Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:03,780
Would you like to go to this with me?
2
00:00:03,780 --> 00:00:05,500
I want to go with you, and only you.
3
00:00:05,500 --> 00:00:10,210
I'm jealous of Kei for having control over all of your feelings.
4
00:00:10,210 --> 00:00:15,470
It's not like I was trying to cheer you up as just your friend.
5
00:00:30,670 --> 00:00:32,290
Kei.
6
00:00:33,620 --> 00:00:35,710
Sorry to keep you waiting.
7
00:00:35,710 --> 00:00:37,370
Shoko.
8
00:00:46,960 --> 00:00:50,460
Your hairstyle today really suits you.
9
00:00:51,640 --> 00:00:53,370
Thanks.
10
00:00:53,370 --> 00:00:56,470
I'm glad I woke up early to do this. Totally worth it!
11
00:00:56,470 --> 00:00:58,320
Shall we go?
12
00:01:03,290 --> 00:01:05,030
It's that structure over there.
13
00:01:05,030 --> 00:01:07,560
- You're right.
- Maybe it's a little further down.
14
00:01:09,620 --> 00:01:11,540
This looks nice.
15
00:01:18,730 --> 00:01:20,090
Sorry.
16
00:01:20,090 --> 00:01:22,180
I'm sorry.
17
00:01:22,180 --> 00:01:25,990
The one who designed this house was Kunio Maekawa.
18
00:01:25,990 --> 00:01:31,140
He was a Japanese architect, and a key figure in Japanese postwar modernism.
19
00:01:31,140 --> 00:01:33,950
Though his construction was restricted to a small area,
20
00:01:33,950 --> 00:01:37,880
he was able to make use of space to make it look spacious.
21
00:01:37,880 --> 00:01:40,080
It's really amazing.
22
00:01:44,920 --> 00:01:46,580
I'm sorry.
23
00:01:48,180 --> 00:01:52,040
I think it's wonderful to have something that you really like.
24
00:01:56,290 --> 00:01:59,650
This is delicious, right?
25
00:02:04,660 --> 00:02:08,640
You seem to be smiling a lot today.
26
00:02:10,290 --> 00:02:14,530
Ever since that day, I've been doing plenty of reflecting.
27
00:02:14,530 --> 00:02:16,240
Ever since that day?
28
00:02:17,580 --> 00:02:19,850
Christmas, I mean.
29
00:02:21,020 --> 00:02:24,700
I've never been good with words.
30
00:02:24,700 --> 00:02:27,510
I'm bad at expressing my feelings.
31
00:02:29,170 --> 00:02:31,030
Even on that day,
32
00:02:31,030 --> 00:02:35,810
that part of me has hurt you in the end.
33
00:02:35,810 --> 00:02:40,400
You've already properly apologized about that.
34
00:02:40,400 --> 00:02:46,280
You normally appear indifferent, but you're actually thinking things through. Just knowing that,
35
00:02:46,280 --> 00:02:48,250
is enough to make me happy.
36
00:02:50,900 --> 00:02:53,000
You're the first one
37
00:02:53,000 --> 00:02:55,450
who actually tells me that.
38
00:03:00,070 --> 00:03:05,460
Actually... I was supposed to give this to you during Christmas.
39
00:03:06,120 --> 00:03:08,890
- You prepared this for me?
- Yes.
40
00:03:08,890 --> 00:03:10,900
Open it and take a look.
41
00:03:21,410 --> 00:03:23,700
The design is wonderful!
42
00:03:23,700 --> 00:03:25,690
Where did you find this?
43
00:03:26,730 --> 00:03:28,340
I made that.
44
00:03:28,340 --> 00:03:31,120
What? It's handmade?
45
00:03:31,120 --> 00:03:34,470
Wow... it's really incredible.
46
00:03:34,470 --> 00:03:37,520
Is this orange flower a mimosa?
47
00:03:37,520 --> 00:03:42,810
That's right. Orange mimosas have the meaning of elegance.
48
00:03:42,810 --> 00:03:45,530
I figured it's perfect for you.
49
00:03:48,580 --> 00:03:50,830
Kei...
50
00:03:50,830 --> 00:03:52,500
Thank you!
51
00:03:59,140 --> 00:04:03,650
I feel so happy. How I wish...
52
00:04:03,650 --> 00:04:05,760
that our time together will never end.
53
00:04:05,760 --> 00:04:07,630
Mama!
54
00:04:09,400 --> 00:04:12,190
Huh? You're not Mama!
55
00:04:12,190 --> 00:04:13,860
Huh?
56
00:04:13,860 --> 00:04:17,320
I'm sorry! I'm so glad you're here, Rei!
57
00:04:17,320 --> 00:04:19,230
Come, say goodbye to the big sis and her friend.
58
00:04:19,230 --> 00:04:21,160
- Bye bye!
- Bye bye.
59
00:04:21,160 --> 00:04:23,810
I'm so sorry! Thank you.
60
00:04:23,810 --> 00:04:27,050
- Come on.
- Let's go.
61
00:04:30,370 --> 00:04:32,320
What a lovely family.
62
00:04:33,740 --> 00:04:35,940
You want to have a family too?
63
00:04:37,490 --> 00:04:39,970
Of course.
64
00:04:39,970 --> 00:04:44,930
But... it feels like that'll happen only in the distant future.
65
00:04:48,830 --> 00:04:52,440
I see. I guess you're right.
66
00:04:55,380 --> 00:04:58,180
Is this love
67
00:05:00,230 --> 00:05:03,010
the right kind of love for me?
68
00:05:05,430 --> 00:05:17,880
[Virgin Love]
69
00:05:21,270 --> 00:05:24,670
[SAYURI MATSUMURA as office worker Shoko Shoji (26)]
70
00:05:27,990 --> 00:05:31,620
[RYOSUKE SOTA as bookstore worker Yuki Tanaka (26)]
71
00:05:34,730 --> 00:05:37,930
[MINAMI as art college student Kei Tsukishima (19)]
72
00:05:42,620 --> 00:05:45,410
[NATSUMI OKAMOTO as hairdresser Kinue Momota (25)]
73
00:05:48,610 --> 00:05:52,360
[HIROAKI OKA as IT company manager Akira Igarashi (28)]
74
00:05:55,560 --> 00:05:58,540
[RIO TERAMOTO as vocational college student Rio Komachi (21)]
75
00:06:14,980 --> 00:06:16,660
- I'm home.
- Welcome back.
76
00:06:16,660 --> 00:06:18,200
Watch out. Seriously, it'll topple with one pull.
77
00:06:18,200 --> 00:06:19,800
Wait a minute. There are two more...
78
00:06:19,800 --> 00:06:21,330
Welcome back, Shoko.
79
00:06:21,330 --> 00:06:23,180
I'm home.
80
00:06:23,180 --> 00:06:25,760
You went out somewhere today?
81
00:06:26,860 --> 00:06:30,840
Well... I went out with Kei.
82
00:06:33,480 --> 00:06:36,130
Is that so?
83
00:06:36,130 --> 00:06:38,380
I've just cooked beef stew.
84
00:06:38,380 --> 00:06:40,830
If you don't mind, want to try some?
85
00:06:40,830 --> 00:06:43,370
- May I?
- Sure.
86
00:06:48,340 --> 00:06:49,830
Please try it.
87
00:06:53,050 --> 00:06:56,410
- It's delicious.
- I'm glad you like it.
88
00:06:56,410 --> 00:06:57,800
- Let me clear it.
- Thanks.
89
00:06:57,800 --> 00:06:59,110
No problem.
90
00:07:06,300 --> 00:07:07,900
Oh?
91
00:07:07,900 --> 00:07:09,490
Where's Rio?
92
00:07:10,480 --> 00:07:13,590
Riopi went out to get some stuff.
93
00:07:13,590 --> 00:07:15,170
Is that so?
94
00:07:17,610 --> 00:07:22,330
Igarashi, you've gotten quite close with Riopi lately.
95
00:07:22,330 --> 00:07:24,250
- Is that how you see us?
- Yup.
96
00:07:26,010 --> 00:07:29,270
I see the two of you together more often than before.
97
00:07:29,270 --> 00:07:33,650
You've somehow become more informal with each other.
98
00:07:33,650 --> 00:07:37,340
Well, she's a nice girl.
99
00:07:37,340 --> 00:07:41,380
Don't tell me... that the two of you are interested in each other?
100
00:07:42,220 --> 00:07:44,890
Enough about me.
101
00:07:44,890 --> 00:07:46,960
What about you, Shoko?
102
00:07:46,960 --> 00:07:50,630
Have you decided who you'll choose? Tanaka or Kei?
103
00:07:52,780 --> 00:07:58,170
Acting all innocent and pure, while evaluating two men at the same time...
104
00:07:58,170 --> 00:08:02,210
You're surprisingly shrewd, aren't you?
105
00:08:04,020 --> 00:08:06,560
You don't have to put it that way.
106
00:08:11,270 --> 00:08:13,840
Not when she's actually kind to everyone.
107
00:08:16,100 --> 00:08:20,370
Take this. I'm making supper, so come and help me.
108
00:08:21,290 --> 00:08:22,990
Okay, okay.
109
00:08:25,960 --> 00:08:28,420
[Love House]
110
00:08:29,890 --> 00:08:32,830
[I'm out attending a friend's wedding today. - Shoko]
111
00:08:34,310 --> 00:08:37,020
Emi was really pretty, right?
112
00:08:38,740 --> 00:08:42,210
Emi has also finally gotten married, huh?
113
00:08:42,210 --> 00:08:46,170
Before we knew it, we're all nearing our thirties.
114
00:08:46,170 --> 00:08:49,950
What about you, Runa? You've been cohabiting with your boyfriend for some time, right?
115
00:08:49,950 --> 00:08:52,640
- Cohabiting?!
- It's been two years already.
116
00:08:52,640 --> 00:08:56,580
In fact, I feel that I've lost track of the timing. What about you, Asako?
117
00:08:56,580 --> 00:08:58,280
Didn't you mention that you've started marriage hunting?
118
00:08:58,280 --> 00:08:59,540
Marriage hunting?!
119
00:08:59,540 --> 00:09:03,690
I've been meeting people through the app every week, but I still haven't found the right one.
120
00:09:03,690 --> 00:09:09,150
The other day, just when I thought, "Finally, he's the one!",
121
00:09:09,150 --> 00:09:11,040
he stopped contacting me.
122
00:09:11,040 --> 00:09:12,290
Jeez...
123
00:09:12,290 --> 00:09:15,980
Everyone is doing something about their lives.
124
00:09:15,980 --> 00:09:18,290
By the way, what about you, Shoko? I heard about it.
125
00:09:18,290 --> 00:09:20,640
You're currently living in a share house, right?
126
00:09:20,640 --> 00:09:23,260
How is it? Any potential ones there?
127
00:09:23,260 --> 00:09:25,310
Actually...
128
00:09:25,310 --> 00:09:29,040
There are two... whom I'm interested in.
129
00:09:29,040 --> 00:09:31,450
- Two?
- What are they like?
130
00:09:32,900 --> 00:09:37,990
One of them is a bookstore worker who's the same age as me. He's a down-to-earth family man.
131
00:09:37,990 --> 00:09:42,220
I feel at ease being with him, and he gives me a sense of security.
132
00:09:42,220 --> 00:09:47,980
The other one is an art college student younger than me. He's self-disciplined and talented.
133
00:09:47,980 --> 00:09:50,570
- My heart races when I'm with himー
- Wait!
134
00:09:50,570 --> 00:09:53,080
- The bookstore worker.
- I'll choose him, too.
135
00:09:53,080 --> 00:09:55,290
That's fast! Just based on that info?
136
00:09:55,290 --> 00:09:57,880
I mean, let's face it.
137
00:09:57,880 --> 00:10:02,000
If you start dating a college student now, goodness knows when you can get married.
138
00:10:02,000 --> 00:10:06,320
She's right. He gives you security and you're at ease with him. It's perfect!
139
00:10:06,320 --> 00:10:09,000
In fact, you shouldn't be racking your brains over this.
140
00:10:09,000 --> 00:10:10,570
That's what it is?
141
00:10:10,570 --> 00:10:12,240
That's what it is.
142
00:10:12,950 --> 00:10:14,640
I see.
143
00:10:18,210 --> 00:10:21,000
Marriage, huh?
144
00:10:21,000 --> 00:10:23,240
That wasn't a problem in the past,
145
00:10:23,240 --> 00:10:27,200
and I haven't really thought about that until now.
146
00:10:27,200 --> 00:10:30,440
Someday, I too, will...
147
00:10:31,660 --> 00:10:33,740
Come here...
148
00:10:33,740 --> 00:10:39,170
It doesn't have to be in the city. We'll live in a big house, and have a dog.
149
00:10:39,990 --> 00:10:41,870
Okay.
150
00:10:43,460 --> 00:10:46,180
We'll respect each other's personal time,
151
00:10:46,180 --> 00:10:48,740
and on weekends, we'll go out as a family,
152
00:10:48,740 --> 00:10:51,890
and celebrate festive occasions together.
153
00:10:54,310 --> 00:10:56,630
As if.
154
00:10:56,630 --> 00:10:59,650
No way it'll turn out as I would have ideally wanted.
155
00:11:04,000 --> 00:11:05,050
I'm home.
156
00:11:05,050 --> 00:11:09,470
Welcome back. Wow, what a pretty dress!
157
00:11:09,470 --> 00:11:10,860
Welcome back.
158
00:11:10,860 --> 00:11:14,120
- I'm home.
- How was the wedding?
159
00:11:14,120 --> 00:11:15,350
It was great.
160
00:11:15,350 --> 00:11:17,440
I managed to meet friends I haven't met in a long time.
161
00:11:17,440 --> 00:11:19,340
How nice.
162
00:11:19,340 --> 00:11:22,820
I wish I could get married right away, too.
163
00:11:23,820 --> 00:11:27,450
Hey, Momo. Do you have an ideal marriage in mind?
164
00:11:27,450 --> 00:11:30,410
I do, of course.
165
00:11:30,410 --> 00:11:34,280
We'll live in a big house, have a cat, and go on holiday once a month.
166
00:11:34,280 --> 00:11:37,420
He'll give me presents even on normal days,
167
00:11:37,420 --> 00:11:39,710
and we'll stay in a hotel on our anniversary.
168
00:11:39,710 --> 00:11:45,210
In any case, it'll be great to have a husband who compliments me every day.
169
00:11:45,210 --> 00:11:46,640
That sounds very specific.
170
00:11:46,640 --> 00:11:50,570
But I feel that your wish can come true for you.
171
00:11:50,570 --> 00:11:52,990
What about you, Tanaka? What's your ideal marriage?
172
00:11:52,990 --> 00:11:55,020
Me?
173
00:11:56,190 --> 00:11:58,710
Let's see...
174
00:11:58,710 --> 00:12:02,560
Perhaps, I'll live in a big house with bookshelves,
175
00:12:02,560 --> 00:12:04,830
and I'll grow some plants.
176
00:12:04,830 --> 00:12:10,530
I'll go out with my family on weekends, and celebrate festive occasions with them.
177
00:12:10,530 --> 00:12:12,940
If I can, I hope to have a dog, too.
178
00:12:12,940 --> 00:12:17,030
Ooh, that sounds so much like you.
179
00:12:17,030 --> 00:12:18,760
What about you, Shoko?
180
00:12:21,530 --> 00:12:23,370
Well...
181
00:12:24,450 --> 00:12:27,540
mine is about the same as Tanaka's.
182
00:12:27,540 --> 00:12:32,290
Seriously?! Aren't you two a perfect match, then?!
183
00:12:32,290 --> 00:12:35,550
T-That's just a cliched ideal, though.
184
00:12:35,550 --> 00:12:36,940
I know, right?
185
00:12:36,940 --> 00:12:40,130
I'll head back to my room.
186
00:12:48,620 --> 00:12:50,290
Shoko.
187
00:12:51,150 --> 00:12:52,430
Tanaka?
188
00:12:52,430 --> 00:12:55,180
If you can be part of the vision
189
00:12:55,180 --> 00:12:59,480
that I had just now, my ideal marriage would be more than complete.
190
00:12:59,480 --> 00:13:00,790
Huh?
191
00:13:04,370 --> 00:13:08,250
I'm sorry... for suddenly stopping you
192
00:13:08,250 --> 00:13:09,950
over here.
193
00:13:27,510 --> 00:13:31,860
But... it feels like that'll happen only in the distant future.
194
00:13:49,400 --> 00:13:52,920
[Kei: I chanced upon a good Chinese food restaurant. Shall we go there next time?]
195
00:14:03,530 --> 00:14:07,560
[Shoko: Sure. How about Friday night?]
196
00:14:13,750 --> 00:14:15,230
Rio...
197
00:14:15,230 --> 00:14:20,680
The salmon dish you cooked the other day... I want to eat it again.
198
00:14:20,680 --> 00:14:23,090
The salmon and onion marinade?
199
00:14:23,090 --> 00:14:24,220
That's right.
200
00:14:24,220 --> 00:14:26,770
Sure, but make sure you leave some for the rest.
201
00:14:26,770 --> 00:14:29,390
You won't make it only for me?
202
00:14:29,390 --> 00:14:30,940
No way.
203
00:14:30,940 --> 00:14:32,550
Those two...
204
00:14:32,550 --> 00:14:34,800
Aren't they suddenly getting really chummy?
205
00:14:34,800 --> 00:14:37,000
You're not sensitive to my needs, are you?
206
00:14:37,000 --> 00:14:39,080
Excuse me...
207
00:14:40,620 --> 00:14:43,690
Could it be...
208
00:14:43,690 --> 00:14:47,280
that you two... are dating each other?
209
00:14:48,810 --> 00:14:50,930
Oh?
210
00:14:50,930 --> 00:14:52,820
Do we look that way?
211
00:14:54,510 --> 00:14:57,890
Shoko, you do have an intuition for such things, huh?
212
00:14:57,890 --> 00:15:00,930
What? So, that means...
213
00:15:02,790 --> 00:15:05,880
Well, we plan to break the news when everyone is here.
214
00:15:05,880 --> 00:15:07,410
So keep it a secret till then.
215
00:15:07,410 --> 00:15:08,600
For real?!
216
00:15:08,600 --> 00:15:10,440
Must you be so surprised?
217
00:15:10,440 --> 00:15:13,740
I mean, since when? What started it?
218
00:15:13,740 --> 00:15:16,910
Who initiated it? What was the deciding factor?
219
00:15:16,910 --> 00:15:19,630
Shoko, you're really interested about us, aren't you?
220
00:15:19,630 --> 00:15:22,700
Stop playing around and tell me!
221
00:15:22,700 --> 00:15:28,420
We just... hung out together, and naturally got attached?
222
00:15:29,980 --> 00:15:33,470
Hung out together? Naturally?
223
00:15:34,230 --> 00:15:38,400
But I'm still probably stronger than you.
224
00:15:38,400 --> 00:15:42,270
You knew that I don't like garland chrysanthemum?
225
00:15:42,270 --> 00:15:45,280
Because we always eat together.
226
00:15:46,650 --> 00:15:48,870
The one...
227
00:15:48,870 --> 00:15:52,470
who hangs out with me and whom I'm natural with, is...
228
00:15:57,420 --> 00:16:00,880
Gyoza with beer is the best!
229
00:16:00,880 --> 00:16:04,180
Shoko, isn't your pace a little fast today?
230
00:16:04,180 --> 00:16:06,040
Is that so?
231
00:16:07,520 --> 00:16:11,130
If only you can drink together with me, too.
232
00:16:12,470 --> 00:16:16,680
By the way, we always end up eating Chinese food, right?
233
00:16:16,680 --> 00:16:18,130
Huh?
234
00:16:18,130 --> 00:16:20,680
Previously, it was a gyoza restaurant,
235
00:16:20,680 --> 00:16:23,830
and when we first met, it was meat buns.
236
00:16:25,560 --> 00:16:27,340
You're right.
237
00:16:44,780 --> 00:16:48,360
Shoko, your face is red.
238
00:16:51,600 --> 00:16:53,570
I too,
239
00:16:53,570 --> 00:16:56,450
want to be able to drink with you soon.
240
00:17:02,280 --> 00:17:04,350
Say, Kei...
241
00:17:04,350 --> 00:17:07,510
why are you still 19?
242
00:17:07,510 --> 00:17:12,740
I wish you'd suddenly be the same age as me when I wake up tomorrow.
243
00:17:12,740 --> 00:17:17,100
Kei, the architect designer, at 26 years old!
244
00:17:17,100 --> 00:17:20,570
I'm sure you'll be popular among the girls!
245
00:17:20,570 --> 00:17:22,330
Since you say that,
246
00:17:22,330 --> 00:17:24,640
the Shoko at 19 years old
247
00:17:24,640 --> 00:17:27,210
would surely be really cute, too.
248
00:17:27,210 --> 00:17:30,310
Don't imagine me at 19 years old.
249
00:17:30,310 --> 00:17:34,810
The 19-year-old me was actually super uncool.
250
00:17:37,790 --> 00:17:40,900
What, you're not saying anything?
251
00:17:40,900 --> 00:17:43,650
Huh? Well...
252
00:17:44,820 --> 00:17:50,010
I was wondering what kind of relationships you've had before this.
253
00:17:51,150 --> 00:17:53,520
That doesn't matter, does it?
254
00:18:01,330 --> 00:18:02,890
No...
255
00:18:02,890 --> 00:18:04,870
I mean...
256
00:18:04,870 --> 00:18:06,750
- Actuallyー
- It's fine.
257
00:18:06,750 --> 00:18:08,810
I don't want to know.
258
00:18:11,410 --> 00:18:13,290
I'll...
259
00:18:13,290 --> 00:18:15,370
probably get jealous.
260
00:18:40,830 --> 00:18:42,470
Wait a minute.
261
00:18:46,070 --> 00:18:50,740
I may have pushed myself onto you previously,
262
00:18:50,740 --> 00:18:53,600
but I'm already 26.
263
00:18:53,600 --> 00:18:58,680
Everyone around me is talking about marriage,
264
00:18:58,680 --> 00:19:02,490
and I'm at the age where I date with marriage in mind.
265
00:19:02,490 --> 00:19:04,540
But for you...
266
00:19:06,680 --> 00:19:11,040
Shoko, you said the same thing when we first met.
267
00:19:11,040 --> 00:19:12,380
Huh?
268
00:19:14,040 --> 00:19:17,320
Are you being swayed by the opinions of others again?
269
00:19:21,140 --> 00:19:24,740
Shoko, didn't you say so?
270
00:19:25,590 --> 00:19:28,150
That you wanted to have an unadulterated romance?
271
00:19:39,780 --> 00:19:41,530
I love you,
272
00:19:41,530 --> 00:19:43,280
Shoko.
273
00:19:44,460 --> 00:19:47,370
Is it impossible to have a relationship with me?
274
00:19:49,130 --> 00:19:54,150
If you start dating a college student now, goodness knows when you can get married.
275
00:19:54,150 --> 00:19:56,370
In my heart, I know it very well.
276
00:19:56,370 --> 00:20:00,760
That the correct answer for this is a definite "No".
277
00:20:02,170 --> 00:20:03,660
But...
278
00:20:21,420 --> 00:20:23,960
I'm sorry. I...
279
00:20:33,990 --> 00:20:35,950
Shoko?
280
00:20:40,920 --> 00:20:43,120
Did something happen?
281
00:20:44,860 --> 00:20:49,230
No, it's not what you think. This is not Kei's fault.
282
00:20:49,230 --> 00:20:52,530
I just... couldn't express myself well enough.
283
00:20:58,980 --> 00:21:00,740
I...
284
00:21:00,740 --> 00:21:02,980
am heading back.
285
00:21:02,980 --> 00:21:05,780
I left something back at the university.
286
00:21:05,780 --> 00:21:07,650
Shoko,
287
00:21:07,650 --> 00:21:10,370
please forget the conversation we had earlier.
288
00:21:37,550 --> 00:21:39,350
Shoko...
289
00:21:41,100 --> 00:21:42,960
Sorry.
290
00:21:42,960 --> 00:21:44,530
I...
291
00:21:54,370 --> 00:21:56,190
It's alright.
292
00:22:01,490 --> 00:22:03,900
You don't have to say anything.
293
00:22:03,900 --> 00:22:05,920
Everything will be okay.
294
00:22:27,930 --> 00:22:32,380
How do you feel towards Shoko?
295
00:22:34,930 --> 00:22:36,690
I love her.
296
00:22:38,010 --> 00:22:42,290
Are you... planning to stop me?
297
00:22:43,540 --> 00:22:45,010
No.
298
00:22:46,540 --> 00:22:49,640
As long as Shoko is happy,
299
00:22:49,640 --> 00:22:52,450
I don't plan on getting in your way.
300
00:22:53,230 --> 00:22:54,730
But...
301
00:22:55,520 --> 00:22:59,200
if you ever make Shoko cry again,
302
00:23:00,280 --> 00:23:03,710
I'll do whatever I can to make Shoko happy.
303
00:23:06,020 --> 00:23:10,510
You don't have to tell me that. Of course I won't make her cry.
304
00:23:14,770 --> 00:23:16,690
I'm so pathetic.
305
00:23:27,150 --> 00:23:31,590
[Yamashina Art College: Matters regarding studying abroad]
306
00:23:33,100 --> 00:23:34,610
Have a drink.
307
00:23:35,540 --> 00:23:37,270
Thanks.
308
00:23:49,830 --> 00:23:52,060
I'm really sorry.
309
00:23:52,060 --> 00:23:55,110
I keep causing you trouble.
310
00:23:55,980 --> 00:23:57,670
It's no trouble at all.
311
00:23:57,670 --> 00:24:01,250
That has never crossed my mind even once.
312
00:24:05,130 --> 00:24:10,050
More importantly, I should apologize about the other day.
313
00:24:10,050 --> 00:24:11,190
What?
314
00:24:11,190 --> 00:24:15,110
I mean... about the vision thing. I've put you in a dilemma.
315
00:24:17,410 --> 00:24:20,410
To be honest, I was surprised back there.
316
00:24:21,920 --> 00:24:27,080
Lately, I've been reading plenty of business books at work,
317
00:24:27,080 --> 00:24:31,300
so I ended up using such a formal tone to you.
318
00:24:31,300 --> 00:24:34,090
- Is that so?
- Yeah.
319
00:24:45,420 --> 00:24:48,400
At this age that we are now,
320
00:24:48,400 --> 00:24:53,720
everyone around us start getting married, and we'll feel the pressure.
321
00:24:53,720 --> 00:24:57,540
But please follow your own pace, Shoko.
322
00:25:02,920 --> 00:25:04,780
Indeed,
323
00:25:04,780 --> 00:25:07,800
I feel relieved when I'm with Tanaka.
324
00:25:08,640 --> 00:25:10,930
When I'm with Kei,
325
00:25:10,930 --> 00:25:13,540
I keep wondering what's going on in his mind.
326
00:25:13,540 --> 00:25:17,030
My heart starts racing, and my thoughts are all in a mess.
327
00:25:17,030 --> 00:25:19,400
That doesn't matter, does it?
328
00:25:21,840 --> 00:25:24,540
I can't be who I am.
329
00:25:26,660 --> 00:25:30,830
Well, erm...
330
00:25:30,830 --> 00:25:35,570
My hope of having a future together with you...
331
00:25:37,160 --> 00:25:39,110
I truly mean it.
332
00:25:42,730 --> 00:25:46,250
The one whom I can be most natural with, is...
333
00:25:53,130 --> 00:25:54,920
Shoko?
334
00:25:56,350 --> 00:25:58,510
This certainly...
335
00:25:59,670 --> 00:26:01,470
is the correct choice...
336
00:26:02,740 --> 00:26:04,460
right?
337
00:26:07,920 --> 00:26:11,020
Say, Tanaka...
338
00:26:11,020 --> 00:26:12,430
Yes?
339
00:26:14,940 --> 00:26:16,800
Shall we...
340
00:26:20,600 --> 00:26:22,440
date each other?
341
00:26:24,480 --> 00:26:27,340
Can we... hold hands?
342
00:26:27,340 --> 00:26:29,160
If you really love her, don't let her go.
343
00:26:29,160 --> 00:26:31,930
I'm glad... that you're not crying anymore.
344
00:26:31,930 --> 00:26:35,280
In the end, me coming here hasn't changed anything.
345
00:26:35,300 --> 00:26:38,800
I want to be with the person I love. And that person, is...
23656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.