All language subtitles for Virgin Love S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:03,780 Would you like to go to this with me? 2 00:00:03,780 --> 00:00:05,500 I want to go with you, and only you. 3 00:00:05,500 --> 00:00:10,210 I'm jealous of Kei for having control over all of your feelings. 4 00:00:10,210 --> 00:00:15,470 It's not like I was trying to cheer you up as just your friend. 5 00:00:30,670 --> 00:00:32,290 Kei. 6 00:00:33,620 --> 00:00:35,710 Sorry to keep you waiting. 7 00:00:35,710 --> 00:00:37,370 Shoko. 8 00:00:46,960 --> 00:00:50,460 Your hairstyle today really suits you. 9 00:00:51,640 --> 00:00:53,370 Thanks. 10 00:00:53,370 --> 00:00:56,470 I'm glad I woke up early to do this. Totally worth it! 11 00:00:56,470 --> 00:00:58,320 Shall we go? 12 00:01:03,290 --> 00:01:05,030 It's that structure over there. 13 00:01:05,030 --> 00:01:07,560 - You're right. - Maybe it's a little further down. 14 00:01:09,620 --> 00:01:11,540 This looks nice. 15 00:01:18,730 --> 00:01:20,090 Sorry. 16 00:01:20,090 --> 00:01:22,180 I'm sorry. 17 00:01:22,180 --> 00:01:25,990 The one who designed this house was Kunio Maekawa. 18 00:01:25,990 --> 00:01:31,140 He was a Japanese architect, and a key figure in Japanese postwar modernism. 19 00:01:31,140 --> 00:01:33,950 Though his construction was restricted to a small area, 20 00:01:33,950 --> 00:01:37,880 he was able to make use of space to make it look spacious. 21 00:01:37,880 --> 00:01:40,080 It's really amazing. 22 00:01:44,920 --> 00:01:46,580 I'm sorry. 23 00:01:48,180 --> 00:01:52,040 I think it's wonderful to have something that you really like. 24 00:01:56,290 --> 00:01:59,650 This is delicious, right? 25 00:02:04,660 --> 00:02:08,640 You seem to be smiling a lot today. 26 00:02:10,290 --> 00:02:14,530 Ever since that day, I've been doing plenty of reflecting. 27 00:02:14,530 --> 00:02:16,240 Ever since that day? 28 00:02:17,580 --> 00:02:19,850 Christmas, I mean. 29 00:02:21,020 --> 00:02:24,700 I've never been good with words. 30 00:02:24,700 --> 00:02:27,510 I'm bad at expressing my feelings. 31 00:02:29,170 --> 00:02:31,030 Even on that day, 32 00:02:31,030 --> 00:02:35,810 that part of me has hurt you in the end. 33 00:02:35,810 --> 00:02:40,400 You've already properly apologized about that. 34 00:02:40,400 --> 00:02:46,280 You normally appear indifferent, but you're actually thinking things through. Just knowing that, 35 00:02:46,280 --> 00:02:48,250 is enough to make me happy. 36 00:02:50,900 --> 00:02:53,000 You're the first one 37 00:02:53,000 --> 00:02:55,450 who actually tells me that. 38 00:03:00,070 --> 00:03:05,460 Actually... I was supposed to give this to you during Christmas. 39 00:03:06,120 --> 00:03:08,890 - You prepared this for me? - Yes. 40 00:03:08,890 --> 00:03:10,900 Open it and take a look. 41 00:03:21,410 --> 00:03:23,700 The design is wonderful! 42 00:03:23,700 --> 00:03:25,690 Where did you find this? 43 00:03:26,730 --> 00:03:28,340 I made that. 44 00:03:28,340 --> 00:03:31,120 What? It's handmade? 45 00:03:31,120 --> 00:03:34,470 Wow... it's really incredible. 46 00:03:34,470 --> 00:03:37,520 Is this orange flower a mimosa? 47 00:03:37,520 --> 00:03:42,810 That's right. Orange mimosas have the meaning of elegance. 48 00:03:42,810 --> 00:03:45,530 I figured it's perfect for you. 49 00:03:48,580 --> 00:03:50,830 Kei... 50 00:03:50,830 --> 00:03:52,500 Thank you! 51 00:03:59,140 --> 00:04:03,650 I feel so happy. How I wish... 52 00:04:03,650 --> 00:04:05,760 that our time together will never end. 53 00:04:05,760 --> 00:04:07,630 Mama! 54 00:04:09,400 --> 00:04:12,190 Huh? You're not Mama! 55 00:04:12,190 --> 00:04:13,860 Huh? 56 00:04:13,860 --> 00:04:17,320 I'm sorry! I'm so glad you're here, Rei! 57 00:04:17,320 --> 00:04:19,230 Come, say goodbye to the big sis and her friend. 58 00:04:19,230 --> 00:04:21,160 - Bye bye! - Bye bye. 59 00:04:21,160 --> 00:04:23,810 I'm so sorry! Thank you. 60 00:04:23,810 --> 00:04:27,050 - Come on. - Let's go. 61 00:04:30,370 --> 00:04:32,320 What a lovely family. 62 00:04:33,740 --> 00:04:35,940 You want to have a family too? 63 00:04:37,490 --> 00:04:39,970 Of course. 64 00:04:39,970 --> 00:04:44,930 But... it feels like that'll happen only in the distant future. 65 00:04:48,830 --> 00:04:52,440 I see. I guess you're right. 66 00:04:55,380 --> 00:04:58,180 Is this love 67 00:05:00,230 --> 00:05:03,010 the right kind of love for me? 68 00:05:05,430 --> 00:05:17,880 [Virgin Love] 69 00:05:21,270 --> 00:05:24,670 [SAYURI MATSUMURA as office worker Shoko Shoji (26)] 70 00:05:27,990 --> 00:05:31,620 [RYOSUKE SOTA as bookstore worker Yuki Tanaka (26)] 71 00:05:34,730 --> 00:05:37,930 [MINAMI as art college student Kei Tsukishima (19)] 72 00:05:42,620 --> 00:05:45,410 [NATSUMI OKAMOTO as hairdresser Kinue Momota (25)] 73 00:05:48,610 --> 00:05:52,360 [HIROAKI OKA as IT company manager Akira Igarashi (28)] 74 00:05:55,560 --> 00:05:58,540 [RIO TERAMOTO as vocational college student Rio Komachi (21)] 75 00:06:14,980 --> 00:06:16,660 - I'm home. - Welcome back. 76 00:06:16,660 --> 00:06:18,200 Watch out. Seriously, it'll topple with one pull. 77 00:06:18,200 --> 00:06:19,800 Wait a minute. There are two more... 78 00:06:19,800 --> 00:06:21,330 Welcome back, Shoko. 79 00:06:21,330 --> 00:06:23,180 I'm home. 80 00:06:23,180 --> 00:06:25,760 You went out somewhere today? 81 00:06:26,860 --> 00:06:30,840 Well... I went out with Kei. 82 00:06:33,480 --> 00:06:36,130 Is that so? 83 00:06:36,130 --> 00:06:38,380 I've just cooked beef stew. 84 00:06:38,380 --> 00:06:40,830 If you don't mind, want to try some? 85 00:06:40,830 --> 00:06:43,370 - May I? - Sure. 86 00:06:48,340 --> 00:06:49,830 Please try it. 87 00:06:53,050 --> 00:06:56,410 - It's delicious. - I'm glad you like it. 88 00:06:56,410 --> 00:06:57,800 - Let me clear it. - Thanks. 89 00:06:57,800 --> 00:06:59,110 No problem. 90 00:07:06,300 --> 00:07:07,900 Oh? 91 00:07:07,900 --> 00:07:09,490 Where's Rio? 92 00:07:10,480 --> 00:07:13,590 Riopi went out to get some stuff. 93 00:07:13,590 --> 00:07:15,170 Is that so? 94 00:07:17,610 --> 00:07:22,330 Igarashi, you've gotten quite close with Riopi lately. 95 00:07:22,330 --> 00:07:24,250 - Is that how you see us? - Yup. 96 00:07:26,010 --> 00:07:29,270 I see the two of you together more often than before. 97 00:07:29,270 --> 00:07:33,650 You've somehow become more informal with each other. 98 00:07:33,650 --> 00:07:37,340 Well, she's a nice girl. 99 00:07:37,340 --> 00:07:41,380 Don't tell me... that the two of you are interested in each other? 100 00:07:42,220 --> 00:07:44,890 Enough about me. 101 00:07:44,890 --> 00:07:46,960 What about you, Shoko? 102 00:07:46,960 --> 00:07:50,630 Have you decided who you'll choose? Tanaka or Kei? 103 00:07:52,780 --> 00:07:58,170 Acting all innocent and pure, while evaluating two men at the same time... 104 00:07:58,170 --> 00:08:02,210 You're surprisingly shrewd, aren't you? 105 00:08:04,020 --> 00:08:06,560 You don't have to put it that way. 106 00:08:11,270 --> 00:08:13,840 Not when she's actually kind to everyone. 107 00:08:16,100 --> 00:08:20,370 Take this. I'm making supper, so come and help me. 108 00:08:21,290 --> 00:08:22,990 Okay, okay. 109 00:08:25,960 --> 00:08:28,420 [Love House] 110 00:08:29,890 --> 00:08:32,830 [I'm out attending a friend's wedding today. - Shoko] 111 00:08:34,310 --> 00:08:37,020 Emi was really pretty, right? 112 00:08:38,740 --> 00:08:42,210 Emi has also finally gotten married, huh? 113 00:08:42,210 --> 00:08:46,170 Before we knew it, we're all nearing our thirties. 114 00:08:46,170 --> 00:08:49,950 What about you, Runa? You've been cohabiting with your boyfriend for some time, right? 115 00:08:49,950 --> 00:08:52,640 - Cohabiting?! - It's been two years already. 116 00:08:52,640 --> 00:08:56,580 In fact, I feel that I've lost track of the timing. What about you, Asako? 117 00:08:56,580 --> 00:08:58,280 Didn't you mention that you've started marriage hunting? 118 00:08:58,280 --> 00:08:59,540 Marriage hunting?! 119 00:08:59,540 --> 00:09:03,690 I've been meeting people through the app every week, but I still haven't found the right one. 120 00:09:03,690 --> 00:09:09,150 The other day, just when I thought, "Finally, he's the one!", 121 00:09:09,150 --> 00:09:11,040 he stopped contacting me. 122 00:09:11,040 --> 00:09:12,290 Jeez... 123 00:09:12,290 --> 00:09:15,980 Everyone is doing something about their lives. 124 00:09:15,980 --> 00:09:18,290 By the way, what about you, Shoko? I heard about it. 125 00:09:18,290 --> 00:09:20,640 You're currently living in a share house, right? 126 00:09:20,640 --> 00:09:23,260 How is it? Any potential ones there? 127 00:09:23,260 --> 00:09:25,310 Actually... 128 00:09:25,310 --> 00:09:29,040 There are two... whom I'm interested in. 129 00:09:29,040 --> 00:09:31,450 - Two? - What are they like? 130 00:09:32,900 --> 00:09:37,990 One of them is a bookstore worker who's the same age as me. He's a down-to-earth family man. 131 00:09:37,990 --> 00:09:42,220 I feel at ease being with him, and he gives me a sense of security. 132 00:09:42,220 --> 00:09:47,980 The other one is an art college student younger than me. He's self-disciplined and talented. 133 00:09:47,980 --> 00:09:50,570 - My heart races when I'm with himー - Wait! 134 00:09:50,570 --> 00:09:53,080 - The bookstore worker. - I'll choose him, too. 135 00:09:53,080 --> 00:09:55,290 That's fast! Just based on that info? 136 00:09:55,290 --> 00:09:57,880 I mean, let's face it. 137 00:09:57,880 --> 00:10:02,000 If you start dating a college student now, goodness knows when you can get married. 138 00:10:02,000 --> 00:10:06,320 She's right. He gives you security and you're at ease with him. It's perfect! 139 00:10:06,320 --> 00:10:09,000 In fact, you shouldn't be racking your brains over this. 140 00:10:09,000 --> 00:10:10,570 That's what it is? 141 00:10:10,570 --> 00:10:12,240 That's what it is. 142 00:10:12,950 --> 00:10:14,640 I see. 143 00:10:18,210 --> 00:10:21,000 Marriage, huh? 144 00:10:21,000 --> 00:10:23,240 That wasn't a problem in the past, 145 00:10:23,240 --> 00:10:27,200 and I haven't really thought about that until now. 146 00:10:27,200 --> 00:10:30,440 Someday, I too, will... 147 00:10:31,660 --> 00:10:33,740 Come here... 148 00:10:33,740 --> 00:10:39,170 It doesn't have to be in the city. We'll live in a big house, and have a dog. 149 00:10:39,990 --> 00:10:41,870 Okay. 150 00:10:43,460 --> 00:10:46,180 We'll respect each other's personal time, 151 00:10:46,180 --> 00:10:48,740 and on weekends, we'll go out as a family, 152 00:10:48,740 --> 00:10:51,890 and celebrate festive occasions together. 153 00:10:54,310 --> 00:10:56,630 As if. 154 00:10:56,630 --> 00:10:59,650 No way it'll turn out as I would have ideally wanted. 155 00:11:04,000 --> 00:11:05,050 I'm home. 156 00:11:05,050 --> 00:11:09,470 Welcome back. Wow, what a pretty dress! 157 00:11:09,470 --> 00:11:10,860 Welcome back. 158 00:11:10,860 --> 00:11:14,120 - I'm home. - How was the wedding? 159 00:11:14,120 --> 00:11:15,350 It was great. 160 00:11:15,350 --> 00:11:17,440 I managed to meet friends I haven't met in a long time. 161 00:11:17,440 --> 00:11:19,340 How nice. 162 00:11:19,340 --> 00:11:22,820 I wish I could get married right away, too. 163 00:11:23,820 --> 00:11:27,450 Hey, Momo. Do you have an ideal marriage in mind? 164 00:11:27,450 --> 00:11:30,410 I do, of course. 165 00:11:30,410 --> 00:11:34,280 We'll live in a big house, have a cat, and go on holiday once a month. 166 00:11:34,280 --> 00:11:37,420 He'll give me presents even on normal days, 167 00:11:37,420 --> 00:11:39,710 and we'll stay in a hotel on our anniversary. 168 00:11:39,710 --> 00:11:45,210 In any case, it'll be great to have a husband who compliments me every day. 169 00:11:45,210 --> 00:11:46,640 That sounds very specific. 170 00:11:46,640 --> 00:11:50,570 But I feel that your wish can come true for you. 171 00:11:50,570 --> 00:11:52,990 What about you, Tanaka? What's your ideal marriage? 172 00:11:52,990 --> 00:11:55,020 Me? 173 00:11:56,190 --> 00:11:58,710 Let's see... 174 00:11:58,710 --> 00:12:02,560 Perhaps, I'll live in a big house with bookshelves, 175 00:12:02,560 --> 00:12:04,830 and I'll grow some plants. 176 00:12:04,830 --> 00:12:10,530 I'll go out with my family on weekends, and celebrate festive occasions with them. 177 00:12:10,530 --> 00:12:12,940 If I can, I hope to have a dog, too. 178 00:12:12,940 --> 00:12:17,030 Ooh, that sounds so much like you. 179 00:12:17,030 --> 00:12:18,760 What about you, Shoko? 180 00:12:21,530 --> 00:12:23,370 Well... 181 00:12:24,450 --> 00:12:27,540 mine is about the same as Tanaka's. 182 00:12:27,540 --> 00:12:32,290 Seriously?! Aren't you two a perfect match, then?! 183 00:12:32,290 --> 00:12:35,550 T-That's just a cliched ideal, though. 184 00:12:35,550 --> 00:12:36,940 I know, right? 185 00:12:36,940 --> 00:12:40,130 I'll head back to my room. 186 00:12:48,620 --> 00:12:50,290 Shoko. 187 00:12:51,150 --> 00:12:52,430 Tanaka? 188 00:12:52,430 --> 00:12:55,180 If you can be part of the vision 189 00:12:55,180 --> 00:12:59,480 that I had just now, my ideal marriage would be more than complete. 190 00:12:59,480 --> 00:13:00,790 Huh? 191 00:13:04,370 --> 00:13:08,250 I'm sorry... for suddenly stopping you 192 00:13:08,250 --> 00:13:09,950 over here. 193 00:13:27,510 --> 00:13:31,860 But... it feels like that'll happen only in the distant future. 194 00:13:49,400 --> 00:13:52,920 [Kei: I chanced upon a good Chinese food restaurant. Shall we go there next time?] 195 00:14:03,530 --> 00:14:07,560 [Shoko: Sure. How about Friday night?] 196 00:14:13,750 --> 00:14:15,230 Rio... 197 00:14:15,230 --> 00:14:20,680 The salmon dish you cooked the other day... I want to eat it again. 198 00:14:20,680 --> 00:14:23,090 The salmon and onion marinade? 199 00:14:23,090 --> 00:14:24,220 That's right. 200 00:14:24,220 --> 00:14:26,770 Sure, but make sure you leave some for the rest. 201 00:14:26,770 --> 00:14:29,390 You won't make it only for me? 202 00:14:29,390 --> 00:14:30,940 No way. 203 00:14:30,940 --> 00:14:32,550 Those two... 204 00:14:32,550 --> 00:14:34,800 Aren't they suddenly getting really chummy? 205 00:14:34,800 --> 00:14:37,000 You're not sensitive to my needs, are you? 206 00:14:37,000 --> 00:14:39,080 Excuse me... 207 00:14:40,620 --> 00:14:43,690 Could it be... 208 00:14:43,690 --> 00:14:47,280 that you two... are dating each other? 209 00:14:48,810 --> 00:14:50,930 Oh? 210 00:14:50,930 --> 00:14:52,820 Do we look that way? 211 00:14:54,510 --> 00:14:57,890 Shoko, you do have an intuition for such things, huh? 212 00:14:57,890 --> 00:15:00,930 What? So, that means... 213 00:15:02,790 --> 00:15:05,880 Well, we plan to break the news when everyone is here. 214 00:15:05,880 --> 00:15:07,410 So keep it a secret till then. 215 00:15:07,410 --> 00:15:08,600 For real?! 216 00:15:08,600 --> 00:15:10,440 Must you be so surprised? 217 00:15:10,440 --> 00:15:13,740 I mean, since when? What started it? 218 00:15:13,740 --> 00:15:16,910 Who initiated it? What was the deciding factor? 219 00:15:16,910 --> 00:15:19,630 Shoko, you're really interested about us, aren't you? 220 00:15:19,630 --> 00:15:22,700 Stop playing around and tell me! 221 00:15:22,700 --> 00:15:28,420 We just... hung out together, and naturally got attached? 222 00:15:29,980 --> 00:15:33,470 Hung out together? Naturally? 223 00:15:34,230 --> 00:15:38,400 But I'm still probably stronger than you. 224 00:15:38,400 --> 00:15:42,270 You knew that I don't like garland chrysanthemum? 225 00:15:42,270 --> 00:15:45,280 Because we always eat together. 226 00:15:46,650 --> 00:15:48,870 The one... 227 00:15:48,870 --> 00:15:52,470 who hangs out with me and whom I'm natural with, is... 228 00:15:57,420 --> 00:16:00,880 Gyoza with beer is the best! 229 00:16:00,880 --> 00:16:04,180 Shoko, isn't your pace a little fast today? 230 00:16:04,180 --> 00:16:06,040 Is that so? 231 00:16:07,520 --> 00:16:11,130 If only you can drink together with me, too. 232 00:16:12,470 --> 00:16:16,680 By the way, we always end up eating Chinese food, right? 233 00:16:16,680 --> 00:16:18,130 Huh? 234 00:16:18,130 --> 00:16:20,680 Previously, it was a gyoza restaurant, 235 00:16:20,680 --> 00:16:23,830 and when we first met, it was meat buns. 236 00:16:25,560 --> 00:16:27,340 You're right. 237 00:16:44,780 --> 00:16:48,360 Shoko, your face is red. 238 00:16:51,600 --> 00:16:53,570 I too, 239 00:16:53,570 --> 00:16:56,450 want to be able to drink with you soon. 240 00:17:02,280 --> 00:17:04,350 Say, Kei... 241 00:17:04,350 --> 00:17:07,510 why are you still 19? 242 00:17:07,510 --> 00:17:12,740 I wish you'd suddenly be the same age as me when I wake up tomorrow. 243 00:17:12,740 --> 00:17:17,100 Kei, the architect designer, at 26 years old! 244 00:17:17,100 --> 00:17:20,570 I'm sure you'll be popular among the girls! 245 00:17:20,570 --> 00:17:22,330 Since you say that, 246 00:17:22,330 --> 00:17:24,640 the Shoko at 19 years old 247 00:17:24,640 --> 00:17:27,210 would surely be really cute, too. 248 00:17:27,210 --> 00:17:30,310 Don't imagine me at 19 years old. 249 00:17:30,310 --> 00:17:34,810 The 19-year-old me was actually super uncool. 250 00:17:37,790 --> 00:17:40,900 What, you're not saying anything? 251 00:17:40,900 --> 00:17:43,650 Huh? Well... 252 00:17:44,820 --> 00:17:50,010 I was wondering what kind of relationships you've had before this. 253 00:17:51,150 --> 00:17:53,520 That doesn't matter, does it? 254 00:18:01,330 --> 00:18:02,890 No... 255 00:18:02,890 --> 00:18:04,870 I mean... 256 00:18:04,870 --> 00:18:06,750 - Actuallyー - It's fine. 257 00:18:06,750 --> 00:18:08,810 I don't want to know. 258 00:18:11,410 --> 00:18:13,290 I'll... 259 00:18:13,290 --> 00:18:15,370 probably get jealous. 260 00:18:40,830 --> 00:18:42,470 Wait a minute. 261 00:18:46,070 --> 00:18:50,740 I may have pushed myself onto you previously, 262 00:18:50,740 --> 00:18:53,600 but I'm already 26. 263 00:18:53,600 --> 00:18:58,680 Everyone around me is talking about marriage, 264 00:18:58,680 --> 00:19:02,490 and I'm at the age where I date with marriage in mind. 265 00:19:02,490 --> 00:19:04,540 But for you... 266 00:19:06,680 --> 00:19:11,040 Shoko, you said the same thing when we first met. 267 00:19:11,040 --> 00:19:12,380 Huh? 268 00:19:14,040 --> 00:19:17,320 Are you being swayed by the opinions of others again? 269 00:19:21,140 --> 00:19:24,740 Shoko, didn't you say so? 270 00:19:25,590 --> 00:19:28,150 That you wanted to have an unadulterated romance? 271 00:19:39,780 --> 00:19:41,530 I love you, 272 00:19:41,530 --> 00:19:43,280 Shoko. 273 00:19:44,460 --> 00:19:47,370 Is it impossible to have a relationship with me? 274 00:19:49,130 --> 00:19:54,150 If you start dating a college student now, goodness knows when you can get married. 275 00:19:54,150 --> 00:19:56,370 In my heart, I know it very well. 276 00:19:56,370 --> 00:20:00,760 That the correct answer for this is a definite "No". 277 00:20:02,170 --> 00:20:03,660 But... 278 00:20:21,420 --> 00:20:23,960 I'm sorry. I... 279 00:20:33,990 --> 00:20:35,950 Shoko? 280 00:20:40,920 --> 00:20:43,120 Did something happen? 281 00:20:44,860 --> 00:20:49,230 No, it's not what you think. This is not Kei's fault. 282 00:20:49,230 --> 00:20:52,530 I just... couldn't express myself well enough. 283 00:20:58,980 --> 00:21:00,740 I... 284 00:21:00,740 --> 00:21:02,980 am heading back. 285 00:21:02,980 --> 00:21:05,780 I left something back at the university. 286 00:21:05,780 --> 00:21:07,650 Shoko, 287 00:21:07,650 --> 00:21:10,370 please forget the conversation we had earlier. 288 00:21:37,550 --> 00:21:39,350 Shoko... 289 00:21:41,100 --> 00:21:42,960 Sorry. 290 00:21:42,960 --> 00:21:44,530 I... 291 00:21:54,370 --> 00:21:56,190 It's alright. 292 00:22:01,490 --> 00:22:03,900 You don't have to say anything. 293 00:22:03,900 --> 00:22:05,920 Everything will be okay. 294 00:22:27,930 --> 00:22:32,380 How do you feel towards Shoko? 295 00:22:34,930 --> 00:22:36,690 I love her. 296 00:22:38,010 --> 00:22:42,290 Are you... planning to stop me? 297 00:22:43,540 --> 00:22:45,010 No. 298 00:22:46,540 --> 00:22:49,640 As long as Shoko is happy, 299 00:22:49,640 --> 00:22:52,450 I don't plan on getting in your way. 300 00:22:53,230 --> 00:22:54,730 But... 301 00:22:55,520 --> 00:22:59,200 if you ever make Shoko cry again, 302 00:23:00,280 --> 00:23:03,710 I'll do whatever I can to make Shoko happy. 303 00:23:06,020 --> 00:23:10,510 You don't have to tell me that. Of course I won't make her cry. 304 00:23:14,770 --> 00:23:16,690 I'm so pathetic. 305 00:23:27,150 --> 00:23:31,590 [Yamashina Art College: Matters regarding studying abroad] 306 00:23:33,100 --> 00:23:34,610 Have a drink. 307 00:23:35,540 --> 00:23:37,270 Thanks. 308 00:23:49,830 --> 00:23:52,060 I'm really sorry. 309 00:23:52,060 --> 00:23:55,110 I keep causing you trouble. 310 00:23:55,980 --> 00:23:57,670 It's no trouble at all. 311 00:23:57,670 --> 00:24:01,250 That has never crossed my mind even once. 312 00:24:05,130 --> 00:24:10,050 More importantly, I should apologize about the other day. 313 00:24:10,050 --> 00:24:11,190 What? 314 00:24:11,190 --> 00:24:15,110 I mean... about the vision thing. I've put you in a dilemma. 315 00:24:17,410 --> 00:24:20,410 To be honest, I was surprised back there. 316 00:24:21,920 --> 00:24:27,080 Lately, I've been reading plenty of business books at work, 317 00:24:27,080 --> 00:24:31,300 so I ended up using such a formal tone to you. 318 00:24:31,300 --> 00:24:34,090 - Is that so? - Yeah. 319 00:24:45,420 --> 00:24:48,400 At this age that we are now, 320 00:24:48,400 --> 00:24:53,720 everyone around us start getting married, and we'll feel the pressure. 321 00:24:53,720 --> 00:24:57,540 But please follow your own pace, Shoko. 322 00:25:02,920 --> 00:25:04,780 Indeed, 323 00:25:04,780 --> 00:25:07,800 I feel relieved when I'm with Tanaka. 324 00:25:08,640 --> 00:25:10,930 When I'm with Kei, 325 00:25:10,930 --> 00:25:13,540 I keep wondering what's going on in his mind. 326 00:25:13,540 --> 00:25:17,030 My heart starts racing, and my thoughts are all in a mess. 327 00:25:17,030 --> 00:25:19,400 That doesn't matter, does it? 328 00:25:21,840 --> 00:25:24,540 I can't be who I am. 329 00:25:26,660 --> 00:25:30,830 Well, erm... 330 00:25:30,830 --> 00:25:35,570 My hope of having a future together with you... 331 00:25:37,160 --> 00:25:39,110 I truly mean it. 332 00:25:42,730 --> 00:25:46,250 The one whom I can be most natural with, is... 333 00:25:53,130 --> 00:25:54,920 Shoko? 334 00:25:56,350 --> 00:25:58,510 This certainly... 335 00:25:59,670 --> 00:26:01,470 is the correct choice... 336 00:26:02,740 --> 00:26:04,460 right? 337 00:26:07,920 --> 00:26:11,020 Say, Tanaka... 338 00:26:11,020 --> 00:26:12,430 Yes? 339 00:26:14,940 --> 00:26:16,800 Shall we... 340 00:26:20,600 --> 00:26:22,440 date each other? 341 00:26:24,480 --> 00:26:27,340 Can we... hold hands? 342 00:26:27,340 --> 00:26:29,160 If you really love her, don't let her go. 343 00:26:29,160 --> 00:26:31,930 I'm glad... that you're not crying anymore. 344 00:26:31,930 --> 00:26:35,280 In the end, me coming here hasn't changed anything. 345 00:26:35,300 --> 00:26:38,800 I want to be with the person I love. And that person, is... 23656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.