All language subtitles for The.Worst_.of_.Evil_.S01E09.2023.1080p.DSNP_.WEB-DL.DDP5_.1.H264-HHWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:08,466 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION 2 00:00:09,217 --> 00:00:13,555 The groom Park Junmo and the bride Yu Euijeong have made a solemn vow 3 00:00:13,638 --> 00:00:16,850 in the presence of their beloved friends and family 4 00:00:16,933 --> 00:00:19,561 to be united in love through all the joys and challenges 5 00:00:19,644 --> 00:00:21,855 that life may bring. 6 00:00:21,980 --> 00:00:25,859 By the power vested in me, 7 00:00:25,942 --> 00:00:28,278 I now pronounce you husband and wife. 8 00:00:28,611 --> 00:00:31,698 - Sir. - It's mine! 9 00:00:33,950 --> 00:00:34,993 I'm the groom's father! 10 00:00:35,076 --> 00:00:36,619 -Please stop! -My money! 11 00:00:36,703 --> 00:00:38,997 God, what is wrong with you? 12 00:00:39,080 --> 00:00:40,623 What? What's the problem? 13 00:00:42,000 --> 00:00:44,836 On a happy day like today, 14 00:00:44,919 --> 00:00:49,424 your father deserves some money for some drugs. 15 00:00:52,927 --> 00:00:54,012 GROOM'S SIDE 16 00:00:55,722 --> 00:00:57,432 Here. Take this and leave. 17 00:00:58,183 --> 00:01:00,060 -Go now. -You bastard. 18 00:01:00,143 --> 00:01:03,271 Are you kidding me, you punk? 19 00:01:03,354 --> 00:01:04,355 Hey! 20 00:01:04,439 --> 00:01:09,069 You think I'm here for some peanuts? 21 00:01:09,152 --> 00:01:10,153 Give me some more. 22 00:01:11,446 --> 00:01:13,698 Take this and go. Please! 23 00:01:13,782 --> 00:01:14,783 Thanks, son. 24 00:01:16,576 --> 00:01:20,955 My daughter-in-law is so pretty! 25 00:01:24,876 --> 00:01:26,086 I'm Junmo's father! 26 00:01:42,936 --> 00:01:48,566 THE WORST OF EVIL 27 00:02:16,553 --> 00:02:17,554 Motherfucker! 28 00:02:43,288 --> 00:02:44,330 You little... 29 00:03:54,484 --> 00:03:55,485 You fucker. 30 00:05:06,806 --> 00:05:08,349 Come here, you son of a bitch! 31 00:06:41,109 --> 00:06:43,611 Man, this will be hard to clean. 32 00:06:56,457 --> 00:06:57,750 Why do you... 33 00:06:59,919 --> 00:07:01,546 go to such lengths? 34 00:07:06,300 --> 00:07:07,385 It's just... 35 00:07:10,513 --> 00:07:12,390 There's someone I want to protect. 36 00:07:25,194 --> 00:07:27,530 This is the first time I've ever disobeyed my father. 37 00:07:31,159 --> 00:07:32,160 Mr. Jung. 38 00:07:40,960 --> 00:07:42,086 Please prove to me 39 00:07:44,422 --> 00:07:46,257 that I wasn't wrong. 40 00:08:10,907 --> 00:08:13,409 When will I hear the good news? 41 00:08:18,706 --> 00:08:20,249 I'm sorry. There's no word yet. 42 00:08:21,334 --> 00:08:22,835 Please wait a little longer. 43 00:08:24,295 --> 00:08:27,048 I didn't let you fuckers get high to take this long. 44 00:08:32,053 --> 00:08:33,054 Fucking assholes. 45 00:08:33,554 --> 00:08:34,680 These motherfuckers. 46 00:08:40,019 --> 00:08:41,270 - Fuck off. - What's going on? 47 00:08:41,687 --> 00:08:43,523 Who the fuck are these bastards? 48 00:08:47,109 --> 00:08:49,237 What are you looking at, you fucking prick? 49 00:08:49,320 --> 00:08:50,905 Have you lost your... 50 00:08:52,406 --> 00:08:53,407 Hey! 51 00:08:58,079 --> 00:08:59,789 You motherfucker! 52 00:09:00,122 --> 00:09:01,624 If you want to live, stay still. 53 00:09:02,792 --> 00:09:04,377 Are you nuts? 54 00:09:08,047 --> 00:09:10,216 - I said stop moving. - You bastard! 55 00:09:12,218 --> 00:09:13,219 I will kill you. 56 00:09:13,511 --> 00:09:14,512 Son of a bitch. 57 00:09:15,346 --> 00:09:16,931 Do you know who I am? 58 00:09:21,227 --> 00:09:22,645 You motherfuckers! 59 00:09:32,071 --> 00:09:33,072 Boss! 60 00:09:44,000 --> 00:09:45,835 Make sure you tell Kanemoto this. 61 00:09:47,086 --> 00:09:49,589 He better come to Korea and apologize to me in person. 62 00:09:51,549 --> 00:09:52,925 Or he won't get the stuff. 63 00:10:22,830 --> 00:10:24,957 In case of emergency, 64 00:10:25,041 --> 00:10:26,792 our team is on standby. 65 00:10:28,210 --> 00:10:29,378 Let me treat you first. 66 00:11:59,343 --> 00:12:01,929 Euijeong, I heard... 67 00:12:02,763 --> 00:12:06,016 you'll be transferred to Seoul tomorrow. 68 00:12:12,523 --> 00:12:14,900 I'm sure it'll be nice to work in Seoul. 69 00:12:15,860 --> 00:12:17,820 And there will be a lot of great guys. 70 00:12:18,320 --> 00:12:19,655 I'm sure it'll be nice. 71 00:12:20,740 --> 00:12:24,493 But instead of going out with those bums... 72 00:12:24,660 --> 00:12:25,661 Well... 73 00:12:28,789 --> 00:12:32,960 How about going out with me? 74 00:12:50,352 --> 00:12:54,482 So what I'm trying to say is... 75 00:12:57,651 --> 00:12:58,652 I'd like to see you 76 00:12:59,570 --> 00:13:00,654 for a long time. 77 00:13:16,837 --> 00:13:19,590 TREATMENT ROOM 78 00:13:41,570 --> 00:13:43,405 It's nothing fancy, but... 79 00:13:59,171 --> 00:14:01,549 But we're on duty. 80 00:14:49,638 --> 00:14:50,639 Hey. 81 00:14:50,723 --> 00:14:52,641 Mr. Jung, you can change into these clothes. 82 00:14:53,809 --> 00:14:55,561 Thanks. How are the boys? 83 00:14:56,061 --> 00:14:58,814 They're receiving treatment upstairs in order of priority. 84 00:14:59,899 --> 00:15:02,735 Keep an eye on them and let me know if anything happens. 85 00:15:03,027 --> 00:15:04,028 Yes, sir. 86 00:15:20,502 --> 00:15:21,503 Are you okay? 87 00:15:25,758 --> 00:15:27,301 Are you okay, Boss? 88 00:15:29,637 --> 00:15:30,638 Aren't you hungry? 89 00:15:32,222 --> 00:15:33,223 I am, sir. 90 00:15:35,684 --> 00:15:37,019 Want to go grab some food? 91 00:15:49,907 --> 00:15:56,163 SEONGMO CLINIC 92 00:16:36,286 --> 00:16:38,372 This is your first message. 93 00:16:38,956 --> 00:16:40,124 It's me, Gicheul. 94 00:16:41,792 --> 00:16:46,839 What happened today was really tough, but I hope you can get through it. 95 00:16:49,633 --> 00:16:51,844 I promise this will never happen again. 96 00:16:55,180 --> 00:16:56,640 I'm really sorry. 97 00:17:05,107 --> 00:17:06,358 Next message. 98 00:17:07,359 --> 00:17:09,528 Euijeong, it's me. 99 00:17:10,487 --> 00:17:11,488 Are you okay? 100 00:17:13,782 --> 00:17:15,117 You must've been really scared. 101 00:17:16,660 --> 00:17:17,786 What happened today... 102 00:17:19,538 --> 00:17:21,248 It was something I couldn't help. 103 00:17:22,291 --> 00:17:23,709 Our investigation... 104 00:17:26,253 --> 00:17:28,839 You could lose your life doing this. So please... 105 00:17:30,174 --> 00:17:32,760 I'm begging you to drop out of this investigation. 106 00:17:34,386 --> 00:17:36,472 Euijeong, I just can't stop here. 107 00:17:40,851 --> 00:17:42,853 I'll close this case as soon as possible, 108 00:17:46,023 --> 00:17:47,357 and I'll come back to you. 109 00:17:51,403 --> 00:17:52,613 I'm sorry. 110 00:18:05,209 --> 00:18:07,044 OPEN 111 00:18:18,430 --> 00:18:21,433 He's my employee, and we haven't eaten yet. 112 00:18:22,601 --> 00:18:23,769 I see. 113 00:18:24,895 --> 00:18:26,230 Come in. You too, sir. 114 00:18:26,313 --> 00:18:27,397 Thank you, ma'am. 115 00:18:28,816 --> 00:18:29,858 Come in. 116 00:18:45,165 --> 00:18:47,417 All of Seoul below Han River is ours now. 117 00:18:56,510 --> 00:18:57,553 "Ours"? 118 00:19:00,722 --> 00:19:02,099 I'm off. 119 00:19:02,724 --> 00:19:03,851 See you in a few days. 120 00:19:10,858 --> 00:19:12,943 He wants his father to apologize? 121 00:19:14,278 --> 00:19:15,487 What a brazen son he is. 122 00:19:16,613 --> 00:19:18,157 What will you say to the boss? 123 00:19:35,924 --> 00:19:38,260 Why did you accept the deal from the Chinese 124 00:19:39,094 --> 00:19:40,262 of doubling the quantity? 125 00:19:40,596 --> 00:19:43,724 Because of our mishap the other day, they couldn't move the stuff, 126 00:19:44,349 --> 00:19:46,476 so I heard there was a lot left in stock. 127 00:19:47,561 --> 00:19:49,938 I think we should take at least that much 128 00:19:50,022 --> 00:19:52,024 to regain the trust we lost. 129 00:19:53,483 --> 00:19:55,694 But selling off the increased quantity 130 00:19:56,904 --> 00:19:58,697 won't be easy without the Japanese. 131 00:20:00,157 --> 00:20:01,200 Boss. 132 00:20:03,660 --> 00:20:05,746 Maybe you were too harsh on the Japanese. 133 00:20:09,249 --> 00:20:11,376 I've been treating Kanemoto like my father. 134 00:20:13,253 --> 00:20:15,964 But that bastard got not only us 135 00:20:16,381 --> 00:20:18,175 but also Euijeong almost killed. 136 00:20:19,343 --> 00:20:22,721 I will never let this slide. 137 00:20:22,804 --> 00:20:25,098 Euijeong saw everything. Is this okay? 138 00:20:25,641 --> 00:20:26,808 She's a cop, after all. 139 00:20:27,267 --> 00:20:28,268 Don't worry. 140 00:20:30,562 --> 00:20:31,647 She's with me now. 141 00:20:43,784 --> 00:20:45,035 Good night. 142 00:21:09,518 --> 00:21:12,062 Goodness gracious! 143 00:21:13,772 --> 00:21:15,274 You're a new face. 144 00:21:15,357 --> 00:21:16,817 I'm Mr. Jung's employee. 145 00:21:17,526 --> 00:21:18,944 I see. Hello. 146 00:21:25,450 --> 00:21:26,618 How strange. 147 00:21:27,661 --> 00:21:30,414 My brother doesn't have any good-looking friends like you. 148 00:21:31,456 --> 00:21:33,542 It's just a joke. 149 00:21:35,127 --> 00:21:36,962 Except for Taeho, 150 00:21:37,045 --> 00:21:39,298 he's never brought a friend home before. 151 00:21:40,549 --> 00:21:41,717 This is surprising. 152 00:21:48,140 --> 00:21:49,224 Mr. Employee. 153 00:21:51,351 --> 00:21:52,352 Yes? 154 00:21:53,895 --> 00:21:56,481 Please keep an eye on Gicheul so he doesn't get stabbed. 155 00:21:57,941 --> 00:21:59,609 We don't see each other often, 156 00:22:00,152 --> 00:22:02,904 but I don't want to hear about him on the news. 157 00:22:04,239 --> 00:22:05,240 Well then, 158 00:22:05,699 --> 00:22:09,244 I'm going to go study before he wakes up. 159 00:22:34,144 --> 00:22:35,604 Sir, I'm sure you've heard. 160 00:22:36,480 --> 00:22:40,025 There was a war between Gangnam Union and Jaegeon Group. 161 00:22:41,276 --> 00:22:44,321 I hope we can keep this quiet for the time being 162 00:22:44,780 --> 00:22:47,532 to avoid any public attention. 163 00:22:51,078 --> 00:22:54,748 I'd really appreciate your cooperation, Commissioner. 164 00:22:55,123 --> 00:22:56,249 Let's toast. 165 00:23:03,799 --> 00:23:05,634 If we don't trade with the Japanese, 166 00:23:05,717 --> 00:23:08,011 will we have to sell off all 16 kilograms? 167 00:23:08,136 --> 00:23:11,223 Hey, you saw how they cleaned out Tae-ho Rock Cafe last time. 168 00:23:11,848 --> 00:23:14,059 Selling just a kilogram in Gangnam is already risky. 169 00:23:14,142 --> 00:23:18,146 You can't sell all 16 kilograms of it here unless you're crazy. 170 00:23:18,230 --> 00:23:20,816 We can think about that later. 171 00:23:21,149 --> 00:23:23,443 All of us could have died yesterday. 172 00:23:23,527 --> 00:23:26,947 I want my apology from that son of a bitch Kanemoto. 173 00:23:27,864 --> 00:23:32,077 All our boys know Yu Euijeong is a cop now. 174 00:23:32,160 --> 00:23:33,620 What should we tell them? 175 00:23:33,703 --> 00:23:34,788 Tell them the truth. 176 00:23:35,664 --> 00:23:37,124 Say they don't need to worry. 177 00:23:37,916 --> 00:23:39,418 Boss. 178 00:23:40,168 --> 00:23:42,879 Can I first meet with the Japanese at the hotel? 179 00:23:42,963 --> 00:23:44,631 Didn't you hear what I just said? 180 00:23:45,549 --> 00:23:49,136 When you get rid of a rat, you show it the way out. 181 00:23:49,219 --> 00:23:52,264 Shouldn't someone go to the Japanese and ease the tension a bit 182 00:23:52,639 --> 00:23:55,225 so they can explain things right to their boss? 183 00:23:55,308 --> 00:23:58,103 This is about Boss's pride. Who cares about that? 184 00:23:58,186 --> 00:24:00,981 Pride doesn't pay the bills. 185 00:24:01,606 --> 00:24:03,525 We caused a major ruckus 186 00:24:03,608 --> 00:24:05,777 and took over all of Gangnam overnight. 187 00:24:06,611 --> 00:24:09,281 All eyes are on us right now. 188 00:24:10,490 --> 00:24:13,410 The only way to sell off the stuff quietly is 189 00:24:13,493 --> 00:24:15,120 through those fucking Japanese. 190 00:24:16,496 --> 00:24:19,499 Getting an apology and continuing the trade. 191 00:24:19,583 --> 00:24:22,043 Shouldn't we try to do both? 192 00:24:23,128 --> 00:24:27,549 Boss, this is business. 193 00:24:33,638 --> 00:24:35,265 Mr. Jung! 194 00:24:35,724 --> 00:24:38,268 The skilled fighter, Mr. Jung! 195 00:24:38,852 --> 00:24:40,896 He's in today, right? 196 00:24:41,605 --> 00:24:42,606 Hey! 197 00:24:43,356 --> 00:24:45,275 Come out or I'll break the door down. 198 00:24:47,027 --> 00:24:48,111 Man, 199 00:24:48,987 --> 00:24:51,114 I wonder who your backers are, 200 00:24:51,198 --> 00:24:54,618 because everyone's trying to keep the knife fight quiet. 201 00:24:55,327 --> 00:24:57,078 Did you go to Korea Military Academy? 202 00:24:58,413 --> 00:25:02,501 So did you give a lot of condolence money at Mr. Cheon's funeral? 203 00:25:04,044 --> 00:25:05,128 The private detective. 204 00:25:05,879 --> 00:25:06,880 So... 205 00:25:07,756 --> 00:25:11,718 I got the call log from the late Mr. Cheon's office. 206 00:25:12,802 --> 00:25:15,305 Who was the last person he talked with on the phone? 207 00:25:17,140 --> 00:25:20,352 It was fucking you, Jung Gicheul. 208 00:25:21,061 --> 00:25:22,062 What do you think? 209 00:25:30,445 --> 00:25:32,614 I asked him to investigate something. 210 00:25:33,615 --> 00:25:34,991 Is that wrong? 211 00:25:35,075 --> 00:25:40,872 Well, it's not wrong. It's just fucking scary. 212 00:25:41,540 --> 00:25:44,292 After the phone call with you, Mr. Cheon died. 213 00:25:44,918 --> 00:25:47,712 Your fellow graduate and drug dealer Yankees went missing. 214 00:25:48,213 --> 00:25:50,340 And his rival Manager Cho died. 215 00:25:51,216 --> 00:25:52,467 At this point, 216 00:25:52,551 --> 00:25:54,261 it is reasonable to suspect 217 00:25:54,344 --> 00:25:57,889 you have some kind of violent crime vending machine around you. 218 00:25:58,431 --> 00:25:59,683 God damn it. 219 00:26:02,435 --> 00:26:04,187 This is yours, too. 220 00:26:04,646 --> 00:26:05,647 Right? 221 00:26:12,571 --> 00:26:13,989 Or not. Fuck. 222 00:26:18,034 --> 00:26:19,869 You know what else is fucking strange? 223 00:26:20,870 --> 00:26:23,331 Mr. Cheon's phone is missing. 224 00:26:25,875 --> 00:26:27,669 Did his client take it? 225 00:26:30,380 --> 00:26:33,216 Or did Yankees take it? 226 00:26:34,384 --> 00:26:36,177 Find the lighter's owner and ask him. 227 00:26:38,138 --> 00:26:40,223 I guess that will do. 228 00:26:41,182 --> 00:26:42,225 That will do. 229 00:26:43,518 --> 00:26:45,979 Looks like that will do. 230 00:26:47,147 --> 00:26:48,898 That will do. 231 00:26:50,233 --> 00:26:52,235 What are you looking at, fuckers? 232 00:26:53,278 --> 00:26:54,946 What's with the sunglasses? Are you blind? 233 00:27:06,082 --> 00:27:07,834 You annoying motherfucker. 234 00:27:07,917 --> 00:27:11,296 I should've fucking killed you then. 235 00:27:18,178 --> 00:27:19,179 Hey. 236 00:27:20,221 --> 00:27:22,182 You dropped this at the police station. 237 00:27:26,853 --> 00:27:27,979 Detective. 238 00:27:32,776 --> 00:27:34,027 Thanks for the lighter... 239 00:27:38,865 --> 00:27:39,908 but it's not mine. 240 00:27:40,950 --> 00:27:43,578 Kind of too late. Don't you think? 241 00:27:44,996 --> 00:27:46,498 It could've been yours, right? 242 00:27:47,916 --> 00:27:48,917 No, it's not. 243 00:27:49,751 --> 00:27:51,086 Look. 244 00:27:51,169 --> 00:27:54,714 Why did you chase Mr. Cheon, whom your boss hired, to the roof? 245 00:27:55,674 --> 00:27:57,342 Also, why did you take his phone? 246 00:27:59,010 --> 00:28:02,263 What are you talking about? Mr. Cheon? 247 00:28:03,682 --> 00:28:04,683 Who is that? 248 00:28:04,933 --> 00:28:05,934 Hey, Kwon Seungho. 249 00:28:07,102 --> 00:28:10,605 I don't want to catch little fish like you. 250 00:28:10,689 --> 00:28:13,525 I want big game fish like Jung Gicheul. Got it? 251 00:28:13,608 --> 00:28:15,735 The murder of Manager Cho the drug dealer. 252 00:28:15,819 --> 00:28:19,656 Yankees can testify about that. So fucking bring him to me. 253 00:28:19,739 --> 00:28:21,533 If you bring Yankees to me, 254 00:28:22,575 --> 00:28:25,995 I won't tell Jung Gicheul that you killed Mr. Cheon. 255 00:28:26,746 --> 00:28:28,123 Detective. 256 00:28:30,959 --> 00:28:32,711 Are you writing a novel these days? 257 00:28:33,712 --> 00:28:34,754 It sounds fun. 258 00:28:34,838 --> 00:28:37,924 But it has to make sense. 259 00:28:40,051 --> 00:28:41,136 Have a good day, sir. 260 00:28:46,516 --> 00:28:49,602 Hey, where did Choi Jungbae go? 261 00:28:49,686 --> 00:28:51,688 Why are you Jung Gicheul's minion now? 262 00:28:53,690 --> 00:28:56,568 This novel is getting fucking interesting. Hmm? 263 00:28:57,277 --> 00:28:58,737 Right, you bastard? 264 00:29:02,574 --> 00:29:03,992 What a fucking loser. 265 00:29:06,953 --> 00:29:08,037 Could you tell me 266 00:29:09,914 --> 00:29:12,250 what happened that day? 267 00:29:14,377 --> 00:29:18,006 We've been fighting them over business in the Free International City. 268 00:29:19,424 --> 00:29:22,010 And I guess they wanted to settle things their way. 269 00:29:22,093 --> 00:29:23,261 I'm really sorry. 270 00:29:24,846 --> 00:29:27,140 I didn't want to disappoint you. 271 00:29:28,558 --> 00:29:31,352 Do you have to keep pursuing this dangerous business? 272 00:29:33,813 --> 00:29:36,274 I want to escape from this underworld, too. 273 00:29:37,817 --> 00:29:41,321 Once the Free International City is built with my name engraved on it, 274 00:29:42,155 --> 00:29:44,157 nobody will ever call me a thug. 275 00:29:45,283 --> 00:29:46,493 Then, I can stand tall 276 00:29:47,660 --> 00:29:50,747 in front of you and your family. 277 00:29:54,209 --> 00:29:56,044 I will never let you get hurt again. 278 00:29:59,172 --> 00:30:01,382 Don't push yourself too far into danger. 279 00:30:08,348 --> 00:30:09,349 I believe in you. 280 00:30:14,896 --> 00:30:15,897 Thank you. 281 00:30:24,030 --> 00:30:25,573 Are you going to the airport? 282 00:30:26,825 --> 00:30:28,076 Let me escort you. 283 00:30:28,159 --> 00:30:30,328 I'd like to discuss something privately, too. 284 00:30:37,919 --> 00:30:40,255 Let me apologize on behalf of my boss. 285 00:30:43,675 --> 00:30:45,593 So please let go of any hard feelings. 286 00:30:46,553 --> 00:30:47,971 I'd very much appreciate it, sir. 287 00:30:57,313 --> 00:31:00,483 You saw how we dealt with Sung Kisoo and his gang. 288 00:31:03,027 --> 00:31:07,156 We're the only gang in Gangnam that get things done properly and safely. 289 00:31:09,117 --> 00:31:10,368 And to be honest, 290 00:31:11,286 --> 00:31:13,913 you're the one who has the final say. 291 00:31:20,545 --> 00:31:22,088 The final say... 292 00:31:24,132 --> 00:31:26,217 We're going to double the imports from China. 293 00:31:26,843 --> 00:31:29,679 Because of this incident, both of us suffered 294 00:31:29,762 --> 00:31:31,097 a great loss. 295 00:31:31,180 --> 00:31:34,350 Shouldn't we reopen the trade as soon as possible? 296 00:31:36,352 --> 00:31:39,147 We will double the exports to you. 297 00:31:40,231 --> 00:31:43,776 And of course, the price per kilogram will be the same. 298 00:31:45,778 --> 00:31:49,490 Is Jung Gicheul on board with that idea? 299 00:31:55,914 --> 00:31:57,498 It's so empty here. 300 00:32:00,585 --> 00:32:02,128 What brings you here? 301 00:32:02,211 --> 00:32:05,340 Well, I heard you got crushed. 302 00:32:07,175 --> 00:32:08,176 Right? 303 00:32:09,636 --> 00:32:11,262 You fuck. 304 00:32:11,346 --> 00:32:13,681 You should've called me as soon as it happened. 305 00:32:13,765 --> 00:32:15,767 But you made me come all the way here. Eh? 306 00:32:16,351 --> 00:32:17,477 On my own! 307 00:32:18,269 --> 00:32:20,396 Who was it? Jung Gicheul? 308 00:32:21,022 --> 00:32:23,441 Or his lackey, Kwon Seungho? 309 00:32:23,900 --> 00:32:26,611 Don't ask. It's embarrassing. 310 00:32:27,320 --> 00:32:29,489 You think this is embarrassing? 311 00:32:32,867 --> 00:32:34,494 What's embarrassing is 312 00:32:34,577 --> 00:32:38,081 you got crushed by these bastards who are still wet behind the ears. 313 00:32:39,123 --> 00:32:40,416 Look, Kisoo. 314 00:32:40,500 --> 00:32:43,920 Honestly, you can't just stay down like this. 315 00:32:44,003 --> 00:32:46,005 I didn't cover for you all this time 316 00:32:46,089 --> 00:32:48,424 to end up with a loss, you bastard. 317 00:32:49,550 --> 00:32:50,718 Right? 318 00:32:51,844 --> 00:32:52,845 Don't you think so? 319 00:32:54,389 --> 00:32:56,224 Sung Kisoo, you're now washed up too. 320 00:32:57,308 --> 00:32:59,060 Keep in shape, man. 321 00:32:59,435 --> 00:33:02,146 A severed Achilles doesn't mean you're dead, you fuck. 322 00:33:03,898 --> 00:33:07,652 You're acting like some fucking old geezer now. 323 00:33:08,152 --> 00:33:09,487 JAEGEON FIRM AND STEADY 324 00:33:09,570 --> 00:33:11,197 Firm and steady, my ass. 325 00:33:11,948 --> 00:33:13,783 What's supposed to be firm and steady? 326 00:33:14,492 --> 00:33:17,120 Shouldn't you make your gang firm and steady? 327 00:33:17,203 --> 00:33:18,621 Bboknam. 328 00:33:20,498 --> 00:33:24,419 I can't believe I trusted these fuckers. 329 00:33:27,588 --> 00:33:28,715 Hey. 330 00:33:28,798 --> 00:33:30,758 Did you look into what I asked earlier? 331 00:33:30,842 --> 00:33:33,302 That Yankees guy who sells Gangnam Crystal. 332 00:33:33,386 --> 00:33:35,555 I did. 333 00:33:36,014 --> 00:33:38,891 And I found the guy who was buying his stuff. 334 00:33:38,975 --> 00:33:40,476 Who is he? Where is he? 335 00:33:40,560 --> 00:33:41,936 He's called Dodgers. 336 00:33:42,812 --> 00:33:43,980 Dodgers? 337 00:33:44,981 --> 00:33:46,274 He's locked up right now. 338 00:33:46,357 --> 00:33:47,859 In Seongdong Detention Center. 339 00:33:48,526 --> 00:33:49,652 In a detention center? 340 00:33:51,779 --> 00:33:53,114 PERSONAL INFORMATION 341 00:33:54,532 --> 00:33:55,658 Hey! 342 00:33:56,409 --> 00:33:57,410 Dodgers! 343 00:33:58,745 --> 00:33:59,787 Who are you? 344 00:33:59,871 --> 00:34:00,913 Mmm. 345 00:34:02,373 --> 00:34:04,250 Here. 346 00:34:05,084 --> 00:34:06,711 -"Hwang Mingoo"? -Yeah. 347 00:34:07,420 --> 00:34:08,421 I'm Mingoo. 348 00:34:10,715 --> 00:34:12,008 Want a cigarette? 349 00:34:12,091 --> 00:34:14,427 Here. Have a smoke. 350 00:34:17,472 --> 00:34:21,642 Calling me by my name is rude though. I'm a fucking detective. 351 00:34:21,726 --> 00:34:24,854 What brings you here, Detective? 352 00:34:24,937 --> 00:34:26,773 Gangnam Crystal. 353 00:34:27,523 --> 00:34:28,566 What? 354 00:34:28,649 --> 00:34:30,818 Let's see. 355 00:34:30,902 --> 00:34:33,154 Jeez. 500 grams of meth? 356 00:34:33,237 --> 00:34:35,573 That's 10 years in prison at least. 357 00:34:36,157 --> 00:34:37,283 You're screwed. 358 00:34:37,617 --> 00:34:40,661 Mingoo, I was only selling it. 359 00:34:41,079 --> 00:34:45,166 I know, you idiot. That's why I came here. 360 00:34:47,210 --> 00:34:50,254 Ah. Simply selling drugs 361 00:34:50,338 --> 00:34:52,173 and possessing only a hundredth of it. 362 00:34:52,840 --> 00:34:54,008 Five grams. 363 00:34:54,842 --> 00:34:56,969 Fuck, isn't that just a petty crime? 364 00:34:57,929 --> 00:34:59,430 Hey, Dodgers. 365 00:35:00,890 --> 00:35:01,891 Junsik. 366 00:35:03,059 --> 00:35:04,310 Want me to do that for you? 367 00:35:05,728 --> 00:35:06,729 Yes. 368 00:35:06,813 --> 00:35:09,273 Hey. So... 369 00:35:10,274 --> 00:35:12,235 I can take you out with me right now. 370 00:35:14,862 --> 00:35:16,906 -Really? -Of course. 371 00:35:17,532 --> 00:35:18,616 Look. 372 00:35:19,617 --> 00:35:23,412 I'm not interested in fucking small fries like you. 373 00:35:23,871 --> 00:35:24,914 You know what I mean? 374 00:35:28,042 --> 00:35:29,544 Let's get the fuck out of here. 375 00:35:31,087 --> 00:35:32,380 -Uncuff you? -Yes. 376 00:35:32,463 --> 00:35:35,842 I can't fucking uncuff you, dumbass. You've got to ask the guard. 377 00:35:35,925 --> 00:35:36,926 Follow me. 378 00:35:40,096 --> 00:35:41,347 Fuck, my cigarettes. 379 00:35:43,141 --> 00:35:44,142 Follow me. 380 00:36:00,575 --> 00:36:01,617 Boss. 381 00:36:03,077 --> 00:36:04,078 How did it go? 382 00:36:05,413 --> 00:36:06,706 Drive him to the hotel. 383 00:36:12,670 --> 00:36:13,713 Strike. 384 00:36:15,923 --> 00:36:17,383 -Detective Ko. -Yes, sir? 385 00:36:17,466 --> 00:36:19,969 -When's the game with Gangdong again? -Next week. 386 00:36:20,052 --> 00:36:24,098 I can't seem to control my pitches. 387 00:36:26,142 --> 00:36:28,477 I'm really sorry, Mingoo. 388 00:36:28,561 --> 00:36:30,897 Why would you do things you'd be sorry about? 389 00:36:30,980 --> 00:36:32,523 I'm really sorry. 390 00:36:32,607 --> 00:36:35,902 Why did you do it in the first place, you motherfucker? 391 00:36:39,322 --> 00:36:40,781 -Strike! -Strike. 392 00:36:44,410 --> 00:36:46,829 I didn't ask you a difficult question. 393 00:36:46,913 --> 00:36:50,249 Just tell me where your boss Yankees is. 394 00:36:50,333 --> 00:36:52,126 Then, I'll set you free. 395 00:36:52,210 --> 00:36:55,129 Why don't you fucking get it, 396 00:36:55,213 --> 00:36:56,881 you damn motherfucker? 397 00:37:00,009 --> 00:37:04,263 Yankees and I don't work together. 398 00:37:04,847 --> 00:37:06,724 GANGNAM 399 00:37:06,807 --> 00:37:07,934 Okay. 400 00:37:08,976 --> 00:37:10,311 Let's do some batting practice. 401 00:37:10,394 --> 00:37:11,520 -Okay. -Give it to me. 402 00:37:12,521 --> 00:37:13,814 Hitting is my thing. 403 00:37:15,107 --> 00:37:16,692 Wait, Mingoo! 404 00:37:16,776 --> 00:37:18,194 I mean, Detective. 405 00:37:18,277 --> 00:37:20,988 I don't know anything about Yankees. 406 00:37:21,072 --> 00:37:22,198 I really don't! 407 00:37:22,281 --> 00:37:25,451 That asshole Yankees needed money because he knocked up his girl. 408 00:37:25,534 --> 00:37:27,954 He increased his stock a ton 409 00:37:28,037 --> 00:37:31,624 and then stole all our clients, so I haven't talked to him since. 410 00:37:32,166 --> 00:37:34,335 What are you talking about? 411 00:37:35,002 --> 00:37:37,004 He got a girl pregnant? 412 00:37:37,713 --> 00:37:40,800 Yes, that girl's a junkie too. 413 00:37:40,883 --> 00:37:42,468 She's a real crazy bitch. 414 00:37:45,096 --> 00:37:47,181 I guess junkies are attracted to other junkies. 415 00:37:48,266 --> 00:37:49,267 -Am I right? -Yes. 416 00:37:50,935 --> 00:37:51,936 Yes. 417 00:37:52,353 --> 00:37:54,397 But you don't even know where she is. 418 00:37:54,480 --> 00:37:55,648 I do. 419 00:37:56,774 --> 00:37:58,192 I know where she is. 420 00:37:58,276 --> 00:37:59,527 Are you sure? 421 00:37:59,610 --> 00:38:00,611 I swear to God. 422 00:38:03,364 --> 00:38:05,116 What's the girl's name again? 423 00:38:05,199 --> 00:38:07,827 -Wendy. -Keep quiet, you bastard. 424 00:38:08,661 --> 00:38:09,787 -Wendy? -Yes. 425 00:38:09,954 --> 00:38:12,081 Walk quietly. Don't let them hear us. 426 00:38:12,540 --> 00:38:13,582 Where is it? 427 00:38:14,458 --> 00:38:15,459 Where? 428 00:38:15,543 --> 00:38:16,877 I think this is the place. 429 00:38:16,961 --> 00:38:17,962 Yes, this is it. 430 00:38:19,588 --> 00:38:20,881 Are you sure? 431 00:38:20,965 --> 00:38:22,091 -Are you? -Yes, I am. 432 00:38:22,174 --> 00:38:23,551 -Yankees' girl? -Yes. 433 00:38:23,634 --> 00:38:24,635 Step aside. 434 00:38:25,136 --> 00:38:26,178 Move. 435 00:38:26,262 --> 00:38:28,014 You fucker! 436 00:38:28,889 --> 00:38:29,890 It's open. 437 00:38:34,603 --> 00:38:35,896 Fuck, did she run away? 438 00:38:38,190 --> 00:38:39,191 She did run away. 439 00:38:39,275 --> 00:38:40,526 She ran away, you fuck! 440 00:38:40,609 --> 00:38:42,069 -Mingoo! -You son of a bitch. 441 00:38:42,153 --> 00:38:44,864 I said no funny business, you fuck. Where is she? 442 00:38:44,947 --> 00:38:48,200 -I didn't know she ran away! -Where the fuck is she? 443 00:38:52,204 --> 00:38:53,205 Shame on you. 444 00:38:54,040 --> 00:38:56,292 Did you have to make me come all the way here? 445 00:38:59,962 --> 00:39:02,048 He wants me to come up here personally? 446 00:39:06,635 --> 00:39:09,221 Shouldn't you have at least come out to welcome me? 447 00:39:11,182 --> 00:39:12,224 I was a bit busy. 448 00:39:12,808 --> 00:39:15,603 Are you trying to insult me? 449 00:39:16,187 --> 00:39:17,480 Insult? 450 00:39:18,689 --> 00:39:20,775 This is nothing compared to what I suffered. 451 00:39:22,818 --> 00:39:24,153 You bastard. 452 00:39:25,404 --> 00:39:28,991 I guess orphans are going to be orphans. 453 00:39:34,622 --> 00:39:36,290 Watch your mouth. 454 00:39:39,668 --> 00:39:42,755 Hey, guess what he just said. 455 00:39:43,714 --> 00:39:45,841 He says I should watch my mouth. 456 00:39:46,717 --> 00:39:48,177 You bastard! 457 00:39:48,260 --> 00:39:50,054 How dare you talk to him like that? 458 00:39:50,179 --> 00:39:51,806 What the fuck is he saying? 459 00:39:51,889 --> 00:39:52,890 Calm down. 460 00:39:52,973 --> 00:39:53,974 Hey! 461 00:39:55,768 --> 00:39:56,894 Stop. 462 00:40:01,857 --> 00:40:03,567 Put the knife away, Chief Seo. 463 00:40:07,321 --> 00:40:09,657 I'll be generous for one last time. 464 00:40:10,282 --> 00:40:13,661 Double the imports at the same price. 465 00:40:14,328 --> 00:40:17,331 We'll talk about that after a proper apology. 466 00:40:35,266 --> 00:40:36,809 You son of a bitch. 467 00:40:37,726 --> 00:40:41,188 You'll pay for wasting my time. 468 00:40:49,405 --> 00:40:51,657 Damn, I was scared as hell. 469 00:40:53,742 --> 00:40:55,536 Why did you push so hard like that? 470 00:40:55,619 --> 00:40:57,746 How can we sell off the stuff without them? 471 00:41:00,374 --> 00:41:01,417 Wait, Gicheul. 472 00:41:09,425 --> 00:41:11,135 INCREASE PRICE 30%, 13 MILLION YEN PER KG 473 00:41:12,428 --> 00:41:13,971 Fuck. 474 00:41:26,567 --> 00:41:27,568 You fool. 475 00:41:56,597 --> 00:41:58,015 Have you seen this movie? 476 00:41:58,557 --> 00:41:59,600 Want to join me? 477 00:41:59,683 --> 00:42:00,935 Haeryun. 478 00:42:03,521 --> 00:42:04,980 I need your help. 479 00:42:09,735 --> 00:42:12,363 I heard Kanemoto called my father. 480 00:42:18,786 --> 00:42:22,248 He suggested we cut out the Koreans and trade directly. 481 00:42:23,707 --> 00:42:25,960 He said he's sick of laying low. 482 00:42:33,759 --> 00:42:34,760 Haeryun. 483 00:42:37,429 --> 00:42:41,767 Rather than relying on Mr. Jung or your father, 484 00:42:44,228 --> 00:42:46,564 how about we take the initiative? 485 00:42:48,983 --> 00:42:50,150 Just the two of us. 486 00:43:32,234 --> 00:43:36,488 Boss, I'm here to keep my word. 487 00:43:43,996 --> 00:43:47,249 Is this how they treat their guests? 488 00:43:54,715 --> 00:43:57,343 What? Another pat-down? 489 00:44:03,974 --> 00:44:06,185 My boss has made a disrespectful mistake. 490 00:44:06,685 --> 00:44:08,604 And I'm here today to make up for it. 491 00:44:08,937 --> 00:44:10,314 Who is this guy? 492 00:44:11,148 --> 00:44:12,566 He's a smart kid. 493 00:44:13,108 --> 00:44:14,777 Please hear him out, sir. 494 00:44:16,487 --> 00:44:20,949 Boss, if you can't stand seeing someone in business, 495 00:44:21,825 --> 00:44:24,495 you don't have to see him. 496 00:44:27,081 --> 00:44:30,668 First off, let's forget about the price increase. 497 00:44:31,585 --> 00:44:34,254 I'll take the responsibility of sending you the product. 498 00:44:35,506 --> 00:44:37,091 And what's Miss Lee doing here? 499 00:44:38,133 --> 00:44:40,594 To talk business as well. 500 00:44:41,720 --> 00:44:44,264 I already talked about business with your father. 501 00:44:46,809 --> 00:44:48,227 But you haven't with me. 502 00:44:49,895 --> 00:44:53,649 For us to send the product to Japan, we have to go through Korea. 503 00:44:55,275 --> 00:44:58,320 As you just said, without the middleman, 504 00:44:58,404 --> 00:45:00,447 how in the world can we deliver the product 505 00:45:01,365 --> 00:45:03,158 all the way from China to Japan? 506 00:45:05,911 --> 00:45:08,330 Unless you have a creative way... 507 00:45:11,417 --> 00:45:14,420 you can't just push through and hope things will work out. 508 00:45:19,174 --> 00:45:21,009 My father produces the product, 509 00:45:21,719 --> 00:45:23,095 but I make the delivery. 510 00:45:23,804 --> 00:45:24,888 Do you understand? 511 00:45:27,725 --> 00:45:29,226 There will be no direct trade. 512 00:45:41,280 --> 00:45:43,866 So you want to be my son? 513 00:45:45,367 --> 00:45:46,368 Hey. 514 00:45:46,827 --> 00:45:50,205 We haven't done yubitsume for a while, right? 515 00:46:06,430 --> 00:46:07,431 What is this? 516 00:46:08,307 --> 00:46:11,518 Becoming father and son isn't an easy thing. 517 00:46:12,853 --> 00:46:14,688 To have a yakuza father, 518 00:46:15,773 --> 00:46:17,775 you have to do things the yakuza way. 519 00:46:24,031 --> 00:46:26,617 No determination, no trade. 520 00:46:52,851 --> 00:46:55,771 Is this really necessary? 521 00:47:07,157 --> 00:47:10,869 Looks like he can't do it on his own. Help him. 522 00:48:00,627 --> 00:48:01,628 Nishigawa. 523 00:48:01,962 --> 00:48:05,340 I've thought of you as my brother. 524 00:48:06,884 --> 00:48:08,844 Why don't you stake your future 525 00:48:11,054 --> 00:48:12,055 on someone 526 00:48:13,849 --> 00:48:15,225 who sees what you're worth? 527 00:48:16,602 --> 00:48:17,686 Are you saying... 528 00:48:18,186 --> 00:48:21,773 It's time for a changing of the guard. 529 00:48:38,373 --> 00:48:40,792 Doesn't this seem familiar? 530 00:48:40,876 --> 00:48:42,628 It's too dangerous. 531 00:48:43,337 --> 00:48:44,504 Shoot him. 532 00:48:44,588 --> 00:48:49,593 When you got old, you should've quietly quit. 533 00:49:02,731 --> 00:49:04,650 Fucking old geezer. 534 00:49:08,570 --> 00:49:10,948 Now, you can do the trade with me. 535 00:49:14,326 --> 00:49:16,912 What's going on here? 536 00:49:17,829 --> 00:49:21,166 I've talked it over with Mr. Jung. 537 00:49:27,673 --> 00:49:28,966 Wait. 538 00:49:30,467 --> 00:49:33,720 My boss knows about this? 539 00:49:34,805 --> 00:49:38,934 I'll be your new friend, Mr. Jung. 540 00:49:40,519 --> 00:49:41,979 What do you say? 541 00:49:42,062 --> 00:49:43,146 How can I trust you? 542 00:49:46,775 --> 00:49:48,276 You have to. 543 00:49:50,487 --> 00:49:51,697 There's no other option. 544 00:50:27,941 --> 00:50:29,401 That was neatly done. 545 00:50:29,484 --> 00:50:30,819 Now, can you trust me? 546 00:50:33,447 --> 00:50:34,573 Thank you. 547 00:50:37,200 --> 00:50:39,453 Now that we've cleared the obstacles, 548 00:50:40,412 --> 00:50:42,039 let's continue our business. 37391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.