All language subtitles for Sheriff of Redwood Valley. 1946 Bill Elliott, Robert Blake & Bob Steele

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,819 --> 00:00:49,735 BANDIDOS DO VALE 2 00:01:30,832 --> 00:01:35,225 PRIS�O DE SAN QUENTIN 1895 3 00:02:15,059 --> 00:02:23,642 Reno Kid, famoso assaltante de dilig�ncia foge da pris�o. 4 00:02:48,687 --> 00:02:51,486 Desculpe, mas vou precisar de sua arma, cavalo e roupas. 5 00:02:51,857 --> 00:02:52,714 Reno Kid. 6 00:02:53,004 --> 00:02:55,611 Vamos, r�pido! 7 00:02:57,974 --> 00:03:01,815 RENO KID, FOGE 8 00:03:02,796 --> 00:03:05,412 BANDIDO PRATICA ASSALTO. 9 00:03:07,047 --> 00:03:08,916 Comit� re�ne-se esta noite no rancho da "Duquesa" Wenthorth. TRAGA A RODOVIA PARA REDWOOD VALLEY 10 00:03:09,632 --> 00:03:13,613 CONTRIBUA PARA A CONSTRU��O DE T�NEL. 11 00:03:15,276 --> 00:03:16,697 Desde que o primeiro homem branco... 12 00:03:17,051 --> 00:03:17,936 Veio para esta regi�o... 13 00:03:18,224 --> 00:03:20,348 Que esperamos pela constru��o da rodovia. 14 00:03:22,179 --> 00:03:23,917 Agora que j� foi decidida a constru��o... 15 00:03:25,246 --> 00:03:27,954 A grande quest�o � por onde ela dever� ser constru�da. 16 00:03:29,602 --> 00:03:32,180 Temos ent�o de ver o que temos contra n�s. 17 00:03:34,258 --> 00:03:36,588 Aqui est� o primeiro passo de Redwood Valley. 18 00:03:37,601 --> 00:03:38,679 A quest�o �... 19 00:03:39,362 --> 00:03:42,033 Se ela deve ir pelo leste atrav�s de Indian Gap... 20 00:03:42,573 --> 00:03:47,223 Ou pelo oeste at� Redwood Valley. 21 00:03:48,935 --> 00:03:50,280 A �nica coisa que temos em nosso caminho... 22 00:03:50,520 --> 00:03:51,864 � a montanha de Wild Horse. 23 00:03:53,007 --> 00:03:54,219 Como n�o tem jeito de contorn�-la... 24 00:03:54,544 --> 00:04:00,889 A �nica solu�ao � um t�nel. 25 00:04:01,482 --> 00:04:02,983 Perdoe-me a interrup��o, mas... 26 00:04:03,182 --> 00:04:09,078 Receb� uma carta esta manh� que gostaria de ler. 27 00:04:09,879 --> 00:04:11,625 Senhores, na dilig�ncia de amanh� estar�o indo... 28 00:04:11,977 --> 00:04:13,559 A quantia de 50 mil d�lares... 29 00:04:14,096 --> 00:04:16,104 Contribui��o da popula��o de Redwood Valley... 30 00:04:16,590 --> 00:04:18,717 Para a constru��o do t�nel atrav�s da montanha de Wild Horse. 31 00:04:19,638 --> 00:04:21,265 Isso com certeza far� voc�s se decidirem por n�s... 32 00:04:23,520 --> 00:04:24,825 Em vez de Indian Gap. 33 00:04:25,726 --> 00:04:30,288 Desculpem o atraso na remessa. 34 00:04:30,544 --> 00:04:31,938 Agrade�o ao comit�. 35 00:04:32,161 --> 00:04:33,489 Mas senhor somente... 36 00:04:33,776 --> 00:04:34,228 Eu sei... 37 00:04:35,242 --> 00:04:37,779 Mas � importante provar a nossa boa f�. 38 00:04:38,196 --> 00:04:40,360 Red Ryder, aqui tem um adiantamento. 39 00:04:41,515 --> 00:04:45,345 Esta rodovia atrav�s de Redwood Valley trar�... 40 00:04:45,817 --> 00:04:49,136 Muito progresso para a regi�o. 41 00:04:49,537 --> 00:04:49,987 Xerife! 42 00:04:51,317 --> 00:04:52,064 Xerife! 43 00:04:52,626 --> 00:04:52,910 Xerife! 44 00:04:53,110 --> 00:04:54,451 Qual � a pressa Little Beaver? 45 00:04:54,740 --> 00:04:55,463 Onde voc� estava? 46 00:04:55,703 --> 00:04:56,710 Estava na cidade. 47 00:04:56,964 --> 00:05:00,113 Um homem mandou entregar isso ao xerife. 48 00:05:00,613 --> 00:05:01,700 Ele disse que � importante. 49 00:05:02,136 --> 00:05:06,964 E que eu tinha de vir direto para c�. 50 00:05:08,076 --> 00:05:09,501 Ei, ou�am isso. 51 00:05:10,391 --> 00:05:13,059 O famoso bandido Reno Kid foi visto indo para sua regi�o... 52 00:05:13,851 --> 00:05:16,355 Ele roubou um rev�lver, roupas e um cavalo... 53 00:05:18,062 --> 00:05:20,453 Isso foi pr�ximo daqui da cidade. 54 00:05:21,826 --> 00:05:23,386 Isso pode atrapalhar seus planos, Sr. Bildwill. 55 00:05:23,822 --> 00:05:24,915 O que quer me dizer? 56 00:05:25,244 --> 00:05:29,500 Com todo aquele dinheiro vindo para c�, n�o sei.... 57 00:05:30,215 --> 00:05:33,240 50 mil d�lares � uma grande tenta��o para Reno Kid 58 00:05:33,873 --> 00:05:35,790 Mas como ele saber�? 59 00:05:36,613 --> 00:05:38,052 Mas dir� isso a ele 60 00:05:38,813 --> 00:05:37,413 E est� vindo pela Express company... 61 00:05:37,768 --> 00:05:41,795 Que n�o paga seguro pela carga. 62 00:05:42,866 --> 00:05:48,915 Se Reno Kid assalt�-la jamais teremos o dinheiro de volta. 63 00:05:49,380 --> 00:05:50,881 Se algu�m guardar os 50 mil d�lares... 64 00:05:51,137 --> 00:05:52,649 teremos que vigi�-lo. 65 00:05:53,360 --> 00:05:57,357 � melhor ficar com isto por enquanto. 66 00:05:55,415 --> 00:05:57,071 � melhor esperarmos um pouco. 67 00:05:57,238 --> 00:05:58,831 Isso � para a rodovia, e a �nica linguagem... 68 00:05:59,297 --> 00:06:01,449 Que eles entendem, � dinheiro vivo. 69 00:06:01,985 --> 00:06:05,281 Desculpe-me, mas � sobre este telegrama... 70 00:06:05,481 --> 00:06:06,598 Mesmo que eu n�o saiba o qu�. 71 00:06:07,409 --> 00:06:08,200 Espere um pouco xerife. 72 00:06:09,723 --> 00:06:11,621 Por que n�o encorar este Kid a roubar a dilig�ncia? 73 00:06:12,058 --> 00:06:12,524 H�! 74 00:06:12,861 --> 00:06:13,932 O que esta falando? 75 00:06:14,399 --> 00:06:16,731 D� a impress�o que a dilig�ncia est� carregando uma carga valiosa. 76 00:06:17,131 --> 00:06:20,591 Ent�o mandamos uma patrulha atr�s dele. 77 00:06:20,914 --> 00:06:22,410 Isso n�o vai intimidar o Reno Kid. 78 00:06:22,816 --> 00:06:25,013 Ele pode bloquear a estrada,e explodir a ponte. 79 00:06:25,126 --> 00:06:25,804 Excelente! 80 00:06:26,004 --> 00:06:29,696 Enquanto ele se ocupa disto o dinheiro vai por outra estrada. 81 00:06:30,595 --> 00:06:33,116 Eu mesmo posso ser volunt�rio... 82 00:06:33,574 --> 00:06:35,021 Conhe�o bem a estrada. 83 00:06:36,362 --> 00:06:37,991 � uma boa id�ia, e o xerife vai ajudar. 84 00:06:38,389 --> 00:06:45,316 Afinal ele n�o gosta de perder nenhum centavo. 85 00:06:48,470 --> 00:06:49,755 NORTH FORK 5 MILHAS 86 00:07:04,743 --> 00:07:08,596 Tenho que cuidar bem destas botas, s�o valiosas. 87 00:07:08,841 --> 00:07:10,595 Ser� que a dilig�ncia est� longe? 88 00:07:12,144 --> 00:07:13,725 A estrada � por tr�s daqueles montes. 89 00:07:14,519 --> 00:07:16,633 � onde o Reno deve estar agora. 90 00:07:29,226 --> 00:07:30,266 L� est� a dilig�ncia. 91 00:07:31,347 --> 00:07:32,138 Sim, mas olhe aqui. 92 00:07:39,723 --> 00:07:42,201 v� na frente, eu vou por tr�s. 93 00:08:01,052 --> 00:08:03,001 Se o tal Reno Kid tem alguma experi�ncia em assalto... 94 00:08:03,311 --> 00:08:05,603 J� deveria ter nos bloqueado l� atr�s. 95 00:08:05,744 --> 00:08:06,536 Est� certo Red. 96 00:08:07,200 --> 00:08:08,133 Acho que v�o nos atacar em campo aberto... 97 00:08:08,378 --> 00:08:09,486 Como o que temos adiante Red. 98 00:08:11,614 --> 00:08:12,637 De onde vem isso? 99 00:08:13,246 --> 00:08:14,551 L� do outro lado desses montes. 100 00:08:50,605 --> 00:08:51,775 V� indo... 101 00:08:52,120 --> 00:08:54,618 Se ele se aproximar muito dou cabo dele. 102 00:08:54,829 --> 00:08:56,587 Talvez, � melhor ir l� para tr�s. 103 00:08:56,983 --> 00:08:57,935 Certo. 104 00:09:39,487 --> 00:09:40,708 Isso deu um jeito nele. 105 00:09:41,566 --> 00:09:44,060 Agora vamos ajeitar tudo antes que algu�m chegue. 106 00:09:58,820 --> 00:09:59,855 V� estas pegadas Little Beaver. 107 00:10:00,812 --> 00:10:02,520 Passou uma parelha recentemente por aqui. 108 00:10:03,097 --> 00:10:04,206 Devem estar bem na frente. 109 00:10:12,396 --> 00:10:13,216 Vem chegando algu�m... 110 00:10:13,416 --> 00:10:15,095 Pegue essas botas e caiam fora daqui. 111 00:10:41,259 --> 00:10:42,404 Ele est� morto Red? 112 00:10:43,032 --> 00:10:44,884 N�o, mas est� muito ferido. 113 00:10:46,895 --> 00:10:48,384 Tem uma bala no peito. 114 00:10:49,687 --> 00:10:51,332 Uma bala de Winchester. 115 00:10:53,142 --> 00:10:52,383 Red... 116 00:10:53,277 --> 00:10:54,699 Sim, o sr. est� bem sr. Bidwill? 117 00:10:55,274 --> 00:10:58,149 N�o sei, ca� com o tombo da carro�a. 118 00:10:59,750 --> 00:11:00,397 As botas, cad� o dinheiro? 119 00:11:03,935 --> 00:11:05,035 Elas sumiram Red. 120 00:11:06,480 --> 00:11:08,339 Deu uma olhada nos ladr�es? 121 00:11:08,979 --> 00:11:13,971 Vi um vestindo vermelho e branco. 122 00:11:14,265 --> 00:11:16,056 Cabelos cacheados... 123 00:11:18,714 --> 00:11:20,656 Qual a m�o que ele usava para atirar? 124 00:11:21,259 --> 00:11:27,203 Ele usava a arma deste lado. 125 00:11:29,167 --> 00:11:31,900 Cabelos cacheados e atirava com a m�o esquerda. 126 00:11:32,404 --> 00:11:33,711 Acha que era o Reno Kid, Red? 127 00:11:34,663 --> 00:11:35,223 Parecido. 128 00:11:35,535 --> 00:11:36,905 Mais ou menos igual. 129 00:11:38,379 --> 00:11:41,232 Se acha em condi��es de conduzir a carro�a at� a cidade? 130 00:11:41,736 --> 00:11:44,397 Voc� n�o pode conduzir? 131 00:11:44,819 --> 00:11:47,057 Algu�m tem de ir atr�s do Reno Kid. 132 00:11:47,619 --> 00:11:48,951 Vamos antes que fique tarde. 133 00:11:59,306 --> 00:12:01,701 Bidwill sabe melhor quem fez isto. 134 00:12:02,399 --> 00:12:06,561 Ele me acertou antes que pudesse v�-lo de perto. 135 00:12:07,492 --> 00:12:10,872 Pegue isso, e v� atr�s do Reno Kid. 136 00:12:12,246 --> 00:12:13,259 Farei o que for poss�vel. 137 00:12:13,935 --> 00:12:16,876 � melhor lev�-lo o mais r�pido poss�vel para o m�dico. 138 00:12:17,814 --> 00:12:19,017 Vou com voc� Red. 139 00:12:21,087 --> 00:12:25,014 N�o, � melhor ir com o Sr. Bidwill. 140 00:12:44,744 --> 00:12:46,941 V� na frente, vou esvaziar essas botas. 141 00:14:14,160 --> 00:14:15,423 Estou sendo seguido por algu�m. 142 00:14:15,901 --> 00:14:16,655 Vamos peg�-lo. 143 00:14:16,855 --> 00:14:19,635 Fique de um lado e eu do outro. 144 00:15:34,406 --> 00:15:36,265 Agora acabamos com ele vamos dar o fora daqui. 145 00:16:00,597 --> 00:16:01,279 Red! 146 00:16:05,966 --> 00:16:06,459 Red... 147 00:16:07,595 --> 00:16:09,483 Red, voc� nao est� morto, est�? 148 00:16:09,818 --> 00:16:11,839 Ningu�m mata Red Ryder. 149 00:16:12,289 --> 00:16:13,782 Amigo do Litlle Beaver. 150 00:16:24,884 --> 00:16:25,335 Red... 151 00:16:25,980 --> 00:16:27,142 Voc� est� vivo. 152 00:16:30,487 --> 00:16:32,276 Estou Little Beaver. 153 00:16:32,575 --> 00:16:34,746 Estou vivo. 154 00:16:36,203 --> 00:16:37,793 Fique aqui, vou pegar o Thunder. 155 00:16:38,312 --> 00:16:38,454 Thunder! 156 00:16:38,843 --> 00:16:41,115 Thunder, ele vai nos ajudar. 157 00:17:28,211 --> 00:17:32,270 Segure-se firme, que eu vou lev�-lo. 158 00:18:15,427 --> 00:18:16,265 Reno! 159 00:18:16,851 --> 00:18:17,564 Al� Molly. 160 00:18:18,437 --> 00:18:23,138 N�o sabe o quanto eu esperei por este momento. 161 00:18:26,080 --> 00:18:27,276 Ent�o eles te libertaram? 162 00:18:28,058 --> 00:18:31,097 Eles n�o me soltaram, eu fugi. 163 00:18:32,318 --> 00:18:38,786 Quando soube que vivia nesta cabana, n�o pude aguentar. 164 00:18:39,127 --> 00:18:40,998 Mas voc� fez uma coisa horr�vel. 165 00:18:41,395 --> 00:18:44,673 O m�ximo que eles podem fazer � me mandar de volta. 166 00:18:45,211 --> 00:18:46,242 Como est� o Johnny? 167 00:18:46,641 --> 00:18:49,804 Ele n�o est� muito bem... 168 00:18:50,089 --> 00:18:54,339 Entre para ver voc� mesmo. 169 00:18:55,561 --> 00:18:57,723 Ser� que ele ainda me conhece? 170 00:18:58,139 --> 00:18:59,640 Claro que sim. 171 00:19:00,912 --> 00:19:04,170 Ele est� dormindo, � melhor n�o acord�-lo. 172 00:19:11,968 --> 00:19:13,423 Oi, Johnny. 173 00:19:17,870 --> 00:19:19,464 Ele n�o me parece muito bem. 174 00:19:20,105 --> 00:19:21,387 Qual � o problema? 175 00:19:22,219 --> 00:19:24,032 Eu n�o sei. 176 00:19:24,704 --> 00:19:25,772 Estou preocupada. 177 00:19:30,655 --> 00:19:31,265 Reno! 178 00:19:35,029 --> 00:19:36,489 � melhor se esconder. 179 00:19:36,861 --> 00:19:38,092 Aquele cara est� ferido. 180 00:20:01,207 --> 00:20:04,788 Ele tem um ferimento, mas n�o parece grave. 181 00:20:05,586 --> 00:20:07,431 A primeira coisa a fazer � limpar o ferimento. 182 00:20:07,856 --> 00:20:09,188 Me traga �gua, Molly. 183 00:20:09,433 --> 00:20:10,133 Eu posso pegar. 184 00:20:10,723 --> 00:20:11,922 V� pegar na mesa. 185 00:20:12,443 --> 00:20:14,367 V� r�pido, l� tem as vazilhas. 186 00:20:19,193 --> 00:20:19,821 Reno! 187 00:20:20,398 --> 00:20:23,206 N�o dev�amos deixar entrar estranhos aqui. 188 00:20:23,531 --> 00:20:24,341 O que podemos fazer? 189 00:20:24,706 --> 00:20:28,946 Ele n�o me conhece. 190 00:20:29,161 --> 00:20:33,601 Mas voc� j� foi preso antes apenas pela sua descri��o. 191 00:20:33,916 --> 00:20:36,799 N�o se preocupe ficarei atento o tempo todo. 192 00:20:41,967 --> 00:20:42,889 Como ele foi baleado? 193 00:20:43,243 --> 00:20:44,930 Ele perseguia o Reno Kid. 194 00:20:45,929 --> 00:20:47,223 Voc� o trouxe das colinas? 195 00:20:47,836 --> 00:20:49,473 Mas o que � isto? 196 00:20:49,573 --> 00:20:51,169 Ele � Ryder, um bom homem. 197 00:20:51,369 --> 00:20:53,658 Ele est� ferido, por isso eu o trouxe para este lugar. 198 00:20:54,174 --> 00:20:57,744 Oh, minha cabe�a! 199 00:20:58,930 --> 00:21:00,090 Onde estou? 200 00:21:00,367 --> 00:21:02,648 Voc� foi baleado, este homem te trouxe para c�. 201 00:21:03,889 --> 00:21:05,101 N�o fique nervoso cara. 202 00:21:07,234 --> 00:21:09,107 Voc� tem que ficar calmo. 203 00:21:15,553 --> 00:21:17,212 Ele est� com essa tosse que n�o passa. 204 00:21:21,708 --> 00:21:27,235 D� um pouco de xarope para ele. 205 00:21:28,439 --> 00:21:31,164 Eu n�o sei mais o que fazer. 206 00:21:32,916 --> 00:21:33,681 Tome aqui filho... 207 00:21:34,083 --> 00:21:35,343 Isso � bom para voc�. 208 00:21:37,879 --> 00:21:40,695 N�o fa�a assim, voc� j� � um grande rapaz agora. 209 00:21:41,522 --> 00:21:42,402 Vamos filho. 210 00:21:46,967 --> 00:21:48,988 Eu tomava isso quando era garoto. 211 00:21:50,099 --> 00:21:54,400 Vou mostrar ao Johnny como se toma isso. 212 00:21:57,339 --> 00:21:58,210 Abra a boca Little Beaver... 213 00:21:58,432 --> 00:21:59,572 Mostre ao Johnny como � bom. 214 00:22:03,646 --> 00:22:05,301 � bom mesmo. 215 00:22:05,607 --> 00:22:06,561 N�o vou mais tossir. 216 00:22:06,918 --> 00:22:08,440 Vai acontecer a mesma coisa com voc� Johnny. 217 00:22:10,597 --> 00:22:12,052 Aqui est� filho. 218 00:22:14,078 --> 00:22:15,249 Muito bem. 219 00:22:15,832 --> 00:22:18,414 Ele precisa de um m�dico. 220 00:22:19,747 --> 00:22:21,689 Little Beaver, v� a Redwood Valley... 221 00:22:21,889 --> 00:22:23,230 E pe�a para a Duquesa mandar o m�dico. 222 00:22:23,514 --> 00:22:24,234 Vou r�pido. 223 00:22:24,527 --> 00:22:26,324 Deixa eu mandar um bilhete para ela. 224 00:22:27,685 --> 00:22:29,694 Deixa e pegar. 225 00:22:29,870 --> 00:22:34,849 Acho melhor levar o Johnny l�. 226 00:22:36,245 --> 00:22:37,229 N�o precisa fazer isso. 227 00:22:37,429 --> 00:22:38,655 A Duquesa � minha tia... 228 00:22:38,855 --> 00:22:41,510 E eu n�o gosto que fique preocupada comigo... 229 00:22:41,710 --> 00:22:44,656 Sen�o ela manda me procurar. 230 00:22:46,360 --> 00:22:48,734 Acho que o melhor e o m�dico vir aqui. 231 00:22:50,172 --> 00:22:51,980 Agora leve isso para ela... 232 00:22:52,180 --> 00:22:56,351 Para trazer o m�dico, r�pido. 233 00:22:56,515 --> 00:22:57,650 Senhor, eu sou r�pido. 234 00:23:00,363 --> 00:23:02,108 Acho melhor dar uma olhada nos cavalos. 235 00:23:03,321 --> 00:23:04,481 Me d� o Johnny aqui. 236 00:23:05,667 --> 00:23:06,679 Deixa eu te dar uma m�o. 237 00:23:18,987 --> 00:23:20,915 DIGA AO DOUTOR PARA VIR ARMADO. EU LOCALIZEI O RENO KID. 238 00:23:22,407 --> 00:23:26,041 MAS VOU ESPERAR AT� DESCOBRIR ONDE ELE ESCONDEU O DINHEIRO. 239 00:23:50,894 --> 00:23:52,781 Logo vai estar bom para ca�ar aquele homem. 240 00:23:53,523 --> 00:23:54,326 Sim. 241 00:23:56,013 --> 00:23:56,862 Sozinho? 242 00:23:57,489 --> 00:23:58,257 Depende. 243 00:23:59,241 --> 00:24:00,651 Quer me dar uma ajuda? 244 00:24:00,905 --> 00:24:01,527 Talvez. 245 00:24:03,313 --> 00:24:05,381 Voc� tem alguma id�ia de quem procura? 246 00:24:05,870 --> 00:24:06,753 Sim e n�o. 247 00:24:07,981 --> 00:24:09,039 Nunca o vi pessoalmente. 248 00:24:09,422 --> 00:24:11,308 N�o estava l� quando ele atirou no xerife... 249 00:24:11,508 --> 00:24:13,337 E roubou 50 mil d�lares. 250 00:24:14,901 --> 00:24:18,260 Tudo feito por um cara que acabou de fugir da pris�o. 251 00:24:19,462 --> 00:24:23,318 Engra�ado, um cara fazer logo ao fugir. 252 00:24:24,116 --> 00:24:28,922 � estranho, mas descri��o confere. 253 00:24:29,641 --> 00:24:32,248 Canhoto, cabelos cacheados... 254 00:24:33,797 --> 00:24:35,156 Descri��o n�o prova nada. 255 00:24:36,103 --> 00:24:38,362 Muitos caras s�o assim, inclusive eu. 256 00:24:38,844 --> 00:24:40,734 Meus cabelos n�o s�o lisos. 257 00:24:41,475 --> 00:24:42,810 Sim, eu notei isso. 258 00:24:43,477 --> 00:24:45,661 � melhor tomar cuidado para n�o te confundirem. 259 00:24:47,545 --> 00:24:49,478 N�o sou assim t�o f�cil de pegar. 260 00:24:50,405 --> 00:24:52,789 Mas sempre acabam pegando. 261 00:24:54,583 --> 00:24:55,840 Se voc� fosse o homem que procuramos... 262 00:24:57,367 --> 00:25:00,343 Talvez voc� tenha ouvido falar dele, o Reno Kid. 263 00:25:01,109 --> 00:25:02,714 Claro, quem n�o ouviu? 264 00:25:03,518 --> 00:25:05,884 Algumas pessoas �s vezes s�o injusti�adas... 265 00:25:06,974 --> 00:25:09,689 Acho que inclusive ele, n�o deveria ter sido condenado. 266 00:25:10,913 --> 00:25:14,362 As evid�ncias s�o que ele matou com a m�o esquerda... 267 00:25:14,744 --> 00:25:23,425 Ele foi condenado e seu advogado n�o era de muita confian�a. 268 00:25:23,877 --> 00:25:24,181 Sim? 269 00:25:24,870 --> 00:25:25,943 Como foi? 270 00:25:27,944 --> 00:25:29,919 Este advogado arrumou um �libi falso para o Kid... 271 00:25:30,301 --> 00:25:32,519 E ele n�o precisava de um. 272 00:25:34,222 --> 00:25:36,308 � melhor colocar o Johnny no ber�o. 273 00:25:46,175 --> 00:25:48,180 Aquele �libi foi um grande erro. 274 00:25:49,340 --> 00:25:50,966 E explodiu bem na cara do Kid. 275 00:25:51,839 --> 00:25:55,138 Ent�o esse advogado era burro. 276 00:25:55,508 --> 00:25:57,132 N�o foi porque ele era burro. 277 00:25:57,551 --> 00:25:58,642 Foi de prop�sito. 278 00:25:59,660 --> 00:26:01,880 O Kid deu a escritura de seu rancho ao advogado como pagamento... 279 00:26:02,300 --> 00:26:03,079 De seus honor�rios. 280 00:26:03,639 --> 00:26:04,538 Porque o rancho? 281 00:26:05,420 --> 00:26:07,201 Por que n�o pagou com parte do dinheiro roubado? 282 00:26:07,495 --> 00:26:08,332 O Kid n�o roubou... 283 00:26:08,484 --> 00:26:09,349 Foi o que ouvimos falar. 284 00:26:10,659 --> 00:26:12,037 Reno foi condenado. 285 00:26:12,654 --> 00:26:16,086 E ele se apropriou do rancho. 286 00:26:17,414 --> 00:26:19,188 Voc� sabe o nome do advogado? 287 00:26:19,671 --> 00:26:23,198 Sim, Martin, Harvey Martin. 288 00:26:23,845 --> 00:26:25,632 Ele tem escrit�rio em Indian Gap. 289 00:26:26,561 --> 00:26:30,818 J� que o Reno Kid est� solto, o tal advogado deve se cuidar. 290 00:26:30,975 --> 00:26:31,812 Sim. 291 00:26:37,975 --> 00:26:40,826 HARVEY MARTIN ADVOGADO 292 00:26:45,126 --> 00:26:46,807 Voc�s tem alguma id�ia de como ele se parece? 293 00:26:47,072 --> 00:26:47,533 N�o muita. 294 00:26:47,979 --> 00:26:51,426 N�s fizemos-lhe uma emboscada e ele foi atingido. 295 00:26:53,889 --> 00:26:55,031 Qual � a cor do cabelo dele? 296 00:26:55,278 --> 00:26:56,643 N�o posso dizer, estava de chap�u. 297 00:26:57,417 --> 00:26:59,445 Ele atirava com ambas as m�os. 298 00:27:02,457 --> 00:27:03,548 Devia ser um pistoleiro. 299 00:27:04,301 --> 00:27:08,148 Bom, ele era grande e tinha uma boa m�o. 300 00:27:09,393 --> 00:27:11,482 Tem certeza que seu cabelo n�o era cacheado? 301 00:27:12,299 --> 00:27:14,780 Ei, cad� a minha parte e a do Jack? 302 00:27:15,343 --> 00:27:16,092 Isso � com Bidwill. 303 00:27:16,328 --> 00:27:16,697 O que quer dizer? 304 00:27:17,058 --> 00:27:22,558 Vamos pegar a nossa parte e sair de Redwood Valley. 305 00:27:23,252 --> 00:27:24,703 Reno deve estar em Indian Gap. 306 00:27:25,007 --> 00:27:28,039 Se querem ganhar dinheiro de verdade... 307 00:27:28,448 --> 00:27:30,186 Vou dar uma chance a voc�s. 308 00:27:33,782 --> 00:27:37,289 Tudo isso pode ser seus, se me trouxerem Reno Kid. 309 00:27:37,550 --> 00:27:38,706 Mas morto! 310 00:27:39,658 --> 00:27:40,896 Bem, o que me dizem? 311 00:27:45,385 --> 00:27:46,255 Al�, voc�s a�! 312 00:27:52,693 --> 00:27:54,550 Seu amigo �ndio com sua tia. 313 00:28:00,062 --> 00:28:02,982 Sou a Duquesa, meu sobrinho est� aqui? 314 00:28:03,297 --> 00:28:04,175 Sim, l� dentro. 315 00:28:04,503 --> 00:28:05,471 Querem entrar? 316 00:28:05,429 --> 00:28:06,043 Little Beaver! 317 00:28:06,354 --> 00:28:07,242 Cuide dos cavalos. 318 00:28:07,855 --> 00:28:12,154 O xerife est� muito mal e o m�dico teve de ficar com ele. 319 00:28:15,350 --> 00:28:17,066 O que aconteceu Red Ryder? 320 00:28:17,266 --> 00:28:19,724 Little Beaver disse que voc� foi baleado. 321 00:28:19,791 --> 00:28:24,534 Espere um pouco, o beb� � que precisa de cuidados. 322 00:28:24,953 --> 00:28:27,473 Bem, ele est� dormindo agora. 323 00:28:27,870 --> 00:28:29,564 � melhor deix�-lo assim. 324 00:28:29,683 --> 00:28:31,273 Voc� tamb�m n�o parece bem. 325 00:28:31,759 --> 00:28:34,358 Fique aqui, eu tomo conta de tudo. 326 00:28:35,538 --> 00:28:36,155 Voc� � o marido? 327 00:28:36,447 --> 00:28:37,664 Sim. 328 00:28:38,021 --> 00:28:39,654 Devia tomar conta dela. 329 00:28:40,282 --> 00:28:44,646 Voc� pega �gua. 330 00:28:50,510 --> 00:28:51,292 Ora veja. 331 00:28:51,706 --> 00:28:53,426 N�o me admira que todos estejam mal. 332 00:28:53,857 --> 00:28:55,943 N�o se vive sem comida. 333 00:28:56,083 --> 00:28:58,139 O que se passa, est� desempregado? 334 00:28:58,677 --> 00:29:01,129 N�o, mas estou sem dinheiro. 335 00:29:01,462 --> 00:29:08,028 Devia dar ao beb� uns ovos e leite da minha fazenda. 336 00:29:08,624 --> 00:29:10,250 E � para l� que vamos. 337 00:29:10,436 --> 00:29:12,673 Ora Duquesa, n�o seria muito melhor... 338 00:29:12,950 --> 00:29:15,780 N�o tem conversa, vamos logo ao amanhecer. 339 00:29:56,607 --> 00:29:58,288 Aquela n�o � a esposa do Reno Kid? 340 00:29:58,491 --> 00:29:59,138 Sim. 341 00:30:00,107 --> 00:30:01,639 E quem � aquele cara grande l� atr�s? 342 00:30:02,478 --> 00:30:03,648 Aquele � o cara que acertamos. 343 00:30:05,263 --> 00:30:06,261 Vou segui-los at� Redwood Valley. 344 00:30:06,592 --> 00:30:12,712 Voc�s v�o ver se encontram o esconderijo de Reno Kid. 345 00:30:18,715 --> 00:30:20,118 Duquesa, pode parar um pouco? 346 00:30:20,801 --> 00:30:23,326 Johnny precisa tomar o rem�dio. 347 00:30:29,812 --> 00:30:33,181 Vamos Johnny tome isso, vai se sentir bem melhor. 348 00:30:35,160 --> 00:30:36,764 O indiozinho primeiro. 349 00:30:39,877 --> 00:30:42,428 Red Ryder por favor, quer mandar o Little Beaver ajudar... 350 00:30:42,799 --> 00:30:44,006 Johnny a tomar o rem�dio? 351 00:30:44,096 --> 00:30:45,612 Sim, claro. 352 00:30:46,883 --> 00:30:47,909 V� l�, Little Beaver. 353 00:30:57,956 --> 00:31:00,161 Johnny veja, o Little Beaver gosta deste rem�dio. 354 00:31:01,347 --> 00:31:04,373 Aqui, Beaver tome. 355 00:31:05,647 --> 00:31:06,921 � bom n�o �? 356 00:31:07,577 --> 00:31:08,982 �timo. 357 00:31:17,154 --> 00:31:18,469 � isso a� Johnny. 358 00:31:19,676 --> 00:31:22,585 Logo vamos chegar ao rancho. 359 00:31:25,499 --> 00:31:30,029 Acho que esqueci o meu rel�gio em cima da mesa. 360 00:31:30,661 --> 00:31:33,010 Voc�s v�o para o rancho, eu vou voltar para peg�-lo. 361 00:31:36,667 --> 00:31:38,381 O que se passa Red, est� doente? 362 00:31:38,817 --> 00:31:40,257 N�o esqueceu nada. 363 00:31:40,690 --> 00:31:44,985 N�o Little Beaver, foi apenas uma desculpa para poder voltar. 364 00:31:46,056 --> 00:31:49,054 Aquele cara l� atr�s � o Reno Kid. 365 00:31:49,800 --> 00:31:51,183 Aquele homem? 366 00:31:51,866 --> 00:31:56,023 Talvez ele n�o seja o que parece. 367 00:31:56,427 --> 00:32:01,599 E talvez se mostre de verdade ao pensar que todos foram embora. 368 00:32:25,177 --> 00:32:27,121 Parece que eles sa�ram daqui? 369 00:32:27,660 --> 00:32:31,301 Eh, deve ser o esconderijo de Reno Kid. 370 00:32:32,449 --> 00:32:33,517 E l� vem ele agora. 371 00:33:23,085 --> 00:33:24,499 Ele sumiu e o cavalo tamb�m. 372 00:33:26,343 --> 00:33:27,849 Com certeza ele foi para Indian Gap. 373 00:33:28,185 --> 00:33:31,855 Precisamos det�-lo antes que fa�a alguma besteira. 374 00:34:07,462 --> 00:34:08,870 N�o vou quebrar o pesco�o... 375 00:34:09,070 --> 00:34:10,328 Nem por todo o dinheiro de Martin. 376 00:34:50,465 --> 00:34:52,475 Eu prometi que ia fazer isso, Martin. 377 00:34:54,616 --> 00:34:56,025 E sempre cumpro minha palavra. 378 00:34:57,312 --> 00:34:58,523 N�o fa�a isso Reno. 379 00:34:58,966 --> 00:34:59,797 Eles v�o te enforcar. 380 00:35:00,435 --> 00:35:02,065 N�o perca seu tempo me lembrando disso. 381 00:35:05,146 --> 00:35:06,406 Apanhe l�pis e papel. 382 00:35:06,904 --> 00:35:07,447 Claro Kid. 383 00:35:08,256 --> 00:35:09,242 Tudo o que quiser. 384 00:35:10,972 --> 00:35:12,109 Eu disse l�pis e papel, Martin. 385 00:35:12,724 --> 00:35:13,828 E r�pido! 386 00:35:14,539 --> 00:35:16,833 Precisa ser r�pido e legal. 387 00:35:20,121 --> 00:09:52,818 Quero que coloque em nome de minha mulher. 388 00:35:22,338 --> 00:35:30,620 O rancho que roubou de mim. 389 00:35:49,755 --> 00:35:50,639 A� est� Kid. 390 00:35:52,994 --> 00:35:53,778 Estou avisando Martin. 391 00:35:54,082 --> 00:35:55,266 Isso precisa ser legal. 392 00:35:55,288 --> 00:35:56,366 E ser�! 393 00:35:57,375 --> 00:36:00,504 N�o precisava trancar a porta para me assassinar. 394 00:36:04,275 --> 00:36:05,024 Quem �? 395 00:36:05,393 --> 00:36:06,182 � o Reno Kid, socorro! 396 00:36:22,928 --> 00:36:23,857 O Reno Kid! 397 00:36:27,349 --> 00:36:28,201 O Reno Kid! 398 00:36:28,388 --> 00:36:29,307 Est� no telhado! 399 00:37:09,319 --> 00:37:10,096 Qual o problema? 400 00:37:10,398 --> 00:37:11,181 O Reno Kid! 401 00:37:11,381 --> 00:37:12,908 Est� no telhado, cuidado. 402 00:37:32,624 --> 00:37:33,648 Fique aqui, Little Beaver. 403 00:37:47,171 --> 00:37:48,470 N�o fa�a besteira Kid. 404 00:37:48,861 --> 00:37:49,935 Fique onde est�, Red Ryder. 405 00:37:50,657 --> 00:37:52,407 N�o seria nada bom para Johnny ser... 406 00:37:52,607 --> 00:37:54,623 O filho de um homem que foi enforcado. 407 00:37:55,503 --> 00:37:56,863 Estou avisando para ficar longe. 408 00:37:57,257 --> 00:37:59,701 Quando se mata um homem n�o tem mais volta. 409 00:37:59,908 --> 00:38:01,232 V� cuidar da sua vida, Red. 410 00:38:01,525 --> 00:38:02,600 Me d� essa arma. 411 00:38:04,375 --> 00:38:05,833 Vou te levar para Redwood Valley. 412 00:38:14,517 --> 00:38:18,714 Pode deixar, Indian Gap vai cuidar disso � sua maneira. 413 00:38:18,944 --> 00:38:19,587 Desculpe. 414 00:38:19,787 --> 00:38:21,939 Redwood Valley tem prefer�ncia sobre o prisioneiro. 415 00:38:22,739 --> 00:38:24,071 Ele � procurado por atirar no xerife. 416 00:38:24,626 --> 00:38:26,505 Tudo o que importa � que ele tentou um assassinato. 417 00:38:27,262 --> 00:38:27,759 O que se passa com voc�s? 418 00:38:27,959 --> 00:38:29,727 Isso pode ser um truque. 419 00:38:29,942 --> 00:38:30,837 Vamos enforc�-lo! 420 00:38:31,494 --> 00:38:34,551 Esperem um pouco podem voltar. 421 00:38:36,880 --> 00:38:39,193 Vamos deixar uma coisa bem clara. 422 00:38:40,125 --> 00:38:41,145 O que quer dizer com truque. 423 00:38:41,735 --> 00:38:43,699 Se ele for para o lado de l�, pode ser solto. 424 00:38:44,296 --> 00:38:45,244 N�o sabemos quem � voc�. 425 00:38:45,444 --> 00:38:46,203 Ele � Red Ryder. 426 00:38:47,387 --> 00:38:48,157 Isso mesmo. 427 00:38:49,043 --> 00:38:50,238 E a minha autoridade est� aqui. 428 00:38:51,693 --> 00:38:55,053 Meu trabalho � levar Reno Kid, vivo ou morto. 429 00:38:55,717 --> 00:38:57,046 Ok. Kid, em frente! 430 00:38:58,546 --> 00:39:00,633 V� em frente, comece a cavalgar. 431 00:39:07,235 --> 00:39:08,363 Acha que ele ir� ficar bom? 432 00:39:09,554 --> 00:39:11,231 Pegue, est� bem quente. 433 00:39:17,087 --> 00:39:17,836 Duquesa... 434 00:39:18,608 --> 00:39:20,829 N�o � estranho que seu sobrinho ainda n�o tenha voltado? 435 00:39:21,100 --> 00:39:23,609 O Red gosta de andar por a�. 436 00:39:24,736 --> 00:39:28,918 Agora meu filho, mantenha-se bem aquecido. 437 00:39:35,251 --> 00:39:37,949 Espero que n�o tenha nenhuma id�ia em me enganar Kid. 438 00:39:38,815 --> 00:39:40,100 Tem minha palavra de honra, Red. 439 00:39:40,938 --> 00:39:42,934 Mas n�o diga nada a Molly sobre isso. 440 00:39:43,323 --> 00:39:44,476 Certo. 441 00:39:48,507 --> 00:39:49,539 Pode ficar com a arma. 442 00:39:50,043 --> 00:39:50,724 Obrigado. 443 00:39:51,695 --> 00:39:53,226 Fique aqui, e cuide dos cavalos Little Beaver. 444 00:39:53,426 --> 00:39:54,265 Vamos Kid. 445 00:40:07,305 --> 00:40:08,482 Finalmente chegou, Red. 446 00:40:08,747 --> 00:40:09,407 Oi Duquesa. 447 00:40:09,898 --> 00:40:10,526 Oi Doutor. 448 00:40:10,726 --> 00:40:11,284 Oi Red. 449 00:40:12,350 --> 00:40:13,426 Seu marido estava muito preocupado.... 450 00:40:13,731 --> 00:40:15,783 Por isso o trouxe comigo. 451 00:40:16,787 --> 00:40:17,792 Ele est� melhor, Molly. 452 00:40:18,157 --> 00:40:19,854 Sim, de acordo com isso, est� bem melhor. 453 00:40:20,603 --> 00:40:24,425 A temperatura voltou ao normal. 454 00:40:25,025 --> 00:40:26,013 Obrigado, Doutor. 455 00:40:38,617 --> 00:40:40,209 Acho que n�o precisam mais de mim. 456 00:40:40,650 --> 00:40:42,954 Mas se precisarem podem me chamar. 457 00:40:43,154 --> 00:40:44,577 Preciso fazer uma coisa Duquesa. 458 00:40:44,918 --> 00:40:49,644 Vejo-os mais tarde, vou pegar o meu cavalo. 459 00:40:52,735 --> 00:40:55,793 Est� contente agora? 460 00:40:56,564 --> 00:41:00,700 Sim, claro. 461 00:41:04,615 --> 00:41:06,376 Reno, o que f�z? 462 00:41:06,576 --> 00:41:08,659 fiz o qu�? 463 00:41:08,956 --> 00:41:12,740 Por que veio para c�? 464 00:41:13,810 --> 00:41:14,061 Red... 465 00:41:14,240 --> 00:41:16,706 O doutor acha que aquele homem � Reno Kid. 466 00:41:17,188 --> 00:41:18,596 Isso mesmo, ele � Reno Kid. 467 00:41:19,005 --> 00:41:19,756 Mas Red, por que... 468 00:41:20,033 --> 00:41:20,819 Vou lev�-lo para a cadeia. 469 00:41:21,856 --> 00:41:24,296 Mas vou dar uma chance a sua mulher e filho antes. 470 00:41:26,279 --> 00:41:30,144 Doutor, conhece um monte de gente em Indian Gap, n�o �? 471 00:41:30,436 --> 00:41:30,926 Sim, � claro. 472 00:41:31,241 --> 00:41:32,462 Mas o que ele... 473 00:41:32,662 --> 00:41:34,792 Conhece um advogado chamado Martin? 474 00:41:35,132 --> 00:41:35,869 Harvey Martin? 475 00:41:36,022 --> 00:41:37,079 Claro. 476 00:41:37,869 --> 00:41:40,045 Ele � um figur�o por aquelas bandas. 477 00:41:40,696 --> 00:41:43,462 � dono de muitas terras em Indian Gap. 478 00:41:44,503 --> 00:41:46,287 N�o sabia que era rico assim. 479 00:41:46,805 --> 00:41:49,956 N�o era at� seu tio morrer no leste, acho que em Chicago. 480 00:41:50,642 --> 00:41:51,849 E deixou um monte de dinheiro. 481 00:41:53,209 --> 00:41:54,400 Bem, preciso ir. 482 00:41:59,154 --> 00:42:02,067 E sobre voc�, estou com medo. 483 00:42:02,420 --> 00:42:03,108 N�o se preocupe... 484 00:42:03,308 --> 00:42:05,816 Agora que sei que voc� e Johnny est�o bem... 485 00:42:06,016 --> 00:42:07,821 Serei cuidadoso. 486 00:42:10,616 --> 00:42:12,890 Adeus meu filho, cuide-se. 487 00:42:14,556 --> 00:42:16,232 Cuide-se tamb�m querida. 488 00:42:40,888 --> 00:42:45,111 Agora que o dinheiro � t�o importante... 489 00:42:45,421 --> 00:42:47,920 Para a cidade, eu o perdi. 490 00:42:48,469 --> 00:42:50,390 Xerife, o Red trouxe o Reno Kid! 491 00:42:50,472 --> 00:42:51,063 Quando? 492 00:42:51,264 --> 00:42:52,898 Agora mesmo. 493 00:42:53,376 --> 00:42:57,280 V� Bidwill, v� ver se � ele mesmo. 494 00:42:57,362 --> 00:42:58,031 Claro! 495 00:43:10,808 --> 00:43:11,879 � o Sr. Bidwill, Red. 496 00:43:13,481 --> 00:43:14,734 J� viu este homem antes? 497 00:43:16,061 --> 00:43:18,648 N�o tenho certeza, mas tem a mesma camisa. 498 00:43:18,988 --> 00:43:21,830 Mesma altura, cabelos, olhos... 499 00:43:22,782 --> 00:43:24,116 N�o gostaria de condenar ningu�m. 500 00:43:24,316 --> 00:43:28,621 Mas acho que ele � o homem que atirou no xerife. 501 00:43:30,621 --> 00:43:31,393 Que tal, Reno? 502 00:43:31,959 --> 00:43:35,031 � mentira, sabe que n�o atirei no xerife. 503 00:43:35,679 --> 00:43:37,516 Bem, � o juiz e os jurados que ir�o decidir. 504 00:43:38,407 --> 00:43:39,202 Ele � seu prisioneiro. 505 00:43:39,767 --> 00:43:41,379 Vou fazer o relat�rio ao xerife. 506 00:43:45,410 --> 00:43:46,817 Seu filho e mulher vivem em uma cabana... 507 00:43:47,259 --> 00:43:48,361 E n�o tem nem o que comer. 508 00:43:48,538 --> 00:43:51,486 Isso n�o me parece que o Reno Kid tenha roubado o dinheiro. 509 00:43:52,053 --> 00:43:57,317 Se ele n�o � o bandido, como explicar o roubo? 510 00:43:57,568 --> 00:43:59,035 Por enquanto n�o tenho explica��es. 511 00:43:59,663 --> 00:44:01,963 Mas com mais algumas investiga��es em Indian Gap, talvez eu tenha. 512 00:44:02,558 --> 00:44:04,675 L� tem um advogado chamado Martin... 513 00:44:05,133 --> 00:44:06,880 ...E de acordo com Reno Kid... 514 00:44:09,062 --> 00:44:10,152 E de acordo com Red Ryder 515 00:44:10,613 --> 00:44:14,395 Tem um advogado chamado Martin em Indian Gap... 516 00:44:17,456 --> 00:44:20,159 Que pode estar envolvido com o roubo. 517 00:44:20,432 --> 00:44:21,072 Sua vez. 518 00:44:22,180 --> 00:44:24,545 N�o acha que � uma acusa��o leviana? 519 00:44:25,098 --> 00:44:28,131 Ele diz que herdou tudo do tio. 520 00:44:28,784 --> 00:44:32,830 Mas Red acha eu ele conseguiu sua fortuna de outra maneira. 521 00:44:33,257 --> 00:44:33,961 Que outra maneira? 522 00:44:34,344 --> 00:44:35,169 Usando o dinheiro que se sup�e que tenha... 523 00:44:35,369 --> 00:44:37,914 ...Sido roubado por Reno Kid. 524 00:44:38,622 --> 00:44:41,523 Red Ryder est� com umas id�ias estranhas. 525 00:44:41,960 --> 00:44:45,913 Ele acha que outra pessoa tenha se passado pelo Reno Kid. 526 00:44:46,383 --> 00:44:49,296 Talvez ele tenha raz�o, mas eu acho muito estranho. 527 00:44:49,826 --> 00:44:52,748 J� que me deixou em xeque, eu desisto. 528 00:44:53,267 --> 00:44:54,541 Ele foi para Indian Gap... 529 00:44:54,946 --> 00:44:55,793 ...Procurar mais pistas. 530 00:44:56,122 --> 00:44:57,214 Onde vai? 531 00:44:57,632 --> 00:45:02,894 Vou ajudar a guardar o prisioneiro. 532 00:45:03,254 --> 00:45:05,457 V� e volte logo, estarei esperando por voc�. 533 00:45:09,329 --> 00:45:10,799 Segundo o que o Red Ryder contou ao xerife... 534 00:45:11,262 --> 00:45:13,436 Ele est� bem pr�ximo da verdade. 535 00:45:14,169 --> 00:45:15,795 Mas ele ainda n�o tem certeza. 536 00:45:15,995 --> 00:45:18,479 Mas ter� assim que voltar de Indian Gap. 537 00:45:20,292 --> 00:45:21,519 Temos de assegurar que ele n�o volte. 538 00:45:21,858 --> 00:45:24,257 Espere um pouco, eu j� tentei mat�-lo um vez... 539 00:45:24,647 --> 00:45:26,583 Tudo bem, n�o precisa pular... 540 00:45:26,783 --> 00:45:31,560 Tudo o que precisa fazer � ir contar uma hist�ria ao Reno... 541 00:45:32,654 --> 00:45:35,627 � dif�cil de acreditar, tem certeza sobre o Red Ryder... 542 00:45:36,782 --> 00:45:39,107 Ele est� indo para Indian Gap. 543 00:45:39,307 --> 00:45:40,806 Ele e um advogado chamado Martin... 544 00:45:41,054 --> 00:45:41,763 Martin? 545 00:45:42,396 --> 00:45:44,849 Sim, eles est�o procurando um jeito para te enforcar. 546 00:45:45,049 --> 00:45:47,188 Eles n�o podem me enforcar, eu... 547 00:45:47,242 --> 00:45:47,839 N�o? 548 00:45:48,288 --> 00:45:49,318 Talvez n�o tenha ouvido que o xerife... 549 00:45:49,629 --> 00:45:51,336 N�o tem nem mais 24 horas de vida. 550 00:45:51,727 --> 00:45:54,750 Eles v�o colocar a corda no seu pesco�o... 551 00:45:55,066 --> 00:45:57,421 Logo que o velho apagar. 552 00:46:02,985 --> 00:46:03,760 Vamos r�pido! 553 00:46:04,211 --> 00:46:05,020 O que vai fazer? 554 00:46:05,521 --> 00:46:08,201 Vamos fugir, aqui est� a sua arma. 555 00:46:08,901 --> 00:46:10,361 Tem de apagar o Ryder assim que ele aparecer. 556 00:46:10,729 --> 00:46:11,385 Esconda-se em algum lugar escuro. 557 00:46:11,698 --> 00:46:12,753 Muito obrigado. 558 00:46:18,189 --> 00:46:18,976 Vamos l�. 559 00:46:20,995 --> 00:46:24,271 Assim que me amarrar, pegue seu cavalo... 560 00:46:24,572 --> 00:29:53,747 ...E siga a pista de Reno Kid. 561 00:46:26,069 --> 00:46:28,088 N�o o deixe te ver, mas fique de olho nele. 562 00:47:45,171 --> 00:47:45,780 Espere um pouco. 563 00:47:46,809 --> 00:47:49,243 Estava s� tentando te ajudar. 564 00:47:50,316 --> 00:47:52,871 Este � meu agradecimento pessoal? 565 00:47:53,399 --> 00:47:54,833 N�o preciso mais de sua ajuda. 566 00:47:56,101 --> 00:47:56,844 O que vai fazer? 567 00:47:57,624 --> 00:48:01,890 N�o sei qual � a sua jogada, mas vou terminar um neg�cio. 568 00:48:19,358 --> 00:48:20,792 O que quer dizer com isso? 569 00:48:21,281 --> 00:48:25,509 N�o pegamos o Reno Kid, mas... 570 00:48:27,186 --> 00:48:29,532 V� l� para tr�s, vou ver quem �. 571 00:48:33,126 --> 00:48:33,779 Entre. 572 00:48:36,644 --> 00:48:37,247 Al� Sr. Martin. 573 00:48:37,571 --> 00:48:37,966 Al�. 574 00:48:38,919 --> 00:48:39,758 Lembra-se de mim? 575 00:48:40,390 --> 00:48:41,043 Sim. 576 00:48:42,012 --> 00:48:43,725 J� que defendeu um vez o Reno Kid. 577 00:48:43,994 --> 00:48:46,832 Deve saber que n�o foi o Reno Kid que atirou no xerife. 578 00:48:47,118 --> 00:48:47,924 De Redwood Valley. 579 00:48:48,496 --> 00:48:49,060 N�o? 580 00:48:49,260 --> 00:48:50,588 Quem foi? 581 00:48:51,134 --> 00:48:52,793 N�o sei exatamente, mas deve ter sido planejado... 582 00:48:53,284 --> 00:48:56,649 Por algu�m que n�o quer que o t�nel passe por Redwood Valley. 583 00:48:58,236 --> 00:49:00,378 Deve estar entendendo onde quero chegar, n�o? 584 00:49:00,959 --> 00:49:02,916 N�o, n�o estou entendendo. 585 00:49:04,060 --> 00:49:04,860 O homem de quem eu falo... 586 00:49:05,060 --> 00:49:07,375 � propriet�rio da maioria das propriedades desta regi�o. 587 00:49:07,575 --> 00:49:09,767 Se a ferrovia passar por Indian Gap... 588 00:49:10,621 --> 00:49:13,875 Suas propriedades seriam super valorizadas. 589 00:49:14,431 --> 00:49:15,929 Sim, suponho que sim. 590 00:49:16,668 --> 00:49:19,315 De onde tirou essas id�ias fant�sticas? 591 00:49:20,017 --> 00:49:21,393 Acha-as fant�sticas? 592 00:49:21,781 --> 00:49:22,777 Ent�o ou�a essa. 593 00:49:23,496 --> 00:49:24,790 O homem que possui estas propriedades... 594 00:49:24,990 --> 00:49:26,561 � o mesmo que roubou o dinheiro. 595 00:49:26,962 --> 00:49:34,987 Acho que ele e o bandidos trabalham juntos. 596 00:49:35,762 --> 00:49:37,527 Isso � insano, recebi esse dinheiro do meu tio. 597 00:49:37,949 --> 00:49:41,646 Sim, eu sei, de seu tio de Chicago. 598 00:49:41,974 --> 00:49:41,974 Sim. 599 00:49:42,721 --> 00:49:44,203 Mas nunca teve um tio em Chicago. 600 00:49:44,403 --> 00:49:45,246 E mais um coisa... 601 00:49:45,599 --> 00:49:47,723 O rancho que tomou de Reno Kid fica no caminho da ferrovia 602 00:49:48,127 --> 00:49:51,383 E era por isso que voc� teria que t�-la. 603 00:49:54,734 --> 00:49:56,556 Sim, � verdade, e o que vai fazer a respeito? 604 00:49:56,902 --> 00:49:57,541 Red, cuidado! 605 00:51:07,370 --> 00:51:12,001 Bem, chegou a hora de acertarmos as contas. 606 00:51:12,607 --> 00:51:13,729 V� com calma, Reno Kid. 607 00:51:14,249 --> 00:51:16,148 Ningu�m vai me enrolar desta vez. 608 00:51:16,348 --> 00:51:19,404 Martin! 609 00:51:20,082 --> 00:51:20,794 Ou�a, Martin. 610 00:51:20,994 --> 00:51:21,660 N�o fa�a... 611 00:51:33,744 --> 00:51:35,422 Esse mascarado n�o � o Reno Kid. 612 00:51:37,414 --> 00:51:38,307 Mas se parece bastante. 613 00:51:38,674 --> 00:51:40,014 Enganou at� voc� Martin. 614 00:51:41,839 --> 00:51:42,195 N�o, n�o vai... 615 00:51:42,781 --> 00:51:43,400 Para tr�s. 616 00:51:43,861 --> 00:51:44,685 Fiquem onde est�o! 617 00:51:45,866 --> 00:51:48,778 Jogue sua arma! 618 00:52:08,939 --> 00:52:10,096 Tenho de quebrar seu bra�o antes de dizer-te... 619 00:52:10,407 --> 00:52:11,276 Que voc� � um homem livre? 620 00:52:12,619 --> 00:52:13,205 Livre? 621 00:52:14,312 --> 00:52:14,680 De verdade? 622 00:52:15,000 --> 00:52:15,692 Sim. 623 00:52:26,777 --> 00:52:29,184 Bem Duquesa, isso � que � um jantar. 624 00:52:30,752 --> 00:52:36,743 Todos est�o presos, inclusive Bidwill que era o assassino. 625 00:52:38,693 --> 00:52:41,394 Johnny, pare de enrolar e termine isso. 626 00:52:42,296 --> 00:52:44,041 Voc� quer ser um homem forte, n�o? 627 00:52:45,651 --> 00:52:46,436 Vamos. 628 00:52:47,449 --> 00:52:51,243 Vamos Johnny, vou te mostrar como se faz. 629 00:52:51,929 --> 00:52:54,671 Pegue esse repolho e enrole desse jeito... 630 00:52:55,382 --> 00:52:57,901 Abra a boca, Little Beaver. 631 00:53:10,966 --> 00:53:16,501 Extra��o da Legenda: Albatroz Cedida por: Jair Paim. 45287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.