All language subtitles for Plan.A.Plan.B.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-YTS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,792 --> 00:00:29,750
AllĂ´ ?
2
00:00:30,958 --> 00:00:32,042
ArrĂŞte le mariage.
3
00:00:32,167 --> 00:00:35,000
C'est un mariage, pas une série Netflix
Ă mettre sur pause.
4
00:00:36,208 --> 00:00:37,083
Oh, vraiment ?
5
00:00:37,417 --> 00:00:39,542
Tu veux pas attendre
l'arrivée la plus importante ?
6
00:00:39,750 --> 00:00:40,708
Attention, madame !
7
00:00:40,958 --> 00:00:42,750
Où diable es-tu allée ?
8
00:00:43,292 --> 00:00:45,500
Qu'y a-t-il de plus important
que ce mariage ?
9
00:00:45,875 --> 00:00:47,583
Il fallait
un nouveau wedding board…
10
00:00:48,542 --> 00:00:50,417
Ă€ cause de ce fichu imprimeur !
11
00:00:51,167 --> 00:00:53,167
C'est pour ça
que tu as quitté le mariage ?
12
00:00:53,417 --> 00:00:54,292
Tu es incroyable !
13
00:00:54,375 --> 00:00:56,375
Il avait omis mon nom
sur le premier board.
14
00:00:56,625 --> 00:00:59,458
Quel idiot ! Ne pas mettre le nom
de la plus importante !
15
00:00:59,708 --> 00:01:01,000
Il faut que ça soit parfait.
16
00:01:01,167 --> 00:01:03,542
Retarde la cérémonie d'adieu de la mariée.
J'arrive.
17
00:01:05,292 --> 00:01:08,000
Madame…
J'ai un emprunt sur ce rickshaw.
18
00:01:10,167 --> 00:01:11,250
Hors de mon chemin !
19
00:01:15,792 --> 00:01:16,750
Parfait tamil !
20
00:01:17,000 --> 00:01:19,292
Mon mari ne parle aucune autre langue
que le tamil.
21
00:01:19,417 --> 00:01:22,208
Il jacasse en tamil
du matin au soir !
22
00:01:22,292 --> 00:01:24,750
Pour le monde, le mot
rasam veut dire mener un rituel.
23
00:01:24,833 --> 00:01:27,000
Mais pour lui,
rasam
est sa base alimentaire !
24
00:01:27,083 --> 00:01:27,958
Oh !
25
00:01:28,500 --> 00:01:29,542
Je devrais changer…
26
00:01:29,875 --> 00:01:31,917
mais tu refuses d'apprendre
ma langue, hein ?
27
00:01:32,333 --> 00:01:34,500
VoilĂ ses violences, monsieur.
28
00:01:34,667 --> 00:01:36,167
Tu as appris le panjabi toi ?
29
00:01:36,250 --> 00:01:37,458
Silence, s'il vous plaît.
30
00:01:37,667 --> 00:01:39,292
Monsieur et madame Prasad,
31
00:01:39,458 --> 00:01:41,375
vous faites perdre son temps Ă la cour
32
00:01:41,458 --> 00:01:44,125
en demandant le divorce
pour un problème si mesquin.
33
00:01:44,708 --> 00:01:47,042
La cour recommande
trois mois de réflexion.
34
00:01:47,458 --> 00:01:48,333
Trois mois ?
35
00:01:49,625 --> 00:01:50,917
Quatre-vingt-dix jours ?
36
00:01:51,167 --> 00:01:53,083
Monsieur le juge, prononcez le divorce.
37
00:01:53,542 --> 00:01:55,125
Dans 90 jours, ce cas risque d'ĂŞtre
38
00:01:55,500 --> 00:01:57,083
en section 307 ou 302.
39
00:01:57,167 --> 00:01:59,417
- M. Chougule, s'il vous plaît !
- J'approche.
40
00:02:00,000 --> 00:02:02,167
Monsieur le juge, je…
41
00:02:03,875 --> 00:02:06,500
Oublions la légalité et parlons
en respect de l'humanité.
42
00:02:06,583 --> 00:02:08,625
Cette affaire va plus loin.
43
00:02:08,958 --> 00:02:11,917
L'Inde du Nord et l'Inde du Sud
sont opposées, monsieur le juge.
44
00:02:12,417 --> 00:02:13,958
L'une ghee,
l'autre huile de coco.
45
00:02:14,042 --> 00:02:16,042
L'une est sari, l'autre est
salwar.
46
00:02:16,167 --> 00:02:18,458
L'une fĂŞte le Pongal et l'autre la lutte.
47
00:02:18,833 --> 00:02:21,167
L'une est haricot urd
et l'autre pois cajan.
48
00:02:21,375 --> 00:02:22,208
Quoi ?
49
00:02:22,292 --> 00:02:24,667
L'une est Bhangra
et l'autre Bharata Natyam.
50
00:02:27,292 --> 00:02:30,292
Monsieur Chougule,
vos clients dansent-ils chaque jour ?
51
00:02:30,375 --> 00:02:31,333
Ils devraient.
52
00:02:31,750 --> 00:02:33,208
Mieux vaut danser que se battre.
53
00:02:35,417 --> 00:02:37,250
Divorce accordé, monsieur le juge ?
54
00:02:40,125 --> 00:02:42,708
Mille mercis, oncle.
Et félicitations à vous deux.
55
00:02:42,917 --> 00:02:44,292
Merci, ma chère.
56
00:02:50,875 --> 00:02:52,667
Regardez-vous ! Enfin mariés !
57
00:02:52,750 --> 00:02:54,875
- Félicitations !
- Merci. Joignez-vous Ă nous.
58
00:02:55,042 --> 00:02:56,458
- Je ne danse pas.
- Allez !
59
00:02:56,542 --> 00:02:58,500
Et taguez-nous sur les réseaux sociaux.
60
00:02:58,583 --> 00:03:00,083
Unique Matrimony. N'oubliez pas.
61
00:03:00,167 --> 00:03:01,292
Ça marche !
62
00:03:01,375 --> 00:03:02,500
Allez-y !
63
00:03:09,333 --> 00:03:10,583
Sois bénie.
64
00:03:11,125 --> 00:03:12,417
Sois heureuse.
65
00:03:13,958 --> 00:03:15,042
Maman…
66
00:03:15,458 --> 00:03:16,458
ça suffit.
67
00:03:16,958 --> 00:03:19,250
Sinon il va falloir
retoucher son maquillage.
68
00:03:20,125 --> 00:03:21,625
Ça suffit, Kiran.
69
00:03:21,917 --> 00:03:23,667
J'ai vu tant de mariages,
70
00:03:23,750 --> 00:03:25,792
mais je n'ai jamais
vu la marieuse pleurer !
71
00:03:26,333 --> 00:03:28,708
Garde des larmes
pour le mariage de Nirali.
72
00:03:28,958 --> 00:03:30,917
C'est émouvant pour elle,
tatie Jayanti.
73
00:03:31,583 --> 00:03:34,250
C'est le dernier mariage qu'elle arrange.
74
00:03:34,500 --> 00:03:35,375
Quoi ?
75
00:03:35,542 --> 00:03:37,042
Kiran, tu arrĂŞtes ton affaire ?
76
00:03:37,125 --> 00:03:39,750
Ce n'est pas fini,
c'est un nouveau départ.
77
00:03:40,250 --> 00:03:43,417
Maintenant, ce sera Unique Matrimony 2.0.
78
00:03:43,917 --> 00:03:45,917
Nirali point com.
79
00:03:46,208 --> 00:03:48,208
Ă€ partir de ce jour,
elle dirige l'entreprise
80
00:03:48,375 --> 00:03:49,792
en style high-tech.
81
00:03:49,875 --> 00:03:50,875
Waouh !
82
00:03:50,958 --> 00:03:53,542
Donc te voilĂ psychologue
et conseillère conjugale !
83
00:03:53,958 --> 00:03:56,042
- C'est la nouvelle mode ?
- Bien sûr !
84
00:03:56,625 --> 00:03:58,583
Soit, psychologue
ou conseillère conjugale,
85
00:03:58,958 --> 00:04:00,417
le tout est d'unir les gens.
86
00:04:01,583 --> 00:04:03,875
Marieuse est une bonne œuvre.
87
00:04:04,042 --> 00:04:05,542
Le mariage est une punition.
88
00:04:06,000 --> 00:04:08,417
Monsieur Chougule,
vos clients ont été amoureux.
89
00:04:10,375 --> 00:04:11,708
Vous aimez manger chinois ?
90
00:04:12,708 --> 00:04:13,792
Bien sûr !
91
00:04:14,708 --> 00:04:16,792
Tout le monde s'en régale, par-ci par-là .
92
00:04:17,542 --> 00:04:19,083
Mais qu'en serait-il
93
00:04:19,333 --> 00:04:22,375
si vous deviez manger chinois
tous les jours
94
00:04:22,625 --> 00:04:24,167
pendant des mois d'affilée ?
95
00:04:24,542 --> 00:04:25,750
Au final, vous détesteriez.
96
00:04:26,417 --> 00:04:27,750
C'est ce qui leur est arrivé.
97
00:04:28,292 --> 00:04:30,750
Il a vu le
chole bhature
et elle a vu le
masala dosa.
98
00:04:30,917 --> 00:04:33,833
Mais ils ne pensaient pas manger
la mĂŞme chose chaque jour.
99
00:04:35,125 --> 00:04:36,167
Épargnez-les, monsieur.
100
00:04:38,875 --> 00:04:40,125
Merci, monsieur le juge.
101
00:04:49,125 --> 00:04:50,125
TRIBUNAL DE FAMILLE,
MUMBAI
102
00:04:50,250 --> 00:04:51,833
Merci beaucoup, Kosty.
103
00:04:53,250 --> 00:04:55,958
Vous savez,
Ă la station spatiale internationale,
104
00:04:56,208 --> 00:04:58,417
les astronautes anglais
apprennent le russe,
105
00:04:58,625 --> 00:04:59,792
et les Russes, l'anglais.
106
00:05:00,875 --> 00:05:04,542
Vous avez tous deux perdu du temps
et de l'énergie à chercher vos failles.
107
00:05:05,125 --> 00:05:07,667
Investir votre énergie
Ă apprendre le tamil et le panjabi
108
00:05:08,542 --> 00:05:10,000
aurait donné un autre résultat.
109
00:05:10,792 --> 00:05:11,750
Quoi qu'il en soit…
110
00:05:12,583 --> 00:05:13,625
félicitations !
111
00:05:13,792 --> 00:05:16,458
JEUNE DIVORCÉE
ET HEUREUSE
112
00:05:16,625 --> 00:05:17,750
Ă€ coller sur la voiture.
113
00:05:21,833 --> 00:05:23,083
Oh, mon Dieu !
114
00:05:24,167 --> 00:05:31,125
JEUNES MARIÉS
ARRANGEMENT PAR UNIQUE MATRIMONY
115
00:05:59,208 --> 00:06:02,833
ESPACE DE TRAVAIL
LE BUREAU PARTAGÉ
116
00:06:03,000 --> 00:06:04,208
Ne t'inquiète pas, maman.
117
00:06:04,458 --> 00:06:05,875
Je ne te laisserai pas tomber.
118
00:06:07,167 --> 00:06:08,917
Moi, ça va.
C'est toi qui es nerveuse !
119
00:06:09,542 --> 00:06:10,750
Je te connais.
120
00:06:11,208 --> 00:06:13,958
Regarde ces bureaux, ma fille.
121
00:06:14,083 --> 00:06:16,667
J'ai payé le loyer pour un an.
122
00:06:16,875 --> 00:06:18,208
N'est-ce pas superbe ?
123
00:06:18,542 --> 00:06:20,542
Maman, c'est quoi, ça ?
124
00:06:21,125 --> 00:06:22,667
À côté d'un avocat de divorce ?
125
00:06:22,792 --> 00:06:25,042
DROIT FAMILIAL : DIVORCE,
PENSION ALIMENTAIRE
126
00:06:25,250 --> 00:06:28,250
Ceux qui veulent voir la marieuse,
devront voir ça d'abord !
127
00:06:28,333 --> 00:06:29,667
Excusez-moi !
128
00:06:29,875 --> 00:06:31,417
Il est avocat de la famille, OK ?
129
00:06:31,500 --> 00:06:32,375
Je veux dire…
130
00:06:32,792 --> 00:06:34,667
de si mauvaises ondes !
131
00:06:34,875 --> 00:06:36,000
Lesquelles ?
132
00:06:36,125 --> 00:06:39,750
Le divorce apporte le bonheur Ă certains
comme le mariage Ă d'autres.
133
00:06:39,833 --> 00:06:41,833
Ni se marier ni divorcer ne sont mauvais.
134
00:06:42,125 --> 00:06:43,667
Un mariage malheureux est mauvais.
135
00:06:44,583 --> 00:06:47,417
Nirali. On est Ă Mumbai.
C'est très cool ici.
136
00:06:47,500 --> 00:06:50,042
On a des magasins de glace
à côté de salles de sport.
137
00:06:50,417 --> 00:06:51,875
Il y a un avocat de divorce.
138
00:06:51,958 --> 00:06:53,917
Et aussi une salle de réception en bas.
139
00:06:55,042 --> 00:06:55,917
Quand même…
140
00:06:56,875 --> 00:06:59,708
Écoute, tu vas t'occuper
de notre affaire maintenant.
141
00:06:59,792 --> 00:07:01,292
J'ai pris ma retraite.
142
00:07:02,000 --> 00:07:03,958
Y a plus
que de moi et ma minette désormais.
143
00:07:08,125 --> 00:07:10,250
Pushpa ! On se connaît depuis l'enfance.
144
00:07:10,333 --> 00:07:12,583
Je l'appelle Minette.
Elle est ma meilleure amie.
145
00:07:13,375 --> 00:07:15,167
Viens, allons voir ton bureau.
146
00:07:25,833 --> 00:07:27,375
ESPACE DE TRAVAIL
BONJOUR !
147
00:07:27,458 --> 00:07:30,630
DROIT DE LA FAMILLE
148
00:07:45,583 --> 00:07:47,375
Ne gâche pas les bons trucs pour elle.
149
00:07:47,458 --> 00:07:49,250
Aime ton voisin, Serena.
150
00:07:51,708 --> 00:07:54,083
Bonjour, je suis Kaustubh Chougule.
151
00:07:54,167 --> 00:07:55,708
Votre nouveau voisin.
152
00:07:57,917 --> 00:07:59,458
Salut, Nirali Vora.
153
00:08:00,792 --> 00:08:01,667
Oh !
154
00:08:01,875 --> 00:08:03,667
Merci pour ce cadeau de bienvenue.
155
00:08:04,208 --> 00:08:06,042
Non, pas un cadeau,
mes cartes de visite.
156
00:08:06,583 --> 00:08:07,750
Vraiment ?
157
00:08:10,875 --> 00:08:11,708
AVOCAT, DROIT FAMILIAL
158
00:08:12,042 --> 00:08:14,042
Mais pour quoi faire ?
159
00:08:14,464 --> 00:08:16,014
Vos cheveux…
160
00:08:17,125 --> 00:08:18,000
Vous…
161
00:08:19,135 --> 00:08:20,439
Non rien.
162
00:08:22,708 --> 00:08:24,208
- Vous ĂŞtes une marieuse ?
- Oui.
163
00:08:24,292 --> 00:08:26,042
Je suis avocat en droit de la famille.
164
00:08:26,250 --> 00:08:27,750
Plan A : vous mariez les gens.
165
00:08:27,917 --> 00:08:29,750
Plan B : je gère leur divorce.
166
00:08:33,125 --> 00:08:35,625
Ceux qui se marient
voudront peut-ĂŞtre divorcer un jour.
167
00:08:36,042 --> 00:08:37,917
MĂŞmes clients,
deux services différents.
168
00:08:38,542 --> 00:08:39,875
Pardon ? Quoi ?
169
00:08:40,417 --> 00:08:41,375
Vous savez…
170
00:08:41,583 --> 00:08:44,208
les relations n'ont pas
de carte de garantie.
171
00:08:44,292 --> 00:08:46,042
- Carte de garantie ?
- Oui !
172
00:08:46,250 --> 00:08:48,583
Trois mariages sur quatre
finissent en divorce.
173
00:08:49,000 --> 00:08:50,208
Qu'est-ce que le mariage ?
174
00:08:50,625 --> 00:08:52,750
Un voyage de la chambre Ă l'ennui.
175
00:08:53,333 --> 00:08:56,125
Vous unissez deux personnes seules
et je les sépare.
176
00:08:56,375 --> 00:08:57,542
On augmente nos gains.
177
00:08:59,083 --> 00:09:01,375
Que dites-vous de huit pour cent ?
178
00:09:02,042 --> 00:09:03,417
Vous m'envoyez un client,
179
00:09:04,000 --> 00:09:05,167
vous avez huit pour cent.
180
00:09:05,958 --> 00:09:07,750
Monsieur Cun… Monsieur Chougule,
181
00:09:08,083 --> 00:09:10,917
gardez vos cartes.
182
00:09:13,042 --> 00:09:14,875
Marché conclu. Dix pour cent.
183
00:09:15,708 --> 00:09:18,042
Vous avez l'air
d'avoir besoin de plus de clients.
184
00:09:18,208 --> 00:09:21,208
Et vous de devoir
apprendre les bonnes manières.
185
00:09:22,875 --> 00:09:23,917
S'il vous plaît.
186
00:09:27,333 --> 00:09:29,542
Putain de Chougule le Caustique.
187
00:09:30,792 --> 00:09:32,042
C'est quoi son problème ?
188
00:09:34,635 --> 00:09:37,364
C'est quoi son problème ?
189
00:09:41,094 --> 00:09:44,597
PRIX
190
00:09:49,417 --> 00:09:51,625
Waouh, tu es sexy !
191
00:09:51,708 --> 00:09:53,333
Fais-moi voir.
192
00:09:53,625 --> 00:09:56,917
Dieu merci, tu as suivi mon conseil
et travaillé sur ton mariage.
193
00:09:57,292 --> 00:10:00,583
J'ai suivi ton conseil
et ne vais pas passer par la chambre.
194
00:10:01,208 --> 00:10:03,458
Je n'ai pas mis
de sous-vêtements pour la soirée !
195
00:10:03,875 --> 00:10:07,333
En outre, je devrais profiter
de cette si grosse voiture.
196
00:10:08,000 --> 00:10:10,250
Frangine, je suis si fière de toi.
197
00:10:11,667 --> 00:10:12,542
Écoute.
198
00:10:12,625 --> 00:10:15,667
Minette et tatie Kiran sont au cinéma.
Elles rentreront tard.
199
00:10:16,458 --> 00:10:18,542
Et Kabeer est en-haut, dans ta chambre.
200
00:10:18,750 --> 00:10:20,708
Super ! À plus.
201
00:10:20,792 --> 00:10:23,458
Tu n'as pas besoin de le surestimer.
202
00:10:24,125 --> 00:10:26,500
Depuis quand accordes-tu
tant d'importance aux mecs ?
203
00:10:28,250 --> 00:10:29,958
File t'amuser !
204
00:10:30,042 --> 00:10:31,542
- Bon, d'accord.
- File.
205
00:10:31,667 --> 00:10:32,500
OĂą est-il ?
206
00:10:37,833 --> 00:10:39,958
Kabeer, viens ici !
207
00:10:43,208 --> 00:10:44,458
Mon grand !
208
00:10:46,542 --> 00:10:47,750
Y a quoi au menu ?
209
00:10:48,458 --> 00:10:51,458
En entrée, on a
de la glace Ă la mangue.
210
00:10:51,917 --> 00:10:54,542
En plat principal, ta préférée,
glace sapotille et anone.
211
00:10:54,625 --> 00:10:57,750
Et en dessert, café-caramel-raisins secs.
212
00:10:58,167 --> 00:10:59,625
Maman va te tuer !
213
00:10:59,833 --> 00:11:02,000
Je gère.
On peut se faire plaisir parfois.
214
00:11:03,667 --> 00:11:05,125
T'es la meilleure, Nirali.
215
00:11:09,750 --> 00:11:11,167
C'est quoi ce parfum ?
216
00:11:12,583 --> 00:11:14,167
Relation Houleuse ?
217
00:11:14,708 --> 00:11:16,125
Gâteau Shot Tristesse ?
218
00:11:17,042 --> 00:11:19,542
On n'apprécie pas la glace
en gelant ses sentiments.
219
00:11:20,792 --> 00:11:23,125
- C'est moi la psychologue, pas toi.
- Bien vrai.
220
00:11:23,583 --> 00:11:25,458
Mais t'as pas autant d'entrain qu'avant.
221
00:11:26,292 --> 00:11:28,542
Oncle Varun te manque sans arrĂŞt.
222
00:11:30,292 --> 00:11:31,875
Essaie de l'oublier.
223
00:11:32,250 --> 00:11:33,667
Tu dois aller de l'avant.
224
00:11:35,583 --> 00:11:37,125
Oui, j'imagine.
225
00:11:37,833 --> 00:11:41,750
Tu devrais gérer ton cœur
comme maman gère son téléphone.
226
00:11:42,125 --> 00:11:44,875
Il y a tant de vieilles photos
et vidéos dedans
227
00:11:45,000 --> 00:11:46,375
qu'il est très lent.
228
00:11:47,417 --> 00:11:48,417
Vas-y.
229
00:11:48,958 --> 00:11:50,333
Supprime mes vieilles données.
230
00:11:52,292 --> 00:11:53,708
Pas juste le téléphone.
231
00:11:55,250 --> 00:11:56,708
Tu dois réinitialiser ton cœur.
232
00:11:59,625 --> 00:12:02,375
On dirait que t'as 80 ans,
pas huit, petit morveux !
233
00:12:02,458 --> 00:12:03,375
Tu vas voir !
234
00:12:12,500 --> 00:12:13,583
Rentrons Ă la maison !
235
00:12:13,667 --> 00:12:15,083
C'est la dernière danse.
236
00:12:15,167 --> 00:12:17,625
Danse ici, "chance" Ă la maison.
237
00:12:17,708 --> 00:12:18,875
Oh, oui, bébé !
238
00:12:19,125 --> 00:12:21,375
Non, pas ici. Rentrons Ă la maison.
239
00:12:21,917 --> 00:12:24,625
Encore deux minutes.
Partons tous ensemble.
240
00:12:25,042 --> 00:12:26,667
C'est dur de l'arrĂŞter.
241
00:12:27,000 --> 00:12:28,500
Depuis que Runjhun est partie,
242
00:12:28,583 --> 00:12:30,542
danser est le seul truc
qui le rend heureux
243
00:12:30,625 --> 00:12:32,750
Dernière danse de la soirée.
244
00:12:37,083 --> 00:12:39,583
J'ai abandonné Armani
245
00:12:40,292 --> 00:12:42,542
Et j'ai porté un manteau de désir
246
00:12:42,625 --> 00:12:45,625
On fera ce qui nous plaira
247
00:12:45,708 --> 00:12:48,750
- Allez, Kosty !
-
On fera ce qui nous plaira
248
00:12:49,625 --> 00:12:52,708
Dis ce que tu as Ă l'esprit
249
00:12:52,792 --> 00:12:55,042
Ouvre-moi ton cœur
250
00:12:55,125 --> 00:12:58,083
Pourquoi sembles-tu nerveuse ?
251
00:12:58,208 --> 00:13:01,208
Abandonne toutes tes peurs
252
00:13:01,625 --> 00:13:04,833
Les yeux racontent des histoires
Et sèment la discorde
253
00:13:04,917 --> 00:13:07,917
J'ai de folles pensées
Chaque fois que je te vois
254
00:13:08,000 --> 00:13:09,500
ArrĂŞte de me taquiner
255
00:13:10,500 --> 00:13:14,917
Je suis ivre de ton amour
256
00:13:16,917 --> 00:13:20,958
Je suis ivre de ton amour
257
00:13:21,917 --> 00:13:23,792
Ouvre le rideau, soulève la fenêtre.
258
00:13:24,042 --> 00:13:25,875
Ouvre le rideau, soulève la fenêtre.
259
00:13:25,958 --> 00:13:27,833
Ouvre le rideau, soulève la fenêtre.
260
00:13:27,917 --> 00:13:30,208
Ouvre le rideau, soulève la fenêtre.
Comme ça ?
261
00:13:30,292 --> 00:13:34,083
Me déçois pas. Je peux pas perdre
la face Ă l'anniv de la mamie de Kiran.
262
00:13:34,667 --> 00:13:38,333
Ouvre la veste,
ouvre la veste, ouvre la veste.
263
00:13:38,417 --> 00:13:41,417
Les étoiles scintillent ce soir
264
00:13:41,500 --> 00:13:43,375
Où est cachée la lune ?
265
00:13:43,583 --> 00:13:46,167
Essuie ton pantalon, essuie ton pantalon.
266
00:13:46,500 --> 00:13:47,625
Je porte une jupe.
267
00:13:47,708 --> 00:13:49,917
J'ai pas fait ça depuis dix ans.
Je peux pas.
268
00:13:50,250 --> 00:13:53,333
Tes paroles me séduisent
269
00:13:53,417 --> 00:13:56,292
Et font palpiter mon cœur
270
00:13:56,375 --> 00:13:59,458
Je suis attirée vers toi
271
00:13:59,542 --> 00:14:02,333
J'irai partout où tu m'emmèneras
272
00:14:03,792 --> 00:14:05,625
Magie… Touche directe !
273
00:14:05,708 --> 00:14:07,750
Magie… Touche directe !
274
00:14:08,542 --> 00:14:11,542
Mes intentions sont pures
275
00:14:11,625 --> 00:14:14,625
Mes intentions sont pures
276
00:14:15,583 --> 00:14:18,250
Celui que j'ai pris pour un voleur
277
00:14:18,625 --> 00:14:20,875
S'est avéré être un voleur de cœurs
278
00:14:20,958 --> 00:14:23,917
Je crois que je craque pour lui
279
00:14:24,208 --> 00:14:27,083
Je crois que je craque pour lui
280
00:14:27,708 --> 00:14:30,750
Tu es une étrangère pour moi
Mais je suis attiré vers toi
281
00:14:30,833 --> 00:14:34,458
Je sais que je veux passer ma vie avec toi
282
00:14:36,583 --> 00:14:38,167
Il est devenu un suiveur.
283
00:14:38,375 --> 00:14:40,292
Je ne pouvais pas le laisser lĂ -bas.
284
00:14:40,375 --> 00:14:41,417
Viens.
285
00:14:41,708 --> 00:14:43,958
La chambre appelle…
286
00:14:44,042 --> 00:14:45,958
Bon, écoute-moi, Girish.
287
00:14:46,083 --> 00:14:49,125
Tu peux te considérer célibataire
jusqu'Ă ce qu'il squatte ailleurs.
288
00:14:49,208 --> 00:14:50,167
D'accord ?
289
00:14:50,250 --> 00:14:52,833
- Trouve-lui une copine !
- Quoi ? Je…
290
00:14:52,958 --> 00:14:55,708
Je ne sais pas.
J'ai tout oublié après t'avoir trouvée.
291
00:14:55,917 --> 00:14:58,208
D'accord. Si Kosty n'a pas de copine,
292
00:14:58,583 --> 00:15:00,958
tu oublieras ce qu'est le sexe. Compris ?
293
00:15:01,667 --> 00:15:03,625
Oh !
294
00:15:07,958 --> 00:15:10,500
Tu fais chier, Kosty !
295
00:15:14,792 --> 00:15:18,417
Elle est bonne, celle-lĂ !
Tu m'as eu ! J'ai cru…
296
00:15:19,125 --> 00:15:20,167
Nourriture !
297
00:15:20,583 --> 00:15:21,542
Oui.
298
00:15:21,708 --> 00:15:22,958
- Sympa.
- HĂ© !
299
00:15:23,083 --> 00:15:24,625
- C'est pour Kosty.
- D'accord.
300
00:15:24,750 --> 00:15:27,917
Il voudra de la nourriture
quand il aura dessoulé. Idiot !
301
00:15:29,958 --> 00:15:32,333
Enfoiré. Girish !
302
00:15:32,792 --> 00:15:34,375
D'accord, c'est bon.
303
00:15:35,333 --> 00:15:36,583
Bon, bonne nuit.
304
00:16:17,000 --> 00:16:18,958
Hé…
305
00:16:22,667 --> 00:16:23,875
Salut.
306
00:16:24,083 --> 00:16:25,500
- Salle de bains ?
- Oui.
307
00:16:31,667 --> 00:16:33,083
Réveille-toi, voyou.
308
00:16:33,292 --> 00:16:34,875
Lève-toi. Qui c'est ?
309
00:16:35,167 --> 00:16:37,875
- Que se passe-t-il chez moi ?
- Où est-elle allée ?
310
00:16:38,625 --> 00:16:40,417
- Bébé !
- HĂ©, chut.
311
00:16:40,708 --> 00:16:41,833
- Diana !
- Chut !
312
00:16:42,208 --> 00:16:43,708
- Di !
- Baisse d'un ton.
313
00:16:44,375 --> 00:16:46,000
Tu vas mourir, je vais mourir.
314
00:16:46,500 --> 00:16:47,708
C'est quoi ce bordel ?
315
00:16:47,792 --> 00:16:49,875
- Hé…
- Dégage-la avant que Preeti se réveille.
316
00:16:50,000 --> 00:16:51,375
Pourquoi tu dramatises ?
317
00:16:52,208 --> 00:16:54,292
Je me suis réveillé en pleine nuit.
318
00:16:54,750 --> 00:16:56,667
Je me suis senti seul. Et affamé.
319
00:16:57,042 --> 00:16:58,333
Donc j'ai ouvert l'appli…
320
00:16:59,000 --> 00:17:00,833
elle était par-là . Je l'ai fait venir.
321
00:17:02,708 --> 00:17:03,833
C'est tout.
322
00:17:03,917 --> 00:17:05,625
- Tu te sentais seul ?
- Oui.
323
00:17:05,750 --> 00:17:09,083
Connard !
Tu ne coucheras plus sur ce canapé.
324
00:17:09,167 --> 00:17:10,750
- Allez, mec.
- Tu sais quoi ?
325
00:17:10,833 --> 00:17:14,167
Ma femme m'a jeté
dans la zone pas-de-sexe !
326
00:17:14,250 --> 00:17:15,792
Et tu mènes une vie de débauche !
327
00:17:15,958 --> 00:17:17,583
- Pas de débauche…
- Bonjour.
328
00:17:17,792 --> 00:17:18,958
Bonjour.
329
00:17:20,500 --> 00:17:22,958
Tu dois partir.
MĂŞme moi je dois aller au boulot.
330
00:17:23,417 --> 00:17:24,875
- Donc, oui.
- Oui.
331
00:17:24,958 --> 00:17:26,375
- Oui.
- Oh, merci.
332
00:17:29,833 --> 00:17:30,958
Au revoir.
333
00:17:45,000 --> 00:17:46,375
J'ai déjà la gueule de bois.
334
00:17:46,833 --> 00:17:48,000
Cette odeur me révolte.
335
00:17:48,500 --> 00:17:50,292
Qui mange des cornichons de bon matin ?
336
00:17:51,125 --> 00:17:52,292
Pas moi, monsieur.
337
00:18:08,583 --> 00:18:10,667
Brûler de l'encens
en mangeant des cornichons.
338
00:18:11,208 --> 00:18:12,958
Un truc ne va pas avec votre odorat ?
339
00:18:13,625 --> 00:18:16,042
Vous êtes donc effronté
en plus d'ĂŞtre irrespectueux.
340
00:18:16,958 --> 00:18:18,208
Je suis irrespectueux ?
341
00:18:18,583 --> 00:18:22,167
Le bureau entier pue Ă cause
de votre fichu encens-cornichon !
342
00:18:22,792 --> 00:18:24,625
- Faites quelque chose.
- Bien sûr.
343
00:18:33,125 --> 00:18:35,250
Ces odeurs sont courantes en Inde.
344
00:18:35,958 --> 00:18:37,500
Personne d'autre ne semble gêné.
345
00:18:39,042 --> 00:18:40,125
Faites avec.
346
00:18:56,208 --> 00:18:57,250
Merci.
347
00:19:01,125 --> 00:19:02,417
Attendez.
348
00:19:04,625 --> 00:19:08,417
Attendez ! Une seconde !
349
00:19:12,042 --> 00:19:13,167
Putain.
350
00:19:15,441 --> 00:19:16,899
Excusez-moi !
351
00:19:19,458 --> 00:19:21,042
Vous exercez le droit civil, non ?
352
00:19:21,167 --> 00:19:22,833
Apprenez l'esprit civique aussi.
353
00:19:23,375 --> 00:19:25,000
L'ascenseur n'est pas un taxi
354
00:19:25,375 --> 00:19:26,583
dans lequel monter seul.
355
00:19:26,958 --> 00:19:29,292
Vous êtes carrément grossier et arrogant !
356
00:19:30,167 --> 00:19:31,417
Vous m'avez ignorée.
357
00:19:31,667 --> 00:19:33,250
Et une personne âgée ?
358
00:19:33,542 --> 00:19:34,750
Vous l'auriez ignorée ?
359
00:19:36,000 --> 00:19:38,542
Tout le monde
n'est pas aussi empoisonnant que vous.
360
00:19:38,958 --> 00:19:40,792
Quoi ? Qu'avez-vous dit ?
361
00:19:41,667 --> 00:19:43,667
Dites-le plus fort ! Vous avez peur ?
362
00:19:45,083 --> 00:19:46,333
Un client m'attend.
363
00:19:49,167 --> 00:19:50,375
Moi aussi.
364
00:19:58,583 --> 00:20:01,167
Marieuse à l'époque de Tinder.
365
00:20:02,667 --> 00:20:05,333
Pourquoi se marier
quand on peut juste "le faire" ?
366
00:20:08,500 --> 00:20:09,542
Salut.
367
00:20:09,625 --> 00:20:10,875
Désolés on est en retard.
368
00:20:12,042 --> 00:20:13,083
Salut.
369
00:20:15,583 --> 00:20:17,417
Divorcer dépend du droit de la famille ?
370
00:20:17,625 --> 00:20:19,208
Ça brise les familles, non ?
371
00:20:19,958 --> 00:20:21,625
- Ça va ? Venez
- Oui, bien.
372
00:20:21,708 --> 00:20:22,917
- Tout bon ?
- Oui.
373
00:20:23,000 --> 00:20:24,458
- J'ai adoré.
- Oui ?
374
00:20:24,542 --> 00:20:25,958
- Oui.
- T'as entendu aussi ?
375
00:20:26,042 --> 00:20:27,208
- Oui.
- Venez. Superbe !
376
00:20:27,292 --> 00:20:29,042
- Prêts pour la séance ?
- Oui.
377
00:20:29,125 --> 00:20:30,250
- Oui.
- C'est parti.
378
00:20:42,000 --> 00:20:43,083
Bonjour.
379
00:20:44,375 --> 00:20:45,417
Pooja.
380
00:20:46,000 --> 00:20:47,625
ĂŠtes-vous monsieur Chougule ?
381
00:20:48,625 --> 00:20:51,708
Je m'attendais
à un vieux tracteur fatigué.
382
00:20:52,250 --> 00:20:54,167
Mais vous vous avérez être un XUV.
383
00:20:54,958 --> 00:20:56,625
En quoi le modèle importe, Pooja ?
384
00:20:57,625 --> 00:20:59,000
Il lui faut du kilométrage.
385
00:20:59,250 --> 00:21:00,167
Bien sûr.
386
00:21:00,417 --> 00:21:03,833
Mais il faut le confort
en plus du kilométrage…
387
00:21:04,583 --> 00:21:06,375
ce qui manque dans mon mariage.
388
00:21:07,958 --> 00:21:09,292
Donc je veux un divorce.
389
00:21:09,375 --> 00:21:12,000
On a eu deux rencards.
Combien de temps doit-on continuer ?
390
00:21:12,292 --> 00:21:15,042
- C'est un match Ă 90 %.
- On n'a rien en commun.
391
00:21:15,375 --> 00:21:17,375
J'aime les chiens et elle aime les chats.
392
00:21:17,458 --> 00:21:20,417
Je roule à vélo et elle compte sur Uber.
393
00:21:20,583 --> 00:21:22,375
Oui. Ça ne marchera pas.
394
00:21:22,833 --> 00:21:25,542
Il est fan de FIFA
et moi de PETA.
395
00:21:26,667 --> 00:21:30,458
Il connaît le nom de tous les footballers
européens, mais pas celui de mon oncle.
396
00:21:32,083 --> 00:21:34,083
Pourquoi diable devrais-je le connaître ?
397
00:21:35,750 --> 00:21:39,000
Que voulez-vous de votre mari
Ă part un divorce ?
398
00:21:39,375 --> 00:21:41,958
- Bien immobilier ? Économies ? Liquide ?
- Non !
399
00:21:42,167 --> 00:21:44,167
Je ne veux pas la fortune de mon mari.
400
00:21:44,417 --> 00:21:46,667
Seule la santé de Parth m'inquiète.
401
00:21:47,417 --> 00:21:49,583
Il crotte pas
si je suis pas dans les parages.
402
00:21:51,417 --> 00:21:53,792
Donc vous vous souciez de caca
et pas des biens ?
403
00:21:53,875 --> 00:21:55,292
Ce que seule une mère ferait.
404
00:21:56,792 --> 00:21:58,500
- Puis-je ĂŞtre franc, Pooja ?
- Oui.
405
00:21:58,708 --> 00:22:00,833
Les divergences postnatales
sont courantes.
406
00:22:01,500 --> 00:22:04,167
Une mère fait si attention
au bébé les deux premières années
407
00:22:04,333 --> 00:22:06,167
que le mari se sent négligé…
408
00:22:06,875 --> 00:22:08,208
ce qui affecte aussi la mère.
409
00:22:09,875 --> 00:22:12,458
Bref, une fois que vous aurez sa garde,
410
00:22:12,958 --> 00:22:14,667
on s'occupera du partage des biens.
411
00:22:15,708 --> 00:22:17,542
Quel âge a Parth ?
412
00:22:17,917 --> 00:22:19,250
Neuf ans.
413
00:22:21,167 --> 00:22:23,125
- Neuf ans et pas de caca ?
- Oui.
414
00:22:23,667 --> 00:22:24,792
Dites-moi,
415
00:22:24,875 --> 00:22:27,167
comment je peux laisser mon mari
avoir sa garde ?
416
00:22:27,500 --> 00:22:30,750
Il ne s'est même pas accouplé
en mon absence en huit ans.
417
00:22:31,875 --> 00:22:33,208
S'accoupler Ă huit ans ?
418
00:22:34,167 --> 00:22:37,625
Votre fils s'accouplait Ă huit ans ?
419
00:22:38,042 --> 00:22:39,792
Parth est mon petit chien !
420
00:22:39,958 --> 00:22:42,583
- C'est un labrador.
- Bien sûr.
421
00:22:44,625 --> 00:22:45,958
C'est un labrador.
422
00:22:49,833 --> 00:22:51,042
Je veux pas m'installer.
423
00:22:52,042 --> 00:22:54,917
Je devrais voir d'autres gars.
Un autre pourrait me plaire.
424
00:22:55,000 --> 00:22:57,583
On parle de mariage arrangé,
pas des soldes.
425
00:22:58,500 --> 00:23:01,042
On n'ajoute pas de gens
au panier pendant les soldes
426
00:23:01,708 --> 00:23:03,583
ni on ne choisit qui on veut Ă la caisse.
427
00:23:03,875 --> 00:23:06,167
Amour, mariages et relations
428
00:23:06,292 --> 00:23:09,500
durent toute une vie
et ça nécessite votre contribution.
429
00:23:10,167 --> 00:23:12,292
Vous connaissez
les affirmations journalières ?
430
00:23:13,375 --> 00:23:14,333
- Vous ?
- Oui.
431
00:23:14,417 --> 00:23:16,792
Donc vous devriez essayer tous les deux.
432
00:23:17,375 --> 00:23:18,792
Avant de le dire Ă l'autre,
433
00:23:19,167 --> 00:23:20,292
dites-le-vous.
434
00:23:22,708 --> 00:23:25,583
"Longue vie Ă l'amour."
435
00:23:26,125 --> 00:23:28,958
Longue vie Ă l'amour.
436
00:23:29,208 --> 00:23:30,375
Richa ?
437
00:23:31,083 --> 00:23:33,667
Longue vie Ă l'amour.
438
00:23:34,125 --> 00:23:36,542
- Longue vie Ă l'amour.
- Longue vie Ă l'amour.
439
00:23:37,167 --> 00:23:39,333
Si nous avons quelque chose en commun,
440
00:23:39,708 --> 00:23:41,042
c'est Parth.
441
00:23:42,208 --> 00:23:43,792
- Le labrador.
- Exact.
442
00:23:44,250 --> 00:23:45,750
Agissez alors, s'il vous plaît.
443
00:23:45,833 --> 00:23:46,750
Plus fort.
444
00:23:46,833 --> 00:23:49,292
Longue vie Ă l'amour.
445
00:23:49,750 --> 00:23:52,042
Longue vie Ă l'amour.
446
00:23:52,458 --> 00:23:54,917
Longue vie Ă l'amour.
447
00:23:55,125 --> 00:23:57,208
Longue vie Ă l'amour.
448
00:23:57,542 --> 00:23:59,875
Longue vie Ă l'amour.
449
00:24:00,583 --> 00:24:02,750
- Longue vie Ă l'amour.
- Excusez-moi.
450
00:24:02,958 --> 00:24:04,000
Bien sûr.
451
00:24:04,417 --> 00:24:06,583
Longue vie Ă l'amour.
452
00:24:07,458 --> 00:24:09,708
Longue vie Ă l'amour.
453
00:24:10,667 --> 00:24:12,708
Longue vie Ă l'amour.
454
00:24:13,042 --> 00:24:14,292
Vous vous sentez mieux ?
455
00:24:15,000 --> 00:24:17,125
Longue vie Ă l'amour.
456
00:24:17,708 --> 00:24:20,167
Longue vie Ă l'amour.
457
00:24:20,625 --> 00:24:22,583
Longue vie Ă l'amour.
458
00:24:23,250 --> 00:24:25,625
Longue vie Ă l'amour.
459
00:24:32,625 --> 00:24:34,625
- Oui ?
- Vous savez quoi ?
460
00:24:35,083 --> 00:24:37,042
Si crier faisait tomber les gens amoureux,
461
00:24:37,167 --> 00:24:38,708
il n'y aurait pas eu de guerres.
462
00:24:39,042 --> 00:24:41,125
L'Iran et l'Irak seraient amis.
463
00:24:41,458 --> 00:24:43,458
Mais est-ce arrivé ? Non.
464
00:24:43,917 --> 00:24:46,542
Crier une chose bien
ne la rend pas mauvaise.
465
00:24:47,375 --> 00:24:50,375
Mais ça va tuer votre business.
466
00:24:51,000 --> 00:24:53,167
Crier ne fait
que créer une pollution sonore.
467
00:24:54,333 --> 00:24:55,917
C'est un espace de travail partagé.
468
00:24:56,583 --> 00:24:59,875
Aussi, maintenez le silence,
s'il vous plaît.
469
00:25:01,250 --> 00:25:03,417
Vous… sortez.
470
00:25:05,000 --> 00:25:06,167
Sortez !
471
00:25:23,875 --> 00:25:26,083
JEUX VIDÉO DE GUERRE
472
00:25:29,833 --> 00:25:31,417
La caféine n'est pas la solution.
473
00:25:32,000 --> 00:25:33,083
Essaie le yoga.
474
00:25:35,458 --> 00:25:36,667
Nirali est le problème.
475
00:25:37,333 --> 00:25:39,083
Donc la solution doit ĂŞtre unique.
476
00:25:39,167 --> 00:25:40,250
Allez, Kosty !
477
00:25:40,708 --> 00:25:42,083
Elle n'est pas si terrible.
478
00:25:42,542 --> 00:25:45,875
C'est un incident de parcours
qui a interrompu ta routine.
479
00:25:46,000 --> 00:25:48,125
Ça finira par devenir une habitude.
480
00:25:48,375 --> 00:25:49,917
Certaines habitudes sont fatales.
481
00:25:50,458 --> 00:25:52,125
La boisson, le tabac,
482
00:25:52,875 --> 00:25:55,042
les drogues, Nirali.
483
00:25:55,917 --> 00:25:58,375
Si je la transforme en habitude,
je suis mort !
484
00:25:59,083 --> 00:26:01,375
Je… je ne la supporte pas.
485
00:26:05,375 --> 00:26:06,625
Kosty…
486
00:26:07,542 --> 00:26:08,792
Normal qu'elle soit seule !
487
00:26:08,958 --> 00:26:12,458
Personne ne la suit sur les réseaux
sociaux encore moins ne sort avec elle.
488
00:26:12,792 --> 00:26:14,167
MĂŞme si elle avait un copain,
489
00:26:14,500 --> 00:26:15,708
il se serait tué.
490
00:26:18,958 --> 00:26:20,333
Ça suffit, Kosty.
491
00:26:22,375 --> 00:26:24,875
Je ne suis pas encore mort.
Ce n'est que le début.
492
00:26:31,250 --> 00:26:32,375
Salut, Nirali !
493
00:26:32,875 --> 00:26:34,125
Tu veux du thé ?
494
00:26:37,583 --> 00:26:38,667
Merde.
495
00:26:56,458 --> 00:26:58,708
J'ai essayé de t'arrêter.
496
00:26:59,875 --> 00:27:01,708
Tu aurais pu dire son nom Ă la place.
497
00:27:07,625 --> 00:27:09,042
- Et ?
- Elle a pleuré.
498
00:27:09,417 --> 00:27:10,417
C'est une tragédienne.
499
00:27:10,833 --> 00:27:12,875
Elle me file mal Ă la tĂŞte.
500
00:27:13,375 --> 00:27:14,708
Je ne la supporte pas.
501
00:27:15,125 --> 00:27:17,958
Bureau bordélique, cheveux aussi.
Mauvais poil permanent.
502
00:27:18,083 --> 00:27:19,500
Elle est pathétique !
503
00:27:20,292 --> 00:27:22,625
Tout en elle est d'un putain de pénible !
504
00:27:22,708 --> 00:27:24,292
Bon, arrĂŞte de parler d'elle.
505
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
Tu dois te calmer.
506
00:27:27,625 --> 00:27:28,917
Parle-moi de Runjhun.
507
00:27:30,042 --> 00:27:31,208
Quoi, Runjhun ?
508
00:27:32,375 --> 00:27:34,542
Elle couche encore avec son boss.
Quoi d'autre ?
509
00:27:34,708 --> 00:27:37,042
Comment sais-tu
qu'elle sort toujours avec lui ?
510
00:27:37,958 --> 00:27:40,167
- Tu lui as parlé ?
- Bien sûr que non.
511
00:27:40,500 --> 00:27:41,500
Oncle.
512
00:27:41,917 --> 00:27:42,958
Son père me l'a dit.
513
00:27:43,875 --> 00:27:45,042
Son père te l'a dit ?
514
00:27:47,458 --> 00:27:48,833
Et mĂŞme si je lui parlais,
515
00:27:49,208 --> 00:27:50,250
je demanderais quoi ?
516
00:27:50,333 --> 00:27:52,667
"Salut, Runjhun.
Tu couches encore avec ton boss ?"
517
00:27:53,167 --> 00:27:54,667
Pas un sujet de conversation.
518
00:27:55,792 --> 00:27:57,000
Sa mère le sait ?
519
00:28:00,792 --> 00:28:03,000
Tiens, appelle-la.
Pourquoi ne pas lui demander ?
520
00:28:03,958 --> 00:28:05,750
Nirali, mon neveu Krish
521
00:28:05,958 --> 00:28:09,375
a été transféré de Vizag à Mumbai.
Tu pourrais le faire visiter ?
522
00:28:12,542 --> 00:28:14,333
Je ne connais pas la Porte de l'Inde.
523
00:28:16,417 --> 00:28:18,542
C'était à la Porte de l'Inde
que Varun et moi…
524
00:28:19,042 --> 00:28:22,458
avons fait
notre premier selfie #sansfiltre.
525
00:28:24,583 --> 00:28:26,167
Ça ne va pas marcher,
tatie Minette.
526
00:28:26,708 --> 00:28:27,875
Essaie autre chose.
527
00:28:28,167 --> 00:28:31,292
Un ami de mon fils Vineet vient aussi
Ă Mumbai du New Jersey.
528
00:28:32,125 --> 00:28:33,500
On devrait aller danser.
529
00:28:36,625 --> 00:28:38,875
Non… je ne sais pas danser.
530
00:28:39,125 --> 00:28:41,208
Varun n'aimait pas danser, alors
531
00:28:41,417 --> 00:28:43,625
j'ai arrêté de danser.
Maintenant j'ai…
532
00:28:44,333 --> 00:28:45,500
deux pieds gauches.
533
00:28:46,500 --> 00:28:47,667
Donc…
534
00:28:49,458 --> 00:28:51,625
Je veux dire, essaie une autre tenue.
535
00:28:52,125 --> 00:28:54,083
Sortir avec des mecs ne m'intéresse pas.
536
00:28:54,333 --> 00:28:56,042
Qu'est-ce qui t'arrive ?
537
00:28:56,375 --> 00:28:57,875
Une marieuse célibataire ?
538
00:28:57,958 --> 00:29:01,625
Ne serait-ce pas bizarre si Mukhesh Ambani
n'utilisait pas une carte SIM Jio ?
539
00:29:01,708 --> 00:29:04,083
Je risquerai pas un diabète
pour vendre des bonbons.
540
00:29:04,250 --> 00:29:05,333
Sans compter que…
541
00:29:05,542 --> 00:29:08,333
"Je ne peux pas oublier Varun !"
542
00:29:09,292 --> 00:29:11,042
On doit ĂŞtre en phase avec le monde.
543
00:29:11,667 --> 00:29:14,875
Des entreprises comme Amazon, Flipkart
et Snapdeal ont pris le contrĂ´le.
544
00:29:15,375 --> 00:29:16,750
Les gens achètent chez elles.
545
00:29:17,000 --> 00:29:18,500
Ils "utilisent et jettent".
546
00:29:19,208 --> 00:29:20,542
Si tu n'aimes pas ton mari,
547
00:29:20,958 --> 00:29:21,833
divorce.
548
00:29:21,917 --> 00:29:23,917
Si tu vas faire du parachutisme
et découvres
549
00:29:24,833 --> 00:29:27,333
que trois parachutes sur quatre
ne fonctionnent pas…
550
00:29:27,917 --> 00:29:29,042
tu sautes quand mĂŞme ?
551
00:29:30,667 --> 00:29:31,500
Non.
552
00:29:31,583 --> 00:29:32,958
Preeti et toi êtes différents.
553
00:29:33,250 --> 00:29:35,833
Votre relation est unique en son genre.
554
00:29:36,375 --> 00:29:37,750
Et toi ?
555
00:29:40,583 --> 00:29:41,958
Tu vas attendre encore ?
556
00:29:42,500 --> 00:29:43,625
Finis-en.
557
00:29:45,583 --> 00:29:46,667
Oublie le passé
558
00:29:47,042 --> 00:29:48,583
et crois en ton futur.
559
00:29:50,167 --> 00:29:53,375
Tout le monde croit
que c'est facile d'aller de l'avant.
560
00:29:54,875 --> 00:29:58,792
Mais je n'arrive pas
Ă me sortir Varun de la tĂŞte !
561
00:30:00,292 --> 00:30:03,208
Tu as le cerveau ramolli
depuis qu'il est parti.
562
00:30:03,750 --> 00:30:04,875
Regarde-moi !
563
00:30:05,333 --> 00:30:08,250
Ce n'est pas
parce que je m'habille et fais la fĂŞte
564
00:30:08,333 --> 00:30:09,875
que j'ai oublié ton père.
565
00:30:11,083 --> 00:30:13,708
Voudrait-il me voir renoncer au monde ?
566
00:30:15,458 --> 00:30:19,042
En fin de compte on ne vit qu'une fois…
567
00:30:19,458 --> 00:30:20,875
et on doit vivre pleinement.
568
00:30:21,083 --> 00:30:23,125
Mais comment a-t-il pu juste partir ?
569
00:30:24,417 --> 00:30:25,625
On était copains d'école.
570
00:30:25,917 --> 00:30:27,708
Puis on a été ensemble à l'université.
571
00:30:28,167 --> 00:30:29,667
On a vécu ensemble trois ans.
572
00:30:31,667 --> 00:30:34,167
Il me comprenait mieux
que je ne me comprenais.
573
00:30:35,500 --> 00:30:37,458
Et un jour il est parti sans crier gare.
574
00:30:49,083 --> 00:30:50,875
Pourquoi tu couches pas
avec quelqu'un ?
575
00:30:51,542 --> 00:30:52,667
Maman !
576
00:30:56,708 --> 00:30:57,833
Mais…
577
00:30:58,042 --> 00:31:00,333
et si malgré les 90 % de compatibilité
578
00:31:00,875 --> 00:31:03,500
il ne m'attire pas physiquement ?
579
00:31:03,792 --> 00:31:04,750
Oui.
580
00:31:04,958 --> 00:31:06,500
L'alchimie compte dans un couple.
581
00:31:07,250 --> 00:31:10,042
Donc je conduis une expérience samedi.
582
00:31:10,333 --> 00:31:13,000
C'est un test de phéromones aveugle.
Assurez-vous de venir.
583
00:31:13,292 --> 00:31:15,583
Vous verrez s'il y a
une alchimie entre vous.
584
00:31:15,750 --> 00:31:18,750
De l'alchimie ? Y avait de l'alchimie !
585
00:31:18,833 --> 00:31:23,280
La biologie, la physique, on avait tout
avec Kosty ! Et maintenant, c'est fini.
586
00:31:28,750 --> 00:31:30,042
DE GRÂCE, KOSTY. C'EST FINI.
587
00:31:30,125 --> 00:31:31,708
TU M'ÉVITES.
J'ARRIVE. ATTENDS !
588
00:31:31,792 --> 00:31:33,000
Oh, merde !
589
00:31:40,167 --> 00:31:41,792
Qu'est-ce qui lui prend ?
590
00:31:53,167 --> 00:31:54,333
Serena !
591
00:31:54,875 --> 00:31:56,250
Elle n'est pas lĂ non plus.
592
00:31:57,125 --> 00:31:59,167
OĂą est Kosty ?
593
00:31:59,875 --> 00:32:02,708
- OĂą se cache-t-il ?
- Il est allé par-là .
594
00:32:03,417 --> 00:32:04,667
Je le savais !
595
00:32:04,875 --> 00:32:06,583
Cet homme ne changera jamais.
596
00:32:07,708 --> 00:32:08,792
Serena…
597
00:32:09,833 --> 00:32:11,042
Kosty s'est enfui ?
598
00:32:11,292 --> 00:32:14,333
- En fait, il est sorti pour le travail.
- Le travail ?
599
00:32:16,000 --> 00:32:18,083
C'est un avocat et un menteur.
600
00:32:18,333 --> 00:32:21,000
Ma plus grosse erreur
a été de lui faire confiance.
601
00:32:21,083 --> 00:32:24,167
Anéantir la vie des gens
est son travail et sa motivation.
602
00:32:24,750 --> 00:32:27,083
On va voir combien de temps
il va se cacher de moi.
603
00:32:27,500 --> 00:32:29,625
Idiot de fuyard arrogant.
604
00:32:29,833 --> 00:32:31,792
Vous le connaissez vraiment bien.
605
00:32:32,875 --> 00:32:34,917
- Et vous ĂŞtes ?
- Nirali.
606
00:32:35,167 --> 00:32:36,500
C'est mon bureau.
607
00:32:37,125 --> 00:32:39,292
- Voulez-vous du café ?
- Oui, volontiers.
608
00:32:40,000 --> 00:32:41,167
Y a-t-il une urgence ?
609
00:32:41,750 --> 00:32:42,833
C'est un divorce.
610
00:32:42,917 --> 00:32:43,875
Qui divorce ?
611
00:32:43,958 --> 00:32:46,000
Kosty et moi.
612
00:32:46,208 --> 00:32:47,333
Quoi ?
613
00:32:47,625 --> 00:32:50,042
Je suis Runjhun Chougule,
la femme de Kosty.
614
00:32:50,167 --> 00:32:52,250
J'essaie vraiment d'ĂŞtre son ex-femme.
615
00:33:03,708 --> 00:33:06,583
Accorde-lui le divorce.
Fais-le pour que mon mariage marche.
616
00:33:08,208 --> 00:33:09,542
Runjhun n'a aucune exigence.
617
00:33:09,625 --> 00:33:12,542
Pourquoi essaies-tu
d'être notre médiateur ?
618
00:33:14,250 --> 00:33:15,792
Comment sais-tu ce qu'elle veut ?
619
00:33:17,167 --> 00:33:19,125
D'oĂą un homme tient-il tous les potins ?
620
00:33:19,417 --> 00:33:20,500
Bobonnepedia.
621
00:33:22,417 --> 00:33:24,125
Runjhun et Preeti sont en contact.
622
00:33:25,208 --> 00:33:26,458
Bien sûr.
623
00:33:31,792 --> 00:33:34,542
- Je t'en prie, divorce-la.
- Non.
624
00:33:35,333 --> 00:33:37,167
Je veux que Runjhun souffre.
625
00:33:37,375 --> 00:33:40,250
C'est toi qui souffres depuis quatre ans.
626
00:33:42,167 --> 00:33:43,333
Conneries !
627
00:33:43,833 --> 00:33:44,833
Je souffre ?
628
00:33:48,417 --> 00:33:49,333
Glissement Ă droite.
629
00:33:49,500 --> 00:33:50,417
Glissement Ă droite.
630
00:33:50,708 --> 00:33:51,708
Glissement Ă droite.
631
00:33:52,083 --> 00:33:53,125
Un match après l'autre.
632
00:33:53,625 --> 00:33:54,792
Tout ce dont j'ai besoin.
633
00:33:56,500 --> 00:33:59,375
Tu es juste incapable de gérer
le fait qu'elle t'ait quitté.
634
00:34:03,167 --> 00:34:06,375
Tu espères encore
que les choses s'arrangeront ?
635
00:34:10,333 --> 00:34:11,375
Où que nous soyons…
636
00:34:12,042 --> 00:34:14,125
il veut que tout arrive
selon son souhait.
637
00:34:15,000 --> 00:34:16,625
Quel idiot capricieux !
638
00:34:16,792 --> 00:34:18,958
Par exemple, j'aime le café noir.
639
00:34:19,583 --> 00:34:21,167
Mais Kosty veut du lait.
640
00:34:21,750 --> 00:34:24,667
Deux cuillères de lait.
641
00:34:25,458 --> 00:34:28,458
Ça tourne à l'enfer
si quelqu'un déconne avec sa commande.
642
00:34:28,708 --> 00:34:31,000
Ce n'est pas ce que j'ai commandé.
Qu'ai-je dit ?
643
00:34:31,333 --> 00:34:34,458
Café noir et deux cuillères de lait.
644
00:34:34,625 --> 00:34:36,833
Juste deux cuillères de lait.
D'accord ?
645
00:34:37,083 --> 00:34:37,958
Désolé, monsieur.
646
00:34:39,583 --> 00:34:41,500
Le café doit être tout simplement parfait.
647
00:34:42,375 --> 00:34:43,250
Oui.
648
00:34:43,333 --> 00:34:45,375
Comme une fois,
j'ai juste mentionné en parsi
649
00:34:45,625 --> 00:34:48,833
que mordre une cardamome ou girofle
donnait mauvais goût dans la bouche.
650
00:34:49,208 --> 00:34:50,875
Depuis, c'est une obsession.
651
00:34:51,375 --> 00:34:53,250
Chaque fois qu'on va au restaurant,
652
00:34:53,417 --> 00:34:56,375
il sort chaque petit bout de ces épices
des plats.
653
00:34:56,625 --> 00:34:57,833
Ça prendra une minute.
654
00:34:58,417 --> 00:35:01,833
Il se fiche que je sois affamée
ou que la nourriture refroidisse.
655
00:35:02,167 --> 00:35:03,708
Une fois, j'avais si faim
656
00:35:04,042 --> 00:35:06,583
que j'ai mangé
les fleurs décoratives et les oignons.
657
00:35:06,958 --> 00:35:07,958
Imaginez un peu.
658
00:35:09,292 --> 00:35:11,167
En plus, il veut cuisiner Ă la maison !
659
00:35:12,542 --> 00:35:14,542
Kosty cuisinait chez vous ?
660
00:35:14,708 --> 00:35:18,542
Il adore cuisiner dans la cuisine.
Et tu ne peux pas aider.
661
00:35:21,292 --> 00:35:24,792
Donc tu vas faire du shopping
regarder la télé ou faire ce que tu aimes.
662
00:35:25,417 --> 00:35:28,625
Tu n'es autorisée dans la cuisine
que quand il a fini de cuisiner.
663
00:35:34,417 --> 00:35:36,875
Il fait une bouffe fantastique,
mais il la fait seul.
664
00:35:37,292 --> 00:35:38,667
La cuisine l'obsède.
665
00:35:39,667 --> 00:35:41,875
Kosty est un excentrique.
666
00:35:42,917 --> 00:35:43,833
Vous savez,
667
00:35:44,083 --> 00:35:46,417
Kosty était le plus jeune associé
chez Nair & Nair…
668
00:35:46,500 --> 00:35:48,375
Le plus gros cabinet d'avocats de Bombay.
669
00:35:48,458 --> 00:35:49,708
Une fois,
670
00:35:50,000 --> 00:35:53,083
le père influent d'une femme
l'a fait mentir au tribunal,
671
00:35:53,333 --> 00:35:55,083
elle a dit que son mari l'avait giflée.
672
00:35:55,875 --> 00:35:57,208
Kosty a abandonné l'affaire.
673
00:35:57,292 --> 00:36:00,125
Comment peut-on
abandonner une affaire en cours ?
674
00:36:00,708 --> 00:36:02,917
La loi est peut-ĂŞtre aveugle,
mais pas moi.
675
00:36:03,708 --> 00:36:06,000
Je ne soutiendrai pas
une fausse allégation.
676
00:36:06,917 --> 00:36:08,250
Vous devriez avoir honte.
677
00:36:08,583 --> 00:36:09,958
Elle a fait ce qu'elle a fait…
678
00:36:10,417 --> 00:36:12,375
mais Kosty a abandonné l'affaire.
679
00:36:13,500 --> 00:36:18,042
Et il a eu une violente dispute
avec le cabinet d'avocats.
680
00:36:26,458 --> 00:36:29,333
Il y a bien dĂ» y avoir
une raison Ă votre mariage.
681
00:36:29,417 --> 00:36:30,458
Oh, mon Dieu !
682
00:36:31,208 --> 00:36:32,833
Kosty peut être très romantique.
683
00:36:33,792 --> 00:36:36,375
Parfois, il était plus romantique
que Shah Rukh Khan.
684
00:36:36,875 --> 00:36:38,875
Shah Rukh Khan des films
Darr et
Anjaam ?
685
00:36:39,000 --> 00:36:40,208
Non, Nirali.
686
00:36:41,000 --> 00:36:43,833
Kosty était romantique dans l'âme.
687
00:36:44,875 --> 00:36:47,583
Et parfois, il montrait son amour
avec le bas de son corps.
688
00:36:48,083 --> 00:36:49,333
Assez, Runjhun.
689
00:36:49,917 --> 00:36:54,458
Je suis en plein régime
et vous parlez de MasterChef !
690
00:36:55,125 --> 00:36:56,167
Du calme.
691
00:36:56,375 --> 00:36:59,417
Je parle de ses mouvements de danse,
pas de sexe.
692
00:37:01,042 --> 00:37:03,667
Pour quelqu'un d'excentrique,
il danse vraiment bien.
693
00:37:04,708 --> 00:37:06,583
Il avait exécuté une danse spéciale
694
00:37:07,833 --> 00:37:09,000
pour mon anniversaire.
695
00:37:09,208 --> 00:37:14,667
JOYEUX ANNIVERSAIRE
696
00:37:17,750 --> 00:37:20,500
Kosty avait planifié
un geste si romantique pour moi…
697
00:37:21,542 --> 00:37:22,583
et je l’ai trompé.
698
00:37:30,667 --> 00:37:31,625
Vous savez, Nirali…
699
00:37:33,000 --> 00:37:34,542
quand Kosty a quitté son boulot…
700
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
les divergences entre nous
ont augmenté.
701
00:37:39,292 --> 00:37:40,375
Depuis mon enfance,
702
00:37:40,708 --> 00:37:44,208
je voulais une bonne vie qui me permette
de voyager, de voir le monde.
703
00:37:45,250 --> 00:37:46,167
Mais Kosty…
704
00:37:46,458 --> 00:37:48,208
peut ĂŞtre juste aussi heureux ici.
705
00:37:52,292 --> 00:37:54,125
On a besoin de trucs différents.
706
00:37:55,083 --> 00:37:58,250
DÉFENSE D'ENTRER
707
00:37:58,667 --> 00:38:00,042
Vous savez quoi ?
708
00:38:02,000 --> 00:38:05,250
Je pense que vous deux avez une chance.
709
00:38:05,417 --> 00:38:06,542
Vous croyez ça ?
710
00:38:08,208 --> 00:38:09,333
Pas question, Nirali.
711
00:38:10,417 --> 00:38:13,208
Kosty souffre de TOC, il s'est mis en
colère et l'est toujours.
712
00:38:14,083 --> 00:38:15,250
Il déteste perdre.
713
00:38:21,250 --> 00:38:24,458
Je ne pense pas qu'il reviendra,
madame Runjhun.
714
00:38:27,125 --> 00:38:28,042
Nirali…
715
00:38:29,250 --> 00:38:30,917
parleriez-vous Ă Kosty pour moi ?
716
00:38:31,917 --> 00:38:32,917
Parler Ă Kosty ?
717
00:38:33,417 --> 00:38:36,500
Il ne peut pas me voir. Pas question.
718
00:38:37,583 --> 00:38:39,458
Écoutez, j'ai un avion à prendre.
719
00:38:40,500 --> 00:38:41,667
S'il vous plaît.
720
00:38:51,250 --> 00:38:52,458
Il est 20 heures.
721
00:38:54,125 --> 00:38:55,167
La lumière est éteinte.
722
00:38:56,000 --> 00:38:57,042
Y a plus personne.
723
00:38:57,375 --> 00:38:58,958
Je vais chercher mon ordi.
724
00:39:13,458 --> 00:39:14,458
Bonsoir.
725
00:39:15,250 --> 00:39:16,417
Votre femme est venue.
726
00:39:16,875 --> 00:39:19,542
Elle a passé du temps ici.
On a bu un café et bavardé.
727
00:39:19,833 --> 00:39:21,958
Je dois dire qu'elle est très franche.
728
00:39:24,792 --> 00:39:28,042
Elle était furieuse.
J'ai tenté de la raisonner…
729
00:39:28,208 --> 00:39:29,708
mais elle veut que je vous parle.
730
00:39:31,458 --> 00:39:32,667
MĂŞlez-vous de vos oignons.
731
00:39:34,625 --> 00:39:37,750
Elle m'a tout dit de votre mariage.
732
00:39:37,958 --> 00:39:41,250
Difficile pour la nourriture,
la danse, le divorce.
733
00:39:42,333 --> 00:39:43,375
Allez…
734
00:39:43,958 --> 00:39:45,083
au diable.
735
00:39:51,250 --> 00:39:52,292
Nom de Dieu !
736
00:39:52,583 --> 00:39:54,125
Pour qui se prend Runjhun ?
737
00:39:55,125 --> 00:39:57,500
Pourquoi aller parler de notre vie
Ă mon ennemie ?
738
00:39:59,833 --> 00:40:01,417
Dieu sait ce qu'elle lui a dit !
739
00:40:04,625 --> 00:40:08,833
Bon, j'ai essayé.
J'ai dit qu'il ne pouvait pas me voir.
740
00:40:10,875 --> 00:40:11,875
Elle…
741
00:40:11,958 --> 00:40:15,417
Runjhun a tendance Ă trop partager
et elle ne mâche pas ses mots.
742
00:40:16,083 --> 00:40:18,042
- Runjhun est encore lĂ -haut ?
- Non.
743
00:40:18,625 --> 00:40:19,583
Nirali y était.
744
00:40:20,542 --> 00:40:23,917
Il semble
qu'elles aient dit du mal de moi.
745
00:40:24,375 --> 00:40:25,417
Putain !
746
00:40:26,958 --> 00:40:28,042
Plus doucement.
747
00:40:33,625 --> 00:40:34,875
Achète une autre voiture !
748
00:40:35,917 --> 00:40:37,750
Attendez !
749
00:40:46,875 --> 00:40:47,917
Allez…
750
00:40:49,208 --> 00:40:50,167
Allez !
751
00:40:50,417 --> 00:40:52,250
Je la déteste !
752
00:40:55,583 --> 00:40:56,417
Félicitations.
753
00:40:56,500 --> 00:40:59,292
Chougule le Caustique est déterminé
Ă faire divorcer les gens.
754
00:41:29,292 --> 00:41:31,292
- Loser.
- Emmerdeuse.
755
00:41:31,417 --> 00:41:33,375
Putain de débile.
756
00:41:33,458 --> 00:41:34,583
Inutile.
757
00:41:34,875 --> 00:41:36,625
Toxique. Arrogant.
758
00:41:39,708 --> 00:41:42,875
CACTUS CAUSTIQUE
759
00:41:50,667 --> 00:41:51,708
LE MARIAGE EST MORT
760
00:42:15,375 --> 00:42:18,333
Sympa, on en boit cinq.
761
00:42:26,542 --> 00:42:28,917
Alors quoi, s'il sait danser ?
762
00:42:29,667 --> 00:42:31,000
Je suis douée aussi.
763
00:42:32,458 --> 00:42:34,667
Cours de danse Kabeer.
764
00:42:35,167 --> 00:42:36,417
Faisons-ça.
765
00:42:37,708 --> 00:42:39,083
Non, non.
766
00:42:41,125 --> 00:42:42,292
Mauvaise idée.
767
00:42:48,042 --> 00:42:53,792
Je suis ivre de ton amour
768
00:42:53,958 --> 00:43:00,083
Je suis ivre de ton amour
769
00:43:00,542 --> 00:43:06,125
Je suis ivre de ton amour
770
00:43:06,375 --> 00:43:12,292
- Je suis ivre de ton amour
- Oh, mon dieu.
771
00:43:12,458 --> 00:43:17,208
Je suis ivre de ton amour
772
00:43:18,917 --> 00:43:20,125
Kosty…
773
00:43:20,792 --> 00:43:23,083
Pourquoi as-tu fait partir cette fille
ce matin ?
774
00:43:23,292 --> 00:43:24,750
Tu me l'as même pas présentée.
775
00:43:27,375 --> 00:43:29,375
Oh ! Donc tu l'as vue.
776
00:43:29,458 --> 00:43:32,625
Je l'ai vue par la fenĂŞtre
quand il la regardait partir.
777
00:43:34,042 --> 00:43:35,625
Elle était très sexy !
778
00:43:36,042 --> 00:43:37,208
Où l'as-tu trouvée ?
779
00:43:37,625 --> 00:43:39,000
Sur l'appli de rencontres.
780
00:43:39,417 --> 00:43:41,250
L'appli de rencontres ! Formidable.
781
00:43:41,333 --> 00:43:43,125
C'est pas cool, ça, Girish ?
782
00:43:43,500 --> 00:43:45,042
Super cool.
783
00:43:45,333 --> 00:43:48,042
D'abord, sa femme le quitte.
784
00:43:48,792 --> 00:43:50,917
Et maintenant, ce mec
785
00:43:51,042 --> 00:43:53,458
est un membre Gold
d'une appli de rencontres.
786
00:43:53,708 --> 00:43:54,667
Ă€ la tienne !
787
00:43:55,333 --> 00:43:56,625
Je le savais.
788
00:43:57,333 --> 00:43:59,000
Putain, je le savais.
789
00:43:59,292 --> 00:44:00,750
De quoi ?
790
00:44:01,458 --> 00:44:04,083
Tu veux me quitter aussi
pour pouvoir t'amuser ?
791
00:44:04,250 --> 00:44:05,458
Hé, Preeti…
792
00:44:05,667 --> 00:44:07,458
- on parlait de moi…
- Je t'emmerde !
793
00:44:08,417 --> 00:44:09,542
Tu lui apprends quoi ?
794
00:44:10,500 --> 00:44:12,375
Tu corromps un mec
marié et heureux ?
795
00:44:12,458 --> 00:44:14,000
- Non, Preeti.
- Le défends pas !
796
00:44:14,125 --> 00:44:15,000
D'accord.
797
00:44:15,583 --> 00:44:17,708
C'est mon ami aussi.
Je peux me battre avec lui.
798
00:44:19,750 --> 00:44:22,333
Ma vie sexuelle s'est arrêtée
Ă cause de toi.
799
00:44:23,083 --> 00:44:24,792
Et maintenant tu ruines mon mariage.
800
00:44:26,208 --> 00:44:28,917
Ne t'avise pas
de lui apprendre des trucs horribles.
801
00:44:29,833 --> 00:44:32,917
Je suis ivre de ton amour…
802
00:44:33,042 --> 00:44:34,458
- Ferme-la.
- Je suis bourrée !
803
00:44:34,583 --> 00:44:36,125
Ignorez-lĂ .
Vous pouvez nous déposer là .
804
00:44:36,250 --> 00:44:37,708
Bourrée !
805
00:44:40,958 --> 00:44:43,250
Nirali, fais ce que tu veux.
806
00:44:43,750 --> 00:44:45,750
Mais ne danse pas après t'être soûlée.
807
00:44:46,542 --> 00:44:49,333
Kosty me trotte dans la tĂŞte.
808
00:44:50,167 --> 00:44:53,667
Je ne peux pas penser clairement
et tout est embrouillé.
809
00:44:54,292 --> 00:44:56,208
Tu parles encore de lui.
810
00:44:58,000 --> 00:45:00,667
Tu n'as pas parlé de Varun
les quatre dernières heures.
811
00:45:01,708 --> 00:45:02,667
C'est un record.
812
00:45:04,000 --> 00:45:05,292
Tu devrais remercier Kosty.
813
00:45:05,708 --> 00:45:07,417
Pourquoi devrais-je le remercier ?
814
00:45:07,708 --> 00:45:10,292
Parce que tu n'as parlé que de lui
toute la soirée.
815
00:45:10,667 --> 00:45:11,792
J'ai fait ça ?
816
00:45:12,125 --> 00:45:13,625
Bon, d'accord.
817
00:45:14,583 --> 00:45:15,667
Ma faute.
818
00:45:16,708 --> 00:45:19,417
Mettons fin Ă ce drame pour ce soir.
819
00:45:19,500 --> 00:45:20,792
Où est mon téléphone ?
820
00:45:21,125 --> 00:45:23,542
Madame ! Vous avez oublié votre téléphone.
821
00:45:33,083 --> 00:45:34,542
Il a coupé mon appel !
822
00:45:42,375 --> 00:45:44,292
Ce gredin a recommencé.
823
00:45:44,750 --> 00:45:45,958
CHOUGULE LE CAUSTIQUE
824
00:45:47,333 --> 00:45:49,417
Réponds. Ça doit être une fille.
825
00:45:50,500 --> 00:45:52,792
Caustique Chougule Trouillard.
826
00:45:56,583 --> 00:45:57,917
Vous ĂŞtes un hypocrite.
827
00:45:58,792 --> 00:46:00,333
Un putain de pseudo !
828
00:46:01,333 --> 00:46:03,167
Vous divorcez
un nombre dingue de couples
829
00:46:03,417 --> 00:46:06,083
mais vous avez peur
de divorcer de votre femme !
830
00:46:06,500 --> 00:46:08,083
- Nirali !
- Tais-toi.
831
00:46:08,583 --> 00:46:10,917
Vous dites aux gens
que le mariage est mort.
832
00:46:11,000 --> 00:46:12,958
Mais vous ĂŞtes pas prĂŞt Ă finir le vĂ´tre !
833
00:46:13,042 --> 00:46:15,417
Nirali, c'est quoi ton problème ?
834
00:46:15,500 --> 00:46:16,792
Que fais-tu ?
835
00:46:17,000 --> 00:46:18,542
Nirali ! Nirali !
836
00:46:20,750 --> 00:46:22,000
Nirali, arrĂŞte !
837
00:46:22,208 --> 00:46:25,500
Quelle idiote ! Que fais-tu ?
838
00:46:27,833 --> 00:46:29,625
Donc, comme je le disais…
839
00:46:30,458 --> 00:46:32,000
vous n'ĂŞtes que contradictions.
840
00:46:32,750 --> 00:46:34,375
Trop haute opinion de vous, non ?
841
00:46:34,917 --> 00:46:36,792
Vous déambulez en tyran.
842
00:46:38,583 --> 00:46:39,750
Vous ĂŞtes une lavette.
843
00:46:40,625 --> 00:46:42,958
Vous êtes un putain de lâche.
844
00:46:46,375 --> 00:46:49,125
Cette fille lui dit des trucs
que ses amis n'oseraient pas.
845
00:46:49,750 --> 00:46:51,167
Qui c'est, cette fille ?
846
00:46:51,958 --> 00:46:54,792
Et vous pensez être un chef compétent ?
847
00:46:54,958 --> 00:46:56,875
Je suis sûre que votre bouffe est amère !
848
00:46:56,958 --> 00:46:59,042
Ça doit filer des haut-le-cœur.
Et pourquoi ?
849
00:46:59,125 --> 00:47:03,167
Parce que vous êtes un homme très amer,
monsieur Chougule.
850
00:47:03,458 --> 00:47:06,625
Cessez de vous décrire
en gagnant plein de principes.
851
00:47:06,708 --> 00:47:08,125
Vous ĂŞtes un loser.
852
00:47:09,083 --> 00:47:10,875
Vous ne gérez pas vos sentiments…
853
00:47:11,000 --> 00:47:13,083
mais vous gérez ceux des gens
en les séparant !
854
00:47:15,042 --> 00:47:17,500
Maintenant que votre divorce est en cours,
855
00:47:17,583 --> 00:47:20,917
comprenez-vous enfin
la valeur des relations ?
856
00:47:21,000 --> 00:47:24,333
K pour Kosty,
putain de Chougule le Caustique !
857
00:47:51,333 --> 00:47:52,333
HONTE
858
00:48:54,792 --> 00:48:57,292
Merde !
859
00:49:28,958 --> 00:49:30,083
Nirali !
860
00:49:33,333 --> 00:49:34,542
Nirali ?
861
00:49:37,708 --> 00:49:39,292
Oui… une seconde.
862
00:49:50,500 --> 00:49:52,500
Métal, métal. Pareil.
863
00:49:54,583 --> 00:49:55,958
Bon sang !
864
00:49:57,792 --> 00:49:58,875
LĂ , c'est trop !
865
00:50:04,917 --> 00:50:07,083
Bois, métal. Différent.
866
00:50:08,250 --> 00:50:09,875
Mais bien, pas vrai ?
867
00:50:10,333 --> 00:50:11,833
Ça ne s'applique pas qu'à nous,
868
00:50:12,125 --> 00:50:13,875
mais Ă la nature aussi.
869
00:50:14,750 --> 00:50:16,792
Et si le soleil ne se couchait pas ?
870
00:50:17,917 --> 00:50:19,833
La lune et les étoiles seraient perdues.
871
00:50:20,792 --> 00:50:22,375
Le crépuscule n'existerait pas.
872
00:50:23,542 --> 00:50:25,708
Une bonne soirée
et une bonne nuit non plus.
873
00:50:26,875 --> 00:50:28,750
La couleur noire serait perdue.
874
00:50:29,417 --> 00:50:32,083
Donc c'est bien
si deux choses sont opposées, vrai ?
875
00:50:35,667 --> 00:50:37,875
Ne laissez pas l'idée des opposés
vous effrayer.
876
00:50:39,458 --> 00:50:41,208
La vie n'est pas parfaite…
877
00:50:41,750 --> 00:50:42,833
les gens non plus.
878
00:50:44,125 --> 00:50:46,833
Choisissez des personnes
qui acceptent vos imperfections,
879
00:50:47,333 --> 00:50:49,125
pour ĂŞtre avec vous.
880
00:50:49,583 --> 00:50:51,292
Si vous êtes identiques…
881
00:50:52,417 --> 00:50:54,250
il n'y aura rien de nouveau Ă apprendre.
882
00:50:54,833 --> 00:50:56,333
Vous serez l'habitude de l'autre.
883
00:50:57,083 --> 00:50:58,708
Mais si vous êtes différents…
884
00:50:59,375 --> 00:51:02,208
vous continuerez Ă apprendre
de nouvelles choses sur l'autre.
885
00:51:03,000 --> 00:51:05,708
Votre monde sera beau.
886
00:51:06,625 --> 00:51:07,542
Pas vrai ?
887
00:51:08,042 --> 00:51:09,000
Si.
888
00:51:20,000 --> 00:51:22,042
- Je peux ?
- Bien sûr, merci !
889
00:51:23,250 --> 00:51:24,708
Mon Dieu ! Quel gentleman !
890
00:51:25,000 --> 00:51:27,000
Les gens comme vous sont durs Ă trouver.
891
00:51:27,125 --> 00:51:28,042
Je suis Kiran.
892
00:51:28,125 --> 00:51:29,917
- Bonjour.
- Maman, c'est lui.
893
00:51:30,292 --> 00:51:31,583
Chougule le Caustique.
894
00:51:38,875 --> 00:51:41,083
- Elle veut dire Kosty, bien sûr.
- Oui.
895
00:51:41,750 --> 00:51:43,167
- Maman ?
- Oui.
896
00:51:43,250 --> 00:51:44,208
Non.
897
00:51:44,542 --> 00:51:47,292
Vous ne semblez pas du tout
être sa mère.
898
00:51:48,500 --> 00:51:49,542
Merci.
899
00:51:50,667 --> 00:51:51,917
Ni par votre âge
900
00:51:52,708 --> 00:51:53,958
ni par votre caractère.
901
00:51:55,833 --> 00:51:56,958
Un café ?
902
00:51:57,583 --> 00:51:59,708
Oui, bien sûr. Merci.
903
00:52:00,125 --> 00:52:01,000
Vous ĂŞtes canon.
904
00:52:01,083 --> 00:52:02,667
- Merci.
- C'est quoi, ça ?
905
00:52:03,875 --> 00:52:06,375
- Vous ĂŞtes ravissante.
- Oh, merci.
906
00:52:07,792 --> 00:52:12,042
Libérez votre emploi
du temps du 28, d'accord ?
907
00:52:12,708 --> 00:52:14,750
Décontracté, tenue de fête
ou tenue sérieuse ?
908
00:52:15,000 --> 00:52:18,125
C'est ma fĂŞte d'anniversaire.
Portez ce que vous voulez.
909
00:52:18,208 --> 00:52:19,542
T'as déjà planifié une fête ?
910
00:52:20,125 --> 00:52:22,042
Ton anniversaire est dans deux semaines.
911
00:52:22,375 --> 00:52:25,833
Si les gens ne vous prévoient pas
une fĂŞte surprise, on doit le faire.
912
00:52:26,000 --> 00:52:29,333
J'ai tout réservé
de la salle de répétition au DJ.
913
00:52:29,917 --> 00:52:31,917
Je veux que vous veniez.
Aucune excuse.
914
00:52:32,083 --> 00:52:34,542
Je veux que vous veniez tous, d'accord ?
915
00:52:34,708 --> 00:52:36,042
Maman, tu oublies un truc.
916
00:52:36,292 --> 00:52:39,458
Tu n'as pas invité le garde et le liftier.
917
00:52:39,875 --> 00:52:41,708
Eh bien, je les inviterai en sortant.
918
00:52:41,917 --> 00:52:43,708
Je vais à mon entraînement.
919
00:52:44,125 --> 00:52:47,208
- Entraînement ?
- Oui ! J'ai prévu un concours de danse.
920
00:52:47,333 --> 00:52:49,208
Peu importe si danseuses sont vieilles.
921
00:52:49,333 --> 00:52:51,042
On apprendra les derniers pas.
922
00:52:51,250 --> 00:52:53,875
Mon clan et moi allons nous éclater
Ă la fĂŞte !
923
00:52:53,958 --> 00:52:55,333
Votre clan ?
924
00:52:55,708 --> 00:52:59,125
Moi et mes amies.
Après tout, c'est mon 60e anniversaire.
925
00:52:59,417 --> 00:53:01,625
Vous avez 60 ans ?
926
00:53:01,875 --> 00:53:03,042
Jamais de la vie !
927
00:53:03,458 --> 00:53:05,125
Quarante-cinq, pas un jour de plus !
928
00:53:06,500 --> 00:53:08,583
Avant, les diamants
étaient nos meilleurs amis.
929
00:53:08,667 --> 00:53:11,417
Maintenant, c'est le Botox !
930
00:53:12,708 --> 00:53:16,667
Et vous, M. Chougule ĂŞtes devenu mon ami.
Donc je vous veux Ă ma fĂŞte.
931
00:53:17,458 --> 00:53:19,250
Appelez-moi Kosty, s'il vous plaît.
932
00:53:20,375 --> 00:53:23,000
Kosty ! Je vous veux Ă ma fĂŞte.
933
00:53:23,375 --> 00:53:25,958
Je peux vous apprendre quelques pas.
934
00:53:27,792 --> 00:53:30,583
Il se passe quelque chose entre vous deux.
935
00:53:30,750 --> 00:53:31,625
Quoi ?
936
00:53:31,750 --> 00:53:34,083
Eh bien, vous vous évitez au travail.
937
00:53:34,875 --> 00:53:37,208
J'évite d'être à côté d'elle,
ou pire marcher avec.
938
00:53:37,375 --> 00:53:39,833
Il n'y a rien entre moi et ce snob.
939
00:53:39,917 --> 00:53:40,917
Et son bureau ?
940
00:53:41,542 --> 00:53:43,333
Un vrai dépotoir.
941
00:53:43,667 --> 00:53:45,667
Le vôtre ressemble à un cimetière désert.
942
00:53:46,000 --> 00:53:49,042
Si vous le considérez comme un cimetière,
soyez silencieuse.
943
00:53:49,125 --> 00:53:51,083
Pourquoi ne pas vous taire ?
944
00:53:51,500 --> 00:53:53,208
Mais vous ne pouvez pas.
945
00:53:53,375 --> 00:53:55,083
Les bacs creux font le plus de bruit.
946
00:53:55,292 --> 00:53:57,833
Vous ĂŞtes un bac creux
de la plus basse qualité.
947
00:53:58,042 --> 00:54:00,125
Vous n'avez aucune classe,
espèce de loser.
948
00:54:00,250 --> 00:54:01,167
Vous ĂŞtes un loser.
949
00:54:01,250 --> 00:54:05,000
Vous serez le plus grand loser
mĂŞme dans un concours de losers !
950
00:54:05,625 --> 00:54:08,250
- Et ça veut dire quoi ?
- Attendez !
951
00:54:08,375 --> 00:54:10,542
Cessez vos combats immédiatement.
952
00:54:10,708 --> 00:54:12,875
C'est mon 60e anniversaire, sacrebleu !
953
00:54:12,958 --> 00:54:16,792
Je veux que vous vous amusiez Ă la fĂŞte,
pas que vous vous battiez ! D'accord ?
954
00:54:16,917 --> 00:54:18,417
- À la répétition, alors.
- Oui.
955
00:54:23,875 --> 00:54:25,375
On se rejoint dans l’ascenseur.
956
00:54:36,042 --> 00:54:37,750
Je le supporte pas, je te l'ai dit.
957
00:54:38,458 --> 00:54:41,000
Il est orgueilleux et arrogant.
958
00:54:41,583 --> 00:54:43,417
Tu as vu comme il m'a insultée ?
959
00:54:44,000 --> 00:54:46,292
Malgré ça, tu l'invites à la fête !
Pourquoi ?
960
00:54:46,750 --> 00:54:49,375
Je travaille
dans les arrangements matrimoniaux
961
00:54:49,708 --> 00:54:51,167
depuis 35 ans.
962
00:54:51,458 --> 00:54:53,792
Crois-moi, il ne t'insultait pas.
963
00:54:54,667 --> 00:54:57,875
Et il faisait quoi, alors ?
Il me draguait ?
964
00:54:59,000 --> 00:55:00,000
Alchimie.
965
00:55:00,750 --> 00:55:02,125
Oh, ciel !
966
00:55:02,708 --> 00:55:04,292
Tu n'as qu'une idée en tête, maman.
967
00:55:05,917 --> 00:55:07,333
Un discours de psychologue.
968
00:55:07,792 --> 00:55:09,708
Tu ne peux même pas oublier le passé.
969
00:55:12,208 --> 00:55:13,250
Quoi ?
970
00:55:16,333 --> 00:55:19,417
ESPACE DE TRAVAIL
LE BUREAU PARTAGÉ
971
00:55:19,500 --> 00:55:21,542
Merci Ă tous
de vous être portés volontaires.
972
00:55:22,417 --> 00:55:25,750
On a tendance Ă juger les gens
sur leurs yeux et leur façon de parler.
973
00:55:25,833 --> 00:55:27,792
Mais nous utilisons tous nos sens.
974
00:55:28,250 --> 00:55:31,500
L'odorat, le goût, le toucher, l'instinct.
975
00:55:31,625 --> 00:55:33,625
Nous avons tous une odeur caractéristique.
976
00:55:33,708 --> 00:55:35,708
Nous sentons l'énergie des autres
977
00:55:36,083 --> 00:55:38,333
et nous sentons leurs phéromones.
978
00:55:39,125 --> 00:55:41,333
Donc on va faire un test de phéromones.
979
00:55:41,417 --> 00:55:42,708
Faites passer ça.
980
00:55:43,917 --> 00:55:46,000
Afin d'éviter les distractions visuelles,
981
00:55:46,083 --> 00:55:48,958
vous allez vous bander les yeux.
Personne n'a le droit de parler.
982
00:55:49,125 --> 00:55:51,167
Maintenant, respirez profondément
trois fois.
983
00:55:52,167 --> 00:55:54,125
Et sentez qui est autour de vous.
984
00:55:55,208 --> 00:55:56,750
Si une chose vous attire…
985
00:55:57,542 --> 00:55:58,583
allez vers elle.
986
00:55:58,667 --> 00:56:00,708
Vous saurez si la personne
vers qui vous allez
987
00:56:00,917 --> 00:56:02,417
n'est pas intéressée par vous.
988
00:56:03,375 --> 00:56:04,458
Soyez juste sensible
989
00:56:05,042 --> 00:56:06,708
à votre corps, votre esprit…
990
00:56:07,333 --> 00:56:08,458
et leurs signes.
991
00:56:08,542 --> 00:56:09,583
Allez-y.
992
00:56:59,500 --> 00:57:01,667
Ne pas parler. Juste respirer.
993
00:57:14,500 --> 00:57:16,542
HĂ©, il fait quoi lĂ ?
994
00:57:17,292 --> 00:57:20,750
Désolée, Serena.
On fait une nouvelle expérience et…
995
00:57:23,000 --> 00:57:24,250
Pas de problème.
996
00:57:25,375 --> 00:57:26,500
D'accord.
997
00:57:37,833 --> 00:57:41,292
Deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit.
998
00:57:42,667 --> 00:57:43,708
Nirali.
999
00:57:44,542 --> 00:57:45,458
Caustique.
1000
00:57:46,625 --> 00:57:47,583
Kosty.
1001
00:57:48,292 --> 00:57:49,375
Je dois vous parler.
1002
00:57:50,083 --> 00:57:51,167
Quoi encore ?
1003
00:57:51,917 --> 00:57:53,917
Je ne suis pas venue me bagarrer,
d'accord ?
1004
00:57:54,333 --> 00:57:56,583
C'est exactement
ce dont je voulais parler.
1005
00:57:57,667 --> 00:58:00,333
Kiran a dit qu'elle serait heureuse
qu'on ne se batte pas
1006
00:58:00,875 --> 00:58:02,083
jusqu'Ă ses 60 ans.
1007
00:58:04,375 --> 00:58:05,375
Regardez-la.
1008
00:58:06,042 --> 00:58:07,125
Elle a l'air heureuse.
1009
00:58:07,750 --> 00:58:11,375
Par égard pour elle,
ne nous battons pas avant ses 60 ans.
1010
00:58:12,333 --> 00:58:13,208
Oui.
1011
00:58:14,083 --> 00:58:15,250
Ne pas me battre me va.
1012
00:58:17,250 --> 00:58:18,292
TrĂŞve ?
1013
00:58:18,625 --> 00:58:19,708
TrĂŞve.
1014
00:58:21,583 --> 00:58:22,708
Merci.
1015
00:58:25,750 --> 00:58:26,875
Vous voulez y aller ?
1016
00:58:27,833 --> 00:58:30,167
Cinq, six, sept, huit.
1017
00:58:30,375 --> 00:58:31,917
J'ai l'air d'avoir 60 ans ?
1018
00:58:34,167 --> 00:58:35,292
Je suis désolée.
1019
00:58:36,208 --> 00:58:37,667
Je ne danse plus.
1020
00:58:38,083 --> 00:58:39,583
J'ai arrêté, il y a dix ans.
1021
00:58:40,875 --> 00:58:42,125
Mais merci.
1022
00:58:46,375 --> 00:58:47,500
Les filles !
1023
00:58:47,583 --> 00:58:49,500
C'est l'heure de secouer ces fesses !
1024
00:58:49,833 --> 00:58:50,958
Super !
1025
00:59:23,000 --> 00:59:24,208
Oh, non !
1026
00:59:24,792 --> 00:59:25,792
Encore une fois.
1027
00:59:25,875 --> 00:59:27,000
C'est parti !
1028
00:59:27,292 --> 00:59:31,542
On secoue, on secoue !
1029
00:59:32,708 --> 00:59:33,958
Waouh, elle y est arrivée !
1030
00:59:34,458 --> 00:59:35,708
Elle y est arrivée !
1031
00:59:47,333 --> 00:59:48,500
Merci.
1032
01:00:15,583 --> 01:00:18,083
Vous êtes Dieu, vous m'avez sauvée.
1033
01:00:25,917 --> 01:00:27,625
Au revoir, Kosty.
1034
01:00:28,125 --> 01:00:29,917
Ă€ demain.
1035
01:00:30,000 --> 01:00:31,375
Au revoir, Kosty.
1036
01:00:46,000 --> 01:00:47,292
C'est adorable.
1037
01:00:53,333 --> 01:00:55,083
- Kaustubh Chougule ?
- Oui.
1038
01:00:56,417 --> 01:00:57,375
Kabeer.
1039
01:00:57,958 --> 01:00:59,583
Nirali est notre amie commune.
1040
01:01:01,458 --> 01:01:03,208
Je dois vous parler.
1041
01:01:06,458 --> 01:01:07,500
D'accord.
1042
01:01:13,042 --> 01:01:14,083
Mettez-moi lĂ .
1043
01:01:24,000 --> 01:01:25,667
Nirali t'as dit que j'étais son ami ?
1044
01:01:26,333 --> 01:01:28,625
Non, mais elle a dit plein d'autres trucs.
1045
01:01:30,000 --> 01:01:32,083
Mamie Kiran a dit
des trucs gentils sur vous.
1046
01:01:32,500 --> 01:01:34,750
Mais, vous voyez, elle est vieille.
1047
01:01:35,333 --> 01:01:36,542
Elle aime tout le monde.
1048
01:01:37,208 --> 01:01:41,375
Tu es sûr que Nirali
et ta mamie Kiran sont parentes ?
1049
01:01:42,500 --> 01:01:44,250
#Dadjoke
1050
01:01:44,958 --> 01:01:45,958
Dad joke ?
1051
01:01:46,458 --> 01:01:48,625
Votre sens de l'humour est vieux jeu.
1052
01:02:07,542 --> 01:02:08,750
Nirali… bonjour.
1053
01:02:09,208 --> 01:02:11,958
Je sais que vous me connaissez pas…
1054
01:02:13,292 --> 01:02:14,208
AUTO-DÉFENSE
1055
01:02:17,792 --> 01:02:19,958
HĂ©, chauffeur ! HĂ© !
1056
01:02:30,708 --> 01:02:31,875
Écoutez-moi, s'il vous plait.
1057
01:02:32,333 --> 01:02:33,458
Qui ĂŞtes-vous ?
1058
01:02:33,625 --> 01:02:34,625
Regardez ça.
1059
01:02:35,542 --> 01:02:36,417
Kosty.
1060
01:02:36,833 --> 01:02:38,250
Je suis Girish, l'ami de Kosty.
1061
01:02:38,833 --> 01:02:41,292
Donnez-moi juste cinq minutes.
1062
01:02:41,750 --> 01:02:43,625
Nirali n'était pas toujours comme ça.
1063
01:02:44,542 --> 01:02:45,875
Et elle restera pas la mĂŞme.
1064
01:02:46,375 --> 01:02:47,542
Quand mon chiot arrivera,
1065
01:02:47,792 --> 01:02:50,958
il apportera la joie
et lui fera oublier oncle Varun.
1066
01:02:53,083 --> 01:02:54,083
Oncle Varun ?
1067
01:02:54,208 --> 01:02:55,542
Varun était son petit ami.
1068
01:02:56,500 --> 01:02:57,458
Mais il est mort.
1069
01:02:58,292 --> 01:02:59,208
Oh !
1070
01:02:59,833 --> 01:03:00,750
Quand ?
1071
01:03:01,375 --> 01:03:03,292
Y a un an, pendant les vacances d'été.
1072
01:03:03,375 --> 01:03:05,167
Papa a dĂ» annuler notre voyage Ă Ooty.
1073
01:03:06,542 --> 01:03:07,792
Normal qu'elle soit seule.
1074
01:03:08,167 --> 01:03:11,417
MĂŞme si elle avait un copain
il se serait tué.
1075
01:03:17,958 --> 01:03:19,667
- Accident ?
- Crise cardiaque.
1076
01:03:20,208 --> 01:03:23,708
Oncle Varun est allé acheter
du pain et n'est jamais revenu.
1077
01:03:27,167 --> 01:03:28,333
C'est triste.
1078
01:03:29,000 --> 01:03:30,542
Nirali lui en veut encore
1079
01:03:30,792 --> 01:03:32,667
car il est parti sans dire au revoir.
1080
01:03:33,583 --> 01:03:35,750
Mais je trouve stupide
d'en vouloir Ă quelqu'un
1081
01:03:35,833 --> 01:03:38,292
s'il est mĂŞme pas lĂ
pour nous faire sentir mieux.
1082
01:03:38,458 --> 01:03:41,875
Je pleure seulement quand mes parents
sont lĂ pour me calmer.
1083
01:03:43,958 --> 01:03:45,208
Pourquoi gâcher la colère ?
1084
01:03:52,292 --> 01:03:54,792
Je vous ai suivie
depuis le bureau car
1085
01:03:55,250 --> 01:03:57,917
- on ne pouvait pas parler près de Kosty.
- Pourquoi ?
1086
01:03:58,417 --> 01:03:59,583
Parler de quoi ?
1087
01:04:00,000 --> 01:04:02,000
- Vous ĂŞtes marieuse, hein ?
- Oui.
1088
01:04:02,625 --> 01:04:04,167
Alors pourriez-vous
1089
01:04:04,458 --> 01:04:07,458
utiliser votre jugement
et trouver un bon parti
1090
01:04:07,542 --> 01:04:10,458
- pour Kosty ?
- Mais votre ami est marié.
1091
01:04:11,208 --> 01:04:12,750
Il n'est pas marié.
1092
01:04:13,125 --> 01:04:14,250
Il est seul.
1093
01:04:14,625 --> 01:04:16,417
Attendez. Parlez Ă ma femme.
1094
01:04:17,750 --> 01:04:19,000
On dirait un cœur brisé.
1095
01:04:20,083 --> 01:04:21,792
Vous ne regardez pas Discovery ?
1096
01:04:22,083 --> 01:04:23,667
Les cœurs humains ne cassent pas.
1097
01:04:23,792 --> 01:04:25,958
J'aimerais que Nirali
ne soit pas si perturbée.
1098
01:04:26,625 --> 01:04:29,583
Elle ne mangerait pas toute ma glace
si elle n'était pas triste.
1099
01:04:31,375 --> 01:04:32,583
Vous allez aider ?
1100
01:04:34,333 --> 01:04:36,833
Tu veux que j'aide Nirali ?
1101
01:04:39,250 --> 01:04:41,542
Vous changez les couples
en personnes seules.
1102
01:04:42,208 --> 01:04:44,500
Juste pour une fois, faites l'inverse.
1103
01:04:45,958 --> 01:04:48,250
Marieuse, c'est son travail, pas le mien.
1104
01:04:50,958 --> 01:04:53,750
- Comme ça.
-
Comme les vagues se brisent…
1105
01:04:54,000 --> 01:04:55,250
Tout le monde devrait avoir
1106
01:04:55,458 --> 01:04:57,958
un ami comme toi dans sa vie.
1107
01:04:58,958 --> 01:05:01,167
Girish, explique-lui tout.
1108
01:05:01,458 --> 01:05:02,625
-
D'accord ?
- Oui.
1109
01:05:02,792 --> 01:05:04,833
Merci, Nirali.
Ravie de vous avoir rencontrée.
1110
01:05:04,958 --> 01:05:06,208
Je gère. Au revoir.
1111
01:05:06,292 --> 01:05:07,208
Au revoir.
1112
01:05:08,583 --> 01:05:09,917
Je gère, bébé…
1113
01:05:11,208 --> 01:05:12,417
Kosty se sent seul.
1114
01:05:14,375 --> 01:05:16,792
Et si ça continue,
il ne trouvera personne.
1115
01:05:18,000 --> 01:05:18,917
Pourquoi ?
1116
01:05:19,625 --> 01:05:21,792
Il m'a dit
qu'il sortait avec d'autres filles.
1117
01:05:21,958 --> 01:05:25,375
Donc j'ai pensé,
c'est bien, il va de l'avant.
1118
01:05:25,958 --> 01:05:28,167
Plus tard,
j'ai découvert qu'il avait utilisé
1119
01:05:28,292 --> 01:05:31,583
l'appli pour appeler des filles
juste pour raconter sa triste histoire
1120
01:05:31,875 --> 01:05:33,458
après avoir bu quelques verres.
1121
01:05:33,792 --> 01:05:36,042
J'avais cuisiné les plats préférés
de Runjhun…
1122
01:05:36,542 --> 01:05:37,833
et je me sentais déprimé.
1123
01:05:37,917 --> 01:05:39,208
L'esprit et le cœur
1124
01:05:39,583 --> 01:05:41,250
sont de grands ennemis.
1125
01:05:42,208 --> 01:05:43,458
C'est plutôt difficile…
1126
01:05:44,250 --> 01:05:45,292
de contenter les deux.
1127
01:05:50,208 --> 01:05:51,917
C'est délicieux.
Vous allez adorer.
1128
01:05:52,000 --> 01:05:53,375
C'est le préféré de Runjhun.
1129
01:05:55,083 --> 01:05:56,167
Que faites-vous ?
1130
01:05:56,792 --> 01:05:59,708
Runjhun n'aimait pas mordre
dans un bout de girofle ou cardamome.
1131
01:06:00,292 --> 01:06:01,583
Mais j'aime.
1132
01:06:04,792 --> 01:06:06,667
Runjhun a tourné la page depuis un bail.
1133
01:06:07,333 --> 01:06:08,708
Elle ne reviendra pas.
1134
01:06:10,917 --> 01:06:11,958
Nirali…
1135
01:06:15,458 --> 01:06:17,167
Je voulais vous rencontrer…
1136
01:06:17,667 --> 01:06:20,583
parce que vous avez
très bien compris Kosty.
1137
01:06:21,167 --> 01:06:22,375
Tout ce que vous avez dit
1138
01:06:22,792 --> 01:06:24,833
était absolument vrai.
1139
01:06:24,917 --> 01:06:27,083
- C'était un peu trop.
- Non.
1140
01:06:27,292 --> 01:06:29,042
Ça ne l'était pas. Vous aviez raison.
1141
01:06:29,417 --> 01:06:32,375
Il ne laisse pas les gens parler
et vous lui avez cloué le bec.
1142
01:06:34,833 --> 01:06:37,250
Mais, vous savez, il a un cœur d'or.
1143
01:06:38,375 --> 01:06:41,208
Il a juste besoin d'une compagne.
1144
01:06:45,625 --> 01:06:47,375
- J'y réfléchirai.
- Oui.
1145
01:06:49,458 --> 01:06:52,083
Pourquoi vous ne branchez pas
Nirali avec quelqu'un ?
1146
01:06:52,458 --> 01:06:55,167
Tu as attrapé
le virus de marieuse de Nirali ?
1147
01:06:55,250 --> 01:06:57,042
Mec, encore une dad joke !
Écoutez…
1148
01:06:57,625 --> 01:06:59,750
on n'a pas de temps Ă perdre.
1149
01:06:59,875 --> 01:07:00,917
Alors, soyez rapide.
1150
01:07:01,000 --> 01:07:03,000
Je vous veux sur cette mission illico.
1151
01:07:04,000 --> 01:07:05,333
Vous comprenez ?
1152
01:07:06,542 --> 01:07:07,667
Je peux tout écrire ?
1153
01:07:07,750 --> 01:07:09,208
Non, inutile.
1154
01:07:10,500 --> 01:07:11,958
Oncle Varun était un dix.
1155
01:07:12,792 --> 01:07:15,792
Alors, tachez de lui trouver
un beau mec séduisant.
1156
01:07:17,208 --> 01:07:19,875
Dis-moi quelles qualités doit avoir
ce beau mec séduisant,
1157
01:07:19,958 --> 01:07:21,708
ça me facilitera la tâche.
1158
01:07:24,042 --> 01:07:25,625
Il doit ĂŞtre plus grand que vous.
1159
01:07:26,375 --> 01:07:27,875
Avoir de plus beaux cheveux.
1160
01:07:29,542 --> 01:07:31,000
Une poitrine plus large.
1161
01:07:32,167 --> 01:07:34,208
Et… Il ne doit pas avoir
1162
01:07:34,667 --> 01:07:35,792
celles-lĂ .
1163
01:07:36,750 --> 01:07:37,708
Des lunettes ?
1164
01:07:38,333 --> 01:07:39,583
Des valises sous les yeux.
1165
01:07:40,792 --> 01:07:42,083
Des cernes.
1166
01:07:42,875 --> 01:07:43,917
Salut. Merci.
1167
01:07:54,333 --> 01:07:56,375
On est dimanche
et j'ai besoin d'un homme !
1168
01:07:56,542 --> 01:07:57,583
Je peux venir ?
1169
01:07:57,875 --> 01:07:59,333
Tu ne piges pas ?
1170
01:07:59,958 --> 01:08:01,667
J'ai besoin d'un homme !
1171
01:08:02,500 --> 01:08:03,792
Si tu peux pas le faire,
1172
01:08:04,167 --> 01:08:05,500
alors raccroche. Salut.
1173
01:08:05,708 --> 01:08:07,125
Putain, qu'est-ce que je fais ?
1174
01:08:10,625 --> 01:08:12,000
Vous avez besoin d'un homme.
1175
01:08:12,417 --> 01:08:13,458
Bonjour.
1176
01:08:14,125 --> 01:08:17,125
Non, je parlais juste Ă une amie. Seema.
1177
01:08:18,250 --> 01:08:20,792
J'ai entendu. Ça semblait être
une situation de crise.
1178
01:08:21,458 --> 01:08:22,458
Je peux aider ?
1179
01:08:23,250 --> 01:08:25,417
Non, je dois essayer un nouveau TCLA.
1180
01:08:25,833 --> 01:08:28,792
Et mon volontaire m'a lâchée
à la dernière minute.
1181
01:08:28,875 --> 01:08:29,750
TCLA.
1182
01:08:30,792 --> 01:08:32,333
On dirait un nom de régime.
1183
01:08:32,708 --> 01:08:33,708
TCLA.
1184
01:08:34,083 --> 01:08:35,333
Test Connaissez L'Autre.
1185
01:08:35,667 --> 01:08:38,542
C'est un nouveau modèle
de test de compatibilité.
1186
01:08:39,750 --> 01:08:42,833
Et je dois l'essayer avant demain.
Alors…
1187
01:08:47,292 --> 01:08:48,208
Je suis un homme.
1188
01:08:48,875 --> 01:08:50,417
Dites si je réponds aux critères.
1189
01:08:51,875 --> 01:08:53,125
Non.
1190
01:08:53,542 --> 01:08:56,542
Vous avez du travail,
et ça pourrait prendre du temps. Alors…
1191
01:08:57,500 --> 01:08:59,125
Mon client a annulé le rendez-vous.
1192
01:09:00,000 --> 01:09:01,083
Donc j'ai du temps.
1193
01:09:02,208 --> 01:09:05,042
Bon, on peut commencer
le match de personnalité.
1194
01:09:05,458 --> 01:09:06,458
On ?
1195
01:09:06,958 --> 01:09:08,083
Une mise en relation
1196
01:09:08,417 --> 01:09:10,083
se fait avec deux personnes.
1197
01:09:11,500 --> 01:09:14,042
Bon, vous ĂŞtes la patronne.
1198
01:09:14,750 --> 01:09:15,875
J'obéis.
1199
01:09:17,958 --> 01:09:19,000
On commence ?
1200
01:09:21,167 --> 01:09:22,208
Absolument.
1201
01:09:41,500 --> 01:09:43,083
Vous passez un examen ?
1202
01:09:54,708 --> 01:09:55,917
Je n'ai pas encore fini.
1203
01:10:06,167 --> 01:10:07,375
Vous posez les questions ?
1204
01:10:08,125 --> 01:10:09,167
D'accord.
1205
01:10:10,375 --> 01:10:13,333
Ça me rend heureux
de rendre ma partenaire heureuse.
1206
01:10:14,667 --> 01:10:16,958
- Je m'accepte comme je suis.
- Bien sûr.
1207
01:10:17,375 --> 01:10:18,250
La meilleure.
1208
01:10:18,333 --> 01:10:20,958
Et les autres ?
Ils devraient aussi m'accepter, non ?
1209
01:10:21,500 --> 01:10:24,292
Inutile. Pensez que vous ĂŞtes
la meilleure et moi le meilleur.
1210
01:10:24,542 --> 01:10:27,417
Je peux compter sur mon partenaire
en temps de besoin.
1211
01:10:27,917 --> 01:10:28,917
Je pense que oui.
1212
01:10:29,000 --> 01:10:31,417
Je peux exprimer
ce que je ressens vraiment.
1213
01:10:33,083 --> 01:10:34,292
Pourquoi je m'embĂŞtais ?
1214
01:10:34,792 --> 01:10:37,375
Il doit y avoir plus dans une relation
que du super sexe.
1215
01:10:39,333 --> 01:10:40,500
Ça vous a manqué récemment.
1216
01:10:40,583 --> 01:10:43,208
- Pourquoi supposer ça ?
- Je le vois sur votre visage.
1217
01:10:44,500 --> 01:10:46,792
Je suis prête à affronter mes problèmes.
1218
01:10:49,083 --> 01:10:50,083
Je le pensais.
1219
01:10:50,167 --> 01:10:52,208
Mon partenaire m'attire sexuellement.
1220
01:10:56,500 --> 01:10:57,542
Mais…
1221
01:10:59,292 --> 01:11:00,292
Bonne réponse.
1222
01:11:01,458 --> 01:11:02,583
Et maintenant la fin.
1223
01:11:28,958 --> 01:11:30,500
TEST CONNAISSEZ L'AUTRE
SCORE 35 %
1224
01:11:30,583 --> 01:11:34,167
Trente-cinq pour cent de compatibilité,
ça veut dire qu'on a échoué, hein ?
1225
01:11:36,042 --> 01:11:37,292
C'est un test.
1226
01:11:38,167 --> 01:11:39,167
On a fini ?
1227
01:11:39,750 --> 01:11:40,708
Très bien.
1228
01:11:43,917 --> 01:11:45,500
Merci beaucoup.
1229
01:11:52,042 --> 01:11:53,167
Je dois refaire le test.
1230
01:11:53,833 --> 01:11:54,833
Je n'étais pas prêt.
1231
01:11:56,167 --> 01:11:58,958
Pas besoin.
Les test doivent se faire d'instinct.
1232
01:11:59,167 --> 01:12:00,917
La première réponse vient du cœur.
1233
01:12:01,083 --> 01:12:04,167
Ă€ quoi bon refaire un test
et repenser vos réponses ?
1234
01:12:04,542 --> 01:12:05,625
C'est un score très bas.
1235
01:12:06,292 --> 01:12:07,500
Vous êtes si compétitif.
1236
01:12:08,875 --> 01:12:11,000
Ne le prenez pas personnellement.
1237
01:12:11,583 --> 01:12:13,125
C'est un score collectif.
1238
01:12:14,125 --> 01:12:16,125
En outre, qu'espériez-vous ?
1239
01:12:17,000 --> 01:12:18,833
On est en conflit
depuis le premier jour.
1240
01:12:19,875 --> 01:12:22,708
Je suis étonnée
qu'on n'ait pas eu zéro pour cent.
1241
01:12:25,375 --> 01:12:26,583
Mais merci.
1242
01:12:26,708 --> 01:12:28,958
Au moins maintenant
je sais quoi corriger pour…
1243
01:12:29,083 --> 01:12:30,750
le rendre parfait pour mes clients.
1244
01:12:31,000 --> 01:12:33,083
Changez tout le test. C'est absurde.
1245
01:12:34,042 --> 01:12:35,125
Pardon ?
1246
01:12:35,875 --> 01:12:39,542
Oui. On ne peut pas juger la compatibilité
de deux personnes sur ces questions.
1247
01:12:40,208 --> 01:12:41,833
Elles ne sont pas seulement de moi.
1248
01:12:42,125 --> 01:12:44,917
Ce sont des méthodes utilisées
par des psychologues célèbres.
1249
01:12:45,292 --> 01:12:46,750
D'accord.
Donc, tout est absurde.
1250
01:12:48,417 --> 01:12:50,000
Oh, vraiment ?
1251
01:12:50,125 --> 01:12:51,625
Et vous avez une meilleure idée ?
1252
01:12:52,042 --> 01:12:53,167
Écoutons-la.
1253
01:12:53,625 --> 01:12:55,167
Que ferait monsieur Kaustubh ?
1254
01:12:58,208 --> 01:13:01,792
D'abord, je balancerais tous ces papiers.
1255
01:13:03,083 --> 01:13:04,250
Ensuite…
1256
01:14:21,125 --> 01:14:22,833
- C'est mieux comme test ?
- Oui.
1257
01:14:27,125 --> 01:14:29,583
Kosty, ça fait des années que je…
1258
01:14:30,542 --> 01:14:31,917
Ça m'est égal.
1259
01:14:32,708 --> 01:14:35,458
- C'est juste un moment, hein ?
- Oui.
1260
01:14:35,750 --> 01:14:37,958
On est des adultes consentants.
1261
01:14:38,042 --> 01:14:38,917
Bien sûr.
1262
01:14:40,333 --> 01:14:41,750
Aucun engagement.
1263
01:15:37,042 --> 01:15:38,042
Nirali…
1264
01:15:39,708 --> 01:15:41,250
Je suis vraiment désolé pour ça.
1265
01:15:43,167 --> 01:15:44,167
Je…
1266
01:15:44,958 --> 01:15:48,250
Kosty, il n'y a rien de mal à ça.
1267
01:15:49,375 --> 01:15:51,042
Qui te connaîtrait mieux que moi ?
1268
01:15:51,958 --> 01:15:53,833
J'ai porté quelqu'un si longtemps.
1269
01:15:57,458 --> 01:15:59,083
Ce qui s'est passe était inattendu.
1270
01:16:00,625 --> 01:16:01,667
Mais tout va bien.
1271
01:16:02,208 --> 01:16:03,583
On est adultes, non ?
1272
01:16:04,708 --> 01:16:06,375
C'est notre passé qui nous rattrape.
1273
01:16:09,250 --> 01:16:11,292
J'ai quelques trucs à régler aussi.
1274
01:16:12,583 --> 01:16:13,750
Je le ferai demain.
1275
01:16:15,333 --> 01:16:16,292
On essaiera demain.
1276
01:16:17,375 --> 01:16:18,625
Mais oĂą ?
1277
01:16:18,958 --> 01:16:19,833
Je…
1278
01:16:22,833 --> 01:16:24,583
Il y a des souvenirs chez toi.
1279
01:16:25,958 --> 01:16:27,417
Et il y a maman chez moi.
1280
01:16:29,167 --> 01:16:30,125
Une chambre d'hĂ´tel ?
1281
01:16:31,083 --> 01:16:32,042
Parfait.
1282
01:16:34,292 --> 01:16:35,417
D'accord.
1283
01:17:10,208 --> 01:17:11,792
IL ÉTAIT UNE FOIS
HEUREUX POUR TOUJOURS
1284
01:17:30,250 --> 01:17:31,958
ÉCHEC DE L'APPEL
1285
01:17:40,667 --> 01:17:42,750
- Madame Nirali.
- Salut, Serena.
1286
01:17:43,167 --> 01:17:44,042
C'est quoi ?
1287
01:17:44,125 --> 01:17:46,208
Un cheesecake
gulab jamun.
C'est ma recette.
1288
01:17:46,833 --> 01:17:49,458
Je voulais juste dire :
merci du fond du cœur !
1289
01:17:49,542 --> 01:17:51,625
- Mais pourquoi ?
- Regardez.
1290
01:17:52,000 --> 01:17:53,250
Aditya a fait sa demande !
1291
01:17:53,792 --> 01:17:54,750
Aditya ?
1292
01:17:56,292 --> 01:17:57,417
Le gars du test ?
1293
01:17:57,958 --> 01:18:00,167
Mon Dieu ! Je suis si heureuse pour toi !
1294
01:18:01,042 --> 01:18:03,042
Viens ici. Félicitations !
1295
01:18:10,500 --> 01:18:11,458
HĂ© !
1296
01:18:11,792 --> 01:18:14,542
Pourquoi tu pleures ?
C'est une bonne nouvelle !
1297
01:18:15,833 --> 01:18:18,042
Après mon divorce,
je croyais que c'était fini…
1298
01:18:19,042 --> 01:18:20,667
qu'aimer Ă nouveau serait dur.
1299
01:18:20,750 --> 01:18:21,958
Tu étais mariée ?
1300
01:18:22,375 --> 01:18:23,792
Il me battait.
1301
01:18:24,417 --> 01:18:27,125
Sans Kosty,
je serais toujours coincée avec lui.
1302
01:18:27,583 --> 01:18:29,833
Non seulement
il m'a fait divorcer rapidement…
1303
01:18:30,167 --> 01:18:32,375
mais il ne m'a rien fait payer
et m'a engagée.
1304
01:18:32,875 --> 01:18:34,583
Mais regardez, me voilĂ .
1305
01:18:35,000 --> 01:18:37,167
Ă€ nouveau amoureuse
et grâce à vous !
1306
01:18:37,667 --> 01:18:38,917
Je vous revaudrai ça.
1307
01:18:40,167 --> 01:18:42,250
Il n'y a pas meilleur paiement que ça.
1308
01:18:42,625 --> 01:18:43,750
Tu l'as dit Ă Kosty ?
1309
01:18:44,167 --> 01:18:46,542
Non. Il n'est pas encore arrivé au bureau.
1310
01:18:49,375 --> 01:18:50,500
Tu l'as appelé ?
1311
01:18:50,833 --> 01:18:53,167
Il ne me répond pas.
Et sa voiture n'est pas lĂ .
1312
01:18:53,458 --> 01:18:55,667
Oh, zut !
Je dois annuler tous ses rendez-vous.
1313
01:18:55,792 --> 01:18:57,000
Je retourne travailler.
1314
01:18:57,125 --> 01:18:58,458
Merci infiniment !
1315
01:19:07,958 --> 01:19:13,833
Je t'ai donné mon cœur
1316
01:19:17,583 --> 01:19:23,083
Tu es celle que je vénère
1317
01:19:27,417 --> 01:19:31,750
Mon âme est entrelacée à la tienne
1318
01:19:32,250 --> 01:19:37,333
Mon âme est entrelacée à la tienne
1319
01:19:39,500 --> 01:19:41,542
Je veux ĂŞtre avec toi
1320
01:19:41,625 --> 01:19:46,625
J'en suis certain, mon amour
1321
01:19:47,000 --> 01:19:52,958
Ton amour m'a rendu fou
1322
01:19:53,958 --> 01:19:58,167
Tu es celle que je désire
1323
01:19:59,000 --> 01:20:04,875
Ton amour m'a rendu fou
1324
01:20:05,917 --> 01:20:10,083
Tu es celle que je désire
1325
01:20:10,708 --> 01:20:14,833
Tu es celle que je désire
1326
01:20:15,542 --> 01:20:18,667
Tu es celle que je désire
1327
01:20:18,792 --> 01:20:20,333
Je suis vraiment désolé pour ça.
1328
01:20:27,000 --> 01:20:30,250
Je pense vraiment
que vous avez encore une chance.
1329
01:20:31,750 --> 01:20:33,208
Vous croyez ça ?
1330
01:20:35,250 --> 01:20:38,167
Serena, oĂą est ton patron ?
1331
01:20:38,708 --> 01:20:41,167
Il était sur WhatsApp, il y a deux jours.
Rien depuis.
1332
01:20:41,333 --> 01:20:43,250
Qui laisse son téléphone si longtemps ?
1333
01:20:43,333 --> 01:20:44,917
Hein ? OĂą est-il ?
1334
01:20:45,500 --> 01:20:47,333
Qui va nous aider
pour la danse finale ?
1335
01:20:47,500 --> 01:20:49,042
Il ne reste que quatre jours.
1336
01:20:49,125 --> 01:20:51,417
Je ne sais pas. En fait…
1337
01:20:51,542 --> 01:20:53,083
monsieur Kosty ne m'a rien dit.
1338
01:20:53,167 --> 01:20:55,417
- J'ignore oĂą il est.
- Alors appelle la police !
1339
01:20:55,500 --> 01:20:57,500
- Et s'il était en danger ?
- C'est vrai.
1340
01:20:57,667 --> 01:20:58,833
Ce n'est pas le cas.
1341
01:20:58,958 --> 01:21:01,458
Il a envoyé un email général à ses clients
les informant
1342
01:21:01,542 --> 01:21:03,333
que ses rendez-vous étaient annulés.
1343
01:21:03,500 --> 01:21:05,250
Il n'aurait pas écrit s'il allait mal.
1344
01:21:06,667 --> 01:21:08,750
Nirali, t'a-t-il dit quelque chose ?
1345
01:21:09,708 --> 01:21:10,792
Pourquoi le ferait-il ?
1346
01:21:12,083 --> 01:21:13,625
Qu'a-t-il Ă voir avec moi ?
1347
01:21:14,167 --> 01:21:15,750
- Mais il…
- Tu t'en sortais bien
1348
01:21:15,833 --> 01:21:17,625
sans son aide jusque-lĂ , non ?
1349
01:21:17,833 --> 01:21:21,083
Tu ne devrais dépendre de personne
pour un truc aussi futile.
1350
01:21:21,792 --> 01:21:23,792
- Nir…
- Tu lui donnes trop d'importance.
1351
01:21:25,458 --> 01:21:26,708
Il a perdu tout intérêt.
1352
01:21:27,375 --> 01:21:28,500
Et il est parti.
1353
01:21:29,042 --> 01:21:34,667
Pourquoi a-t-il fallu que tu partes
Et me fasses languir de toi ?
1354
01:21:36,250 --> 01:21:39,292
Si tu pouvais regarder dans mes yeux
1355
01:21:39,625 --> 01:21:42,125
Tu saurais ce que je veux dire
1356
01:21:42,208 --> 01:21:44,000
Arrête de te blâmer, Nirali.
1357
01:21:44,083 --> 01:21:45,583
Ce n'est pas ta faute.
1358
01:21:46,208 --> 01:21:48,458
Tu as toujours su
quel genre d'homme il est.
1359
01:21:48,542 --> 01:21:50,250
C'est pour ça que je suis furieuse.
1360
01:21:51,292 --> 01:21:52,833
Je me sens complètement idiote !
1361
01:21:55,750 --> 01:21:57,042
Pourquoi ça arrive ?
1362
01:21:57,583 --> 01:21:59,708
Tous les signaux d'alerte y sont…
1363
01:22:00,250 --> 01:22:01,500
et on les ignore !
1364
01:22:02,292 --> 01:22:04,208
C'était écrit noir sur blanc !
1365
01:22:05,375 --> 01:22:06,667
Je sais comment il est.
1366
01:22:06,833 --> 01:22:07,792
Ces photos…
1367
01:22:07,917 --> 01:22:10,917
Sa femme m'a dit
qu'il ne veut pas divorcer.
1368
01:22:12,708 --> 01:22:13,958
Mais j'ai craqué pour lui !
1369
01:22:16,750 --> 01:22:18,375
J'ai craqué pour un homme marié.
1370
01:22:18,708 --> 01:22:20,333
Un homme marié, Seema…
1371
01:22:22,417 --> 01:22:23,833
qui aime encore sa femme.
1372
01:22:25,500 --> 01:22:27,125
Tu as craqué pour lui ?
1373
01:22:30,000 --> 01:22:31,417
Tu as craqué pour lui.
1374
01:22:34,375 --> 01:22:36,708
Je reconnais avoir fait une bĂŞtise.
1375
01:22:38,417 --> 01:22:40,208
Je pense que j'attendais trop de lui.
1376
01:22:41,208 --> 01:22:42,542
Et maman ?
1377
01:22:43,625 --> 01:22:44,667
Et ses amies ?
1378
01:22:44,958 --> 01:22:46,375
Sa fête est dans deux jours…
1379
01:22:46,958 --> 01:22:48,375
et Kosty a disparu !
1380
01:22:49,208 --> 01:22:52,000
Oh, la vache ! Tu as craqué pour lui !
1381
01:22:53,000 --> 01:22:58,625
Je suis bouleversé
Mon cœur est en miettes
1382
01:23:00,042 --> 01:23:03,292
Pourquoi le chemin de l'amour
1383
01:23:03,583 --> 01:23:06,583
Est-il semé de difficultés ?
1384
01:23:06,792 --> 01:23:09,625
Nirali, de la glace ?
1385
01:23:09,833 --> 01:23:12,833
Mon cœur est en miettes
1386
01:23:14,708 --> 01:23:19,000
Je suis incapable de retenir mes larmes
1387
01:23:19,167 --> 01:23:23,542
Comment te dire ce qui est arrivé ?
1388
01:23:24,875 --> 01:23:31,083
Ton amour m’a rendu fou
1389
01:23:31,750 --> 01:23:35,333
Tu es celle que je désire
1390
01:23:36,875 --> 01:23:42,917
Ton amour m'a rendu fou
1391
01:23:43,833 --> 01:23:47,875
Tu es celle que je désire
1392
01:23:49,250 --> 01:23:52,292
Je pense vraiment
que vous avez une chance.
1393
01:23:55,458 --> 01:23:56,542
Ça va aller.
1394
01:23:58,125 --> 01:23:59,875
Tout le monde fait des bĂŞtises.
1395
01:24:01,458 --> 01:24:02,375
Demain…
1396
01:24:03,458 --> 01:24:04,542
nouveau jour…
1397
01:24:05,250 --> 01:24:06,208
nouvelle moi.
1398
01:24:21,625 --> 01:24:23,458
Nirali, il faut que je te parle.
1399
01:24:24,292 --> 01:24:26,333
- Salut, Kosty.
- Salut.
1400
01:24:26,875 --> 01:24:28,667
Désolé de t'avoir ignorée quatre jours.
1401
01:24:29,083 --> 01:24:31,000
J'aurais dĂ» appeler. J'ai fait une bĂŞtise.
1402
01:24:31,375 --> 01:24:33,417
- Je veux…
- C'est bon. Ça va.
1403
01:24:33,625 --> 01:24:35,208
- Oui, mais tu…
- Salut, Kosty !
1404
01:24:35,292 --> 01:24:36,833
- Où étais-tu passé ?
- En fait…
1405
01:24:36,917 --> 01:24:39,167
- Viens, dansons.
- Elles attendent.
1406
01:24:51,208 --> 01:24:52,750
Je pense l'avoir déçue.
1407
01:24:56,000 --> 01:24:57,083
Je l'ai ignorée.
1408
01:25:01,000 --> 01:25:03,208
Cette nuit, quand nous étions ensemble,
1409
01:25:03,375 --> 01:25:05,042
j'étais sûr qu'elle était la bonne.
1410
01:25:05,500 --> 01:25:08,375
Mais soudain, j'ai vu la photo de Runjhun.
1411
01:25:10,292 --> 01:25:12,333
Et je n'ai plus pu penser clairement.
1412
01:25:12,417 --> 01:25:15,333
Après tout, Runjhun est encore ma femme.
1413
01:25:16,083 --> 01:25:18,708
J'y ai pensé toute la nuit
après son départ.
1414
01:25:19,167 --> 01:25:20,458
Et plus tard, je suis parti.
1415
01:25:22,708 --> 01:25:24,667
C'est pas grave. Mais tu es allé où ?
1416
01:25:25,250 --> 01:25:27,167
Je suis allé à Calcutta, voir Runjhun.
1417
01:25:31,583 --> 01:25:35,208
60 ANS DE KIRAN
1418
01:25:44,708 --> 01:25:46,375
Mesdames et messieurs,
1419
01:25:46,458 --> 01:25:51,458
faites un tonnerre d'applaudissements
pour la reine de soirée, Kiran Vora !
1420
01:26:21,875 --> 01:26:25,875
60 ANS ET SEXY
1421
01:26:26,125 --> 01:26:28,289
- Adorable.
- PrĂŞts ?
1422
01:26:29,458 --> 01:26:31,042
Joyeux anniversaire !
1423
01:26:32,125 --> 01:26:33,958
Adorable !
1424
01:26:35,167 --> 01:26:36,292
Délicieux !
1425
01:26:38,292 --> 01:26:41,083
- Joyeux anniversaire.
- Merci !
1426
01:26:41,542 --> 01:26:43,750
J'ai trop mangé !
1427
01:26:43,833 --> 01:26:45,917
Nirali, il faut que je te parle.
1428
01:26:46,125 --> 01:26:48,125
J'ai disparu…
1429
01:26:48,708 --> 01:26:50,167
ArrĂŞte, Kosty !
1430
01:26:50,583 --> 01:26:52,042
C'est l'anniversaire de ma mère.
1431
01:26:52,667 --> 01:26:53,958
Va au moins la voir d'abord.
1432
01:26:56,042 --> 01:26:57,042
Bien sûr.
1433
01:26:59,292 --> 01:27:00,708
- Joyeux anniversaire.
- Merci.
1434
01:27:03,833 --> 01:27:06,792
Et un gros câlin pour toi
de la part de papa.
1435
01:27:07,583 --> 01:27:09,375
Je sais
qu'il doit tellement te manquer.
1436
01:27:09,875 --> 01:27:12,333
Ton anniversaire
était un grand événement pour lui.
1437
01:27:12,792 --> 01:27:13,875
C'est bon.
1438
01:27:13,958 --> 01:27:16,542
Ne me fais pas pleurer
ou mon maquillage sera foutu.
1439
01:27:19,292 --> 01:27:21,583
Joyeux anniversaire !
1440
01:27:22,708 --> 01:27:24,167
Bonsoir, tout le monde !
1441
01:27:25,000 --> 01:27:26,667
Salut, je suis Pushpa.
1442
01:27:27,167 --> 01:27:29,625
En ce jour d'anniversaire
de mon amie Kiran Vora,
1443
01:27:29,708 --> 01:27:32,667
nous lui avons préparé
un spectacle de danse.
1444
01:27:34,292 --> 01:27:37,625
Et les juges de ce concours sont…
1445
01:27:37,792 --> 01:27:39,792
Kaustubh Chougule…
1446
01:27:40,875 --> 01:27:41,958
et…
1447
01:27:42,583 --> 01:27:44,208
Nirali Vora !
1448
01:27:46,500 --> 01:27:49,458
S'il vous plaît, asseyez-vous tous.
On va bientĂ´t commencer.
1449
01:27:49,875 --> 01:27:51,667
- Oui.
- Allez.
1450
01:27:51,750 --> 01:27:53,167
Venez. Vite.
1451
01:27:53,917 --> 01:27:54,792
Oui.
1452
01:28:01,792 --> 01:28:03,208
Nirali. Écoute.
1453
01:28:04,083 --> 01:28:06,333
Je suis parti quatre jours
sans te prévenir.
1454
01:28:06,917 --> 01:28:08,417
- En fait, je…
- Relaxe, Kosty.
1455
01:28:08,792 --> 01:28:10,333
Tu n'as pas Ă t'expliquer.
1456
01:28:11,500 --> 01:28:12,750
On est adultes, pas vrai ?
1457
01:28:15,250 --> 01:28:16,542
Profite du spectacle.
1458
01:28:23,208 --> 01:28:24,417
BOUGEZ AVEC KIRAN
1459
01:28:28,167 --> 01:28:31,167
L'amour n'est pas pour moi
1460
01:28:31,417 --> 01:28:35,042
EmpĂŞche-toi de tomber amoureuse
1461
01:28:35,208 --> 01:28:39,042
Leur amour est une façade
Vois Ă travers leurs mensonges si tu peux
1462
01:28:39,750 --> 01:28:43,375
Regarde mon sort !
J'ai eu le cœur brisé
1463
01:28:43,583 --> 01:28:47,292
Ne crois pas leurs promesses
1464
01:28:47,667 --> 01:28:54,583
Ne les laisse pas te persuader
1465
01:28:56,750 --> 01:29:00,625
Ne laisse pas leurs yeux
Et paroles douces te tromper
1466
01:29:00,708 --> 01:29:03,750
L'amour est un lent poison
1467
01:29:03,875 --> 01:29:05,083
Extraordinaire !
1468
01:29:06,167 --> 01:29:08,333
Cette femme au centre est Tatie Minette.
1469
01:29:09,000 --> 01:29:09,958
Pushpa Jain.
1470
01:29:10,458 --> 01:29:11,458
Elle a perdu
1471
01:29:11,667 --> 01:29:14,417
son mari et son fils unique
dans un accident de voiture.
1472
01:29:15,417 --> 01:29:16,542
Regardez-la.
1473
01:29:16,625 --> 01:29:19,458
Prendre toute la joie possible de la vie.
1474
01:29:20,417 --> 01:29:25,750
As-tu entendu ce que je voulais te dire ?
1475
01:29:26,333 --> 01:29:31,333
As-tu entendu ce que je voulais te dire ?
1476
01:29:31,583 --> 01:29:34,875
Écoute ce que mon cœur
A Ă dire au tien
1477
01:29:36,958 --> 01:29:38,042
Magnifique !
1478
01:29:38,542 --> 01:29:40,583
J'espère être aussi active
en vieillissant.
1479
01:29:41,583 --> 01:29:42,667
Tatie Jayanti.
1480
01:29:43,417 --> 01:29:45,833
Elle vient d'avoir six opérations
en quatre ans.
1481
01:29:46,667 --> 01:29:48,417
Les médecins la condamnent,
1482
01:29:48,667 --> 01:29:50,625
mais elle rebondit avec sa joie de vivre.
1483
01:29:52,458 --> 01:29:53,542
C'est essentiel.
1484
01:29:54,458 --> 01:29:57,375
On ne doit jamais abandonner dans la vie.
1485
01:29:58,750 --> 01:30:01,875
Tu es celui que mon cœur désire
1486
01:30:01,958 --> 01:30:04,625
J'irai partout où tu m'emmèneras
1487
01:30:05,333 --> 01:30:12,042
Chaque seconde passée sans toi
Est comme une punition
1488
01:30:13,792 --> 01:30:16,625
On a été unis
1489
01:30:17,333 --> 01:30:20,208
Comme les marées dans l'océan
1490
01:30:20,750 --> 01:30:23,833
On a été unis
1491
01:30:24,000 --> 01:30:26,833
Comme les marées dans l'océan
1492
01:30:27,333 --> 01:30:33,375
Faisons la promesse
De ne jamais nous séparer
1493
01:30:45,958 --> 01:30:46,917
Waouh !
1494
01:30:47,000 --> 01:30:49,250
C'est une parfaite
fĂŞte de 60e anniversaire !
1495
01:30:49,833 --> 01:30:52,000
Vos amies et vous m'inspirez.
1496
01:30:52,333 --> 01:30:55,667
J'ai décidé de cesser de travailler
Ă 60 ans,
1497
01:30:55,875 --> 01:30:57,083
pour danser Ă temps plein.
1498
01:30:57,417 --> 01:30:59,708
Mais je vous voudrais
pour partenaire de danse.
1499
01:31:00,750 --> 01:31:01,625
Accordé !
1500
01:31:01,750 --> 01:31:05,000
Et à présent,
c'est Ă nos juges de danser !
1501
01:31:05,292 --> 01:31:07,333
On les applaudit !
1502
01:31:09,625 --> 01:31:11,250
Maman, que racontes-tu ?
1503
01:31:11,958 --> 01:31:13,542
Je ne sais pas danser, tu le sais.
1504
01:31:13,917 --> 01:31:15,167
Ce n'est pas juste.
1505
01:31:15,292 --> 01:31:17,833
C'est presque
comme si elle avait 60 ans !
1506
01:31:18,250 --> 01:31:21,042
Tu dois danser ce soir. Ai-je raison ?
1507
01:31:21,125 --> 01:31:22,750
Oui !
1508
01:31:22,833 --> 01:31:26,042
Cesse de t'obstiner, maman.
Tu sais que je ne danse plus.
1509
01:31:26,583 --> 01:31:29,583
Ne brise pas le cœur de ta mère
le jour de ses 60 ans.
1510
01:31:35,167 --> 01:31:37,042
- Donc…
- Je ne sais pas danser.
1511
01:31:37,208 --> 01:31:39,167
- Je ne connais qu'un pas.
- Moi, beaucoup.
1512
01:31:58,417 --> 01:32:01,500
Je suis comme une sombre nuit
1513
01:32:01,625 --> 01:32:05,083
Et tu es aussi lumineuse
Qu'un nouveau jour
1514
01:32:05,292 --> 01:32:08,417
Réunissons-nous
1515
01:32:08,500 --> 01:32:11,917
Et éclairons toutes nos soirées
1516
01:32:12,208 --> 01:32:15,250
Tu es comme le ciel radieux
1517
01:32:15,333 --> 01:32:18,583
Et je suis comme un profond océan
1518
01:32:19,000 --> 01:32:22,042
Soyons ensemble
1519
01:32:22,125 --> 01:32:25,625
Et regardons le coucher de soleil
1520
01:32:26,417 --> 01:32:30,583
Ă€ quoi penses-tu ?
1521
01:32:33,208 --> 01:32:37,417
Ne t'arrĂŞte pas
1522
01:32:39,250 --> 01:32:46,083
Dis-moi que je suis l'élue
1523
01:32:46,542 --> 01:32:53,042
Car tu es l'élue, mon amour !
1524
01:32:55,625 --> 01:32:57,250
Tu es l'élue
1525
01:32:58,458 --> 01:33:00,167
Et si le soleil ne se couchait pas ?
1526
01:33:01,583 --> 01:33:03,375
La lune
et les étoiles seraient perdues.
1527
01:33:04,542 --> 01:33:06,292
Le crépuscule n'existerait pas.
1528
01:33:08,042 --> 01:33:10,125
Une bonne soirée
et une bonne nuit non plus.
1529
01:33:10,875 --> 01:33:12,667
La couleur noire serait perdue.
1530
01:33:12,750 --> 01:33:13,708
Donc…
1531
01:33:14,500 --> 01:33:16,333
c'est bien si deux choses sont opposées.
1532
01:33:17,833 --> 01:33:19,125
MĂŞme deux ĂŞtres humains.
1533
01:33:19,907 --> 01:33:21,324
Merci, Nirali.
1534
01:33:22,667 --> 01:33:25,000
Tu es l'élue
1535
01:33:26,208 --> 01:33:28,250
Tu es l'élue
1536
01:33:29,667 --> 01:33:34,458
Tu es l'élue pour moi
1537
01:33:36,500 --> 01:33:38,583
Tu es l'élue
1538
01:33:39,792 --> 01:33:41,875
Tu es l'élue
1539
01:33:43,250 --> 01:33:45,208
Tu es l'élue
1540
01:33:45,292 --> 01:33:48,458
Tu es l'élue pour moi
1541
01:33:48,583 --> 01:33:51,333
ĂŠtre loin de toi
1542
01:33:52,125 --> 01:33:54,792
Me serre le cœur
1543
01:33:55,417 --> 01:33:58,292
Ne laissons pas s'instaurer
1544
01:33:59,042 --> 01:34:01,458
Une distance entre nous
1545
01:34:02,250 --> 01:34:04,917
Tu es seule
1546
01:34:05,625 --> 01:34:08,375
Et moi aussi
1547
01:34:09,417 --> 01:34:12,208
Soyons ensemble
1548
01:34:12,292 --> 01:34:15,333
Partout oĂą tu vas
1549
01:34:15,417 --> 01:34:18,833
Je serai juste derrière toi
1550
01:34:19,167 --> 01:34:22,500
Tu fais un pas
1551
01:34:22,583 --> 01:34:25,917
Et je ferai le suivant
1552
01:34:26,000 --> 01:34:29,125
Soyons inconscients
1553
01:34:29,417 --> 01:34:32,542
Oublions le monde
1554
01:34:32,833 --> 01:34:39,708
Soyons ensemble
Et laissons-nous tremper par la pluie
1555
01:34:40,167 --> 01:34:44,833
Ă€ quoi penses-tu ?
1556
01:34:47,083 --> 01:34:51,958
Ne t'arrĂŞte pas
1557
01:34:53,042 --> 01:34:59,917
Dis-moi que je suis l'élue pour toi
1558
01:35:00,333 --> 01:35:06,625
Tu es l'élue pour moi, mon amour !
1559
01:35:06,792 --> 01:35:13,625
Dis-moi que je suis l'élue pour toi
1560
01:35:14,083 --> 01:35:20,292
Tu es l'élue pour moi, mon amour !
1561
01:35:41,292 --> 01:35:42,417
Runjhun, arrĂŞte !
1562
01:35:43,917 --> 01:35:45,583
T'es obligée de le voir aujourd'hui ?
1563
01:35:46,208 --> 01:35:47,875
Je dois lui dire la bonne nouvelle.
1564
01:35:49,083 --> 01:35:50,167
Kosty !
1565
01:35:51,500 --> 01:35:52,542
Nirali !
1566
01:35:52,833 --> 01:35:53,833
HĂ©, Nirali !
1567
01:35:54,750 --> 01:35:56,750
Merci !
1568
01:35:57,500 --> 01:35:59,250
Désolée de débarquer ainsi à ta fête.
1569
01:35:59,458 --> 01:36:01,292
Mais je devais te remercier en personne.
1570
01:36:01,625 --> 01:36:04,583
Tu m'as aidée à résoudre les problèmes
entre Kosty et moi.
1571
01:36:04,667 --> 01:36:05,875
Je te remercie infiniment.
1572
01:36:06,375 --> 01:36:07,333
Tu sais…
1573
01:36:07,417 --> 01:36:10,458
Je harcèle Kosty depuis un an
pour qu'il accepte de divorcer.
1574
01:36:11,167 --> 01:36:12,292
Puis tu es arrivée.
1575
01:36:12,583 --> 01:36:15,375
Tu es arrivée
et tout a changé pour le mieux.
1576
01:36:16,542 --> 01:36:18,292
Kosty est venu chez moi.
1577
01:36:32,458 --> 01:36:34,208
C'est fait. Viens !
1578
01:36:56,000 --> 01:36:57,875
Je suis une merveilleuse marieuse.
1579
01:36:59,875 --> 01:37:01,417
C'est moi qui ai dit Ă Runjhun
1580
01:37:02,083 --> 01:37:05,292
de ne pas abandonner,
que tout s'arrangerait.
1581
01:37:06,833 --> 01:37:08,417
Et elle disait : "Tu crois ça ?"
1582
01:37:11,458 --> 01:37:13,167
Et sans même raisonner Kosty…
1583
01:37:14,750 --> 01:37:16,167
Je les ai réunis.
1584
01:37:19,667 --> 01:37:21,750
Pourquoi a-t-il fallu
que je craque pour lui ?
1585
01:37:32,167 --> 01:37:34,000
Écoute, je devrais être heureuse.
1586
01:37:34,083 --> 01:37:36,375
Je devrais ĂŞtre heureuse
pour Kosty et Runjhun.
1587
01:37:42,417 --> 01:37:44,083
Or pour la première fois, je sens…
1588
01:37:44,333 --> 01:37:46,208
qu'ils ne devraient pas ĂŞtre ensemble.
1589
01:37:48,083 --> 01:37:50,583
Je suis devenue si égoïste !
1590
01:37:54,042 --> 01:37:55,083
Nirali.
1591
01:38:04,667 --> 01:38:06,083
Félicitations.
1592
01:38:06,500 --> 01:38:09,750
Je suis si heureuse pour toi et Runjhun.
1593
01:38:10,750 --> 01:38:11,750
Tu peux l'ĂŞtre.
1594
01:38:12,292 --> 01:38:13,583
C'est grâce à toi, en fait.
1595
01:38:14,792 --> 01:38:15,875
À propos…
1596
01:38:16,708 --> 01:38:18,208
est-ce lĂ ton visage heureux ?
1597
01:38:23,292 --> 01:38:24,458
Je vous quitte.
1598
01:38:29,750 --> 01:38:31,333
Je ne veux rien te cacher.
1599
01:38:32,208 --> 01:38:33,667
Cette nuit, après ton départ…
1600
01:38:34,083 --> 01:38:36,458
j'ai réfléchi
et suis parti direct Ă Calcutta
1601
01:38:36,917 --> 01:38:38,000
voir Runjhun.
1602
01:38:38,667 --> 01:38:39,958
Je voulais tout régler.
1603
01:38:41,542 --> 01:38:43,708
On a discuté toute la nuit.
1604
01:38:45,333 --> 01:38:46,667
Et tout est arrangé.
1605
01:38:48,292 --> 01:38:49,292
On dirait.
1606
01:38:50,083 --> 01:38:51,042
Grâce à toi…
1607
01:38:52,042 --> 01:38:53,083
je suis libre.
1608
01:39:01,042 --> 01:39:03,167
Donc vous n'ĂŞtes plus ensemble ?
1609
01:39:05,542 --> 01:39:08,083
J'ai mis quatre jours
pour faire prononcer le divorce.
1610
01:39:09,708 --> 01:39:10,833
J'ai établi mon record.
1611
01:39:17,833 --> 01:39:19,417
Je suis amoureux de toi.
1612
01:39:24,250 --> 01:39:26,083
Je t'aime, Nirali.
1613
01:39:41,625 --> 01:39:42,917
Une seconde.
1614
01:39:51,667 --> 01:39:53,208
Nirali Vora…
1615
01:39:53,833 --> 01:39:55,625
veux-tu épouser Chougule le Caustique ?
1616
01:40:04,333 --> 01:40:05,375
Viens ici.
1617
01:40:21,705 --> 01:40:23,583
PLAN B
DROIT DE LA FAMILLE
1618
01:40:24,000 --> 01:40:25,292
Tu m'as sauvée.
1619
01:40:25,500 --> 01:40:28,542
Tu avais raison de dire
que Parth n'était qu'une excuse
1620
01:40:28,750 --> 01:40:31,208
et le reste qu'une habitude.
1621
01:40:31,750 --> 01:40:33,750
On a donné
une autre chance Ă notre relation.
1622
01:40:34,000 --> 01:40:35,042
Et maintenant…
1623
01:40:35,292 --> 01:40:38,625
Parth, Monty et moi sommes heureux,
très heureux.
1624
01:40:38,750 --> 01:40:40,333
Et je suis si heureuse pour vous.
1625
01:40:41,292 --> 01:40:43,417
- On va partir, maintenant.
- Oui.
1626
01:40:43,500 --> 01:40:45,417
Ă€ bientĂ´t, au revoir.
1627
01:40:46,458 --> 01:40:47,542
Salut.
1628
01:40:48,000 --> 01:40:49,292
C'étaient mes clients.
1629
01:40:50,042 --> 01:40:51,792
Tu vas tuer mon business.
1630
01:40:53,083 --> 01:40:54,792
Tu peux prendre huit pour cent.
1631
01:40:55,542 --> 01:40:56,792
D'accord, dix pour cent.
1632
01:40:58,042 --> 01:40:59,750
- Un café ?
- Bien sûr.
1633
01:41:01,542 --> 01:41:04,083
Ă€ propos, si mon business s'arrĂŞte,
1634
01:41:04,667 --> 01:41:06,000
tu m'entretiendras ?
1635
01:41:07,208 --> 01:41:09,500
Tu sais que j'ai toujours voulu
un employé de maison.
1636
01:41:11,125 --> 01:41:12,458
Ça fait quatre mois.
1637
01:41:12,875 --> 01:41:14,333
Marions-nous.
1638
01:41:15,208 --> 01:41:17,542
Pourquoi se marier
quand on peut juste "le faire" ?
1639
01:41:19,000 --> 01:41:20,542
Dans cette cabine rouge ?
1640
01:44:52,567 --> 01:44:54,567
Sous-titres : Frederique Lallement
123251