Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,524 --> 00:00:30,192
(Perfect Marriage Revenge)
2
00:00:30,193 --> 00:00:31,193
(Production sponsors)
3
00:00:31,193 --> 00:00:32,193
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
4
00:00:32,194 --> 00:00:33,293
(All characters, places, organizations, incidents,)
5
00:00:33,294 --> 00:00:34,302
(and religions in this drama are fictitious.)
6
00:00:34,303 --> 00:00:36,303
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
7
00:00:37,701 --> 00:00:39,531
(Episode 1)
8
00:01:43,531 --> 00:01:46,371
The next message is from one of our avid listeners,
9
00:01:46,830 --> 00:01:48,841
Ms. Han Yi Ju.
10
00:01:49,871 --> 00:01:52,209
"An important family event is taking place tomorrow,"
11
00:01:52,210 --> 00:01:54,240
"so I prepared a surprise gift,"
12
00:01:54,580 --> 00:01:56,210
"but I'm not sure if I did the right thing."
13
00:01:57,179 --> 00:02:00,309
"In my parents' eyes, I'm never good enough."
14
00:02:01,348 --> 00:02:03,919
"Please say a few encouraging words to help me pluck up my courage."
15
00:02:04,889 --> 00:02:06,589
That's the message from her.
16
00:02:08,419 --> 00:02:11,428
Yi Ju. Perhaps, your parents aren't good at expressing their feelings.
17
00:02:11,928 --> 00:02:14,027
But I'm sure they deeply cherish you,
18
00:02:14,028 --> 00:02:15,528
and your gift will certainly make them very happy.
19
00:02:16,558 --> 00:02:18,928
Whether you're "good enough" or not isn't important.
20
00:02:19,428 --> 00:02:21,238
The heart is what matters.
21
00:02:35,449 --> 00:02:36,548
Okay?
22
00:02:37,178 --> 00:02:39,548
I'm sure your heart will reach them...
23
00:02:39,949 --> 00:02:41,088
because they're your family.
24
00:02:42,289 --> 00:02:44,528
All right, then. Here's me rooting for you...
25
00:02:44,689 --> 00:02:46,357
with "Symphonia Domestica..."
26
00:02:46,358 --> 00:02:48,629
by Richard Strauss.
27
00:03:25,229 --> 00:03:26,368
It's done.
28
00:03:52,289 --> 00:03:53,328
Yi Ju.
29
00:03:55,499 --> 00:03:56,698
The Grim Reaper is calling.
30
00:03:56,699 --> 00:03:57,797
- What? - Here.
31
00:03:57,798 --> 00:03:58,828
(Mom)
32
00:04:02,669 --> 00:04:03,898
In an hour?
33
00:04:04,039 --> 00:04:07,068
Gosh, they keep saying they want to come over.
34
00:04:07,069 --> 00:04:08,238
What can I do?
35
00:04:08,639 --> 00:04:10,039
It's okay. Go ahead.
36
00:04:11,409 --> 00:04:12,978
Don't worry about it though.
37
00:04:12,979 --> 00:04:14,849
Keep it simple and prepare something quick.
38
00:04:17,819 --> 00:04:18,848
Mother?
39
00:04:24,288 --> 00:04:25,559
Se Hee, where are you going?
40
00:04:26,129 --> 00:04:28,158
I'm going to a cafรฉ. I need to look for a job.
41
00:04:29,158 --> 00:04:30,228
Have some food before you leave.
42
00:04:30,598 --> 00:04:33,128
If you could clean the living room while I cook...
43
00:04:33,129 --> 00:04:35,939
Relax, Yi Ju. Keep it simple.
44
00:04:36,098 --> 00:04:37,199
Mom told you to.
45
00:05:28,218 --> 00:05:29,889
It's just a small cut.
46
00:05:30,018 --> 00:05:31,259
We have no Band-Aids.
47
00:05:33,059 --> 00:05:34,059
If people see that,
48
00:05:34,060 --> 00:05:35,699
they'll think you cut off your finger or something.
49
00:05:37,359 --> 00:05:39,068
Hey, if you're running short on time,
50
00:05:39,069 --> 00:05:40,768
have no ingredients, and aren't a good cook,
51
00:05:41,168 --> 00:05:43,397
you can call up some restaurants and order food.
52
00:05:43,398 --> 00:05:45,438
But you told me that your friends were coming over,
53
00:05:45,439 --> 00:05:46,808
so I wanted to cook something with all my heart.
54
00:05:46,809 --> 00:05:47,838
What?
55
00:05:48,478 --> 00:05:49,708
With all your heart?
56
00:05:54,179 --> 00:05:57,648
Is this burned or undercooked?
57
00:05:59,949 --> 00:06:01,657
I'm sorry, Mother.
58
00:06:01,658 --> 00:06:05,088
You could've just ordered a seafood dish and sweet and sour pork from...
59
00:06:06,728 --> 00:06:09,528
Did you do this on purpose to humiliate me?
60
00:06:09,958 --> 00:06:11,598
- Your in-laws aren't rich, so... - No way.
61
00:06:12,369 --> 00:06:13,668
I should've been more thoughtful.
62
00:06:13,968 --> 00:06:15,299
Take this and buy something.
63
00:06:16,239 --> 00:06:17,267
Gosh. No, thanks.
64
00:06:17,268 --> 00:06:19,668
Please take it, or I'll keep feeling so bad.
65
00:06:22,338 --> 00:06:24,578
Well, if you insist.
66
00:06:26,549 --> 00:06:27,679
So you're going to visit your family?
67
00:06:28,278 --> 00:06:31,647
Yes. They'll probably all be busy at the event tomorrow,
68
00:06:31,648 --> 00:06:33,319
so I want to have dinner with them today.
69
00:06:34,319 --> 00:06:37,288
Then you should tell them about Se Hyeok.
70
00:06:37,458 --> 00:06:38,728
Wouldn't it be so nice?
71
00:06:38,889 --> 00:06:42,227
If your father could create a position for him at his company...
72
00:06:42,228 --> 00:06:44,468
Mother. As I've already told you,
73
00:06:45,028 --> 00:06:47,638
Se Hyeok likes what he's doing now, and he's doing a good job.
74
00:06:47,639 --> 00:06:51,509
Yi Ju, must you be so dense?
75
00:06:52,569 --> 00:06:53,569
Sorry?
76
00:06:59,109 --> 00:07:00,509
I heard your sister, Yu Ra,
77
00:07:00,778 --> 00:07:02,749
might marry Seo Do Guk.
78
00:07:03,549 --> 00:07:06,819
He is the CEO of the company where Se Hyeok works.
79
00:07:07,518 --> 00:07:08,787
How would Se Hyeok feel...
80
00:07:08,788 --> 00:07:10,619
if the CEO were to marry your younger sister?
81
00:07:11,429 --> 00:07:13,328
Must you make him feel so small?
82
00:07:21,098 --> 00:07:22,939
(Se Hyeok)
83
00:07:38,518 --> 00:07:39,689
Mother.
84
00:07:44,489 --> 00:07:45,658
Yu Ra.
85
00:08:10,549 --> 00:08:12,189
(Han Yi Ju)
86
00:08:15,458 --> 00:08:17,518
Do you know what I hate the most?
87
00:08:18,788 --> 00:08:20,429
People who don't know their places.
88
00:08:25,429 --> 00:08:28,499
Who hung the paintings in this order without my permission?
89
00:08:30,239 --> 00:08:32,937
Ma'am, we followed what we normally do...
90
00:08:32,938 --> 00:08:34,238
and organized them by artist...
91
00:08:34,239 --> 00:08:36,339
No, not by artist. You should've organized them by collector.
92
00:08:38,308 --> 00:08:39,979
Is this a mere gallery show?
93
00:08:41,579 --> 00:08:43,618
This is for the party celebrating our savings bank acquisition.
94
00:08:43,619 --> 00:08:45,748
Why do you think the VIP collectors gladly let us...
95
00:08:45,749 --> 00:08:47,148
rent the artworks they own?
96
00:08:48,089 --> 00:08:51,359
To congratulate us? Wrong. To show off.
97
00:08:52,989 --> 00:08:56,459
"I bought all these artworks from this gallery."
98
00:08:58,668 --> 00:09:00,297
Check which companies their families own...
99
00:09:00,298 --> 00:09:02,067
as well as their VIP tiers at our gallery...
100
00:09:02,068 --> 00:09:04,369
and organize the paintings in that order.
101
00:09:05,668 --> 00:09:06,768
Yes, ma'am.
102
00:09:09,308 --> 00:09:10,339
Ms. Oh.
103
00:09:11,379 --> 00:09:13,308
Do I have to explain these things to you?
104
00:09:39,109 --> 00:09:41,109
Yes, Ms. Han. How may I help you?
105
00:09:42,178 --> 00:09:43,209
Mr. Kim.
106
00:09:44,009 --> 00:09:45,979
My mother and Yu Ra aren't here.
107
00:09:46,048 --> 00:09:47,278
Do you know where they are now?
108
00:09:51,148 --> 00:09:53,647
Was the VIP party today?
109
00:09:53,648 --> 00:09:55,188
Yes, they're all at the venue now.
110
00:09:55,589 --> 00:09:56,959
Shall I come and pick you up?
111
00:09:58,359 --> 00:09:59,628
Don't bother. You must be busy.
112
00:09:59,629 --> 00:10:01,198
I have to pick up something anyway.
113
00:10:02,959 --> 00:10:04,028
Would you?
114
00:10:05,268 --> 00:10:06,598
No, it's my job.
115
00:10:06,599 --> 00:10:09,167
It's an important day. You should be there.
116
00:10:09,168 --> 00:10:11,609
Be careful. Is this all you can do?
117
00:10:13,038 --> 00:10:15,378
- Ms. Oh, do better. - Mother needs you there.
118
00:10:15,379 --> 00:10:16,609
I'll bring it with me.
119
00:10:17,379 --> 00:10:18,479
Where is it?
120
00:10:19,079 --> 00:10:20,808
Then would you do that for me?
121
00:10:26,318 --> 00:10:28,318
- I found the document. - Thank you.
122
00:10:29,018 --> 00:10:30,688
When you get here, you should call your husband too.
123
00:10:32,028 --> 00:10:33,129
Se Hyeok?
124
00:10:33,889 --> 00:10:35,558
He's busy at work these days.
125
00:10:36,298 --> 00:10:37,767
- Pardon me? - I'll tell him to come...
126
00:10:37,768 --> 00:10:39,369
and meet me there after work if he's able to.
127
00:10:41,499 --> 00:10:42,538
Okay, sure.
128
00:10:52,808 --> 00:10:53,808
(Yi Ju)
129
00:10:55,948 --> 00:10:57,579
(Yi Ju)
130
00:10:58,389 --> 00:11:02,318
Someone asked how you should look at a painting.
131
00:11:02,558 --> 00:11:04,058
(When do you present next? I missed you this time.)
132
00:11:04,959 --> 00:11:06,359
How do you look at a painting?
133
00:11:08,259 --> 00:11:09,759
Don't you look with your eyes?
134
00:11:10,099 --> 00:11:11,099
Like this?
135
00:11:13,599 --> 00:11:16,099
What kind of paintings do you like, Yu Ra?
136
00:11:17,139 --> 00:11:20,567
I like pieces from the neoclassical and romantic movements.
137
00:11:20,568 --> 00:11:22,037
(Han Yu Ra)
138
00:11:22,038 --> 00:11:24,579
This is between us, right?
139
00:11:26,879 --> 00:11:29,018
I like what's pretty at first glance.
140
00:11:29,879 --> 00:11:31,619
Being attracted to something pretty.
141
00:11:32,518 --> 00:11:33,788
Isn't that instinct?
142
00:11:34,518 --> 00:11:35,719
Whether it's about art or people.
143
00:11:46,428 --> 00:11:47,868
(Exhibition, auction, party, Han Yu Ra, prettier than art)
144
00:11:47,869 --> 00:11:49,567
(I must go to The Han just to see you.)
145
00:11:49,568 --> 00:11:51,437
(Why wasn't I invited. Right, I'm not a Celeb.)
146
00:11:51,438 --> 00:11:53,167
(I'm envious of the people who got to see her.)
147
00:11:53,168 --> 00:11:55,038
(You're really so pretty!)
148
00:11:58,709 --> 00:11:59,908
(I can only gape in awe.)
149
00:12:00,709 --> 00:12:01,778
Shall we move on?
150
00:12:02,719 --> 00:12:03,719
Okay.
151
00:12:05,318 --> 00:12:07,318
(Yu Ra)
152
00:12:13,658 --> 00:12:15,758
Se Hyeok, did you take a video?
153
00:12:15,759 --> 00:12:17,499
Yes. I sent it to you already.
154
00:12:17,869 --> 00:12:20,197
You're the best.
155
00:12:20,198 --> 00:12:21,198
Thank you.
156
00:12:23,739 --> 00:12:25,068
(The Han Gallery Charity Auction)
157
00:12:33,709 --> 00:12:34,719
Cheers.
158
00:12:39,818 --> 00:12:40,818
Gosh.
159
00:12:40,819 --> 00:12:43,359
There's another of Sun Jin's unknown works?
160
00:12:43,759 --> 00:12:45,728
Before he changed his drawing style,
161
00:12:45,729 --> 00:12:48,359
he stayed in the US during his hiatus.
162
00:12:48,999 --> 00:12:52,369
I found a painting he'd gifted to someone who'd sponsored him.
163
00:12:53,268 --> 00:12:55,739
We have to edit and reprint the brochure.
164
00:12:56,369 --> 00:12:58,209
What kind of painting is it?
165
00:12:58,908 --> 00:13:00,267
It's pretty obvious...
166
00:13:00,268 --> 00:13:02,307
she'll nab it at the auction.
167
00:13:02,308 --> 00:13:03,979
She's a huge fan.
168
00:13:04,308 --> 00:13:05,349
I'm not too sure.
169
00:13:05,648 --> 00:13:07,009
I'll have to see it first.
170
00:13:07,918 --> 00:13:10,548
Don't pretend you're not that interested.
171
00:13:11,389 --> 00:13:14,558
You'll only write out a huge check.
172
00:13:14,959 --> 00:13:18,188
We don't stand a chance against Choikang's chairman's wife.
173
00:13:19,259 --> 00:13:21,528
If we're talking about the amount of cash one has,
174
00:13:21,928 --> 00:13:24,229
no one can beat Hanul.
175
00:13:24,668 --> 00:13:26,528
They make cash with cash.
176
00:13:30,268 --> 00:13:31,268
Goodness.
177
00:13:31,438 --> 00:13:32,969
Don't get me wrong.
178
00:13:33,408 --> 00:13:36,379
I'm not saying private loans are bad.
179
00:13:36,739 --> 00:13:38,608
Isn't it a system created for commoners...
180
00:13:38,609 --> 00:13:41,749
who most need the money but can't go anywhere else?
181
00:13:42,418 --> 00:13:45,118
You could say that out of us all,
182
00:13:45,119 --> 00:13:48,688
Jung Hye's family takes noblesse oblige seriously.
183
00:13:51,359 --> 00:13:52,688
Anyway, I look forward...
184
00:13:52,889 --> 00:13:55,359
to seeing the painting later.
185
00:13:56,759 --> 00:13:57,798
Okay.
186
00:14:08,979 --> 00:14:10,579
Why won't he pick up?
187
00:14:28,499 --> 00:14:30,128
Hello, H-terior secretaries' office.
188
00:14:30,129 --> 00:14:32,698
Can I speak to Mr. Yu Se Hyeok?
189
00:14:32,898 --> 00:14:33,998
I can't reach him.
190
00:14:33,999 --> 00:14:35,767
He took the day off.
191
00:14:35,768 --> 00:14:37,067
I'm sorry, but who's this?
192
00:14:37,068 --> 00:14:38,568
He took the day off?
193
00:14:41,579 --> 00:14:43,108
(H-terior Chief Secretary Yu Se Hyeok)
194
00:14:43,109 --> 00:14:44,139
Hello?
195
00:14:44,609 --> 00:14:46,048
I'm calling from home. I'm his wife.
196
00:14:46,609 --> 00:14:47,948
Oh, hello, ma'am.
197
00:14:48,148 --> 00:14:50,078
Mr. Yu said he had an important event.
198
00:14:50,079 --> 00:14:52,219
He does, and I forgot.
199
00:14:52,989 --> 00:14:54,389
He said he had plans.
200
00:14:59,589 --> 00:15:00,589
(Letter of Resignation)
201
00:15:00,590 --> 00:15:01,599
Ma'am.
202
00:15:02,028 --> 00:15:03,859
Mr. Yu decided to resign.
203
00:15:04,198 --> 00:15:05,768
We'll miss him loads.
204
00:15:06,229 --> 00:15:07,897
He resigned suddenly,
205
00:15:07,898 --> 00:15:09,868
and we had no time for a farewell dinner.
206
00:15:09,869 --> 00:15:10,869
It's fine.
207
00:15:11,408 --> 00:15:12,839
Thanks for caring.
208
00:15:13,369 --> 00:15:14,438
Bye.
209
00:15:19,609 --> 00:15:21,308
He'll resign?
210
00:15:26,489 --> 00:15:27,518
Se Hyeok.
211
00:15:28,719 --> 00:15:30,688
What are you thinking?
212
00:15:37,499 --> 00:15:38,768
- Hello, Mother. - Hi.
213
00:15:39,229 --> 00:15:40,469
Did you see your family?
214
00:15:41,739 --> 00:15:43,468
Did you mention Se Hyeok?
215
00:15:43,469 --> 00:15:44,499
No.
216
00:15:45,038 --> 00:15:47,369
I don't yet know what he wants.
217
00:15:47,969 --> 00:15:50,338
Why do you not know anything?
218
00:15:50,339 --> 00:15:51,509
I know so clearly.
219
00:15:52,048 --> 00:15:53,379
You know clearly?
220
00:15:54,278 --> 00:15:55,648
Then do you know this?
221
00:15:56,548 --> 00:15:57,548
What?
222
00:15:58,219 --> 00:16:00,748
Se Hyeok said he'd resign?
223
00:16:00,749 --> 00:16:02,119
He never mentioned it to me.
224
00:16:02,688 --> 00:16:04,119
I don't get why...
225
00:16:05,589 --> 00:16:08,099
Do you still not get it's because of you?
226
00:16:08,259 --> 00:16:09,728
- What? - Se Hyeok said...
227
00:16:09,729 --> 00:16:11,359
he needed to try harder.
228
00:16:11,599 --> 00:16:13,868
He wants to find a better job at your father's company...
229
00:16:13,869 --> 00:16:15,667
and become a dad soon...
230
00:16:15,668 --> 00:16:18,907
to be acknowledged and accepted as a son-in-law.
231
00:16:18,908 --> 00:16:20,869
Why didn't he mention that to me?
232
00:16:21,109 --> 00:16:23,808
He said you'd only worry.
233
00:16:24,038 --> 00:16:26,308
He's trying so hard on his own.
234
00:16:26,448 --> 00:16:29,778
Don't you think you should help him out?
235
00:16:36,318 --> 00:16:38,358
(The Han Gallery Charity Auction)
236
00:16:38,359 --> 00:16:40,358
Some are complaining about your takeover...
237
00:16:40,359 --> 00:16:41,599
of the savings bank.
238
00:16:42,229 --> 00:16:43,697
What are they saying?
239
00:16:43,698 --> 00:16:45,027
Financial authorities...
240
00:16:45,028 --> 00:16:47,397
permitted Hanul's takeover of the savings bank...
241
00:16:47,398 --> 00:16:50,469
because you agreed to liquidate your money-lending subsidiaries.
242
00:16:50,668 --> 00:16:53,537
You left out Marin Credit, a company...
243
00:16:53,538 --> 00:16:56,308
that hands out loans with artwork as collateral.
244
00:16:56,808 --> 00:16:58,379
It was a simple oversight.
245
00:16:58,479 --> 00:17:01,848
We categorized Marin as an art-related venture.
246
00:17:01,849 --> 00:17:03,719
That's why it wasn't on the list.
247
00:17:05,188 --> 00:17:08,418
Some say financial authorities knew and turned a blind eye.
248
00:17:09,319 --> 00:17:12,029
People love to gossip about growing companies.
249
00:17:12,428 --> 00:17:13,927
Whether you get bogged down...
250
00:17:13,928 --> 00:17:15,497
or break free and move ahead...
251
00:17:15,498 --> 00:17:16,859
depends on the entrepreneur.
252
00:17:17,859 --> 00:17:20,428
We're here to enjoy ourselves.
253
00:17:21,099 --> 00:17:23,099
We got together to celebrate...
254
00:17:23,698 --> 00:17:26,269
all the savings bank branches becoming part of Hanul.
255
00:17:26,609 --> 00:17:30,238
I thought that line was quite modern for Hanul's taste.
256
00:17:30,508 --> 00:17:33,608
Did you take over a new marketing company too?
257
00:17:33,609 --> 00:17:34,678
Well...
258
00:17:38,688 --> 00:17:40,348
- I can explain that. - Here.
259
00:17:40,349 --> 00:17:43,059
You should have a drink too.
260
00:17:49,728 --> 00:17:50,728
Father.
261
00:17:51,529 --> 00:17:52,869
Hi, you made it.
262
00:17:54,629 --> 00:17:55,869
Is this your daughter?
263
00:17:56,898 --> 00:17:57,938
And this is?
264
00:17:58,539 --> 00:17:59,809
My husband.
265
00:18:01,069 --> 00:18:04,039
He came up with that copy.
266
00:18:05,148 --> 00:18:06,178
"Hanul,"
267
00:18:06,579 --> 00:18:08,549
"a family under one roof."
268
00:18:10,319 --> 00:18:11,379
I see.
269
00:18:13,918 --> 00:18:15,458
You have a smart son-in-law.
270
00:18:16,988 --> 00:18:19,688
Well, he did a good job.
271
00:18:35,139 --> 00:18:37,007
(Hanul Finance Group VIP Party)
272
00:18:37,008 --> 00:18:38,247
You should've told me.
273
00:18:38,248 --> 00:18:40,348
Then I'd have come and helped.
274
00:18:40,349 --> 00:18:42,319
I helped out because I wanted to.
275
00:18:45,748 --> 00:18:47,549
- What? - Thank you.
276
00:18:48,359 --> 00:18:49,389
For what?
277
00:18:49,789 --> 00:18:51,728
For everything.
278
00:18:54,029 --> 00:18:56,059
You don't have to thank me.
279
00:18:56,958 --> 00:18:57,998
It makes me...
280
00:18:58,668 --> 00:18:59,769
feel bad.
281
00:19:02,039 --> 00:19:03,069
Okay.
282
00:19:04,299 --> 00:19:07,168
Then don't you apologize either.
283
00:19:08,639 --> 00:19:10,677
I'll stop thanking you,
284
00:19:10,678 --> 00:19:12,309
and you can stop apologizing.
285
00:19:13,549 --> 00:19:15,978
Whoever lasts longer gets a wish.
286
00:19:19,488 --> 00:19:21,418
Okay, let's do that.
287
00:19:23,859 --> 00:19:25,258
I should help out.
288
00:19:25,589 --> 00:19:26,789
See you later.
289
00:19:27,529 --> 00:19:28,559
Yi Ju.
290
00:19:29,428 --> 00:19:30,428
Yes?
291
00:19:31,359 --> 00:19:32,728
After the event...
292
00:19:34,129 --> 00:19:35,299
I must tell you something.
293
00:19:36,299 --> 00:19:37,668
I hope you won't be angry.
294
00:19:39,008 --> 00:19:40,238
Why would I be angry?
295
00:19:41,208 --> 00:19:42,609
You must have a reason.
296
00:19:43,708 --> 00:19:44,978
I trust you.
297
00:19:47,708 --> 00:19:48,879
See you later.
298
00:19:57,688 --> 00:19:58,688
How about that?
299
00:19:59,129 --> 00:20:01,157
Hello. I'm a bit late.
300
00:20:01,158 --> 00:20:02,698
- You made it. - Yes.
301
00:20:02,898 --> 00:20:04,099
- You're late. - I am.
302
00:20:05,299 --> 00:20:06,628
Thanks for inviting me.
303
00:20:06,629 --> 00:20:07,998
I'm glad you could come.
304
00:20:08,769 --> 00:20:10,197
How's your business doing?
305
00:20:10,198 --> 00:20:11,299
It's doing great.
306
00:20:40,498 --> 00:20:41,569
Grandpa.
307
00:20:42,398 --> 00:20:44,368
It's Yi Ju.
308
00:20:44,369 --> 00:20:45,667
(Grandfather)
309
00:20:45,668 --> 00:20:48,779
I hope you're in good health.
310
00:20:50,839 --> 00:20:53,309
I'm not that great an artist,
311
00:20:54,748 --> 00:20:58,079
but I painted our family.
312
00:21:00,119 --> 00:21:01,218
I hope that...
313
00:21:02,188 --> 00:21:03,359
one day...
314
00:21:04,188 --> 00:21:06,829
we can take a photo together.
315
00:21:08,859 --> 00:21:11,998
Until then, I hope you're well.
316
00:21:14,428 --> 00:21:15,639
"I hope you do well?"
317
00:21:16,668 --> 00:21:17,668
No.
318
00:21:19,208 --> 00:21:22,079
I need you to be well.
319
00:21:26,508 --> 00:21:27,609
I doubt...
320
00:21:28,478 --> 00:21:30,218
he likes me texting him.
321
00:21:32,688 --> 00:21:33,918
What are you doing here?
322
00:21:36,289 --> 00:21:37,519
(Grandfather)
323
00:21:39,389 --> 00:21:40,728
(Grandfather)
324
00:21:46,329 --> 00:21:47,498
What's that?
325
00:22:03,478 --> 00:22:05,589
How do you like my painting?
326
00:22:06,148 --> 00:22:07,188
Gosh.
327
00:22:07,589 --> 00:22:10,358
I didn't know you were such a go-getter.
328
00:22:10,359 --> 00:22:11,359
What?
329
00:22:12,029 --> 00:22:13,728
Did you bring it to hang it here?
330
00:22:15,359 --> 00:22:17,958
All the rich madams will ask about it.
331
00:22:18,668 --> 00:22:21,799
"Gosh, is this a picture or a painting?"
332
00:22:22,438 --> 00:22:23,668
"Who's the artist?"
333
00:22:24,238 --> 00:22:26,238
You should know better when you run a gallery.
334
00:22:26,309 --> 00:22:27,707
This is so old-fashioned.
335
00:22:27,708 --> 00:22:30,539
No one wants to hang paintings like this one these days.
336
00:22:32,579 --> 00:22:34,579
I wasn't planning to hang it up.
337
00:22:35,879 --> 00:22:37,148
Then why did you paint it?
338
00:22:37,849 --> 00:22:38,849
Well...
339
00:22:39,889 --> 00:22:42,089
We don't have a proper family portrait.
340
00:22:43,158 --> 00:22:45,829
I saw the portrait of you and Yu Ra at home.
341
00:22:45,988 --> 00:22:47,188
It looked nice.
342
00:22:48,129 --> 00:22:50,829
I thought it would've been nicer if we had taken one all together.
343
00:22:51,928 --> 00:22:54,629
Don't you know you're no longer our family when you get married off?
344
00:22:55,339 --> 00:22:57,898
You should think about your family now that you're married.
345
00:22:58,668 --> 00:23:00,468
You shouldn't be so greedy.
346
00:23:04,139 --> 00:23:05,579
I'm sorry.
347
00:23:06,708 --> 00:23:07,809
Hurry up and get rid of it.
348
00:23:08,519 --> 00:23:10,019
We don't want anyone to think our exhibition is lousy.
349
00:23:10,678 --> 00:23:11,849
That's harsh, Mom.
350
00:23:18,958 --> 00:23:21,188
Whether you're "good enough" or not isn't important.
351
00:23:22,228 --> 00:23:24,658
I'm sure your heart will reach them...
352
00:23:25,029 --> 00:23:26,168
because they're your family.
353
00:23:26,869 --> 00:23:28,539
But I'm family too.
354
00:23:32,008 --> 00:23:33,039
What?
355
00:23:35,978 --> 00:23:37,139
Instead of looking at the painting,
356
00:23:38,478 --> 00:23:40,478
can't you see how I feel?
357
00:23:41,849 --> 00:23:45,148
Sure, I may not be up to your standard,
358
00:23:46,418 --> 00:23:47,718
but I worked hard on it...
359
00:23:48,488 --> 00:23:49,789
with all of my heart.
360
00:23:51,059 --> 00:23:53,488
Hey, listen...
361
00:23:54,428 --> 00:23:56,129
Gosh, what is this?
362
00:23:56,258 --> 00:23:58,328
Why did you bring your family portrait here?
363
00:23:58,329 --> 00:24:00,228
Wait a minute.
364
00:24:00,369 --> 00:24:02,869
Is this a picture or a painting?
365
00:24:04,198 --> 00:24:05,237
What is it?
366
00:24:05,238 --> 00:24:07,339
It's a painting.
367
00:24:07,639 --> 00:24:09,138
My sister painted it.
368
00:24:09,139 --> 00:24:11,208
I see, your big sister?
369
00:24:11,978 --> 00:24:13,309
What was your name again?
370
00:24:13,809 --> 00:24:14,879
It's Han Yi Ju.
371
00:24:16,148 --> 00:24:17,519
It's not a big deal.
372
00:24:17,718 --> 00:24:20,487
She majored in art, so she's an aspiring artist.
373
00:24:20,488 --> 00:24:22,089
Gosh.
374
00:24:22,519 --> 00:24:24,158
What do you mean, an aspiring artist?
375
00:24:24,319 --> 00:24:26,188
She's a professional for sure.
376
00:24:26,488 --> 00:24:28,359
I bet she's one of the best in the country.
377
00:24:29,898 --> 00:24:32,498
Why have you been hiding such a talented daughter?
378
00:24:32,928 --> 00:24:34,299
I wasn't hiding anything.
379
00:24:35,099 --> 00:24:37,299
You have such profound knowledge of paintings.
380
00:24:37,569 --> 00:24:39,908
I know you're just being nice since she's my daughter.
381
00:24:40,908 --> 00:24:42,539
You should thank her. Go on.
382
00:24:45,708 --> 00:24:48,618
- Thank you. - This is an amazing painting.
383
00:24:48,619 --> 00:24:50,618
- Can you draw one each for us? - It's so detailed.
384
00:24:50,619 --> 00:24:52,349
I like how delicate it is.
385
00:24:54,049 --> 00:24:56,418
("The Hanul Family" by Han Yi Ju)
386
00:25:04,559 --> 00:25:07,529
Don't be upset about what I said earlier.
387
00:25:09,238 --> 00:25:10,869
You know that all your paintings...
388
00:25:11,269 --> 00:25:13,539
are in our storage, right?
389
00:25:15,208 --> 00:25:16,938
If you think about it, they incur costs.
390
00:25:17,908 --> 00:25:21,309
We have to watch the temperature, humidity, and security...
391
00:25:22,349 --> 00:25:25,289
so that the canvas stays taut and the paint doesn't turn brittle.
392
00:25:25,389 --> 00:25:27,487
Other artists have to pay us to store their work.
393
00:25:27,488 --> 00:25:29,458
It's 3,000 dollars a year for 3.3 square meters of space.
394
00:25:30,218 --> 00:25:31,958
For 33 square meters, they have to pay 30,000 dollars.
395
00:25:33,988 --> 00:25:36,559
You get that benefit since you're family.
396
00:25:38,968 --> 00:25:40,828
You were working on that painting...
397
00:25:40,829 --> 00:25:42,898
while you should've been working harder.
398
00:25:43,238 --> 00:25:44,468
That was why I was upset.
399
00:25:45,738 --> 00:25:48,678
I'm worried you might never escape from being an amateur.
400
00:25:51,408 --> 00:25:52,408
I'm sorry.
401
00:25:53,779 --> 00:25:55,619
I misunderstood you.
402
00:25:59,049 --> 00:26:01,448
Is the painting for Hanul Foundation...
403
00:26:02,258 --> 00:26:03,488
going well?
404
00:26:03,889 --> 00:26:04,958
Yes.
405
00:26:05,289 --> 00:26:06,628
The painting will be hung at a social welfare organization...
406
00:26:06,629 --> 00:26:08,658
like an orphanage or a rehab facility, right?
407
00:26:09,158 --> 00:26:11,528
I'll replicate a famous painting...
408
00:26:11,529 --> 00:26:14,198
so they can enjoy a real painting instead of a print.
409
00:26:15,029 --> 00:26:17,869
It's for a good cause, so I'm doing my best.
410
00:26:21,008 --> 00:26:22,039
Good.
411
00:26:22,708 --> 00:26:25,648
- Let me know if you need anything. - Okay.
412
00:26:28,049 --> 00:26:29,119
I'll...
413
00:26:31,579 --> 00:26:32,718
do a good job.
414
00:26:33,188 --> 00:26:34,819
I won't disappoint you, Mother.
415
00:26:37,458 --> 00:26:40,488
Try your best to make it identical. Don't forget it.
416
00:26:41,089 --> 00:26:42,129
All right.
417
00:26:46,769 --> 00:26:48,398
She's so gullible.
418
00:26:49,369 --> 00:26:51,569
I love it because she's so gullible.
419
00:27:37,918 --> 00:27:40,549
(The Han Gallery Charity Auction)
420
00:27:42,958 --> 00:27:45,258
It's okay. I didn't lick my fingers.
421
00:27:45,428 --> 00:27:47,988
Sure. I know. I was watching.
422
00:27:48,998 --> 00:27:50,029
What?
423
00:27:51,529 --> 00:27:52,668
It's acrylic paint, right?
424
00:27:53,329 --> 00:27:54,769
This will get it off.
425
00:27:56,039 --> 00:27:57,069
I see.
426
00:27:58,099 --> 00:27:59,208
Thank you.
427
00:28:04,978 --> 00:28:06,648
This is amazing.
428
00:28:07,109 --> 00:28:09,119
Hyper-realism.
429
00:28:10,178 --> 00:28:11,217
Is this what that is?
430
00:28:11,218 --> 00:28:13,648
You must know a lot about art.
431
00:28:14,089 --> 00:28:15,348
I read somewhere...
432
00:28:15,349 --> 00:28:17,488
that the goal of hyper-realism...
433
00:28:18,089 --> 00:28:21,789
is not to perfectly portray its subject...
434
00:28:22,758 --> 00:28:24,628
but to convey that no matter how realistic...
435
00:28:24,629 --> 00:28:27,829
something might look,
436
00:28:29,269 --> 00:28:30,299
it's still not real.
437
00:28:31,198 --> 00:28:32,508
By that, do you mean...
438
00:28:32,668 --> 00:28:34,208
I mean that this painting is fake.
439
00:28:35,069 --> 00:28:37,379
No matter how realistic it looks.
440
00:28:44,448 --> 00:28:47,089
Do Guk, why didn't you call me to let me know you came?
441
00:28:48,248 --> 00:28:50,859
I was studying your sister's painting.
442
00:28:51,658 --> 00:28:52,829
Hello, sir.
443
00:28:54,829 --> 00:28:56,059
Isn't she amazing?
444
00:28:56,658 --> 00:28:58,658
I was really impressed.
445
00:29:01,468 --> 00:29:02,897
That's enough, Yu Ra.
446
00:29:02,898 --> 00:29:05,167
Shouldn't you be boasting...
447
00:29:05,168 --> 00:29:07,769
if your wife is so talented? Why are you stopping me?
448
00:29:08,208 --> 00:29:11,279
Do you even love my sister?
449
00:29:11,779 --> 00:29:12,779
What?
450
00:29:14,549 --> 00:29:16,019
Why are you so surprised?
451
00:29:16,648 --> 00:29:18,779
I heard Yi Ju confessed to you first.
452
00:29:19,188 --> 00:29:22,148
She won't ever know how you feel if you don't express it.
453
00:29:22,859 --> 00:29:24,019
Don't you agree, Do Guk?
454
00:29:26,589 --> 00:29:28,029
- Come on. - He doesn't have to express it...
455
00:29:29,099 --> 00:29:30,698
for me to know.
456
00:29:32,668 --> 00:29:35,029
Really? How?
457
00:29:35,198 --> 00:29:36,569
Because...
458
00:29:38,369 --> 00:29:40,208
of the time we spent together.
459
00:29:46,948 --> 00:29:48,008
Yi Ju!
460
00:29:50,218 --> 00:29:51,349
Se Hyeok.
461
00:29:52,849 --> 00:29:54,447
Did you wait all this time?
462
00:29:54,448 --> 00:29:55,488
Thank you.
463
00:29:57,188 --> 00:29:58,758
Thank you so much for coming.
464
00:30:07,799 --> 00:30:09,039
Since you're here,
465
00:30:09,639 --> 00:30:11,639
it means you accept my feelings, right?
466
00:30:13,539 --> 00:30:16,579
I'm sure you remember I asked you to come if you accept my feelings.
467
00:30:19,248 --> 00:30:22,008
But you told me you'd wait until I came.
468
00:30:22,879 --> 00:30:24,879
Anyway... Yes, exactly.
469
00:30:32,728 --> 00:30:33,789
Sure.
470
00:31:06,428 --> 00:31:07,658
You don't have to say it...
471
00:31:07,928 --> 00:31:11,029
to know it's love.
472
00:31:11,829 --> 00:31:14,398
You can feel it from the way one acts...
473
00:31:15,129 --> 00:31:18,799
and from words like "sorry" or "thank you."
474
00:31:22,839 --> 00:31:25,609
Really? I don't agree.
475
00:31:26,609 --> 00:31:27,648
What?
476
00:31:28,849 --> 00:31:30,779
"I'm sorry." "Thank you."
477
00:31:31,519 --> 00:31:34,349
That's what people say to get away.
478
00:31:36,059 --> 00:31:37,458
Love is something...
479
00:31:37,789 --> 00:31:39,029
you should have conviction about.
480
00:31:40,428 --> 00:31:42,029
You should be able to tell...
481
00:31:42,529 --> 00:31:45,129
who that person loves...
482
00:31:45,898 --> 00:31:47,029
just by the look in their eyes.
483
00:31:48,468 --> 00:31:49,998
Don't you think so, Do Guk?
484
00:31:52,609 --> 00:31:55,978
I'm not sure. I think it depends on the person.
485
00:31:57,609 --> 00:32:00,978
I think Yi Ju's way of expressing love is fine.
486
00:32:03,849 --> 00:32:05,889
Really? How so?
487
00:32:07,148 --> 00:32:08,848
To Ms. Han Yi Ju,
488
00:32:08,849 --> 00:32:11,958
Mr. Yu must look this handsome.
489
00:32:12,829 --> 00:32:15,188
I didn't know a man could receive...
490
00:32:15,898 --> 00:32:19,498
so much love from a woman.
491
00:32:20,799 --> 00:32:24,668
It's a huge compliment. Enough to make a man jealous.
492
00:32:37,349 --> 00:32:39,648
Now that I think about it, you're right.
493
00:32:40,589 --> 00:32:43,988
I didn't know my brother-in-law was so handsome.
494
00:32:46,158 --> 00:32:48,957
What do you think? Don't we look better together?
495
00:32:48,958 --> 00:32:50,798
Hey, don't do this.
496
00:32:50,799 --> 00:32:52,498
Why? Are you uncomfortable?
497
00:32:52,898 --> 00:32:54,198
Am I not good enough for you?
498
00:33:11,519 --> 00:33:12,748
Let me quickly go wash my hands.
499
00:33:17,819 --> 00:33:18,819
Pardon me, I have to take this call.
500
00:33:19,289 --> 00:33:20,289
Go ahead.
501
00:33:46,349 --> 00:33:48,918
What do you think? Don't we look better together?
502
00:33:59,968 --> 00:34:01,897
(The Han Gallery Charity Auction)
503
00:34:01,898 --> 00:34:02,898
Mr. Seo.
504
00:34:04,599 --> 00:34:05,908
Is something wrong?
505
00:34:06,869 --> 00:34:08,638
My grandmother fainted.
506
00:34:08,639 --> 00:34:10,377
I have to get going.
507
00:34:10,378 --> 00:34:11,378
What?
508
00:34:12,479 --> 00:34:14,278
Should I get Yu Ra to come too?
509
00:34:18,849 --> 00:34:20,919
Why would you ask her?
510
00:34:21,548 --> 00:34:24,058
Well, it's about your grandmother.
511
00:34:24,059 --> 00:34:25,188
Yu Ra should...
512
00:34:25,189 --> 00:34:27,087
Since you two are having marriage talks,
513
00:34:27,088 --> 00:34:28,458
she'll be your family...
514
00:34:28,459 --> 00:34:29,698
"Family?"
515
00:34:31,329 --> 00:34:32,329
Oh, right.
516
00:34:33,428 --> 00:34:35,099
I forgot to thank you.
517
00:34:35,838 --> 00:34:37,998
You took great care of my husband.
518
00:34:37,999 --> 00:34:39,209
Thank you so much.
519
00:34:39,709 --> 00:34:41,738
Are you their spokesperson?
520
00:34:42,309 --> 00:34:46,249
Why are you thanking me and talking to me on their behalf?
521
00:34:47,849 --> 00:34:48,878
That is...
522
00:34:49,479 --> 00:34:50,619
because we're family.
523
00:34:50,919 --> 00:34:52,649
Do you think they feel the same?
524
00:34:53,349 --> 00:34:54,488
About you?
525
00:34:55,448 --> 00:34:56,559
Mr. Seo.
526
00:34:57,889 --> 00:34:59,658
You're crossing the line.
527
00:35:05,999 --> 00:35:07,198
And Ms. Han,
528
00:35:07,729 --> 00:35:09,238
you're too naive.
529
00:35:17,378 --> 00:35:18,738
Answer me, Ms. Han.
530
00:35:20,278 --> 00:35:21,808
Are you really that dense?
531
00:35:21,809 --> 00:35:22,818
Or...
532
00:35:23,979 --> 00:35:26,718
are you just pretending to be dense?
533
00:35:29,488 --> 00:35:30,889
I don't know what you mean.
534
00:35:31,519 --> 00:35:32,829
Please let go of my hand.
535
00:35:49,479 --> 00:35:52,008
I'm sorry. I made a mistake.
536
00:35:53,008 --> 00:35:54,809
We won't be seeing each other again.
537
00:35:55,849 --> 00:35:56,878
Take care.
538
00:36:06,229 --> 00:36:08,889
(The Han Gallery Charity Auction)
539
00:36:14,068 --> 00:36:18,798
(The Han Gallery Charity Auction)
540
00:36:36,689 --> 00:36:38,158
Answer me, Ms. Han.
541
00:36:39,218 --> 00:36:40,788
Are you really that dense?
542
00:36:40,789 --> 00:36:41,829
Or...
543
00:36:42,428 --> 00:36:45,198
are you just pretending to be dense?
544
00:37:04,818 --> 00:37:05,849
Yi Ju.
545
00:37:06,088 --> 00:37:07,419
Can we talk?
546
00:37:17,258 --> 00:37:18,258
Ms. Yi Ju.
547
00:37:20,369 --> 00:37:21,769
She's just taking a look.
548
00:37:22,169 --> 00:37:24,838
Mother was supposed to guide her, but she's not around.
549
00:37:25,238 --> 00:37:26,338
Is that all right?
550
00:37:27,508 --> 00:37:29,169
Her husband owns Choikang Group, after all.
551
00:37:30,039 --> 00:37:31,939
Oh, and the thing I asked you for?
552
00:37:32,378 --> 00:37:33,408
Right.
553
00:37:33,579 --> 00:37:35,948
I left it in the car. Can I pass it on to you later?
554
00:37:36,878 --> 00:37:38,278
- See you later, then. - Okay.
555
00:37:44,419 --> 00:37:46,158
You cannot touch the painting.
556
00:37:49,628 --> 00:37:51,399
Help me check for any scratches.
557
00:37:52,628 --> 00:37:57,298
Goodness. Your mother has such a great eye for paintings.
558
00:37:57,499 --> 00:37:59,468
I'll be broke at this rate.
559
00:38:05,809 --> 00:38:08,508
(The Han Gallery Charity Auction)
560
00:38:20,789 --> 00:38:24,399
Thank you for coming to The Han Gallery Charity Auction.
561
00:38:27,669 --> 00:38:29,998
Five percent of the profits from today...
562
00:38:29,999 --> 00:38:33,508
will be donated to Hanul Foundation to help the underprivileged.
563
00:38:40,408 --> 00:38:42,008
With that, shall we begin?
564
00:38:46,048 --> 00:38:48,818
I'm sure many of you are here for this piece.
565
00:38:49,349 --> 00:38:51,487
This is an undisclosed piece of Sun Jin's.
566
00:38:51,488 --> 00:38:55,229
He worked on it in the 1980s during his stay in the US.
567
00:38:56,428 --> 00:38:58,758
It has been kept in pristine condition.
568
00:38:59,428 --> 00:39:02,098
Although the artist has shown glimpses of it...
569
00:39:02,099 --> 00:39:04,868
through his photos taken in the US,
570
00:39:04,869 --> 00:39:07,269
no one has seen the actual piece yet.
571
00:39:08,169 --> 00:39:11,138
The bid starts at two million dollars,
572
00:39:11,139 --> 00:39:12,778
in increments of 10,000 dollars.
573
00:39:21,919 --> 00:39:23,658
Two million and ten thousand dollars.
574
00:39:24,658 --> 00:39:25,689
Two million and twenty thousand dollars.
575
00:39:26,658 --> 00:39:27,689
Two million and thirty thousand dollars.
576
00:39:28,889 --> 00:39:29,928
Two million and sixty thousand dollars.
577
00:39:31,028 --> 00:39:32,459
Any bids for three million?
578
00:39:33,628 --> 00:39:34,798
Are we getting any calls?
579
00:39:36,369 --> 00:39:37,369
Three million.
580
00:39:37,738 --> 00:39:40,269
All right. We've got a bid for three million.
581
00:39:41,369 --> 00:39:42,838
I'll ask for bids.
582
00:39:43,278 --> 00:39:44,338
Three and a half million.
583
00:39:45,209 --> 00:39:46,578
Three and a half million and ten thousand dollars.
584
00:39:46,579 --> 00:39:47,908
Three and a half million and thirty thousand dollars.
585
00:39:48,378 --> 00:39:49,778
Three and a half million and eighty thousand dollars.
586
00:39:50,419 --> 00:39:51,749
Three and a half million and ninety thousand dollars.
587
00:39:52,178 --> 00:39:53,289
Three-point-six million.
588
00:39:53,889 --> 00:39:55,149
Three-point-six million and thirty thousand dollars.
589
00:39:55,389 --> 00:39:56,718
Three-point-six million and eighty thousand dollars.
590
00:39:57,588 --> 00:39:58,959
Three-point-six million and ninety thousand dollars.
591
00:40:00,059 --> 00:40:01,258
Three-point-seven million and ten thousand dollars.
592
00:40:01,729 --> 00:40:03,099
Three-point-seven million and twenty thousand dollars.
593
00:40:03,628 --> 00:40:05,059
Three-point-eight million and fifty thousand dollars.
594
00:40:05,229 --> 00:40:06,668
Three-point-seven million and sixty thousand dollars.
595
00:40:06,669 --> 00:40:07,869
Three-point-seven million and seventy thousand dollars.
596
00:40:08,528 --> 00:40:10,639
All right, it's at 3,870,000.
597
00:40:12,568 --> 00:40:13,809
Any more offers?
598
00:40:16,008 --> 00:40:17,178
Shall we end the bid?
599
00:40:23,878 --> 00:40:26,789
All right, 3,870,000, calling once.
600
00:40:27,119 --> 00:40:28,588
Calling twice.
601
00:40:29,019 --> 00:40:30,559
Calling thrice...
602
00:40:31,059 --> 00:40:32,289
I'll raise it.
603
00:40:33,689 --> 00:40:34,729
Four million.
604
00:40:35,928 --> 00:40:38,329
My, it's at 4,000,000.
605
00:40:39,899 --> 00:40:41,099
Any more offers?
606
00:40:42,528 --> 00:40:43,999
(The Han Gallery Charity Auction)
607
00:40:45,369 --> 00:40:47,968
The first piece, Sun Jin's oil painting.
608
00:40:48,769 --> 00:40:49,809
Four million, calling once.
609
00:40:50,309 --> 00:40:51,378
Calling twice.
610
00:40:52,439 --> 00:40:53,508
Calling thrice.
611
00:40:54,948 --> 00:40:56,048
Sold!
612
00:40:56,448 --> 00:40:59,348
This is the highest price that a Sun Jin piece has fetched.
613
00:40:59,349 --> 00:41:00,448
Congratulations.
614
00:41:13,769 --> 00:41:14,769
Madam.
615
00:41:14,770 --> 00:41:16,899
We'll deliver the painting after the auction.
616
00:41:19,369 --> 00:41:20,408
Madam.
617
00:41:21,209 --> 00:41:22,269
Why did you...
618
00:41:22,508 --> 00:41:23,579
How dare you...
619
00:41:23,878 --> 00:41:25,539
swindle me?
620
00:41:26,178 --> 00:41:27,878
Thought you could get away with it?
621
00:41:44,459 --> 00:41:45,528
Do you see this?
622
00:41:46,158 --> 00:41:47,967
It's a 40-year-old painting.
623
00:41:47,968 --> 00:41:50,139
How can the colours on both sides be the same...
624
00:41:50,599 --> 00:41:52,068
when part of it was covered by wood?
625
00:41:52,539 --> 00:41:55,309
Shouldn't the exposed part be darker?
626
00:41:55,709 --> 00:41:57,208
They made the piece look aged...
627
00:41:57,209 --> 00:41:59,778
by using coffee-coloured paint and putting a cloth over it.
628
00:42:00,448 --> 00:42:02,407
This was also noticed...
629
00:42:02,408 --> 00:42:04,749
in the Sun Jin piece you bought previously.
630
00:42:04,878 --> 00:42:07,317
There was even a piece with the same number...
631
00:42:07,318 --> 00:42:10,188
that was found at a foreign art collector's.
632
00:42:10,189 --> 00:42:11,289
So you mean,
633
00:42:11,919 --> 00:42:14,528
these two pieces, at the very least,
634
00:42:15,289 --> 00:42:16,798
are fakes?
635
00:42:17,099 --> 00:42:18,128
- They are fake? - What?
636
00:42:22,198 --> 00:42:23,238
That's not true.
637
00:42:23,599 --> 00:42:27,439
The pieces I gave to you are authentic Sun Jin works.
638
00:42:28,108 --> 00:42:29,269
You know it too.
639
00:42:29,738 --> 00:42:32,078
No one can replicate his work.
640
00:42:32,079 --> 00:42:33,278
Why not?
641
00:42:34,778 --> 00:42:37,778
You have someone who can replicate anything.
642
00:42:45,258 --> 00:42:47,358
There must be a misunderstanding, madam.
643
00:42:48,258 --> 00:42:50,128
- Please don't do this. Let's... - Then,
644
00:42:50,858 --> 00:42:52,658
you should expose everything.
645
00:42:54,499 --> 00:42:57,098
Please search through Lee Jung Hye's art transactions...
646
00:42:57,099 --> 00:42:59,338
and the collections that the gallery holds.
647
00:43:00,238 --> 00:43:04,138
Your list of transactions should be investigated.
648
00:43:04,139 --> 00:43:07,607
Let's see if they are authentic or fake pieces. Okay?
649
00:43:07,608 --> 00:43:08,608
Madam.
650
00:43:12,048 --> 00:43:13,689
The police will find out.
651
00:43:14,189 --> 00:43:15,548
What do I do?
652
00:43:23,999 --> 00:43:25,297
What are you doing?
653
00:43:25,298 --> 00:43:26,968
You should round up those people!
654
00:43:27,468 --> 00:43:29,599
- Yi Ju. - Yes, Mother.
655
00:43:31,439 --> 00:43:32,499
Please stop this.
656
00:43:32,899 --> 00:43:34,209
Madam Lee is not involved in this.
657
00:43:34,769 --> 00:43:35,968
Stop lying.
658
00:43:36,439 --> 00:43:38,278
She's the one who sold the paintings.
659
00:43:38,778 --> 00:43:39,979
Yi Ju.
660
00:43:40,849 --> 00:43:42,578
Help me out.
661
00:43:42,579 --> 00:43:44,878
Yes, Mother. What do I have to do?
662
00:43:45,619 --> 00:43:46,689
Tell them...
663
00:43:47,448 --> 00:43:48,689
you did this.
664
00:43:49,619 --> 00:43:52,059
- What? - Ms. Yi Ju made the painting.
665
00:43:52,358 --> 00:43:56,027
She said that she could replicate Sun Jin's style...
666
00:43:56,028 --> 00:43:57,829
and offered to split the profits with me.
667
00:43:59,229 --> 00:44:01,999
After Ms. Yi Ju made the painting, I masked its origins...
668
00:44:02,568 --> 00:44:04,099
and showed it to Madam Lee.
669
00:44:05,039 --> 00:44:07,369
The painting you bought previously...
670
00:44:08,869 --> 00:44:10,439
was also done by Ms. Yi Ju.
671
00:44:10,539 --> 00:44:11,608
Mr. Kim.
672
00:44:12,278 --> 00:44:13,278
Yi Ju, please.
673
00:44:16,778 --> 00:44:18,177
Is that real?
674
00:44:18,178 --> 00:44:20,889
We need to stop matters from blowing up for the company.
675
00:44:21,419 --> 00:44:23,357
You know how people love to gossip.
676
00:44:23,358 --> 00:44:25,988
Ms. Han Yi Ju. Is he telling the truth?
677
00:44:27,758 --> 00:44:28,829
Mother.
678
00:44:30,358 --> 00:44:31,798
Just play along for now.
679
00:44:32,528 --> 00:44:34,599
You just need to stay silent at the police station.
680
00:44:35,528 --> 00:44:38,039
I'll get you an attorney immediately.
681
00:44:39,838 --> 00:44:41,309
Did you do all this?
682
00:44:42,738 --> 00:44:45,438
You mean you knew what was going on?
683
00:44:45,439 --> 00:44:47,508
Does that matter right now?
684
00:44:50,948 --> 00:44:52,978
Mr. Kim. Why did you...
685
00:44:52,979 --> 00:44:54,189
I have evidence too.
686
00:44:55,218 --> 00:44:58,358
In Ms. Yi Ju's car, there will be a list of transactions...
687
00:44:58,419 --> 00:45:00,488
in the paper company account containing the funds.
688
00:45:01,329 --> 00:45:03,829
Besides Sun Jin's work, there are also other replicas...
689
00:45:04,358 --> 00:45:05,658
in her studio.
690
00:45:07,428 --> 00:45:10,639
She said it would be less suspicious if she painted them there.
691
00:45:16,608 --> 00:45:17,678
I found the document.
692
00:45:21,809 --> 00:45:24,119
You've been working on the pieces for Hanul Foundation,
693
00:45:24,718 --> 00:45:25,748
right?
694
00:45:25,749 --> 00:45:28,718
Make sure they're perfect replicas. All right?
695
00:45:37,198 --> 00:45:38,229
Ms. Han Yi Ju.
696
00:45:39,258 --> 00:45:40,798
Please come with us to the station.
697
00:45:40,928 --> 00:45:42,628
We'll give you the details there.
698
00:45:43,939 --> 00:45:45,639
It's my fault as a mother.
699
00:45:45,939 --> 00:45:47,809
I'm the one who didn't raise her well.
700
00:45:47,968 --> 00:45:49,769
Please arrest me instead, Officer.
701
00:46:09,959 --> 00:46:10,959
Are you all right?
702
00:46:11,829 --> 00:46:13,128
What do you think?
703
00:46:14,269 --> 00:46:17,068
I worked so hard to open this gallery.
704
00:46:18,599 --> 00:46:21,068
I had finally convinced Dad.
705
00:46:21,439 --> 00:46:23,278
What did Yi Ju do?
706
00:46:23,378 --> 00:46:24,709
I'm sure it's a misunderstanding.
707
00:46:25,378 --> 00:46:26,508
Yi Ju would never...
708
00:46:26,809 --> 00:46:28,408
How would you know her true self?
709
00:46:29,108 --> 00:46:30,479
There's evidence too.
710
00:46:31,479 --> 00:46:34,048
Whatever. What do I do now?
711
00:46:39,988 --> 00:46:41,488
How can I help stop your tears?
712
00:46:42,488 --> 00:46:45,758
What is it to you if I cry or not?
713
00:46:46,229 --> 00:46:47,369
It matters.
714
00:46:48,369 --> 00:46:51,738
When I see you cry, I want to cry too.
715
00:47:00,479 --> 00:47:01,548
Se Hyeok.
716
00:47:01,809 --> 00:47:02,979
You told me.
717
00:47:03,519 --> 00:47:05,019
That it shows when one likes someone.
718
00:47:06,278 --> 00:47:07,349
Couldn't you tell?
719
00:47:08,419 --> 00:47:10,559
You see, I...
720
00:47:10,658 --> 00:47:11,658
Stop.
721
00:47:14,528 --> 00:47:16,258
Stop whatever you're trying to say.
722
00:47:16,528 --> 00:47:17,758
I don't want to hear it.
723
00:47:18,099 --> 00:47:19,099
I...
724
00:47:20,229 --> 00:47:22,169
married Yi Ju to be by your side.
725
00:47:25,499 --> 00:47:28,108
At first, I tried to be satisfied with that.
726
00:47:28,169 --> 00:47:31,709
But I finally realized it when I saw someone else with you.
727
00:47:32,139 --> 00:47:34,079
- I need you. - Stop it.
728
00:47:34,878 --> 00:47:37,547
So what? What are you trying to do now?
729
00:47:37,548 --> 00:47:38,778
I'll split up with Yi Ju.
730
00:47:39,619 --> 00:47:40,919
And I want to be with you.
731
00:47:41,588 --> 00:47:44,088
I know Mother and Father will find it hard to accept,
732
00:47:44,559 --> 00:47:46,018
but if I work hard...
733
00:47:46,019 --> 00:47:48,028
- I see you've lost it. - What?
734
00:47:50,128 --> 00:47:51,128
Fine.
735
00:47:52,128 --> 00:47:53,528
You had feelings for me?
736
00:47:54,269 --> 00:47:55,369
I already knew.
737
00:47:56,568 --> 00:47:57,938
You made it so obvious.
738
00:47:57,939 --> 00:48:00,539
Only a dense fool like my sister wouldn't realize.
739
00:48:02,068 --> 00:48:05,809
I thought it was just a phase and overlooked your cute crush.
740
00:48:06,809 --> 00:48:08,278
But how dare you?
741
00:48:10,178 --> 00:48:12,678
How are you and Yi Ju so similar?
742
00:48:13,849 --> 00:48:16,419
Why do you both not know your place?
743
00:48:17,218 --> 00:48:20,189
You desire the things you can't have and create a mess...
744
00:48:24,698 --> 00:48:25,758
Yi Ju.
745
00:48:36,068 --> 00:48:37,209
It's not true, right?
746
00:48:39,608 --> 00:48:42,309
There's no way you would do this to me.
747
00:48:42,849 --> 00:48:43,878
Right?
748
00:48:50,189 --> 00:48:51,419
I meant to tell you today.
749
00:48:52,318 --> 00:48:53,959
I thought it was about your job.
750
00:48:55,789 --> 00:48:58,628
I know you were going to tell me that you quit.
751
00:49:01,428 --> 00:49:03,797
See? It was about this, right?
752
00:49:03,798 --> 00:49:04,798
(Letter of Resignation)
753
00:49:17,548 --> 00:49:20,119
(Application for Divorce)
754
00:49:23,818 --> 00:49:24,889
I'm sorry.
755
00:49:25,519 --> 00:49:26,588
Why did you marry me...
756
00:49:28,559 --> 00:49:29,858
if you were going to do this?
757
00:49:31,829 --> 00:49:33,298
So you could be by Yu Ra's side?
758
00:49:35,269 --> 00:49:36,369
Just because of that?
759
00:49:38,838 --> 00:49:39,939
Because I pitied you.
760
00:49:41,939 --> 00:49:43,308
- What? - You worked hard...
761
00:49:43,309 --> 00:49:45,008
to win your parents' favour.
762
00:49:45,838 --> 00:49:48,378
And you were happy with whatever they gave you.
763
00:49:49,178 --> 00:49:50,318
You were like myself.
764
00:49:50,979 --> 00:49:52,048
Like me,
765
00:49:52,849 --> 00:49:54,119
you were a pitiful soul.
766
00:49:58,459 --> 00:50:00,588
How dare you take pity on me?
767
00:50:03,088 --> 00:50:05,559
You have no idea how hard I work for my life.
768
00:50:07,468 --> 00:50:09,798
Who gave you the right to pity me?
769
00:50:10,139 --> 00:50:12,798
Who gave you the right?
770
00:50:14,238 --> 00:50:15,669
Yes, I was wrong.
771
00:50:16,468 --> 00:50:18,508
- Sorry, Yi Ju. - Stop it!
772
00:50:24,218 --> 00:50:25,579
You promised...
773
00:50:27,088 --> 00:50:29,488
you wouldn't apologize.
774
00:50:31,119 --> 00:50:32,158
Yi Ju.
775
00:50:32,488 --> 00:50:34,289
Stop it, please.
776
00:50:37,158 --> 00:50:39,798
(The Han Gallery Charity Auction)
777
00:50:44,968 --> 00:50:46,039
Darn it.
778
00:50:50,238 --> 00:50:52,408
(Mother)
779
00:50:56,349 --> 00:50:58,979
(Mother)
780
00:51:00,079 --> 00:51:01,349
Where are you, Yi Ju?
781
00:51:03,658 --> 00:51:04,718
Mother.
782
00:51:07,229 --> 00:51:09,128
Why are you doing this to me?
783
00:51:09,928 --> 00:51:11,797
I didn't do anything wrong.
784
00:51:11,798 --> 00:51:13,769
Now is not the time to be emotional.
785
00:51:14,329 --> 00:51:15,368
If word...
786
00:51:15,369 --> 00:51:17,769
gets out to the public, we don't know what will happen.
787
00:51:19,698 --> 00:51:21,968
You should repay my kindness with this.
788
00:51:22,608 --> 00:51:25,139
I took you in when you were a homeless orphan...
789
00:51:31,149 --> 00:51:32,619
I'm sorry for the harsh words.
790
00:51:33,988 --> 00:51:36,289
Who else can I ask for help?
791
00:51:36,988 --> 00:51:38,959
You're the only one, Yi Ju.
792
00:51:50,169 --> 00:51:52,399
The attorney will settle the rest.
793
00:51:53,039 --> 00:51:55,407
If you promise to return the money and reflect,
794
00:51:55,408 --> 00:51:56,979
you won't even get probation.
795
00:51:57,508 --> 00:51:59,838
And I'll pay the fine for you.
796
00:52:09,318 --> 00:52:11,889
Yi Ju, please?
797
00:52:13,389 --> 00:52:15,329
We're family, after all.
798
00:53:51,689 --> 00:53:52,718
Scalpel.
799
00:53:54,928 --> 00:53:56,459
- Suction, quick! - Suction.
800
00:54:02,869 --> 00:54:04,238
- Sir. - Do a proper job!
801
00:54:04,369 --> 00:54:06,238
- I can't see! - It's not just 1 or 2 spots.
802
00:54:07,269 --> 00:54:09,039
- It keeps bleeding. - Her vitals are dropping.
803
00:54:10,238 --> 00:54:11,278
Gauze.
804
00:54:22,948 --> 00:54:25,059
(Operating Center)
805
00:54:40,568 --> 00:54:42,369
(Hankook University Medical Center)
806
00:54:49,048 --> 00:54:51,248
Her right rib is fractured, and her lung is bleeding.
807
00:54:51,249 --> 00:54:52,849
Even her pelvis is fractured.
808
00:54:53,789 --> 00:54:55,788
Her organs are damaged from excessive bleeding,
809
00:54:55,789 --> 00:54:57,658
so we cannot continue with surgery.
810
00:54:58,088 --> 00:55:00,928
For now, we can only monitor her condition.
811
00:55:02,158 --> 00:55:03,528
Thank you for your help.
812
00:55:04,028 --> 00:55:07,329
I know you did your best, so I won't pursue the matter.
813
00:55:27,149 --> 00:55:29,288
Mom, how is Yi Ju?
814
00:55:29,289 --> 00:55:30,348
Is she going to be okay?
815
00:55:30,349 --> 00:55:31,858
Se Hyeok, can you get me a glass of water?
816
00:55:32,258 --> 00:55:33,258
Sure.
817
00:55:38,559 --> 00:55:39,758
Se Hyeok.
818
00:55:40,628 --> 00:55:41,669
Can I...
819
00:55:42,329 --> 00:55:43,499
have some water too?
820
00:56:00,178 --> 00:56:01,818
Who's calling? Is it Do Guk?
821
00:56:02,948 --> 00:56:04,119
Take it outside.
822
00:56:04,389 --> 00:56:06,588
If he wants to see you, see him even if it's for just a few minutes.
823
00:56:07,329 --> 00:56:08,559
Can you give her a ride?
824
00:56:08,858 --> 00:56:10,628
Then go home and pick up some fresh clothes for Yi Ju.
825
00:56:11,559 --> 00:56:12,958
What about Yi Ju though?
826
00:56:12,959 --> 00:56:14,599
It's not like something will happen to her overnight.
827
00:56:15,099 --> 00:56:16,128
Go on.
828
00:56:19,999 --> 00:56:21,068
All right, then.
829
00:57:45,988 --> 00:57:47,588
(Name: Han Yi Ju)
830
00:58:02,008 --> 00:58:03,539
Now, it's quiet.
831
00:58:03,908 --> 00:58:04,908
Right?
832
00:58:07,548 --> 00:58:08,548
Mother.
833
00:58:12,249 --> 00:58:14,289
Finally, we're here alone, just the two of us.
834
00:58:18,988 --> 00:58:20,119
Can I be...
835
00:58:20,959 --> 00:58:22,488
honest with you now?
836
00:58:25,798 --> 00:58:26,798
Yi Ju.
837
00:58:28,729 --> 00:58:30,099
From the get-go,
838
00:58:31,838 --> 00:58:33,298
I never liked you.
839
00:58:35,338 --> 00:58:36,539
Do you remember?
840
00:58:37,439 --> 00:58:39,039
The day we first met.
841
00:58:40,008 --> 00:58:41,008
All right, kids.
842
00:58:41,009 --> 00:58:42,407
Let's greet the guest.
843
00:58:42,408 --> 00:58:43,608
Be polite.
844
00:58:43,878 --> 00:58:45,579
- Hello. - Hello.
845
00:59:06,539 --> 00:59:07,939
Hello.
846
00:59:09,338 --> 00:59:10,979
It's such a hot day, isn't it?
847
00:59:24,389 --> 00:59:27,528
You tried so hard to win me over,
848
00:59:27,928 --> 00:59:29,189
and you succeeded.
849
00:59:30,428 --> 00:59:31,428
But...
850
00:59:43,738 --> 00:59:45,709
My gosh. Are you crying?
851
00:59:46,209 --> 00:59:48,079
Does it taste weird?
852
00:59:49,749 --> 00:59:52,678
No, it's not that. I'm crying because it's so good.
853
00:59:54,218 --> 00:59:55,289
What?
854
01:00:00,218 --> 01:00:01,829
When you moved in with us,
855
01:00:02,258 --> 01:00:04,999
you cried saying you felt bad that you were now living in a nice house,
856
01:00:05,928 --> 01:00:08,568
eating good food when the other kids at the children's home weren't.
857
01:00:09,628 --> 01:00:10,968
I was baffled when you did that.
858
01:00:16,068 --> 01:00:18,178
It looks so good, doesn't it?
859
01:00:19,738 --> 01:00:21,979
And I became more curious over time.
860
01:00:45,838 --> 01:00:47,368
Take this to your father.
861
01:00:47,369 --> 01:00:48,369
Okay.
862
01:00:57,149 --> 01:00:58,318
I'm good.
863
01:00:58,849 --> 01:01:00,278
My stomach is a little upset.
864
01:01:09,858 --> 01:01:12,158
"How much longer will she hide her greed?"
865
01:01:34,349 --> 01:01:36,548
Yi Ju, is there anything you need?
866
01:01:36,948 --> 01:01:38,858
No, I'm good.
867
01:01:39,389 --> 01:01:40,419
All right, then.
868
01:01:53,238 --> 01:01:56,408
"How much longer will she keep her pathetic ways?"
869
01:02:09,849 --> 01:02:11,059
Don't you think so?
870
01:02:20,158 --> 01:02:22,169
Observing you taught me this firsthand.
871
01:02:23,499 --> 01:02:27,338
A life where you can't even say what you want.
872
01:02:32,939 --> 01:02:35,407
And living that life, not even knowing...
873
01:02:35,408 --> 01:02:37,919
that people look down on you and bad-mouth you for that.
874
01:02:38,818 --> 01:02:41,019
It really is the worst.
875
01:03:01,008 --> 01:03:02,869
Let me give you...
876
01:03:03,108 --> 01:03:05,479
a piece of advice for one last time for old times' sake.
877
01:03:15,919 --> 01:03:16,948
Yi Ju.
878
01:03:18,358 --> 01:03:19,818
In your next life,
879
01:03:20,189 --> 01:03:22,329
don't be too nice.
880
01:03:26,128 --> 01:03:27,128
It only makes...
881
01:03:28,798 --> 01:03:30,468
your own life more difficult.
882
01:03:50,849 --> 01:03:52,488
Plug the machine back in...
883
01:03:53,289 --> 01:03:54,289
and come right out.
884
01:04:09,068 --> 01:04:10,738
Yes, sir. I'm here alone now.
885
01:04:15,178 --> 01:04:16,209
Got it.
886
01:05:13,198 --> 01:05:15,068
As I explained earlier,
887
01:05:16,369 --> 01:05:19,738
my elder daughter, Han Yi Ju, was solely responsible for this.
888
01:05:21,249 --> 01:05:24,079
I'd like to sincerely apologize to all of you...
889
01:05:24,349 --> 01:05:26,778
for causing you concern.
890
01:05:29,818 --> 01:05:31,619
She was such a good girl.
891
01:05:32,389 --> 01:05:34,087
I don't understand why she did such a thing.
892
01:05:34,088 --> 01:05:35,158
The truth is,
893
01:05:36,428 --> 01:05:37,899
- I really can't believe this. - I was not a good girl.
894
01:05:42,829 --> 01:05:44,369
(Wonjong Children's Home)
895
01:05:55,079 --> 01:05:56,079
Ma'am.
896
01:05:56,548 --> 01:05:59,148
I swept this whole area.
897
01:05:59,149 --> 01:06:00,678
- Aren't you proud of me? - Yes, well done.
898
01:06:01,189 --> 01:06:02,848
Keep being good...
899
01:06:02,849 --> 01:06:04,519
so you can meet nice parents.
900
01:06:04,889 --> 01:06:05,959
You know that, right?
901
01:06:10,189 --> 01:06:11,428
I desperately...
902
01:06:13,399 --> 01:06:15,298
had to be a good girl, no matter what.
903
01:06:17,968 --> 01:06:19,368
Let's stand here.
904
01:06:19,369 --> 01:06:20,938
Shall we stand straight?
905
01:06:20,939 --> 01:06:22,269
Look at me.
906
01:06:22,568 --> 01:06:24,708
Now, look at me.
907
01:06:24,709 --> 01:06:26,809
We better stand up straight.
908
01:06:28,278 --> 01:06:29,548
Over here is...
909
01:06:30,649 --> 01:06:31,749
Let's stand nice and straight.
910
01:06:44,698 --> 01:06:46,599
That was the only weapon...
911
01:06:47,769 --> 01:06:49,369
an abandoned child could use...
912
01:06:50,269 --> 01:06:51,798
in order to survive.
913
01:06:52,039 --> 01:06:55,108
(Cleaning in progress)
914
01:07:15,258 --> 01:07:17,027
A painting by that fraud.
915
01:07:17,028 --> 01:07:19,329
(A painting by that fraud)
916
01:07:23,229 --> 01:07:24,939
- It gives me the chills. - I heard she was adopted.
917
01:07:25,468 --> 01:07:27,467
She should be thankful. Why did she do such a thing?
918
01:07:27,468 --> 01:07:29,838
Save thieves from the gallows, and they'll turn your enemy.
919
01:07:30,568 --> 01:07:33,579
The child was just desperate to have a family.
920
01:07:35,309 --> 01:07:36,908
Why did her wish have to be trampled on?
921
01:07:38,419 --> 01:07:39,419
Why did I have to become...
922
01:07:40,218 --> 01:07:42,188
a laughing stock?
923
01:07:42,189 --> 01:07:43,649
Did you lie to her...
924
01:07:43,749 --> 01:07:46,158
and tell her Se Hyeok is quitting because of her?
925
01:07:46,559 --> 01:07:49,587
This way, they'll find a position for him.
926
01:07:49,588 --> 01:07:51,599
My sister-in-law is so naive.
927
01:07:51,959 --> 01:07:54,869
I bet she doesn't know Se Hyeok used to like Yu Ra.
928
01:07:55,269 --> 01:07:58,439
His desk used to be covered with pictures of Yu Ra...
929
01:07:59,198 --> 01:08:01,907
Watch your mouth in front of your sister-in-law.
930
01:08:01,908 --> 01:08:03,067
I'm not stupid.
931
01:08:03,068 --> 01:08:05,078
I need to get a bag from her.
932
01:08:05,079 --> 01:08:06,338
A bag? What bag?
933
01:08:08,908 --> 01:08:11,547
- Gosh, this is so pretty. - What did I struggle...
934
01:08:11,548 --> 01:08:13,878
all this time for?
935
01:08:14,988 --> 01:08:16,249
How stupid of me.
936
01:08:17,989 --> 01:08:19,059
Dear Deity,
937
01:08:20,989 --> 01:08:22,729
now that I'm in this situation,
938
01:08:23,828 --> 01:08:25,729
I bitterly regret my life.
939
01:08:35,069 --> 01:08:37,038
Please pity this fool...
940
01:08:38,479 --> 01:08:40,909
and give me one more chance.
941
01:08:41,979 --> 01:08:44,178
One, two, three.
942
01:08:47,118 --> 01:08:48,748
I'll bet my all...
943
01:08:49,819 --> 01:08:51,659
to avenge them.
944
01:08:53,218 --> 01:08:54,928
I promise you that.
945
01:09:18,949 --> 01:09:20,218
So please,
946
01:09:20,918 --> 01:09:22,918
give me a chance.
947
01:09:40,939 --> 01:09:43,309
What is this? Did you fall asleep?
948
01:09:55,949 --> 01:09:57,818
I should go with you to take pictures...
949
01:09:57,819 --> 01:10:00,588
and help you pick out the dress. It's too bad.
950
01:10:07,458 --> 01:10:09,269
Make sure you send me some pictures, okay?
951
01:10:23,649 --> 01:10:24,918
Was it a dream?
952
01:10:27,248 --> 01:10:28,389
(Se Hyeok)
953
01:10:33,359 --> 01:10:35,428
I'm outside your place. I'll wait for you.
954
01:10:40,498 --> 01:10:41,698
(Wednesday, July 20, 2022)
955
01:10:41,699 --> 01:10:42,699
What?
956
01:10:44,939 --> 01:10:46,168
It's 2022?
957
01:10:54,178 --> 01:10:55,849
(July, 2022)
958
01:10:57,078 --> 01:10:58,349
That was a year ago.
959
01:11:00,019 --> 01:11:01,019
What's going on?
960
01:11:28,008 --> 01:11:30,609
What's going on? How can it be a year ago?
961
01:11:31,078 --> 01:11:33,417
Does this mean I went back in time?
962
01:11:33,418 --> 01:11:35,788
Ma'am, take a look in the mirror.
963
01:11:45,599 --> 01:11:47,099
Would you like to try holding a bouquet?
964
01:11:52,139 --> 01:11:55,038
Gosh, you look so beautiful.
965
01:11:55,968 --> 01:11:57,809
You have such a small waist.
966
01:12:00,139 --> 01:12:01,208
This is exactly the same...
967
01:12:02,309 --> 01:12:04,948
as what they said to me a year ago.
968
01:12:04,949 --> 01:12:05,979
Ma'am.
969
01:12:06,279 --> 01:12:08,917
Let's turn around so your groom can see you.
970
01:12:08,918 --> 01:12:10,617
Let's turn around.
971
01:12:10,618 --> 01:12:13,889
Yes. I remember turning around that time...
972
01:12:14,059 --> 01:12:15,958
and getting a cut on my left wrist.
973
01:12:22,968 --> 01:12:25,438
I got a cut just like this one.
974
01:12:25,439 --> 01:12:26,939
Gosh, are you okay?
975
01:12:33,078 --> 01:12:34,078
Can you...
976
01:12:37,609 --> 01:12:38,748
see this?
977
01:12:39,519 --> 01:12:41,019
Yes. You're bleeding.
978
01:12:41,819 --> 01:12:43,217
It must hurt a lot.
979
01:12:43,218 --> 01:12:45,288
- Hurry and get some ointment. - Okay.
980
01:12:46,359 --> 01:12:49,389
I apologize. We should be more careful.
981
01:12:50,189 --> 01:12:51,189
It's okay.
982
01:12:52,628 --> 01:12:53,659
I'm fine.
983
01:12:54,998 --> 01:12:57,628
You have beautiful shoulders.
984
01:12:57,769 --> 01:12:59,668
You'd look good in something with a deeper cut.
985
01:13:00,368 --> 01:13:01,368
Right.
986
01:13:01,708 --> 01:13:04,239
Your mother asked for something more modest, right?
987
01:13:06,309 --> 01:13:07,809
Yi Ju.
988
01:13:08,449 --> 01:13:09,949
In your next life,
989
01:13:10,548 --> 01:13:14,578
don't be so kind.
990
01:13:17,349 --> 01:13:18,788
It would be best...
991
01:13:20,258 --> 01:13:21,529
to listen to what she says, right?
992
01:13:21,628 --> 01:13:23,528
Well, we care a lot...
993
01:13:23,529 --> 01:13:25,298
about what our parents think in Korean society.
994
01:13:26,298 --> 01:13:27,428
You look beautiful.
995
01:13:29,628 --> 01:13:30,668
Sure.
996
01:13:42,279 --> 01:13:44,508
Doesn't the bride look so beautiful?
997
01:13:45,819 --> 01:13:47,718
It looks nice. Should we go with this one?
998
01:13:51,689 --> 01:13:53,659
How many people got married...
999
01:13:54,059 --> 01:13:55,359
after trying on dresses here?
1000
01:13:57,029 --> 01:13:58,258
There were too many to count.
1001
01:14:00,359 --> 01:14:01,599
How about marriages that were called off?
1002
01:14:01,798 --> 01:14:04,528
None that I know of.
1003
01:14:04,529 --> 01:14:05,739
Why do you ask?
1004
01:14:08,208 --> 01:14:09,909
It looks like I'll be the first.
1005
01:14:35,498 --> 01:14:36,569
Ma'am!
1006
01:14:39,998 --> 01:14:42,208
Hey, what are you doing?
1007
01:14:45,979 --> 01:14:47,178
That's better.
1008
01:14:52,819 --> 01:14:53,949
Here.
1009
01:15:00,588 --> 01:15:01,689
It's to celebrate our breakup.
1010
01:15:03,788 --> 01:15:04,828
What?
1011
01:15:08,428 --> 01:15:09,498
It suits you.
1012
01:15:10,668 --> 01:15:12,298
You look more like a bride than me.
1013
01:15:20,178 --> 01:15:21,178
Stop right there.
1014
01:15:22,609 --> 01:15:23,878
What has gotten into you?
1015
01:15:25,779 --> 01:15:27,279
Tell me, whatever it is.
1016
01:15:27,479 --> 01:15:29,218
If you're upset, we should talk it out.
1017
01:15:29,618 --> 01:15:31,587
- I don't have time for that. - What?
1018
01:15:31,588 --> 01:15:33,217
I have no time to waste now.
1019
01:15:33,218 --> 01:15:34,218
Then...
1020
01:15:35,229 --> 01:15:37,529
where are you going right now?
1021
01:15:44,199 --> 01:15:45,538
To announce our breakup...
1022
01:15:48,508 --> 01:15:49,868
to my family...
1023
01:15:50,809 --> 01:15:51,809
and...
1024
01:15:53,109 --> 01:15:55,849
to the person you love. Han Yu Ra.
1025
01:16:42,859 --> 01:16:46,659
(Perfect Marriage Revenge)
1026
01:16:46,729 --> 01:16:48,367
Go and tell them that the wedding is off.
1027
01:16:48,368 --> 01:16:50,398
But Yi Ju, you used to love me.
1028
01:16:50,399 --> 01:16:52,739
Did she find out that you like Yu Ra?
1029
01:16:52,899 --> 01:16:54,037
Are you out of your mind?
1030
01:16:54,038 --> 01:16:55,239
Lock her up in her room.
1031
01:16:55,538 --> 01:16:57,667
Don't let her out until she deeply regrets it.
1032
01:16:57,668 --> 01:16:59,577
Yi Ju, you should marry Se Hyeok as planned.
1033
01:16:59,578 --> 01:17:00,939
I won't do that anymore.
1034
01:17:01,109 --> 01:17:02,979
I want to marry him.
1035
01:17:03,078 --> 01:17:05,177
Can you introduce me to your cousin? Seo Do Guk.
1036
01:17:05,178 --> 01:17:07,677
How could someone change so much overnight?
1037
01:17:07,678 --> 01:17:09,649
You can't show how nervous you are.
1038
01:17:09,889 --> 01:17:12,458
You could get gobbled up.
71119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.