All language subtitles for PI.Meena.S01E03.The.Heart.of.Darkness.HINDI.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,375 --> 00:00:31,625 The ulcers are bleeding. 2 00:00:32,041 --> 00:00:33,291 Get him ready for surgery. 3 00:00:33,750 --> 00:00:35,166 -We have to stop the bleeding. -Yes, Doctor. 4 00:00:40,291 --> 00:00:42,208 You're not Dr. Andrew Rakhaw. 5 00:00:43,625 --> 00:00:45,000 You are Imay Pokhral. 6 00:00:45,833 --> 00:00:48,041 You brought me here yesterday. 7 00:00:49,375 --> 00:00:51,500 But... are you gonna save my life... 8 00:00:52,583 --> 00:00:53,708 or kill me? 9 00:00:54,500 --> 00:00:55,916 Just like your father killed... 10 00:00:57,041 --> 00:00:58,708 the whole of Littnong. 11 00:01:05,625 --> 00:01:08,500 I don't know if I can save your life, Banshu. 12 00:01:10,458 --> 00:01:11,375 But I'm here to try. 13 00:01:13,333 --> 00:01:14,541 How are you gonna save... 14 00:01:15,875 --> 00:01:17,208 someone who's already dead? 15 00:01:25,916 --> 00:01:27,208 I've already told you this. 16 00:01:27,583 --> 00:01:29,458 Look, there's a new one right there. 17 00:01:30,291 --> 00:01:32,250 And there's one over there. 18 00:01:32,458 --> 00:01:33,791 This one's very lethargic. 19 00:01:34,958 --> 00:01:36,291 This one's extremely sluggish. 20 00:01:36,458 --> 00:01:38,791 And there's one dead pig over there. 21 00:01:39,125 --> 00:01:40,083 -It's dead? -Yes. 22 00:01:45,833 --> 00:01:46,916 Do one thing. 23 00:01:47,125 --> 00:01:49,833 Please take care of all the remaining pigs here. 24 00:02:58,416 --> 00:02:59,250 Annie. 25 00:03:07,833 --> 00:03:10,666 -Listen, Meena, if you're here to fight... -I'm not here to fight with you. 26 00:03:13,000 --> 00:03:14,166 I need your help. 27 00:03:16,208 --> 00:03:17,125 What happened? 28 00:03:21,375 --> 00:03:23,125 Did Mainline News print this article? 29 00:03:23,208 --> 00:03:24,166 About 100 kilometers... 30 00:03:24,250 --> 00:03:25,208 Hang on a second. 31 00:03:28,375 --> 00:03:29,333 Send in the intern. 32 00:03:32,333 --> 00:03:34,041 -Ashish, right? -No, ma'am. Amit. 33 00:03:35,875 --> 00:03:36,958 ...is Littnong a small village 34 00:03:37,041 --> 00:03:38,208 -Could you look into this -where people are 35 00:03:38,291 --> 00:03:39,833 -and tell me if we've printed it? -dying of a mysterious fever. 36 00:03:39,916 --> 00:03:41,291 Is this a new virus? 37 00:03:41,375 --> 00:03:42,375 Ma'am, I'll just check. 38 00:03:43,458 --> 00:03:44,291 Sorry. 39 00:03:48,416 --> 00:03:49,750 Do you mind if I use this water? 40 00:04:09,125 --> 00:04:10,916 So, the mother thinks it was not an accident? 41 00:04:12,541 --> 00:04:13,708 She thinks he was killed. 42 00:04:14,041 --> 00:04:15,208 That's a lot to take in. 43 00:04:15,791 --> 00:04:16,625 Ma'am! 44 00:04:17,083 --> 00:04:17,958 Ma'am... 45 00:04:18,750 --> 00:04:19,875 we didn't print this. 46 00:04:20,208 --> 00:04:22,583 And none of the mainstream newspapers has it either. 47 00:04:22,791 --> 00:04:23,666 You can go now. 48 00:04:27,625 --> 00:04:28,625 Excuse me. 49 00:04:34,250 --> 00:04:35,125 Yeah, Omar? 50 00:04:35,208 --> 00:04:36,166 Hi, Meenakshi. 51 00:04:36,250 --> 00:04:38,375 I just spoke to the University office. 52 00:04:38,458 --> 00:04:40,625 -Dr. Arsian is on leave. -Oh! 53 00:04:40,875 --> 00:04:44,500 He had to suddenly leave for Istanbul. Some kind of an emergency. 54 00:04:44,916 --> 00:04:45,750 Okay. 55 00:04:46,125 --> 00:04:49,458 There was this contact number I found in his office. 56 00:04:49,791 --> 00:04:52,833 -And? -I tried to call him. No answer. 57 00:04:53,708 --> 00:04:54,625 Fuck. 58 00:04:55,416 --> 00:04:56,375 Okay, thanks. 59 00:05:05,166 --> 00:05:07,583 I had a word with our correspondent in the North East. 60 00:05:07,708 --> 00:05:08,708 He'll get in touch with you. 61 00:05:09,166 --> 00:05:10,666 You'll get all the information you want. 62 00:05:11,041 --> 00:05:11,916 Thanks, Annie. 63 00:05:13,916 --> 00:05:15,083 Meena, why are you doing this? 64 00:05:19,916 --> 00:05:21,000 The column is ready. 65 00:05:21,416 --> 00:05:22,250 So soon? 66 00:05:22,708 --> 00:05:24,541 I told you, it writes itself. 67 00:05:29,166 --> 00:05:30,916 Okay, well, great. Meena... 68 00:05:31,250 --> 00:05:33,750 this is Maria. She writes astrology forecasts for us. 69 00:05:33,833 --> 00:05:35,416 And Maria, this is Meenakshi Iyer. 70 00:05:37,125 --> 00:05:37,958 Hi. 71 00:05:38,041 --> 00:05:39,500 Okay, Maria, thank you. 72 00:05:39,791 --> 00:05:41,083 We just have some work to finish. 73 00:05:41,166 --> 00:05:42,000 I know. 74 00:05:47,083 --> 00:05:48,875 I see love... 75 00:05:49,791 --> 00:05:50,833 heartbreak... 76 00:05:53,875 --> 00:05:54,791 and death. 77 00:05:56,916 --> 00:05:58,000 Okay, Maria. Thank you. 78 00:06:08,500 --> 00:06:10,458 It wasn't anybody's fault. 79 00:06:17,166 --> 00:06:19,125 I'm sorry about Maria. She's a little... 80 00:06:19,208 --> 00:06:20,916 -Why did she say that? -What do you think? 81 00:06:21,000 --> 00:06:22,958 She's a fortune-teller trying to make a living. 82 00:06:23,333 --> 00:06:26,333 Trust me, I know her. She takes in people at her place after 6:00 p.m. 83 00:06:26,625 --> 00:06:28,208 Maybe she just wants you as her customer. 84 00:06:41,708 --> 00:06:44,375 I can't get the fortune teller's words out of my head, Joy. 85 00:06:48,375 --> 00:06:50,708 I couldn't have known that one death after the other 86 00:06:50,791 --> 00:06:52,250 will soon start piling up. 87 00:06:54,458 --> 00:06:56,125 I thought I lost you. 88 00:07:08,833 --> 00:07:09,875 Joy! 89 00:07:09,958 --> 00:07:11,125 Joy! 90 00:07:11,291 --> 00:07:12,541 Joy! 91 00:07:13,291 --> 00:07:14,291 Joy! 92 00:07:17,041 --> 00:07:17,958 What happened? 93 00:07:18,666 --> 00:07:20,500 Where is Joy? 94 00:07:20,583 --> 00:07:21,833 Please relax. Calm down. 95 00:07:21,916 --> 00:07:23,958 I won't calm down! Tell me, where is Joy? 96 00:07:24,041 --> 00:07:26,500 Joy has been moved to another ward. 97 00:07:26,583 --> 00:07:27,708 Go that way and take a left. 98 00:07:27,958 --> 00:07:29,416 And please don't yell. 99 00:07:29,500 --> 00:07:31,625 This is a hospital. Okay? 100 00:08:19,166 --> 00:08:20,583 You scared me. 101 00:08:36,416 --> 00:08:39,375 So, you really want to save me? 102 00:08:46,458 --> 00:08:48,708 If people find out... 103 00:08:50,000 --> 00:08:51,833 that you are Kedar Pokhral's son... 104 00:08:52,625 --> 00:08:54,083 they will kill you. 105 00:08:58,625 --> 00:08:59,958 I'm right here, Banshu. 106 00:09:02,041 --> 00:09:04,375 I'm taking responsibility for my father's actions. 107 00:09:06,625 --> 00:09:08,666 Nobody's going to listen to this nonsense. 108 00:09:11,250 --> 00:09:12,625 I have also been through a lot. 109 00:09:14,875 --> 00:09:15,958 I don't think so. 110 00:09:46,000 --> 00:09:47,208 Oh! 111 00:09:47,875 --> 00:09:48,750 Please sit. 112 00:09:50,000 --> 00:09:52,333 By the way, if you're here to dress my wounds, 113 00:09:52,500 --> 00:09:53,541 it's already done. 114 00:09:53,625 --> 00:09:56,833 The nurse in the emergency ward was really sweet. 115 00:10:02,416 --> 00:10:05,000 "Minister Nandan Sen attacked by the rebels." 116 00:10:05,875 --> 00:10:07,375 The Minister was with the rebels. 117 00:10:08,416 --> 00:10:09,875 So, what do these reports mean? 118 00:10:10,416 --> 00:10:12,750 What can I say about the reports? I'm not a reporter. 119 00:10:13,125 --> 00:10:14,458 -Subho. -Yes? 120 00:10:14,791 --> 00:10:16,125 What have you gotten into? 121 00:10:16,208 --> 00:10:17,583 How is this my fault? 122 00:10:18,291 --> 00:10:21,000 I was asked to organize a watch. That's exactly what I did. 123 00:10:21,083 --> 00:10:22,458 Subho, Adi was there too. 124 00:10:22,833 --> 00:10:24,208 This will come and bite us! 125 00:10:24,583 --> 00:10:25,541 Oh, really? 126 00:10:26,541 --> 00:10:28,625 In the end, it's about you and your Adi. 127 00:10:29,000 --> 00:10:30,250 You don't care if I live or die. 128 00:10:30,333 --> 00:10:32,375 -Subho, I'm serious... -Excuse me, sir! 129 00:10:32,583 --> 00:10:35,416 You said that the court would grant a verdict in my favor. 130 00:10:35,833 --> 00:10:38,416 Well, the judge was in a mood yesterday and... 131 00:10:38,625 --> 00:10:39,583 Everyone had to take the heat. 132 00:10:39,666 --> 00:10:41,500 Look, I don't care about the others. 133 00:10:41,583 --> 00:10:42,916 I just care about my case! 134 00:10:43,041 --> 00:10:45,541 I hope you remember how much money I have paid you! 135 00:10:45,625 --> 00:10:47,333 We can make another appeal to the court. 136 00:10:47,541 --> 00:10:50,041 Make another appeal? So, I'll have to pay you again! 137 00:10:50,125 --> 00:10:51,791 Don't play around with me! 138 00:10:52,208 --> 00:10:53,250 I get it. 139 00:10:53,541 --> 00:10:56,083 You are a fraud! 140 00:10:56,416 --> 00:10:57,833 You are all cheaters! 141 00:10:57,916 --> 00:10:59,750 -Sir, please relax... -You, let it be! 142 00:10:59,916 --> 00:11:02,166 I know for a fact that you are incapable! 143 00:11:06,250 --> 00:11:08,625 -Another satisfied customer? -What, this? 144 00:11:09,458 --> 00:11:12,416 Oh, no. He was just... 145 00:11:13,416 --> 00:11:14,833 It's not an everyday thing. 146 00:11:16,833 --> 00:11:19,250 Don't go from shit to deeper shit. 147 00:11:21,208 --> 00:11:22,958 What is with your happy hormones? Where are they? 148 00:11:23,708 --> 00:11:24,583 Lunch? 149 00:11:25,458 --> 00:11:26,291 No. 150 00:11:34,958 --> 00:11:36,583 Mama! Give me a plate of momos. 151 00:11:43,500 --> 00:11:44,333 Doctor... 152 00:11:45,000 --> 00:11:45,833 Yes. 153 00:11:46,291 --> 00:11:47,416 Has the pain subsided? 154 00:11:48,166 --> 00:11:51,750 The pain in the body of a Littnong resident can never subside. 155 00:11:52,625 --> 00:11:53,458 Wait a minute. 156 00:11:58,291 --> 00:12:01,500 Make sure to take one tablet before dinner every night. 157 00:12:04,833 --> 00:12:06,833 Why do you keep distributing free medicine to everyone? 158 00:12:07,041 --> 00:12:09,250 These are free samples from medical companies. 159 00:12:15,958 --> 00:12:16,791 Doctor... 160 00:12:17,208 --> 00:12:18,541 may I ask you something? 161 00:12:20,208 --> 00:12:23,041 My baby won't have any problems, right? 162 00:12:28,250 --> 00:12:29,708 We'll try our best to make sure... 163 00:12:31,708 --> 00:12:33,166 that your baby doesn't have any problems. 164 00:12:55,958 --> 00:12:57,708 Who is "tiger_one"? 165 00:13:02,958 --> 00:13:05,166 Another scam in allocating funds. 166 00:13:08,166 --> 00:13:09,000 Not bad. 167 00:13:11,166 --> 00:13:12,000 Wow! 168 00:13:13,000 --> 00:13:14,708 {\an8}Rebels and the minister are here. 169 00:13:16,208 --> 00:13:18,333 Come on, tiger_one! Say something. 170 00:13:19,791 --> 00:13:20,958 Say something. 171 00:13:35,291 --> 00:13:38,041 {\an8}Looks like I need to cultivate tiger_one. 172 00:13:39,291 --> 00:13:43,250 What do you call an elf who runs off and stops working for Santa? 173 00:13:47,416 --> 00:13:50,000 {\an8}Rebel without a clause! 174 00:14:13,250 --> 00:14:14,458 {\an8}Hello, detective! 175 00:14:15,583 --> 00:14:16,916 Turn around. I'm over here. 176 00:14:24,583 --> 00:14:26,250 {\an8}How is Mrs. Dey's phone with you? 177 00:14:26,333 --> 00:14:27,458 {\an8}Mrs. Dey is dead. 178 00:14:30,291 --> 00:14:31,125 Dead? 179 00:14:31,375 --> 00:14:32,875 What are you up to? 180 00:14:32,958 --> 00:14:36,291 Please tell me what is going on. 181 00:14:38,166 --> 00:14:39,125 How did she die? 182 00:14:40,875 --> 00:14:41,958 She hung herself. 183 00:14:45,625 --> 00:14:47,333 What have you been trying to do? 184 00:14:48,083 --> 00:14:51,125 I was trying to support her emotionally. 185 00:14:53,708 --> 00:14:55,333 Emotionally! 186 00:14:57,291 --> 00:14:58,666 I may be slow-witted... 187 00:14:59,333 --> 00:15:01,041 but I'm not stupid. 188 00:15:03,666 --> 00:15:05,625 -What? -How did you know... 189 00:15:06,416 --> 00:15:07,791 Partho was going to Bagdogra? 190 00:15:10,333 --> 00:15:11,791 Oh, yeah. 191 00:15:15,833 --> 00:15:17,916 You're holding the boy's phone. 192 00:15:23,333 --> 00:15:26,250 I have his phone, and I also have evidence that the police erased all the data in it. 193 00:15:26,500 --> 00:15:28,333 That's why I'm dealing with you... 194 00:15:29,208 --> 00:15:30,041 amicably. 195 00:15:31,375 --> 00:15:33,083 I'm not your enemy, madam. 196 00:15:37,958 --> 00:15:38,791 Meenakshi! 197 00:15:39,208 --> 00:15:40,500 Listen up. 198 00:15:42,666 --> 00:15:43,500 What's going on? 199 00:15:44,333 --> 00:15:46,875 -I'm flying to Bangkok tonight. -Why was Hazra here? 200 00:15:48,291 --> 00:15:50,125 -Partho's mother killed herself. -She... 201 00:15:53,750 --> 00:15:57,750 You are not getting involved with any of this shit! Do you understand? 202 00:15:58,375 --> 00:15:59,625 -Hazra is a wicked man. -Oh, yeah? 203 00:16:00,583 --> 00:16:03,083 -He told me that you are... -What did he say? 204 00:16:05,500 --> 00:16:06,750 Did he call me wicked? 205 00:16:22,375 --> 00:16:24,166 How long will the postmortem take? 206 00:16:24,416 --> 00:16:27,125 It takes very long if the case is not important. 207 00:16:28,666 --> 00:16:29,958 Well, it's not important. 208 00:16:30,666 --> 00:16:34,625 I heard that she committed suicide because she couldn't cope with her son's death. 209 00:16:36,666 --> 00:16:37,750 May I say something, madam? 210 00:16:38,375 --> 00:16:41,416 The souls of those who commit suicide or die in an accident... 211 00:16:42,166 --> 00:16:43,791 don't attain liberation. 212 00:16:44,375 --> 00:16:47,750 They don't rest in peace until they find the answers they're looking for. 213 00:16:48,458 --> 00:16:49,916 This is something the people in my village believe. 214 00:16:50,291 --> 00:16:51,916 He didn't die in an accident. 215 00:16:53,416 --> 00:16:55,416 Some people were trying to kill him. 216 00:16:57,291 --> 00:16:59,166 I need your help. Please. 217 00:17:01,791 --> 00:17:02,666 Let's go, madam. 218 00:17:08,750 --> 00:17:09,625 Madam! 219 00:17:10,375 --> 00:17:11,250 Come on. 220 00:17:15,583 --> 00:17:19,333 I have a sinking feeling that this is not going to end well. 221 00:17:20,083 --> 00:17:21,416 But you need not worry. 222 00:17:21,875 --> 00:17:23,500 Annie is with you, Joy. 223 00:17:39,541 --> 00:17:41,333 -Hello? -Yeah, listen, I've sent you 224 00:17:41,416 --> 00:17:43,625 -the blessed Bangkok contact. -Thanks. 225 00:17:43,708 --> 00:17:46,875 It's a landline number. So, add the code of Bangkok before dialing the number. 226 00:17:47,125 --> 00:17:47,958 Alright. 227 00:17:48,416 --> 00:17:49,750 -Okay, bye. -Bye. 228 00:18:00,583 --> 00:18:03,291 {\an8}Listen, I'll be stepping out for a while early in the morning. 229 00:18:03,375 --> 00:18:04,625 {\an8}You need not wake up. I'll be back soon. 230 00:18:48,833 --> 00:18:50,833 Hello! Littnong Hospital. 231 00:18:51,041 --> 00:18:52,125 How can I help you? 232 00:18:58,083 --> 00:18:59,791 Hello? Hello? 233 00:19:07,250 --> 00:19:08,083 Hello, Adi. 234 00:19:08,416 --> 00:19:10,166 -Yes, tell me. -Listen, how's your mom? 235 00:19:10,916 --> 00:19:12,916 Mom is fine. Yes. Tell me. 236 00:19:14,000 --> 00:19:16,375 Okay. Actually, I need your help. 237 00:19:18,375 --> 00:19:20,500 Of course, I am not going to Bangkok. 238 00:19:21,666 --> 00:19:24,375 Pritam Sen might as well fire me for this. 239 00:19:25,041 --> 00:19:26,416 But I need to do this. 240 00:19:27,416 --> 00:19:29,291 Aren't you surprised by what I'm doing? 241 00:19:30,041 --> 00:19:31,416 Because I am. 242 00:20:03,583 --> 00:20:05,583 Hi, I'm Rupam. 243 00:20:05,666 --> 00:20:07,041 You must be Meenakshi. 244 00:20:07,125 --> 00:20:08,458 -Yeah, hi. -Hi. 245 00:20:08,541 --> 00:20:10,458 Thanks for seeing me. Please sit. 246 00:20:11,583 --> 00:20:12,833 So, how was your flight? 247 00:20:13,458 --> 00:20:14,708 I've stopped rating them. 248 00:20:16,541 --> 00:20:20,625 Annie told me that you wanted some information on the Littnong virus. 249 00:20:21,458 --> 00:20:24,208 Yeah, so... it was a virulent outbreak. 250 00:20:24,833 --> 00:20:26,333 But that was not the surprising part. 251 00:20:26,583 --> 00:20:28,000 Well, then, what was surprising? 252 00:20:28,458 --> 00:20:30,125 The fact that it was brought under control in no time. 253 00:20:30,458 --> 00:20:31,291 What do you mean? 254 00:20:31,750 --> 00:20:34,250 You see, we don't work very efficiently here. 255 00:20:34,458 --> 00:20:36,125 But this time, it was magic. 256 00:20:36,458 --> 00:20:37,750 Did you write about it? 257 00:20:39,250 --> 00:20:40,083 Of course not. 258 00:20:40,166 --> 00:20:41,000 Why not? 259 00:20:42,125 --> 00:20:44,458 Human life has no value here in the North East. 260 00:20:45,333 --> 00:20:46,875 Who's gonna care about the dead? 261 00:20:47,416 --> 00:20:50,500 The stories that I write are never acknowledged. 262 00:20:50,916 --> 00:20:53,250 So, you were saying that... 263 00:20:53,583 --> 00:20:55,875 the outbreak was contained in no time. 264 00:20:56,166 --> 00:20:59,000 -So, is there a good hospital in Littnong? -Yeah, there is one. 265 00:20:59,750 --> 00:21:02,541 There's a charitable hospital run by the Chopra family. 266 00:21:05,166 --> 00:21:07,625 -Chopras in Littnong? -Yeah. 267 00:21:08,041 --> 00:21:09,666 There are three to four generations here. 268 00:21:10,166 --> 00:21:14,416 {\an8}Tea, timber, and perhaps a few other things that aren't legal. 269 00:21:16,666 --> 00:21:17,583 Any good doctors? 270 00:21:17,958 --> 00:21:20,083 Yes, there's one. Dr. Andrew Rakhaw. 271 00:21:20,541 --> 00:21:21,875 I've only heard about him. 272 00:21:21,958 --> 00:21:23,416 Does he head the hospital? 273 00:21:23,958 --> 00:21:24,791 Head? 274 00:21:25,708 --> 00:21:27,375 He's probably the only doctor there. 275 00:21:28,791 --> 00:21:30,416 Well, then, I'm sure he knows about the issue. 276 00:21:31,208 --> 00:21:34,166 I mean I'm sure he's had something to do with containing the outbreak. 277 00:21:36,333 --> 00:21:38,000 -Okay, I'll look into it. Wait. -Dr. Rakhaw? 278 00:21:38,458 --> 00:21:39,958 -Yes? -Dr. Rakhaw. 279 00:21:40,041 --> 00:21:41,250 What is the matter? 280 00:21:41,333 --> 00:21:42,416 I just want to see him. 281 00:21:42,500 --> 00:21:44,541 He's in the operation theater upstairs. Please wait. 282 00:21:45,291 --> 00:21:46,166 Yes, okay. 283 00:21:46,875 --> 00:21:47,791 Thanks. 284 00:22:03,000 --> 00:22:04,541 -Excuse me. -Yes? 285 00:22:04,791 --> 00:22:06,625 Hi, I'm looking for Dr. Andrew Rakhaw. 286 00:22:06,708 --> 00:22:07,625 Is he around? 287 00:22:07,875 --> 00:22:10,125 I'm Dr. Andrew Rakhaw. And you are? 288 00:22:11,583 --> 00:22:13,625 Meenakshi Iyer. I'm Partho's friend. 289 00:22:16,333 --> 00:22:17,458 Parthopratim Dey. 290 00:22:19,583 --> 00:22:21,416 Yes, he was supposed to come and see me. 291 00:22:25,791 --> 00:22:26,875 Partho passed away. 292 00:22:27,791 --> 00:22:28,666 What?! 293 00:22:29,833 --> 00:22:31,208 He met with an accident. 294 00:22:32,791 --> 00:22:33,916 That's devastating. 295 00:22:37,833 --> 00:22:38,708 I'm sorry. 296 00:22:41,875 --> 00:22:44,375 Are you a student of virology too? 297 00:22:46,208 --> 00:22:48,500 Yup. Postdoctorate. Saskatoon. 298 00:22:50,166 --> 00:22:52,416 So, the cold weather here wouldn't be of concern to you. 299 00:22:54,208 --> 00:22:55,041 Well... 300 00:22:57,875 --> 00:23:00,291 I actually wanted to talk to you about Partho. 301 00:23:03,750 --> 00:23:05,500 -Where are you staying? -Hill Look. 302 00:23:07,291 --> 00:23:08,125 You... 303 00:23:08,916 --> 00:23:11,208 go to your hotel and get some rest. I'll come and see you there. 304 00:23:13,750 --> 00:23:14,583 Thanks. 305 00:23:17,625 --> 00:23:18,666 By the way... 306 00:23:20,625 --> 00:23:21,666 you need something warm. 307 00:24:12,958 --> 00:24:17,000 Doctor, Partho wanted to meet you regarding the viral flu outbreak. 308 00:24:17,916 --> 00:24:20,541 But now the outbreak has been brought under control. 309 00:24:20,958 --> 00:24:22,541 Yeah, it was a bit of a scare. 310 00:24:22,791 --> 00:24:25,041 Was there something peculiar about the virus? 311 00:24:26,958 --> 00:24:28,166 I can't say much about the virus, 312 00:24:28,250 --> 00:24:30,833 but I do know about the fever caused by it. 313 00:24:31,833 --> 00:24:34,125 Initially, we weren't able to bring it under control. 314 00:24:35,041 --> 00:24:37,375 But after mixing and matching a few drugs, 315 00:24:37,458 --> 00:24:41,291 and keeping the infected people in isolation, we managed to control it. 316 00:24:42,375 --> 00:24:45,125 So... was it a new virus? 317 00:24:46,541 --> 00:24:47,666 I don't think so. 318 00:24:48,583 --> 00:24:51,500 It was a flu virus 319 00:24:51,583 --> 00:24:53,458 that never spread to this place. 320 00:24:53,750 --> 00:24:55,916 Perhaps a foreign tourist was a carrier of the virus. 321 00:24:56,708 --> 00:24:57,875 This is just like... 322 00:24:58,500 --> 00:25:00,166 the research paper of Dr. Wexler. 323 00:25:01,958 --> 00:25:03,083 I'm sure you have read it. 324 00:25:06,041 --> 00:25:08,333 Yeah, I know exactly what you mean. 325 00:25:15,166 --> 00:25:16,083 Shall we go there? 326 00:25:17,666 --> 00:25:18,500 Sure. 327 00:25:40,625 --> 00:25:41,875 Where did you meet Partho? 328 00:25:42,708 --> 00:25:47,250 We were a part of the International Student One Health Alliance. 329 00:25:47,750 --> 00:25:49,583 We met a year ago. 330 00:25:51,250 --> 00:25:53,041 He was really looking forward to meeting you. 331 00:25:55,125 --> 00:25:56,166 So, you're here instead. 332 00:25:59,125 --> 00:26:00,708 A virologist's quest? 333 00:26:01,375 --> 00:26:02,250 Something like that. 334 00:26:04,625 --> 00:26:06,791 I could show you the slides, but... 335 00:26:08,958 --> 00:26:13,000 there's a ban on sharing any information on the virus. 336 00:26:13,458 --> 00:26:14,333 So... 337 00:26:16,916 --> 00:26:17,750 I have to move. 338 00:26:18,666 --> 00:26:19,583 Dr. Rakhaw. 339 00:26:20,875 --> 00:26:23,500 I understand the confidentiality of it, but... 340 00:26:24,000 --> 00:26:27,250 if you could please show me the slides, it would be really helpful. 341 00:26:30,250 --> 00:26:31,083 Okay, I'll try. 342 00:26:33,541 --> 00:26:35,916 Tomorrow at the hospital. 10:00 a.m. 343 00:26:38,458 --> 00:26:40,125 -Good night. -Good night, Doctor. 344 00:27:13,333 --> 00:27:14,166 Good morning. 345 00:27:14,500 --> 00:27:16,125 You should have called if you needed anything. 346 00:27:16,250 --> 00:27:17,791 Did something happen last night? 347 00:27:17,875 --> 00:27:20,875 Yeah. One of the hospital wings caught fire. 348 00:27:21,833 --> 00:27:24,375 It was the path lab. Luckily, no one was in there. 349 00:27:25,458 --> 00:27:26,375 Path lab? 350 00:27:37,166 --> 00:27:38,541 Whatever had to happen, happened. 351 00:27:39,208 --> 00:27:40,708 Make sure there is no problem. 352 00:27:52,625 --> 00:27:53,500 Meenakshi! 353 00:27:54,541 --> 00:27:56,083 What the hell happened? 354 00:27:56,458 --> 00:27:58,750 They say it was a gas cylinder blast. 355 00:27:59,875 --> 00:28:00,833 Will you be around? 356 00:28:00,916 --> 00:28:03,458 No. A gas cylinder leak is not a story. 357 00:28:04,541 --> 00:28:06,416 Are you here for the next few days? 358 00:28:07,166 --> 00:28:08,500 I'm leaving in the afternoon. 359 00:28:14,333 --> 00:28:15,916 -I'll talk to you later. -Yeah, sure. 360 00:28:27,625 --> 00:28:29,541 -Hello, Mrs. Chopra. -Hello. 361 00:28:30,041 --> 00:28:31,000 Who is that girl? 362 00:28:31,583 --> 00:28:33,583 {\an8}Meenakshi Iyer. She's from Kolkata. 363 00:28:34,208 --> 00:28:37,125 {\an8}-Why is she here? -She's inquiring about the virus. 364 00:28:38,333 --> 00:28:40,375 -Is she a journalist? -I don't know. 365 00:28:43,791 --> 00:28:45,000 This path lab... 366 00:28:47,625 --> 00:28:48,916 Are the slides gone too? 367 00:29:04,833 --> 00:29:05,708 Thank you. 368 00:29:08,708 --> 00:29:10,625 We have to get rid of Rakhaw. 369 00:29:11,125 --> 00:29:12,958 -Make sure the work is done tonight. -Sure. 370 00:29:54,416 --> 00:29:56,500 The bamboo trees are flowering. 371 00:30:07,958 --> 00:30:09,375 These bamboo trees... 372 00:30:10,708 --> 00:30:12,958 do not flower for decades. 373 00:30:13,625 --> 00:30:14,583 But when they do... 374 00:30:15,625 --> 00:30:18,791 they destroy both humans and the forest. 375 00:30:19,333 --> 00:30:20,166 Really? 376 00:30:26,750 --> 00:30:30,333 These beautiful flowers are flowers of death. 377 00:30:33,208 --> 00:30:34,875 Fire pours down from the skies. 378 00:30:37,291 --> 00:30:39,416 The forest gets charred and human beings... 379 00:30:41,333 --> 00:30:42,166 are finished. 380 00:30:43,625 --> 00:30:45,291 Our cursed mountains. 381 00:30:49,583 --> 00:30:50,958 For you, this can be a myth. 382 00:30:51,833 --> 00:30:52,750 But for us... 383 00:30:53,333 --> 00:30:54,916 we bear the brunt of this myth. 384 00:31:06,500 --> 00:31:07,541 Are you alright, Doctor? 385 00:31:12,541 --> 00:31:13,750 It was my lab. 386 00:31:19,416 --> 00:31:20,916 I have a slide at home. 387 00:31:22,708 --> 00:31:23,708 You can check it out. 388 00:31:27,166 --> 00:31:28,500 Was it a gas leak? 389 00:31:34,541 --> 00:31:35,541 It could be anything. 390 00:31:39,750 --> 00:31:41,125 When our forests burn... 391 00:31:42,416 --> 00:31:46,041 you never know how far the sparks will fly. 392 00:32:06,750 --> 00:32:07,750 Please get moving. 393 00:32:08,375 --> 00:32:09,208 Next! 394 00:32:09,375 --> 00:32:12,041 -Hey, you're cutting in line! -What are you doing? 395 00:32:12,125 --> 00:32:13,375 There's an emergency. 396 00:32:13,458 --> 00:32:15,333 We too have an emergency. We need to go too! 397 00:32:15,416 --> 00:32:17,208 -I'm waiting here since morning. -You can't cut the line... 398 00:32:17,291 --> 00:32:18,458 Come on, make it quick! 399 00:32:19,083 --> 00:32:22,125 -You get back! -This won't do! 28078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.