Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,375 --> 00:00:31,625
The ulcers are bleeding.
2
00:00:32,041 --> 00:00:33,291
Get him ready for surgery.
3
00:00:33,750 --> 00:00:35,166
-We have to stop the bleeding.
-Yes, Doctor.
4
00:00:40,291 --> 00:00:42,208
You're not Dr. Andrew Rakhaw.
5
00:00:43,625 --> 00:00:45,000
You are Imay Pokhral.
6
00:00:45,833 --> 00:00:48,041
You brought me here yesterday.
7
00:00:49,375 --> 00:00:51,500
But... are you gonna save my life...
8
00:00:52,583 --> 00:00:53,708
or kill me?
9
00:00:54,500 --> 00:00:55,916
Just like your father killed...
10
00:00:57,041 --> 00:00:58,708
the whole of Littnong.
11
00:01:05,625 --> 00:01:08,500
I don't know if I can
save your life, Banshu.
12
00:01:10,458 --> 00:01:11,375
But I'm here to try.
13
00:01:13,333 --> 00:01:14,541
How are you gonna save...
14
00:01:15,875 --> 00:01:17,208
someone who's already dead?
15
00:01:25,916 --> 00:01:27,208
I've already told you this.
16
00:01:27,583 --> 00:01:29,458
Look, there's a new one right there.
17
00:01:30,291 --> 00:01:32,250
And there's one over there.
18
00:01:32,458 --> 00:01:33,791
This one's very lethargic.
19
00:01:34,958 --> 00:01:36,291
This one's extremely sluggish.
20
00:01:36,458 --> 00:01:38,791
And there's one dead pig over there.
21
00:01:39,125 --> 00:01:40,083
-It's dead?
-Yes.
22
00:01:45,833 --> 00:01:46,916
Do one thing.
23
00:01:47,125 --> 00:01:49,833
Please take care of all
the remaining pigs here.
24
00:02:58,416 --> 00:02:59,250
Annie.
25
00:03:07,833 --> 00:03:10,666
-Listen, Meena, if you're here to fight...
-I'm not here to fight with you.
26
00:03:13,000 --> 00:03:14,166
I need your help.
27
00:03:16,208 --> 00:03:17,125
What happened?
28
00:03:21,375 --> 00:03:23,125
Did Mainline News print this article?
29
00:03:23,208 --> 00:03:24,166
About 100 kilometers...
30
00:03:24,250 --> 00:03:25,208
Hang on a second.
31
00:03:28,375 --> 00:03:29,333
Send in the intern.
32
00:03:32,333 --> 00:03:34,041
-Ashish, right?
-No, ma'am. Amit.
33
00:03:35,875 --> 00:03:36,958
...is Littnong a small village
34
00:03:37,041 --> 00:03:38,208
-Could you look into this
-where people are
35
00:03:38,291 --> 00:03:39,833
-and tell me if we've printed it?
-dying of a mysterious fever.
36
00:03:39,916 --> 00:03:41,291
Is this a new virus?
37
00:03:41,375 --> 00:03:42,375
Ma'am, I'll just check.
38
00:03:43,458 --> 00:03:44,291
Sorry.
39
00:03:48,416 --> 00:03:49,750
Do you mind if I use this water?
40
00:04:09,125 --> 00:04:10,916
So, the mother thinks
it was not an accident?
41
00:04:12,541 --> 00:04:13,708
She thinks he was killed.
42
00:04:14,041 --> 00:04:15,208
That's a lot to take in.
43
00:04:15,791 --> 00:04:16,625
Ma'am!
44
00:04:17,083 --> 00:04:17,958
Ma'am...
45
00:04:18,750 --> 00:04:19,875
we didn't print this.
46
00:04:20,208 --> 00:04:22,583
And none of the mainstream
newspapers has it either.
47
00:04:22,791 --> 00:04:23,666
You can go now.
48
00:04:27,625 --> 00:04:28,625
Excuse me.
49
00:04:34,250 --> 00:04:35,125
Yeah, Omar?
50
00:04:35,208 --> 00:04:36,166
Hi, Meenakshi.
51
00:04:36,250 --> 00:04:38,375
I just spoke to the University office.
52
00:04:38,458 --> 00:04:40,625
-Dr. Arsian is on leave.
-Oh!
53
00:04:40,875 --> 00:04:44,500
He had to suddenly leave for Istanbul.
Some kind of an emergency.
54
00:04:44,916 --> 00:04:45,750
Okay.
55
00:04:46,125 --> 00:04:49,458
There was this contact number
I found in his office.
56
00:04:49,791 --> 00:04:52,833
-And?
-I tried to call him. No answer.
57
00:04:53,708 --> 00:04:54,625
Fuck.
58
00:04:55,416 --> 00:04:56,375
Okay, thanks.
59
00:05:05,166 --> 00:05:07,583
I had a word with our correspondent
in the North East.
60
00:05:07,708 --> 00:05:08,708
He'll get in touch with you.
61
00:05:09,166 --> 00:05:10,666
You'll get all the information you want.
62
00:05:11,041 --> 00:05:11,916
Thanks, Annie.
63
00:05:13,916 --> 00:05:15,083
Meena, why are you doing this?
64
00:05:19,916 --> 00:05:21,000
The column is ready.
65
00:05:21,416 --> 00:05:22,250
So soon?
66
00:05:22,708 --> 00:05:24,541
I told you, it writes itself.
67
00:05:29,166 --> 00:05:30,916
Okay, well, great. Meena...
68
00:05:31,250 --> 00:05:33,750
this is Maria.
She writes astrology forecasts for us.
69
00:05:33,833 --> 00:05:35,416
And Maria, this is Meenakshi Iyer.
70
00:05:37,125 --> 00:05:37,958
Hi.
71
00:05:38,041 --> 00:05:39,500
Okay, Maria, thank you.
72
00:05:39,791 --> 00:05:41,083
We just have some work to finish.
73
00:05:41,166 --> 00:05:42,000
I know.
74
00:05:47,083 --> 00:05:48,875
I see love...
75
00:05:49,791 --> 00:05:50,833
heartbreak...
76
00:05:53,875 --> 00:05:54,791
and death.
77
00:05:56,916 --> 00:05:58,000
Okay, Maria. Thank you.
78
00:06:08,500 --> 00:06:10,458
It wasn't anybody's fault.
79
00:06:17,166 --> 00:06:19,125
I'm sorry about Maria. She's a little...
80
00:06:19,208 --> 00:06:20,916
-Why did she say that?
-What do you think?
81
00:06:21,000 --> 00:06:22,958
She's a fortune-teller
trying to make a living.
82
00:06:23,333 --> 00:06:26,333
Trust me, I know her. She takes in people
at her place after 6:00 p.m.
83
00:06:26,625 --> 00:06:28,208
Maybe she just wants you
as her customer.
84
00:06:41,708 --> 00:06:44,375
I can't get the fortune teller's words
out of my head, Joy.
85
00:06:48,375 --> 00:06:50,708
I couldn't have known that
one death after the other
86
00:06:50,791 --> 00:06:52,250
will soon start piling up.
87
00:06:54,458 --> 00:06:56,125
I thought I lost you.
88
00:07:08,833 --> 00:07:09,875
Joy!
89
00:07:09,958 --> 00:07:11,125
Joy!
90
00:07:11,291 --> 00:07:12,541
Joy!
91
00:07:13,291 --> 00:07:14,291
Joy!
92
00:07:17,041 --> 00:07:17,958
What happened?
93
00:07:18,666 --> 00:07:20,500
Where is Joy?
94
00:07:20,583 --> 00:07:21,833
Please relax. Calm down.
95
00:07:21,916 --> 00:07:23,958
I won't calm down!
Tell me, where is Joy?
96
00:07:24,041 --> 00:07:26,500
Joy has been moved to another ward.
97
00:07:26,583 --> 00:07:27,708
Go that way and take a left.
98
00:07:27,958 --> 00:07:29,416
And please don't yell.
99
00:07:29,500 --> 00:07:31,625
This is a hospital. Okay?
100
00:08:19,166 --> 00:08:20,583
You scared me.
101
00:08:36,416 --> 00:08:39,375
So, you really want to save me?
102
00:08:46,458 --> 00:08:48,708
If people find out...
103
00:08:50,000 --> 00:08:51,833
that you are Kedar Pokhral's son...
104
00:08:52,625 --> 00:08:54,083
they will kill you.
105
00:08:58,625 --> 00:08:59,958
I'm right here, Banshu.
106
00:09:02,041 --> 00:09:04,375
I'm taking responsibility
for my father's actions.
107
00:09:06,625 --> 00:09:08,666
Nobody's going to listen to this nonsense.
108
00:09:11,250 --> 00:09:12,625
I have also been through a lot.
109
00:09:14,875 --> 00:09:15,958
I don't think so.
110
00:09:46,000 --> 00:09:47,208
Oh!
111
00:09:47,875 --> 00:09:48,750
Please sit.
112
00:09:50,000 --> 00:09:52,333
By the way, if you're here
to dress my wounds,
113
00:09:52,500 --> 00:09:53,541
it's already done.
114
00:09:53,625 --> 00:09:56,833
The nurse in the emergency ward
was really sweet.
115
00:10:02,416 --> 00:10:05,000
"Minister Nandan Sen
attacked by the rebels."
116
00:10:05,875 --> 00:10:07,375
The Minister was with the rebels.
117
00:10:08,416 --> 00:10:09,875
So, what do these reports mean?
118
00:10:10,416 --> 00:10:12,750
What can I say about the reports?
I'm not a reporter.
119
00:10:13,125 --> 00:10:14,458
-Subho.
-Yes?
120
00:10:14,791 --> 00:10:16,125
What have you gotten into?
121
00:10:16,208 --> 00:10:17,583
How is this my fault?
122
00:10:18,291 --> 00:10:21,000
I was asked to organize a watch.
That's exactly what I did.
123
00:10:21,083 --> 00:10:22,458
Subho, Adi was there too.
124
00:10:22,833 --> 00:10:24,208
This will come and bite us!
125
00:10:24,583 --> 00:10:25,541
Oh, really?
126
00:10:26,541 --> 00:10:28,625
In the end, it's about you and your Adi.
127
00:10:29,000 --> 00:10:30,250
You don't care if I live or die.
128
00:10:30,333 --> 00:10:32,375
-Subho, I'm serious...
-Excuse me, sir!
129
00:10:32,583 --> 00:10:35,416
You said that the court would
grant a verdict in my favor.
130
00:10:35,833 --> 00:10:38,416
Well, the judge was
in a mood yesterday and...
131
00:10:38,625 --> 00:10:39,583
Everyone had to take the heat.
132
00:10:39,666 --> 00:10:41,500
Look, I don't care about the others.
133
00:10:41,583 --> 00:10:42,916
I just care about my case!
134
00:10:43,041 --> 00:10:45,541
I hope you remember
how much money I have paid you!
135
00:10:45,625 --> 00:10:47,333
We can make another appeal to the court.
136
00:10:47,541 --> 00:10:50,041
Make another appeal?
So, I'll have to pay you again!
137
00:10:50,125 --> 00:10:51,791
Don't play around with me!
138
00:10:52,208 --> 00:10:53,250
I get it.
139
00:10:53,541 --> 00:10:56,083
You are a fraud!
140
00:10:56,416 --> 00:10:57,833
You are all cheaters!
141
00:10:57,916 --> 00:10:59,750
-Sir, please relax...
-You, let it be!
142
00:10:59,916 --> 00:11:02,166
I know for a fact that you are incapable!
143
00:11:06,250 --> 00:11:08,625
-Another satisfied customer?
-What, this?
144
00:11:09,458 --> 00:11:12,416
Oh, no. He was just...
145
00:11:13,416 --> 00:11:14,833
It's not an everyday thing.
146
00:11:16,833 --> 00:11:19,250
Don't go from shit to deeper shit.
147
00:11:21,208 --> 00:11:22,958
What is with your happy hormones?
Where are they?
148
00:11:23,708 --> 00:11:24,583
Lunch?
149
00:11:25,458 --> 00:11:26,291
No.
150
00:11:34,958 --> 00:11:36,583
Mama! Give me a plate of momos.
151
00:11:43,500 --> 00:11:44,333
Doctor...
152
00:11:45,000 --> 00:11:45,833
Yes.
153
00:11:46,291 --> 00:11:47,416
Has the pain subsided?
154
00:11:48,166 --> 00:11:51,750
The pain in the body
of a Littnong resident can never subside.
155
00:11:52,625 --> 00:11:53,458
Wait a minute.
156
00:11:58,291 --> 00:12:01,500
Make sure to take one tablet
before dinner every night.
157
00:12:04,833 --> 00:12:06,833
Why do you keep distributing
free medicine to everyone?
158
00:12:07,041 --> 00:12:09,250
These are free samples
from medical companies.
159
00:12:15,958 --> 00:12:16,791
Doctor...
160
00:12:17,208 --> 00:12:18,541
may I ask you something?
161
00:12:20,208 --> 00:12:23,041
My baby won't have any problems, right?
162
00:12:28,250 --> 00:12:29,708
We'll try our best to make sure...
163
00:12:31,708 --> 00:12:33,166
that your baby doesn't have any problems.
164
00:12:55,958 --> 00:12:57,708
Who is "tiger_one"?
165
00:13:02,958 --> 00:13:05,166
Another scam in allocating funds.
166
00:13:08,166 --> 00:13:09,000
Not bad.
167
00:13:11,166 --> 00:13:12,000
Wow!
168
00:13:13,000 --> 00:13:14,708
{\an8}Rebels and the minister are here.
169
00:13:16,208 --> 00:13:18,333
Come on, tiger_one!
Say something.
170
00:13:19,791 --> 00:13:20,958
Say something.
171
00:13:35,291 --> 00:13:38,041
{\an8}Looks like I need to cultivate tiger_one.
172
00:13:39,291 --> 00:13:43,250
What do you call an elf who runs off
and stops working for Santa?
173
00:13:47,416 --> 00:13:50,000
{\an8}Rebel without a clause!
174
00:14:13,250 --> 00:14:14,458
{\an8}Hello, detective!
175
00:14:15,583 --> 00:14:16,916
Turn around. I'm over here.
176
00:14:24,583 --> 00:14:26,250
{\an8}How is Mrs. Dey's phone with you?
177
00:14:26,333 --> 00:14:27,458
{\an8}Mrs. Dey is dead.
178
00:14:30,291 --> 00:14:31,125
Dead?
179
00:14:31,375 --> 00:14:32,875
What are you up to?
180
00:14:32,958 --> 00:14:36,291
Please tell me what is going on.
181
00:14:38,166 --> 00:14:39,125
How did she die?
182
00:14:40,875 --> 00:14:41,958
She hung herself.
183
00:14:45,625 --> 00:14:47,333
What have you been trying to do?
184
00:14:48,083 --> 00:14:51,125
I was trying to support her emotionally.
185
00:14:53,708 --> 00:14:55,333
Emotionally!
186
00:14:57,291 --> 00:14:58,666
I may be slow-witted...
187
00:14:59,333 --> 00:15:01,041
but I'm not stupid.
188
00:15:03,666 --> 00:15:05,625
-What?
-How did you know...
189
00:15:06,416 --> 00:15:07,791
Partho was going to Bagdogra?
190
00:15:10,333 --> 00:15:11,791
Oh, yeah.
191
00:15:15,833 --> 00:15:17,916
You're holding the boy's phone.
192
00:15:23,333 --> 00:15:26,250
I have his phone, and I also have evidence
that the police erased all the data in it.
193
00:15:26,500 --> 00:15:28,333
That's why I'm dealing with you...
194
00:15:29,208 --> 00:15:30,041
amicably.
195
00:15:31,375 --> 00:15:33,083
I'm not your enemy, madam.
196
00:15:37,958 --> 00:15:38,791
Meenakshi!
197
00:15:39,208 --> 00:15:40,500
Listen up.
198
00:15:42,666 --> 00:15:43,500
What's going on?
199
00:15:44,333 --> 00:15:46,875
-I'm flying to Bangkok tonight.
-Why was Hazra here?
200
00:15:48,291 --> 00:15:50,125
-Partho's mother killed herself.
-She...
201
00:15:53,750 --> 00:15:57,750
You are not getting involved with any
of this shit! Do you understand?
202
00:15:58,375 --> 00:15:59,625
-Hazra is a wicked man.
-Oh, yeah?
203
00:16:00,583 --> 00:16:03,083
-He told me that you are...
-What did he say?
204
00:16:05,500 --> 00:16:06,750
Did he call me wicked?
205
00:16:22,375 --> 00:16:24,166
How long will the postmortem take?
206
00:16:24,416 --> 00:16:27,125
It takes very long
if the case is not important.
207
00:16:28,666 --> 00:16:29,958
Well, it's not important.
208
00:16:30,666 --> 00:16:34,625
I heard that she committed suicide because
she couldn't cope with her son's death.
209
00:16:36,666 --> 00:16:37,750
May I say something, madam?
210
00:16:38,375 --> 00:16:41,416
The souls of those who commit suicide
or die in an accident...
211
00:16:42,166 --> 00:16:43,791
don't attain liberation.
212
00:16:44,375 --> 00:16:47,750
They don't rest in peace until they
find the answers they're looking for.
213
00:16:48,458 --> 00:16:49,916
This is something the people
in my village believe.
214
00:16:50,291 --> 00:16:51,916
He didn't die in an accident.
215
00:16:53,416 --> 00:16:55,416
Some people were trying to kill him.
216
00:16:57,291 --> 00:16:59,166
I need your help. Please.
217
00:17:01,791 --> 00:17:02,666
Let's go, madam.
218
00:17:08,750 --> 00:17:09,625
Madam!
219
00:17:10,375 --> 00:17:11,250
Come on.
220
00:17:15,583 --> 00:17:19,333
I have a sinking feeling that
this is not going to end well.
221
00:17:20,083 --> 00:17:21,416
But you need not worry.
222
00:17:21,875 --> 00:17:23,500
Annie is with you, Joy.
223
00:17:39,541 --> 00:17:41,333
-Hello?
-Yeah, listen, I've sent you
224
00:17:41,416 --> 00:17:43,625
-the blessed Bangkok contact.
-Thanks.
225
00:17:43,708 --> 00:17:46,875
It's a landline number. So, add the code
of Bangkok before dialing the number.
226
00:17:47,125 --> 00:17:47,958
Alright.
227
00:17:48,416 --> 00:17:49,750
-Okay, bye.
-Bye.
228
00:18:00,583 --> 00:18:03,291
{\an8}Listen, I'll be stepping out for a while
early in the morning.
229
00:18:03,375 --> 00:18:04,625
{\an8}You need not wake up.
I'll be back soon.
230
00:18:48,833 --> 00:18:50,833
Hello! Littnong Hospital.
231
00:18:51,041 --> 00:18:52,125
How can I help you?
232
00:18:58,083 --> 00:18:59,791
Hello? Hello?
233
00:19:07,250 --> 00:19:08,083
Hello, Adi.
234
00:19:08,416 --> 00:19:10,166
-Yes, tell me.
-Listen, how's your mom?
235
00:19:10,916 --> 00:19:12,916
Mom is fine. Yes. Tell me.
236
00:19:14,000 --> 00:19:16,375
Okay. Actually, I need your help.
237
00:19:18,375 --> 00:19:20,500
Of course, I am not going to Bangkok.
238
00:19:21,666 --> 00:19:24,375
Pritam Sen might as well fire me for this.
239
00:19:25,041 --> 00:19:26,416
But I need to do this.
240
00:19:27,416 --> 00:19:29,291
Aren't you surprised by what I'm doing?
241
00:19:30,041 --> 00:19:31,416
Because I am.
242
00:20:03,583 --> 00:20:05,583
Hi, I'm Rupam.
243
00:20:05,666 --> 00:20:07,041
You must be Meenakshi.
244
00:20:07,125 --> 00:20:08,458
-Yeah, hi.
-Hi.
245
00:20:08,541 --> 00:20:10,458
Thanks for seeing me. Please sit.
246
00:20:11,583 --> 00:20:12,833
So, how was your flight?
247
00:20:13,458 --> 00:20:14,708
I've stopped rating them.
248
00:20:16,541 --> 00:20:20,625
Annie told me that you wanted
some information on the Littnong virus.
249
00:20:21,458 --> 00:20:24,208
Yeah, so... it was a virulent outbreak.
250
00:20:24,833 --> 00:20:26,333
But that was not the surprising part.
251
00:20:26,583 --> 00:20:28,000
Well, then, what was surprising?
252
00:20:28,458 --> 00:20:30,125
The fact that it was brought
under control in no time.
253
00:20:30,458 --> 00:20:31,291
What do you mean?
254
00:20:31,750 --> 00:20:34,250
You see, we don't work
very efficiently here.
255
00:20:34,458 --> 00:20:36,125
But this time, it was magic.
256
00:20:36,458 --> 00:20:37,750
Did you write about it?
257
00:20:39,250 --> 00:20:40,083
Of course not.
258
00:20:40,166 --> 00:20:41,000
Why not?
259
00:20:42,125 --> 00:20:44,458
Human life has no value here
in the North East.
260
00:20:45,333 --> 00:20:46,875
Who's gonna care about the dead?
261
00:20:47,416 --> 00:20:50,500
The stories that I write
are never acknowledged.
262
00:20:50,916 --> 00:20:53,250
So, you were saying that...
263
00:20:53,583 --> 00:20:55,875
the outbreak was contained in no time.
264
00:20:56,166 --> 00:20:59,000
-So, is there a good hospital in Littnong?
-Yeah, there is one.
265
00:20:59,750 --> 00:21:02,541
There's a charitable hospital
run by the Chopra family.
266
00:21:05,166 --> 00:21:07,625
-Chopras in Littnong?
-Yeah.
267
00:21:08,041 --> 00:21:09,666
There are three to four generations here.
268
00:21:10,166 --> 00:21:14,416
{\an8}Tea, timber, and perhaps
a few other things that aren't legal.
269
00:21:16,666 --> 00:21:17,583
Any good doctors?
270
00:21:17,958 --> 00:21:20,083
Yes, there's one. Dr. Andrew Rakhaw.
271
00:21:20,541 --> 00:21:21,875
I've only heard about him.
272
00:21:21,958 --> 00:21:23,416
Does he head the hospital?
273
00:21:23,958 --> 00:21:24,791
Head?
274
00:21:25,708 --> 00:21:27,375
He's probably the only doctor there.
275
00:21:28,791 --> 00:21:30,416
Well, then, I'm sure
he knows about the issue.
276
00:21:31,208 --> 00:21:34,166
I mean I'm sure he's had something
to do with containing the outbreak.
277
00:21:36,333 --> 00:21:38,000
-Okay, I'll look into it. Wait.
-Dr. Rakhaw?
278
00:21:38,458 --> 00:21:39,958
-Yes?
-Dr. Rakhaw.
279
00:21:40,041 --> 00:21:41,250
What is the matter?
280
00:21:41,333 --> 00:21:42,416
I just want to see him.
281
00:21:42,500 --> 00:21:44,541
He's in the operation theater upstairs.
Please wait.
282
00:21:45,291 --> 00:21:46,166
Yes, okay.
283
00:21:46,875 --> 00:21:47,791
Thanks.
284
00:22:03,000 --> 00:22:04,541
-Excuse me.
-Yes?
285
00:22:04,791 --> 00:22:06,625
Hi, I'm looking for Dr. Andrew Rakhaw.
286
00:22:06,708 --> 00:22:07,625
Is he around?
287
00:22:07,875 --> 00:22:10,125
I'm Dr. Andrew Rakhaw.
And you are?
288
00:22:11,583 --> 00:22:13,625
Meenakshi Iyer. I'm Partho's friend.
289
00:22:16,333 --> 00:22:17,458
Parthopratim Dey.
290
00:22:19,583 --> 00:22:21,416
Yes, he was supposed to come and see me.
291
00:22:25,791 --> 00:22:26,875
Partho passed away.
292
00:22:27,791 --> 00:22:28,666
What?!
293
00:22:29,833 --> 00:22:31,208
He met with an accident.
294
00:22:32,791 --> 00:22:33,916
That's devastating.
295
00:22:37,833 --> 00:22:38,708
I'm sorry.
296
00:22:41,875 --> 00:22:44,375
Are you a student of virology too?
297
00:22:46,208 --> 00:22:48,500
Yup. Postdoctorate. Saskatoon.
298
00:22:50,166 --> 00:22:52,416
So, the cold weather here
wouldn't be of concern to you.
299
00:22:54,208 --> 00:22:55,041
Well...
300
00:22:57,875 --> 00:23:00,291
I actually wanted to talk
to you about Partho.
301
00:23:03,750 --> 00:23:05,500
-Where are you staying?
-Hill Look.
302
00:23:07,291 --> 00:23:08,125
You...
303
00:23:08,916 --> 00:23:11,208
go to your hotel and get some rest.
I'll come and see you there.
304
00:23:13,750 --> 00:23:14,583
Thanks.
305
00:23:17,625 --> 00:23:18,666
By the way...
306
00:23:20,625 --> 00:23:21,666
you need something warm.
307
00:24:12,958 --> 00:24:17,000
Doctor, Partho wanted to meet you
regarding the viral flu outbreak.
308
00:24:17,916 --> 00:24:20,541
But now the outbreak
has been brought under control.
309
00:24:20,958 --> 00:24:22,541
Yeah, it was a bit of a scare.
310
00:24:22,791 --> 00:24:25,041
Was there something peculiar
about the virus?
311
00:24:26,958 --> 00:24:28,166
I can't say much about the virus,
312
00:24:28,250 --> 00:24:30,833
but I do know about the fever
caused by it.
313
00:24:31,833 --> 00:24:34,125
Initially, we weren't able
to bring it under control.
314
00:24:35,041 --> 00:24:37,375
But after mixing and matching a few drugs,
315
00:24:37,458 --> 00:24:41,291
and keeping the infected people
in isolation, we managed to control it.
316
00:24:42,375 --> 00:24:45,125
So... was it a new virus?
317
00:24:46,541 --> 00:24:47,666
I don't think so.
318
00:24:48,583 --> 00:24:51,500
It was a flu virus
319
00:24:51,583 --> 00:24:53,458
that never spread to this place.
320
00:24:53,750 --> 00:24:55,916
Perhaps a foreign tourist
was a carrier of the virus.
321
00:24:56,708 --> 00:24:57,875
This is just like...
322
00:24:58,500 --> 00:25:00,166
the research paper of Dr. Wexler.
323
00:25:01,958 --> 00:25:03,083
I'm sure you have read it.
324
00:25:06,041 --> 00:25:08,333
Yeah, I know exactly what you mean.
325
00:25:15,166 --> 00:25:16,083
Shall we go there?
326
00:25:17,666 --> 00:25:18,500
Sure.
327
00:25:40,625 --> 00:25:41,875
Where did you meet Partho?
328
00:25:42,708 --> 00:25:47,250
We were a part of the
International Student One Health Alliance.
329
00:25:47,750 --> 00:25:49,583
We met a year ago.
330
00:25:51,250 --> 00:25:53,041
He was really looking forward
to meeting you.
331
00:25:55,125 --> 00:25:56,166
So, you're here instead.
332
00:25:59,125 --> 00:26:00,708
A virologist's quest?
333
00:26:01,375 --> 00:26:02,250
Something like that.
334
00:26:04,625 --> 00:26:06,791
I could show you the slides, but...
335
00:26:08,958 --> 00:26:13,000
there's a ban on sharing
any information on the virus.
336
00:26:13,458 --> 00:26:14,333
So...
337
00:26:16,916 --> 00:26:17,750
I have to move.
338
00:26:18,666 --> 00:26:19,583
Dr. Rakhaw.
339
00:26:20,875 --> 00:26:23,500
I understand the confidentiality of it,
but...
340
00:26:24,000 --> 00:26:27,250
if you could please show me the slides,
it would be really helpful.
341
00:26:30,250 --> 00:26:31,083
Okay, I'll try.
342
00:26:33,541 --> 00:26:35,916
Tomorrow at the hospital. 10:00 a.m.
343
00:26:38,458 --> 00:26:40,125
-Good night.
-Good night, Doctor.
344
00:27:13,333 --> 00:27:14,166
Good morning.
345
00:27:14,500 --> 00:27:16,125
You should have called
if you needed anything.
346
00:27:16,250 --> 00:27:17,791
Did something happen last night?
347
00:27:17,875 --> 00:27:20,875
Yeah. One of the hospital wings
caught fire.
348
00:27:21,833 --> 00:27:24,375
It was the path lab.
Luckily, no one was in there.
349
00:27:25,458 --> 00:27:26,375
Path lab?
350
00:27:37,166 --> 00:27:38,541
Whatever had to happen, happened.
351
00:27:39,208 --> 00:27:40,708
Make sure there is no problem.
352
00:27:52,625 --> 00:27:53,500
Meenakshi!
353
00:27:54,541 --> 00:27:56,083
What the hell happened?
354
00:27:56,458 --> 00:27:58,750
They say it was a gas cylinder blast.
355
00:27:59,875 --> 00:28:00,833
Will you be around?
356
00:28:00,916 --> 00:28:03,458
No. A gas cylinder leak is not a story.
357
00:28:04,541 --> 00:28:06,416
Are you here for the next few days?
358
00:28:07,166 --> 00:28:08,500
I'm leaving in the afternoon.
359
00:28:14,333 --> 00:28:15,916
-I'll talk to you later.
-Yeah, sure.
360
00:28:27,625 --> 00:28:29,541
-Hello, Mrs. Chopra.
-Hello.
361
00:28:30,041 --> 00:28:31,000
Who is that girl?
362
00:28:31,583 --> 00:28:33,583
{\an8}Meenakshi Iyer. She's from Kolkata.
363
00:28:34,208 --> 00:28:37,125
{\an8}-Why is she here?
-She's inquiring about the virus.
364
00:28:38,333 --> 00:28:40,375
-Is she a journalist?
-I don't know.
365
00:28:43,791 --> 00:28:45,000
This path lab...
366
00:28:47,625 --> 00:28:48,916
Are the slides gone too?
367
00:29:04,833 --> 00:29:05,708
Thank you.
368
00:29:08,708 --> 00:29:10,625
We have to get rid of Rakhaw.
369
00:29:11,125 --> 00:29:12,958
-Make sure the work is done tonight.
-Sure.
370
00:29:54,416 --> 00:29:56,500
The bamboo trees are flowering.
371
00:30:07,958 --> 00:30:09,375
These bamboo trees...
372
00:30:10,708 --> 00:30:12,958
do not flower for decades.
373
00:30:13,625 --> 00:30:14,583
But when they do...
374
00:30:15,625 --> 00:30:18,791
they destroy both humans and the forest.
375
00:30:19,333 --> 00:30:20,166
Really?
376
00:30:26,750 --> 00:30:30,333
These beautiful flowers
are flowers of death.
377
00:30:33,208 --> 00:30:34,875
Fire pours down from the skies.
378
00:30:37,291 --> 00:30:39,416
The forest gets charred and human beings...
379
00:30:41,333 --> 00:30:42,166
are finished.
380
00:30:43,625 --> 00:30:45,291
Our cursed mountains.
381
00:30:49,583 --> 00:30:50,958
For you, this can be a myth.
382
00:30:51,833 --> 00:30:52,750
But for us...
383
00:30:53,333 --> 00:30:54,916
we bear the brunt of this myth.
384
00:31:06,500 --> 00:31:07,541
Are you alright, Doctor?
385
00:31:12,541 --> 00:31:13,750
It was my lab.
386
00:31:19,416 --> 00:31:20,916
I have a slide at home.
387
00:31:22,708 --> 00:31:23,708
You can check it out.
388
00:31:27,166 --> 00:31:28,500
Was it a gas leak?
389
00:31:34,541 --> 00:31:35,541
It could be anything.
390
00:31:39,750 --> 00:31:41,125
When our forests burn...
391
00:31:42,416 --> 00:31:46,041
you never know
how far the sparks will fly.
392
00:32:06,750 --> 00:32:07,750
Please get moving.
393
00:32:08,375 --> 00:32:09,208
Next!
394
00:32:09,375 --> 00:32:12,041
-Hey, you're cutting in line!
-What are you doing?
395
00:32:12,125 --> 00:32:13,375
There's an emergency.
396
00:32:13,458 --> 00:32:15,333
We too have an emergency.
We need to go too!
397
00:32:15,416 --> 00:32:17,208
-I'm waiting here since morning.
-You can't cut the line...
398
00:32:17,291 --> 00:32:18,458
Come on, make it quick!
399
00:32:19,083 --> 00:32:22,125
-You get back!
-This won't do!
28078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.