Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,179 --> 00:01:21,214
Dr. Oppenheimer.
2
00:01:22,215 --> 00:01:23,417
Dr. Oppenheimer.
3
00:01:24,752 --> 00:01:26,353
Al comenzar, creo que has
4
00:01:26,386 --> 00:01:28,388
una declaración para leer en el acta.
5
00:01:30,223 --> 00:01:31,425
Sí, Su Señoría.
6
00:01:31,458 --> 00:01:33,561
No somos jueces, doctor.
7
00:01:33,595 --> 00:01:34,629
Lol
8
00:01:35,730 --> 00:01:37,130
Claro.
9
00:01:42,336 --> 00:01:45,272
Miembros de la junta de seguridad,
10
00:01:45,305 --> 00:01:47,609
La llamada información despectiva
11
00:01:47,642 --> 00:01:50,545
en tu acusación contra mí no se
puede entender con justicia,
12
00:01:50,578 --> 00:01:54,414
excepto en el contexto de mi vida y
mi trabajo.
13
00:01:55,382 --> 00:01:57,619
¿Cuánto tiempo testificó?
14
00:01:57,652 --> 00:01:59,386
Honestamente, lo olvido.
15
00:02:00,788 --> 00:02:02,757
Toda la audiencia duró un mes.
16
00:02:02,790 --> 00:02:04,224
Un calvario, ¿eh?
17
00:02:04,257 --> 00:02:05,927
Bueno, solo he leído las
transcripciones.
18
00:02:08,495 --> 00:02:10,230
¿Quién querría justificar toda su
vida?
19
00:02:10,263 --> 00:02:11,498
¿No estabas allí?
20
00:02:11,532 --> 00:02:13,835
Como presidente, no se me permitió
estarlo.
21
00:02:13,868 --> 00:02:16,436
¿Realmente van a preguntar al
respecto?
22
00:02:16,470 --> 00:02:18,573
- Fue hace años.
- Hace cuatro años...
23
00:02:18,606 --> 00:02:19,641
Cinco.
24
00:02:20,508 --> 00:02:22,242
Oppenheimer todavía divide a Estados
Unidos.
25
00:02:22,275 --> 00:02:24,646
El comité va a querer saber cuál es
su posición.
26
00:02:24,679 --> 00:02:26,781
El senador Thurmond me pidió que
dijera
27
00:02:26,814 --> 00:02:28,650
no sentir que estás siendo juzgado.
28
00:02:28,683 --> 00:02:32,219
Oh, es gracioso, no lo sabía hasta
que acabas de decir eso.
29
00:02:32,252 --> 00:02:33,855
- En serio, señor Strauss...
- Es Almirante.
30
00:02:33,888 --> 00:02:36,824
Um, almirante Strauss. Esto es una
formalidad.
31
00:02:36,858 --> 00:02:39,359
El presidente Eisenhower le ha pedido
que forme parte de su gabinete.
32
00:02:39,393 --> 00:02:41,261
El Senado realmente no tiene más
remedio que confirmarlo.
33
00:02:41,294 --> 00:02:43,531
¿Y si mencionan a Oppenheimer?
34
00:02:43,564 --> 00:02:45,933
Cuando mencionan a Oppenheimer,
respondes honestamente.
35
00:02:45,967 --> 00:02:48,368
Ningún senador puede negar que
cumplió con su deber.
36
00:02:48,402 --> 00:02:50,538
Será incómodo.
37
00:02:50,571 --> 00:02:52,707
¿Quién querría justificar toda su
vida?
38
00:02:57,645 --> 00:03:00,347
¿Por qué te fuiste de los Estados
Unidos?
39
00:03:02,449 --> 00:03:05,853
Yo... Quería estudiar la nueva
física.
40
00:03:05,887 --> 00:03:07,421
¿No había ningún lugar aquí?
41
00:03:07,454 --> 00:03:09,456
Pensé que Berkeley tenía la ventaja
42
00:03:09,489 --> 00:03:11,324
Departamento de Física Teórica.
43
00:03:11,358 --> 00:03:13,928
Sí. Una vez que lo construí.
44
00:03:13,961 --> 00:03:15,563
Pero primero tuve que ir a Europa.
45
00:03:15,596 --> 00:03:18,966
Fui a Cambridge a estudiar con
Patrick Blackett.
46
00:03:19,000 --> 00:03:21,602
¿Fuiste más feliz allí que en
Estados Unidos?
47
00:03:21,636 --> 00:03:23,771
- ¿Feliz?
- Sí.
48
00:03:27,742 --> 00:03:30,745
Lol No, yo, eh...
49
00:03:33,748 --> 00:03:35,583
Echaba de menos mi hogar,
mmm...
50
00:03:36,450 --> 00:03:38,418
... emocionalmente inmaduro...
51
00:03:39,587 --> 00:03:44,726
... atormentado por visiones de un
universo oculto.
52
00:03:55,770 --> 00:03:57,605
Inútil en el laboratorio.
53
00:04:02,643 --> 00:04:04,746
Cristo, Oppenheimer.
54
00:04:04,779 --> 00:04:06,848
¿Has dormido?
55
00:04:08,649 --> 00:04:09,884
Empieza de nuevo.
56
00:04:09,917 --> 00:04:12,419
Necesito ir a la conferencia, señor.
57
00:04:12,452 --> 00:04:13,855
¿Por qué?
58
00:04:13,888 --> 00:04:15,790
Es Niels Bohr.
59
00:04:18,593 --> 00:04:20,293
Maldita sea, se me olvidó por
completo.
60
00:04:20,327 --> 00:04:22,530
Muy bien. Vamos.
61
00:04:24,866 --> 00:04:26,768
Oh, no, tú no, Oppenheimer.
62
00:04:26,801 --> 00:04:27,902
Terminas de recubrir esas placas.
63
00:04:27,935 --> 00:04:29,771
¿Los ves?
64
00:04:35,342 --> 00:04:37,310
¡No te olvides de limpiar!
65
00:05:08,475 --> 00:05:12,412
La física cuántica no es un paso
adelante,
66
00:05:12,445 --> 00:05:15,950
Es una nueva forma de entender la
realidad.
67
00:05:15,983 --> 00:05:19,554
Einstein abrió la puerta, ahora
estamos mirando a través,
68
00:05:19,587 --> 00:05:22,489
ver un mundo dentro de nuestro mundo.
69
00:05:22,523 --> 00:05:27,929
Un mundo de energía y paradoja que
no todo el mundo puede aceptar.
70
00:06:10,037 --> 00:06:11,471
Sí, definitivamente.
71
00:06:11,505 --> 00:06:12,874
¿Estás bien?
72
00:06:14,108 --> 00:06:15,943
Niels, conoce a J. Robert Oppenheimer.
73
00:06:15,977 --> 00:06:17,477
¿Qué significa la "J"?
74
00:06:17,511 --> 00:06:19,479
Nada, aparentemente.
75
00:06:19,513 --> 00:06:20,615
Estuviste en mi conferencia.
76
00:06:20,648 --> 00:06:22,049
Hiciste la única buena pregunta.
77
00:06:22,083 --> 00:06:23,818
Nadie niega su perspicacia.
78
00:06:23,851 --> 00:06:25,920
Es su trabajo de laboratorio lo que
deja un poco que desear.
79
00:06:25,953 --> 00:06:27,788
Te escuché dar la misma
conferencia...
80
00:06:27,822 --> 00:06:31,025
En Harvard, sí, y usted hizo la
misma pregunta.
81
00:06:31,058 --> 00:06:32,159
¿Por qué preguntar de nuevo?
82
00:06:32,193 --> 00:06:33,794
No me ha gustado tu respuesta.
83
00:06:35,162 --> 00:06:36,898
¿Te gustó más ayer?
84
00:06:36,931 --> 00:06:38,199
Mucho.
85
00:06:38,232 --> 00:06:40,134
Puedes levantar la piedra sin estar
listo
86
00:06:40,167 --> 00:06:42,536
para la serpiente que se revela.
87
00:06:42,570 --> 00:06:44,705
Ahora parece que estás listo.
88
00:06:44,739 --> 00:06:47,041
¿Pero no te gusta el laboratorio?
89
00:06:47,074 --> 00:06:49,944
Así que sal de Cambridge con sus
vasos de precipitados y pociones.
90
00:06:49,977 --> 00:06:52,947
Ve a algún lugar que te dejen pensar.
91
00:06:53,948 --> 00:06:55,583
¿Dónde?
92
00:06:56,217 --> 00:06:57,218
Gotinga.
93
00:06:57,251 --> 00:06:59,186
- ¿nacer?
- Nacer.
94
00:06:59,220 --> 00:07:01,188
Ve a Alemania, estudia con Max Born.
95
00:07:01,222 --> 00:07:03,858
Aprende los caminos de la teoría.
96
00:07:03,891 --> 00:07:04,926
Enviaré palabra.
97
00:07:06,560 --> 00:07:08,663
Agujero.
98
00:07:08,696 --> 00:07:10,064
¿Cómo están tus matemáticas?
99
00:07:10,097 --> 00:07:12,066
No es lo suficientemente bueno para
el físico que quiere ser.
100
00:07:12,099 --> 00:07:14,669
El álgebra es como las partituras.
101
00:07:14,702 --> 00:07:17,171
Lo importante no es "¿Sabes leer
música?"
102
00:07:17,204 --> 00:07:18,205
Es "¿Puedes oírlo?"
103
00:07:18,239 --> 00:07:21,542
¿Puedes escuchar la música, Robert?
104
00:07:22,510 --> 00:07:24,078
Sí, puedo.
105
00:08:59,807 --> 00:09:01,308
El senador de Wyoming.
106
00:09:02,276 --> 00:09:04,745
Almirante Strauss, estoy interesado
en su relación
107
00:09:04,779 --> 00:09:07,648
con el Dr. J. Robert Oppenheimer.
108
00:09:07,681 --> 00:09:09,283
¿Lo conociste en 1947?
109
00:09:09,316 --> 00:09:10,284
Correcto.
110
00:09:10,317 --> 00:09:12,086
Usted fue comisionado
111
00:09:12,119 --> 00:09:13,687
de la Comisión de Energía Atómica?
112
00:09:13,721 --> 00:09:17,658
Lo estaba, pero en realidad conocí a
Robert en mi capacidad
113
00:09:17,691 --> 00:09:20,361
como miembro de la junta directiva
del Instituto de Estudios Avanzados
114
00:09:20,394 --> 00:09:22,196
en Princeton porque
115
00:09:22,229 --> 00:09:24,865
Después de la guerra, fue
mundialmente conocido
116
00:09:24,899 --> 00:09:27,301
como el gran hombre de la física, y
yo estaba decidido a
117
00:09:27,334 --> 00:09:30,037
para que dirigiera el Instituto.
118
00:09:39,213 --> 00:09:42,283
Dr. Oppenheimer. Un honor.
119
00:09:42,316 --> 00:09:43,651
Sr. Strauss.
120
00:09:43,684 --> 00:09:44,985
Se pronuncia "pajitas".
121
00:09:45,886 --> 00:09:47,354
Oh-ppenheimer, Oppenheimer.
122
00:09:47,388 --> 00:09:49,256
Digas lo que digas, ellos saben que
soy judío.
123
00:09:50,791 --> 00:09:53,394
Soy presidente del Templo Emanu-El en
Manhattan.
124
00:09:53,427 --> 00:09:55,696
"Pajitas" es solo la pronunciación
sureña.
125
00:09:55,729 --> 00:09:56,764
- Ah.
- De todos modos
126
00:09:56,797 --> 00:09:58,232
bienvenidos al Instituto.
127
00:09:58,265 --> 00:09:59,900
Creo que podrías estar muy contento
aquí.
128
00:09:59,934 --> 00:10:01,869
Sí, bueno, te encantará el viaje.
129
00:10:01,902 --> 00:10:03,237
El puesto viene con esa casa
130
00:10:03,270 --> 00:10:04,738
para ti y tu esposa
131
00:10:04,772 --> 00:10:06,941
Y tu, ¿son dos hijos?
132
00:10:06,974 --> 00:10:07,775
Sí, dos.
133
00:10:07,808 --> 00:10:10,744
Soy un gran admirador de tu trabajo.
134
00:10:10,778 --> 00:10:12,980
¿Y usted es físico de formación,
señor Strauss?
135
00:10:13,013 --> 00:10:15,082
Lo siento, eh, té de las 4:00 de la
sala común.
136
00:10:15,116 --> 00:10:17,885
No, no estoy entrenado en física ni
en nada más.
137
00:10:17,918 --> 00:10:19,753
- Soy un hombre hecho a sí mismo.
- Ah.
138
00:10:19,787 --> 00:10:21,789
- Puedo identificarme con eso.
- ¿realmente?
139
00:10:21,822 --> 00:10:24,158
Sí, mi padre era uno.
140
00:10:24,191 --> 00:10:27,761
Y esta sería su oficina.
141
00:10:36,937 --> 00:10:38,873
Me dicen que está allí la mayoría
de las tardes.
142
00:10:38,906 --> 00:10:41,008
Sabes, siempre me he preguntado
143
00:10:41,041 --> 00:10:44,645
por qué no lo involucraste en el
Proyecto Manhattan.
144
00:10:45,412 --> 00:10:48,916
La mente científica más grande de
nuestro tiempo.
145
00:10:48,949 --> 00:10:50,818
De su tiempo.
146
00:10:50,851 --> 00:10:52,887
Einstein publicó su Teoría de la
Relatividad
147
00:10:52,920 --> 00:10:55,856
hace más de 40 años.
148
00:10:56,924 --> 00:10:59,360
Pero nunca abrazó el mundo cuántico
que revelaba.
149
00:10:59,393 --> 00:11:00,928
"Dios no juega a los dados".
150
00:11:00,961 --> 00:11:02,930
Precisamente.
151
00:11:02,963 --> 00:11:05,766
¿Nunca pensó en estudiar física
formalmente, señor Strauss?
152
00:11:05,799 --> 00:11:08,169
Bueno, tuve ofertas, pero elegí
vender zapatos.
153
00:11:08,202 --> 00:11:11,705
Lewis Strauss fue una vez un humilde
vendedor de zapatos.
154
00:11:12,473 --> 00:11:14,375
No, solo un vendedor de zapatos.
155
00:11:14,408 --> 00:11:16,677
Eh.
156
00:11:17,945 --> 00:11:20,714
- Me encantaría presentarte.
- No es necesario.
157
00:11:21,815 --> 00:11:23,284
Lo conozco desde hace años.
158
00:11:44,506 --> 00:11:46,207
Albert.
159
00:11:50,811 --> 00:11:55,015
¿Qué fue eso? ¿Qué le dijiste?
160
00:11:57,151 --> 00:11:58,185
Oh, está bien.
161
00:12:00,054 --> 00:12:03,357
Señor Strauss, hay cosas en mi pasado
162
00:12:03,390 --> 00:12:04,892
que debes tener en cuenta.
163
00:12:04,925 --> 00:12:06,827
Bueno, como presidente de la AEC,
164
00:12:06,860 --> 00:12:08,329
Tengo acceso a su archivo de
seguridad.
165
00:12:08,362 --> 00:12:09,363
Lo he leído.
166
00:12:09,396 --> 00:12:10,965
- ¿No estás preocupado?
- Lol
167
00:12:10,998 --> 00:12:12,366
¿Por qué iba a preocuparme después
de todo?
168
00:12:12,399 --> 00:12:13,867
¿Lo has hecho por tu país?
169
00:12:13,901 --> 00:12:15,369
Bueno, los tiempos cambian, señor
Strauss.
170
00:12:15,402 --> 00:12:17,238
Bueno, el propósito de este instituto
171
00:12:17,271 --> 00:12:19,940
es proporcionar un refugio para
mentes independientes.
172
00:12:20,874 --> 00:12:23,877
Ese eres tú. Eres el hombre para el
trabajo.
173
00:12:23,911 --> 00:12:26,514
Bueno, entonces lo consideraré.
174
00:12:26,548 --> 00:12:28,816
Te veré en la reunión de AEC
mañana.
175
00:12:33,220 --> 00:12:34,788
Este es uno de los más prestigiosos
176
00:12:34,822 --> 00:12:36,558
nombramientos en el país.
177
00:12:36,591 --> 00:12:38,792
Sí, con un gran viaje diario.
178
00:12:38,826 --> 00:12:41,128
Es por eso que lo estoy considerando.
179
00:12:41,161 --> 00:12:42,930
Entonces, el Dr. Oppenheimer
trajo
180
00:12:42,963 --> 00:12:45,366
su atención a sus asociaciones
pasadas
181
00:12:45,399 --> 00:12:46,534
antes de nombrarlo?
182
00:12:46,568 --> 00:12:48,002
Sí.
183
00:12:48,035 --> 00:12:49,870
¿Y no te preocupó?
184
00:12:49,903 --> 00:12:51,438
En ese momento, estaba completamente
consumido
185
00:12:51,472 --> 00:12:55,242
con lo que debió decirle a Einstein
para amargarme.
186
00:12:58,846 --> 00:13:00,047
¿Pero más tarde?
187
00:13:00,080 --> 00:13:02,016
Bueno, todos sabemos lo que pasó
después.
188
00:13:02,049 --> 00:13:04,418
Doctor, su, eh... tu tiempo en Europa,
189
00:13:04,451 --> 00:13:06,020
parecías encontrarte con una amplia
gama
190
00:13:06,053 --> 00:13:07,488
de los físicos de otros países.
191
00:13:07,522 --> 00:13:08,523
Sí, así es.
192
00:13:08,556 --> 00:13:10,824
¿Algún ruso?
193
00:13:11,892 --> 00:13:13,327
Ninguno que me venga a la mente.
194
00:13:13,360 --> 00:13:16,263
Si me permiten continuar con mi
declaración...
195
00:13:16,297 --> 00:13:19,266
Sr. Robb, tendrá una amplia
oportunidad de interrogarlo.
196
00:13:21,503 --> 00:13:24,438
Después de Göttingen, me mudé a
Leiden, en Holanda
197
00:13:24,471 --> 00:13:27,509
donde conocí a Isidor Rabi.
198
00:13:27,542 --> 00:13:30,044
Perdona.
199
00:13:33,981 --> 00:13:36,317
¿Un yanqui dando una conferencia
sobre la nueva física?
200
00:13:36,350 --> 00:13:37,418
Esto tengo que escucharlo.
201
00:13:37,451 --> 00:13:39,486
Yo mismo soy estadounidense.
202
00:13:39,521 --> 00:13:41,021
Qué sorprendente.
203
00:13:41,055 --> 00:13:42,122
Um...
204
00:13:42,156 --> 00:13:44,425
Avísame si necesitas ayuda con el
inglés.
205
00:13:58,405 --> 00:14:00,374
Espera, ¿qué está diciendo?
206
00:14:10,918 --> 00:14:11,952
No, gracias.
207
00:14:11,985 --> 00:14:13,954
Es un largo camino hasta Zurich.
208
00:14:13,987 --> 00:14:15,623
Si te pones más flaco, te vamos a
perder
209
00:14:15,657 --> 00:14:17,491
entre los cojines de los asientos.
210
00:14:17,525 --> 00:14:18,560
Soy Rabi.
211
00:14:18,593 --> 00:14:19,960
Oppenheimer.
212
00:14:19,993 --> 00:14:22,029
Capté tu conferencia sobre
moléculas.
213
00:14:22,062 --> 00:14:23,197
Atrapé algo de eso.
214
00:14:24,331 --> 00:14:26,500
Somos un par de judíos de Nueva
York. ¿Cómo sabes holandés?
215
00:14:26,534 --> 00:14:28,102
Bueno, pensé que sería mejor que lo
aprendiera
216
00:14:28,135 --> 00:14:29,303
cuando llegué aquí este semestre.
217
00:14:29,336 --> 00:14:30,938
Aprendiste suficiente holandés en
seis semanas
218
00:14:30,971 --> 00:14:32,674
para dar una conferencia sobre
mecánica cuántica?
219
00:14:32,707 --> 00:14:34,208
Quería desafiarme a mí mismo.
220
00:14:34,241 --> 00:14:36,611
La física cuántica no era lo
suficientemente desafiante.
221
00:14:36,644 --> 00:14:38,379
- Schvitzer.
- ¿Schvitzer?
222
00:14:38,412 --> 00:14:40,314
fanfarrón.
223
00:14:40,347 --> 00:14:42,182
¿Holandés en seis semanas, pero
nunca aprendiste yiddish?
224
00:14:42,216 --> 00:14:44,284
No lo hablan tanto de mi lado del
parque.
225
00:14:44,318 --> 00:14:45,386
Que te jodan.
226
00:14:46,487 --> 00:14:47,988
¿Extrañas tu hogar?
227
00:14:48,021 --> 00:14:49,423
Oh, lo sabes.
228
00:14:50,391 --> 00:14:53,394
¿Alguna vez has tenido la sensación
de que nuestra especie no es del todo
bienvenida aquí?
229
00:14:53,427 --> 00:14:54,495
¿Físicos?
230
00:14:54,529 --> 00:14:56,029
Es gracioso.
231
00:14:56,063 --> 00:14:58,132
No en el departamento.
232
00:14:58,165 --> 00:14:59,466
Todos son judíos también.
233
00:15:01,569 --> 00:15:02,970
Comer.
234
00:15:05,272 --> 00:15:07,408
Hay un alemán que tienes que buscar.
235
00:15:08,442 --> 00:15:10,978
- Heisenberg.
- Correcto.
236
00:15:20,154 --> 00:15:21,656
Uno podría ser conducido a la
presunción
237
00:15:21,689 --> 00:15:24,158
que detrás del mundo cuántico,
238
00:15:24,191 --> 00:15:28,061
Todavía se esconde un mundo real en
el que la causalidad se mantiene,
239
00:15:28,095 --> 00:15:30,297
pero tales especulaciones nos parecen,
240
00:15:30,330 --> 00:15:33,066
para decirlo explícitamente,
infructuoso. Gracias.
241
00:15:33,100 --> 00:15:34,536
Que tengas un gran día.
242
00:15:39,741 --> 00:15:41,442
- Maravilloso.
- Gracias.
243
00:15:41,475 --> 00:15:42,710
Dr. Oppenheimer.
244
00:15:42,744 --> 00:15:44,679
Oppenheimer, sí.
245
00:15:44,712 --> 00:15:46,581
Me gustó su artículo sobre
moléculas.
246
00:15:46,614 --> 00:15:48,115
Probablemente porque lo inspiraste.
247
00:15:48,148 --> 00:15:49,651
Si inspiro algo más, házmelo saber.
248
00:15:49,684 --> 00:15:50,718
Podríamos publicar juntos.
249
00:15:50,752 --> 00:15:52,587
Tengo que volver a Estados Unidos.
250
00:15:52,620 --> 00:15:54,354
¿Por qué? No hay nadie allí
251
00:15:54,388 --> 00:15:56,591
Tomarse en serio la mecánica
cuántica.
252
00:15:56,624 --> 00:15:58,225
Esa es exactamente la razón.
253
00:15:58,258 --> 00:16:00,695
Está añorando los cañones de
Manhattan.
254
00:16:00,728 --> 00:16:03,163
Cañones de Nuevo México.
255
00:16:03,197 --> 00:16:04,331
- ¿Eres de Nuevo México?
- Lol
256
00:16:04,364 --> 00:16:06,467
Nueva York, pero mi hermano y yo
tenemos un rancho
257
00:16:06,500 --> 00:16:08,603
en las afueras de Santa Fe.
258
00:16:08,636 --> 00:16:11,004
Ese es el Estados Unidos que extraño
en este momento.
259
00:16:11,038 --> 00:16:13,106
Entonces es mejor que lleguen a casa,
vaqueros.
260
00:16:13,140 --> 00:16:14,742
Es él.
261
00:16:14,776 --> 00:16:18,212
No, yo y los caballos. No creo.
262
00:16:18,245 --> 00:16:20,380
Encantado de conocerte.
263
00:16:22,115 --> 00:16:24,251
¿Alguna vez volviste a encontrarte
con Heisenberg?
264
00:16:24,284 --> 00:16:27,187
No en persona, no, pero, eh...
265
00:16:28,422 --> 00:16:30,525
... Se podría decir que nuestros
caminos se cruzaron.
266
00:16:32,092 --> 00:16:34,294
Al regresar a Estados Unidos, acepté
puestos
267
00:16:34,328 --> 00:16:37,064
tanto en Caltech como en Berkeley.
268
00:16:40,768 --> 00:16:42,402
Lo tengo, está bien.
269
00:17:01,121 --> 00:17:03,156
Dr. Lawrence, supongo?
270
00:17:04,559 --> 00:17:05,793
Debes ser Oppenheimer.
271
00:17:05,827 --> 00:17:07,361
Sí.
272
00:17:07,394 --> 00:17:09,731
Escuché que quieres comenzar una
escuela de teoría cuántica.
273
00:17:09,764 --> 00:17:11,431
Lo estoy empezando. Al lado.
274
00:17:11,465 --> 00:17:13,300
- ¿Te pusieron allí?
- Lo pedí.
275
00:17:13,333 --> 00:17:15,402
Quería estar cerca de ustedes
experimentalistas.
276
00:17:15,435 --> 00:17:17,805
La teoría solo te llevará hasta
cierto punto, ¿eh?
277
00:17:17,839 --> 00:17:19,807
Estamos construyendo una máquina
para acelerar electrones.
278
00:17:19,841 --> 00:17:22,544
- Magnífico.
- ¿Te gustaría ayudar?
279
00:17:22,577 --> 00:17:24,411
¿Construirlo? No.
280
00:17:24,444 --> 00:17:25,547
No, no.
281
00:17:25,580 --> 00:17:28,148
Pero estoy trabajando en teorías que
me gustaría probar con él.
282
00:17:28,181 --> 00:17:29,182
¿Cuándo empiezas a enseñar?
283
00:17:29,216 --> 00:17:31,084
Tengo mi primera en una hora.
284
00:17:31,118 --> 00:17:33,120
- ¿Seminario?
- Alumno.
285
00:17:33,153 --> 00:17:36,390
¿Un estudiante? ¿Eso es todo?
286
00:17:36,423 --> 00:17:39,159
Estoy enseñando algo con lo que
nadie aquí ha soñado.
287
00:17:39,192 --> 00:17:41,194
Pero una vez que la gente comienza a
escuchar lo que puedes hacer con él
...
288
00:17:41,228 --> 00:17:42,697
No hay vuelta atrás.
289
00:17:44,866 --> 00:17:47,167
- Oh. Debo haberme perdido el...
- Ah. Lo...
290
00:17:47,200 --> 00:17:49,202
- ¿Señor Lomanitz?
- Na.
291
00:17:50,404 --> 00:17:51,305
Sí.
292
00:17:51,338 --> 00:17:53,440
Sí, esto es todo. Por favor.
293
00:17:53,473 --> 00:17:54,542
Siéntate.
294
00:17:59,413 --> 00:18:01,214
¿Qué sabes sobre mecánica
cuántica?
295
00:18:01,248 --> 00:18:03,618
Tengo una comprensión de lo básico.
296
00:18:03,651 --> 00:18:05,218
Entonces lo estás haciendo mal.
297
00:18:06,453 --> 00:18:08,723
¿La luz está formada por
partículas u ondas?
298
00:18:08,756 --> 00:18:09,891
La mecánica cuántica dice que son
ambas cosas.
299
00:18:09,924 --> 00:18:11,526
¿Cómo podrían ser ambas cosas?
300
00:18:11,559 --> 00:18:13,460
- No puede ser.
- No puede ser.
301
00:18:13,493 --> 00:18:18,365
Pero lo es. Es paradójico y, sin
embargo, funciona.
302
00:18:25,506 --> 00:18:26,507
Ahora.
303
00:18:28,375 --> 00:18:30,344
Gracias.
304
00:18:30,377 --> 00:18:33,380
Sr. Lomanitz. Vas a estar bien.
305
00:18:33,413 --> 00:18:34,782
Sr. Snyder.
306
00:18:34,816 --> 00:18:36,350
Ahora consideremos una estrella.
307
00:18:36,383 --> 00:18:39,921
Una estrella. Un vasto horno ardiendo
en el espacio exterior,
308
00:18:39,954 --> 00:18:43,357
El fuego empuja hacia afuera contra
su propia gravedad.
309
00:18:43,390 --> 00:18:44,826
Equilibrado.
310
00:18:44,859 --> 00:18:47,160
Pero si ese horno se enfría...
311
00:18:48,529 --> 00:18:50,531
... Y la gravedad empieza a ganar, se
contrae.
312
00:18:51,532 --> 00:18:52,499
La densidad aumenta.
313
00:18:52,533 --> 00:18:53,735
Correcto.
314
00:18:53,768 --> 00:18:54,936
Aumento de la gravedad.
315
00:18:54,969 --> 00:18:56,470
Aumento de la densidad.
316
00:18:56,504 --> 00:18:58,640
- ¿Y?
- Es un círculo vicioso hasta que...
317
00:18:58,673 --> 00:19:00,307
¿Cuál es el límite aquí?
318
00:19:01,475 --> 00:19:03,711
No sé. Vea a dónde nos llevan las
matemáticas.
319
00:19:03,745 --> 00:19:05,513
Te garantizo que es un lugar en el
que nadie ha estado antes.
320
00:19:05,546 --> 00:19:07,447
¿A mí?
321
00:19:07,481 --> 00:19:09,651
Sí, tú. Tus matemáticas son
mejores que las mías.
322
00:19:11,385 --> 00:19:13,487
Expediente del Dr. Oppenheimer
323
00:19:13,521 --> 00:19:15,923
contenía detalles de sus
actividades en Berkeley.
324
00:19:15,957 --> 00:19:17,424
¿Por qué habrían iniciado un
archivo?
325
00:19:17,457 --> 00:19:20,394
sobre el Dr. Oppenheimer antes de la
guerra?
326
00:19:20,427 --> 00:19:22,897
Bueno, tendrías que preguntarle al
Sr. Hoover.
327
00:19:22,930 --> 00:19:24,799
Le pregunto, almirante Strauss.
328
00:19:24,832 --> 00:19:27,769
Uh, mi suposición es que
329
00:19:27,802 --> 00:19:30,938
estaba conectado con su, eh,
330
00:19:30,972 --> 00:19:33,508
actividades políticas de izquierda.
331
00:19:34,609 --> 00:19:36,276
No hay que dejar que saquen el tema
de la política
332
00:19:36,309 --> 00:19:37,645
en el aula, Oppie.
333
00:19:37,679 --> 00:19:39,413
Yo escribí eso.
334
00:19:39,446 --> 00:19:42,717
Lawrence, abrazas la revolución de
la física.
335
00:19:42,750 --> 00:19:44,552
¿No puedes verlo en todas partes?
336
00:19:44,585 --> 00:19:46,688
Picasso, Stravinsky, Freud, Marx.
337
00:19:46,721 --> 00:19:48,321
Bueno, esto es Estados Unidos, Oppie.
338
00:19:48,355 --> 00:19:49,724
Tuvimos nuestra revolución.
339
00:19:50,858 --> 00:19:53,360
En serio, manténgalo fuera del
laboratorio.
340
00:19:53,393 --> 00:19:56,496
Bueno, fuera del laboratorio, mi
casera
341
00:19:56,531 --> 00:19:59,332
va a tener un grupo de discusión
esta noche. ¿Interesado?
342
00:19:59,366 --> 00:20:01,435
He probado la escena política de
Berkeley.
343
00:20:01,468 --> 00:20:03,504
Todo son posgrados en filosofía
344
00:20:03,538 --> 00:20:05,840
y los comunistas hablando de
integración.
345
00:20:05,873 --> 00:20:07,542
No te importa la integración.
346
00:20:07,575 --> 00:20:09,443
Quiero votar a favor, no hablar de
ello.
347
00:20:09,476 --> 00:20:11,478
– Sobre todo los viernes. Vamos,
vamos a comer.
348
00:20:11,512 --> 00:20:13,848
Me reuniré con mi hermano allí.
349
00:20:13,881 --> 00:20:15,750
¿Y cómo serían estas
actividades
350
00:20:15,783 --> 00:20:16,918
han llamado la atención
351
00:20:16,951 --> 00:20:17,952
del FBI?
352
00:20:17,985 --> 00:20:19,954
Bueno, si no recuerdo mal,
353
00:20:19,987 --> 00:20:21,923
el FBI estaba tomando matrículas
354
00:20:21,956 --> 00:20:24,291
fuera de las presuntas reuniones
comunistas,
355
00:20:24,324 --> 00:20:26,326
Y su nombre apareció.
356
00:20:33,901 --> 00:20:35,435
- ¡Gotcha!
- Dios mío.
357
00:20:35,469 --> 00:20:37,772
- Arrepentido. Hola, hermano.
- Frank.
358
00:20:38,773 --> 00:20:40,508
Uh, te acuerdas de Jackie.
359
00:20:40,541 --> 00:20:42,009
Noche.
360
00:20:42,043 --> 00:20:44,011
Vamos. Venirse.
361
00:20:44,045 --> 00:20:46,614
Justo allí, justo allí.
362
00:20:47,548 --> 00:20:50,551
Robert. Quiero que conozcas a
Chevalier.
363
00:20:50,585 --> 00:20:54,287
Dr. Haakon Chevalier, Dr. Robert
Oppenheimer.
364
00:20:54,321 --> 00:20:55,489
- Placer.
- Placer.
365
00:20:55,523 --> 00:20:56,824
Este es mi hermano pequeño, Frank.
366
00:20:56,858 --> 00:20:58,059
- Y esto es...
- Hola.
367
00:20:58,092 --> 00:21:00,027
- Todavía Jackie.
- Hola, todavía Jackie.
368
00:21:00,061 --> 00:21:02,029
Chevalier, ¿estás en idiomas?
369
00:21:02,063 --> 00:21:03,798
Y tu reputación te precede.
370
00:21:03,831 --> 00:21:05,566
- ¿Qué has oído?
- Perdona.
371
00:21:05,600 --> 00:21:07,367
Que estás enseñando un nuevo
enfoque radical de la física
372
00:21:07,400 --> 00:21:08,636
No tengo ninguna posibilidad de
entender,
373
00:21:08,669 --> 00:21:10,037
pero no había oído que fueras
miembro del Partido.
374
00:21:10,071 --> 00:21:12,372
- Uh, no lo estoy.
- Oh, todavía no.
375
00:21:12,405 --> 00:21:14,374
Frank y yo estamos pensando en
unirnos. Justo el otro día,
376
00:21:14,407 --> 00:21:16,043
- Estaba diciendo...
- Apoyo una serie de causas.
377
00:21:16,077 --> 00:21:17,712
¿La Guerra Civil Española?
378
00:21:17,745 --> 00:21:19,479
Una república democrática derrocada
379
00:21:19,514 --> 00:21:20,815
por matones fascistas, ¿quién no lo
haría?
380
00:21:20,848 --> 00:21:22,517
Nuestro gobierno.
381
00:21:22,550 --> 00:21:24,018
Piensan que el socialismo es una
amenaza mayor que el fascismo.
382
00:21:24,051 --> 00:21:25,553
No por mucho tiempo.
383
00:21:25,586 --> 00:21:27,387
Miren lo que los nazis les están
haciendo a los judíos.
384
00:21:27,420 --> 00:21:29,991
Envío fondos a colegas en Alemania
para emigrar.
385
00:21:30,024 --> 00:21:32,059
Tengo que hacer algo.
386
00:21:32,093 --> 00:21:35,462
Mi propio trabajo es muy abstracto.
387
00:21:35,495 --> 00:21:37,064
¿En qué estás trabajando?
388
00:21:37,098 --> 00:21:39,033
Lo que les sucede a las estrellas
cuando mueren.
389
00:21:39,066 --> 00:21:40,500
¿Mueren las estrellas?
390
00:21:41,702 --> 00:21:43,004
Bueno, si lo hacen,
391
00:21:43,037 --> 00:21:44,939
Se enfriaban y luego se derrumbaban.
392
00:21:44,972 --> 00:21:47,608
De hecho, cuanto más grande es la
estrella,
393
00:21:47,642 --> 00:21:50,343
cuanto más violenta es su
desaparición.
394
00:21:50,377 --> 00:21:51,913
La gravedad se concentra tanto
395
00:21:51,946 --> 00:21:54,916
se lo traga todo.
396
00:21:54,949 --> 00:21:55,917
Todo, incluso la luz.
397
00:21:55,950 --> 00:21:57,118
¿Puede suceder eso realmente?
398
00:21:57,151 --> 00:21:58,953
Las matemáticas dicen que sí.
399
00:21:58,986 --> 00:22:00,420
Si podemos conseguir que nos
publiquen,
400
00:22:00,453 --> 00:22:02,023
Entonces, tal vez un día, un
astrónomo encuentre uno.
401
00:22:02,056 --> 00:22:03,791
Pero ahora mismo, todo lo que tengo
es teoría,
402
00:22:03,825 --> 00:22:05,693
que no puede afectar la vida de las
personas.
403
00:22:05,726 --> 00:22:07,995
Bueno, si vas a enviar dinero a
España,
404
00:22:08,029 --> 00:22:09,597
hacerlo a través del Partido
Comunista.
405
00:22:09,630 --> 00:22:10,965
Pueden llevarlo a las líneas del
frente.
406
00:22:10,998 --> 00:22:13,400
María me envió con estos.
407
00:22:14,101 --> 00:22:16,904
- Soy Jean.
- Robert.
408
00:22:16,938 --> 00:22:18,438
Haakon Chevalier.
409
00:22:18,471 --> 00:22:20,007
¿La reunión sindical en Serber's el
mes pasado?
410
00:22:20,041 --> 00:22:21,441
Correcto, correcto, sí.
411
00:22:21,474 --> 00:22:22,844
Gracias.
412
00:22:22,877 --> 00:22:25,112
Robert dice aquí que no es comunista.
413
00:22:25,146 --> 00:22:27,447
Bueno, entonces él no sabe lo
suficiente al respecto.
414
00:22:27,480 --> 00:22:29,851
Oh, he leído Das Kapital, los tres
volúmenes.
415
00:22:29,884 --> 00:22:31,519
¿Eso cuenta?
416
00:22:31,552 --> 00:22:33,521
Te haría leer mejor que la mayoría
de los miembros del partido.
417
00:22:33,554 --> 00:22:35,857
Cosas turvidas. Hay algo de
pensamiento, mmm,
418
00:22:35,890 --> 00:22:37,058
"La propiedad es robo".
419
00:22:37,091 --> 00:22:38,993
- "Propiedad".
- ¿"Propiedad"?
420
00:22:39,026 --> 00:22:40,828
"Propiedad", no "propiedad".
421
00:22:40,862 --> 00:22:42,897
Lo siento, lo leí en el alemán
original.
422
00:22:42,930 --> 00:22:45,600
Bien.
423
00:22:46,466 --> 00:22:47,835
No se trata del libro.
424
00:22:47,869 --> 00:22:50,872
Se trata de las ideas. Y suenas sin
compromiso.
425
00:22:50,905 --> 00:22:52,540
Bueno, me comprometo a pensar
libremente
426
00:22:52,573 --> 00:22:55,009
sobre cómo mejorar nuestro mundo.
427
00:22:55,042 --> 00:22:57,144
¿Por qué limitarse a un dogma?
428
00:22:57,178 --> 00:23:00,147
¿Eres físico, eliges reglas?
429
00:23:00,181 --> 00:23:01,749
¿O usas la disciplina?
430
00:23:01,782 --> 00:23:03,918
para canalizar tus energías hacia el
progreso?
431
00:23:03,951 --> 00:23:06,354
Me gusta un poco de margen de
maniobra.
432
00:23:07,454 --> 00:23:09,657
¿Siempre sigues la línea del
partido?
433
00:23:11,025 --> 00:23:12,793
A mí también me gusta mi margen de
maniobra.
434
00:23:22,937 --> 00:23:25,472
¿Qué?
435
00:23:25,506 --> 00:23:26,674
Espera.
436
00:23:30,578 --> 00:23:32,179
Inesperado.
437
00:23:32,213 --> 00:23:34,115
- ¿Qué?
- Para un físico.
438
00:23:34,148 --> 00:23:36,918
¿Solo tienes un estante lleno de
Freud?
439
00:23:36,951 --> 00:23:39,820
Bueno, en realidad, mis antecedentes
son más ...
440
00:23:39,854 --> 00:23:41,689
¿Eh, junguiano?
441
00:23:42,823 --> 00:23:43,925
¿Conoces el análisis?
442
00:23:43,958 --> 00:23:46,493
Cuando estaba en el posgrado en
Cambridge,
443
00:23:46,527 --> 00:23:47,828
Tuve un pequeño problema.
444
00:23:48,829 --> 00:23:51,565
- Voy a morder.
- Traté de envenenar a mi tutor.
445
00:23:51,599 --> 00:23:52,600
¿Lo odiabas?
446
00:23:52,633 --> 00:23:54,101
Me gustó mucho.
447
00:23:54,135 --> 00:23:56,037
Solo necesitabas acostarte.
448
00:23:56,070 --> 00:23:57,638
A mi analista le tomó dos años,
449
00:23:57,672 --> 00:23:59,607
y no creo que lo hayan dicho tan
sucintamente.
450
00:23:59,640 --> 00:24:00,975
Tienes a todo el mundo convencido
451
00:24:01,008 --> 00:24:03,744
Eres más complicado de lo que
realmente eres.
452
00:24:03,778 --> 00:24:05,780
Todos somos almas simples, supongo.
453
00:24:05,813 --> 00:24:06,981
Yo no.
454
00:24:09,850 --> 00:24:10,885
¿Qué es esto?
455
00:24:10,918 --> 00:24:12,485
Sánscrito.
456
00:24:12,520 --> 00:24:13,821
¿Puedes leer esto?
457
00:24:13,854 --> 00:24:15,656
Estoy aprendiendo.
458
00:24:19,860 --> 00:24:21,662
Lee esto.
459
00:24:23,097 --> 00:24:24,732
Bueno, en esta parte,
460
00:24:24,765 --> 00:24:26,968
Vishnu revela su yo de múltiples
brazos...
461
00:24:27,001 --> 00:24:28,002
Lol
462
00:24:29,070 --> 00:24:30,938
Lee las palabras.
463
00:24:34,308 --> 00:24:37,477
"Y ahora me he convertido en la
Muerte.
464
00:24:42,917 --> 00:24:44,652
Destructor de mundos".
465
00:25:15,583 --> 00:25:16,917
Con esto bastará.
466
00:25:23,057 --> 00:25:24,658
Se romperá antes del amanecer.
467
00:25:24,692 --> 00:25:28,062
El aire se enfría durante la noche,
justo antes del amanecer, se rompe.
468
00:25:30,731 --> 00:25:32,666
Venirse.
469
00:25:38,706 --> 00:25:42,176
Ah. Así que me voy a casar.
470
00:25:42,209 --> 00:25:43,811
- Franco. ¡Felicidades!
- Gracias.
471
00:25:43,844 --> 00:25:45,646
- Gracias.
- ¿A Jackie?
472
00:25:45,679 --> 00:25:48,049
Sí, a Jackie.
473
00:25:48,082 --> 00:25:49,183
La camarera.
474
00:25:49,216 --> 00:25:51,185
Oppie, tienes razón. Está aflojando.
475
00:25:51,218 --> 00:25:53,654
Voy a ir a ver si hay alguna estrella.
476
00:25:53,687 --> 00:25:55,723
Toda tu charla sobre el hombre común,
477
00:25:55,756 --> 00:25:57,258
pero Jackie no es lo suficientemente
buena para ti, ¿eh?
478
00:25:57,291 --> 00:25:58,325
Mm-mm.
479
00:25:58,359 --> 00:25:59,860
Nosotros nos unimos al Partido y tú
no puedes
480
00:25:59,894 --> 00:26:01,662
- Oculta tu desaprobación. ¿Por
qué?
- Oh, ahora, yo...
481
00:26:01,695 --> 00:26:02,763
¿Es porque se supone que eso es lo
tuyo?
482
00:26:02,797 --> 00:26:04,331
No me he afiliado al Partido, Frank.
483
00:26:04,365 --> 00:26:06,901
Y no creo que ella debería haberte
convencido tampoco.
484
00:26:06,934 --> 00:26:08,669
La mitad de la facultad es comunista.
485
00:26:08,702 --> 00:26:09,770
No esa mitad.
486
00:26:11,105 --> 00:26:13,841
Soy tu hermano, Frank, y quiero que
seas cauteloso.
487
00:26:13,874 --> 00:26:15,576
Y quiero retorcerte el cuello.
488
00:26:17,978 --> 00:26:20,881
No viviré mi vida con miedo de
cometer un error.
489
00:26:22,750 --> 00:26:26,087
Tú eres feliz, yo soy feliz.
490
00:26:26,120 --> 00:26:27,655
Así que entonces estoy feliz de que
seas feliz
491
00:26:27,688 --> 00:26:29,023
que soy feliz.
492
00:26:33,294 --> 00:26:34,895
Siento que pude ver
493
00:26:34,929 --> 00:26:37,031
una de esas estrellas oscuras en las
que estás trabajando.
494
00:26:37,064 --> 00:26:39,633
No puedes. Ese es el punto.
495
00:26:40,301 --> 00:26:42,002
Su gravedad se traga la luz.
496
00:26:43,270 --> 00:26:46,340
Es como una especie de agujero en el
espacio.
497
00:26:46,373 --> 00:26:47,708
¿Está bien Frank?
498
00:26:47,741 --> 00:26:50,144
Sí. Solo tiene un hermano de mierda.
499
00:26:51,278 --> 00:26:52,947
Es especial aquí.
500
00:26:55,316 --> 00:26:57,785
Cuando era niño,
501
00:26:57,818 --> 00:27:00,855
Pensé si podía encontrar una manera
502
00:27:00,888 --> 00:27:05,259
para combinar la física y Nuevo
México,
503
00:27:05,292 --> 00:27:07,828
Mi vida sería perfecta.
504
00:27:08,896 --> 00:27:10,164
Poco remoto para eso.
505
00:27:10,197 --> 00:27:11,332
Sí.
506
00:27:11,365 --> 00:27:13,033
Vamos a dormir un poco.
507
00:27:14,001 --> 00:27:15,402
Esa mesa que vimos hoy,
508
00:27:15,436 --> 00:27:17,938
uno de mis lugares favoritos en el
mundo.
509
00:27:18,772 --> 00:27:20,241
Y mañana lo subiremos.
510
00:27:20,274 --> 00:27:21,709
¿Cómo se llama?
511
00:27:22,743 --> 00:27:24,812
Los Álamos.
512
00:27:27,915 --> 00:27:29,917
No esperaba verte hoy.
513
00:27:31,085 --> 00:27:32,920
¿Tengo que hacer una cita?
514
00:27:34,855 --> 00:27:36,991
¡Eh! ¡Oye, vuelve aquí!
515
00:27:37,024 --> 00:27:38,159
¿Alvarez?
516
00:27:43,931 --> 00:27:46,767
¡Oppie! ¡Oppie!
517
00:27:46,800 --> 00:27:48,802
¿Qué? ¿Qué es?
518
00:27:48,836 --> 00:27:50,437
Lo han conseguido. Lo han conseguido.
519
00:27:50,471 --> 00:27:51,739
Hahn y Strassmann en Alemania.
520
00:27:51,772 --> 00:27:53,941
Dividieron el núcleo de uranio.
521
00:27:54,808 --> 00:27:56,677
¿Cómo?
522
00:27:57,411 --> 00:27:59,313
Bombardearlo con neutrones.
523
00:27:59,346 --> 00:28:00,481
Es una fisión nuclear.
524
00:28:00,515 --> 00:28:02,149
Lo hicieron, dividieron el átomo.
525
00:28:02,183 --> 00:28:03,751
No es posible.
526
00:28:09,890 --> 00:28:11,692
Voy a intentar reproducirlo.
527
00:28:18,332 --> 00:28:20,267
¿Ver? No se puede hacer.
528
00:28:21,368 --> 00:28:24,772
Muy elegante. Bastante claro.
529
00:28:24,805 --> 00:28:27,441
- Sólo hay un problema.
- ¿Dónde?
530
00:28:27,474 --> 00:28:29,276
Al lado.
531
00:28:29,310 --> 00:28:31,245
Álvarez lo hizo.
532
00:28:31,278 --> 00:28:33,414
Pero entonces mira...
533
00:28:33,447 --> 00:28:36,784
... Estos pulsos de fisión son
masivos.
534
00:28:36,817 --> 00:28:40,087
He visto 30 de estos en los últimos
diez minutos.
535
00:28:40,120 --> 00:28:42,957
La teoría te llevará sólo hasta
cierto punto.
536
00:28:44,458 --> 00:28:46,460
Durante el proceso...
537
00:28:46,493 --> 00:28:48,229
los neutrones adicionales se evaporan,
538
00:28:48,262 --> 00:28:51,432
que podría usarse para dividir otros
átomos de uranio.
539
00:28:51,465 --> 00:28:52,866
Reacción en cadena.
540
00:28:52,900 --> 00:28:54,536
Tú estás pensando lo que yo estoy
pensando.
541
00:28:54,569 --> 00:28:57,338
Tú, yo y todos los demás físicos
del mundo
542
00:28:57,371 --> 00:28:58,872
que ha visto las noticias.
543
00:28:59,574 --> 00:29:01,375
Estoy... ¿Qué? ¿Qué estamos
pensando?
544
00:29:01,408 --> 00:29:05,179
Una bomba, Álvarez.
545
00:29:06,347 --> 00:29:08,048
Una bomba.
546
00:29:08,082 --> 00:29:11,285
Te lo dije, Robert, no más malditas
flores.
547
00:29:12,886 --> 00:29:14,421
No entiendo lo que quieres de mí.
548
00:29:14,455 --> 00:29:16,223
No quiero nada de ti.
549
00:29:17,224 --> 00:29:19,260
Bueno, dices eso y luego llamas.
550
00:29:19,293 --> 00:29:21,895
Bueno, no respondas.
551
00:29:21,929 --> 00:29:23,931
Siempre responderé.
552
00:29:29,203 --> 00:29:30,137
Bien.
553
00:29:30,170 --> 00:29:32,873
Simplemente no más flores.
554
00:29:33,907 --> 00:29:35,276
¿No vienes?
555
00:29:36,443 --> 00:29:39,246
Tienes que saber cuándo te golpean,
Robert.
556
00:29:41,549 --> 00:29:43,284
No es tan simple, Hoke.
557
00:29:43,317 --> 00:29:45,486
Chevalier, me alegro de verte. Es...
558
00:29:45,520 --> 00:29:46,854
Ah, Bárbara, me alegro de verte
559
00:29:46,887 --> 00:29:49,356
y el ilustre Dr. Oppenheimer.
560
00:29:49,390 --> 00:29:50,558
Soy Eltenton.
561
00:29:50,592 --> 00:29:51,959
- Oh, placer.
- Por favor.
562
00:29:51,992 --> 00:29:53,160
Ahora, ¿podrías decir una palabra?
563
00:29:53,193 --> 00:29:55,929
Sobre el trabajo organizado en las
universidades, ¿sí?
564
00:29:55,963 --> 00:29:57,498
¡Llegando! ¡Llegando!
565
00:29:57,532 --> 00:29:59,099
- ¡F.A.E.C.T.!
- Trabajo en Shell.
566
00:29:59,133 --> 00:30:01,135
Hemos contratado químicos, hemos
contratado ingenieros,
567
00:30:01,168 --> 00:30:03,037
Entonces, ¿por qué no los
científicos en el mundo académico?
568
00:30:03,070 --> 00:30:05,973
¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie!
569
00:30:06,006 --> 00:30:09,276
¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie!
570
00:30:09,310 --> 00:30:10,944
¡Oppie! ¡Oppie!
571
00:30:10,978 --> 00:30:13,881
¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie!
572
00:30:17,051 --> 00:30:21,021
Los maestros están sindicalizados.
¿Por qué no profesores?
573
00:30:21,055 --> 00:30:22,489
¿No tienes un lugar donde estar?
574
00:30:22,524 --> 00:30:24,358
Lawrence, los académicos también
tienen derechos.
575
00:30:24,391 --> 00:30:26,894
Mira, no es eso. Tengo un grupo que
viene.
576
00:30:26,927 --> 00:30:30,130
- Bueno, me sentaré.
- Esta no.
577
00:30:36,403 --> 00:30:38,072
Richard. Dr. Bush.
578
00:30:38,105 --> 00:30:40,174
¿Qué los trae a ustedes dos al
norte?
579
00:30:49,651 --> 00:30:51,018
Richard, dile a Ruth
580
00:30:51,051 --> 00:30:52,319
Estaré en Pasadena el jueves.
581
00:31:01,328 --> 00:31:03,964
¡Ya está disponible tu artículo
sobre los agujeros negros!
582
00:31:03,997 --> 00:31:05,966
¡Oppie!
583
00:31:05,999 --> 00:31:09,637
¿Dónde está Hartland? Consigue
Hartland. Consigue Hartland.
584
00:31:09,671 --> 00:31:11,939
1 de septiembre de 1939,
585
00:31:11,972 --> 00:31:14,208
El mundo va a recordar este día.
586
00:31:15,142 --> 00:31:16,611
Oh, Hartland. Nuestro periódico,
está impreso.
587
00:31:16,644 --> 00:31:19,380
Has sido eclipsado.
588
00:31:22,983 --> 00:31:25,520
Durante la Batalla de Inglaterra, me
encontré a mí mismo
589
00:31:25,553 --> 00:31:28,288
cada vez más por simpatía con el
590
00:31:28,322 --> 00:31:31,325
política de neutralidad que
propugnaban los comunistas.
591
00:31:31,358 --> 00:31:35,162
Justo después de que Hitler
invadiera Rusia y nos hiciéramos
aliados,
592
00:31:35,195 --> 00:31:37,231
estas simpatías comunistas,
¿volvieron?
593
00:31:37,264 --> 00:31:38,298
Lol
594
00:31:39,433 --> 00:31:43,036
Necesito dejar claro que mis puntos
de vista cambiantes sobre Rusia
595
00:31:43,070 --> 00:31:44,304
no significó una ruptura brusca
596
00:31:44,338 --> 00:31:46,407
de aquellos que tenían puntos de
vista diferentes.
597
00:31:46,440 --> 00:31:49,009
Durante uno o dos años, y durante un
matrimonio anterior,
598
00:31:49,042 --> 00:31:52,346
mi esposa Kitty había sido miembro
del Partido Comunista.
599
00:31:54,982 --> 00:31:56,316
¡Oop!
600
00:31:56,350 --> 00:31:58,152
Por aquí. Aquí es donde guardo las
cosas buenas.
601
00:31:58,185 --> 00:32:00,187
Bueno, pensé que esta era la casa de
los Tolman.
602
00:32:00,220 --> 00:32:02,423
Vivo con ellos mientras estoy en
Caltech.
603
00:32:02,456 --> 00:32:03,957
¿Ustedes dos necesitan algo?
604
00:32:03,991 --> 00:32:05,459
Estamos bien, Ruthie.
605
00:32:06,561 --> 00:32:09,196
Entonces, eres biólogo.
606
00:32:09,229 --> 00:32:12,433
Bueno, de alguna manera me he
graduado a ama de casa.
607
00:32:12,466 --> 00:32:15,603
¿Puedes explicarme la mecánica
cuántica?
608
00:32:15,637 --> 00:32:16,671
Parece desconcertante.
609
00:32:16,704 --> 00:32:18,405
Sí.
610
00:32:19,507 --> 00:32:22,309
Bueno, este vaso,
611
00:32:22,342 --> 00:32:23,243
Esta bebida...
612
00:32:23,277 --> 00:32:26,380
... esta encimera,
613
00:32:26,413 --> 00:32:29,517
uh, nuestros cuerpos...
614
00:32:29,551 --> 00:32:31,452
Todo.
615
00:32:31,485 --> 00:32:34,054
Es en su mayoría espacio vacío.
616
00:32:34,087 --> 00:32:36,591
Agrupaciones de pequeñas ondas de
energía unidas.
617
00:32:36,624 --> 00:32:38,492
¿Por qué?
618
00:32:38,526 --> 00:32:42,095
Fuerzas de atracción lo
suficientemente fuertes como para
convencernos
619
00:32:42,129 --> 00:32:44,331
Esa materia es sólida.
620
00:32:44,364 --> 00:32:47,501
Evita que mi cuerpo pase a través
del tuyo.
621
00:32:59,246 --> 00:33:00,748
Estás casada con el Dr. Harrison.
622
00:33:00,782 --> 00:33:02,517
No mucho.
623
00:33:04,552 --> 00:33:08,255
Hay alguien que siento ...
624
00:33:08,288 --> 00:33:09,724
¿Siente ella lo mismo?
625
00:33:09,757 --> 00:33:13,595
A veces. No es suficiente.
626
00:33:14,796 --> 00:33:17,765
Sabes, voy a Nuevo México.
627
00:33:17,799 --> 00:33:19,601
A mi rancho, con amigos.
628
00:33:19,634 --> 00:33:21,001
Deberías venir.
629
00:33:21,803 --> 00:33:23,638
Me refería a tu esposo.
630
00:33:23,671 --> 00:33:25,239
Sí, lo hiciste.
631
00:33:25,272 --> 00:33:28,175
Porque sabes que no hará ninguna
diferencia.
632
00:33:32,145 --> 00:33:33,648
¿Por qué te casaste con él?
633
00:33:33,681 --> 00:33:37,217
Yo estaba perdida y él era amable.
634
00:33:39,386 --> 00:33:40,254
¿extraviado?
635
00:33:40,287 --> 00:33:43,791
Bueno, mi esposo anterior había
muerto, y ...
636
00:33:43,825 --> 00:33:46,260
a los 28 años, no estaba realmente
lista para ser viuda.
637
00:33:46,293 --> 00:33:48,295
- ¿Quién fue tu primer marido?
- Nadie.
638
00:33:48,328 --> 00:33:50,798
Pero mi segundo marido fue Joe Dallet.
639
00:33:50,832 --> 00:33:53,801
Era, mmm, de dinero, como yo, pero...
640
00:33:53,835 --> 00:33:56,771
fue organizador sindical en
Youngstown, Ohio.
641
00:33:56,804 --> 00:33:58,071
Cayó con fuerza.
642
00:33:58,105 --> 00:33:59,373
¿Qué tan difícil?
643
00:33:59,406 --> 00:34:01,074
Lo suficientemente difícil como para
pasar los próximos cuatro años
644
00:34:01,108 --> 00:34:02,442
vivir de frijoles y panqueques,
645
00:34:02,476 --> 00:34:05,245
repartiendo el Daily Worker en las
puertas de la fábrica.
646
00:34:05,279 --> 00:34:07,782
A los 36 años, le dije a Joe que no
podía soportarlo más.
647
00:34:07,815 --> 00:34:09,684
Abandonó el Partido y un año
después,
648
00:34:09,717 --> 00:34:13,253
Lo quería de vuelta, así que...
Él, no el Jornalero.
649
00:34:13,287 --> 00:34:15,422
Y él dijo: "Swell, te encontraré en
mi camino a España".
650
00:34:15,455 --> 00:34:17,157
¿Fue a luchar por los leales?
651
00:34:17,190 --> 00:34:19,293
Y luego fue a las brigadas y esperé.
652
00:34:19,326 --> 00:34:20,394
Y...
653
00:34:21,261 --> 00:34:22,630
Joe se hizo matar
654
00:34:22,664 --> 00:34:25,065
La primera vez que asomó la cabeza
fuera de la trinchera.
655
00:34:26,400 --> 00:34:28,836
La ideología hizo que mataran a Joe.
Gratis.
656
00:34:28,870 --> 00:34:30,738
La República Española no es nada.
657
00:34:30,772 --> 00:34:31,873
Mi esposo nos ofreció el futuro a
ambos
658
00:34:31,906 --> 00:34:33,373
para detener una bala fascista
659
00:34:33,407 --> 00:34:35,577
de incrustarse en un banco de lodo.
660
00:34:36,476 --> 00:34:38,312
Esa es la definición de nada.
661
00:34:38,345 --> 00:34:40,347
Parece un poco reductivo.
662
00:34:40,380 --> 00:34:42,115
Pragmático.
663
00:34:42,149 --> 00:34:44,586
Ahora aquí estoy.
664
00:34:46,821 --> 00:34:48,422
Dondequiera que demonios esté esto.
665
00:34:55,462 --> 00:34:58,733
No quería que lo escucharas de nadie
más.
666
00:35:01,168 --> 00:35:04,505
Al menos no me trajiste flores.
667
00:35:09,644 --> 00:35:13,213
Ambos sabemos que no soy lo que
quieres, Jean.
668
00:35:14,247 --> 00:35:16,884
Sí, pero es una puerta que se cierra.
669
00:35:16,918 --> 00:35:18,318
Lol
670
00:35:19,887 --> 00:35:22,255
No en lo que a mí respecta, no.
671
00:35:23,457 --> 00:35:25,192
La golpeaste, trabajo rápido.
672
00:35:25,225 --> 00:35:27,862
No puedo mantener a un buen hombre
abajo.
673
00:35:27,895 --> 00:35:29,897
Me refería a ella.
674
00:35:29,931 --> 00:35:31,933
Ella sabía lo que quería.
675
00:35:31,966 --> 00:35:33,901
¿Qué pasa con el marido?
676
00:35:33,935 --> 00:35:35,402
Hablamos, mmm,
677
00:35:35,435 --> 00:35:37,371
Se están divorciando, así que...
678
00:35:37,404 --> 00:35:41,174
Podemos casarnos antes de que empiece
a aparecer.
679
00:35:41,208 --> 00:35:42,677
Qué civilizado.
680
00:35:44,646 --> 00:35:45,747
Idiota.
681
00:35:45,780 --> 00:35:47,548
Esta es tu comunidad.
682
00:35:47,582 --> 00:35:50,518
¿Crees que las reglas no se aplican
al chico dorado?
683
00:35:51,686 --> 00:35:53,320
La brillantez compensa mucho.
684
00:35:53,353 --> 00:35:55,857
No alienes a las únicas personas en
el mundo
685
00:35:55,890 --> 00:35:57,558
que entiendan lo que haces.
686
00:35:59,292 --> 00:36:00,662
Es posible que algún día los
necesites.
687
00:36:00,695 --> 00:36:03,430
¡F.A.E.C.T.!
688
00:36:03,463 --> 00:36:04,666
La Federación de Arquitectos,
689
00:36:04,699 --> 00:36:07,835
Ingenieros, Químicos y Técnicos.
690
00:36:14,274 --> 00:36:16,811
Lomanitz, ¿qué te pagan al mes?
691
00:36:16,844 --> 00:36:17,979
Ese no es el punto, Lawrence.
692
00:36:18,012 --> 00:36:20,313
¿Qué tienen en común todos ustedes?
693
00:36:20,347 --> 00:36:22,950
con los trabajadores agrícolas y los
trabajadores portuarios?
694
00:36:22,984 --> 00:36:24,552
Mucho.
695
00:36:25,620 --> 00:36:28,156
Todo el mundo fuera. ¡Ahora!
696
00:36:31,993 --> 00:36:33,393
Tú no.
697
00:36:39,332 --> 00:36:40,300
¿Qué estás haciendo?
698
00:36:40,333 --> 00:36:42,003
Es un sindicato.
699
00:36:42,036 --> 00:36:43,971
Lleno de comunistas.
700
00:36:44,005 --> 00:36:45,707
¿Así que? No me he afiliado al
Partido.
701
00:36:45,740 --> 00:36:47,842
No me dejan llevarte al proyecto
702
00:36:47,875 --> 00:36:49,577
por esta mierda.
703
00:36:49,610 --> 00:36:51,378
Ni siquiera me dejan decirte cuál es
el proyecto.
704
00:36:51,411 --> 00:36:53,848
Oh. Sé cuál es el proyecto.
705
00:36:53,881 --> 00:36:54,949
¿En serio?
706
00:36:54,982 --> 00:36:56,283
Todos hemos oído hablar de Einstein
707
00:36:56,316 --> 00:36:57,585
y la carta de Szilard a Roosevelt
708
00:36:57,618 --> 00:36:59,419
advirtiéndole que los alemanes
podrían hacer una bomba,
709
00:36:59,453 --> 00:37:02,322
y sé lo que significa para los nazis
tener una bomba.
710
00:37:02,355 --> 00:37:03,725
Ah, ¿y yo no?
711
00:37:03,758 --> 00:37:06,393
No es tu gente la que está llevando
a los campamentos.
712
00:37:07,494 --> 00:37:08,495
Es mío.
713
00:37:08,529 --> 00:37:11,666
Piensas que les hablo de tu política.
714
00:37:12,767 --> 00:37:15,335
La próxima vez que regrese a casa de
una reunión,
715
00:37:15,368 --> 00:37:17,404
¿Por qué no echas un vistazo por el
espejo retrovisor?
716
00:37:17,437 --> 00:37:19,507
Escuche los sonidos en su línea
telefónica
717
00:37:19,540 --> 00:37:22,610
y deja de ser tan jodidamente ingenuo.
718
00:37:23,911 --> 00:37:25,445
¿Por qué les importaría lo que
hago?
719
00:37:25,479 --> 00:37:27,447
Porque no solo eres engreído,
720
00:37:27,481 --> 00:37:29,650
Eres realmente importante.
721
00:37:30,885 --> 00:37:32,252
Bien.
722
00:37:32,887 --> 00:37:35,890
Bien. Entiendo.
723
00:37:35,923 --> 00:37:37,992
Si pudieras ser un poco más...
724
00:37:38,025 --> 00:37:39,527
Pragmático.
725
00:37:39,560 --> 00:37:40,661
Hablaré con Lomanitz, hablaré con
los demás,
726
00:37:40,695 --> 00:37:42,797
No tienes que preocuparte. Está
hecho.
727
00:37:42,830 --> 00:37:44,599
Lawrence.
728
00:37:49,436 --> 00:37:51,438
Entonces bienvenidos a la guerra.
729
00:37:51,471 --> 00:37:53,775
Rellené mi primer cuestionario de
seguridad
730
00:37:53,808 --> 00:37:55,076
y fue informado
731
00:37:55,109 --> 00:37:56,911
que mi participación en grupos de
izquierda
732
00:37:56,944 --> 00:38:00,882
no sería un obstáculo para mi
trabajo en el programa atómico.
733
00:38:00,915 --> 00:38:03,651
¿Por qué sus asociaciones
comunistas eran
734
00:38:03,684 --> 00:38:06,788
¿No se ve como un riesgo para la
seguridad durante la guerra?
735
00:38:06,821 --> 00:38:08,556
Senador, no puedo responder
736
00:38:08,589 --> 00:38:11,926
para la autorización de seguridad
otorgada años antes de que conociera
al hombre.
737
00:38:11,959 --> 00:38:13,961
Multa. ¿Y después?
738
00:38:13,995 --> 00:38:15,930
Después de la guerra, el Dr.
Oppenheimer
739
00:38:15,963 --> 00:38:19,734
era la voz científica más respetada
del mundo.
740
00:38:19,767 --> 00:38:21,803
Por eso le pedí que dirigiera el
Instituto,
741
00:38:21,836 --> 00:38:24,939
por eso asesoró a la Comisión de
Energía Atómica.
742
00:38:24,972 --> 00:38:26,040
Así de simple.
743
00:38:26,073 --> 00:38:28,676
¿De qué me acusan?
744
00:38:28,709 --> 00:38:30,477
Creo que solo quieren saber qué pasó
745
00:38:30,511 --> 00:38:33,014
entre 1947 y 1954 para cambiar de
opinión
746
00:38:33,047 --> 00:38:35,082
en la autorización de seguridad de
Oppenheimer.
747
00:38:35,116 --> 00:38:37,852
No lo hice. Fui presidente de la AEC,
748
00:38:37,885 --> 00:38:41,454
pero no fui yo quien presentó los
cargos contra Robert.
749
00:38:41,488 --> 00:38:42,723
- ¿Quién lo hizo?
- Algún ex miembro del personal
750
00:38:42,757 --> 00:38:44,692
de la Comisión Mixta del Congreso.
751
00:38:44,725 --> 00:38:47,795
Era un anticomunista rabioso llamado
Borden.
752
00:38:47,829 --> 00:38:50,131
Escribió al FBI exigiendo que
tomaran medidas.
753
00:38:50,164 --> 00:38:52,700
¿El FBI? ¿Por qué no ir
directamente a la AEC?
754
00:38:52,733 --> 00:38:55,435
¿Por qué ser atrapado sosteniendo
el cuchillo tú mismo?
755
00:38:55,468 --> 00:38:57,905
¿Qué tenía Borden contra
Oppenheimer?
756
00:38:57,939 --> 00:38:59,774
Era la era McCarthy.
757
00:38:59,807 --> 00:39:04,712
La gente se quedaba sin trabajo por
cualquier atisbo de rojo. Y entonces
758
00:39:04,745 --> 00:39:06,413
leyendo el archivo de seguridad de
Oppenheimer,
759
00:39:06,446 --> 00:39:08,616
su hermano comunista, su
cuñada,
760
00:39:08,649 --> 00:39:10,718
prometida, mejor amiga, esposa.
761
00:39:10,751 --> 00:39:13,087
Eso es incluso antes de que lleguemos
al incidente de Chevalier.
762
00:39:13,120 --> 00:39:16,858
Pero, ¿cómo tendría Borden acceso
al archivo de seguridad de
Oppenheimer?
763
00:39:16,891 --> 00:39:18,559
Porque alguien se lo dio.
764
00:39:19,727 --> 00:39:22,395
Alguien que quería silenciar a
Robert.
765
00:39:22,429 --> 00:39:24,031
- ¿Quién?
- ¿Quién sabe?
766
00:39:24,065 --> 00:39:26,601
Robert no se cuidó de no molestar
767
00:39:26,634 --> 00:39:28,870
los agentes de poder en Washington.
768
00:39:28,903 --> 00:39:31,772
Sus opiniones sobre el átomo se
hicieron definitivas
769
00:39:31,806 --> 00:39:34,709
Y no siempre fue paciente con
nosotros, simples mortales.
770
00:39:38,112 --> 00:39:40,548
Vine para un montón de trato duro.
771
00:39:40,581 --> 00:39:43,751
Hubo una votación AEC
772
00:39:43,784 --> 00:39:45,753
sobre la exportación de isótopos a
Noruega,
773
00:39:45,786 --> 00:39:48,756
y reclutaron a Robert para hacerme
parecer un tonto.
774
00:39:48,789 --> 00:39:50,490
Pero, Dr. Oppenheimer,
775
00:39:50,524 --> 00:39:52,627
ya hemos oído decir al almirante
Strauss que
776
00:39:52,660 --> 00:39:55,495
Estos isótopos podrían ser útiles
a nuestros enemigos
777
00:39:55,529 --> 00:39:56,831
en la producción de armas atómicas.
778
00:39:56,864 --> 00:39:58,733
Congresistas, les vendría bien una
pala
779
00:39:58,766 --> 00:40:00,201
en la fabricación de armas atómicas.
780
00:40:00,234 --> 00:40:01,434
De hecho, lo haces.
781
00:40:01,468 --> 00:40:03,004
Te vendría bien una botella de
cerveza
782
00:40:03,037 --> 00:40:04,437
en la fabricación de armas atómicas.
783
00:40:04,471 --> 00:40:05,940
De hecho, lo haces.
784
00:40:05,973 --> 00:40:08,910
Yo digo que los isótopos son menos
útiles que los componentes
electrónicos
785
00:40:08,943 --> 00:40:11,712
pero más útil que un sándwich.
786
00:40:14,949 --> 00:40:16,817
El genio no es garantía de
sabiduría.
787
00:40:17,818 --> 00:40:20,588
¿Cómo podría este hombre que vio
tanto ser tan ciego?
788
00:40:30,097 --> 00:40:31,532
¿Gatito?
789
00:40:36,237 --> 00:40:38,172
¿Gatito?
790
00:40:38,205 --> 00:40:41,609
Kitty, el proyecto...
791
00:40:42,576 --> 00:40:45,179
Estoy dentro. Estoy dentro.
792
00:40:45,212 --> 00:40:46,981
Celebremos.
793
00:40:52,620 --> 00:40:54,221
¿No deberías ir a él?
794
00:40:58,826 --> 00:41:01,996
He estado yendo a él todo el maldito
día.
795
00:41:25,753 --> 00:41:27,487
Ven aquí, cariño.
796
00:41:28,589 --> 00:41:30,157
No sé cómo decir esto.
797
00:41:30,191 --> 00:41:32,893
Estoy... Me da vergüenza preguntar.
798
00:41:32,927 --> 00:41:34,862
Nada.
799
00:41:34,895 --> 00:41:35,696
Tomemos a Pedro.
800
00:41:35,730 --> 00:41:38,766
- Seguro.
- No, por un tiempo, Hoke.
801
00:41:38,799 --> 00:41:40,768
Un rato.
802
00:41:42,336 --> 00:41:44,138
¿Kitty sabe que estás aquí?
803
00:41:44,171 --> 00:41:45,906
Sí, por supuesto que ella lo sabe.
804
00:41:46,774 --> 00:41:48,776
Claro que lo sabe.
805
00:41:48,809 --> 00:41:52,513
Somos gente horrible. Gente egoísta,
horrible.
806
00:41:54,015 --> 00:41:55,016
Olvídate de que pregunté.
807
00:41:55,049 --> 00:41:56,884
Gente egoísta, horrible,
808
00:41:56,917 --> 00:41:59,320
No saben que son egoístas y
horribles.
809
00:41:59,353 --> 00:42:01,922
Siéntate, siéntate, siéntate.
810
00:42:02,957 --> 00:42:07,061
Robert, ves más allá del mundo en
el que vivimos.
811
00:42:08,763 --> 00:42:11,332
Hay que pagar un precio por ello.
812
00:42:11,365 --> 00:42:12,933
Por supuesto que te ayudaremos.
813
00:42:23,878 --> 00:42:26,047
Todo está cambiando, Robert.
814
00:42:26,080 --> 00:42:28,049
Tener un hijo siempre iba a cambiar...
815
00:42:28,082 --> 00:42:32,186
No, el mundo está girando en una
nueva dirección.
816
00:42:32,219 --> 00:42:34,622
Se está reformando.
817
00:42:36,390 --> 00:42:38,092
Este es tu momento.
818
00:42:39,260 --> 00:42:40,928
Estamos armando un grupo para
estudiar la factibilidad...
819
00:42:40,961 --> 00:42:43,764
"Nosotros" no deberíamos estar
haciendo nada. Deberías.
820
00:42:44,665 --> 00:42:46,801
Lawrence no hará esto.
821
00:42:46,834 --> 00:42:48,969
O Tolman o Rabi. Lo harás.
822
00:42:57,812 --> 00:42:59,947
¿Quiénes son los uniformes?
823
00:43:00,748 --> 00:43:02,650
Pensé que podrías saberlo.
824
00:43:03,684 --> 00:43:05,953
Dr. Oppenheimer.
825
00:43:05,986 --> 00:43:07,955
Soy el coronel Groves.
826
00:43:07,988 --> 00:43:10,224
Este es el teniente coronel Nichols.
827
00:43:10,257 --> 00:43:11,759
Haga que se limpie en seco.
828
00:43:17,665 --> 00:43:19,733
Bueno, si así es como tratas al
teniente coronel,
829
00:43:19,767 --> 00:43:23,137
No me gustaría ver cómo tratas a un
físico humilde.
830
00:43:23,170 --> 00:43:25,239
Ah, si alguna vez me encuentro con
uno, te lo haré saber.
831
00:43:25,272 --> 00:43:26,774
ay.
832
00:43:26,807 --> 00:43:28,375
Teatros de combate en todo el mundo,
833
00:43:28,409 --> 00:43:30,344
pero tengo que quedarme en Washington.
834
00:43:30,377 --> 00:43:33,080
- ¿Por qué?
- Construí el Pentágono.
835
00:43:33,114 --> 00:43:35,749
A los latones les gusta tanto que me
hicieron tomar el relevo
836
00:43:35,783 --> 00:43:37,918
el Distrito de Ingenieros de
Manhattan.
837
00:43:37,952 --> 00:43:39,086
¿Cuál es?
838
00:43:39,120 --> 00:43:42,389
Oh, no seas un idiota. Sabes muy bien
lo que es.
839
00:43:42,423 --> 00:43:44,125
Usted y la mitad de cada departamento
de física
840
00:43:44,158 --> 00:43:46,994
en todo el país. Ese es el problema
número uno.
841
00:43:47,027 --> 00:43:48,762
Pensé que el problema número uno
sería
842
00:43:48,796 --> 00:43:50,064
asegurar suficiente mineral de uranio.
843
00:43:50,097 --> 00:43:53,200
1.200 toneladas compradas el día que
me hice cargo.
844
00:43:53,234 --> 00:43:54,401
¿Tratamiento?
845
00:43:54,435 --> 00:43:56,637
Acabo de comenzar la construcción en
Oak Ridge, Tennessee.
846
00:43:57,438 --> 00:43:59,140
Ahora estoy buscando un director de
proyecto.
847
00:43:59,173 --> 00:44:01,275
¿Y surgió mi nombre?
848
00:44:01,308 --> 00:44:02,376
No.
849
00:44:03,512 --> 00:44:05,746
A pesar de que trajiste la física
cuántica a Estados Unidos.
850
00:44:05,779 --> 00:44:07,148
Lo que me despertó la curiosidad.
851
00:44:07,181 --> 00:44:09,049
¿Qué has averiguado?
852
00:44:09,950 --> 00:44:12,453
Eres un diletante, un mujeriego,
853
00:44:12,486 --> 00:44:13,821
un presunto comunista...
854
00:44:13,854 --> 00:44:15,256
Soy un demócrata del New Deal.
855
00:44:15,289 --> 00:44:16,891
Dije "sospechoso".
856
00:44:16,924 --> 00:44:21,162
Inestable, teatral, egoísta,
neurótico...
857
00:44:21,195 --> 00:44:22,229
Nada bueno, ¿no?
858
00:44:22,263 --> 00:44:23,931
Ni siquiera "es brillante, pero..."
859
00:44:23,964 --> 00:44:25,766
Bueno, la brillantez se da por sentada
860
00:44:25,799 --> 00:44:27,301
en tu círculo, así que no.
861
00:44:27,334 --> 00:44:29,303
No, la única persona que tenía algo
bueno que decir
862
00:44:29,336 --> 00:44:31,071
era Richard Tolman.
863
00:44:31,105 --> 00:44:33,207
Tolman piensa que tienes integridad,
864
00:44:33,240 --> 00:44:35,376
pero también me parece un chico
865
00:44:35,409 --> 00:44:37,778
que sabe más de ciencia que las
personas.
866
00:44:37,811 --> 00:44:41,782
Sin embargo, aquí estás. No aceptas
mucha confianza.
867
00:44:41,815 --> 00:44:43,817
No tomo nada en confianza.
868
00:44:47,388 --> 00:44:49,123
¿Por qué no tienes un Premio Nobel?
869
00:44:49,156 --> 00:44:50,224
¿Por qué no eres un general?
870
00:44:50,257 --> 00:44:51,425
Me están haciendo uno para esto.
871
00:44:51,458 --> 00:44:52,826
Tal vez tenga la misma suerte.
872
00:44:52,860 --> 00:44:54,461
¿Un Premio Nobel por fabricar una
bomba?
873
00:44:54,495 --> 00:44:56,830
Alfred Nobel inventó la dinamita.
874
00:44:59,266 --> 00:45:00,901
Entonces, ¿cómo procedería?
875
00:45:02,403 --> 00:45:05,105
Estás hablando de la teoría del
torneado
876
00:45:05,139 --> 00:45:07,308
en un sistema de armas práctico
877
00:45:07,341 --> 00:45:08,475
más rápido que los nazis.
878
00:45:08,510 --> 00:45:10,244
Que tienen una ventaja de 12 meses.
879
00:45:10,277 --> 00:45:11,412
Dieciocho.
880
00:45:11,445 --> 00:45:12,813
¿Cómo pudiste saber eso?
881
00:45:12,846 --> 00:45:14,882
Nuestra investigación de neutrones
rápidos tomó seis meses.
882
00:45:14,915 --> 00:45:16,417
El hombre que sin duda han puesto a
cargo
883
00:45:16,450 --> 00:45:17,851
habrán dado ese salto al instante.
884
00:45:17,885 --> 00:45:19,086
¿A quién crees que ponen a cargo?
885
00:45:19,119 --> 00:45:20,221
Werner Heisenberg.
886
00:45:20,254 --> 00:45:22,823
Tiene la comprensión más intuitiva
887
00:45:22,856 --> 00:45:24,526
de estructura atómica que he visto
jamás.
888
00:45:24,559 --> 00:45:26,260
- ¿Conoces su trabajo?
- Lo conozco.
889
00:45:26,293 --> 00:45:28,128
Al igual que conozco a Walther
Bothe, von Weizsäcker, Diebner.
890
00:45:28,162 --> 00:45:30,965
En una carrera recta, los alemanes
ganan.
891
00:45:30,998 --> 00:45:33,734
- Tenemos una esperanza.
- ¿Cuál es?
892
00:45:34,335 --> 00:45:35,970
Antisemitismo.
893
00:45:37,104 --> 00:45:38,105
¿Qué?
894
00:45:38,138 --> 00:45:40,975
Hitler llamó a la física cuántica
"ciencia judía".
895
00:45:41,008 --> 00:45:42,843
Se lo dije directamente a la cara de
Einstein.
896
00:45:42,876 --> 00:45:46,113
Nuestra única esperanza es que
Hitler sea tan... tan cegado por el
odio
897
00:45:46,146 --> 00:45:47,948
que le ha negado a Heisenberg los
recursos adecuados,
898
00:45:47,982 --> 00:45:49,917
porque requerirá vastos recursos.
899
00:45:49,950 --> 00:45:51,485
Los mejores científicos de nuestra
nación trabajando juntos.
900
00:45:51,519 --> 00:45:52,920
En este momento, están dispersos.
901
00:45:52,953 --> 00:45:54,556
Lo que nos da compartimentación.
902
00:45:54,589 --> 00:45:56,457
Todas las mentes tienen que ver toda
la tarea
903
00:45:56,490 --> 00:45:57,858
para contribuir eficientemente.
904
00:45:57,891 --> 00:46:00,127
La falta de seguridad puede costarnos
la carrera.
905
00:46:00,160 --> 00:46:01,996
La ineficiencia lo hará.
906
00:46:02,029 --> 00:46:03,864
Los alemanes saben más que nosotros
de todos modos.
907
00:46:03,897 --> 00:46:06,000
Los rusos no.
908
00:46:06,033 --> 00:46:09,970
Recuérdame, ¿con quién estamos en
guerra?
909
00:46:10,004 --> 00:46:12,439
Alguien con tu pasado no quiere ser
visto
910
00:46:12,473 --> 00:46:14,074
Minimizando la importancia
911
00:46:14,108 --> 00:46:16,844
de seguridad de nuestros aliados
comunistas.
912
00:46:16,877 --> 00:46:19,547
Punto tomado. Pero no.
913
00:46:19,581 --> 00:46:21,882
No puedes decirme "no".
914
00:46:21,915 --> 00:46:24,184
Es mi trabajo decirte "no" cuando te
equivocas.
915
00:46:24,218 --> 00:46:26,220
¿Así que tienes el trabajo ahora?
916
00:46:26,253 --> 00:46:28,322
Uh, lo estoy considerando.
917
00:46:31,025 --> 00:46:33,360
Estoy empezando a ver de dónde
sacaste tu reputación.
918
00:46:34,562 --> 00:46:36,997
Mi respuesta favorita,
919
00:46:37,031 --> 00:46:39,366
"Oppenheimer no podía dirigir un
puesto de hamburguesas".
920
00:46:41,335 --> 00:46:42,136
No pude.
921
00:46:44,171 --> 00:46:46,340
Pero puedo dirigir el Proyecto
Manhattan.
922
00:46:47,207 --> 00:46:49,376
Hay una manera de equilibrar estas
cosas.
923
00:46:49,410 --> 00:46:53,615
Mantén el Laboratorio de Radiaciones
aquí en Berkeley bajo la dirección
de Lawrence.
924
00:46:53,648 --> 00:46:55,916
Met Lab en Chicago, bajo Szilard.
925
00:46:55,949 --> 00:46:58,385
Refinación a gran escala, ¿dónde
dijiste? Tennessee.
926
00:46:58,419 --> 00:47:00,087
- Y Hanford.
- Y Hanford.
927
00:47:00,120 --> 00:47:04,191
Todo el poderío industrial y la
innovación científica de Estados
Unidos,
928
00:47:04,224 --> 00:47:05,593
conectado por ferrocarril.
929
00:47:05,627 --> 00:47:07,294
Enfocados en un objetivo.
930
00:47:07,328 --> 00:47:10,030
Un punto en el espacio y en el
tiempo. Y aquí se une.
931
00:47:10,064 --> 00:47:12,366
Un laboratorio secreto. En medio
de la nada
932
00:47:12,399 --> 00:47:13,867
seguro, autosuficiente,
933
00:47:13,901 --> 00:47:15,269
el equipamiento, la vivienda, las
obras.
934
00:47:15,302 --> 00:47:17,471
Mantén a todos allí hasta que esté
hecho.
935
00:47:17,505 --> 00:47:19,541
Necesitará una escuela, tiendas, una
iglesia.
936
00:47:19,574 --> 00:47:21,008
¿Por qué?
937
00:47:21,041 --> 00:47:22,343
Si no dejamos que los
científicos
938
00:47:22,376 --> 00:47:24,078
traigan a sus familias, nunca
obtendremos lo mejor.
939
00:47:24,111 --> 00:47:26,180
Quieres seguridad, construye una
ciudad, constrúyela rápido.
940
00:47:26,213 --> 00:47:27,281
¿Dónde?
941
00:47:31,285 --> 00:47:33,253
Bienvenido a Los Álamos.
942
00:47:33,287 --> 00:47:36,090
Ahora, hay una escuela de varones que
tendremos que requisar,
943
00:47:36,123 --> 00:47:38,092
y los indios locales vienen aquí
para los ritos funerarios.
944
00:47:38,125 --> 00:47:41,362
Pero, aparte de eso, nada. Cuarenta
millas. En cualquier dirección.
945
00:47:41,395 --> 00:47:43,330
Suficiente para encontrar el lugar
perfecto.
946
00:47:43,364 --> 00:47:45,866
- ¿Para?
- Éxito.
947
00:47:51,138 --> 00:47:53,140
Constrúyele una ciudad. Rápido.
948
00:47:54,174 --> 00:47:56,678
Vamos a reclutar algunos científicos.
949
00:47:56,711 --> 00:47:59,046
¿Por qué dejaría a mi familia?
950
00:47:59,079 --> 00:48:00,515
Te lo dije, puedes traer a tu familia.
951
00:48:00,548 --> 00:48:01,982
No soy un soldado, Oppie.
952
00:48:02,015 --> 00:48:04,118
¿Un soldado? Es un general.
953
00:48:04,151 --> 00:48:05,986
Tengo todo el soldado que necesito.
954
00:48:06,019 --> 00:48:07,589
¿Qué puedo decirles?
955
00:48:07,622 --> 00:48:09,957
Heisenberg, Diebner, Bothe y Bohr.
956
00:48:09,990 --> 00:48:11,291
¿Qué tienen en común estos hombres?
957
00:48:11,325 --> 00:48:13,327
Las mentes más grandes de la teoría
atómica.
958
00:48:13,360 --> 00:48:14,696
- Sí, ¿y?
- Este...
959
00:48:14,729 --> 00:48:17,998
Todo lo que quieras,
960
00:48:18,031 --> 00:48:20,167
hasta que sientas mi bota en tus
testículos.
961
00:48:20,200 --> 00:48:22,970
Conoces los isótopos y conoces los
explosivos
962
00:48:23,003 --> 00:48:24,304
mejor que nadie en el mundo.
963
00:48:24,338 --> 00:48:26,940
¿Pero no puedes decirnos qué estás
haciendo?
964
00:48:30,010 --> 00:48:32,246
- No sé.
- Los nazis los tienen.
965
00:48:32,279 --> 00:48:34,415
- Niels Bohr's en Copenhague.
- Bajo la ocupación nazi.
966
00:48:34,448 --> 00:48:36,316
¿Dejaron de imprimir periódicos en
Princeton?
967
00:48:36,350 --> 00:48:38,686
¿Por qué íbamos a ir al medio de
la nada?
968
00:48:38,720 --> 00:48:40,187
¿Por quién sabe cuánto tiempo?
969
00:48:40,220 --> 00:48:42,322
Por un año o dos. O tres.
970
00:48:43,323 --> 00:48:46,927
Uh, general, ¿podría darnos un
momento?
971
00:48:47,995 --> 00:48:51,064
Se trata de desatar la fuerza
fuerte...
972
00:48:52,199 --> 00:48:53,601
... antes de que lo hagan los nazis.
973
00:48:53,635 --> 00:48:55,570
Dios mío.
974
00:48:55,603 --> 00:48:56,704
Niels no trabajará para los nazis.
975
00:48:56,738 --> 00:48:58,038
No, nunca.
976
00:48:58,071 --> 00:49:00,374
Pero mientras ellos lo tienen,
nosotros no.
977
00:49:00,407 --> 00:49:01,576
Por eso te necesito.
978
00:49:01,609 --> 00:49:03,578
¿Por qué pensarías que haría eso?
979
00:49:03,611 --> 00:49:05,446
—¿Por qué? —¿Por qué?
980
00:49:05,479 --> 00:49:07,682
¿Qué tal porque esto es lo más
importante
981
00:49:07,715 --> 00:49:09,717
que jamás haya ocurrido en la
historia del mundo.
982
00:49:09,751 --> 00:49:11,185
¿Qué te parece eso?
983
00:49:11,753 --> 00:49:13,187
Joder.
984
00:49:18,125 --> 00:49:20,494
No me van a dejar entrar en este
proyecto.
985
00:49:20,528 --> 00:49:22,597
Y fallar en un control de seguridad
no va a ser bueno
986
00:49:22,630 --> 00:49:24,298
para una carrera, incluso después de
la guerra.
987
00:49:24,331 --> 00:49:27,100
Así que eres un compañero de viaje.
¿Y qué?
988
00:49:27,134 --> 00:49:28,502
Esta es una emergencia nacional.
989
00:49:28,536 --> 00:49:31,706
Tengo algunos esqueletos, me pusieron
a cargo.
990
00:49:31,739 --> 00:49:33,040
Nos necesitan.
991
00:49:33,073 --> 00:49:35,242
Hasta que no lo hacen.
992
00:49:38,312 --> 00:49:40,715
¿Hay alguna posibilidad de sacar a
Bohr de Dinamarca?
993
00:49:40,748 --> 00:49:43,751
No, no hay dados. Lo consulté con
los británicos.
994
00:49:43,785 --> 00:49:46,086
Hasta que volvamos a poner las botas
aliadas en el continente,
995
00:49:46,119 --> 00:49:47,522
Simplemente no hay manera.
996
00:49:49,056 --> 00:49:50,491
¿Es tan importante?
997
00:49:50,525 --> 00:49:53,561
¿Cuántas personas conoces que
demostraron que Einstein estaba
equivocado?
998
00:49:54,629 --> 00:49:56,731
Ya sabes, realmente sería más
rápido tomar un avión.
999
00:49:56,764 --> 00:49:58,499
No, el avión es demasiado arriesgado.
1000
00:49:58,533 --> 00:50:01,001
El país nos necesita.
1001
00:50:03,370 --> 00:50:04,471
Los chicos de Harvard,
1002
00:50:04,506 --> 00:50:07,074
Dicen que el edificio es demasiado
pequeño para el ciclotrón.
1003
00:50:09,309 --> 00:50:11,211
Reúnalos con los arquitectos.
1004
00:50:14,414 --> 00:50:16,416
¿Cuándo se supone que abrirá este
lugar?
1005
00:50:19,521 --> 00:50:20,320
Dos meses.
1006
00:50:21,455 --> 00:50:23,725
Robert, tú eres el gran improvisador,
1007
00:50:23,758 --> 00:50:25,793
Pero esto...
1008
00:50:25,827 --> 00:50:27,427
No puedes hacerlo en tu cabeza.
1009
00:50:28,462 --> 00:50:30,063
Cuatro divisiones.
1010
00:50:31,198 --> 00:50:34,802
Experimentales, Teóricos,
Metalúrgicos, Artillería.
1011
00:50:34,836 --> 00:50:35,803
¿Quién dirige Theoretical?
1012
00:50:35,837 --> 00:50:37,237
Soy yo.
1013
00:50:37,271 --> 00:50:38,472
Eso es lo que tenía miedo.
1014
00:50:38,506 --> 00:50:40,374
Estás demasiado delgado.
1015
00:50:41,576 --> 00:50:43,277
Así que tomas Teórico.
1016
00:50:45,847 --> 00:50:49,082
No voy a venir aquí, Robert.
1017
00:50:54,722 --> 00:50:56,390
¿Por qué no?
1018
00:51:02,262 --> 00:51:06,333
Dejas caer una bomba y cae sobre los
justos y los injustos.
1019
00:51:07,602 --> 00:51:10,237
No deseo la culminación de tres
siglos de física
1020
00:51:10,270 --> 00:51:12,674
ser un arma de destrucción masiva.
1021
00:51:21,883 --> 00:51:23,216
Izzy.
1022
00:51:24,351 --> 00:51:28,488
No sé si se nos puede confiar un
arma así.
1023
00:51:29,857 --> 00:51:33,160
Pero sé que los nazis no pueden.
1024
00:51:36,564 --> 00:51:39,366
No tenemos elección.
1025
00:51:40,768 --> 00:51:42,202
Entonces...
1026
00:51:43,538 --> 00:51:45,907
... Lo segundo que tendrás que hacer
es designar
1027
00:51:45,940 --> 00:51:48,208
Hans Bethe dirigirá la división de
Teoría.
1028
00:51:50,578 --> 00:51:52,412
Espera, ¿cuál fue el primero?
1029
00:51:52,446 --> 00:51:54,916
Quítate ese ridículo uniforme.
1030
00:51:54,949 --> 00:51:56,149
Eres un científico.
1031
00:51:56,183 --> 00:51:57,785
Groves insiste en que nos unamos.
1032
00:51:57,819 --> 00:52:00,253
Dile a Groves que vaya a la mierda en
su sombrero.
1033
00:52:00,287 --> 00:52:03,758
Nos necesitan por lo que somos. Así
que sé tú mismo.
1034
00:52:03,791 --> 00:52:05,760
Sólo que mejor.
1035
00:52:44,799 --> 00:52:46,834
Esta es la única clave.
1036
00:52:46,868 --> 00:52:48,301
Y Teller ya está aquí.
1037
00:52:48,335 --> 00:52:50,203
¿Debo simplemente mostrarlo?
1038
00:52:50,237 --> 00:52:51,906
No, esperemos a los demás.
1039
00:52:59,847 --> 00:53:00,848
Empecemos.
1040
00:53:00,882 --> 00:53:02,950
Hola, Edward.
1041
00:53:02,984 --> 00:53:04,686
Sí.
1042
00:53:04,719 --> 00:53:06,420
Señores, entonces, trabajaremos aquí
1043
00:53:06,453 --> 00:53:09,456
hasta que se termine la sección en T
de Los Álamos.
1044
00:53:09,489 --> 00:53:11,793
- Edward, ¿puedo por favor...
- Es más importante.
1045
00:53:13,861 --> 00:53:15,830
Cuando calculé la reacción en
cadena,
1046
00:53:15,863 --> 00:53:18,566
Encontré una posibilidad bastante
inquietante.
1047
00:53:18,599 --> 00:53:20,702
Lol
1048
00:53:20,735 --> 00:53:21,969
Pero esto no puede ser correcto.
1049
00:53:22,003 --> 00:53:23,938
Muéstrame cómo hiciste tus
cálculos.
1050
00:53:23,971 --> 00:53:25,372
Sí.
1051
00:53:28,876 --> 00:53:29,944
Es exponencial.
1052
00:53:29,977 --> 00:53:32,446
No. No, no, no. No.
1053
00:53:34,982 --> 00:53:36,984
Esto es fantasía.
1054
00:53:37,018 --> 00:53:39,286
Los cálculos de Teller no pueden ser
correctos.
1055
00:53:39,319 --> 00:53:41,989
Hazlos tú mismo mientras voy a
Princeton.
1056
00:53:42,023 --> 00:53:43,858
- ¿Para qué?
- Para hablar con Einstein.
1057
00:53:43,891 --> 00:53:46,460
Bueno, no hay muchos puntos en común
entre ustedes dos.
1058
00:53:46,493 --> 00:53:49,530
Es por eso que debería obtener su
opinión.
1059
00:53:52,967 --> 00:53:54,969
- Albert.
- ¿Hmm?
1060
00:53:55,002 --> 00:53:57,905
Ah. Dr. Oppenheimer.
1061
00:53:57,939 --> 00:53:59,406
Bueno, ¿conoces al Dr. Gödel?
1062
00:53:59,439 --> 00:54:01,008
Caminamos aquí la mayoría de los
días.
1063
00:54:01,042 --> 00:54:05,847
Los árboles son las estructuras más
inspiradoras.
1064
00:54:05,880 --> 00:54:07,347
Albert, ¿podría tener una palabra?
1065
00:54:07,380 --> 00:54:10,785
Claro. – Discúlpame, Kurt.
1066
00:54:11,786 --> 00:54:14,722
Ya sabes, algunos días, Kurt se
niega a comer.
1067
00:54:14,756 --> 00:54:16,356
Incluso en Princeton.
1068
00:54:16,389 --> 00:54:19,493
Está convencido de que los nazis
pueden envenenar su comida.
1069
00:54:19,527 --> 00:54:20,795
Milímetro.
1070
00:54:20,828 --> 00:54:22,663
¿Hmm? Eh.
1071
00:54:24,532 --> 00:54:26,366
Wha...
1072
00:54:30,905 --> 00:54:33,741
Cuyo... ¿De quién es esta obra?
1073
00:54:33,775 --> 00:54:34,809
Cajero.
1074
00:54:35,943 --> 00:54:38,411
¿Qué entiendes que significa?
1075
00:54:38,445 --> 00:54:40,380
Los neutrones chocan contra el
núcleo,
1076
00:54:40,413 --> 00:54:44,451
liberando neutrones para estrellarse
contra otros núcleos.
1077
00:54:44,484 --> 00:54:46,687
La criticidad, un punto de no retorno,
1078
00:54:46,721 --> 00:54:48,321
fuerza explosiva masiva.
1079
00:54:48,355 --> 00:54:50,691
Pero esta vez, la reacción en cadena
no se detiene.
1080
00:54:51,592 --> 00:54:54,562
Encendería la atmósfera.
1081
00:54:55,630 --> 00:54:57,598
Cuando detonamos un artefacto
atómico,
1082
00:54:57,632 --> 00:54:59,801
Podríamos iniciar una reacción en
cadena que...
1083
00:55:00,768 --> 00:55:02,302
... destruye el mundo.
1084
00:55:03,470 --> 00:55:05,372
Así que aquí estamos, hmm?
1085
00:55:05,405 --> 00:55:09,710
Perdido en tu mundo cuántico de
probabilidades
1086
00:55:09,744 --> 00:55:11,478
y que necesitan certeza.
1087
00:55:11,512 --> 00:55:14,381
¿Puede ejecutar los cálculos usted
mismo?
1088
00:55:14,414 --> 00:55:15,817
Sobre lo único
1089
00:55:15,850 --> 00:55:19,120
Lo que tú y yo tenemos en común es
el desdén por las matemáticas.
1090
00:55:19,153 --> 00:55:21,722
¿Quién está trabajando en esto en
Berkeley?
1091
00:55:21,756 --> 00:55:23,057
Hans Bethe.
1092
00:55:23,090 --> 00:55:24,926
Bueno, él llegará a la verdad.
1093
00:55:26,561 --> 00:55:29,429
¿Y si la verdad es catastrófica?
1094
00:55:29,462 --> 00:55:30,765
Entonces te detienes.
1095
00:55:30,798 --> 00:55:34,535
Y compartes tus hallazgos con los
nazis.
1096
00:55:34,569 --> 00:55:37,705
Así que ninguna de las partes
destruye el mundo.
1097
00:55:40,908 --> 00:55:41,943
Robert.
1098
00:55:43,410 --> 00:55:46,614
Esto es tuyo, no mío.
1099
00:55:59,492 --> 00:56:00,895
Teller está equivocado.
1100
00:56:00,928 --> 00:56:02,129
Se equivoca.
1101
00:56:11,806 --> 00:56:14,508
Cuando conoces los supuestos
críticos de Teller,
1102
00:56:14,542 --> 00:56:15,877
Emerge la imagen real.
1103
00:56:15,910 --> 00:56:17,712
¿En conclusión?
1104
00:56:17,745 --> 00:56:19,847
Las posibilidades de una reacción
nuclear incontrolada
1105
00:56:19,881 --> 00:56:20,882
son cercanos a cero.
1106
00:56:20,915 --> 00:56:23,551
Cerca de cero.
1107
00:56:23,584 --> 00:56:25,853
- Oppie, esta es una buena noticia.
- Milímetro.
1108
00:56:27,188 --> 00:56:28,421
¿Puedes ejecutarlos de nuevo?
1109
00:56:28,455 --> 00:56:30,191
No, obtendrás la misma respuesta.
1110
00:56:30,224 --> 00:56:31,792
Hasta que realmente detonan una de
estas cosas,
1111
00:56:31,826 --> 00:56:34,662
La mejor garantía que obtendrás es
esta.
1112
00:56:34,695 --> 00:56:35,763
Cerca de cero.
1113
00:56:37,965 --> 00:56:40,635
La teoría te llevará sólo hasta
cierto punto.
1114
00:56:40,668 --> 00:56:42,169
- Milímetro.
- ¡Hola!
1115
00:56:42,203 --> 00:56:43,504
- Hola, tú.
- Hola.
1116
00:56:43,537 --> 00:56:44,872
Lo extrañamos.
1117
00:56:44,906 --> 00:56:46,040
¿Quieres adoptar?
1118
00:56:46,073 --> 00:56:47,474
Está bromeando.
1119
00:56:47,508 --> 00:56:49,442
Queríamos verte antes de irnos.
1120
00:56:49,476 --> 00:56:52,647
Para piezas desconocidas.
1121
00:56:52,680 --> 00:56:55,216
¿Sabes con quién me encontré el
otro día?
1122
00:56:55,249 --> 00:56:56,884
Eltenton.
1123
00:56:56,918 --> 00:56:58,185
Oh.
1124
00:56:58,219 --> 00:56:59,921
¿El químico de Shell? ¿El
sindicalista?
1125
00:56:59,954 --> 00:57:03,824
Sí. Él... El, eh, el tipo de
F.A.E.C.T.
1126
00:57:03,858 --> 00:57:07,228
Se quejaba de cómo estamos manejando
la guerra.
1127
00:57:07,261 --> 00:57:09,462
¿Cómo es eso?
1128
00:57:09,496 --> 00:57:12,233
Falta de cooperación con nuestros
aliados.
1129
00:57:12,266 --> 00:57:14,602
Al parecer, nuestro gobierno no está
compartiendo
1130
00:57:14,635 --> 00:57:16,737
cualquier investigación con los
rusos.
1131
00:57:16,771 --> 00:57:17,738
Bueno, él dijo:
1132
00:57:17,772 --> 00:57:20,508
"La mayoría de los científicos
piensan que la política es
estúpida".
1133
00:57:23,844 --> 00:57:25,680
- ¿Venga, sí?
- Sí.
1134
00:57:25,713 --> 00:57:28,082
Mencionó que si alguien
1135
00:57:28,115 --> 00:57:31,085
tenían algo que querían transmitir,
1136
00:57:31,118 --> 00:57:32,954
uh, recorriendo los canales oficiales,
1137
00:57:32,987 --> 00:57:34,922
que él podía ayudar.
1138
00:57:43,564 --> 00:57:45,232
Eso sería traición.
1139
00:57:45,266 --> 00:57:48,102
Por supuesto que sí.
1140
00:57:48,135 --> 00:57:49,937
Pensé que deberías saberlo.
1141
00:57:53,074 --> 00:57:54,542
El mocoso está caído.
1142
00:57:54,575 --> 00:57:55,943
¿Dónde están los martinis?
1143
00:58:01,148 --> 00:58:02,650
Enseguida.
1144
00:58:02,683 --> 00:58:04,151
La conversación terminó ahí.
1145
00:58:04,185 --> 00:58:06,287
Nada en nuestra larga amistad
1146
00:58:06,320 --> 00:58:07,888
me habría llevado a creer
1147
00:58:07,922 --> 00:58:10,658
que Chevalier estaba realmente
buscando información,
1148
00:58:10,691 --> 00:58:13,160
y estoy seguro de que no tenía ni
idea
1149
00:58:13,194 --> 00:58:15,495
del trabajo en el que estaba
comprometido.
1150
00:58:20,034 --> 00:58:22,003
Hace tiempo que lo tengo claro
1151
00:58:22,036 --> 00:58:24,739
que debería haber denunciado este
incidente de inmediato.
1152
00:58:24,772 --> 00:58:26,273
La situación de Oppenheimer
1153
00:58:26,307 --> 00:58:29,210
pone de relieve la tensión entre
los científicos
1154
00:58:29,243 --> 00:58:30,845
y el aparato de seguridad.
1155
00:58:30,878 --> 00:58:32,747
Con la esperanza de saber cómo se
manejó el nominado
1156
00:58:32,780 --> 00:58:35,116
durante su tiempo en la AEC,
1157
00:58:35,149 --> 00:58:38,652
Tendremos un científico
compareciendo ante el comité.
1158
00:58:39,320 --> 00:58:40,888
¿A quién traen?
1159
00:58:40,921 --> 00:58:41,889
No lo habían dicho.
1160
00:58:41,922 --> 00:58:43,290
Señor Presidente, si me lo permite,
1161
00:58:43,324 --> 00:58:45,860
Estoy nominado para Secretario de
Comercio.
1162
00:58:45,893 --> 00:58:48,195
¿Por qué buscar la opinión de los
científicos?
1163
00:58:48,229 --> 00:58:50,564
Este es un puesto del Gabinete,
Almirante.
1164
00:58:50,598 --> 00:58:52,767
Buscamos una amplia gama de opiniones.
1165
00:58:52,800 --> 00:58:55,603
Bueno, me gustaría saber el nombre
del científico que testifica.
1166
00:58:55,636 --> 00:58:57,138
Me gustaría tener la oportunidad de
interrogar.
1167
00:58:57,171 --> 00:58:59,306
Esto no es un tribunal.
1168
00:58:59,340 --> 00:59:01,742
Formalidad, ¿eh?
1169
00:59:01,776 --> 00:59:03,044
Ningún candidato presidencial al
gabinete
1170
00:59:03,077 --> 00:59:05,646
no ha sido confirmado desde 1925.
1171
00:59:05,679 --> 00:59:07,782
Así es como se juega el juego.
1172
00:59:07,815 --> 00:59:09,116
Está en la bolsa, Lewis.
1173
00:59:09,150 --> 00:59:10,351
Así que juega limpio.
1174
00:59:10,384 --> 00:59:12,653
Traen a un científico, ¿y
qué?
1175
00:59:12,686 --> 00:59:14,688
Usted no conoce a los científicos
como yo, Consejero.
1176
00:59:14,722 --> 00:59:16,757
Resienten a cualquiera que cuestione
su juicio,
1177
00:59:16,791 --> 00:59:18,793
especialmente si no eres uno de
ellos.
1178
00:59:18,826 --> 00:59:20,127
Fui presidente de la AEC.
1179
00:59:20,161 --> 00:59:22,596
Soy fácil culpar por lo que le pasó
a Robert.
1180
00:59:22,630 --> 00:59:23,931
No podemos tener al Senado pensando
1181
00:59:23,964 --> 00:59:27,068
La comunidad científica no lo apoya,
señor.
1182
00:59:27,101 --> 00:59:28,936
¿O deberíamos pivotar?
1183
00:59:28,969 --> 00:59:30,938
- ¿A qué?
- Y acéptalo.
1184
00:59:30,971 --> 00:59:33,741
"Luché contra Oppenheimer y Estados
Unidos ganó".
1185
00:59:33,774 --> 00:59:35,342
No creo que tengamos que ir allí.
1186
00:59:35,376 --> 00:59:37,645
¿No hay alguien a quien podamos
llamar que sepa lo que realmente
sucedió?
1187
00:59:37,678 --> 00:59:39,113
- Cajero.
- Él causará una impresión.
1188
00:59:39,146 --> 00:59:41,215
¿Puedes obtener el nombre del
científico al que han llamado?
1189
00:59:41,248 --> 00:59:42,817
- Probablemente.
- Averigüe si lo fue
1190
00:59:42,850 --> 00:59:45,219
con sede en Chicago o Los Álamos
durante la guerra.
1191
00:59:45,252 --> 00:59:46,620
¿Por qué importa eso?
1192
00:59:46,654 --> 00:59:47,855
Bueno, si él estuviera basado en
Chicago,
1193
00:59:47,888 --> 00:59:49,290
luego trabajó con Szilard y Fermi,
1194
00:59:49,323 --> 00:59:51,625
no el culto a Oppie en Los Álamos.
1195
00:59:51,659 --> 00:59:52,893
Robert construyó ese maldito lugar.
1196
00:59:52,927 --> 00:59:55,696
Fue fundador, alcalde, alguacil,
1197
00:59:55,729 --> 00:59:57,131
todo en uno.
1198
01:00:10,077 --> 01:00:11,879
Todo lo que necesita es un salón.
1199
01:00:40,307 --> 01:00:42,877
No hay cocina.
1200
01:00:42,910 --> 01:00:46,847
¿Realmente? Lo arreglaremos.
1201
01:00:52,753 --> 01:00:56,157
Alambre de púas, pistolas.
1202
01:00:56,190 --> 01:00:57,291
Oppie.
1203
01:00:57,324 --> 01:00:58,959
Estamos en guerra, Hans.
1204
01:01:01,362 --> 01:01:03,931
Halifax. 1917.
1205
01:01:03,964 --> 01:01:06,934
Un buque de carga que transporta
municiones explota en el puerto.
1206
01:01:09,336 --> 01:01:12,273
Una reacción química vasta y
repentina.
1207
01:01:15,943 --> 01:01:18,779
La mayor explosión provocada por el
hombre en la historia.
1208
01:01:18,812 --> 01:01:20,781
Ahora calculemos cuánto más
destructivo
1209
01:01:20,814 --> 01:01:23,484
Lo habría sido si se tratara de una
bomba nuclear
1210
01:01:23,518 --> 01:01:25,186
y no una reacción química.
1211
01:01:25,219 --> 01:01:28,856
Expresando el poder en términos de
toneladas de TNT.
1212
01:01:28,889 --> 01:01:30,391
Pero serán miles.
1213
01:01:30,424 --> 01:01:33,861
Bueno, luego kilotones.
1214
01:01:37,431 --> 01:01:40,801
Usando U-235,
1215
01:01:40,834 --> 01:01:43,404
- La bomba necesitará un...
- Uh-uh.
1216
01:01:43,437 --> 01:01:46,508
Arrepentido. Gadget necesitará una
esfera de 33 libras
1217
01:01:46,541 --> 01:01:48,008
aproximadamente de este tamaño.
1218
01:01:48,042 --> 01:01:51,845
O usando plutonio, la esfera de diez
libras.
1219
01:01:53,247 --> 01:01:54,481
Esta es la cantidad de uranio
1220
01:01:54,516 --> 01:01:57,851
Oak Ridge refinó todo el mes pasado.
1221
01:02:00,254 --> 01:02:04,258
Y la planta de Hanford produjo esta
cantidad de plutonio.
1222
01:02:05,392 --> 01:02:08,495
Ahora, si podemos enriquecer estas
cantidades,
1223
01:02:08,530 --> 01:02:11,332
Necesitamos una forma de detonarlos.
1224
01:02:11,365 --> 01:02:13,467
¿Te estamos aburriendo, Edward?
1225
01:02:13,500 --> 01:02:15,102
Un poco, sí.
1226
01:02:15,135 --> 01:02:16,370
¿Puedo preguntar por qué?
1227
01:02:16,403 --> 01:02:17,838
Todos entramos en esta habitación
1228
01:02:17,871 --> 01:02:19,807
sabiendo que una bomba de fisión era
posible.
1229
01:02:19,840 --> 01:02:22,443
¿Qué tal si lo dejamos con algo
nuevo?
1230
01:02:22,476 --> 01:02:23,477
¿Como?
1231
01:02:23,511 --> 01:02:26,247
En lugar de uranio o plutonio,
1232
01:02:26,280 --> 01:02:27,281
Usamos hidrógeno.
1233
01:02:28,849 --> 01:02:30,451
- Hidrógeno pesado.
- Hidrógeno.
1234
01:02:30,484 --> 01:02:33,254
Deuterio. ¿Lo ves?
1235
01:02:33,287 --> 01:02:34,989
Compactamos los átomos juntos
1236
01:02:35,022 --> 01:02:38,092
bajo gran presión para inducir una
reacción de fusión.
1237
01:02:39,026 --> 01:02:41,862
Entonces no obtendremos kilotones,
1238
01:02:41,895 --> 01:02:42,963
sino megatones.
1239
01:02:42,997 --> 01:02:43,931
Una gran reacción de fisión...
1240
01:02:43,964 --> 01:02:45,533
Está bien, espera, espera.
1241
01:02:45,567 --> 01:02:50,271
Entonces, ¿cómo se genera
suficiente fuerza para fusionar
átomos de hidrógeno?
1242
01:02:50,304 --> 01:02:52,373
Una pequeña bomba de fisión.
1243
01:02:52,406 --> 01:02:54,108
Ahí estamos.
1244
01:02:56,043 --> 01:02:57,845
Bueno, ya que vamos a necesitar uno
de todos modos,
1245
01:02:57,878 --> 01:02:59,847
¿Podemos volver al negocio en
cuestión?
1246
01:02:59,880 --> 01:03:01,215
El problema de los isótopos
1247
01:03:01,248 --> 01:03:04,885
no fue su desacuerdo político más
importante
1248
01:03:04,918 --> 01:03:06,554
con el Dr. Oppenheimer.
1249
01:03:06,588 --> 01:03:08,989
Era la bomba de hidrógeno, ¿no?
1250
01:03:09,023 --> 01:03:11,892
Uh, como colegas, estuvimos de
acuerdo en estar en desacuerdo
1251
01:03:11,925 --> 01:03:13,927
en muchas cosas, eh,
1252
01:03:13,961 --> 01:03:15,195
Y, bueno, uno de ellos
1253
01:03:15,229 --> 01:03:18,299
era la necesidad de un programa de
bombas H, sí.
1254
01:03:31,145 --> 01:03:33,914
Gracias por reunirse con poca
antelación.
1255
01:03:33,947 --> 01:03:35,416
No lo puedo creer.
1256
01:03:36,417 --> 01:03:37,951
Bueno, aquí estamos.
1257
01:03:37,985 --> 01:03:39,987
Ponte al día. ¿Qué sabemos?
1258
01:03:40,020 --> 01:03:42,524
Uno de nuestros B-29 sobre el
Pacífico Norte
1259
01:03:42,557 --> 01:03:44,058
ha detectado radiación.
1260
01:03:44,091 --> 01:03:45,859
¿Tenemos los papeles de filtro?
1261
01:03:45,893 --> 01:03:47,895
No hay duda de lo que es esto.
1262
01:03:47,928 --> 01:03:49,129
La Casa Blanca dice que hay una duda.
1263
01:03:49,163 --> 01:03:50,598
Ilusiones, me temo.
1264
01:03:50,632 --> 01:03:53,334
¿Son esos los papeles de filtro de
detección de largo alcance?
1265
01:03:54,268 --> 01:03:56,337
Es una prueba atómica.
1266
01:03:58,972 --> 01:04:00,374
Los rusos tienen una bomba.
1267
01:04:00,407 --> 01:04:04,144
Se supone que debemos estar años por
delante de ellos, pero algunos...
1268
01:04:04,178 --> 01:04:06,480
¿Qué hacíais en Los Álamos?
1269
01:04:06,514 --> 01:04:07,649
¿No era estricta la seguridad?
1270
01:04:07,682 --> 01:04:09,183
Por supuesto que lo era. No estabas
allí.
1271
01:04:09,216 --> 01:04:11,619
- Fue...
- Perdóneme, doctor...
1272
01:04:11,653 --> 01:04:14,088
pero yo estaba allí.
1273
01:04:15,155 --> 01:04:16,490
Ahora podemos considerar
1274
01:04:16,524 --> 01:04:18,459
la mecánica real de la detonación.
1275
01:04:18,492 --> 01:04:19,627
¿Alguna idea?
1276
01:04:19,661 --> 01:04:21,395
A esto lo llamo "disparo".
1277
01:04:21,428 --> 01:04:24,965
Disparamos un trozo de material
fisionable en una esfera más grande
1278
01:04:24,998 --> 01:04:27,501
con la fuerza suficiente para lograr
la criticidad.
1279
01:04:27,535 --> 01:04:29,203
¿Qué pensamos? ¿Nadie?
1280
01:04:29,236 --> 01:04:31,038
He estado pensando en la implosión.
1281
01:04:31,071 --> 01:04:33,040
Los explosivos alrededor de la esfera
explotan hacia adentro,
1282
01:04:33,073 --> 01:04:35,109
triturando el material.
1283
01:04:35,142 --> 01:04:37,077
Me gustaría investigar esa idea.
1284
01:04:37,111 --> 01:04:39,413
Hablaré con Ordnance, te haré
explotar cosas.
1285
01:04:40,414 --> 01:04:41,516
¿Progreso?
1286
01:04:41,549 --> 01:04:43,384
Me alegro de verte a ti también.
1287
01:04:43,417 --> 01:04:45,185
Conoce al contingente británico.
1288
01:04:45,219 --> 01:04:47,054
Dr. Oppenheimer, Klaus Fuchs.
1289
01:04:47,087 --> 01:04:48,956
¿Cuánto tiempo llevas siendo
británico?
1290
01:04:48,989 --> 01:04:50,190
Desde que Hitler me dijo que no era
alemán.
1291
01:04:50,224 --> 01:04:54,027
Ajá. Ven, bienvenidos a Los Álamos.
1292
01:04:54,061 --> 01:04:55,929
La escuela está en marcha.
1293
01:04:55,963 --> 01:04:58,265
Bar. Siempre corriendo.
1294
01:04:58,298 --> 01:05:01,301
Y pensé en una manera de reducir el
personal de apoyo.
1295
01:05:02,269 --> 01:05:04,271
- ¿Es eso...
- Señora Serber, sí.
1296
01:05:04,304 --> 01:05:05,707
He ofrecido trabajo a todas las
esposas.
1297
01:05:05,740 --> 01:05:07,207
Administradores, bibliotecarios,
computación.
1298
01:05:07,241 --> 01:05:09,544
Reducimos el personal, mantenemos a
las familias unidas.
1299
01:05:09,577 --> 01:05:12,146
- ¿Están calificadas estas mujeres?
- No seas absurdo.
1300
01:05:12,179 --> 01:05:14,549
Estas son algunas de las mentes más
brillantes de nuestra comunidad.
1301
01:05:14,582 --> 01:05:16,150
Y ya están aprobados por seguridad.
1302
01:05:16,183 --> 01:05:18,051
Le he informado al general Groves que
has estado reteniendo
1303
01:05:18,085 --> 01:05:19,554
Debates abiertos entre divisiones
1304
01:05:19,587 --> 01:05:21,288
- todas las noches.
- Apágalo.
1305
01:05:21,321 --> 01:05:23,658
La compartimentación es la clave
para mantener la seguridad...
1306
01:05:23,691 --> 01:05:25,192
Son solo los mejores hombres.
1307
01:05:25,225 --> 01:05:27,060
Que presumiblemente se comunican con
los subordinados.
1308
01:05:27,094 --> 01:05:28,295
Estos hombres no son estúpidos.
1309
01:05:28,328 --> 01:05:30,164
- Pueden ser discretos.
- No me gusta.
1310
01:05:30,197 --> 01:05:33,100
No te gusta nada lo suficiente como
para que sea una prueba justa.
1311
01:05:38,640 --> 01:05:41,175
Una vez a la semana. Solo para los
mejores hombres.
1312
01:05:41,208 --> 01:05:42,577
Me gustaría traer a mi hermano aquí.
1313
01:05:42,610 --> 01:05:44,077
Lol
1314
01:05:44,712 --> 01:05:46,480
Uh, Nichols...
1315
01:05:47,615 --> 01:05:49,551
Todavía no he escuchado que mi
autorización de seguridad
1316
01:05:49,584 --> 01:05:51,151
- ha sido aprobado.
- No lo ha hecho.
1317
01:05:51,185 --> 01:05:52,554
Mañana vamos a Chicago.
1318
01:05:52,587 --> 01:05:53,621
No, debes esperar.
1319
01:05:54,823 --> 01:05:55,924
Ustedes saben que los nazis tienen
una ventaja de dos años.
1320
01:05:55,956 --> 01:05:59,026
Dr. Oppenheimer, el hecho de que su
autorización de seguridad
1321
01:05:59,059 --> 01:06:01,061
Resulta difícil de obtener no es mi
culpa.
1322
01:06:01,094 --> 01:06:02,362
Es tuyo.
1323
01:06:02,396 --> 01:06:04,331
Puede que no sea tu culpa, pero es tu
problema.
1324
01:06:04,364 --> 01:06:05,365
Porque me voy.
1325
01:06:05,399 --> 01:06:09,169
¿Y cuánta gente había en estos, eh,
1326
01:06:09,203 --> 01:06:11,405
- ¿Discusiones abiertas?
- Demasiadas.
1327
01:06:11,438 --> 01:06:12,774
Se suponía que la compartimentación
era el protocolo.
1328
01:06:12,807 --> 01:06:14,742
Estábamos en una carrera contra los
nazis.
1329
01:06:14,776 --> 01:06:17,211
Y ahora la carrera es contra los
soviéticos.
1330
01:06:17,244 --> 01:06:18,746
- No, a menos que lo empecemos.
- Robert.
1331
01:06:18,780 --> 01:06:22,182
Acaban de dar el pistoletazo de
salida.
1332
01:06:22,216 --> 01:06:24,184
¿Cuál es la naturaleza del
dispositivo que detonaron?
1333
01:06:24,218 --> 01:06:25,753
Los datos indican que pudo haber sido
1334
01:06:25,787 --> 01:06:28,088
un dispositivo de implosión de
plutonio.
1335
01:06:28,121 --> 01:06:31,225
Como el que construiste en Los
Álamos.
1336
01:06:31,258 --> 01:06:33,093
Los rusos tienen una bomba,
1337
01:06:33,126 --> 01:06:34,394
Truman necesita saber qué sigue.
1338
01:06:34,428 --> 01:06:36,230
¿Qué sigue? Conversaciones de armas.
1339
01:06:36,263 --> 01:06:38,131
- Conversaciones de armas.
- Obviamente.
1340
01:06:39,066 --> 01:06:40,267
¿Y el Súper?
1341
01:06:40,300 --> 01:06:42,035
¿Lo sabe Truman?
1342
01:06:42,069 --> 01:06:44,071
¿Le informamos al respecto?
1343
01:06:44,104 --> 01:06:45,172
No específicamente.
1344
01:06:45,205 --> 01:06:46,508
Todavía no lo sabemos
1345
01:06:46,541 --> 01:06:48,308
si una bomba de hidrógeno es
técnicamente factible.
1346
01:06:48,342 --> 01:06:50,244
Bien, ¿tengo entendido que Teller lo
propuso?
1347
01:06:50,277 --> 01:06:52,112
- Sí.
- ¿En Los Álamos?
1348
01:06:52,145 --> 01:06:53,781
Los diseños de Teller siempre han
sido tremendamente poco prácticos.
1349
01:06:53,815 --> 01:06:56,149
Tendrías que hacer la entrega en
carreta tirada por bueyes.
1350
01:06:56,183 --> 01:06:57,451
- No es un avión.
- Oppie.
1351
01:06:57,484 --> 01:07:01,188
Lo siento, Dr. Lawrence, ¿quiere
comentar?
1352
01:07:02,422 --> 01:07:03,525
Lol
1353
01:07:05,392 --> 01:07:07,662
Porque si puede ponernos por delante
de nuevo,
1354
01:07:07,695 --> 01:07:10,732
el Presidente de los Estados Unidos
1355
01:07:10,765 --> 01:07:12,767
necesita saberlo.
1356
01:07:14,301 --> 01:07:16,103
Y si los rusos ya lo saben,
1357
01:07:16,136 --> 01:07:19,139
de un espía en Los Álamos,
1358
01:07:19,172 --> 01:07:20,474
Entonces tenemos que ponernos en
marcha.
1359
01:07:20,508 --> 01:07:23,477
No hay pruebas de que hubiera un
espía en Los Álamos.
1360
01:07:23,511 --> 01:07:24,579
Robert.
1361
01:07:29,416 --> 01:07:31,184
¿Lo pusieron debajo del estadio de
fútbol?
1362
01:07:31,218 --> 01:07:33,153
El campo ya no está en uso.
1363
01:07:33,186 --> 01:07:35,422
Igual de bien.
1364
01:07:36,724 --> 01:07:39,159
- Oppie.
- Dr. Fermi.
1365
01:07:41,863 --> 01:07:43,196
Escuché que tienes un pueblito.
1366
01:07:43,230 --> 01:07:44,464
Sí. Pasen y vean.
1367
01:07:46,199 --> 01:07:50,304
¿Quién podría pensar con claridad
en un lugar como ese? ¿Eh?
1368
01:07:50,337 --> 01:07:52,272
Todo el mundo se volverá loco.
1369
01:07:52,306 --> 01:07:56,176
Gracias por el voto de confianza,
Szilard.
1370
01:07:56,209 --> 01:07:59,847
¿Realmente ... ¿Realmente
necesitamos eso en las notas?
1371
01:07:59,881 --> 01:08:02,316
¿Cuándo lo vas a probar?
1372
01:08:02,349 --> 01:08:03,383
Lo hicimos.
1373
01:08:03,417 --> 01:08:07,789
La primera reacción nuclear en
cadena autosostenida.
1374
01:08:07,822 --> 01:08:09,456
¿No te lo dijo Groves?
1375
01:08:09,489 --> 01:08:11,124
Lol
1376
01:08:15,630 --> 01:08:18,733
Uno a la vez, por favor, uno a la vez.
1377
01:08:18,766 --> 01:08:20,233
¿Dr. Oppenheimer?
1378
01:08:21,335 --> 01:08:23,805
Probé Personal. Me preguntaron si
podía escribir a máquina.
1379
01:08:23,838 --> 01:08:25,138
¿Puedes?
1380
01:08:25,172 --> 01:08:26,306
Harvard se olvidó de enseñar eso
1381
01:08:26,340 --> 01:08:28,175
en el curso de posgrado de química.
1382
01:08:29,544 --> 01:08:32,446
Condon, ponga a la Sra. Hornig aquí
en el equipo de plutonio.
1383
01:08:38,218 --> 01:08:39,887
¿Qué demonios estabas haciendo en
Chicago?
1384
01:08:39,921 --> 01:08:41,388
¿Vas a visitar el Met?
1385
01:08:41,421 --> 01:08:42,422
- ¿por qué? ¿por qué?
- Bueno, no puedes hablar con...
1386
01:08:42,456 --> 01:08:44,491
Porque tenemos todo el derecho...
1387
01:08:44,525 --> 01:08:46,861
Tienes los derechos que te doy.
1388
01:08:46,894 --> 01:08:48,362
Ni más ni menos.
1389
01:08:48,395 --> 01:08:50,832
Somos adultos tratando de llevar a
cabo un proyecto aquí.
1390
01:08:50,865 --> 01:08:52,567
Es ridículo.
1391
01:08:52,600 --> 01:08:54,368
Díselo.
1392
01:08:54,401 --> 01:08:57,538
La compartimentación es el protocolo
que acordamos.
1393
01:08:58,673 --> 01:08:59,907
Basta de este manicomio.
1394
01:08:59,941 --> 01:09:02,309
Nadie puede trabajar en estas
condiciones.
1395
01:09:02,342 --> 01:09:06,781
¿Sabe qué, Generalísimo? Renuncio.
1396
01:09:06,814 --> 01:09:08,215
Gracias por nada.
1397
01:09:10,317 --> 01:09:11,819
Mejor sin él.
1398
01:09:13,253 --> 01:09:14,287
¿No estás más preocupado?
1399
01:09:14,321 --> 01:09:16,691
¿Sobre su discreción?
1400
01:09:16,724 --> 01:09:19,127
Lo mataremos.
1401
01:09:19,961 --> 01:09:22,530
Estaba bromeando.
1402
01:09:22,563 --> 01:09:25,499
- No, él me odia a mí, no a Estados
Unidos.
- Usted sabe, General,
1403
01:09:25,533 --> 01:09:27,869
No todo el mundo tiene palancas de
las que tirar como la mía.
1404
01:09:27,902 --> 01:09:29,737
No creo que lo entienda.
1405
01:09:29,771 --> 01:09:31,939
No me contrataste a pesar de mi
pasado izquierdista.
1406
01:09:31,973 --> 01:09:33,708
Me contrataste por eso.
1407
01:09:34,709 --> 01:09:36,678
Para que pudieras controlarme.
1408
01:09:36,711 --> 01:09:39,312
Bueno, no soy tan sutil.
1409
01:09:39,346 --> 01:09:41,381
Solo soy un humilde soldado.
1410
01:09:41,415 --> 01:09:42,917
No eres ni humilde ni solo un soldado.
1411
01:09:42,950 --> 01:09:43,951
Estudiaste ingeniería en el MIT.
1412
01:09:43,985 --> 01:09:45,820
Culpable como acusado.
1413
01:09:45,853 --> 01:09:47,354
Bueno, ahora nos entendemos,
1414
01:09:47,387 --> 01:09:48,823
Tal vez puedas conseguirme mi
autorización de seguridad
1415
01:09:48,856 --> 01:09:51,659
así que puedo realizar este milagro
por ti.
1416
01:09:56,564 --> 01:09:58,298
General Groves, ¿lo sabía?
1417
01:09:58,331 --> 01:10:00,635
de las asociaciones izquierdistas
del Dr. Oppenheimer
1418
01:10:00,668 --> 01:10:02,335
¿Cuándo lo nombraste?
1419
01:10:02,369 --> 01:10:04,005
Era consciente de que había
sospechas sobre él.
1420
01:10:04,038 --> 01:10:05,907
Era consciente de que tenía una
1421
01:10:05,940 --> 01:10:07,307
Antecedentes liberales.
1422
01:10:07,340 --> 01:10:08,943
En su opinión, ¿alguna vez lo
haría conscientemente?
1423
01:10:08,976 --> 01:10:10,277
¿Cometer un acto desleal?
1424
01:10:10,310 --> 01:10:11,913
Me sorprendería si lo hiciera.
1425
01:10:11,946 --> 01:10:15,016
Así que tenías plena confianza en
su integridad.
1426
01:10:15,049 --> 01:10:16,450
En Los Álamos, sí,
1427
01:10:16,483 --> 01:10:17,819
que es donde realmente lo conocí.
1428
01:10:17,852 --> 01:10:19,821
General, ¿sus oficiales de seguridad
1429
01:10:19,854 --> 01:10:21,321
en el proyecto asesorarle
1430
01:10:21,354 --> 01:10:22,824
contra la autorización del Dr.
Oppenheimer?
1431
01:10:22,857 --> 01:10:26,661
No pudieron y no quisieron absolverlo
hasta que insistí.
1432
01:10:26,694 --> 01:10:29,329
Y es seguro decir que tenías un
conocimiento bastante bueno
1433
01:10:29,362 --> 01:10:30,598
del archivo de seguridad del Dr.
Oppenheimer.
1434
01:10:30,631 --> 01:10:32,299
Así es.
1435
01:10:32,332 --> 01:10:33,500
Bueno, entonces solo hay una pregunta
1436
01:10:33,534 --> 01:10:35,002
Necesito que me respondan hoy aquí.
1437
01:10:35,036 --> 01:10:36,738
A la luz de las directrices actuales
de la AEC,
1438
01:10:36,771 --> 01:10:39,473
¿Eliminaría al Dr. Oppenheimer hoy?
1439
01:10:39,507 --> 01:10:41,576
¿Tienes las pautas?
1440
01:10:48,649 --> 01:10:51,318
Bajo las directrices actuales de AEC,
1441
01:10:51,351 --> 01:10:53,386
¿Eliminaría al Dr. Oppenheimer hoy?
1442
01:11:05,600 --> 01:11:09,402
Física y Nuevo México, ¿eh?
1443
01:11:09,436 --> 01:11:12,472
Dios mío. Menuda caminata.
1444
01:11:12,507 --> 01:11:13,975
Es por eso que necesitas un enlace.
1445
01:11:14,008 --> 01:11:15,543
Estoy nombrando a Lomanitz.
1446
01:11:16,711 --> 01:11:17,779
Vas a estar bien.
1447
01:11:17,812 --> 01:11:18,980
Por aquí, caballeros.
1448
01:11:28,956 --> 01:11:30,792
- Dr. Lawrence.
- Leslie.
1449
01:11:30,825 --> 01:11:33,393
Me gustaría recordarles lo que
hablamos en Berkeley.
1450
01:11:33,426 --> 01:11:35,763
Compartimentación. Lo entiendo
perfectamente.
1451
01:11:38,933 --> 01:11:39,934
Bien.
1452
01:11:41,102 --> 01:11:42,537
Gracias.
1453
01:11:50,443 --> 01:11:51,679
Saludos desde Berkeley.
1454
01:11:51,712 --> 01:11:53,848
Estoy aquí para ponerlos al día
sobre nuestro progreso
1455
01:11:53,881 --> 01:11:55,415
y solicite su opinión.
1456
01:11:55,448 --> 01:11:56,818
Para ello, voy a tener que compartir
1457
01:11:56,851 --> 01:12:00,521
algunas cosas que el general Groves
me dijo que no hiciera.
1458
01:12:00,555 --> 01:12:02,355
Lo siento, general, dije que lo
entendía,
1459
01:12:02,389 --> 01:12:03,456
no es que yo estuviera de acuerdo.
1460
01:12:03,490 --> 01:12:05,026
"Kay.
1461
01:12:05,059 --> 01:12:07,094
Señores, a los negocios.
1462
01:12:07,128 --> 01:12:09,496
Había rumores de espionaje en Los
Álamos.
1463
01:12:09,530 --> 01:12:10,998
Sin fundamento. Sin fundamento.
1464
01:12:11,032 --> 01:12:12,499
Me han dicho
1465
01:12:12,533 --> 01:12:13,835
que había comunistas en el proyecto.
1466
01:12:13,868 --> 01:12:15,636
No empleamos a sabiendas a ningún
comunista.
1467
01:12:15,670 --> 01:12:17,437
Solo quiero saber, ¿alguno de ellos
estuvo involucrado
1468
01:12:17,470 --> 01:12:18,940
en discusiones sobre el Super?
1469
01:12:18,973 --> 01:12:21,142
Me parece recordar que exigiste que
tu hermano viniera a Los Álamos.
1470
01:12:21,175 --> 01:12:23,443
Mi hermano había abandonado el
Partido para entonces.
1471
01:12:23,476 --> 01:12:24,712
¿Qué hay de Lomanitz?
1472
01:12:24,745 --> 01:12:26,479
Lomanitz nunca fue empleado en Los
Álamos.
1473
01:12:26,514 --> 01:12:27,515
Era un enlace.
1474
01:12:27,548 --> 01:12:28,716
Nuestra seguridad era estricta,
1475
01:12:28,749 --> 01:12:30,117
como bien sabe el ex coronel Nichols.
1476
01:12:30,151 --> 01:12:31,719
Nuestra seguridad era tan estricta
como podía ser
1477
01:12:31,752 --> 01:12:33,120
Dadas las personalidades involucradas,
1478
01:12:33,154 --> 01:12:34,989
Pero se hicieron intentos.
1479
01:12:35,022 --> 01:12:36,023
¿Qué se supone que significa eso?
1480
01:12:36,057 --> 01:12:37,625
Todos hemos leído su archivo aquí.
1481
01:12:38,659 --> 01:12:40,661
¿Necesitamos hablar de Jean Tatlock?
1482
01:12:41,195 --> 01:12:43,363
¿O el incidente de Chevalier?
1483
01:12:47,969 --> 01:12:49,369
"Escausa a mí.
1484
01:12:52,673 --> 01:12:54,642
Eso es Lomanitz, línea uno.
1485
01:13:00,514 --> 01:13:01,549
Hola, Rossi.
1486
01:13:01,582 --> 01:13:04,785
¿Qué? O-Está bien, cálmate.
1487
01:13:05,753 --> 01:13:08,990
Ha habido otra metedura de pata.
Lomanitz acaba de ser reclutado.
1488
01:13:09,023 --> 01:13:11,491
- Estamos en guerra, doctor.
- No seas imbécil, Nichols.
1489
01:13:11,525 --> 01:13:13,527
Necesitamos a este niño. Arréglalo,
¿quieres?
1490
01:13:13,561 --> 01:13:14,762
No fue un error.
1491
01:13:14,795 --> 01:13:16,130
Tu amigo Lomanitz lo ha estado
intentando
1492
01:13:16,163 --> 01:13:18,431
para sindicalizar el Laboratorio de
Radiación.
1493
01:13:18,465 --> 01:13:19,767
Prometió dejar todo eso.
1494
01:13:19,800 --> 01:13:21,702
Bueno, no lo ha hecho.
1495
01:13:21,736 --> 01:13:23,604
Oficial de seguridad de Berkeley
preocupado por
1496
01:13:23,638 --> 01:13:25,940
La infiltración comunista a través
de ese sindicato,
1497
01:13:25,973 --> 01:13:28,576
- la F.A...
- F.A.E.C.T.
1498
01:13:30,978 --> 01:13:34,682
Mientras esté allí la semana que
viene, pasaré a verlo.
1499
01:13:36,951 --> 01:13:38,686
Su autorización Q llegó.
1500
01:13:42,223 --> 01:13:43,658
Es importante que no mantengas ni
renueves
1501
01:13:43,691 --> 01:13:45,960
cualquier asociación cuestionable.
1502
01:13:50,698 --> 01:13:53,200
Doctor, ¿pensó en los contactos
sociales?
1503
01:13:53,234 --> 01:13:55,569
entre una persona involucrada en un
trabajo secreto de guerra
1504
01:13:55,603 --> 01:13:56,971
y comunistas era peligroso?
1505
01:13:57,004 --> 01:14:00,675
Mi conciencia del peligro sería
mayor hoy.
1506
01:14:00,708 --> 01:14:03,611
Quiero decir, es justo decir que
durante los años de guerra,
1507
01:14:03,644 --> 01:14:06,847
Usted sentía que tales contactos
eran potencialmente peligrosos.
1508
01:14:13,287 --> 01:14:16,257
Eran concebiblemente peligrosos,
sí.
1509
01:14:16,290 --> 01:14:18,559
Quiero decir, realmente,
1510
01:14:18,592 --> 01:14:20,628
comunistas conocidos.
1511
01:14:22,763 --> 01:14:24,999
Mira...
1512
01:14:25,032 --> 01:14:26,567
He tenido muchos secretos
1513
01:14:26,600 --> 01:14:29,570
en mi cabeza durante mucho
tiempo.
1514
01:14:30,538 --> 01:14:31,806
No importa con quién me
asocie.
1515
01:14:31,839 --> 01:14:34,742
No hablo de esos secretos.
1516
01:14:42,149 --> 01:14:43,784
Usted dijo en su declaración
1517
01:14:43,818 --> 01:14:49,757
que tenías que ver a Jean Tatlock en
1943.
1518
01:14:51,225 --> 01:14:52,893
Te fuiste.
1519
01:14:54,128 --> 01:14:55,563
Ni una palabra.
1520
01:14:55,596 --> 01:14:58,065
¿Qué pensaste que eso me haría?
1521
01:14:59,166 --> 01:15:00,234
Escribí.
1522
01:15:00,267 --> 01:15:02,670
Páginas de nada.
1523
01:15:04,939 --> 01:15:07,274
¿Dónde has ido?
1524
01:15:07,308 --> 01:15:09,744
- No puedo decírtelo.
- ¿Por qué no?
1525
01:15:09,777 --> 01:15:12,513
Porque eres comunista.
1526
01:15:14,048 --> 01:15:15,916
¿Por qué tuviste que verla?
1527
01:15:15,950 --> 01:15:19,053
Porque ella había indicado un gran
deseo
1528
01:15:19,086 --> 01:15:20,755
para verme antes de que nos fuéramos.
1529
01:15:20,788 --> 01:15:21,956
En ese momento, no podía,
1530
01:15:21,989 --> 01:15:25,793
pero sentí que tenía que verme.
1531
01:15:25,826 --> 01:15:28,329
Estaba en tratamiento psiquiátrico.
1532
01:15:28,362 --> 01:15:30,598
Era extremadamente infeliz.
1533
01:15:30,631 --> 01:15:32,633
¿Descubriste por qué tenía que
verte?
1534
01:15:37,738 --> 01:15:39,807
Porque ella todavía estaba enamorada
de mí.
1535
01:15:47,014 --> 01:15:49,083
Pasaron la noche juntos, ¿verdad?
1536
01:15:57,058 --> 01:15:58,092
Sí.
1537
01:16:03,764 --> 01:16:07,635
Entras y sales de mi vida,
1538
01:16:07,668 --> 01:16:10,137
Y no hace falta que me digas por qué.
1539
01:16:10,171 --> 01:16:11,639
Eso sí que es poder.
1540
01:16:11,672 --> 01:16:13,707
No es que me guste.
1541
01:16:14,675 --> 01:16:16,811
Prefiero estar aquí para ti cuando
lo necesites.
1542
01:16:16,844 --> 01:16:19,313
Pero ahora tienes otras prioridades.
1543
01:16:19,346 --> 01:16:22,116
Tengo esposa e hijo.
1544
01:16:23,117 --> 01:16:25,920
Eso no es de lo que ninguno de
nosotros está hablando.
1545
01:16:29,356 --> 01:16:31,225
Jean.
1546
01:16:31,258 --> 01:16:33,394
Me pediste que viniera.
1547
01:16:33,427 --> 01:16:35,796
Y me alegro de haberlo hecho.
1548
01:16:36,430 --> 01:16:38,999
Pero no puedo volver a verte.
1549
01:16:41,402 --> 01:16:43,104
Pero, ¿y si te necesito?
1550
01:16:46,674 --> 01:16:49,643
Dijiste que siempre responderías.
1551
01:16:52,113 --> 01:16:53,247
¿Ni una palabra?
1552
01:16:54,516 --> 01:16:55,584
¿Pensaste que eso es consistente
con una buena seguridad?
1553
01:16:55,616 --> 01:16:58,285
De hecho, lo fue.
1554
01:16:58,319 --> 01:17:00,688
Ni una palabra.
1555
01:17:00,721 --> 01:17:02,890
¿Cuándo la viste después de eso?
1556
01:17:11,298 --> 01:17:12,967
Nunca la volví a ver.
1557
01:17:19,173 --> 01:17:21,809
Puedo tomar el último tren de
regreso a Princeton.
1558
01:17:21,842 --> 01:17:25,012
Kitty, no dije nada que no te hubiera
dicho ya.
1559
01:17:25,045 --> 01:17:27,181
Hoy se lo dijiste a la historia, ¿no?
1560
01:17:27,214 --> 01:17:28,749
Esta es una audiencia a puerta
cerrada.
1561
01:17:30,451 --> 01:17:32,052
Si no publican la transcripción,
1562
01:17:32,086 --> 01:17:34,088
- Estoy seguro de que lo harás.
- Estaba bajo juramento.
1563
01:17:34,121 --> 01:17:35,890
Bueno, estabas bajo juramento por mí
1564
01:17:35,923 --> 01:17:37,725
cuando fuiste a ver a Jean.
1565
01:17:38,392 --> 01:17:39,827
Ya sabes, tú...
1566
01:17:40,728 --> 01:17:43,030
... Te sientas ahí, día tras día,
1567
01:17:43,063 --> 01:17:46,100
dejándoles escoger nuestras vidas en
pedazos.
1568
01:17:49,103 --> 01:17:50,804
¿Por qué no peleas?
1569
01:17:53,941 --> 01:17:57,077
Robert, no la voy a poner allí.
1570
01:18:02,216 --> 01:18:05,085
Dr. Oppenheimer, es un honor. Por
favor, tome asiento.
1571
01:18:05,119 --> 01:18:08,722
No es necesario, mmm, solo quería
comprobar si debería
1572
01:18:08,756 --> 01:18:10,925
hablar con Lomanitz mientras estoy
aquí, dadas sus preocupaciones.
1573
01:18:10,958 --> 01:18:13,060
Bueno, yo diría que eso depende de
usted, profesor,
1574
01:18:13,093 --> 01:18:15,262
- pero yo sería cauteloso.
- Ajá. Entendido.
1575
01:18:15,296 --> 01:18:18,032
Ah, y, mmm, en lo que respecta a la
unión,
1576
01:18:18,065 --> 01:18:19,833
Quería avisarte de un...
1577
01:18:19,867 --> 01:18:21,202
en un hombre llamado Eltenton.
1578
01:18:21,235 --> 01:18:22,736
¿Un aviso?
1579
01:18:22,770 --> 01:18:26,707
Sí, solo que merezca la pena verlo,
eso es todo.
1580
01:18:27,509 --> 01:18:28,943
Bueno, me encantaría obtener más
detalles.
1581
01:18:28,976 --> 01:18:31,312
Bueno, yo... Ahora tengo una cita
1582
01:18:31,345 --> 01:18:32,780
y mañana salgo temprano.
1583
01:18:32,813 --> 01:18:34,348
Bueno, vuelve tan pronto como quieras.
1584
01:18:34,381 --> 01:18:36,717
Ya que no tienes tiempo ahora.
1585
01:18:37,384 --> 01:18:39,220
Volviste a la mañana siguiente.
1586
01:18:39,253 --> 01:18:41,255
Lo hice, tenía que hacerlo, de
verdad.
1587
01:18:42,189 --> 01:18:44,792
Esta vez, había otro hombre.
1588
01:18:45,459 --> 01:18:46,961
Dijo que se llamaba Pash.
1589
01:18:46,994 --> 01:18:49,496
Pash. ¿Conociste al coronel Pash?
1590
01:18:49,531 --> 01:18:51,065
Coronel Pash, ¿podría leer, por
favor?
1591
01:18:51,098 --> 01:18:54,902
de su memorándum del 29 de junio de
1943?
1592
01:18:57,004 --> 01:18:59,106
"Resultados de la vigilancia
realizada sobre el sujeto
1593
01:18:59,139 --> 01:19:01,976
"Indicar otras posibles conexiones
con el Partido Comunista.
1594
01:19:02,009 --> 01:19:04,178
"El sujeto se reunió con el sujeto y
pasó un tiempo considerable
1595
01:19:04,211 --> 01:19:06,413
"con un tal Jean Tatlock, comunista,
1596
01:19:06,447 --> 01:19:07,915
cuyo registro se adjunta".
1597
01:19:07,948 --> 01:19:09,817
¿El sujeto es el Dr. Oppenheimer?
1598
01:19:09,850 --> 01:19:12,319
- Sí.
- ¿A quién no habías conocido?
1599
01:19:12,353 --> 01:19:14,154
No entonces, sino poco después.
1600
01:19:14,188 --> 01:19:15,557
Es el jefe de seguridad del proyecto.
1601
01:19:15,590 --> 01:19:16,824
¿No debería conocerlo?
1602
01:19:16,857 --> 01:19:18,192
No, él debería conocerte.
1603
01:19:18,225 --> 01:19:20,127
Nunca te pondría en una habitación
con Pash.
1604
01:19:20,160 --> 01:19:21,428
¿Por qué no?
1605
01:19:21,462 --> 01:19:23,531
Cuando Pash oyó hablar por primera
vez de Lomanitz,
1606
01:19:23,565 --> 01:19:26,500
le dijo al FBI que lo iba a
secuestrar,
1607
01:19:26,534 --> 01:19:28,002
Llévalo en un bote
1608
01:19:28,035 --> 01:19:31,038
e interrogarlo a la manera rusa.
1609
01:19:33,173 --> 01:19:36,010
El General Groves ha puesto en mí
una cierta responsabilidad,
1610
01:19:36,043 --> 01:19:38,279
y es como tener un hijo al que no
puedo ver.
1611
01:19:38,312 --> 01:19:40,414
- Ah.
- Por control remoto.
1612
01:19:40,447 --> 01:19:44,051
Así que conocerte realmente es...
1613
01:19:45,152 --> 01:19:46,588
No aceptaré mucho de tu tiempo.
1614
01:19:46,621 --> 01:19:48,889
No, no, en absoluto. A la hora que
elijas.
1615
01:19:48,922 --> 01:19:51,825
El Sr. Johnson me habló de una
conversación
1616
01:19:51,859 --> 01:19:53,595
que tuviste ayer, en el que estoy muy
interesado.
1617
01:19:53,628 --> 01:19:55,896
Me ha tenido preocupado todo el día.
1618
01:19:55,929 --> 01:19:58,432
Sí, bueno, no quería hablar con
Lomanitz
1619
01:19:58,465 --> 01:20:00,000
sin autorización.
1620
01:20:00,034 --> 01:20:01,235
Ese no es el interés particular que
tengo.
1621
01:20:01,268 --> 01:20:03,237
Es algo un poco más...
1622
01:20:04,271 --> 01:20:06,040
... bueno, en mi opinión, más grave.
1623
01:20:06,073 --> 01:20:09,009
Ahora, cuando el FBI señaló que tal
información
1624
01:20:09,043 --> 01:20:10,578
no sería admisible en la corte, Pash
lo dejó claro
1625
01:20:10,612 --> 01:20:14,381
No tenía intención de dejar ningún
testigo para enjuiciar.
1626
01:20:14,415 --> 01:20:15,983
Ahora, el FBI lo convenció,
1627
01:20:16,016 --> 01:20:17,585
Pero ese es el hombre con el que
estás bailando.
1628
01:20:17,619 --> 01:20:20,321
Entiendo que has escuchado que hay
otras partes
1629
01:20:20,354 --> 01:20:23,057
interesado en el trabajo del
Laboratorio de Radiación.
1630
01:20:23,090 --> 01:20:26,994
Un hombre adjunto al cónsul
soviético
1631
01:20:27,027 --> 01:20:30,064
indicado, a través de personas
intermedias,
1632
01:20:30,097 --> 01:20:31,633
a las personas que participan en este
proyecto,
1633
01:20:31,666 --> 01:20:35,102
que estaba en condiciones de
transmitir información.
1634
01:20:35,135 --> 01:20:37,971
Oh, ¿por qué alguien en el proyecto
querría hacer eso?
1635
01:20:39,406 --> 01:20:41,942
Francamente, puedo ver que podría
haber una discusión
1636
01:20:41,975 --> 01:20:44,378
para que el Comandante en Jefe
informara a los rusos:
1637
01:20:44,411 --> 01:20:46,280
Al fin y al cabo, son nuestros
aliados...
1638
01:20:46,313 --> 01:20:49,216
pero no me gusta la idea de que salga
por la puerta de atrás.
1639
01:20:49,249 --> 01:20:51,985
Puede que no esté de más estar
atento.
1640
01:20:53,387 --> 01:20:54,556
¿Y le dijiste eso a Pash?
1641
01:20:54,589 --> 01:20:56,090
Estaba tratando de ponerlo
1642
01:20:56,123 --> 01:20:58,959
en un contexto de Rusia, no de
Alemania.
1643
01:20:58,992 --> 01:21:03,397
Boris Pash es hijo de un obispo
ortodoxo ruso.
1644
01:21:03,430 --> 01:21:06,934
Nació aquí, pero en 1918 regresó a
Rusia
1645
01:21:06,967 --> 01:21:08,402
para luchar contra los bolcheviques.
1646
01:21:08,435 --> 01:21:10,605
Este es un hombre que ha matado
comunistas con sus propias manos.
1647
01:21:10,638 --> 01:21:14,108
No soy el juez de quién debe o no
debe tener información.
1648
01:21:14,141 --> 01:21:16,176
Es mi negocio evitar que pase
ilegalmente.
1649
01:21:16,210 --> 01:21:18,412
¿Sería un poco más específico?
1650
01:21:21,281 --> 01:21:24,151
Hay un hombre cuyo nombre me
mencionaron
1651
01:21:24,184 --> 01:21:26,286
un par de veces. Eltenton.
1652
01:21:27,321 --> 01:21:30,424
Creo que es un químico que trabaja
en Shell.
1653
01:21:30,457 --> 01:21:32,993
Habló con un amigo suyo
1654
01:21:33,026 --> 01:21:36,930
que es un conocido de alguien en el
proyecto.
1655
01:21:38,165 --> 01:21:40,602
¿Y pensaste que Pash estaría
satisfecho con eso?
1656
01:21:40,635 --> 01:21:43,170
Estaba tratando de darles Eltenton
1657
01:21:43,203 --> 01:21:44,539
sin abrir una lata de gusanos.
1658
01:21:44,572 --> 01:21:46,541
Les conté una historia de gallos y
toros.
1659
01:21:46,574 --> 01:21:48,108
¿Le mentiste también al general
Groves?
1660
01:21:48,142 --> 01:21:51,679
No. Le admití que le había mentido
a Pash.
1661
01:21:51,713 --> 01:21:53,147
¿Recuerdas esta conversación?
1662
01:21:53,180 --> 01:21:55,583
sobre el incidente de Chevalier?
1663
01:21:55,617 --> 01:21:58,018
He visto muchas versiones de ella.
Micrómetro...
1664
01:21:58,051 --> 01:21:59,219
No estaba confundido antes,
1665
01:21:59,253 --> 01:22:00,688
pero ciertamente lo estoy logrando
ahora.
1666
01:22:00,722 --> 01:22:02,022
¿Y cuál fue su conclusión?
1667
01:22:02,055 --> 01:22:04,425
Que estaba bajo la influencia de
1668
01:22:04,458 --> 01:22:07,327
la típica actitud de colegial
americano
1669
01:22:07,361 --> 01:22:10,964
que hay algo malvado en contarle a un
amigo.
1670
01:22:10,998 --> 01:22:13,033
Bueno, ahora.
1671
01:22:13,066 --> 01:22:15,502
¿Podríamos saber a través de
quién se hizo el contacto?
1672
01:22:15,537 --> 01:22:17,739
Eso sería en... Involucrar a las
personas
1673
01:22:17,772 --> 01:22:19,741
que no deben involucrarse en esto.
1674
01:22:19,774 --> 01:22:22,544
¿Es alguien miembro del proyecto?
1675
01:22:22,577 --> 01:22:27,114
Un miembro de la facultad, sí, pero
no en el proyecto, no.
1676
01:22:27,147 --> 01:22:28,248
Ah.
1677
01:22:28,282 --> 01:22:30,050
Así que Eltenton se acercó
1678
01:22:30,083 --> 01:22:33,320
a través de un miembro de la
facultad aquí en Berkeley?
1679
01:22:35,055 --> 01:22:37,525
Que yo sepa. Que yo sepa, sí.
1680
01:22:37,559 --> 01:22:40,194
Pero puede que haya habido
1681
01:22:40,227 --> 01:22:42,963
más de una persona involucrada.
1682
01:22:46,366 --> 01:22:49,571
Señores, si yo ... si parezco poco
cooperativo,
1683
01:22:49,604 --> 01:22:52,540
Creo que puedes entender que se debe
a mi insistencia
1684
01:22:52,574 --> 01:22:55,175
en no meter en problemas a personas
inocentes.
1685
01:22:55,209 --> 01:22:57,010
Estás tratando de proteger a tu
amigo.
1686
01:22:57,044 --> 01:22:58,278
¿Quién te protege?
1687
01:22:58,312 --> 01:22:59,714
Bueno, podrías.
1688
01:22:59,747 --> 01:23:01,081
Si me dieras el nombre.
1689
01:23:01,114 --> 01:23:03,050
Si me lo ordenas, lo haré.
1690
01:23:03,083 --> 01:23:04,117
Eso es un error, Robert.
1691
01:23:04,151 --> 01:23:05,986
Necesitas ofrecer este nombre como
voluntario.
1692
01:23:06,821 --> 01:23:08,489
¿Y te dio el nombre?
1693
01:23:08,523 --> 01:23:09,657
Lo hizo.
1694
01:23:09,691 --> 01:23:11,158
- Pero no entonces, ¿verdad?
- Lol
1695
01:23:11,191 --> 01:23:12,660
No. De hecho, fue unos meses
después, ¿no?
1696
01:23:12,694 --> 01:23:14,596
Fue.
1697
01:23:14,629 --> 01:23:15,730
Me ves como persistente.
1698
01:23:15,763 --> 01:23:17,498
Bueno, tú eres...
1699
01:23:17,532 --> 01:23:19,366
Eres persistente, pero ese es tu
trabajo.
1700
01:23:19,399 --> 01:23:23,103
Y mi trabajo es proteger a las
personas que trabajan para mí.
1701
01:23:23,136 --> 01:23:25,138
En lugar de seguir ciertos pasos,
1702
01:23:25,172 --> 01:23:27,274
que puede llamar su atención...
1703
01:23:28,643 --> 01:23:30,410
... y te molestará,
1704
01:23:30,444 --> 01:23:33,548
Me gustaría discutirlos con ustedes
primero.
1705
01:23:33,581 --> 01:23:35,082
No estoy formulando un plan.
1706
01:23:35,115 --> 01:23:37,451
Tendré que digerirlo todo.
1707
01:23:41,088 --> 01:23:43,791
En los meses intermedios entre la
entrevista
1708
01:23:43,825 --> 01:23:47,461
con el Dr. Oppenheimer y su eventual
nombramiento de Chevalier,
1709
01:23:47,494 --> 01:23:48,796
¿Gastaste recursos?
1710
01:23:48,830 --> 01:23:50,297
¿Tratando de encontrar el nombre del
intermediario?
1711
01:23:50,330 --> 01:23:52,800
Recursos considerables, sí.
1712
01:23:52,834 --> 01:23:55,068
Sin el nombre, nuestro trabajo era
extremadamente difícil.
1713
01:23:55,102 --> 01:23:56,538
¿Y cuándo recibiste el nombre?
1714
01:23:56,571 --> 01:23:57,805
Yo ya me había ido para cuando
1715
01:23:57,839 --> 01:24:00,274
- Oppenheimer finalmente lo ofreció.
-¿Ido?
1716
01:24:00,307 --> 01:24:02,476
Sentían que mi tiempo estaría mejor
invertido en Europa
1717
01:24:02,510 --> 01:24:05,245
determinar el estado del proyecto de
bomba nazi.
1718
01:24:05,279 --> 01:24:06,446
¿Quién lo hizo?
1719
01:24:07,549 --> 01:24:09,283
General Groves.
1720
01:24:09,316 --> 01:24:11,084
Me transfirió a Londres.
1721
01:24:17,525 --> 01:24:19,627
Es un poco temprano para una
fiesta de Navidad.
1722
01:24:19,661 --> 01:24:21,663
Algo está pasando.
1723
01:24:21,696 --> 01:24:23,731
Tolman ha estado ausente.
1724
01:24:23,765 --> 01:24:25,465
¿Dónde?
1725
01:24:25,499 --> 01:24:27,067
Ruth no lo dirá.
1726
01:24:31,606 --> 01:24:32,607
¡Oye!
1727
01:24:36,778 --> 01:24:38,312
Vamos, Ruthie.
1728
01:24:38,345 --> 01:24:40,414
No puedes decirme, ¿a quién puedes
decírselo?
1729
01:24:40,447 --> 01:24:43,183
Compartimentación, Oppie.
1730
01:24:43,216 --> 01:24:44,586
¿Qué te hace pensar que sé dónde
está?
1731
01:24:44,619 --> 01:24:46,320
Porque haces un buen trabajo
1732
01:24:46,353 --> 01:24:49,122
de saber dónde está el Sr. Tolman
cuando cuenta.
1733
01:24:49,156 --> 01:24:50,692
¿Como ahora?
1734
01:24:50,725 --> 01:24:54,161
¡Atención!
1735
01:24:57,364 --> 01:24:59,299
Regalo de Navidad anticipada para
todos ustedes.
1736
01:25:07,374 --> 01:25:09,744
Los pilotos británicos me
pusieron en la bahía de bombas.
1737
01:25:09,777 --> 01:25:11,779
Me mostró el oxígeno, Uds. saben,
1738
01:25:11,813 --> 01:25:13,548
pero lo estropeé.
1739
01:25:13,581 --> 01:25:16,183
Cuando me abrieron en Escocia, estaba
inconsciente.
1740
01:25:16,216 --> 01:25:18,418
Pero fingí que había estado
durmiendo la siesta.
1741
01:25:19,386 --> 01:25:20,822
Por favor, disfrute de su fiesta.
1742
01:25:22,189 --> 01:25:23,490
¿Es lo suficientemente grande?
1743
01:25:23,524 --> 01:25:24,792
¿Para poner fin a la guerra?
1744
01:25:24,826 --> 01:25:27,729
Para poner fin a toda guerra.
1745
01:25:30,565 --> 01:25:34,636
Heisenberg me buscó en Copenhague.
1746
01:25:34,669 --> 01:25:36,403
Fue escalofriante,
1747
01:25:36,436 --> 01:25:38,472
mi antiguo alumno trabajando para los
nazis.
1748
01:25:38,506 --> 01:25:42,409
Me dijo algunas cosas para atraerme.
1749
01:25:43,310 --> 01:25:46,648
Reacciones de fisión sostenidas en
uranio.
1750
01:25:46,681 --> 01:25:48,883
Eso suena más como un reactor que
como una bomba.
1751
01:25:48,916 --> 01:25:50,350
¿Mencionó la difusión gaseosa?
1752
01:25:50,384 --> 01:25:52,654
Parecía más centrado en el agua
pesada.
1753
01:25:52,687 --> 01:25:54,388
¿Como moderador?
1754
01:25:54,421 --> 01:25:55,790
Sí, en lugar de grafito.
1755
01:25:58,826 --> 01:26:00,193
¿Qué?
1756
01:26:00,227 --> 01:26:02,396
Tomó un giro equivocado.
1757
01:26:02,429 --> 01:26:04,899
Vamos por delante. Y contigo aquí
para ayudarnos, Niels.
1758
01:26:04,932 --> 01:26:07,200
Lo siento, ¿podrías...
1759
01:26:07,234 --> 01:26:10,170
¿Podrían darnos un momento,
caballeros?
1760
01:26:16,343 --> 01:26:18,880
No estoy aquí para ayudar, Robert.
1761
01:26:18,913 --> 01:26:20,815
Sabía que podías hacer esto sin mí.
1762
01:26:20,848 --> 01:26:21,949
¿Entonces por qué viniste?
1763
01:26:21,983 --> 01:26:23,417
Para hablar de después.
1764
01:26:23,450 --> 01:26:25,419
El poder que estás a punto de revelar
1765
01:26:25,452 --> 01:26:27,655
sobrevivirá para siempre a los nazis.
1766
01:26:28,723 --> 01:26:30,323
Y el mundo no está preparado.
1767
01:26:30,357 --> 01:26:31,759
"Podrías levantar la piedra
1768
01:26:31,793 --> 01:26:34,428
sin estar preparados para la
serpiente que se revela".
1769
01:26:34,461 --> 01:26:35,830
Tenemos que hacer entender a los
políticos,
1770
01:26:35,863 --> 01:26:37,965
Esta no es un arma nueva.
1771
01:26:37,999 --> 01:26:39,466
Es un mundo nuevo.
1772
01:26:39,499 --> 01:26:42,870
Estaré ahí afuera haciendo lo que
pueda, pero tú ...
1773
01:26:42,904 --> 01:26:45,472
eres un Prometeo americano.
1774
01:26:45,506 --> 01:26:47,742
El hombre que les dio el poder
1775
01:26:47,775 --> 01:26:49,811
para destruirse a sí mismos,
1776
01:26:49,844 --> 01:26:51,478
Y lo respetarán.
1777
01:26:51,512 --> 01:26:53,681
Y tu trabajo realmente comienza.
1778
01:26:57,618 --> 01:27:00,755
Lo siento, Oppie, pero hay una
llamada.
1779
01:27:01,889 --> 01:27:04,625
Desde San Francisco.
1780
01:27:10,898 --> 01:27:12,600
¡Robert!
1781
01:27:15,837 --> 01:27:17,370
¿Robert?
1782
01:27:18,039 --> 01:27:20,608
Robert. Robert.
1783
01:27:20,641 --> 01:27:22,844
Dios, ¿qué pasa?
1784
01:27:22,877 --> 01:27:24,645
¿¿Qué pasó??
1785
01:27:25,513 --> 01:27:27,447
Su padre llamó.
1786
01:27:27,481 --> 01:27:29,617
La encontraron ayer en el baño.
1787
01:27:30,618 --> 01:27:31,753
¿Quién?
1788
01:27:32,754 --> 01:27:34,756
Había tomado pastillas.
1789
01:27:34,789 --> 01:27:36,691
Dejé una nota, no firmada.
1790
01:27:37,692 --> 01:27:38,659
Tomó barbitúricos,
1791
01:27:38,693 --> 01:27:40,628
pero había hidrato de cloral en su
sangre.
1792
01:27:43,998 --> 01:27:45,332
Había una nota.
1793
01:27:45,365 --> 01:27:47,668
¿Jean Tatlock?
1794
01:27:53,440 --> 01:27:55,442
Estábamos juntos.
1795
01:27:55,475 --> 01:27:58,278
Ella dijo que me necesitaba. Yo...
1796
01:28:00,380 --> 01:28:03,316
Le dije que yo... Yo no lo haría...
1797
01:28:03,350 --> 01:28:04,986
Le dije que no podía...
1798
01:28:05,019 --> 01:28:06,687
No, lo era... Era yo.
1799
01:28:09,690 --> 01:28:11,793
No puedes cometer el pecado
1800
01:28:11,826 --> 01:28:13,628
y luego haz que todos sintamos
lástima por ti
1801
01:28:13,661 --> 01:28:16,531
que tuvo consecuencias.
1802
01:28:18,599 --> 01:28:20,802
Te recompones.
1803
01:28:24,471 --> 01:28:26,607
Ya sabes, la gente aquí depende de
ti.
1804
01:28:29,110 --> 01:28:30,578
Donald, ¿te gustaría?
1805
01:28:30,611 --> 01:28:31,679
para contribuir aquí? Por favor,
ayúdame.
1806
01:28:31,712 --> 01:28:32,914
Estás solo, amigo.
1807
01:28:32,947 --> 01:28:34,048
Bob, no voy a renunciar a mi trabajo
1808
01:28:34,081 --> 01:28:35,415
porque el plutonio es radiactivo.
1809
01:28:35,448 --> 01:28:36,984
Simplemente no sabemos lo que podría
hacer
1810
01:28:37,018 --> 01:28:38,753
al aparato reproductor femenino...
1811
01:28:38,786 --> 01:28:40,688
Su sistema reproductivo está más
expuesto que el mío, presumiblemente.
1812
01:28:40,721 --> 01:28:43,591
¿Podemos, por favor? El dispositivo
de implosión no está en ninguna
parte.
1813
01:28:43,624 --> 01:28:45,026
Oye, no puedes apresurar todo.
1814
01:28:45,059 --> 01:28:46,594
- Oppie, por favor.
- Bueno, hay prisa
1815
01:28:46,627 --> 01:28:48,428
Y hay que seguir adelante, así que
elige uno.
1816
01:28:48,461 --> 01:28:50,463
Esperar. Neddermeyer está haciendo
su trabajo.
1817
01:28:50,497 --> 01:28:51,431
El cajero no ayuda.
1818
01:28:51,464 --> 01:28:53,000
No estás ayudando.
1819
01:28:53,034 --> 01:28:54,434
He estado pidiendo cálculos
1820
01:28:54,467 --> 01:28:55,603
en las lentes de implosión durante
semanas.
1821
01:28:55,636 --> 01:28:57,104
Los británicos pueden hacerlo. Fuchs.
1822
01:28:57,138 --> 01:28:58,438
Absolutamente.
1823
01:28:58,471 --> 01:28:59,841
Es tu trabajo, Teller.
1824
01:28:59,874 --> 01:29:01,676
Me dedico a la investigación.
1825
01:29:01,709 --> 01:29:04,377
En una bomba de hidrógeno ni
siquiera estamos construyendo.
1826
01:29:12,485 --> 01:29:13,855
No trabajaré para ese hombre.
1827
01:29:15,623 --> 01:29:17,725
Déjalo. Es una prima donna.
1828
01:29:17,758 --> 01:29:19,994
De acuerdo. Debería irse de Los
Álamos.
1829
01:29:20,027 --> 01:29:21,529
Bien.
1830
01:29:21,562 --> 01:29:23,430
Kisty, tú reemplazas a Neddermeyer.
1831
01:29:23,463 --> 01:29:24,866
Seth, te estoy recetando plutonio.
1832
01:29:24,899 --> 01:29:28,002
Lilli, ve a trabajar para Kisty.
Porque te necesita.
1833
01:29:28,035 --> 01:29:30,605
Fuchs, tomas el papel de Teller.
1834
01:29:30,638 --> 01:29:33,007
Te estoy poniendo exclusivamente en
el dispositivo de implosión.
1835
01:29:33,040 --> 01:29:36,811
Y nadie se va de Los Álamos.
1836
01:29:51,058 --> 01:29:53,027
- No me dejan ir.
- Lol
1837
01:29:53,060 --> 01:29:54,662
No te dejaré ir.
1838
01:29:55,529 --> 01:29:58,633
Olvídate de Hans. Olvídate de la
fisión.
1839
01:29:58,666 --> 01:30:01,802
Quédate aquí, investiga lo que
quieras.
1840
01:30:01,836 --> 01:30:04,437
La fusión, la bomba de hidrógeno,
lo que sea.
1841
01:30:04,471 --> 01:30:05,640
Nos reuniremos para discutir.
1842
01:30:05,673 --> 01:30:07,141
No tienes tiempo para reunirte.
1843
01:30:07,174 --> 01:30:08,743
Ahora eres un político, Robert.
1844
01:30:08,776 --> 01:30:11,411
Has dejado atrás la física hace
muchos, muchos años.
1845
01:30:12,246 --> 01:30:14,048
Una vez a la semana.
1846
01:30:14,081 --> 01:30:15,950
Una hora. Tú y yo.
1847
01:30:21,122 --> 01:30:23,691
Ahora levanta esta maldita barrera.
1848
01:30:27,628 --> 01:30:30,064
Así que el Super estaba en
desarrollo
1849
01:30:30,097 --> 01:30:32,066
durante su turno en Los
Álamos?
1850
01:30:32,099 --> 01:30:33,601
Sí.
1851
01:30:33,634 --> 01:30:35,502
Y, sin embargo, después de la guerra,
1852
01:30:35,536 --> 01:30:37,138
Intentaste negar que fuera viable.
1853
01:30:37,171 --> 01:30:38,673
No, no, no. Yo...
1854
01:30:38,706 --> 01:30:40,541
Señalé dificultades técnicas con
él.
1855
01:30:40,574 --> 01:30:42,209
Tú... ¿No intentaste matarlo en la
reunión de la AEC?
1856
01:30:42,243 --> 01:30:43,811
- después de la prueba de la bomba
rusa?
- Lol
1857
01:30:43,844 --> 01:30:45,947
Pero esa fue la recomendación de la
AEC,
1858
01:30:45,980 --> 01:30:48,249
- ¿No fue así?
- Después de horas de discusión
1859
01:30:48,282 --> 01:30:50,551
sobre la mejor respuesta.
1860
01:30:50,584 --> 01:30:55,690
Una bomba H es 1.000 veces la
potencia de una bomba A.
1861
01:30:56,857 --> 01:31:00,628
Su único objetivo serían las
ciudades más grandes.
1862
01:31:00,661 --> 01:31:02,763
Es un arma de genocidio masivo.
1863
01:31:02,797 --> 01:31:05,099
Izzy, dibuja algunos círculos en
este lado del mapa
1864
01:31:05,132 --> 01:31:06,767
donde nos atacarían.
1865
01:31:06,801 --> 01:31:08,836
- Empezando por Nueva York. D.C.
- Eso es justo.
1866
01:31:08,869 --> 01:31:11,639
Es un arma de ataque sin valor
defensivo.
1867
01:31:11,672 --> 01:31:13,207
- Disuasión.
- ¿"Disuasión"?
1868
01:31:13,240 --> 01:31:14,842
¿Realmente necesitamos más
disuasión?
1869
01:31:14,875 --> 01:31:17,278
que nuestro actual arsenal de bombas
atómicas?
1870
01:31:17,311 --> 01:31:20,014
Y-Te ahogas en diez pies de agua o-o
10,000,
1871
01:31:20,047 --> 01:31:21,716
¿Cuál es la diferencia?
1872
01:31:21,749 --> 01:31:23,718
Ya podemos ahogar a Rusia. Ellos lo
saben.
1873
01:31:23,751 --> 01:31:26,020
- Y ahora pueden ahogarnos.
- Así que estamos escalando...
1874
01:31:36,931 --> 01:31:39,767
Como he dicho, los diseños de Teller
siguen siendo tan
1875
01:31:39,800 --> 01:31:41,736
poco prácticos como lo fueron
durante la guerra.
1876
01:31:41,769 --> 01:31:44,739
Se puede hacer funcionar una bomba de
hidrógeno, Oppie, ya lo sabes.
1877
01:31:44,772 --> 01:31:45,906
No creo que debamos comprometernos
1878
01:31:45,940 --> 01:31:47,842
todos nuestros recursos para esa
oportunidad.
1879
01:31:47,875 --> 01:31:50,745
Entonces, ¿cómo haría que Truman
tranquilizara al pueblo
estadounidense?
1880
01:31:50,778 --> 01:31:52,980
Simplemente limitando la propagación
de las armas atómicas
1881
01:31:53,014 --> 01:31:56,317
a través del control internacional
de la energía nuclear.
1882
01:31:56,350 --> 01:31:57,918
¿Con esto te refieres al gobierno
mundial?
1883
01:31:57,952 --> 01:32:00,888
Las Naciones Unidas, tal como
Roosevelt pretendía.
1884
01:32:00,921 --> 01:32:03,824
Bueno, yo... Le pregunté qué debía
hacer Truman, ¿verdad?
1885
01:32:03,858 --> 01:32:06,761
El mundo ha cambiado, no es fascismo
sino comunismo
1886
01:32:06,794 --> 01:32:08,262
que ahora amenaza nuestra
supervivencia.
1887
01:32:08,295 --> 01:32:11,932
Lewis, ¿entiendes, si construimos
una bomba de hidrógeno?
1888
01:32:11,966 --> 01:32:14,835
los rusos no tendrán más remedio
que construir el suyo propio?
1889
01:32:14,869 --> 01:32:16,637
¿Podrían estar trabajando en uno ya?
1890
01:32:16,670 --> 01:32:19,173
Basado en información recopilada de
un espía en Los Álamos.
1891
01:32:19,206 --> 01:32:20,674
No espía en Los Álamos.
1892
01:32:20,708 --> 01:32:21,776
- Caballeros.
- ¿No lo había?
1893
01:32:21,809 --> 01:32:23,044
No nos desviemos.
1894
01:32:23,077 --> 01:32:24,779
Yo digo que usemos este momento
1895
01:32:24,812 --> 01:32:26,213
para obtener concesiones de los rusos
1896
01:32:26,247 --> 01:32:29,316
comprometiéndonos a no construir una
bomba de hidrógeno.
1897
01:32:29,350 --> 01:32:30,985
Revelando así su existencia.
1898
01:32:31,018 --> 01:32:33,020
Lo cual pareces convencido de que ya
saben.
1899
01:32:33,054 --> 01:32:34,655
Muy bien.
1900
01:32:34,688 --> 01:32:36,791
Llegados a este punto, me gustaría
que los miembros del comité
1901
01:32:36,824 --> 01:32:40,761
para reunirnos en privado para
finalizar nuestras recomendaciones.
1902
01:32:41,896 --> 01:32:43,898
No estoy seguro de que quieras ir por
este camino.
1903
01:32:43,931 --> 01:32:46,200
Lewis, con todo respeto, somos el
comité asesor,
1904
01:32:46,233 --> 01:32:48,002
Les daremos nuestro consejo.
1905
01:32:48,035 --> 01:32:49,136
Buenas noches.
1906
01:32:53,340 --> 01:32:57,611
Dr. Oppenheimer? Hola. William Borden.
1907
01:32:57,645 --> 01:32:58,979
¿Comité Mixto de Energía Atómica?
1908
01:32:59,013 --> 01:33:00,214
Oh, sí, sí.
1909
01:33:00,247 --> 01:33:01,882
Durante la guerra, yo era piloto.
1910
01:33:03,017 --> 01:33:05,753
Una noche, volando de regreso de una
redada,
1911
01:33:05,786 --> 01:33:08,689
Vi una vista asombrosa como un
meteorito.
1912
01:33:09,890 --> 01:33:12,660
Un cohete V-2 se dirigía a
Inglaterra.
1913
01:33:12,693 --> 01:33:14,695
No puedo evitar imaginar lo que será.
1914
01:33:14,728 --> 01:33:18,632
para que tal cohete enemigo lleve una
ojiva atómica.
1915
01:33:27,408 --> 01:33:28,742
Bueno, asegurémonos de que no somos
nosotros los únicos
1916
01:33:28,776 --> 01:33:30,077
para hacer eso posible.
1917
01:33:36,784 --> 01:33:39,687
Oppie, no creo que quieras
enfrentarte a Strauss.
1918
01:33:39,720 --> 01:33:41,789
Si ambos hablamos, me escuchan.
1919
01:33:41,822 --> 01:33:43,891
Cuando hablas, escuchan a un profeta.
1920
01:33:43,924 --> 01:33:45,893
Cuando Strauss habla, se escuchan a
sí mismos.
1921
01:33:45,926 --> 01:33:47,728
Escucharán a un profeta.
1922
01:33:47,761 --> 01:33:51,031
Un profeta no puede estar equivocado.
Ni una sola vez.
1923
01:33:51,065 --> 01:33:52,833
¿No acusaste a Oppenheimer?
1924
01:33:52,867 --> 01:33:54,768
de sabotear el desarrollo del
Súper?
1925
01:33:54,802 --> 01:33:56,403
Yo nunca fui uno de esos
1926
01:33:56,437 --> 01:33:59,707
para usar términos como "sabotaje".
1927
01:33:59,740 --> 01:34:01,709
¿Pero el Sr. Borden lo era?
1928
01:34:01,742 --> 01:34:03,010
Según tengo entendido, posiblemente.
1929
01:34:03,043 --> 01:34:05,146
¿Cómo pudo el Sr. Borden armar
1930
01:34:05,179 --> 01:34:06,447
¿Una acusación tan detallada?
1931
01:34:06,480 --> 01:34:08,015
Ya no era un empleado del
gobierno,
1932
01:34:08,048 --> 01:34:10,684
Sin embargo, parece haber tenido
acceso ilimitado
1933
01:34:10,718 --> 01:34:12,219
al expediente del Dr. Oppenheimer.
1934
01:34:12,253 --> 01:34:15,156
¿Podría el Sr. Nichols haberle
dado acceso al archivo?
1935
01:34:15,189 --> 01:34:17,091
¿O alguien más, en la AEC?
1936
01:34:17,124 --> 01:34:19,960
Esa es una acusación muy seria,
senador.
1937
01:34:19,994 --> 01:34:22,463
¿Es su intención sugerir que el Dr.
Oppenheimer
1938
01:34:22,496 --> 01:34:24,431
es desleal a Estados Unidos?
1939
01:34:24,465 --> 01:34:27,001
Siempre he asumido, y sigo asumiendo,
1940
01:34:27,034 --> 01:34:29,737
que es leal a Estados Unidos.
1941
01:34:29,770 --> 01:34:31,205
Yo lo creo. Y lo creeré
1942
01:34:31,238 --> 01:34:34,041
hasta que veo pruebas muy
concluyentes de lo contrario.
1943
01:34:34,074 --> 01:34:35,843
¿Crees o no crees?
1944
01:34:35,876 --> 01:34:38,245
que el Dr. Oppenheimer es un
riesgo para la seguridad?
1945
01:34:46,453 --> 01:34:48,088
Y si me lo permiten,
1946
01:34:48,122 --> 01:34:50,925
cuando Hitler se voló los sesos en
ese búnker,
1947
01:34:50,958 --> 01:34:52,493
Es mi humilde opinión que no hay
necesidad
1948
01:34:52,527 --> 01:34:53,994
para que esa bomba se vea en
cualquier parte
1949
01:34:54,028 --> 01:34:55,796
excepto por ese sitio de prueba.
1950
01:34:55,829 --> 01:34:57,831
Pero al menos tenemos que tomarnos un
momento
1951
01:34:57,865 --> 01:34:59,867
para pensar si los medios
1952
01:34:59,900 --> 01:35:02,169
justificar los fines por más tiempo,
porque...
1953
01:35:04,505 --> 01:35:07,074
Alemania está a punto de rendirse.
1954
01:35:08,976 --> 01:35:12,313
Ya no es el enemigo la mayor amenaza
1955
01:35:12,346 --> 01:35:14,148
para la humanidad, es nuestro trabajo.
1956
01:35:16,551 --> 01:35:19,286
Hitler está muerto, es cierto.
1957
01:35:20,988 --> 01:35:22,524
Pero los japoneses siguen luchando.
1958
01:35:22,557 --> 01:35:24,225
Su derrota parece asegurada.
1959
01:35:24,258 --> 01:35:27,261
No si eres un G.I. preparándose para
invadir.
1960
01:35:28,563 --> 01:35:29,863
Podemos poner fin a esta guerra.
1961
01:35:29,897 --> 01:35:31,298
Pero, ¿cómo justificamos
1962
01:35:31,332 --> 01:35:32,900
¿Usar esta arma contra seres humanos?
1963
01:35:35,936 --> 01:35:39,340
Somos teóricos, ¿no?
1964
01:35:39,373 --> 01:35:40,975
Sí. Sí.
1965
01:35:41,008 --> 01:35:45,045
Imaginamos un futuro y nuestras
imaginaciones nos horrorizan.
1966
01:35:46,113 --> 01:35:48,249
Pero no le temerán hasta que lo
entiendan,
1967
01:35:48,282 --> 01:35:51,185
Y no lo entenderán hasta que lo
hayan usado.
1968
01:35:51,218 --> 01:35:52,386
Cuando el mundo aprende
1969
01:35:52,419 --> 01:35:54,922
el terrible secreto de Los Álamos,
1970
01:35:54,955 --> 01:35:58,392
Nuestro trabajo aquí asegurará una
paz que la humanidad nunca ha visto.
1971
01:35:58,425 --> 01:36:01,795
Una paz basada en el tipo de
cooperación internacional
1972
01:36:01,829 --> 01:36:03,864
que Roosevelt siempre previó.
1973
01:36:08,969 --> 01:36:10,204
¿Progreso?
1974
01:36:10,237 --> 01:36:13,007
¿Dos años y mil millones de
dólares?
1975
01:36:13,040 --> 01:36:14,808
Bueno, es difícil ponerle precio.
1976
01:36:14,842 --> 01:36:16,410
En realidad no, solo suma las
facturas.
1977
01:36:16,443 --> 01:36:18,145
"Entregas rurales gratuitas".
1978
01:36:18,178 --> 01:36:20,948
Ochenta bebés nacieron el primer
año.
1979
01:36:20,981 --> 01:36:23,317
Este año, hemos tenido diez al mes.
1980
01:36:23,350 --> 01:36:26,086
El control de la natalidad está un
poco fuera de mi jurisdicción,
general.
1981
01:36:26,954 --> 01:36:29,290
- Claramente.
- General.
1982
01:36:34,261 --> 01:36:35,597
Cabeza abajo, todos.
1983
01:36:35,630 --> 01:36:37,798
Fuchs, cabeza abajo.
1984
01:36:40,301 --> 01:36:41,468
¿Hmm?
1985
01:36:44,338 --> 01:36:46,073
Ese es.
1986
01:36:46,106 --> 01:36:49,009
Dos bombas viables. Necesito una cita.
1987
01:36:51,312 --> 01:36:53,147
Septiembre.
1988
01:36:53,180 --> 01:36:54,181
Julio.
1989
01:36:54,214 --> 01:36:56,150
Ese es el punto óptimo, caballeros.
1990
01:36:56,183 --> 01:36:58,352
Agosto.
1991
01:36:58,385 --> 01:37:00,120
Julio.
1992
01:37:00,154 --> 01:37:01,955
Prueba en julio.
1993
01:37:01,989 --> 01:37:03,625
Pero necesito a mi hermano.
1994
01:37:07,995 --> 01:37:09,930
Frank conoce el desierto, ha dejado
atrás la política,
1995
01:37:09,963 --> 01:37:12,399
ha estado trabajando con Lawrence
durante dos años.
1996
01:37:19,373 --> 01:37:21,208
¿Cómo llamamos a la prueba?
1997
01:37:22,309 --> 01:37:26,080
"Golpea mi corazón, dios de tres
personas".
1998
01:37:26,113 --> 01:37:27,214
¿Qué?
1999
01:37:28,583 --> 01:37:29,983
Trinidad.
2000
01:37:37,659 --> 01:37:39,026
Insististe
2001
01:37:39,059 --> 01:37:40,361
al traer a tu hermano Frank,
2002
01:37:40,394 --> 01:37:41,995
- un comunista conocido.
- Un ex comunista.
2003
01:37:42,029 --> 01:37:44,465
Trajiste a un conocido ex comunista
2004
01:37:44,498 --> 01:37:48,369
en el proyecto de defensa más
secreto e importante de Estados
Unidos.
2005
01:37:48,402 --> 01:37:51,505
Sabía que se podía confiar en mi
hermano. Absolutamente.
2006
01:37:51,539 --> 01:37:53,508
Y sentiste que tu juicio era acertado
2007
01:37:53,541 --> 01:37:55,376
¿En quién se podía confiar en el
equipo?
2008
01:37:56,377 --> 01:37:57,512
Fuchs, cabeza abajo.
2009
01:37:57,545 --> 01:37:59,279
De acuerdo, ¿todos listos?
2010
01:38:00,648 --> 01:38:02,584
¿Hmm?
2011
01:38:02,617 --> 01:38:04,385
Oh.
2012
01:38:07,522 --> 01:38:08,656
Oh.
2013
01:38:08,690 --> 01:38:10,424
Bueno, espero que hayas aprendido
algo.
2014
01:38:10,457 --> 01:38:12,359
Sí, aprendimos que vamos a tener que
estar mucho más lejos.
2015
01:38:12,393 --> 01:38:13,961
Bueno, descúbrelo. Rápido.
2016
01:38:13,994 --> 01:38:15,663
Salimos hacia Washington por la
mañana.
2017
01:38:15,697 --> 01:38:17,898
Les vamos a dar una fecha.
2018
01:38:32,045 --> 01:38:33,715
Estás muy lejos de Chicago, Leo.
2019
01:38:33,748 --> 01:38:35,249
Si no actuamos ahora,
2020
01:38:35,282 --> 01:38:36,984
van a usar esto contra Japón.
2021
01:38:37,017 --> 01:38:38,986
Reservamos una reunión con Truman,
2022
01:38:39,019 --> 01:38:40,287
Pero alguien lo mató.
2023
01:38:40,320 --> 01:38:42,189
Te estás reuniendo con el Secretario
de Guerra.
2024
01:38:42,222 --> 01:38:44,391
Solo porque lo estamos construyendo,
2025
01:38:44,425 --> 01:38:46,427
no significa que podamos decidir
cómo se usa.
2026
01:38:46,460 --> 01:38:49,229
La historia nos juzgará, Robert.
2027
01:38:49,263 --> 01:38:52,567
En Chicago, armamos una petición.
2028
01:38:52,600 --> 01:38:54,536
Yo no... No voy a entrar en eso.
2029
01:38:59,607 --> 01:39:01,543
Solo cuéntame tus preocupaciones y
te las transmitiré.
2030
01:39:01,576 --> 01:39:02,677
¿Mis inquietudes?
2031
01:39:02,710 --> 01:39:04,679
Alemania está derrotada.
2032
01:39:04,712 --> 01:39:06,480
Japón no va a resistir solo.
2033
01:39:06,514 --> 01:39:08,415
¿Cómo pudiste saber eso? Nos
metiste en esto.
2034
01:39:08,449 --> 01:39:10,217
Usted y Einstein con su carta a
Roosevelt
2035
01:39:10,250 --> 01:39:13,053
- diciendo que podíamos construir
una bomba.
- Contra Alemania.
2036
01:39:13,086 --> 01:39:16,023
Así no es como funciona la
fabricación de armas, Szilard.
2037
01:39:16,056 --> 01:39:17,191
Oppie, tienes que ayudar.
2038
01:39:17,224 --> 01:39:18,526
Fermi está en la reunión.
2039
01:39:18,560 --> 01:39:20,127
- Lawrence está en la reunión.
- No eres tú.
2040
01:39:20,160 --> 01:39:22,329
Eres el gran vendedor de la ciencia.
2041
01:39:22,362 --> 01:39:24,965
Puedes convencer a cualquiera de
cualquier cosa.
2042
01:39:25,667 --> 01:39:27,067
Incluso a ti mismo.
2043
01:39:27,669 --> 01:39:29,069
"Escausa a mí.
2044
01:39:30,103 --> 01:39:33,373
La tormenta de fuego en Tokio mató a
100.000 personas.
2045
01:39:33,407 --> 01:39:35,209
En su mayoría civiles.
2046
01:39:35,242 --> 01:39:37,779
Me preocupa un Estados Unidos en el
que hagamos estas cosas
2047
01:39:37,812 --> 01:39:39,547
Y nadie protesta.
2048
01:39:39,581 --> 01:39:42,617
Pearl Harbor y tres años de brutal
conflicto en el Pacífico
2049
01:39:42,650 --> 01:39:45,185
nos dio mucha libertad con el
público estadounidense.
2050
01:39:45,219 --> 01:39:47,254
¿Suficiente para desatar la bomba
atómica?
2051
01:39:47,287 --> 01:39:49,156
Uh, la bomba atómica podría no
causar
2052
01:39:49,189 --> 01:39:51,091
tanto daño como los atentados de
Tokio.
2053
01:39:51,124 --> 01:39:52,493
¿Qué estamos estimando?
2054
01:39:52,527 --> 01:39:55,362
En una ciudad de tamaño medio, eh,
2055
01:39:55,395 --> 01:39:56,798
20 o 30.000 muertos.
2056
01:39:56,831 --> 01:39:58,633
Sí, pero, eh,
2057
01:39:58,666 --> 01:40:01,703
No subestimes el impacto psicológico
de un...
2058
01:40:01,736 --> 01:40:03,136
de una explosión atómica.
2059
01:40:03,170 --> 01:40:07,407
Una columna de fuego de 10,000 pies
de altura.
2060
01:40:07,441 --> 01:40:10,778
Efectos mortales de neutrones a lo
largo de una milla, en todas las
direcciones,
2061
01:40:10,812 --> 01:40:13,715
desde un solo dispositivo.
2062
01:40:13,748 --> 01:40:16,083
Caído de un B-29 apenas notado,
2063
01:40:16,116 --> 01:40:18,385
La bomba atómica será
2064
01:40:18,418 --> 01:40:21,255
Una terrible revelación del poder
divino.
2065
01:40:21,288 --> 01:40:24,559
Si eso es cierto, sería definitivo.
2066
01:40:24,592 --> 01:40:26,661
La Segunda Guerra Mundial habría
terminado.
2067
01:40:26,694 --> 01:40:28,395
Nuestros muchachos volvían a casa.
2068
01:40:28,428 --> 01:40:29,564
¿Objetivos militares?
2069
01:40:30,698 --> 01:40:33,367
Uh, no hay ninguno lo suficientemente
grande.
2070
01:40:33,400 --> 01:40:39,172
Tal vez una planta de guerra vital
con trabajadores alojados cerca.
2071
01:40:39,206 --> 01:40:41,543
Y podríamos emitir una advertencia
para reducir las bajas civiles.
2072
01:40:41,576 --> 01:40:43,745
Enviarían todo lo que tienen contra
nosotros,
2073
01:40:43,778 --> 01:40:45,379
y yo estaría en ese avión.
2074
01:40:45,412 --> 01:40:48,616
Pero si lo anunciamos y no se dispara,
2075
01:40:48,650 --> 01:40:51,351
echaríamos por tierra cualquier
posibilidad de una rendición
japonesa.
2076
01:40:51,385 --> 01:40:54,488
¿No hay forma de demostrar una bomba
a Japón?
2077
01:40:54,522 --> 01:40:56,223
¿Para provocar la rendición?
2078
01:40:56,256 --> 01:40:59,326
Tenemos la intención de demostrarlo
en los términos más inequívocos.
2079
01:40:59,359 --> 01:41:00,060
Dos veces.
2080
01:41:00,093 --> 01:41:02,162
Una vez para mostrar el poder del arma
2081
01:41:02,195 --> 01:41:04,699
y un segundo para demostrar que
podemos seguir haciéndolo
2082
01:41:04,732 --> 01:41:06,233
hasta que se rindan.
2083
01:41:06,266 --> 01:41:09,637
Tenemos una lista de 12 ciudades para
elegir...
2084
01:41:09,671 --> 01:41:11,573
Lo siento, 11.
2085
01:41:11,606 --> 01:41:13,307
He sacado Kioto de la lista
2086
01:41:13,340 --> 01:41:17,144
debido a su importancia cultural para
el pueblo japonés.
2087
01:41:17,177 --> 01:41:19,814
Además, mi esposa y yo pasamos la
luna de miel allí.
2088
01:41:19,847 --> 01:41:21,348
Es una ciudad magnífica.
2089
01:41:24,919 --> 01:41:26,621
Permítanme simplificarles esto,
caballeros.
2090
01:41:26,654 --> 01:41:29,156
De acuerdo con mi inteligencia, que
no puedo compartir contigo,
2091
01:41:29,189 --> 01:41:31,626
el pueblo japonés no se rendirá
2092
01:41:31,659 --> 01:41:33,427
bajo ninguna circunstancia
2093
01:41:33,460 --> 01:41:36,864
A falta de una invasión exitosa y
total de las islas de origen.
2094
01:41:36,898 --> 01:41:39,867
Se perderán muchas vidas,
estadounidenses y japonesas.
2095
01:41:39,901 --> 01:41:42,135
El uso de la bomba atómica en
ciudades japonesas
2096
01:41:42,169 --> 01:41:44,137
salvará vidas.
2097
01:41:44,171 --> 01:41:46,473
Si conservamos la ventaja moral.
2098
01:41:46,507 --> 01:41:48,643
- ¿Cómo es eso?
- Bueno, si usamos esta arma
2099
01:41:48,676 --> 01:41:51,613
Si no informan a nuestros aliados, lo
verán como una amenaza.
2100
01:41:51,646 --> 01:41:52,814
Y estaremos en una carrera
armamentista.
2101
01:41:52,847 --> 01:41:54,916
¿Qué tan abiertos podemos ser con
los soviéticos?
2102
01:41:54,949 --> 01:41:56,517
El secretismo no detendrá a los
soviéticos
2103
01:41:56,551 --> 01:41:58,920
de convertirse en parte del mundo
atómico.
2104
01:41:58,953 --> 01:42:01,254
Nos han dicho que no tienen uranio.
2105
01:42:01,288 --> 01:42:02,489
Has sido mal informado.
2106
01:42:02,523 --> 01:42:04,358
Una bomba rusa es cuestión de tiempo.
2107
01:42:04,391 --> 01:42:07,795
El programa debe continuar a pleno
ritmo después de la guerra.
2108
01:42:07,829 --> 01:42:10,430
Uh, secretario Stimson, si me
permite...
2109
01:42:10,464 --> 01:42:14,468
No todos los científicos del
proyecto están de acuerdo.
2110
01:42:14,501 --> 01:42:17,371
De hecho, este podría ser un momento
para considerar otras opiniones.
2111
01:42:17,404 --> 01:42:19,306
- Si hablas con un científico en...
- El Proyecto Manhattan
2112
01:42:19,339 --> 01:42:20,708
ha estado plagado desde el principio
2113
01:42:20,742 --> 01:42:24,545
por ciertos científicos de dudosa
discreción
2114
01:42:24,579 --> 01:42:25,647
y lealtad incierta.
2115
01:42:25,680 --> 01:42:27,915
Uno de ellos acaba de intentar
reunirse con el presidente.
2116
01:42:27,949 --> 01:42:29,784
Ahora, necesitamos a estos hombres,
2117
01:42:29,817 --> 01:42:31,351
Pero tan pronto como sea práctico,
2118
01:42:31,385 --> 01:42:33,655
Deberíamos separar a tales
científicos del programa.
2119
01:42:33,688 --> 01:42:35,255
¿No estaría de acuerdo, doctor?
2120
01:42:36,390 --> 01:42:38,225
Si una bomba rusa es inevitable,
2121
01:42:38,258 --> 01:42:41,529
tal vez deberíamos invitar a sus
mejores científicos a Trinity.
2122
01:42:41,562 --> 01:42:43,865
El presidente Truman no tiene ninguna
intención
2123
01:42:43,898 --> 01:42:45,465
de elevar las expectativas
2124
01:42:45,499 --> 01:42:48,301
que Stalin fuera incluido en el
proyecto atómico.
2125
01:42:48,335 --> 01:42:49,704
Informándole de nuestro avance
2126
01:42:49,737 --> 01:42:51,338
y presentándola como un medio para
ganar la guerra
2127
01:42:51,371 --> 01:42:54,274
No necesita hacer promesas
incumplibles.
2128
01:42:54,307 --> 01:42:55,843
Pero la conferencia de paz de Potsdam
en julio
2129
01:42:55,877 --> 01:42:57,779
será la última oportunidad del
presidente Truman
2130
01:42:57,812 --> 01:42:59,947
para tener esa conversación.
2131
01:42:59,981 --> 01:43:01,883
¿Puede darnos una bomba de trabajo
para entonces?
2132
01:43:02,850 --> 01:43:06,587
Absolutamente. Probaremos fuego antes
de la conferencia.
2133
01:43:11,324 --> 01:43:13,861
Puestos de observación de la zona
cero
2134
01:43:13,895 --> 01:43:15,362
a 10.000 yardas
2135
01:43:15,395 --> 01:43:17,565
norte, sur y oeste.
2136
01:43:17,598 --> 01:43:20,902
- ¿Desde dónde nos disparamos?
- Uh, al sur 10.000.
2137
01:43:20,935 --> 01:43:24,271
Y el campamento base está a diez
millas al sur, aquí.
2138
01:43:24,304 --> 01:43:27,240
Y hay otro puesto de observación
2139
01:43:27,274 --> 01:43:29,443
en esa colina a 20 millas de
distancia.
2140
01:43:29,476 --> 01:43:32,446
¿Qué es eso, Frank? Las líneas de
activación ya entraron.
2141
01:43:32,479 --> 01:43:35,983
La Fuerza Aérea solicitó una línea
de luces para su B-29.
2142
01:43:36,017 --> 01:43:38,452
¿Qué B-29? Nuestra bomba está en
la torre.
2143
01:43:38,485 --> 01:43:39,854
Quieren usar la prueba
2144
01:43:39,887 --> 01:43:41,723
para confirmar una distancia de
funcionamiento segura.
2145
01:43:41,756 --> 01:43:42,990
Eso es arriesgado.
2146
01:43:43,024 --> 01:43:44,659
No es tan arriesgado como dejar caer
uno sobre Japón
2147
01:43:44,692 --> 01:43:46,460
y esperando que tuviéramos razón
sobre el radio de la explosión.
2148
01:43:46,493 --> 01:43:48,596
No dejemos que nos detengan, vamos a
disparar el día 15.
2149
01:43:48,629 --> 01:43:51,866
- ¿El 15? Eso no es ...
- El 15.
2150
01:43:51,899 --> 01:43:54,234
El 15.
2151
01:43:55,335 --> 01:43:57,270
Así que estaré aquí en el
Observatorio Sur
2152
01:43:57,304 --> 01:43:59,507
con Frank y Kistiakowsky.
2153
01:43:59,540 --> 01:44:02,043
Todos ustedes serán asignados al
Campamento Base,
2154
01:44:02,076 --> 01:44:05,278
Observación Oeste u Observación
Lejana.
2155
01:44:14,922 --> 01:44:16,824
Vaya, vaya. Cuidado con el cuchillo.
2156
01:44:16,858 --> 01:44:19,292
Ahí, con cuidado.
2157
01:44:20,393 --> 01:44:21,929
¿Son esas distancias seguras?
2158
01:44:21,963 --> 01:44:24,464
Se basan en sus cálculos.
2159
01:44:24,498 --> 01:44:27,400
Es hora de respaldar tu ciencia,
Hans. Literalmente.
2160
01:44:50,825 --> 01:44:52,292
Sí.
2161
01:44:56,964 --> 01:44:58,800
¿Qué pasa con la nube de radiación?
2162
01:44:58,833 --> 01:45:00,067
Sin vientos fuertes,
2163
01:45:00,101 --> 01:45:01,669
debe asentarse dentro de dos o tres
millas.
2164
01:45:01,702 --> 01:45:04,105
Las medidas de evacuación están en
su lugar.
2165
01:45:04,138 --> 01:45:05,940
Pero necesitamos buen tiempo para la
visibilidad,
2166
01:45:05,973 --> 01:45:07,440
Así que tiene que estar bien.
2167
01:45:08,543 --> 01:45:09,811
Todo el mundo fuera.
2168
01:45:19,987 --> 01:45:21,122
Vamos la noche del 15.
2169
01:45:21,155 --> 01:45:23,090
Es un plazo difícil,
2170
01:45:23,124 --> 01:45:26,426
Así que si alguien tiene algo, que
hable ahora.
2171
01:45:27,128 --> 01:45:28,461
De acuerdo, para, para.
2172
01:45:28,495 --> 01:45:30,363
Todos, colchones.
2173
01:45:30,397 --> 01:45:32,465
Pon el colchón debajo.
2174
01:45:49,449 --> 01:45:52,352
Le vendría bien una prueba de
implosión final.
2175
01:45:53,054 --> 01:45:55,022
No podía doler.
2176
01:45:55,056 --> 01:45:56,557
Hazlo.
2177
01:45:57,525 --> 01:45:59,827
¿Hay algo más que pueda detenernos?
2178
01:46:33,928 --> 01:46:36,831
Está sucediendo, ¿no?
2179
01:46:37,932 --> 01:46:39,700
Enviaré un mensaje.
2180
01:46:40,568 --> 01:46:43,204
Si nos ha ido bien,
2181
01:46:43,237 --> 01:46:44,805
Contempla las sábanas.
2182
01:46:48,843 --> 01:46:49,877
¿Robert?
2183
01:46:52,546 --> 01:46:53,981
Mucha suerte.
2184
01:48:00,548 --> 01:48:03,684
Oppie ha tomado unos muy modestos
tres kilotones.
2185
01:48:03,718 --> 01:48:06,087
- El cajero está con 45.
- 10M
2186
01:48:06,120 --> 01:48:08,556
Veinte mil toneladas de TNT,
2187
01:48:08,589 --> 01:48:09,991
¿Y alguien quiere la acción
secundaria?
2188
01:48:10,024 --> 01:48:12,760
en la ignición atmosférica?
2189
01:48:13,728 --> 01:48:16,664
¿Estás diciendo que tendremos que
retrasarnos?
2190
01:48:16,697 --> 01:48:17,865
Estoy diciendo que sería prudente.
2191
01:48:17,898 --> 01:48:19,133
Este clima, ¿ha llegado al sitio?
2192
01:48:24,972 --> 01:48:26,941
Bethe está llamando para decirle que
la prueba de implosión falló.
2193
01:48:26,974 --> 01:48:28,609
Hola, Hans.
2194
01:48:28,642 --> 01:48:30,044
Sí, está aquí.
2195
01:48:30,878 --> 01:48:32,213
Sí.
2196
01:48:34,782 --> 01:48:35,983
- ¿Está equivocado?
- Lol
2197
01:48:36,017 --> 01:48:37,918
- ¿No?
- Lol
2198
01:48:38,753 --> 01:48:40,321
¿Así que estamos a punto de
disparar un fracaso?
2199
01:48:40,354 --> 01:48:41,822
- Lol
- Explicar.
2200
01:48:41,856 --> 01:48:44,625
Bueno, no puedo. Sólo... Yo-yo solo
lo sé.
2201
01:48:44,658 --> 01:48:46,327
Sé que las lentes de implosión
funcionarán.
2202
01:48:46,360 --> 01:48:47,762
Si disparamos estos detonadores
2203
01:48:47,795 --> 01:48:49,030
y no desencadenan una reacción,
2204
01:48:49,063 --> 01:48:50,731
Dos años de plutonio
2205
01:48:50,765 --> 01:48:52,166
se dispersará por White Sands.
2206
01:48:52,199 --> 01:48:56,103
Un mes de mi salario contra diez
dólares dice que se enciende.
2207
01:48:56,137 --> 01:48:58,139
Jesús.
2208
01:49:03,210 --> 01:49:06,347
El viento se está levantando a cero,
no la lluvia.
2209
01:49:06,380 --> 01:49:07,815
Los relámpagos están dando vueltas.
2210
01:49:07,848 --> 01:49:09,283
Crees que podría ser el momento de
decírselo a tus hombres
2211
01:49:09,316 --> 01:49:12,219
¿Alejarse de la torre de acero con
la bomba atómica?
2212
01:49:15,356 --> 01:49:17,324
Vayamos a la Observación Sur.
2213
01:49:17,358 --> 01:49:18,826
Ésenlos.
2214
01:49:18,859 --> 01:49:20,261
Ahí podemos tomar nuestra
determinación.
2215
01:49:25,666 --> 01:49:27,668
El equipo no ha dormido en dos noches.
2216
01:49:27,701 --> 01:49:29,703
Si nos retiramos, hagamos que la
bomba sea segura,
2217
01:49:29,737 --> 01:49:31,072
No volveremos aquí hasta dentro de
semanas.
2218
01:49:31,105 --> 01:49:32,773
Entonces echaremos de menos Potsdam.
2219
01:49:32,807 --> 01:49:34,708
Tengo que avisar a Truman antes de
las 7:00.
2220
01:49:34,742 --> 01:49:35,976
Nuestra ventana se cierra.
2221
01:49:36,010 --> 01:49:37,078
¿Qué está haciendo esto?
2222
01:49:37,111 --> 01:49:38,612
Llueve, sopla, relámpagos.
2223
01:49:38,646 --> 01:49:40,681
- ¿Por cuánto tiempo, maldita sea?
- Se mantiene fuerte.
2224
01:49:40,714 --> 01:49:42,016
Se romperá antes del amanecer.
2225
01:49:42,049 --> 01:49:43,717
- ¿Cómo pudiste saberlo?
- Conozco este desierto.
2226
01:49:43,751 --> 01:49:44,852
La tormenta se enfría durante la
noche.
2227
01:49:44,885 --> 01:49:46,687
Justo antes del amanecer, se desata
la tormenta.
2228
01:49:46,720 --> 01:49:48,923
Podría tener razón, pero programe
lo más tarde posible.
2229
01:49:48,956 --> 01:49:50,691
5:30!
2230
01:49:50,724 --> 01:49:51,759
Firma tu pronóstico.
2231
01:49:51,792 --> 01:49:52,860
Si te equivocas, te ahorco.
2232
01:49:52,893 --> 01:49:54,695
Frank, cuéntaselo todo, 5:30.
2233
01:49:54,728 --> 01:49:56,864
- 5:30, 5:30.
- 5:30.
2234
01:49:59,066 --> 01:50:04,004
Tres años, 4.000 personas, 2.000
millones de dólares.
2235
01:50:04,038 --> 01:50:06,407
Bueno, si no se dispara...
2236
01:50:06,440 --> 01:50:08,042
Ambos hemos terminado.
2237
01:50:10,811 --> 01:50:12,780
Estoy apostando por tres kilotones.
2238
01:50:13,747 --> 01:50:15,182
Cualquier cosa menos, no obtendrán
lo que es.
2239
01:50:15,216 --> 01:50:19,787
¿A qué se refería Fermi con
"ignición atmosférica"?
2240
01:50:19,820 --> 01:50:21,288
Bueno, tuvimos un momento en el que
parecía que
2241
01:50:21,322 --> 01:50:25,159
Es posible que la reacción en cadena
de un dispositivo atómico nunca se
detenga.
2242
01:50:26,393 --> 01:50:28,429
Prendiendo fuego a la atmósfera.
2243
01:50:28,462 --> 01:50:30,431
¿Por qué Fermi sigue apostando por
él?
2244
01:50:30,464 --> 01:50:33,634
Llámalo humor de horca.
2245
01:50:35,970 --> 01:50:38,772
Espera, ¿estamos diciendo que hay
una posibilidad?
2246
01:50:38,806 --> 01:50:40,674
que cuando apretamos ese botón,
2247
01:50:40,708 --> 01:50:42,042
¿Destruimos el mundo?
2248
01:50:42,076 --> 01:50:44,245
Nada en nuestra investigación a lo
largo de tres años
2249
01:50:44,278 --> 01:50:45,913
respalda esta conclusión.
2250
01:50:45,946 --> 01:50:48,916
Excepto como la posibilidad más
remota.
2251
01:50:48,949 --> 01:50:50,284
¿Qué tan remoto?
2252
01:50:50,317 --> 01:50:51,919
Las posibilidades son casi cero.
2253
01:50:53,254 --> 01:50:54,655
¿Cerca de cero?
2254
01:50:55,422 --> 01:50:57,992
¿Qué quieres de la teoría
solamente?
2255
01:50:59,493 --> 01:51:01,862
Cero sería bueno.
2256
01:51:05,166 --> 01:51:06,800
En exactamente
2257
01:51:06,834 --> 01:51:10,137
una hora, 58 minutos,
2258
01:51:10,171 --> 01:51:11,705
Lo sabremos.
2259
01:51:17,745 --> 01:51:18,946
Está disminuyendo.
2260
01:51:31,825 --> 01:51:34,195
El grupo armado ha dejado a Zero, se
dirigen hacia aquí.
2261
01:51:34,228 --> 01:51:35,196
Tirando los interruptores.
2262
01:51:35,229 --> 01:51:36,330
Gira los coches.
2263
01:51:36,363 --> 01:51:38,832
Listo para evacuación de emergencia.
2264
01:51:56,518 --> 01:51:57,751
... vidrio de soldador.
2265
01:51:57,785 --> 01:51:59,353
Que todo el mundo ocupe su lugar.
2266
01:51:59,386 --> 01:52:01,889
Todo el mundo toma un vaso de
soldador.
2267
01:52:03,390 --> 01:52:05,259
Todo el mundo toma un vaso de
soldador.
2268
01:52:56,477 --> 01:52:57,878
Veinte minutos.
2269
01:53:01,382 --> 01:53:03,217
Veinte minutos.
2270
01:53:14,395 --> 01:53:15,929
Son 20.
2271
01:53:18,932 --> 01:53:20,401
En la pierna, por favor.
2272
01:53:21,935 --> 01:53:24,438
- Feynman.
- Lol
2273
01:53:24,471 --> 01:53:26,440
El vaso. Detiene el U.V.
2274
01:53:26,473 --> 01:53:28,275
¿Y qué detiene el vidrio?
2275
01:53:29,276 --> 01:53:32,246
Voy a dirigirme al campamento base.
La mejor de las suertes.
2276
01:53:33,380 --> 01:53:34,915
Robert.
2277
01:53:35,517 --> 01:53:37,351
Trata de no hacer estallar el mundo.
2278
01:53:49,229 --> 01:53:50,331
Mira esa aguja.
2279
01:53:50,364 --> 01:53:51,932
Si los detonadores no se cargan
2280
01:53:51,965 --> 01:53:53,901
o el voltaje cae por debajo de un
voltio,
2281
01:53:53,934 --> 01:53:55,936
Presionas ese botón, abortas.
2282
01:53:55,969 --> 01:53:58,272
- ¿Entendido?
- Entendido.
2283
01:54:05,680 --> 01:54:08,215
Dos minutos para la detonación.
2284
01:54:08,248 --> 01:54:10,217
Todos abajo.
2285
01:54:10,250 --> 01:54:11,218
No te des la vuelta
2286
01:54:11,251 --> 01:54:14,321
hasta que veas la luz reflejada en
los cerros.
2287
01:54:14,355 --> 01:54:15,489
A continuación, fíjate en la
explosión
2288
01:54:15,523 --> 01:54:17,157
solo a través del vidrio de su
soldador.
2289
01:54:17,191 --> 01:54:19,893
Noventa segundos antes de la
detonación.
2290
01:54:21,529 --> 01:54:24,365
Noventa segundos antes de la
detonación.
2291
01:54:24,398 --> 01:54:26,500
¿Se frota?
2292
01:54:26,534 --> 01:54:27,901
Sí.
2293
01:54:34,241 --> 01:54:37,344
Sesenta segundos para la detonación.
2294
01:54:52,025 --> 01:54:54,261
Estas cosas son difíciles para tu
corazón.
2295
01:54:54,294 --> 01:54:55,996
Treinta segundos.
2296
01:55:01,101 --> 01:55:02,503
Detonadores cargados.
2297
01:55:12,647 --> 01:55:16,116
Diecisiete, dieciséis,
2298
01:55:16,150 --> 01:55:17,317
Quince
2299
01:55:17,351 --> 01:55:18,520
Catorce
2300
01:55:18,553 --> 01:55:20,354
Trece
2301
01:55:20,387 --> 01:55:22,557
Doce
2302
01:55:22,590 --> 01:55:24,258
Once
2303
01:55:24,291 --> 01:55:26,260
Diez
2304
01:55:26,293 --> 01:55:28,696
Nueve
2305
01:55:28,730 --> 01:55:30,698
Ocho
2306
01:55:30,732 --> 01:55:33,300
Siete
2307
01:55:33,333 --> 01:55:35,703
Seis...
2308
01:55:35,737 --> 01:55:37,204
... Cinco...
2309
01:55:39,206 --> 01:55:41,676
... Cuatro...
2310
01:55:41,709 --> 01:55:43,645
Tres...
2311
01:55:43,678 --> 01:55:45,212
Dos...
2312
01:55:46,514 --> 01:55:47,582
... Uno.
2313
01:56:09,102 --> 01:56:11,038
Poof.
2314
01:57:19,841 --> 01:57:23,210
"Y ahora me he convertido en la
Muerte.
2315
01:57:25,112 --> 01:57:27,281
El destructor de mundos".
2316
01:58:00,280 --> 01:58:01,649
Funcionó.
2317
01:58:36,884 --> 01:58:38,886
- ¡Me debes diez dólares!
- ¡Oh!
2318
01:58:41,221 --> 01:58:42,356
- ¡Vamos!
- Espera.
2319
01:58:42,389 --> 01:58:43,825
Estoy bien por eso, Kisty.
2320
01:58:43,858 --> 01:58:46,159
Tú.
2321
01:58:46,193 --> 01:58:48,896
¡Sí, lo eres!
2322
01:59:12,987 --> 01:59:14,522
Bien hecho.
2323
01:59:16,223 --> 01:59:18,760
¡Lo logramos! ¡Lo logramos!
2324
01:59:18,793 --> 01:59:20,695
Bien hecho.
2325
01:59:25,499 --> 01:59:27,334
- Consígueme Potsdam de inmediato.
- Sí, señor.
2326
01:59:38,813 --> 01:59:40,581
Envía un mensaje a Kitty.
2327
01:59:40,615 --> 01:59:41,314
No podemos decir nada.
2328
01:59:41,348 --> 01:59:43,283
Dígale que tome las sábanas.
2329
01:59:51,291 --> 01:59:52,827
¡Lo hicimos, todos!
2330
01:59:57,699 --> 01:59:59,499
¿Hola?
2331
01:59:59,534 --> 02:00:01,969
- Hola, Kitty?
- ¿Qué, qué? Charlotte...
2332
02:00:02,003 --> 02:00:03,370
Carlota, adelante, adelante.
2333
02:00:03,403 --> 02:00:04,772
Oh, mmm, bueno, no sé,
2334
02:00:04,806 --> 02:00:08,009
Él solo dijo que les dijera que
"traigan las sábanas".
2335
02:00:10,712 --> 02:00:12,279
¿Gatito?
2336
02:00:13,380 --> 02:00:15,817
¿Gatito? Kitty, ¿sigues ahí?
2337
02:00:22,724 --> 02:00:24,859
Si lo detonan demasiado alto en el
aire,
2338
02:00:24,892 --> 02:00:26,259
La explosión no será tan poderosa.
2339
02:00:26,293 --> 02:00:28,328
Con todo respeto, Dr. Oppenheimer,
2340
02:00:28,361 --> 02:00:30,397
A partir de aquí, nos encargaremos
de ello.
2341
02:00:40,641 --> 02:00:43,544
¿Truman informó a Stalin en Potsdam?
2342
02:00:43,578 --> 02:00:46,313
Un resumen sería una exageración.
2343
02:00:46,346 --> 02:00:50,417
Se refirió a una nueva arma poderosa.
2344
02:00:50,450 --> 02:00:55,523
Stalin esperaba que lo usáramos
contra Japón.
2345
02:00:56,758 --> 02:00:58,492
¿Eso es todo?
2346
02:00:58,526 --> 02:01:01,763
Robert, les hemos dado un as, es para
que jueguen la mano.
2347
02:01:03,898 --> 02:01:06,000
¿Apuntas a la 6ª?
2348
02:01:06,033 --> 02:01:08,335
Depende del CO en el Pacífico.
2349
02:01:09,670 --> 02:01:11,739
¿Te acompaño a Washington?
2350
02:01:13,340 --> 02:01:14,575
¿Para qué?
2351
02:01:16,844 --> 02:01:18,445
Bueno, me mantendrás informado.
2352
02:01:19,781 --> 02:01:21,414
Claro.
2353
02:01:22,984 --> 02:01:24,585
Lo mejor que puedo.
2354
02:01:42,003 --> 02:01:44,872
¿Se rendirían los japoneses si
supieran lo que viene?
2355
02:01:46,107 --> 02:01:47,708
No sé.
2356
02:01:50,111 --> 02:01:52,113
¿Has visto la petición de Szilard?
2357
02:01:52,146 --> 02:01:54,882
¿Qué demonios sabe Szilard de los
japoneses?
2358
02:01:54,916 --> 02:01:56,117
No lo estás firmando, ¿verdad?
2359
02:01:56,150 --> 02:01:59,554
Mucha gente lo ha hecho. Mucha gente
lo ha hecho.
2360
02:01:59,587 --> 02:02:00,721
Edward.
2361
02:02:01,989 --> 02:02:03,658
El hecho de que hayamos construido
esta bomba
2362
02:02:03,691 --> 02:02:06,694
no nos da más... cualquier otro
derecho o responsabilidad
2363
02:02:06,727 --> 02:02:08,830
para decidir cómo se usa que
cualquier otra persona.
2364
02:02:08,863 --> 02:02:10,865
Pero somos las únicas personas que
lo sabemos.
2365
02:02:10,898 --> 02:02:14,467
Le he contado a Stimson las diversas
opiniones de la comunidad.
2366
02:02:14,501 --> 02:02:15,903
Pero, ¿cuál es tu opinión?
2367
02:02:17,138 --> 02:02:18,673
Una vez que se usa...
2368
02:02:19,774 --> 02:02:23,476
... guerra nuclear, tal vez toda la
guerra...
2369
02:02:25,079 --> 02:02:26,514
... se vuelve impensable.
2370
02:02:26,547 --> 02:02:29,550
Hasta que alguien construya una bomba
más grande.
2371
02:02:50,137 --> 02:02:51,873
Pensé que llamarían.
2372
02:02:51,906 --> 02:02:53,473
Es solo el 5to.
2373
02:02:55,643 --> 02:02:57,645
En Japón, es el 6to.
2374
02:03:10,791 --> 02:03:11,792
Charlotte.
2375
02:03:14,128 --> 02:03:15,830
Prueba Groves.
2376
02:03:16,831 --> 02:03:17,899
¿Nada?
2377
02:03:20,201 --> 02:03:21,569
¿Charlotte?
2378
02:03:21,602 --> 02:03:22,904
Truman está en la radio.
2379
02:03:23,838 --> 02:03:26,741
Hace dieciséis horas,
2380
02:03:26,774 --> 02:03:32,680
un avión estadounidense lanzó una
bomba sobre Hiroshima...
2381
02:03:33,714 --> 02:03:36,851
... y destruyó su utilidad para el
enemigo.
2382
02:03:38,819 --> 02:03:44,692
La bomba tenía más potencia que
20.000 toneladas de TNT.
2383
02:03:46,160 --> 02:03:48,629
Es una bomba atómica.
2384
02:03:51,832 --> 02:03:53,200
Es un arnés
2385
02:03:53,234 --> 02:03:56,003
de los poderes básicos del universo.
2386
02:03:58,039 --> 02:03:59,674
Arboledas en uno.
2387
02:03:59,707 --> 02:04:02,743
Ahora estamos preparados para
destruir más rápidamente
2388
02:04:02,777 --> 02:04:05,079
y completamente los japoneses...
2389
02:04:05,112 --> 02:04:06,781
¿General?
2390
02:04:06,814 --> 02:04:09,850
Estoy muy orgulloso de ti y de toda
tu gente.
2391
02:04:09,884 --> 02:04:11,218
¿Salió bien?
2392
02:04:11,252 --> 02:04:14,221
Aparentemente, fue con una tremenda
explosión.
2393
02:04:14,255 --> 02:04:15,890
Bien
2394
02:04:15,923 --> 02:04:18,859
Todo el mundo aquí se siente
razonablemente bien al respecto.
2395
02:04:20,294 --> 02:04:21,929
Ha sido un largo camino.
2396
02:04:21,963 --> 02:04:24,765
Creo que una de las cosas más sabias
que he hecho
2397
02:04:24,799 --> 02:04:27,835
fue cuando seleccioné al director de
Los Álamos.
2398
02:04:30,204 --> 02:04:32,540
Hemos gastado
2399
02:04:32,573 --> 02:04:34,575
Más de 2.000 millones de
dólares
2400
02:04:34,608 --> 02:04:38,846
en la mayor apuesta científica de
la historia,
2401
02:04:38,879 --> 02:04:41,716
Y hemos ganado.
2402
02:04:45,252 --> 02:04:47,955
¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie!
2403
02:04:47,989 --> 02:04:49,991
¡Oppie! ¡Oppie!
2404
02:04:50,024 --> 02:04:53,227
¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie!
2405
02:04:53,260 --> 02:04:55,096
¡Oppie! ¡Oppie!
2406
02:04:55,129 --> 02:04:57,898
¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie!
2407
02:04:57,932 --> 02:05:01,268
¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie!
2408
02:05:01,302 --> 02:05:05,906
¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie!
¡Oppie! ¡Oppie!
2409
02:05:05,940 --> 02:05:07,274
¡Oppie! ¡Oppie!
2410
02:05:07,308 --> 02:05:09,877
¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie!
2411
02:06:08,969 --> 02:06:10,071
El mundo...
2412
02:06:12,073 --> 02:06:13,207
... recordará este día.
2413
02:06:32,126 --> 02:06:33,861
Es demasiado pronto para...
2414
02:06:34,728 --> 02:06:36,397
Es demasiado pronto para determinarlo
2415
02:06:36,430 --> 02:06:38,799
cuáles son los resultados del
bombardeo.
2416
02:06:41,735 --> 02:06:43,337
Pero apuesto a que a los japoneses no
les gustó.
2417
02:07:04,225 --> 02:07:05,759
Estoy muy orgulloso.
2418
02:07:06,894 --> 02:07:09,029
Muy orgulloso de lo que has logrado.
2419
02:07:15,336 --> 02:07:19,173
Ojalá lo tuviéramos a tiempo para
usarlo contra los alemanes.
2420
02:09:09,016 --> 02:09:10,884
¿Dr. Oppenheimer?
2421
02:09:11,485 --> 02:09:13,787
¿Dr. Oppenheimer?
2422
02:09:13,821 --> 02:09:15,489
- Bonita foto.
- Oh.
2423
02:09:15,523 --> 02:09:17,858
El presidente Truman los verá ahora.
2424
02:09:31,573 --> 02:09:34,408
Dr. Oppenheimer. Es un honor.
2425
02:09:34,441 --> 02:09:36,377
- Presidente.
- Por favor.
2426
02:09:36,410 --> 02:09:38,212
Gracias.
2427
02:09:38,245 --> 02:09:39,780
Secretario Byrnes.
2428
02:09:40,981 --> 02:09:42,983
¿Qué se siente al estar?
2429
02:09:43,017 --> 02:09:45,052
¿El hombre más famoso del mundo?
2430
02:09:46,053 --> 02:09:49,123
Usted ayudó a salvar muchas vidas
estadounidenses.
2431
02:09:49,156 --> 02:09:51,526
Lo que hicimos en Hiroshima fue...
2432
02:09:51,559 --> 02:09:53,494
Y Nagasaki.
2433
02:09:53,528 --> 02:09:55,530
Bueno, obviamente.
2434
02:09:55,563 --> 02:09:59,500
Su invento nos permitió traer a
nuestros hijos a casa.
2435
02:09:59,534 --> 02:10:02,903
Bueno, no fue una invención mía.
2436
02:10:02,936 --> 02:10:05,205
Fuiste tú en la portada de Time.
2437
02:10:08,075 --> 02:10:09,611
Jim me dice que estás preocupado
2438
02:10:09,644 --> 02:10:11,412
sobre una carrera armamentista con
los soviéticos.
2439
02:10:11,445 --> 02:10:13,814
Uh, sí, uh...
2440
02:10:14,516 --> 02:10:16,016
Bueno, um,
2441
02:10:16,050 --> 02:10:21,155
Es que, eh, ahora es nuestra
oportunidad de asegurar
2442
02:10:21,188 --> 02:10:24,058
cooperación internacional en materia
de energía atómica,
2443
02:10:24,091 --> 02:10:27,127
y... y me preocupa...
2444
02:10:27,161 --> 02:10:29,396
¿Sabes cuándo los soviéticos van a
tener la bomba?
2445
02:10:29,430 --> 02:10:31,365
No creo que pueda dar un...
2446
02:10:31,398 --> 02:10:32,801
Nunca.
2447
02:10:33,434 --> 02:10:35,069
Nunca.
2448
02:10:35,102 --> 02:10:38,272
Señor Presidente, los rusos tienen
buenos físicos
2449
02:10:38,305 --> 02:10:39,940
y-y... y abundantes recursos.
2450
02:10:39,973 --> 02:10:42,076
- ¿Abundante?
- Sí.
2451
02:10:42,109 --> 02:10:45,379
No creo.
2452
02:10:45,412 --> 02:10:48,949
Bueno, ellos pondrán todo lo que
tienen y...
2453
02:10:52,219 --> 02:10:56,090
Escuché que te vas de Los Álamos.
2454
02:10:57,358 --> 02:10:58,459
¿Qué debemos hacer con él?
2455
02:10:58,492 --> 02:11:00,994
Devuélvelo a los indios.
2456
02:11:08,402 --> 02:11:11,639
Micrómetro... Dr. Oppenheimer,
2457
02:11:11,673 --> 02:11:14,007
si lo que dices sobre los soviéticos
es cierto,
2458
02:11:14,041 --> 02:11:17,444
tenemos que construir Los Álamos,
2459
02:11:17,478 --> 02:11:19,380
no cerrarlo.
2460
02:11:22,617 --> 02:11:24,418
Uh, señor presidente...
2461
02:11:25,486 --> 02:11:26,987
Um...
2462
02:11:29,657 --> 02:11:33,327
Siento que tengo sangre en mis manos.
2463
02:11:53,113 --> 02:11:58,419
¿Crees que cualquiera en Hiroshima o
Nagasaki
2464
02:11:58,452 --> 02:12:01,488
¿Le importa una mierda quién
construyó la bomba?
2465
02:12:04,659 --> 02:12:07,027
Les importa quién lo dejó caer.
2466
02:12:07,729 --> 02:12:09,997
Así es.
2467
02:12:11,231 --> 02:12:14,201
Hiroshima no se trata de ti.
2468
02:12:20,340 --> 02:12:22,476
Dr. Oppenheimer.
2469
02:12:33,420 --> 02:12:36,223
No dejes que ese llorón vuelva a
entrar aquí.
2470
02:12:41,328 --> 02:12:44,364
Robert vio que el retorcimiento de
manos no lo llevaba a ninguna
parte.
2471
02:12:44,398 --> 02:12:47,735
Para cuando lo conocí, ya lo
había abrazado por completo
2472
02:12:47,769 --> 02:12:50,337
su reputación de "padre de la
bomba".
2473
02:12:50,370 --> 02:12:52,774
Utilizó su perfil para influir en la
política.
2474
02:13:02,249 --> 02:13:03,618
Doctor, en los años posteriores a
la guerra,
2475
02:13:03,651 --> 02:13:05,787
¿Dirías que ejerciste una gran
influencia?
2476
02:13:05,820 --> 02:13:07,622
sobre las políticas atómicas de los
Estados Unidos?
2477
02:13:07,655 --> 02:13:10,357
Creo que genial sería una
exageración.
2478
02:13:10,390 --> 02:13:12,359
¿Realmente? Si nos fijamos en el
tema de los isótopos,
2479
02:13:12,392 --> 02:13:14,094
¿No era usted personalmente
responsable?
2480
02:13:14,127 --> 02:13:16,163
por destruir toda oposición a su
exportación?
2481
02:13:16,196 --> 02:13:19,066
Podría usar una botella de cerveza
...
2482
02:13:19,099 --> 02:13:20,768
... a la hora de fabricar armas
atómicas. De hecho, lo haces.
2483
02:13:20,802 --> 02:13:23,270
Yo era el portavoz, pero la opinión
2484
02:13:23,303 --> 02:13:25,105
entre los científicos fue unánime.
2485
02:13:25,138 --> 02:13:26,808
Junto con McCarthy en ascenso,
2486
02:13:26,841 --> 02:13:28,242
Sabía que era vulnerable.
2487
02:13:28,275 --> 02:13:29,644
Su hermano fue incluido en la lista
negra
2488
02:13:29,677 --> 02:13:32,580
por todas las universidades del país.
2489
02:13:33,681 --> 02:13:36,518
Lomanitz terminó trabajando en el
ferrocarril, colocando vías.
2490
02:13:39,119 --> 02:13:40,555
Y Chevalier se fue al exilio.
2491
02:13:43,691 --> 02:13:45,125
Pero nada de eso
2492
02:13:45,158 --> 02:13:47,127
impidió que Robert presionara al GAC
2493
02:13:47,160 --> 02:13:50,030
recomendar el control de armas en
lugar de la bomba H.
2494
02:13:51,833 --> 02:13:53,300
Estaba devastado
2495
02:13:53,333 --> 02:13:55,402
cuando Truman rechazó su
recomendación.
2496
02:13:57,137 --> 02:13:59,674
Extraño a Richard más de lo que
puedo soportar.
2497
02:13:59,707 --> 02:14:01,475
Lo sé, Ruth, lo sé.
2498
02:14:01,509 --> 02:14:04,612
Una parte de mí se alegra de que no
haya vivido para ver a dónde va todo
esto.
2499
02:14:07,381 --> 02:14:08,816
Aquí viene el cumpleañero.
2500
02:14:08,850 --> 02:14:11,451
- Para regodearse.
- Que te diviertas.
2501
02:14:12,452 --> 02:14:14,822
Robert, eh, mi hijo y su prometida
están desesperados por conocerse
2502
02:14:14,856 --> 02:14:16,824
el padre de la bomba atómica, y
así...
2503
02:14:16,858 --> 02:14:19,661
Pozo. Buenos días.
2504
02:14:25,733 --> 02:14:27,835
¿Es un mal momento?
2505
02:14:27,869 --> 02:14:29,369
¿Qué piensas, Lewis?
2506
02:14:29,403 --> 02:14:31,471
Bueno, creo que debe haber sido un
golpe para ti.
2507
02:14:31,505 --> 02:14:33,641
Para el mundo.
2508
02:14:33,675 --> 02:14:35,309
¿El mundo?
2509
02:14:35,342 --> 02:14:39,313
¿Qué significa Fuchs para el resto
del mundo?
2510
02:14:39,346 --> 02:14:40,748
¿Fuchs?
2511
02:14:40,782 --> 02:14:42,382
¿Klaus Fuchs?
2512
02:14:43,818 --> 02:14:46,219
Oh, vaya. No te has enterado.
2513
02:14:49,389 --> 02:14:51,258
Klaus Fuchs, el científico
británico que pones
2514
02:14:51,291 --> 02:14:54,328
en el equipo de implosión en Los
Álamos,
2515
02:14:54,361 --> 02:14:56,496
Resulta que lo era...
2516
02:14:56,531 --> 02:14:59,801
estuvo espiando para los soviéticos
todo el tiempo.
2517
02:14:59,834 --> 02:15:01,368
Lo siento.
2518
02:15:06,541 --> 02:15:09,443
Después de que la verdad sobre
Fuchs salió a la luz,
2519
02:15:09,476 --> 02:15:11,579
el FBI intensificó la vigilancia
sobre él.
2520
02:15:11,613 --> 02:15:15,482
Sabía que su teléfono estaba
intervenido, que lo seguían a todas
partes...
2521
02:15:16,851 --> 02:15:18,285
... Su basura se abría paso.
2522
02:15:22,289 --> 02:15:23,758
Pero nunca dejó de decir lo que
pensaba.
2523
02:15:23,791 --> 02:15:26,460
Un hombre de convicción.
2524
02:15:26,493 --> 02:15:29,329
Y tal vez pensó que la fama
realmente podría protegerlo.
2525
02:15:30,832 --> 02:15:34,267
Cuando Eisenhower asumió el cargo,
vio una oportunidad más.
2526
02:15:35,670 --> 02:15:36,704
Lo tomó.
2527
02:15:36,738 --> 02:15:39,206
Estados Unidos y Rusia
2528
02:15:39,239 --> 02:15:43,511
puede compararse con dos escorpiones
en una botella,
2529
02:15:43,544 --> 02:15:46,914
cada uno capaz de matar al otro
2530
02:15:46,948 --> 02:15:49,651
pero solo a riesgo de su propia vida.
2531
02:15:49,684 --> 02:15:52,452
Ahora, hay varios aspectos de esta
política ...
2532
02:15:52,486 --> 02:15:54,488
Muchos científicos me culpan,
2533
02:15:54,522 --> 02:15:57,659
pero ¿cómo se suponía que iba a
protegerlo?
2534
02:15:57,692 --> 02:15:59,661
... demasiado secreto para la
discusión,
2535
02:15:59,694 --> 02:16:01,696
La franqueza es el único remedio.
2536
02:16:01,729 --> 02:16:03,263
Funcionarios en Washington
2537
02:16:03,296 --> 02:16:04,799
Es necesario empezar a nivelar con el
pueblo estadounidense.
2538
02:16:06,500 --> 02:16:09,336
Esa fue la gota que colmó el vaso
para los enemigos de Robert.
2539
02:16:09,369 --> 02:16:11,405
Así que tuvo que perder su
autorización de seguridad.
2540
02:16:11,438 --> 02:16:14,207
Y con ello, su credibilidad.
2541
02:16:14,241 --> 02:16:16,644
Pero, ¿cómo podrían hacerlo?
2542
02:16:16,678 --> 02:16:17,945
Era un héroe de guerra.
2543
02:16:17,979 --> 02:16:19,681
Ya les había contado a todos sobre
su pasado.
2544
02:16:19,714 --> 02:16:21,683
Borden lo dragó todo.
2545
02:16:21,716 --> 02:16:24,952
¿Cómo pudo Borden obtener acceso al
archivo del FBI de Oppenheimer?
2546
02:16:24,986 --> 02:16:26,554
¿Podría haber sido Nichols?
2547
02:16:26,587 --> 02:16:28,890
No, no puedo imaginar que haría eso.
2548
02:16:28,923 --> 02:16:30,958
Pero quienquiera que lo hiciera
desató una tormenta de fuego
2549
02:16:30,992 --> 02:16:32,994
que quemó un camino desde la Casa
Blanca
2550
02:16:33,027 --> 02:16:35,697
de vuelta a mi escritorio en la AEC.
2551
02:16:35,730 --> 02:16:37,565
Los ves ahí, ¿verdad?
2552
02:16:37,598 --> 02:16:41,468
He estado trabajando toda mi vida
para llegar aquí.
2553
02:16:41,501 --> 02:16:43,538
Gabinete de los Estados Unidos de
América.
2554
02:16:43,571 --> 02:16:45,505
Ahora, frente a todo el país,
2555
02:16:45,540 --> 02:16:47,608
Me van a volver a poner en mi lugar.
2556
02:16:49,043 --> 02:16:51,713
Un humilde vendedor de zapatos.
2557
02:16:51,746 --> 02:16:53,581
Lewis, podemos ganar esto.
2558
02:16:53,614 --> 02:16:55,683
Creo que podemos hacer que el Senado
entienda
2559
02:16:55,717 --> 02:16:58,519
que cumpliste con tu deber, por
doloroso que fuera.
2560
02:16:58,553 --> 02:17:00,320
Ahora, ¿el testimonio de Hill nos
respaldará?
2561
02:17:00,353 --> 02:17:02,322
- Hill estará bien.
- Realmente no lo conozco,
2562
02:17:02,355 --> 02:17:04,525
pero, eh, era uno de los muchachos de
Szilard en Chicago,
2563
02:17:04,559 --> 02:17:06,594
y nunca perdonaron a Robert por no
apoyar
2564
02:17:06,627 --> 02:17:09,030
su petición contra el bombardeo de
Japón.
2565
02:17:09,063 --> 02:17:14,267
Esto fue tomado 31 días después del
bombardeo.
2566
02:17:14,301 --> 02:17:17,038
Prácticamente todo el mundo en la
calle,
2567
02:17:17,071 --> 02:17:19,306
por casi una milla a la redonda,
2568
02:17:19,339 --> 02:17:22,543
sufrió quemaduras instantáneas y
graves.
2569
02:17:23,778 --> 02:17:28,315
Los japoneses hablaban de gente que
usaba ropa a rayas
2570
02:17:28,348 --> 02:17:31,318
sobre el cual se le quemaba la piel
en azotes.
2571
02:17:32,385 --> 02:17:34,756
Hubo muchos que se creyeron
afortunados,
2572
02:17:34,789 --> 02:17:37,491
que salieron de las ruinas de sus
hogares
2573
02:17:37,525 --> 02:17:39,392
solo levemente herido.
2574
02:17:40,528 --> 02:17:42,295
Pero murieron de todos modos.
2575
02:17:42,964 --> 02:17:46,067
Murieron días o semanas después
2576
02:17:46,100 --> 02:17:49,436
de los rayos de radio emitidos en
gran número
2577
02:17:49,469 --> 02:17:51,371
en el momento de la explosión.
2578
02:17:52,573 --> 02:17:54,642
¿Leíste esta mierda en los
periódicos?
2579
02:17:54,675 --> 02:17:57,477
Un físico británico dice que los
bombardeos atómicos
2580
02:17:57,512 --> 02:17:59,680
no fueron el último acto de la
Segunda Guerra Mundial
2581
02:17:59,714 --> 02:18:02,850
pero el primer acto de esta guerra
fría con Rusia.
2582
02:18:02,884 --> 02:18:04,351
¿Qué físico?
2583
02:18:04,384 --> 02:18:05,787
Creo que lo conocías.
2584
02:18:05,820 --> 02:18:07,420
Patricio Blackett.
2585
02:18:09,891 --> 02:18:11,458
Puede que no se equivoque.
2586
02:18:11,491 --> 02:18:12,827
Stimson me lo está diciendo ahora
2587
02:18:12,860 --> 02:18:16,097
Bombardeamos a un enemigo que estaba
esencialmente derrotado.
2588
02:18:16,130 --> 02:18:19,667
Robert, ahora tienes toda la
influencia.
2589
02:18:19,700 --> 02:18:21,401
Por favor.
2590
02:18:21,434 --> 02:18:23,538
Insértalos a que continúen mi
investigación sobre el Súper.
2591
02:18:23,571 --> 02:18:24,939
No puedo ni quiero, Edward.
2592
02:18:24,972 --> 02:18:27,074
¿Por qué no?
2593
02:18:27,108 --> 02:18:28,810
No es el uso correcto de nuestros
recursos.
2594
02:18:28,843 --> 02:18:30,945
¿Es eso lo que realmente crees?
2595
02:18:30,978 --> 02:18:33,346
J. Robert Oppenheimer.
2596
02:18:33,380 --> 02:18:35,783
Esfinge gurú del átomo.
2597
02:18:37,084 --> 02:18:38,853
Nadie sabe lo que crees.
2598
02:18:39,954 --> 02:18:41,823
¿Y tú? ¿Hmm?
2599
02:18:41,856 --> 02:18:44,559
Por última vez, nuestro director
de programa,
2600
02:18:44,592 --> 02:18:46,561
Dr. J. Robert Oppenheimer.
2601
02:18:47,762 --> 02:18:49,530
Espero que en los años
venideros
2602
02:18:49,564 --> 02:18:53,568
Mirarás hacia atrás en tu trabajo
aquí con orgullo.
2603
02:18:53,601 --> 02:18:55,970
Pero hoy, ese orgullo debe ser
moderado
2604
02:18:56,003 --> 02:18:58,338
con una profunda preocupación.
2605
02:18:59,607 --> 02:19:01,408
Si se van a añadir armas atómicas
2606
02:19:01,441 --> 02:19:03,845
a los arsenales de un mundo en guerra,
2607
02:19:03,878 --> 02:19:07,447
Entonces llegará el día en que la
gente maldecirá
2608
02:19:07,480 --> 02:19:08,883
el nombre de Los Álamos.
2609
02:19:12,887 --> 02:19:14,989
Uh, lo siento, Almirante.
2610
02:19:15,022 --> 02:19:17,024
Me detuve para conseguir esto.
2611
02:19:17,058 --> 02:19:19,861
Parece bastante favorable.
2612
02:19:19,894 --> 02:19:20,995
Ahí está Oppenheimer.
2613
02:19:21,028 --> 02:19:22,597
¿Cuál es el pie de foto?
2614
02:19:22,630 --> 02:19:25,465
Uh, "J. Robert Oppenheimer, Strauss
luchó..."
2615
02:19:27,034 --> 02:19:28,603
"... y Estados Unidos ganó".
2616
02:19:29,436 --> 02:19:30,705
Eso funcionará.
2617
02:19:30,738 --> 02:19:32,974
Esas fueron tus palabras del otro
día.
2618
02:19:33,007 --> 02:19:34,407
Necesitábamos pivotar.
2619
02:19:34,441 --> 02:19:35,710
Pero, ¿cómo lo sabrías
2620
02:19:35,743 --> 02:19:37,545
¿Qué va a escribir la revista Time?
2621
02:19:37,578 --> 02:19:39,814
Henry Luce es un amigo.
2622
02:19:45,953 --> 02:19:49,456
Te sentaste aquí y déjame decirte
cómo se hace,
2623
02:19:49,489 --> 02:19:52,159
Pero has estado muy por delante todo
el tiempo.
2624
02:19:52,193 --> 02:19:55,162
Supervivencia en Washington
2625
02:19:55,196 --> 02:19:57,531
se trata de saber cómo hacer las
cosas.
2626
02:19:58,165 --> 02:19:59,567
Correcto.
2627
02:20:01,168 --> 02:20:02,904
¿Qué fue lo que dijiste sobre
Borden?
2628
02:20:02,937 --> 02:20:05,940
"¿Por qué te pillan sosteniendo el
cuchillo tú mismo?"
2629
02:20:07,775 --> 02:20:10,778
Estoy empezando a pensar que Borden
estaba sosteniendo el cuchillo para
ti.
2630
02:20:12,847 --> 02:20:15,082
Todo se reducirá a cuánta influencia
2631
02:20:15,116 --> 02:20:17,184
Borden ha sido capaz de ejercer sobre
Teller.
2632
02:20:17,218 --> 02:20:19,654
¿Dije algo gracioso?
2633
02:20:19,687 --> 02:20:21,055
Solo "Borden, Borden, Borden"
2634
02:20:21,088 --> 02:20:24,859
cuando todos sabemos que es Strauss.
2635
02:20:24,892 --> 02:20:26,861
Lewis me llevó a Princeton, Kitty.
2636
02:20:26,894 --> 02:20:29,597
Y luego lo humillaste frente al
Congreso.
2637
02:20:29,630 --> 02:20:32,465
Pero más útil que un sándwich.
2638
02:20:35,636 --> 02:20:36,804
- ¿Cómo me fue?
- Llamaré recreo,
2639
02:20:36,837 --> 02:20:37,939
diez minutos.
2640
02:20:37,972 --> 02:20:40,207
Tal vez un poco demasiado bien,
Robert.
2641
02:20:40,241 --> 02:20:41,474
Eso fue hace seis años.
2642
02:20:41,509 --> 02:20:43,210
Ya sabes, los verdaderamente
vengativos,
2643
02:20:43,244 --> 02:20:44,845
pacientes como santos.
2644
02:20:44,879 --> 02:20:47,682
Strauss ha dejado perfectamente claro
que es neutral.
2645
02:20:47,715 --> 02:20:51,218
Despierta. Es Strauss.
2646
02:20:51,252 --> 02:20:54,188
Siempre ha sido Strauss, y tú lo
sabes.
2647
02:20:54,221 --> 02:20:55,856
¿Por qué no luchas contra él?
2648
02:20:56,891 --> 02:20:58,092
Por el amor de Dios.
2649
02:20:59,193 --> 02:21:01,862
No eran Nichols ni Hoover
2650
02:21:01,896 --> 02:21:03,564
o uno de los chicos de Truman. Fuiste
tú.
2651
02:21:03,597 --> 02:21:05,566
Le diste el archivo a Borden.
2652
02:21:05,599 --> 02:21:07,234
Lo pusiste en Oppenheimer.
2653
02:21:07,268 --> 02:21:09,704
- Lo convenciste de...
- Borden...
2654
02:21:09,737 --> 02:21:11,639
No me costó convencer.
2655
02:21:11,672 --> 02:21:13,774
Tómese su tiempo, use todo el
archivo.
2656
02:21:13,808 --> 02:21:16,711
Escribe tu conclusión, envíala al
FBI.
2657
02:21:16,744 --> 02:21:18,980
El material es obviamente extenso,
2658
02:21:19,013 --> 02:21:21,682
Pero no hay nada nuevo aquí.
2659
02:21:21,716 --> 02:21:23,250
Sus conclusiones serán.
2660
02:21:23,284 --> 02:21:25,586
Y tendrán que ser respondidas.
2661
02:21:25,619 --> 02:21:27,088
¿Hoover se los pasa a McCarthy?
2662
02:21:27,121 --> 02:21:30,725
Oppenheimer es demasiado resbaladizo
para ese payaso que se promociona a
sí mismo.
2663
02:21:30,758 --> 02:21:33,627
Lo he hablado con Hoover, él
mantendrá a raya a McCarthy
2664
02:21:33,661 --> 02:21:35,262
mientras lo hace con el AEC.
2665
02:21:35,296 --> 02:21:37,131
- Un juicio.
- Lol
2666
02:21:37,164 --> 02:21:40,935
No hay juicio. No se le puede dar una
plataforma a Oppenheimer.
2667
02:21:40,968 --> 02:21:42,737
No puedes martirizarlo.
2668
02:21:42,770 --> 02:21:45,940
Necesitamos una destrucción
sistemática de la credibilidad de
Oppenheimer
2669
02:21:45,973 --> 02:21:49,543
Así que nunca más podrá hablar
sobre asuntos de seguridad nacional.
2670
02:21:49,577 --> 02:21:51,645
¿Y luego qué?
2671
02:21:52,847 --> 02:21:56,217
Una pequeña habitación en mal
estado, lejos de los focos.
2672
02:22:02,656 --> 02:22:03,924
Un simple trámite
burocrático.
2673
02:22:03,958 --> 02:22:06,594
Su autorización de Q está lista
para ser renovada.
2674
02:22:06,627 --> 02:22:09,597
Usted envía sus acusaciones al FBI.
2675
02:22:11,232 --> 02:22:14,835
Hoover los envía a la AEC, te ves
obligado a actuar.
2676
02:22:15,669 --> 02:22:16,971
Redacta una acusación
2677
02:22:17,004 --> 02:22:18,639
y dígaselo a Oppenheimer
2678
02:22:18,672 --> 02:22:21,342
Su autorización de seguridad no
ha sido renovada.
2679
02:22:21,375 --> 02:22:22,910
Pero ofrézcale la oportunidad de
apelar.
2680
02:22:22,943 --> 02:22:25,279
Como puedes ver, Robert, aún no
está firmado.
2681
02:22:25,312 --> 02:22:26,814
¿Puedo quedarme con esto?
2682
02:22:26,847 --> 02:22:27,782
Lol
2683
02:22:27,815 --> 02:22:30,051
Si decide apelar,
2684
02:22:30,084 --> 02:22:31,619
Tendrán que enviarte una copia.
2685
02:22:31,652 --> 02:22:34,889
Cuando apele, y créanme, lo hará.
2686
02:22:34,922 --> 02:22:37,324
Nombro una junta directiva.
2687
02:22:37,358 --> 02:22:39,827
Por supuesto, tendrán asesoramiento.
2688
02:22:39,860 --> 02:22:41,796
- ¿Fiscal?
- En todo menos en el nombre.
2689
02:22:41,829 --> 02:22:43,998
- ¿Quién?
- Roger Robb.
2690
02:22:44,031 --> 02:22:45,199
ay.
2691
02:22:45,232 --> 02:22:46,700
Robb tendrá autorización de
seguridad
2692
02:22:46,734 --> 02:22:48,269
para examinar el expediente de
Oppenheimer.
2693
02:22:48,302 --> 02:22:49,737
Al igual que el tablero gris.
2694
02:22:49,770 --> 02:22:51,138
El abogado defensor no lo hará.
2695
02:22:52,973 --> 02:22:54,375
Una audiencia a puerta cerrada.
2696
02:22:54,408 --> 02:22:55,643
La llamada información
despectiva
2697
02:22:55,676 --> 02:22:57,845
en tu acusación contra mí.
2698
02:22:57,878 --> 02:23:00,347
No hay público. No hay reporteros.
2699
02:23:00,381 --> 02:23:03,851
- Sin carga de la prueba.
- ¿No hay carga de la prueba?
2700
02:23:05,219 --> 02:23:06,720
No estamos condenando.
2701
02:23:07,421 --> 02:23:10,024
Simplemente lo estamos negando.
2702
02:23:14,995 --> 02:23:17,765
¿Qué es lo que dijiste?
2703
02:23:17,798 --> 02:23:21,135
"Así es como se juega el juego".
2704
02:23:21,168 --> 02:23:24,138
Bueno, perdona mi ingenuidad.
2705
02:23:24,171 --> 02:23:26,140
Los aficionados buscan el sol.
2706
02:23:27,108 --> 02:23:28,175
Que te coman.
2707
02:23:29,243 --> 02:23:32,079
El poder permanece en las sombras.
2708
02:23:32,113 --> 02:23:35,816
Pero, señor, usted es ... Ahora
estás fuera de las sombras.
2709
02:23:35,850 --> 02:23:37,284
Sí, es por eso que esto tiene que
funcionar.
2710
02:23:37,318 --> 02:23:38,786
Bien...
2711
02:23:40,087 --> 02:23:42,223
Teller está testificando esta
mañana.
2712
02:23:42,256 --> 02:23:44,658
Eso ayudará. Y entonces...
2713
02:23:44,692 --> 02:23:46,127
Hill es por la tarde.
2714
02:23:46,160 --> 02:23:48,629
Hill también nos va a ayudar.
2715
02:23:50,865 --> 02:23:54,034
Como puedes ver, Robert, aún no
está firmado.
2716
02:23:54,068 --> 02:23:55,102
¿Puedo quedarme con esto?
2717
02:23:55,136 --> 02:23:56,170
Lol
2718
02:23:58,272 --> 02:24:00,274
Si decide apelar,
2719
02:24:00,307 --> 02:24:03,144
Entonces tendrán que enviarte una
copia.
2720
02:24:06,714 --> 02:24:09,016
Llévate mi coche y mi conductor.
Insisto.
2721
02:24:13,754 --> 02:24:15,689
Tendré que consultar a mis abogados,
Lewis.
2722
02:24:15,723 --> 02:24:18,425
Claro. Pero no te tomes demasiado
tiempo.
2723
02:24:18,459 --> 02:24:20,661
No puedo mantener a raya a Nichols.
2724
02:24:26,800 --> 02:24:29,103
Lamento que haya llegado a esto,
Robert.
2725
02:24:29,136 --> 02:24:30,171
Creo que está mal.
2726
02:24:43,484 --> 02:24:44,919
Nichols quiere que pelee
2727
02:24:44,952 --> 02:24:46,954
para que pueda dejarlo todo
constancia.
2728
02:24:46,987 --> 02:24:48,856
Strauss quiere que me vaya.
2729
02:24:48,889 --> 02:24:51,725
Strauss sabe que no se puede hacer
eso,
2730
02:24:51,759 --> 02:24:54,195
estarías aceptando los cargos.
2731
02:24:54,228 --> 02:24:55,896
Perderás tu trabajo.
2732
02:24:55,930 --> 02:24:58,199
Perderás tu reputación. Perderemos
nuestra casa.
2733
02:24:58,232 --> 02:25:00,935
Robert, tenemos que luchar.
2734
02:25:03,504 --> 02:25:05,806
Como abogado de AEC, no puedo
representarlo.
2735
02:25:05,839 --> 02:25:07,374
Llamaré a Lloyd Garrison.
2736
02:25:07,408 --> 02:25:08,943
Oh, él es bueno.
2737
02:25:08,976 --> 02:25:12,713
Lo mejor, pero tengo que advertirte...
2738
02:25:13,380 --> 02:25:15,816
... Esta no será una pelea justa.
2739
02:25:15,849 --> 02:25:17,851
Durante la entrevista
2740
02:25:17,885 --> 02:25:20,354
con Boris Pash en 1943, ¿se refería
al microfilm?
2741
02:25:20,387 --> 02:25:21,889
- Lol
- Pestaña 11,
2742
02:25:21,922 --> 02:25:23,357
página uno, párrafo tercero. Nunca
dijiste,
2743
02:25:23,390 --> 02:25:27,027
¿"Hombre en el consulado experto en
el uso del microfilm"?
2744
02:25:27,061 --> 02:25:28,395
- Lo siento, lo siento.
- Lol
2745
02:25:28,429 --> 02:25:29,363
Me gustaría saber qué documento
2746
02:25:29,396 --> 02:25:30,831
El Sr. Robb está citando de
2747
02:25:30,864 --> 02:25:32,132
y si se nos puede proporcionar una
copia.
2748
02:25:32,166 --> 02:25:34,235
El documento está clasificado, Sr.
Garrison.
2749
02:25:34,268 --> 02:25:36,103
Creo que deberíamos volver a la
información de primera mano.
2750
02:25:36,136 --> 02:25:37,504
Esto es de primera mano.
2751
02:25:37,539 --> 02:25:39,807
¿Cómo, Roger?
2752
02:25:41,175 --> 02:25:43,010
Hubo una grabación de la entrevista.
2753
02:25:46,981 --> 02:25:48,882
Dejaste que mi cliente se sentara
aquí
2754
02:25:48,916 --> 02:25:50,417
y potencialmente perjurar a sí mismo,
2755
02:25:50,451 --> 02:25:52,987
Y todo este tiempo, ¿tuviste una
grabación?
2756
02:25:53,020 --> 02:25:54,388
Nadie le dijo a su cliente
2757
02:25:54,421 --> 02:25:55,823
tergiversar sus respuestas anteriores.
2758
02:25:55,856 --> 02:25:57,925
Misrepre... Fue hace 12 años.
2759
02:25:57,958 --> 02:25:59,260
¿Podemos escuchar esta grabación?
2760
02:25:59,293 --> 02:26:00,861
Usted no tiene la autorización, Sr.
Garrison.
2761
02:26:00,894 --> 02:26:02,530
Pero lo estás leyendo en el registro.
2762
02:26:02,564 --> 02:26:04,198
Por favor.
2763
02:26:04,231 --> 02:26:07,835
¿Está este procedimiento interesado
en la trampa o en la verdad?
2764
02:26:07,868 --> 02:26:10,304
Si es verdad, ¿dónde está la
revelación?
2765
02:26:10,337 --> 02:26:11,972
¿Dónde está la lista de testigos?
2766
02:26:12,006 --> 02:26:14,542
Sr. Garrison, esto no es un juicio,
como usted bien sabe.
2767
02:26:14,576 --> 02:26:16,443
No se aplican las normas probatorias.
2768
02:26:16,477 --> 02:26:18,345
Se trata de la seguridad nacional.
2769
02:26:18,379 --> 02:26:19,880
Sí, señor, con el debido respeto,
2770
02:26:19,913 --> 02:26:22,283
No veo cómo la seguridad nacional
2771
02:26:22,316 --> 02:26:24,018
impide que la fiscalía nos
proporcione
2772
02:26:24,051 --> 02:26:26,053
- con una lista de testigos.
- Tal vez estemos necesitados
2773
02:26:26,086 --> 02:26:27,388
- de un breve receso.
- Caballeros
2774
02:26:27,421 --> 02:26:29,156
Tienes mis palabras.
2775
02:26:29,189 --> 02:26:31,325
Si dices que son de una
transcripción, entonces lo aceptaré.
2776
02:26:31,358 --> 02:26:34,128
Ya he explicado que inventé una
historia de gallos y toros.
2777
02:26:34,161 --> 02:26:37,498
Pero, ¿por qué alguien inventaría
una historia tan elaborada?
2778
02:26:37,532 --> 02:26:39,601
Porque yo era un idiota.
2779
02:26:39,634 --> 02:26:41,235
¿Por qué mentir?
2780
02:26:41,268 --> 02:26:43,871
Bueno, claramente con la intención
de no revelar
2781
02:26:43,904 --> 02:26:45,973
quién era el intermediario.
2782
02:26:46,006 --> 02:26:48,042
Su amigo, Haakon Chevalier, el
comunista.
2783
02:26:48,075 --> 02:26:50,344
¿Sigue siendo tu amigo?
2784
02:26:50,377 --> 02:26:51,812
Sí.
2785
02:26:53,914 --> 02:26:56,850
Dr. Rabi, gracias por venir.
2786
02:26:56,884 --> 02:26:58,586
¿Sabe a quién más ha llamado la
fiscalía?
2787
02:26:58,620 --> 02:27:00,954
Teller, obviamente.
2788
02:27:01,922 --> 02:27:03,190
Le han preguntado a Lawrence.
2789
02:27:03,223 --> 02:27:04,058
¿Qué dijo?
2790
02:27:04,091 --> 02:27:06,994
No iba a ayudarlos, pero...
2791
02:27:07,027 --> 02:27:07,961
¿Pero?
2792
02:27:07,995 --> 02:27:09,997
Strauss le dijo que tú y Ruth Tolman
2793
02:27:10,030 --> 02:27:12,466
han tenido una aventura durante
años.
2794
02:27:12,499 --> 02:27:13,601
Todo el tiempo que viviste
2795
02:27:13,635 --> 02:27:15,269
con ellos en Pasadena.
2796
02:27:15,302 --> 02:27:16,970
Convenció a Lawrence
2797
02:27:17,004 --> 02:27:18,573
que Richard murió de un corazón
roto.
2798
02:27:18,606 --> 02:27:19,907
Eso es absurdo.
2799
02:27:19,940 --> 02:27:22,476
- ¿Qué parte?
- El corazón roto.
2800
02:27:22,510 --> 02:27:24,546
Richard nunca se enteró.
2801
02:27:24,579 --> 02:27:26,347
¿Lawrence va a testificar?
2802
02:27:26,380 --> 02:27:27,881
No sé.
2803
02:27:28,415 --> 02:27:30,050
Dr. Rabi,
2804
02:27:30,084 --> 02:27:33,153
¿Qué cargos gubernamentales ocupa
actualmente?
2805
02:27:33,187 --> 02:27:36,090
Soy el presidente del Comité
Consultivo General
2806
02:27:36,123 --> 02:27:39,026
a la AEC, sucediendo al Dr.
Oppenheimer.
2807
02:27:39,059 --> 02:27:41,895
¿Y cuánto tiempo hace que conoce al
Dr. Oppenheimer?
2808
02:27:41,929 --> 02:27:43,531
Desde 1928.
2809
02:27:43,565 --> 02:27:45,633
Yo... Lo conozco bastante bien.
2810
02:27:45,667 --> 02:27:47,635
Lo suficientemente bien como para
hablar con el rodamiento
2811
02:27:47,669 --> 02:27:50,237
de su lealtad y carácter?
2812
02:27:50,270 --> 02:27:54,274
El Dr. Oppenheimer es un hombre de
carácter honrado.
2813
02:27:54,308 --> 02:27:56,977
Y es leal a los Estados Unidos,
2814
02:27:57,010 --> 02:27:58,245
a sus amigos,
2815
02:27:58,278 --> 02:28:00,948
a las instituciones de las que forma
parte.
2816
02:28:02,416 --> 02:28:03,450
Comer.
2817
02:28:22,436 --> 02:28:24,138
¿Qué fue eso?
2818
02:28:24,171 --> 02:28:26,206
No hay de qué preocuparse.
2819
02:28:28,442 --> 02:28:30,177
Después de la prueba de la bomba
atómica rusa,
2820
02:28:30,210 --> 02:28:32,680
¿El Dr. Lawrence vino a verte sobre
la bomba de hidrógeno?
2821
02:28:32,714 --> 02:28:34,516
Sería mejor que le preguntaras.
2822
02:28:34,549 --> 02:28:36,083
Bueno, tengo toda la intención de
hacerlo.
2823
02:28:36,116 --> 02:28:38,686
¿Dirías que el Dr. Oppenheimer fue
2824
02:28:38,720 --> 02:28:40,722
¿Se opone inalterablemente a la
bomba H?
2825
02:28:40,755 --> 02:28:43,558
No, je-él pensó que un programa de
fusión
2826
02:28:43,591 --> 02:28:46,694
vendría a expensas de nuestro
programa de fisión terriblemente
bueno.
2827
02:28:46,728 --> 02:28:48,563
Pero ese no fue el caso.
2828
02:28:48,596 --> 02:28:51,231
En el caso de que se pudieran hacer
ambas cosas.
2829
02:28:51,265 --> 02:28:53,568
Supongamos que esta junta no se
siente satisfecha
2830
02:28:53,601 --> 02:28:54,736
que en su testimonio aquí,
2831
02:28:54,769 --> 02:28:57,037
El doctor Oppenheimer había sido
totalmente sincero.
2832
02:28:57,070 --> 02:29:00,274
¿Qué dirías si debería ser
absuelto o no?
2833
02:29:00,307 --> 02:29:02,209
¿Por qué pasar por todo esto contra
un hombre?
2834
02:29:02,242 --> 02:29:04,445
¿Quién ha logrado lo que el Dr.
Oppenheimer ha logrado?
2835
02:29:04,478 --> 02:29:06,113
Mira su historial.
2836
02:29:06,146 --> 02:29:08,215
Tenemos una bomba atómica y toda una
serie de ella.
2837
02:29:08,248 --> 02:29:10,184
Tenemos toda una serie de Súper
bombas.
2838
02:29:10,217 --> 02:29:12,186
¿Qué más quieres?
2839
02:29:12,219 --> 02:29:13,086
¿Sirenas?
2840
02:29:13,120 --> 02:29:15,422
Pero conozco al secretario Strauss
2841
02:29:15,456 --> 02:29:17,057
durante muchos años,
2842
02:29:17,090 --> 02:29:20,360
y siento la necesidad de expresar el
cálido apoyo
2843
02:29:20,394 --> 02:29:23,063
para la ciencia y los científicos
Lewis ha demostrado.
2844
02:29:23,096 --> 02:29:24,331
Vamos a romper ahora,
2845
02:29:24,364 --> 02:29:26,166
a menos que haya algún negocio
inmediato.
2846
02:29:26,200 --> 02:29:28,736
Senador, me gustaría solicitar una
vez más
2847
02:29:28,770 --> 02:29:31,438
que se nos proporciona una lista de
testigos.
2848
02:29:31,472 --> 02:29:34,241
Y le recordaré al nominado que no
siempre
2849
02:29:34,274 --> 02:29:36,276
Tenga esa información de antemano.
2850
02:29:36,310 --> 02:29:39,747
Sabemos que el Dr. Hill estará aquí
después del almuerzo.
2851
02:29:39,781 --> 02:29:41,415
Señor Presidente, nuestro próximo
testigo programado,
2852
02:29:41,448 --> 02:29:45,986
El Dr. Lawrence, al parecer, ha
contraído colitis.
2853
02:29:47,454 --> 02:29:50,357
Así que procederemos con William
Borden en su lugar.
2854
02:29:51,626 --> 02:29:53,026
Sr. Borden, bienvenido.
2855
02:29:53,060 --> 02:29:54,529
Por favor, siéntate.
2856
02:29:55,697 --> 02:29:58,098
Sr. Borden,
2857
02:29:58,131 --> 02:30:00,702
durante su investigación sobre el
Dr. Oppenheimer,
2858
02:30:00,735 --> 02:30:02,369
¿Llegaste a ciertas conclusiones?
2859
02:30:02,402 --> 02:30:04,706
- Así es.
- ¿Y llegó un momento
2860
02:30:04,739 --> 02:30:06,206
Cuando usted expresó esas
conclusiones
2861
02:30:06,240 --> 02:30:08,242
en una carta al Sr. J. Edgar Hoover
2862
02:30:08,275 --> 02:30:10,210
de la Oficina Federal de
Investigaciones?
2863
02:30:10,244 --> 02:30:11,646
- Eso es correcto.
- Antes de la redacción
2864
02:30:11,679 --> 02:30:13,447
de la carta, ¿hablaste de la
redacción de la carta?
2865
02:30:13,480 --> 02:30:15,783
con alguien adscrito a la Comisión
de Energía Atómica?
2866
02:30:15,817 --> 02:30:17,417
No lo hice.
2867
02:30:17,451 --> 02:30:18,786
Gracias, ¿y tiene una copia de la
carta?
2868
02:30:18,820 --> 02:30:20,420
Tengo uno frente a mí.
2869
02:30:20,454 --> 02:30:22,557
¿Podría ser tan amable de leerlo,
señor?
2870
02:30:22,590 --> 02:30:24,124
"Estimado Sr. Hoover,
2871
02:30:24,157 --> 02:30:25,593
El propósito de esta carta es
declarar..."
2872
02:30:25,627 --> 02:30:27,662
Uh, lo siento, lo siento, si pudiera
tener un...
2873
02:30:27,695 --> 02:30:30,063
¿Cuál es el propósito de la demora?
2874
02:30:30,097 --> 02:30:31,566
Simplemente va a leer la carta.
2875
02:30:31,599 --> 02:30:33,133
Señor Presidente:
2876
02:30:33,166 --> 02:30:35,168
esta es la primera vez que veo esta
carta,
2877
02:30:35,202 --> 02:30:36,470
y veo declaraciones aquí, eh,
2878
02:30:36,503 --> 02:30:38,472
al menos uno, de un tipo que no creo
2879
02:30:38,505 --> 02:30:40,474
A cualquiera le gustaría que entrara
en el registro.
2880
02:30:40,507 --> 02:30:43,277
Son acusaciones que no se han hecho
antes.
2881
02:30:43,310 --> 02:30:45,245
Eso no es parte de la acusación de
Nichols.
2882
02:30:45,279 --> 02:30:47,414
Acusaciones de un tipo que no creo
que pertenezcan aquí.
2883
02:30:47,447 --> 02:30:49,617
El testigo escribió esta carta por
iniciativa propia,
2884
02:30:49,651 --> 02:30:52,219
exponer pruebas que ya han sido
presentadas ante la junta.
2885
02:30:52,252 --> 02:30:53,855
Sus conclusiones son un testimonio
válido,
2886
02:30:53,888 --> 02:30:55,790
Al igual que el... Las conclusiones
positivas
2887
02:30:55,823 --> 02:30:57,157
de amigos del Dr. Oppenheimer.
2888
02:30:57,190 --> 02:30:58,693
Corta en ambos sentidos.
2889
02:30:58,726 --> 02:31:01,161
¿Cuánto tiempo ha estado el abogado
en posesión de esta carta?
2890
02:31:01,194 --> 02:31:02,564
No creo que deba estar sujeto
2891
02:31:02,597 --> 02:31:05,165
al contrainterrogatorio por usted,
Sr. Garrison.
2892
02:31:05,198 --> 02:31:06,834
Sr. Garrison, dado que nosotros en la
junta
2893
02:31:06,868 --> 02:31:08,368
todos han leído la carta,
2894
02:31:08,402 --> 02:31:10,738
¿No sería mejor tenerlo en el
registro?
2895
02:31:10,772 --> 02:31:12,239
Procedamos.
2896
02:31:14,241 --> 02:31:15,710
"Estimado Sr. Hoover,
2897
02:31:15,743 --> 02:31:19,179
"El propósito de esta carta es
expresar mi opinión
2898
02:31:19,212 --> 02:31:20,515
"Basado en años de estudio
2899
02:31:20,548 --> 02:31:23,317
"De las pruebas clasificadas
disponibles,
2900
02:31:23,350 --> 02:31:25,385
"Lo más probable es que no,
2901
02:31:25,419 --> 02:31:30,290
"J. Robert Oppenheimer es un agente
de la Unión Soviética.
2902
02:31:30,324 --> 02:31:32,660
"Las siguientes conclusiones están
justificadas.
2903
02:31:32,694 --> 02:31:37,532
"Uno, entre 1929 y 1942, muy
probablemente que no,
2904
02:31:37,565 --> 02:31:38,866
"J. Robert Oppenheimer
2905
02:31:38,900 --> 02:31:41,201
"era un comunista suficientemente
endurecido,
2906
02:31:41,234 --> 02:31:43,337
"que ofreció información a los
soviéticos.
2907
02:31:43,370 --> 02:31:45,707
"Dos, muy probablemente que no,
2908
02:31:45,740 --> 02:31:50,310
"Desde entonces ha estado funcionando
como un agente de espionaje.
2909
02:31:50,344 --> 02:31:53,180
"Tres, lo más probable es que no,
2910
02:31:53,213 --> 02:31:55,449
"Desde entonces ha actuado bajo una
directiva soviética
2911
02:31:55,482 --> 02:31:58,218
en influir en la política militar de
los Estados Unidos..."
2912
02:31:58,251 --> 02:31:59,486
Lo siento, Robert.
2913
02:31:59,520 --> 02:32:00,855
"... energía atómica, inteligencia
2914
02:32:00,888 --> 02:32:02,255
- y la política diplomática".
- ¿Alguien es
2915
02:32:02,289 --> 02:32:03,925
nunca voy a decir la verdad
2916
02:32:03,958 --> 02:32:05,727
sobre lo que está pasando aquí?
2917
02:32:05,760 --> 02:32:09,296
Ahora escucharemos al Dr. David
Hill.
2918
02:32:18,539 --> 02:32:19,874
Dr. Hill,
2919
02:32:19,907 --> 02:32:22,543
¿Te importaría hacer una
declaración?
2920
02:32:23,678 --> 02:32:25,245
Gracias.
2921
02:32:25,278 --> 02:32:28,950
Me han pedido que testifique sobre
Lewis Strauss.
2922
02:32:28,983 --> 02:32:31,385
Un hombre que ha dado años de
servicio
2923
02:32:31,418 --> 02:32:34,388
en altos cargos de gobierno
2924
02:32:34,421 --> 02:32:39,359
y que se caracteriza por ser serio,
trabajador e inteligente.
2925
02:32:40,360 --> 02:32:41,863
Las opiniones que tengo que expresar
son mías,
2926
02:32:41,896 --> 02:32:45,600
pero creo que mucho de lo que tengo
que decir ayudará a indicar
2927
02:32:45,633 --> 02:32:49,336
¿Por qué la mayoría de los
científicos de este país
2928
02:32:49,369 --> 02:32:52,372
preferiría ver al Sr. Strauss
2929
02:32:52,406 --> 02:32:54,241
completamente fuera del gobierno.
2930
02:32:56,276 --> 02:32:58,780
Usted es... Te refieres a la
hostilidad
2931
02:32:58,813 --> 02:33:00,280
de ciertos científicos
2932
02:33:00,313 --> 02:33:01,949
dirigida hacia el Sr. Strauss
2933
02:33:01,983 --> 02:33:04,217
por su compromiso con la seguridad
2934
02:33:04,251 --> 02:33:07,254
como se demostró en el caso
Oppenheimer?
2935
02:33:09,724 --> 02:33:10,992
Lol
2936
02:33:11,025 --> 02:33:13,427
Por la venganza personal
2937
02:33:13,460 --> 02:33:15,697
se manifestó contra el Dr.
Oppenheimer.
2938
02:33:17,364 --> 02:33:19,499
Orden.
2939
02:33:19,534 --> 02:33:20,568
¡Orden!
2940
02:33:20,601 --> 02:33:25,873
Parece que a la mayoría de los
científicos de este país
2941
02:33:25,907 --> 02:33:27,441
que Robert Oppenheimer está siendo
2942
02:33:27,474 --> 02:33:29,711
puesto en la picota y sometido a un
calvario
2943
02:33:29,744 --> 02:33:32,847
porque expresaba sus opiniones
honestas.
2944
02:33:33,848 --> 02:33:35,917
Dr. Bush, pensé que estaba
realizando un servicio
2945
02:33:35,950 --> 02:33:37,685
a mi país al conocer de este caso.
2946
02:33:37,719 --> 02:33:41,856
Ninguna junta en este país debería
juzgar a un hombre
2947
02:33:41,889 --> 02:33:44,525
porque expresaba opiniones firmes.
2948
02:33:44,559 --> 02:33:47,628
Si quieres probar ese caso, deberías
probarme.
2949
02:33:47,662 --> 02:33:51,666
Disculpen, señores, si me conmuevo,
2950
02:33:51,699 --> 02:33:52,900
pero lo soy.
2951
02:33:52,934 --> 02:33:54,902
Dr. Hill, ya hemos escuchado
2952
02:33:54,936 --> 02:33:57,370
que el Sr. Strauss no presentó los
cargos
2953
02:33:57,404 --> 02:34:00,474
o participar en las audiencias contra
el Dr. Oppenheimer.
2954
02:34:00,507 --> 02:34:03,010
El asunto Oppenheimer fue
2955
02:34:03,044 --> 02:34:05,412
iniciada y llevada a cabo
2956
02:34:05,445 --> 02:34:07,815
en gran parte por la animadversión
de Lewis Strauss.
2957
02:34:09,416 --> 02:34:12,053
Oppenheimer hizo carne picada de la
posición de Strauss
2958
02:34:12,086 --> 02:34:13,688
sobre el envío de isótopos a
Noruega,
2959
02:34:13,721 --> 02:34:17,725
y Strauss nunca le perdonó esta
humillación pública.
2960
02:34:17,759 --> 02:34:20,360
Otra polémica entre ellos se centró
en
2961
02:34:20,393 --> 02:34:23,363
sus diferencias de juicio sobre cómo
la bomba H
2962
02:34:23,396 --> 02:34:25,465
contribuiría a la seguridad
nacional.
2963
02:34:25,499 --> 02:34:27,467
Strauss recurrió al sistema de
seguridad personal
2964
02:34:27,501 --> 02:34:31,739
con el fin de destruir la eficacia de
Oppenheimer,
2965
02:34:31,773 --> 02:34:34,307
y Strauss fue capaz de encontrar
algunos hombres ambiciosos
2966
02:34:34,341 --> 02:34:37,377
quien también estuvo en desacuerdo
con las posiciones de Oppenheimer
2967
02:34:37,410 --> 02:34:40,447
y le envidiaba su prestigio en los
círculos gubernamentales.
2968
02:34:40,480 --> 02:34:43,084
Siempre he asumido, y sigo asumiendo,
2969
02:34:43,117 --> 02:34:45,352
que es leal a Estados Unidos.
2970
02:34:45,385 --> 02:34:46,788
Yo lo creo. Y lo creeré
2971
02:34:46,821 --> 02:34:49,389
hasta que veo pruebas muy
concluyentes de lo contrario.
2972
02:34:49,422 --> 02:34:51,391
¿Crees o no crees?
2973
02:34:51,424 --> 02:34:53,728
que el Dr. Oppenheimer es un riesgo
para la seguridad?
2974
02:34:57,464 --> 02:34:58,733
En un gran número de casos,
2975
02:34:58,766 --> 02:35:00,735
He visto al Dr. Oppenheimer actuar de
alguna manera
2976
02:35:00,768 --> 02:35:04,639
lo cual era para mí extremadamente
difícil de entender.
2977
02:35:04,672 --> 02:35:06,674
Estoy completamente en desacuerdo con
él en numerosos temas,
2978
02:35:06,707 --> 02:35:08,810
y sus acciones se me aparecieron
francamente
2979
02:35:08,843 --> 02:35:10,377
confuso y complicado.
2980
02:35:10,410 --> 02:35:11,946
En este sentido, siento,
2981
02:35:11,979 --> 02:35:15,082
Quiero ver el interés vital de este
país
2982
02:35:15,116 --> 02:35:16,951
en manos que entiendo mejor
2983
02:35:16,984 --> 02:35:19,120
y, por lo tanto, confiar más.
2984
02:35:19,153 --> 02:35:21,923
- Gracias, doctor.
- Gracias.
2985
02:35:25,726 --> 02:35:26,828
Lo siento.
2986
02:35:29,462 --> 02:35:31,632
¿Le diste la puta mano?
2987
02:35:31,666 --> 02:35:34,569
Oh, le habría escupido en la cara.
2988
02:35:34,602 --> 02:35:36,137
No estoy seguro de que la junta lo
hubiera apreciado.
2989
02:35:36,170 --> 02:35:37,738
¿No es lo suficientemente
caballeroso para ti?
2990
02:35:37,772 --> 02:35:41,108
Bueno, creo que todos ustedes están
siendo demasiado caballerosos.
2991
02:35:41,142 --> 02:35:43,110
Gray debe ver lo que Robb está
haciendo.
2992
02:35:43,144 --> 02:35:45,079
¿Por qué no lo cierra?
2993
02:35:45,112 --> 02:35:47,715
Y tú estrechando la mano de Teller.
2994
02:35:47,748 --> 02:35:50,618
Tienes que dejar de jugar al mártir.
2995
02:35:51,619 --> 02:35:54,021
De acuerdo con las directrices
actuales de la AEC,
2996
02:35:54,055 --> 02:35:56,456
¿Eliminaría al Dr. Oppenheimer hoy?
2997
02:36:02,630 --> 02:36:04,999
Bajo mi interpretación
2998
02:36:05,032 --> 02:36:07,168
de la Ley de Energía Atómica,
2999
02:36:07,201 --> 02:36:09,036
que no existía
3000
02:36:09,070 --> 02:36:11,906
cuando contraté al Dr. Oppenheimer
en 1942...
3001
02:36:13,140 --> 02:36:16,544
No lo absolvería hoy,
3002
02:36:16,577 --> 02:36:18,546
uh, si yo estuviera en la comisión.
3003
02:36:18,579 --> 02:36:20,147
Bien. Gracias, General. Eso es todo.
3004
02:36:20,181 --> 02:36:22,183
Pero no creo que aclararía a ninguno
de esos tipos.
3005
02:36:22,216 --> 02:36:24,384
Es todo.
3006
02:36:26,888 --> 02:36:29,023
El Dr. Oppenheimer no tenía ninguna
responsabilidad
3007
02:36:29,056 --> 02:36:30,558
en la selección o en el espacio libre
3008
02:36:30,591 --> 02:36:31,893
de Klaus Fuchs, ¿verdad?
3009
02:36:31,926 --> 02:36:33,194
No. Ninguno en absoluto.
3010
02:36:33,227 --> 02:36:34,829
Y no querrás dejar este tablero
3011
02:36:34,862 --> 02:36:37,632
con cualquier sugerencia hoy de que
estás aquí cuestionando
3012
02:36:37,665 --> 02:36:39,700
su lealtad básica a los Estados
Unidos
3013
02:36:39,734 --> 02:36:41,135
en la operación de Los Álamos?
3014
02:36:41,168 --> 02:36:42,737
De ninguna manera.
3015
02:36:42,770 --> 02:36:44,772
Espero no haber hecho creer lo
contrario a nadie
3016
02:36:44,805 --> 02:36:46,439
por un instante.
3017
02:36:46,473 --> 02:36:47,575
Gracias, general.
3018
02:37:05,626 --> 02:37:07,895
Bien. No debemos hacerlos esperar.
3019
02:37:07,929 --> 02:37:09,196
Estará aquí.
3020
02:37:09,230 --> 02:37:10,665
¿Incluso la quieres aquí?
3021
02:37:10,698 --> 02:37:13,200
Solo un tonto o un adolescente
3022
02:37:13,234 --> 02:37:15,136
presume de conocer la relación de
otra persona,
3023
02:37:15,169 --> 02:37:17,470
y tú no eres ni lo uno ni lo otro,
Lloyd.
3024
02:37:19,040 --> 02:37:21,008
Kitty y yo,
3025
02:37:21,042 --> 02:37:23,110
Somos adultos.
3026
02:37:23,144 --> 02:37:25,980
Hemos caminado juntos a través
del fuego.
3027
02:37:26,013 --> 02:37:28,582
Ella lo hará bien.
3028
02:37:28,616 --> 02:37:30,685
¿Podría describir sus puntos de
vista sobre el comunismo?
3029
02:37:30,718 --> 02:37:32,753
¿A favor, en contra o en contra?
3030
02:37:32,787 --> 02:37:34,655
Muy fuertemente en contra.
3031
02:37:34,689 --> 02:37:36,824
Yo no he tenido nada que ver con el
comunismo en... desde...
3032
02:37:36,857 --> 02:37:39,694
desde 1936, desde...
3033
02:37:39,727 --> 02:37:42,596
desde antes de conocer a Robert.
3034
02:37:43,197 --> 02:37:45,032
Es todo.
3035
02:37:45,066 --> 02:37:46,634
El expediente demuestra
3036
02:37:46,667 --> 02:37:48,269
que Oppenheimer no fue
interrogado
3037
02:37:48,302 --> 02:37:51,539
por un abogado imparcial y
desinteresado de la junta de Gray.
3038
02:37:51,572 --> 02:37:52,974
Fue interrogado por un fiscal
3039
02:37:53,007 --> 02:37:54,675
que usó todos los trucos
3040
02:37:54,709 --> 02:37:56,510
de un trasfondo jurídico bastante
ingenioso.
3041
02:37:56,544 --> 02:37:57,979
Estás cargando ahora
3042
02:37:58,012 --> 02:38:00,982
que la junta de Gray permitió un
enjuiciamiento.
3043
02:38:01,015 --> 02:38:03,718
Si yo estuviera en el tablero gris,
3044
02:38:03,751 --> 02:38:05,720
Habría protestado contra las
tácticas
3045
02:38:05,753 --> 02:38:08,656
del hombre que sirvió, de hecho,
como abogado de la acusación.
3046
02:38:08,689 --> 02:38:11,892
Un hombre que no ha sido nombrado por
la junta directiva
3047
02:38:11,926 --> 02:38:13,995
sino por Lewis Strauss.
3048
02:38:15,997 --> 02:38:17,031
¿Quién era este?
3049
02:38:18,332 --> 02:38:20,167
¿Lo siento?
3050
02:38:20,201 --> 02:38:21,268
¿Quién era este?
3051
02:38:21,302 --> 02:38:22,737
Uh, Roger Robb.
3052
02:38:22,770 --> 02:38:25,106
Sra. Oppenheimer.
3053
02:38:29,310 --> 02:38:31,746
¿Tenías una tarjeta de membresía
del Partido Comunista?
3054
02:38:33,180 --> 02:38:35,282
Estoy... No estoy seguro.
3055
02:38:35,316 --> 02:38:36,817
¿No estoy seguro?
3056
02:38:39,787 --> 02:38:40,788
Bien...
3057
02:38:43,190 --> 02:38:44,925
¿Pozo?
3058
02:38:53,868 --> 02:38:56,837
Me refiero, presumiblemente, al acto
de afiliarse al Partido
3059
02:38:56,871 --> 02:39:00,641
Requiere enviar algo de dinero y
recibir una tarjeta, ¿no?
3060
02:39:03,811 --> 02:39:04,945
Sí.
3061
02:39:10,317 --> 02:39:11,719
Lo siento.
3062
02:39:12,353 --> 02:39:13,954
Sí. Milímetro.
3063
02:39:15,790 --> 02:39:17,792
Es solo que todo fue hace mucho
tiempo,
3064
02:39:17,825 --> 02:39:19,660
- Señor Robb, ¿no es así?
- La verdad es que no.
3065
02:39:19,693 --> 02:39:20,928
El tiempo suficiente para haberlo
olvidado.
3066
02:39:20,961 --> 02:39:22,329
¿Devolviste la tarjeta o la rompiste?
3067
02:39:22,363 --> 02:39:23,964
¿La carta cuya existencia he
olvidado?
3068
02:39:23,998 --> 02:39:25,800
Su tarjeta de miembro del Partido
Comunista.
3069
02:39:25,833 --> 02:39:27,568
No tengo la menor idea.
3070
02:39:29,870 --> 02:39:32,640
¿Puede hacerse una distinción entre
3071
02:39:32,673 --> 02:39:34,341
¿El comunismo soviético y el
comunismo?
3072
02:39:34,375 --> 02:39:35,943
Bueno, en los días en que era
miembro,
3073
02:39:35,976 --> 02:39:37,611
Pensé que definitivamente eran dos
cosas.
3074
02:39:37,645 --> 02:39:38,913
- ¿Oh?
- Pensé que
3075
02:39:38,946 --> 02:39:40,815
el Partido Comunista de los Estados
Unidos
3076
02:39:40,848 --> 02:39:43,250
se preocupaba por nuestros problemas
domésticos.
3077
02:39:43,284 --> 02:39:44,752
Ahora ya no lo creo.
3078
02:39:44,785 --> 02:39:45,820
Cree que todo está conectado
3079
02:39:45,853 --> 02:39:47,121
y se extendió por todo el mundo,
3080
02:39:47,154 --> 02:39:49,356
y lo he creído desde que dejé el
Partido
3081
02:39:49,390 --> 02:39:50,858
Hace 16 años.
3082
02:39:50,891 --> 02:39:52,193
- Pero...
- Hace diecisiete años.
3083
02:39:52,226 --> 02:39:53,627
Mi error.
3084
02:39:53,661 --> 02:39:56,297
- Pero dijiste...
- Lo siento, 18.
3085
02:39:56,330 --> 02:39:58,599
Hace dieciocho años.
3086
02:39:59,400 --> 02:40:00,701
¿Está familiarizado con el hecho de
3087
02:40:00,734 --> 02:40:01,902
Su esposo estaba haciendo
contribuciones
3088
02:40:01,936 --> 02:40:05,005
a la Guerra Civil Española en fecha
tan tardía como 1942?
3089
02:40:05,039 --> 02:40:06,907
Sabía que Robert daba dinero de vez
en cuando.
3090
02:40:06,941 --> 02:40:08,175
¿Sabías que este dinero se iba a
3091
02:40:08,209 --> 02:40:09,643
en los canales del Partido Comunista?
3092
02:40:09,677 --> 02:40:11,112
¿No te refieres a "a través"?
3093
02:40:11,145 --> 02:40:12,913
- ¿Perdón?
- Creo que te refieres a
3094
02:40:12,947 --> 02:40:14,748
"a través de los canales del Partido
Comunista", ¿no es así?
3095
02:40:14,782 --> 02:40:16,016
- ¡Sí!
- ¿Sí?
3096
02:40:16,050 --> 02:40:17,952
- ¡Sí!
- Sí.
3097
02:40:17,985 --> 02:40:21,689
Entonces, ¿sería justo decir que
esto significaba que para 1942,
3098
02:40:21,722 --> 02:40:23,023
Tu marido no se había detenido
3099
02:40:23,057 --> 02:40:24,992
¿Tiene algo que ver con el Partido
Comunista?
3100
02:40:25,025 --> 02:40:26,827
No tienes que responder que sí o no.
3101
02:40:26,861 --> 02:40:28,229
Puedes responder a eso de la forma
que desees.
3102
02:40:28,262 --> 02:40:30,131
Lo sé, gracias.
3103
02:40:30,164 --> 02:40:31,866
Es tu pregunta.
3104
02:40:31,899 --> 02:40:33,801
- No está redactado correctamente.
- Entiendes
3105
02:40:33,834 --> 02:40:35,069
- ¿A qué me refiero?
- Sí.
3106
02:40:35,102 --> 02:40:36,370
Entonces, ¿por qué no lo respondes
de esa manera?
3107
02:40:36,403 --> 02:40:38,005
Porque no me gusta tu frase.
3108
02:40:38,038 --> 02:40:39,974
"Tener algo que ver con el Partido
Comunista".
3109
02:40:40,007 --> 02:40:41,809
Porque Robert nunca tuvo nada que
hacer
3110
02:40:41,842 --> 02:40:43,144
con el Partido Comunista como tal.
3111
02:40:43,177 --> 02:40:45,813
Sé que dio dinero a los refugiados
españoles.
3112
02:40:45,846 --> 02:40:47,781
Sé que se interesó intelectualmente
3113
02:40:47,815 --> 02:40:49,016
en las ideas comunistas...
3114
02:40:49,049 --> 02:40:50,151
¿Hay dos tipos de comunistas?
3115
02:40:50,184 --> 02:40:51,886
Comunistas intelectuales
3116
02:40:51,919 --> 02:40:53,854
¿Y tu viejo comunista normal?
3117
02:40:54,855 --> 02:40:56,423
Bueno, no pude responder a esa.
3118
02:40:56,457 --> 02:40:59,226
Yo tampoco.
3119
02:41:05,366 --> 02:41:07,168
Noche.
3120
02:41:07,201 --> 02:41:08,936
Robert, no puedes ganar esto.
3121
02:41:08,969 --> 02:41:10,905
Es un tribunal canguro con un
resultado predeterminado.
3122
02:41:10,938 --> 02:41:12,873
¿Por qué pasar por más?
3123
02:41:13,474 --> 02:41:15,910
Tengo mis razones.
3124
02:41:16,511 --> 02:41:17,945
Muy bien.
3125
02:41:17,978 --> 02:41:19,113
Buenas noches.
3126
02:41:23,817 --> 02:41:25,219
Tiene razón.
3127
02:41:26,153 --> 02:41:28,189
No estoy seguro de que lo entiendas,
Albert.
3128
02:41:28,222 --> 02:41:29,323
¿No?
3129
02:41:29,356 --> 02:41:32,860
Dejé mi país para no volver jamás.
3130
02:41:33,494 --> 02:41:35,462
Ustedes sirvieron bien a su país.
3131
02:41:35,496 --> 02:41:39,133
Si esta es la recompensa que te
ofrece, entonces ...
3132
02:41:39,166 --> 02:41:42,803
Tal vez deberías darle la espalda.
3133
02:41:42,836 --> 02:41:45,472
Maldita sea, resulta que amo este
país.
3134
02:41:45,506 --> 02:41:48,108
Luego dígales que se vayan al
infierno.
3135
02:41:48,142 --> 02:41:49,043
Curiosamente
3136
02:41:49,076 --> 02:41:52,146
Esto ya no es una audiencia de
confirmación,
3137
02:41:52,179 --> 02:41:54,348
Ahora es una prueba...
3138
02:41:54,381 --> 02:41:56,116
acerca de una prueba!
3139
02:41:57,117 --> 02:41:58,419
No es bueno que se lo diga a todo el
mundo
3140
02:41:58,452 --> 02:41:59,753
Usted inició las audiencias.
3141
02:41:59,787 --> 02:42:02,156
No puede probar una maldita cosa.
3142
02:42:02,189 --> 02:42:04,858
Ciertamente no puede probar que le di
el archivo a Borden.
3143
02:42:04,892 --> 02:42:07,228
No estamos en la corte, señor.
3144
02:42:07,261 --> 02:42:08,462
No hay carga de la prueba.
3145
02:42:08,495 --> 02:42:10,864
Derecha. No están condenando...
3146
02:42:10,898 --> 02:42:12,166
solo negando.
3147
02:42:12,199 --> 02:42:15,102
¿Por qué Hill vendría aquí a
derribarme?
3148
02:42:15,135 --> 02:42:16,770
¿Cuál es su ángulo?
3149
02:42:16,804 --> 02:42:18,906
¿La gente necesita una razón para
hacer lo correcto?
3150
02:42:18,939 --> 02:42:20,542
- Como él lo ve.
- Te lo dije
3151
02:42:20,575 --> 02:42:23,244
Oppenheimer envenenó a los
científicos contra mí,
3152
02:42:23,277 --> 02:42:24,979
desde esa primera reunión.
3153
02:42:25,012 --> 02:42:28,249
No sé qué le dijo Oppenheimer
ese día,
3154
02:42:28,282 --> 02:42:31,018
pero Einstein ni siquiera me miraba a
los ojos.
3155
02:42:32,119 --> 02:42:35,222
Oppenheimer sabe cómo manipular a
los suyos.
3156
02:42:35,256 --> 02:42:36,524
Y en Los Álamos,
3157
02:42:36,558 --> 02:42:38,892
Se aprovechó de la ingenuidad de los
científicos
3158
02:42:38,926 --> 02:42:41,228
que pensaron que tendrían voz y voto
en la forma en que usamos su trabajo,
3159
02:42:41,262 --> 02:42:44,265
Pero nunca pienses que él mismo era
tan ingenuo.
3160
02:42:44,298 --> 02:42:45,567
Médico.
3161
02:42:45,600 --> 02:42:47,569
Durante su trabajo en la bomba de
hidrógeno,
3162
02:42:47,602 --> 02:42:51,272
¿Te disuadió algún escrúpulo
moral?
3163
02:42:51,305 --> 02:42:52,940
Por supuesto que sí.
3164
02:42:52,973 --> 02:42:54,275
Pero aún así seguiste con tu
trabajo, ¿no?
3165
02:42:54,308 --> 02:42:56,544
Sí, porque este fue un trabajo de
exploración,
3166
02:42:56,578 --> 02:42:58,812
No fue la preparación de un arma.
3167
02:42:58,846 --> 02:43:00,914
Quieres decir que fue más bien un...
una excursión académica.
3168
02:43:00,948 --> 02:43:02,850
No, no es una cosa académica
3169
02:43:02,883 --> 02:43:04,285
si se puede construir una bomba de
hidrógeno.
3170
02:43:04,318 --> 02:43:05,919
Es una cuestión de vida o muerte.
3171
02:43:05,953 --> 02:43:07,321
En 1942, usted estaba presionando
activamente
3172
02:43:07,354 --> 02:43:08,922
El desarrollo de la bomba de
hidrógeno, ¿no?
3173
02:43:08,956 --> 02:43:10,190
Empujar no es la palabra correcta.
3174
02:43:10,224 --> 02:43:12,159
Apoyarlo y trabajar en ello, sí.
3175
02:43:12,192 --> 02:43:14,529
Entonces, ¿cuándo estos reparos
morales se volvieron tan fuertes?
3176
02:43:14,562 --> 02:43:16,196
a la que te opusiste activamente
3177
02:43:16,230 --> 02:43:17,898
¿El desarrollo de la bomba de
hidrógeno?
3178
02:43:17,931 --> 02:43:19,900
Cuando se sugirió que fuera la
política
3179
02:43:19,933 --> 02:43:22,102
de los Estados Unidos para hacer
estas cosas a toda costa
3180
02:43:22,136 --> 02:43:24,138
sin tener en cuenta el equilibrio
entre estas armas
3181
02:43:24,171 --> 02:43:27,241
y armas atómicas como parte de
nuestro arsenal.
3182
02:43:28,610 --> 02:43:30,545
¿Qué tienen que ver los reparos
morales con eso?
3183
02:43:30,578 --> 02:43:32,614
¿Qué... ¿Qué significan los
escrúpulos morales?
3184
02:43:32,647 --> 02:43:34,181
- ¿Tiene que ver con eso?
- Sí.
3185
02:43:34,214 --> 02:43:36,283
Oppenheimer quería poseer la bomba
atómica.
3186
02:43:36,317 --> 02:43:38,218
Quería ser el hombre que moviera la
Tierra.
3187
02:43:38,252 --> 02:43:41,422
Habla de poner al genio nuclear
3188
02:43:41,455 --> 02:43:42,923
de vuelta en la botella.
3189
02:43:42,956 --> 02:43:44,091
Bueno, estoy aquí para decírtelo
3190
02:43:44,124 --> 02:43:46,327
que conozco a J. Robert Oppenheimer,
3191
02:43:46,360 --> 02:43:50,464
Y si pudiera hacerlo todo de nuevo,
lo haría de todos modos.
3192
02:43:50,497 --> 02:43:53,535
¿Sabes que nunca ha dicho que se
arrepiente de Hiroshima?
3193
02:43:53,568 --> 02:43:56,437
Lo haría todo de nuevo. ¿Por qué?
3194
02:43:56,470 --> 02:43:57,905
Porque lo hizo
3195
02:43:57,938 --> 02:43:59,574
el hombre más importante que jamás
haya existido.
3196
02:43:59,607 --> 02:44:01,942
Bueno, hemos...
3197
02:44:01,975 --> 02:44:04,078
Hemos usado libremente la bomba
atómica...
3198
02:44:04,111 --> 02:44:06,213
De hecho, doctor, usted ayudó a
seleccionar
3199
02:44:06,246 --> 02:44:07,649
el objetivo de lanzar la bomba
atómica sobre Japón,
3200
02:44:07,682 --> 02:44:09,350
- ¿No es así?
- Sí.
3201
02:44:09,383 --> 02:44:11,018
Bueno, entonces sabías, ¿no es
así?, que al dejar caer
3202
02:44:11,051 --> 02:44:13,220
esa bomba atómica en el objetivo que
seleccionaste,
3203
02:44:13,253 --> 02:44:14,656
que miles de civiles serían
asesinados
3204
02:44:14,689 --> 02:44:16,423
o lesionado, ¿es correcto?
3205
02:44:16,457 --> 02:44:18,359
Sí, no tantos como resultó...
3206
02:44:18,392 --> 02:44:20,595
Oh. Bueno, ¿cuántos murieron o
resultaron heridos?
3207
02:44:20,628 --> 02:44:22,496
- 70,000.
- 70,000
3208
02:44:22,530 --> 02:44:23,598
tanto en Hiroshima como...
3209
02:44:23,631 --> 02:44:25,065
110.000 en ambos.
3210
02:44:25,099 --> 02:44:26,500
¿El día de cada bombardeo?
3211
02:44:28,469 --> 02:44:29,637
Sí.
3212
02:44:29,671 --> 02:44:31,238
¿Y en las semanas y años que
siguieron?
3213
02:44:31,271 --> 02:44:33,974
Se ha puesto en algún lugar entre 50
y 100.000.
3214
02:44:34,007 --> 02:44:36,110
- ¿220.000 muertos por lo menos?
- Sí.
3215
02:44:36,143 --> 02:44:38,045
¿Algún escrúpulo moral al respecto?
3216
02:44:39,413 --> 02:44:40,515
Terribles.
3217
02:44:40,548 --> 02:44:42,116
Pero, sin embargo, testificaste aquí
3218
02:44:42,149 --> 02:44:44,519
que el bombardeo de Hiroshima fue muy
exitoso.
3219
02:44:44,552 --> 02:44:46,120
- Técnicamente exitoso.
- ¡Oh!
3220
02:44:46,153 --> 02:44:47,921
Técnicamente, tuvo mucho éxito.
3221
02:44:47,955 --> 02:44:49,423
Y también se alega que ayudó a
poner fin a la guerra.
3222
02:44:49,456 --> 02:44:51,425
¿Hubieras estado a favor de la
caída?
3223
02:44:51,458 --> 02:44:53,394
de una bomba de hidrógeno sobre
Hiroshima?
3224
02:44:53,427 --> 02:44:54,962
Eso no tendría ningún sentido.
3225
02:44:54,995 --> 02:44:57,431
- ¿Por qué?
- El objetivo es demasiado pequeño.
3226
02:44:57,464 --> 02:44:59,967
Bueno, suponiendo que hubiera habido
un objetivo en Japón
3227
02:45:00,000 --> 02:45:01,468
lo suficientemente grande para un
arma termonuclear,
3228
02:45:01,502 --> 02:45:03,270
¿Se habría opuesto a que se
abandonara?
3229
02:45:03,303 --> 02:45:05,139
Este no fue un problema al que me
enfrenté...
3230
02:45:05,172 --> 02:45:06,608
Bueno, lo estoy confrontando con eso
ahora, señor.
3231
02:45:06,641 --> 02:45:08,409
Todo era parte de su plan.
3232
02:45:08,442 --> 02:45:10,010
Quería lo glorioso,
3233
02:45:10,043 --> 02:45:12,212
Culpa insincera de los engreídos
3234
02:45:12,246 --> 02:45:13,715
para llevar como una maldita corona.
3235
02:45:13,748 --> 02:45:17,184
Di: "No, no podemos ir por este
camino".
3236
02:45:17,217 --> 02:45:20,020
incluso cuando sabía que tendríamos
que hacerlo.
3237
02:45:20,053 --> 02:45:21,589
¿Te hubieras opuesto a la caída?
3238
02:45:21,623 --> 02:45:23,290
de un arma termonuclear en Japón
3239
02:45:23,323 --> 02:45:25,560
- ¿Por escrúpulos morales?
- Sí, creo que lo haría, señor.
3240
02:45:25,593 --> 02:45:27,294
Bueno, ¿te opusiste a la caída?
3241
02:45:27,327 --> 02:45:29,329
de una bomba atómica sobre Hiroshima
por escrúpulos morales?
3242
02:45:29,363 --> 02:45:30,998
Exponemos nuestros argumentos...
3243
02:45:31,031 --> 02:45:32,433
No, tú, tú, tú. Te lo pregunto.
3244
02:45:32,466 --> 02:45:34,101
- Establecí... Me puse en marcha...
- Nosotros no. ¡Tú, tú, tú!
3245
02:45:34,134 --> 02:45:35,737
... nuestros argumentos en contra de
dejarlo,
3246
02:45:35,770 --> 02:45:37,304
pero no los apoyé.
3247
02:45:37,337 --> 02:45:39,039
Te refieres a después de trabajar
día y noche
3248
02:45:39,072 --> 02:45:40,441
durante tres años construyendo la
bomba,
3249
02:45:40,474 --> 02:45:42,309
¿Entonces argumentó en contra del
uso de la misma?
3250
02:45:42,342 --> 02:45:45,045
Me lo preguntó el Secretario de
Guerra
3251
02:45:45,078 --> 02:45:46,447
cuáles eran los puntos de vista de
los científicos.
3252
02:45:46,480 --> 02:45:49,216
Le di los puntos de vista en contra y
los puntos de vista a favor.
3253
02:45:49,249 --> 02:45:51,251
Usted apoyó el lanzamiento de la
bomba atómica sobre Japón.
3254
02:45:51,285 --> 02:45:52,754
- ¿A qué te refieres con "apoyo"?
- ¿No es así?
3255
02:45:52,787 --> 02:45:54,254
- ¡Lo apoyaste!
- ¿A qué te refieres con "apoyo"?
3256
02:45:54,288 --> 02:45:55,623
Bueno, ayudaste a elegir el objetivo,
¿no?
3257
02:45:55,657 --> 02:45:57,291
Hice mi trabajo.
3258
02:45:57,324 --> 02:45:59,059
Yo no estaba en una posición de
formulación de políticas en Los
Álamos.
3259
02:45:59,092 --> 02:46:00,728
Habría hecho cualquier cosa que me
pidieran que hiciera.
3260
02:46:00,762 --> 02:46:03,030
Bueno, entonces también habrías
construido la bomba H,
3261
02:46:03,063 --> 02:46:04,198
- ¿No es así?
- No pude.
3262
02:46:04,231 --> 02:46:06,133
¡No le pregunté eso, doctor!
3263
02:46:06,166 --> 02:46:08,502
Y el informe del GAC del que usted es
coautor
3264
02:46:08,536 --> 02:46:10,404
después de la prueba atómica
soviética dijo
3265
02:46:10,437 --> 02:46:13,106
¡nunca se debe construir una Súper
bomba!
3266
02:46:13,140 --> 02:46:14,475
Lo que queríamos decir, lo que quise
decir fue...
3267
02:46:14,508 --> 02:46:16,578
- ¿Qué tú, quién? ¿Quién?
- Lo que quise decir...
3268
02:46:18,345 --> 02:46:19,781
¿Y los rusos no harían nada?
3269
02:46:19,814 --> 02:46:22,082
para aumentar su fuerza?
3270
02:46:22,115 --> 02:46:24,084
Si nosotros lo hiciéramos, ellos
tendrían que hacerlo.
3271
02:46:24,117 --> 02:46:26,153
Nuestros esfuerzos sólo
alimentarían sus esfuerzos,
3272
02:46:26,186 --> 02:46:28,288
al igual que había ocurrido con la
bomba atómica.
3273
02:46:28,322 --> 02:46:31,726
"Al igual que con la bomba atómica",
¡exactamente!
3274
02:46:31,759 --> 02:46:36,497
Sin escrúpulos morales en 1945,
muchos en 1949.
3275
02:46:40,635 --> 02:46:42,469
Dr. Oppenheimer...
3276
02:46:44,137 --> 02:46:46,741
... ¿Cuándo se desarrollaron sus
fuertes convicciones morales?
3277
02:46:46,774 --> 02:46:49,577
¿Con respecto a la bomba de
hidrógeno?
3278
02:46:56,618 --> 02:46:59,521
Cuando me quedó claro
3279
02:46:59,554 --> 02:47:03,190
que tendíamos a usar cualquier arma
que tuviéramos.
3280
02:47:05,627 --> 02:47:08,128
J. Robert Oppenheimer, el
mártir.
3281
02:47:08,161 --> 02:47:10,765
Le di exactamente lo que quería.
3282
02:47:10,798 --> 02:47:13,066
Para ser recordado por la Trinidad,
3283
02:47:13,100 --> 02:47:15,703
no Hiroshima,
3284
02:47:15,737 --> 02:47:18,171
no Nagasaki.
3285
02:47:20,708 --> 02:47:23,410
Debería estar agradeciéndome.
3286
02:47:23,443 --> 02:47:26,380
Bueno, no lo es.
3287
02:47:28,215 --> 02:47:29,817
¿Todavía tenemos suficientes votos?
3288
02:47:29,851 --> 02:47:31,519
o es el momento culminante de mi
carrera
3289
02:47:31,553 --> 02:47:35,690
¿A punto de convertirse en la
humillación más pública de mi vida?
3290
02:47:35,723 --> 02:47:38,292
El pleno del Senado está a punto de
votar.
3291
02:47:38,325 --> 02:47:39,493
Te abrirás paso.
3292
02:47:39,527 --> 02:47:41,161
Genial, luego reúne a la puta prensa.
3293
02:47:41,194 --> 02:47:43,163
Dr. J. Robert Oppenheimer.
3294
02:47:43,196 --> 02:47:46,166
Esta junta, después de haber
escuchado su testimonio
3295
02:47:46,199 --> 02:47:49,336
y muchos de sus colegas actuales y
anteriores,
3296
02:47:49,369 --> 02:47:51,371
ha llegado a la conclusión unánime
3297
02:47:51,405 --> 02:47:54,508
que eres un ciudadano leal.
3298
02:47:55,810 --> 02:47:57,444
Sin embargo
3299
02:47:57,477 --> 02:48:01,114
A la luz de sus continuas asociaciones
3300
02:48:01,148 --> 02:48:02,416
y desprecio
3301
02:48:02,449 --> 02:48:04,586
para el aparato de seguridad de este
país,
3302
02:48:04,619 --> 02:48:08,155
junto con su conducta algo
perturbadora
3303
02:48:08,188 --> 02:48:10,725
sobre el programa de la bomba de
hidrógeno
3304
02:48:10,758 --> 02:48:12,292
y la lamentable falta de franqueza
3305
02:48:12,326 --> 02:48:14,696
En algunas de sus respuestas a esta
Junta,
3306
02:48:14,729 --> 02:48:17,599
Hemos votado dos a uno
3307
02:48:17,632 --> 02:48:20,735
para denegar la renovación de su
autorización de seguridad.
3308
02:48:20,768 --> 02:48:23,871
Una opinión escrita completa, con
una opinión disidente del Sr. Evans,
3309
02:48:23,905 --> 02:48:27,407
se emitirá a la AEC en los próximos
días.
3310
02:48:27,441 --> 02:48:29,109
Eso es todo.
3311
02:48:32,880 --> 02:48:34,214
- Gordon...
- Roger.
3312
02:48:39,252 --> 02:48:41,154
Robert.
3313
02:48:41,789 --> 02:48:43,323
Robert.
3314
02:48:45,793 --> 02:48:47,294
No...
3315
02:48:49,664 --> 02:48:52,867
No tome las sábanas.
3316
02:48:54,267 --> 02:48:55,670
Hazte una foto con él.
3317
02:48:55,703 --> 02:48:56,938
Señor, señor.
3318
02:48:56,971 --> 02:48:59,439
Dos minutos. Dos minutos.
3319
02:48:59,473 --> 02:49:00,675
- Tendrás tu oportunidad.
- Por favor, señor.
3320
02:49:00,708 --> 02:49:02,275
Hemos estado esperando durante tanto
tiempo.
3321
02:49:02,309 --> 02:49:03,310
- Tarde, señor.
- Sal de aquí.
3322
02:49:03,343 --> 02:49:04,378
¡Señor, señor!
3323
02:49:04,411 --> 02:49:05,747
¿Es oficial?
3324
02:49:07,849 --> 02:49:09,249
Bueno, hubo,
3325
02:49:09,282 --> 02:49:12,419
Uh, un par de resistencias
inesperadas.
3326
02:49:16,858 --> 02:49:19,527
Me lo niegan. ¿Sí?
3327
02:49:19,560 --> 02:49:21,529
- Me temo que sí, señor.
- Muy bien.
3328
02:49:29,236 --> 02:49:30,303
¿Quiénes eran los holdouts?
3329
02:49:30,337 --> 02:49:33,273
Um, había tres,
3330
02:49:33,306 --> 02:49:36,243
liderado por el senador junior de
Massachusetts.
3331
02:49:36,276 --> 02:49:37,679
Joven tratando de hacerse un nombre,
3332
02:49:37,712 --> 02:49:40,280
No me gustó lo que le hiciste a
Oppenheimer.
3333
02:49:40,313 --> 02:49:41,448
¿Cómo se llama?
3334
02:49:41,481 --> 02:49:43,685
Uh, Kennedy.
3335
02:49:43,718 --> 02:49:45,520
John F. Kennedy.
3336
02:49:48,990 --> 02:49:50,390
¿Gatito?
3337
02:49:56,463 --> 02:49:59,867
¿Pensaste que si dejas que te
alquitranen y emplumen,
3338
02:49:59,901 --> 02:50:02,469
¿Que el mundo te perdonaría?
3339
02:50:06,007 --> 02:50:07,441
No lo hará.
3340
02:50:09,811 --> 02:50:11,211
Ya veremos.
3341
02:50:20,988 --> 02:50:22,990
Maldita sea.
3342
02:50:24,525 --> 02:50:27,461
Me dijiste que estaría bien.
3343
02:50:27,494 --> 02:50:29,864
Sí, bueno, no tenía todos los
hechos, ¿verdad?
3344
02:50:29,897 --> 02:50:31,465
Aquí hay un hecho.
3345
02:50:31,498 --> 02:50:33,333
El presidente Eisenhower colocó la
Medalla de la Libertad
3346
02:50:33,366 --> 02:50:34,802
en mi pecho el año pasado
3347
02:50:34,836 --> 02:50:37,337
porque siempre he hecho lo correcto
para este país.
3348
02:50:37,370 --> 02:50:39,874
¿No me quieren en la sala del
Gabinete?
3349
02:50:39,907 --> 02:50:42,342
Bueno, eso es... Está bien.
3350
02:50:42,375 --> 02:50:44,712
Tal vez deberían invitar a
Oppenheimer en su lugar.
3351
02:50:44,746 --> 02:50:45,780
Tal vez lo hagan.
3352
02:50:46,781 --> 02:50:48,015
Te lo dije
3353
02:50:48,049 --> 02:50:50,685
Puso a los científicos en mi contra
uno por uno,
3354
02:50:50,718 --> 02:50:52,887
empezando por Einstein. Te hablé de
Einstein.
3355
02:50:52,920 --> 02:50:54,354
Lo vi junto al estanque.
3356
02:50:54,387 --> 02:50:55,890
Lo hizo, pero usted sabe, señor,
3357
02:50:55,923 --> 02:50:57,925
ya que nadie lo sabe realmente
3358
02:50:57,959 --> 02:50:59,594
lo que se dijeron el uno al otro ese
día,
3359
02:50:59,627 --> 02:51:03,664
¿Es posible que no hablaran de ti en
absoluto?
3360
02:51:03,698 --> 02:51:06,834
¿Es posible que hablaran de algo, eh,
3361
02:51:06,868 --> 02:51:08,301
más importante?
3362
02:51:08,335 --> 02:51:09,771
¡Señor Strauss!
3363
02:51:13,107 --> 02:51:15,509
¡Por aquí! ¡Señor Strauss!
3364
02:51:18,646 --> 02:51:21,916
Oh.
3365
02:51:23,084 --> 02:51:24,384
Gracias.
3366
02:51:24,417 --> 02:51:26,921
Albert.
3367
02:51:26,954 --> 02:51:28,923
Ah.
3368
02:51:28,956 --> 02:51:31,458
El hombre del momento.
3369
02:51:34,562 --> 02:51:37,932
Una vez me ofreciste una-una
recepción.
3370
02:51:37,965 --> 02:51:39,767
En Berkeley. Me diste un premio.
3371
02:51:39,801 --> 02:51:41,669
- ¿Hmm?
- Sí.
3372
02:51:42,570 --> 02:51:44,972
Todos pensaron que había perdido la
habilidad
3373
02:51:45,006 --> 02:51:47,942
para entender lo que había empezado.
3374
02:51:47,975 --> 02:51:51,411
Así que el premio realmente no era
para mí,
3375
02:51:51,444 --> 02:51:53,848
Era para todos ustedes, ¿eh?
3376
02:51:55,716 --> 02:51:57,718
Ahora es tu turno
3377
02:51:57,752 --> 02:52:02,455
para hacer frente a las consecuencias
de su logro.
3378
02:52:03,390 --> 02:52:04,692
Y un día,
3379
02:52:04,725 --> 02:52:07,360
cuando te hayan castigado lo
suficiente...
3380
02:52:08,763 --> 02:52:12,667
... Te servirán ensalada de salmón
y patatas.
3381
02:52:16,403 --> 02:52:18,438
Hacer discursos...
3382
02:52:19,472 --> 02:52:20,975
... Te doy una medalla.
3383
02:52:22,677 --> 02:52:24,846
Hola, Frank.
3384
02:52:24,879 --> 02:52:26,113
Tú eres feliz, yo soy feliz.
3385
02:52:33,087 --> 02:52:36,423
Darte una palmadita en la espalda,
decirte que todo está perdonado.
3386
02:52:37,959 --> 02:52:40,360
Solo recuerda...
3387
02:52:40,995 --> 02:52:42,864
... No será para ti.
3388
02:52:47,134 --> 02:52:48,769
Será para ellos.
3389
02:53:02,917 --> 02:53:04,451
Albert.
3390
02:53:05,686 --> 02:53:09,156
Cuando llegué a ti con esos
cálculos,
3391
02:53:09,190 --> 02:53:11,424
Pensamos que podríamos comenzar una
reacción en cadena
3392
02:53:11,458 --> 02:53:14,929
Eso destruiría el mundo entero.
3393
02:53:14,962 --> 02:53:18,431
Mm, lo recuerdo bien.
3394
02:53:18,465 --> 02:53:20,534
¿Qué hay de eso?
3395
02:53:23,170 --> 02:53:24,906
Creo que sí.
3396
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Traducción automática por:
www.elsubtitle.com
Visite nuestro sitio web para obtener una traducción gratuita
243969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.