All language subtitles for Oppenheimer_2023_Spanish-ELSUBTITLE.COM-ST_71876385

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,179 --> 00:01:21,214 Dr. Oppenheimer. 2 00:01:22,215 --> 00:01:23,417 Dr. Oppenheimer. 3 00:01:24,752 --> 00:01:26,353 Al comenzar, creo que has 4 00:01:26,386 --> 00:01:28,388 una declaración para leer en el acta. 5 00:01:30,223 --> 00:01:31,425 Sí, Su Señoría. 6 00:01:31,458 --> 00:01:33,561 No somos jueces, doctor. 7 00:01:33,595 --> 00:01:34,629 Lol 8 00:01:35,730 --> 00:01:37,130 Claro. 9 00:01:42,336 --> 00:01:45,272 Miembros de la junta de seguridad, 10 00:01:45,305 --> 00:01:47,609 La llamada información despectiva 11 00:01:47,642 --> 00:01:50,545 en tu acusación contra mí no se puede entender con justicia, 12 00:01:50,578 --> 00:01:54,414 excepto en el contexto de mi vida y mi trabajo. 13 00:01:55,382 --> 00:01:57,619 ¿Cuánto tiempo testificó? 14 00:01:57,652 --> 00:01:59,386 Honestamente, lo olvido. 15 00:02:00,788 --> 00:02:02,757 Toda la audiencia duró un mes. 16 00:02:02,790 --> 00:02:04,224 Un calvario, ¿eh? 17 00:02:04,257 --> 00:02:05,927 Bueno, solo he leído las transcripciones. 18 00:02:08,495 --> 00:02:10,230 ¿Quién querría justificar toda su vida? 19 00:02:10,263 --> 00:02:11,498 ¿No estabas allí? 20 00:02:11,532 --> 00:02:13,835 Como presidente, no se me permitió estarlo. 21 00:02:13,868 --> 00:02:16,436 ¿Realmente van a preguntar al respecto? 22 00:02:16,470 --> 00:02:18,573 - Fue hace años. - Hace cuatro años... 23 00:02:18,606 --> 00:02:19,641 Cinco. 24 00:02:20,508 --> 00:02:22,242 Oppenheimer todavía divide a Estados Unidos. 25 00:02:22,275 --> 00:02:24,646 El comité va a querer saber cuál es su posición. 26 00:02:24,679 --> 00:02:26,781 El senador Thurmond me pidió que dijera 27 00:02:26,814 --> 00:02:28,650 no sentir que estás siendo juzgado. 28 00:02:28,683 --> 00:02:32,219 Oh, es gracioso, no lo sabía hasta que acabas de decir eso. 29 00:02:32,252 --> 00:02:33,855 - En serio, señor Strauss... - Es Almirante. 30 00:02:33,888 --> 00:02:36,824 Um, almirante Strauss. Esto es una formalidad. 31 00:02:36,858 --> 00:02:39,359 El presidente Eisenhower le ha pedido que forme parte de su gabinete. 32 00:02:39,393 --> 00:02:41,261 El Senado realmente no tiene más remedio que confirmarlo. 33 00:02:41,294 --> 00:02:43,531 ¿Y si mencionan a Oppenheimer? 34 00:02:43,564 --> 00:02:45,933 Cuando mencionan a Oppenheimer, respondes honestamente. 35 00:02:45,967 --> 00:02:48,368 Ningún senador puede negar que cumplió con su deber. 36 00:02:48,402 --> 00:02:50,538 Será incómodo. 37 00:02:50,571 --> 00:02:52,707 ¿Quién querría justificar toda su vida? 38 00:02:57,645 --> 00:03:00,347 ¿Por qué te fuiste de los Estados Unidos? 39 00:03:02,449 --> 00:03:05,853 Yo... Quería estudiar la nueva física. 40 00:03:05,887 --> 00:03:07,421 ¿No había ningún lugar aquí? 41 00:03:07,454 --> 00:03:09,456 Pensé que Berkeley tenía la ventaja 42 00:03:09,489 --> 00:03:11,324 Departamento de Física Teórica. 43 00:03:11,358 --> 00:03:13,928 Sí. Una vez que lo construí. 44 00:03:13,961 --> 00:03:15,563 Pero primero tuve que ir a Europa. 45 00:03:15,596 --> 00:03:18,966 Fui a Cambridge a estudiar con Patrick Blackett. 46 00:03:19,000 --> 00:03:21,602 ¿Fuiste más feliz allí que en Estados Unidos? 47 00:03:21,636 --> 00:03:23,771 - ¿Feliz? - Sí. 48 00:03:27,742 --> 00:03:30,745 Lol No, yo, eh... 49 00:03:33,748 --> 00:03:35,583 Echaba de menos mi hogar, mmm... 50 00:03:36,450 --> 00:03:38,418 ... emocionalmente inmaduro... 51 00:03:39,587 --> 00:03:44,726 ... atormentado por visiones de un universo oculto. 52 00:03:55,770 --> 00:03:57,605 Inútil en el laboratorio. 53 00:04:02,643 --> 00:04:04,746 Cristo, Oppenheimer. 54 00:04:04,779 --> 00:04:06,848 ¿Has dormido? 55 00:04:08,649 --> 00:04:09,884 Empieza de nuevo. 56 00:04:09,917 --> 00:04:12,419 Necesito ir a la conferencia, señor. 57 00:04:12,452 --> 00:04:13,855 ¿Por qué? 58 00:04:13,888 --> 00:04:15,790 Es Niels Bohr. 59 00:04:18,593 --> 00:04:20,293 Maldita sea, se me olvidó por completo. 60 00:04:20,327 --> 00:04:22,530 Muy bien. Vamos. 61 00:04:24,866 --> 00:04:26,768 Oh, no, tú no, Oppenheimer. 62 00:04:26,801 --> 00:04:27,902 Terminas de recubrir esas placas. 63 00:04:27,935 --> 00:04:29,771 ¿Los ves? 64 00:04:35,342 --> 00:04:37,310 ¡No te olvides de limpiar! 65 00:05:08,475 --> 00:05:12,412 La física cuántica no es un paso adelante, 66 00:05:12,445 --> 00:05:15,950 Es una nueva forma de entender la realidad. 67 00:05:15,983 --> 00:05:19,554 Einstein abrió la puerta, ahora estamos mirando a través, 68 00:05:19,587 --> 00:05:22,489 ver un mundo dentro de nuestro mundo. 69 00:05:22,523 --> 00:05:27,929 Un mundo de energía y paradoja que no todo el mundo puede aceptar. 70 00:06:10,037 --> 00:06:11,471 Sí, definitivamente. 71 00:06:11,505 --> 00:06:12,874 ¿Estás bien? 72 00:06:14,108 --> 00:06:15,943 Niels, conoce a J. Robert Oppenheimer. 73 00:06:15,977 --> 00:06:17,477 ¿Qué significa la "J"? 74 00:06:17,511 --> 00:06:19,479 Nada, aparentemente. 75 00:06:19,513 --> 00:06:20,615 Estuviste en mi conferencia. 76 00:06:20,648 --> 00:06:22,049 Hiciste la única buena pregunta. 77 00:06:22,083 --> 00:06:23,818 Nadie niega su perspicacia. 78 00:06:23,851 --> 00:06:25,920 Es su trabajo de laboratorio lo que deja un poco que desear. 79 00:06:25,953 --> 00:06:27,788 Te escuché dar la misma conferencia... 80 00:06:27,822 --> 00:06:31,025 En Harvard, sí, y usted hizo la misma pregunta. 81 00:06:31,058 --> 00:06:32,159 ¿Por qué preguntar de nuevo? 82 00:06:32,193 --> 00:06:33,794 No me ha gustado tu respuesta. 83 00:06:35,162 --> 00:06:36,898 ¿Te gustó más ayer? 84 00:06:36,931 --> 00:06:38,199 Mucho. 85 00:06:38,232 --> 00:06:40,134 Puedes levantar la piedra sin estar listo 86 00:06:40,167 --> 00:06:42,536 para la serpiente que se revela. 87 00:06:42,570 --> 00:06:44,705 Ahora parece que estás listo. 88 00:06:44,739 --> 00:06:47,041 ¿Pero no te gusta el laboratorio? 89 00:06:47,074 --> 00:06:49,944 Así que sal de Cambridge con sus vasos de precipitados y pociones. 90 00:06:49,977 --> 00:06:52,947 Ve a algún lugar que te dejen pensar. 91 00:06:53,948 --> 00:06:55,583 ¿Dónde? 92 00:06:56,217 --> 00:06:57,218 Gotinga. 93 00:06:57,251 --> 00:06:59,186 - ¿nacer? - Nacer. 94 00:06:59,220 --> 00:07:01,188 Ve a Alemania, estudia con Max Born. 95 00:07:01,222 --> 00:07:03,858 Aprende los caminos de la teoría. 96 00:07:03,891 --> 00:07:04,926 Enviaré palabra. 97 00:07:06,560 --> 00:07:08,663 Agujero. 98 00:07:08,696 --> 00:07:10,064 ¿Cómo están tus matemáticas? 99 00:07:10,097 --> 00:07:12,066 No es lo suficientemente bueno para el físico que quiere ser. 100 00:07:12,099 --> 00:07:14,669 El álgebra es como las partituras. 101 00:07:14,702 --> 00:07:17,171 Lo importante no es "¿Sabes leer música?" 102 00:07:17,204 --> 00:07:18,205 Es "¿Puedes oírlo?" 103 00:07:18,239 --> 00:07:21,542 ¿Puedes escuchar la música, Robert? 104 00:07:22,510 --> 00:07:24,078 Sí, puedo. 105 00:08:59,807 --> 00:09:01,308 El senador de Wyoming. 106 00:09:02,276 --> 00:09:04,745 Almirante Strauss, estoy interesado en su relación 107 00:09:04,779 --> 00:09:07,648 con el Dr. J. Robert Oppenheimer. 108 00:09:07,681 --> 00:09:09,283 ¿Lo conociste en 1947? 109 00:09:09,316 --> 00:09:10,284 Correcto. 110 00:09:10,317 --> 00:09:12,086 Usted fue comisionado 111 00:09:12,119 --> 00:09:13,687 de la Comisión de Energía Atómica? 112 00:09:13,721 --> 00:09:17,658 Lo estaba, pero en realidad conocí a Robert en mi capacidad 113 00:09:17,691 --> 00:09:20,361 como miembro de la junta directiva del Instituto de Estudios Avanzados 114 00:09:20,394 --> 00:09:22,196 en Princeton porque 115 00:09:22,229 --> 00:09:24,865 Después de la guerra, fue mundialmente conocido 116 00:09:24,899 --> 00:09:27,301 como el gran hombre de la física, y yo estaba decidido a 117 00:09:27,334 --> 00:09:30,037 para que dirigiera el Instituto. 118 00:09:39,213 --> 00:09:42,283 Dr. Oppenheimer. Un honor. 119 00:09:42,316 --> 00:09:43,651 Sr. Strauss. 120 00:09:43,684 --> 00:09:44,985 Se pronuncia "pajitas". 121 00:09:45,886 --> 00:09:47,354 Oh-ppenheimer, Oppenheimer. 122 00:09:47,388 --> 00:09:49,256 Digas lo que digas, ellos saben que soy judío. 123 00:09:50,791 --> 00:09:53,394 Soy presidente del Templo Emanu-El en Manhattan. 124 00:09:53,427 --> 00:09:55,696 "Pajitas" es solo la pronunciación sureña. 125 00:09:55,729 --> 00:09:56,764 - Ah. - De todos modos 126 00:09:56,797 --> 00:09:58,232 bienvenidos al Instituto. 127 00:09:58,265 --> 00:09:59,900 Creo que podrías estar muy contento aquí. 128 00:09:59,934 --> 00:10:01,869 Sí, bueno, te encantará el viaje. 129 00:10:01,902 --> 00:10:03,237 El puesto viene con esa casa 130 00:10:03,270 --> 00:10:04,738 para ti y tu esposa 131 00:10:04,772 --> 00:10:06,941 Y tu, ¿son dos hijos? 132 00:10:06,974 --> 00:10:07,775 Sí, dos. 133 00:10:07,808 --> 00:10:10,744 Soy un gran admirador de tu trabajo. 134 00:10:10,778 --> 00:10:12,980 ¿Y usted es físico de formación, señor Strauss? 135 00:10:13,013 --> 00:10:15,082 Lo siento, eh, té de las 4:00 de la sala común. 136 00:10:15,116 --> 00:10:17,885 No, no estoy entrenado en física ni en nada más. 137 00:10:17,918 --> 00:10:19,753 - Soy un hombre hecho a sí mismo. - Ah. 138 00:10:19,787 --> 00:10:21,789 - Puedo identificarme con eso. - ¿realmente? 139 00:10:21,822 --> 00:10:24,158 Sí, mi padre era uno. 140 00:10:24,191 --> 00:10:27,761 Y esta sería su oficina. 141 00:10:36,937 --> 00:10:38,873 Me dicen que está allí la mayoría de las tardes. 142 00:10:38,906 --> 00:10:41,008 Sabes, siempre me he preguntado 143 00:10:41,041 --> 00:10:44,645 por qué no lo involucraste en el Proyecto Manhattan. 144 00:10:45,412 --> 00:10:48,916 La mente científica más grande de nuestro tiempo. 145 00:10:48,949 --> 00:10:50,818 De su tiempo. 146 00:10:50,851 --> 00:10:52,887 Einstein publicó su Teoría de la Relatividad 147 00:10:52,920 --> 00:10:55,856 hace más de 40 años. 148 00:10:56,924 --> 00:10:59,360 Pero nunca abrazó el mundo cuántico que revelaba. 149 00:10:59,393 --> 00:11:00,928 "Dios no juega a los dados". 150 00:11:00,961 --> 00:11:02,930 Precisamente. 151 00:11:02,963 --> 00:11:05,766 ¿Nunca pensó en estudiar física formalmente, señor Strauss? 152 00:11:05,799 --> 00:11:08,169 Bueno, tuve ofertas, pero elegí vender zapatos. 153 00:11:08,202 --> 00:11:11,705 Lewis Strauss fue una vez un humilde vendedor de zapatos. 154 00:11:12,473 --> 00:11:14,375 No, solo un vendedor de zapatos. 155 00:11:14,408 --> 00:11:16,677 Eh. 156 00:11:17,945 --> 00:11:20,714 - Me encantaría presentarte. - No es necesario. 157 00:11:21,815 --> 00:11:23,284 Lo conozco desde hace años. 158 00:11:44,506 --> 00:11:46,207 Albert. 159 00:11:50,811 --> 00:11:55,015 ¿Qué fue eso? ¿Qué le dijiste? 160 00:11:57,151 --> 00:11:58,185 Oh, está bien. 161 00:12:00,054 --> 00:12:03,357 Señor Strauss, hay cosas en mi pasado 162 00:12:03,390 --> 00:12:04,892 que debes tener en cuenta. 163 00:12:04,925 --> 00:12:06,827 Bueno, como presidente de la AEC, 164 00:12:06,860 --> 00:12:08,329 Tengo acceso a su archivo de seguridad. 165 00:12:08,362 --> 00:12:09,363 Lo he leído. 166 00:12:09,396 --> 00:12:10,965 - ¿No estás preocupado? - Lol 167 00:12:10,998 --> 00:12:12,366 ¿Por qué iba a preocuparme después de todo? 168 00:12:12,399 --> 00:12:13,867 ¿Lo has hecho por tu país? 169 00:12:13,901 --> 00:12:15,369 Bueno, los tiempos cambian, señor Strauss. 170 00:12:15,402 --> 00:12:17,238 Bueno, el propósito de este instituto 171 00:12:17,271 --> 00:12:19,940 es proporcionar un refugio para mentes independientes. 172 00:12:20,874 --> 00:12:23,877 Ese eres tú. Eres el hombre para el trabajo. 173 00:12:23,911 --> 00:12:26,514 Bueno, entonces lo consideraré. 174 00:12:26,548 --> 00:12:28,816 Te veré en la reunión de AEC mañana. 175 00:12:33,220 --> 00:12:34,788 Este es uno de los más prestigiosos 176 00:12:34,822 --> 00:12:36,558 nombramientos en el país. 177 00:12:36,591 --> 00:12:38,792 Sí, con un gran viaje diario. 178 00:12:38,826 --> 00:12:41,128 Es por eso que lo estoy considerando. 179 00:12:41,161 --> 00:12:42,930 Entonces, el Dr. Oppenheimer trajo 180 00:12:42,963 --> 00:12:45,366 su atención a sus asociaciones pasadas 181 00:12:45,399 --> 00:12:46,534 antes de nombrarlo? 182 00:12:46,568 --> 00:12:48,002 Sí. 183 00:12:48,035 --> 00:12:49,870 ¿Y no te preocupó? 184 00:12:49,903 --> 00:12:51,438 En ese momento, estaba completamente consumido 185 00:12:51,472 --> 00:12:55,242 con lo que debió decirle a Einstein para amargarme. 186 00:12:58,846 --> 00:13:00,047 ¿Pero más tarde? 187 00:13:00,080 --> 00:13:02,016 Bueno, todos sabemos lo que pasó después. 188 00:13:02,049 --> 00:13:04,418 Doctor, su, eh... tu tiempo en Europa, 189 00:13:04,451 --> 00:13:06,020 parecías encontrarte con una amplia gama 190 00:13:06,053 --> 00:13:07,488 de los físicos de otros países. 191 00:13:07,522 --> 00:13:08,523 Sí, así es. 192 00:13:08,556 --> 00:13:10,824 ¿Algún ruso? 193 00:13:11,892 --> 00:13:13,327 Ninguno que me venga a la mente. 194 00:13:13,360 --> 00:13:16,263 Si me permiten continuar con mi declaración... 195 00:13:16,297 --> 00:13:19,266 Sr. Robb, tendrá una amplia oportunidad de interrogarlo. 196 00:13:21,503 --> 00:13:24,438 Después de Göttingen, me mudé a Leiden, en Holanda 197 00:13:24,471 --> 00:13:27,509 donde conocí a Isidor Rabi. 198 00:13:27,542 --> 00:13:30,044 Perdona. 199 00:13:33,981 --> 00:13:36,317 ¿Un yanqui dando una conferencia sobre la nueva física? 200 00:13:36,350 --> 00:13:37,418 Esto tengo que escucharlo. 201 00:13:37,451 --> 00:13:39,486 Yo mismo soy estadounidense. 202 00:13:39,521 --> 00:13:41,021 Qué sorprendente. 203 00:13:41,055 --> 00:13:42,122 Um... 204 00:13:42,156 --> 00:13:44,425 Avísame si necesitas ayuda con el inglés. 205 00:13:58,405 --> 00:14:00,374 Espera, ¿qué está diciendo? 206 00:14:10,918 --> 00:14:11,952 No, gracias. 207 00:14:11,985 --> 00:14:13,954 Es un largo camino hasta Zurich. 208 00:14:13,987 --> 00:14:15,623 Si te pones más flaco, te vamos a perder 209 00:14:15,657 --> 00:14:17,491 entre los cojines de los asientos. 210 00:14:17,525 --> 00:14:18,560 Soy Rabi. 211 00:14:18,593 --> 00:14:19,960 Oppenheimer. 212 00:14:19,993 --> 00:14:22,029 Capté tu conferencia sobre moléculas. 213 00:14:22,062 --> 00:14:23,197 Atrapé algo de eso. 214 00:14:24,331 --> 00:14:26,500 Somos un par de judíos de Nueva York. ¿Cómo sabes holandés? 215 00:14:26,534 --> 00:14:28,102 Bueno, pensé que sería mejor que lo aprendiera 216 00:14:28,135 --> 00:14:29,303 cuando llegué aquí este semestre. 217 00:14:29,336 --> 00:14:30,938 Aprendiste suficiente holandés en seis semanas 218 00:14:30,971 --> 00:14:32,674 para dar una conferencia sobre mecánica cuántica? 219 00:14:32,707 --> 00:14:34,208 Quería desafiarme a mí mismo. 220 00:14:34,241 --> 00:14:36,611 La física cuántica no era lo suficientemente desafiante. 221 00:14:36,644 --> 00:14:38,379 - Schvitzer. - ¿Schvitzer? 222 00:14:38,412 --> 00:14:40,314 fanfarrón. 223 00:14:40,347 --> 00:14:42,182 ¿Holandés en seis semanas, pero nunca aprendiste yiddish? 224 00:14:42,216 --> 00:14:44,284 No lo hablan tanto de mi lado del parque. 225 00:14:44,318 --> 00:14:45,386 Que te jodan. 226 00:14:46,487 --> 00:14:47,988 ¿Extrañas tu hogar? 227 00:14:48,021 --> 00:14:49,423 Oh, lo sabes. 228 00:14:50,391 --> 00:14:53,394 ¿Alguna vez has tenido la sensación de que nuestra especie no es del todo bienvenida aquí? 229 00:14:53,427 --> 00:14:54,495 ¿Físicos? 230 00:14:54,529 --> 00:14:56,029 Es gracioso. 231 00:14:56,063 --> 00:14:58,132 No en el departamento. 232 00:14:58,165 --> 00:14:59,466 Todos son judíos también. 233 00:15:01,569 --> 00:15:02,970 Comer. 234 00:15:05,272 --> 00:15:07,408 Hay un alemán que tienes que buscar. 235 00:15:08,442 --> 00:15:10,978 - Heisenberg. - Correcto. 236 00:15:20,154 --> 00:15:21,656 Uno podría ser conducido a la presunción 237 00:15:21,689 --> 00:15:24,158 que detrás del mundo cuántico, 238 00:15:24,191 --> 00:15:28,061 Todavía se esconde un mundo real en el que la causalidad se mantiene, 239 00:15:28,095 --> 00:15:30,297 pero tales especulaciones nos parecen, 240 00:15:30,330 --> 00:15:33,066 para decirlo explícitamente, infructuoso. Gracias. 241 00:15:33,100 --> 00:15:34,536 Que tengas un gran día. 242 00:15:39,741 --> 00:15:41,442 - Maravilloso. - Gracias. 243 00:15:41,475 --> 00:15:42,710 Dr. Oppenheimer. 244 00:15:42,744 --> 00:15:44,679 Oppenheimer, sí. 245 00:15:44,712 --> 00:15:46,581 Me gustó su artículo sobre moléculas. 246 00:15:46,614 --> 00:15:48,115 Probablemente porque lo inspiraste. 247 00:15:48,148 --> 00:15:49,651 Si inspiro algo más, házmelo saber. 248 00:15:49,684 --> 00:15:50,718 Podríamos publicar juntos. 249 00:15:50,752 --> 00:15:52,587 Tengo que volver a Estados Unidos. 250 00:15:52,620 --> 00:15:54,354 ¿Por qué? No hay nadie allí 251 00:15:54,388 --> 00:15:56,591 Tomarse en serio la mecánica cuántica. 252 00:15:56,624 --> 00:15:58,225 Esa es exactamente la razón. 253 00:15:58,258 --> 00:16:00,695 Está añorando los cañones de Manhattan. 254 00:16:00,728 --> 00:16:03,163 Cañones de Nuevo México. 255 00:16:03,197 --> 00:16:04,331 - ¿Eres de Nuevo México? - Lol 256 00:16:04,364 --> 00:16:06,467 Nueva York, pero mi hermano y yo tenemos un rancho 257 00:16:06,500 --> 00:16:08,603 en las afueras de Santa Fe. 258 00:16:08,636 --> 00:16:11,004 Ese es el Estados Unidos que extraño en este momento. 259 00:16:11,038 --> 00:16:13,106 Entonces es mejor que lleguen a casa, vaqueros. 260 00:16:13,140 --> 00:16:14,742 Es él. 261 00:16:14,776 --> 00:16:18,212 No, yo y los caballos. No creo. 262 00:16:18,245 --> 00:16:20,380 Encantado de conocerte. 263 00:16:22,115 --> 00:16:24,251 ¿Alguna vez volviste a encontrarte con Heisenberg? 264 00:16:24,284 --> 00:16:27,187 No en persona, no, pero, eh... 265 00:16:28,422 --> 00:16:30,525 ... Se podría decir que nuestros caminos se cruzaron. 266 00:16:32,092 --> 00:16:34,294 Al regresar a Estados Unidos, acepté puestos 267 00:16:34,328 --> 00:16:37,064 tanto en Caltech como en Berkeley. 268 00:16:40,768 --> 00:16:42,402 Lo tengo, está bien. 269 00:17:01,121 --> 00:17:03,156 Dr. Lawrence, supongo? 270 00:17:04,559 --> 00:17:05,793 Debes ser Oppenheimer. 271 00:17:05,827 --> 00:17:07,361 Sí. 272 00:17:07,394 --> 00:17:09,731 Escuché que quieres comenzar una escuela de teoría cuántica. 273 00:17:09,764 --> 00:17:11,431 Lo estoy empezando. Al lado. 274 00:17:11,465 --> 00:17:13,300 - ¿Te pusieron allí? - Lo pedí. 275 00:17:13,333 --> 00:17:15,402 Quería estar cerca de ustedes experimentalistas. 276 00:17:15,435 --> 00:17:17,805 La teoría solo te llevará hasta cierto punto, ¿eh? 277 00:17:17,839 --> 00:17:19,807 Estamos construyendo una máquina para acelerar electrones. 278 00:17:19,841 --> 00:17:22,544 - Magnífico. - ¿Te gustaría ayudar? 279 00:17:22,577 --> 00:17:24,411 ¿Construirlo? No. 280 00:17:24,444 --> 00:17:25,547 No, no. 281 00:17:25,580 --> 00:17:28,148 Pero estoy trabajando en teorías que me gustaría probar con él. 282 00:17:28,181 --> 00:17:29,182 ¿Cuándo empiezas a enseñar? 283 00:17:29,216 --> 00:17:31,084 Tengo mi primera en una hora. 284 00:17:31,118 --> 00:17:33,120 - ¿Seminario? - Alumno. 285 00:17:33,153 --> 00:17:36,390 ¿Un estudiante? ¿Eso es todo? 286 00:17:36,423 --> 00:17:39,159 Estoy enseñando algo con lo que nadie aquí ha soñado. 287 00:17:39,192 --> 00:17:41,194 Pero una vez que la gente comienza a escuchar lo que puedes hacer con él ... 288 00:17:41,228 --> 00:17:42,697 No hay vuelta atrás. 289 00:17:44,866 --> 00:17:47,167 - Oh. Debo haberme perdido el... - Ah. Lo... 290 00:17:47,200 --> 00:17:49,202 - ¿Señor Lomanitz? - Na. 291 00:17:50,404 --> 00:17:51,305 Sí. 292 00:17:51,338 --> 00:17:53,440 Sí, esto es todo. Por favor. 293 00:17:53,473 --> 00:17:54,542 Siéntate. 294 00:17:59,413 --> 00:18:01,214 ¿Qué sabes sobre mecánica cuántica? 295 00:18:01,248 --> 00:18:03,618 Tengo una comprensión de lo básico. 296 00:18:03,651 --> 00:18:05,218 Entonces lo estás haciendo mal. 297 00:18:06,453 --> 00:18:08,723 ¿La luz está formada por partículas u ondas? 298 00:18:08,756 --> 00:18:09,891 La mecánica cuántica dice que son ambas cosas. 299 00:18:09,924 --> 00:18:11,526 ¿Cómo podrían ser ambas cosas? 300 00:18:11,559 --> 00:18:13,460 - No puede ser. - No puede ser. 301 00:18:13,493 --> 00:18:18,365 Pero lo es. Es paradójico y, sin embargo, funciona. 302 00:18:25,506 --> 00:18:26,507 Ahora. 303 00:18:28,375 --> 00:18:30,344 Gracias. 304 00:18:30,377 --> 00:18:33,380 Sr. Lomanitz. Vas a estar bien. 305 00:18:33,413 --> 00:18:34,782 Sr. Snyder. 306 00:18:34,816 --> 00:18:36,350 Ahora consideremos una estrella. 307 00:18:36,383 --> 00:18:39,921 Una estrella. Un vasto horno ardiendo en el espacio exterior, 308 00:18:39,954 --> 00:18:43,357 El fuego empuja hacia afuera contra su propia gravedad. 309 00:18:43,390 --> 00:18:44,826 Equilibrado. 310 00:18:44,859 --> 00:18:47,160 Pero si ese horno se enfría... 311 00:18:48,529 --> 00:18:50,531 ... Y la gravedad empieza a ganar, se contrae. 312 00:18:51,532 --> 00:18:52,499 La densidad aumenta. 313 00:18:52,533 --> 00:18:53,735 Correcto. 314 00:18:53,768 --> 00:18:54,936 Aumento de la gravedad. 315 00:18:54,969 --> 00:18:56,470 Aumento de la densidad. 316 00:18:56,504 --> 00:18:58,640 - ¿Y? - Es un círculo vicioso hasta que... 317 00:18:58,673 --> 00:19:00,307 ¿Cuál es el límite aquí? 318 00:19:01,475 --> 00:19:03,711 No sé. Vea a dónde nos llevan las matemáticas. 319 00:19:03,745 --> 00:19:05,513 Te garantizo que es un lugar en el que nadie ha estado antes. 320 00:19:05,546 --> 00:19:07,447 ¿A mí? 321 00:19:07,481 --> 00:19:09,651 Sí, tú. Tus matemáticas son mejores que las mías. 322 00:19:11,385 --> 00:19:13,487 Expediente del Dr. Oppenheimer 323 00:19:13,521 --> 00:19:15,923 contenía detalles de sus actividades en Berkeley. 324 00:19:15,957 --> 00:19:17,424 ¿Por qué habrían iniciado un archivo? 325 00:19:17,457 --> 00:19:20,394 sobre el Dr. Oppenheimer antes de la guerra? 326 00:19:20,427 --> 00:19:22,897 Bueno, tendrías que preguntarle al Sr. Hoover. 327 00:19:22,930 --> 00:19:24,799 Le pregunto, almirante Strauss. 328 00:19:24,832 --> 00:19:27,769 Uh, mi suposición es que 329 00:19:27,802 --> 00:19:30,938 estaba conectado con su, eh, 330 00:19:30,972 --> 00:19:33,508 actividades políticas de izquierda. 331 00:19:34,609 --> 00:19:36,276 No hay que dejar que saquen el tema de la política 332 00:19:36,309 --> 00:19:37,645 en el aula, Oppie. 333 00:19:37,679 --> 00:19:39,413 Yo escribí eso. 334 00:19:39,446 --> 00:19:42,717 Lawrence, abrazas la revolución de la física. 335 00:19:42,750 --> 00:19:44,552 ¿No puedes verlo en todas partes? 336 00:19:44,585 --> 00:19:46,688 Picasso, Stravinsky, Freud, Marx. 337 00:19:46,721 --> 00:19:48,321 Bueno, esto es Estados Unidos, Oppie. 338 00:19:48,355 --> 00:19:49,724 Tuvimos nuestra revolución. 339 00:19:50,858 --> 00:19:53,360 En serio, manténgalo fuera del laboratorio. 340 00:19:53,393 --> 00:19:56,496 Bueno, fuera del laboratorio, mi casera 341 00:19:56,531 --> 00:19:59,332 va a tener un grupo de discusión esta noche. ¿Interesado? 342 00:19:59,366 --> 00:20:01,435 He probado la escena política de Berkeley. 343 00:20:01,468 --> 00:20:03,504 Todo son posgrados en filosofía 344 00:20:03,538 --> 00:20:05,840 y los comunistas hablando de integración. 345 00:20:05,873 --> 00:20:07,542 No te importa la integración. 346 00:20:07,575 --> 00:20:09,443 Quiero votar a favor, no hablar de ello. 347 00:20:09,476 --> 00:20:11,478 – Sobre todo los viernes. Vamos, vamos a comer. 348 00:20:11,512 --> 00:20:13,848 Me reuniré con mi hermano allí. 349 00:20:13,881 --> 00:20:15,750 ¿Y cómo serían estas actividades 350 00:20:15,783 --> 00:20:16,918 han llamado la atención 351 00:20:16,951 --> 00:20:17,952 del FBI? 352 00:20:17,985 --> 00:20:19,954 Bueno, si no recuerdo mal, 353 00:20:19,987 --> 00:20:21,923 el FBI estaba tomando matrículas 354 00:20:21,956 --> 00:20:24,291 fuera de las presuntas reuniones comunistas, 355 00:20:24,324 --> 00:20:26,326 Y su nombre apareció. 356 00:20:33,901 --> 00:20:35,435 - ¡Gotcha! - Dios mío. 357 00:20:35,469 --> 00:20:37,772 - Arrepentido. Hola, hermano. - Frank. 358 00:20:38,773 --> 00:20:40,508 Uh, te acuerdas de Jackie. 359 00:20:40,541 --> 00:20:42,009 Noche. 360 00:20:42,043 --> 00:20:44,011 Vamos. Venirse. 361 00:20:44,045 --> 00:20:46,614 Justo allí, justo allí. 362 00:20:47,548 --> 00:20:50,551 Robert. Quiero que conozcas a Chevalier. 363 00:20:50,585 --> 00:20:54,287 Dr. Haakon Chevalier, Dr. Robert Oppenheimer. 364 00:20:54,321 --> 00:20:55,489 - Placer. - Placer. 365 00:20:55,523 --> 00:20:56,824 Este es mi hermano pequeño, Frank. 366 00:20:56,858 --> 00:20:58,059 - Y esto es... - Hola. 367 00:20:58,092 --> 00:21:00,027 - Todavía Jackie. - Hola, todavía Jackie. 368 00:21:00,061 --> 00:21:02,029 Chevalier, ¿estás en idiomas? 369 00:21:02,063 --> 00:21:03,798 Y tu reputación te precede. 370 00:21:03,831 --> 00:21:05,566 - ¿Qué has oído? - Perdona. 371 00:21:05,600 --> 00:21:07,367 Que estás enseñando un nuevo enfoque radical de la física 372 00:21:07,400 --> 00:21:08,636 No tengo ninguna posibilidad de entender, 373 00:21:08,669 --> 00:21:10,037 pero no había oído que fueras miembro del Partido. 374 00:21:10,071 --> 00:21:12,372 - Uh, no lo estoy. - Oh, todavía no. 375 00:21:12,405 --> 00:21:14,374 Frank y yo estamos pensando en unirnos. Justo el otro día, 376 00:21:14,407 --> 00:21:16,043 - Estaba diciendo... - Apoyo una serie de causas. 377 00:21:16,077 --> 00:21:17,712 ¿La Guerra Civil Española? 378 00:21:17,745 --> 00:21:19,479 Una república democrática derrocada 379 00:21:19,514 --> 00:21:20,815 por matones fascistas, ¿quién no lo haría? 380 00:21:20,848 --> 00:21:22,517 Nuestro gobierno. 381 00:21:22,550 --> 00:21:24,018 Piensan que el socialismo es una amenaza mayor que el fascismo. 382 00:21:24,051 --> 00:21:25,553 No por mucho tiempo. 383 00:21:25,586 --> 00:21:27,387 Miren lo que los nazis les están haciendo a los judíos. 384 00:21:27,420 --> 00:21:29,991 Envío fondos a colegas en Alemania para emigrar. 385 00:21:30,024 --> 00:21:32,059 Tengo que hacer algo. 386 00:21:32,093 --> 00:21:35,462 Mi propio trabajo es muy abstracto. 387 00:21:35,495 --> 00:21:37,064 ¿En qué estás trabajando? 388 00:21:37,098 --> 00:21:39,033 Lo que les sucede a las estrellas cuando mueren. 389 00:21:39,066 --> 00:21:40,500 ¿Mueren las estrellas? 390 00:21:41,702 --> 00:21:43,004 Bueno, si lo hacen, 391 00:21:43,037 --> 00:21:44,939 Se enfriaban y luego se derrumbaban. 392 00:21:44,972 --> 00:21:47,608 De hecho, cuanto más grande es la estrella, 393 00:21:47,642 --> 00:21:50,343 cuanto más violenta es su desaparición. 394 00:21:50,377 --> 00:21:51,913 La gravedad se concentra tanto 395 00:21:51,946 --> 00:21:54,916 se lo traga todo. 396 00:21:54,949 --> 00:21:55,917 Todo, incluso la luz. 397 00:21:55,950 --> 00:21:57,118 ¿Puede suceder eso realmente? 398 00:21:57,151 --> 00:21:58,953 Las matemáticas dicen que sí. 399 00:21:58,986 --> 00:22:00,420 Si podemos conseguir que nos publiquen, 400 00:22:00,453 --> 00:22:02,023 Entonces, tal vez un día, un astrónomo encuentre uno. 401 00:22:02,056 --> 00:22:03,791 Pero ahora mismo, todo lo que tengo es teoría, 402 00:22:03,825 --> 00:22:05,693 que no puede afectar la vida de las personas. 403 00:22:05,726 --> 00:22:07,995 Bueno, si vas a enviar dinero a España, 404 00:22:08,029 --> 00:22:09,597 hacerlo a través del Partido Comunista. 405 00:22:09,630 --> 00:22:10,965 Pueden llevarlo a las líneas del frente. 406 00:22:10,998 --> 00:22:13,400 María me envió con estos. 407 00:22:14,101 --> 00:22:16,904 - Soy Jean. - Robert. 408 00:22:16,938 --> 00:22:18,438 Haakon Chevalier. 409 00:22:18,471 --> 00:22:20,007 ¿La reunión sindical en Serber's el mes pasado? 410 00:22:20,041 --> 00:22:21,441 Correcto, correcto, sí. 411 00:22:21,474 --> 00:22:22,844 Gracias. 412 00:22:22,877 --> 00:22:25,112 Robert dice aquí que no es comunista. 413 00:22:25,146 --> 00:22:27,447 Bueno, entonces él no sabe lo suficiente al respecto. 414 00:22:27,480 --> 00:22:29,851 Oh, he leído Das Kapital, los tres volúmenes. 415 00:22:29,884 --> 00:22:31,519 ¿Eso cuenta? 416 00:22:31,552 --> 00:22:33,521 Te haría leer mejor que la mayoría de los miembros del partido. 417 00:22:33,554 --> 00:22:35,857 Cosas turvidas. Hay algo de pensamiento, mmm, 418 00:22:35,890 --> 00:22:37,058 "La propiedad es robo". 419 00:22:37,091 --> 00:22:38,993 - "Propiedad". - ¿"Propiedad"? 420 00:22:39,026 --> 00:22:40,828 "Propiedad", no "propiedad". 421 00:22:40,862 --> 00:22:42,897 Lo siento, lo leí en el alemán original. 422 00:22:42,930 --> 00:22:45,600 Bien. 423 00:22:46,466 --> 00:22:47,835 No se trata del libro. 424 00:22:47,869 --> 00:22:50,872 Se trata de las ideas. Y suenas sin compromiso. 425 00:22:50,905 --> 00:22:52,540 Bueno, me comprometo a pensar libremente 426 00:22:52,573 --> 00:22:55,009 sobre cómo mejorar nuestro mundo. 427 00:22:55,042 --> 00:22:57,144 ¿Por qué limitarse a un dogma? 428 00:22:57,178 --> 00:23:00,147 ¿Eres físico, eliges reglas? 429 00:23:00,181 --> 00:23:01,749 ¿O usas la disciplina? 430 00:23:01,782 --> 00:23:03,918 para canalizar tus energías hacia el progreso? 431 00:23:03,951 --> 00:23:06,354 Me gusta un poco de margen de maniobra. 432 00:23:07,454 --> 00:23:09,657 ¿Siempre sigues la línea del partido? 433 00:23:11,025 --> 00:23:12,793 A mí también me gusta mi margen de maniobra. 434 00:23:22,937 --> 00:23:25,472 ¿Qué? 435 00:23:25,506 --> 00:23:26,674 Espera. 436 00:23:30,578 --> 00:23:32,179 Inesperado. 437 00:23:32,213 --> 00:23:34,115 - ¿Qué? - Para un físico. 438 00:23:34,148 --> 00:23:36,918 ¿Solo tienes un estante lleno de Freud? 439 00:23:36,951 --> 00:23:39,820 Bueno, en realidad, mis antecedentes son más ... 440 00:23:39,854 --> 00:23:41,689 ¿Eh, junguiano? 441 00:23:42,823 --> 00:23:43,925 ¿Conoces el análisis? 442 00:23:43,958 --> 00:23:46,493 Cuando estaba en el posgrado en Cambridge, 443 00:23:46,527 --> 00:23:47,828 Tuve un pequeño problema. 444 00:23:48,829 --> 00:23:51,565 - Voy a morder. - Traté de envenenar a mi tutor. 445 00:23:51,599 --> 00:23:52,600 ¿Lo odiabas? 446 00:23:52,633 --> 00:23:54,101 Me gustó mucho. 447 00:23:54,135 --> 00:23:56,037 Solo necesitabas acostarte. 448 00:23:56,070 --> 00:23:57,638 A mi analista le tomó dos años, 449 00:23:57,672 --> 00:23:59,607 y no creo que lo hayan dicho tan sucintamente. 450 00:23:59,640 --> 00:24:00,975 Tienes a todo el mundo convencido 451 00:24:01,008 --> 00:24:03,744 Eres más complicado de lo que realmente eres. 452 00:24:03,778 --> 00:24:05,780 Todos somos almas simples, supongo. 453 00:24:05,813 --> 00:24:06,981 Yo no. 454 00:24:09,850 --> 00:24:10,885 ¿Qué es esto? 455 00:24:10,918 --> 00:24:12,485 Sánscrito. 456 00:24:12,520 --> 00:24:13,821 ¿Puedes leer esto? 457 00:24:13,854 --> 00:24:15,656 Estoy aprendiendo. 458 00:24:19,860 --> 00:24:21,662 Lee esto. 459 00:24:23,097 --> 00:24:24,732 Bueno, en esta parte, 460 00:24:24,765 --> 00:24:26,968 Vishnu revela su yo de múltiples brazos... 461 00:24:27,001 --> 00:24:28,002 Lol 462 00:24:29,070 --> 00:24:30,938 Lee las palabras. 463 00:24:34,308 --> 00:24:37,477 "Y ahora me he convertido en la Muerte. 464 00:24:42,917 --> 00:24:44,652 Destructor de mundos". 465 00:25:15,583 --> 00:25:16,917 Con esto bastará. 466 00:25:23,057 --> 00:25:24,658 Se romperá antes del amanecer. 467 00:25:24,692 --> 00:25:28,062 El aire se enfría durante la noche, justo antes del amanecer, se rompe. 468 00:25:30,731 --> 00:25:32,666 Venirse. 469 00:25:38,706 --> 00:25:42,176 Ah. Así que me voy a casar. 470 00:25:42,209 --> 00:25:43,811 - Franco. ¡Felicidades! - Gracias. 471 00:25:43,844 --> 00:25:45,646 - Gracias. - ¿A Jackie? 472 00:25:45,679 --> 00:25:48,049 Sí, a Jackie. 473 00:25:48,082 --> 00:25:49,183 La camarera. 474 00:25:49,216 --> 00:25:51,185 Oppie, tienes razón. Está aflojando. 475 00:25:51,218 --> 00:25:53,654 Voy a ir a ver si hay alguna estrella. 476 00:25:53,687 --> 00:25:55,723 Toda tu charla sobre el hombre común, 477 00:25:55,756 --> 00:25:57,258 pero Jackie no es lo suficientemente buena para ti, ¿eh? 478 00:25:57,291 --> 00:25:58,325 Mm-mm. 479 00:25:58,359 --> 00:25:59,860 Nosotros nos unimos al Partido y tú no puedes 480 00:25:59,894 --> 00:26:01,662 - Oculta tu desaprobación. ¿Por qué? - Oh, ahora, yo... 481 00:26:01,695 --> 00:26:02,763 ¿Es porque se supone que eso es lo tuyo? 482 00:26:02,797 --> 00:26:04,331 No me he afiliado al Partido, Frank. 483 00:26:04,365 --> 00:26:06,901 Y no creo que ella debería haberte convencido tampoco. 484 00:26:06,934 --> 00:26:08,669 La mitad de la facultad es comunista. 485 00:26:08,702 --> 00:26:09,770 No esa mitad. 486 00:26:11,105 --> 00:26:13,841 Soy tu hermano, Frank, y quiero que seas cauteloso. 487 00:26:13,874 --> 00:26:15,576 Y quiero retorcerte el cuello. 488 00:26:17,978 --> 00:26:20,881 No viviré mi vida con miedo de cometer un error. 489 00:26:22,750 --> 00:26:26,087 Tú eres feliz, yo soy feliz. 490 00:26:26,120 --> 00:26:27,655 Así que entonces estoy feliz de que seas feliz 491 00:26:27,688 --> 00:26:29,023 que soy feliz. 492 00:26:33,294 --> 00:26:34,895 Siento que pude ver 493 00:26:34,929 --> 00:26:37,031 una de esas estrellas oscuras en las que estás trabajando. 494 00:26:37,064 --> 00:26:39,633 No puedes. Ese es el punto. 495 00:26:40,301 --> 00:26:42,002 Su gravedad se traga la luz. 496 00:26:43,270 --> 00:26:46,340 Es como una especie de agujero en el espacio. 497 00:26:46,373 --> 00:26:47,708 ¿Está bien Frank? 498 00:26:47,741 --> 00:26:50,144 Sí. Solo tiene un hermano de mierda. 499 00:26:51,278 --> 00:26:52,947 Es especial aquí. 500 00:26:55,316 --> 00:26:57,785 Cuando era niño, 501 00:26:57,818 --> 00:27:00,855 Pensé si podía encontrar una manera 502 00:27:00,888 --> 00:27:05,259 para combinar la física y Nuevo México, 503 00:27:05,292 --> 00:27:07,828 Mi vida sería perfecta. 504 00:27:08,896 --> 00:27:10,164 Poco remoto para eso. 505 00:27:10,197 --> 00:27:11,332 Sí. 506 00:27:11,365 --> 00:27:13,033 Vamos a dormir un poco. 507 00:27:14,001 --> 00:27:15,402 Esa mesa que vimos hoy, 508 00:27:15,436 --> 00:27:17,938 uno de mis lugares favoritos en el mundo. 509 00:27:18,772 --> 00:27:20,241 Y mañana lo subiremos. 510 00:27:20,274 --> 00:27:21,709 ¿Cómo se llama? 511 00:27:22,743 --> 00:27:24,812 Los Álamos. 512 00:27:27,915 --> 00:27:29,917 No esperaba verte hoy. 513 00:27:31,085 --> 00:27:32,920 ¿Tengo que hacer una cita? 514 00:27:34,855 --> 00:27:36,991 ¡Eh! ¡Oye, vuelve aquí! 515 00:27:37,024 --> 00:27:38,159 ¿Alvarez? 516 00:27:43,931 --> 00:27:46,767 ¡Oppie! ¡Oppie! 517 00:27:46,800 --> 00:27:48,802 ¿Qué? ¿Qué es? 518 00:27:48,836 --> 00:27:50,437 Lo han conseguido. Lo han conseguido. 519 00:27:50,471 --> 00:27:51,739 Hahn y Strassmann en Alemania. 520 00:27:51,772 --> 00:27:53,941 Dividieron el núcleo de uranio. 521 00:27:54,808 --> 00:27:56,677 ¿Cómo? 522 00:27:57,411 --> 00:27:59,313 Bombardearlo con neutrones. 523 00:27:59,346 --> 00:28:00,481 Es una fisión nuclear. 524 00:28:00,515 --> 00:28:02,149 Lo hicieron, dividieron el átomo. 525 00:28:02,183 --> 00:28:03,751 No es posible. 526 00:28:09,890 --> 00:28:11,692 Voy a intentar reproducirlo. 527 00:28:18,332 --> 00:28:20,267 ¿Ver? No se puede hacer. 528 00:28:21,368 --> 00:28:24,772 Muy elegante. Bastante claro. 529 00:28:24,805 --> 00:28:27,441 - Sólo hay un problema. - ¿Dónde? 530 00:28:27,474 --> 00:28:29,276 Al lado. 531 00:28:29,310 --> 00:28:31,245 Álvarez lo hizo. 532 00:28:31,278 --> 00:28:33,414 Pero entonces mira... 533 00:28:33,447 --> 00:28:36,784 ... Estos pulsos de fisión son masivos. 534 00:28:36,817 --> 00:28:40,087 He visto 30 de estos en los últimos diez minutos. 535 00:28:40,120 --> 00:28:42,957 La teoría te llevará sólo hasta cierto punto. 536 00:28:44,458 --> 00:28:46,460 Durante el proceso... 537 00:28:46,493 --> 00:28:48,229 los neutrones adicionales se evaporan, 538 00:28:48,262 --> 00:28:51,432 que podría usarse para dividir otros átomos de uranio. 539 00:28:51,465 --> 00:28:52,866 Reacción en cadena. 540 00:28:52,900 --> 00:28:54,536 Tú estás pensando lo que yo estoy pensando. 541 00:28:54,569 --> 00:28:57,338 Tú, yo y todos los demás físicos del mundo 542 00:28:57,371 --> 00:28:58,872 que ha visto las noticias. 543 00:28:59,574 --> 00:29:01,375 Estoy... ¿Qué? ¿Qué estamos pensando? 544 00:29:01,408 --> 00:29:05,179 Una bomba, Álvarez. 545 00:29:06,347 --> 00:29:08,048 Una bomba. 546 00:29:08,082 --> 00:29:11,285 Te lo dije, Robert, no más malditas flores. 547 00:29:12,886 --> 00:29:14,421 No entiendo lo que quieres de mí. 548 00:29:14,455 --> 00:29:16,223 No quiero nada de ti. 549 00:29:17,224 --> 00:29:19,260 Bueno, dices eso y luego llamas. 550 00:29:19,293 --> 00:29:21,895 Bueno, no respondas. 551 00:29:21,929 --> 00:29:23,931 Siempre responderé. 552 00:29:29,203 --> 00:29:30,137 Bien. 553 00:29:30,170 --> 00:29:32,873 Simplemente no más flores. 554 00:29:33,907 --> 00:29:35,276 ¿No vienes? 555 00:29:36,443 --> 00:29:39,246 Tienes que saber cuándo te golpean, Robert. 556 00:29:41,549 --> 00:29:43,284 No es tan simple, Hoke. 557 00:29:43,317 --> 00:29:45,486 Chevalier, me alegro de verte. Es... 558 00:29:45,520 --> 00:29:46,854 Ah, Bárbara, me alegro de verte 559 00:29:46,887 --> 00:29:49,356 y el ilustre Dr. Oppenheimer. 560 00:29:49,390 --> 00:29:50,558 Soy Eltenton. 561 00:29:50,592 --> 00:29:51,959 - Oh, placer. - Por favor. 562 00:29:51,992 --> 00:29:53,160 Ahora, ¿podrías decir una palabra? 563 00:29:53,193 --> 00:29:55,929 Sobre el trabajo organizado en las universidades, ¿sí? 564 00:29:55,963 --> 00:29:57,498 ¡Llegando! ¡Llegando! 565 00:29:57,532 --> 00:29:59,099 - ¡F.A.E.C.T.! - Trabajo en Shell. 566 00:29:59,133 --> 00:30:01,135 Hemos contratado químicos, hemos contratado ingenieros, 567 00:30:01,168 --> 00:30:03,037 Entonces, ¿por qué no los científicos en el mundo académico? 568 00:30:03,070 --> 00:30:05,973 ¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie! 569 00:30:06,006 --> 00:30:09,276 ¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie! 570 00:30:09,310 --> 00:30:10,944 ¡Oppie! ¡Oppie! 571 00:30:10,978 --> 00:30:13,881 ¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie! 572 00:30:17,051 --> 00:30:21,021 Los maestros están sindicalizados. ¿Por qué no profesores? 573 00:30:21,055 --> 00:30:22,489 ¿No tienes un lugar donde estar? 574 00:30:22,524 --> 00:30:24,358 Lawrence, los académicos también tienen derechos. 575 00:30:24,391 --> 00:30:26,894 Mira, no es eso. Tengo un grupo que viene. 576 00:30:26,927 --> 00:30:30,130 - Bueno, me sentaré. - Esta no. 577 00:30:36,403 --> 00:30:38,072 Richard. Dr. Bush. 578 00:30:38,105 --> 00:30:40,174 ¿Qué los trae a ustedes dos al norte? 579 00:30:49,651 --> 00:30:51,018 Richard, dile a Ruth 580 00:30:51,051 --> 00:30:52,319 Estaré en Pasadena el jueves. 581 00:31:01,328 --> 00:31:03,964 ¡Ya está disponible tu artículo sobre los agujeros negros! 582 00:31:03,997 --> 00:31:05,966 ¡Oppie! 583 00:31:05,999 --> 00:31:09,637 ¿Dónde está Hartland? Consigue Hartland. Consigue Hartland. 584 00:31:09,671 --> 00:31:11,939 1 de septiembre de 1939, 585 00:31:11,972 --> 00:31:14,208 El mundo va a recordar este día. 586 00:31:15,142 --> 00:31:16,611 Oh, Hartland. Nuestro periódico, está impreso. 587 00:31:16,644 --> 00:31:19,380 Has sido eclipsado. 588 00:31:22,983 --> 00:31:25,520 Durante la Batalla de Inglaterra, me encontré a mí mismo 589 00:31:25,553 --> 00:31:28,288 cada vez más por simpatía con el 590 00:31:28,322 --> 00:31:31,325 política de neutralidad que propugnaban los comunistas. 591 00:31:31,358 --> 00:31:35,162 Justo después de que Hitler invadiera Rusia y nos hiciéramos aliados, 592 00:31:35,195 --> 00:31:37,231 estas simpatías comunistas, ¿volvieron? 593 00:31:37,264 --> 00:31:38,298 Lol 594 00:31:39,433 --> 00:31:43,036 Necesito dejar claro que mis puntos de vista cambiantes sobre Rusia 595 00:31:43,070 --> 00:31:44,304 no significó una ruptura brusca 596 00:31:44,338 --> 00:31:46,407 de aquellos que tenían puntos de vista diferentes. 597 00:31:46,440 --> 00:31:49,009 Durante uno o dos años, y durante un matrimonio anterior, 598 00:31:49,042 --> 00:31:52,346 mi esposa Kitty había sido miembro del Partido Comunista. 599 00:31:54,982 --> 00:31:56,316 ¡Oop! 600 00:31:56,350 --> 00:31:58,152 Por aquí. Aquí es donde guardo las cosas buenas. 601 00:31:58,185 --> 00:32:00,187 Bueno, pensé que esta era la casa de los Tolman. 602 00:32:00,220 --> 00:32:02,423 Vivo con ellos mientras estoy en Caltech. 603 00:32:02,456 --> 00:32:03,957 ¿Ustedes dos necesitan algo? 604 00:32:03,991 --> 00:32:05,459 Estamos bien, Ruthie. 605 00:32:06,561 --> 00:32:09,196 Entonces, eres biólogo. 606 00:32:09,229 --> 00:32:12,433 Bueno, de alguna manera me he graduado a ama de casa. 607 00:32:12,466 --> 00:32:15,603 ¿Puedes explicarme la mecánica cuántica? 608 00:32:15,637 --> 00:32:16,671 Parece desconcertante. 609 00:32:16,704 --> 00:32:18,405 Sí. 610 00:32:19,507 --> 00:32:22,309 Bueno, este vaso, 611 00:32:22,342 --> 00:32:23,243 Esta bebida... 612 00:32:23,277 --> 00:32:26,380 ... esta encimera, 613 00:32:26,413 --> 00:32:29,517 uh, nuestros cuerpos... 614 00:32:29,551 --> 00:32:31,452 Todo. 615 00:32:31,485 --> 00:32:34,054 Es en su mayoría espacio vacío. 616 00:32:34,087 --> 00:32:36,591 Agrupaciones de pequeñas ondas de energía unidas. 617 00:32:36,624 --> 00:32:38,492 ¿Por qué? 618 00:32:38,526 --> 00:32:42,095 Fuerzas de atracción lo suficientemente fuertes como para convencernos 619 00:32:42,129 --> 00:32:44,331 Esa materia es sólida. 620 00:32:44,364 --> 00:32:47,501 Evita que mi cuerpo pase a través del tuyo. 621 00:32:59,246 --> 00:33:00,748 Estás casada con el Dr. Harrison. 622 00:33:00,782 --> 00:33:02,517 No mucho. 623 00:33:04,552 --> 00:33:08,255 Hay alguien que siento ... 624 00:33:08,288 --> 00:33:09,724 ¿Siente ella lo mismo? 625 00:33:09,757 --> 00:33:13,595 A veces. No es suficiente. 626 00:33:14,796 --> 00:33:17,765 Sabes, voy a Nuevo México. 627 00:33:17,799 --> 00:33:19,601 A mi rancho, con amigos. 628 00:33:19,634 --> 00:33:21,001 Deberías venir. 629 00:33:21,803 --> 00:33:23,638 Me refería a tu esposo. 630 00:33:23,671 --> 00:33:25,239 Sí, lo hiciste. 631 00:33:25,272 --> 00:33:28,175 Porque sabes que no hará ninguna diferencia. 632 00:33:32,145 --> 00:33:33,648 ¿Por qué te casaste con él? 633 00:33:33,681 --> 00:33:37,217 Yo estaba perdida y él era amable. 634 00:33:39,386 --> 00:33:40,254 ¿extraviado? 635 00:33:40,287 --> 00:33:43,791 Bueno, mi esposo anterior había muerto, y ... 636 00:33:43,825 --> 00:33:46,260 a los 28 años, no estaba realmente lista para ser viuda. 637 00:33:46,293 --> 00:33:48,295 - ¿Quién fue tu primer marido? - Nadie. 638 00:33:48,328 --> 00:33:50,798 Pero mi segundo marido fue Joe Dallet. 639 00:33:50,832 --> 00:33:53,801 Era, mmm, de dinero, como yo, pero... 640 00:33:53,835 --> 00:33:56,771 fue organizador sindical en Youngstown, Ohio. 641 00:33:56,804 --> 00:33:58,071 Cayó con fuerza. 642 00:33:58,105 --> 00:33:59,373 ¿Qué tan difícil? 643 00:33:59,406 --> 00:34:01,074 Lo suficientemente difícil como para pasar los próximos cuatro años 644 00:34:01,108 --> 00:34:02,442 vivir de frijoles y panqueques, 645 00:34:02,476 --> 00:34:05,245 repartiendo el Daily Worker en las puertas de la fábrica. 646 00:34:05,279 --> 00:34:07,782 A los 36 años, le dije a Joe que no podía soportarlo más. 647 00:34:07,815 --> 00:34:09,684 Abandonó el Partido y un año después, 648 00:34:09,717 --> 00:34:13,253 Lo quería de vuelta, así que... Él, no el Jornalero. 649 00:34:13,287 --> 00:34:15,422 Y él dijo: "Swell, te encontraré en mi camino a España". 650 00:34:15,455 --> 00:34:17,157 ¿Fue a luchar por los leales? 651 00:34:17,190 --> 00:34:19,293 Y luego fue a las brigadas y esperé. 652 00:34:19,326 --> 00:34:20,394 Y... 653 00:34:21,261 --> 00:34:22,630 Joe se hizo matar 654 00:34:22,664 --> 00:34:25,065 La primera vez que asomó la cabeza fuera de la trinchera. 655 00:34:26,400 --> 00:34:28,836 La ideología hizo que mataran a Joe. Gratis. 656 00:34:28,870 --> 00:34:30,738 La República Española no es nada. 657 00:34:30,772 --> 00:34:31,873 Mi esposo nos ofreció el futuro a ambos 658 00:34:31,906 --> 00:34:33,373 para detener una bala fascista 659 00:34:33,407 --> 00:34:35,577 de incrustarse en un banco de lodo. 660 00:34:36,476 --> 00:34:38,312 Esa es la definición de nada. 661 00:34:38,345 --> 00:34:40,347 Parece un poco reductivo. 662 00:34:40,380 --> 00:34:42,115 Pragmático. 663 00:34:42,149 --> 00:34:44,586 Ahora aquí estoy. 664 00:34:46,821 --> 00:34:48,422 Dondequiera que demonios esté esto. 665 00:34:55,462 --> 00:34:58,733 No quería que lo escucharas de nadie más. 666 00:35:01,168 --> 00:35:04,505 Al menos no me trajiste flores. 667 00:35:09,644 --> 00:35:13,213 Ambos sabemos que no soy lo que quieres, Jean. 668 00:35:14,247 --> 00:35:16,884 Sí, pero es una puerta que se cierra. 669 00:35:16,918 --> 00:35:18,318 Lol 670 00:35:19,887 --> 00:35:22,255 No en lo que a mí respecta, no. 671 00:35:23,457 --> 00:35:25,192 La golpeaste, trabajo rápido. 672 00:35:25,225 --> 00:35:27,862 No puedo mantener a un buen hombre abajo. 673 00:35:27,895 --> 00:35:29,897 Me refería a ella. 674 00:35:29,931 --> 00:35:31,933 Ella sabía lo que quería. 675 00:35:31,966 --> 00:35:33,901 ¿Qué pasa con el marido? 676 00:35:33,935 --> 00:35:35,402 Hablamos, mmm, 677 00:35:35,435 --> 00:35:37,371 Se están divorciando, así que... 678 00:35:37,404 --> 00:35:41,174 Podemos casarnos antes de que empiece a aparecer. 679 00:35:41,208 --> 00:35:42,677 Qué civilizado. 680 00:35:44,646 --> 00:35:45,747 Idiota. 681 00:35:45,780 --> 00:35:47,548 Esta es tu comunidad. 682 00:35:47,582 --> 00:35:50,518 ¿Crees que las reglas no se aplican al chico dorado? 683 00:35:51,686 --> 00:35:53,320 La brillantez compensa mucho. 684 00:35:53,353 --> 00:35:55,857 No alienes a las únicas personas en el mundo 685 00:35:55,890 --> 00:35:57,558 que entiendan lo que haces. 686 00:35:59,292 --> 00:36:00,662 Es posible que algún día los necesites. 687 00:36:00,695 --> 00:36:03,430 ¡F.A.E.C.T.! 688 00:36:03,463 --> 00:36:04,666 La Federación de Arquitectos, 689 00:36:04,699 --> 00:36:07,835 Ingenieros, Químicos y Técnicos. 690 00:36:14,274 --> 00:36:16,811 Lomanitz, ¿qué te pagan al mes? 691 00:36:16,844 --> 00:36:17,979 Ese no es el punto, Lawrence. 692 00:36:18,012 --> 00:36:20,313 ¿Qué tienen en común todos ustedes? 693 00:36:20,347 --> 00:36:22,950 con los trabajadores agrícolas y los trabajadores portuarios? 694 00:36:22,984 --> 00:36:24,552 Mucho. 695 00:36:25,620 --> 00:36:28,156 Todo el mundo fuera. ¡Ahora! 696 00:36:31,993 --> 00:36:33,393 Tú no. 697 00:36:39,332 --> 00:36:40,300 ¿Qué estás haciendo? 698 00:36:40,333 --> 00:36:42,003 Es un sindicato. 699 00:36:42,036 --> 00:36:43,971 Lleno de comunistas. 700 00:36:44,005 --> 00:36:45,707 ¿Así que? No me he afiliado al Partido. 701 00:36:45,740 --> 00:36:47,842 No me dejan llevarte al proyecto 702 00:36:47,875 --> 00:36:49,577 por esta mierda. 703 00:36:49,610 --> 00:36:51,378 Ni siquiera me dejan decirte cuál es el proyecto. 704 00:36:51,411 --> 00:36:53,848 Oh. Sé cuál es el proyecto. 705 00:36:53,881 --> 00:36:54,949 ¿En serio? 706 00:36:54,982 --> 00:36:56,283 Todos hemos oído hablar de Einstein 707 00:36:56,316 --> 00:36:57,585 y la carta de Szilard a Roosevelt 708 00:36:57,618 --> 00:36:59,419 advirtiéndole que los alemanes podrían hacer una bomba, 709 00:36:59,453 --> 00:37:02,322 y sé lo que significa para los nazis tener una bomba. 710 00:37:02,355 --> 00:37:03,725 Ah, ¿y yo no? 711 00:37:03,758 --> 00:37:06,393 No es tu gente la que está llevando a los campamentos. 712 00:37:07,494 --> 00:37:08,495 Es mío. 713 00:37:08,529 --> 00:37:11,666 Piensas que les hablo de tu política. 714 00:37:12,767 --> 00:37:15,335 La próxima vez que regrese a casa de una reunión, 715 00:37:15,368 --> 00:37:17,404 ¿Por qué no echas un vistazo por el espejo retrovisor? 716 00:37:17,437 --> 00:37:19,507 Escuche los sonidos en su línea telefónica 717 00:37:19,540 --> 00:37:22,610 y deja de ser tan jodidamente ingenuo. 718 00:37:23,911 --> 00:37:25,445 ¿Por qué les importaría lo que hago? 719 00:37:25,479 --> 00:37:27,447 Porque no solo eres engreído, 720 00:37:27,481 --> 00:37:29,650 Eres realmente importante. 721 00:37:30,885 --> 00:37:32,252 Bien. 722 00:37:32,887 --> 00:37:35,890 Bien. Entiendo. 723 00:37:35,923 --> 00:37:37,992 Si pudieras ser un poco más... 724 00:37:38,025 --> 00:37:39,527 Pragmático. 725 00:37:39,560 --> 00:37:40,661 Hablaré con Lomanitz, hablaré con los demás, 726 00:37:40,695 --> 00:37:42,797 No tienes que preocuparte. Está hecho. 727 00:37:42,830 --> 00:37:44,599 Lawrence. 728 00:37:49,436 --> 00:37:51,438 Entonces bienvenidos a la guerra. 729 00:37:51,471 --> 00:37:53,775 Rellené mi primer cuestionario de seguridad 730 00:37:53,808 --> 00:37:55,076 y fue informado 731 00:37:55,109 --> 00:37:56,911 que mi participación en grupos de izquierda 732 00:37:56,944 --> 00:38:00,882 no sería un obstáculo para mi trabajo en el programa atómico. 733 00:38:00,915 --> 00:38:03,651 ¿Por qué sus asociaciones comunistas eran 734 00:38:03,684 --> 00:38:06,788 ¿No se ve como un riesgo para la seguridad durante la guerra? 735 00:38:06,821 --> 00:38:08,556 Senador, no puedo responder 736 00:38:08,589 --> 00:38:11,926 para la autorización de seguridad otorgada años antes de que conociera al hombre. 737 00:38:11,959 --> 00:38:13,961 Multa. ¿Y después? 738 00:38:13,995 --> 00:38:15,930 Después de la guerra, el Dr. Oppenheimer 739 00:38:15,963 --> 00:38:19,734 era la voz científica más respetada del mundo. 740 00:38:19,767 --> 00:38:21,803 Por eso le pedí que dirigiera el Instituto, 741 00:38:21,836 --> 00:38:24,939 por eso asesoró a la Comisión de Energía Atómica. 742 00:38:24,972 --> 00:38:26,040 Así de simple. 743 00:38:26,073 --> 00:38:28,676 ¿De qué me acusan? 744 00:38:28,709 --> 00:38:30,477 Creo que solo quieren saber qué pasó 745 00:38:30,511 --> 00:38:33,014 entre 1947 y 1954 para cambiar de opinión 746 00:38:33,047 --> 00:38:35,082 en la autorización de seguridad de Oppenheimer. 747 00:38:35,116 --> 00:38:37,852 No lo hice. Fui presidente de la AEC, 748 00:38:37,885 --> 00:38:41,454 pero no fui yo quien presentó los cargos contra Robert. 749 00:38:41,488 --> 00:38:42,723 - ¿Quién lo hizo? - Algún ex miembro del personal 750 00:38:42,757 --> 00:38:44,692 de la Comisión Mixta del Congreso. 751 00:38:44,725 --> 00:38:47,795 Era un anticomunista rabioso llamado Borden. 752 00:38:47,829 --> 00:38:50,131 Escribió al FBI exigiendo que tomaran medidas. 753 00:38:50,164 --> 00:38:52,700 ¿El FBI? ¿Por qué no ir directamente a la AEC? 754 00:38:52,733 --> 00:38:55,435 ¿Por qué ser atrapado sosteniendo el cuchillo tú mismo? 755 00:38:55,468 --> 00:38:57,905 ¿Qué tenía Borden contra Oppenheimer? 756 00:38:57,939 --> 00:38:59,774 Era la era McCarthy. 757 00:38:59,807 --> 00:39:04,712 La gente se quedaba sin trabajo por cualquier atisbo de rojo. Y entonces 758 00:39:04,745 --> 00:39:06,413 leyendo el archivo de seguridad de Oppenheimer, 759 00:39:06,446 --> 00:39:08,616 su hermano comunista, su cuñada, 760 00:39:08,649 --> 00:39:10,718 prometida, mejor amiga, esposa. 761 00:39:10,751 --> 00:39:13,087 Eso es incluso antes de que lleguemos al incidente de Chevalier. 762 00:39:13,120 --> 00:39:16,858 Pero, ¿cómo tendría Borden acceso al archivo de seguridad de Oppenheimer? 763 00:39:16,891 --> 00:39:18,559 Porque alguien se lo dio. 764 00:39:19,727 --> 00:39:22,395 Alguien que quería silenciar a Robert. 765 00:39:22,429 --> 00:39:24,031 - ¿Quién? - ¿Quién sabe? 766 00:39:24,065 --> 00:39:26,601 Robert no se cuidó de no molestar 767 00:39:26,634 --> 00:39:28,870 los agentes de poder en Washington. 768 00:39:28,903 --> 00:39:31,772 Sus opiniones sobre el átomo se hicieron definitivas 769 00:39:31,806 --> 00:39:34,709 Y no siempre fue paciente con nosotros, simples mortales. 770 00:39:38,112 --> 00:39:40,548 Vine para un montón de trato duro. 771 00:39:40,581 --> 00:39:43,751 Hubo una votación AEC 772 00:39:43,784 --> 00:39:45,753 sobre la exportación de isótopos a Noruega, 773 00:39:45,786 --> 00:39:48,756 y reclutaron a Robert para hacerme parecer un tonto. 774 00:39:48,789 --> 00:39:50,490 Pero, Dr. Oppenheimer, 775 00:39:50,524 --> 00:39:52,627 ya hemos oído decir al almirante Strauss que 776 00:39:52,660 --> 00:39:55,495 Estos isótopos podrían ser útiles a nuestros enemigos 777 00:39:55,529 --> 00:39:56,831 en la producción de armas atómicas. 778 00:39:56,864 --> 00:39:58,733 Congresistas, les vendría bien una pala 779 00:39:58,766 --> 00:40:00,201 en la fabricación de armas atómicas. 780 00:40:00,234 --> 00:40:01,434 De hecho, lo haces. 781 00:40:01,468 --> 00:40:03,004 Te vendría bien una botella de cerveza 782 00:40:03,037 --> 00:40:04,437 en la fabricación de armas atómicas. 783 00:40:04,471 --> 00:40:05,940 De hecho, lo haces. 784 00:40:05,973 --> 00:40:08,910 Yo digo que los isótopos son menos útiles que los componentes electrónicos 785 00:40:08,943 --> 00:40:11,712 pero más útil que un sándwich. 786 00:40:14,949 --> 00:40:16,817 El genio no es garantía de sabiduría. 787 00:40:17,818 --> 00:40:20,588 ¿Cómo podría este hombre que vio tanto ser tan ciego? 788 00:40:30,097 --> 00:40:31,532 ¿Gatito? 789 00:40:36,237 --> 00:40:38,172 ¿Gatito? 790 00:40:38,205 --> 00:40:41,609 Kitty, el proyecto... 791 00:40:42,576 --> 00:40:45,179 Estoy dentro. Estoy dentro. 792 00:40:45,212 --> 00:40:46,981 Celebremos. 793 00:40:52,620 --> 00:40:54,221 ¿No deberías ir a él? 794 00:40:58,826 --> 00:41:01,996 He estado yendo a él todo el maldito día. 795 00:41:25,753 --> 00:41:27,487 Ven aquí, cariño. 796 00:41:28,589 --> 00:41:30,157 No sé cómo decir esto. 797 00:41:30,191 --> 00:41:32,893 Estoy... Me da vergüenza preguntar. 798 00:41:32,927 --> 00:41:34,862 Nada. 799 00:41:34,895 --> 00:41:35,696 Tomemos a Pedro. 800 00:41:35,730 --> 00:41:38,766 - Seguro. - No, por un tiempo, Hoke. 801 00:41:38,799 --> 00:41:40,768 Un rato. 802 00:41:42,336 --> 00:41:44,138 ¿Kitty sabe que estás aquí? 803 00:41:44,171 --> 00:41:45,906 Sí, por supuesto que ella lo sabe. 804 00:41:46,774 --> 00:41:48,776 Claro que lo sabe. 805 00:41:48,809 --> 00:41:52,513 Somos gente horrible. Gente egoísta, horrible. 806 00:41:54,015 --> 00:41:55,016 Olvídate de que pregunté. 807 00:41:55,049 --> 00:41:56,884 Gente egoísta, horrible, 808 00:41:56,917 --> 00:41:59,320 No saben que son egoístas y horribles. 809 00:41:59,353 --> 00:42:01,922 Siéntate, siéntate, siéntate. 810 00:42:02,957 --> 00:42:07,061 Robert, ves más allá del mundo en el que vivimos. 811 00:42:08,763 --> 00:42:11,332 Hay que pagar un precio por ello. 812 00:42:11,365 --> 00:42:12,933 Por supuesto que te ayudaremos. 813 00:42:23,878 --> 00:42:26,047 Todo está cambiando, Robert. 814 00:42:26,080 --> 00:42:28,049 Tener un hijo siempre iba a cambiar... 815 00:42:28,082 --> 00:42:32,186 No, el mundo está girando en una nueva dirección. 816 00:42:32,219 --> 00:42:34,622 Se está reformando. 817 00:42:36,390 --> 00:42:38,092 Este es tu momento. 818 00:42:39,260 --> 00:42:40,928 Estamos armando un grupo para estudiar la factibilidad... 819 00:42:40,961 --> 00:42:43,764 "Nosotros" no deberíamos estar haciendo nada. Deberías. 820 00:42:44,665 --> 00:42:46,801 Lawrence no hará esto. 821 00:42:46,834 --> 00:42:48,969 O Tolman o Rabi. Lo harás. 822 00:42:57,812 --> 00:42:59,947 ¿Quiénes son los uniformes? 823 00:43:00,748 --> 00:43:02,650 Pensé que podrías saberlo. 824 00:43:03,684 --> 00:43:05,953 Dr. Oppenheimer. 825 00:43:05,986 --> 00:43:07,955 Soy el coronel Groves. 826 00:43:07,988 --> 00:43:10,224 Este es el teniente coronel Nichols. 827 00:43:10,257 --> 00:43:11,759 Haga que se limpie en seco. 828 00:43:17,665 --> 00:43:19,733 Bueno, si así es como tratas al teniente coronel, 829 00:43:19,767 --> 00:43:23,137 No me gustaría ver cómo tratas a un físico humilde. 830 00:43:23,170 --> 00:43:25,239 Ah, si alguna vez me encuentro con uno, te lo haré saber. 831 00:43:25,272 --> 00:43:26,774 ay. 832 00:43:26,807 --> 00:43:28,375 Teatros de combate en todo el mundo, 833 00:43:28,409 --> 00:43:30,344 pero tengo que quedarme en Washington. 834 00:43:30,377 --> 00:43:33,080 - ¿Por qué? - Construí el Pentágono. 835 00:43:33,114 --> 00:43:35,749 A los latones les gusta tanto que me hicieron tomar el relevo 836 00:43:35,783 --> 00:43:37,918 el Distrito de Ingenieros de Manhattan. 837 00:43:37,952 --> 00:43:39,086 ¿Cuál es? 838 00:43:39,120 --> 00:43:42,389 Oh, no seas un idiota. Sabes muy bien lo que es. 839 00:43:42,423 --> 00:43:44,125 Usted y la mitad de cada departamento de física 840 00:43:44,158 --> 00:43:46,994 en todo el país. Ese es el problema número uno. 841 00:43:47,027 --> 00:43:48,762 Pensé que el problema número uno sería 842 00:43:48,796 --> 00:43:50,064 asegurar suficiente mineral de uranio. 843 00:43:50,097 --> 00:43:53,200 1.200 toneladas compradas el día que me hice cargo. 844 00:43:53,234 --> 00:43:54,401 ¿Tratamiento? 845 00:43:54,435 --> 00:43:56,637 Acabo de comenzar la construcción en Oak Ridge, Tennessee. 846 00:43:57,438 --> 00:43:59,140 Ahora estoy buscando un director de proyecto. 847 00:43:59,173 --> 00:44:01,275 ¿Y surgió mi nombre? 848 00:44:01,308 --> 00:44:02,376 No. 849 00:44:03,512 --> 00:44:05,746 A pesar de que trajiste la física cuántica a Estados Unidos. 850 00:44:05,779 --> 00:44:07,148 Lo que me despertó la curiosidad. 851 00:44:07,181 --> 00:44:09,049 ¿Qué has averiguado? 852 00:44:09,950 --> 00:44:12,453 Eres un diletante, un mujeriego, 853 00:44:12,486 --> 00:44:13,821 un presunto comunista... 854 00:44:13,854 --> 00:44:15,256 Soy un demócrata del New Deal. 855 00:44:15,289 --> 00:44:16,891 Dije "sospechoso". 856 00:44:16,924 --> 00:44:21,162 Inestable, teatral, egoísta, neurótico... 857 00:44:21,195 --> 00:44:22,229 Nada bueno, ¿no? 858 00:44:22,263 --> 00:44:23,931 Ni siquiera "es brillante, pero..." 859 00:44:23,964 --> 00:44:25,766 Bueno, la brillantez se da por sentada 860 00:44:25,799 --> 00:44:27,301 en tu círculo, así que no. 861 00:44:27,334 --> 00:44:29,303 No, la única persona que tenía algo bueno que decir 862 00:44:29,336 --> 00:44:31,071 era Richard Tolman. 863 00:44:31,105 --> 00:44:33,207 Tolman piensa que tienes integridad, 864 00:44:33,240 --> 00:44:35,376 pero también me parece un chico 865 00:44:35,409 --> 00:44:37,778 que sabe más de ciencia que las personas. 866 00:44:37,811 --> 00:44:41,782 Sin embargo, aquí estás. No aceptas mucha confianza. 867 00:44:41,815 --> 00:44:43,817 No tomo nada en confianza. 868 00:44:47,388 --> 00:44:49,123 ¿Por qué no tienes un Premio Nobel? 869 00:44:49,156 --> 00:44:50,224 ¿Por qué no eres un general? 870 00:44:50,257 --> 00:44:51,425 Me están haciendo uno para esto. 871 00:44:51,458 --> 00:44:52,826 Tal vez tenga la misma suerte. 872 00:44:52,860 --> 00:44:54,461 ¿Un Premio Nobel por fabricar una bomba? 873 00:44:54,495 --> 00:44:56,830 Alfred Nobel inventó la dinamita. 874 00:44:59,266 --> 00:45:00,901 Entonces, ¿cómo procedería? 875 00:45:02,403 --> 00:45:05,105 Estás hablando de la teoría del torneado 876 00:45:05,139 --> 00:45:07,308 en un sistema de armas práctico 877 00:45:07,341 --> 00:45:08,475 más rápido que los nazis. 878 00:45:08,510 --> 00:45:10,244 Que tienen una ventaja de 12 meses. 879 00:45:10,277 --> 00:45:11,412 Dieciocho. 880 00:45:11,445 --> 00:45:12,813 ¿Cómo pudiste saber eso? 881 00:45:12,846 --> 00:45:14,882 Nuestra investigación de neutrones rápidos tomó seis meses. 882 00:45:14,915 --> 00:45:16,417 El hombre que sin duda han puesto a cargo 883 00:45:16,450 --> 00:45:17,851 habrán dado ese salto al instante. 884 00:45:17,885 --> 00:45:19,086 ¿A quién crees que ponen a cargo? 885 00:45:19,119 --> 00:45:20,221 Werner Heisenberg. 886 00:45:20,254 --> 00:45:22,823 Tiene la comprensión más intuitiva 887 00:45:22,856 --> 00:45:24,526 de estructura atómica que he visto jamás. 888 00:45:24,559 --> 00:45:26,260 - ¿Conoces su trabajo? - Lo conozco. 889 00:45:26,293 --> 00:45:28,128 Al igual que conozco a Walther Bothe, von Weizsäcker, Diebner. 890 00:45:28,162 --> 00:45:30,965 En una carrera recta, los alemanes ganan. 891 00:45:30,998 --> 00:45:33,734 - Tenemos una esperanza. - ¿Cuál es? 892 00:45:34,335 --> 00:45:35,970 Antisemitismo. 893 00:45:37,104 --> 00:45:38,105 ¿Qué? 894 00:45:38,138 --> 00:45:40,975 Hitler llamó a la física cuántica "ciencia judía". 895 00:45:41,008 --> 00:45:42,843 Se lo dije directamente a la cara de Einstein. 896 00:45:42,876 --> 00:45:46,113 Nuestra única esperanza es que Hitler sea tan... tan cegado por el odio 897 00:45:46,146 --> 00:45:47,948 que le ha negado a Heisenberg los recursos adecuados, 898 00:45:47,982 --> 00:45:49,917 porque requerirá vastos recursos. 899 00:45:49,950 --> 00:45:51,485 Los mejores científicos de nuestra nación trabajando juntos. 900 00:45:51,519 --> 00:45:52,920 En este momento, están dispersos. 901 00:45:52,953 --> 00:45:54,556 Lo que nos da compartimentación. 902 00:45:54,589 --> 00:45:56,457 Todas las mentes tienen que ver toda la tarea 903 00:45:56,490 --> 00:45:57,858 para contribuir eficientemente. 904 00:45:57,891 --> 00:46:00,127 La falta de seguridad puede costarnos la carrera. 905 00:46:00,160 --> 00:46:01,996 La ineficiencia lo hará. 906 00:46:02,029 --> 00:46:03,864 Los alemanes saben más que nosotros de todos modos. 907 00:46:03,897 --> 00:46:06,000 Los rusos no. 908 00:46:06,033 --> 00:46:09,970 Recuérdame, ¿con quién estamos en guerra? 909 00:46:10,004 --> 00:46:12,439 Alguien con tu pasado no quiere ser visto 910 00:46:12,473 --> 00:46:14,074 Minimizando la importancia 911 00:46:14,108 --> 00:46:16,844 de seguridad de nuestros aliados comunistas. 912 00:46:16,877 --> 00:46:19,547 Punto tomado. Pero no. 913 00:46:19,581 --> 00:46:21,882 No puedes decirme "no". 914 00:46:21,915 --> 00:46:24,184 Es mi trabajo decirte "no" cuando te equivocas. 915 00:46:24,218 --> 00:46:26,220 ¿Así que tienes el trabajo ahora? 916 00:46:26,253 --> 00:46:28,322 Uh, lo estoy considerando. 917 00:46:31,025 --> 00:46:33,360 Estoy empezando a ver de dónde sacaste tu reputación. 918 00:46:34,562 --> 00:46:36,997 Mi respuesta favorita, 919 00:46:37,031 --> 00:46:39,366 "Oppenheimer no podía dirigir un puesto de hamburguesas". 920 00:46:41,335 --> 00:46:42,136 No pude. 921 00:46:44,171 --> 00:46:46,340 Pero puedo dirigir el Proyecto Manhattan. 922 00:46:47,207 --> 00:46:49,376 Hay una manera de equilibrar estas cosas. 923 00:46:49,410 --> 00:46:53,615 Mantén el Laboratorio de Radiaciones aquí en Berkeley bajo la dirección de Lawrence. 924 00:46:53,648 --> 00:46:55,916 Met Lab en Chicago, bajo Szilard. 925 00:46:55,949 --> 00:46:58,385 Refinación a gran escala, ¿dónde dijiste? Tennessee. 926 00:46:58,419 --> 00:47:00,087 - Y Hanford. - Y Hanford. 927 00:47:00,120 --> 00:47:04,191 Todo el poderío industrial y la innovación científica de Estados Unidos, 928 00:47:04,224 --> 00:47:05,593 conectado por ferrocarril. 929 00:47:05,627 --> 00:47:07,294 Enfocados en un objetivo. 930 00:47:07,328 --> 00:47:10,030 Un punto en el espacio y en el tiempo. Y aquí se une. 931 00:47:10,064 --> 00:47:12,366 Un laboratorio secreto. En medio de la nada 932 00:47:12,399 --> 00:47:13,867 seguro, autosuficiente, 933 00:47:13,901 --> 00:47:15,269 el equipamiento, la vivienda, las obras. 934 00:47:15,302 --> 00:47:17,471 Mantén a todos allí hasta que esté hecho. 935 00:47:17,505 --> 00:47:19,541 Necesitará una escuela, tiendas, una iglesia. 936 00:47:19,574 --> 00:47:21,008 ¿Por qué? 937 00:47:21,041 --> 00:47:22,343 Si no dejamos que los científicos 938 00:47:22,376 --> 00:47:24,078 traigan a sus familias, nunca obtendremos lo mejor. 939 00:47:24,111 --> 00:47:26,180 Quieres seguridad, construye una ciudad, constrúyela rápido. 940 00:47:26,213 --> 00:47:27,281 ¿Dónde? 941 00:47:31,285 --> 00:47:33,253 Bienvenido a Los Álamos. 942 00:47:33,287 --> 00:47:36,090 Ahora, hay una escuela de varones que tendremos que requisar, 943 00:47:36,123 --> 00:47:38,092 y los indios locales vienen aquí para los ritos funerarios. 944 00:47:38,125 --> 00:47:41,362 Pero, aparte de eso, nada. Cuarenta millas. En cualquier dirección. 945 00:47:41,395 --> 00:47:43,330 Suficiente para encontrar el lugar perfecto. 946 00:47:43,364 --> 00:47:45,866 - ¿Para? - Éxito. 947 00:47:51,138 --> 00:47:53,140 Constrúyele una ciudad. Rápido. 948 00:47:54,174 --> 00:47:56,678 Vamos a reclutar algunos científicos. 949 00:47:56,711 --> 00:47:59,046 ¿Por qué dejaría a mi familia? 950 00:47:59,079 --> 00:48:00,515 Te lo dije, puedes traer a tu familia. 951 00:48:00,548 --> 00:48:01,982 No soy un soldado, Oppie. 952 00:48:02,015 --> 00:48:04,118 ¿Un soldado? Es un general. 953 00:48:04,151 --> 00:48:05,986 Tengo todo el soldado que necesito. 954 00:48:06,019 --> 00:48:07,589 ¿Qué puedo decirles? 955 00:48:07,622 --> 00:48:09,957 Heisenberg, Diebner, Bothe y Bohr. 956 00:48:09,990 --> 00:48:11,291 ¿Qué tienen en común estos hombres? 957 00:48:11,325 --> 00:48:13,327 Las mentes más grandes de la teoría atómica. 958 00:48:13,360 --> 00:48:14,696 - Sí, ¿y? - Este... 959 00:48:14,729 --> 00:48:17,998 Todo lo que quieras, 960 00:48:18,031 --> 00:48:20,167 hasta que sientas mi bota en tus testículos. 961 00:48:20,200 --> 00:48:22,970 Conoces los isótopos y conoces los explosivos 962 00:48:23,003 --> 00:48:24,304 mejor que nadie en el mundo. 963 00:48:24,338 --> 00:48:26,940 ¿Pero no puedes decirnos qué estás haciendo? 964 00:48:30,010 --> 00:48:32,246 - No sé. - Los nazis los tienen. 965 00:48:32,279 --> 00:48:34,415 - Niels Bohr's en Copenhague. - Bajo la ocupación nazi. 966 00:48:34,448 --> 00:48:36,316 ¿Dejaron de imprimir periódicos en Princeton? 967 00:48:36,350 --> 00:48:38,686 ¿Por qué íbamos a ir al medio de la nada? 968 00:48:38,720 --> 00:48:40,187 ¿Por quién sabe cuánto tiempo? 969 00:48:40,220 --> 00:48:42,322 Por un año o dos. O tres. 970 00:48:43,323 --> 00:48:46,927 Uh, general, ¿podría darnos un momento? 971 00:48:47,995 --> 00:48:51,064 Se trata de desatar la fuerza fuerte... 972 00:48:52,199 --> 00:48:53,601 ... antes de que lo hagan los nazis. 973 00:48:53,635 --> 00:48:55,570 Dios mío. 974 00:48:55,603 --> 00:48:56,704 Niels no trabajará para los nazis. 975 00:48:56,738 --> 00:48:58,038 No, nunca. 976 00:48:58,071 --> 00:49:00,374 Pero mientras ellos lo tienen, nosotros no. 977 00:49:00,407 --> 00:49:01,576 Por eso te necesito. 978 00:49:01,609 --> 00:49:03,578 ¿Por qué pensarías que haría eso? 979 00:49:03,611 --> 00:49:05,446 —¿Por qué? —¿Por qué? 980 00:49:05,479 --> 00:49:07,682 ¿Qué tal porque esto es lo más importante 981 00:49:07,715 --> 00:49:09,717 que jamás haya ocurrido en la historia del mundo. 982 00:49:09,751 --> 00:49:11,185 ¿Qué te parece eso? 983 00:49:11,753 --> 00:49:13,187 Joder. 984 00:49:18,125 --> 00:49:20,494 No me van a dejar entrar en este proyecto. 985 00:49:20,528 --> 00:49:22,597 Y fallar en un control de seguridad no va a ser bueno 986 00:49:22,630 --> 00:49:24,298 para una carrera, incluso después de la guerra. 987 00:49:24,331 --> 00:49:27,100 Así que eres un compañero de viaje. ¿Y qué? 988 00:49:27,134 --> 00:49:28,502 Esta es una emergencia nacional. 989 00:49:28,536 --> 00:49:31,706 Tengo algunos esqueletos, me pusieron a cargo. 990 00:49:31,739 --> 00:49:33,040 Nos necesitan. 991 00:49:33,073 --> 00:49:35,242 Hasta que no lo hacen. 992 00:49:38,312 --> 00:49:40,715 ¿Hay alguna posibilidad de sacar a Bohr de Dinamarca? 993 00:49:40,748 --> 00:49:43,751 No, no hay dados. Lo consulté con los británicos. 994 00:49:43,785 --> 00:49:46,086 Hasta que volvamos a poner las botas aliadas en el continente, 995 00:49:46,119 --> 00:49:47,522 Simplemente no hay manera. 996 00:49:49,056 --> 00:49:50,491 ¿Es tan importante? 997 00:49:50,525 --> 00:49:53,561 ¿Cuántas personas conoces que demostraron que Einstein estaba equivocado? 998 00:49:54,629 --> 00:49:56,731 Ya sabes, realmente sería más rápido tomar un avión. 999 00:49:56,764 --> 00:49:58,499 No, el avión es demasiado arriesgado. 1000 00:49:58,533 --> 00:50:01,001 El país nos necesita. 1001 00:50:03,370 --> 00:50:04,471 Los chicos de Harvard, 1002 00:50:04,506 --> 00:50:07,074 Dicen que el edificio es demasiado pequeño para el ciclotrón. 1003 00:50:09,309 --> 00:50:11,211 Reúnalos con los arquitectos. 1004 00:50:14,414 --> 00:50:16,416 ¿Cuándo se supone que abrirá este lugar? 1005 00:50:19,521 --> 00:50:20,320 Dos meses. 1006 00:50:21,455 --> 00:50:23,725 Robert, tú eres el gran improvisador, 1007 00:50:23,758 --> 00:50:25,793 Pero esto... 1008 00:50:25,827 --> 00:50:27,427 No puedes hacerlo en tu cabeza. 1009 00:50:28,462 --> 00:50:30,063 Cuatro divisiones. 1010 00:50:31,198 --> 00:50:34,802 Experimentales, Teóricos, Metalúrgicos, Artillería. 1011 00:50:34,836 --> 00:50:35,803 ¿Quién dirige Theoretical? 1012 00:50:35,837 --> 00:50:37,237 Soy yo. 1013 00:50:37,271 --> 00:50:38,472 Eso es lo que tenía miedo. 1014 00:50:38,506 --> 00:50:40,374 Estás demasiado delgado. 1015 00:50:41,576 --> 00:50:43,277 Así que tomas Teórico. 1016 00:50:45,847 --> 00:50:49,082 No voy a venir aquí, Robert. 1017 00:50:54,722 --> 00:50:56,390 ¿Por qué no? 1018 00:51:02,262 --> 00:51:06,333 Dejas caer una bomba y cae sobre los justos y los injustos. 1019 00:51:07,602 --> 00:51:10,237 No deseo la culminación de tres siglos de física 1020 00:51:10,270 --> 00:51:12,674 ser un arma de destrucción masiva. 1021 00:51:21,883 --> 00:51:23,216 Izzy. 1022 00:51:24,351 --> 00:51:28,488 No sé si se nos puede confiar un arma así. 1023 00:51:29,857 --> 00:51:33,160 Pero sé que los nazis no pueden. 1024 00:51:36,564 --> 00:51:39,366 No tenemos elección. 1025 00:51:40,768 --> 00:51:42,202 Entonces... 1026 00:51:43,538 --> 00:51:45,907 ... Lo segundo que tendrás que hacer es designar 1027 00:51:45,940 --> 00:51:48,208 Hans Bethe dirigirá la división de Teoría. 1028 00:51:50,578 --> 00:51:52,412 Espera, ¿cuál fue el primero? 1029 00:51:52,446 --> 00:51:54,916 Quítate ese ridículo uniforme. 1030 00:51:54,949 --> 00:51:56,149 Eres un científico. 1031 00:51:56,183 --> 00:51:57,785 Groves insiste en que nos unamos. 1032 00:51:57,819 --> 00:52:00,253 Dile a Groves que vaya a la mierda en su sombrero. 1033 00:52:00,287 --> 00:52:03,758 Nos necesitan por lo que somos. Así que sé tú mismo. 1034 00:52:03,791 --> 00:52:05,760 Sólo que mejor. 1035 00:52:44,799 --> 00:52:46,834 Esta es la única clave. 1036 00:52:46,868 --> 00:52:48,301 Y Teller ya está aquí. 1037 00:52:48,335 --> 00:52:50,203 ¿Debo simplemente mostrarlo? 1038 00:52:50,237 --> 00:52:51,906 No, esperemos a los demás. 1039 00:52:59,847 --> 00:53:00,848 Empecemos. 1040 00:53:00,882 --> 00:53:02,950 Hola, Edward. 1041 00:53:02,984 --> 00:53:04,686 Sí. 1042 00:53:04,719 --> 00:53:06,420 Señores, entonces, trabajaremos aquí 1043 00:53:06,453 --> 00:53:09,456 hasta que se termine la sección en T de Los Álamos. 1044 00:53:09,489 --> 00:53:11,793 - Edward, ¿puedo por favor... - Es más importante. 1045 00:53:13,861 --> 00:53:15,830 Cuando calculé la reacción en cadena, 1046 00:53:15,863 --> 00:53:18,566 Encontré una posibilidad bastante inquietante. 1047 00:53:18,599 --> 00:53:20,702 Lol 1048 00:53:20,735 --> 00:53:21,969 Pero esto no puede ser correcto. 1049 00:53:22,003 --> 00:53:23,938 Muéstrame cómo hiciste tus cálculos. 1050 00:53:23,971 --> 00:53:25,372 Sí. 1051 00:53:28,876 --> 00:53:29,944 Es exponencial. 1052 00:53:29,977 --> 00:53:32,446 No. No, no, no. No. 1053 00:53:34,982 --> 00:53:36,984 Esto es fantasía. 1054 00:53:37,018 --> 00:53:39,286 Los cálculos de Teller no pueden ser correctos. 1055 00:53:39,319 --> 00:53:41,989 Hazlos tú mismo mientras voy a Princeton. 1056 00:53:42,023 --> 00:53:43,858 - ¿Para qué? - Para hablar con Einstein. 1057 00:53:43,891 --> 00:53:46,460 Bueno, no hay muchos puntos en común entre ustedes dos. 1058 00:53:46,493 --> 00:53:49,530 Es por eso que debería obtener su opinión. 1059 00:53:52,967 --> 00:53:54,969 - Albert. - ¿Hmm? 1060 00:53:55,002 --> 00:53:57,905 Ah. Dr. Oppenheimer. 1061 00:53:57,939 --> 00:53:59,406 Bueno, ¿conoces al Dr. Gödel? 1062 00:53:59,439 --> 00:54:01,008 Caminamos aquí la mayoría de los días. 1063 00:54:01,042 --> 00:54:05,847 Los árboles son las estructuras más inspiradoras. 1064 00:54:05,880 --> 00:54:07,347 Albert, ¿podría tener una palabra? 1065 00:54:07,380 --> 00:54:10,785 Claro. – Discúlpame, Kurt. 1066 00:54:11,786 --> 00:54:14,722 Ya sabes, algunos días, Kurt se niega a comer. 1067 00:54:14,756 --> 00:54:16,356 Incluso en Princeton. 1068 00:54:16,389 --> 00:54:19,493 Está convencido de que los nazis pueden envenenar su comida. 1069 00:54:19,527 --> 00:54:20,795 Milímetro. 1070 00:54:20,828 --> 00:54:22,663 ¿Hmm? Eh. 1071 00:54:24,532 --> 00:54:26,366 Wha... 1072 00:54:30,905 --> 00:54:33,741 Cuyo... ¿De quién es esta obra? 1073 00:54:33,775 --> 00:54:34,809 Cajero. 1074 00:54:35,943 --> 00:54:38,411 ¿Qué entiendes que significa? 1075 00:54:38,445 --> 00:54:40,380 Los neutrones chocan contra el núcleo, 1076 00:54:40,413 --> 00:54:44,451 liberando neutrones para estrellarse contra otros núcleos. 1077 00:54:44,484 --> 00:54:46,687 La criticidad, un punto de no retorno, 1078 00:54:46,721 --> 00:54:48,321 fuerza explosiva masiva. 1079 00:54:48,355 --> 00:54:50,691 Pero esta vez, la reacción en cadena no se detiene. 1080 00:54:51,592 --> 00:54:54,562 Encendería la atmósfera. 1081 00:54:55,630 --> 00:54:57,598 Cuando detonamos un artefacto atómico, 1082 00:54:57,632 --> 00:54:59,801 Podríamos iniciar una reacción en cadena que... 1083 00:55:00,768 --> 00:55:02,302 ... destruye el mundo. 1084 00:55:03,470 --> 00:55:05,372 Así que aquí estamos, hmm? 1085 00:55:05,405 --> 00:55:09,710 Perdido en tu mundo cuántico de probabilidades 1086 00:55:09,744 --> 00:55:11,478 y que necesitan certeza. 1087 00:55:11,512 --> 00:55:14,381 ¿Puede ejecutar los cálculos usted mismo? 1088 00:55:14,414 --> 00:55:15,817 Sobre lo único 1089 00:55:15,850 --> 00:55:19,120 Lo que tú y yo tenemos en común es el desdén por las matemáticas. 1090 00:55:19,153 --> 00:55:21,722 ¿Quién está trabajando en esto en Berkeley? 1091 00:55:21,756 --> 00:55:23,057 Hans Bethe. 1092 00:55:23,090 --> 00:55:24,926 Bueno, él llegará a la verdad. 1093 00:55:26,561 --> 00:55:29,429 ¿Y si la verdad es catastrófica? 1094 00:55:29,462 --> 00:55:30,765 Entonces te detienes. 1095 00:55:30,798 --> 00:55:34,535 Y compartes tus hallazgos con los nazis. 1096 00:55:34,569 --> 00:55:37,705 Así que ninguna de las partes destruye el mundo. 1097 00:55:40,908 --> 00:55:41,943 Robert. 1098 00:55:43,410 --> 00:55:46,614 Esto es tuyo, no mío. 1099 00:55:59,492 --> 00:56:00,895 Teller está equivocado. 1100 00:56:00,928 --> 00:56:02,129 Se equivoca. 1101 00:56:11,806 --> 00:56:14,508 Cuando conoces los supuestos críticos de Teller, 1102 00:56:14,542 --> 00:56:15,877 Emerge la imagen real. 1103 00:56:15,910 --> 00:56:17,712 ¿En conclusión? 1104 00:56:17,745 --> 00:56:19,847 Las posibilidades de una reacción nuclear incontrolada 1105 00:56:19,881 --> 00:56:20,882 son cercanos a cero. 1106 00:56:20,915 --> 00:56:23,551 Cerca de cero. 1107 00:56:23,584 --> 00:56:25,853 - Oppie, esta es una buena noticia. - Milímetro. 1108 00:56:27,188 --> 00:56:28,421 ¿Puedes ejecutarlos de nuevo? 1109 00:56:28,455 --> 00:56:30,191 No, obtendrás la misma respuesta. 1110 00:56:30,224 --> 00:56:31,792 Hasta que realmente detonan una de estas cosas, 1111 00:56:31,826 --> 00:56:34,662 La mejor garantía que obtendrás es esta. 1112 00:56:34,695 --> 00:56:35,763 Cerca de cero. 1113 00:56:37,965 --> 00:56:40,635 La teoría te llevará sólo hasta cierto punto. 1114 00:56:40,668 --> 00:56:42,169 - Milímetro. - ¡Hola! 1115 00:56:42,203 --> 00:56:43,504 - Hola, tú. - Hola. 1116 00:56:43,537 --> 00:56:44,872 Lo extrañamos. 1117 00:56:44,906 --> 00:56:46,040 ¿Quieres adoptar? 1118 00:56:46,073 --> 00:56:47,474 Está bromeando. 1119 00:56:47,508 --> 00:56:49,442 Queríamos verte antes de irnos. 1120 00:56:49,476 --> 00:56:52,647 Para piezas desconocidas. 1121 00:56:52,680 --> 00:56:55,216 ¿Sabes con quién me encontré el otro día? 1122 00:56:55,249 --> 00:56:56,884 Eltenton. 1123 00:56:56,918 --> 00:56:58,185 Oh. 1124 00:56:58,219 --> 00:56:59,921 ¿El químico de Shell? ¿El sindicalista? 1125 00:56:59,954 --> 00:57:03,824 Sí. Él... El, eh, el tipo de F.A.E.C.T. 1126 00:57:03,858 --> 00:57:07,228 Se quejaba de cómo estamos manejando la guerra. 1127 00:57:07,261 --> 00:57:09,462 ¿Cómo es eso? 1128 00:57:09,496 --> 00:57:12,233 Falta de cooperación con nuestros aliados. 1129 00:57:12,266 --> 00:57:14,602 Al parecer, nuestro gobierno no está compartiendo 1130 00:57:14,635 --> 00:57:16,737 cualquier investigación con los rusos. 1131 00:57:16,771 --> 00:57:17,738 Bueno, él dijo: 1132 00:57:17,772 --> 00:57:20,508 "La mayoría de los científicos piensan que la política es estúpida". 1133 00:57:23,844 --> 00:57:25,680 - ¿Venga, sí? - Sí. 1134 00:57:25,713 --> 00:57:28,082 Mencionó que si alguien 1135 00:57:28,115 --> 00:57:31,085 tenían algo que querían transmitir, 1136 00:57:31,118 --> 00:57:32,954 uh, recorriendo los canales oficiales, 1137 00:57:32,987 --> 00:57:34,922 que él podía ayudar. 1138 00:57:43,564 --> 00:57:45,232 Eso sería traición. 1139 00:57:45,266 --> 00:57:48,102 Por supuesto que sí. 1140 00:57:48,135 --> 00:57:49,937 Pensé que deberías saberlo. 1141 00:57:53,074 --> 00:57:54,542 El mocoso está caído. 1142 00:57:54,575 --> 00:57:55,943 ¿Dónde están los martinis? 1143 00:58:01,148 --> 00:58:02,650 Enseguida. 1144 00:58:02,683 --> 00:58:04,151 La conversación terminó ahí. 1145 00:58:04,185 --> 00:58:06,287 Nada en nuestra larga amistad 1146 00:58:06,320 --> 00:58:07,888 me habría llevado a creer 1147 00:58:07,922 --> 00:58:10,658 que Chevalier estaba realmente buscando información, 1148 00:58:10,691 --> 00:58:13,160 y estoy seguro de que no tenía ni idea 1149 00:58:13,194 --> 00:58:15,495 del trabajo en el que estaba comprometido. 1150 00:58:20,034 --> 00:58:22,003 Hace tiempo que lo tengo claro 1151 00:58:22,036 --> 00:58:24,739 que debería haber denunciado este incidente de inmediato. 1152 00:58:24,772 --> 00:58:26,273 La situación de Oppenheimer 1153 00:58:26,307 --> 00:58:29,210 pone de relieve la tensión entre los científicos 1154 00:58:29,243 --> 00:58:30,845 y el aparato de seguridad. 1155 00:58:30,878 --> 00:58:32,747 Con la esperanza de saber cómo se manejó el nominado 1156 00:58:32,780 --> 00:58:35,116 durante su tiempo en la AEC, 1157 00:58:35,149 --> 00:58:38,652 Tendremos un científico compareciendo ante el comité. 1158 00:58:39,320 --> 00:58:40,888 ¿A quién traen? 1159 00:58:40,921 --> 00:58:41,889 No lo habían dicho. 1160 00:58:41,922 --> 00:58:43,290 Señor Presidente, si me lo permite, 1161 00:58:43,324 --> 00:58:45,860 Estoy nominado para Secretario de Comercio. 1162 00:58:45,893 --> 00:58:48,195 ¿Por qué buscar la opinión de los científicos? 1163 00:58:48,229 --> 00:58:50,564 Este es un puesto del Gabinete, Almirante. 1164 00:58:50,598 --> 00:58:52,767 Buscamos una amplia gama de opiniones. 1165 00:58:52,800 --> 00:58:55,603 Bueno, me gustaría saber el nombre del científico que testifica. 1166 00:58:55,636 --> 00:58:57,138 Me gustaría tener la oportunidad de interrogar. 1167 00:58:57,171 --> 00:58:59,306 Esto no es un tribunal. 1168 00:58:59,340 --> 00:59:01,742 Formalidad, ¿eh? 1169 00:59:01,776 --> 00:59:03,044 Ningún candidato presidencial al gabinete 1170 00:59:03,077 --> 00:59:05,646 no ha sido confirmado desde 1925. 1171 00:59:05,679 --> 00:59:07,782 Así es como se juega el juego. 1172 00:59:07,815 --> 00:59:09,116 Está en la bolsa, Lewis. 1173 00:59:09,150 --> 00:59:10,351 Así que juega limpio. 1174 00:59:10,384 --> 00:59:12,653 Traen a un científico, ¿y qué? 1175 00:59:12,686 --> 00:59:14,688 Usted no conoce a los científicos como yo, Consejero. 1176 00:59:14,722 --> 00:59:16,757 Resienten a cualquiera que cuestione su juicio, 1177 00:59:16,791 --> 00:59:18,793 especialmente si no eres uno de ellos. 1178 00:59:18,826 --> 00:59:20,127 Fui presidente de la AEC. 1179 00:59:20,161 --> 00:59:22,596 Soy fácil culpar por lo que le pasó a Robert. 1180 00:59:22,630 --> 00:59:23,931 No podemos tener al Senado pensando 1181 00:59:23,964 --> 00:59:27,068 La comunidad científica no lo apoya, señor. 1182 00:59:27,101 --> 00:59:28,936 ¿O deberíamos pivotar? 1183 00:59:28,969 --> 00:59:30,938 - ¿A qué? - Y acéptalo. 1184 00:59:30,971 --> 00:59:33,741 "Luché contra Oppenheimer y Estados Unidos ganó". 1185 00:59:33,774 --> 00:59:35,342 No creo que tengamos que ir allí. 1186 00:59:35,376 --> 00:59:37,645 ¿No hay alguien a quien podamos llamar que sepa lo que realmente sucedió? 1187 00:59:37,678 --> 00:59:39,113 - Cajero. - Él causará una impresión. 1188 00:59:39,146 --> 00:59:41,215 ¿Puedes obtener el nombre del científico al que han llamado? 1189 00:59:41,248 --> 00:59:42,817 - Probablemente. - Averigüe si lo fue 1190 00:59:42,850 --> 00:59:45,219 con sede en Chicago o Los Álamos durante la guerra. 1191 00:59:45,252 --> 00:59:46,620 ¿Por qué importa eso? 1192 00:59:46,654 --> 00:59:47,855 Bueno, si él estuviera basado en Chicago, 1193 00:59:47,888 --> 00:59:49,290 luego trabajó con Szilard y Fermi, 1194 00:59:49,323 --> 00:59:51,625 no el culto a Oppie en Los Álamos. 1195 00:59:51,659 --> 00:59:52,893 Robert construyó ese maldito lugar. 1196 00:59:52,927 --> 00:59:55,696 Fue fundador, alcalde, alguacil, 1197 00:59:55,729 --> 00:59:57,131 todo en uno. 1198 01:00:10,077 --> 01:00:11,879 Todo lo que necesita es un salón. 1199 01:00:40,307 --> 01:00:42,877 No hay cocina. 1200 01:00:42,910 --> 01:00:46,847 ¿Realmente? Lo arreglaremos. 1201 01:00:52,753 --> 01:00:56,157 Alambre de púas, pistolas. 1202 01:00:56,190 --> 01:00:57,291 Oppie. 1203 01:00:57,324 --> 01:00:58,959 Estamos en guerra, Hans. 1204 01:01:01,362 --> 01:01:03,931 Halifax. 1917. 1205 01:01:03,964 --> 01:01:06,934 Un buque de carga que transporta municiones explota en el puerto. 1206 01:01:09,336 --> 01:01:12,273 Una reacción química vasta y repentina. 1207 01:01:15,943 --> 01:01:18,779 La mayor explosión provocada por el hombre en la historia. 1208 01:01:18,812 --> 01:01:20,781 Ahora calculemos cuánto más destructivo 1209 01:01:20,814 --> 01:01:23,484 Lo habría sido si se tratara de una bomba nuclear 1210 01:01:23,518 --> 01:01:25,186 y no una reacción química. 1211 01:01:25,219 --> 01:01:28,856 Expresando el poder en términos de toneladas de TNT. 1212 01:01:28,889 --> 01:01:30,391 Pero serán miles. 1213 01:01:30,424 --> 01:01:33,861 Bueno, luego kilotones. 1214 01:01:37,431 --> 01:01:40,801 Usando U-235, 1215 01:01:40,834 --> 01:01:43,404 - La bomba necesitará un... - Uh-uh. 1216 01:01:43,437 --> 01:01:46,508 Arrepentido. Gadget necesitará una esfera de 33 libras 1217 01:01:46,541 --> 01:01:48,008 aproximadamente de este tamaño. 1218 01:01:48,042 --> 01:01:51,845 O usando plutonio, la esfera de diez libras. 1219 01:01:53,247 --> 01:01:54,481 Esta es la cantidad de uranio 1220 01:01:54,516 --> 01:01:57,851 Oak Ridge refinó todo el mes pasado. 1221 01:02:00,254 --> 01:02:04,258 Y la planta de Hanford produjo esta cantidad de plutonio. 1222 01:02:05,392 --> 01:02:08,495 Ahora, si podemos enriquecer estas cantidades, 1223 01:02:08,530 --> 01:02:11,332 Necesitamos una forma de detonarlos. 1224 01:02:11,365 --> 01:02:13,467 ¿Te estamos aburriendo, Edward? 1225 01:02:13,500 --> 01:02:15,102 Un poco, sí. 1226 01:02:15,135 --> 01:02:16,370 ¿Puedo preguntar por qué? 1227 01:02:16,403 --> 01:02:17,838 Todos entramos en esta habitación 1228 01:02:17,871 --> 01:02:19,807 sabiendo que una bomba de fisión era posible. 1229 01:02:19,840 --> 01:02:22,443 ¿Qué tal si lo dejamos con algo nuevo? 1230 01:02:22,476 --> 01:02:23,477 ¿Como? 1231 01:02:23,511 --> 01:02:26,247 En lugar de uranio o plutonio, 1232 01:02:26,280 --> 01:02:27,281 Usamos hidrógeno. 1233 01:02:28,849 --> 01:02:30,451 - Hidrógeno pesado. - Hidrógeno. 1234 01:02:30,484 --> 01:02:33,254 Deuterio. ¿Lo ves? 1235 01:02:33,287 --> 01:02:34,989 Compactamos los átomos juntos 1236 01:02:35,022 --> 01:02:38,092 bajo gran presión para inducir una reacción de fusión. 1237 01:02:39,026 --> 01:02:41,862 Entonces no obtendremos kilotones, 1238 01:02:41,895 --> 01:02:42,963 sino megatones. 1239 01:02:42,997 --> 01:02:43,931 Una gran reacción de fisión... 1240 01:02:43,964 --> 01:02:45,533 Está bien, espera, espera. 1241 01:02:45,567 --> 01:02:50,271 Entonces, ¿cómo se genera suficiente fuerza para fusionar átomos de hidrógeno? 1242 01:02:50,304 --> 01:02:52,373 Una pequeña bomba de fisión. 1243 01:02:52,406 --> 01:02:54,108 Ahí estamos. 1244 01:02:56,043 --> 01:02:57,845 Bueno, ya que vamos a necesitar uno de todos modos, 1245 01:02:57,878 --> 01:02:59,847 ¿Podemos volver al negocio en cuestión? 1246 01:02:59,880 --> 01:03:01,215 El problema de los isótopos 1247 01:03:01,248 --> 01:03:04,885 no fue su desacuerdo político más importante 1248 01:03:04,918 --> 01:03:06,554 con el Dr. Oppenheimer. 1249 01:03:06,588 --> 01:03:08,989 Era la bomba de hidrógeno, ¿no? 1250 01:03:09,023 --> 01:03:11,892 Uh, como colegas, estuvimos de acuerdo en estar en desacuerdo 1251 01:03:11,925 --> 01:03:13,927 en muchas cosas, eh, 1252 01:03:13,961 --> 01:03:15,195 Y, bueno, uno de ellos 1253 01:03:15,229 --> 01:03:18,299 era la necesidad de un programa de bombas H, sí. 1254 01:03:31,145 --> 01:03:33,914 Gracias por reunirse con poca antelación. 1255 01:03:33,947 --> 01:03:35,416 No lo puedo creer. 1256 01:03:36,417 --> 01:03:37,951 Bueno, aquí estamos. 1257 01:03:37,985 --> 01:03:39,987 Ponte al día. ¿Qué sabemos? 1258 01:03:40,020 --> 01:03:42,524 Uno de nuestros B-29 sobre el Pacífico Norte 1259 01:03:42,557 --> 01:03:44,058 ha detectado radiación. 1260 01:03:44,091 --> 01:03:45,859 ¿Tenemos los papeles de filtro? 1261 01:03:45,893 --> 01:03:47,895 No hay duda de lo que es esto. 1262 01:03:47,928 --> 01:03:49,129 La Casa Blanca dice que hay una duda. 1263 01:03:49,163 --> 01:03:50,598 Ilusiones, me temo. 1264 01:03:50,632 --> 01:03:53,334 ¿Son esos los papeles de filtro de detección de largo alcance? 1265 01:03:54,268 --> 01:03:56,337 Es una prueba atómica. 1266 01:03:58,972 --> 01:04:00,374 Los rusos tienen una bomba. 1267 01:04:00,407 --> 01:04:04,144 Se supone que debemos estar años por delante de ellos, pero algunos... 1268 01:04:04,178 --> 01:04:06,480 ¿Qué hacíais en Los Álamos? 1269 01:04:06,514 --> 01:04:07,649 ¿No era estricta la seguridad? 1270 01:04:07,682 --> 01:04:09,183 Por supuesto que lo era. No estabas allí. 1271 01:04:09,216 --> 01:04:11,619 - Fue... - Perdóneme, doctor... 1272 01:04:11,653 --> 01:04:14,088 pero yo estaba allí. 1273 01:04:15,155 --> 01:04:16,490 Ahora podemos considerar 1274 01:04:16,524 --> 01:04:18,459 la mecánica real de la detonación. 1275 01:04:18,492 --> 01:04:19,627 ¿Alguna idea? 1276 01:04:19,661 --> 01:04:21,395 A esto lo llamo "disparo". 1277 01:04:21,428 --> 01:04:24,965 Disparamos un trozo de material fisionable en una esfera más grande 1278 01:04:24,998 --> 01:04:27,501 con la fuerza suficiente para lograr la criticidad. 1279 01:04:27,535 --> 01:04:29,203 ¿Qué pensamos? ¿Nadie? 1280 01:04:29,236 --> 01:04:31,038 He estado pensando en la implosión. 1281 01:04:31,071 --> 01:04:33,040 Los explosivos alrededor de la esfera explotan hacia adentro, 1282 01:04:33,073 --> 01:04:35,109 triturando el material. 1283 01:04:35,142 --> 01:04:37,077 Me gustaría investigar esa idea. 1284 01:04:37,111 --> 01:04:39,413 Hablaré con Ordnance, te haré explotar cosas. 1285 01:04:40,414 --> 01:04:41,516 ¿Progreso? 1286 01:04:41,549 --> 01:04:43,384 Me alegro de verte a ti también. 1287 01:04:43,417 --> 01:04:45,185 Conoce al contingente británico. 1288 01:04:45,219 --> 01:04:47,054 Dr. Oppenheimer, Klaus Fuchs. 1289 01:04:47,087 --> 01:04:48,956 ¿Cuánto tiempo llevas siendo británico? 1290 01:04:48,989 --> 01:04:50,190 Desde que Hitler me dijo que no era alemán. 1291 01:04:50,224 --> 01:04:54,027 Ajá. Ven, bienvenidos a Los Álamos. 1292 01:04:54,061 --> 01:04:55,929 La escuela está en marcha. 1293 01:04:55,963 --> 01:04:58,265 Bar. Siempre corriendo. 1294 01:04:58,298 --> 01:05:01,301 Y pensé en una manera de reducir el personal de apoyo. 1295 01:05:02,269 --> 01:05:04,271 - ¿Es eso... - Señora Serber, sí. 1296 01:05:04,304 --> 01:05:05,707 He ofrecido trabajo a todas las esposas. 1297 01:05:05,740 --> 01:05:07,207 Administradores, bibliotecarios, computación. 1298 01:05:07,241 --> 01:05:09,544 Reducimos el personal, mantenemos a las familias unidas. 1299 01:05:09,577 --> 01:05:12,146 - ¿Están calificadas estas mujeres? - No seas absurdo. 1300 01:05:12,179 --> 01:05:14,549 Estas son algunas de las mentes más brillantes de nuestra comunidad. 1301 01:05:14,582 --> 01:05:16,150 Y ya están aprobados por seguridad. 1302 01:05:16,183 --> 01:05:18,051 Le he informado al general Groves que has estado reteniendo 1303 01:05:18,085 --> 01:05:19,554 Debates abiertos entre divisiones 1304 01:05:19,587 --> 01:05:21,288 - todas las noches. - Apágalo. 1305 01:05:21,321 --> 01:05:23,658 La compartimentación es la clave para mantener la seguridad... 1306 01:05:23,691 --> 01:05:25,192 Son solo los mejores hombres. 1307 01:05:25,225 --> 01:05:27,060 Que presumiblemente se comunican con los subordinados. 1308 01:05:27,094 --> 01:05:28,295 Estos hombres no son estúpidos. 1309 01:05:28,328 --> 01:05:30,164 - Pueden ser discretos. - No me gusta. 1310 01:05:30,197 --> 01:05:33,100 No te gusta nada lo suficiente como para que sea una prueba justa. 1311 01:05:38,640 --> 01:05:41,175 Una vez a la semana. Solo para los mejores hombres. 1312 01:05:41,208 --> 01:05:42,577 Me gustaría traer a mi hermano aquí. 1313 01:05:42,610 --> 01:05:44,077 Lol 1314 01:05:44,712 --> 01:05:46,480 Uh, Nichols... 1315 01:05:47,615 --> 01:05:49,551 Todavía no he escuchado que mi autorización de seguridad 1316 01:05:49,584 --> 01:05:51,151 - ha sido aprobado. - No lo ha hecho. 1317 01:05:51,185 --> 01:05:52,554 Mañana vamos a Chicago. 1318 01:05:52,587 --> 01:05:53,621 No, debes esperar. 1319 01:05:54,823 --> 01:05:55,924 Ustedes saben que los nazis tienen una ventaja de dos años. 1320 01:05:55,956 --> 01:05:59,026 Dr. Oppenheimer, el hecho de que su autorización de seguridad 1321 01:05:59,059 --> 01:06:01,061 Resulta difícil de obtener no es mi culpa. 1322 01:06:01,094 --> 01:06:02,362 Es tuyo. 1323 01:06:02,396 --> 01:06:04,331 Puede que no sea tu culpa, pero es tu problema. 1324 01:06:04,364 --> 01:06:05,365 Porque me voy. 1325 01:06:05,399 --> 01:06:09,169 ¿Y cuánta gente había en estos, eh, 1326 01:06:09,203 --> 01:06:11,405 - ¿Discusiones abiertas? - Demasiadas. 1327 01:06:11,438 --> 01:06:12,774 Se suponía que la compartimentación era el protocolo. 1328 01:06:12,807 --> 01:06:14,742 Estábamos en una carrera contra los nazis. 1329 01:06:14,776 --> 01:06:17,211 Y ahora la carrera es contra los soviéticos. 1330 01:06:17,244 --> 01:06:18,746 - No, a menos que lo empecemos. - Robert. 1331 01:06:18,780 --> 01:06:22,182 Acaban de dar el pistoletazo de salida. 1332 01:06:22,216 --> 01:06:24,184 ¿Cuál es la naturaleza del dispositivo que detonaron? 1333 01:06:24,218 --> 01:06:25,753 Los datos indican que pudo haber sido 1334 01:06:25,787 --> 01:06:28,088 un dispositivo de implosión de plutonio. 1335 01:06:28,121 --> 01:06:31,225 Como el que construiste en Los Álamos. 1336 01:06:31,258 --> 01:06:33,093 Los rusos tienen una bomba, 1337 01:06:33,126 --> 01:06:34,394 Truman necesita saber qué sigue. 1338 01:06:34,428 --> 01:06:36,230 ¿Qué sigue? Conversaciones de armas. 1339 01:06:36,263 --> 01:06:38,131 - Conversaciones de armas. - Obviamente. 1340 01:06:39,066 --> 01:06:40,267 ¿Y el Súper? 1341 01:06:40,300 --> 01:06:42,035 ¿Lo sabe Truman? 1342 01:06:42,069 --> 01:06:44,071 ¿Le informamos al respecto? 1343 01:06:44,104 --> 01:06:45,172 No específicamente. 1344 01:06:45,205 --> 01:06:46,508 Todavía no lo sabemos 1345 01:06:46,541 --> 01:06:48,308 si una bomba de hidrógeno es técnicamente factible. 1346 01:06:48,342 --> 01:06:50,244 Bien, ¿tengo entendido que Teller lo propuso? 1347 01:06:50,277 --> 01:06:52,112 - Sí. - ¿En Los Álamos? 1348 01:06:52,145 --> 01:06:53,781 Los diseños de Teller siempre han sido tremendamente poco prácticos. 1349 01:06:53,815 --> 01:06:56,149 Tendrías que hacer la entrega en carreta tirada por bueyes. 1350 01:06:56,183 --> 01:06:57,451 - No es un avión. - Oppie. 1351 01:06:57,484 --> 01:07:01,188 Lo siento, Dr. Lawrence, ¿quiere comentar? 1352 01:07:02,422 --> 01:07:03,525 Lol 1353 01:07:05,392 --> 01:07:07,662 Porque si puede ponernos por delante de nuevo, 1354 01:07:07,695 --> 01:07:10,732 el Presidente de los Estados Unidos 1355 01:07:10,765 --> 01:07:12,767 necesita saberlo. 1356 01:07:14,301 --> 01:07:16,103 Y si los rusos ya lo saben, 1357 01:07:16,136 --> 01:07:19,139 de un espía en Los Álamos, 1358 01:07:19,172 --> 01:07:20,474 Entonces tenemos que ponernos en marcha. 1359 01:07:20,508 --> 01:07:23,477 No hay pruebas de que hubiera un espía en Los Álamos. 1360 01:07:23,511 --> 01:07:24,579 Robert. 1361 01:07:29,416 --> 01:07:31,184 ¿Lo pusieron debajo del estadio de fútbol? 1362 01:07:31,218 --> 01:07:33,153 El campo ya no está en uso. 1363 01:07:33,186 --> 01:07:35,422 Igual de bien. 1364 01:07:36,724 --> 01:07:39,159 - Oppie. - Dr. Fermi. 1365 01:07:41,863 --> 01:07:43,196 Escuché que tienes un pueblito. 1366 01:07:43,230 --> 01:07:44,464 Sí. Pasen y vean. 1367 01:07:46,199 --> 01:07:50,304 ¿Quién podría pensar con claridad en un lugar como ese? ¿Eh? 1368 01:07:50,337 --> 01:07:52,272 Todo el mundo se volverá loco. 1369 01:07:52,306 --> 01:07:56,176 Gracias por el voto de confianza, Szilard. 1370 01:07:56,209 --> 01:07:59,847 ¿Realmente ... ¿Realmente necesitamos eso en las notas? 1371 01:07:59,881 --> 01:08:02,316 ¿Cuándo lo vas a probar? 1372 01:08:02,349 --> 01:08:03,383 Lo hicimos. 1373 01:08:03,417 --> 01:08:07,789 La primera reacción nuclear en cadena autosostenida. 1374 01:08:07,822 --> 01:08:09,456 ¿No te lo dijo Groves? 1375 01:08:09,489 --> 01:08:11,124 Lol 1376 01:08:15,630 --> 01:08:18,733 Uno a la vez, por favor, uno a la vez. 1377 01:08:18,766 --> 01:08:20,233 ¿Dr. Oppenheimer? 1378 01:08:21,335 --> 01:08:23,805 Probé Personal. Me preguntaron si podía escribir a máquina. 1379 01:08:23,838 --> 01:08:25,138 ¿Puedes? 1380 01:08:25,172 --> 01:08:26,306 Harvard se olvidó de enseñar eso 1381 01:08:26,340 --> 01:08:28,175 en el curso de posgrado de química. 1382 01:08:29,544 --> 01:08:32,446 Condon, ponga a la Sra. Hornig aquí en el equipo de plutonio. 1383 01:08:38,218 --> 01:08:39,887 ¿Qué demonios estabas haciendo en Chicago? 1384 01:08:39,921 --> 01:08:41,388 ¿Vas a visitar el Met? 1385 01:08:41,421 --> 01:08:42,422 - ¿por qué? ¿por qué? - Bueno, no puedes hablar con... 1386 01:08:42,456 --> 01:08:44,491 Porque tenemos todo el derecho... 1387 01:08:44,525 --> 01:08:46,861 Tienes los derechos que te doy. 1388 01:08:46,894 --> 01:08:48,362 Ni más ni menos. 1389 01:08:48,395 --> 01:08:50,832 Somos adultos tratando de llevar a cabo un proyecto aquí. 1390 01:08:50,865 --> 01:08:52,567 Es ridículo. 1391 01:08:52,600 --> 01:08:54,368 Díselo. 1392 01:08:54,401 --> 01:08:57,538 La compartimentación es el protocolo que acordamos. 1393 01:08:58,673 --> 01:08:59,907 Basta de este manicomio. 1394 01:08:59,941 --> 01:09:02,309 Nadie puede trabajar en estas condiciones. 1395 01:09:02,342 --> 01:09:06,781 ¿Sabe qué, Generalísimo? Renuncio. 1396 01:09:06,814 --> 01:09:08,215 Gracias por nada. 1397 01:09:10,317 --> 01:09:11,819 Mejor sin él. 1398 01:09:13,253 --> 01:09:14,287 ¿No estás más preocupado? 1399 01:09:14,321 --> 01:09:16,691 ¿Sobre su discreción? 1400 01:09:16,724 --> 01:09:19,127 Lo mataremos. 1401 01:09:19,961 --> 01:09:22,530 Estaba bromeando. 1402 01:09:22,563 --> 01:09:25,499 - No, él me odia a mí, no a Estados Unidos. - Usted sabe, General, 1403 01:09:25,533 --> 01:09:27,869 No todo el mundo tiene palancas de las que tirar como la mía. 1404 01:09:27,902 --> 01:09:29,737 No creo que lo entienda. 1405 01:09:29,771 --> 01:09:31,939 No me contrataste a pesar de mi pasado izquierdista. 1406 01:09:31,973 --> 01:09:33,708 Me contrataste por eso. 1407 01:09:34,709 --> 01:09:36,678 Para que pudieras controlarme. 1408 01:09:36,711 --> 01:09:39,312 Bueno, no soy tan sutil. 1409 01:09:39,346 --> 01:09:41,381 Solo soy un humilde soldado. 1410 01:09:41,415 --> 01:09:42,917 No eres ni humilde ni solo un soldado. 1411 01:09:42,950 --> 01:09:43,951 Estudiaste ingeniería en el MIT. 1412 01:09:43,985 --> 01:09:45,820 Culpable como acusado. 1413 01:09:45,853 --> 01:09:47,354 Bueno, ahora nos entendemos, 1414 01:09:47,387 --> 01:09:48,823 Tal vez puedas conseguirme mi autorización de seguridad 1415 01:09:48,856 --> 01:09:51,659 así que puedo realizar este milagro por ti. 1416 01:09:56,564 --> 01:09:58,298 General Groves, ¿lo sabía? 1417 01:09:58,331 --> 01:10:00,635 de las asociaciones izquierdistas del Dr. Oppenheimer 1418 01:10:00,668 --> 01:10:02,335 ¿Cuándo lo nombraste? 1419 01:10:02,369 --> 01:10:04,005 Era consciente de que había sospechas sobre él. 1420 01:10:04,038 --> 01:10:05,907 Era consciente de que tenía una 1421 01:10:05,940 --> 01:10:07,307 Antecedentes liberales. 1422 01:10:07,340 --> 01:10:08,943 En su opinión, ¿alguna vez lo haría conscientemente? 1423 01:10:08,976 --> 01:10:10,277 ¿Cometer un acto desleal? 1424 01:10:10,310 --> 01:10:11,913 Me sorprendería si lo hiciera. 1425 01:10:11,946 --> 01:10:15,016 Así que tenías plena confianza en su integridad. 1426 01:10:15,049 --> 01:10:16,450 En Los Álamos, sí, 1427 01:10:16,483 --> 01:10:17,819 que es donde realmente lo conocí. 1428 01:10:17,852 --> 01:10:19,821 General, ¿sus oficiales de seguridad 1429 01:10:19,854 --> 01:10:21,321 en el proyecto asesorarle 1430 01:10:21,354 --> 01:10:22,824 contra la autorización del Dr. Oppenheimer? 1431 01:10:22,857 --> 01:10:26,661 No pudieron y no quisieron absolverlo hasta que insistí. 1432 01:10:26,694 --> 01:10:29,329 Y es seguro decir que tenías un conocimiento bastante bueno 1433 01:10:29,362 --> 01:10:30,598 del archivo de seguridad del Dr. Oppenheimer. 1434 01:10:30,631 --> 01:10:32,299 Así es. 1435 01:10:32,332 --> 01:10:33,500 Bueno, entonces solo hay una pregunta 1436 01:10:33,534 --> 01:10:35,002 Necesito que me respondan hoy aquí. 1437 01:10:35,036 --> 01:10:36,738 A la luz de las directrices actuales de la AEC, 1438 01:10:36,771 --> 01:10:39,473 ¿Eliminaría al Dr. Oppenheimer hoy? 1439 01:10:39,507 --> 01:10:41,576 ¿Tienes las pautas? 1440 01:10:48,649 --> 01:10:51,318 Bajo las directrices actuales de AEC, 1441 01:10:51,351 --> 01:10:53,386 ¿Eliminaría al Dr. Oppenheimer hoy? 1442 01:11:05,600 --> 01:11:09,402 Física y Nuevo México, ¿eh? 1443 01:11:09,436 --> 01:11:12,472 Dios mío. Menuda caminata. 1444 01:11:12,507 --> 01:11:13,975 Es por eso que necesitas un enlace. 1445 01:11:14,008 --> 01:11:15,543 Estoy nombrando a Lomanitz. 1446 01:11:16,711 --> 01:11:17,779 Vas a estar bien. 1447 01:11:17,812 --> 01:11:18,980 Por aquí, caballeros. 1448 01:11:28,956 --> 01:11:30,792 - Dr. Lawrence. - Leslie. 1449 01:11:30,825 --> 01:11:33,393 Me gustaría recordarles lo que hablamos en Berkeley. 1450 01:11:33,426 --> 01:11:35,763 Compartimentación. Lo entiendo perfectamente. 1451 01:11:38,933 --> 01:11:39,934 Bien. 1452 01:11:41,102 --> 01:11:42,537 Gracias. 1453 01:11:50,443 --> 01:11:51,679 Saludos desde Berkeley. 1454 01:11:51,712 --> 01:11:53,848 Estoy aquí para ponerlos al día sobre nuestro progreso 1455 01:11:53,881 --> 01:11:55,415 y solicite su opinión. 1456 01:11:55,448 --> 01:11:56,818 Para ello, voy a tener que compartir 1457 01:11:56,851 --> 01:12:00,521 algunas cosas que el general Groves me dijo que no hiciera. 1458 01:12:00,555 --> 01:12:02,355 Lo siento, general, dije que lo entendía, 1459 01:12:02,389 --> 01:12:03,456 no es que yo estuviera de acuerdo. 1460 01:12:03,490 --> 01:12:05,026 "Kay. 1461 01:12:05,059 --> 01:12:07,094 Señores, a los negocios. 1462 01:12:07,128 --> 01:12:09,496 Había rumores de espionaje en Los Álamos. 1463 01:12:09,530 --> 01:12:10,998 Sin fundamento. Sin fundamento. 1464 01:12:11,032 --> 01:12:12,499 Me han dicho 1465 01:12:12,533 --> 01:12:13,835 que había comunistas en el proyecto. 1466 01:12:13,868 --> 01:12:15,636 No empleamos a sabiendas a ningún comunista. 1467 01:12:15,670 --> 01:12:17,437 Solo quiero saber, ¿alguno de ellos estuvo involucrado 1468 01:12:17,470 --> 01:12:18,940 en discusiones sobre el Super? 1469 01:12:18,973 --> 01:12:21,142 Me parece recordar que exigiste que tu hermano viniera a Los Álamos. 1470 01:12:21,175 --> 01:12:23,443 Mi hermano había abandonado el Partido para entonces. 1471 01:12:23,476 --> 01:12:24,712 ¿Qué hay de Lomanitz? 1472 01:12:24,745 --> 01:12:26,479 Lomanitz nunca fue empleado en Los Álamos. 1473 01:12:26,514 --> 01:12:27,515 Era un enlace. 1474 01:12:27,548 --> 01:12:28,716 Nuestra seguridad era estricta, 1475 01:12:28,749 --> 01:12:30,117 como bien sabe el ex coronel Nichols. 1476 01:12:30,151 --> 01:12:31,719 Nuestra seguridad era tan estricta como podía ser 1477 01:12:31,752 --> 01:12:33,120 Dadas las personalidades involucradas, 1478 01:12:33,154 --> 01:12:34,989 Pero se hicieron intentos. 1479 01:12:35,022 --> 01:12:36,023 ¿Qué se supone que significa eso? 1480 01:12:36,057 --> 01:12:37,625 Todos hemos leído su archivo aquí. 1481 01:12:38,659 --> 01:12:40,661 ¿Necesitamos hablar de Jean Tatlock? 1482 01:12:41,195 --> 01:12:43,363 ¿O el incidente de Chevalier? 1483 01:12:47,969 --> 01:12:49,369 "Escausa a mí. 1484 01:12:52,673 --> 01:12:54,642 Eso es Lomanitz, línea uno. 1485 01:13:00,514 --> 01:13:01,549 Hola, Rossi. 1486 01:13:01,582 --> 01:13:04,785 ¿Qué? O-Está bien, cálmate. 1487 01:13:05,753 --> 01:13:08,990 Ha habido otra metedura de pata. Lomanitz acaba de ser reclutado. 1488 01:13:09,023 --> 01:13:11,491 - Estamos en guerra, doctor. - No seas imbécil, Nichols. 1489 01:13:11,525 --> 01:13:13,527 Necesitamos a este niño. Arréglalo, ¿quieres? 1490 01:13:13,561 --> 01:13:14,762 No fue un error. 1491 01:13:14,795 --> 01:13:16,130 Tu amigo Lomanitz lo ha estado intentando 1492 01:13:16,163 --> 01:13:18,431 para sindicalizar el Laboratorio de Radiación. 1493 01:13:18,465 --> 01:13:19,767 Prometió dejar todo eso. 1494 01:13:19,800 --> 01:13:21,702 Bueno, no lo ha hecho. 1495 01:13:21,736 --> 01:13:23,604 Oficial de seguridad de Berkeley preocupado por 1496 01:13:23,638 --> 01:13:25,940 La infiltración comunista a través de ese sindicato, 1497 01:13:25,973 --> 01:13:28,576 - la F.A... - F.A.E.C.T. 1498 01:13:30,978 --> 01:13:34,682 Mientras esté allí la semana que viene, pasaré a verlo. 1499 01:13:36,951 --> 01:13:38,686 Su autorización Q llegó. 1500 01:13:42,223 --> 01:13:43,658 Es importante que no mantengas ni renueves 1501 01:13:43,691 --> 01:13:45,960 cualquier asociación cuestionable. 1502 01:13:50,698 --> 01:13:53,200 Doctor, ¿pensó en los contactos sociales? 1503 01:13:53,234 --> 01:13:55,569 entre una persona involucrada en un trabajo secreto de guerra 1504 01:13:55,603 --> 01:13:56,971 y comunistas era peligroso? 1505 01:13:57,004 --> 01:14:00,675 Mi conciencia del peligro sería mayor hoy. 1506 01:14:00,708 --> 01:14:03,611 Quiero decir, es justo decir que durante los años de guerra, 1507 01:14:03,644 --> 01:14:06,847 Usted sentía que tales contactos eran potencialmente peligrosos. 1508 01:14:13,287 --> 01:14:16,257 Eran concebiblemente peligrosos, sí. 1509 01:14:16,290 --> 01:14:18,559 Quiero decir, realmente, 1510 01:14:18,592 --> 01:14:20,628 comunistas conocidos. 1511 01:14:22,763 --> 01:14:24,999 Mira... 1512 01:14:25,032 --> 01:14:26,567 He tenido muchos secretos 1513 01:14:26,600 --> 01:14:29,570 en mi cabeza durante mucho tiempo. 1514 01:14:30,538 --> 01:14:31,806 No importa con quién me asocie. 1515 01:14:31,839 --> 01:14:34,742 No hablo de esos secretos. 1516 01:14:42,149 --> 01:14:43,784 Usted dijo en su declaración 1517 01:14:43,818 --> 01:14:49,757 que tenías que ver a Jean Tatlock en 1943. 1518 01:14:51,225 --> 01:14:52,893 Te fuiste. 1519 01:14:54,128 --> 01:14:55,563 Ni una palabra. 1520 01:14:55,596 --> 01:14:58,065 ¿Qué pensaste que eso me haría? 1521 01:14:59,166 --> 01:15:00,234 Escribí. 1522 01:15:00,267 --> 01:15:02,670 Páginas de nada. 1523 01:15:04,939 --> 01:15:07,274 ¿Dónde has ido? 1524 01:15:07,308 --> 01:15:09,744 - No puedo decírtelo. - ¿Por qué no? 1525 01:15:09,777 --> 01:15:12,513 Porque eres comunista. 1526 01:15:14,048 --> 01:15:15,916 ¿Por qué tuviste que verla? 1527 01:15:15,950 --> 01:15:19,053 Porque ella había indicado un gran deseo 1528 01:15:19,086 --> 01:15:20,755 para verme antes de que nos fuéramos. 1529 01:15:20,788 --> 01:15:21,956 En ese momento, no podía, 1530 01:15:21,989 --> 01:15:25,793 pero sentí que tenía que verme. 1531 01:15:25,826 --> 01:15:28,329 Estaba en tratamiento psiquiátrico. 1532 01:15:28,362 --> 01:15:30,598 Era extremadamente infeliz. 1533 01:15:30,631 --> 01:15:32,633 ¿Descubriste por qué tenía que verte? 1534 01:15:37,738 --> 01:15:39,807 Porque ella todavía estaba enamorada de mí. 1535 01:15:47,014 --> 01:15:49,083 Pasaron la noche juntos, ¿verdad? 1536 01:15:57,058 --> 01:15:58,092 Sí. 1537 01:16:03,764 --> 01:16:07,635 Entras y sales de mi vida, 1538 01:16:07,668 --> 01:16:10,137 Y no hace falta que me digas por qué. 1539 01:16:10,171 --> 01:16:11,639 Eso sí que es poder. 1540 01:16:11,672 --> 01:16:13,707 No es que me guste. 1541 01:16:14,675 --> 01:16:16,811 Prefiero estar aquí para ti cuando lo necesites. 1542 01:16:16,844 --> 01:16:19,313 Pero ahora tienes otras prioridades. 1543 01:16:19,346 --> 01:16:22,116 Tengo esposa e hijo. 1544 01:16:23,117 --> 01:16:25,920 Eso no es de lo que ninguno de nosotros está hablando. 1545 01:16:29,356 --> 01:16:31,225 Jean. 1546 01:16:31,258 --> 01:16:33,394 Me pediste que viniera. 1547 01:16:33,427 --> 01:16:35,796 Y me alegro de haberlo hecho. 1548 01:16:36,430 --> 01:16:38,999 Pero no puedo volver a verte. 1549 01:16:41,402 --> 01:16:43,104 Pero, ¿y si te necesito? 1550 01:16:46,674 --> 01:16:49,643 Dijiste que siempre responderías. 1551 01:16:52,113 --> 01:16:53,247 ¿Ni una palabra? 1552 01:16:54,516 --> 01:16:55,584 ¿Pensaste que eso es consistente con una buena seguridad? 1553 01:16:55,616 --> 01:16:58,285 De hecho, lo fue. 1554 01:16:58,319 --> 01:17:00,688 Ni una palabra. 1555 01:17:00,721 --> 01:17:02,890 ¿Cuándo la viste después de eso? 1556 01:17:11,298 --> 01:17:12,967 Nunca la volví a ver. 1557 01:17:19,173 --> 01:17:21,809 Puedo tomar el último tren de regreso a Princeton. 1558 01:17:21,842 --> 01:17:25,012 Kitty, no dije nada que no te hubiera dicho ya. 1559 01:17:25,045 --> 01:17:27,181 Hoy se lo dijiste a la historia, ¿no? 1560 01:17:27,214 --> 01:17:28,749 Esta es una audiencia a puerta cerrada. 1561 01:17:30,451 --> 01:17:32,052 Si no publican la transcripción, 1562 01:17:32,086 --> 01:17:34,088 - Estoy seguro de que lo harás. - Estaba bajo juramento. 1563 01:17:34,121 --> 01:17:35,890 Bueno, estabas bajo juramento por mí 1564 01:17:35,923 --> 01:17:37,725 cuando fuiste a ver a Jean. 1565 01:17:38,392 --> 01:17:39,827 Ya sabes, tú... 1566 01:17:40,728 --> 01:17:43,030 ... Te sientas ahí, día tras día, 1567 01:17:43,063 --> 01:17:46,100 dejándoles escoger nuestras vidas en pedazos. 1568 01:17:49,103 --> 01:17:50,804 ¿Por qué no peleas? 1569 01:17:53,941 --> 01:17:57,077 Robert, no la voy a poner allí. 1570 01:18:02,216 --> 01:18:05,085 Dr. Oppenheimer, es un honor. Por favor, tome asiento. 1571 01:18:05,119 --> 01:18:08,722 No es necesario, mmm, solo quería comprobar si debería 1572 01:18:08,756 --> 01:18:10,925 hablar con Lomanitz mientras estoy aquí, dadas sus preocupaciones. 1573 01:18:10,958 --> 01:18:13,060 Bueno, yo diría que eso depende de usted, profesor, 1574 01:18:13,093 --> 01:18:15,262 - pero yo sería cauteloso. - Ajá. Entendido. 1575 01:18:15,296 --> 01:18:18,032 Ah, y, mmm, en lo que respecta a la unión, 1576 01:18:18,065 --> 01:18:19,833 Quería avisarte de un... 1577 01:18:19,867 --> 01:18:21,202 en un hombre llamado Eltenton. 1578 01:18:21,235 --> 01:18:22,736 ¿Un aviso? 1579 01:18:22,770 --> 01:18:26,707 Sí, solo que merezca la pena verlo, eso es todo. 1580 01:18:27,509 --> 01:18:28,943 Bueno, me encantaría obtener más detalles. 1581 01:18:28,976 --> 01:18:31,312 Bueno, yo... Ahora tengo una cita 1582 01:18:31,345 --> 01:18:32,780 y mañana salgo temprano. 1583 01:18:32,813 --> 01:18:34,348 Bueno, vuelve tan pronto como quieras. 1584 01:18:34,381 --> 01:18:36,717 Ya que no tienes tiempo ahora. 1585 01:18:37,384 --> 01:18:39,220 Volviste a la mañana siguiente. 1586 01:18:39,253 --> 01:18:41,255 Lo hice, tenía que hacerlo, de verdad. 1587 01:18:42,189 --> 01:18:44,792 Esta vez, había otro hombre. 1588 01:18:45,459 --> 01:18:46,961 Dijo que se llamaba Pash. 1589 01:18:46,994 --> 01:18:49,496 Pash. ¿Conociste al coronel Pash? 1590 01:18:49,531 --> 01:18:51,065 Coronel Pash, ¿podría leer, por favor? 1591 01:18:51,098 --> 01:18:54,902 de su memorándum del 29 de junio de 1943? 1592 01:18:57,004 --> 01:18:59,106 "Resultados de la vigilancia realizada sobre el sujeto 1593 01:18:59,139 --> 01:19:01,976 "Indicar otras posibles conexiones con el Partido Comunista. 1594 01:19:02,009 --> 01:19:04,178 "El sujeto se reunió con el sujeto y pasó un tiempo considerable 1595 01:19:04,211 --> 01:19:06,413 "con un tal Jean Tatlock, comunista, 1596 01:19:06,447 --> 01:19:07,915 cuyo registro se adjunta". 1597 01:19:07,948 --> 01:19:09,817 ¿El sujeto es el Dr. Oppenheimer? 1598 01:19:09,850 --> 01:19:12,319 - Sí. - ¿A quién no habías conocido? 1599 01:19:12,353 --> 01:19:14,154 No entonces, sino poco después. 1600 01:19:14,188 --> 01:19:15,557 Es el jefe de seguridad del proyecto. 1601 01:19:15,590 --> 01:19:16,824 ¿No debería conocerlo? 1602 01:19:16,857 --> 01:19:18,192 No, él debería conocerte. 1603 01:19:18,225 --> 01:19:20,127 Nunca te pondría en una habitación con Pash. 1604 01:19:20,160 --> 01:19:21,428 ¿Por qué no? 1605 01:19:21,462 --> 01:19:23,531 Cuando Pash oyó hablar por primera vez de Lomanitz, 1606 01:19:23,565 --> 01:19:26,500 le dijo al FBI que lo iba a secuestrar, 1607 01:19:26,534 --> 01:19:28,002 Llévalo en un bote 1608 01:19:28,035 --> 01:19:31,038 e interrogarlo a la manera rusa. 1609 01:19:33,173 --> 01:19:36,010 El General Groves ha puesto en mí una cierta responsabilidad, 1610 01:19:36,043 --> 01:19:38,279 y es como tener un hijo al que no puedo ver. 1611 01:19:38,312 --> 01:19:40,414 - Ah. - Por control remoto. 1612 01:19:40,447 --> 01:19:44,051 Así que conocerte realmente es... 1613 01:19:45,152 --> 01:19:46,588 No aceptaré mucho de tu tiempo. 1614 01:19:46,621 --> 01:19:48,889 No, no, en absoluto. A la hora que elijas. 1615 01:19:48,922 --> 01:19:51,825 El Sr. Johnson me habló de una conversación 1616 01:19:51,859 --> 01:19:53,595 que tuviste ayer, en el que estoy muy interesado. 1617 01:19:53,628 --> 01:19:55,896 Me ha tenido preocupado todo el día. 1618 01:19:55,929 --> 01:19:58,432 Sí, bueno, no quería hablar con Lomanitz 1619 01:19:58,465 --> 01:20:00,000 sin autorización. 1620 01:20:00,034 --> 01:20:01,235 Ese no es el interés particular que tengo. 1621 01:20:01,268 --> 01:20:03,237 Es algo un poco más... 1622 01:20:04,271 --> 01:20:06,040 ... bueno, en mi opinión, más grave. 1623 01:20:06,073 --> 01:20:09,009 Ahora, cuando el FBI señaló que tal información 1624 01:20:09,043 --> 01:20:10,578 no sería admisible en la corte, Pash lo dejó claro 1625 01:20:10,612 --> 01:20:14,381 No tenía intención de dejar ningún testigo para enjuiciar. 1626 01:20:14,415 --> 01:20:15,983 Ahora, el FBI lo convenció, 1627 01:20:16,016 --> 01:20:17,585 Pero ese es el hombre con el que estás bailando. 1628 01:20:17,619 --> 01:20:20,321 Entiendo que has escuchado que hay otras partes 1629 01:20:20,354 --> 01:20:23,057 interesado en el trabajo del Laboratorio de Radiación. 1630 01:20:23,090 --> 01:20:26,994 Un hombre adjunto al cónsul soviético 1631 01:20:27,027 --> 01:20:30,064 indicado, a través de personas intermedias, 1632 01:20:30,097 --> 01:20:31,633 a las personas que participan en este proyecto, 1633 01:20:31,666 --> 01:20:35,102 que estaba en condiciones de transmitir información. 1634 01:20:35,135 --> 01:20:37,971 Oh, ¿por qué alguien en el proyecto querría hacer eso? 1635 01:20:39,406 --> 01:20:41,942 Francamente, puedo ver que podría haber una discusión 1636 01:20:41,975 --> 01:20:44,378 para que el Comandante en Jefe informara a los rusos: 1637 01:20:44,411 --> 01:20:46,280 Al fin y al cabo, son nuestros aliados... 1638 01:20:46,313 --> 01:20:49,216 pero no me gusta la idea de que salga por la puerta de atrás. 1639 01:20:49,249 --> 01:20:51,985 Puede que no esté de más estar atento. 1640 01:20:53,387 --> 01:20:54,556 ¿Y le dijiste eso a Pash? 1641 01:20:54,589 --> 01:20:56,090 Estaba tratando de ponerlo 1642 01:20:56,123 --> 01:20:58,959 en un contexto de Rusia, no de Alemania. 1643 01:20:58,992 --> 01:21:03,397 Boris Pash es hijo de un obispo ortodoxo ruso. 1644 01:21:03,430 --> 01:21:06,934 Nació aquí, pero en 1918 regresó a Rusia 1645 01:21:06,967 --> 01:21:08,402 para luchar contra los bolcheviques. 1646 01:21:08,435 --> 01:21:10,605 Este es un hombre que ha matado comunistas con sus propias manos. 1647 01:21:10,638 --> 01:21:14,108 No soy el juez de quién debe o no debe tener información. 1648 01:21:14,141 --> 01:21:16,176 Es mi negocio evitar que pase ilegalmente. 1649 01:21:16,210 --> 01:21:18,412 ¿Sería un poco más específico? 1650 01:21:21,281 --> 01:21:24,151 Hay un hombre cuyo nombre me mencionaron 1651 01:21:24,184 --> 01:21:26,286 un par de veces. Eltenton. 1652 01:21:27,321 --> 01:21:30,424 Creo que es un químico que trabaja en Shell. 1653 01:21:30,457 --> 01:21:32,993 Habló con un amigo suyo 1654 01:21:33,026 --> 01:21:36,930 que es un conocido de alguien en el proyecto. 1655 01:21:38,165 --> 01:21:40,602 ¿Y pensaste que Pash estaría satisfecho con eso? 1656 01:21:40,635 --> 01:21:43,170 Estaba tratando de darles Eltenton 1657 01:21:43,203 --> 01:21:44,539 sin abrir una lata de gusanos. 1658 01:21:44,572 --> 01:21:46,541 Les conté una historia de gallos y toros. 1659 01:21:46,574 --> 01:21:48,108 ¿Le mentiste también al general Groves? 1660 01:21:48,142 --> 01:21:51,679 No. Le admití que le había mentido a Pash. 1661 01:21:51,713 --> 01:21:53,147 ¿Recuerdas esta conversación? 1662 01:21:53,180 --> 01:21:55,583 sobre el incidente de Chevalier? 1663 01:21:55,617 --> 01:21:58,018 He visto muchas versiones de ella. Micrómetro... 1664 01:21:58,051 --> 01:21:59,219 No estaba confundido antes, 1665 01:21:59,253 --> 01:22:00,688 pero ciertamente lo estoy logrando ahora. 1666 01:22:00,722 --> 01:22:02,022 ¿Y cuál fue su conclusión? 1667 01:22:02,055 --> 01:22:04,425 Que estaba bajo la influencia de 1668 01:22:04,458 --> 01:22:07,327 la típica actitud de colegial americano 1669 01:22:07,361 --> 01:22:10,964 que hay algo malvado en contarle a un amigo. 1670 01:22:10,998 --> 01:22:13,033 Bueno, ahora. 1671 01:22:13,066 --> 01:22:15,502 ¿Podríamos saber a través de quién se hizo el contacto? 1672 01:22:15,537 --> 01:22:17,739 Eso sería en... Involucrar a las personas 1673 01:22:17,772 --> 01:22:19,741 que no deben involucrarse en esto. 1674 01:22:19,774 --> 01:22:22,544 ¿Es alguien miembro del proyecto? 1675 01:22:22,577 --> 01:22:27,114 Un miembro de la facultad, sí, pero no en el proyecto, no. 1676 01:22:27,147 --> 01:22:28,248 Ah. 1677 01:22:28,282 --> 01:22:30,050 Así que Eltenton se acercó 1678 01:22:30,083 --> 01:22:33,320 a través de un miembro de la facultad aquí en Berkeley? 1679 01:22:35,055 --> 01:22:37,525 Que yo sepa. Que yo sepa, sí. 1680 01:22:37,559 --> 01:22:40,194 Pero puede que haya habido 1681 01:22:40,227 --> 01:22:42,963 más de una persona involucrada. 1682 01:22:46,366 --> 01:22:49,571 Señores, si yo ... si parezco poco cooperativo, 1683 01:22:49,604 --> 01:22:52,540 Creo que puedes entender que se debe a mi insistencia 1684 01:22:52,574 --> 01:22:55,175 en no meter en problemas a personas inocentes. 1685 01:22:55,209 --> 01:22:57,010 Estás tratando de proteger a tu amigo. 1686 01:22:57,044 --> 01:22:58,278 ¿Quién te protege? 1687 01:22:58,312 --> 01:22:59,714 Bueno, podrías. 1688 01:22:59,747 --> 01:23:01,081 Si me dieras el nombre. 1689 01:23:01,114 --> 01:23:03,050 Si me lo ordenas, lo haré. 1690 01:23:03,083 --> 01:23:04,117 Eso es un error, Robert. 1691 01:23:04,151 --> 01:23:05,986 Necesitas ofrecer este nombre como voluntario. 1692 01:23:06,821 --> 01:23:08,489 ¿Y te dio el nombre? 1693 01:23:08,523 --> 01:23:09,657 Lo hizo. 1694 01:23:09,691 --> 01:23:11,158 - Pero no entonces, ¿verdad? - Lol 1695 01:23:11,191 --> 01:23:12,660 No. De hecho, fue unos meses después, ¿no? 1696 01:23:12,694 --> 01:23:14,596 Fue. 1697 01:23:14,629 --> 01:23:15,730 Me ves como persistente. 1698 01:23:15,763 --> 01:23:17,498 Bueno, tú eres... 1699 01:23:17,532 --> 01:23:19,366 Eres persistente, pero ese es tu trabajo. 1700 01:23:19,399 --> 01:23:23,103 Y mi trabajo es proteger a las personas que trabajan para mí. 1701 01:23:23,136 --> 01:23:25,138 En lugar de seguir ciertos pasos, 1702 01:23:25,172 --> 01:23:27,274 que puede llamar su atención... 1703 01:23:28,643 --> 01:23:30,410 ... y te molestará, 1704 01:23:30,444 --> 01:23:33,548 Me gustaría discutirlos con ustedes primero. 1705 01:23:33,581 --> 01:23:35,082 No estoy formulando un plan. 1706 01:23:35,115 --> 01:23:37,451 Tendré que digerirlo todo. 1707 01:23:41,088 --> 01:23:43,791 En los meses intermedios entre la entrevista 1708 01:23:43,825 --> 01:23:47,461 con el Dr. Oppenheimer y su eventual nombramiento de Chevalier, 1709 01:23:47,494 --> 01:23:48,796 ¿Gastaste recursos? 1710 01:23:48,830 --> 01:23:50,297 ¿Tratando de encontrar el nombre del intermediario? 1711 01:23:50,330 --> 01:23:52,800 Recursos considerables, sí. 1712 01:23:52,834 --> 01:23:55,068 Sin el nombre, nuestro trabajo era extremadamente difícil. 1713 01:23:55,102 --> 01:23:56,538 ¿Y cuándo recibiste el nombre? 1714 01:23:56,571 --> 01:23:57,805 Yo ya me había ido para cuando 1715 01:23:57,839 --> 01:24:00,274 - Oppenheimer finalmente lo ofreció. -¿Ido? 1716 01:24:00,307 --> 01:24:02,476 Sentían que mi tiempo estaría mejor invertido en Europa 1717 01:24:02,510 --> 01:24:05,245 determinar el estado del proyecto de bomba nazi. 1718 01:24:05,279 --> 01:24:06,446 ¿Quién lo hizo? 1719 01:24:07,549 --> 01:24:09,283 General Groves. 1720 01:24:09,316 --> 01:24:11,084 Me transfirió a Londres. 1721 01:24:17,525 --> 01:24:19,627 Es un poco temprano para una fiesta de Navidad. 1722 01:24:19,661 --> 01:24:21,663 Algo está pasando. 1723 01:24:21,696 --> 01:24:23,731 Tolman ha estado ausente. 1724 01:24:23,765 --> 01:24:25,465 ¿Dónde? 1725 01:24:25,499 --> 01:24:27,067 Ruth no lo dirá. 1726 01:24:31,606 --> 01:24:32,607 ¡Oye! 1727 01:24:36,778 --> 01:24:38,312 Vamos, Ruthie. 1728 01:24:38,345 --> 01:24:40,414 No puedes decirme, ¿a quién puedes decírselo? 1729 01:24:40,447 --> 01:24:43,183 Compartimentación, Oppie. 1730 01:24:43,216 --> 01:24:44,586 ¿Qué te hace pensar que sé dónde está? 1731 01:24:44,619 --> 01:24:46,320 Porque haces un buen trabajo 1732 01:24:46,353 --> 01:24:49,122 de saber dónde está el Sr. Tolman cuando cuenta. 1733 01:24:49,156 --> 01:24:50,692 ¿Como ahora? 1734 01:24:50,725 --> 01:24:54,161 ¡Atención! 1735 01:24:57,364 --> 01:24:59,299 Regalo de Navidad anticipada para todos ustedes. 1736 01:25:07,374 --> 01:25:09,744 Los pilotos británicos me pusieron en la bahía de bombas. 1737 01:25:09,777 --> 01:25:11,779 Me mostró el oxígeno, Uds. saben, 1738 01:25:11,813 --> 01:25:13,548 pero lo estropeé. 1739 01:25:13,581 --> 01:25:16,183 Cuando me abrieron en Escocia, estaba inconsciente. 1740 01:25:16,216 --> 01:25:18,418 Pero fingí que había estado durmiendo la siesta. 1741 01:25:19,386 --> 01:25:20,822 Por favor, disfrute de su fiesta. 1742 01:25:22,189 --> 01:25:23,490 ¿Es lo suficientemente grande? 1743 01:25:23,524 --> 01:25:24,792 ¿Para poner fin a la guerra? 1744 01:25:24,826 --> 01:25:27,729 Para poner fin a toda guerra. 1745 01:25:30,565 --> 01:25:34,636 Heisenberg me buscó en Copenhague. 1746 01:25:34,669 --> 01:25:36,403 Fue escalofriante, 1747 01:25:36,436 --> 01:25:38,472 mi antiguo alumno trabajando para los nazis. 1748 01:25:38,506 --> 01:25:42,409 Me dijo algunas cosas para atraerme. 1749 01:25:43,310 --> 01:25:46,648 Reacciones de fisión sostenidas en uranio. 1750 01:25:46,681 --> 01:25:48,883 Eso suena más como un reactor que como una bomba. 1751 01:25:48,916 --> 01:25:50,350 ¿Mencionó la difusión gaseosa? 1752 01:25:50,384 --> 01:25:52,654 Parecía más centrado en el agua pesada. 1753 01:25:52,687 --> 01:25:54,388 ¿Como moderador? 1754 01:25:54,421 --> 01:25:55,790 Sí, en lugar de grafito. 1755 01:25:58,826 --> 01:26:00,193 ¿Qué? 1756 01:26:00,227 --> 01:26:02,396 Tomó un giro equivocado. 1757 01:26:02,429 --> 01:26:04,899 Vamos por delante. Y contigo aquí para ayudarnos, Niels. 1758 01:26:04,932 --> 01:26:07,200 Lo siento, ¿podrías... 1759 01:26:07,234 --> 01:26:10,170 ¿Podrían darnos un momento, caballeros? 1760 01:26:16,343 --> 01:26:18,880 No estoy aquí para ayudar, Robert. 1761 01:26:18,913 --> 01:26:20,815 Sabía que podías hacer esto sin mí. 1762 01:26:20,848 --> 01:26:21,949 ¿Entonces por qué viniste? 1763 01:26:21,983 --> 01:26:23,417 Para hablar de después. 1764 01:26:23,450 --> 01:26:25,419 El poder que estás a punto de revelar 1765 01:26:25,452 --> 01:26:27,655 sobrevivirá para siempre a los nazis. 1766 01:26:28,723 --> 01:26:30,323 Y el mundo no está preparado. 1767 01:26:30,357 --> 01:26:31,759 "Podrías levantar la piedra 1768 01:26:31,793 --> 01:26:34,428 sin estar preparados para la serpiente que se revela". 1769 01:26:34,461 --> 01:26:35,830 Tenemos que hacer entender a los políticos, 1770 01:26:35,863 --> 01:26:37,965 Esta no es un arma nueva. 1771 01:26:37,999 --> 01:26:39,466 Es un mundo nuevo. 1772 01:26:39,499 --> 01:26:42,870 Estaré ahí afuera haciendo lo que pueda, pero tú ... 1773 01:26:42,904 --> 01:26:45,472 eres un Prometeo americano. 1774 01:26:45,506 --> 01:26:47,742 El hombre que les dio el poder 1775 01:26:47,775 --> 01:26:49,811 para destruirse a sí mismos, 1776 01:26:49,844 --> 01:26:51,478 Y lo respetarán. 1777 01:26:51,512 --> 01:26:53,681 Y tu trabajo realmente comienza. 1778 01:26:57,618 --> 01:27:00,755 Lo siento, Oppie, pero hay una llamada. 1779 01:27:01,889 --> 01:27:04,625 Desde San Francisco. 1780 01:27:10,898 --> 01:27:12,600 ¡Robert! 1781 01:27:15,837 --> 01:27:17,370 ¿Robert? 1782 01:27:18,039 --> 01:27:20,608 Robert. Robert. 1783 01:27:20,641 --> 01:27:22,844 Dios, ¿qué pasa? 1784 01:27:22,877 --> 01:27:24,645 ¿¿Qué pasó?? 1785 01:27:25,513 --> 01:27:27,447 Su padre llamó. 1786 01:27:27,481 --> 01:27:29,617 La encontraron ayer en el baño. 1787 01:27:30,618 --> 01:27:31,753 ¿Quién? 1788 01:27:32,754 --> 01:27:34,756 Había tomado pastillas. 1789 01:27:34,789 --> 01:27:36,691 Dejé una nota, no firmada. 1790 01:27:37,692 --> 01:27:38,659 Tomó barbitúricos, 1791 01:27:38,693 --> 01:27:40,628 pero había hidrato de cloral en su sangre. 1792 01:27:43,998 --> 01:27:45,332 Había una nota. 1793 01:27:45,365 --> 01:27:47,668 ¿Jean Tatlock? 1794 01:27:53,440 --> 01:27:55,442 Estábamos juntos. 1795 01:27:55,475 --> 01:27:58,278 Ella dijo que me necesitaba. Yo... 1796 01:28:00,380 --> 01:28:03,316 Le dije que yo... Yo no lo haría... 1797 01:28:03,350 --> 01:28:04,986 Le dije que no podía... 1798 01:28:05,019 --> 01:28:06,687 No, lo era... Era yo. 1799 01:28:09,690 --> 01:28:11,793 No puedes cometer el pecado 1800 01:28:11,826 --> 01:28:13,628 y luego haz que todos sintamos lástima por ti 1801 01:28:13,661 --> 01:28:16,531 que tuvo consecuencias. 1802 01:28:18,599 --> 01:28:20,802 Te recompones. 1803 01:28:24,471 --> 01:28:26,607 Ya sabes, la gente aquí depende de ti. 1804 01:28:29,110 --> 01:28:30,578 Donald, ¿te gustaría? 1805 01:28:30,611 --> 01:28:31,679 para contribuir aquí? Por favor, ayúdame. 1806 01:28:31,712 --> 01:28:32,914 Estás solo, amigo. 1807 01:28:32,947 --> 01:28:34,048 Bob, no voy a renunciar a mi trabajo 1808 01:28:34,081 --> 01:28:35,415 porque el plutonio es radiactivo. 1809 01:28:35,448 --> 01:28:36,984 Simplemente no sabemos lo que podría hacer 1810 01:28:37,018 --> 01:28:38,753 al aparato reproductor femenino... 1811 01:28:38,786 --> 01:28:40,688 Su sistema reproductivo está más expuesto que el mío, presumiblemente. 1812 01:28:40,721 --> 01:28:43,591 ¿Podemos, por favor? El dispositivo de implosión no está en ninguna parte. 1813 01:28:43,624 --> 01:28:45,026 Oye, no puedes apresurar todo. 1814 01:28:45,059 --> 01:28:46,594 - Oppie, por favor. - Bueno, hay prisa 1815 01:28:46,627 --> 01:28:48,428 Y hay que seguir adelante, así que elige uno. 1816 01:28:48,461 --> 01:28:50,463 Esperar. Neddermeyer está haciendo su trabajo. 1817 01:28:50,497 --> 01:28:51,431 El cajero no ayuda. 1818 01:28:51,464 --> 01:28:53,000 No estás ayudando. 1819 01:28:53,034 --> 01:28:54,434 He estado pidiendo cálculos 1820 01:28:54,467 --> 01:28:55,603 en las lentes de implosión durante semanas. 1821 01:28:55,636 --> 01:28:57,104 Los británicos pueden hacerlo. Fuchs. 1822 01:28:57,138 --> 01:28:58,438 Absolutamente. 1823 01:28:58,471 --> 01:28:59,841 Es tu trabajo, Teller. 1824 01:28:59,874 --> 01:29:01,676 Me dedico a la investigación. 1825 01:29:01,709 --> 01:29:04,377 En una bomba de hidrógeno ni siquiera estamos construyendo. 1826 01:29:12,485 --> 01:29:13,855 No trabajaré para ese hombre. 1827 01:29:15,623 --> 01:29:17,725 Déjalo. Es una prima donna. 1828 01:29:17,758 --> 01:29:19,994 De acuerdo. Debería irse de Los Álamos. 1829 01:29:20,027 --> 01:29:21,529 Bien. 1830 01:29:21,562 --> 01:29:23,430 Kisty, tú reemplazas a Neddermeyer. 1831 01:29:23,463 --> 01:29:24,866 Seth, te estoy recetando plutonio. 1832 01:29:24,899 --> 01:29:28,002 Lilli, ve a trabajar para Kisty. Porque te necesita. 1833 01:29:28,035 --> 01:29:30,605 Fuchs, tomas el papel de Teller. 1834 01:29:30,638 --> 01:29:33,007 Te estoy poniendo exclusivamente en el dispositivo de implosión. 1835 01:29:33,040 --> 01:29:36,811 Y nadie se va de Los Álamos. 1836 01:29:51,058 --> 01:29:53,027 - No me dejan ir. - Lol 1837 01:29:53,060 --> 01:29:54,662 No te dejaré ir. 1838 01:29:55,529 --> 01:29:58,633 Olvídate de Hans. Olvídate de la fisión. 1839 01:29:58,666 --> 01:30:01,802 Quédate aquí, investiga lo que quieras. 1840 01:30:01,836 --> 01:30:04,437 La fusión, la bomba de hidrógeno, lo que sea. 1841 01:30:04,471 --> 01:30:05,640 Nos reuniremos para discutir. 1842 01:30:05,673 --> 01:30:07,141 No tienes tiempo para reunirte. 1843 01:30:07,174 --> 01:30:08,743 Ahora eres un político, Robert. 1844 01:30:08,776 --> 01:30:11,411 Has dejado atrás la física hace muchos, muchos años. 1845 01:30:12,246 --> 01:30:14,048 Una vez a la semana. 1846 01:30:14,081 --> 01:30:15,950 Una hora. Tú y yo. 1847 01:30:21,122 --> 01:30:23,691 Ahora levanta esta maldita barrera. 1848 01:30:27,628 --> 01:30:30,064 Así que el Super estaba en desarrollo 1849 01:30:30,097 --> 01:30:32,066 durante su turno en Los Álamos? 1850 01:30:32,099 --> 01:30:33,601 Sí. 1851 01:30:33,634 --> 01:30:35,502 Y, sin embargo, después de la guerra, 1852 01:30:35,536 --> 01:30:37,138 Intentaste negar que fuera viable. 1853 01:30:37,171 --> 01:30:38,673 No, no, no. Yo... 1854 01:30:38,706 --> 01:30:40,541 Señalé dificultades técnicas con él. 1855 01:30:40,574 --> 01:30:42,209 Tú... ¿No intentaste matarlo en la reunión de la AEC? 1856 01:30:42,243 --> 01:30:43,811 - después de la prueba de la bomba rusa? - Lol 1857 01:30:43,844 --> 01:30:45,947 Pero esa fue la recomendación de la AEC, 1858 01:30:45,980 --> 01:30:48,249 - ¿No fue así? - Después de horas de discusión 1859 01:30:48,282 --> 01:30:50,551 sobre la mejor respuesta. 1860 01:30:50,584 --> 01:30:55,690 Una bomba H es 1.000 veces la potencia de una bomba A. 1861 01:30:56,857 --> 01:31:00,628 Su único objetivo serían las ciudades más grandes. 1862 01:31:00,661 --> 01:31:02,763 Es un arma de genocidio masivo. 1863 01:31:02,797 --> 01:31:05,099 Izzy, dibuja algunos círculos en este lado del mapa 1864 01:31:05,132 --> 01:31:06,767 donde nos atacarían. 1865 01:31:06,801 --> 01:31:08,836 - Empezando por Nueva York. D.C. - Eso es justo. 1866 01:31:08,869 --> 01:31:11,639 Es un arma de ataque sin valor defensivo. 1867 01:31:11,672 --> 01:31:13,207 - Disuasión. - ¿"Disuasión"? 1868 01:31:13,240 --> 01:31:14,842 ¿Realmente necesitamos más disuasión? 1869 01:31:14,875 --> 01:31:17,278 que nuestro actual arsenal de bombas atómicas? 1870 01:31:17,311 --> 01:31:20,014 Y-Te ahogas en diez pies de agua o-o 10,000, 1871 01:31:20,047 --> 01:31:21,716 ¿Cuál es la diferencia? 1872 01:31:21,749 --> 01:31:23,718 Ya podemos ahogar a Rusia. Ellos lo saben. 1873 01:31:23,751 --> 01:31:26,020 - Y ahora pueden ahogarnos. - Así que estamos escalando... 1874 01:31:36,931 --> 01:31:39,767 Como he dicho, los diseños de Teller siguen siendo tan 1875 01:31:39,800 --> 01:31:41,736 poco prácticos como lo fueron durante la guerra. 1876 01:31:41,769 --> 01:31:44,739 Se puede hacer funcionar una bomba de hidrógeno, Oppie, ya lo sabes. 1877 01:31:44,772 --> 01:31:45,906 No creo que debamos comprometernos 1878 01:31:45,940 --> 01:31:47,842 todos nuestros recursos para esa oportunidad. 1879 01:31:47,875 --> 01:31:50,745 Entonces, ¿cómo haría que Truman tranquilizara al pueblo estadounidense? 1880 01:31:50,778 --> 01:31:52,980 Simplemente limitando la propagación de las armas atómicas 1881 01:31:53,014 --> 01:31:56,317 a través del control internacional de la energía nuclear. 1882 01:31:56,350 --> 01:31:57,918 ¿Con esto te refieres al gobierno mundial? 1883 01:31:57,952 --> 01:32:00,888 Las Naciones Unidas, tal como Roosevelt pretendía. 1884 01:32:00,921 --> 01:32:03,824 Bueno, yo... Le pregunté qué debía hacer Truman, ¿verdad? 1885 01:32:03,858 --> 01:32:06,761 El mundo ha cambiado, no es fascismo sino comunismo 1886 01:32:06,794 --> 01:32:08,262 que ahora amenaza nuestra supervivencia. 1887 01:32:08,295 --> 01:32:11,932 Lewis, ¿entiendes, si construimos una bomba de hidrógeno? 1888 01:32:11,966 --> 01:32:14,835 los rusos no tendrán más remedio que construir el suyo propio? 1889 01:32:14,869 --> 01:32:16,637 ¿Podrían estar trabajando en uno ya? 1890 01:32:16,670 --> 01:32:19,173 Basado en información recopilada de un espía en Los Álamos. 1891 01:32:19,206 --> 01:32:20,674 No espía en Los Álamos. 1892 01:32:20,708 --> 01:32:21,776 - Caballeros. - ¿No lo había? 1893 01:32:21,809 --> 01:32:23,044 No nos desviemos. 1894 01:32:23,077 --> 01:32:24,779 Yo digo que usemos este momento 1895 01:32:24,812 --> 01:32:26,213 para obtener concesiones de los rusos 1896 01:32:26,247 --> 01:32:29,316 comprometiéndonos a no construir una bomba de hidrógeno. 1897 01:32:29,350 --> 01:32:30,985 Revelando así su existencia. 1898 01:32:31,018 --> 01:32:33,020 Lo cual pareces convencido de que ya saben. 1899 01:32:33,054 --> 01:32:34,655 Muy bien. 1900 01:32:34,688 --> 01:32:36,791 Llegados a este punto, me gustaría que los miembros del comité 1901 01:32:36,824 --> 01:32:40,761 para reunirnos en privado para finalizar nuestras recomendaciones. 1902 01:32:41,896 --> 01:32:43,898 No estoy seguro de que quieras ir por este camino. 1903 01:32:43,931 --> 01:32:46,200 Lewis, con todo respeto, somos el comité asesor, 1904 01:32:46,233 --> 01:32:48,002 Les daremos nuestro consejo. 1905 01:32:48,035 --> 01:32:49,136 Buenas noches. 1906 01:32:53,340 --> 01:32:57,611 Dr. Oppenheimer? Hola. William Borden. 1907 01:32:57,645 --> 01:32:58,979 ¿Comité Mixto de Energía Atómica? 1908 01:32:59,013 --> 01:33:00,214 Oh, sí, sí. 1909 01:33:00,247 --> 01:33:01,882 Durante la guerra, yo era piloto. 1910 01:33:03,017 --> 01:33:05,753 Una noche, volando de regreso de una redada, 1911 01:33:05,786 --> 01:33:08,689 Vi una vista asombrosa como un meteorito. 1912 01:33:09,890 --> 01:33:12,660 Un cohete V-2 se dirigía a Inglaterra. 1913 01:33:12,693 --> 01:33:14,695 No puedo evitar imaginar lo que será. 1914 01:33:14,728 --> 01:33:18,632 para que tal cohete enemigo lleve una ojiva atómica. 1915 01:33:27,408 --> 01:33:28,742 Bueno, asegurémonos de que no somos nosotros los únicos 1916 01:33:28,776 --> 01:33:30,077 para hacer eso posible. 1917 01:33:36,784 --> 01:33:39,687 Oppie, no creo que quieras enfrentarte a Strauss. 1918 01:33:39,720 --> 01:33:41,789 Si ambos hablamos, me escuchan. 1919 01:33:41,822 --> 01:33:43,891 Cuando hablas, escuchan a un profeta. 1920 01:33:43,924 --> 01:33:45,893 Cuando Strauss habla, se escuchan a sí mismos. 1921 01:33:45,926 --> 01:33:47,728 Escucharán a un profeta. 1922 01:33:47,761 --> 01:33:51,031 Un profeta no puede estar equivocado. Ni una sola vez. 1923 01:33:51,065 --> 01:33:52,833 ¿No acusaste a Oppenheimer? 1924 01:33:52,867 --> 01:33:54,768 de sabotear el desarrollo del Súper? 1925 01:33:54,802 --> 01:33:56,403 Yo nunca fui uno de esos 1926 01:33:56,437 --> 01:33:59,707 para usar términos como "sabotaje". 1927 01:33:59,740 --> 01:34:01,709 ¿Pero el Sr. Borden lo era? 1928 01:34:01,742 --> 01:34:03,010 Según tengo entendido, posiblemente. 1929 01:34:03,043 --> 01:34:05,146 ¿Cómo pudo el Sr. Borden armar 1930 01:34:05,179 --> 01:34:06,447 ¿Una acusación tan detallada? 1931 01:34:06,480 --> 01:34:08,015 Ya no era un empleado del gobierno, 1932 01:34:08,048 --> 01:34:10,684 Sin embargo, parece haber tenido acceso ilimitado 1933 01:34:10,718 --> 01:34:12,219 al expediente del Dr. Oppenheimer. 1934 01:34:12,253 --> 01:34:15,156 ¿Podría el Sr. Nichols haberle dado acceso al archivo? 1935 01:34:15,189 --> 01:34:17,091 ¿O alguien más, en la AEC? 1936 01:34:17,124 --> 01:34:19,960 Esa es una acusación muy seria, senador. 1937 01:34:19,994 --> 01:34:22,463 ¿Es su intención sugerir que el Dr. Oppenheimer 1938 01:34:22,496 --> 01:34:24,431 es desleal a Estados Unidos? 1939 01:34:24,465 --> 01:34:27,001 Siempre he asumido, y sigo asumiendo, 1940 01:34:27,034 --> 01:34:29,737 que es leal a Estados Unidos. 1941 01:34:29,770 --> 01:34:31,205 Yo lo creo. Y lo creeré 1942 01:34:31,238 --> 01:34:34,041 hasta que veo pruebas muy concluyentes de lo contrario. 1943 01:34:34,074 --> 01:34:35,843 ¿Crees o no crees? 1944 01:34:35,876 --> 01:34:38,245 que el Dr. Oppenheimer es un riesgo para la seguridad? 1945 01:34:46,453 --> 01:34:48,088 Y si me lo permiten, 1946 01:34:48,122 --> 01:34:50,925 cuando Hitler se voló los sesos en ese búnker, 1947 01:34:50,958 --> 01:34:52,493 Es mi humilde opinión que no hay necesidad 1948 01:34:52,527 --> 01:34:53,994 para que esa bomba se vea en cualquier parte 1949 01:34:54,028 --> 01:34:55,796 excepto por ese sitio de prueba. 1950 01:34:55,829 --> 01:34:57,831 Pero al menos tenemos que tomarnos un momento 1951 01:34:57,865 --> 01:34:59,867 para pensar si los medios 1952 01:34:59,900 --> 01:35:02,169 justificar los fines por más tiempo, porque... 1953 01:35:04,505 --> 01:35:07,074 Alemania está a punto de rendirse. 1954 01:35:08,976 --> 01:35:12,313 Ya no es el enemigo la mayor amenaza 1955 01:35:12,346 --> 01:35:14,148 para la humanidad, es nuestro trabajo. 1956 01:35:16,551 --> 01:35:19,286 Hitler está muerto, es cierto. 1957 01:35:20,988 --> 01:35:22,524 Pero los japoneses siguen luchando. 1958 01:35:22,557 --> 01:35:24,225 Su derrota parece asegurada. 1959 01:35:24,258 --> 01:35:27,261 No si eres un G.I. preparándose para invadir. 1960 01:35:28,563 --> 01:35:29,863 Podemos poner fin a esta guerra. 1961 01:35:29,897 --> 01:35:31,298 Pero, ¿cómo justificamos 1962 01:35:31,332 --> 01:35:32,900 ¿Usar esta arma contra seres humanos? 1963 01:35:35,936 --> 01:35:39,340 Somos teóricos, ¿no? 1964 01:35:39,373 --> 01:35:40,975 Sí. Sí. 1965 01:35:41,008 --> 01:35:45,045 Imaginamos un futuro y nuestras imaginaciones nos horrorizan. 1966 01:35:46,113 --> 01:35:48,249 Pero no le temerán hasta que lo entiendan, 1967 01:35:48,282 --> 01:35:51,185 Y no lo entenderán hasta que lo hayan usado. 1968 01:35:51,218 --> 01:35:52,386 Cuando el mundo aprende 1969 01:35:52,419 --> 01:35:54,922 el terrible secreto de Los Álamos, 1970 01:35:54,955 --> 01:35:58,392 Nuestro trabajo aquí asegurará una paz que la humanidad nunca ha visto. 1971 01:35:58,425 --> 01:36:01,795 Una paz basada en el tipo de cooperación internacional 1972 01:36:01,829 --> 01:36:03,864 que Roosevelt siempre previó. 1973 01:36:08,969 --> 01:36:10,204 ¿Progreso? 1974 01:36:10,237 --> 01:36:13,007 ¿Dos años y mil millones de dólares? 1975 01:36:13,040 --> 01:36:14,808 Bueno, es difícil ponerle precio. 1976 01:36:14,842 --> 01:36:16,410 En realidad no, solo suma las facturas. 1977 01:36:16,443 --> 01:36:18,145 "Entregas rurales gratuitas". 1978 01:36:18,178 --> 01:36:20,948 Ochenta bebés nacieron el primer año. 1979 01:36:20,981 --> 01:36:23,317 Este año, hemos tenido diez al mes. 1980 01:36:23,350 --> 01:36:26,086 El control de la natalidad está un poco fuera de mi jurisdicción, general. 1981 01:36:26,954 --> 01:36:29,290 - Claramente. - General. 1982 01:36:34,261 --> 01:36:35,597 Cabeza abajo, todos. 1983 01:36:35,630 --> 01:36:37,798 Fuchs, cabeza abajo. 1984 01:36:40,301 --> 01:36:41,468 ¿Hmm? 1985 01:36:44,338 --> 01:36:46,073 Ese es. 1986 01:36:46,106 --> 01:36:49,009 Dos bombas viables. Necesito una cita. 1987 01:36:51,312 --> 01:36:53,147 Septiembre. 1988 01:36:53,180 --> 01:36:54,181 Julio. 1989 01:36:54,214 --> 01:36:56,150 Ese es el punto óptimo, caballeros. 1990 01:36:56,183 --> 01:36:58,352 Agosto. 1991 01:36:58,385 --> 01:37:00,120 Julio. 1992 01:37:00,154 --> 01:37:01,955 Prueba en julio. 1993 01:37:01,989 --> 01:37:03,625 Pero necesito a mi hermano. 1994 01:37:07,995 --> 01:37:09,930 Frank conoce el desierto, ha dejado atrás la política, 1995 01:37:09,963 --> 01:37:12,399 ha estado trabajando con Lawrence durante dos años. 1996 01:37:19,373 --> 01:37:21,208 ¿Cómo llamamos a la prueba? 1997 01:37:22,309 --> 01:37:26,080 "Golpea mi corazón, dios de tres personas". 1998 01:37:26,113 --> 01:37:27,214 ¿Qué? 1999 01:37:28,583 --> 01:37:29,983 Trinidad. 2000 01:37:37,659 --> 01:37:39,026 Insististe 2001 01:37:39,059 --> 01:37:40,361 al traer a tu hermano Frank, 2002 01:37:40,394 --> 01:37:41,995 - un comunista conocido. - Un ex comunista. 2003 01:37:42,029 --> 01:37:44,465 Trajiste a un conocido ex comunista 2004 01:37:44,498 --> 01:37:48,369 en el proyecto de defensa más secreto e importante de Estados Unidos. 2005 01:37:48,402 --> 01:37:51,505 Sabía que se podía confiar en mi hermano. Absolutamente. 2006 01:37:51,539 --> 01:37:53,508 Y sentiste que tu juicio era acertado 2007 01:37:53,541 --> 01:37:55,376 ¿En quién se podía confiar en el equipo? 2008 01:37:56,377 --> 01:37:57,512 Fuchs, cabeza abajo. 2009 01:37:57,545 --> 01:37:59,279 De acuerdo, ¿todos listos? 2010 01:38:00,648 --> 01:38:02,584 ¿Hmm? 2011 01:38:02,617 --> 01:38:04,385 Oh. 2012 01:38:07,522 --> 01:38:08,656 Oh. 2013 01:38:08,690 --> 01:38:10,424 Bueno, espero que hayas aprendido algo. 2014 01:38:10,457 --> 01:38:12,359 Sí, aprendimos que vamos a tener que estar mucho más lejos. 2015 01:38:12,393 --> 01:38:13,961 Bueno, descúbrelo. Rápido. 2016 01:38:13,994 --> 01:38:15,663 Salimos hacia Washington por la mañana. 2017 01:38:15,697 --> 01:38:17,898 Les vamos a dar una fecha. 2018 01:38:32,045 --> 01:38:33,715 Estás muy lejos de Chicago, Leo. 2019 01:38:33,748 --> 01:38:35,249 Si no actuamos ahora, 2020 01:38:35,282 --> 01:38:36,984 van a usar esto contra Japón. 2021 01:38:37,017 --> 01:38:38,986 Reservamos una reunión con Truman, 2022 01:38:39,019 --> 01:38:40,287 Pero alguien lo mató. 2023 01:38:40,320 --> 01:38:42,189 Te estás reuniendo con el Secretario de Guerra. 2024 01:38:42,222 --> 01:38:44,391 Solo porque lo estamos construyendo, 2025 01:38:44,425 --> 01:38:46,427 no significa que podamos decidir cómo se usa. 2026 01:38:46,460 --> 01:38:49,229 La historia nos juzgará, Robert. 2027 01:38:49,263 --> 01:38:52,567 En Chicago, armamos una petición. 2028 01:38:52,600 --> 01:38:54,536 Yo no... No voy a entrar en eso. 2029 01:38:59,607 --> 01:39:01,543 Solo cuéntame tus preocupaciones y te las transmitiré. 2030 01:39:01,576 --> 01:39:02,677 ¿Mis inquietudes? 2031 01:39:02,710 --> 01:39:04,679 Alemania está derrotada. 2032 01:39:04,712 --> 01:39:06,480 Japón no va a resistir solo. 2033 01:39:06,514 --> 01:39:08,415 ¿Cómo pudiste saber eso? Nos metiste en esto. 2034 01:39:08,449 --> 01:39:10,217 Usted y Einstein con su carta a Roosevelt 2035 01:39:10,250 --> 01:39:13,053 - diciendo que podíamos construir una bomba. - Contra Alemania. 2036 01:39:13,086 --> 01:39:16,023 Así no es como funciona la fabricación de armas, Szilard. 2037 01:39:16,056 --> 01:39:17,191 Oppie, tienes que ayudar. 2038 01:39:17,224 --> 01:39:18,526 Fermi está en la reunión. 2039 01:39:18,560 --> 01:39:20,127 - Lawrence está en la reunión. - No eres tú. 2040 01:39:20,160 --> 01:39:22,329 Eres el gran vendedor de la ciencia. 2041 01:39:22,362 --> 01:39:24,965 Puedes convencer a cualquiera de cualquier cosa. 2042 01:39:25,667 --> 01:39:27,067 Incluso a ti mismo. 2043 01:39:27,669 --> 01:39:29,069 "Escausa a mí. 2044 01:39:30,103 --> 01:39:33,373 La tormenta de fuego en Tokio mató a 100.000 personas. 2045 01:39:33,407 --> 01:39:35,209 En su mayoría civiles. 2046 01:39:35,242 --> 01:39:37,779 Me preocupa un Estados Unidos en el que hagamos estas cosas 2047 01:39:37,812 --> 01:39:39,547 Y nadie protesta. 2048 01:39:39,581 --> 01:39:42,617 Pearl Harbor y tres años de brutal conflicto en el Pacífico 2049 01:39:42,650 --> 01:39:45,185 nos dio mucha libertad con el público estadounidense. 2050 01:39:45,219 --> 01:39:47,254 ¿Suficiente para desatar la bomba atómica? 2051 01:39:47,287 --> 01:39:49,156 Uh, la bomba atómica podría no causar 2052 01:39:49,189 --> 01:39:51,091 tanto daño como los atentados de Tokio. 2053 01:39:51,124 --> 01:39:52,493 ¿Qué estamos estimando? 2054 01:39:52,527 --> 01:39:55,362 En una ciudad de tamaño medio, eh, 2055 01:39:55,395 --> 01:39:56,798 20 o 30.000 muertos. 2056 01:39:56,831 --> 01:39:58,633 Sí, pero, eh, 2057 01:39:58,666 --> 01:40:01,703 No subestimes el impacto psicológico de un... 2058 01:40:01,736 --> 01:40:03,136 de una explosión atómica. 2059 01:40:03,170 --> 01:40:07,407 Una columna de fuego de 10,000 pies de altura. 2060 01:40:07,441 --> 01:40:10,778 Efectos mortales de neutrones a lo largo de una milla, en todas las direcciones, 2061 01:40:10,812 --> 01:40:13,715 desde un solo dispositivo. 2062 01:40:13,748 --> 01:40:16,083 Caído de un B-29 apenas notado, 2063 01:40:16,116 --> 01:40:18,385 La bomba atómica será 2064 01:40:18,418 --> 01:40:21,255 Una terrible revelación del poder divino. 2065 01:40:21,288 --> 01:40:24,559 Si eso es cierto, sería definitivo. 2066 01:40:24,592 --> 01:40:26,661 La Segunda Guerra Mundial habría terminado. 2067 01:40:26,694 --> 01:40:28,395 Nuestros muchachos volvían a casa. 2068 01:40:28,428 --> 01:40:29,564 ¿Objetivos militares? 2069 01:40:30,698 --> 01:40:33,367 Uh, no hay ninguno lo suficientemente grande. 2070 01:40:33,400 --> 01:40:39,172 Tal vez una planta de guerra vital con trabajadores alojados cerca. 2071 01:40:39,206 --> 01:40:41,543 Y podríamos emitir una advertencia para reducir las bajas civiles. 2072 01:40:41,576 --> 01:40:43,745 Enviarían todo lo que tienen contra nosotros, 2073 01:40:43,778 --> 01:40:45,379 y yo estaría en ese avión. 2074 01:40:45,412 --> 01:40:48,616 Pero si lo anunciamos y no se dispara, 2075 01:40:48,650 --> 01:40:51,351 echaríamos por tierra cualquier posibilidad de una rendición japonesa. 2076 01:40:51,385 --> 01:40:54,488 ¿No hay forma de demostrar una bomba a Japón? 2077 01:40:54,522 --> 01:40:56,223 ¿Para provocar la rendición? 2078 01:40:56,256 --> 01:40:59,326 Tenemos la intención de demostrarlo en los términos más inequívocos. 2079 01:40:59,359 --> 01:41:00,060 Dos veces. 2080 01:41:00,093 --> 01:41:02,162 Una vez para mostrar el poder del arma 2081 01:41:02,195 --> 01:41:04,699 y un segundo para demostrar que podemos seguir haciéndolo 2082 01:41:04,732 --> 01:41:06,233 hasta que se rindan. 2083 01:41:06,266 --> 01:41:09,637 Tenemos una lista de 12 ciudades para elegir... 2084 01:41:09,671 --> 01:41:11,573 Lo siento, 11. 2085 01:41:11,606 --> 01:41:13,307 He sacado Kioto de la lista 2086 01:41:13,340 --> 01:41:17,144 debido a su importancia cultural para el pueblo japonés. 2087 01:41:17,177 --> 01:41:19,814 Además, mi esposa y yo pasamos la luna de miel allí. 2088 01:41:19,847 --> 01:41:21,348 Es una ciudad magnífica. 2089 01:41:24,919 --> 01:41:26,621 Permítanme simplificarles esto, caballeros. 2090 01:41:26,654 --> 01:41:29,156 De acuerdo con mi inteligencia, que no puedo compartir contigo, 2091 01:41:29,189 --> 01:41:31,626 el pueblo japonés no se rendirá 2092 01:41:31,659 --> 01:41:33,427 bajo ninguna circunstancia 2093 01:41:33,460 --> 01:41:36,864 A falta de una invasión exitosa y total de las islas de origen. 2094 01:41:36,898 --> 01:41:39,867 Se perderán muchas vidas, estadounidenses y japonesas. 2095 01:41:39,901 --> 01:41:42,135 El uso de la bomba atómica en ciudades japonesas 2096 01:41:42,169 --> 01:41:44,137 salvará vidas. 2097 01:41:44,171 --> 01:41:46,473 Si conservamos la ventaja moral. 2098 01:41:46,507 --> 01:41:48,643 - ¿Cómo es eso? - Bueno, si usamos esta arma 2099 01:41:48,676 --> 01:41:51,613 Si no informan a nuestros aliados, lo verán como una amenaza. 2100 01:41:51,646 --> 01:41:52,814 Y estaremos en una carrera armamentista. 2101 01:41:52,847 --> 01:41:54,916 ¿Qué tan abiertos podemos ser con los soviéticos? 2102 01:41:54,949 --> 01:41:56,517 El secretismo no detendrá a los soviéticos 2103 01:41:56,551 --> 01:41:58,920 de convertirse en parte del mundo atómico. 2104 01:41:58,953 --> 01:42:01,254 Nos han dicho que no tienen uranio. 2105 01:42:01,288 --> 01:42:02,489 Has sido mal informado. 2106 01:42:02,523 --> 01:42:04,358 Una bomba rusa es cuestión de tiempo. 2107 01:42:04,391 --> 01:42:07,795 El programa debe continuar a pleno ritmo después de la guerra. 2108 01:42:07,829 --> 01:42:10,430 Uh, secretario Stimson, si me permite... 2109 01:42:10,464 --> 01:42:14,468 No todos los científicos del proyecto están de acuerdo. 2110 01:42:14,501 --> 01:42:17,371 De hecho, este podría ser un momento para considerar otras opiniones. 2111 01:42:17,404 --> 01:42:19,306 - Si hablas con un científico en... - El Proyecto Manhattan 2112 01:42:19,339 --> 01:42:20,708 ha estado plagado desde el principio 2113 01:42:20,742 --> 01:42:24,545 por ciertos científicos de dudosa discreción 2114 01:42:24,579 --> 01:42:25,647 y lealtad incierta. 2115 01:42:25,680 --> 01:42:27,915 Uno de ellos acaba de intentar reunirse con el presidente. 2116 01:42:27,949 --> 01:42:29,784 Ahora, necesitamos a estos hombres, 2117 01:42:29,817 --> 01:42:31,351 Pero tan pronto como sea práctico, 2118 01:42:31,385 --> 01:42:33,655 Deberíamos separar a tales científicos del programa. 2119 01:42:33,688 --> 01:42:35,255 ¿No estaría de acuerdo, doctor? 2120 01:42:36,390 --> 01:42:38,225 Si una bomba rusa es inevitable, 2121 01:42:38,258 --> 01:42:41,529 tal vez deberíamos invitar a sus mejores científicos a Trinity. 2122 01:42:41,562 --> 01:42:43,865 El presidente Truman no tiene ninguna intención 2123 01:42:43,898 --> 01:42:45,465 de elevar las expectativas 2124 01:42:45,499 --> 01:42:48,301 que Stalin fuera incluido en el proyecto atómico. 2125 01:42:48,335 --> 01:42:49,704 Informándole de nuestro avance 2126 01:42:49,737 --> 01:42:51,338 y presentándola como un medio para ganar la guerra 2127 01:42:51,371 --> 01:42:54,274 No necesita hacer promesas incumplibles. 2128 01:42:54,307 --> 01:42:55,843 Pero la conferencia de paz de Potsdam en julio 2129 01:42:55,877 --> 01:42:57,779 será la última oportunidad del presidente Truman 2130 01:42:57,812 --> 01:42:59,947 para tener esa conversación. 2131 01:42:59,981 --> 01:43:01,883 ¿Puede darnos una bomba de trabajo para entonces? 2132 01:43:02,850 --> 01:43:06,587 Absolutamente. Probaremos fuego antes de la conferencia. 2133 01:43:11,324 --> 01:43:13,861 Puestos de observación de la zona cero 2134 01:43:13,895 --> 01:43:15,362 a 10.000 yardas 2135 01:43:15,395 --> 01:43:17,565 norte, sur y oeste. 2136 01:43:17,598 --> 01:43:20,902 - ¿Desde dónde nos disparamos? - Uh, al sur 10.000. 2137 01:43:20,935 --> 01:43:24,271 Y el campamento base está a diez millas al sur, aquí. 2138 01:43:24,304 --> 01:43:27,240 Y hay otro puesto de observación 2139 01:43:27,274 --> 01:43:29,443 en esa colina a 20 millas de distancia. 2140 01:43:29,476 --> 01:43:32,446 ¿Qué es eso, Frank? Las líneas de activación ya entraron. 2141 01:43:32,479 --> 01:43:35,983 La Fuerza Aérea solicitó una línea de luces para su B-29. 2142 01:43:36,017 --> 01:43:38,452 ¿Qué B-29? Nuestra bomba está en la torre. 2143 01:43:38,485 --> 01:43:39,854 Quieren usar la prueba 2144 01:43:39,887 --> 01:43:41,723 para confirmar una distancia de funcionamiento segura. 2145 01:43:41,756 --> 01:43:42,990 Eso es arriesgado. 2146 01:43:43,024 --> 01:43:44,659 No es tan arriesgado como dejar caer uno sobre Japón 2147 01:43:44,692 --> 01:43:46,460 y esperando que tuviéramos razón sobre el radio de la explosión. 2148 01:43:46,493 --> 01:43:48,596 No dejemos que nos detengan, vamos a disparar el día 15. 2149 01:43:48,629 --> 01:43:51,866 - ¿El 15? Eso no es ... - El 15. 2150 01:43:51,899 --> 01:43:54,234 El 15. 2151 01:43:55,335 --> 01:43:57,270 Así que estaré aquí en el Observatorio Sur 2152 01:43:57,304 --> 01:43:59,507 con Frank y Kistiakowsky. 2153 01:43:59,540 --> 01:44:02,043 Todos ustedes serán asignados al Campamento Base, 2154 01:44:02,076 --> 01:44:05,278 Observación Oeste u Observación Lejana. 2155 01:44:14,922 --> 01:44:16,824 Vaya, vaya. Cuidado con el cuchillo. 2156 01:44:16,858 --> 01:44:19,292 Ahí, con cuidado. 2157 01:44:20,393 --> 01:44:21,929 ¿Son esas distancias seguras? 2158 01:44:21,963 --> 01:44:24,464 Se basan en sus cálculos. 2159 01:44:24,498 --> 01:44:27,400 Es hora de respaldar tu ciencia, Hans. Literalmente. 2160 01:44:50,825 --> 01:44:52,292 Sí. 2161 01:44:56,964 --> 01:44:58,800 ¿Qué pasa con la nube de radiación? 2162 01:44:58,833 --> 01:45:00,067 Sin vientos fuertes, 2163 01:45:00,101 --> 01:45:01,669 debe asentarse dentro de dos o tres millas. 2164 01:45:01,702 --> 01:45:04,105 Las medidas de evacuación están en su lugar. 2165 01:45:04,138 --> 01:45:05,940 Pero necesitamos buen tiempo para la visibilidad, 2166 01:45:05,973 --> 01:45:07,440 Así que tiene que estar bien. 2167 01:45:08,543 --> 01:45:09,811 Todo el mundo fuera. 2168 01:45:19,987 --> 01:45:21,122 Vamos la noche del 15. 2169 01:45:21,155 --> 01:45:23,090 Es un plazo difícil, 2170 01:45:23,124 --> 01:45:26,426 Así que si alguien tiene algo, que hable ahora. 2171 01:45:27,128 --> 01:45:28,461 De acuerdo, para, para. 2172 01:45:28,495 --> 01:45:30,363 Todos, colchones. 2173 01:45:30,397 --> 01:45:32,465 Pon el colchón debajo. 2174 01:45:49,449 --> 01:45:52,352 Le vendría bien una prueba de implosión final. 2175 01:45:53,054 --> 01:45:55,022 No podía doler. 2176 01:45:55,056 --> 01:45:56,557 Hazlo. 2177 01:45:57,525 --> 01:45:59,827 ¿Hay algo más que pueda detenernos? 2178 01:46:33,928 --> 01:46:36,831 Está sucediendo, ¿no? 2179 01:46:37,932 --> 01:46:39,700 Enviaré un mensaje. 2180 01:46:40,568 --> 01:46:43,204 Si nos ha ido bien, 2181 01:46:43,237 --> 01:46:44,805 Contempla las sábanas. 2182 01:46:48,843 --> 01:46:49,877 ¿Robert? 2183 01:46:52,546 --> 01:46:53,981 Mucha suerte. 2184 01:48:00,548 --> 01:48:03,684 Oppie ha tomado unos muy modestos tres kilotones. 2185 01:48:03,718 --> 01:48:06,087 - El cajero está con 45. - 10M 2186 01:48:06,120 --> 01:48:08,556 Veinte mil toneladas de TNT, 2187 01:48:08,589 --> 01:48:09,991 ¿Y alguien quiere la acción secundaria? 2188 01:48:10,024 --> 01:48:12,760 en la ignición atmosférica? 2189 01:48:13,728 --> 01:48:16,664 ¿Estás diciendo que tendremos que retrasarnos? 2190 01:48:16,697 --> 01:48:17,865 Estoy diciendo que sería prudente. 2191 01:48:17,898 --> 01:48:19,133 Este clima, ¿ha llegado al sitio? 2192 01:48:24,972 --> 01:48:26,941 Bethe está llamando para decirle que la prueba de implosión falló. 2193 01:48:26,974 --> 01:48:28,609 Hola, Hans. 2194 01:48:28,642 --> 01:48:30,044 Sí, está aquí. 2195 01:48:30,878 --> 01:48:32,213 Sí. 2196 01:48:34,782 --> 01:48:35,983 - ¿Está equivocado? - Lol 2197 01:48:36,017 --> 01:48:37,918 - ¿No? - Lol 2198 01:48:38,753 --> 01:48:40,321 ¿Así que estamos a punto de disparar un fracaso? 2199 01:48:40,354 --> 01:48:41,822 - Lol - Explicar. 2200 01:48:41,856 --> 01:48:44,625 Bueno, no puedo. Sólo... Yo-yo solo lo sé. 2201 01:48:44,658 --> 01:48:46,327 Sé que las lentes de implosión funcionarán. 2202 01:48:46,360 --> 01:48:47,762 Si disparamos estos detonadores 2203 01:48:47,795 --> 01:48:49,030 y no desencadenan una reacción, 2204 01:48:49,063 --> 01:48:50,731 Dos años de plutonio 2205 01:48:50,765 --> 01:48:52,166 se dispersará por White Sands. 2206 01:48:52,199 --> 01:48:56,103 Un mes de mi salario contra diez dólares dice que se enciende. 2207 01:48:56,137 --> 01:48:58,139 Jesús. 2208 01:49:03,210 --> 01:49:06,347 El viento se está levantando a cero, no la lluvia. 2209 01:49:06,380 --> 01:49:07,815 Los relámpagos están dando vueltas. 2210 01:49:07,848 --> 01:49:09,283 Crees que podría ser el momento de decírselo a tus hombres 2211 01:49:09,316 --> 01:49:12,219 ¿Alejarse de la torre de acero con la bomba atómica? 2212 01:49:15,356 --> 01:49:17,324 Vayamos a la Observación Sur. 2213 01:49:17,358 --> 01:49:18,826 Ésenlos. 2214 01:49:18,859 --> 01:49:20,261 Ahí podemos tomar nuestra determinación. 2215 01:49:25,666 --> 01:49:27,668 El equipo no ha dormido en dos noches. 2216 01:49:27,701 --> 01:49:29,703 Si nos retiramos, hagamos que la bomba sea segura, 2217 01:49:29,737 --> 01:49:31,072 No volveremos aquí hasta dentro de semanas. 2218 01:49:31,105 --> 01:49:32,773 Entonces echaremos de menos Potsdam. 2219 01:49:32,807 --> 01:49:34,708 Tengo que avisar a Truman antes de las 7:00. 2220 01:49:34,742 --> 01:49:35,976 Nuestra ventana se cierra. 2221 01:49:36,010 --> 01:49:37,078 ¿Qué está haciendo esto? 2222 01:49:37,111 --> 01:49:38,612 Llueve, sopla, relámpagos. 2223 01:49:38,646 --> 01:49:40,681 - ¿Por cuánto tiempo, maldita sea? - Se mantiene fuerte. 2224 01:49:40,714 --> 01:49:42,016 Se romperá antes del amanecer. 2225 01:49:42,049 --> 01:49:43,717 - ¿Cómo pudiste saberlo? - Conozco este desierto. 2226 01:49:43,751 --> 01:49:44,852 La tormenta se enfría durante la noche. 2227 01:49:44,885 --> 01:49:46,687 Justo antes del amanecer, se desata la tormenta. 2228 01:49:46,720 --> 01:49:48,923 Podría tener razón, pero programe lo más tarde posible. 2229 01:49:48,956 --> 01:49:50,691 5:30! 2230 01:49:50,724 --> 01:49:51,759 Firma tu pronóstico. 2231 01:49:51,792 --> 01:49:52,860 Si te equivocas, te ahorco. 2232 01:49:52,893 --> 01:49:54,695 Frank, cuéntaselo todo, 5:30. 2233 01:49:54,728 --> 01:49:56,864 - 5:30, 5:30. - 5:30. 2234 01:49:59,066 --> 01:50:04,004 Tres años, 4.000 personas, 2.000 millones de dólares. 2235 01:50:04,038 --> 01:50:06,407 Bueno, si no se dispara... 2236 01:50:06,440 --> 01:50:08,042 Ambos hemos terminado. 2237 01:50:10,811 --> 01:50:12,780 Estoy apostando por tres kilotones. 2238 01:50:13,747 --> 01:50:15,182 Cualquier cosa menos, no obtendrán lo que es. 2239 01:50:15,216 --> 01:50:19,787 ¿A qué se refería Fermi con "ignición atmosférica"? 2240 01:50:19,820 --> 01:50:21,288 Bueno, tuvimos un momento en el que parecía que 2241 01:50:21,322 --> 01:50:25,159 Es posible que la reacción en cadena de un dispositivo atómico nunca se detenga. 2242 01:50:26,393 --> 01:50:28,429 Prendiendo fuego a la atmósfera. 2243 01:50:28,462 --> 01:50:30,431 ¿Por qué Fermi sigue apostando por él? 2244 01:50:30,464 --> 01:50:33,634 Llámalo humor de horca. 2245 01:50:35,970 --> 01:50:38,772 Espera, ¿estamos diciendo que hay una posibilidad? 2246 01:50:38,806 --> 01:50:40,674 que cuando apretamos ese botón, 2247 01:50:40,708 --> 01:50:42,042 ¿Destruimos el mundo? 2248 01:50:42,076 --> 01:50:44,245 Nada en nuestra investigación a lo largo de tres años 2249 01:50:44,278 --> 01:50:45,913 respalda esta conclusión. 2250 01:50:45,946 --> 01:50:48,916 Excepto como la posibilidad más remota. 2251 01:50:48,949 --> 01:50:50,284 ¿Qué tan remoto? 2252 01:50:50,317 --> 01:50:51,919 Las posibilidades son casi cero. 2253 01:50:53,254 --> 01:50:54,655 ¿Cerca de cero? 2254 01:50:55,422 --> 01:50:57,992 ¿Qué quieres de la teoría solamente? 2255 01:50:59,493 --> 01:51:01,862 Cero sería bueno. 2256 01:51:05,166 --> 01:51:06,800 En exactamente 2257 01:51:06,834 --> 01:51:10,137 una hora, 58 minutos, 2258 01:51:10,171 --> 01:51:11,705 Lo sabremos. 2259 01:51:17,745 --> 01:51:18,946 Está disminuyendo. 2260 01:51:31,825 --> 01:51:34,195 El grupo armado ha dejado a Zero, se dirigen hacia aquí. 2261 01:51:34,228 --> 01:51:35,196 Tirando los interruptores. 2262 01:51:35,229 --> 01:51:36,330 Gira los coches. 2263 01:51:36,363 --> 01:51:38,832 Listo para evacuación de emergencia. 2264 01:51:56,518 --> 01:51:57,751 ... vidrio de soldador. 2265 01:51:57,785 --> 01:51:59,353 Que todo el mundo ocupe su lugar. 2266 01:51:59,386 --> 01:52:01,889 Todo el mundo toma un vaso de soldador. 2267 01:52:03,390 --> 01:52:05,259 Todo el mundo toma un vaso de soldador. 2268 01:52:56,477 --> 01:52:57,878 Veinte minutos. 2269 01:53:01,382 --> 01:53:03,217 Veinte minutos. 2270 01:53:14,395 --> 01:53:15,929 Son 20. 2271 01:53:18,932 --> 01:53:20,401 En la pierna, por favor. 2272 01:53:21,935 --> 01:53:24,438 - Feynman. - Lol 2273 01:53:24,471 --> 01:53:26,440 El vaso. Detiene el U.V. 2274 01:53:26,473 --> 01:53:28,275 ¿Y qué detiene el vidrio? 2275 01:53:29,276 --> 01:53:32,246 Voy a dirigirme al campamento base. La mejor de las suertes. 2276 01:53:33,380 --> 01:53:34,915 Robert. 2277 01:53:35,517 --> 01:53:37,351 Trata de no hacer estallar el mundo. 2278 01:53:49,229 --> 01:53:50,331 Mira esa aguja. 2279 01:53:50,364 --> 01:53:51,932 Si los detonadores no se cargan 2280 01:53:51,965 --> 01:53:53,901 o el voltaje cae por debajo de un voltio, 2281 01:53:53,934 --> 01:53:55,936 Presionas ese botón, abortas. 2282 01:53:55,969 --> 01:53:58,272 - ¿Entendido? - Entendido. 2283 01:54:05,680 --> 01:54:08,215 Dos minutos para la detonación. 2284 01:54:08,248 --> 01:54:10,217 Todos abajo. 2285 01:54:10,250 --> 01:54:11,218 No te des la vuelta 2286 01:54:11,251 --> 01:54:14,321 hasta que veas la luz reflejada en los cerros. 2287 01:54:14,355 --> 01:54:15,489 A continuación, fíjate en la explosión 2288 01:54:15,523 --> 01:54:17,157 solo a través del vidrio de su soldador. 2289 01:54:17,191 --> 01:54:19,893 Noventa segundos antes de la detonación. 2290 01:54:21,529 --> 01:54:24,365 Noventa segundos antes de la detonación. 2291 01:54:24,398 --> 01:54:26,500 ¿Se frota? 2292 01:54:26,534 --> 01:54:27,901 Sí. 2293 01:54:34,241 --> 01:54:37,344 Sesenta segundos para la detonación. 2294 01:54:52,025 --> 01:54:54,261 Estas cosas son difíciles para tu corazón. 2295 01:54:54,294 --> 01:54:55,996 Treinta segundos. 2296 01:55:01,101 --> 01:55:02,503 Detonadores cargados. 2297 01:55:12,647 --> 01:55:16,116 Diecisiete, dieciséis, 2298 01:55:16,150 --> 01:55:17,317 Quince 2299 01:55:17,351 --> 01:55:18,520 Catorce 2300 01:55:18,553 --> 01:55:20,354 Trece 2301 01:55:20,387 --> 01:55:22,557 Doce 2302 01:55:22,590 --> 01:55:24,258 Once 2303 01:55:24,291 --> 01:55:26,260 Diez 2304 01:55:26,293 --> 01:55:28,696 Nueve 2305 01:55:28,730 --> 01:55:30,698 Ocho 2306 01:55:30,732 --> 01:55:33,300 Siete 2307 01:55:33,333 --> 01:55:35,703 Seis... 2308 01:55:35,737 --> 01:55:37,204 ... Cinco... 2309 01:55:39,206 --> 01:55:41,676 ... Cuatro... 2310 01:55:41,709 --> 01:55:43,645 Tres... 2311 01:55:43,678 --> 01:55:45,212 Dos... 2312 01:55:46,514 --> 01:55:47,582 ... Uno. 2313 01:56:09,102 --> 01:56:11,038 Poof. 2314 01:57:19,841 --> 01:57:23,210 "Y ahora me he convertido en la Muerte. 2315 01:57:25,112 --> 01:57:27,281 El destructor de mundos". 2316 01:58:00,280 --> 01:58:01,649 Funcionó. 2317 01:58:36,884 --> 01:58:38,886 - ¡Me debes diez dólares! - ¡Oh! 2318 01:58:41,221 --> 01:58:42,356 - ¡Vamos! - Espera. 2319 01:58:42,389 --> 01:58:43,825 Estoy bien por eso, Kisty. 2320 01:58:43,858 --> 01:58:46,159 Tú. 2321 01:58:46,193 --> 01:58:48,896 ¡Sí, lo eres! 2322 01:59:12,987 --> 01:59:14,522 Bien hecho. 2323 01:59:16,223 --> 01:59:18,760 ¡Lo logramos! ¡Lo logramos! 2324 01:59:18,793 --> 01:59:20,695 Bien hecho. 2325 01:59:25,499 --> 01:59:27,334 - Consígueme Potsdam de inmediato. - Sí, señor. 2326 01:59:38,813 --> 01:59:40,581 Envía un mensaje a Kitty. 2327 01:59:40,615 --> 01:59:41,314 No podemos decir nada. 2328 01:59:41,348 --> 01:59:43,283 Dígale que tome las sábanas. 2329 01:59:51,291 --> 01:59:52,827 ¡Lo hicimos, todos! 2330 01:59:57,699 --> 01:59:59,499 ¿Hola? 2331 01:59:59,534 --> 02:00:01,969 - Hola, Kitty? - ¿Qué, qué? Charlotte... 2332 02:00:02,003 --> 02:00:03,370 Carlota, adelante, adelante. 2333 02:00:03,403 --> 02:00:04,772 Oh, mmm, bueno, no sé, 2334 02:00:04,806 --> 02:00:08,009 Él solo dijo que les dijera que "traigan las sábanas". 2335 02:00:10,712 --> 02:00:12,279 ¿Gatito? 2336 02:00:13,380 --> 02:00:15,817 ¿Gatito? Kitty, ¿sigues ahí? 2337 02:00:22,724 --> 02:00:24,859 Si lo detonan demasiado alto en el aire, 2338 02:00:24,892 --> 02:00:26,259 La explosión no será tan poderosa. 2339 02:00:26,293 --> 02:00:28,328 Con todo respeto, Dr. Oppenheimer, 2340 02:00:28,361 --> 02:00:30,397 A partir de aquí, nos encargaremos de ello. 2341 02:00:40,641 --> 02:00:43,544 ¿Truman informó a Stalin en Potsdam? 2342 02:00:43,578 --> 02:00:46,313 Un resumen sería una exageración. 2343 02:00:46,346 --> 02:00:50,417 Se refirió a una nueva arma poderosa. 2344 02:00:50,450 --> 02:00:55,523 Stalin esperaba que lo usáramos contra Japón. 2345 02:00:56,758 --> 02:00:58,492 ¿Eso es todo? 2346 02:00:58,526 --> 02:01:01,763 Robert, les hemos dado un as, es para que jueguen la mano. 2347 02:01:03,898 --> 02:01:06,000 ¿Apuntas a la 6ª? 2348 02:01:06,033 --> 02:01:08,335 Depende del CO en el Pacífico. 2349 02:01:09,670 --> 02:01:11,739 ¿Te acompaño a Washington? 2350 02:01:13,340 --> 02:01:14,575 ¿Para qué? 2351 02:01:16,844 --> 02:01:18,445 Bueno, me mantendrás informado. 2352 02:01:19,781 --> 02:01:21,414 Claro. 2353 02:01:22,984 --> 02:01:24,585 Lo mejor que puedo. 2354 02:01:42,003 --> 02:01:44,872 ¿Se rendirían los japoneses si supieran lo que viene? 2355 02:01:46,107 --> 02:01:47,708 No sé. 2356 02:01:50,111 --> 02:01:52,113 ¿Has visto la petición de Szilard? 2357 02:01:52,146 --> 02:01:54,882 ¿Qué demonios sabe Szilard de los japoneses? 2358 02:01:54,916 --> 02:01:56,117 No lo estás firmando, ¿verdad? 2359 02:01:56,150 --> 02:01:59,554 Mucha gente lo ha hecho. Mucha gente lo ha hecho. 2360 02:01:59,587 --> 02:02:00,721 Edward. 2361 02:02:01,989 --> 02:02:03,658 El hecho de que hayamos construido esta bomba 2362 02:02:03,691 --> 02:02:06,694 no nos da más... cualquier otro derecho o responsabilidad 2363 02:02:06,727 --> 02:02:08,830 para decidir cómo se usa que cualquier otra persona. 2364 02:02:08,863 --> 02:02:10,865 Pero somos las únicas personas que lo sabemos. 2365 02:02:10,898 --> 02:02:14,467 Le he contado a Stimson las diversas opiniones de la comunidad. 2366 02:02:14,501 --> 02:02:15,903 Pero, ¿cuál es tu opinión? 2367 02:02:17,138 --> 02:02:18,673 Una vez que se usa... 2368 02:02:19,774 --> 02:02:23,476 ... guerra nuclear, tal vez toda la guerra... 2369 02:02:25,079 --> 02:02:26,514 ... se vuelve impensable. 2370 02:02:26,547 --> 02:02:29,550 Hasta que alguien construya una bomba más grande. 2371 02:02:50,137 --> 02:02:51,873 Pensé que llamarían. 2372 02:02:51,906 --> 02:02:53,473 Es solo el 5to. 2373 02:02:55,643 --> 02:02:57,645 En Japón, es el 6to. 2374 02:03:10,791 --> 02:03:11,792 Charlotte. 2375 02:03:14,128 --> 02:03:15,830 Prueba Groves. 2376 02:03:16,831 --> 02:03:17,899 ¿Nada? 2377 02:03:20,201 --> 02:03:21,569 ¿Charlotte? 2378 02:03:21,602 --> 02:03:22,904 Truman está en la radio. 2379 02:03:23,838 --> 02:03:26,741 Hace dieciséis horas, 2380 02:03:26,774 --> 02:03:32,680 un avión estadounidense lanzó una bomba sobre Hiroshima... 2381 02:03:33,714 --> 02:03:36,851 ... y destruyó su utilidad para el enemigo. 2382 02:03:38,819 --> 02:03:44,692 La bomba tenía más potencia que 20.000 toneladas de TNT. 2383 02:03:46,160 --> 02:03:48,629 Es una bomba atómica. 2384 02:03:51,832 --> 02:03:53,200 Es un arnés 2385 02:03:53,234 --> 02:03:56,003 de los poderes básicos del universo. 2386 02:03:58,039 --> 02:03:59,674 Arboledas en uno. 2387 02:03:59,707 --> 02:04:02,743 Ahora estamos preparados para destruir más rápidamente 2388 02:04:02,777 --> 02:04:05,079 y completamente los japoneses... 2389 02:04:05,112 --> 02:04:06,781 ¿General? 2390 02:04:06,814 --> 02:04:09,850 Estoy muy orgulloso de ti y de toda tu gente. 2391 02:04:09,884 --> 02:04:11,218 ¿Salió bien? 2392 02:04:11,252 --> 02:04:14,221 Aparentemente, fue con una tremenda explosión. 2393 02:04:14,255 --> 02:04:15,890 Bien 2394 02:04:15,923 --> 02:04:18,859 Todo el mundo aquí se siente razonablemente bien al respecto. 2395 02:04:20,294 --> 02:04:21,929 Ha sido un largo camino. 2396 02:04:21,963 --> 02:04:24,765 Creo que una de las cosas más sabias que he hecho 2397 02:04:24,799 --> 02:04:27,835 fue cuando seleccioné al director de Los Álamos. 2398 02:04:30,204 --> 02:04:32,540 Hemos gastado 2399 02:04:32,573 --> 02:04:34,575 Más de 2.000 millones de dólares 2400 02:04:34,608 --> 02:04:38,846 en la mayor apuesta científica de la historia, 2401 02:04:38,879 --> 02:04:41,716 Y hemos ganado. 2402 02:04:45,252 --> 02:04:47,955 ¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie! 2403 02:04:47,989 --> 02:04:49,991 ¡Oppie! ¡Oppie! 2404 02:04:50,024 --> 02:04:53,227 ¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie! 2405 02:04:53,260 --> 02:04:55,096 ¡Oppie! ¡Oppie! 2406 02:04:55,129 --> 02:04:57,898 ¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie! 2407 02:04:57,932 --> 02:05:01,268 ¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie! 2408 02:05:01,302 --> 02:05:05,906 ¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie! 2409 02:05:05,940 --> 02:05:07,274 ¡Oppie! ¡Oppie! 2410 02:05:07,308 --> 02:05:09,877 ¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie! ¡Oppie! 2411 02:06:08,969 --> 02:06:10,071 El mundo... 2412 02:06:12,073 --> 02:06:13,207 ... recordará este día. 2413 02:06:32,126 --> 02:06:33,861 Es demasiado pronto para... 2414 02:06:34,728 --> 02:06:36,397 Es demasiado pronto para determinarlo 2415 02:06:36,430 --> 02:06:38,799 cuáles son los resultados del bombardeo. 2416 02:06:41,735 --> 02:06:43,337 Pero apuesto a que a los japoneses no les gustó. 2417 02:07:04,225 --> 02:07:05,759 Estoy muy orgulloso. 2418 02:07:06,894 --> 02:07:09,029 Muy orgulloso de lo que has logrado. 2419 02:07:15,336 --> 02:07:19,173 Ojalá lo tuviéramos a tiempo para usarlo contra los alemanes. 2420 02:09:09,016 --> 02:09:10,884 ¿Dr. Oppenheimer? 2421 02:09:11,485 --> 02:09:13,787 ¿Dr. Oppenheimer? 2422 02:09:13,821 --> 02:09:15,489 - Bonita foto. - Oh. 2423 02:09:15,523 --> 02:09:17,858 El presidente Truman los verá ahora. 2424 02:09:31,573 --> 02:09:34,408 Dr. Oppenheimer. Es un honor. 2425 02:09:34,441 --> 02:09:36,377 - Presidente. - Por favor. 2426 02:09:36,410 --> 02:09:38,212 Gracias. 2427 02:09:38,245 --> 02:09:39,780 Secretario Byrnes. 2428 02:09:40,981 --> 02:09:42,983 ¿Qué se siente al estar? 2429 02:09:43,017 --> 02:09:45,052 ¿El hombre más famoso del mundo? 2430 02:09:46,053 --> 02:09:49,123 Usted ayudó a salvar muchas vidas estadounidenses. 2431 02:09:49,156 --> 02:09:51,526 Lo que hicimos en Hiroshima fue... 2432 02:09:51,559 --> 02:09:53,494 Y Nagasaki. 2433 02:09:53,528 --> 02:09:55,530 Bueno, obviamente. 2434 02:09:55,563 --> 02:09:59,500 Su invento nos permitió traer a nuestros hijos a casa. 2435 02:09:59,534 --> 02:10:02,903 Bueno, no fue una invención mía. 2436 02:10:02,936 --> 02:10:05,205 Fuiste tú en la portada de Time. 2437 02:10:08,075 --> 02:10:09,611 Jim me dice que estás preocupado 2438 02:10:09,644 --> 02:10:11,412 sobre una carrera armamentista con los soviéticos. 2439 02:10:11,445 --> 02:10:13,814 Uh, sí, uh... 2440 02:10:14,516 --> 02:10:16,016 Bueno, um, 2441 02:10:16,050 --> 02:10:21,155 Es que, eh, ahora es nuestra oportunidad de asegurar 2442 02:10:21,188 --> 02:10:24,058 cooperación internacional en materia de energía atómica, 2443 02:10:24,091 --> 02:10:27,127 y... y me preocupa... 2444 02:10:27,161 --> 02:10:29,396 ¿Sabes cuándo los soviéticos van a tener la bomba? 2445 02:10:29,430 --> 02:10:31,365 No creo que pueda dar un... 2446 02:10:31,398 --> 02:10:32,801 Nunca. 2447 02:10:33,434 --> 02:10:35,069 Nunca. 2448 02:10:35,102 --> 02:10:38,272 Señor Presidente, los rusos tienen buenos físicos 2449 02:10:38,305 --> 02:10:39,940 y-y... y abundantes recursos. 2450 02:10:39,973 --> 02:10:42,076 - ¿Abundante? - Sí. 2451 02:10:42,109 --> 02:10:45,379 No creo. 2452 02:10:45,412 --> 02:10:48,949 Bueno, ellos pondrán todo lo que tienen y... 2453 02:10:52,219 --> 02:10:56,090 Escuché que te vas de Los Álamos. 2454 02:10:57,358 --> 02:10:58,459 ¿Qué debemos hacer con él? 2455 02:10:58,492 --> 02:11:00,994 Devuélvelo a los indios. 2456 02:11:08,402 --> 02:11:11,639 Micrómetro... Dr. Oppenheimer, 2457 02:11:11,673 --> 02:11:14,007 si lo que dices sobre los soviéticos es cierto, 2458 02:11:14,041 --> 02:11:17,444 tenemos que construir Los Álamos, 2459 02:11:17,478 --> 02:11:19,380 no cerrarlo. 2460 02:11:22,617 --> 02:11:24,418 Uh, señor presidente... 2461 02:11:25,486 --> 02:11:26,987 Um... 2462 02:11:29,657 --> 02:11:33,327 Siento que tengo sangre en mis manos. 2463 02:11:53,113 --> 02:11:58,419 ¿Crees que cualquiera en Hiroshima o Nagasaki 2464 02:11:58,452 --> 02:12:01,488 ¿Le importa una mierda quién construyó la bomba? 2465 02:12:04,659 --> 02:12:07,027 Les importa quién lo dejó caer. 2466 02:12:07,729 --> 02:12:09,997 Así es. 2467 02:12:11,231 --> 02:12:14,201 Hiroshima no se trata de ti. 2468 02:12:20,340 --> 02:12:22,476 Dr. Oppenheimer. 2469 02:12:33,420 --> 02:12:36,223 No dejes que ese llorón vuelva a entrar aquí. 2470 02:12:41,328 --> 02:12:44,364 Robert vio que el retorcimiento de manos no lo llevaba a ninguna parte. 2471 02:12:44,398 --> 02:12:47,735 Para cuando lo conocí, ya lo había abrazado por completo 2472 02:12:47,769 --> 02:12:50,337 su reputación de "padre de la bomba". 2473 02:12:50,370 --> 02:12:52,774 Utilizó su perfil para influir en la política. 2474 02:13:02,249 --> 02:13:03,618 Doctor, en los años posteriores a la guerra, 2475 02:13:03,651 --> 02:13:05,787 ¿Dirías que ejerciste una gran influencia? 2476 02:13:05,820 --> 02:13:07,622 sobre las políticas atómicas de los Estados Unidos? 2477 02:13:07,655 --> 02:13:10,357 Creo que genial sería una exageración. 2478 02:13:10,390 --> 02:13:12,359 ¿Realmente? Si nos fijamos en el tema de los isótopos, 2479 02:13:12,392 --> 02:13:14,094 ¿No era usted personalmente responsable? 2480 02:13:14,127 --> 02:13:16,163 por destruir toda oposición a su exportación? 2481 02:13:16,196 --> 02:13:19,066 Podría usar una botella de cerveza ... 2482 02:13:19,099 --> 02:13:20,768 ... a la hora de fabricar armas atómicas. De hecho, lo haces. 2483 02:13:20,802 --> 02:13:23,270 Yo era el portavoz, pero la opinión 2484 02:13:23,303 --> 02:13:25,105 entre los científicos fue unánime. 2485 02:13:25,138 --> 02:13:26,808 Junto con McCarthy en ascenso, 2486 02:13:26,841 --> 02:13:28,242 Sabía que era vulnerable. 2487 02:13:28,275 --> 02:13:29,644 Su hermano fue incluido en la lista negra 2488 02:13:29,677 --> 02:13:32,580 por todas las universidades del país. 2489 02:13:33,681 --> 02:13:36,518 Lomanitz terminó trabajando en el ferrocarril, colocando vías. 2490 02:13:39,119 --> 02:13:40,555 Y Chevalier se fue al exilio. 2491 02:13:43,691 --> 02:13:45,125 Pero nada de eso 2492 02:13:45,158 --> 02:13:47,127 impidió que Robert presionara al GAC 2493 02:13:47,160 --> 02:13:50,030 recomendar el control de armas en lugar de la bomba H. 2494 02:13:51,833 --> 02:13:53,300 Estaba devastado 2495 02:13:53,333 --> 02:13:55,402 cuando Truman rechazó su recomendación. 2496 02:13:57,137 --> 02:13:59,674 Extraño a Richard más de lo que puedo soportar. 2497 02:13:59,707 --> 02:14:01,475 Lo sé, Ruth, lo sé. 2498 02:14:01,509 --> 02:14:04,612 Una parte de mí se alegra de que no haya vivido para ver a dónde va todo esto. 2499 02:14:07,381 --> 02:14:08,816 Aquí viene el cumpleañero. 2500 02:14:08,850 --> 02:14:11,451 - Para regodearse. - Que te diviertas. 2501 02:14:12,452 --> 02:14:14,822 Robert, eh, mi hijo y su prometida están desesperados por conocerse 2502 02:14:14,856 --> 02:14:16,824 el padre de la bomba atómica, y así... 2503 02:14:16,858 --> 02:14:19,661 Pozo. Buenos días. 2504 02:14:25,733 --> 02:14:27,835 ¿Es un mal momento? 2505 02:14:27,869 --> 02:14:29,369 ¿Qué piensas, Lewis? 2506 02:14:29,403 --> 02:14:31,471 Bueno, creo que debe haber sido un golpe para ti. 2507 02:14:31,505 --> 02:14:33,641 Para el mundo. 2508 02:14:33,675 --> 02:14:35,309 ¿El mundo? 2509 02:14:35,342 --> 02:14:39,313 ¿Qué significa Fuchs para el resto del mundo? 2510 02:14:39,346 --> 02:14:40,748 ¿Fuchs? 2511 02:14:40,782 --> 02:14:42,382 ¿Klaus Fuchs? 2512 02:14:43,818 --> 02:14:46,219 Oh, vaya. No te has enterado. 2513 02:14:49,389 --> 02:14:51,258 Klaus Fuchs, el científico británico que pones 2514 02:14:51,291 --> 02:14:54,328 en el equipo de implosión en Los Álamos, 2515 02:14:54,361 --> 02:14:56,496 Resulta que lo era... 2516 02:14:56,531 --> 02:14:59,801 estuvo espiando para los soviéticos todo el tiempo. 2517 02:14:59,834 --> 02:15:01,368 Lo siento. 2518 02:15:06,541 --> 02:15:09,443 Después de que la verdad sobre Fuchs salió a la luz, 2519 02:15:09,476 --> 02:15:11,579 el FBI intensificó la vigilancia sobre él. 2520 02:15:11,613 --> 02:15:15,482 Sabía que su teléfono estaba intervenido, que lo seguían a todas partes... 2521 02:15:16,851 --> 02:15:18,285 ... Su basura se abría paso. 2522 02:15:22,289 --> 02:15:23,758 Pero nunca dejó de decir lo que pensaba. 2523 02:15:23,791 --> 02:15:26,460 Un hombre de convicción. 2524 02:15:26,493 --> 02:15:29,329 Y tal vez pensó que la fama realmente podría protegerlo. 2525 02:15:30,832 --> 02:15:34,267 Cuando Eisenhower asumió el cargo, vio una oportunidad más. 2526 02:15:35,670 --> 02:15:36,704 Lo tomó. 2527 02:15:36,738 --> 02:15:39,206 Estados Unidos y Rusia 2528 02:15:39,239 --> 02:15:43,511 puede compararse con dos escorpiones en una botella, 2529 02:15:43,544 --> 02:15:46,914 cada uno capaz de matar al otro 2530 02:15:46,948 --> 02:15:49,651 pero solo a riesgo de su propia vida. 2531 02:15:49,684 --> 02:15:52,452 Ahora, hay varios aspectos de esta política ... 2532 02:15:52,486 --> 02:15:54,488 Muchos científicos me culpan, 2533 02:15:54,522 --> 02:15:57,659 pero ¿cómo se suponía que iba a protegerlo? 2534 02:15:57,692 --> 02:15:59,661 ... demasiado secreto para la discusión, 2535 02:15:59,694 --> 02:16:01,696 La franqueza es el único remedio. 2536 02:16:01,729 --> 02:16:03,263 Funcionarios en Washington 2537 02:16:03,296 --> 02:16:04,799 Es necesario empezar a nivelar con el pueblo estadounidense. 2538 02:16:06,500 --> 02:16:09,336 Esa fue la gota que colmó el vaso para los enemigos de Robert. 2539 02:16:09,369 --> 02:16:11,405 Así que tuvo que perder su autorización de seguridad. 2540 02:16:11,438 --> 02:16:14,207 Y con ello, su credibilidad. 2541 02:16:14,241 --> 02:16:16,644 Pero, ¿cómo podrían hacerlo? 2542 02:16:16,678 --> 02:16:17,945 Era un héroe de guerra. 2543 02:16:17,979 --> 02:16:19,681 Ya les había contado a todos sobre su pasado. 2544 02:16:19,714 --> 02:16:21,683 Borden lo dragó todo. 2545 02:16:21,716 --> 02:16:24,952 ¿Cómo pudo Borden obtener acceso al archivo del FBI de Oppenheimer? 2546 02:16:24,986 --> 02:16:26,554 ¿Podría haber sido Nichols? 2547 02:16:26,587 --> 02:16:28,890 No, no puedo imaginar que haría eso. 2548 02:16:28,923 --> 02:16:30,958 Pero quienquiera que lo hiciera desató una tormenta de fuego 2549 02:16:30,992 --> 02:16:32,994 que quemó un camino desde la Casa Blanca 2550 02:16:33,027 --> 02:16:35,697 de vuelta a mi escritorio en la AEC. 2551 02:16:35,730 --> 02:16:37,565 Los ves ahí, ¿verdad? 2552 02:16:37,598 --> 02:16:41,468 He estado trabajando toda mi vida para llegar aquí. 2553 02:16:41,501 --> 02:16:43,538 Gabinete de los Estados Unidos de América. 2554 02:16:43,571 --> 02:16:45,505 Ahora, frente a todo el país, 2555 02:16:45,540 --> 02:16:47,608 Me van a volver a poner en mi lugar. 2556 02:16:49,043 --> 02:16:51,713 Un humilde vendedor de zapatos. 2557 02:16:51,746 --> 02:16:53,581 Lewis, podemos ganar esto. 2558 02:16:53,614 --> 02:16:55,683 Creo que podemos hacer que el Senado entienda 2559 02:16:55,717 --> 02:16:58,519 que cumpliste con tu deber, por doloroso que fuera. 2560 02:16:58,553 --> 02:17:00,320 Ahora, ¿el testimonio de Hill nos respaldará? 2561 02:17:00,353 --> 02:17:02,322 - Hill estará bien. - Realmente no lo conozco, 2562 02:17:02,355 --> 02:17:04,525 pero, eh, era uno de los muchachos de Szilard en Chicago, 2563 02:17:04,559 --> 02:17:06,594 y nunca perdonaron a Robert por no apoyar 2564 02:17:06,627 --> 02:17:09,030 su petición contra el bombardeo de Japón. 2565 02:17:09,063 --> 02:17:14,267 Esto fue tomado 31 días después del bombardeo. 2566 02:17:14,301 --> 02:17:17,038 Prácticamente todo el mundo en la calle, 2567 02:17:17,071 --> 02:17:19,306 por casi una milla a la redonda, 2568 02:17:19,339 --> 02:17:22,543 sufrió quemaduras instantáneas y graves. 2569 02:17:23,778 --> 02:17:28,315 Los japoneses hablaban de gente que usaba ropa a rayas 2570 02:17:28,348 --> 02:17:31,318 sobre el cual se le quemaba la piel en azotes. 2571 02:17:32,385 --> 02:17:34,756 Hubo muchos que se creyeron afortunados, 2572 02:17:34,789 --> 02:17:37,491 que salieron de las ruinas de sus hogares 2573 02:17:37,525 --> 02:17:39,392 solo levemente herido. 2574 02:17:40,528 --> 02:17:42,295 Pero murieron de todos modos. 2575 02:17:42,964 --> 02:17:46,067 Murieron días o semanas después 2576 02:17:46,100 --> 02:17:49,436 de los rayos de radio emitidos en gran número 2577 02:17:49,469 --> 02:17:51,371 en el momento de la explosión. 2578 02:17:52,573 --> 02:17:54,642 ¿Leíste esta mierda en los periódicos? 2579 02:17:54,675 --> 02:17:57,477 Un físico británico dice que los bombardeos atómicos 2580 02:17:57,512 --> 02:17:59,680 no fueron el último acto de la Segunda Guerra Mundial 2581 02:17:59,714 --> 02:18:02,850 pero el primer acto de esta guerra fría con Rusia. 2582 02:18:02,884 --> 02:18:04,351 ¿Qué físico? 2583 02:18:04,384 --> 02:18:05,787 Creo que lo conocías. 2584 02:18:05,820 --> 02:18:07,420 Patricio Blackett. 2585 02:18:09,891 --> 02:18:11,458 Puede que no se equivoque. 2586 02:18:11,491 --> 02:18:12,827 Stimson me lo está diciendo ahora 2587 02:18:12,860 --> 02:18:16,097 Bombardeamos a un enemigo que estaba esencialmente derrotado. 2588 02:18:16,130 --> 02:18:19,667 Robert, ahora tienes toda la influencia. 2589 02:18:19,700 --> 02:18:21,401 Por favor. 2590 02:18:21,434 --> 02:18:23,538 Insértalos a que continúen mi investigación sobre el Súper. 2591 02:18:23,571 --> 02:18:24,939 No puedo ni quiero, Edward. 2592 02:18:24,972 --> 02:18:27,074 ¿Por qué no? 2593 02:18:27,108 --> 02:18:28,810 No es el uso correcto de nuestros recursos. 2594 02:18:28,843 --> 02:18:30,945 ¿Es eso lo que realmente crees? 2595 02:18:30,978 --> 02:18:33,346 J. Robert Oppenheimer. 2596 02:18:33,380 --> 02:18:35,783 Esfinge gurú del átomo. 2597 02:18:37,084 --> 02:18:38,853 Nadie sabe lo que crees. 2598 02:18:39,954 --> 02:18:41,823 ¿Y tú? ¿Hmm? 2599 02:18:41,856 --> 02:18:44,559 Por última vez, nuestro director de programa, 2600 02:18:44,592 --> 02:18:46,561 Dr. J. Robert Oppenheimer. 2601 02:18:47,762 --> 02:18:49,530 Espero que en los años venideros 2602 02:18:49,564 --> 02:18:53,568 Mirarás hacia atrás en tu trabajo aquí con orgullo. 2603 02:18:53,601 --> 02:18:55,970 Pero hoy, ese orgullo debe ser moderado 2604 02:18:56,003 --> 02:18:58,338 con una profunda preocupación. 2605 02:18:59,607 --> 02:19:01,408 Si se van a añadir armas atómicas 2606 02:19:01,441 --> 02:19:03,845 a los arsenales de un mundo en guerra, 2607 02:19:03,878 --> 02:19:07,447 Entonces llegará el día en que la gente maldecirá 2608 02:19:07,480 --> 02:19:08,883 el nombre de Los Álamos. 2609 02:19:12,887 --> 02:19:14,989 Uh, lo siento, Almirante. 2610 02:19:15,022 --> 02:19:17,024 Me detuve para conseguir esto. 2611 02:19:17,058 --> 02:19:19,861 Parece bastante favorable. 2612 02:19:19,894 --> 02:19:20,995 Ahí está Oppenheimer. 2613 02:19:21,028 --> 02:19:22,597 ¿Cuál es el pie de foto? 2614 02:19:22,630 --> 02:19:25,465 Uh, "J. Robert Oppenheimer, Strauss luchó..." 2615 02:19:27,034 --> 02:19:28,603 "... y Estados Unidos ganó". 2616 02:19:29,436 --> 02:19:30,705 Eso funcionará. 2617 02:19:30,738 --> 02:19:32,974 Esas fueron tus palabras del otro día. 2618 02:19:33,007 --> 02:19:34,407 Necesitábamos pivotar. 2619 02:19:34,441 --> 02:19:35,710 Pero, ¿cómo lo sabrías 2620 02:19:35,743 --> 02:19:37,545 ¿Qué va a escribir la revista Time? 2621 02:19:37,578 --> 02:19:39,814 Henry Luce es un amigo. 2622 02:19:45,953 --> 02:19:49,456 Te sentaste aquí y déjame decirte cómo se hace, 2623 02:19:49,489 --> 02:19:52,159 Pero has estado muy por delante todo el tiempo. 2624 02:19:52,193 --> 02:19:55,162 Supervivencia en Washington 2625 02:19:55,196 --> 02:19:57,531 se trata de saber cómo hacer las cosas. 2626 02:19:58,165 --> 02:19:59,567 Correcto. 2627 02:20:01,168 --> 02:20:02,904 ¿Qué fue lo que dijiste sobre Borden? 2628 02:20:02,937 --> 02:20:05,940 "¿Por qué te pillan sosteniendo el cuchillo tú mismo?" 2629 02:20:07,775 --> 02:20:10,778 Estoy empezando a pensar que Borden estaba sosteniendo el cuchillo para ti. 2630 02:20:12,847 --> 02:20:15,082 Todo se reducirá a cuánta influencia 2631 02:20:15,116 --> 02:20:17,184 Borden ha sido capaz de ejercer sobre Teller. 2632 02:20:17,218 --> 02:20:19,654 ¿Dije algo gracioso? 2633 02:20:19,687 --> 02:20:21,055 Solo "Borden, Borden, Borden" 2634 02:20:21,088 --> 02:20:24,859 cuando todos sabemos que es Strauss. 2635 02:20:24,892 --> 02:20:26,861 Lewis me llevó a Princeton, Kitty. 2636 02:20:26,894 --> 02:20:29,597 Y luego lo humillaste frente al Congreso. 2637 02:20:29,630 --> 02:20:32,465 Pero más útil que un sándwich. 2638 02:20:35,636 --> 02:20:36,804 - ¿Cómo me fue? - Llamaré recreo, 2639 02:20:36,837 --> 02:20:37,939 diez minutos. 2640 02:20:37,972 --> 02:20:40,207 Tal vez un poco demasiado bien, Robert. 2641 02:20:40,241 --> 02:20:41,474 Eso fue hace seis años. 2642 02:20:41,509 --> 02:20:43,210 Ya sabes, los verdaderamente vengativos, 2643 02:20:43,244 --> 02:20:44,845 pacientes como santos. 2644 02:20:44,879 --> 02:20:47,682 Strauss ha dejado perfectamente claro que es neutral. 2645 02:20:47,715 --> 02:20:51,218 Despierta. Es Strauss. 2646 02:20:51,252 --> 02:20:54,188 Siempre ha sido Strauss, y tú lo sabes. 2647 02:20:54,221 --> 02:20:55,856 ¿Por qué no luchas contra él? 2648 02:20:56,891 --> 02:20:58,092 Por el amor de Dios. 2649 02:20:59,193 --> 02:21:01,862 No eran Nichols ni Hoover 2650 02:21:01,896 --> 02:21:03,564 o uno de los chicos de Truman. Fuiste tú. 2651 02:21:03,597 --> 02:21:05,566 Le diste el archivo a Borden. 2652 02:21:05,599 --> 02:21:07,234 Lo pusiste en Oppenheimer. 2653 02:21:07,268 --> 02:21:09,704 - Lo convenciste de... - Borden... 2654 02:21:09,737 --> 02:21:11,639 No me costó convencer. 2655 02:21:11,672 --> 02:21:13,774 Tómese su tiempo, use todo el archivo. 2656 02:21:13,808 --> 02:21:16,711 Escribe tu conclusión, envíala al FBI. 2657 02:21:16,744 --> 02:21:18,980 El material es obviamente extenso, 2658 02:21:19,013 --> 02:21:21,682 Pero no hay nada nuevo aquí. 2659 02:21:21,716 --> 02:21:23,250 Sus conclusiones serán. 2660 02:21:23,284 --> 02:21:25,586 Y tendrán que ser respondidas. 2661 02:21:25,619 --> 02:21:27,088 ¿Hoover se los pasa a McCarthy? 2662 02:21:27,121 --> 02:21:30,725 Oppenheimer es demasiado resbaladizo para ese payaso que se promociona a sí mismo. 2663 02:21:30,758 --> 02:21:33,627 Lo he hablado con Hoover, él mantendrá a raya a McCarthy 2664 02:21:33,661 --> 02:21:35,262 mientras lo hace con el AEC. 2665 02:21:35,296 --> 02:21:37,131 - Un juicio. - Lol 2666 02:21:37,164 --> 02:21:40,935 No hay juicio. No se le puede dar una plataforma a Oppenheimer. 2667 02:21:40,968 --> 02:21:42,737 No puedes martirizarlo. 2668 02:21:42,770 --> 02:21:45,940 Necesitamos una destrucción sistemática de la credibilidad de Oppenheimer 2669 02:21:45,973 --> 02:21:49,543 Así que nunca más podrá hablar sobre asuntos de seguridad nacional. 2670 02:21:49,577 --> 02:21:51,645 ¿Y luego qué? 2671 02:21:52,847 --> 02:21:56,217 Una pequeña habitación en mal estado, lejos de los focos. 2672 02:22:02,656 --> 02:22:03,924 Un simple trámite burocrático. 2673 02:22:03,958 --> 02:22:06,594 Su autorización de Q está lista para ser renovada. 2674 02:22:06,627 --> 02:22:09,597 Usted envía sus acusaciones al FBI. 2675 02:22:11,232 --> 02:22:14,835 Hoover los envía a la AEC, te ves obligado a actuar. 2676 02:22:15,669 --> 02:22:16,971 Redacta una acusación 2677 02:22:17,004 --> 02:22:18,639 y dígaselo a Oppenheimer 2678 02:22:18,672 --> 02:22:21,342 Su autorización de seguridad no ha sido renovada. 2679 02:22:21,375 --> 02:22:22,910 Pero ofrézcale la oportunidad de apelar. 2680 02:22:22,943 --> 02:22:25,279 Como puedes ver, Robert, aún no está firmado. 2681 02:22:25,312 --> 02:22:26,814 ¿Puedo quedarme con esto? 2682 02:22:26,847 --> 02:22:27,782 Lol 2683 02:22:27,815 --> 02:22:30,051 Si decide apelar, 2684 02:22:30,084 --> 02:22:31,619 Tendrán que enviarte una copia. 2685 02:22:31,652 --> 02:22:34,889 Cuando apele, y créanme, lo hará. 2686 02:22:34,922 --> 02:22:37,324 Nombro una junta directiva. 2687 02:22:37,358 --> 02:22:39,827 Por supuesto, tendrán asesoramiento. 2688 02:22:39,860 --> 02:22:41,796 - ¿Fiscal? - En todo menos en el nombre. 2689 02:22:41,829 --> 02:22:43,998 - ¿Quién? - Roger Robb. 2690 02:22:44,031 --> 02:22:45,199 ay. 2691 02:22:45,232 --> 02:22:46,700 Robb tendrá autorización de seguridad 2692 02:22:46,734 --> 02:22:48,269 para examinar el expediente de Oppenheimer. 2693 02:22:48,302 --> 02:22:49,737 Al igual que el tablero gris. 2694 02:22:49,770 --> 02:22:51,138 El abogado defensor no lo hará. 2695 02:22:52,973 --> 02:22:54,375 Una audiencia a puerta cerrada. 2696 02:22:54,408 --> 02:22:55,643 La llamada información despectiva 2697 02:22:55,676 --> 02:22:57,845 en tu acusación contra mí. 2698 02:22:57,878 --> 02:23:00,347 No hay público. No hay reporteros. 2699 02:23:00,381 --> 02:23:03,851 - Sin carga de la prueba. - ¿No hay carga de la prueba? 2700 02:23:05,219 --> 02:23:06,720 No estamos condenando. 2701 02:23:07,421 --> 02:23:10,024 Simplemente lo estamos negando. 2702 02:23:14,995 --> 02:23:17,765 ¿Qué es lo que dijiste? 2703 02:23:17,798 --> 02:23:21,135 "Así es como se juega el juego". 2704 02:23:21,168 --> 02:23:24,138 Bueno, perdona mi ingenuidad. 2705 02:23:24,171 --> 02:23:26,140 Los aficionados buscan el sol. 2706 02:23:27,108 --> 02:23:28,175 Que te coman. 2707 02:23:29,243 --> 02:23:32,079 El poder permanece en las sombras. 2708 02:23:32,113 --> 02:23:35,816 Pero, señor, usted es ... Ahora estás fuera de las sombras. 2709 02:23:35,850 --> 02:23:37,284 Sí, es por eso que esto tiene que funcionar. 2710 02:23:37,318 --> 02:23:38,786 Bien... 2711 02:23:40,087 --> 02:23:42,223 Teller está testificando esta mañana. 2712 02:23:42,256 --> 02:23:44,658 Eso ayudará. Y entonces... 2713 02:23:44,692 --> 02:23:46,127 Hill es por la tarde. 2714 02:23:46,160 --> 02:23:48,629 Hill también nos va a ayudar. 2715 02:23:50,865 --> 02:23:54,034 Como puedes ver, Robert, aún no está firmado. 2716 02:23:54,068 --> 02:23:55,102 ¿Puedo quedarme con esto? 2717 02:23:55,136 --> 02:23:56,170 Lol 2718 02:23:58,272 --> 02:24:00,274 Si decide apelar, 2719 02:24:00,307 --> 02:24:03,144 Entonces tendrán que enviarte una copia. 2720 02:24:06,714 --> 02:24:09,016 Llévate mi coche y mi conductor. Insisto. 2721 02:24:13,754 --> 02:24:15,689 Tendré que consultar a mis abogados, Lewis. 2722 02:24:15,723 --> 02:24:18,425 Claro. Pero no te tomes demasiado tiempo. 2723 02:24:18,459 --> 02:24:20,661 No puedo mantener a raya a Nichols. 2724 02:24:26,800 --> 02:24:29,103 Lamento que haya llegado a esto, Robert. 2725 02:24:29,136 --> 02:24:30,171 Creo que está mal. 2726 02:24:43,484 --> 02:24:44,919 Nichols quiere que pelee 2727 02:24:44,952 --> 02:24:46,954 para que pueda dejarlo todo constancia. 2728 02:24:46,987 --> 02:24:48,856 Strauss quiere que me vaya. 2729 02:24:48,889 --> 02:24:51,725 Strauss sabe que no se puede hacer eso, 2730 02:24:51,759 --> 02:24:54,195 estarías aceptando los cargos. 2731 02:24:54,228 --> 02:24:55,896 Perderás tu trabajo. 2732 02:24:55,930 --> 02:24:58,199 Perderás tu reputación. Perderemos nuestra casa. 2733 02:24:58,232 --> 02:25:00,935 Robert, tenemos que luchar. 2734 02:25:03,504 --> 02:25:05,806 Como abogado de AEC, no puedo representarlo. 2735 02:25:05,839 --> 02:25:07,374 Llamaré a Lloyd Garrison. 2736 02:25:07,408 --> 02:25:08,943 Oh, él es bueno. 2737 02:25:08,976 --> 02:25:12,713 Lo mejor, pero tengo que advertirte... 2738 02:25:13,380 --> 02:25:15,816 ... Esta no será una pelea justa. 2739 02:25:15,849 --> 02:25:17,851 Durante la entrevista 2740 02:25:17,885 --> 02:25:20,354 con Boris Pash en 1943, ¿se refería al microfilm? 2741 02:25:20,387 --> 02:25:21,889 - Lol - Pestaña 11, 2742 02:25:21,922 --> 02:25:23,357 página uno, párrafo tercero. Nunca dijiste, 2743 02:25:23,390 --> 02:25:27,027 ¿"Hombre en el consulado experto en el uso del microfilm"? 2744 02:25:27,061 --> 02:25:28,395 - Lo siento, lo siento. - Lol 2745 02:25:28,429 --> 02:25:29,363 Me gustaría saber qué documento 2746 02:25:29,396 --> 02:25:30,831 El Sr. Robb está citando de 2747 02:25:30,864 --> 02:25:32,132 y si se nos puede proporcionar una copia. 2748 02:25:32,166 --> 02:25:34,235 El documento está clasificado, Sr. Garrison. 2749 02:25:34,268 --> 02:25:36,103 Creo que deberíamos volver a la información de primera mano. 2750 02:25:36,136 --> 02:25:37,504 Esto es de primera mano. 2751 02:25:37,539 --> 02:25:39,807 ¿Cómo, Roger? 2752 02:25:41,175 --> 02:25:43,010 Hubo una grabación de la entrevista. 2753 02:25:46,981 --> 02:25:48,882 Dejaste que mi cliente se sentara aquí 2754 02:25:48,916 --> 02:25:50,417 y potencialmente perjurar a sí mismo, 2755 02:25:50,451 --> 02:25:52,987 Y todo este tiempo, ¿tuviste una grabación? 2756 02:25:53,020 --> 02:25:54,388 Nadie le dijo a su cliente 2757 02:25:54,421 --> 02:25:55,823 tergiversar sus respuestas anteriores. 2758 02:25:55,856 --> 02:25:57,925 Misrepre... Fue hace 12 años. 2759 02:25:57,958 --> 02:25:59,260 ¿Podemos escuchar esta grabación? 2760 02:25:59,293 --> 02:26:00,861 Usted no tiene la autorización, Sr. Garrison. 2761 02:26:00,894 --> 02:26:02,530 Pero lo estás leyendo en el registro. 2762 02:26:02,564 --> 02:26:04,198 Por favor. 2763 02:26:04,231 --> 02:26:07,835 ¿Está este procedimiento interesado en la trampa o en la verdad? 2764 02:26:07,868 --> 02:26:10,304 Si es verdad, ¿dónde está la revelación? 2765 02:26:10,337 --> 02:26:11,972 ¿Dónde está la lista de testigos? 2766 02:26:12,006 --> 02:26:14,542 Sr. Garrison, esto no es un juicio, como usted bien sabe. 2767 02:26:14,576 --> 02:26:16,443 No se aplican las normas probatorias. 2768 02:26:16,477 --> 02:26:18,345 Se trata de la seguridad nacional. 2769 02:26:18,379 --> 02:26:19,880 Sí, señor, con el debido respeto, 2770 02:26:19,913 --> 02:26:22,283 No veo cómo la seguridad nacional 2771 02:26:22,316 --> 02:26:24,018 impide que la fiscalía nos proporcione 2772 02:26:24,051 --> 02:26:26,053 - con una lista de testigos. - Tal vez estemos necesitados 2773 02:26:26,086 --> 02:26:27,388 - de un breve receso. - Caballeros 2774 02:26:27,421 --> 02:26:29,156 Tienes mis palabras. 2775 02:26:29,189 --> 02:26:31,325 Si dices que son de una transcripción, entonces lo aceptaré. 2776 02:26:31,358 --> 02:26:34,128 Ya he explicado que inventé una historia de gallos y toros. 2777 02:26:34,161 --> 02:26:37,498 Pero, ¿por qué alguien inventaría una historia tan elaborada? 2778 02:26:37,532 --> 02:26:39,601 Porque yo era un idiota. 2779 02:26:39,634 --> 02:26:41,235 ¿Por qué mentir? 2780 02:26:41,268 --> 02:26:43,871 Bueno, claramente con la intención de no revelar 2781 02:26:43,904 --> 02:26:45,973 quién era el intermediario. 2782 02:26:46,006 --> 02:26:48,042 Su amigo, Haakon Chevalier, el comunista. 2783 02:26:48,075 --> 02:26:50,344 ¿Sigue siendo tu amigo? 2784 02:26:50,377 --> 02:26:51,812 Sí. 2785 02:26:53,914 --> 02:26:56,850 Dr. Rabi, gracias por venir. 2786 02:26:56,884 --> 02:26:58,586 ¿Sabe a quién más ha llamado la fiscalía? 2787 02:26:58,620 --> 02:27:00,954 Teller, obviamente. 2788 02:27:01,922 --> 02:27:03,190 Le han preguntado a Lawrence. 2789 02:27:03,223 --> 02:27:04,058 ¿Qué dijo? 2790 02:27:04,091 --> 02:27:06,994 No iba a ayudarlos, pero... 2791 02:27:07,027 --> 02:27:07,961 ¿Pero? 2792 02:27:07,995 --> 02:27:09,997 Strauss le dijo que tú y Ruth Tolman 2793 02:27:10,030 --> 02:27:12,466 han tenido una aventura durante años. 2794 02:27:12,499 --> 02:27:13,601 Todo el tiempo que viviste 2795 02:27:13,635 --> 02:27:15,269 con ellos en Pasadena. 2796 02:27:15,302 --> 02:27:16,970 Convenció a Lawrence 2797 02:27:17,004 --> 02:27:18,573 que Richard murió de un corazón roto. 2798 02:27:18,606 --> 02:27:19,907 Eso es absurdo. 2799 02:27:19,940 --> 02:27:22,476 - ¿Qué parte? - El corazón roto. 2800 02:27:22,510 --> 02:27:24,546 Richard nunca se enteró. 2801 02:27:24,579 --> 02:27:26,347 ¿Lawrence va a testificar? 2802 02:27:26,380 --> 02:27:27,881 No sé. 2803 02:27:28,415 --> 02:27:30,050 Dr. Rabi, 2804 02:27:30,084 --> 02:27:33,153 ¿Qué cargos gubernamentales ocupa actualmente? 2805 02:27:33,187 --> 02:27:36,090 Soy el presidente del Comité Consultivo General 2806 02:27:36,123 --> 02:27:39,026 a la AEC, sucediendo al Dr. Oppenheimer. 2807 02:27:39,059 --> 02:27:41,895 ¿Y cuánto tiempo hace que conoce al Dr. Oppenheimer? 2808 02:27:41,929 --> 02:27:43,531 Desde 1928. 2809 02:27:43,565 --> 02:27:45,633 Yo... Lo conozco bastante bien. 2810 02:27:45,667 --> 02:27:47,635 Lo suficientemente bien como para hablar con el rodamiento 2811 02:27:47,669 --> 02:27:50,237 de su lealtad y carácter? 2812 02:27:50,270 --> 02:27:54,274 El Dr. Oppenheimer es un hombre de carácter honrado. 2813 02:27:54,308 --> 02:27:56,977 Y es leal a los Estados Unidos, 2814 02:27:57,010 --> 02:27:58,245 a sus amigos, 2815 02:27:58,278 --> 02:28:00,948 a las instituciones de las que forma parte. 2816 02:28:02,416 --> 02:28:03,450 Comer. 2817 02:28:22,436 --> 02:28:24,138 ¿Qué fue eso? 2818 02:28:24,171 --> 02:28:26,206 No hay de qué preocuparse. 2819 02:28:28,442 --> 02:28:30,177 Después de la prueba de la bomba atómica rusa, 2820 02:28:30,210 --> 02:28:32,680 ¿El Dr. Lawrence vino a verte sobre la bomba de hidrógeno? 2821 02:28:32,714 --> 02:28:34,516 Sería mejor que le preguntaras. 2822 02:28:34,549 --> 02:28:36,083 Bueno, tengo toda la intención de hacerlo. 2823 02:28:36,116 --> 02:28:38,686 ¿Dirías que el Dr. Oppenheimer fue 2824 02:28:38,720 --> 02:28:40,722 ¿Se opone inalterablemente a la bomba H? 2825 02:28:40,755 --> 02:28:43,558 No, je-él pensó que un programa de fusión 2826 02:28:43,591 --> 02:28:46,694 vendría a expensas de nuestro programa de fisión terriblemente bueno. 2827 02:28:46,728 --> 02:28:48,563 Pero ese no fue el caso. 2828 02:28:48,596 --> 02:28:51,231 En el caso de que se pudieran hacer ambas cosas. 2829 02:28:51,265 --> 02:28:53,568 Supongamos que esta junta no se siente satisfecha 2830 02:28:53,601 --> 02:28:54,736 que en su testimonio aquí, 2831 02:28:54,769 --> 02:28:57,037 El doctor Oppenheimer había sido totalmente sincero. 2832 02:28:57,070 --> 02:29:00,274 ¿Qué dirías si debería ser absuelto o no? 2833 02:29:00,307 --> 02:29:02,209 ¿Por qué pasar por todo esto contra un hombre? 2834 02:29:02,242 --> 02:29:04,445 ¿Quién ha logrado lo que el Dr. Oppenheimer ha logrado? 2835 02:29:04,478 --> 02:29:06,113 Mira su historial. 2836 02:29:06,146 --> 02:29:08,215 Tenemos una bomba atómica y toda una serie de ella. 2837 02:29:08,248 --> 02:29:10,184 Tenemos toda una serie de Súper bombas. 2838 02:29:10,217 --> 02:29:12,186 ¿Qué más quieres? 2839 02:29:12,219 --> 02:29:13,086 ¿Sirenas? 2840 02:29:13,120 --> 02:29:15,422 Pero conozco al secretario Strauss 2841 02:29:15,456 --> 02:29:17,057 durante muchos años, 2842 02:29:17,090 --> 02:29:20,360 y siento la necesidad de expresar el cálido apoyo 2843 02:29:20,394 --> 02:29:23,063 para la ciencia y los científicos Lewis ha demostrado. 2844 02:29:23,096 --> 02:29:24,331 Vamos a romper ahora, 2845 02:29:24,364 --> 02:29:26,166 a menos que haya algún negocio inmediato. 2846 02:29:26,200 --> 02:29:28,736 Senador, me gustaría solicitar una vez más 2847 02:29:28,770 --> 02:29:31,438 que se nos proporciona una lista de testigos. 2848 02:29:31,472 --> 02:29:34,241 Y le recordaré al nominado que no siempre 2849 02:29:34,274 --> 02:29:36,276 Tenga esa información de antemano. 2850 02:29:36,310 --> 02:29:39,747 Sabemos que el Dr. Hill estará aquí después del almuerzo. 2851 02:29:39,781 --> 02:29:41,415 Señor Presidente, nuestro próximo testigo programado, 2852 02:29:41,448 --> 02:29:45,986 El Dr. Lawrence, al parecer, ha contraído colitis. 2853 02:29:47,454 --> 02:29:50,357 Así que procederemos con William Borden en su lugar. 2854 02:29:51,626 --> 02:29:53,026 Sr. Borden, bienvenido. 2855 02:29:53,060 --> 02:29:54,529 Por favor, siéntate. 2856 02:29:55,697 --> 02:29:58,098 Sr. Borden, 2857 02:29:58,131 --> 02:30:00,702 durante su investigación sobre el Dr. Oppenheimer, 2858 02:30:00,735 --> 02:30:02,369 ¿Llegaste a ciertas conclusiones? 2859 02:30:02,402 --> 02:30:04,706 - Así es. - ¿Y llegó un momento 2860 02:30:04,739 --> 02:30:06,206 Cuando usted expresó esas conclusiones 2861 02:30:06,240 --> 02:30:08,242 en una carta al Sr. J. Edgar Hoover 2862 02:30:08,275 --> 02:30:10,210 de la Oficina Federal de Investigaciones? 2863 02:30:10,244 --> 02:30:11,646 - Eso es correcto. - Antes de la redacción 2864 02:30:11,679 --> 02:30:13,447 de la carta, ¿hablaste de la redacción de la carta? 2865 02:30:13,480 --> 02:30:15,783 con alguien adscrito a la Comisión de Energía Atómica? 2866 02:30:15,817 --> 02:30:17,417 No lo hice. 2867 02:30:17,451 --> 02:30:18,786 Gracias, ¿y tiene una copia de la carta? 2868 02:30:18,820 --> 02:30:20,420 Tengo uno frente a mí. 2869 02:30:20,454 --> 02:30:22,557 ¿Podría ser tan amable de leerlo, señor? 2870 02:30:22,590 --> 02:30:24,124 "Estimado Sr. Hoover, 2871 02:30:24,157 --> 02:30:25,593 El propósito de esta carta es declarar..." 2872 02:30:25,627 --> 02:30:27,662 Uh, lo siento, lo siento, si pudiera tener un... 2873 02:30:27,695 --> 02:30:30,063 ¿Cuál es el propósito de la demora? 2874 02:30:30,097 --> 02:30:31,566 Simplemente va a leer la carta. 2875 02:30:31,599 --> 02:30:33,133 Señor Presidente: 2876 02:30:33,166 --> 02:30:35,168 esta es la primera vez que veo esta carta, 2877 02:30:35,202 --> 02:30:36,470 y veo declaraciones aquí, eh, 2878 02:30:36,503 --> 02:30:38,472 al menos uno, de un tipo que no creo 2879 02:30:38,505 --> 02:30:40,474 A cualquiera le gustaría que entrara en el registro. 2880 02:30:40,507 --> 02:30:43,277 Son acusaciones que no se han hecho antes. 2881 02:30:43,310 --> 02:30:45,245 Eso no es parte de la acusación de Nichols. 2882 02:30:45,279 --> 02:30:47,414 Acusaciones de un tipo que no creo que pertenezcan aquí. 2883 02:30:47,447 --> 02:30:49,617 El testigo escribió esta carta por iniciativa propia, 2884 02:30:49,651 --> 02:30:52,219 exponer pruebas que ya han sido presentadas ante la junta. 2885 02:30:52,252 --> 02:30:53,855 Sus conclusiones son un testimonio válido, 2886 02:30:53,888 --> 02:30:55,790 Al igual que el... Las conclusiones positivas 2887 02:30:55,823 --> 02:30:57,157 de amigos del Dr. Oppenheimer. 2888 02:30:57,190 --> 02:30:58,693 Corta en ambos sentidos. 2889 02:30:58,726 --> 02:31:01,161 ¿Cuánto tiempo ha estado el abogado en posesión de esta carta? 2890 02:31:01,194 --> 02:31:02,564 No creo que deba estar sujeto 2891 02:31:02,597 --> 02:31:05,165 al contrainterrogatorio por usted, Sr. Garrison. 2892 02:31:05,198 --> 02:31:06,834 Sr. Garrison, dado que nosotros en la junta 2893 02:31:06,868 --> 02:31:08,368 todos han leído la carta, 2894 02:31:08,402 --> 02:31:10,738 ¿No sería mejor tenerlo en el registro? 2895 02:31:10,772 --> 02:31:12,239 Procedamos. 2896 02:31:14,241 --> 02:31:15,710 "Estimado Sr. Hoover, 2897 02:31:15,743 --> 02:31:19,179 "El propósito de esta carta es expresar mi opinión 2898 02:31:19,212 --> 02:31:20,515 "Basado en años de estudio 2899 02:31:20,548 --> 02:31:23,317 "De las pruebas clasificadas disponibles, 2900 02:31:23,350 --> 02:31:25,385 "Lo más probable es que no, 2901 02:31:25,419 --> 02:31:30,290 "J. Robert Oppenheimer es un agente de la Unión Soviética. 2902 02:31:30,324 --> 02:31:32,660 "Las siguientes conclusiones están justificadas. 2903 02:31:32,694 --> 02:31:37,532 "Uno, entre 1929 y 1942, muy probablemente que no, 2904 02:31:37,565 --> 02:31:38,866 "J. Robert Oppenheimer 2905 02:31:38,900 --> 02:31:41,201 "era un comunista suficientemente endurecido, 2906 02:31:41,234 --> 02:31:43,337 "que ofreció información a los soviéticos. 2907 02:31:43,370 --> 02:31:45,707 "Dos, muy probablemente que no, 2908 02:31:45,740 --> 02:31:50,310 "Desde entonces ha estado funcionando como un agente de espionaje. 2909 02:31:50,344 --> 02:31:53,180 "Tres, lo más probable es que no, 2910 02:31:53,213 --> 02:31:55,449 "Desde entonces ha actuado bajo una directiva soviética 2911 02:31:55,482 --> 02:31:58,218 en influir en la política militar de los Estados Unidos..." 2912 02:31:58,251 --> 02:31:59,486 Lo siento, Robert. 2913 02:31:59,520 --> 02:32:00,855 "... energía atómica, inteligencia 2914 02:32:00,888 --> 02:32:02,255 - y la política diplomática". - ¿Alguien es 2915 02:32:02,289 --> 02:32:03,925 nunca voy a decir la verdad 2916 02:32:03,958 --> 02:32:05,727 sobre lo que está pasando aquí? 2917 02:32:05,760 --> 02:32:09,296 Ahora escucharemos al Dr. David Hill. 2918 02:32:18,539 --> 02:32:19,874 Dr. Hill, 2919 02:32:19,907 --> 02:32:22,543 ¿Te importaría hacer una declaración? 2920 02:32:23,678 --> 02:32:25,245 Gracias. 2921 02:32:25,278 --> 02:32:28,950 Me han pedido que testifique sobre Lewis Strauss. 2922 02:32:28,983 --> 02:32:31,385 Un hombre que ha dado años de servicio 2923 02:32:31,418 --> 02:32:34,388 en altos cargos de gobierno 2924 02:32:34,421 --> 02:32:39,359 y que se caracteriza por ser serio, trabajador e inteligente. 2925 02:32:40,360 --> 02:32:41,863 Las opiniones que tengo que expresar son mías, 2926 02:32:41,896 --> 02:32:45,600 pero creo que mucho de lo que tengo que decir ayudará a indicar 2927 02:32:45,633 --> 02:32:49,336 ¿Por qué la mayoría de los científicos de este país 2928 02:32:49,369 --> 02:32:52,372 preferiría ver al Sr. Strauss 2929 02:32:52,406 --> 02:32:54,241 completamente fuera del gobierno. 2930 02:32:56,276 --> 02:32:58,780 Usted es... Te refieres a la hostilidad 2931 02:32:58,813 --> 02:33:00,280 de ciertos científicos 2932 02:33:00,313 --> 02:33:01,949 dirigida hacia el Sr. Strauss 2933 02:33:01,983 --> 02:33:04,217 por su compromiso con la seguridad 2934 02:33:04,251 --> 02:33:07,254 como se demostró en el caso Oppenheimer? 2935 02:33:09,724 --> 02:33:10,992 Lol 2936 02:33:11,025 --> 02:33:13,427 Por la venganza personal 2937 02:33:13,460 --> 02:33:15,697 se manifestó contra el Dr. Oppenheimer. 2938 02:33:17,364 --> 02:33:19,499 Orden. 2939 02:33:19,534 --> 02:33:20,568 ¡Orden! 2940 02:33:20,601 --> 02:33:25,873 Parece que a la mayoría de los científicos de este país 2941 02:33:25,907 --> 02:33:27,441 que Robert Oppenheimer está siendo 2942 02:33:27,474 --> 02:33:29,711 puesto en la picota y sometido a un calvario 2943 02:33:29,744 --> 02:33:32,847 porque expresaba sus opiniones honestas. 2944 02:33:33,848 --> 02:33:35,917 Dr. Bush, pensé que estaba realizando un servicio 2945 02:33:35,950 --> 02:33:37,685 a mi país al conocer de este caso. 2946 02:33:37,719 --> 02:33:41,856 Ninguna junta en este país debería juzgar a un hombre 2947 02:33:41,889 --> 02:33:44,525 porque expresaba opiniones firmes. 2948 02:33:44,559 --> 02:33:47,628 Si quieres probar ese caso, deberías probarme. 2949 02:33:47,662 --> 02:33:51,666 Disculpen, señores, si me conmuevo, 2950 02:33:51,699 --> 02:33:52,900 pero lo soy. 2951 02:33:52,934 --> 02:33:54,902 Dr. Hill, ya hemos escuchado 2952 02:33:54,936 --> 02:33:57,370 que el Sr. Strauss no presentó los cargos 2953 02:33:57,404 --> 02:34:00,474 o participar en las audiencias contra el Dr. Oppenheimer. 2954 02:34:00,507 --> 02:34:03,010 El asunto Oppenheimer fue 2955 02:34:03,044 --> 02:34:05,412 iniciada y llevada a cabo 2956 02:34:05,445 --> 02:34:07,815 en gran parte por la animadversión de Lewis Strauss. 2957 02:34:09,416 --> 02:34:12,053 Oppenheimer hizo carne picada de la posición de Strauss 2958 02:34:12,086 --> 02:34:13,688 sobre el envío de isótopos a Noruega, 2959 02:34:13,721 --> 02:34:17,725 y Strauss nunca le perdonó esta humillación pública. 2960 02:34:17,759 --> 02:34:20,360 Otra polémica entre ellos se centró en 2961 02:34:20,393 --> 02:34:23,363 sus diferencias de juicio sobre cómo la bomba H 2962 02:34:23,396 --> 02:34:25,465 contribuiría a la seguridad nacional. 2963 02:34:25,499 --> 02:34:27,467 Strauss recurrió al sistema de seguridad personal 2964 02:34:27,501 --> 02:34:31,739 con el fin de destruir la eficacia de Oppenheimer, 2965 02:34:31,773 --> 02:34:34,307 y Strauss fue capaz de encontrar algunos hombres ambiciosos 2966 02:34:34,341 --> 02:34:37,377 quien también estuvo en desacuerdo con las posiciones de Oppenheimer 2967 02:34:37,410 --> 02:34:40,447 y le envidiaba su prestigio en los círculos gubernamentales. 2968 02:34:40,480 --> 02:34:43,084 Siempre he asumido, y sigo asumiendo, 2969 02:34:43,117 --> 02:34:45,352 que es leal a Estados Unidos. 2970 02:34:45,385 --> 02:34:46,788 Yo lo creo. Y lo creeré 2971 02:34:46,821 --> 02:34:49,389 hasta que veo pruebas muy concluyentes de lo contrario. 2972 02:34:49,422 --> 02:34:51,391 ¿Crees o no crees? 2973 02:34:51,424 --> 02:34:53,728 que el Dr. Oppenheimer es un riesgo para la seguridad? 2974 02:34:57,464 --> 02:34:58,733 En un gran número de casos, 2975 02:34:58,766 --> 02:35:00,735 He visto al Dr. Oppenheimer actuar de alguna manera 2976 02:35:00,768 --> 02:35:04,639 lo cual era para mí extremadamente difícil de entender. 2977 02:35:04,672 --> 02:35:06,674 Estoy completamente en desacuerdo con él en numerosos temas, 2978 02:35:06,707 --> 02:35:08,810 y sus acciones se me aparecieron francamente 2979 02:35:08,843 --> 02:35:10,377 confuso y complicado. 2980 02:35:10,410 --> 02:35:11,946 En este sentido, siento, 2981 02:35:11,979 --> 02:35:15,082 Quiero ver el interés vital de este país 2982 02:35:15,116 --> 02:35:16,951 en manos que entiendo mejor 2983 02:35:16,984 --> 02:35:19,120 y, por lo tanto, confiar más. 2984 02:35:19,153 --> 02:35:21,923 - Gracias, doctor. - Gracias. 2985 02:35:25,726 --> 02:35:26,828 Lo siento. 2986 02:35:29,462 --> 02:35:31,632 ¿Le diste la puta mano? 2987 02:35:31,666 --> 02:35:34,569 Oh, le habría escupido en la cara. 2988 02:35:34,602 --> 02:35:36,137 No estoy seguro de que la junta lo hubiera apreciado. 2989 02:35:36,170 --> 02:35:37,738 ¿No es lo suficientemente caballeroso para ti? 2990 02:35:37,772 --> 02:35:41,108 Bueno, creo que todos ustedes están siendo demasiado caballerosos. 2991 02:35:41,142 --> 02:35:43,110 Gray debe ver lo que Robb está haciendo. 2992 02:35:43,144 --> 02:35:45,079 ¿Por qué no lo cierra? 2993 02:35:45,112 --> 02:35:47,715 Y tú estrechando la mano de Teller. 2994 02:35:47,748 --> 02:35:50,618 Tienes que dejar de jugar al mártir. 2995 02:35:51,619 --> 02:35:54,021 De acuerdo con las directrices actuales de la AEC, 2996 02:35:54,055 --> 02:35:56,456 ¿Eliminaría al Dr. Oppenheimer hoy? 2997 02:36:02,630 --> 02:36:04,999 Bajo mi interpretación 2998 02:36:05,032 --> 02:36:07,168 de la Ley de Energía Atómica, 2999 02:36:07,201 --> 02:36:09,036 que no existía 3000 02:36:09,070 --> 02:36:11,906 cuando contraté al Dr. Oppenheimer en 1942... 3001 02:36:13,140 --> 02:36:16,544 No lo absolvería hoy, 3002 02:36:16,577 --> 02:36:18,546 uh, si yo estuviera en la comisión. 3003 02:36:18,579 --> 02:36:20,147 Bien. Gracias, General. Eso es todo. 3004 02:36:20,181 --> 02:36:22,183 Pero no creo que aclararía a ninguno de esos tipos. 3005 02:36:22,216 --> 02:36:24,384 Es todo. 3006 02:36:26,888 --> 02:36:29,023 El Dr. Oppenheimer no tenía ninguna responsabilidad 3007 02:36:29,056 --> 02:36:30,558 en la selección o en el espacio libre 3008 02:36:30,591 --> 02:36:31,893 de Klaus Fuchs, ¿verdad? 3009 02:36:31,926 --> 02:36:33,194 No. Ninguno en absoluto. 3010 02:36:33,227 --> 02:36:34,829 Y no querrás dejar este tablero 3011 02:36:34,862 --> 02:36:37,632 con cualquier sugerencia hoy de que estás aquí cuestionando 3012 02:36:37,665 --> 02:36:39,700 su lealtad básica a los Estados Unidos 3013 02:36:39,734 --> 02:36:41,135 en la operación de Los Álamos? 3014 02:36:41,168 --> 02:36:42,737 De ninguna manera. 3015 02:36:42,770 --> 02:36:44,772 Espero no haber hecho creer lo contrario a nadie 3016 02:36:44,805 --> 02:36:46,439 por un instante. 3017 02:36:46,473 --> 02:36:47,575 Gracias, general. 3018 02:37:05,626 --> 02:37:07,895 Bien. No debemos hacerlos esperar. 3019 02:37:07,929 --> 02:37:09,196 Estará aquí. 3020 02:37:09,230 --> 02:37:10,665 ¿Incluso la quieres aquí? 3021 02:37:10,698 --> 02:37:13,200 Solo un tonto o un adolescente 3022 02:37:13,234 --> 02:37:15,136 presume de conocer la relación de otra persona, 3023 02:37:15,169 --> 02:37:17,470 y tú no eres ni lo uno ni lo otro, Lloyd. 3024 02:37:19,040 --> 02:37:21,008 Kitty y yo, 3025 02:37:21,042 --> 02:37:23,110 Somos adultos. 3026 02:37:23,144 --> 02:37:25,980 Hemos caminado juntos a través del fuego. 3027 02:37:26,013 --> 02:37:28,582 Ella lo hará bien. 3028 02:37:28,616 --> 02:37:30,685 ¿Podría describir sus puntos de vista sobre el comunismo? 3029 02:37:30,718 --> 02:37:32,753 ¿A favor, en contra o en contra? 3030 02:37:32,787 --> 02:37:34,655 Muy fuertemente en contra. 3031 02:37:34,689 --> 02:37:36,824 Yo no he tenido nada que ver con el comunismo en... desde... 3032 02:37:36,857 --> 02:37:39,694 desde 1936, desde... 3033 02:37:39,727 --> 02:37:42,596 desde antes de conocer a Robert. 3034 02:37:43,197 --> 02:37:45,032 Es todo. 3035 02:37:45,066 --> 02:37:46,634 El expediente demuestra 3036 02:37:46,667 --> 02:37:48,269 que Oppenheimer no fue interrogado 3037 02:37:48,302 --> 02:37:51,539 por un abogado imparcial y desinteresado de la junta de Gray. 3038 02:37:51,572 --> 02:37:52,974 Fue interrogado por un fiscal 3039 02:37:53,007 --> 02:37:54,675 que usó todos los trucos 3040 02:37:54,709 --> 02:37:56,510 de un trasfondo jurídico bastante ingenioso. 3041 02:37:56,544 --> 02:37:57,979 Estás cargando ahora 3042 02:37:58,012 --> 02:38:00,982 que la junta de Gray permitió un enjuiciamiento. 3043 02:38:01,015 --> 02:38:03,718 Si yo estuviera en el tablero gris, 3044 02:38:03,751 --> 02:38:05,720 Habría protestado contra las tácticas 3045 02:38:05,753 --> 02:38:08,656 del hombre que sirvió, de hecho, como abogado de la acusación. 3046 02:38:08,689 --> 02:38:11,892 Un hombre que no ha sido nombrado por la junta directiva 3047 02:38:11,926 --> 02:38:13,995 sino por Lewis Strauss. 3048 02:38:15,997 --> 02:38:17,031 ¿Quién era este? 3049 02:38:18,332 --> 02:38:20,167 ¿Lo siento? 3050 02:38:20,201 --> 02:38:21,268 ¿Quién era este? 3051 02:38:21,302 --> 02:38:22,737 Uh, Roger Robb. 3052 02:38:22,770 --> 02:38:25,106 Sra. Oppenheimer. 3053 02:38:29,310 --> 02:38:31,746 ¿Tenías una tarjeta de membresía del Partido Comunista? 3054 02:38:33,180 --> 02:38:35,282 Estoy... No estoy seguro. 3055 02:38:35,316 --> 02:38:36,817 ¿No estoy seguro? 3056 02:38:39,787 --> 02:38:40,788 Bien... 3057 02:38:43,190 --> 02:38:44,925 ¿Pozo? 3058 02:38:53,868 --> 02:38:56,837 Me refiero, presumiblemente, al acto de afiliarse al Partido 3059 02:38:56,871 --> 02:39:00,641 Requiere enviar algo de dinero y recibir una tarjeta, ¿no? 3060 02:39:03,811 --> 02:39:04,945 Sí. 3061 02:39:10,317 --> 02:39:11,719 Lo siento. 3062 02:39:12,353 --> 02:39:13,954 Sí. Milímetro. 3063 02:39:15,790 --> 02:39:17,792 Es solo que todo fue hace mucho tiempo, 3064 02:39:17,825 --> 02:39:19,660 - Señor Robb, ¿no es así? - La verdad es que no. 3065 02:39:19,693 --> 02:39:20,928 El tiempo suficiente para haberlo olvidado. 3066 02:39:20,961 --> 02:39:22,329 ¿Devolviste la tarjeta o la rompiste? 3067 02:39:22,363 --> 02:39:23,964 ¿La carta cuya existencia he olvidado? 3068 02:39:23,998 --> 02:39:25,800 Su tarjeta de miembro del Partido Comunista. 3069 02:39:25,833 --> 02:39:27,568 No tengo la menor idea. 3070 02:39:29,870 --> 02:39:32,640 ¿Puede hacerse una distinción entre 3071 02:39:32,673 --> 02:39:34,341 ¿El comunismo soviético y el comunismo? 3072 02:39:34,375 --> 02:39:35,943 Bueno, en los días en que era miembro, 3073 02:39:35,976 --> 02:39:37,611 Pensé que definitivamente eran dos cosas. 3074 02:39:37,645 --> 02:39:38,913 - ¿Oh? - Pensé que 3075 02:39:38,946 --> 02:39:40,815 el Partido Comunista de los Estados Unidos 3076 02:39:40,848 --> 02:39:43,250 se preocupaba por nuestros problemas domésticos. 3077 02:39:43,284 --> 02:39:44,752 Ahora ya no lo creo. 3078 02:39:44,785 --> 02:39:45,820 Cree que todo está conectado 3079 02:39:45,853 --> 02:39:47,121 y se extendió por todo el mundo, 3080 02:39:47,154 --> 02:39:49,356 y lo he creído desde que dejé el Partido 3081 02:39:49,390 --> 02:39:50,858 Hace 16 años. 3082 02:39:50,891 --> 02:39:52,193 - Pero... - Hace diecisiete años. 3083 02:39:52,226 --> 02:39:53,627 Mi error. 3084 02:39:53,661 --> 02:39:56,297 - Pero dijiste... - Lo siento, 18. 3085 02:39:56,330 --> 02:39:58,599 Hace dieciocho años. 3086 02:39:59,400 --> 02:40:00,701 ¿Está familiarizado con el hecho de 3087 02:40:00,734 --> 02:40:01,902 Su esposo estaba haciendo contribuciones 3088 02:40:01,936 --> 02:40:05,005 a la Guerra Civil Española en fecha tan tardía como 1942? 3089 02:40:05,039 --> 02:40:06,907 Sabía que Robert daba dinero de vez en cuando. 3090 02:40:06,941 --> 02:40:08,175 ¿Sabías que este dinero se iba a 3091 02:40:08,209 --> 02:40:09,643 en los canales del Partido Comunista? 3092 02:40:09,677 --> 02:40:11,112 ¿No te refieres a "a través"? 3093 02:40:11,145 --> 02:40:12,913 - ¿Perdón? - Creo que te refieres a 3094 02:40:12,947 --> 02:40:14,748 "a través de los canales del Partido Comunista", ¿no es así? 3095 02:40:14,782 --> 02:40:16,016 - ¡Sí! - ¿Sí? 3096 02:40:16,050 --> 02:40:17,952 - ¡Sí! - Sí. 3097 02:40:17,985 --> 02:40:21,689 Entonces, ¿sería justo decir que esto significaba que para 1942, 3098 02:40:21,722 --> 02:40:23,023 Tu marido no se había detenido 3099 02:40:23,057 --> 02:40:24,992 ¿Tiene algo que ver con el Partido Comunista? 3100 02:40:25,025 --> 02:40:26,827 No tienes que responder que sí o no. 3101 02:40:26,861 --> 02:40:28,229 Puedes responder a eso de la forma que desees. 3102 02:40:28,262 --> 02:40:30,131 Lo sé, gracias. 3103 02:40:30,164 --> 02:40:31,866 Es tu pregunta. 3104 02:40:31,899 --> 02:40:33,801 - No está redactado correctamente. - Entiendes 3105 02:40:33,834 --> 02:40:35,069 - ¿A qué me refiero? - Sí. 3106 02:40:35,102 --> 02:40:36,370 Entonces, ¿por qué no lo respondes de esa manera? 3107 02:40:36,403 --> 02:40:38,005 Porque no me gusta tu frase. 3108 02:40:38,038 --> 02:40:39,974 "Tener algo que ver con el Partido Comunista". 3109 02:40:40,007 --> 02:40:41,809 Porque Robert nunca tuvo nada que hacer 3110 02:40:41,842 --> 02:40:43,144 con el Partido Comunista como tal. 3111 02:40:43,177 --> 02:40:45,813 Sé que dio dinero a los refugiados españoles. 3112 02:40:45,846 --> 02:40:47,781 Sé que se interesó intelectualmente 3113 02:40:47,815 --> 02:40:49,016 en las ideas comunistas... 3114 02:40:49,049 --> 02:40:50,151 ¿Hay dos tipos de comunistas? 3115 02:40:50,184 --> 02:40:51,886 Comunistas intelectuales 3116 02:40:51,919 --> 02:40:53,854 ¿Y tu viejo comunista normal? 3117 02:40:54,855 --> 02:40:56,423 Bueno, no pude responder a esa. 3118 02:40:56,457 --> 02:40:59,226 Yo tampoco. 3119 02:41:05,366 --> 02:41:07,168 Noche. 3120 02:41:07,201 --> 02:41:08,936 Robert, no puedes ganar esto. 3121 02:41:08,969 --> 02:41:10,905 Es un tribunal canguro con un resultado predeterminado. 3122 02:41:10,938 --> 02:41:12,873 ¿Por qué pasar por más? 3123 02:41:13,474 --> 02:41:15,910 Tengo mis razones. 3124 02:41:16,511 --> 02:41:17,945 Muy bien. 3125 02:41:17,978 --> 02:41:19,113 Buenas noches. 3126 02:41:23,817 --> 02:41:25,219 Tiene razón. 3127 02:41:26,153 --> 02:41:28,189 No estoy seguro de que lo entiendas, Albert. 3128 02:41:28,222 --> 02:41:29,323 ¿No? 3129 02:41:29,356 --> 02:41:32,860 Dejé mi país para no volver jamás. 3130 02:41:33,494 --> 02:41:35,462 Ustedes sirvieron bien a su país. 3131 02:41:35,496 --> 02:41:39,133 Si esta es la recompensa que te ofrece, entonces ... 3132 02:41:39,166 --> 02:41:42,803 Tal vez deberías darle la espalda. 3133 02:41:42,836 --> 02:41:45,472 Maldita sea, resulta que amo este país. 3134 02:41:45,506 --> 02:41:48,108 Luego dígales que se vayan al infierno. 3135 02:41:48,142 --> 02:41:49,043 Curiosamente 3136 02:41:49,076 --> 02:41:52,146 Esto ya no es una audiencia de confirmación, 3137 02:41:52,179 --> 02:41:54,348 Ahora es una prueba... 3138 02:41:54,381 --> 02:41:56,116 acerca de una prueba! 3139 02:41:57,117 --> 02:41:58,419 No es bueno que se lo diga a todo el mundo 3140 02:41:58,452 --> 02:41:59,753 Usted inició las audiencias. 3141 02:41:59,787 --> 02:42:02,156 No puede probar una maldita cosa. 3142 02:42:02,189 --> 02:42:04,858 Ciertamente no puede probar que le di el archivo a Borden. 3143 02:42:04,892 --> 02:42:07,228 No estamos en la corte, señor. 3144 02:42:07,261 --> 02:42:08,462 No hay carga de la prueba. 3145 02:42:08,495 --> 02:42:10,864 Derecha. No están condenando... 3146 02:42:10,898 --> 02:42:12,166 solo negando. 3147 02:42:12,199 --> 02:42:15,102 ¿Por qué Hill vendría aquí a derribarme? 3148 02:42:15,135 --> 02:42:16,770 ¿Cuál es su ángulo? 3149 02:42:16,804 --> 02:42:18,906 ¿La gente necesita una razón para hacer lo correcto? 3150 02:42:18,939 --> 02:42:20,542 - Como él lo ve. - Te lo dije 3151 02:42:20,575 --> 02:42:23,244 Oppenheimer envenenó a los científicos contra mí, 3152 02:42:23,277 --> 02:42:24,979 desde esa primera reunión. 3153 02:42:25,012 --> 02:42:28,249 No sé qué le dijo Oppenheimer ese día, 3154 02:42:28,282 --> 02:42:31,018 pero Einstein ni siquiera me miraba a los ojos. 3155 02:42:32,119 --> 02:42:35,222 Oppenheimer sabe cómo manipular a los suyos. 3156 02:42:35,256 --> 02:42:36,524 Y en Los Álamos, 3157 02:42:36,558 --> 02:42:38,892 Se aprovechó de la ingenuidad de los científicos 3158 02:42:38,926 --> 02:42:41,228 que pensaron que tendrían voz y voto en la forma en que usamos su trabajo, 3159 02:42:41,262 --> 02:42:44,265 Pero nunca pienses que él mismo era tan ingenuo. 3160 02:42:44,298 --> 02:42:45,567 Médico. 3161 02:42:45,600 --> 02:42:47,569 Durante su trabajo en la bomba de hidrógeno, 3162 02:42:47,602 --> 02:42:51,272 ¿Te disuadió algún escrúpulo moral? 3163 02:42:51,305 --> 02:42:52,940 Por supuesto que sí. 3164 02:42:52,973 --> 02:42:54,275 Pero aún así seguiste con tu trabajo, ¿no? 3165 02:42:54,308 --> 02:42:56,544 Sí, porque este fue un trabajo de exploración, 3166 02:42:56,578 --> 02:42:58,812 No fue la preparación de un arma. 3167 02:42:58,846 --> 02:43:00,914 Quieres decir que fue más bien un... una excursión académica. 3168 02:43:00,948 --> 02:43:02,850 No, no es una cosa académica 3169 02:43:02,883 --> 02:43:04,285 si se puede construir una bomba de hidrógeno. 3170 02:43:04,318 --> 02:43:05,919 Es una cuestión de vida o muerte. 3171 02:43:05,953 --> 02:43:07,321 En 1942, usted estaba presionando activamente 3172 02:43:07,354 --> 02:43:08,922 El desarrollo de la bomba de hidrógeno, ¿no? 3173 02:43:08,956 --> 02:43:10,190 Empujar no es la palabra correcta. 3174 02:43:10,224 --> 02:43:12,159 Apoyarlo y trabajar en ello, sí. 3175 02:43:12,192 --> 02:43:14,529 Entonces, ¿cuándo estos reparos morales se volvieron tan fuertes? 3176 02:43:14,562 --> 02:43:16,196 a la que te opusiste activamente 3177 02:43:16,230 --> 02:43:17,898 ¿El desarrollo de la bomba de hidrógeno? 3178 02:43:17,931 --> 02:43:19,900 Cuando se sugirió que fuera la política 3179 02:43:19,933 --> 02:43:22,102 de los Estados Unidos para hacer estas cosas a toda costa 3180 02:43:22,136 --> 02:43:24,138 sin tener en cuenta el equilibrio entre estas armas 3181 02:43:24,171 --> 02:43:27,241 y armas atómicas como parte de nuestro arsenal. 3182 02:43:28,610 --> 02:43:30,545 ¿Qué tienen que ver los reparos morales con eso? 3183 02:43:30,578 --> 02:43:32,614 ¿Qué... ¿Qué significan los escrúpulos morales? 3184 02:43:32,647 --> 02:43:34,181 - ¿Tiene que ver con eso? - Sí. 3185 02:43:34,214 --> 02:43:36,283 Oppenheimer quería poseer la bomba atómica. 3186 02:43:36,317 --> 02:43:38,218 Quería ser el hombre que moviera la Tierra. 3187 02:43:38,252 --> 02:43:41,422 Habla de poner al genio nuclear 3188 02:43:41,455 --> 02:43:42,923 de vuelta en la botella. 3189 02:43:42,956 --> 02:43:44,091 Bueno, estoy aquí para decírtelo 3190 02:43:44,124 --> 02:43:46,327 que conozco a J. Robert Oppenheimer, 3191 02:43:46,360 --> 02:43:50,464 Y si pudiera hacerlo todo de nuevo, lo haría de todos modos. 3192 02:43:50,497 --> 02:43:53,535 ¿Sabes que nunca ha dicho que se arrepiente de Hiroshima? 3193 02:43:53,568 --> 02:43:56,437 Lo haría todo de nuevo. ¿Por qué? 3194 02:43:56,470 --> 02:43:57,905 Porque lo hizo 3195 02:43:57,938 --> 02:43:59,574 el hombre más importante que jamás haya existido. 3196 02:43:59,607 --> 02:44:01,942 Bueno, hemos... 3197 02:44:01,975 --> 02:44:04,078 Hemos usado libremente la bomba atómica... 3198 02:44:04,111 --> 02:44:06,213 De hecho, doctor, usted ayudó a seleccionar 3199 02:44:06,246 --> 02:44:07,649 el objetivo de lanzar la bomba atómica sobre Japón, 3200 02:44:07,682 --> 02:44:09,350 - ¿No es así? - Sí. 3201 02:44:09,383 --> 02:44:11,018 Bueno, entonces sabías, ¿no es así?, que al dejar caer 3202 02:44:11,051 --> 02:44:13,220 esa bomba atómica en el objetivo que seleccionaste, 3203 02:44:13,253 --> 02:44:14,656 que miles de civiles serían asesinados 3204 02:44:14,689 --> 02:44:16,423 o lesionado, ¿es correcto? 3205 02:44:16,457 --> 02:44:18,359 Sí, no tantos como resultó... 3206 02:44:18,392 --> 02:44:20,595 Oh. Bueno, ¿cuántos murieron o resultaron heridos? 3207 02:44:20,628 --> 02:44:22,496 - 70,000. - 70,000 3208 02:44:22,530 --> 02:44:23,598 tanto en Hiroshima como... 3209 02:44:23,631 --> 02:44:25,065 110.000 en ambos. 3210 02:44:25,099 --> 02:44:26,500 ¿El día de cada bombardeo? 3211 02:44:28,469 --> 02:44:29,637 Sí. 3212 02:44:29,671 --> 02:44:31,238 ¿Y en las semanas y años que siguieron? 3213 02:44:31,271 --> 02:44:33,974 Se ha puesto en algún lugar entre 50 y 100.000. 3214 02:44:34,007 --> 02:44:36,110 - ¿220.000 muertos por lo menos? - Sí. 3215 02:44:36,143 --> 02:44:38,045 ¿Algún escrúpulo moral al respecto? 3216 02:44:39,413 --> 02:44:40,515 Terribles. 3217 02:44:40,548 --> 02:44:42,116 Pero, sin embargo, testificaste aquí 3218 02:44:42,149 --> 02:44:44,519 que el bombardeo de Hiroshima fue muy exitoso. 3219 02:44:44,552 --> 02:44:46,120 - Técnicamente exitoso. - ¡Oh! 3220 02:44:46,153 --> 02:44:47,921 Técnicamente, tuvo mucho éxito. 3221 02:44:47,955 --> 02:44:49,423 Y también se alega que ayudó a poner fin a la guerra. 3222 02:44:49,456 --> 02:44:51,425 ¿Hubieras estado a favor de la caída? 3223 02:44:51,458 --> 02:44:53,394 de una bomba de hidrógeno sobre Hiroshima? 3224 02:44:53,427 --> 02:44:54,962 Eso no tendría ningún sentido. 3225 02:44:54,995 --> 02:44:57,431 - ¿Por qué? - El objetivo es demasiado pequeño. 3226 02:44:57,464 --> 02:44:59,967 Bueno, suponiendo que hubiera habido un objetivo en Japón 3227 02:45:00,000 --> 02:45:01,468 lo suficientemente grande para un arma termonuclear, 3228 02:45:01,502 --> 02:45:03,270 ¿Se habría opuesto a que se abandonara? 3229 02:45:03,303 --> 02:45:05,139 Este no fue un problema al que me enfrenté... 3230 02:45:05,172 --> 02:45:06,608 Bueno, lo estoy confrontando con eso ahora, señor. 3231 02:45:06,641 --> 02:45:08,409 Todo era parte de su plan. 3232 02:45:08,442 --> 02:45:10,010 Quería lo glorioso, 3233 02:45:10,043 --> 02:45:12,212 Culpa insincera de los engreídos 3234 02:45:12,246 --> 02:45:13,715 para llevar como una maldita corona. 3235 02:45:13,748 --> 02:45:17,184 Di: "No, no podemos ir por este camino". 3236 02:45:17,217 --> 02:45:20,020 incluso cuando sabía que tendríamos que hacerlo. 3237 02:45:20,053 --> 02:45:21,589 ¿Te hubieras opuesto a la caída? 3238 02:45:21,623 --> 02:45:23,290 de un arma termonuclear en Japón 3239 02:45:23,323 --> 02:45:25,560 - ¿Por escrúpulos morales? - Sí, creo que lo haría, señor. 3240 02:45:25,593 --> 02:45:27,294 Bueno, ¿te opusiste a la caída? 3241 02:45:27,327 --> 02:45:29,329 de una bomba atómica sobre Hiroshima por escrúpulos morales? 3242 02:45:29,363 --> 02:45:30,998 Exponemos nuestros argumentos... 3243 02:45:31,031 --> 02:45:32,433 No, tú, tú, tú. Te lo pregunto. 3244 02:45:32,466 --> 02:45:34,101 - Establecí... Me puse en marcha... - Nosotros no. ¡Tú, tú, tú! 3245 02:45:34,134 --> 02:45:35,737 ... nuestros argumentos en contra de dejarlo, 3246 02:45:35,770 --> 02:45:37,304 pero no los apoyé. 3247 02:45:37,337 --> 02:45:39,039 Te refieres a después de trabajar día y noche 3248 02:45:39,072 --> 02:45:40,441 durante tres años construyendo la bomba, 3249 02:45:40,474 --> 02:45:42,309 ¿Entonces argumentó en contra del uso de la misma? 3250 02:45:42,342 --> 02:45:45,045 Me lo preguntó el Secretario de Guerra 3251 02:45:45,078 --> 02:45:46,447 cuáles eran los puntos de vista de los científicos. 3252 02:45:46,480 --> 02:45:49,216 Le di los puntos de vista en contra y los puntos de vista a favor. 3253 02:45:49,249 --> 02:45:51,251 Usted apoyó el lanzamiento de la bomba atómica sobre Japón. 3254 02:45:51,285 --> 02:45:52,754 - ¿A qué te refieres con "apoyo"? - ¿No es así? 3255 02:45:52,787 --> 02:45:54,254 - ¡Lo apoyaste! - ¿A qué te refieres con "apoyo"? 3256 02:45:54,288 --> 02:45:55,623 Bueno, ayudaste a elegir el objetivo, ¿no? 3257 02:45:55,657 --> 02:45:57,291 Hice mi trabajo. 3258 02:45:57,324 --> 02:45:59,059 Yo no estaba en una posición de formulación de políticas en Los Álamos. 3259 02:45:59,092 --> 02:46:00,728 Habría hecho cualquier cosa que me pidieran que hiciera. 3260 02:46:00,762 --> 02:46:03,030 Bueno, entonces también habrías construido la bomba H, 3261 02:46:03,063 --> 02:46:04,198 - ¿No es así? - No pude. 3262 02:46:04,231 --> 02:46:06,133 ¡No le pregunté eso, doctor! 3263 02:46:06,166 --> 02:46:08,502 Y el informe del GAC del que usted es coautor 3264 02:46:08,536 --> 02:46:10,404 después de la prueba atómica soviética dijo 3265 02:46:10,437 --> 02:46:13,106 ¡nunca se debe construir una Súper bomba! 3266 02:46:13,140 --> 02:46:14,475 Lo que queríamos decir, lo que quise decir fue... 3267 02:46:14,508 --> 02:46:16,578 - ¿Qué tú, quién? ¿Quién? - Lo que quise decir... 3268 02:46:18,345 --> 02:46:19,781 ¿Y los rusos no harían nada? 3269 02:46:19,814 --> 02:46:22,082 para aumentar su fuerza? 3270 02:46:22,115 --> 02:46:24,084 Si nosotros lo hiciéramos, ellos tendrían que hacerlo. 3271 02:46:24,117 --> 02:46:26,153 Nuestros esfuerzos sólo alimentarían sus esfuerzos, 3272 02:46:26,186 --> 02:46:28,288 al igual que había ocurrido con la bomba atómica. 3273 02:46:28,322 --> 02:46:31,726 "Al igual que con la bomba atómica", ¡exactamente! 3274 02:46:31,759 --> 02:46:36,497 Sin escrúpulos morales en 1945, muchos en 1949. 3275 02:46:40,635 --> 02:46:42,469 Dr. Oppenheimer... 3276 02:46:44,137 --> 02:46:46,741 ... ¿Cuándo se desarrollaron sus fuertes convicciones morales? 3277 02:46:46,774 --> 02:46:49,577 ¿Con respecto a la bomba de hidrógeno? 3278 02:46:56,618 --> 02:46:59,521 Cuando me quedó claro 3279 02:46:59,554 --> 02:47:03,190 que tendíamos a usar cualquier arma que tuviéramos. 3280 02:47:05,627 --> 02:47:08,128 J. Robert Oppenheimer, el mártir. 3281 02:47:08,161 --> 02:47:10,765 Le di exactamente lo que quería. 3282 02:47:10,798 --> 02:47:13,066 Para ser recordado por la Trinidad, 3283 02:47:13,100 --> 02:47:15,703 no Hiroshima, 3284 02:47:15,737 --> 02:47:18,171 no Nagasaki. 3285 02:47:20,708 --> 02:47:23,410 Debería estar agradeciéndome. 3286 02:47:23,443 --> 02:47:26,380 Bueno, no lo es. 3287 02:47:28,215 --> 02:47:29,817 ¿Todavía tenemos suficientes votos? 3288 02:47:29,851 --> 02:47:31,519 o es el momento culminante de mi carrera 3289 02:47:31,553 --> 02:47:35,690 ¿A punto de convertirse en la humillación más pública de mi vida? 3290 02:47:35,723 --> 02:47:38,292 El pleno del Senado está a punto de votar. 3291 02:47:38,325 --> 02:47:39,493 Te abrirás paso. 3292 02:47:39,527 --> 02:47:41,161 Genial, luego reúne a la puta prensa. 3293 02:47:41,194 --> 02:47:43,163 Dr. J. Robert Oppenheimer. 3294 02:47:43,196 --> 02:47:46,166 Esta junta, después de haber escuchado su testimonio 3295 02:47:46,199 --> 02:47:49,336 y muchos de sus colegas actuales y anteriores, 3296 02:47:49,369 --> 02:47:51,371 ha llegado a la conclusión unánime 3297 02:47:51,405 --> 02:47:54,508 que eres un ciudadano leal. 3298 02:47:55,810 --> 02:47:57,444 Sin embargo 3299 02:47:57,477 --> 02:48:01,114 A la luz de sus continuas asociaciones 3300 02:48:01,148 --> 02:48:02,416 y desprecio 3301 02:48:02,449 --> 02:48:04,586 para el aparato de seguridad de este país, 3302 02:48:04,619 --> 02:48:08,155 junto con su conducta algo perturbadora 3303 02:48:08,188 --> 02:48:10,725 sobre el programa de la bomba de hidrógeno 3304 02:48:10,758 --> 02:48:12,292 y la lamentable falta de franqueza 3305 02:48:12,326 --> 02:48:14,696 En algunas de sus respuestas a esta Junta, 3306 02:48:14,729 --> 02:48:17,599 Hemos votado dos a uno 3307 02:48:17,632 --> 02:48:20,735 para denegar la renovación de su autorización de seguridad. 3308 02:48:20,768 --> 02:48:23,871 Una opinión escrita completa, con una opinión disidente del Sr. Evans, 3309 02:48:23,905 --> 02:48:27,407 se emitirá a la AEC en los próximos días. 3310 02:48:27,441 --> 02:48:29,109 Eso es todo. 3311 02:48:32,880 --> 02:48:34,214 - Gordon... - Roger. 3312 02:48:39,252 --> 02:48:41,154 Robert. 3313 02:48:41,789 --> 02:48:43,323 Robert. 3314 02:48:45,793 --> 02:48:47,294 No... 3315 02:48:49,664 --> 02:48:52,867 No tome las sábanas. 3316 02:48:54,267 --> 02:48:55,670 Hazte una foto con él. 3317 02:48:55,703 --> 02:48:56,938 Señor, señor. 3318 02:48:56,971 --> 02:48:59,439 Dos minutos. Dos minutos. 3319 02:48:59,473 --> 02:49:00,675 - Tendrás tu oportunidad. - Por favor, señor. 3320 02:49:00,708 --> 02:49:02,275 Hemos estado esperando durante tanto tiempo. 3321 02:49:02,309 --> 02:49:03,310 - Tarde, señor. - Sal de aquí. 3322 02:49:03,343 --> 02:49:04,378 ¡Señor, señor! 3323 02:49:04,411 --> 02:49:05,747 ¿Es oficial? 3324 02:49:07,849 --> 02:49:09,249 Bueno, hubo, 3325 02:49:09,282 --> 02:49:12,419 Uh, un par de resistencias inesperadas. 3326 02:49:16,858 --> 02:49:19,527 Me lo niegan. ¿Sí? 3327 02:49:19,560 --> 02:49:21,529 - Me temo que sí, señor. - Muy bien. 3328 02:49:29,236 --> 02:49:30,303 ¿Quiénes eran los holdouts? 3329 02:49:30,337 --> 02:49:33,273 Um, había tres, 3330 02:49:33,306 --> 02:49:36,243 liderado por el senador junior de Massachusetts. 3331 02:49:36,276 --> 02:49:37,679 Joven tratando de hacerse un nombre, 3332 02:49:37,712 --> 02:49:40,280 No me gustó lo que le hiciste a Oppenheimer. 3333 02:49:40,313 --> 02:49:41,448 ¿Cómo se llama? 3334 02:49:41,481 --> 02:49:43,685 Uh, Kennedy. 3335 02:49:43,718 --> 02:49:45,520 John F. Kennedy. 3336 02:49:48,990 --> 02:49:50,390 ¿Gatito? 3337 02:49:56,463 --> 02:49:59,867 ¿Pensaste que si dejas que te alquitranen y emplumen, 3338 02:49:59,901 --> 02:50:02,469 ¿Que el mundo te perdonaría? 3339 02:50:06,007 --> 02:50:07,441 No lo hará. 3340 02:50:09,811 --> 02:50:11,211 Ya veremos. 3341 02:50:20,988 --> 02:50:22,990 Maldita sea. 3342 02:50:24,525 --> 02:50:27,461 Me dijiste que estaría bien. 3343 02:50:27,494 --> 02:50:29,864 Sí, bueno, no tenía todos los hechos, ¿verdad? 3344 02:50:29,897 --> 02:50:31,465 Aquí hay un hecho. 3345 02:50:31,498 --> 02:50:33,333 El presidente Eisenhower colocó la Medalla de la Libertad 3346 02:50:33,366 --> 02:50:34,802 en mi pecho el año pasado 3347 02:50:34,836 --> 02:50:37,337 porque siempre he hecho lo correcto para este país. 3348 02:50:37,370 --> 02:50:39,874 ¿No me quieren en la sala del Gabinete? 3349 02:50:39,907 --> 02:50:42,342 Bueno, eso es... Está bien. 3350 02:50:42,375 --> 02:50:44,712 Tal vez deberían invitar a Oppenheimer en su lugar. 3351 02:50:44,746 --> 02:50:45,780 Tal vez lo hagan. 3352 02:50:46,781 --> 02:50:48,015 Te lo dije 3353 02:50:48,049 --> 02:50:50,685 Puso a los científicos en mi contra uno por uno, 3354 02:50:50,718 --> 02:50:52,887 empezando por Einstein. Te hablé de Einstein. 3355 02:50:52,920 --> 02:50:54,354 Lo vi junto al estanque. 3356 02:50:54,387 --> 02:50:55,890 Lo hizo, pero usted sabe, señor, 3357 02:50:55,923 --> 02:50:57,925 ya que nadie lo sabe realmente 3358 02:50:57,959 --> 02:50:59,594 lo que se dijeron el uno al otro ese día, 3359 02:50:59,627 --> 02:51:03,664 ¿Es posible que no hablaran de ti en absoluto? 3360 02:51:03,698 --> 02:51:06,834 ¿Es posible que hablaran de algo, eh, 3361 02:51:06,868 --> 02:51:08,301 más importante? 3362 02:51:08,335 --> 02:51:09,771 ¡Señor Strauss! 3363 02:51:13,107 --> 02:51:15,509 ¡Por aquí! ¡Señor Strauss! 3364 02:51:18,646 --> 02:51:21,916 Oh. 3365 02:51:23,084 --> 02:51:24,384 Gracias. 3366 02:51:24,417 --> 02:51:26,921 Albert. 3367 02:51:26,954 --> 02:51:28,923 Ah. 3368 02:51:28,956 --> 02:51:31,458 El hombre del momento. 3369 02:51:34,562 --> 02:51:37,932 Una vez me ofreciste una-una recepción. 3370 02:51:37,965 --> 02:51:39,767 En Berkeley. Me diste un premio. 3371 02:51:39,801 --> 02:51:41,669 - ¿Hmm? - Sí. 3372 02:51:42,570 --> 02:51:44,972 Todos pensaron que había perdido la habilidad 3373 02:51:45,006 --> 02:51:47,942 para entender lo que había empezado. 3374 02:51:47,975 --> 02:51:51,411 Así que el premio realmente no era para mí, 3375 02:51:51,444 --> 02:51:53,848 Era para todos ustedes, ¿eh? 3376 02:51:55,716 --> 02:51:57,718 Ahora es tu turno 3377 02:51:57,752 --> 02:52:02,455 para hacer frente a las consecuencias de su logro. 3378 02:52:03,390 --> 02:52:04,692 Y un día, 3379 02:52:04,725 --> 02:52:07,360 cuando te hayan castigado lo suficiente... 3380 02:52:08,763 --> 02:52:12,667 ... Te servirán ensalada de salmón y patatas. 3381 02:52:16,403 --> 02:52:18,438 Hacer discursos... 3382 02:52:19,472 --> 02:52:20,975 ... Te doy una medalla. 3383 02:52:22,677 --> 02:52:24,846 Hola, Frank. 3384 02:52:24,879 --> 02:52:26,113 Tú eres feliz, yo soy feliz. 3385 02:52:33,087 --> 02:52:36,423 Darte una palmadita en la espalda, decirte que todo está perdonado. 3386 02:52:37,959 --> 02:52:40,360 Solo recuerda... 3387 02:52:40,995 --> 02:52:42,864 ... No será para ti. 3388 02:52:47,134 --> 02:52:48,769 Será para ellos. 3389 02:53:02,917 --> 02:53:04,451 Albert. 3390 02:53:05,686 --> 02:53:09,156 Cuando llegué a ti con esos cálculos, 3391 02:53:09,190 --> 02:53:11,424 Pensamos que podríamos comenzar una reacción en cadena 3392 02:53:11,458 --> 02:53:14,929 Eso destruiría el mundo entero. 3393 02:53:14,962 --> 02:53:18,431 Mm, lo recuerdo bien. 3394 02:53:18,465 --> 02:53:20,534 ¿Qué hay de eso? 3395 02:53:23,170 --> 02:53:24,906 Creo que sí. 3396 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Traducción automática por: www.elsubtitle.com Visite nuestro sitio web para obtener una traducción gratuita 243969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.