All language subtitles for Oppenheimer.2023.1080p.BluRay.DD5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,405 --> 00:00:28,449 [golpeteo de lluvia] 2 00:00:55,977 --> 00:00:58,437 [golpes rítmicos] 3 00:01:03,693 --> 00:01:05,736 [ruidos sordos] 4 00:01:14,287 --> 00:01:16,414 -[se detiene el ruido sordo] -[suspiros] 5 00:01:18,666 --> 00:01:19,917 [presidente] Dr. Oppenheimer. 6 00:01:21,627 --> 00:01:22,837 Dr. Oppenheimcr. 7 00:01:24,297 --> 00:01:27,842 Para empezar, creo que tienes un. declaración para leer en el expediente. 8 00:01:29,510 --> 00:01:30,928 Ycs, señoría. 9 00:01:31,012 --> 00:01:33,222 [miembro de la junta] No somos jueces, doctor. 10 00:01:33,306 --> 00:01:34,974 No. 11 00:01:35,057 --> 00:01:36,267 [en voz baja] Por supuesto. 12 00:01:41,814 --> 00:01:43,858 Miembros de la junta de seguridad. 13 00:01:44,817 --> 00:01:48,487 La información denominada y dorogatoria en su acusación contra mc 14 00:01:48,571 --> 00:01:50,156 No puede entenderse justamente, excepto 15 00:01:50,239 --> 00:01:53,701 en el contexto de mi vida y mi trabajo. 16 00:01:54,243 --> 00:01:56,245 [Asistente del Senado] ¿Cuánto tiempo estuvo tostificando? 17 00:01:57,038 --> 00:01:58,789 Sinceramente, lo olvido. 18 00:02:00,249 --> 00:02:02,168 La audiencia completa duró un mes. 19 00:02:02,251 --> 00:02:03,461 Un calvario. 20 00:02:03,544 --> 00:02:06,547 Sólo leí las transcripciones, pero. . . [se aclara la garganta] 21 00:02:08,341 --> 00:02:10,092 ¿Quién querría justificar toda su vida? 22 00:02:10,176 --> 00:02:12,803 -¿No estabas allí? -Como presidente no se me permitía estarlo. 23 00:02:12,887 --> 00:02:15,014 ¿Realmente van a preguntar al respecto? 24 00:02:15,514 --> 00:02:17,224 Fue hace años. 25 00:02:17,308 --> 00:02:18,893 -Hace cuatro años. [risas] -Cinco. 26 00:02:19,935 --> 00:02:21,562 Oppenhcimer todavía divide a Estados Unidos. 27 00:02:21,646 --> 00:02:23,939 El comité querrá saber cuál es tu posición. 28 00:02:24,690 --> 00:02:28,319 El senador Thurmond me pidió que le dijera que no sienta que está siendo juzgado. 29 00:02:28,402 --> 00:02:31,405 Ay. Es curioso, no lo sabía hasta que dijiste eso. 30 00:02:31,489 --> 00:02:32,573 De verdad, Sr. Strauss... 31 00:02:32,657 --> 00:02:33,741 Es el almirante. 32 00:02:34,325 --> 00:02:36,535 Almirante Strauss. Esta es una formalidad. 33 00:02:36,619 --> 00:02:38,829 El presidente Eisenhower le ha pedido que forme parte de su gabinete. 34 00:02:38,913 --> 00:02:40,665 El Senado realmente no tiene más remedio que confirmarlo. 35 00:02:40,748 --> 00:02:43,084 ¿Y si mencionan a Oppenheimcr? 36 00:02:43,167 --> 00:02:45,503 Cuando mencionan a Oppcnhoimer, respondes honestamente. 37 00:02:45,586 --> 00:02:47,797 Ningún senador puede negar que usted cumplió con su deber. 38 00:02:47,880 --> 00:02:49,674 Será incómodo. [risas] 39 00:02:50,257 --> 00:02:52,218 ¿Quién querría justificar toda su vida? 40 00:02:52,301 --> 00:02:54,303 [parloteo fuerte] 41 00:02:55,930 --> 00:02:57,181 [clics del obturador] 42 00:02:57,264 --> 00:03:00,059 [fiscal] ¿Por qué se fue de Estados Unidos? 43 00:03:01,811 --> 00:03:05,356 Yo... quería estudiar la nueva física. 44 00:03:05,439 --> 00:03:06,899 [presidente] ¿No había ningún lugar allí? 45 00:03:07,608 --> 00:03:10,736 Pensé que Berkcley tenía el principal departamento de física teórica. 46 00:03:11,404 --> 00:03:13,406 Sí. Una vez que lo hube construido. 47 00:03:13,489 --> 00:03:15,032 Pero primero tuve que ir a Europa. 48 00:03:15,116 --> 00:03:18,452 Fui a Cambridge a estudiar con Patrick Blackett. 49 00:03:18,536 --> 00:03:20,913 ¿Eras más feliz allí que en Estados Unidos? 50 00:03:21,580 --> 00:03:23,124 -¿Más feliz? -Sí. 51 00:03:27,086 --> 00:03:28,754 No. 52 00:03:28,838 --> 00:03:30,005 No, yo, eh... 53 00:03:33,092 --> 00:03:34,760 Sentía nostalgia, um, 54 00:03:35,886 --> 00:03:37,722 emocionalmente inmaduro, 55 00:03:38,681 --> 00:03:44,103 preocupado por visiones de un universo oculto. 56 00:03:48,149 --> 00:03:50,025 [pulsos de energía] 57 00:03:55,823 --> 00:03:56,866 Inútil en el laboratorio. 58 00:03:56,949 --> 00:03:58,576 [vidrio roto] 59 00:04:02,079 --> 00:04:04,039 Cristo, Oppenheimcr. 60 00:04:04,623 --> 00:04:06,167 ¿Has dormido algo? 61 00:04:08,002 --> 00:04:09,295 Empezar de nuevo . 62 00:04:09,920 --> 00:04:11,589 No quería ir a la conferencia, señor. 63 00:04:12,214 --> 00:04:13,215 ¿Por qué? 64 00:04:13,799 --> 00:04:15,092 Es Niels Bohr. 65 00:04:18,095 --> 00:04:19,221 Lo había olvidado por completo. 66 00:04:20,222 --> 00:04:22,266 Está bien. [se aclara la garganta] Vámonos. 67 00:04:24,560 --> 00:04:27,354 Oh, no, tú no, Oppcnheimer. Terminas de cubrir esos platos. 68 00:04:27,438 --> 00:04:28,981 [estudiantes charlando, riendo] 69 00:05:02,139 --> 00:05:03,933 [la puerta del armario se cierra] 70 00:05:07,978 --> 00:05:11,816 [Bohr] La física cuántica no es un paso adelante. 71 00:05:11,899 --> 00:05:15,694 Es una nueva forma de entender la realidad. 72 00:05:15,778 --> 00:05:17,571 Einstein abrió la puerta. 73 00:05:17,655 --> 00:05:21,909 Ahora estamos mirando, viendo un mundo dentro de nuestro mundo. 74 00:05:21,992 --> 00:05:27,248 Un mundo de energía y paradojas que no todos pueden aceptar. 75 00:05:35,714 --> 00:05:37,299 [pulsos de energía] 76 00:05:57,945 --> 00:05:59,405 [tañido de campanas] 77 00:06:03,659 --> 00:06:05,452 [estudiantes charlando] 78 00:06:09,957 --> 00:06:12,126 -Sí... ¿Estás bien? -[respirando pesadamente] 79 00:06:13,127 --> 00:06:15,337 Niels, te presento a J. Robert Oppenheimer. 80 00:06:15,921 --> 00:06:17,506 ¿Qué significa la J? 81 00:06:17,590 --> 00:06:18,924 Nada, aparentemente. 82 00:06:19,008 --> 00:06:21,510 Estabas en mi conferencia. Hiciste la única buena pregunta. 83 00:06:21,594 --> 00:06:23,178 [Bla.ckctt] Nadie niega su percepción. 84 00:06:23,262 --> 00:06:25,556 Es su trabajo de laboratorio el que deja un poco que desear. 85 00:06:26,640 --> 00:06:27,892 Espero que le des el mismo Iectu-- 86 00:06:27,975 --> 00:06:30,477 En Harvard, sí, y usted hizo la misma pregunta. 87 00:06:30,561 --> 00:06:31,645 ¿Por qué preguntar de nuevo? 88 00:06:31,729 --> 00:06:32,980 No me gustó tu respuesta. 89 00:06:34,565 --> 00:06:36,233 ¿Te gustó más ayer? 90 00:06:36,317 --> 00:06:37,359 Mucho. 91 00:06:37,443 --> 00:06:41,947 Puedes levantar la piedra sin estar preparado para la serpiente que se revela. 92 00:06:42,031 --> 00:06:44,158 Ahora parece que estás enfermo. 93 00:06:44,241 --> 00:06:45,701 ¿Pero no te gusta el laboratorio? 94 00:06:46,785 --> 00:06:49,496 Así que sal de Cambridge con sus vasos y pociones. 95 00:06:49,580 --> 00:06:52,207 Ve a algún lugar donde te haga pensar. 96 00:06:53,208 --> 00:06:54,293 [susurros] ¿Dónde? 97 00:06:55,753 --> 00:06:56,754 Gotinga. 98 00:06:56,837 --> 00:06:58,714 -Nacido. -Nacido. 99 00:06:58,797 --> 00:07:00,507 Llega a Alemania. Estudio bajo Max Born. 100 00:07:00,591 --> 00:07:03,135 Aprende los caminos de la teoría. 101 00:07:03,218 --> 00:07:04,261 Le enviaré un mensaje. 102 00:07:05,471 --> 00:07:07,139 -Agujero de gusano. -[la manzana suena] 103 00:07:08,891 --> 00:07:09,934 ¿Cómo están tus matemáticas? 104 00:07:10,017 --> 00:07:12,019 No es lo suficientemente bueno para el físico que quiere ser. 105 00:07:12,102 --> 00:07:14,355 El álgebra es como una partitura. 106 00:07:14,438 --> 00:07:16,607 Lo importante no es "¿sabes reproducir música?" 107 00:07:16,690 --> 00:07:18,192 Es "¿puedes oírlo?" 108 00:07:18,275 --> 00:07:20,611 ¿Puedes oír la música, Robcrt? 109 00:07:21,862 --> 00:07:22,863 Ycs, puedo. 110 00:07:48,764 --> 00:07:50,057 [sin diálogo audible] 111 00:08:40,399 --> 00:08:42,317 [retumbante] 112 00:08:42,401 --> 00:08:45,612 [golpes rítmicos] 113 00:08:59,251 --> 00:09:00,794 El senador de Wyoming. 114 00:09:01,837 --> 00:09:02,921 Almirante Stra.uss, 115 00:09:03,005 --> 00:09:06,425 Estoy interesado en su relación con el Dr. J. Robert Oppenheimer. 116 00:09:06,508 --> 00:09:08,218 ¿Lo conoció en 1947? 117 00:09:08,761 --> 00:09:09,762 Correcto. 118 00:09:10,512 --> 00:09:13,057 ¿Fuiste comisionado de la Comisión de Energía Atómica? 119 00:09:13,140 --> 00:09:18,270 Lo estaba, pero en realidad conocí a Robert en mi calidad de miembro 120 00:09:18,353 --> 00:09:20,731 de la junta directiva del Instituto de Estudios Avanzados de Princeton. 121 00:09:20,814 --> 00:09:23,776 porque después de la guerra fue mundialmente 122 00:09:23,859 --> 00:09:25,069 conocido como el gran hombre de la física, 123 00:09:25,152 --> 00:09:29,323 y estaba decidido a conseguir que dirigiera el Instituto. 124 00:09:39,124 --> 00:09:41,794 Doctor Opponheimer. Un honor. 125 00:09:41,877 --> 00:09:42,961 Sr. Strauss. 126 00:09:43,045 --> 00:09:45,255 Se pronuncia "pajitas". 127 00:09:45,339 --> 00:09:46,799 Oh-ppenheimer, Oppenheimer. 128 00:09:46,882 --> 00:09:48,634 Lo digas como lo digas, saben que soy judío. 129 00:09:48,717 --> 00:09:49,885 [risas] 130 00:09:49,968 --> 00:09:52,888 Soy presidente del Templo Emanu-El en Manha.tta.n. 131 00:09:52,971 --> 00:09:55,557 "Pajitas" es sólo la pronunciación sureña. 132 00:09:55,641 --> 00:09:57,726 De todos modos, bienvenido al Instituto. 133 00:09:57,810 --> 00:09:59,394 Creo que podrías ser muy feliz herc. 134 00:09:59,478 --> 00:10:01,522 Sí, bueno, te encantará el viaje diario. 135 00:10:01,605 --> 00:10:04,149 El puesto viene con esa casa para ti y tu esposa, 136 00:10:04,233 --> 00:10:06,110 y tu... ¿Son dos niños? 137 00:10:06,193 --> 00:10:07,194 Si, dos. 138 00:10:07,778 --> 00:10:10,155 Soy un gran admirador de tu trabajo. 139 00:10:10,239 --> 00:10:12,533 ¿Y usted es físico de formación, señor Strauss? 140 00:10:12,616 --> 00:10:14,701 Lo siento, sala común, las cuatro tca. 141 00:10:14,785 --> 00:10:17,496 No, no tengo formación en física ni nada más. 142 00:10:17,579 --> 00:10:18,622 Soy un hombre hecho a sí mismo. 143 00:10:18,705 --> 00:10:21,208 -Ah. Me puedo identificar con eso. -¿En realidad? 144 00:10:21,291 --> 00:10:23,085 Sí, mi padre era uno. 145 00:10:24,419 --> 00:10:26,964 Y esta sería tu oficina. 146 00:10:32,553 --> 00:10:33,929 [pájaros trinando] 147 00:10:36,473 --> 00:10:38,350 Me han dicho que está allí la mayoría de las tardes. 148 00:10:38,976 --> 00:10:40,561 Sabes, siempre me he preguntado por qué no 149 00:10:40,644 --> 00:10:43,605 lo involucraste en el Proyecto Manhattan. 150 00:10:45,941 --> 00:10:48,110 La mente científica más grande de nuestro tiempo. 151 00:10:48,193 --> 00:10:49,319 De su tiempo. 152 00:10:50,237 --> 00:10:52,281 Einstein publicó su Teoría de la 153 00:10:52,364 --> 00:10:54,992 Relatividad hace ya más de cuatro años. 154 00:10:56,118 --> 00:10:58,662 Pero nunca abrazó el mundo cuántico que reveló. 155 00:10:58,745 --> 00:11:00,164 "Dios no juega a los dados". 156 00:11:00,914 --> 00:11:02,291 Precisamente. 157 00:11:02,374 --> 00:11:05,085 ¿Nunca pensó en estudiar física formalmente, Sr. Strauss? 158 00:11:05,169 --> 00:11:07,796 Tuve ofertas, pero elegí vender zapatos. 159 00:11:07,880 --> 00:11:10,716 Lewis Stra.uss fue una vez un. humilde vendedor de zapatos. 160 00:11:11,884 --> 00:11:13,844 No, sólo un vendedor de zapatos. 161 00:11:13,927 --> 00:11:15,179 [risas] 162 00:11:17,472 --> 00:11:19,224 Me encantaría presentarte. 163 00:11:19,308 --> 00:11:20,434 Sin nccd. 164 00:11:21,143 --> 00:11:22,728 Lo conozco desde hace años. 165 00:11:44,583 --> 00:11:45,500 Alberto. 166 00:11:50,214 --> 00:11:51,131 ¿Qué fue eso? 167 00:11:52,132 --> 00:11:54,176 ¿Qué le dijiste a el? 168 00:11:56,428 --> 00:11:57,679 Ah, él está bien. 169 00:11:59,681 --> 00:12:04,311 Sr. Strauss, hay cosas en mi pasado de las que debería ser consciente. 170 00:12:04,394 --> 00:12:07,689 Bueno, como presidente de la AEC, tengo acceso a su expediente de seguridad. 171 00:12:07,773 --> 00:12:08,774 Lo he leído. 172 00:12:08,857 --> 00:12:10,400 -¿No estás preocupado? -No. 173 00:12:10,484 --> 00:12:12,736 ¿Por qué debería preocuparme por todo lo que has hecho por tu país? 174 00:12:12,819 --> 00:12:14,780 Bueno, los tiempos cambian, señor Strauss. 175 00:12:14,863 --> 00:12:16,823 Bueno, el propósito de este instituto es 176 00:12:16,907 --> 00:12:19,201 proporcionar un. paraíso para mentes independientes. 177 00:12:20,160 --> 00:12:21,411 Ese eres tu . 178 00:12:21,495 --> 00:12:23,288 Eres el hombre adecuado para el trabajo. 179 00:12:23,872 --> 00:12:25,874 Bueno, entonces lo consideraré. 180 00:12:25,958 --> 00:12:28,043 Lo veré mañana en la reunión de la AEC. 181 00:12:31,338 --> 00:12:32,756 [se burla] 182 00:12:32,839 --> 00:12:35,425 Se trata de uno de los nombramientos más prestigiosos del país. 183 00:12:35,509 --> 00:12:37,636 Sí, con un gran viaje diario. 184 00:12:38,262 --> 00:12:39,763 Por eso lo estoy considerando. 185 00:12:41,223 --> 00:12:44,977 [McGee] Entonces, el Dr. Oppenheimor llamó su atención sobre sus asociaciones pasadas 186 00:12:45,060 --> 00:12:46,478 antes de nombrarlo? 187 00:12:46,561 --> 00:12:49,273 -Sí. -¿Y no te preocuparon? 188 00:12:49,356 --> 00:12:52,943 Justo en ese momento estaba completamente consumido por lo que debió haberle dicho a Einstein. 189 00:12:53,026 --> 00:12:55,696 -Para amargarlo conmigo. -[galería riendo] 190 00:12:58,198 --> 00:12:59,199 ¿Pero después? 191 00:12:59,283 --> 00:13:01,743 Bueno, todos sabemos lo que pasó después. 192 00:13:01,827 --> 00:13:03,787 [Fiscal] Doctor, durante su estancia en Europa, pareció 193 00:13:03,870 --> 00:13:06,915 reunirse con una amplia gama de físicos de otros países. 194 00:13:06,999 --> 00:13:08,000 Si, eso es correcto. 195 00:13:08,083 --> 00:13:09,376 ¿Algún ruso? 196 00:13:11,253 --> 00:13:12,379 Ninguno que se me ocurra. 197 00:13:12,462 --> 00:13:14,965 Si me permiten continuar con mi declaración... 198 00:13:15,048 --> 00:13:18,468 Sr. Robb, tendrá amplia oportunidad de interrogarlo. 199 00:13:21,263 --> 00:13:24,391 Después de Góttingcn, me mudé a Leiden en Holanda, 200 00:13:24,474 --> 00:13:26,393 De donde fue la primera vez que dije isidor Habi. 201 00:13:27,060 --> 00:13:28,562 [Rabi se aclara la garganta] Disculpe. 202 00:13:33,400 --> 00:13:35,694 ¿Un yanqui dando una conferencia sobre la nueva física? 203 00:13:35,777 --> 00:13:36,778 Esto tengo que oírlo. 204 00:13:36,862 --> 00:13:38,947 Yo también soy americano. 205 00:13:39,031 --> 00:13:40,157 Que sorprendente. 206 00:13:41,325 --> 00:13:43,744 Avísame si necesitas ayuda con el inglés. 207 00:13:45,203 --> 00:13:47,873 [estudiantes riendo] 208 00:13:50,834 --> 00:13:53,211 [hablando holandés] 209 00:13:57,799 --> 00:13:59,176 Espera, ¿qué está diciendo? 210 00:14:10,562 --> 00:14:11,563 No gracias . 211 00:14:11,646 --> 00:14:13,482 El camino hasta Zurich es largo. 212 00:14:13,565 --> 00:14:16,109 Si te vuelves más delgada, te perderemos entre los cojines del asiento. 213 00:14:16,943 --> 00:14:17,986 Soy rabi. 214 00:14:18,070 --> 00:14:19,363 Oppenheimer. 215 00:14:19,446 --> 00:14:21,406 Escuché tu conferencia sobre moléculas. 216 00:14:21,490 --> 00:14:22,699 Cogí algo de eso. 217 00:14:23,492 --> 00:14:25,911 Somos un par de judíos de Nueva York. ¿Cómo sabes holandés? 218 00:14:25,994 --> 00:14:28,872 Bueno, pensé que sería mejor aprenderlo cuando llegara aquí este semestre. 219 00:14:28,955 --> 00:14:32,167 Aprendiste suficiente holandés en seis. ¿Semanas para dar una conferencia sobre mecánica cuántica? 220 00:14:32,250 --> 00:14:33,710 Quería desafiarme a mí mismo. 221 00:14:33,794 --> 00:14:36,088 La física de Ouantum no era lo suficientemente desafiante. 222 00:14:36,171 --> 00:14:37,756 -Schvitzer -Schvitze 223 00:14:37,839 --> 00:14:39,341 -Presumido. -[risas] 224 00:14:39,424 --> 00:14:41,635 Holandés en seis semanas, ¿pero nunca aprendiste yiddish? 225 00:14:41,718 --> 00:14:43,678 No lo hablan tanto en mi lado del parque. 226 00:14:43,762 --> 00:14:45,180 Púdrete. 227 00:14:46,390 --> 00:14:48,767 -¿Sientes nostalgia? -Oh, lo sabes. 228 00:14:49,768 --> 00:14:52,771 ¿Alguna vez has tenido la sensación de que los de nuestra especie no son del todo bienvenidos aquí? 229 00:14:52,854 --> 00:14:53,855 ¿Físicos? 230 00:14:54,481 --> 00:14:55,399 Eso es gracioso. 231 00:14:55,482 --> 00:14:57,025 No en el departamento. 232 00:14:57,609 --> 00:14:58,777 Todos ellos también son judíos. 233 00:15:00,987 --> 00:15:01,988 Comer. 234 00:15:04,825 --> 00:15:06,827 Hay un alemán al que tienes que buscar. 235 00:15:07,744 --> 00:15:09,454 -Heiscnberg. -Bien. 236 00:15:12,416 --> 00:15:14,251 [Heiscnberg habla alemán] 237 00:15:19,589 --> 00:15:23,593 Uno podría llegar a suponer que detrás del mundo cuántico todavía 238 00:15:23,677 --> 00:15:27,472 se esconde un mundo real en el que se mantiene la causalidad. 239 00:15:27,556 --> 00:15:31,893 pero tales especulaciones nos parecen, para decirlo explícitamente, infructuosas. 240 00:15:31,977 --> 00:15:33,854 Gracias . Qué tengas un lindo día. 241 00:15:38,275 --> 00:15:40,402 -Trabajador. Maravilloso. -Gracias . 242 00:15:40,485 --> 00:15:42,237 Doctor Oppenheimer. 243 00:15:42,320 --> 00:15:46,032 Oppenheimer, sí. Me gustó tu artículo sobre moléculas. 244 00:15:46,116 --> 00:15:47,534 Probablemente porque tú lo inspiraste. 245 00:15:47,617 --> 00:15:50,245 Si inspiro algo más, házmelo saber. Podríamos publicar juntos. 246 00:15:50,328 --> 00:15:51,955 Tengo que regresar a Estados Unidos. 247 00:15:52,038 --> 00:15:53,081 ¿Por qué? 248 00:15:53,165 --> 00:15:55,959 No hay nadie que se tome en serio la mecánica cuántica. 249 00:15:56,042 --> 00:15:57,627 Eso es exactamente por qué. 250 00:15:57,711 --> 00:16:00,130 Suspira por los cañones de Manhattan. 251 00:16:00,213 --> 00:16:02,507 Cañones de Nuevo México. 252 00:16:02,591 --> 00:16:03,633 ¿Eres de Nuevo México? 253 00:16:03,717 --> 00:16:07,220 No. Nueva York, pero mi hermano y yo tenemos un rancho en las afueras de Santa Fe. 254 00:16:08,096 --> 00:16:09,806 Ésa es la América que extraño ahora. 255 00:16:09,890 --> 00:16:13,143 -Entonces será mejor que regresen a casa, vaqueros. -[Oppenheimer, Rabi se ríe] 256 00:16:13,226 --> 00:16:14,227 Ese es él. 257 00:16:14,311 --> 00:16:17,189 No, ¿yo y los caballos? No lo creo. 258 00:16:18,315 --> 00:16:19,608 Encantado de conocerlo . 259 00:16:21,568 --> 00:16:23,737 ¿Se volvió a encontrar con Heisenberg alguna vez? 260 00:16:23,820 --> 00:16:25,864 No en persona, no, pero, eh... 261 00:16:27,991 --> 00:16:29,993 Se podría decir que nuestros caminos se cruzaron. 262 00:16:31,453 --> 00:16:32,954 Al regresar a América., 263 00:16:33,038 --> 00:16:35,957 Acepté puestos tanto en Caltech como en Berkeley. 264 00:16:36,041 --> 00:16:36,082 [gente charlando] 265 00:16:36,082 --> 00:16:37,959 [gente charlando] 266 00:16:44,758 --> 00:16:46,343 [ruido del equipo] 267 00:16:54,476 --> 00:16:55,477 [suspiros] 268 00:17:00,524 --> 00:17:02,234 Dr. Lawrencecc, ¿supongo? 269 00:17:04,528 --> 00:17:06,404 -Debes ser Oppenheimer. -Sí. 270 00:17:06,905 --> 00:17:09,157 He oído que quieres empezar un. escuela de teoría cuántica. 271 00:17:09,241 --> 00:17:10,992 Lo estoy empezando. Al lado. 272 00:17:11,076 --> 00:17:12,244 ¿Te pusieron allí? 273 00:17:12,327 --> 00:17:15,580 Lo pedí. Quería estar cerca de ustedes, experimentadores. 274 00:17:15,664 --> 00:17:17,332 La teoría sólo te llevará hasta cierto punto, ¿eh? 275 00:17:17,415 --> 00:17:19,334 Estamos construyendo una máquina para acelerar electrones. 276 00:17:19,417 --> 00:17:20,418 Magnífico. 277 00:17:20,502 --> 00:17:21,920 Te gustaría ayudar? 278 00:17:22,003 --> 00:17:23,838 ¿Constrúyelo? Oh, no. [risas] 279 00:17:23,922 --> 00:17:24,923 No no. 280 00:17:25,006 --> 00:17:27,676 Pero estoy trabajando en teorías que me gustaría probar con él. 281 00:17:27,759 --> 00:17:29,052 ¿Cuándo empiezas a enseñar? 282 00:17:29,135 --> 00:17:30,428 Tengo el primero en una hora. 283 00:17:30,512 --> 00:17:32,472 -¿Seminario? -Alumno . 284 00:17:33,139 --> 00:17:35,350 ¿Un estudiante? ¿Eso es? 285 00:17:35,976 --> 00:17:38,562 Estoy enseñando algo con lo que nadie aquí ha soñado. 286 00:17:38,645 --> 00:17:40,564 Pero una vez que la gente empiece a escuchar lo que puedes hacer con él... 287 00:17:40,647 --> 00:17:42,107 No hay vuelta atrás. 288 00:17:42,190 --> 00:17:43,567 [la puerta se abre] 289 00:17:44,568 --> 00:17:47,112 -Oh. Debo haberme perdido el... -Sr. ¿Lomanitz? 290 00:17:47,195 --> 00:17:48,196 No-- 291 00:17:49,656 --> 00:17:50,657 Sí. 292 00:17:50,740 --> 00:17:51,741 Si esto es. 293 00:17:51,825 --> 00:17:53,660 Por favor. Toma asiento. 294 00:17:54,911 --> 00:17:55,912 [se aclara la garganta] 295 00:17:58,957 --> 00:18:00,584 ¿Qué sabes sobre la mecánica cuántica? 296 00:18:01,668 --> 00:18:03,587 Tengo un conocimiento básico de lo básico. 297 00:18:03,670 --> 00:18:05,046 Entonces lo estás haciendo mal. 298 00:18:05,964 --> 00:18:08,174 ¿La luz está formada por partículas u ondas? 299 00:18:08,258 --> 00:18:10,844 Los mecánicos de Ouantum dicen que son ambas cosas. ¿Cómo podrían ser ambas cosas? 300 00:18:10,927 --> 00:18:12,387 -No puede. -No puede. 301 00:18:13,096 --> 00:18:14,097 Pero es. 302 00:18:14,180 --> 00:18:17,517 Es paradójico y, sin embargo, funciona. 303 00:18:24,774 --> 00:18:25,859 Ahora... 304 00:18:28,278 --> 00:18:29,738 Gracias. 305 00:18:29,821 --> 00:18:31,489 Señor Lomanitz. 306 00:18:31,573 --> 00:18:32,574 Estarás bien. 307 00:18:32,657 --> 00:18:34,200 Sr. Snyder. 308 00:18:34,284 --> 00:18:36,328 Ahora consideremos una estrella. 309 00:18:36,411 --> 00:18:37,954 Una estrella. 310 00:18:38,038 --> 00:18:39,956 Un enorme horno ardiendo en el espacio exterior, el 311 00:18:40,040 --> 00:18:42,584 fuego empujando hacia afuera contra su propia gravedad. 312 00:18:42,667 --> 00:18:43,835 Equilibrado. 313 00:18:45,128 --> 00:18:46,504 Pero si ese horno se enfría 314 00:18:47,797 --> 00:18:50,592 y la gravedad empieza a ganar, se contrae. 315 00:18:50,675 --> 00:18:51,760 La densidad aumenta. 316 00:18:52,344 --> 00:18:54,471 Correcto. l ncreciente gravedad. 317 00:18:54,554 --> 00:18:56,306 -Creciente donación. -¿Y? 318 00:18:56,389 --> 00:18:59,434 Es un círculo vicioso hasta que. . . ¿Cuál es el límite hcre? 319 00:19:00,185 --> 00:19:03,229 [risas] No lo sé. Vea adónde nos llevan las matemáticas. 320 00:19:03,313 --> 00:19:04,814 Te garantizo que es un lugar donde nadie ha estado antes. 321 00:19:04,898 --> 00:19:06,399 ¿A mí? 322 00:19:07,067 --> 00:19:08,943 Sí tú . Tus matemáticas son mejores que las mías. 323 00:19:09,027 --> 00:19:10,862 [estudiantes riendo] 324 00:19:10,945 --> 00:19:12,656 [Ba.rtlott] Dr. El expediente de Opponhoimor 325 00:19:12,739 --> 00:19:15,408 Contiene detalles de sus actividades en Borkeloy. 326 00:19:15,492 --> 00:19:19,162 ¿Por qué habrían empezado a. ¿Film sobre el Dr. Oppenheimer antes de la guerra? 327 00:19:19,913 --> 00:19:22,290 Woll, tendrías que preguntarle al Sr. Hoover. 328 00:19:22,374 --> 00:19:24,167 Se lo pregunto, almirante Strauss. 329 00:19:24,793 --> 00:19:26,961 Uh, mi suposición es 330 00:19:27,045 --> 00:19:32,717 que estaba conectado con sus actividades políticas de izquierda. 331 00:19:32,801 --> 00:19:34,427 [apertura de puertas] 332 00:19:34,511 --> 00:19:37,764 No deberías dejar que hablen de política en el aula, Oppie. 333 00:19:37,847 --> 00:19:38,848 Yo escribí esa. 334 00:19:39,432 --> 00:19:42,060 Lawrenco, abrazas la revolución de la física. 335 00:19:42,143 --> 00:19:44,104 ¿No puedes verlo en otros lugares? 336 00:19:44,187 --> 00:19:46,272 Picasso, Stravinsky, Freud, Marx. 337 00:19:46,356 --> 00:19:49,067 Vaya, esto es Estados Unidos, Oppic. Tuvimos nuestra revolución. 338 00:19:50,276 --> 00:19:53,113 En serio, mantenlo fuera del laboratorio. 339 00:19:53,196 --> 00:19:57,659 Bueno, fuera del laboratorio, mi casera tendrá un grupo de discusión esta noche. 340 00:19:57,742 --> 00:19:58,743 ¿No tengo cresta? 341 00:19:58,827 --> 00:20:00,912 He probado la escena política de Berkelcy. 342 00:20:00,995 --> 00:20:05,375 Todo son posgrados de filosofía y comunistas hablando de integración. 343 00:20:05,458 --> 00:20:07,043 ¿No te importa la integración? 344 00:20:07,127 --> 00:20:08,878 Quiero votar a favor, no hablar de ello. 345 00:20:08,962 --> 00:20:10,213 Especialmente los viernes. 346 00:20:10,296 --> 00:20:11,339 Vamos . Comamos. 347 00:20:11,423 --> 00:20:12,924 Estoy llevando a mi hermano allí. 348 00:20:13,550 --> 00:20:17,387 [Bartlett] ¿Y cómo habrían llegado estas actividades a la atención del FBI? 349 00:20:17,470 --> 00:20:19,472 Bueno, si no recuerdo mal, el FBI estaba tomando plataformas 350 00:20:19,556 --> 00:20:23,643 de licencia fuera de reuniones comunistas sospechosas. 351 00:20:23,727 --> 00:20:25,395 y apareció su nombre. 352 00:20:33,903 --> 00:20:35,405 -Jesucristo. -Lo siento. 353 00:20:35,488 --> 00:20:37,073 -Franco. -Roberto. 354 00:20:38,158 --> 00:20:39,701 ¿Te acuerdas de Jackio? 355 00:20:39,784 --> 00:20:40,785 Noche. 356 00:20:41,661 --> 00:20:42,704 Vamos. 357 00:20:44,038 --> 00:20:45,874 [gente charlando] 358 00:20:47,000 --> 00:20:48,126 [estudiante] Roberto. 359 00:20:48,209 --> 00:20:50,503 Quiero que menciones a Chevalier. 360 00:20:50,587 --> 00:20:53,631 Dr. Haakon Chevalier, Dr. Robert Oppenheimer. 361 00:20:53,715 --> 00:20:54,716 -Por.seguro. -Por.seguro. 362 00:20:54,799 --> 00:20:56,760 -Este es mi hermano pequeño, Frank. -Hola. 363 00:20:56,843 --> 00:20:58,386 -Y esta es... -Sigue siendo Jackie. 364 00:20:58,470 --> 00:20:59,512 Hola, todavía Jackie. 365 00:20:59,596 --> 00:21:01,556 Chevalicr, ¿estás en idiomas? 366 00:21:01,639 --> 00:21:03,308 Y tu reputación te precede. 367 00:21:03,391 --> 00:21:04,392 ¿Qué tienes? 368 00:21:04,476 --> 00:21:06,686 Que estás enseñando a. Nuevo enfoque radical de la física. 369 00:21:06,770 --> 00:21:10,064 No tengo ninguna posibilidad de entenderlo, pero no había oído que fueras miembro del Partido. 370 00:21:10,148 --> 00:21:11,691 -No soy. -Aún no. 371 00:21:11,775 --> 00:21:14,152 Frank y yo estamos pensando en unirnos. Justo el otro día, estaba... 372 00:21:14,235 --> 00:21:15,570 Apoyo una variedad de causas. 373 00:21:15,653 --> 00:21:16,738 ¿La guerra Civil española? 374 00:21:16,821 --> 00:21:20,158 Una república democrática derrocada por matones fascistas, ¿quién no lo haría? 375 00:21:20,241 --> 00:21:23,995 Nuestro gobierno. Piensan que el socialismo es una amenaza mayor que el fascismo. 376 00:21:24,078 --> 00:21:26,790 No por mucho tiempo . Mire lo que los nazis están haciendo con los judíos. 377 00:21:26,873 --> 00:21:29,417 Envío fondos a colegas en Alemania para que emigren. 378 00:21:29,501 --> 00:21:31,127 Tengo que hacer algo. 379 00:21:32,003 --> 00:21:34,881 Mi propio trabajo es muy abstracto. 380 00:21:34,964 --> 00:21:38,468 -¿En que estas trabajando? -¿Qué les pasa a las estrellas cuando mueren? 381 00:21:38,551 --> 00:21:39,594 ¿Mueren las estrellas? 382 00:21:40,929 --> 00:21:44,432 Bueno, si lo hacen, se enfrían y luego colapsan. 383 00:21:44,516 --> 00:21:49,145 De hecho, cuanto más grande es la estrella, más violenta es su desaparición. 384 00:21:49,687 --> 00:21:53,107 Su gravedad se concentra tanto que se lo traga todo. 385 00:21:53,775 --> 00:21:55,276 Todo, incluso la luz. 386 00:21:55,360 --> 00:21:56,611 ¿Puede eso realmente suceder? 387 00:21:56,694 --> 00:21:58,321 Las matemáticas dicen que sí. 388 00:21:58,404 --> 00:22:01,491 Si podemos publicarlo, quizás algún día un astrónomo encuentre uno. 389 00:22:01,574 --> 00:22:05,370 Pero ahora mismo, todo lo que tengo es teoría, que no puede afectar la vida de la gente. 390 00:22:05,453 --> 00:22:07,497 Pues si vas a enviar dinero a España, 391 00:22:07,580 --> 00:22:08,998 hazlo a través del Partido Comunista. 392 00:22:09,082 --> 00:22:11,042 Pueden llevarlo al frente. 393 00:22:11,125 --> 00:22:12,418 Mary me huele con esto. 394 00:22:13,378 --> 00:22:14,379 Soy jean. 395 00:22:15,296 --> 00:22:16,297 Robcrt. 396 00:22:16,381 --> 00:22:17,423 Haakon Chévalier. 397 00:22:17,507 --> 00:22:19,425 La reunión sindical en Serber's el mes pasado. 398 00:22:19,509 --> 00:22:20,802 Cierto, cierto, sí. 399 00:22:20,885 --> 00:22:22,220 Oh gracias. 400 00:22:22,804 --> 00:22:24,556 [Chevalier] Aquí Robert dice que no es comunista. 401 00:22:24,639 --> 00:22:26,766 Bueno, entonces no sabe lo suficiente al respecto. 402 00:22:26,850 --> 00:22:29,519 He leído Das Kapitai en todos sus volúmenes. 403 00:22:29,602 --> 00:22:30,603 ¿Eso cuenta? 404 00:22:30,687 --> 00:22:32,897 Te haría leer mejor que la mayoría de los miembros del partido. 405 00:22:32,981 --> 00:22:36,526 Es algo turgente. Algunos piensan: "La propiedad es un robo". 406 00:22:36,609 --> 00:22:37,652 "Propiedad". 407 00:22:37,735 --> 00:22:39,070 "Propiedad"? 408 00:22:39,153 --> 00:22:40,405 "Propiedad", no "propiedad". 409 00:22:40,488 --> 00:22:42,282 Lo siento, lo leí en el original alemán. 410 00:22:42,365 --> 00:22:43,741 [risas] 411 00:22:43,825 --> 00:22:45,368 -[Chevalicr] Bien. . . - [vasos tintinean] 412 00:22:45,952 --> 00:22:47,120 No se trata del libro. 413 00:22:47,203 --> 00:22:48,830 Se trata de las ideas. 414 00:22:48,913 --> 00:22:50,456 Y suenas poco comprometido. 415 00:22:50,540 --> 00:22:53,835 Estoy comprometido a pensar libremente sobre cómo mejorar nuestro mundo. 416 00:22:54,544 --> 00:22:56,629 ¿Por qué limitarse a un dogma? 417 00:22:56,713 --> 00:22:59,591 Eres físico. ¿Eliges y eliges reglas? 418 00:22:59,674 --> 00:23:03,803 ¿O utilizas la disciplina para canalizar tus energías hacia el progreso? 419 00:23:03,887 --> 00:23:05,763 Me gusta un poco de margen de maniobra. 420 00:23:06,806 --> 00:23:08,766 ¿Siempre sigues la línea del partido? 421 00:23:10,476 --> 00:23:12,186 También me gusta mi margen de maniobra. 422 00:23:15,273 --> 00:23:17,358 [jadeo] 423 00:23:22,947 --> 00:23:23,948 -¿Qué? -[risas] 424 00:23:24,824 --> 00:23:25,825 Espera espera espera. 425 00:23:30,038 --> 00:23:32,582 -Inesperado. -¿Qué? 426 00:23:32,665 --> 00:23:34,083 Para un físico. 427 00:23:34,167 --> 00:23:36,628 ¿Solo tienes un estante lleno de Frucud? 428 00:23:36,711 --> 00:23:39,130 Bueno, en realidad, mi experiencia es más... 429 00:23:39,213 --> 00:23:40,381 ¿Jungian? 430 00:23:42,383 --> 00:23:43,760 ¿Conoces un análisis? 431 00:23:43,843 --> 00:23:47,138 Cuando estaba haciendo un posgrado en Cambridge, tuve un pequeño problema. 432 00:23:48,306 --> 00:23:49,307 Voy a morder. 433 00:23:49,390 --> 00:23:50,934 Intenté envenenar a mi tutor. 434 00:23:51,017 --> 00:23:52,018 ¿Lo atrapaste? 435 00:23:52,101 --> 00:23:53,519 Me gustó mucho. 436 00:23:53,603 --> 00:23:55,396 Sólo necesitabas echar un polvo. 437 00:23:55,480 --> 00:23:56,940 Mi analista tardó dos años y no creo que lo 438 00:23:57,023 --> 00:23:59,150 hayan expresado nunca de forma tan sucinta. 439 00:23:59,233 --> 00:24:03,071 Tienes a todos convencidos de que eres más complicado de lo que realmente eres. 440 00:24:03,154 --> 00:24:04,989 Todos somos almas simples, supongo. 441 00:24:05,073 --> 00:24:06,282 Yo no. 442 00:24:09,160 --> 00:24:10,161 ¿Qué es esto? 443 00:24:10,244 --> 00:24:11,829 Sanskrit. 444 00:24:11,913 --> 00:24:13,081 ¿Puedes leer esto? 445 00:24:13,164 --> 00:24:14,749 Estoy aprendiendo. 446 00:24:19,754 --> 00:24:20,755 Lee esto. 447 00:24:22,507 --> 00:24:26,260 Bueno, en esta parte, Vishnu revela su yo de múltiples brazos... 448 00:24:26,344 --> 00:24:27,428 No. 449 00:24:28,596 --> 00:24:30,181 Lea las palabras. 450 00:24:33,851 --> 00:24:36,062 "Y ahora me he convertido en la Muerte". 451 00:24:40,191 --> 00:24:42,193 [retumbar del trueno] 452 00:24:42,276 --> 00:24:43,820 "El destructor de mundos". 453 00:24:46,489 --> 00:24:48,116 [viento silbando] 454 00:25:14,434 --> 00:25:15,643 [Oppenheimer] Esto servirá. 455 00:25:17,729 --> 00:25:19,522 [viento aullando] 456 00:25:22,316 --> 00:25:23,609 Romperá antes del amanecer. 457 00:25:24,110 --> 00:25:27,488 El aire se enfría durante la noche. Justo antes del amanecer, amanece. 458 00:25:29,323 --> 00:25:31,075 Vamos. Vamos. 459 00:25:35,872 --> 00:25:38,041 -[risas] -[Lawrence suspira] 460 00:25:38,124 --> 00:25:40,168 [gruñidos] Entonces... 461 00:25:40,251 --> 00:25:41,627 Me voy a casar. 462 00:25:41,711 --> 00:25:43,921 -Franco. Felicidades. -Gracias . 463 00:25:44,005 --> 00:25:45,006 ¿A Jackie? 464 00:25:45,089 --> 00:25:47,550 -Sí, a Jackie. -[Oppenheimcr se aclara la garganta] 465 00:25:47,633 --> 00:25:48,718 La camarera. 466 00:25:48,801 --> 00:25:50,636 Oppic, tienes razón. Se está hundiendo. 467 00:25:50,720 --> 00:25:52,555 Voy a ir a ver si hay estrellas. 468 00:25:52,638 --> 00:25:56,893 Todo lo que hablas sobre el hombre común, pero Jackie no es lo suficientemente buena para ti, ¿eh? 469 00:25:57,810 --> 00:26:00,188 Nos unimos al Partido y no puedes ocultar tu desaprobación, ¿por qué? 470 00:26:00,271 --> 00:26:02,231 ¿Es porque se supone que eso es lo tuyo? 471 00:26:02,315 --> 00:26:03,649 No me he unido al Partido, Frank. 472 00:26:03,733 --> 00:26:06,402 Y no creo que ella debería haberte convencido de hacer ninguna de las dos cosas. 473 00:26:06,486 --> 00:26:08,029 La mitad de los profesores son comunistas. 474 00:26:08,112 --> 00:26:09,113 No esa mitad. 475 00:26:10,615 --> 00:26:13,326 Soy tu hermano, Frank, y quiero que seas cauteloso. 476 00:26:13,409 --> 00:26:14,577 Y quiero retorcerte el cuello. 477 00:26:17,080 --> 00:26:20,166 No viviré mi vida con miedo de cometer un error. 478 00:26:22,293 --> 00:26:25,421 Tú eres feliz, yo estoy feliz. 479 00:26:25,505 --> 00:26:28,257 Entonces estoy feliz de que tú estés feliz de que yo sea feliz. 480 00:26:33,304 --> 00:26:36,599 Siento que podría ver una de esas estrellas oscuras en las que estás trabajando. 481 00:26:36,682 --> 00:26:39,560 No puedes. Ese es el punto. 482 00:26:39,644 --> 00:26:41,729 Su gravedad se traga la luz. 483 00:26:42,647 --> 00:26:44,857 Es como una especie de agujero en el espacio. 484 00:26:45,858 --> 00:26:47,068 ¿Frank está bien? 485 00:26:47,151 --> 00:26:49,821 Sí. Simplemente tiene un hermano de mierda. 486 00:26:50,780 --> 00:26:52,156 Es un herc especial. 487 00:26:54,784 --> 00:26:55,993 Cuando yo era un niño, 488 00:26:57,286 --> 00:26:58,830 Pensé que si podía encontrar una manera 489 00:27:00,414 --> 00:27:04,585 Si combinara la física y Ncw 490 00:27:04,669 --> 00:27:06,337 Mcxico, mi vida sería perfecta. 491 00:27:06,420 --> 00:27:07,547 [risas] 492 00:27:08,297 --> 00:27:10,341 -Poco remoto para eso. -Sí. 493 00:27:10,842 --> 00:27:12,176 Lct va a conseguir algo de slccp. 494 00:27:13,553 --> 00:27:17,181 Esa mesa que vimos hoy, uno de mis lugares favoritos en el mundo. 495 00:27:18,141 --> 00:27:19,225 Mañana lo escalaremos. 496 00:27:19,767 --> 00:27:21,102 [Lawrence] ¿Cómo se llama? 497 00:27:22,145 --> 00:27:23,354 [Oppcnhcimer] Los Álamos. 498 00:27:27,441 --> 00:27:29,235 No esperaba verte hoy. 499 00:27:30,695 --> 00:27:32,363 ¿Tengo que concertar una cita? 500 00:27:33,156 --> 00:27:34,240 [tintineos de campanas de tienda] 501 00:27:34,323 --> 00:27:36,909 -¡Ey! ¡Oye, vuelve aquí! -¿Álvarez? 502 00:27:43,374 --> 00:27:45,459 [Álvarez] ¡Oppie! ¡Opi! 503 00:27:46,210 --> 00:27:47,712 [Oppenhcimer] ¿Qué? ¿Qué es? 504 00:27:48,212 --> 00:27:49,922 Lo han hecho. Lo han hecho. 505 00:27:50,006 --> 00:27:52,925 Hahn y Strassmann en Alemania.ny. Ellos dividieron el núcleo de uranio. 506 00:27:54,260 --> 00:27:55,636 [Lawrence] ¿Cómo? 507 00:27:56,888 --> 00:27:58,723 Lo bombardearon con nutrones. 508 00:27:58,806 --> 00:28:01,475 Es una fisión nuclear. Lo hicieron, dividieron el átomo. 509 00:28:01,559 --> 00:28:02,768 No es posible. 510 00:28:09,358 --> 00:28:10,902 Voy a intentar reproducirlo. 511 00:28:17,700 --> 00:28:19,619 ¿Ver? No se puede hacer. 512 00:28:20,870 --> 00:28:22,079 [Lawrence] Muy elegante. 513 00:28:22,830 --> 00:28:24,123 Todo claro. 514 00:28:24,207 --> 00:28:26,292 -No hay ningún problema. -¿Qué? 515 00:28:26,959 --> 00:28:28,044 Al lado. 516 00:28:28,711 --> 00:28:29,712 AIva.rcz lo hizo. 517 00:28:30,713 --> 00:28:31,923 Pero luego mira, 518 00:28:32,965 --> 00:28:35,509 Estos pulsos de fisión son masivos. 519 00:28:36,177 --> 00:28:39,597 He visto 3Ü de estos en los últimos diez minutos. 520 00:28:40,181 --> 00:28:42,183 La teoría sólo te llevará hasta cierto punto. 521 00:28:43,976 --> 00:28:45,311 Durante el proceso, 522 00:28:46,479 --> 00:28:50,900 Se desprenden neutrones adicionales, que podrían usarse para dividir otros átomos de uranio. 523 00:28:50,983 --> 00:28:54,070 Reacción en cadena. ¿Estás pensando lo mismo que yo? 524 00:28:54,153 --> 00:28:57,949 Tú, mc y todos los demás físicos de todo el mundo que ven las noticias. 525 00:28:59,408 --> 00:29:00,785 ¿Qué? ¿Qué estamos pensando todos? 526 00:29:01,827 --> 00:29:04,455 Una bomba, Álvarez. 527 00:29:05,706 --> 00:29:06,916 Una bomba. 528 00:29:08,417 --> 00:29:10,419 Ya te dije, Robert, nada de más malditas flores. 529 00:29:12,380 --> 00:29:15,466 -No entiendo lo que quieres de mí. -No quiero nada de ti . 530 00:29:17,051 --> 00:29:20,638 -Bueno, dices eso y luego llamas. -Bueno, no contestes. 531 00:29:21,889 --> 00:29:23,015 Siempre responderé. 532 00:29:28,646 --> 00:29:31,440 Bien. Simplemente no más flores. 533 00:29:33,276 --> 00:29:34,568 ¿Usted no viene? 534 00:29:36,487 --> 00:29:38,614 [Chcvalier] Tienes que saber cuándo te derrotan, Robert. 535 00:29:41,075 --> 00:29:42,451 No es tan sencillo, Hoke. 536 00:29:42,535 --> 00:29:44,954 -Chevalicr, que bueno verte. -[estudiantes] ¡F-A-E-C-T! ¡F-A-E-C-T! 537 00:29:45,037 --> 00:29:48,291 Barbara, un placer saludarte a ti y al ilustre Dr. Oppenheimer. 538 00:29:48,791 --> 00:29:50,459 -Soy Eltenton. -Placer. 539 00:29:50,543 --> 00:29:51,627 Por favor, por favor. 540 00:29:51,711 --> 00:29:55,464 ¿Podría decirnos algo sobre el trabajo organizado en los campus, verdad? 541 00:29:55,548 --> 00:29:56,966 ¡Pasando! Pasando. 542 00:29:57,049 --> 00:29:58,342 Trabajo en Shell. 543 00:29:58,426 --> 00:30:00,720 Hemos contratado a químicos, hemos contratado a ingenieros, 544 00:30:00,803 --> 00:30:02,471 así que ¿por qué no a científicos del mundo académico? 545 00:30:02,555 --> 00:30:07,601 [estudiantes cantando] ¡Oppie! ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! 546 00:30:07,685 --> 00:30:09,437 [animando, aplaudiendo] 547 00:30:16,527 --> 00:30:18,279 Los docentes están sindicalizados. 548 00:30:18,779 --> 00:30:21,407 -¿Por qué no profesores? -¿No tienes dónde estar? 549 00:30:21,490 --> 00:30:24,285 Lawrence, los académicos también tienen derechos. 550 00:30:24,368 --> 00:30:26,245 Mira, no es eso. Tengo un. grupo que viene. 551 00:30:26,329 --> 00:30:28,164 Oh. Me sentaré. 552 00:30:28,247 --> 00:30:29,290 Este no. 553 00:30:31,792 --> 00:30:32,793 [la puerta se abre] 554 00:30:35,838 --> 00:30:38,883 Ricardo. Doctor Bush. ¿Qué los trae a ustedes dos por el norte? 555 00:30:48,642 --> 00:30:51,562 Richard, dile a Ruth que iré a Pasadena. Jueves. 556 00:30:57,401 --> 00:30:58,778 [suspiros] 557 00:31:01,614 --> 00:31:03,783 ¡Tu artículo sobre los agujeros negros ya está disponible! 558 00:31:05,451 --> 00:31:07,286 ¿Dónde está Hartland? 559 00:31:07,370 --> 00:31:09,455 Consigue Hartland. Consiga Hartland. 560 00:31:09,538 --> 00:31:13,167 1 de septiembre de 1939. El mundo recordará este día. 561 00:31:13,250 --> 00:31:14,585 [risas] 562 00:31:14,668 --> 00:31:16,670 Ah, Hartland. Nuestro periódico está impreso. 563 00:31:16,754 --> 00:31:18,631 Nos hemos quedado superados. 564 00:31:21,926 --> 00:31:23,677 [Oppenheimcr] Durante la batalla de Gran Bretaña, 565 00:31:23,761 --> 00:31:26,680 Descubrí que cada vez no simpatizaba más con la 566 00:31:26,764 --> 00:31:30,893 política de neutralidad que defendían los comunistas. 567 00:31:30,976 --> 00:31:34,063 Pero después de que Hitler invadió Rusia y nos convertimos 568 00:31:34,146 --> 00:31:36,482 en aliados, estas simpatías comunistas, ¿regresaron? 569 00:31:36,565 --> 00:31:37,483 No. 570 00:31:38,359 --> 00:31:42,530 Debo dejar claro que mi cambio de opinión sobre Rusia no significó 571 00:31:42,613 --> 00:31:45,991 una ruptura brusca con quienes tenían opiniones diferentes. 572 00:31:46,075 --> 00:31:48,369 Durante uno o dos años, y durante un matrimonio anterior, 573 00:31:48,452 --> 00:31:51,664 mi esposa Kitty había sido miembro del Partido Comunista. 574 00:31:52,665 --> 00:31:54,417 [invitados charlando, riendo] 575 00:31:55,709 --> 00:31:57,837 Por aquí. Aquí es donde guardo las cosas buenas. 576 00:31:57,920 --> 00:31:59,713 Pensé que esta era la casa de los Tolman. 577 00:31:59,797 --> 00:32:01,715 Vivo con ellos mientras estoy en Caltech. 578 00:32:01,799 --> 00:32:04,718 -¿Ustedes dos necesitan algo? -[Oppenheimcr] Estamos bien, Ruthie. 579 00:32:05,970 --> 00:32:08,681 Entonces eres biólogo. 580 00:32:09,265 --> 00:32:12,518 Bueno, de alguna manera me gradué en houscwifc. 581 00:32:12,601 --> 00:32:16,147 ¿Puedes explicarme la mecánica cuántica? Parece desconcertante. 582 00:32:16,230 --> 00:32:17,731 Sí, lo es. 583 00:32:19,150 --> 00:32:22,570 Bueno, este vaso, esta bebida, 584 00:32:23,696 --> 00:32:27,366 esta encimera, uh, nuestros cuerpos, 585 00:32:28,909 --> 00:32:30,077 todo ello. 586 00:32:31,370 --> 00:32:33,414 Es mayormente espacio vacío. 587 00:32:33,497 --> 00:32:36,542 Agrupaciones de pequeñas ondas de energía unidas. 588 00:32:36,625 --> 00:32:37,626 ¿Por qué? 589 00:32:37,710 --> 00:32:41,464 Fuerzas de atracción lo suficientemente fuertes como para convencernos 590 00:32:41,547 --> 00:32:45,968 de que la materia es sólida, impiden que mi cuerpo atraviese el tuyo. 591 00:32:52,141 --> 00:32:53,642 [charlando] 592 00:32:58,731 --> 00:33:00,274 Está casada con el Dr. Harrison. 593 00:33:00,858 --> 00:33:01,817 No llorar. 594 00:33:04,069 --> 00:33:07,740 Hay alguien que siento-- 595 00:33:07,823 --> 00:33:09,158 ¿Ella siente lo mismo? 596 00:33:09,241 --> 00:33:10,618 A veces. 597 00:33:11,577 --> 00:33:12,912 No es suficiente . 598 00:33:14,246 --> 00:33:17,082 Sabes, me voy a Nuevo México. 599 00:33:17,166 --> 00:33:20,002 A mi rancho, con amigos. Deberías venir. 600 00:33:21,337 --> 00:33:23,255 Quise decir con tu marido. 601 00:33:23,339 --> 00:33:24,381 Si lo hiciste. 602 00:33:24,465 --> 00:33:26,884 Porque sabes que no hará la menor diferencia. 603 00:33:31,263 --> 00:33:33,057 [Oppenhcimer] ¿Por qué te casaste con él? 604 00:33:33,140 --> 00:33:36,310 Yo estaba perdida y él fue amable. 605 00:33:38,646 --> 00:33:39,647 ¿Perdido? 606 00:33:40,314 --> 00:33:42,066 Bueno, mi anterior marido había muerto y a los 28 607 00:33:42,149 --> 00:33:45,319 años yo no estaba realmente preparada para ser viuda. 608 00:33:45,402 --> 00:33:46,820 ¿Quién fue su primer marido? 609 00:33:46,904 --> 00:33:50,115 Nadie. Pero mi segundo marido era Joe Dallet. 610 00:33:50,199 --> 00:33:52,618 Hc era, eh, rico, como mc, pero era 611 00:33:52,701 --> 00:33:56,205 organizador sindical en Youngstown, Ohio. 612 00:33:56,288 --> 00:33:57,414 Cayó duro. 613 00:33:57,498 --> 00:33:58,874 [risas] ¿Qué tan difícil? 614 00:33:58,958 --> 00:34:01,627 Lo suficientemente difícil como para pasar los siguientes cuatro años viviendo de 615 00:34:01,710 --> 00:34:04,672 frijoles y panqueques, repartiendo el Daily Worker en las puertas de las fábricas. 616 00:34:05,256 --> 00:34:07,550 A los 36, le dije a Joe que ya no podía soportarlo más. 617 00:34:07,633 --> 00:34:10,135 Fuera del partido. Un año después, lo quería de vuelta. 618 00:34:10,219 --> 00:34:12,805 Él, no aunque Daily Workor. 619 00:34:12,888 --> 00:34:14,974 Él dijo: "Bueno, te veré en mi camino a España". 620 00:34:15,057 --> 00:34:16,433 ¿Fue a luchar por los leales? 621 00:34:16,517 --> 00:34:19,562 Y luego se fue a las brigadas y yo esperé, y... 622 00:34:21,230 --> 00:34:24,650 A Joe lo mataron la primera vez que sacó la cabeza de la trinchera. 623 00:34:25,442 --> 00:34:27,820 "La ideología hizo que mataran a Joc". Para nada. 624 00:34:27,903 --> 00:34:29,697 La República Española no es nada. 625 00:34:29,780 --> 00:34:32,783 Mi marido ofreció el futuro de ambos para evitar que 626 00:34:32,866 --> 00:34:35,035 una bala fascista se incrustara en un banco de lodo. 627 00:34:36,078 --> 00:34:38,330 Ésa es la definición de nada. 628 00:34:38,414 --> 00:34:40,291 -Parece un poco reduccionista. -Pragmático. 629 00:34:42,334 --> 00:34:43,627 Ahora aquí estoy. 630 00:34:46,255 --> 00:34:47,840 Dondequiera que sea esto. 631 00:34:55,014 --> 00:34:57,558 No quería que se lo dijeras a nadie más. 632 00:35:00,519 --> 00:35:02,479 Al menos no me trajiste flores. 633 00:35:02,563 --> 00:35:03,731 [resoplidos] 634 00:35:04,940 --> 00:35:06,275 [risas] 635 00:35:10,070 --> 00:35:12,323 Ambos sabemos que no soy lo que quieres, Jean. 636 00:35:13,657 --> 00:35:15,534 Sí, pero es una puerta que se cierra. 637 00:35:16,452 --> 00:35:17,453 No. 638 00:35:19,330 --> 00:35:21,373 En lo que a mí respecta, no. 639 00:35:23,042 --> 00:35:25,336 La dejaste embarazada. Trabajo rápido. 640 00:35:25,419 --> 00:35:28,088 -No se puede reprimir a un buen hombre. -[risas] 641 00:35:28,172 --> 00:35:29,381 Me refiero a hcr. 642 00:35:30,174 --> 00:35:33,385 Ella sabía lo que quería . ¿Qué pasa con el marido? 643 00:35:33,469 --> 00:35:34,887 Hablamos . 644 00:35:34,970 --> 00:35:36,221 Se van a divorciar para que podamos casarnos 645 00:35:36,305 --> 00:35:40,476 antes de que ella empiece a notarse. 646 00:35:40,559 --> 00:35:42,061 Qué civilizado. 647 00:35:44,021 --> 00:35:46,607 Idiota. Esta es tu comunidad. 648 00:35:47,650 --> 00:35:50,277 ¿Crees que las reglas no se aplican al chico de oro? 649 00:35:51,070 --> 00:35:52,738 La brillantez compensa un. lote. 650 00:35:53,447 --> 00:35:57,076 No alienes a las únicas personas en el mundo que entienden lo que haces. 651 00:35:58,702 --> 00:36:00,329 Es posible que algún día los necesites. 652 00:36:00,412 --> 00:36:01,538 [estudiantes cantando] ¡F-A-E-C-T! ¡F-A-E-C-T! 653 00:36:01,538 --> 00:36:02,956 [estudiantes cantando] ¡F-A-E-C-T! ¡F-A-E-C-T! 654 00:36:03,040 --> 00:36:05,042 [Oppenheimer] La Federación de Arquitectos, Ingenieros, 655 00:36:05,125 --> 00:36:07,252 Químicos y técnicos. 656 00:36:14,134 --> 00:36:17,513 -Lomanitz, ¿cuánto te pagan al mes? -Ese no es el punto, Lawrence. 657 00:36:17,596 --> 00:36:22,434 ¿Qué tiene alguno de ustedes en común con los trabajadores agrícolas y los trabajadores portuarios? 658 00:36:22,518 --> 00:36:23,727 [Lomanitz] Plcnty. 659 00:36:24,895 --> 00:36:26,939 Todos afuera. ¡Ahora! 660 00:36:31,527 --> 00:36:32,861 No tú. 661 00:36:32,945 --> 00:36:34,738 [pasos alejándose] 662 00:36:36,490 --> 00:36:37,825 [la puerta se cierra] 663 00:36:38,701 --> 00:36:39,702 ¿Qué estás haciendo? 664 00:36:40,577 --> 00:36:43,414 -Es un sindicato. -Lleno de comunistas. 665 00:36:43,497 --> 00:36:45,332 ¿Entonces? No me he unido al Partido. 666 00:36:45,416 --> 00:36:48,919 No me dejarán incorporarte al proyecto por esta mierda. 667 00:36:49,002 --> 00:36:51,296 Ni siquiera me dejan decirles cuál es el proyecto. 668 00:36:51,380 --> 00:36:54,258 -Oh, ya sé cuál es el proyecto. -¿Ah, de verdad? 669 00:36:54,341 --> 00:36:56,969 Todos hemos oído hablar de la carta de Einstein y Szilard a Roosevclt 670 00:36:57,052 --> 00:36:58,679 advirtiéndole que los alemanes podrían tomar una decisión. bomba, 671 00:36:58,762 --> 00:37:02,057 y sé lo que significa para los nazis tener una bomba. 672 00:37:02,141 --> 00:37:03,517 ¿Y yo no? 673 00:37:03,600 --> 00:37:06,645 No es su gente la que está apiñada en los campamentos. 674 00:37:06,729 --> 00:37:07,855 Es mía. 675 00:37:08,605 --> 00:37:10,941 Crees que les hablo de tu política. 676 00:37:12,985 --> 00:37:14,737 La próxima vez que regreses a casa de una reunión, 677 00:37:14,820 --> 00:37:16,822 ¿por qué no miras por el espejo retrovisor? 678 00:37:16,905 --> 00:37:21,785 Escuche los sonidos en su línea telefónica y deje de ser tan ingenuo. 679 00:37:23,245 --> 00:37:24,580 ¿Por qué les importaría lo que hago? 680 00:37:24,663 --> 00:37:28,834 Porque no sólo eres importante, sino que realmente eres importante. 681 00:37:32,296 --> 00:37:33,297 Bueno. 682 00:37:34,339 --> 00:37:37,468 -Lo entiendo. -Si pudieras ser un poco más morc-- 683 00:37:37,551 --> 00:37:38,719 Pragmático. 684 00:37:38,802 --> 00:37:40,763 Hablaré con Lomanitz, hablaré con los demás. 685 00:37:40,846 --> 00:37:43,432 No tienes que preocuparte. Ya está hecho, Lorenzo. 686 00:37:48,854 --> 00:37:50,189 Entonces bienvenido a la guerra. 687 00:37:50,939 --> 00:37:53,233 Completé mi primer cuestionario de seguridad 688 00:37:53,317 --> 00:37:56,528 y me informaron que mi participación en grupos de izquierda 689 00:37:56,612 --> 00:38:00,532 no sería un obstáculo para mi trabajo en el programa atómico. 690 00:38:00,616 --> 00:38:03,202 [Pastore] Por qué fueron sus asociaciones comunistas 691 00:38:03,285 --> 00:38:06,121 ¿No se vio como un riesgo para la seguridad durante la guerra? 692 00:38:06,205 --> 00:38:09,291 Senador, no puedo responder por la seguridad que 693 00:38:09,374 --> 00:38:11,376 me concedieron años antes de conocer a ese hombre. 694 00:38:11,460 --> 00:38:13,420 Bien. ¿Qué pasa con después? 695 00:38:13,504 --> 00:38:14,505 Después de la guerra, 696 00:38:14,588 --> 00:38:19,218 El Dr. Oppenheimer era la voz científica más respetada del mundo. 697 00:38:19,301 --> 00:38:21,345 Por eso le pedí que dirigiera el Instituto. 698 00:38:21,428 --> 00:38:24,306 Por eso asesoró a la Comisión de Energía Atómica. 699 00:38:24,389 --> 00:38:25,516 Simple como eso. 700 00:38:26,099 --> 00:38:27,643 ¿De qué me acusan? 701 00:38:28,268 --> 00:38:31,772 Creo que sólo quieren saber qué pasó entre 1947 y 1954 para cambiar 702 00:38:31,855 --> 00:38:34,566 de opinión sobre la autorización de seguridad de Oppenhcimer. 703 00:38:34,650 --> 00:38:35,651 No lo hice. 704 00:38:35,734 --> 00:38:37,444 Yo era presidente de la AEC, pero no fui 705 00:38:37,528 --> 00:38:40,906 yo quien presentó los cargos contra Robert. 706 00:38:40,989 --> 00:38:42,282 ¿Quién lo hizo? 707 00:38:42,366 --> 00:38:44,243 Un ex miembro del personal del Comité Conjunto del Congreso. 708 00:38:44,326 --> 00:38:47,371 El era un. anticomunista rabioso llamado Borden. 709 00:38:47,454 --> 00:38:49,665 Escribió al FBI exigiendo que tomaran medidas. 710 00:38:49,748 --> 00:38:52,251 ¿El FBI? ¿Por qué no acudir directamente a la AEC? 711 00:38:52,334 --> 00:38:54,837 ¿Por qué te pillarán sosteniendo el cuchillo tú mismo? 712 00:38:54,920 --> 00:38:56,713 ¿Qué tenía Borden contra Oppenheimer? 713 00:38:56,797 --> 00:38:58,465 Esta era la era McCarthy. 714 00:38:59,341 --> 00:39:02,678 La gente es perseguida sin trabajo por cualquier indicio de rojo. 715 00:39:02,761 --> 00:39:05,764 Y luego, leyendo el expediente de seguridad de Oppenheimer, 716 00:39:05,848 --> 00:39:08,851 su hermano comunista, su cuñada, su prometido, 717 00:39:08,934 --> 00:39:10,269 bost friond, esposa. 718 00:39:10,352 --> 00:39:12,771 Eso es incluso antes de que lleguemos al incidente de Chovalier. 719 00:39:12,855 --> 00:39:16,191 Pero, ¿cómo tendría acceso Borden a la película de seguridad de Oppenheimer? 720 00:39:16,275 --> 00:39:18,193 Porque alguien se lo dio. 721 00:39:19,194 --> 00:39:21,738 Alguien que quería silenciar a Robert. 722 00:39:21,822 --> 00:39:23,824 -¿OMS? -[Strauss] ¿Quién sabe? 723 00:39:23,907 --> 00:39:27,828 Robert no tuvo cuidado de no molestar a los agentes del poder en Washington. 724 00:39:28,537 --> 00:39:31,290 Sus opiniones sobre el átomo bocamc son definitivas y no 725 00:39:31,373 --> 00:39:33,876 siempre fue paciente con nosotros los mercenarios mortales. 726 00:39:37,671 --> 00:39:39,840 Llegué para recibir un trato muy duro. 727 00:39:39,923 --> 00:39:43,302 Hubo una votación de la CEA sobre 728 00:39:43,385 --> 00:39:45,804 la exportación de isótopos a Noruega. 729 00:39:45,888 --> 00:39:48,557 Y recurrieron a Robert para hacerme quedar como un tonto. 730 00:39:48,640 --> 00:39:51,560 [congresista] Pero, Dr. Oppenheimer, ya hemos escuchado del almirante 731 00:39:51,643 --> 00:39:54,897 Strauss que estos isótopos podrían ser útiles para nuestros enemigos. 732 00:39:54,980 --> 00:39:56,398 en la producción de armas atómicas. 733 00:39:56,481 --> 00:39:59,651 Congresista, podría utilizar una pala para fabricar armas atómicas. 734 00:39:59,735 --> 00:40:00,736 De hecho, lo haces. 735 00:40:00,819 --> 00:40:03,864 Podrías usar una botella de cerveza para hacer armas atómicas. 736 00:40:03,947 --> 00:40:05,324 De hecho, lo haces. 737 00:40:05,407 --> 00:40:08,744 Yo digo que los isótopos son menos útiles que los componentes electrónicos. 738 00:40:08,827 --> 00:40:11,997 -pero más útil que un sándwich. -[risas de la galería] 739 00:40:14,625 --> 00:40:16,126 [Strauss] Oenius no es garantía de sabiduría. 740 00:40:17,252 --> 00:40:19,796 ¿Cómo podía ser tan ciego este hombre que vio tanto? 741 00:40:20,964 --> 00:40:23,342 -[gorrillos cantando] -[bebé llorando] 742 00:40:29,598 --> 00:40:30,599 ¿Gatito? 743 00:40:32,601 --> 00:40:34,436 [bebe sigue llorando] 744 00:40:35,771 --> 00:40:36,772 ¿Gatito? 745 00:40:38,315 --> 00:40:40,609 Kitty, el proyecto... 746 00:40:41,944 --> 00:40:44,655 Estoy en . Estoy dentro. 747 00:40:44,738 --> 00:40:46,031 Celebremos.tc. 748 00:40:52,120 --> 00:40:53,538 ¿No deberías acudir a él? 749 00:40:58,377 --> 00:41:01,546 He estado yendo con él todo el maldito día. 750 00:41:07,135 --> 00:41:08,929 [bebe sigue llorando] 751 00:41:13,517 --> 00:41:14,935 [el motor se apaga] 752 00:41:15,018 --> 00:41:16,311 Bueno. 753 00:41:17,396 --> 00:41:19,481 -[ba.by sigue llorando] -[llama a la puerta] 754 00:41:23,735 --> 00:41:24,736 Herc. 755 00:41:25,362 --> 00:41:26,446 Ven a casa, cariño. 756 00:41:27,322 --> 00:41:28,865 No sé cómo decir esto. 757 00:41:29,658 --> 00:41:31,576 Me da vergüenza preguntar. 758 00:41:32,160 --> 00:41:33,161 [Caballero] Lo que sea. 759 00:41:34,121 --> 00:41:36,039 -Toma a Pedro. -Seguro. 760 00:41:36,123 --> 00:41:37,958 No, por un tiempo, Hokc. 761 00:41:38,917 --> 00:41:39,918 Un rato. 762 00:41:41,878 --> 00:41:44,089 ¿Kitty sabe que estás aquí? 763 00:41:44,172 --> 00:41:45,382 Sí, por supuesto que lo sabe. 764 00:41:46,216 --> 00:41:47,676 Por supuesto que lo sabe. 765 00:41:48,510 --> 00:41:51,096 Somos gente horrible. Gente egoísta y horrible. 766 00:41:53,390 --> 00:41:54,391 Olvídate de lo que pregunté. 767 00:41:54,474 --> 00:41:56,393 Gente egoísta y horrible, no 768 00:41:56,476 --> 00:41:58,812 saben que son egoístas y horribles. 769 00:41:59,730 --> 00:42:01,106 Siéntate, siéntate, siéntate. 770 00:42:02,566 --> 00:42:06,486 Robert, ves más allá del mundo en el que vivimos. 771 00:42:08,238 --> 00:42:10,240 Hay un precio que pagar por eso. 772 00:42:10,949 --> 00:42:12,284 Por supuesto que te ayudaremos. 773 00:42:23,462 --> 00:42:25,255 [Kitty] Todo está cambiando, Robert. 774 00:42:25,839 --> 00:42:27,466 Tener un hijo siempre iba a cambiar... 775 00:42:27,549 --> 00:42:31,094 No, el mundo está girando en una nueva dirección. 776 00:42:32,095 --> 00:42:33,305 Se está reformando. 777 00:42:35,849 --> 00:42:37,017 Este es tu momento. 778 00:42:38,685 --> 00:42:40,270 Estamos formando un grupo para estudiar la viabilidad... 779 00:42:40,353 --> 00:42:43,106 "Nosotros" no deberíamos estar haciendo nada. Debería. 780 00:42:44,024 --> 00:42:45,609 Lawrencc no aceptará este don. 781 00:42:46,276 --> 00:42:48,487 O Tolman o Rabi. Vas a. 782 00:42:51,656 --> 00:42:53,658 [charlando] 783 00:42:57,704 --> 00:42:59,331 [Oppenheimer] ¿Quiénes son los uniformes? 784 00:43:00,165 --> 00:43:01,583 Pensé que quizás lo supieras. 785 00:43:03,043 --> 00:43:04,795 -[la puerta se abre] -[coronel] Dr. Oppenheimer. 786 00:43:06,296 --> 00:43:07,506 Soy el coronel Groves. 787 00:43:07,589 --> 00:43:09,716 Este es el teniente coronel Nichols. 788 00:43:09,800 --> 00:43:11,051 Llévalo a la tintorería. 789 00:43:16,515 --> 00:43:19,142 Bueno, si así es como trata al teniente coronel, 790 00:43:19,226 --> 00:43:22,771 Odiaría ver cómo tratas a un. humilde físico. 791 00:43:22,854 --> 00:43:24,648 Si alguna vez me encuentro con uno, te lo haré saber. 792 00:43:24,731 --> 00:43:26,149 [risas] Ay. 793 00:43:26,233 --> 00:43:29,778 Teatros de combate en todo el mundo, pero tengo que quedarme en Washington. 794 00:43:30,403 --> 00:43:32,614 -¿Por qué? -Construí el Pentágono. 795 00:43:32,697 --> 00:43:37,119 A los jefes les gusta tanto que me hicieron apoderarme del distrito de ingenieros de Manhattan. 796 00:43:37,702 --> 00:43:38,620 ¿Cual es? 797 00:43:39,621 --> 00:43:40,747 No seas un idiota. 798 00:43:40,831 --> 00:43:41,998 Sabes muy bien lo que es. 799 00:43:42,082 --> 00:43:44,543 Tú y la mitad de todos los departamentos de física de todo el país. 800 00:43:44,626 --> 00:43:46,503 Ése es el problema número uno. 801 00:43:46,586 --> 00:43:49,631 Pensé que el problema número uno sería conseguir suficiente mineral de uranio. 802 00:43:49,714 --> 00:43:53,260 -1,2ÜÜ toneladas compradas el día que asumí el cargo. -¿Procesando? 803 00:43:53,343 --> 00:43:55,679 Acaba de comenzar la construcción en Oak Ridge, Tennessee. 804 00:43:56,847 --> 00:43:58,473 Ahora estoy buscando un director de proyecto. 805 00:43:59,474 --> 00:44:00,642 ¿Y surgió mi nombre? 806 00:44:00,725 --> 00:44:01,810 No. 807 00:44:02,811 --> 00:44:05,188 Aunque usted trajo la física cuántica a Estados Unidos. 808 00:44:05,272 --> 00:44:06,481 Lo que me hizo sentir curiosidad. 809 00:44:07,065 --> 00:44:08,275 ¿Qué has descubierto? 810 00:44:09,484 --> 00:44:13,238 Eres un diletante, un mujeriego, un sospechoso de ser comunista... 811 00:44:13,321 --> 00:44:14,614 Soy un demócrata de Ncw Doal. 812 00:44:14,698 --> 00:44:16,366 Dije "sospechoso". 813 00:44:16,449 --> 00:44:20,495 Inestable, teatral, egoísta, neurótico... 814 00:44:20,579 --> 00:44:23,415 Nada bueno ¿no? Ni siquiera "Hc es brillante, pero..." 815 00:44:23,498 --> 00:44:26,877 Bueno, en tu círculo la brillantez se da por sentado, así que no. 816 00:44:26,960 --> 00:44:30,630 No, la única persona que tenía algo bueno que decir fue Richard Tolman. 817 00:44:30,714 --> 00:44:32,632 Tolman cree que tienes integridad, pero también me 818 00:44:32,716 --> 00:44:37,137 parece un tipo que sabe más de ciencia que de gente. 819 00:44:37,721 --> 00:44:38,972 Yct aquí estás. 820 00:44:39,598 --> 00:44:41,141 No confías mucho. 821 00:44:41,224 --> 00:44:42,893 No tomo nada por confianza. 822 00:44:46,897 --> 00:44:48,440 ¿Por qué no tienes un. ¿Premio Nobel? 823 00:44:48,523 --> 00:44:50,901 -¿Por qué no eres general? -Me están haciendo uno para esto. 824 00:44:50,984 --> 00:44:53,945 -Tal vez yo tenga la misma suerte. -¿Un premio Nobel por fabricar una bomba? 825 00:44:54,029 --> 00:44:55,906 Alfred Nobel inventó la dinamita. 826 00:44:58,783 --> 00:44:59,993 Entonces, ¿cómo procederías? 827 00:45:01,912 --> 00:45:06,625 Usted está hablando de convertir la teoría en un 828 00:45:06,708 --> 00:45:08,001 sistema de armas práctico más rápido que los nazis. 829 00:45:08,084 --> 00:45:09,586 Que tienen una ventaja inicial de 1 2 meses. 830 00:45:09,669 --> 00:45:11,755 -Dieciocho . -¿Cómo es posible que sepas eso? 831 00:45:11,838 --> 00:45:14,299 Nuestra investigación con neutrones rápidos duró seis meses. 832 00:45:14,382 --> 00:45:17,260 El hombre al que sin duda han puesto a cargo habrá dado ese salto al instante. 833 00:45:17,344 --> 00:45:19,721 -¿A quién crees que pusieron a cargo? -Werner Heisenberg. 834 00:45:19,804 --> 00:45:24,059 Tiene la comprensión más intuitiva de la estructura atómica que jamás haya visto. 835 00:45:24,142 --> 00:45:25,644 -¿Conoces su trabajo? -Lo conozco. 836 00:45:25,727 --> 00:45:28,396 Simplemente conozco a Walther Bothe, Von Woizsäcker, Diebner. 837 00:45:28,480 --> 00:45:30,232 En una carrera recta, ganan los alemanes. 838 00:45:30,315 --> 00:45:31,399 Tenemos una esperanza. 839 00:45:31,483 --> 00:45:32,692 ¿Cual es? 840 00:45:33,735 --> 00:45:35,070 Antisemitismo. 841 00:45:36,529 --> 00:45:37,530 ¿Qué? 842 00:45:37,614 --> 00:45:40,367 Hitler llamó a la física cuántica "vástago judío". 843 00:45:40,450 --> 00:45:41,785 Lo dije directamente en la cara de Einstein. 844 00:45:41,868 --> 00:45:45,664 Nuestra única esperanza es que Hitler esté tan, tan cegado por 845 00:45:45,747 --> 00:45:47,415 el odio, que a Heisenberg se le nieguen los recursos adecuados. 846 00:45:47,499 --> 00:45:49,334 porque requerirá grandes recursos. 847 00:45:49,417 --> 00:45:50,961 Los mejores científicos de nuestra nación, trabajando juntos. 848 00:45:51,044 --> 00:45:52,212 Ahora mismo están dispersos. 849 00:45:52,295 --> 00:45:54,089 Lo que nos da compartimentación. 850 00:45:54,172 --> 00:45:57,092 Todas las mentes tienen que ver la tarea completa para contribuir de manera eficiente. 851 00:45:57,175 --> 00:45:59,344 La mala seguridad puede costarnos la carrera. 852 00:45:59,427 --> 00:46:00,720 Lo haré sin eficiencia. 853 00:46:01,513 --> 00:46:03,223 De todos modos, los alemanes saben más que nosotros. 854 00:46:03,306 --> 00:46:04,766 Los rusos no. 855 00:46:06,351 --> 00:46:09,396 Recuérdame, ¿con quién estamos en guerra? 856 00:46:09,479 --> 00:46:12,732 Alguien con tu pasado no quiere que lo vean restando 857 00:46:12,816 --> 00:46:16,194 importancia a la seguridad de nuestros aliados comunistas. 858 00:46:17,112 --> 00:46:19,030 Punto a favor . Pero no. 859 00:46:19,614 --> 00:46:21,199 No puedes decirle "no" a mc. 860 00:46:21,283 --> 00:46:23,451 Mi trabajo es decirte "no" cuando te equivocas. 861 00:46:24,035 --> 00:46:25,495 Entonces ¿tienes el trabajo ahora? 862 00:46:25,578 --> 00:46:27,580 Eh, lo estoy considerando. 863 00:46:30,375 --> 00:46:32,877 Estoy empezando a averiguar de dónde sacaste tu reputación. 864 00:46:34,087 --> 00:46:35,630 ¿Mi respuesta favorita? 865 00:46:36,381 --> 00:46:38,717 "Oppenheimer no podía dirigir un puesto de hamburguesas". 866 00:46:39,301 --> 00:46:41,594 [chucklos] No pude. 867 00:46:43,722 --> 00:46:45,640 Pero puedo dirigir el Proyecto Manhattan. 868 00:46:47,183 --> 00:46:49,019 Hay una manera de equilibrar estas cosas. 869 00:46:49,686 --> 00:46:53,106 Mantener el Rad Lab aquí en Berkeley bajo la dirección de Lawrcnce. 870 00:46:53,189 --> 00:46:55,275 Met Lab en Chicago bajo la dirección de Szilard. 871 00:46:55,358 --> 00:46:57,736 Refinación a gran escala, ¿dónde dijiste? Tennesse. 872 00:46:57,819 --> 00:46:59,404 -Y Ha.nford. -Y Ha.nford. 873 00:46:59,487 --> 00:47:02,907 Todo el poderío industrial y la innovación científica 874 00:47:02,991 --> 00:47:05,076 de Estados Unidos, conectados por ferrocarril. 875 00:47:05,160 --> 00:47:06,661 Centrado en un objetivo. 876 00:47:06,745 --> 00:47:08,246 Ningún punto en espacio y tiempo. 877 00:47:08,330 --> 00:47:09,456 Y se junta herc. 878 00:47:09,539 --> 00:47:10,957 Un laboratorio secreto. 879 00:47:11,041 --> 00:47:13,209 En medio de ningún héroe, seguro, solf-sufriente, 880 00:47:13,293 --> 00:47:14,878 equipamiento, vivienda, obras. 881 00:47:14,961 --> 00:47:16,546 Mantenga a todos en el lugar hasta que esté listo. 882 00:47:17,297 --> 00:47:19,966 -Voy a nccd las escuelas, tiendas, una iglesia. -¿Por qué? 883 00:47:20,050 --> 00:47:23,178 Si no permitimos que los científicos traigan a sus familias, nunca obtendremos lo mejor. 884 00:47:23,261 --> 00:47:26,014 Quieres seguridad, construye un. ciudad, constrúyela rápido. 885 00:47:26,097 --> 00:47:27,474 ¿Dónde? 886 00:47:31,269 --> 00:47:32,771 Bienvenidos a Los Alamos. 887 00:47:32,854 --> 00:47:35,523 Ahora, hay una escuela de niños que tendremos que dirigir 888 00:47:35,607 --> 00:47:37,317 y los indios locales vienen aquí para los ritos funerarios. 889 00:47:37,400 --> 00:47:39,194 Pero fuera de eso, nada. 890 00:47:39,277 --> 00:47:40,695 Cuarenta millas. Cualquier dirección . 891 00:47:40,779 --> 00:47:42,655 Suficiente para encontrar el lugar perfecto. 892 00:47:42,739 --> 00:47:44,866 -¿Para qué? -Éxito. 893 00:47:50,538 --> 00:47:52,290 Constrúyelo una ciudad. Rápido. 894 00:47:54,417 --> 00:47:56,211 Reclutemos algunos científicos. 895 00:47:56,795 --> 00:47:59,923 -¿Por qué dejaría a mi familia? -Te lo dije, puedes traer a tu familia. 896 00:48:00,006 --> 00:48:01,383 No soy un soldado, Oppic. 897 00:48:01,466 --> 00:48:03,593 ¿Un soldado? Él es un general. 898 00:48:03,676 --> 00:48:05,345 Tengo todos los soldados lnccd. 899 00:48:05,428 --> 00:48:07,389 ¿Qué puedo decirles? 900 00:48:07,472 --> 00:48:09,391 Heisenberg, Diebner, Bothe, Bohr. 901 00:48:09,474 --> 00:48:10,850 Qué tienen estos hombres en común? 902 00:48:10,934 --> 00:48:12,644 Las mentes más brillantes de la teoría atómica. 903 00:48:12,727 --> 00:48:14,229 -¿Si y? -Oh... 904 00:48:14,813 --> 00:48:16,064 Por mucho que quieras... 905 00:48:17,482 --> 00:48:19,192 hasta que encuentres mi bota en tus ba.Ils. 906 00:48:20,235 --> 00:48:21,444 Usted conoce los isótopos y los 907 00:48:21,528 --> 00:48:23,863 explosivos mejor que nadie en el mundo. 908 00:48:23,947 --> 00:48:25,532 Pero no puedes decirnos qué estás haciendo. 909 00:48:29,411 --> 00:48:31,746 -No lo sé. -Los nazis los tienen. 910 00:48:31,830 --> 00:48:33,957 -Niels Bohr's en Copenhague. -Bajo la ocupación nazi. 911 00:48:34,040 --> 00:48:35,875 ¿Dejaron de imprimir periódicos en Princcton? 912 00:48:35,959 --> 00:48:39,712 ¿Por qué íbamos a ir a mitad de la nada durante quién sabe cuánto tiempo? 913 00:48:39,796 --> 00:48:41,548 Un año o dos. O tres. 914 00:48:42,924 --> 00:48:45,885 General, ¿podría darnos un momento? 915 00:48:47,387 --> 00:48:50,014 Se trata de desatar la fuerza fuerte 916 00:48:51,558 --> 00:48:53,017 antes que los nazis. 917 00:48:53,852 --> 00:48:54,978 Ay dios mío. 918 00:48:55,061 --> 00:48:57,355 -Niels no trabajará para los nazis. -No nunca. 919 00:48:57,439 --> 00:48:59,691 Pero mientras ellos lo tienen, nosotros no. 920 00:48:59,774 --> 00:49:00,942 Por eso te necesito. 921 00:49:01,025 --> 00:49:02,944 ¿Por qué crees que haría eso? 922 00:49:03,027 --> 00:49:04,946 ¿Por qué? ¿Por qué? 923 00:49:05,029 --> 00:49:07,157 ¿Qué tal porque esto es la cosa más importante 924 00:49:07,240 --> 00:49:09,284 que jamás haya sucedido en la historia del mundo? 925 00:49:09,367 --> 00:49:11,828 ¿Qué hay sobre eso? Mierda. 926 00:49:17,125 --> 00:49:19,294 No me dejarán participar en este proyecto. 927 00:49:20,044 --> 00:49:23,798 Y fallar un control de seguridad no será bueno para una carrera, incluso después de la guerra. 928 00:49:23,882 --> 00:49:25,508 Entonces eres un compañero de viaje. 929 00:49:25,592 --> 00:49:28,136 ¿Así que lo que? Esto es un. emergencia nacional. 930 00:49:28,219 --> 00:49:31,264 Tengo algunos esqueletos, me pusieron a cargo. 931 00:49:31,347 --> 00:49:32,348 Nos necesitan. 932 00:49:32,432 --> 00:49:33,892 Hasta que no lo hagan. 933 00:49:38,021 --> 00:49:40,190 ¿Existe alguna posibilidad de sacar a Bohr de Dinamarca? 934 00:49:40,273 --> 00:49:41,399 [Groves] No, no hay dicc. 935 00:49:41,483 --> 00:49:43,651 Lo comprobé con los británicos. 936 00:49:43,735 --> 00:49:45,737 Hasta que no devolvamos las tropas 937 00:49:45,820 --> 00:49:46,779 aliadas al continente, no hay manera. 938 00:49:48,656 --> 00:49:49,782 ¿Es tan importante? 939 00:49:49,866 --> 00:49:52,911 ¿Cuántas personas conoces que hayan demostrado que Einstein estaba equivocado? 940 00:49:54,287 --> 00:49:56,206 Sabes, realmente sería más rápido tomar un avión. 941 00:49:56,289 --> 00:49:57,832 No, el avión es demasiado arriesgado. 942 00:49:57,916 --> 00:49:59,292 El país nos ignora. 943 00:50:00,084 --> 00:50:02,003 [zumbido de equipos de construcción] 944 00:50:02,879 --> 00:50:06,132 Los chicos de Harvard dicen que el edificio es demasiado pequeño para el ciclotrón. 945 00:50:08,843 --> 00:50:10,428 Reúnelos con los arquitectos. 946 00:50:13,973 --> 00:50:15,725 ¿Cuándo se supone que abre este lugar? 947 00:50:18,728 --> 00:50:19,896 Dos meses. 948 00:50:21,064 --> 00:50:24,359 Robert, eres el gran improvisador, pero esto... 949 00:50:25,443 --> 00:50:26,736 no puedes hacerlo en tu hcad. 950 00:50:28,279 --> 00:50:29,572 Cuatro divisiones. 951 00:50:30,573 --> 00:50:34,160 Exprimental, Thorético, Metalúrgico, Artillería. 952 00:50:34,244 --> 00:50:35,328 ¿Quién dirige Thcoretical? 953 00:50:35,411 --> 00:50:36,621 Soy. 954 00:50:36,704 --> 00:50:39,541 Eso es lo que tenía miedo. Estás demasiado extendido. 955 00:50:40,917 --> 00:50:42,377 Así que tomas la teoría. 956 00:50:45,296 --> 00:50:47,882 No voy a venir aquí, Robert. 957 00:50:54,055 --> 00:50:55,056 ¿Por qué no? 958 00:51:01,896 --> 00:51:05,567 Tiras una bomba y cae sobre los justos y los injustos. 959 00:51:06,943 --> 00:51:09,529 No deseo que la culminación de tres siglos de física 960 00:51:09,612 --> 00:51:11,531 se convierta en un arma de destrucción masiva. 961 00:51:21,374 --> 00:51:22,500 Izzy. 962 00:51:23,418 --> 00:51:27,672 No sé si se nos puede confiar un arma así. 963 00:51:29,257 --> 00:51:32,218 Pero sé que los nazis no pueden. 964 00:51:36,389 --> 00:51:37,557 No tenemos otra opción. 965 00:51:40,435 --> 00:51:41,436 Entonces... 966 00:51:43,229 --> 00:51:45,898 Lo segundo que tendrás que hacer es nombrar a 967 00:51:45,982 --> 00:51:47,692 Hans Bethe para que dirija la división teórica. 968 00:51:49,986 --> 00:51:51,904 Espera, ¿cuál fue el primero? 969 00:51:51,988 --> 00:51:55,491 Quítate ese ridículo uniforme. Eres un científico. 970 00:51:55,575 --> 00:51:57,577 Grovcs insiste en que nos unamos. 971 00:51:57,660 --> 00:51:59,662 Dile a Groves que se vaya a cagar en el sombrero. 972 00:51:59,746 --> 00:52:01,789 Nos necesitan como quienes somos. 973 00:52:01,873 --> 00:52:04,375 Así que sé tú mismo. Solo mejor. 974 00:52:44,707 --> 00:52:46,250 -Esta es la única koy. -[sonido de teclas] 975 00:52:46,334 --> 00:52:49,504 Y Tellcr ya es herc. ¿Le hago pasar? 976 00:52:49,587 --> 00:52:52,632 -No, esperemos a los demás. -[la puerta se abre] 977 00:52:59,263 --> 00:53:00,264 Empecemos. 978 00:53:01,057 --> 00:53:02,392 Hola, Edward. 979 00:53:02,475 --> 00:53:03,518 Sí. 980 00:53:03,601 --> 00:53:05,937 Señores, entonces trabajaremos aquí. 981 00:53:06,020 --> 00:53:08,815 hasta finalizar el tramo en T de Los Álamos. 982 00:53:08,898 --> 00:53:09,899 Edward, ¿puedo por favor...? 983 00:53:09,982 --> 00:53:11,192 Es más importante. 984 00:53:13,319 --> 00:53:17,365 Cuando calculé la reacción en cadena, encontré una posibilidad bastante preocupante. 985 00:53:18,491 --> 00:53:21,035 No. Esto no puede estar bien. 986 00:53:21,911 --> 00:53:23,371 Muéstrame cómo hiciste tus cálculos. 987 00:53:23,454 --> 00:53:24,455 [Eduardo] Sí. 988 00:53:28,334 --> 00:53:31,546 -Es exponencial. -No. No no no. No. 989 00:53:34,966 --> 00:53:36,509 Esto es fantasía. 990 00:53:36,592 --> 00:53:38,636 Los cálculos del cajero no pueden ser correctos. 991 00:53:39,262 --> 00:53:41,472 Hazlos tú mismo mientras voy a Princeton. 992 00:53:41,556 --> 00:53:43,558 -¿Para qué? -Para hablar con Einstein. 993 00:53:43,641 --> 00:53:45,935 No hay muchos puntos en común entre ustedes dos. 994 00:53:46,018 --> 00:53:47,437 Por eso debería conocer su punto de vista. 995 00:53:52,483 --> 00:53:54,444 -Alberto. -¿Mmm? 996 00:53:54,527 --> 00:53:57,363 Ah, doctor Oppenhcimer. [risas] 997 00:53:57,447 --> 00:54:00,533 Bueno, ¿conociste al Dr. Gódel? Caminamos aquí la mayoría de los días. 998 00:54:00,616 --> 00:54:04,620 Los treces son las estructuras más inspiradoras. 999 00:54:05,288 --> 00:54:06,748 Albert, ¿puedo hablar contigo? 1000 00:54:07,623 --> 00:54:09,542 Por supuesto. Disculpe, Kurt. 1001 00:54:11,377 --> 00:54:14,213 Ya sabes, algunos días Kurt se niega a comer. 1002 00:54:14,297 --> 00:54:15,423 Incluso en Princeton. 1003 00:54:15,506 --> 00:54:18,843 Ho está convencido de que los nazis pueden envenenar su comida. 1004 00:54:20,219 --> 00:54:21,387 ¿Mmm? 1005 00:54:24,682 --> 00:54:25,725 ¿Qué-- 1006 00:54:30,354 --> 00:54:33,065 ¿De quién... de quién es este trabajo? 1007 00:54:33,149 --> 00:54:34,317 Cajero. 1008 00:54:35,401 --> 00:54:37,111 ¿Qué crees que significa? 1009 00:54:37,904 --> 00:54:39,614 Los neutrones chocan contra el núcleo, liberando 1010 00:54:39,697 --> 00:54:43,034 neutrones para chocar contra otros núcleos. 1011 00:54:43,951 --> 00:54:47,205 Criticidad, un punto sin retorno, fuerza explosiva masiva. 1012 00:54:47,747 --> 00:54:49,916 Pero esta vez, la reacción en cadena no se detiene. 1013 00:54:51,083 --> 00:54:53,211 Encendería la atmósfera. 1014 00:54:55,171 --> 00:54:56,964 Cuando destruyamos una construcción atómica, 1015 00:54:57,048 --> 00:54:59,133 podríamos iniciar una reacción en cadena que... 1016 00:55:00,551 --> 00:55:01,886 destruye el mundo. 1017 00:55:02,929 --> 00:55:04,597 Así que aquí estamos, ¿eh? 1018 00:55:04,680 --> 00:55:09,018 Perdido en su mundo cuántico de 1019 00:55:09,101 --> 00:55:10,436 probabilidades y necesitando certeza. 1020 00:55:11,479 --> 00:55:13,689 ¿Puedes realizar los cálculos tú mismo? 1021 00:55:14,357 --> 00:55:18,653 Lo único que tú y yo tenemos en común es. desprecio por las matemáticas. 1022 00:55:18,736 --> 00:55:21,906 -¿Quién está trabajando en esto en Berkeley? -Hans Bethe. 1023 00:55:21,989 --> 00:55:24,242 Bueno, llegaré a la verdad. 1024 00:55:26,077 --> 00:55:28,162 ¿Y si la verdad es catastrófica? 1025 00:55:28,871 --> 00:55:30,081 Entonces te detienes. 1026 00:55:30,164 --> 00:55:33,125 Y compartes tus hallazgos con los nazis. 1027 00:55:34,001 --> 00:55:36,420 De modo que ninguno de los bandos destruye el mundo. 1028 00:55:40,258 --> 00:55:41,259 Roberto. 1029 00:55:42,760 --> 00:55:44,887 Esto es tuyo, no mío. 1030 00:55:58,901 --> 00:56:00,278 [Bethe] Teller está equivocado. 1031 00:56:00,361 --> 00:56:02,196 -El está equivocado. -Shh, shh, shh... 1032 00:56:02,280 --> 00:56:03,781 [llaves tintineando] 1033 00:56:04,949 --> 00:56:06,117 [clics de bloqueo] 1034 00:56:09,453 --> 00:56:10,538 [clics de bloqueo] 1035 00:56:11,414 --> 00:56:13,833 [Bcthe] Cuando se conocen los supuestos 1036 00:56:13,916 --> 00:56:15,209 críticos de Téller, surge la imagen real. 1037 00:56:15,293 --> 00:56:16,377 ¿Línea de fondo? 1038 00:56:17,211 --> 00:56:20,214 Las posibilidades de que se produzca una reacción nuclear incontrolada son casi nulas. 1039 00:56:20,298 --> 00:56:21,591 Cerca de cero. 1040 00:56:23,050 --> 00:56:24,468 Oppic, esto es bueno. 1041 00:56:24,552 --> 00:56:25,595 Mmm. 1042 00:56:26,762 --> 00:56:29,640 -¿Puedes ejecutarlos de nuevo? -No, obtendrás la misma respuesta. 1043 00:56:29,724 --> 00:56:31,309 Hasta que realmente identifiquen una de estas 1044 00:56:31,392 --> 00:56:33,853 cosas, la mejor seguridad que obtendrá es ésta. 1045 00:56:33,936 --> 00:56:34,937 Cerca de cero. 1046 00:56:37,565 --> 00:56:40,318 -[suspiros] Thcory sólo te llevará hasta cierto punto. -Mmm. 1047 00:56:41,068 --> 00:56:43,738 -[Caballero] ¡Hola! -Hola tú. Lo extrañamos. 1048 00:56:44,280 --> 00:56:46,532 -¿Quieres adoptar? -Sho está bromeando. 1049 00:56:46,616 --> 00:56:48,242 Queríamos verte antes de irnos. 1050 00:56:48,993 --> 00:56:51,203 Para partes desconocidas. 1051 00:56:52,705 --> 00:56:55,666 ¿Sabes con quién me encontré el otro día? Eltenton. 1052 00:56:56,334 --> 00:56:57,585 [Oppenhcimer] Eh. 1053 00:56:57,668 --> 00:57:00,004 ¿El químico de Shell? ¿El tipo del sindicato? 1054 00:57:00,087 --> 00:57:02,632 [Chevalicr] Sí. El tipo FAECT. 1055 00:57:04,050 --> 00:57:06,260 Se quejaba de cómo estamos manejando la guerra. 1056 00:57:07,386 --> 00:57:08,804 ¿Cómo es eso? 1057 00:57:08,888 --> 00:57:11,766 Falta de cooperación con nuestros aliados. 1058 00:57:11,849 --> 00:57:15,978 Aparentemente nuestro gobierno no comparte ninguna investigación con los rusos. 1059 00:57:16,062 --> 00:57:19,857 Bueno, dijo, "la mayoría de los científicos piensan que esta política es estúpida". 1060 00:57:23,402 --> 00:57:25,154 -¿Oh sí? -Sí . 1061 00:57:25,738 --> 00:57:29,825 Mencionó que si alguien tenía algo que quisiera transmitir, 1062 00:57:30,701 --> 00:57:34,246 circulando por canales oficiales, que él podría ayudar. 1063 00:57:42,964 --> 00:57:44,215 Eso sería traición. 1064 00:57:45,383 --> 00:57:46,801 Sí, claro. 1065 00:57:47,551 --> 00:57:49,178 Sólo pensé que deberías saberlo. 1066 00:57:51,806 --> 00:57:55,184 El mocoso está caído. ¿Dónde están los martinis? 1067 00:58:00,564 --> 00:58:02,066 Ya viene. 1068 00:58:02,149 --> 00:58:03,609 [Oppenheimer] La conversación sobre el tema. 1069 00:58:03,693 --> 00:58:06,946 Nada en nuestra larga amistad me habría hecho creer que 1070 00:58:07,029 --> 00:58:09,991 que Chevalier en realidad estaba buscando información, y estoy 1071 00:58:10,074 --> 00:58:14,578 seguro de que no tenía idea del trabajo que yo estaba realizando. 1072 00:58:19,375 --> 00:58:21,002 Hace tiempo que tengo claro que debería haber 1073 00:58:21,085 --> 00:58:24,171 informado de este incidente de inmediato. 1074 00:58:24,255 --> 00:58:26,966 [McGee] La situación de Oppenheimer resalta la tonelada 1075 00:58:27,049 --> 00:58:30,302 entre los científicos y los aparatos de seguridad. 1076 00:58:30,386 --> 00:58:32,722 Con la esperanza de aprender cómo el candidato manejó 1077 00:58:32,805 --> 00:58:34,849 tales cuestiones durante su estancia en la AEC, 1078 00:58:34,932 --> 00:58:37,685 Tendremos un científico compareciendo ante el comité. 1079 00:58:38,853 --> 00:58:41,355 -¿A quién traen? -No lo han dicho. 1080 00:58:41,439 --> 00:58:42,648 Señor Presidente, si me permite, 1081 00:58:42,732 --> 00:58:45,317 Estoy nominado para secretario de comercio. 1082 00:58:45,401 --> 00:58:47,611 ¿Por qué buscar la opinión de los científicos? 1083 00:58:47,695 --> 00:58:49,905 Este es un puesto en el gabinete, almirante. 1084 00:58:49,989 --> 00:58:52,700 Buscamos una amplia gama de opiniones. 1085 00:58:52,783 --> 00:58:55,036 Bueno, me gustaría saber el nombre del científico que lo testifica. 1086 00:58:55,119 --> 00:58:56,537 Me gustaría tener la oportunidad de interrogarlo. 1087 00:58:57,121 --> 00:58:58,789 Esto no es un tribunal. 1088 00:59:00,166 --> 00:59:01,167 Formalidad, ¿eh? 1089 00:59:01,250 --> 00:59:04,962 Desde 1925, ningún candidato al gabinete presidencial ha sido confirmado. 1090 00:59:05,046 --> 00:59:07,214 Así es como se juega el juego. 1091 00:59:07,298 --> 00:59:09,675 Está en la bolsa, Lewis. Así que juega nicc. 1092 00:59:10,259 --> 00:59:11,969 Traen a un científico, ¿y qué? 1093 00:59:12,053 --> 00:59:13,929 Usted no conoce a los científicos como yo, abogado. 1094 00:59:14,013 --> 00:59:16,182 Les molesta cualquiera que cuestione su juicio, 1095 00:59:16,265 --> 00:59:18,225 Especialmente si no eres uno de ellos. 1096 00:59:18,309 --> 00:59:19,769 Yo era presidente de la AEC. 1097 00:59:19,852 --> 00:59:21,937 Es fácil culparme por lo que le pasó a Robert. 1098 00:59:22,021 --> 00:59:24,273 No podemos permitir que el Scnate piense que 1099 00:59:24,356 --> 00:59:25,816 la comunidad científica no lo apoya, señor. 1100 00:59:26,942 --> 00:59:28,903 -¿O deberíamos pivotar? -[Scnate Aidc] ¿A qué? 1101 00:59:28,986 --> 00:59:30,446 Y abrázalo. 1102 00:59:30,529 --> 00:59:33,157 "Luché contra Oppcnheimer y Estados Unidos ganó". 1103 00:59:33,240 --> 00:59:34,825 N-no creo que necesitemos ir allí. 1104 00:59:34,909 --> 00:59:36,994 ¿No hay alguien a quien podamos llamar que sepa qué pasó realmente? 1105 00:59:37,078 --> 00:59:38,662 -Cajero. -Dará una buena impresión. 1106 00:59:38,746 --> 00:59:40,581 ¿Puedes saber el nombre del científico al que llamaron? 1107 00:59:40,664 --> 00:59:41,540 Probablemente. 1108 00:59:41,624 --> 00:59:44,668 Descubra si estuvo basado en Chicago o Los Álamos durante la guerra. 1109 00:59:44,752 --> 00:59:45,961 ¿Por qué eso importa? 1110 00:59:46,045 --> 00:59:48,756 Si residía en Chicago, trabajaba bajo las órdenes de 1111 00:59:48,839 --> 00:59:50,883 Szilard y Fermi, no del culto de Oppie en Los Álamos. 1112 00:59:50,966 --> 00:59:52,426 Robert construyó ese maldito lugar. 1113 00:59:52,510 --> 00:59:56,514 Hc fue fundador, alcalde, sheriff, todo en uno. 1114 01:00:02,603 --> 01:00:05,940 -[oficial parloteando por el altavoz] -[Peter llorando] 1115 01:00:08,943 --> 01:00:10,861 Todo lo que necesita es una berlina. 1116 01:00:10,945 --> 01:00:12,321 [Pedro sigue llorando] 1117 01:00:36,262 --> 01:00:37,555 [murmullos] 1118 01:00:38,430 --> 01:00:39,682 Vayamos y veamos. 1119 01:00:40,599 --> 01:00:41,809 No hay cocina. 1120 01:00:43,060 --> 01:00:45,312 ¿En realidad? Lo arreglaremos. 1121 01:00:52,319 --> 01:00:56,240 ¿Alambre de púas? ¿Armas? Oppie. 1122 01:00:56,740 --> 01:00:58,325 [Oppenhcimer] Estamos en guerra, Hans. 1123 01:01:00,828 --> 01:01:03,497 Ha.Iifax, 1 91 7. 1124 01:01:03,581 --> 01:01:06,167 Un carguero que transportaba municiones explota en el puerto. 1125 01:01:08,836 --> 01:01:11,630 Una reacción química vasta y repentina. 1126 01:01:15,426 --> 01:01:18,137 La mayor explosión provocada por el hombre en la historia. 1127 01:01:18,804 --> 01:01:21,557 Ahora calculemos cuánto más destructiva habría sido si 1128 01:01:21,640 --> 01:01:25,227 se hubiera tratado de una reacción nuclear y no química. 1129 01:01:25,311 --> 01:01:28,272 Expresando potencia en términos de toneladas de TNT. 1130 01:01:28,355 --> 01:01:29,773 Pero serán miles. 1131 01:01:30,357 --> 01:01:32,943 Bueno, entonces. . . kilotones. 1132 01:01:36,906 --> 01:01:41,327 -Usando el U-235, la bomba necesitará-- -Ah... 1133 01:01:42,453 --> 01:01:43,454 Bien, lo siento. 1134 01:01:43,537 --> 01:01:47,416 Gadget necesitará una esfera de 33 libras de este tamaño. 1135 01:01:47,499 --> 01:01:51,128 O usando plutonio, la esfera de diez libras. 1136 01:01:52,671 --> 01:01:56,675 Aquí está la cantidad de uranio que Oak Ridge refinó durante todo el mes pasado. 1137 01:02:00,721 --> 01:02:03,390 Y la planta de Hanford produjo esa cantidad de plutonio. 1138 01:02:05,726 --> 01:02:09,438 Ahora, si podemos enriquecer esas cantidades, necesitamos una manera de detonarlas. 1139 01:02:09,521 --> 01:02:10,689 [rasgaduras de papel] 1140 01:02:10,773 --> 01:02:12,149 ¿Te estamos aburriendo, Edward? 1141 01:02:12,983 --> 01:02:14,360 Un poquito si. 1142 01:02:14,443 --> 01:02:15,778 ¿Puedo preguntar por qué? 1143 01:02:15,861 --> 01:02:19,156 Todos entramos en esta sala sabiendo que era posible una bomba de fisión. 1144 01:02:19,907 --> 01:02:22,868 -¿Qué tal si lo dejamos con algo nuevo? -¿Como? 1145 01:02:22,952 --> 01:02:26,664 En lugar de uranio o plutonio, utilizamos hidrógeno. 1146 01:02:26,747 --> 01:02:27,873 [todos murmurando] 1147 01:02:27,957 --> 01:02:29,416 Hidrógeno pesado. 1148 01:02:30,000 --> 01:02:31,085 Deutorio. 1149 01:02:31,585 --> 01:02:32,628 ¿Verás? 1150 01:02:32,711 --> 01:02:35,381 Compactamos los átomos bajo gran presión 1151 01:02:35,464 --> 01:02:37,383 para inducir una reacción de fusión. 1152 01:02:38,467 --> 01:02:41,095 Entonces no obtendremos 1153 01:02:41,178 --> 01:02:42,263 kilotones, sino megatones. 1154 01:02:43,347 --> 01:02:45,182 Vale, espera, espera. 1155 01:02:45,266 --> 01:02:49,144 Entonces, ¿cómo se genera suficiente fuerza para fusionar átomos de hidrógeno? 1156 01:02:50,271 --> 01:02:51,730 Una pequeña bomba de fisión. 1157 01:02:52,481 --> 01:02:53,607 -Ah. . . -¡Ahí estamos! 1158 01:02:53,691 --> 01:02:55,484 [aplausos, risas] 1159 01:02:55,567 --> 01:02:57,152 Bueno, dado que de todos modos vamos a necesitar 1160 01:02:57,236 --> 01:02:59,196 uno, ¿podemos volver al negocio que nos ocupa? 1161 01:02:59,280 --> 01:03:00,447 [Ba.rtlett] La cuestión de los isótopos no fue su 1162 01:03:00,531 --> 01:03:05,536 desacuerdo político más importante con el Dr. Oppenheimer. 1163 01:03:05,619 --> 01:03:08,163 Fue la bomba de hidrogón, ¿no? 1164 01:03:08,247 --> 01:03:13,377 Como colegas, acordamos no estar de acuerdo sobre a. muchas cosas, eh, 1165 01:03:13,460 --> 01:03:17,256 y, bueno, uno de ellos era la necesidad de un programa de bomba H, sí. 1166 01:03:17,923 --> 01:03:19,216 [sirena llorando] 1167 01:03:30,686 --> 01:03:33,272 [Strauss] Gracias por reunirnos con tan poca antelación. 1168 01:03:33,355 --> 01:03:34,773 No puedo creerlo. 1169 01:03:36,025 --> 01:03:37,318 Aquí estamos. 1170 01:03:37,401 --> 01:03:39,361 Atrápame. ¿Qué sabemos? 1171 01:03:39,445 --> 01:03:43,532 Uno de nuestros B-29 sobre el Pacífico Norte ha detectado radiación. 1172 01:03:43,615 --> 01:03:45,200 ¿Tenemos el papel de filtro? 1173 01:03:45,284 --> 01:03:48,162 -No hay duda de lo que es esto. -La Casa Blanca dice que hay una duda. 1174 01:03:48,245 --> 01:03:49,663 Me temo que es una ilusión. 1175 01:03:49,747 --> 01:03:52,541 ¿Son esos los filtros de detección de largo alcance? 1176 01:03:53,500 --> 01:03:54,835 Es una prueba atómica. 1177 01:03:58,505 --> 01:04:00,215 Los rusos tienen una bomba. 1178 01:04:00,299 --> 01:04:03,635 Se supone que debemos estar años por delante de ellos, pero algunos... 1179 01:04:03,719 --> 01:04:07,139 ¿Qué estaban haciendo ustedes en Los Álamos? ¿No era estricta la seguridad? 1180 01:04:07,222 --> 01:04:09,892 -Por supuesto que lo fue. No estabas loco. -[Nichols] Perdóneme, doctor... 1181 01:04:11,935 --> 01:04:13,187 pero yo estaba allí. 1182 01:04:14,146 --> 01:04:17,775 Ahora podemos considerar la mecánica real de la detonación. 1183 01:04:17,858 --> 01:04:19,151 [Oppenheimer] ¿Alguna idea? 1184 01:04:19,234 --> 01:04:20,569 [Serbero] A esto lo llamo "tiroteo". 1185 01:04:20,652 --> 01:04:24,281 Disparamos un trozo de material fisionable a una esfera más 1186 01:04:24,365 --> 01:04:26,909 grande con fuerza suficiente para alcanzar la criticidad. 1187 01:04:26,992 --> 01:04:28,702 ¿Qué pensamos? ¿Alguien? 1188 01:04:28,786 --> 01:04:30,454 [Tolman] He estado pensando en la implosión. 1189 01:04:30,537 --> 01:04:33,540 Los explosivos alrededor de la esfera explotan hacia adentro, aplastando el material. 1190 01:04:34,625 --> 01:04:36,460 Me gustaría investigar esa idea. 1191 01:04:36,543 --> 01:04:38,712 Hablaré con Ordnance y te haré volar cosas. 1192 01:04:39,963 --> 01:04:41,924 -[Groves] ¿Progreso? -Quiero verte también. 1193 01:04:42,841 --> 01:04:44,676 Reúnete con el contingente británico. 1194 01:04:44,760 --> 01:04:46,428 Dr. Oppenheimer, Klaus Fuchs. 1195 01:04:46,512 --> 01:04:48,305 ¿Cuánto tiempo llevas siendo británico? 1196 01:04:48,389 --> 01:04:50,557 -Desde que Hitler me dijo que no era alemán. -Ajá. 1197 01:04:51,266 --> 01:04:52,935 Comc, bienvenidos a Los AIamos. 1198 01:04:53,477 --> 01:04:55,229 La escuela está en funcionamiento. 1199 01:04:55,312 --> 01:04:57,314 Bar. . . siempre corriendo . 1200 01:04:58,399 --> 01:05:00,526 Y pensé en una manera de reducir el personal de apoyo. 1201 01:05:01,985 --> 01:05:03,779 -Es esa... -[Oppenheimer] Sra. Serbcr, sí. 1202 01:05:03,862 --> 01:05:07,324 He ofrecido trabajo a todas las esposas. Administrador, bibliotecarios, computación. 1203 01:05:07,408 --> 01:05:09,535 Reduciremos el personal y mantendremos unidas a las familias. 1204 01:05:09,618 --> 01:05:10,786 ¿Están calificadas estas mujeres? 1205 01:05:10,869 --> 01:05:13,956 No seas absurdo. Estas son algunas de las mentes más brillantes de nuestra comunidad. 1206 01:05:14,039 --> 01:05:15,749 Y ya están limpias de seguridad. 1207 01:05:15,833 --> 01:05:16,834 He informado al general Groves. 1208 01:05:16,917 --> 01:05:19,378 Usted ha estado manteniendo debates abiertos entre divisiones todas las noches. 1209 01:05:19,461 --> 01:05:20,712 Apágalos. 1210 01:05:20,796 --> 01:05:23,382 La compartimentación es la clave para mantener la seguridad. 1211 01:05:23,465 --> 01:05:24,383 [Condon] Es sólo el mejor mcn. 1212 01:05:24,466 --> 01:05:26,427 Quienes presumiblemente se comunican con sus subordinados. 1213 01:05:26,510 --> 01:05:28,387 Estos hombres no son estúpidos. Pueden ser discretos. 1214 01:05:28,470 --> 01:05:29,430 No me gusta. 1215 01:05:29,513 --> 01:05:32,182 No te gusta nada lo suficiente como para que esa sea una prueba justa. 1216 01:05:38,105 --> 01:05:40,607 Una vez por semana. Sólo los mejores hombres. 1217 01:05:40,691 --> 01:05:43,110 -Me gustaría traer a mi hermano héroe. -No. 1218 01:05:44,695 --> 01:05:45,779 Nicolás... 1219 01:05:47,281 --> 01:05:49,950 Todavía no me he enterado de que mi autorización de seguridad haya sido aprobada. 1220 01:05:50,033 --> 01:05:51,952 -No es así. -Nos vamos a Chicago mañana. 1221 01:05:52,035 --> 01:05:53,704 Bueno, deberías esperar. 1222 01:05:53,787 --> 01:05:56,331 ¿Es usted consciente de que los nazis tienen una ventaja de dos años? 1223 01:05:56,415 --> 01:05:58,250 Dr. Oppenheimer, el hecho de que esté resultando difícil 1224 01:05:58,333 --> 01:06:00,377 obtener su autorización de seguridad no es culpa mía. 1225 01:06:00,461 --> 01:06:01,795 Es tuyo. 1226 01:06:01,879 --> 01:06:03,547 Puede que no sea tu culpa, pero es tu problema. 1227 01:06:03,630 --> 01:06:05,090 Porque me voy. 1228 01:06:05,174 --> 01:06:07,301 [Strauss] ¿Y cuántas personas había en esto? 1229 01:06:08,093 --> 01:06:09,887 debates abiertos? 1230 01:06:09,970 --> 01:06:12,306 Demasiados. Se suponía que la compartimentación sería el protocolo. 1231 01:06:12,389 --> 01:06:14,183 Estábamos en una carrera contra los nazis. 1232 01:06:14,266 --> 01:06:17,478 -Y ahora la carrera es contra los soviéticos. -No sin pérdida lo iniciamos. 1233 01:06:17,561 --> 01:06:21,607 Robert, acaban de disparar el pistoletazo de salida. 1234 01:06:21,690 --> 01:06:23,901 ¿Cuál es la naturaleza del dispositivo que detona.tcd? 1235 01:06:23,984 --> 01:06:27,488 Los datos indican que pudo haber sido un dispositivo de implosión de plutonio. 1236 01:06:27,571 --> 01:06:30,699 Como el que construiste en Los Álamos. 1237 01:06:30,782 --> 01:06:33,702 Los rusos tienen una bomba, Truman necesita saber qué sigue. 1238 01:06:33,785 --> 01:06:35,662 ¿Lo que sigue? Tareas de armas. 1239 01:06:35,746 --> 01:06:37,206 -Conversaciones sobre armas. -Obviamente. 1240 01:06:38,415 --> 01:06:39,666 ¿Qué pasa con el Super? 1241 01:06:39,750 --> 01:06:43,378 ¿Truman siquiera lo sabe? ¿Le informamos sobre eso? 1242 01:06:43,462 --> 01:06:44,546 No específicamente. 1243 01:06:44,630 --> 01:06:47,591 Todavía no sabemos si una bomba de hidrógeno es técnicamente factible. 1244 01:06:47,674 --> 01:06:49,760 ¿Tengo entendido que Teller lo propuso? 1245 01:06:49,843 --> 01:06:51,428 -[Oppenheimer] Ycs. -¿En Los Álamos? 1246 01:06:51,512 --> 01:06:53,472 Los diseños de Tellcr siempre han resultado tremendamente poco prácticos. 1247 01:06:53,555 --> 01:06:55,557 Tendrías que entregar en carro de bueyes. 1248 01:06:55,641 --> 01:06:57,559 -No avión. -[Lawrence] Oppie. 1249 01:06:57,643 --> 01:06:59,895 Lo siento, Dr. Lawrence. ¿Quieres comentar? 1250 01:07:01,688 --> 01:07:02,773 No. 1251 01:07:04,441 --> 01:07:07,027 Porque si puede volver a ponernos a la cabeza, el 1252 01:07:07,110 --> 01:07:12,199 Presidente de los Estados Unidos necesita saberlo. 1253 01:07:12,282 --> 01:07:13,700 [se burla] 1254 01:07:13,784 --> 01:07:18,664 Y si los rusos ya lo saben gracias a un espía en 1255 01:07:18,747 --> 01:07:19,748 Los Álamos, entonces tenemos que ponernos en marcha. 1256 01:07:19,831 --> 01:07:22,751 No hay pruebas de que hubiera un espía en Los Álamos. 1257 01:07:22,834 --> 01:07:23,835 Roberto. 1258 01:07:28,465 --> 01:07:30,551 ¿Lo pusieron debajo del estadio de fútbol? 1259 01:07:30,634 --> 01:07:32,511 El campo ya no está en uso. 1260 01:07:32,594 --> 01:07:33,845 Igual de bien. 1261 01:07:36,640 --> 01:07:38,517 -Oppie. -Dr. Fermi. 1262 01:07:38,600 --> 01:07:40,686 ¿Ven aquí? ¿Va hueso? 1263 01:07:41,395 --> 01:07:44,356 -He oído que tienes un pequeño pueblo. -Sí. Ven y mira. 1264 01:07:44,439 --> 01:07:45,440 [Szila.rd se ríe] 1265 01:07:45,524 --> 01:07:48,777 ¿Quién podría pensar con claridad en un lugar como ese? ¿Eh? 1266 01:07:49,695 --> 01:07:51,655 Todo el mundo se volverá loco. 1267 01:07:52,489 --> 01:07:54,783 Gracias por el voto de confianza, Szilard. 1268 01:07:56,159 --> 01:07:58,704 ¿Realmente... ¿Realmente tenemos eso en las notas? 1269 01:07:59,454 --> 01:08:01,456 ¿Cuándo vas a probarlo? 1270 01:08:01,540 --> 01:08:03,208 Nosotros lo hicimos. 1271 01:08:03,292 --> 01:08:06,545 [Formi] La primera reacción en cadena nuclear autosostenida. 1272 01:08:07,337 --> 01:08:08,714 ¿No te lo dijo Groves? 1273 01:08:08,797 --> 01:08:10,465 -[Contador Geiger tarareando] -No. 1274 01:08:15,262 --> 01:08:17,681 [soldado] De vez en cuando, por favor. Uno a la vez. 1275 01:08:18,223 --> 01:08:19,474 ¿Dr. Oppenheimer? 1276 01:08:20,225 --> 01:08:23,228 Probé con Personal. Me preguntaron si podía escribir. 1277 01:08:23,312 --> 01:08:24,479 ¿Puede? 1278 01:08:24,563 --> 01:08:27,190 Harvard se olvidó de enseñar eso en el curso de posgrado en química. 1279 01:08:29,192 --> 01:08:31,737 Condon, pon a la señora Hornig en el equipo de plutonio. 1280 01:08:37,117 --> 01:08:39,411 ¿Qué diablos estabas haciendo en Chicago? 1281 01:08:39,494 --> 01:08:40,704 ¿Visitas el Met? 1282 01:08:40,787 --> 01:08:41,830 ¿Por qué? 1283 01:08:41,913 --> 01:08:43,957 -¿Por qué? -Porque tenemos todo el derecho-- 1284 01:08:44,041 --> 01:08:47,711 Tienes sólo los derechos que te doy. Ni más ni menos. 1285 01:08:48,295 --> 01:08:50,213 Somos adultos que intentamos ejecutar un proyecto herc. 1286 01:08:50,297 --> 01:08:51,840 Esto es ridículo. 1287 01:08:51,923 --> 01:08:52,924 Dígale. 1288 01:08:54,509 --> 01:08:57,304 La compartimentación es el protocolo que acordamos. 1289 01:08:58,555 --> 01:08:59,765 Basta ya de este loco. 1290 01:08:59,848 --> 01:09:01,767 Nadie puede trabajar en estas condiciones. 1291 01:09:01,850 --> 01:09:04,728 ¿Sabes qué, Generalísimo? 1292 01:09:04,811 --> 01:09:06,188 Lo dejo. 1293 01:09:06,271 --> 01:09:07,481 Gracias por nada. 1294 01:09:09,733 --> 01:09:11,276 [Groves] Mejor sin él. 1295 01:09:11,360 --> 01:09:12,402 [portazo] 1296 01:09:12,486 --> 01:09:15,530 ¿No te preocupa más su discreción ahí fuera? 1297 01:09:16,657 --> 01:09:18,116 Haremos que lo maten. 1298 01:09:19,993 --> 01:09:21,411 Estaba bromeando. [risas] 1299 01:09:21,995 --> 01:09:23,789 No, él me odia, no a Estados Unidos. 1300 01:09:24,414 --> 01:09:27,334 Sabe, general, no todo el mundo tiene patatas para sacar como carne picada. 1301 01:09:27,417 --> 01:09:28,752 No creo entenderlo. 1302 01:09:29,378 --> 01:09:31,421 No me contrataste a pesar de mi pasado de izquierda, 1303 01:09:31,505 --> 01:09:33,090 Me contrataste por eso. 1304 01:09:34,049 --> 01:09:36,009 Para que puedas controlar a mc. 1305 01:09:36,093 --> 01:09:38,679 Bueno, no soy tan sutil. 1306 01:09:38,762 --> 01:09:40,263 Sólo soy un humilde soldado. 1307 01:09:40,347 --> 01:09:42,349 No eres ni humilde ni sólo un soldado. 1308 01:09:42,432 --> 01:09:45,185 -Estudiaste ingeniería en el MIT. -Culpable de los cargos. 1309 01:09:45,268 --> 01:09:46,603 Bueno, ahora nos entendemos, tal vez puedas 1310 01:09:46,687 --> 01:09:48,271 conseguirme mi autorización de seguridad. 1311 01:09:48,355 --> 01:09:50,440 para poder realizar este milagro por ti. 1312 01:09:56,363 --> 01:09:58,699 [abogado] Gonoral Grovos, le llamó la atención sobre el Dr. del oponente 1313 01:09:58,782 --> 01:10:01,243 asociaciones de ala lofi ¿quién lo nombró? 1314 01:10:01,326 --> 01:10:03,412 [Groves] Sabía que había sospechas sobre él. 1315 01:10:03,495 --> 01:10:06,581 Sabía que tenía antecedentes muy extremistas y liberales. 1316 01:10:06,665 --> 01:10:09,626 En su opinión, ¿alguna vez cometería conscientemente un acto desleal? 1317 01:10:09,710 --> 01:10:11,628 Me sorprendería si lo hiciera. 1318 01:10:11,712 --> 01:10:14,506 [abogado] ¿Entonces usted tenía plena confianza en su integridad? 1319 01:10:14,589 --> 01:10:17,175 En Los Álamos sí, que es donde realmente lo conocí. 1320 01:10:17,259 --> 01:10:19,928 General, ¿los oficiales de seguridad del proyecto le 1321 01:10:20,011 --> 01:10:22,264 desaconsejaron la autorización del Dr. Oppenheimer? 1322 01:10:22,347 --> 01:10:26,309 Ellos no pudieron ni quisieron absolverlo hasta que yo insistí. 1323 01:10:26,393 --> 01:10:28,061 Y es seguro decir que tenía un conocimiento bastante 1324 01:10:28,145 --> 01:10:29,855 bueno del campo de seguridad del Dr. Oppenheimer. 1325 01:10:29,938 --> 01:10:31,022 Hice . 1326 01:10:31,606 --> 01:10:34,192 En realidad, la única pregunta que he respondido hoy aquí es. 1327 01:10:34,276 --> 01:10:38,864 A la luz de las directrices actuales de la AEC, ¿autorizaría al Dr. Oppenheimer hoy? 1328 01:10:38,947 --> 01:10:40,741 ¿Tienes las pautas? 1329 01:10:48,206 --> 01:10:53,962 [Robb] Según las pautas actuales de la AEC, ¿autorizaría al Dr. Oppenheimer hoy? 1330 01:10:54,629 --> 01:10:57,841 -[gallo canta] -[auto acercándose] 1331 01:11:03,346 --> 01:11:05,056 [La puerta del auto se abre y se cierra.] 1332 01:11:05,766 --> 01:11:07,434 Física y Nuevo México, ¿eh? 1333 01:11:07,517 --> 01:11:08,769 [risas] 1334 01:11:08,852 --> 01:11:09,853 Dios mío. 1335 01:11:10,395 --> 01:11:11,897 ¡Qué viaje! 1336 01:11:11,980 --> 01:11:13,315 Por eso necesitas un enlace. 1337 01:11:13,398 --> 01:11:14,775 Nombro a Lomanitz. 1338 01:11:15,942 --> 01:11:17,068 Vas a estar bien. 1339 01:11:17,152 --> 01:11:18,403 Por aquí, señores. 1340 01:11:20,655 --> 01:11:22,365 [vasos tintineando] 1341 01:11:22,449 --> 01:11:24,284 [silbido de gas] 1342 01:11:28,455 --> 01:11:30,248 -Dr. Lorenzo. -Leslie. 1343 01:11:30,791 --> 01:11:32,793 Me gustaría recordarle lo que hablamos en Berkcley. 1344 01:11:32,876 --> 01:11:34,753 Compartimentación. Lo entiendo completamente. 1345 01:11:38,256 --> 01:11:39,382 [charlando] 1346 01:11:40,675 --> 01:11:41,676 Gracias. 1347 01:11:46,473 --> 01:11:48,517 [todo controlado] 1348 01:11:50,143 --> 01:11:51,478 [Lawrence] Grootings de Borkoley. 1349 01:11:51,561 --> 01:11:54,898 Estoy aquí para informarle sobre nuestro progreso y solicitar su opinión. 1350 01:11:54,981 --> 01:11:57,192 Para hacerlo, tendré que compartir algunas cosas 1351 01:11:57,275 --> 01:11:59,945 que el general Groves me dijo que no hiciera. 1352 01:12:00,028 --> 01:12:02,864 Lo siento, general, dije que entendía, no que estuviera de acuerdo. 1353 01:12:02,948 --> 01:12:04,449 -[todos riendo] -[Lawrencc] Está bien. 1354 01:12:04,533 --> 01:12:06,076 Señores, al negocio. 1355 01:12:06,660 --> 01:12:09,204 Había rumores de espionaje en Los Álamos. 1356 01:12:09,287 --> 01:12:10,413 Sin fundamento. 1357 01:12:10,497 --> 01:12:13,583 [Strauss] Me dijeron que había comunistas en el proyecto. 1358 01:12:13,667 --> 01:12:15,919 No empleamos conscientemente a ningún comunista. 1359 01:12:16,002 --> 01:12:18,338 ¿Alguno de ellos participó en las discusiones sobre el Súper? 1360 01:12:18,421 --> 01:12:21,007 Me parece recordar que exigiste que tu hermano viniera a Los Álamos. 1361 01:12:21,091 --> 01:12:22,759 Para entonces mi hermano había abandonado el Partido. 1362 01:12:22,843 --> 01:12:23,844 ¿Qué pasa con Lomanitz? 1363 01:12:23,927 --> 01:12:26,888 Lomanitz nunca trabajó en Los Alamos. Era un enlace. 1364 01:12:26,972 --> 01:12:29,766 Nuestra seguridad era estricta, como bien sabe el ex coronel Nichols. 1365 01:12:29,850 --> 01:12:32,561 Nuestra seguridad era tan estricta como podía ser dada 1366 01:12:32,644 --> 01:12:33,895 la personalidad involucrada, pero se hicieron intentos. 1367 01:12:33,979 --> 01:12:36,815 -¿Qué se supone que significa eso? -Todos hemos leído su expediente aquí. 1368 01:12:37,649 --> 01:12:39,818 ¿Necesitamos hablar sobre Jean Tatlock? 1369 01:12:40,735 --> 01:12:42,946 ¿O el incidente del Chevalier? 1370 01:12:47,367 --> 01:12:48,451 Disculpe. 1371 01:12:50,287 --> 01:12:53,248 -[teléfono sonando] -[secretaria] Ese es Lomanitz, en línea onc. 1372 01:12:59,880 --> 01:13:00,964 Hola Rossi. 1373 01:13:01,047 --> 01:13:04,050 ¿Qué? Está bien, cálmate. 1374 01:13:05,093 --> 01:13:06,386 Ha habido otro error. 1375 01:13:06,469 --> 01:13:08,138 "Lomanitz acaba de ser reclutado". 1376 01:13:08,221 --> 01:13:10,849 -Estamos en guerra, doctor. -No seas idiota, Nichols. 1377 01:13:10,932 --> 01:13:12,934 Necesitamos a este niño. Arreglalo, ¿quieres? 1378 01:13:13,018 --> 01:13:14,394 No fue un. error. 1379 01:13:14,477 --> 01:13:17,272 Su amigo Lomanitz ha estado intentando sindicalizar el Laboratorio de Radiación. 1380 01:13:17,355 --> 01:13:18,982 Prometió dejar todo eso. 1381 01:13:19,065 --> 01:13:20,442 Bueno, no lo ha hecho. 1382 01:13:21,234 --> 01:13:24,237 Oficial de seguridad en Berkoley preocupado por la infiltración comunista 1383 01:13:24,321 --> 01:13:26,156 a través de ese sindicato, la FA-- 1384 01:13:26,239 --> 01:13:28,074 HECHO. 1385 01:13:30,535 --> 01:13:32,787 Bueno, estaré allí la próxima vez, lo haré... 1386 01:13:32,871 --> 01:13:34,205 acércate a verlo. 1387 01:13:36,207 --> 01:13:37,834 Su cámara de autorización O pasó. 1388 01:13:41,755 --> 01:13:45,258 Es importante que no mantenga ni renueve ninguna asociación cuestionable. 1389 01:13:50,096 --> 01:13:52,182 [Robb] Doctor, ¿creía que los contactos sociales? 1390 01:13:52,265 --> 01:13:56,353 entre una persona involucrada en trabajos secretos de guerra y los comunistas era peligroso? 1391 01:13:56,436 --> 01:13:59,439 Mi conciencia del peligro sería mayor hoy. 1392 01:14:00,190 --> 01:14:03,026 Quiero decir, es justo decir que durante los años de guerra, 1393 01:14:03,109 --> 01:14:06,321 ¿Sintió que tales contactos eran potencialmente peligrosos? 1394 01:14:11,409 --> 01:14:12,661 [Sonidos de campana de ascensor] 1395 01:14:12,744 --> 01:14:15,080 [Oppenheimer] Llevaba posiblemente peligroso, amigo. 1396 01:14:15,872 --> 01:14:19,292 [Robb] Me quejo, ¿realmente? ¿Comunistas conocidos? 1397 01:14:22,253 --> 01:14:23,254 [Oppcnheimer] Mira... 1398 01:14:24,422 --> 01:14:28,593 He tenido muchos secretos en mi cabeza durante un tiempo. largo tiempo. 1399 01:14:29,803 --> 01:14:34,015 No importa con quién me asocie. No hablo de esos secretos. 1400 01:14:41,648 --> 01:14:43,274 [Robb] Dijiste en tu declaración 1401 01:14:44,359 --> 01:14:45,485 que tuviste 1402 01:14:46,611 --> 01:14:48,905 para ver a Jean Tatlock en 1943. 1403 01:14:50,699 --> 01:14:52,075 Te fuiste. 1404 01:14:53,451 --> 01:14:54,703 No un. palabra. 1405 01:14:55,370 --> 01:14:57,372 ¿Qué pensaste que eso me haría? 1406 01:14:58,665 --> 01:14:59,666 Escribí. 1407 01:14:59,749 --> 01:15:01,751 Páginas de nada. 1408 01:15:04,254 --> 01:15:06,006 ¿A dónde fuiste? 1409 01:15:07,716 --> 01:15:09,217 -No puedo decírtelo. -¿Por qué no? 1410 01:15:09,300 --> 01:15:10,844 Porque eres comunista. 1411 01:15:13,471 --> 01:15:15,473 ¿Por qué tuviste que curarla? 1412 01:15:15,557 --> 01:15:20,311 Porque ella había manifestado un gran deseo de ayudarme antes de que nos fuéramos. 1413 01:15:20,395 --> 01:15:25,025 En ese momento no pude, pero sentí que ella tenía que verme. 1414 01:15:25,108 --> 01:15:27,777 Estaba bajo tratamiento psiquiátrico. 1415 01:15:27,861 --> 01:15:29,904 Shc estaba extremadamente infeliz. 1416 01:15:29,988 --> 01:15:32,198 ¿Descubriste por qué tenía que verte? 1417 01:15:37,162 --> 01:15:39,247 Porque ella todavía estaba enamorada de mí. 1418 01:15:46,629 --> 01:15:48,381 Pasaron la noche juntos, ¿no? 1419 01:15:56,431 --> 01:15:57,515 [Oppenheimer] Sí. 1420 01:16:03,897 --> 01:16:06,941 Entras y sales de mi vida y 1421 01:16:07,025 --> 01:16:09,486 no tienes que decirme por qué. 1422 01:16:09,569 --> 01:16:10,945 Eso es poder. 1423 01:16:11,029 --> 01:16:13,073 No es que lo disfrute. 1424 01:16:13,865 --> 01:16:16,284 Preferiría estar aquí para ti cuando lo necesites. 1425 01:16:16,367 --> 01:16:18,787 Pero ahora tienes otras prioridades. 1426 01:16:19,579 --> 01:16:21,372 Tengo esposa e hijo. 1427 01:16:22,665 --> 01:16:25,085 Ninguno de nosotros está hablando de eso. 1428 01:16:28,838 --> 01:16:29,881 Vaquero. 1429 01:16:30,757 --> 01:16:32,300 Me pediste que viniera. 1430 01:16:33,426 --> 01:16:35,053 Y me alegro de haberlo hecho. 1431 01:16:35,929 --> 01:16:37,597 Pero no puedo volver a verte. 1432 01:16:40,934 --> 01:16:42,602 ¿Pero qué pasa si te necesito? 1433 01:16:46,564 --> 01:16:48,566 Dijiste que siempre responderías. 1434 01:16:51,444 --> 01:16:52,695 Ni una palabra . 1435 01:16:53,822 --> 01:16:56,157 [Robb] ¿Pensaste que eso era compatible con una buena seguridad? 1436 01:16:56,241 --> 01:16:59,119 -[golpes rítmicos] -De hecho, lo fue. Ni una palabra . 1437 01:16:59,202 --> 01:17:00,620 [ruidos sordos] 1438 01:17:00,703 --> 01:17:02,413 [Robb] ¿Cuándo la encontraste después de eso? 1439 01:17:08,837 --> 01:17:10,088 [se detiene con un ruido sordo] 1440 01:17:10,755 --> 01:17:12,257 Nunca la volví a ver. 1441 01:17:18,847 --> 01:17:21,224 Puedo tomar el último tren de regreso a Princeton. 1442 01:17:21,975 --> 01:17:24,519 Kitty, no dije nada que no te haya dicho ya. 1443 01:17:24,602 --> 01:17:27,772 -Hoy se lo dijiste a la historia, ¿no? -Esta es una audiencia a puertas cerradas. 1444 01:17:29,983 --> 01:17:32,569 Si no publican la transcripción, estoy seguro de que usted lo hará. 1445 01:17:32,652 --> 01:17:33,653 Estaba bajo juramento. 1446 01:17:33,736 --> 01:17:36,739 Bueno, estabas bajo juramento conmigo cuando fuiste a ver a Jean. 1447 01:17:37,782 --> 01:17:39,159 Ya sabes, tu... 1448 01:17:39,993 --> 01:17:42,537 Te sientas ahí, día tras día, 1449 01:17:43,663 --> 01:17:45,999 Lotearlos y hacer pedazos nuestras vidas. 1450 01:17:48,418 --> 01:17:49,878 ¿Por qué no pelearás? 1451 01:17:53,423 --> 01:17:56,134 [Abogado] Robert, no la alojaré allí. 1452 01:18:01,848 --> 01:18:04,601 Dr. Oppenheimer, es un honor. Por favor tome asiento. 1453 01:18:04,684 --> 01:18:06,477 No, sólo quería comprobar si debería hablar con 1454 01:18:06,561 --> 01:18:10,523 Lomanitz mientras estoy aquí, dadas sus preocupaciones. 1455 01:18:10,607 --> 01:18:13,484 Bueno, yo diría que eso depende realmente de usted, profesor, pero sería cauteloso. 1456 01:18:13,568 --> 01:18:14,903 UH Huh. Comprendido. 1457 01:18:14,986 --> 01:18:17,530 Ah, y, um. . . [se aclara la garganta] . . . En lo que respecta a la unión, 1458 01:18:17,614 --> 01:18:21,159 Quería contarles algo sobre un hombre llamado EItenton. 1459 01:18:21,242 --> 01:18:22,785 -¿Un aviso? -Ycs. 1460 01:18:22,869 --> 01:18:25,705 Sólo que tal vez merezca verlo, es todo. 1461 01:18:27,248 --> 01:18:28,625 Me encantaría obtener más dcta.ils. 1462 01:18:28,708 --> 01:18:32,045 Bueno, tengo una cita ahora y saldré temprano mañana. 1463 01:18:32,128 --> 01:18:35,715 Bueno, vuelve tan pronto como quieras. Ya que no tienes tiempo ahora. 1464 01:18:36,883 --> 01:18:38,509 Regresaste a la mañana siguiente. 1465 01:18:38,593 --> 01:18:40,553 Hice . Tenía que hacerlo, de verdad. 1466 01:18:41,346 --> 01:18:42,764 Esta vez Thero era otro hombre. 1467 01:18:45,016 --> 01:18:46,351 Dijo que se llamaba Pash. 1468 01:18:46,434 --> 01:18:49,020 Pash. ¿Conoció al coronel Pa.sh? 1469 01:18:49,103 --> 01:18:54,234 [Pobb] Coronel Pash, ¿podría leer su memorando del 29 de junio de 1943? 1470 01:18:55,985 --> 01:18:58,446 [Pash] "Los resultados de la vigilancia realizada sobre el sujeto 1471 01:18:58,529 --> 01:19:01,407 indican posibles conexiones adicionales con el Partido Comunista. 1472 01:19:01,491 --> 01:19:03,826 El sujeto se reunió y pasó un tiempo 1473 01:19:03,910 --> 01:19:05,787 considerable con un tal Jean Tatlock, comunista, 1474 01:19:05,870 --> 01:19:07,288 cuyo registro se adjunta." 1475 01:19:07,372 --> 01:19:09,958 -¿El sujeto es el Dr. Oppenhcimer? -[Pash] Sí. 1476 01:19:10,041 --> 01:19:11,709 [Robb] ¿A quién no habías conocido? 1477 01:19:11,793 --> 01:19:13,127 [Pash] No entonces, sino poco después. 1478 01:19:13,211 --> 01:19:15,755 Es el jefe de seguridad del proyecto. ¿No debería conocerlo? 1479 01:19:15,838 --> 01:19:19,384 No, él debería conocerte. Nunca te pondría en una habitación con Pash. 1480 01:19:19,467 --> 01:19:20,426 ¿Por qué no? 1481 01:19:21,010 --> 01:19:22,887 Cuando Pash escuchó por primera vez sobre 1482 01:19:22,971 --> 01:19:25,890 Lomanitz, le dijo que el FBI iba a secuestrarlo. 1483 01:19:25,974 --> 01:19:27,725 Llévalo en un barco e 1484 01:19:27,809 --> 01:19:30,186 interrógalo a la manera rusa. 1485 01:19:33,231 --> 01:19:35,400 General Groves ha colocado en mo a. cierta responsabilidad, 1486 01:19:35,483 --> 01:19:37,652 y es como tener un hijo al que no puedo ver. 1487 01:19:38,695 --> 01:19:40,029 Por control remoto. 1488 01:19:41,364 --> 01:19:42,740 Así que conocerte realmente es... 1489 01:19:44,701 --> 01:19:46,953 -No te quitaré demasiado tiempo. -No, en absoluto. 1490 01:19:47,036 --> 01:19:48,246 Cualquiera que sea el horario que elijas. 1491 01:19:49,497 --> 01:19:51,624 El Sr. Johnson me contó sobre una conversación 1492 01:19:51,708 --> 01:19:53,001 que tuvo ayer en la que estoy muy interesado. 1493 01:19:53,084 --> 01:19:55,295 Me ha tenido preocupado todo el día. 1494 01:19:55,378 --> 01:19:58,923 Sí, bueno, no quería hablar con Lomanitz sin autorización. 1495 01:19:59,007 --> 01:20:00,925 Ése no es el interés particular que tengo. 1496 01:20:01,009 --> 01:20:02,468 Es algo un poquito más... 1497 01:20:03,970 --> 01:20:05,430 En mi opinión, más grave. 1498 01:20:05,513 --> 01:20:08,308 Ahora, cuando el FBI señaló que esa información 1499 01:20:08,391 --> 01:20:09,726 no sería admisible en los tribunales, 1500 01:20:09,809 --> 01:20:13,938 Pash dejó en claro que no tenía intención de dejar ningún testigo para procesar. 1501 01:20:14,022 --> 01:20:17,108 Ahora, el FBI lo convenció, pero ese es el hombre con el que estás bailando. 1502 01:20:17,191 --> 01:20:19,902 Supongo que habrá oído que hay otras partes 1503 01:20:19,986 --> 01:20:21,988 interesadas en el trabajo del Laboratorio de Radiación. 1504 01:20:23,072 --> 01:20:29,454 Un hombre adscrito al cónsul soviético indicó a través de personas intermediarias 1505 01:20:30,038 --> 01:20:34,584 a las personas en este proyecto que estaba en condiciones de transmitir información. 1506 01:20:34,667 --> 01:20:37,045 ¿Por qué alguien en el proyecto querría hacer eso? 1507 01:20:38,963 --> 01:20:41,299 Francamente, puedo ver que podría haber un argumento 1508 01:20:41,382 --> 01:20:43,760 para que el comandante en jefe informe a los rusos. 1509 01:20:43,843 --> 01:20:45,845 Después de todo, son nuestros aliados. 1510 01:20:45,928 --> 01:20:48,723 Pero no me gusta la idea de que se vaya por la puerta trasera. 1511 01:20:48,806 --> 01:20:51,017 Puede que no esté de más estar atento a ello. 1512 01:20:52,226 --> 01:20:54,020 ¿Y le dijiste eso a Pash? 1513 01:20:54,103 --> 01:20:58,316 Estaba tratando de ponerlo en el contexto de "Rusia no es Alemania". 1514 01:20:58,399 --> 01:21:02,904 Boris Pa.sh es hijo de un obispo ortodoxo ruso. 1515 01:21:02,987 --> 01:21:04,906 Nació aquí, pero en 1918 regresó a 1516 01:21:04,989 --> 01:21:07,408 Rusia para luchar contra los bolcheviques. 1517 01:21:07,492 --> 01:21:10,328 Este es un hombre que ha matado a comunistas con sus propias manos. 1518 01:21:10,411 --> 01:21:13,539 No soy yo quien juzga quién debe o no tener información. 1519 01:21:13,623 --> 01:21:16,209 Es asunto mío evitar que pase ilegalmente. 1520 01:21:16,292 --> 01:21:18,169 ¿Serías un poco más específico? 1521 01:21:20,755 --> 01:21:24,467 Hay un hombre cuyo nombre me mencionaron un par de veces. 1522 01:21:24,550 --> 01:21:25,551 Eltenton. 1523 01:21:26,677 --> 01:21:29,806 Uh, creo que es un químico que trabaja en Shell. 1524 01:21:29,889 --> 01:21:33,017 Habló con un amigo suyo que 1525 01:21:33,101 --> 01:21:35,937 conoce a alguien del proyecto. 1526 01:21:37,647 --> 01:21:40,066 ¿Y pensaste que Pa.sh estaría satisfecho con eso? 1527 01:21:40,149 --> 01:21:43,986 Estaba intentando darles EItcnton sin abrir una lata de gusanos. 1528 01:21:44,070 --> 01:21:45,947 Les conté una historia disparatada. 1529 01:21:46,030 --> 01:21:47,532 ¿Le mentiste a Gcnera.I Grovos también? 1530 01:21:47,615 --> 01:21:51,119 No. Le admití que le había mentido a Pash. 1531 01:21:51,202 --> 01:21:52,912 [abogado] ¿Recuerda esta conversación 1532 01:21:52,995 --> 01:21:54,455 sobre el incidente de Chevalier? 1533 01:21:54,539 --> 01:21:57,500 [se burla] He visto tantas versiones que no estaba confundido 1534 01:21:57,583 --> 01:22:00,086 antes, pero ahora estoy seguro de que las estoy entendiendo. 1535 01:22:00,169 --> 01:22:01,379 [abogado] ¿Cuál fue su conclusión? 1536 01:22:01,462 --> 01:22:06,759 Que estaba bajo la influencia de la típica actitud de un colegial 1537 01:22:06,843 --> 01:22:10,304 estadounidense de que hay algo malo en contarle a un amigo. 1538 01:22:10,388 --> 01:22:11,556 Bien ahora... 1539 01:22:12,306 --> 01:22:14,892 ¿Podríamos saber a través de quién se hizo el contacto? 1540 01:22:15,476 --> 01:22:19,272 Esto involucraría a personas que no deberían involucrarse en esto. 1541 01:22:19,355 --> 01:22:22,191 ¿Es alguien un. miembro del proyecto? 1542 01:22:22,775 --> 01:22:26,237 Una madre de la facultad, sí, pero no en el proyecto, no. 1543 01:22:26,320 --> 01:22:27,321 Ah. 1544 01:22:27,864 --> 01:22:32,493 Entonces, ¿Etenton se acercó a través de un miembro del cuerpo docente aquí en Berkeley? 1545 01:22:34,412 --> 01:22:36,873 Hasta donde yo sé... Hasta donde yo sé, ycs. 1546 01:22:36,956 --> 01:22:38,875 Pero. . . [tartamudea] . . .Es posible que hayan sido... 1547 01:22:39,750 --> 01:22:41,461 más de una persona involucrada. 1548 01:22:46,507 --> 01:22:50,428 Caballeros, si yo... si parezco poco cooperativo, creo que podrán entenderlo. 1549 01:22:50,511 --> 01:22:51,637 es por mi insistencia en no meter 1550 01:22:51,721 --> 01:22:54,599 en problemas a personas inocentes. 1551 01:22:54,682 --> 01:22:57,518 Estás tratando de proteger a tu amigo. ¿Quién te protege? 1552 01:22:57,602 --> 01:23:00,188 -Bueno, podrías. -Si me diste el nombre. 1553 01:23:00,271 --> 01:23:01,856 Si me lo ordenas, lo haré. 1554 01:23:01,939 --> 01:23:05,026 Eso es un error, Robert. Debes ofrecer este nombre voluntariamente. 1555 01:23:06,611 --> 01:23:08,905 -[Robb] ¿Y te dio ese nombre? -[Groves] Lo hizo. 1556 01:23:08,988 --> 01:23:10,281 -[Robb] Pero no entonces, ¿verdad? -No. 1557 01:23:10,364 --> 01:23:12,867 No. De hecho, fue unos meses después, ¿no? 1558 01:23:12,950 --> 01:23:13,951 Fue. 1559 01:23:14,035 --> 01:23:16,829 -Ves que mc es persistente. -Bueno, tú eres-- 1560 01:23:16,913 --> 01:23:18,873 Eres persistente, pero ese es tu trabajo. 1561 01:23:18,956 --> 01:23:22,502 Y mi trabajo es proteger a las personas que trabajan para mí. 1562 01:23:22,585 --> 01:23:26,339 En lugar de seguir ciertos pasos, que pueden llamar su atención... 1563 01:23:28,007 --> 01:23:29,926 y ser molesto para ti, 1564 01:23:30,009 --> 01:23:32,261 Me gustaría que Iiko hablara de ello contigo primero. 1565 01:23:33,012 --> 01:23:36,682 No estoy formulando un plan. Tendré que digerirlo todo. 1566 01:23:41,020 --> 01:23:44,106 En los meses transcurridos entre su entrevista con el 1567 01:23:44,190 --> 01:23:46,776 Dr. Oppenheimor y su eventual nombramiento de Chevalier, 1568 01:23:46,859 --> 01:23:49,779 ¿Gastó recursos tratando de encontrar el nombre del intermediario? 1569 01:23:49,862 --> 01:23:52,240 Recursos considerables, sí. 1570 01:23:52,323 --> 01:23:54,367 Sin el nombre, nuestro trabajo era extremadamente difícil. 1571 01:23:54,450 --> 01:23:55,826 ¿Y cuándo recibiste el nombre? 1572 01:23:55,910 --> 01:23:58,788 Ya me había ido cuando Oppenheimor finalmente me lo ofreció. 1573 01:23:58,871 --> 01:23:59,747 ¿Desaparecido? 1574 01:23:59,830 --> 01:24:01,958 Creen que sería mejor invertir mi tiempo en Europa, 1575 01:24:02,041 --> 01:24:04,377 determinando el estado del proyecto de la bomba nazi. 1576 01:24:04,460 --> 01:24:05,628 ¿Quién lo hizo? 1577 01:24:06,879 --> 01:24:07,922 General Arboledas. 1578 01:24:08,881 --> 01:24:10,341 Hc me transfirió a Londres. 1579 01:24:13,261 --> 01:24:14,262 [Canicas ruidosas] 1580 01:24:17,181 --> 01:24:19,016 [Scrber] Es un poco temprano para una fiesta de Navidad. 1581 01:24:19,100 --> 01:24:22,270 Algo pasa. Tolman está lejos. 1582 01:24:23,354 --> 01:24:24,355 ¿Dónde? 1583 01:24:24,855 --> 01:24:26,023 Ruth no lo dirá. 1584 01:24:29,026 --> 01:24:30,903 [charlando] 1585 01:24:30,987 --> 01:24:31,988 ¡Ey! 1586 01:24:36,242 --> 01:24:39,370 Vamos, Ruthie. No puedes decirme, ¿a quién puedes decirle? 1587 01:24:39,954 --> 01:24:41,414 Compartimentación, Oppie. 1588 01:24:42,123 --> 01:24:44,667 ¿Qué te hace pensar que sé dónde está? 1589 01:24:44,750 --> 01:24:46,502 Porque haces un buen trabajo sabiendo quién 1590 01:24:46,586 --> 01:24:48,421 está el Sr. Tolman cuando es necesario. 1591 01:24:49,088 --> 01:24:50,089 ¿Como ahora? 1592 01:24:50,172 --> 01:24:53,509 [Groves] ¡Atención! 1593 01:24:53,593 --> 01:24:55,052 [el parloteo se detiene] 1594 01:24:56,345 --> 01:24:58,389 [Groves] Presentación anticipada de Navidad para todos ustedes. 1595 01:24:59,307 --> 01:25:01,100 [risas dispersas] 1596 01:25:02,893 --> 01:25:05,104 [aplausos] 1597 01:25:06,814 --> 01:25:09,150 [Bohr] Los pilotos británicos me pusieron en la bahía de bombas. 1598 01:25:09,233 --> 01:25:12,236 Me mostró el oxígeno, ya sabes, pero lo arruiné. 1599 01:25:12,320 --> 01:25:13,321 [risas dispersas] 1600 01:25:13,404 --> 01:25:15,698 Cuando me arrestaron en Escocia, estaba inconsciente. 1601 01:25:15,781 --> 01:25:18,743 -Pero fingí que había estado durmiendo. -[Riendo] 1602 01:25:18,826 --> 01:25:20,244 [Bohr] Por favor, disfruta de tu fiesta. 1603 01:25:21,454 --> 01:25:22,788 ¿Es lo suficientemente grande? 1604 01:25:22,872 --> 01:25:24,248 ¿Para poner fin a la guerra? 1605 01:25:24,915 --> 01:25:27,043 Para poner fin a toda guerra. 1606 01:25:29,962 --> 01:25:33,966 -Hcisenberg me buscó en Copenhague. -[canicas tintineando] 1607 01:25:34,717 --> 01:25:37,970 Fue escalofriante ver a mi antiguo alumno trabajando para los nazis. 1608 01:25:38,054 --> 01:25:41,766 Me dijo algunas cosas para sacarme. 1609 01:25:42,725 --> 01:25:45,686 Reacciones de fisión sostenidas en uranio. 1610 01:25:45,770 --> 01:25:47,855 Eso suena más a un reactor que a una bomba. 1611 01:25:47,938 --> 01:25:49,690 ¿Mencionó la difusión gascosa? 1612 01:25:49,774 --> 01:25:51,984 Parecía más concentrado en el agua pesada. 1613 01:25:52,068 --> 01:25:53,819 ¿Como moderador? 1614 01:25:53,903 --> 01:25:55,154 Sí, en lugar de grafito. 1615 01:25:55,237 --> 01:25:57,114 [Bclas risas] 1616 01:25:58,240 --> 01:25:59,533 ¿Qué? 1617 01:26:00,618 --> 01:26:03,371 Tomó un. giro equivocado. Estamos ahcad. 1618 01:26:03,454 --> 01:26:05,373 Y contigo aquí para ayudarnos, Niels... 1619 01:26:05,456 --> 01:26:09,126 Lo siento, ¿podrían... podrían darnos un momento, caballeros? 1620 01:26:09,210 --> 01:26:10,294 [vasos tintineando] 1621 01:26:15,633 --> 01:26:17,927 No estoy preparado para ayudar, Robert. 1622 01:26:18,427 --> 01:26:20,638 Sabía que podías hacer esto sin mí. 1623 01:26:20,721 --> 01:26:22,848 -Entonces ¿por qué viniste? -Para hablar de affer. 1624 01:26:22,932 --> 01:26:27,353 El poder que estás a punto de revelar sobrevivirá para siempre a los nazis. 1625 01:26:28,104 --> 01:26:29,689 Y el mundo no está preparado. 1626 01:26:29,772 --> 01:26:33,317 "Se podría levantar la piedra sin estar preparado para la serpiente que se revuelve". 1627 01:26:33,401 --> 01:26:35,236 Tenemos que hacer entender a los 1628 01:26:35,319 --> 01:26:36,862 políticos que ésta no es una nueva arma. 1629 01:26:37,488 --> 01:26:38,614 Es un nuevo mundo. 1630 01:26:39,365 --> 01:26:41,784 Estaré ahí afuera haciendo lo que pueda, pero tú... 1631 01:26:42,368 --> 01:26:45,162 Eres un Promotheus americano. 1632 01:26:45,246 --> 01:26:49,125 El hombre que les dio el poder de 1633 01:26:49,208 --> 01:26:50,960 autodestruirse, y ellos lo respetarán. 1634 01:26:51,043 --> 01:26:53,045 Entonces tu trabajo realmente comienza. 1635 01:26:57,675 --> 01:27:00,052 Lo siento, Oppie, pero hay una llamada. 1636 01:27:01,846 --> 01:27:03,180 De San Francisco. 1637 01:27:10,271 --> 01:27:11,355 ¿Roberto? 1638 01:27:15,860 --> 01:27:16,986 ¿Roberto? 1639 01:27:17,486 --> 01:27:20,114 Roberto. Robcrt. 1640 01:27:20,197 --> 01:27:21,699 Ay dios mío. ¿Cuál es el problema? 1641 01:27:21,782 --> 01:27:22,950 ¿Qué pasó? 1642 01:27:23,033 --> 01:27:24,410 [ambos respirando pesadamente] 1643 01:27:24,493 --> 01:27:26,370 Su padre llamó. 1644 01:27:26,454 --> 01:27:28,080 La encontraron ayer en el baño. 1645 01:27:29,915 --> 01:27:31,000 ¿OMS? 1646 01:27:32,460 --> 01:27:34,044 Había tomado pastillas. 1647 01:27:34,128 --> 01:27:35,463 Dejó un noto, no un signo. 1648 01:27:37,006 --> 01:27:39,884 Tomó barbitúricos, pero tenía hidrato de cloral en la sangre. 1649 01:27:39,967 --> 01:27:41,469 [jadeando] 1650 01:27:43,471 --> 01:27:44,680 Había una nota. 1651 01:27:45,473 --> 01:27:46,891 ¿Jean Tatlock? 1652 01:27:53,606 --> 01:27:54,857 Estabamos juntos. 1653 01:27:55,524 --> 01:27:57,318 Ella dijo que me necesitaba. I... 1654 01:27:59,695 --> 01:28:01,822 Le dije que yo. . . [respirando temblorosamente] . . . Yo no-- 1655 01:28:02,698 --> 01:28:04,408 Le dije que no podía... 1656 01:28:04,492 --> 01:28:06,494 No, fue... fue mc... 1657 01:28:07,953 --> 01:28:11,332 [respirando pesadamente] No puedes cometer el pecado y luego 1658 01:28:11,415 --> 01:28:14,794 hacer que todos sintamos pena por ti porque tuvo consecuencias. 1659 01:28:18,130 --> 01:28:20,007 Te recuperas. 1660 01:28:24,011 --> 01:28:25,930 Ya sabes, la gente te aprecia. 1661 01:28:28,140 --> 01:28:30,267 [Serbero] Donald, ¿te gustaría contribuir con algo más, por favor? 1662 01:28:30,351 --> 01:28:31,519 [Donald] Estás solo, pa.I. 1663 01:28:31,602 --> 01:28:34,522 Bob, no voy a dejar mi trabajo porque el plutonio es radiactivo. 1664 01:28:34,605 --> 01:28:37,525 Simplemente no sabemos qué podría hacerle al sistema reproductivo femenino. 1665 01:28:37,608 --> 01:28:40,694 Su sistema reproductivo está más expuesto que el mío, presumiblemente. 1666 01:28:40,778 --> 01:28:43,447 ¿Podemos ir, por favor? El dispositivo de implosión no está en ninguna parte. 1667 01:28:43,531 --> 01:28:45,074 No se puede apresurar todo. Oppic, por favor. 1668 01:28:45,157 --> 01:28:47,785 Bueno, hay prisa y todo sigue adelante, así que elige uno. 1669 01:28:47,868 --> 01:28:49,745 Esperar. Neddcrmoyer está haciendo su trabajo. 1670 01:28:49,829 --> 01:28:52,456 Teller no está ayudando. No estás ayudando. 1671 01:28:52,540 --> 01:28:55,084 Llevo semanas pidiendo cálculos sobre los sentidos de implosión. 1672 01:28:55,167 --> 01:28:57,795 -Los británicos pueden hacerlo. Fuchs. -Absolutamente. 1673 01:28:57,878 --> 01:29:01,173 -Es tu trabajo, Teller. -Estoy involucrado en la investigación. 1674 01:29:01,257 --> 01:29:03,676 En un. Bomba de hidrógeno que ni siquiera estamos construyendo. 1675 01:29:03,759 --> 01:29:05,386 [risas dispersas] 1676 01:29:11,934 --> 01:29:13,143 No trabajaré para ese hombre. 1677 01:29:13,227 --> 01:29:15,020 [burlándose] 1678 01:29:15,104 --> 01:29:17,273 Lo dejó ir. Él es una prima. donna. 1679 01:29:17,356 --> 01:29:19,316 [Serbero] Estoy de acuerdo. Debería abandonar Los Álamos. 1680 01:29:19,400 --> 01:29:20,901 Bueno. 1681 01:29:20,985 --> 01:29:24,196 Kisty, reemplazas a Neddermeyer. Seth, te estoy recetando plutonio. 1682 01:29:24,280 --> 01:29:27,783 Lilli, ve a trabajar para Kisty, porque él te necesita. 1683 01:29:27,867 --> 01:29:29,535 Fuchs, asume el papel de Tüller. 1684 01:29:29,618 --> 01:29:32,413 Te estoy poniendo exclusivamente en el dispositivo de implosión. 1685 01:29:32,496 --> 01:29:36,125 Y nadie se va de Los Álamos. 1686 01:29:37,710 --> 01:29:39,712 [arranque del motor del vehículo] 1687 01:29:39,795 --> 01:29:41,797 [charlando en el altavoz] 1688 01:29:50,514 --> 01:29:51,765 No me dejarán irme. 1689 01:29:51,849 --> 01:29:53,809 No. No dejaré que te vayas. 1690 01:29:55,519 --> 01:29:58,105 Olvídate de Ha.ns. Olvídate de la fisión. 1691 01:29:58,188 --> 01:30:01,317 Mantente aquí, investiga lo que quieras. 1692 01:30:01,400 --> 01:30:03,736 La fusión, la bomba de hidrógeno, lo que sea. 1693 01:30:03,819 --> 01:30:05,112 Nos reuniremos para discutir. 1694 01:30:05,195 --> 01:30:08,032 No tienes tiempo para reunirte. Ahora eres un político, Robert. 1695 01:30:08,115 --> 01:30:10,659 Dejaste atrás la física hace muchos, muchos años. 1696 01:30:11,827 --> 01:30:12,828 Una vez por semana. 1697 01:30:13,495 --> 01:30:15,247 Una hora, tú y yo. 1698 01:30:21,170 --> 01:30:22,838 Ahora levanta esta maldita barrera. 1699 01:30:27,843 --> 01:30:31,513 [Robb] ¿Entonces, aunque Super estaba en desarrollo bajo tu supervisión en Los Alamos? 1700 01:30:31,597 --> 01:30:33,015 Sí. 1701 01:30:33,098 --> 01:30:36,560 Y, sin embargo, después de la guerra, usted trató de negar que fuera viable. 1702 01:30:36,644 --> 01:30:39,730 No no no. Señalé dificultades técnicas. 1703 01:30:39,813 --> 01:30:41,774 ¿No intentaste matarlo en la reunión de la AEC? 1704 01:30:41,857 --> 01:30:43,275 -¿Después de la prueba de la bomba rusa? -No. 1705 01:30:43,359 --> 01:30:46,612 [Robb] Pero esa fue la recomendación de la AEC, ¿no? 1706 01:30:46,695 --> 01:30:49,823 Después de horas de discusión sobre la mejor respuesta. 1707 01:30:49,907 --> 01:30:55,120 Una bomba H tiene 1.000 veces la potencia de una bomba A. 1708 01:30:55,871 --> 01:31:00,000 Su único objetivo previsto serían las ciudades más grandes. 1709 01:31:00,084 --> 01:31:01,627 Es un arma de genocidio masivo. 1710 01:31:01,710 --> 01:31:05,923 Izzy, dibuja algunos círculos en este lado del mapa donde nos apuntarían. 1711 01:31:06,006 --> 01:31:07,132 Empezando por Nueva York. 1712 01:31:07,216 --> 01:31:08,342 -[Rabi] Eso es justo. -[Strauss] DC. 1713 01:31:08,425 --> 01:31:11,053 Es un arma de ataque sin valor defensivo. 1714 01:31:11,136 --> 01:31:12,638 -Disuasión. -[Bush] ¿"Disuasión"? 1715 01:31:12,721 --> 01:31:16,809 ¿Necesitamos realmente más disuasión que nuestro actual arsenal de bombas atómicas? 1716 01:31:16,892 --> 01:31:20,938 Y-Te ahogas en tcn pies de agua o 1 0,ÜÜÜ, ¿cuál es la diferencia? 1717 01:31:21,021 --> 01:31:23,148 Ya podemos ahogar a Rusia. Ellos lo saben. 1718 01:31:23,232 --> 01:31:25,526 -Ahora nos pueden ahogar. -[Rabi] Estamos aumentando. 1719 01:31:29,488 --> 01:31:32,366 -[pies pisoteando] -[Strauss, distante] ¿Robert? Roberto. 1720 01:31:32,449 --> 01:31:34,535 -[el estampado se detiene] -[cucharadita tintinea] 1721 01:31:36,370 --> 01:31:37,371 Como ya he dicho , 1722 01:31:37,454 --> 01:31:41,291 Los diseños de Tüller siguen siendo tan poco prácticos como lo fueron durante la guerra. 1723 01:31:41,375 --> 01:31:44,211 Se puede hacer funcionar una bomba de hidrógeno, Oppie, ya lo sabes. 1724 01:31:44,294 --> 01:31:47,089 No creo que debamos dedicar todos nuestros recursos a esa oportunidad. 1725 01:31:47,172 --> 01:31:50,175 Entonces, ¿cómo haría usted para que Truman tranquilizara al pueblo estadounidense? 1726 01:31:50,259 --> 01:31:52,594 Simplemente limitando la proliferación de armas atómicas 1727 01:31:52,678 --> 01:31:55,139 mediante el control internacional de la energía nuclear. 1728 01:31:55,764 --> 01:31:57,474 Con lo que te refieres al gobierno mundial. 1729 01:31:57,558 --> 01:32:00,394 Las Naciones Unidas, como pretendía Roosevelt. 1730 01:32:00,477 --> 01:32:03,355 Bueno, pregunté qué debería hacer Truman, ¿verdad? 1731 01:32:03,439 --> 01:32:04,440 El mundo ha cambiado. 1732 01:32:04,523 --> 01:32:07,901 No es el fascismo sino el comunismo el que ahora amenaza nuestra supervivencia. 1733 01:32:07,985 --> 01:32:09,862 Lewis, ¿entiendes? Si construimos 1734 01:32:09,945 --> 01:32:11,530 un. bomba de hidrogeno, 1735 01:32:11,613 --> 01:32:13,824 ¿A los rusos no les quedará más remedio que construir el suyo propio? 1736 01:32:13,907 --> 01:32:15,451 ¿Podrían estar trabajando ya en uno, basándose en 1737 01:32:15,534 --> 01:32:18,537 la información recopilada de un espía en Los Álamos? 1738 01:32:18,620 --> 01:32:20,080 No hay espías en Los Álamos. 1739 01:32:20,164 --> 01:32:23,000 -Caballeros. No nos desviemos. -¿Thero no? 1740 01:32:23,083 --> 01:32:25,753 Yo digo que aprovechemos este momento para obtener concesiones de 1741 01:32:25,836 --> 01:32:28,797 los rusos comprometiéndonos a no construir una bomba de hidrógeno. 1742 01:32:28,881 --> 01:32:30,549 Revelando así su existencia. 1743 01:32:30,632 --> 01:32:32,634 Lo cual parece convencido de que ya lo sabe. 1744 01:32:32,718 --> 01:32:36,138 [se aclara la garganta] Está bien. En este punto, me gustaría que los miembros 1745 01:32:36,221 --> 01:32:39,892 del comité se reunieran en privado para finalizar nuestras recomendaciones. 1746 01:32:41,435 --> 01:32:43,395 Simplemente no estoy seguro de que quieras seguir este camino. 1747 01:32:43,479 --> 01:32:44,480 Lewis, con todo respeto, somos el 1748 01:32:44,563 --> 01:32:47,357 comité asesor, les daremos nuestro consejo. 1749 01:32:52,863 --> 01:32:54,114 ¿Dr. Oppenheimer? 1750 01:32:54,198 --> 01:32:55,324 Hola. 1751 01:32:55,407 --> 01:32:58,243 Guillermo Borden. ¿Comité Conjunto de Energía Atómica? 1752 01:32:58,327 --> 01:32:59,578 Ah, sí, sí. 1753 01:32:59,661 --> 01:33:01,038 Durante la guerra fui piloto. 1754 01:33:02,498 --> 01:33:05,125 Una noche, volando de regreso de una redada, 1755 01:33:05,209 --> 01:33:07,002 Vi una vista asombrosa, 1756 01:33:07,086 --> 01:33:08,754 como un meteorito. 1757 01:33:08,837 --> 01:33:11,965 Un cohete V-2 se dirigió a Inglaterra. 1758 01:33:12,049 --> 01:33:15,052 No puedo dejar de imaginar lo que sería para 1759 01:33:15,135 --> 01:33:17,971 un cohete enemigo llevar una ojiva atómica. 1760 01:33:18,055 --> 01:33:19,765 [pies estampando] 1761 01:33:20,849 --> 01:33:21,767 [cohete retumbando] 1762 01:33:23,435 --> 01:33:25,145 [El golpeteo se intensifica, se detiene.] 1763 01:33:26,939 --> 01:33:29,566 Bueno, vamos a asegurarnos de que no seamos nosotros quienes hagamos eso posible. 1764 01:33:35,697 --> 01:33:38,033 Oppic, no creo que quieras enfrentarte a Strauss. 1765 01:33:38,867 --> 01:33:41,036 Si ambos hablamos, me escuchan. 1766 01:33:41,578 --> 01:33:43,455 Cuando hablas, oyen a un profeta. 1767 01:33:43,539 --> 01:33:45,374 Cuando Strauss habla, se escuchan a sí mismos. 1768 01:33:45,457 --> 01:33:47,543 Escucharán una propuesta. 1769 01:33:47,626 --> 01:33:49,545 Un profeta no puede estar equivocado. 1770 01:33:49,628 --> 01:33:50,546 Ni una sola vez. 1771 01:33:50,629 --> 01:33:54,133 [McGee] ¿No acusaste al oponente de sabotear el desarrollo del Super? 1772 01:33:54,216 --> 01:33:58,512 Nunca fui de esos que usan términos como "sa.botage". 1773 01:33:58,595 --> 01:34:00,013 [McGee] ¿Pero el Sr. Borden sí? 1774 01:34:00,639 --> 01:34:02,349 Según tengo entendido, posiblemente. 1775 01:34:02,432 --> 01:34:06,103 ¿Cómo pudo el señor Borden redactar una acusación tan detallada? 1776 01:34:06,186 --> 01:34:07,771 Ya no era empleado del gobierno, 1777 01:34:07,855 --> 01:34:10,023 pero parece haber tenido acceso ilimitado 1778 01:34:10,107 --> 01:34:11,608 al expediente del Dr. Oppenheimer. 1779 01:34:11,692 --> 01:34:14,444 ¿Podría el Sr. Hichois haberle dado acceso al filo? 1780 01:34:14,528 --> 01:34:16,655 ¿O alguien más en la AEC? 1781 01:34:16,738 --> 01:34:19,449 Esa es una acusación muy grave, Senador. 1782 01:34:19,533 --> 01:34:21,118 ¿Es su intención sugerir que el Dr. Oppenheimor 1783 01:34:21,201 --> 01:34:23,871 es desleal a los Estados Unidos? 1784 01:34:24,454 --> 01:34:26,540 Siempre he asumido, y sigo 1785 01:34:26,623 --> 01:34:29,042 asumiendo, que es leal a Estados Unidos. 1786 01:34:29,126 --> 01:34:30,169 Yo creo esto. 1787 01:34:30,252 --> 01:34:33,630 Y lo creeré hasta que vea pruebas concluyentes de lo contrario. 1788 01:34:33,714 --> 01:34:37,718 [Robb] ¿Cree o no que el Dr. Opponhoimor es un riesgo para la seguridad? 1789 01:34:46,602 --> 01:34:49,688 [Hornig] Y si se me permite, cuando Hitler se voló los sesos en ese 1790 01:34:49,771 --> 01:34:53,025 búnker, mi humilde opinión es que no hay necesidad de que se vea esa bomba. 1791 01:34:53,108 --> 01:34:54,610 en cualquier lugar excepto en ese sitio de prueba. 1792 01:34:54,693 --> 01:34:55,569 [aplausos dispersos] 1793 01:34:55,652 --> 01:34:58,238 [Lilli] Al menos tenemos que tomarnos un momento para pensar en 1794 01:34:58,322 --> 01:35:01,408 ¿Y si los medios justifican ya los fines? 1795 01:35:04,119 --> 01:35:06,288 Alemania está a punto de rendirse. 1796 01:35:06,371 --> 01:35:08,332 [miembros animando, aplaudiendo] 1797 01:35:08,415 --> 01:35:12,419 Ya no es el enemigo la mayor amenaza para la humanidad. 1798 01:35:12,502 --> 01:35:13,420 Es nuestro trabajo. 1799 01:35:16,089 --> 01:35:18,508 Hitler está muerto, es verdad. 1800 01:35:20,469 --> 01:35:22,012 Pero los japoneses siguen luchando. 1801 01:35:22,095 --> 01:35:23,847 Su derrota está asegurada. 1802 01:35:23,931 --> 01:35:26,558 No si eres un. G l preparándose para invadir. 1803 01:35:28,101 --> 01:35:29,186 Podemos poner fin a esta guerra. 1804 01:35:29,269 --> 01:35:32,606 Pero ¿cómo justificamos el uso de esta arma contra seres humanos? 1805 01:35:32,689 --> 01:35:33,899 [aplausos dispersos] 1806 01:35:35,901 --> 01:35:38,737 Somos teóricos, ¿no? 1807 01:35:40,072 --> 01:35:44,201 Imaginamos un futuro y nuestras imaginaciones nos horrorizan. 1808 01:35:45,577 --> 01:35:47,913 Pero no lo temerán hasta que lo entiendan, 1809 01:35:47,996 --> 01:35:50,666 y no lo entenderán hasta que lo hayan usado. 1810 01:35:50,749 --> 01:35:54,586 Cuando el mundo conozca el terrible secreto de Los Álamos, nuestro 1811 01:35:54,670 --> 01:35:58,090 trabajo aquí garantizará una. pcace ma.nkind nunca ha visto. 1812 01:35:58,173 --> 01:36:01,301 Una paz basada en el tipo de cooperación 1813 01:36:01,385 --> 01:36:03,512 internacional que Roosevelt siempre imaginó. 1814 01:36:08,725 --> 01:36:11,561 -[Oppenheimer] ¿Progreso? -¿Dos años y mil millones de dólares? 1815 01:36:12,479 --> 01:36:14,147 Bueno, es difícil ponerle precio. 1816 01:36:14,231 --> 01:36:15,899 Realmente no. Simplemente sume las facturas. 1817 01:36:15,983 --> 01:36:20,237 "Entregas rurales gratuitas". Ochenta bebés nacieron el primer año. 1818 01:36:20,320 --> 01:36:22,906 Este año hemos tenido diez al mes. 1819 01:36:22,990 --> 01:36:25,867 El control de la natalidad es un. Un poco fuera de mi jurisdicción, general. 1820 01:36:26,368 --> 01:36:27,452 -Claramente. -[Gatito] General. 1821 01:36:27,536 --> 01:36:28,620 Niño. 1822 01:36:33,625 --> 01:36:36,670 Cabeza abajo, cada... Fuchs. Hcad abajo. 1823 01:36:43,677 --> 01:36:45,554 Ese es. [gruñidos] 1824 01:36:45,637 --> 01:36:48,140 Dos bombas viables. No tengo una cita. 1825 01:36:51,184 --> 01:36:52,394 Septiembre. 1826 01:36:52,477 --> 01:36:53,520 Julio. 1827 01:36:53,603 --> 01:36:55,397 Ese es el punto ideal, caballeros. 1828 01:36:56,189 --> 01:36:57,733 Agosto. 1829 01:36:57,816 --> 01:36:59,359 Julio. 1830 01:36:59,443 --> 01:37:02,487 Tcst en julio. Pero necesito a mi hermano. 1831 01:37:06,825 --> 01:37:09,411 Frank conoce el desierto, está detrás de la política 1832 01:37:09,494 --> 01:37:11,705 de Ieff y trabaja con Lawrence desde hace dos años. 1833 01:37:18,754 --> 01:37:20,380 ¿Cómo llamamos a la prueba? 1834 01:37:21,923 --> 01:37:25,344 "Batcr mi corazón, Dios de tres personas". 1835 01:37:25,427 --> 01:37:26,428 ¿Qué? 1836 01:37:28,013 --> 01:37:29,014 Trinidad. 1837 01:37:37,189 --> 01:37:39,191 [Robb] Insististe en traer a tu 1838 01:37:39,274 --> 01:37:40,400 hermano Frank, un conocido comunista. 1839 01:37:40,484 --> 01:37:42,110 Ex comunista. 1840 01:37:42,194 --> 01:37:44,112 Trajiste a un conocido excomunista al proyecto de 1841 01:37:44,196 --> 01:37:47,949 defensa más secreto e importante de Estados Unidos. 1842 01:37:48,033 --> 01:37:51,286 Sabía que se podía confiar en mi hermano. Absolutamente. 1843 01:37:51,370 --> 01:37:54,623 Y sintió que su criterio era acertado sobre en quién se podía confiar en el equipo. 1844 01:37:55,207 --> 01:37:58,418 Fuchs, baja la cabeza. Bien, todos listos. 1845 01:38:08,136 --> 01:38:09,388 Espero que hayas aprendido algo. 1846 01:38:09,471 --> 01:38:11,848 Sí, aprendimos que necesitaremos estar mucho más lejos. 1847 01:38:11,932 --> 01:38:13,308 Lo resolveremos. Rápido. 1848 01:38:13,392 --> 01:38:16,395 Partimos hacia Washington por la mañana. Les daremos una fecha. 1849 01:38:20,023 --> 01:38:21,233 [golpes de campana de la cuchilla] 1850 01:38:21,316 --> 01:38:22,526 [charlando] 1851 01:38:22,609 --> 01:38:24,569 [teléfono sonando] 1852 01:38:24,653 --> 01:38:25,654 [timbre de servicio suena] 1853 01:38:31,618 --> 01:38:33,328 Estás muy lejos de Chicago, Leo. 1854 01:38:33,412 --> 01:38:36,331 Si no actuamos ahora, van a utilizar esto contra Japón. 1855 01:38:36,915 --> 01:38:39,835 Reservamos una reunión con Truman, pero alguien la canceló. 1856 01:38:39,918 --> 01:38:42,254 Vas a reunirte con el secretario de guerra. 1857 01:38:42,337 --> 01:38:43,880 El hecho de que lo estemos construyendo no 1858 01:38:43,964 --> 01:38:45,757 significa que podamos decidir cómo se utiliza. 1859 01:38:46,633 --> 01:38:48,718 La historia nos juzgará, Robcrt. 1860 01:38:49,594 --> 01:38:51,555 En Chicago, elaboramos una petición. 1861 01:38:52,347 --> 01:38:53,890 No voy a entrar en eso. 1862 01:38:53,974 --> 01:38:55,559 [clipboa.rd hace ruido] 1863 01:38:59,312 --> 01:39:01,022 Simplemente cuéntele a mc sus inquietudes y se las transmitiré. 1864 01:39:01,106 --> 01:39:02,149 ¿Mis preocupaciones? 1865 01:39:02,232 --> 01:39:05,610 Alemania está derrotada. Japón no va a resistir solo. 1866 01:39:05,694 --> 01:39:07,904 ¿Cómo pudiste saber eso? Tú nos metiste en esto. 1867 01:39:07,988 --> 01:39:11,408 Tú y Einstein con tu carta a Roosevelt diciendo que podríamos construir una bomba. 1868 01:39:11,491 --> 01:39:12,409 Contra Alemania. 1869 01:39:12,492 --> 01:39:15,370 Así no es como funciona la fabricación de armas, Szilard. 1870 01:39:15,454 --> 01:39:16,705 [Szilard] Oppie, tienes que ayudar. 1871 01:39:16,788 --> 01:39:18,540 Fermi está en la reunión. Lawrenco está en la mccting. 1872 01:39:18,623 --> 01:39:21,835 Ellos no son tú . Eres el gran vendedor de la ciencia. 1873 01:39:21,918 --> 01:39:24,129 Puedes convencer a cualquiera de cualquier cosa. 1874 01:39:25,088 --> 01:39:26,089 Incluso a ti mismo. 1875 01:39:26,923 --> 01:39:27,924 Disculpe. 1876 01:39:29,426 --> 01:39:32,637 La tormenta de fuego en Tokio mató a 1 ÜÜ,ÜÜÜ personas. 1877 01:39:32,721 --> 01:39:34,181 En su mayoría civiles. 1878 01:39:35,432 --> 01:39:38,852 Me preocupa un Estados Unidos donde hagamos estas cosas y nadie proteste. 1879 01:39:38,935 --> 01:39:42,272 Pcarl Harbour y tres años de conflicto brutal en el Pacífico 1880 01:39:42,355 --> 01:39:44,608 nos dieron mucha libertad con el público estadounidense. 1881 01:39:45,192 --> 01:39:47,152 [Stimson] ¿Suficiente para desatar la bomba atómica? 1882 01:39:47,235 --> 01:39:50,489 [Formi] La bomba atómica podría no causar tanto daño como los atentados de Tokio. 1883 01:39:50,572 --> 01:39:52,032 ¿Qué estamos estimando? 1884 01:39:52,115 --> 01:39:56,912 En un. ciudad de tamaño medio, 20,ÜÜÜ o 3Ü,ÜÜÜ dcad. 1885 01:39:56,995 --> 01:39:59,039 Sí, pero no subestimes el impacto 1886 01:39:59,122 --> 01:40:02,542 psicológico de una explosión atómica. 1887 01:40:03,293 --> 01:40:06,421 Una columna de fuego de 1 Ü,ÜÜÜ pies de altura. 1888 01:40:07,130 --> 01:40:10,217 Efectos mortales de neutrones a lo largo de una milla. En todas direcciones. 1889 01:40:10,300 --> 01:40:13,178 Desde un solo dispositivo. 1890 01:40:13,261 --> 01:40:15,430 Caído de a. apenas notado B-29, 1891 01:40:15,514 --> 01:40:20,685 la bomba atómica será una terrible revelación del poder divino. 1892 01:40:21,311 --> 01:40:23,939 Si eso es cierto, sería definitivo. 1893 01:40:24,022 --> 01:40:26,024 La Primera Guerra Mundial habría terminado. 1894 01:40:26,107 --> 01:40:27,651 Nuestros hijos volverían a casa. 1895 01:40:27,734 --> 01:40:28,860 ¿Objetivos militares? 1896 01:40:30,195 --> 01:40:32,197 Oh . . . No hay ninguno lo suficientemente grande. 1897 01:40:32,280 --> 01:40:35,200 ¿Quizás una planta de guerra 1898 01:40:35,283 --> 01:40:37,869 con trabajadores alojados cerca? 1899 01:40:37,953 --> 01:40:41,122 Y podríamos emitir una advertencia para reducir las víctimas civiles. 1900 01:40:41,206 --> 01:40:43,124 Enviarían todo lo que tienen contra 1901 01:40:43,208 --> 01:40:44,876 nosotros y yo subiría a ese avión. 1902 01:40:44,960 --> 01:40:48,171 Pero si lo anunciamos y no funciona, arruinaremos 1903 01:40:48,255 --> 01:40:50,840 cualquier posibilidad de una rendición japonesa. 1904 01:40:50,924 --> 01:40:55,345 ¿No hay manera de demostrar a. ¿Bomba a Japón para provocar la rendición? 1905 01:40:55,428 --> 01:40:59,558 Tenemos la intención de demostrarlo en los términos más inequívocos. Dos veces. 1906 01:40:59,641 --> 01:41:01,851 Una vez, para mostrar el poder del arma, y ​​una segunda para 1907 01:41:01,935 --> 01:41:05,355 demostrar que podemos seguir haciendo esto hasta que se rindan. 1908 01:41:05,438 --> 01:41:08,817 Tenemos una lista de 1 2 ciudades para elegir-- 1909 01:41:08,900 --> 01:41:10,819 Lo siento, 11. 1910 01:41:10,902 --> 01:41:12,779 He eliminado a Kioto de la lista debido a su 1911 01:41:12,862 --> 01:41:16,408 importancia cultural para el pueblo japonés. 1912 01:41:16,491 --> 01:41:18,702 Además, mi esposa y yo pasamos nuestra luna de miel allí. 1913 01:41:19,202 --> 01:41:20,495 Es una ciudad magnífica. 1914 01:41:24,165 --> 01:41:25,959 Permítanme simplificarles esto, caballeros. 1915 01:41:26,042 --> 01:41:28,503 Según mi inteligencia, que no puedo compartir con ustedes, aunque 1916 01:41:28,587 --> 01:41:32,674 el pueblo japonés no se rendirá, bajo ninguna circunstancia, 1917 01:41:32,757 --> 01:41:36,052 menos que una invasión exitosa y total de las islas de origen. 1918 01:41:36,803 --> 01:41:39,389 Se perderán muchas vidas, americanas y japonesas. 1919 01:41:39,472 --> 01:41:43,393 El uso de la bomba atómica en las ciudades japonesas salvará vidas. 1920 01:41:43,476 --> 01:41:45,395 Si mantenemos una ventaja moral. 1921 01:41:46,062 --> 01:41:47,230 ¿Cómo es eso? 1922 01:41:47,314 --> 01:41:49,482 Bueno, si usamos esta arma sin informar a nuestros aliados, la 1923 01:41:49,566 --> 01:41:52,444 verán como una amenaza y estaremos en una carrera armamentista. 1924 01:41:52,527 --> 01:41:54,446 ¿Cuán abiertos podemos ser con los soviéticos? 1925 01:41:54,529 --> 01:41:58,575 El secreto no impedirá que los soviéticos pasen a formar parte del mundo atómico. 1926 01:41:58,658 --> 01:42:00,660 Nos han dicho que no tienen uranio. 1927 01:42:00,744 --> 01:42:03,705 Te han informado mal. Una bomba rusa es una cuestión de tiempo. 1928 01:42:03,788 --> 01:42:07,250 El programa debe continuar a pleno ritmo después de la guerra. 1929 01:42:08,043 --> 01:42:09,878 Secretario Stimson, si me permite, no todos 1930 01:42:09,961 --> 01:42:13,923 los científicos del proyecto están de acuerdo. 1931 01:42:14,007 --> 01:42:17,594 De hecho, este podría ser un momento para considerar otras opiniones. Si hablas-- 1932 01:42:17,677 --> 01:42:20,347 El Proyecto Manhattan ha estado plagado desde el 1933 01:42:20,430 --> 01:42:23,808 principio de ciertos científicos de dudosa discreción. 1934 01:42:23,892 --> 01:42:25,310 e incierta Ioya.idad. 1935 01:42:25,393 --> 01:42:27,395 Uno de ellos simplemente intentó reunirse con el presidente. 1936 01:42:27,479 --> 01:42:30,565 Ahora necesitamos a estos hombres, pero tan pronto como sea 1937 01:42:30,649 --> 01:42:32,942 práctico, deberíamos excluir a dichos científicos del programa. 1938 01:42:33,026 --> 01:42:34,277 ¿No está de acuerdo, doctor? 1939 01:42:35,862 --> 01:42:37,530 [Marshall] Si una bomba rusa es inevitable, 1940 01:42:38,239 --> 01:42:41,284 ¿Quizás deberíamos invitar a sus mejores científicos a Trinity? 1941 01:42:41,368 --> 01:42:44,954 El presidente Truman no tiene intención de generar expectativas 1942 01:42:45,038 --> 01:42:47,707 de que Sta.Iin sea incluido en el proyecto atómico. 1943 01:42:47,791 --> 01:42:49,250 Informarle de nuestro avance y presentarlo 1944 01:42:49,334 --> 01:42:51,252 como un medio para ganar la guerra. 1945 01:42:51,336 --> 01:42:53,129 No es necesario hacer promesas que no se puedan cumplir. 1946 01:42:53,213 --> 01:42:55,340 Pero la conferencia de paz de Potsdam, que se celebrará en julio, será 1947 01:42:55,423 --> 01:42:58,760 la última oportunidad del presidente Truman de mantener esa conversación. 1948 01:42:59,469 --> 01:43:01,304 ¿Puedes darnos una bomba que funcione para entonces? 1949 01:43:02,681 --> 01:43:05,892 Absolutamente. Probaremos el fuego antes de la conferencia. 1950 01:43:10,772 --> 01:43:16,986 Terreno Zcro, puestos de observación a 1 Ü,ÜÜÜ yardas al norte, sur y oeste. 1951 01:43:17,070 --> 01:43:18,071 ¿Desde dónde disparamos? 1952 01:43:18,154 --> 01:43:20,240 Sur, 1 Ü,ÜÜÜ. 1953 01:43:20,323 --> 01:43:23,576 Y el campamento base está aquí a diez millas al sur. 1954 01:43:23,660 --> 01:43:28,915 Y hay un. Más puesto de observación en... en esa colina a 24 kilómetros de distancia. 1955 01:43:28,998 --> 01:43:31,918 ¿Qué es eso, Frank? Las líneas de activación ya entraron. 1956 01:43:32,001 --> 01:43:35,463 La Fuerza Aérea solicitó una línea de vuelos para su B-29. 1957 01:43:35,547 --> 01:43:37,882 ¿Qué B-29? Nuestra bomba está en la torre. 1958 01:43:37,966 --> 01:43:41,052 Quieren utilizar la prueba para confirmar una distancia operativa segura. 1959 01:43:41,136 --> 01:43:43,847 -Eso es arriesgado. -No es tan arriesgado como dejar caer uno sobre Japón. 1960 01:43:43,930 --> 01:43:45,890 y esperando tener razón sobre el radio de la explosión. 1961 01:43:45,974 --> 01:43:48,143 No permitamos que nos frenen. Dispararemos el día 15. 1962 01:43:48,226 --> 01:43:50,520 -¿El 15? Eso no es... -[Groves] El 15. 1963 01:43:52,230 --> 01:43:53,231 El día 15. 1964 01:43:54,607 --> 01:43:56,568 [Opponheimer] Así que estaré aquí en el punto 1965 01:43:56,651 --> 01:43:58,945 de observación sur con Frank y Kistiakowsky. 1966 01:43:59,028 --> 01:44:02,782 Serán asignados a todos al Campamento Base, 1967 01:44:02,866 --> 01:44:04,451 Observación Oeste o Observación Lejana. 1968 01:44:14,377 --> 01:44:18,298 ¡Vaya, espera, espera! Cuidado con el cuchillo. Ahí, con cuidado. 1969 01:44:19,799 --> 01:44:23,845 -¿Esas distancias son seguras? -Se basan en tus cálculos. 1970 01:44:23,928 --> 01:44:26,473 Es hora de defender tu ciencia, Ha.ns. Litcra.lly. 1971 01:44:50,079 --> 01:44:51,122 Sí. 1972 01:44:56,419 --> 01:44:58,087 ¿Qué pasa con la nube de radiación? 1973 01:44:58,171 --> 01:45:01,299 Sin vientos fuertes, debería estabilizarse dentro de dos a tres millas. 1974 01:45:01,382 --> 01:45:03,593 Se han adoptado medidas de evacuación. [inhala] 1975 01:45:03,676 --> 01:45:06,471 Pero necesitamos buen tiempo para tener visibilidad, así que tiene que hacer buen tiempo. 1976 01:45:07,931 --> 01:45:09,265 Todos afuera. 1977 01:45:19,442 --> 01:45:21,402 Saldremos la noche del 15. 1978 01:45:21,486 --> 01:45:25,448 Es una fecha límite estricta, así que si alguien tiene algo, que hable ahora. 1979 01:45:25,532 --> 01:45:27,700 Poco, poco morc. Vale, para, para. 1980 01:45:27,784 --> 01:45:31,579 Todos, colchones. Pon el colchón debajo. 1981 01:45:48,847 --> 01:45:51,349 Podría utilizar una prueba de implosión final. 1982 01:45:53,393 --> 01:45:55,687 -No podría doler. -Hazlo. 1983 01:45:56,938 --> 01:45:59,148 ¿Hay algo cerca que pueda detenernos? 1984 01:45:59,232 --> 01:46:00,441 [tronido] 1985 01:46:02,735 --> 01:46:05,113 [shcets aleteando] 1986 01:46:34,017 --> 01:46:35,560 Está sucediendo, ¿no? 1987 01:46:37,729 --> 01:46:39,147 Te enviaré un mensaje. 1988 01:46:39,898 --> 01:46:41,316 Si se ha ido por nuestro camino... 1989 01:46:42,942 --> 01:46:43,985 tomar las sábanas. 1990 01:46:48,156 --> 01:46:49,198 Robcrt. 1991 01:46:52,410 --> 01:46:53,453 Romper una pierna. 1992 01:47:06,799 --> 01:47:07,800 Bueno. 1993 01:47:59,936 --> 01:48:03,106 [Fcrmi] Oppie ha tomado una. muy modestos tres kilotones. 1994 01:48:03,189 --> 01:48:05,441 -El cajero tiene 45. -[Rabi] Veinte. 1995 01:48:05,525 --> 01:48:07,777 20.ÜÜÜ toneladas de TNT. 1996 01:48:07,860 --> 01:48:11,155 ¿Y alguien quiere la acción secundaria sobre la ignición atmosférica? 1997 01:48:11,239 --> 01:48:13,116 [risa] 1998 01:48:13,908 --> 01:48:17,078 -¿Estás diciendo que tendremos que retrasarnos? -Estoy diciendo que sería prudente. 1999 01:48:17,161 --> 01:48:18,955 Este tiempo, ¿ha llegado al sitio? 2000 01:48:22,834 --> 01:48:24,002 [teléfono sonando] 2001 01:48:24,085 --> 01:48:26,254 Bethe te llama para decirte que la prueba de implosión falló. 2002 01:48:26,337 --> 01:48:28,881 Hola Hans. Sí, él está aquí. 2003 01:48:30,174 --> 01:48:31,175 Sí. 2004 01:48:32,593 --> 01:48:33,594 [el teléfono se instala en la base] 2005 01:48:33,678 --> 01:48:35,304 -¿Está mal? -No. 2006 01:48:35,388 --> 01:48:37,140 -¿No? -No. 2007 01:48:38,141 --> 01:48:40,601 -¿Entonces estamos a punto de hacer un fracaso? -No. 2008 01:48:40,685 --> 01:48:44,063 -Explicar. -Bueno, no puedo. Yo sólo... sólo lo sé. 2009 01:48:44,147 --> 01:48:45,857 Sé que los sensores de implosión funcionarán. 2010 01:48:45,940 --> 01:48:48,359 Si disparamos estos detonadores y no provocan una reacción, 2011 01:48:48,443 --> 01:48:52,071 dos años de plutonio quedarán esparcidos por White Sands. 2012 01:48:52,155 --> 01:48:54,782 Un mes de mi salario contra diez dólares dice que enciende. 2013 01:48:55,575 --> 01:48:56,409 Jesús. 2014 01:49:03,791 --> 01:49:05,835 [meteorólogo] El viento está aumentando en Zero, no la lluvia. 2015 01:49:05,918 --> 01:49:07,003 Rayos dando vueltas. 2016 01:49:07,086 --> 01:49:08,880 ¿Crees que podría ser el momento de decirles a tus hombres 2017 01:49:08,963 --> 01:49:11,632 que se alejen de la torre stccl con la bomba atómica? 2018 01:49:11,716 --> 01:49:14,844 [risa] 2019 01:49:14,927 --> 01:49:17,555 -Vayamos a Observación Sur. - Sácalos. 2020 01:49:17,638 --> 01:49:19,724 [Oppenheimer] Podemos tomar nuestra determinación allí. 2021 01:49:21,642 --> 01:49:22,852 [tronido] 2022 01:49:24,896 --> 01:49:27,023 [Oppenheimer] El equipo no ha dormido en dos noches. 2023 01:49:27,106 --> 01:49:30,443 Si nos retiramos, hacemos que la bomba sea segura, no retrocederemos por algunos días. 2024 01:49:30,526 --> 01:49:34,238 Entonces extrañaremos Potsda.m. Tengo que avisar a Truman a las 7:00. 2025 01:49:34,322 --> 01:49:36,282 Nuestra ventana se está cerrando. ¿Qué está haciendo esto? 2026 01:49:36,365 --> 01:49:37,742 Lloviendo, soplando, relámpagos. 2027 01:49:37,825 --> 01:49:39,994 -¿Por cuánto tiempo, carajo? -Se mantiene fuerte. 2028 01:49:40,078 --> 01:49:42,246 -Anochecerá antes del amanecer. -¿Cómo pudiste saber eso? 2029 01:49:42,330 --> 01:49:44,332 Conozco este desierto. La tormenta se enfría durante la noche. 2030 01:49:44,415 --> 01:49:46,459 Poco antes del amanecer, estalla la tormenta. 2031 01:49:46,542 --> 01:49:48,711 Podría tener razón, pero programe lo más tarde posible. 2032 01:49:48,795 --> 01:49:50,046 5:3Ü. 2033 01:49:50,129 --> 01:49:52,465 Firma tu pronóstico. Si te equivocas, te colgaré. 2034 01:49:52,548 --> 01:49:54,759 -Fra.nk, cuéntales todos, 5:3Ü. -5:30. 2035 01:49:54,842 --> 01:49:56,010 -5:3Ü. -5:3Ü. 2036 01:49:58,679 --> 01:50:00,389 Tres años, 2037 01:50:00,473 --> 01:50:01,808 4.000 personas, dos 2038 01:50:01,891 --> 01:50:03,601 mil millones de dólares. 2039 01:50:03,684 --> 01:50:05,978 Bueno, si no suena, 2040 01:50:06,062 --> 01:50:07,355 ambos estamos acabados. 2041 01:50:08,231 --> 01:50:10,191 [retumbar del trueno] 2042 01:50:10,274 --> 01:50:12,902 Apuesto a tres kilotones. 2043 01:50:12,985 --> 01:50:14,821 Si falta algo, no obtendrán lo que es. 2044 01:50:15,822 --> 01:50:19,158 ¿Qué quiso decir Fermi con "ignición atmosférica"? 2045 01:50:19,242 --> 01:50:20,284 Bueno, tuvimos un momento en el que parecía que la reacción 2046 01:50:20,368 --> 01:50:24,455 en cadena de un dispositivo atómico nunca se detendría. 2047 01:50:25,289 --> 01:50:27,375 Prendiendo fuego a la atmósfera. 2048 01:50:27,458 --> 01:50:29,919 ¿Por qué Fermi sigue apostando por ello? 2049 01:50:30,628 --> 01:50:32,588 Llámelo humor negro. 2050 01:50:35,424 --> 01:50:40,054 Espera, ¿estamos diciendo que hay un. ¿Existe la posibilidad 2051 01:50:40,138 --> 01:50:41,472 de que cuando presionemos ese botón destruyamos el mundo? 2052 01:50:41,556 --> 01:50:45,268 Nada en nuestra investigación de más de tres años respalda esa conclusión. 2053 01:50:45,351 --> 01:50:48,104 Excepto como la posibilidad más remota. 2054 01:50:49,063 --> 01:50:51,023 -¿Qué tan remoto? -Las posibilidades son casi nulas. 2055 01:50:52,608 --> 01:50:53,609 Cerca de cero. 2056 01:50:54,902 --> 01:50:57,238 ¿Qué quieres solo de la teoría? 2057 01:50:57,321 --> 01:50:58,322 [se burla] 2058 01:50:59,073 --> 01:51:00,950 Cero sería bueno. 2059 01:51:04,370 --> 01:51:10,334 En exactamente una hora y 53 minutos lo sabremos. 2060 01:51:17,133 --> 01:51:18,259 Se está levantando. 2061 01:51:31,230 --> 01:51:33,482 El grupo armado dejó a Zero, se están escondiendo por aquí. 2062 01:51:33,566 --> 01:51:34,525 Pulsando los interruptores. 2063 01:51:34,609 --> 01:51:37,862 Gira los autos. Listo para la evacuación de emergencia. 2064 01:51:37,945 --> 01:51:39,947 [viento aullando] 2065 01:51:55,588 --> 01:51:56,881 [soldado] Toma el vaso de tu soldador. 2066 01:51:56,964 --> 01:51:58,507 Todos, tomen sus lugares. 2067 01:51:59,175 --> 01:52:01,010 ¡Tomen todos un vaso de soldador! 2068 01:52:02,762 --> 01:52:04,597 Tomen todos un vaso de soldador. 2069 01:52:54,313 --> 01:52:56,190 [temporizador haciendo tictac] 2070 01:52:56,274 --> 01:52:57,483 Veinte minutos. 2071 01:53:01,487 --> 01:53:02,613 [Formi] Veinte minutos. 2072 01:53:13,791 --> 01:53:15,126 [Feynma.n] Eso es 2Ü. 2073 01:53:18,337 --> 01:53:19,714 En la lcg, por favor. 2074 01:53:21,299 --> 01:53:23,134 -Feynman. -No. 2075 01:53:23,217 --> 01:53:25,886 -Para sus ojos, señor. -El cristal detiene los rayos UV. 2076 01:53:25,970 --> 01:53:27,513 ¿Y qué detiene el vaso? 2077 01:53:29,265 --> 01:53:31,767 Voy a dirigirme al campamento base. Lo mejor de la suerte. 2078 01:53:32,476 --> 01:53:33,936 Roberto... 2079 01:53:35,146 --> 01:53:36,605 Intenta no hacer estallar el mundo. 2080 01:53:48,492 --> 01:53:49,660 Cuidado con esa aguja. 2081 01:53:49,744 --> 01:53:53,205 Si los detonadores no se cargan, o el voltaje cae por 2082 01:53:53,289 --> 01:53:54,790 debajo de un voltio, presionas ese botón y abortas. 2083 01:53:54,874 --> 01:53:56,459 ¿Comprendido? 2084 01:53:56,542 --> 01:53:57,710 No entendido. 2085 01:54:05,092 --> 01:54:07,428 [soldado en altavoz.ker] Dos minutos para la detonación. 2086 01:54:07,511 --> 01:54:09,430 Todos abajo. 2087 01:54:09,513 --> 01:54:13,601 No gire hasta que vea la luz reflejada en las colinas. 2088 01:54:13,684 --> 01:54:16,604 Luego mire la explosión sólo a través del cristal de su soldador. 2089 01:54:16,687 --> 01:54:18,898 [en altavoz.ker] Noventa segundos para la dotonación. 2090 01:54:19,565 --> 01:54:20,858 [estática en la radio] 2091 01:54:20,941 --> 01:54:23,694 [en la radio] Ochenta segundos para la detonación. 2092 01:54:23,778 --> 01:54:25,154 ¿Está frotado? 2093 01:54:25,905 --> 01:54:26,906 Sí. 2094 01:54:33,788 --> 01:54:36,707 [en la radio] Sesenta segundos para la detonación. 2095 01:54:51,514 --> 01:54:53,724 Estas cosas son duras para tu corazón. 2096 01:54:53,808 --> 01:54:55,017 [en altavoz] Treinta segundos. 2097 01:54:58,062 --> 01:54:59,522 [zumbidos ligeros] 2098 01:55:00,564 --> 01:55:01,816 Carga del detonador. 2099 01:55:12,159 --> 01:55:16,580 [en el altavoz] ! !6, !5... 2100 01:55:16,664 --> 01:55:23,045 !4, !J, !2, ! !... 2101 01:55:23,546 --> 01:55:24,713 Tonelada... 2102 01:55:24,797 --> 01:55:26,090 [el detonador zumba] 2103 01:55:26,173 --> 01:55:28,175 ...nueve, 2104 01:55:28,259 --> 01:55:29,427 ocho... 2105 01:55:30,219 --> 01:55:31,429 Siete... 2106 01:55:32,847 --> 01:55:34,140 seis... 2107 01:55:35,349 --> 01:55:36,350 cinco... 2108 01:55:38,436 --> 01:55:39,520 cuatro... 2109 01:55:41,188 --> 01:55:42,356 tres... 2110 01:55:43,149 --> 01:55:44,316 dos... 2111 01:55:45,943 --> 01:55:47,027 uno. 2112 01:55:50,698 --> 01:55:52,366 [Oppenheimcr respirando profundamente] 2113 01:56:00,541 --> 01:56:01,917 [jadeos] 2114 01:56:02,001 --> 01:56:03,419 [jadeos] 2115 01:56:06,672 --> 01:56:07,673 [gruñidos] 2116 01:56:08,466 --> 01:56:09,467 [exhala] 2117 01:56:13,053 --> 01:56:14,096 [respirando profundamente] 2118 01:56:22,229 --> 01:56:24,857 [la respiración profunda continúa] 2119 01:56:54,595 --> 01:56:57,223 [respirando pesadamente] 2120 01:57:19,870 --> 01:57:22,039 [Oppenheimer] 'Y ahora soy bocomo Muerte." 2121 01:57:24,625 --> 01:57:26,252 "El destructor de mundos". 2122 01:57:28,879 --> 01:57:30,548 [truenos de ondas de choque] 2123 01:57:41,559 --> 01:57:43,227 [truenos de ondas de choque] 2124 01:57:48,941 --> 01:57:50,526 [truenos de ondas de choque] 2125 01:57:57,449 --> 01:57:58,867 [objetos traqueteando] 2126 01:57:59,743 --> 01:58:00,744 Funcionó. 2127 01:58:08,085 --> 01:58:10,504 [risas dispersas] 2128 01:58:10,588 --> 01:58:12,214 [aplausos, risas] 2129 01:58:12,298 --> 01:58:14,925 [animando, aplaudiendo] 2130 01:58:23,475 --> 01:58:26,812 [aplaudiendo, animando] 2131 01:58:35,321 --> 01:58:36,363 [Kistiakowsky aplaude] 2132 01:58:36,447 --> 01:58:38,365 -¡Me debes diez dólares! -¡Oh! 2133 01:58:38,449 --> 01:58:40,534 [ambos riendo] 2134 01:58:40,618 --> 01:58:41,744 ¡Vamos! 2135 01:58:41,827 --> 01:58:44,288 Yo... soy bueno para ello, Kisty. [risas] 2136 01:58:44,371 --> 01:58:45,456 Eres un arco. [Risas] 2137 01:58:46,206 --> 01:58:48,334 Ycs, lo eres! [risas] 2138 01:58:48,417 --> 01:58:50,878 [animando, aplaudiendo] 2139 01:58:50,961 --> 01:58:53,297 [animando, aplaudiendo] 2140 01:58:53,380 --> 01:58:55,341 [charlando] 2141 01:59:16,487 --> 01:59:18,906 ¡Lo hicimos! Bien hecho. 2142 01:59:25,037 --> 01:59:26,747 [Groves] Consígueme Potsda.m ahora mismo. 2143 01:59:38,258 --> 01:59:40,928 -Obtener una. Mensaje para Kitty. -No podemos decir nada. 2144 01:59:41,011 --> 01:59:42,304 Dígale que recoja las sábanas. 2145 01:59:52,356 --> 01:59:54,358 -[bebé gritando] -[sonando el teléfono] 2146 01:59:56,902 --> 01:59:58,028 Shh. 2147 01:59:58,112 --> 01:59:59,697 -¿Hola? -[Charlotte] Hola. ¿Gatito? 2148 01:59:59,780 --> 02:00:02,908 ¿Que que? Carlota. Charlotte, adelante, adelante. 2149 02:00:02,991 --> 02:00:07,287 Oh, um, bueno, no lo sé, sólo dijo que te dijera que "traigas los brotes". 2150 02:00:10,207 --> 02:00:11,208 ¿Gatito? 2151 02:00:12,918 --> 02:00:15,379 ¿Gatito? Kitty, ¿todavía estás loca? 2152 02:00:22,553 --> 02:00:25,597 Si lo detonan demasiado alto en el aire, la explosión no será tan poderosa. 2153 02:00:25,681 --> 02:00:28,100 Con todo respeto, Dr. Oppenheimor, 2154 02:00:28,183 --> 02:00:29,476 lo aceptaremos como héroe. 2155 02:00:40,070 --> 02:00:42,448 ¿Truman informó a Stalin en Potsdam? 2156 02:00:43,073 --> 02:00:45,576 Un informe sería una exageración. 2157 02:00:45,659 --> 02:00:49,371 Se refirió a a. nueva y poderosa arma. 2158 02:00:50,038 --> 02:00:54,835 Stalin esperaba que lo usáramos contra Japón. 2159 02:00:56,086 --> 02:00:57,087 ¿Eso es? 2160 02:00:57,755 --> 02:00:59,715 Robert, les hemos dado un as, les 2161 02:00:59,798 --> 02:01:01,300 corresponde a ellos jugar la mano. 2162 02:01:03,302 --> 02:01:04,720 ¿Estás apuntando al 6? 2163 02:01:05,345 --> 02:01:07,681 Bueno, depende de la CO en el Pacífico. 2164 02:01:09,224 --> 02:01:10,851 ¿Debería ir contigo a Washington? 2165 02:01:12,644 --> 02:01:13,771 ¿Para qué? 2166 02:01:16,273 --> 02:01:17,816 Bueno, me mantendrás informado. 2167 02:01:19,151 --> 02:01:20,152 Por supuesto. 2168 02:01:22,404 --> 02:01:23,572 Lo mejor que puedo. 2169 02:01:23,655 --> 02:01:26,867 -[el motor del camión arranca] -[gente aplaudiendo] 2170 02:01:28,619 --> 02:01:30,412 [cadenas traqueteando] 2171 02:01:41,757 --> 02:01:44,426 ¿Se rendirían los japoneses si supieran lo que se avecinaba? 2172 02:01:45,677 --> 02:01:46,887 No lo sé. 2173 02:01:49,640 --> 02:01:51,642 [Tellcr] ¿Has visto la petición de Szilard? 2174 02:01:51,725 --> 02:01:54,102 ¿Qué diablos sabe Szilard sobre los japoneses? 2175 02:01:54,186 --> 02:01:55,521 No lo firmarás, ¿verdad? 2176 02:01:56,522 --> 02:01:58,774 Mucha gente lo ha hecho. Mucha gente lo ha hecho. 2177 02:01:58,857 --> 02:02:00,025 Eduardo, 2178 02:02:01,485 --> 02:02:03,362 El hecho de que hayamos construido esta bomba 2179 02:02:03,445 --> 02:02:06,073 no nos da ningún derecho ni responsabilidad. 2180 02:02:06,156 --> 02:02:08,367 decidir cómo se utiliza que nadie. 2181 02:02:08,450 --> 02:02:10,494 Pero somos las únicas personas que lo sabemos. 2182 02:02:11,078 --> 02:02:14,039 Le he contado a Stimson las diversas opiniones de la comunidad. 2183 02:02:14,122 --> 02:02:15,207 ¿Pero cuál es tu opinión? 2184 02:02:16,834 --> 02:02:18,043 Una vez usado... 2185 02:02:19,336 --> 02:02:22,881 Guerra nuclear, tal vez toda guerra... 2186 02:02:24,466 --> 02:02:25,926 se vuelve impensable. 2187 02:02:26,510 --> 02:02:28,637 Hasta que alguien construya una bomba más grande. 2188 02:02:49,616 --> 02:02:51,201 Pensé que llamarían. 2189 02:02:51,285 --> 02:02:52,744 Es sólo el quinto. 2190 02:02:55,247 --> 02:02:56,915 En Japón, es el sexto. 2191 02:03:09,970 --> 02:03:10,971 Carlota. 2192 02:03:13,599 --> 02:03:15,058 Prueba con Groves. 2193 02:03:16,101 --> 02:03:17,102 ¿Cualquier cosa? 2194 02:03:19,229 --> 02:03:20,772 ¿Carlotta? 2195 02:03:20,856 --> 02:03:22,190 [Cha.rlotte] Truman está en la radio. 2196 02:03:23,358 --> 02:03:25,277 [Truman en ra.dio] Hace seis horas, 2197 02:03:26,194 --> 02:03:31,325 un avión americano con una cápsula de lanzamiento una bomba en Hiroshima... 2198 02:03:31,408 --> 02:03:32,910 [chillando] 2199 02:03:32,993 --> 02:03:36,121 [en altavoz] . . . y destruirá su utilidad para el enemigo. 2200 02:03:36,204 --> 02:03:38,206 [soldados animando] 2201 02:03:38,290 --> 02:03:44,004 La bomba tenía más potencia que 2ú.000 toneladas de THT 2202 02:03:46,256 --> 02:03:48,175 Es una bomba atómica. 2203 02:03:48,258 --> 02:03:50,928 -[bocinas de camiones tocando bocinas] -[soldados aplaudiendo] 2204 02:03:51,011 --> 02:03:55,641 Es un aprovechamiento del poder básico del unívoro. 2205 02:03:57,851 --> 02:03:58,852 [Cha.rlotte] Arboledas en ono. 2206 02:03:58,936 --> 02:04:00,896 [Truman] Ahora estoy preparado para destruir, 2207 02:04:00,979 --> 02:04:04,441 Más rápida y completamente, los japoneses... 2208 02:04:04,524 --> 02:04:06,276 [se aclara la garganta] ¿General? 2209 02:04:06,360 --> 02:04:09,154 [Groves] Estoy muy orgulloso de ti y de toda tu gente. 2210 02:04:09,237 --> 02:04:10,739 ¿Te fue bien? 2211 02:04:10,822 --> 02:04:13,116 Al parecer, fue con un estallido tremendo. 2212 02:04:14,368 --> 02:04:18,163 Bueno, todos están actuando razonablemente bien al respecto. 2213 02:04:20,082 --> 02:04:21,541 Ha sido un largo camino. 2214 02:04:21,625 --> 02:04:24,211 Creo que una de las cosas más sabias que he hecho 2215 02:04:24,294 --> 02:04:26,546 Fue quien seleccioné al director de Los Álamos. 2216 02:04:27,422 --> 02:04:29,675 -[bocinazo] -[aplausos] 2217 02:04:29,758 --> 02:04:33,762 [Truman] Hemos aportado más de dos mil millones de dólares 2218 02:04:33,845 --> 02:04:37,557 sobre la mayor apuesta científica de la historia, 2219 02:04:38,225 --> 02:04:40,102 y hemos ganado. 2220 02:04:40,978 --> 02:04:43,438 [aplausos] 2221 02:04:44,648 --> 02:04:48,235 [todos] ¡Oppie! ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! 2222 02:04:48,318 --> 02:04:51,863 ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! 2223 02:04:51,947 --> 02:04:55,283 ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! 2224 02:04:55,367 --> 02:04:58,412 ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! 2225 02:04:58,495 --> 02:05:01,415 ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! 2226 02:05:01,498 --> 02:05:04,376 ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! 2227 02:05:04,459 --> 02:05:06,837 [animando, aplaudiendo] 2228 02:05:06,920 --> 02:05:09,131 [pies estampando] 2229 02:05:12,009 --> 02:05:14,011 [el estampado se intensifica] 2230 02:05:30,986 --> 02:05:33,989 [animando, silbando] 2231 02:05:38,410 --> 02:05:39,619 [gritando] 2232 02:06:08,315 --> 02:06:09,483 El mundo... 2233 02:06:11,359 --> 02:06:12,569 Recordaré este día. 2234 02:06:12,652 --> 02:06:15,030 [aplausos] 2235 02:06:23,622 --> 02:06:25,832 [retumbante] 2236 02:06:32,005 --> 02:06:33,507 Es demasiado pronto para-- 2237 02:06:34,132 --> 02:06:37,886 Es demasiado pronto para determinar cuáles son los resultados del bombardeo. 2238 02:06:40,972 --> 02:06:42,766 Pero apuesto a que a los japoneses no les gustó. 2239 02:06:42,849 --> 02:06:44,017 [aplausos] 2240 02:06:51,650 --> 02:06:53,151 [persona gritando] 2241 02:06:54,861 --> 02:06:57,155 [sin diálogo audible] 2242 02:06:58,865 --> 02:07:01,034 [sin diálogo audible] 2243 02:07:03,662 --> 02:07:05,205 Estoy muy orgulloso. 2244 02:07:06,289 --> 02:07:08,208 Estoy muy orgulloso de lo que has logrado. 2245 02:07:08,291 --> 02:07:09,793 [sin diálogo audible] 2246 02:07:15,882 --> 02:07:18,468 Sólo desearía que lo tuviéramos a tiempo para usarlo contra los alemanes. 2247 02:07:18,552 --> 02:07:20,095 [sin diálogo audible] 2248 02:07:41,199 --> 02:07:43,827 -[Riendo, distorsionado] -[multitud mirando] 2249 02:07:48,748 --> 02:07:51,168 [riendo] 2250 02:08:06,808 --> 02:08:08,727 [sollozando] 2251 02:08:08,810 --> 02:08:11,021 [gritar, distorsionado] 2252 02:08:29,039 --> 02:08:32,042 [sollozando] 2253 02:08:32,125 --> 02:08:33,752 [risa] 2254 02:08:37,172 --> 02:08:39,174 [El llanto distorsionado continúa] 2255 02:09:03,782 --> 02:09:05,784 [pasos acercándose] 2256 02:09:08,411 --> 02:09:09,746 ¿Dr. Oppenheimer? 2257 02:09:10,872 --> 02:09:12,040 ¿Dr. Oppenheimer? 2258 02:09:12,123 --> 02:09:13,124 [risas] 2259 02:09:13,208 --> 02:09:14,292 Buena foto. 2260 02:09:15,043 --> 02:09:16,753 El presidente Truman le hará una copia ahora. 2261 02:09:31,059 --> 02:09:33,812 Dr. Oppenheimcr. Es un honor. 2262 02:09:33,895 --> 02:09:35,772 -Señor. Presidente. -Por favor. 2263 02:09:35,855 --> 02:09:37,023 Gracias. 2264 02:09:37,649 --> 02:09:38,775 Secretario Byrnes. 2265 02:09:41,444 --> 02:09:44,155 ¿Cómo se siente ser el hombre más famoso del mundo? 2266 02:09:45,282 --> 02:09:47,951 Ayudaste a salvar muchas vidas estadounidenses. 2267 02:09:48,618 --> 02:09:52,914 -Lo que hicimos en Hiroshima fue-- -Y Nagasaki. 2268 02:09:53,748 --> 02:09:55,000 Bueno obviamente. 2269 02:09:55,875 --> 02:09:58,962 Tu invento nos permitió traer a nuestros hijos a casa. 2270 02:09:59,045 --> 02:10:01,172 Bueno, no fue nada... 2271 02:10:01,256 --> 02:10:02,257 mi invento. 2272 02:10:02,340 --> 02:10:04,467 Eras tú en la portada de Time. 2273 02:10:04,551 --> 02:10:07,512 [Truman, Byrnes riendo] 2274 02:10:07,595 --> 02:10:11,266 Jim me dice que usted está preocupado por una carrera armamentista con los soviéticos. 2275 02:10:11,349 --> 02:10:12,350 Ah, sí, eh... 2276 02:10:13,935 --> 02:10:15,228 Bueno, um... 2277 02:10:15,312 --> 02:10:16,646 Es que ahora es nuestra 2278 02:10:16,730 --> 02:10:19,816 oportunidad de asegurar... 2279 02:10:20,734 --> 02:10:23,570 Cooperación internacional en materia de . . . [se aclara la garganta] . . .energía Atómica 2280 02:10:23,653 --> 02:10:25,822 a-a-y estoy preocupado-- 2281 02:10:25,905 --> 02:10:28,783 ¿Sabes cuándo tendrán los soviéticos la bomba? 2282 02:10:28,867 --> 02:10:30,702 No creo que pueda dar una. preciso-- 2283 02:10:30,785 --> 02:10:32,037 Nunca. 2284 02:10:32,871 --> 02:10:34,414 Nunca. 2285 02:10:34,497 --> 02:10:37,792 Señor Presidente, los rusos tienen buenos físicos. 2286 02:10:37,876 --> 02:10:40,420 -a-a-y recursos abundantes. -¿Abundante? 2287 02:10:40,503 --> 02:10:41,504 -[Truman se ríe] -Sí. 2288 02:10:42,255 --> 02:10:44,299 -No lo creo. -[risas] 2289 02:10:44,382 --> 02:10:47,927 Bueno, pondrán todo lo que tienen... 2290 02:10:51,765 --> 02:10:56,519 He oído que te vas de Los Alamos. [sollozos] 2291 02:10:56,603 --> 02:10:57,854 ¿Qué debemos hacer con él? 2292 02:10:57,937 --> 02:11:00,065 Devuélvelo a los indios. 2293 02:11:07,739 --> 02:11:10,992 Dr. Oppenheimer, si lo que 2294 02:11:11,076 --> 02:11:14,204 dice sobre los soviéticos es cierto, 2295 02:11:14,287 --> 02:11:18,375 Tenemos que construir Los Álamos, no cerrarlo. 2296 02:11:22,087 --> 02:11:23,671 Señor presidente... 2297 02:11:24,881 --> 02:11:26,007 Eh... 2298 02:11:29,094 --> 02:11:32,806 Me doy cuenta de que tengo sangre en las manos. 2299 02:11:52,534 --> 02:11:57,789 ¿Crees que a alguien en Hiroshima o Nagasaki 2300 02:11:57,872 --> 02:12:00,792 le importa un carajo quién construyó la bomba? 2301 02:12:04,129 --> 02:12:06,506 Les importa quién lo dejó caer. 2302 02:12:07,298 --> 02:12:08,299 Hice . 2303 02:12:11,219 --> 02:12:13,680 Hiroshima no se trata de ti. 2304 02:12:20,145 --> 02:12:21,438 Doctor Oppenheimer. 2305 02:12:25,233 --> 02:12:26,234 [se aclara la garganta] 2306 02:12:33,074 --> 02:12:35,285 No dejes que ese bebé llorón vuelva a entrar. 2307 02:12:40,915 --> 02:12:43,960 [Strauss] Hobort vio que retorcerse las manos no le llevaba a ninguna parte. 2308 02:12:44,794 --> 02:12:46,129 Por el momento en que le dije, 2309 02:12:46,212 --> 02:12:49,841 había abrazado plenamente su reputación de "padre de la bomba". 2310 02:12:49,924 --> 02:12:52,260 Y utilizó su perfil para influir en la política. 2311 02:12:52,343 --> 02:12:53,928 [charlando] 2312 02:12:59,309 --> 02:13:00,310 [clics del obturador de la cámara] 2313 02:13:01,186 --> 02:13:03,188 [Robb] Doctor, en los años posteriores a la guerra, 2314 02:13:03,271 --> 02:13:05,356 ¿Diría usted que ejerció una gran influencia 2315 02:13:05,440 --> 02:13:07,317 en las políticas atómicas de Estados Unidos? 2316 02:13:07,400 --> 02:13:09,944 [Oppenhcimer] Creo que 'roat' sería una exageración. 2317 02:13:10,028 --> 02:13:11,863 [Robb] ¿En serio? Si examinamos la cuestión de los isótopos, ¿no fue usted 2318 02:13:11,946 --> 02:13:15,575 personalmente responsable de destruir toda oposición a su exportación? 2319 02:13:15,658 --> 02:13:18,077 -Te vendría bien una botella de cerveza. . . -[risas llorosas] 2320 02:13:18,161 --> 02:13:19,329 ...al fabricar armas atómicas. 2321 02:13:19,412 --> 02:13:20,413 De hecho, lo haces. 2322 02:13:20,497 --> 02:13:21,873 Yo fui el portavoz, pero la opinión 2323 02:13:21,956 --> 02:13:24,459 entre los científicos fue unánime. 2324 02:13:24,542 --> 02:13:27,629 Mientras McCarthy estaba en ascenso, sabía que era vulnerable. 2325 02:13:28,505 --> 02:13:32,175 Su hermano estaba en la lista negra de todas las universidades del país. 2326 02:13:33,676 --> 02:13:36,804 Lomanitz terminó trabajando en el ferrocarril, tendiendo vías. 2327 02:13:38,515 --> 02:13:40,767 Y Chevalior se exilió. 2328 02:13:42,602 --> 02:13:46,481 Pero nada de eso impidió que Robert impulsara al GAC. 2329 02:13:46,564 --> 02:13:48,983 recomendar el control de armas en lugar de la bomba H. 2330 02:13:51,319 --> 02:13:54,572 Quedó devastado cuando Truman rechazó su recomendación. 2331 02:13:56,699 --> 02:13:58,368 Extraño a Richard más de lo que puedo soportar. 2332 02:13:58,451 --> 02:14:00,453 Lo sé, Rut, lo sé. 2333 02:14:00,537 --> 02:14:03,623 Una parte de mí se alegra de que no haya vivido para ver hacia dónde va todo esto. 2334 02:14:06,876 --> 02:14:08,795 Aquí viene el cumpleañero. 2335 02:14:08,878 --> 02:14:10,004 Regodearse. 2336 02:14:10,088 --> 02:14:11,798 Divertirse. 2337 02:14:11,881 --> 02:14:13,841 Robert, mi hijo y su prometido están desesperados por 2338 02:14:13,925 --> 02:14:16,261 conocer al padre de la bomba atómica, y entonces... 2339 02:14:16,344 --> 02:14:18,429 Bueno. . . buen día. 2340 02:14:25,478 --> 02:14:26,771 ¿Es éste un mal momento? 2341 02:14:27,438 --> 02:14:28,648 ¿Qué opinas, Lcwis? 2342 02:14:29,232 --> 02:14:31,359 Bueno, creo que debe haber sido un duro golpe para ti. 2343 02:14:31,442 --> 02:14:32,485 Por el mundo . 2344 02:14:34,112 --> 02:14:37,115 ¿El mundo? ¿Qué significa Fuchs para el resto del mundo? 2345 02:14:38,658 --> 02:14:40,076 ¿Fuchs? 2346 02:14:40,159 --> 02:14:41,536 ¿Klaus Fuchs? 2347 02:14:43,204 --> 02:14:45,415 Oh querido. No lo has oído. 2348 02:14:48,626 --> 02:14:50,670 Klaus Fuchs, el científico británico que usted 2349 02:14:50,753 --> 02:14:53,298 puso en el equipo de implosión en Los Álamos... 2350 02:14:54,632 --> 02:14:59,178 Resulta que estuvo espiando para los soviéticos todo el tiempo. 2351 02:14:59,262 --> 02:15:00,471 Lo siento. 2352 02:15:06,144 --> 02:15:08,938 [Strauss] Después de descubrir la verdad sobre el camuflaje de Euch, 2353 02:15:09,022 --> 02:15:11,024 el FBI intensificó la vigilancia sobre él. 2354 02:15:11,107 --> 02:15:13,693 Hc sabía que su teléfono estaba 2355 02:15:13,776 --> 02:15:15,570 intervenido, lo seguían a todas partes, 2356 02:15:16,362 --> 02:15:17,989 su basura fue recogida. 2357 02:15:21,200 --> 02:15:25,413 -Pero nunca dejó de decir lo que piensa. -Un hombre de convicción. 2358 02:15:25,496 --> 02:15:28,416 Y tal vez pensó que la fama realmente podría protegerlo. 2359 02:15:30,668 --> 02:15:33,546 Cuando Eisenhower asumió el cargo, vio una oportunidad más. 2360 02:15:35,089 --> 02:15:36,090 Él lo tomó. 2361 02:15:36,174 --> 02:15:42,889 Estados Unidos y Rusia pueden compararse con dos escorpiones en una botella, 2362 02:15:42,972 --> 02:15:49,228 cada uno capaz de matar al otro, pero sólo a riesgo de su propia vida. 2363 02:15:49,812 --> 02:15:51,939 Ahora bien, hay varios aspectos de esta política: 2364 02:15:52,023 --> 02:15:57,028 [Strauss] Muchos científicos me culpan, pero ¿cómo se suponía que yo iba a protegerlo? 2365 02:15:57,111 --> 02:16:00,531 ... demasiado secreto para discutirlo, el candor es el único remedio. 2366 02:16:00,615 --> 02:16:04,202 Los funcionarios de Washington deben empezar a nivelarse con el pueblo estadounidense. 2367 02:16:04,285 --> 02:16:05,995 [murmullo] 2368 02:16:06,079 --> 02:16:08,748 Esa fue la gota que colmó el vaso para los enemigos de Robert. 2369 02:16:08,831 --> 02:16:10,833 ¿Entonces tuvo que perder su autorización de seguridad? 2370 02:16:10,917 --> 02:16:13,503 -Y con ello, su credibilidad. -[golpea la ventana] 2371 02:16:13,586 --> 02:16:15,838 ¿Pero cómo podrían hacerlo? 2372 02:16:15,922 --> 02:16:19,008 El era un. guerra hcro. Ya le había contado a todo el mundo sobre su pasado. 2373 02:16:19,092 --> 02:16:21,302 Borden lo sacó a relucir todo. 2374 02:16:21,386 --> 02:16:24,555 ¿Cómo pudo Borden acceder al expediente FBl de Oppcnheimer? 2375 02:16:24,639 --> 02:16:28,434 -¿Pudo haber sido Nichols? -No, no puedo imaginar que él haría eso. 2376 02:16:28,518 --> 02:16:30,520 Pero quien lo hizo desató un. Tormenta de fuego que abrió 2377 02:16:30,603 --> 02:16:34,982 un camino desde Whitc House hasta mi escritorio en la AEC. 2378 02:16:35,483 --> 02:16:37,110 Lo ves allí, ¿verdad? 2379 02:16:37,860 --> 02:16:40,154 He trabajado toda mi vida para llegar aquí. 2380 02:16:40,947 --> 02:16:43,157 Gabinete de los Estados Unidos de América, y ahora, delante 2381 02:16:43,241 --> 02:16:46,786 de todo el país, me van a poner de nuevo en mi lugar. 2382 02:16:48,621 --> 02:16:50,289 Un zapato Iowly sa.Iesman. 2383 02:16:50,998 --> 02:16:53,126 Lewis, podemos ganar esto. 2384 02:16:53,209 --> 02:16:56,295 Creo que podemos hacer que el Senado comprenda que cumpliste con tu deber. 2385 02:16:56,379 --> 02:16:58,005 Aunque fue doloroso. 2386 02:16:58,089 --> 02:17:00,550 -Ahora bien, ¿nos respaldará el testimonio de Hill? -Hill estará bien. 2387 02:17:00,633 --> 02:17:01,634 Realmente no lo conozco, pero era uno 2388 02:17:01,718 --> 02:17:04,011 de los muchachos de Szilard en Chicago. 2389 02:17:04,095 --> 02:17:05,596 Y nunca perdonaron a Robert por no apoyar 2390 02:17:05,680 --> 02:17:07,974 la petición contra el bombardeo de Japón. 2391 02:17:08,057 --> 02:17:09,142 [clics del proyector] 2392 02:17:09,225 --> 02:17:12,687 [Morrison] Esto fue tomado 31 días después del bombardeo. 2393 02:17:13,604 --> 02:17:17,900 Prácticamente todos en la calle durante casi una hora. milla a la redonda, 2394 02:17:18,609 --> 02:17:21,779 Fue instantánea y gravemente quemada. 2395 02:17:21,863 --> 02:17:22,947 [audiencia jadeando] 2396 02:17:23,030 --> 02:17:27,785 [Morrison] Los japoneses hablaban de personas que 2397 02:17:27,869 --> 02:17:30,496 vestían ropa a rayas y les quemaban la piel en tiras. 2398 02:17:31,664 --> 02:17:34,208 Hubo muchos que se sintieron afortunados y salieron 2399 02:17:34,292 --> 02:17:38,171 de las ruinas de sus casas, sólo levemente heridos. 2400 02:17:39,922 --> 02:17:41,466 Pero murieron de todos modos. 2401 02:17:42,425 --> 02:17:46,763 Murieron días o semanas después a causa de los rayos similares al radio. 2402 02:17:46,846 --> 02:17:50,725 Cmitidos en gran número en el momento de la explosión. 2403 02:17:52,059 --> 02:17:54,145 ¿Leíste esta basura en los periódicos? 2404 02:17:54,228 --> 02:17:56,230 Un físico británico dice que los bombardeos atómicos 2405 02:17:56,314 --> 02:17:59,233 no fueron el último acto de la Primera Guerra Mundial. 2406 02:17:59,317 --> 02:18:02,195 sino el primer acto de esta guerra fría con Rusia. 2407 02:18:02,278 --> 02:18:03,696 ¿Qué físico? 2408 02:18:03,780 --> 02:18:06,449 Creo que lo conocías. Patrick BIackett. 2409 02:18:07,950 --> 02:18:09,243 [se burla] 2410 02:18:09,327 --> 02:18:10,828 Puede que no se equivoque. 2411 02:18:10,912 --> 02:18:12,371 Stimson me está diciendo ahora que bombardeamos 2412 02:18:12,455 --> 02:18:15,625 a un enemigo que estaba esencialmente demacrado. 2413 02:18:15,708 --> 02:18:18,211 Pobert, ahora eres la influencia. 2414 02:18:19,045 --> 02:18:20,588 Por favor. 2415 02:18:20,671 --> 02:18:22,965 Instarlos a continuar mi investigación sobre el Super. 2416 02:18:23,049 --> 02:18:25,176 No puedo ni lo haré, Edward. 2417 02:18:25,259 --> 02:18:26,594 ¿Por qué no? 2418 02:18:26,677 --> 02:18:28,137 No es el uso correcto de nuestros recursos. 2419 02:18:28,221 --> 02:18:30,306 ¿Es eso lo que realmente crees? 2420 02:18:31,098 --> 02:18:35,061 J. Robert Oppenheimor. Gurú del átomo parecido a una esfinge. 2421 02:18:36,395 --> 02:18:38,022 Nadie sabe lo que crees. 2422 02:18:39,232 --> 02:18:41,025 ¿Tú? ¿Mmm? 2423 02:18:41,526 --> 02:18:43,986 [Groves] Un último timo, nuestro director de programa, 2424 02:18:44,070 --> 02:18:45,738 Dr. J. Robert Opponhoimor. 2425 02:18:47,406 --> 02:18:49,617 [Oppenhcimer] Espero que, en los próximos años, 2426 02:18:49,700 --> 02:18:52,245 recuerdes con orgullo a tu héroe de trabajo. 2427 02:18:53,037 --> 02:18:57,333 Pero hoy ese orgullo debe verse atemperado por una profunda preocupación. 2428 02:18:59,168 --> 02:19:02,797 Si se van a añadir armas atómicas a los arsenales de un mundo en guerra, 2429 02:19:04,257 --> 02:19:08,511 entonces llegará el día en que la gente maldecirá el nombre de Los Álamos. 2430 02:19:12,765 --> 02:19:15,351 Lo siento, Admira.I. Paré para conseguir esto. 2431 02:19:16,519 --> 02:19:18,479 Parece bastante favorable. 2432 02:19:19,272 --> 02:19:21,732 Ahí está Oppcnhcimer. ¿Cuál es el título? 2433 02:19:21,816 --> 02:19:24,610 Uh, "J . Robert Oppenheimer, Stra.uss luchó... 2434 02:19:26,445 --> 02:19:27,697 y Estados Unidos ganó". 2435 02:19:28,865 --> 02:19:29,866 Eso funcionará. 2436 02:19:29,949 --> 02:19:32,368 Esas fueron tus palabras del otro día. 2437 02:19:32,451 --> 02:19:33,703 Necesitábamos girar. 2438 02:19:34,328 --> 02:19:36,914 ¿Pero cómo sabrías qué escribirá la revista Timo? 2439 02:19:36,998 --> 02:19:38,583 Henry Luce es un amigo. 2440 02:19:46,549 --> 02:19:48,759 Te sentaste aquí y déjame decirte cómo se hace. 2441 02:19:49,510 --> 02:19:51,637 pero has estado muy por delante todo el tiempo. 2442 02:19:51,721 --> 02:19:54,056 Supervivencia en Washington 2443 02:19:54,932 --> 02:19:57,143 Se trata de saber cómo hacer las cosas. 2444 02:19:57,643 --> 02:19:58,644 Bien. 2445 02:20:00,771 --> 02:20:02,607 ¿Qué fue lo que dijiste sobre Borden? 2446 02:20:02,690 --> 02:20:04,775 "¿Por qué te pillaron sosteniendo el cuchillo?" 2447 02:20:06,903 --> 02:20:09,947 Estoy empezando a pensar que Borden estaba sosteniendo el cuchillo para ti. 2448 02:20:12,450 --> 02:20:16,662 Todo se reducirá a cuánta influencia ha podido ejercer Borden sobre Teller. 2449 02:20:16,746 --> 02:20:17,788 [gatito riendo] 2450 02:20:17,872 --> 02:20:19,206 [abogado] ¿Dije algo gracioso? 2451 02:20:19,290 --> 02:20:23,878 Simplemente "Borden, Borden, Borden" cuando todos sabemos que es Strauss. 2452 02:20:23,961 --> 02:20:26,422 Lewis me trajo a Princeton, Kitty. 2453 02:20:26,505 --> 02:20:29,216 Y luego lo humillaste delante del Congreso. 2454 02:20:29,300 --> 02:20:31,802 -Pero es más útil que un sándwich. -[galería riendo] 2455 02:20:35,056 --> 02:20:36,057 ¿Cómo lo hice? 2456 02:20:37,308 --> 02:20:39,101 Quizás demasiado bien, Pobert. 2457 02:20:39,185 --> 02:20:40,728 Eso fue hace seis años. 2458 02:20:40,811 --> 02:20:44,357 Conocéis a los verdaderamente vengativos, pacientes como santos. 2459 02:20:44,440 --> 02:20:47,109 Strauss ha dejado perfectamente claro que hc es neutral. 2460 02:20:47,193 --> 02:20:50,655 -[vidrio se rompe] -¡Despierta! ¡Es Strauss! 2461 02:20:50,738 --> 02:20:53,699 Siempre está sobre Strauss, y usted lo sabe. 2462 02:20:53,783 --> 02:20:55,409 ¿Por qué no lucharás contra él? 2463 02:20:56,118 --> 02:20:57,286 El amor de Cristo. 2464 02:20:58,663 --> 02:21:02,458 No fueron Nichols, ni Hoover, ni ninguno de los muchachos de Truman. 2465 02:21:02,541 --> 02:21:04,919 Fuiste tu. Le entregaste el archivo a Borden. 2466 02:21:05,002 --> 02:21:07,296 Lo identificas con Oppenheimer. Lo convenciste de... 2467 02:21:07,380 --> 02:21:11,801 A Borden no le hizo falta convencerlo. 2468 02:21:11,884 --> 02:21:13,719 Tómate tu tiempo y utiliza el archivo completo. 2469 02:21:13,803 --> 02:21:16,138 Escribe tus conclusiones y envíalas al FBI. 2470 02:21:16,222 --> 02:21:20,559 El material es obviamente extenso, pero no hay nada nuevo aquí. 2471 02:21:20,643 --> 02:21:22,728 [Strauss] Sus conclusiones serán bc. 2472 02:21:22,812 --> 02:21:24,855 Y habrá que responderlas. 2473 02:21:24,939 --> 02:21:26,691 ¿Hoover se los pasa a McCarthy? 2474 02:21:26,774 --> 02:21:30,152 "Oppenheimer es demasiado resbaladizo para ese payaso que se promociona a sí mismo". 2475 02:21:30,236 --> 02:21:33,030 Lo he hablado con Hoover, él mantendrá a McCarthy 2476 02:21:33,114 --> 02:21:34,782 a raya mientras tú haces esto con la AEC. 2477 02:21:34,865 --> 02:21:35,992 Una prueba.l. 2478 02:21:36,075 --> 02:21:37,368 No. No hay juicio. 2479 02:21:37,451 --> 02:21:40,204 No puedes darle a Oppenhcimer una plataforma. 2480 02:21:40,287 --> 02:21:42,123 No puedes martirizarlo. 2481 02:21:42,206 --> 02:21:45,459 Necesitamos una destrucción sistemática de la credibilidad de Oppenheimer 2482 02:21:45,543 --> 02:21:48,879 para que nunca más pueda hablar sobre cuestiones de seguridad nacional. 2483 02:21:49,672 --> 02:21:50,673 ¿Y que? 2484 02:21:52,341 --> 02:21:55,636 Una pequeña habitación en mal estado, lejos del centro de atención. 2485 02:21:55,720 --> 02:21:57,263 [charlando] 2486 02:22:01,434 --> 02:22:03,477 [Strauss] Un procedimiento simple y burocrático. 2487 02:22:03,561 --> 02:22:05,896 Su autorización O está pendiente de renovación. 2488 02:22:05,980 --> 02:22:08,607 Envías tus acusaciones al FBI... 2489 02:22:10,901 --> 02:22:13,988 Hoover los envía a la AEC y usted se ve obligado a actuar. 2490 02:22:15,031 --> 02:22:16,282 Escribe una acusación. 2491 02:22:16,365 --> 02:22:20,327 Le dices a Opponhoimer que su cloaranco de seguridad no es muy conocido. 2492 02:22:20,411 --> 02:22:22,371 Pero ofrézcale la oportunidad de apelar. 2493 02:22:22,455 --> 02:22:24,749 Como puedes ver, Robert, aún no está firmado. 2494 02:22:24,832 --> 02:22:27,168 -¿Puedo quedarme con esto? -No. 2495 02:22:27,251 --> 02:22:30,963 Si decide apelar, tendrán que enviarle una copia. 2496 02:22:31,047 --> 02:22:34,675 Cuando él apele, y créanme, lo hará. 2497 02:22:34,759 --> 02:22:36,761 -Nombro una junta. -[charla] 2498 02:22:36,844 --> 02:22:39,555 Por supuesto, tendrán consejo. 2499 02:22:39,638 --> 02:22:41,307 -[Nichols] ¿Fiscal? -l n todo menos el nombre. 2500 02:22:41,390 --> 02:22:43,309 -¿OMS? -Rogcr Robb. 2501 02:22:43,392 --> 02:22:44,393 Ay. 2502 02:22:44,477 --> 02:22:47,688 Robb tendrá autorización de seguridad para examinar el expediente de Oppenheimer. 2503 02:22:47,772 --> 02:22:49,106 Al igual que el tablero gris. 2504 02:22:49,190 --> 02:22:50,441 El abogado defensor no lo hará. 2505 02:22:51,734 --> 02:22:53,027 Una audiencia a puerta cerrada. 2506 02:22:53,110 --> 02:22:57,281 "La supuesta y despectiva información en su acusación contra mí..." 2507 02:22:57,364 --> 02:23:00,910 Sin audiencia. Sin reporteros. Sin carga de prueba. 2508 02:23:01,494 --> 02:23:02,995 ¿Sin carga de prueba? 2509 02:23:04,622 --> 02:23:05,790 No estamos condenando. 2510 02:23:06,874 --> 02:23:08,501 Simplemente lo estamos negando. 2511 02:23:14,298 --> 02:23:16,258 ¿Qué es lo que dijiste? 2512 02:23:17,134 --> 02:23:20,471 "Así es como se juega el juego". 2513 02:23:21,180 --> 02:23:22,932 Bueno, perdona mi ingenuidad. 2514 02:23:23,599 --> 02:23:27,269 Los aficionados buscan el sol. . . ser comido. 2515 02:23:28,604 --> 02:23:31,649 El poder permanece en las sombras. 2516 02:23:31,732 --> 02:23:34,693 Pero, señor, ya está fuera de las sombras. 2517 02:23:34,777 --> 02:23:36,737 Sí, es por eso que esto tiene que funcionar. 2518 02:23:36,821 --> 02:23:37,988 Bueno... 2519 02:23:39,698 --> 02:23:42,368 Toller testificará esta mañana. Eso ayudará. 2520 02:23:42,451 --> 02:23:43,953 Y luego... 2521 02:23:44,036 --> 02:23:45,412 Hill es por la tarde. 2522 02:23:45,496 --> 02:23:47,123 Hill también nos ayudará. 2523 02:23:50,209 --> 02:23:52,837 [Strauss] Como puedes ver, Robert, aún no está firmado. 2524 02:23:53,504 --> 02:23:55,172 -¿Puedo quedarme con esto? -[Nichols] No. 2525 02:23:57,675 --> 02:24:02,638 Si decide apelar, tendrán que enviarle una copia. 2526 02:24:06,058 --> 02:24:08,144 Llévate mi coche y mi conductor. Insisto. 2527 02:24:13,023 --> 02:24:14,984 Tendré que consultar a mis abogados, Lewis. 2528 02:24:15,067 --> 02:24:17,778 Por supuesto. Pero no tardes demasiado. 2529 02:24:17,862 --> 02:24:19,905 No puedo mantener a Nichols a raya. 2530 02:24:26,162 --> 02:24:28,372 Lamento que hayamos llegado a esto, Robert. 2531 02:24:28,455 --> 02:24:29,915 Creo que es un error. 2532 02:24:42,970 --> 02:24:46,432 [Oppenheimer] Hichols quiere que pelee para poder dejarlo todo registrado. 2533 02:24:46,515 --> 02:24:48,267 Strauss quiere que me aleje. 2534 02:24:48,350 --> 02:24:53,022 Strauss sabe que no se puede hacer eso. Estarías aceptando los cargos. 2535 02:24:53,689 --> 02:24:55,232 Perderás tu trabajo. 2536 02:24:55,316 --> 02:24:58,235 Perderás tu reputación. Perderemos nuestra casa. 2537 02:24:58,319 --> 02:24:59,987 Robert, tenemos que luchar. 2538 02:25:03,073 --> 02:25:05,159 Como abogado de AEC, no puedo representarlo. 2539 02:25:05,242 --> 02:25:06,785 Llamaré a Lloyd Garrison. 2540 02:25:07,369 --> 02:25:09,580 -El es bueno . -Lo mejor, pero... 2541 02:25:10,581 --> 02:25:11,707 Tengo que advertirte... 2542 02:25:13,375 --> 02:25:15,419 Esta no será una pelea justa. 2543 02:25:15,502 --> 02:25:18,047 Durante su entrevista con Boris 2544 02:25:18,130 --> 02:25:19,757 Pash en 1943, ¿se refirió al microfilm? 2545 02:25:19,840 --> 02:25:23,010 -No. -Pestaña 11, página uno, párrafo tres. 2546 02:25:23,093 --> 02:25:24,470 Nunca dijiste: "Hombre del consulado 2547 02:25:24,553 --> 02:25:26,513 experto en el uso de microfilmes". 2548 02:25:26,597 --> 02:25:27,640 -[Garrison] Lo siento. -No. 2549 02:25:27,723 --> 02:25:29,892 Me gustaría saber qué documento cita el Sr. 2550 02:25:29,975 --> 02:25:31,936 Robb y si podrían facilitarnos una copia. 2551 02:25:32,019 --> 02:25:33,812 El documento está clasificado, Sr. Garrison. 2552 02:25:33,896 --> 02:25:36,065 Creo que deberíamos volver a la información de primera mano. 2553 02:25:36,148 --> 02:25:38,817 -Esto es de primera mano. -¿Cómo es eso, Roger? 2554 02:25:40,778 --> 02:25:42,154 Hubo una grabación de la entrevista. 2555 02:25:46,951 --> 02:25:49,870 [Garrison] ¿Dejaste que mi cliente se sentara aquí y potencialmente 2556 02:25:49,954 --> 02:25:52,414 cometiera perjurio y todo este tiempo tenías una grabación? 2557 02:25:52,498 --> 02:25:55,125 Nadie le dijo a su cliente que tergiversara sus respuestas anteriores. 2558 02:25:55,209 --> 02:25:57,336 Misrepres... Fue hace 12 años. 2559 02:25:57,419 --> 02:25:58,671 ¿Podemos escuchar esta grabación? 2560 02:25:58,754 --> 02:26:00,172 No tiene autorización, señor Garrison. 2561 02:26:00,256 --> 02:26:03,259 -Pero lo estás leyendo en el acta. -Por favor, por favor. 2562 02:26:03,342 --> 02:26:07,179 ¿Está este procedimiento interesado en la trampa o en la verdad? 2563 02:26:07,263 --> 02:26:11,100 Si es verdad, ¿dónde está la revelación? ¿Dónde está la lista de testigos? 2564 02:26:11,183 --> 02:26:13,894 Sr. Garrison, como usted bien sabe, esto no es un juicio. 2565 02:26:13,978 --> 02:26:18,148 No se aplican las reglas probatorias. Estamos escalando con la seguridad nacional. 2566 02:26:18,232 --> 02:26:19,441 Sí señor, con el debido respeto, no veo cómo 2567 02:26:19,525 --> 02:26:22,903 la seguridad nacional impide el procesamiento. 2568 02:26:22,987 --> 02:26:25,906 -de proporcionarnos una lista de testigos. -Quizás nos haga falta un breve receso. 2569 02:26:25,990 --> 02:26:28,033 [Oppenhcimer] Caballeros, tienen mis palabras. 2570 02:26:28,117 --> 02:26:30,953 Si dice que provienen de una transcripción, entonces lo aceptaré. 2571 02:26:31,036 --> 02:26:33,747 Ya le he explicado que inventé un. historia de gallo y toro. 2572 02:26:33,831 --> 02:26:36,917 Pero ¿por qué alguien inventaría una historia tan elaborada? 2573 02:26:37,001 --> 02:26:38,460 Porque yo era un idiota. 2574 02:26:39,169 --> 02:26:40,796 ¿Por qué mentir? 2575 02:26:40,879 --> 02:26:44,800 Pues claramente con la intención de no revelar quién fue el intermediario. 2576 02:26:44,883 --> 02:26:47,428 Tu amigo, Haakon Cheva.Iier, ¿el comunista? 2577 02:26:47,511 --> 02:26:48,762 ¿Sigue siendo tu amigo? 2578 02:26:49,763 --> 02:26:50,806 Sí. 2579 02:26:54,059 --> 02:26:56,186 [Garrison] Dr. Rabi, gracias por venir. 2580 02:26:56,270 --> 02:26:58,063 ¿Sabe a quién más ha llamado la fiscalía? 2581 02:26:58,147 --> 02:27:00,357 Cajero, obviamente. 2582 02:27:01,358 --> 02:27:03,694 -Le han preguntado a Lawrence. -¿Qué dijo? 2583 02:27:03,777 --> 02:27:07,072 -Él no los iba a ayudar, pero. . . -¿Pero? 2584 02:27:07,656 --> 02:27:12,119 Strauss le dijo que usted y Ruth Tolman mantienen una aventura desde hace años. 2585 02:27:12,202 --> 02:27:14,580 Todo el tiempo que viviste con ellos en Pasadena. 2586 02:27:14,663 --> 02:27:18,042 Convenció a Lawrence de que Richard tenía el corazón roto. 2587 02:27:18,125 --> 02:27:19,960 -Eso es un.absurdo. -¿Que parte? 2588 02:27:20,044 --> 02:27:21,837 El corazón roto. 2589 02:27:21,920 --> 02:27:22,963 Ricardo nunca se enteró. 2590 02:27:24,340 --> 02:27:25,674 ¿Lawrence va a testificar? 2591 02:27:25,758 --> 02:27:26,884 No lo sé. 2592 02:27:27,801 --> 02:27:32,514 [Garrison] Dr. Rabi, ¿qué cargos gubernamentales ocupa actualmente? 2593 02:27:32,598 --> 02:27:36,477 Soy el presidente del Comité Asesor General 2594 02:27:36,560 --> 02:27:38,354 de la AEC, sucediendo al Dr. Oppenheimer. 2595 02:27:38,437 --> 02:27:40,564 ¿Y desde cuándo conoce al Dr. Oppenheimer? 2596 02:27:41,273 --> 02:27:43,525 Desde 1928. Yo... 2597 02:27:43,609 --> 02:27:45,110 Lo conozco bastante bien. 2598 02:27:45,194 --> 02:27:49,740 ¿Lo suficientemente bien como para hablar del porte de su lealtad y carácter? 2599 02:27:49,823 --> 02:27:53,243 El Dr. Opponheimer es un hombre de carácter íntegro. 2600 02:27:53,869 --> 02:27:57,623 Y es leal a Estados Unidos, a sus amigos, 2601 02:27:57,706 --> 02:27:59,958 a las instituciones de las que forma parte. 2602 02:28:01,794 --> 02:28:03,045 Comer. 2603 02:28:05,923 --> 02:28:07,925 -[la puerta se abre] -[pasos acercándose] 2604 02:28:22,064 --> 02:28:24,316 -[Oppenheimer] ¿Qué fue eso? -Nada de que preocuparse. 2605 02:28:27,569 --> 02:28:29,488 [Robb] Después del lanzamiento de la bomba atómica de Husse, 2606 02:28:29,571 --> 02:28:32,199 ¿Vino el Dr. Lawrenco a verle por la bomba de hidrogón? 2607 02:28:32,282 --> 02:28:33,867 Será mejor que le preguntes. 2608 02:28:33,951 --> 02:28:35,494 Bueno, tengo toda la intención de hacerlo. 2609 02:28:36,328 --> 02:28:40,249 ¿Diría usted que el Dr. Oppenhcimer se oponía inalterablemente a la bomba H? 2610 02:28:40,332 --> 02:28:43,335 No, pensó que un programa de fusión funcionaría a expensas 2611 02:28:43,419 --> 02:28:46,171 de nuestro terriblemente bueno programa de fisión. 2612 02:28:46,255 --> 02:28:50,175 -Pero resultó que ese no fue el caso. -En el caso, se podrían hacer ambas cosas. 2613 02:28:50,259 --> 02:28:52,928 Supongamos que esta junta no se sintiera satisfecha de que, en 2614 02:28:53,011 --> 02:28:57,015 su testimonio, el Dr. Oppenheimer hubiera sido totalmente veraz. 2615 02:28:57,099 --> 02:28:59,184 ¿Qué diría usted si debería ser absuelto o no? 2616 02:28:59,268 --> 02:29:01,562 ¿Por qué pasar por todo esto contra un hombre que 2617 02:29:01,645 --> 02:29:03,689 ha logrado lo que ha logrado el Dr. Oppenheimor? 2618 02:29:03,772 --> 02:29:05,315 Mira su historial. 2619 02:29:05,399 --> 02:29:07,651 Tenemos una bomba atómica y toda una serie de ellas. 2620 02:29:07,734 --> 02:29:09,570 Tenemos toda una serie de Superbombas. 2621 02:29:09,653 --> 02:29:12,197 ¿Qué más quieres? ¿Sirenas? 2622 02:29:12,739 --> 02:29:16,326 [Cajero] Pero conozco al Secretario Strauss desde hace muchos años, 2623 02:29:16,410 --> 02:29:19,872 y creo que es necesario expresar el cálido apoyo que 2624 02:29:19,955 --> 02:29:22,374 Lewis ha demostrado a los científicos y científicos. 2625 02:29:22,458 --> 02:29:25,335 Nos romperemos ahora, a menos que haya algún asunto inmediato. 2626 02:29:25,419 --> 02:29:28,213 [Strauss] Senador, me gustaría solicitar una vez 2627 02:29:28,297 --> 02:29:31,008 más que se nos proporcione una lista de testigos. 2628 02:29:31,091 --> 02:29:32,801 Y le recordaré al candidato que no siempre 2629 02:29:32,885 --> 02:29:35,512 tenemos esa información por adelantado. 2630 02:29:35,596 --> 02:29:38,682 Sabemos que el Dr. Hill será un héroe después del almuerzo. 2631 02:29:38,765 --> 02:29:41,518 Sr. Presidente, nuestro próximo testigo programado, 2632 02:29:41,602 --> 02:29:44,396 el Dr. Lawrence, aparentemente ha contraído colitis. 2633 02:29:47,733 --> 02:29:50,110 Entonces, en su lugar, procederemos con William Borden. 2634 02:29:51,069 --> 02:29:53,822 Sr. Borden, bienvenido. Por favor tome un. asiento. 2635 02:29:55,157 --> 02:29:59,870 Sr. Borden, durante su investigación sobre el Dr. Oppenheimer, 2636 02:29:59,953 --> 02:30:02,915 -¿Llegaste a ciertas conclusiones? -Hice. 2637 02:30:02,998 --> 02:30:05,584 ¿Y llegó un momento en que usted expresó esas conclusiones en una carta 2638 02:30:05,667 --> 02:30:09,087 al Sr. J. ¿Edgar Hoover de la Oficina Federal de Investigaciones? 2639 02:30:09,171 --> 02:30:11,465 -Eso es correcto. -Antes de escribir la carta, 2640 02:30:11,548 --> 02:30:13,842 ¿Discutió usted el escrito del Lctor con alguien 2641 02:30:13,926 --> 02:30:15,594 vinculado a la Comisión de Energía Atómica? 2642 02:30:15,677 --> 02:30:17,846 -No hice. -[Robb] ¿Tienes una copia de la carta? 2643 02:30:17,930 --> 02:30:18,972 Tengo uno frente a mí. 2644 02:30:19,056 --> 02:30:21,350 ¿Sería tan amable de leerlo, señor? 2645 02:30:22,017 --> 02:30:24,853 "Estimado señor Hoover, el propósito de esta carta es declarar..." 2646 02:30:24,937 --> 02:30:27,731 [Garrison] Lo siento, lo siento, si pudiera tener un.-- 2647 02:30:27,814 --> 02:30:31,068 ¿Cuál es el propósito del retraso? Simplemente va a leer la carta. 2648 02:30:31,151 --> 02:30:34,404 [risas] Señor Presidente, esta es la primera vez que veo de 2649 02:30:34,488 --> 02:30:37,449 esta lotería, y veo declaraciones aquí, al menos una vez, 2650 02:30:37,533 --> 02:30:40,035 de un tipo que no creo que a nadie le gustaría que conste en acta. 2651 02:30:40,118 --> 02:30:42,746 Se trata de acusaciones que no se habían formulado anteriormente. 2652 02:30:42,829 --> 02:30:44,665 Eso no forma parte de la acusación de Nichols. 2653 02:30:44,748 --> 02:30:47,084 Acusaciones de un tipo que no creo que correspondan aquí. 2654 02:30:47,167 --> 02:30:49,253 El testigo escribió esta demanda por iniciativa propia, 2655 02:30:49,336 --> 02:30:51,630 exponiendo pruebas que ya se han presentado ante la junta. 2656 02:30:51,713 --> 02:30:53,382 Sus conclusiones son testimonios válidos, al igual que las 2657 02:30:53,465 --> 02:30:56,718 conclusiones positivas de los amigos del Dr. Oppenhcimer. 2658 02:30:56,802 --> 02:30:58,345 Corta en ambos sentidos. 2659 02:30:58,428 --> 02:31:00,556 ¿Cuánto tiempo lleva el abogado en posesión de este contrato? 2660 02:31:00,639 --> 02:31:04,560 No creo que deba ser sometido a una prueba cruzada por su parte, Sr. Garrison. 2661 02:31:04,643 --> 02:31:07,729 [Gray] Sr. Garrison, dado que todos los miembros de la junta hemos 2662 02:31:07,813 --> 02:31:10,148 leído la carta, ¿no sería mejor dejarla constancia en el acta? 2663 02:31:10,232 --> 02:31:11,775 Procedamos. 2664 02:31:13,694 --> 02:31:15,320 [Borden] "Estimado Sr. Hoover, el propósito 2665 02:31:15,404 --> 02:31:18,448 de esta carta es expresar mi opinión 2666 02:31:18,532 --> 02:31:22,703 Basado en años de estudio de la evidencia 2667 02:31:22,786 --> 02:31:24,788 clasificada disponible, lo más probable es que no 2668 02:31:24,871 --> 02:31:29,710 J. Robert Oppenhcimer es un agente de la Unión Soviética. 2669 02:31:29,793 --> 02:31:32,212 Las siguientes conclusiones están justificadas. 2670 02:31:32,296 --> 02:31:36,633 Uno, entre 1929 y 1942, muy probablemente, 2671 02:31:36,717 --> 02:31:40,554 J. Robert Oppenheimor era un comunista lo suficientemente 2672 02:31:40,637 --> 02:31:43,015 endurecido como para ofrecer información a los soviéticos. 2673 02:31:43,098 --> 02:31:45,434 Dos, lo más probable es que desde entonces haya 2674 02:31:45,517 --> 02:31:49,146 estado funcionando como agente de espionaje. 2675 02:31:49,813 --> 02:31:52,316 Tres, lo más probable es que desde entonces 2676 02:31:52,399 --> 02:31:54,985 haya actuado bajo una directiva soviética. 2677 02:31:55,068 --> 02:31:57,863 para influir en la política militar de los Estados Unidos"... 2678 02:31:57,946 --> 02:32:00,198 -Lo siento, Roberto. -. . ."energía atómica, inteligencia"... 2679 02:32:00,282 --> 02:32:05,162 ¿Alguien alguna vez va a decir la verdad sobre lo que está pasando aquí? 2680 02:32:05,245 --> 02:32:08,081 [presidente] Ahora hablaremos del Dr. David Hill. 2681 02:32:08,165 --> 02:32:09,583 [contraventanas haciendo clic] 2682 02:32:14,838 --> 02:32:15,839 [clics del obturador] 2683 02:32:18,383 --> 02:32:21,386 Dr. Hill, ¿le importaría hacer una declaración? 2684 02:32:23,388 --> 02:32:24,389 Gracias. 2685 02:32:24,473 --> 02:32:28,477 Me han pedido que testifique sobre Lewis Strauss. 2686 02:32:28,560 --> 02:32:33,815 Un hombre que ha brindado años de servicio en altos cargos de 2687 02:32:33,899 --> 02:32:38,654 gobierno y que es conocido por ser serio, trabajador e inteligente. 2688 02:32:39,821 --> 02:32:42,324 Las opiniones que tengo que expresar son mías, pero creo 2689 02:32:42,407 --> 02:32:45,160 que mucho de lo que tengo que decir ayudará a indicar 2690 02:32:45,243 --> 02:32:48,705 ¿Por qué la mayoría de los científicos de este país preferirían 2691 02:32:48,789 --> 02:32:53,585 ver al Sr. Strauss completamente fuera del gobierno? 2692 02:32:53,669 --> 02:32:55,671 [galería murmurando] 2693 02:32:55,754 --> 02:32:59,675 Se refiere usted a la hostilidad de ciertos científicos 2694 02:32:59,758 --> 02:33:03,470 hacia el Sr. Strauss debido a su compromiso con la seguridad. 2695 02:33:03,553 --> 02:33:06,264 como se demostró en el asunto Oppenheimer? 2696 02:33:08,725 --> 02:33:09,726 No. 2697 02:33:10,519 --> 02:33:15,065 Debido a la venganza personal que demostró contra el Dr. Oppenheimor. 2698 02:33:15,148 --> 02:33:16,733 [el murmullo se intensifica] 2699 02:33:16,817 --> 02:33:18,694 -[presidente] Orden. -[ga.vel rapeando] 2700 02:33:18,777 --> 02:33:20,028 Orden. 2701 02:33:20,612 --> 02:33:24,116 A la mayoría de los científicos de este país les parece 2702 02:33:25,409 --> 02:33:28,245 que Robert Oppenheimer ahora está siendo ridiculizado y 2703 02:33:28,328 --> 02:33:32,749 sometido a un calvario porque expresó sus opiniones honestas. 2704 02:33:32,833 --> 02:33:36,044 Dr. Bush, pensé que estaba prestando un 2705 02:33:36,128 --> 02:33:37,254 servicio a mi país al ocuparme de este caso. 2706 02:33:37,337 --> 02:33:41,842 Ninguna junta en este país debería juzgar a 2707 02:33:41,925 --> 02:33:44,010 un hombre porque expresó opiniones fuertes. 2708 02:33:44,094 --> 02:33:46,763 Si quieres probar ese casc, deberías probarme. 2709 02:33:47,264 --> 02:33:50,475 Disculpen, caballeros, si me siento agitado. 2710 02:33:51,351 --> 02:33:52,352 Pero lo soy. 2711 02:33:52,936 --> 02:33:56,815 Dr. Hill, ya hemos escuchado que el Sr. Strauss no presentó los 2712 02:33:56,898 --> 02:33:59,860 cargos ni participó en las audiencias contra el Dr. Oppenheimer. 2713 02:33:59,943 --> 02:34:04,614 El asunto Oppenheimer se inició y se llevó a cabo 2714 02:34:04,698 --> 02:34:07,159 En gran parte gracias a la animadversión de Lewis Strauss. 2715 02:34:07,242 --> 02:34:08,618 [galería murmurando] 2716 02:34:08,702 --> 02:34:11,580 Oppenheimer sacó provecho de la posición de 2717 02:34:11,663 --> 02:34:13,707 Strauss sobre el envío de isótopos a Noruega. 2718 02:34:13,790 --> 02:34:17,294 y Strauss nunca le perdonó esta humillación pública. 2719 02:34:17,961 --> 02:34:21,214 Otra controversia entre ellos se centró en sus diferencias de juicio. 2720 02:34:21,298 --> 02:34:24,384 sobre cómo la bomba H contribuiría a la seguridad nacional. 2721 02:34:24,468 --> 02:34:26,928 Strauss recurrió al sistema de seguridad del 2722 02:34:27,012 --> 02:34:30,599 personal para destruir la eficacia de Oppenheimer. 2723 02:34:30,682 --> 02:34:33,560 Y Strauss pudo encontrar algunos hombres ambiciosos que 2724 02:34:33,643 --> 02:34:36,396 tampoco estaban de acuerdo con las posiciones de Oppenheimer. 2725 02:34:36,480 --> 02:34:39,858 y perjudicarle su prestigio en los círculos gubernamentales. 2726 02:34:39,941 --> 02:34:44,029 Siempre he asumido, y sigo asumiendo, que es leal a los Estados Unidos. 2727 02:34:44,654 --> 02:34:45,655 Yo creo esto. 2728 02:34:45,739 --> 02:34:49,159 Y lo creeré hasta que tenga una prueba concluyente de lo contrario. 2729 02:34:49,242 --> 02:34:52,954 ¿Cree o no que el Dr. Oppenheimer es un riesgo para la seguridad? 2730 02:34:56,833 --> 02:34:58,126 En un. gran cantidad de cascos, 2731 02:34:58,210 --> 02:35:01,546 He visto al Dr. Oppenheimer actuar de una manera 2732 02:35:01,630 --> 02:35:03,548 que para mí era extremadamente difícil de entender. 2733 02:35:03,632 --> 02:35:06,218 Estuve completamente en desacuerdo con él en numerosos temas y 2734 02:35:06,301 --> 02:35:09,721 sus acciones, francamente, me parecieron confusas y complicadas. 2735 02:35:09,805 --> 02:35:11,515 Hasta este punto siento 2736 02:35:11,598 --> 02:35:14,559 Quiero ver los intereses vitales de 2737 02:35:14,643 --> 02:35:16,728 este país en manos que comprendo mejor. 2738 02:35:16,812 --> 02:35:18,647 y por eso confía en morc. 2739 02:35:19,481 --> 02:35:21,233 -Gracias doctor. -[Robb] Gracias. 2740 02:35:24,986 --> 02:35:26,071 Lo siento. 2741 02:35:28,865 --> 02:35:31,117 [Kitty] ¿Le estrechaste la maldita mano? 2742 02:35:31,993 --> 02:35:33,995 Oh, le habría escupido en la cara. 2743 02:35:34,079 --> 02:35:35,997 No estoy seguro de que la junta lo hubiera apreciado. 2744 02:35:36,081 --> 02:35:37,958 ¿No es bastante caballeroso para ti? 2745 02:35:38,041 --> 02:35:40,627 Creo que os estáis volviendo demasiado caballerosos. 2746 02:35:40,710 --> 02:35:42,629 Gray debe ver lo que está haciendo Robb. 2747 02:35:42,712 --> 02:35:44,548 ¿Por qué no simplemente lo cierra? 2748 02:35:44,631 --> 02:35:47,217 Y tú le das la mano a Teller. 2749 02:35:47,300 --> 02:35:50,345 Necesitas dejar de hacerte el mártir. 2750 02:35:51,137 --> 02:35:56,101 Según las directrices actuales de la AEC, ¿autorizaría al Dr. Oppenheimer hoy? 2751 02:36:02,107 --> 02:36:06,653 Según mi interpretación de la Ley de Energía Atómica, que 2752 02:36:06,736 --> 02:36:11,324 no existía cuando contraté al Dr. Oppenheimer en 1942, 2753 02:36:12,617 --> 02:36:18,123 No lo perdonaría hoy si estuviera en la comisión. 2754 02:36:18,206 --> 02:36:19,749 [Robb] Bien, gracias, general, eso es todo. 2755 02:36:19,833 --> 02:36:22,335 Pero no creo que exculpe a ninguno de esos tipos. 2756 02:36:22,419 --> 02:36:23,420 Eso es todo . 2757 02:36:26,506 --> 02:36:28,633 [Garrison] El Dr. Oppenheimer no tuvo responsabilidad en 2758 02:36:28,717 --> 02:36:31,219 la selección o autorización de K. Iaus Fuchs, ¿verdad? 2759 02:36:31,303 --> 02:36:32,554 No. Ninguno en absoluto. 2760 02:36:32,637 --> 02:36:35,807 Y usted no querría dejar esta junta con ninguna sugerencia hoy en día 2761 02:36:35,891 --> 02:36:39,019 de que está cuestionando su lealtad básica hacia los Estados Unidos. 2762 02:36:39,102 --> 02:36:40,604 y la operación de Los Álamos. 2763 02:36:40,687 --> 02:36:42,022 De ninguna manera. 2764 02:36:42,105 --> 02:36:45,025 Espero no haber cargado a nadie para creer lo contrario por un instante. 2765 02:36:46,318 --> 02:36:47,527 [Gray] Gracias, Gcnora.I. 2766 02:36:56,912 --> 02:36:58,622 [la puerta se abre] 2767 02:37:05,045 --> 02:37:07,172 Bueno. No deberíamos hacerlos esperar. 2768 02:37:07,255 --> 02:37:08,256 Ella será herc. 2769 02:37:08,757 --> 02:37:10,050 ¿Quieres siquiera su herc? 2770 02:37:10,634 --> 02:37:12,552 Sólo un tonto o un adolescente presume 2771 02:37:12,636 --> 02:37:14,679 de conocer la relación de otra persona, 2772 02:37:14,763 --> 02:37:16,681 Y tú tampoco, Lloyd. 2773 02:37:16,765 --> 02:37:18,350 -[la puerta se abre] -[pasos acercándose] 2774 02:37:19,392 --> 02:37:22,145 Kitty y yo somos adultos. 2775 02:37:23,229 --> 02:37:25,315 Hemos caminado juntos por Firo. 2776 02:37:25,899 --> 02:37:27,150 A ella le irá bien. 2777 02:37:28,068 --> 02:37:32,238 [Ga.rrison] ¿Describiría sus puntos de vista sobre el comunismo como pro, anti, neutral? 2778 02:37:32,322 --> 02:37:33,406 [Kitty] Muy fuertemente en contra. 2779 02:37:33,490 --> 02:37:38,036 No he tenido nada que ver con el comunismo desde 1936, desde... 2780 02:37:39,162 --> 02:37:40,997 desde antes de conocer a Robcrt. 2781 02:37:42,791 --> 02:37:43,917 Eso es todo . 2782 02:37:45,001 --> 02:37:46,753 [Hill] Tho rocord demuestra que Oppenheimor 2783 02:37:46,836 --> 02:37:50,048 no fue interrogado por un abogado imparcial y desinteresado 2784 02:37:50,131 --> 02:37:51,132 Para el tablero gris. 2785 02:37:51,216 --> 02:37:53,051 Fue interrogado por un fiscal. 2786 02:37:53,134 --> 02:37:55,845 que utilizó todos los trucos de un trasfondo lógico más ingónico. 2787 02:37:55,929 --> 02:38:00,266 Usted está acusando ahora que la junta de Gray permitió un procesamiento. 2788 02:38:01,017 --> 02:38:03,103 Si estuviera en el tablero gris, 2789 02:38:03,186 --> 02:38:06,523 Habría protestado contra las tácticas del 2790 02:38:06,606 --> 02:38:08,066 hombre que, de hecho, sirvió como fiscal. 2791 02:38:08,149 --> 02:38:09,985 Un hombre designado, no por la junta... 2792 02:38:11,277 --> 02:38:12,570 sino de Lewis Strauss. 2793 02:38:13,446 --> 02:38:14,698 [galería murmurando] 2794 02:38:15,323 --> 02:38:16,282 ¿Quién era este? 2795 02:38:17,909 --> 02:38:19,577 ¿Lo siento? 2796 02:38:19,661 --> 02:38:20,829 [McGee] ¿Quién era? 2797 02:38:20,912 --> 02:38:22,163 Ah, Roger Robb. 2798 02:38:22,831 --> 02:38:24,165 Sra. Oppenhcimer. 2799 02:38:28,670 --> 02:38:30,839 Tuviste un. ¿Tarjeta de miembro del Partido Comunista? 2800 02:38:32,674 --> 02:38:33,842 Soy-- 2801 02:38:33,925 --> 02:38:34,926 No estoy seguro. 2802 02:38:35,010 --> 02:38:36,219 ¿No es suro? 2803 02:38:38,930 --> 02:38:40,056 Bien-- 2804 02:38:43,101 --> 02:38:44,102 ¿Bien? 2805 02:38:53,361 --> 02:38:56,364 Quiero decir, presumiblemente, el acto de unirse al Partido 2806 02:38:56,448 --> 02:38:59,659 requería ganar algo de dinero y recibir una tarjeta, ¿no? 2807 02:39:02,620 --> 02:39:03,621 Sí. 2808 02:39:07,375 --> 02:39:08,918 [suspiros] 2809 02:39:09,669 --> 02:39:10,837 Lo siento. 2810 02:39:11,880 --> 02:39:13,214 [Robb] Sí. 2811 02:39:15,258 --> 02:39:18,595 Es que todo fue hace mucho tiempo, señor Robb, ¿no? 2812 02:39:18,678 --> 02:39:20,305 -No precisamente. -Tanto como para haberlo olvidado. 2813 02:39:20,388 --> 02:39:23,516 -¿Devolviste la tarjeta o la rompiste? -¿La tarjeta cuya existencia he olvidado? 2814 02:39:23,600 --> 02:39:26,561 -Tu tarjeta de miembro del Partido Comunista. -No tienes ni la más mínima idea.. 2815 02:39:29,397 --> 02:39:33,818 ¿Se puede hacer una distinción entre comunismo soviético y comunismo? 2816 02:39:33,902 --> 02:39:37,030 En los días en que era miembro, pensaba que definitivamente eran dos cosas. 2817 02:39:37,113 --> 02:39:40,158 Pensé que el Partido Comunista de los Estados Unidos 2818 02:39:40,241 --> 02:39:42,702 estaba preocupado por nuestros problemas internos. 2819 02:39:42,786 --> 02:39:43,953 Ahora ya no creo en esto. 2820 02:39:44,037 --> 02:39:46,539 Creo que todo esto está vinculado y difundido por todo el 2821 02:39:46,623 --> 02:39:50,335 mundo, y lo he creído desde que subí al Partido, hace 16 años. 2822 02:39:50,418 --> 02:39:52,921 -Pero... -Hace 17 años. Mi error. 2823 02:39:53,505 --> 02:39:54,923 -Pero dices-- -Lo siento, 1 8. 2824 02:39:56,341 --> 02:39:57,634 Hace 18 años. 2825 02:39:58,885 --> 02:40:01,763 ¿Está usted familiarizado con el hecho de que su marido ya 2826 02:40:01,846 --> 02:40:04,015 estaba contribuyendo a la Guerra Civil Española en 1942? 2827 02:40:04,099 --> 02:40:06,392 Sabía que Robert daba dinero de vez en cuando. 2828 02:40:06,476 --> 02:40:08,937 ¿Sabías que este dinero iba a parar a canales del Partido Comunista? 2829 02:40:09,020 --> 02:40:11,064 -¿No te refieres a "a través"? -¿Indulto? 2830 02:40:11,147 --> 02:40:13,650 Creo que te refieres a "a través de los canales del Partido Comunista", ¿no es así? 2831 02:40:13,733 --> 02:40:15,318 -¡Sí! -¿Sí? 2832 02:40:15,401 --> 02:40:17,445 -¡Sí! -Sí. 2833 02:40:17,529 --> 02:40:20,532 Entonces, ¿sería justo decir que esto significa que en 1942 su marido 2834 02:40:20,615 --> 02:40:24,494 no había dejado de tener nada que ver con el Partido Comunista? 2835 02:40:24,577 --> 02:40:27,580 No es necesario que responda sí o no. Puedes responder eso como quieras. 2836 02:40:27,664 --> 02:40:29,374 Lo sé, gracias. 2837 02:40:29,457 --> 02:40:31,209 Es tu pregunta. 2838 02:40:31,292 --> 02:40:32,752 No está redactado correctamente. 2839 02:40:32,836 --> 02:40:34,504 -¿Entiendes a qué me refiero? -Yo hago. 2840 02:40:34,587 --> 02:40:37,549 -Entonces ¿por qué no lo respondes de esa manera? -Porque no me gusta tu frase. 2841 02:40:37,632 --> 02:40:39,467 "Tener algo que ver con el Partido Comunista". 2842 02:40:39,551 --> 02:40:42,679 Porque Robort nunca tuvo nada que ver con el Partido Comunista como tal. 2843 02:40:42,762 --> 02:40:45,098 Sé que dio dinero a refugiados españoles. 2844 02:40:45,181 --> 02:40:48,351 Sé que mostró un interés intelectual por las ideas comunistas. 2845 02:40:48,434 --> 02:40:50,186 ¿Existen dos tipos de comunistas? 2846 02:40:50,270 --> 02:40:52,981 ¿Comunistas intelectuales y su simple, viejo y común comunista? 2847 02:40:53,064 --> 02:40:54,190 [risas] 2848 02:40:54,274 --> 02:40:55,900 Bueno, no pude responder a esa pregunta. 2849 02:40:55,984 --> 02:40:58,528 [Evans se ríe] Yo tampoco podría. 2850 02:41:05,451 --> 02:41:06,703 Buenas noches. 2851 02:41:06,786 --> 02:41:08,121 Robert, no puedes ganar esto. 2852 02:41:08,204 --> 02:41:10,498 Es un tribunal canguro con un resultado predeterminado. 2853 02:41:10,582 --> 02:41:14,502 -¿Por qué pasar por más de esto? -Tengo mis razones. 2854 02:41:16,004 --> 02:41:17,172 Está bien. 2855 02:41:17,255 --> 02:41:18,464 Buenas noches. 2856 02:41:18,548 --> 02:41:19,799 [la puerta del auto se cierra] 2857 02:41:23,178 --> 02:41:24,512 Él tiene un punto. 2858 02:41:25,763 --> 02:41:27,599 No estoy seguro de que lo entiendas, Albert. 2859 02:41:27,682 --> 02:41:28,725 ¿No? 2860 02:41:29,309 --> 02:41:31,936 Dejé mi país para no volver jamás. 2861 02:41:32,896 --> 02:41:34,981 Sirviste bien a tu país. 2862 02:41:35,064 --> 02:41:37,942 Si esta es la recompensa que ella te ofrece, entonces... 2863 02:41:38,902 --> 02:41:41,237 tal vez deberías darle la espalda. 2864 02:41:42,280 --> 02:41:44,324 Maldita sea, resulta que amo este país. 2865 02:41:45,116 --> 02:41:47,410 Entonces diles que se vayan al infierno. 2866 02:41:47,493 --> 02:41:48,953 Curiosamente, ésta ya no es 2867 02:41:49,037 --> 02:41:51,456 una audiencia de confirmación, 2868 02:41:51,539 --> 02:41:54,334 ¡Ahora es un juicio sobre un juicio! 2869 02:41:56,127 --> 02:41:59,047 No es bueno que le diga a todos que usted inició las audiencias. 2870 02:41:59,130 --> 02:42:01,174 No puede probar nada. 2871 02:42:01,257 --> 02:42:04,761 Ciertamente no puede probar que le di la película a Bordón. 2872 02:42:04,844 --> 02:42:07,889 No estamos en el tribunal, señor. No hay carga de la prueba. 2873 02:42:07,972 --> 02:42:09,682 Bien. No están condenando... 2874 02:42:10,600 --> 02:42:11,601 simplemente negando. 2875 02:42:12,518 --> 02:42:15,438 ¿Pero por qué Hill vendría aquí para rescatarme? ¿Cuál es su ángulo? 2876 02:42:15,521 --> 02:42:18,316 ¿Necesita la gente una razón para hacer lo correcto? 2877 02:42:18,399 --> 02:42:19,317 Mientras lo ve. 2878 02:42:19,400 --> 02:42:22,695 Te lo dije, Oppenheimer envenenó a los 2879 02:42:22,779 --> 02:42:24,155 científicos contra mí, desde esa primera reunión. 2880 02:42:24,239 --> 02:42:27,242 No sé qué le dijo Oppenheimor ese día. 2881 02:42:27,325 --> 02:42:30,203 pero Einstein ni siquiera me miraba el ojo. 2882 02:42:30,286 --> 02:42:31,621 [sin diálogo audible] 2883 02:42:31,704 --> 02:42:34,540 [Strauss] Oppenheimor sabe cómo manipular a los suyos. 2884 02:42:34,624 --> 02:42:38,378 Y en Los Álamos, se aprovechó de la ingenuidad de los científicos 2885 02:42:38,461 --> 02:42:40,630 que pensaban que podían opinar sobre cómo usábamos su trabajo. 2886 02:42:40,713 --> 02:42:42,924 Nunca penséis que él mismo era tan ingenuo. 2887 02:42:43,675 --> 02:42:45,051 [Robb] Doctor. 2888 02:42:45,134 --> 02:42:49,931 Durante su trabajo en la bomba de hidrógeno, ¿se sintió disuadido por algún escrúpulo moral? 2889 02:42:50,765 --> 02:42:51,975 Sí, claro. 2890 02:42:52,058 --> 02:42:53,893 Pero aun así seguiste con tu trabajo, ¿no? 2891 02:42:53,977 --> 02:42:58,147 Sí, porque este fue un trabajo de exploración. No fue la preparación de un arma. 2892 02:42:58,231 --> 02:43:00,316 ¿Quieres decir que fue más bien una excursión académica? 2893 02:43:00,400 --> 02:43:03,403 No, no es una cuestión académica si se puede construir una bomba de hidrógeno. 2894 02:43:03,486 --> 02:43:04,696 Es una cuestión de vida o muerte. 2895 02:43:04,779 --> 02:43:05,989 En 1942 usted estaba impulsando activamente 2896 02:43:06,072 --> 02:43:08,324 el desarrollo de la bomba de hidrógeno, ¿no? 2897 02:43:08,408 --> 02:43:11,577 Empujar no es la palabra correcta. Apoyándolo y trabajando en ello, sí. 2898 02:43:11,661 --> 02:43:14,038 Entonces, ¿cuándo esos escrúpulos morales se volvieron tan fuertes 2899 02:43:14,122 --> 02:43:17,125 que usted se opuso activamente al desarrollo de la bomba de hidrógeno? 2900 02:43:17,208 --> 02:43:19,961 Cuando se sugirió que la política de los Estados Unidos era 2901 02:43:20,044 --> 02:43:22,880 hacer estas cosas a toda costa, sin tener en cuenta el equilibrio 2902 02:43:22,964 --> 02:43:26,467 entre estas armas y las armas atómicas como parte de nuestro arsenal. 2903 02:43:27,927 --> 02:43:30,013 ¿Qué tienen que ver los escrúpulos morales con eso? 2904 02:43:30,722 --> 02:43:33,558 -¿Qué tienen que ver los escrúpulos morales con esto? -Sí. 2905 02:43:33,641 --> 02:43:35,727 Oppenheimer quería poseer la bomba atómica. 2906 02:43:35,810 --> 02:43:37,770 Quería ser el hombre que movió la Tierra. 2907 02:43:37,854 --> 02:43:42,317 Hc habla de volver a poner el genio nuclear en la botella. 2908 02:43:42,400 --> 02:43:45,903 Bueno, estoy aquí para decirles que conozco a J. Robert Oppenheimer, 2909 02:43:45,987 --> 02:43:49,198 y si pudiera hacerlo todo de nuevo, lo haría de todos modos. 2910 02:43:49,282 --> 02:43:52,994 ¿Sabes que nunca dijo que se arrepiente de Hiroshima? 2911 02:43:53,077 --> 02:43:55,830 Lo haría todo de nuevo. ¿Por qué? 2912 02:43:55,913 --> 02:43:59,709 Porque lo convirtió en el hombre más importante que jamás haya existido. 2913 02:43:59,792 --> 02:44:03,546 [tartamudeo] Bueno, hemos usado libremente la bomba atómica... 2914 02:44:03,629 --> 02:44:05,673 [Robb] De hecho, doctor, usted ayudó a seleccionar el 2915 02:44:05,757 --> 02:44:07,925 objetivo para lanzar la bomba atómica sobre Japón, ¿no? 2916 02:44:08,009 --> 02:44:09,886 -Sí. -[Robb] Entonces lo supiste, ¿no? 2917 02:44:09,969 --> 02:44:12,221 que al lanzar esa bomba atómica sobre el objetivo que usted seleccionó, 2918 02:44:12,305 --> 02:44:15,224 miles de civiles morirían o resultarían heridos, ¿es correcto? 2919 02:44:15,308 --> 02:44:17,477 -Ycs, no tantos como resultaron-- -[patea con los pies] 2920 02:44:17,560 --> 02:44:20,063 Oh. Bueno, ¿cuántos murieron o resultaron heridos? 2921 02:44:20,146 --> 02:44:21,230 70,ÜÜÜ. 2922 02:44:21,314 --> 02:44:22,690 7Ü,ÜÜÜ tanto en Hiroshima como... 2923 02:44:22,774 --> 02:44:24,525 11 Ü,Ü00 en ambos . 2924 02:44:24,609 --> 02:44:26,194 [Robb] ¿El día de cada bombardeo? 2925 02:44:27,737 --> 02:44:29,989 -Sí. -¿Y en las semanas y años que siguieron? 2926 02:44:30,073 --> 02:44:33,326 Se ha estimado entre 5.000 y 1.000 dólares. 2927 02:44:33,409 --> 02:44:35,495 -220,ÜÜÜ muertos, al menos. -[Oppenhcimer] Sí. 2928 02:44:35,578 --> 02:44:37,121 ¿Algún escrúpulo moral al respecto? 2929 02:44:39,040 --> 02:44:40,041 Terribles. 2930 02:44:40,124 --> 02:44:43,920 Sin embargo, usted testificó aquí que el bombardeo de Hiroshima fue un gran éxito. 2931 02:44:44,003 --> 02:44:47,048 -Technica.Ily exitoso. -¡Oh! Técnicamente, fue un gran éxito. 2932 02:44:47,131 --> 02:44:49,509 Y también se dice que ayudó a poner fin a la guerra. 2933 02:44:49,592 --> 02:44:52,678 ¿Habría usted apoyado la eliminación de a. ¿Bomba de hidrógeno sobre Hiroshima? 2934 02:44:52,762 --> 02:44:55,139 -Eso no tendría ningún sentido. -¿Por qué? 2935 02:44:55,223 --> 02:44:57,058 [tartamudeo] El objetivo es demasiado pequeño. 2936 02:44:57,141 --> 02:44:59,644 Bueno, suponiendo que hubiera habido un objetivo en Japón 2937 02:44:59,727 --> 02:45:01,104 lo suficientemente grande para un arma termonuclear, 2938 02:45:01,187 --> 02:45:02,730 ¿Se habría opuesto usted a que se abandonara? 2939 02:45:02,814 --> 02:45:04,524 Este no fue un problema al que me enfrenté... 2940 02:45:04,607 --> 02:45:06,067 Lo estoy confrontando ahora, señor. 2941 02:45:06,150 --> 02:45:07,819 Todo era parte de su plan. 2942 02:45:07,902 --> 02:45:11,739 Quería la culpa gloriosa y poco sincera del engreído. 2943 02:45:11,823 --> 02:45:13,783 para usar como una maldita corona. 2944 02:45:13,866 --> 02:45:19,372 Diga: "No, no podemos seguir este camino", aun cuando él sabía que tendríamos que hacerlo. 2945 02:45:19,455 --> 02:45:21,124 ¿Se habría opuesto usted al lanzamiento de un arma 2946 02:45:21,207 --> 02:45:23,543 termonuclear sobre Japón por escrúpulos morales? 2947 02:45:23,626 --> 02:45:25,002 -Sí, creo que lo haría, señor. -[estampado fcet] 2948 02:45:25,086 --> 02:45:26,087 ¿Se opuso usted al lanzamiento de una bomba 2949 02:45:26,170 --> 02:45:28,881 atómica sobre Hiroshima por escrúpulos morales? 2950 02:45:28,965 --> 02:45:30,883 -Seguimos nuestro argumento-- -No, tú. 2951 02:45:30,967 --> 02:45:32,677 -Te estoy preguntando. ¡Tú! -Lo puse-- 2952 02:45:32,760 --> 02:45:35,054 Expuse nuestros argumentos en contra de abandonarlo, 2953 02:45:35,138 --> 02:45:36,848 -pero no los aprobé. -[el golpeteo se intensifica] 2954 02:45:36,931 --> 02:45:40,059 Quiere decir que después de trabajar día y noche durante tres años 2955 02:45:40,143 --> 02:45:42,103 construyendo la bomba, argumentó en contra de su uso. [risas] 2956 02:45:42,186 --> 02:45:45,898 El secretario de Guerra me preguntó cuáles eran las opiniones de los científicos. 2957 02:45:45,982 --> 02:45:48,192 Le di las vistas aga.inst y las vistas para. 2958 02:45:48,276 --> 02:45:50,695 Usted apoyó el lanzamiento de la bomba atómica sobre Japón. 2959 02:45:50,778 --> 02:45:53,281 -¿Qué quieres decir, “apoyo”? -[Robb] Lo apoyaste. 2960 02:45:53,364 --> 02:45:55,825 -Ayudaste a elegir el objetivo, ¿no? -Hice mi trabajo. 2961 02:45:55,908 --> 02:45:58,286 No ocupaba un puesto de formulación de políticas en Los Álamos. 2962 02:45:58,369 --> 02:46:00,329 Habría hecho cualquier cosa que me pidieran. 2963 02:46:00,413 --> 02:46:02,832 Entonces también habrías construido la bomba H, ¿no? 2964 02:46:02,915 --> 02:46:04,959 -No pude. -Yo no le pregunté eso, doctor. 2965 02:46:05,042 --> 02:46:06,377 Y el informe del GAC, 2966 02:46:06,461 --> 02:46:09,046 del que usted fue coautor después del ensayo atómico soviético, 2967 02:46:09,130 --> 02:46:12,592 -dijo que nunca debería construirse una súper bomba. -[el golpeteo se intensifica] 2968 02:46:12,675 --> 02:46:14,051 Lo que quise decir... Lo que quise decir fue... 2969 02:46:14,135 --> 02:46:15,970 -¿Lo que tu? ¿OMS? ¿OMS? -Lo que quise decir-- 2970 02:46:17,889 --> 02:46:20,766 ¿Y los rusos no harían nada para aumentar su fuerza? 2971 02:46:20,850 --> 02:46:23,394 -[el sonido se detiene] -Si lo hiciéramos nosotros, tendrían que hacerlo ellos. 2972 02:46:23,478 --> 02:46:27,732 Nuestros esfuerzos sólo alimentarían nuestros esfuerzos, tal como sucedió con la bomba atómica. 2973 02:46:27,815 --> 02:46:30,818 "Igual que con la bomba atómica", ¡exactamente! 2974 02:46:31,527 --> 02:46:35,781 Ningún escrúpulo moral en 1945, muchos en 1949. 2975 02:46:40,077 --> 02:46:41,245 [Gray] Dr. Oppenheimcr... 2976 02:46:43,456 --> 02:46:46,209 ¿Cuándo surgieron sus fuertes convicciones 2977 02:46:46,292 --> 02:46:48,085 morales con respecto a la bomba de hidrógeno? 2978 02:46:55,927 --> 02:46:57,762 Cuando me quedó claro... 2979 02:46:59,222 --> 02:47:02,266 que tenderíamos a utilizar cualquier arma que tuviéramos. 2980 02:47:05,311 --> 02:47:07,522 [Strauss] J. Hobert Oppenhoimor el mártir. 2981 02:47:07,605 --> 02:47:10,149 Le di exactamente lo que quería. 2982 02:47:10,733 --> 02:47:14,362 Ser recordado por Trinity, no por Hiroshima. 2983 02:47:15,112 --> 02:47:17,240 No Nagasaki. 2984 02:47:20,201 --> 02:47:21,953 Él debería estar agradeciéndome. 2985 02:47:22,995 --> 02:47:24,288 Bueno, no lo es. 2986 02:47:27,708 --> 02:47:29,126 ¿Todavía tenemos suficientes votos o 2987 02:47:29,210 --> 02:47:31,128 es el momento culminante de mi carrera? 2988 02:47:31,212 --> 02:47:34,298 ¿A punto de convertirse en la humillación más pública de mi vida? 2989 02:47:35,216 --> 02:47:38,844 El Senado en pleno está a punto de votar. Lo lograrás. 2990 02:47:38,928 --> 02:47:40,513 Genial, entonces reúne a la maldita prensa. 2991 02:47:41,097 --> 02:47:42,473 [Gris] Dr. J. Robert Oppenheimer. 2992 02:47:42,557 --> 02:47:45,560 Esta junta, teniendo en cuenta su testimonio y el 2993 02:47:45,643 --> 02:47:48,854 de muchos de sus colegas actuales y anteriores, 2994 02:47:48,938 --> 02:47:53,025 ha llegado a la conclusión unánime de que usted es un ciudadano leal. 2995 02:47:55,278 --> 02:48:00,491 Sin embargo, a la luz de sus continuas asociaciones y 2996 02:48:00,575 --> 02:48:04,036 su desprecio por el aparato de seguridad de este país, 2997 02:48:04,120 --> 02:48:07,582 Junto con su conducta un tanto inquietante 2998 02:48:07,665 --> 02:48:09,584 en el programa de la bomba de hidrógeno, 2999 02:48:09,667 --> 02:48:11,335 y la lamentable falta de franqueza en 3000 02:48:11,419 --> 02:48:14,297 algunas de sus respuestas a este foro, 3001 02:48:14,380 --> 02:48:17,216 hemos votado dos a uno 3002 02:48:17,300 --> 02:48:20,344 denegar la renovación de su autorización de seguridad. 3003 02:48:20,428 --> 02:48:23,389 En los próximos días se enviará a la AEC una opinión 3004 02:48:23,472 --> 02:48:26,642 escrita completa, con el desacuerdo del Sr. Evans. 3005 02:48:26,726 --> 02:48:27,935 Eso es todo. 3006 02:48:32,356 --> 02:48:33,858 Gordón. 3007 02:48:33,941 --> 02:48:35,484 [indistinto] 3008 02:48:38,654 --> 02:48:40,156 [Kitty al teléfono] Hobort. 3009 02:48:40,990 --> 02:48:42,033 Hobort. 3010 02:48:45,161 --> 02:48:46,454 No, eh... 3011 02:48:49,290 --> 02:48:50,791 No recojas las sábanas. 3012 02:48:52,418 --> 02:48:54,337 [reporteros clamando] 3013 02:48:56,213 --> 02:48:58,257 -[reportero] Señor. -[Asistente del Senado] Dos minutos. Dos minutos. 3014 02:48:58,341 --> 02:49:00,176 Recibirás tu oportunidad. 3015 02:49:00,885 --> 02:49:02,470 [El clamor continúa] 3016 02:49:03,888 --> 02:49:05,056 [Strauss] ¿Es oficial? 3017 02:49:07,350 --> 02:49:11,062 [Asistente de Scnate] Bueno, hubo un par de obstáculos inesperados. 3018 02:49:16,317 --> 02:49:18,361 Estoy negado. ¿Sí? 3019 02:49:19,153 --> 02:49:20,821 -Me temo que sí, señor. -Está bien. 3020 02:49:28,496 --> 02:49:29,664 ¿Quiénes fueron los que se resistieron? 3021 02:49:29,747 --> 02:49:32,541 Mmm. . . Eran tres, 3022 02:49:32,625 --> 02:49:35,044 Dirigido por el joven senador de Massachusetts. 3023 02:49:35,127 --> 02:49:37,254 A un joven que intenta hacerse un nombre 3024 02:49:37,338 --> 02:49:39,590 no le gustó lo que le hizo a Oppenheimer. 3025 02:49:39,674 --> 02:49:40,675 ¿Cuál es su nombre? 3026 02:49:41,592 --> 02:49:44,679 Eh, Kennedy. John F. Kennedy. 3027 02:49:48,516 --> 02:49:49,684 ¿Gatito? 3028 02:49:55,940 --> 02:49:59,318 ¿Pensaste que si los castigabas con 3029 02:49:59,402 --> 02:50:01,529 alquitrán y plumas, el mundo te perdonaría? 3030 02:50:05,408 --> 02:50:06,909 No lo hará. 3031 02:50:09,245 --> 02:50:10,454 Ya veremos. 3032 02:50:20,506 --> 02:50:21,966 Maldita sea. 3033 02:50:23,843 --> 02:50:24,885 [murmullo] 3034 02:50:24,969 --> 02:50:26,887 Me dijiste que estaría bien. 3035 02:50:26,971 --> 02:50:29,265 Sí, bueno, no tenía todos esos hechos, ¿verdad? 3036 02:50:29,348 --> 02:50:30,391 Herc es un hecho. 3037 02:50:30,474 --> 02:50:32,643 El presidente Eisenhower me puso el Mcdal 3038 02:50:32,727 --> 02:50:34,145 de la Libertad en el pecho el año pasado. 3039 02:50:34,228 --> 02:50:36,689 Porque siempre hago lo que es correcto para este país. 3040 02:50:36,772 --> 02:50:39,066 ¿No me quieren en la sala del Gabinete? 3041 02:50:39,150 --> 02:50:41,610 Oh, eso es... Eso está bien. 3042 02:50:41,694 --> 02:50:43,988 Tal vez deberían invitar a Oppenhcimer en su lugar. 3043 02:50:44,071 --> 02:50:45,990 Quizás lo hagan. 3044 02:50:46,073 --> 02:50:49,994 Ya te lo dije, puso a los científicos en mi 3045 02:50:50,077 --> 02:50:51,245 contra uno por uno, empezando por Einstein. 3046 02:50:51,328 --> 02:50:53,706 Te hablé de Einstein. Lo vi junto al estanque. 3047 02:50:53,789 --> 02:50:55,124 Lo hizo, pero ya sabe, señor, ya que nadie sabe 3048 02:50:55,207 --> 02:50:59,086 realmente lo que le dijeron a los demás ese día, 3049 02:50:59,170 --> 02:51:02,715 ¿Es posible que no hayan hablado de ti en absoluto? 3050 02:51:02,798 --> 02:51:05,050 ¿Es posible que hayan hablado de algo...? 3051 02:51:06,218 --> 02:51:07,636 ¿más importante? 3052 02:51:07,720 --> 02:51:09,597 -[reportero] ¡Señor Strauss! -[todos clamando] 3053 02:51:09,680 --> 02:51:11,223 [cámara. contraventanas haciendo clic] 3054 02:51:18,481 --> 02:51:20,191 ¡Oh! [risas] 3055 02:51:22,568 --> 02:51:23,736 Gracias. [risas] 3056 02:51:23,819 --> 02:51:25,196 Abortar. 3057 02:51:26,447 --> 02:51:28,407 -Ah. . . -[se aclara la garganta] 3058 02:51:28,491 --> 02:51:30,034 El hombre del momento. 3059 02:51:34,121 --> 02:51:37,374 Una vez tuviste una recepción para mí. 3060 02:51:37,458 --> 02:51:40,878 -En Berkeley. ¿Me diste un premio, mmm? -Sí. 3061 02:51:41,754 --> 02:51:45,174 Todos ustedes pensaron que había perdido la 3062 02:51:45,257 --> 02:51:47,092 capacidad de entender lo que había comenzado. 3063 02:51:47,176 --> 02:51:50,721 Entonces, el premio realmente no fue para mc. 3064 02:51:50,805 --> 02:51:53,140 Fue para todos ustedes, ¿eh? 3065 02:51:54,892 --> 02:51:56,268 Ahora es tu turno 3066 02:51:57,102 --> 02:52:01,524 para lidiar con las consecuencias de su logro. 3067 02:52:02,691 --> 02:52:04,235 Y un día, cuando te hayan 3068 02:52:04,318 --> 02:52:06,320 castigado lo suficiente... 3069 02:52:08,280 --> 02:52:11,826 Te servirán ensalada de salmón y patatas. 3070 02:52:16,288 --> 02:52:17,456 Haz manchas... 3071 02:52:17,540 --> 02:52:19,208 [sin diálogo audible] 3072 02:52:19,291 --> 02:52:20,751 ... darte un modal. 3073 02:52:22,753 --> 02:52:24,171 Hola franco. 3074 02:52:24,255 --> 02:52:25,589 Eres feliz, yo soy feliz. 3075 02:52:32,847 --> 02:52:35,516 [Einstein] Patyou en la espalda, te digo que todo está perdonado. 3076 02:52:37,393 --> 02:52:38,394 Sólo recuerda... 3077 02:52:40,312 --> 02:52:42,106 No te servirá. 3078 02:52:47,319 --> 02:52:48,654 Les irá bien. 3079 02:53:02,167 --> 02:53:03,460 Alberto. 3080 02:53:05,212 --> 02:53:08,591 Cuando llegué a usted con esos cálculos, pensamos 3081 02:53:08,674 --> 02:53:12,386 que podríamos iniciar una reacción en cadena que 3082 02:53:12,469 --> 02:53:14,305 destruir el mundo entero? 3083 02:53:15,222 --> 02:53:18,767 Mmm. Lo recuerdo bien. ¿Lo que de ella? 3084 02:53:22,730 --> 02:53:24,273 Creo que lo hicimos. 3085 02:53:27,443 --> 02:53:28,819 [pies estampando] 3086 02:53:36,952 --> 02:53:38,871 [el estampado continúa] 3087 02:53:38,895 --> 02:53:45,895 Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube -- Drunker -- 237787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.