Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,405 --> 00:00:28,449
[golpeteo de lluvia]
2
00:00:55,977 --> 00:00:58,437
[golpes rítmicos]
3
00:01:03,693 --> 00:01:05,736
[ruidos sordos]
4
00:01:14,287 --> 00:01:16,414
-[se detiene el ruido sordo]
-[suspiros]
5
00:01:18,666 --> 00:01:19,917
[presidente] Dr. Oppenheimer.
6
00:01:21,627 --> 00:01:22,837
Dr. Oppenheimcr.
7
00:01:24,297 --> 00:01:27,842
Para empezar, creo que tienes un.
declaración para leer en el expediente.
8
00:01:29,510 --> 00:01:30,928
Ycs, señoría.
9
00:01:31,012 --> 00:01:33,222
[miembro de la junta] No somos jueces, doctor.
10
00:01:33,306 --> 00:01:34,974
No.
11
00:01:35,057 --> 00:01:36,267
[en voz baja] Por supuesto.
12
00:01:41,814 --> 00:01:43,858
Miembros de la junta de seguridad.
13
00:01:44,817 --> 00:01:48,487
La información denominada y
dorogatoria en su acusación contra mc
14
00:01:48,571 --> 00:01:50,156
No puede entenderse
justamente, excepto
15
00:01:50,239 --> 00:01:53,701
en el contexto de
mi vida y mi trabajo.
16
00:01:54,243 --> 00:01:56,245
[Asistente del Senado] ¿Cuánto tiempo estuvo tostificando?
17
00:01:57,038 --> 00:01:58,789
Sinceramente, lo olvido.
18
00:02:00,249 --> 00:02:02,168
La audiencia completa duró un mes.
19
00:02:02,251 --> 00:02:03,461
Un calvario.
20
00:02:03,544 --> 00:02:06,547
Sólo leí las transcripciones, pero.
. . [se aclara la garganta]
21
00:02:08,341 --> 00:02:10,092
¿Quién querría justificar toda su vida?
22
00:02:10,176 --> 00:02:12,803
-¿No estabas allí?
-Como presidente no se me permitía estarlo.
23
00:02:12,887 --> 00:02:15,014
¿Realmente van a preguntar al respecto?
24
00:02:15,514 --> 00:02:17,224
Fue hace años.
25
00:02:17,308 --> 00:02:18,893
-Hace cuatro años. [risas]
-Cinco.
26
00:02:19,935 --> 00:02:21,562
Oppenhcimer todavía divide a Estados Unidos.
27
00:02:21,646 --> 00:02:23,939
El comité querrá saber
cuál es tu posición.
28
00:02:24,690 --> 00:02:28,319
El senador Thurmond me pidió que le dijera
que no sienta que está siendo juzgado.
29
00:02:28,402 --> 00:02:31,405
Ay. Es curioso, no lo
sabía hasta que dijiste eso.
30
00:02:31,489 --> 00:02:32,573
De verdad, Sr. Strauss...
31
00:02:32,657 --> 00:02:33,741
Es el almirante.
32
00:02:34,325 --> 00:02:36,535
Almirante Strauss. Esta es una formalidad.
33
00:02:36,619 --> 00:02:38,829
El presidente Eisenhower le ha
pedido que forme parte de su gabinete.
34
00:02:38,913 --> 00:02:40,665
El Senado realmente no tiene
más remedio que confirmarlo.
35
00:02:40,748 --> 00:02:43,084
¿Y si mencionan a Oppenheimcr?
36
00:02:43,167 --> 00:02:45,503
Cuando mencionan a Oppcnhoimer,
respondes honestamente.
37
00:02:45,586 --> 00:02:47,797
Ningún senador puede negar que usted cumplió con su deber.
38
00:02:47,880 --> 00:02:49,674
Será incómodo. [risas]
39
00:02:50,257 --> 00:02:52,218
¿Quién querría justificar toda su vida?
40
00:02:52,301 --> 00:02:54,303
[parloteo fuerte]
41
00:02:55,930 --> 00:02:57,181
[clics del obturador]
42
00:02:57,264 --> 00:03:00,059
[fiscal] ¿Por qué se
fue de Estados Unidos?
43
00:03:01,811 --> 00:03:05,356
Yo... quería estudiar la nueva física.
44
00:03:05,439 --> 00:03:06,899
[presidente] ¿No había ningún lugar allí?
45
00:03:07,608 --> 00:03:10,736
Pensé que Berkcley tenía el
principal departamento de física teórica.
46
00:03:11,404 --> 00:03:13,406
Sí. Una vez que lo hube construido.
47
00:03:13,489 --> 00:03:15,032
Pero primero tuve que ir a Europa.
48
00:03:15,116 --> 00:03:18,452
Fui a Cambridge a
estudiar con Patrick Blackett.
49
00:03:18,536 --> 00:03:20,913
¿Eras más feliz allí que en Estados Unidos?
50
00:03:21,580 --> 00:03:23,124
-¿Más feliz?
-Sí.
51
00:03:27,086 --> 00:03:28,754
No.
52
00:03:28,838 --> 00:03:30,005
No, yo, eh...
53
00:03:33,092 --> 00:03:34,760
Sentía nostalgia, um,
54
00:03:35,886 --> 00:03:37,722
emocionalmente inmaduro,
55
00:03:38,681 --> 00:03:44,103
preocupado por visiones de un universo oculto.
56
00:03:48,149 --> 00:03:50,025
[pulsos de energía]
57
00:03:55,823 --> 00:03:56,866
Inútil en el laboratorio.
58
00:03:56,949 --> 00:03:58,576
[vidrio roto]
59
00:04:02,079 --> 00:04:04,039
Cristo, Oppenheimcr.
60
00:04:04,623 --> 00:04:06,167
¿Has dormido algo?
61
00:04:08,002 --> 00:04:09,295
Empezar de nuevo .
62
00:04:09,920 --> 00:04:11,589
No quería ir a la conferencia, señor.
63
00:04:12,214 --> 00:04:13,215
¿Por qué?
64
00:04:13,799 --> 00:04:15,092
Es Niels Bohr.
65
00:04:18,095 --> 00:04:19,221
Lo había olvidado por completo.
66
00:04:20,222 --> 00:04:22,266
Está bien. [se aclara la garganta] Vámonos.
67
00:04:24,560 --> 00:04:27,354
Oh, no, tú no, Oppcnheimer.
Terminas de cubrir esos platos.
68
00:04:27,438 --> 00:04:28,981
[estudiantes charlando, riendo]
69
00:05:02,139 --> 00:05:03,933
[la puerta del armario se cierra]
70
00:05:07,978 --> 00:05:11,816
[Bohr] La física cuántica
no es un paso adelante.
71
00:05:11,899 --> 00:05:15,694
Es una nueva forma de entender la realidad.
72
00:05:15,778 --> 00:05:17,571
Einstein abrió la puerta.
73
00:05:17,655 --> 00:05:21,909
Ahora estamos mirando, viendo
un mundo dentro de nuestro mundo.
74
00:05:21,992 --> 00:05:27,248
Un mundo de energía y paradojas
que no todos pueden aceptar.
75
00:05:35,714 --> 00:05:37,299
[pulsos de energía]
76
00:05:57,945 --> 00:05:59,405
[tañido de campanas]
77
00:06:03,659 --> 00:06:05,452
[estudiantes charlando]
78
00:06:09,957 --> 00:06:12,126
-Sí... ¿Estás bien?
-[respirando pesadamente]
79
00:06:13,127 --> 00:06:15,337
Niels, te presento a J. Robert Oppenheimer.
80
00:06:15,921 --> 00:06:17,506
¿Qué significa la J?
81
00:06:17,590 --> 00:06:18,924
Nada, aparentemente.
82
00:06:19,008 --> 00:06:21,510
Estabas en mi conferencia.
Hiciste la única buena pregunta.
83
00:06:21,594 --> 00:06:23,178
[Bla.ckctt] Nadie niega su percepción.
84
00:06:23,262 --> 00:06:25,556
Es su trabajo de laboratorio el
que deja un poco que desear.
85
00:06:26,640 --> 00:06:27,892
Espero que le des el mismo Iectu--
86
00:06:27,975 --> 00:06:30,477
En Harvard, sí, y usted
hizo la misma pregunta.
87
00:06:30,561 --> 00:06:31,645
¿Por qué preguntar de nuevo?
88
00:06:31,729 --> 00:06:32,980
No me gustó tu respuesta.
89
00:06:34,565 --> 00:06:36,233
¿Te gustó más ayer?
90
00:06:36,317 --> 00:06:37,359
Mucho.
91
00:06:37,443 --> 00:06:41,947
Puedes levantar la piedra sin estar
preparado para la serpiente que se revela.
92
00:06:42,031 --> 00:06:44,158
Ahora parece que estás enfermo.
93
00:06:44,241 --> 00:06:45,701
¿Pero no te gusta el laboratorio?
94
00:06:46,785 --> 00:06:49,496
Así que sal de Cambridge
con sus vasos y pociones.
95
00:06:49,580 --> 00:06:52,207
Ve a algún lugar donde te haga pensar.
96
00:06:53,208 --> 00:06:54,293
[susurros] ¿Dónde?
97
00:06:55,753 --> 00:06:56,754
Gotinga.
98
00:06:56,837 --> 00:06:58,714
-Nacido.
-Nacido.
99
00:06:58,797 --> 00:07:00,507
Llega a Alemania. Estudio bajo Max Born.
100
00:07:00,591 --> 00:07:03,135
Aprende los caminos de la teoría.
101
00:07:03,218 --> 00:07:04,261
Le enviaré un mensaje.
102
00:07:05,471 --> 00:07:07,139
-Agujero de gusano.
-[la manzana suena]
103
00:07:08,891 --> 00:07:09,934
¿Cómo están tus matemáticas?
104
00:07:10,017 --> 00:07:12,019
No es lo suficientemente bueno
para el físico que quiere ser.
105
00:07:12,102 --> 00:07:14,355
El álgebra es como una partitura.
106
00:07:14,438 --> 00:07:16,607
Lo importante no es
"¿sabes reproducir música?"
107
00:07:16,690 --> 00:07:18,192
Es "¿puedes oírlo?"
108
00:07:18,275 --> 00:07:20,611
¿Puedes oír la música, Robcrt?
109
00:07:21,862 --> 00:07:22,863
Ycs, puedo.
110
00:07:48,764 --> 00:07:50,057
[sin diálogo audible]
111
00:08:40,399 --> 00:08:42,317
[retumbante]
112
00:08:42,401 --> 00:08:45,612
[golpes rítmicos]
113
00:08:59,251 --> 00:09:00,794
El senador de Wyoming.
114
00:09:01,837 --> 00:09:02,921
Almirante Stra.uss,
115
00:09:03,005 --> 00:09:06,425
Estoy interesado en su relación
con el Dr. J. Robert Oppenheimer.
116
00:09:06,508 --> 00:09:08,218
¿Lo conoció en 1947?
117
00:09:08,761 --> 00:09:09,762
Correcto.
118
00:09:10,512 --> 00:09:13,057
¿Fuiste comisionado de la
Comisión de Energía Atómica?
119
00:09:13,140 --> 00:09:18,270
Lo estaba, pero en realidad conocí
a Robert en mi calidad de miembro
120
00:09:18,353 --> 00:09:20,731
de la junta directiva del Instituto de
Estudios Avanzados de Princeton.
121
00:09:20,814 --> 00:09:23,776
porque después de la
guerra fue mundialmente
122
00:09:23,859 --> 00:09:25,069
conocido como el
gran hombre de la física,
123
00:09:25,152 --> 00:09:29,323
y estaba decidido a conseguir
que dirigiera el Instituto.
124
00:09:39,124 --> 00:09:41,794
Doctor Opponheimer. Un honor.
125
00:09:41,877 --> 00:09:42,961
Sr. Strauss.
126
00:09:43,045 --> 00:09:45,255
Se pronuncia "pajitas".
127
00:09:45,339 --> 00:09:46,799
Oh-ppenheimer, Oppenheimer.
128
00:09:46,882 --> 00:09:48,634
Lo digas como lo digas,
saben que soy judío.
129
00:09:48,717 --> 00:09:49,885
[risas]
130
00:09:49,968 --> 00:09:52,888
Soy presidente del Templo
Emanu-El en Manha.tta.n.
131
00:09:52,971 --> 00:09:55,557
"Pajitas" es sólo la
pronunciación sureña.
132
00:09:55,641 --> 00:09:57,726
De todos modos, bienvenido al Instituto.
133
00:09:57,810 --> 00:09:59,394
Creo que podrías ser muy feliz herc.
134
00:09:59,478 --> 00:10:01,522
Sí, bueno, te encantará el viaje diario.
135
00:10:01,605 --> 00:10:04,149
El puesto viene con esa
casa para ti y tu esposa,
136
00:10:04,233 --> 00:10:06,110
y tu... ¿Son dos niños?
137
00:10:06,193 --> 00:10:07,194
Si, dos.
138
00:10:07,778 --> 00:10:10,155
Soy un gran admirador de tu trabajo.
139
00:10:10,239 --> 00:10:12,533
¿Y usted es físico de
formación, señor Strauss?
140
00:10:12,616 --> 00:10:14,701
Lo siento, sala común, las cuatro tca.
141
00:10:14,785 --> 00:10:17,496
No, no tengo formación
en física ni nada más.
142
00:10:17,579 --> 00:10:18,622
Soy un hombre hecho a sí mismo.
143
00:10:18,705 --> 00:10:21,208
-Ah. Me puedo identificar con eso.
-¿En realidad?
144
00:10:21,291 --> 00:10:23,085
Sí, mi padre era uno.
145
00:10:24,419 --> 00:10:26,964
Y esta sería tu oficina.
146
00:10:32,553 --> 00:10:33,929
[pájaros trinando]
147
00:10:36,473 --> 00:10:38,350
Me han dicho que está allí la mayoría de las tardes.
148
00:10:38,976 --> 00:10:40,561
Sabes, siempre me he
preguntado por qué no
149
00:10:40,644 --> 00:10:43,605
lo involucraste en el
Proyecto Manhattan.
150
00:10:45,941 --> 00:10:48,110
La mente científica más grande de nuestro tiempo.
151
00:10:48,193 --> 00:10:49,319
De su tiempo.
152
00:10:50,237 --> 00:10:52,281
Einstein publicó su Teoría de la
153
00:10:52,364 --> 00:10:54,992
Relatividad hace ya
más de cuatro años.
154
00:10:56,118 --> 00:10:58,662
Pero nunca abrazó el
mundo cuántico que reveló.
155
00:10:58,745 --> 00:11:00,164
"Dios no juega a los dados".
156
00:11:00,914 --> 00:11:02,291
Precisamente.
157
00:11:02,374 --> 00:11:05,085
¿Nunca pensó en estudiar
física formalmente, Sr. Strauss?
158
00:11:05,169 --> 00:11:07,796
Tuve ofertas, pero elegí vender zapatos.
159
00:11:07,880 --> 00:11:10,716
Lewis Stra.uss fue una vez un.
humilde vendedor de zapatos.
160
00:11:11,884 --> 00:11:13,844
No, sólo un vendedor de zapatos.
161
00:11:13,927 --> 00:11:15,179
[risas]
162
00:11:17,472 --> 00:11:19,224
Me encantaría presentarte.
163
00:11:19,308 --> 00:11:20,434
Sin nccd.
164
00:11:21,143 --> 00:11:22,728
Lo conozco desde hace años.
165
00:11:44,583 --> 00:11:45,500
Alberto.
166
00:11:50,214 --> 00:11:51,131
¿Qué fue eso?
167
00:11:52,132 --> 00:11:54,176
¿Qué le dijiste a el?
168
00:11:56,428 --> 00:11:57,679
Ah, él está bien.
169
00:11:59,681 --> 00:12:04,311
Sr. Strauss, hay cosas en mi pasado
de las que debería ser consciente.
170
00:12:04,394 --> 00:12:07,689
Bueno, como presidente de la AEC,
tengo acceso a su expediente de seguridad.
171
00:12:07,773 --> 00:12:08,774
Lo he leído.
172
00:12:08,857 --> 00:12:10,400
-¿No estás preocupado?
-No.
173
00:12:10,484 --> 00:12:12,736
¿Por qué debería preocuparme
por todo lo que has hecho por tu país?
174
00:12:12,819 --> 00:12:14,780
Bueno, los tiempos cambian, señor Strauss.
175
00:12:14,863 --> 00:12:16,823
Bueno, el propósito
de este instituto es
176
00:12:16,907 --> 00:12:19,201
proporcionar un. paraíso
para mentes independientes.
177
00:12:20,160 --> 00:12:21,411
Ese eres tu .
178
00:12:21,495 --> 00:12:23,288
Eres el hombre adecuado para el trabajo.
179
00:12:23,872 --> 00:12:25,874
Bueno, entonces lo consideraré.
180
00:12:25,958 --> 00:12:28,043
Lo veré mañana en la reunión de la AEC.
181
00:12:31,338 --> 00:12:32,756
[se burla]
182
00:12:32,839 --> 00:12:35,425
Se trata de uno de los nombramientos
más prestigiosos del país.
183
00:12:35,509 --> 00:12:37,636
Sí, con un gran viaje diario.
184
00:12:38,262 --> 00:12:39,763
Por eso lo estoy considerando.
185
00:12:41,223 --> 00:12:44,977
[McGee] Entonces, el Dr. Oppenheimor llamó
su atención sobre sus asociaciones pasadas
186
00:12:45,060 --> 00:12:46,478
antes de nombrarlo?
187
00:12:46,561 --> 00:12:49,273
-Sí.
-¿Y no te preocuparon?
188
00:12:49,356 --> 00:12:52,943
Justo en ese momento estaba completamente consumido
por lo que debió haberle dicho a Einstein.
189
00:12:53,026 --> 00:12:55,696
-Para amargarlo conmigo.
-[galería riendo]
190
00:12:58,198 --> 00:12:59,199
¿Pero después?
191
00:12:59,283 --> 00:13:01,743
Bueno, todos sabemos lo que pasó después.
192
00:13:01,827 --> 00:13:03,787
[Fiscal] Doctor, durante su
estancia en Europa, pareció
193
00:13:03,870 --> 00:13:06,915
reunirse con una amplia
gama de físicos de otros países.
194
00:13:06,999 --> 00:13:08,000
Si, eso es correcto.
195
00:13:08,083 --> 00:13:09,376
¿Algún ruso?
196
00:13:11,253 --> 00:13:12,379
Ninguno que se me ocurra.
197
00:13:12,462 --> 00:13:14,965
Si me permiten continuar
con mi declaración...
198
00:13:15,048 --> 00:13:18,468
Sr. Robb, tendrá amplia
oportunidad de interrogarlo.
199
00:13:21,263 --> 00:13:24,391
Después de Góttingcn, me
mudé a Leiden en Holanda,
200
00:13:24,474 --> 00:13:26,393
De donde fue la primera vez que dije isidor Habi.
201
00:13:27,060 --> 00:13:28,562
[Rabi se aclara la garganta] Disculpe.
202
00:13:33,400 --> 00:13:35,694
¿Un yanqui dando una conferencia sobre la nueva física?
203
00:13:35,777 --> 00:13:36,778
Esto tengo que oírlo.
204
00:13:36,862 --> 00:13:38,947
Yo también soy americano.
205
00:13:39,031 --> 00:13:40,157
Que sorprendente.
206
00:13:41,325 --> 00:13:43,744
Avísame si necesitas
ayuda con el inglés.
207
00:13:45,203 --> 00:13:47,873
[estudiantes riendo]
208
00:13:50,834 --> 00:13:53,211
[hablando holandés]
209
00:13:57,799 --> 00:13:59,176
Espera, ¿qué está diciendo?
210
00:14:10,562 --> 00:14:11,563
No gracias .
211
00:14:11,646 --> 00:14:13,482
El camino hasta Zurich es largo.
212
00:14:13,565 --> 00:14:16,109
Si te vuelves más delgada, te
perderemos entre los cojines del asiento.
213
00:14:16,943 --> 00:14:17,986
Soy rabi.
214
00:14:18,070 --> 00:14:19,363
Oppenheimer.
215
00:14:19,446 --> 00:14:21,406
Escuché tu conferencia sobre moléculas.
216
00:14:21,490 --> 00:14:22,699
Cogí algo de eso.
217
00:14:23,492 --> 00:14:25,911
Somos un par de judíos de Nueva York.
¿Cómo sabes holandés?
218
00:14:25,994 --> 00:14:28,872
Bueno, pensé que sería mejor aprenderlo
cuando llegara aquí este semestre.
219
00:14:28,955 --> 00:14:32,167
Aprendiste suficiente holandés en seis. ¿Semanas
para dar una conferencia sobre mecánica cuántica?
220
00:14:32,250 --> 00:14:33,710
Quería desafiarme a mí mismo.
221
00:14:33,794 --> 00:14:36,088
La física de Ouantum no era lo suficientemente desafiante.
222
00:14:36,171 --> 00:14:37,756
-Schvitzer
-Schvitze
223
00:14:37,839 --> 00:14:39,341
-Presumido. -[risas]
224
00:14:39,424 --> 00:14:41,635
Holandés en seis semanas,
¿pero nunca aprendiste yiddish?
225
00:14:41,718 --> 00:14:43,678
No lo hablan tanto
en mi lado del parque.
226
00:14:43,762 --> 00:14:45,180
Púdrete.
227
00:14:46,390 --> 00:14:48,767
-¿Sientes nostalgia?
-Oh, lo sabes.
228
00:14:49,768 --> 00:14:52,771
¿Alguna vez has tenido la sensación de que los de
nuestra especie no son del todo bienvenidos aquí?
229
00:14:52,854 --> 00:14:53,855
¿Físicos?
230
00:14:54,481 --> 00:14:55,399
Eso es gracioso.
231
00:14:55,482 --> 00:14:57,025
No en el departamento.
232
00:14:57,609 --> 00:14:58,777
Todos ellos también son judíos.
233
00:15:00,987 --> 00:15:01,988
Comer.
234
00:15:04,825 --> 00:15:06,827
Hay un alemán al que tienes que buscar.
235
00:15:07,744 --> 00:15:09,454
-Heiscnberg.
-Bien.
236
00:15:12,416 --> 00:15:14,251
[Heiscnberg habla alemán]
237
00:15:19,589 --> 00:15:23,593
Uno podría llegar a suponer que
detrás del mundo cuántico todavía
238
00:15:23,677 --> 00:15:27,472
se esconde un mundo real en
el que se mantiene la causalidad.
239
00:15:27,556 --> 00:15:31,893
pero tales especulaciones nos parecen,
para decirlo explícitamente, infructuosas.
240
00:15:31,977 --> 00:15:33,854
Gracias . Qué tengas un lindo día.
241
00:15:38,275 --> 00:15:40,402
-Trabajador. Maravilloso.
-Gracias .
242
00:15:40,485 --> 00:15:42,237
Doctor Oppenheimer.
243
00:15:42,320 --> 00:15:46,032
Oppenheimer, sí.
Me gustó tu artículo sobre moléculas.
244
00:15:46,116 --> 00:15:47,534
Probablemente porque tú lo inspiraste.
245
00:15:47,617 --> 00:15:50,245
Si inspiro algo más, házmelo saber.
Podríamos publicar juntos.
246
00:15:50,328 --> 00:15:51,955
Tengo que regresar a Estados Unidos.
247
00:15:52,038 --> 00:15:53,081
¿Por qué?
248
00:15:53,165 --> 00:15:55,959
No hay nadie que se tome
en serio la mecánica cuántica.
249
00:15:56,042 --> 00:15:57,627
Eso es exactamente por qué.
250
00:15:57,711 --> 00:16:00,130
Suspira por los cañones de Manhattan.
251
00:16:00,213 --> 00:16:02,507
Cañones de Nuevo México.
252
00:16:02,591 --> 00:16:03,633
¿Eres de Nuevo México?
253
00:16:03,717 --> 00:16:07,220
No. Nueva York, pero mi hermano y yo tenemos
un rancho en las afueras de Santa Fe.
254
00:16:08,096 --> 00:16:09,806
Ésa es la América que extraño ahora.
255
00:16:09,890 --> 00:16:13,143
-Entonces será mejor que regresen a casa, vaqueros.
-[Oppenheimer, Rabi se ríe]
256
00:16:13,226 --> 00:16:14,227
Ese es él.
257
00:16:14,311 --> 00:16:17,189
No, ¿yo y los caballos? No lo creo.
258
00:16:18,315 --> 00:16:19,608
Encantado de conocerlo .
259
00:16:21,568 --> 00:16:23,737
¿Se volvió a encontrar con Heisenberg alguna vez?
260
00:16:23,820 --> 00:16:25,864
No en persona, no, pero, eh...
261
00:16:27,991 --> 00:16:29,993
Se podría decir que nuestros caminos se cruzaron.
262
00:16:31,453 --> 00:16:32,954
Al regresar a América.,
263
00:16:33,038 --> 00:16:35,957
Acepté puestos tanto en
Caltech como en Berkeley.
264
00:16:36,041 --> 00:16:36,082
[gente charlando]
265
00:16:36,082 --> 00:16:37,959
[gente charlando]
266
00:16:44,758 --> 00:16:46,343
[ruido del equipo]
267
00:16:54,476 --> 00:16:55,477
[suspiros]
268
00:17:00,524 --> 00:17:02,234
Dr. Lawrencecc, ¿supongo?
269
00:17:04,528 --> 00:17:06,404
-Debes ser Oppenheimer.
-Sí.
270
00:17:06,905 --> 00:17:09,157
He oído que quieres empezar
un. escuela de teoría cuántica.
271
00:17:09,241 --> 00:17:10,992
Lo estoy empezando. Al lado.
272
00:17:11,076 --> 00:17:12,244
¿Te pusieron allí?
273
00:17:12,327 --> 00:17:15,580
Lo pedí. Quería estar cerca
de ustedes, experimentadores.
274
00:17:15,664 --> 00:17:17,332
La teoría sólo te llevará hasta cierto punto, ¿eh?
275
00:17:17,415 --> 00:17:19,334
Estamos construyendo una
máquina para acelerar electrones.
276
00:17:19,417 --> 00:17:20,418
Magnífico.
277
00:17:20,502 --> 00:17:21,920
Te gustaría ayudar?
278
00:17:22,003 --> 00:17:23,838
¿Constrúyelo? Oh, no. [risas]
279
00:17:23,922 --> 00:17:24,923
No no.
280
00:17:25,006 --> 00:17:27,676
Pero estoy trabajando en teorías
que me gustaría probar con él.
281
00:17:27,759 --> 00:17:29,052
¿Cuándo empiezas a enseñar?
282
00:17:29,135 --> 00:17:30,428
Tengo el primero en una hora.
283
00:17:30,512 --> 00:17:32,472
-¿Seminario?
-Alumno .
284
00:17:33,139 --> 00:17:35,350
¿Un estudiante? ¿Eso es?
285
00:17:35,976 --> 00:17:38,562
Estoy enseñando algo con
lo que nadie aquí ha soñado.
286
00:17:38,645 --> 00:17:40,564
Pero una vez que la gente empiece a
escuchar lo que puedes hacer con él...
287
00:17:40,647 --> 00:17:42,107
No hay vuelta atrás.
288
00:17:42,190 --> 00:17:43,567
[la puerta se abre]
289
00:17:44,568 --> 00:17:47,112
-Oh. Debo haberme perdido el...
-Sr. ¿Lomanitz?
290
00:17:47,195 --> 00:17:48,196
No--
291
00:17:49,656 --> 00:17:50,657
Sí.
292
00:17:50,740 --> 00:17:51,741
Si esto es.
293
00:17:51,825 --> 00:17:53,660
Por favor. Toma asiento.
294
00:17:54,911 --> 00:17:55,912
[se aclara la garganta]
295
00:17:58,957 --> 00:18:00,584
¿Qué sabes sobre
la mecánica cuántica?
296
00:18:01,668 --> 00:18:03,587
Tengo un conocimiento básico de lo básico.
297
00:18:03,670 --> 00:18:05,046
Entonces lo estás haciendo mal.
298
00:18:05,964 --> 00:18:08,174
¿La luz está formada por partículas u ondas?
299
00:18:08,258 --> 00:18:10,844
Los mecánicos de Ouantum dicen que son
ambas cosas. ¿Cómo podrían ser ambas cosas?
300
00:18:10,927 --> 00:18:12,387
-No puede.
-No puede.
301
00:18:13,096 --> 00:18:14,097
Pero es.
302
00:18:14,180 --> 00:18:17,517
Es paradójico y, sin embargo, funciona.
303
00:18:24,774 --> 00:18:25,859
Ahora...
304
00:18:28,278 --> 00:18:29,738
Gracias.
305
00:18:29,821 --> 00:18:31,489
Señor Lomanitz.
306
00:18:31,573 --> 00:18:32,574
Estarás bien.
307
00:18:32,657 --> 00:18:34,200
Sr. Snyder.
308
00:18:34,284 --> 00:18:36,328
Ahora consideremos una estrella.
309
00:18:36,411 --> 00:18:37,954
Una estrella.
310
00:18:38,038 --> 00:18:39,956
Un enorme horno ardiendo
en el espacio exterior, el
311
00:18:40,040 --> 00:18:42,584
fuego empujando hacia afuera
contra su propia gravedad.
312
00:18:42,667 --> 00:18:43,835
Equilibrado.
313
00:18:45,128 --> 00:18:46,504
Pero si ese horno se enfría
314
00:18:47,797 --> 00:18:50,592
y la gravedad empieza a ganar, se contrae.
315
00:18:50,675 --> 00:18:51,760
La densidad aumenta.
316
00:18:52,344 --> 00:18:54,471
Correcto. l ncreciente gravedad.
317
00:18:54,554 --> 00:18:56,306
-Creciente donación.
-¿Y?
318
00:18:56,389 --> 00:18:59,434
Es un círculo vicioso hasta que.
. . ¿Cuál es el límite hcre?
319
00:19:00,185 --> 00:19:03,229
[risas] No lo sé.
Vea adónde nos llevan las matemáticas.
320
00:19:03,313 --> 00:19:04,814
Te garantizo que es un lugar
donde nadie ha estado antes.
321
00:19:04,898 --> 00:19:06,399
¿A mí?
322
00:19:07,067 --> 00:19:08,943
Sí tú . Tus matemáticas son mejores que las mías.
323
00:19:09,027 --> 00:19:10,862
[estudiantes riendo]
324
00:19:10,945 --> 00:19:12,656
[Ba.rtlott] Dr. El expediente de Opponhoimor
325
00:19:12,739 --> 00:19:15,408
Contiene detalles de sus
actividades en Borkeloy.
326
00:19:15,492 --> 00:19:19,162
¿Por qué habrían empezado a. ¿Film sobre
el Dr. Oppenheimer antes de la guerra?
327
00:19:19,913 --> 00:19:22,290
Woll, tendrías que preguntarle al Sr. Hoover.
328
00:19:22,374 --> 00:19:24,167
Se lo pregunto, almirante Strauss.
329
00:19:24,793 --> 00:19:26,961
Uh, mi suposición es
330
00:19:27,045 --> 00:19:32,717
que estaba conectado con sus
actividades políticas de izquierda.
331
00:19:32,801 --> 00:19:34,427
[apertura de puertas]
332
00:19:34,511 --> 00:19:37,764
No deberías dejar que hablen
de política en el aula, Oppie.
333
00:19:37,847 --> 00:19:38,848
Yo escribí esa.
334
00:19:39,432 --> 00:19:42,060
Lawrenco, abrazas la
revolución de la física.
335
00:19:42,143 --> 00:19:44,104
¿No puedes verlo en otros lugares?
336
00:19:44,187 --> 00:19:46,272
Picasso, Stravinsky, Freud, Marx.
337
00:19:46,356 --> 00:19:49,067
Vaya, esto es Estados Unidos, Oppic.
Tuvimos nuestra revolución.
338
00:19:50,276 --> 00:19:53,113
En serio, mantenlo fuera del laboratorio.
339
00:19:53,196 --> 00:19:57,659
Bueno, fuera del laboratorio, mi casera
tendrá un grupo de discusión esta noche.
340
00:19:57,742 --> 00:19:58,743
¿No tengo cresta?
341
00:19:58,827 --> 00:20:00,912
He probado la escena
política de Berkelcy.
342
00:20:00,995 --> 00:20:05,375
Todo son posgrados de filosofía y
comunistas hablando de integración.
343
00:20:05,458 --> 00:20:07,043
¿No te importa la integración?
344
00:20:07,127 --> 00:20:08,878
Quiero votar a favor, no hablar de ello.
345
00:20:08,962 --> 00:20:10,213
Especialmente los viernes.
346
00:20:10,296 --> 00:20:11,339
Vamos . Comamos.
347
00:20:11,423 --> 00:20:12,924
Estoy llevando a mi hermano allí.
348
00:20:13,550 --> 00:20:17,387
[Bartlett] ¿Y cómo habrían llegado
estas actividades a la atención del FBI?
349
00:20:17,470 --> 00:20:19,472
Bueno, si no recuerdo mal, el
FBI estaba tomando plataformas
350
00:20:19,556 --> 00:20:23,643
de licencia fuera de reuniones
comunistas sospechosas.
351
00:20:23,727 --> 00:20:25,395
y apareció su nombre.
352
00:20:33,903 --> 00:20:35,405
-Jesucristo.
-Lo siento.
353
00:20:35,488 --> 00:20:37,073
-Franco.
-Roberto.
354
00:20:38,158 --> 00:20:39,701
¿Te acuerdas de Jackio?
355
00:20:39,784 --> 00:20:40,785
Noche.
356
00:20:41,661 --> 00:20:42,704
Vamos.
357
00:20:44,038 --> 00:20:45,874
[gente charlando]
358
00:20:47,000 --> 00:20:48,126
[estudiante] Roberto.
359
00:20:48,209 --> 00:20:50,503
Quiero que menciones a Chevalier.
360
00:20:50,587 --> 00:20:53,631
Dr. Haakon Chevalier,
Dr. Robert Oppenheimer.
361
00:20:53,715 --> 00:20:54,716
-Por.seguro.
-Por.seguro.
362
00:20:54,799 --> 00:20:56,760
-Este es mi hermano pequeño, Frank.
-Hola.
363
00:20:56,843 --> 00:20:58,386
-Y esta es...
-Sigue siendo Jackie.
364
00:20:58,470 --> 00:20:59,512
Hola, todavía Jackie.
365
00:20:59,596 --> 00:21:01,556
Chevalicr, ¿estás en idiomas?
366
00:21:01,639 --> 00:21:03,308
Y tu reputación te precede.
367
00:21:03,391 --> 00:21:04,392
¿Qué tienes?
368
00:21:04,476 --> 00:21:06,686
Que estás enseñando a.
Nuevo enfoque radical de la física.
369
00:21:06,770 --> 00:21:10,064
No tengo ninguna posibilidad de entenderlo, pero
no había oído que fueras miembro del Partido.
370
00:21:10,148 --> 00:21:11,691
-No soy.
-Aún no.
371
00:21:11,775 --> 00:21:14,152
Frank y yo estamos pensando en unirnos.
Justo el otro día, estaba...
372
00:21:14,235 --> 00:21:15,570
Apoyo una variedad de causas.
373
00:21:15,653 --> 00:21:16,738
¿La guerra Civil española?
374
00:21:16,821 --> 00:21:20,158
Una república democrática derrocada
por matones fascistas, ¿quién no lo haría?
375
00:21:20,241 --> 00:21:23,995
Nuestro gobierno. Piensan que el socialismo
es una amenaza mayor que el fascismo.
376
00:21:24,078 --> 00:21:26,790
No por mucho tiempo . Mire lo que
los nazis están haciendo con los judíos.
377
00:21:26,873 --> 00:21:29,417
Envío fondos a colegas en
Alemania para que emigren.
378
00:21:29,501 --> 00:21:31,127
Tengo que hacer algo.
379
00:21:32,003 --> 00:21:34,881
Mi propio trabajo es muy abstracto.
380
00:21:34,964 --> 00:21:38,468
-¿En que estas trabajando?
-¿Qué les pasa a las estrellas cuando mueren?
381
00:21:38,551 --> 00:21:39,594
¿Mueren las estrellas?
382
00:21:40,929 --> 00:21:44,432
Bueno, si lo hacen, se
enfrían y luego colapsan.
383
00:21:44,516 --> 00:21:49,145
De hecho, cuanto más grande es la
estrella, más violenta es su desaparición.
384
00:21:49,687 --> 00:21:53,107
Su gravedad se concentra
tanto que se lo traga todo.
385
00:21:53,775 --> 00:21:55,276
Todo, incluso la luz.
386
00:21:55,360 --> 00:21:56,611
¿Puede eso realmente suceder?
387
00:21:56,694 --> 00:21:58,321
Las matemáticas dicen que sí.
388
00:21:58,404 --> 00:22:01,491
Si podemos publicarlo, quizás
algún día un astrónomo encuentre uno.
389
00:22:01,574 --> 00:22:05,370
Pero ahora mismo, todo lo que tengo es teoría,
que no puede afectar la vida de la gente.
390
00:22:05,453 --> 00:22:07,497
Pues si vas a enviar
dinero a España,
391
00:22:07,580 --> 00:22:08,998
hazlo a través del
Partido Comunista.
392
00:22:09,082 --> 00:22:11,042
Pueden llevarlo al frente.
393
00:22:11,125 --> 00:22:12,418
Mary me huele con esto.
394
00:22:13,378 --> 00:22:14,379
Soy jean.
395
00:22:15,296 --> 00:22:16,297
Robcrt.
396
00:22:16,381 --> 00:22:17,423
Haakon Chévalier.
397
00:22:17,507 --> 00:22:19,425
La reunión sindical en Serber's el mes pasado.
398
00:22:19,509 --> 00:22:20,802
Cierto, cierto, sí.
399
00:22:20,885 --> 00:22:22,220
Oh gracias.
400
00:22:22,804 --> 00:22:24,556
[Chevalier] Aquí Robert
dice que no es comunista.
401
00:22:24,639 --> 00:22:26,766
Bueno, entonces no sabe
lo suficiente al respecto.
402
00:22:26,850 --> 00:22:29,519
He leído Das Kapitai en todos sus volúmenes.
403
00:22:29,602 --> 00:22:30,603
¿Eso cuenta?
404
00:22:30,687 --> 00:22:32,897
Te haría leer mejor que la
mayoría de los miembros del partido.
405
00:22:32,981 --> 00:22:36,526
Es algo turgente. Algunos
piensan: "La propiedad es un robo".
406
00:22:36,609 --> 00:22:37,652
"Propiedad".
407
00:22:37,735 --> 00:22:39,070
"Propiedad"?
408
00:22:39,153 --> 00:22:40,405
"Propiedad", no "propiedad".
409
00:22:40,488 --> 00:22:42,282
Lo siento, lo leí en
el original alemán.
410
00:22:42,365 --> 00:22:43,741
[risas]
411
00:22:43,825 --> 00:22:45,368
-[Chevalicr] Bien. . .
- [vasos tintinean]
412
00:22:45,952 --> 00:22:47,120
No se trata del libro.
413
00:22:47,203 --> 00:22:48,830
Se trata de las ideas.
414
00:22:48,913 --> 00:22:50,456
Y suenas poco comprometido.
415
00:22:50,540 --> 00:22:53,835
Estoy comprometido a pensar libremente
sobre cómo mejorar nuestro mundo.
416
00:22:54,544 --> 00:22:56,629
¿Por qué limitarse a un dogma?
417
00:22:56,713 --> 00:22:59,591
Eres físico.
¿Eliges y eliges reglas?
418
00:22:59,674 --> 00:23:03,803
¿O utilizas la disciplina para
canalizar tus energías hacia el progreso?
419
00:23:03,887 --> 00:23:05,763
Me gusta un poco de margen de maniobra.
420
00:23:06,806 --> 00:23:08,766
¿Siempre sigues la línea del partido?
421
00:23:10,476 --> 00:23:12,186
También me gusta mi margen de maniobra.
422
00:23:15,273 --> 00:23:17,358
[jadeo]
423
00:23:22,947 --> 00:23:23,948
-¿Qué?
-[risas]
424
00:23:24,824 --> 00:23:25,825
Espera espera espera.
425
00:23:30,038 --> 00:23:32,582
-Inesperado.
-¿Qué?
426
00:23:32,665 --> 00:23:34,083
Para un físico.
427
00:23:34,167 --> 00:23:36,628
¿Solo tienes un estante lleno de Frucud?
428
00:23:36,711 --> 00:23:39,130
Bueno, en realidad, mi experiencia es más...
429
00:23:39,213 --> 00:23:40,381
¿Jungian?
430
00:23:42,383 --> 00:23:43,760
¿Conoces un análisis?
431
00:23:43,843 --> 00:23:47,138
Cuando estaba haciendo un posgrado
en Cambridge, tuve un pequeño problema.
432
00:23:48,306 --> 00:23:49,307
Voy a morder.
433
00:23:49,390 --> 00:23:50,934
Intenté envenenar a mi tutor.
434
00:23:51,017 --> 00:23:52,018
¿Lo atrapaste?
435
00:23:52,101 --> 00:23:53,519
Me gustó mucho.
436
00:23:53,603 --> 00:23:55,396
Sólo necesitabas echar un polvo.
437
00:23:55,480 --> 00:23:56,940
Mi analista tardó dos
años y no creo que lo
438
00:23:57,023 --> 00:23:59,150
hayan expresado nunca
de forma tan sucinta.
439
00:23:59,233 --> 00:24:03,071
Tienes a todos convencidos de que eres
más complicado de lo que realmente eres.
440
00:24:03,154 --> 00:24:04,989
Todos somos almas simples, supongo.
441
00:24:05,073 --> 00:24:06,282
Yo no.
442
00:24:09,160 --> 00:24:10,161
¿Qué es esto?
443
00:24:10,244 --> 00:24:11,829
Sanskrit.
444
00:24:11,913 --> 00:24:13,081
¿Puedes leer esto?
445
00:24:13,164 --> 00:24:14,749
Estoy aprendiendo.
446
00:24:19,754 --> 00:24:20,755
Lee esto.
447
00:24:22,507 --> 00:24:26,260
Bueno, en esta parte, Vishnu
revela su yo de múltiples brazos...
448
00:24:26,344 --> 00:24:27,428
No.
449
00:24:28,596 --> 00:24:30,181
Lea las palabras.
450
00:24:33,851 --> 00:24:36,062
"Y ahora me he convertido en la Muerte".
451
00:24:40,191 --> 00:24:42,193
[retumbar del trueno]
452
00:24:42,276 --> 00:24:43,820
"El destructor de mundos".
453
00:24:46,489 --> 00:24:48,116
[viento silbando]
454
00:25:14,434 --> 00:25:15,643
[Oppenheimer] Esto servirá.
455
00:25:17,729 --> 00:25:19,522
[viento aullando]
456
00:25:22,316 --> 00:25:23,609
Romperá antes del amanecer.
457
00:25:24,110 --> 00:25:27,488
El aire se enfría durante la noche.
Justo antes del amanecer, amanece.
458
00:25:29,323 --> 00:25:31,075
Vamos. Vamos.
459
00:25:35,872 --> 00:25:38,041
-[risas]
-[Lawrence suspira]
460
00:25:38,124 --> 00:25:40,168
[gruñidos] Entonces...
461
00:25:40,251 --> 00:25:41,627
Me voy a casar.
462
00:25:41,711 --> 00:25:43,921
-Franco. Felicidades.
-Gracias .
463
00:25:44,005 --> 00:25:45,006
¿A Jackie?
464
00:25:45,089 --> 00:25:47,550
-Sí, a Jackie.
-[Oppenheimcr se aclara la garganta]
465
00:25:47,633 --> 00:25:48,718
La camarera.
466
00:25:48,801 --> 00:25:50,636
Oppic, tienes razón. Se está hundiendo.
467
00:25:50,720 --> 00:25:52,555
Voy a ir a ver si hay estrellas.
468
00:25:52,638 --> 00:25:56,893
Todo lo que hablas sobre el hombre común, pero
Jackie no es lo suficientemente buena para ti, ¿eh?
469
00:25:57,810 --> 00:26:00,188
Nos unimos al Partido y no puedes
ocultar tu desaprobación, ¿por qué?
470
00:26:00,271 --> 00:26:02,231
¿Es porque se supone
que eso es lo tuyo?
471
00:26:02,315 --> 00:26:03,649
No me he unido al Partido, Frank.
472
00:26:03,733 --> 00:26:06,402
Y no creo que ella debería haberte
convencido de hacer ninguna de las dos cosas.
473
00:26:06,486 --> 00:26:08,029
La mitad de los profesores son comunistas.
474
00:26:08,112 --> 00:26:09,113
No esa mitad.
475
00:26:10,615 --> 00:26:13,326
Soy tu hermano, Frank, y
quiero que seas cauteloso.
476
00:26:13,409 --> 00:26:14,577
Y quiero retorcerte el cuello.
477
00:26:17,080 --> 00:26:20,166
No viviré mi vida con
miedo de cometer un error.
478
00:26:22,293 --> 00:26:25,421
Tú eres feliz, yo estoy feliz.
479
00:26:25,505 --> 00:26:28,257
Entonces estoy feliz de que tú
estés feliz de que yo sea feliz.
480
00:26:33,304 --> 00:26:36,599
Siento que podría ver una de esas estrellas
oscuras en las que estás trabajando.
481
00:26:36,682 --> 00:26:39,560
No puedes. Ese es el punto.
482
00:26:39,644 --> 00:26:41,729
Su gravedad se traga la luz.
483
00:26:42,647 --> 00:26:44,857
Es como una especie de agujero en el espacio.
484
00:26:45,858 --> 00:26:47,068
¿Frank está bien?
485
00:26:47,151 --> 00:26:49,821
Sí. Simplemente tiene un hermano de mierda.
486
00:26:50,780 --> 00:26:52,156
Es un herc especial.
487
00:26:54,784 --> 00:26:55,993
Cuando yo era un niño,
488
00:26:57,286 --> 00:26:58,830
Pensé que si podía encontrar una manera
489
00:27:00,414 --> 00:27:04,585
Si combinara la física y Ncw
490
00:27:04,669 --> 00:27:06,337
Mcxico, mi vida sería perfecta.
491
00:27:06,420 --> 00:27:07,547
[risas]
492
00:27:08,297 --> 00:27:10,341
-Poco remoto para eso.
-Sí.
493
00:27:10,842 --> 00:27:12,176
Lct va a conseguir algo de slccp.
494
00:27:13,553 --> 00:27:17,181
Esa mesa que vimos hoy, uno de
mis lugares favoritos en el mundo.
495
00:27:18,141 --> 00:27:19,225
Mañana lo escalaremos.
496
00:27:19,767 --> 00:27:21,102
[Lawrence] ¿Cómo se llama?
497
00:27:22,145 --> 00:27:23,354
[Oppcnhcimer] Los Álamos.
498
00:27:27,441 --> 00:27:29,235
No esperaba verte hoy.
499
00:27:30,695 --> 00:27:32,363
¿Tengo que concertar una cita?
500
00:27:33,156 --> 00:27:34,240
[tintineos de campanas de tienda]
501
00:27:34,323 --> 00:27:36,909
-¡Ey! ¡Oye, vuelve aquí!
-¿Álvarez?
502
00:27:43,374 --> 00:27:45,459
[Álvarez] ¡Oppie! ¡Opi!
503
00:27:46,210 --> 00:27:47,712
[Oppenhcimer] ¿Qué? ¿Qué es?
504
00:27:48,212 --> 00:27:49,922
Lo han hecho. Lo han hecho.
505
00:27:50,006 --> 00:27:52,925
Hahn y Strassmann en Alemania.ny.
Ellos dividieron el núcleo de uranio.
506
00:27:54,260 --> 00:27:55,636
[Lawrence] ¿Cómo?
507
00:27:56,888 --> 00:27:58,723
Lo bombardearon con nutrones.
508
00:27:58,806 --> 00:28:01,475
Es una fisión nuclear.
Lo hicieron, dividieron el átomo.
509
00:28:01,559 --> 00:28:02,768
No es posible.
510
00:28:09,358 --> 00:28:10,902
Voy a intentar reproducirlo.
511
00:28:17,700 --> 00:28:19,619
¿Ver? No se puede hacer.
512
00:28:20,870 --> 00:28:22,079
[Lawrence] Muy elegante.
513
00:28:22,830 --> 00:28:24,123
Todo claro.
514
00:28:24,207 --> 00:28:26,292
-No hay ningún problema.
-¿Qué?
515
00:28:26,959 --> 00:28:28,044
Al lado.
516
00:28:28,711 --> 00:28:29,712
AIva.rcz lo hizo.
517
00:28:30,713 --> 00:28:31,923
Pero luego mira,
518
00:28:32,965 --> 00:28:35,509
Estos pulsos de fisión son masivos.
519
00:28:36,177 --> 00:28:39,597
He visto 3Ü de estos en
los últimos diez minutos.
520
00:28:40,181 --> 00:28:42,183
La teoría sólo te llevará hasta cierto punto.
521
00:28:43,976 --> 00:28:45,311
Durante el proceso,
522
00:28:46,479 --> 00:28:50,900
Se desprenden neutrones adicionales, que podrían
usarse para dividir otros átomos de uranio.
523
00:28:50,983 --> 00:28:54,070
Reacción en cadena.
¿Estás pensando lo mismo que yo?
524
00:28:54,153 --> 00:28:57,949
Tú, mc y todos los demás físicos de
todo el mundo que ven las noticias.
525
00:28:59,408 --> 00:29:00,785
¿Qué? ¿Qué estamos pensando todos?
526
00:29:01,827 --> 00:29:04,455
Una bomba, Álvarez.
527
00:29:05,706 --> 00:29:06,916
Una bomba.
528
00:29:08,417 --> 00:29:10,419
Ya te dije, Robert, nada
de más malditas flores.
529
00:29:12,380 --> 00:29:15,466
-No entiendo lo que quieres de mí.
-No quiero nada de ti .
530
00:29:17,051 --> 00:29:20,638
-Bueno, dices eso y luego llamas.
-Bueno, no contestes.
531
00:29:21,889 --> 00:29:23,015
Siempre responderé.
532
00:29:28,646 --> 00:29:31,440
Bien. Simplemente no más flores.
533
00:29:33,276 --> 00:29:34,568
¿Usted no viene?
534
00:29:36,487 --> 00:29:38,614
[Chcvalier] Tienes que saber
cuándo te derrotan, Robert.
535
00:29:41,075 --> 00:29:42,451
No es tan sencillo, Hoke.
536
00:29:42,535 --> 00:29:44,954
-Chevalicr, que bueno verte.
-[estudiantes] ¡F-A-E-C-T! ¡F-A-E-C-T!
537
00:29:45,037 --> 00:29:48,291
Barbara, un placer saludarte a
ti y al ilustre Dr. Oppenheimer.
538
00:29:48,791 --> 00:29:50,459
-Soy Eltenton.
-Placer.
539
00:29:50,543 --> 00:29:51,627
Por favor, por favor.
540
00:29:51,711 --> 00:29:55,464
¿Podría decirnos algo sobre el trabajo
organizado en los campus, verdad?
541
00:29:55,548 --> 00:29:56,966
¡Pasando! Pasando.
542
00:29:57,049 --> 00:29:58,342
Trabajo en Shell.
543
00:29:58,426 --> 00:30:00,720
Hemos contratado a químicos,
hemos contratado a ingenieros,
544
00:30:00,803 --> 00:30:02,471
así que ¿por qué no a
científicos del mundo académico?
545
00:30:02,555 --> 00:30:07,601
[estudiantes cantando] ¡Oppie!
¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi!
546
00:30:07,685 --> 00:30:09,437
[animando, aplaudiendo]
547
00:30:16,527 --> 00:30:18,279
Los docentes están sindicalizados.
548
00:30:18,779 --> 00:30:21,407
-¿Por qué no profesores?
-¿No tienes dónde estar?
549
00:30:21,490 --> 00:30:24,285
Lawrence, los académicos también tienen derechos.
550
00:30:24,368 --> 00:30:26,245
Mira, no es eso. Tengo un.
grupo que viene.
551
00:30:26,329 --> 00:30:28,164
Oh. Me sentaré.
552
00:30:28,247 --> 00:30:29,290
Este no.
553
00:30:31,792 --> 00:30:32,793
[la puerta se abre]
554
00:30:35,838 --> 00:30:38,883
Ricardo. Doctor Bush.
¿Qué los trae a ustedes dos por el norte?
555
00:30:48,642 --> 00:30:51,562
Richard, dile a Ruth que
iré a Pasadena. Jueves.
556
00:30:57,401 --> 00:30:58,778
[suspiros]
557
00:31:01,614 --> 00:31:03,783
¡Tu artículo sobre los agujeros negros ya está disponible!
558
00:31:05,451 --> 00:31:07,286
¿Dónde está Hartland?
559
00:31:07,370 --> 00:31:09,455
Consigue Hartland. Consiga Hartland.
560
00:31:09,538 --> 00:31:13,167
1 de septiembre de 1939.
El mundo recordará este día.
561
00:31:13,250 --> 00:31:14,585
[risas]
562
00:31:14,668 --> 00:31:16,670
Ah, Hartland. Nuestro periódico está impreso.
563
00:31:16,754 --> 00:31:18,631
Nos hemos quedado superados.
564
00:31:21,926 --> 00:31:23,677
[Oppenheimcr] Durante
la batalla de Gran Bretaña,
565
00:31:23,761 --> 00:31:26,680
Descubrí que cada vez
no simpatizaba más con la
566
00:31:26,764 --> 00:31:30,893
política de neutralidad que
defendían los comunistas.
567
00:31:30,976 --> 00:31:34,063
Pero después de que Hitler
invadió Rusia y nos convertimos
568
00:31:34,146 --> 00:31:36,482
en aliados, estas simpatías
comunistas, ¿regresaron?
569
00:31:36,565 --> 00:31:37,483
No.
570
00:31:38,359 --> 00:31:42,530
Debo dejar claro que mi cambio
de opinión sobre Rusia no significó
571
00:31:42,613 --> 00:31:45,991
una ruptura brusca con quienes
tenían opiniones diferentes.
572
00:31:46,075 --> 00:31:48,369
Durante uno o dos años, y
durante un matrimonio anterior,
573
00:31:48,452 --> 00:31:51,664
mi esposa Kitty había sido
miembro del Partido Comunista.
574
00:31:52,665 --> 00:31:54,417
[invitados charlando, riendo]
575
00:31:55,709 --> 00:31:57,837
Por aquí.
Aquí es donde guardo las cosas buenas.
576
00:31:57,920 --> 00:31:59,713
Pensé que esta era la casa de los Tolman.
577
00:31:59,797 --> 00:32:01,715
Vivo con ellos mientras estoy en Caltech.
578
00:32:01,799 --> 00:32:04,718
-¿Ustedes dos necesitan algo?
-[Oppenheimcr] Estamos bien, Ruthie.
579
00:32:05,970 --> 00:32:08,681
Entonces eres biólogo.
580
00:32:09,265 --> 00:32:12,518
Bueno, de alguna manera
me gradué en houscwifc.
581
00:32:12,601 --> 00:32:16,147
¿Puedes explicarme la mecánica cuántica?
Parece desconcertante.
582
00:32:16,230 --> 00:32:17,731
Sí, lo es.
583
00:32:19,150 --> 00:32:22,570
Bueno, este vaso, esta bebida,
584
00:32:23,696 --> 00:32:27,366
esta encimera, uh, nuestros cuerpos,
585
00:32:28,909 --> 00:32:30,077
todo ello.
586
00:32:31,370 --> 00:32:33,414
Es mayormente espacio vacío.
587
00:32:33,497 --> 00:32:36,542
Agrupaciones de pequeñas
ondas de energía unidas.
588
00:32:36,625 --> 00:32:37,626
¿Por qué?
589
00:32:37,710 --> 00:32:41,464
Fuerzas de atracción lo suficientemente
fuertes como para convencernos
590
00:32:41,547 --> 00:32:45,968
de que la materia es sólida, impiden
que mi cuerpo atraviese el tuyo.
591
00:32:52,141 --> 00:32:53,642
[charlando]
592
00:32:58,731 --> 00:33:00,274
Está casada con el Dr. Harrison.
593
00:33:00,858 --> 00:33:01,817
No llorar.
594
00:33:04,069 --> 00:33:07,740
Hay alguien que siento--
595
00:33:07,823 --> 00:33:09,158
¿Ella siente lo mismo?
596
00:33:09,241 --> 00:33:10,618
A veces.
597
00:33:11,577 --> 00:33:12,912
No es suficiente .
598
00:33:14,246 --> 00:33:17,082
Sabes, me voy a Nuevo México.
599
00:33:17,166 --> 00:33:20,002
A mi rancho, con amigos.
Deberías venir.
600
00:33:21,337 --> 00:33:23,255
Quise decir con tu marido.
601
00:33:23,339 --> 00:33:24,381
Si lo hiciste.
602
00:33:24,465 --> 00:33:26,884
Porque sabes que no
hará la menor diferencia.
603
00:33:31,263 --> 00:33:33,057
[Oppenhcimer] ¿Por
qué te casaste con él?
604
00:33:33,140 --> 00:33:36,310
Yo estaba perdida y él fue amable.
605
00:33:38,646 --> 00:33:39,647
¿Perdido?
606
00:33:40,314 --> 00:33:42,066
Bueno, mi anterior marido
había muerto y a los 28
607
00:33:42,149 --> 00:33:45,319
años yo no estaba realmente
preparada para ser viuda.
608
00:33:45,402 --> 00:33:46,820
¿Quién fue su primer marido?
609
00:33:46,904 --> 00:33:50,115
Nadie. Pero mi segundo
marido era Joe Dallet.
610
00:33:50,199 --> 00:33:52,618
Hc era, eh, rico,
como mc, pero era
611
00:33:52,701 --> 00:33:56,205
organizador sindical
en Youngstown, Ohio.
612
00:33:56,288 --> 00:33:57,414
Cayó duro.
613
00:33:57,498 --> 00:33:58,874
[risas] ¿Qué tan difícil?
614
00:33:58,958 --> 00:34:01,627
Lo suficientemente difícil como para pasar
los siguientes cuatro años viviendo de
615
00:34:01,710 --> 00:34:04,672
frijoles y panqueques, repartiendo el Daily
Worker en las puertas de las fábricas.
616
00:34:05,256 --> 00:34:07,550
A los 36, le dije a Joe que
ya no podía soportarlo más.
617
00:34:07,633 --> 00:34:10,135
Fuera del partido.
Un año después, lo quería de vuelta.
618
00:34:10,219 --> 00:34:12,805
Él, no aunque Daily Workor.
619
00:34:12,888 --> 00:34:14,974
Él dijo: "Bueno, te veré
en mi camino a España".
620
00:34:15,057 --> 00:34:16,433
¿Fue a luchar por los leales?
621
00:34:16,517 --> 00:34:19,562
Y luego se fue a las
brigadas y yo esperé, y...
622
00:34:21,230 --> 00:34:24,650
A Joe lo mataron la primera vez
que sacó la cabeza de la trinchera.
623
00:34:25,442 --> 00:34:27,820
"La ideología hizo que mataran a Joc". Para nada.
624
00:34:27,903 --> 00:34:29,697
La República Española no es nada.
625
00:34:29,780 --> 00:34:32,783
Mi marido ofreció el futuro
de ambos para evitar que
626
00:34:32,866 --> 00:34:35,035
una bala fascista se
incrustara en un banco de lodo.
627
00:34:36,078 --> 00:34:38,330
Ésa es la definición de nada.
628
00:34:38,414 --> 00:34:40,291
-Parece un poco reduccionista.
-Pragmático.
629
00:34:42,334 --> 00:34:43,627
Ahora aquí estoy.
630
00:34:46,255 --> 00:34:47,840
Dondequiera que sea esto.
631
00:34:55,014 --> 00:34:57,558
No quería que se lo
dijeras a nadie más.
632
00:35:00,519 --> 00:35:02,479
Al menos no me trajiste flores.
633
00:35:02,563 --> 00:35:03,731
[resoplidos]
634
00:35:04,940 --> 00:35:06,275
[risas]
635
00:35:10,070 --> 00:35:12,323
Ambos sabemos que no soy lo que quieres, Jean.
636
00:35:13,657 --> 00:35:15,534
Sí, pero es una puerta que se cierra.
637
00:35:16,452 --> 00:35:17,453
No.
638
00:35:19,330 --> 00:35:21,373
En lo que a mí respecta, no.
639
00:35:23,042 --> 00:35:25,336
La dejaste embarazada. Trabajo rápido.
640
00:35:25,419 --> 00:35:28,088
-No se puede reprimir a un buen hombre.
-[risas]
641
00:35:28,172 --> 00:35:29,381
Me refiero a hcr.
642
00:35:30,174 --> 00:35:33,385
Ella sabía lo que quería .
¿Qué pasa con el marido?
643
00:35:33,469 --> 00:35:34,887
Hablamos .
644
00:35:34,970 --> 00:35:36,221
Se van a divorciar para
que podamos casarnos
645
00:35:36,305 --> 00:35:40,476
antes de que ella
empiece a notarse.
646
00:35:40,559 --> 00:35:42,061
Qué civilizado.
647
00:35:44,021 --> 00:35:46,607
Idiota. Esta es tu comunidad.
648
00:35:47,650 --> 00:35:50,277
¿Crees que las reglas no
se aplican al chico de oro?
649
00:35:51,070 --> 00:35:52,738
La brillantez compensa un. lote.
650
00:35:53,447 --> 00:35:57,076
No alienes a las únicas personas en
el mundo que entienden lo que haces.
651
00:35:58,702 --> 00:36:00,329
Es posible que algún día los necesites.
652
00:36:00,412 --> 00:36:01,538
[estudiantes cantando] ¡F-A-E-C-T! ¡F-A-E-C-T!
653
00:36:01,538 --> 00:36:02,956
[estudiantes cantando] ¡F-A-E-C-T! ¡F-A-E-C-T!
654
00:36:03,040 --> 00:36:05,042
[Oppenheimer] La Federación
de Arquitectos, Ingenieros,
655
00:36:05,125 --> 00:36:07,252
Químicos y técnicos.
656
00:36:14,134 --> 00:36:17,513
-Lomanitz, ¿cuánto te pagan al mes?
-Ese no es el punto, Lawrence.
657
00:36:17,596 --> 00:36:22,434
¿Qué tiene alguno de ustedes en común con los
trabajadores agrícolas y los trabajadores portuarios?
658
00:36:22,518 --> 00:36:23,727
[Lomanitz] Plcnty.
659
00:36:24,895 --> 00:36:26,939
Todos afuera. ¡Ahora!
660
00:36:31,527 --> 00:36:32,861
No tú.
661
00:36:32,945 --> 00:36:34,738
[pasos alejándose]
662
00:36:36,490 --> 00:36:37,825
[la puerta se cierra]
663
00:36:38,701 --> 00:36:39,702
¿Qué estás haciendo?
664
00:36:40,577 --> 00:36:43,414
-Es un sindicato.
-Lleno de comunistas.
665
00:36:43,497 --> 00:36:45,332
¿Entonces? No me he unido al Partido.
666
00:36:45,416 --> 00:36:48,919
No me dejarán incorporarte
al proyecto por esta mierda.
667
00:36:49,002 --> 00:36:51,296
Ni siquiera me dejan
decirles cuál es el proyecto.
668
00:36:51,380 --> 00:36:54,258
-Oh, ya sé cuál es el proyecto.
-¿Ah, de verdad?
669
00:36:54,341 --> 00:36:56,969
Todos hemos oído hablar de la
carta de Einstein y Szilard a Roosevclt
670
00:36:57,052 --> 00:36:58,679
advirtiéndole que los alemanes
podrían tomar una decisión. bomba,
671
00:36:58,762 --> 00:37:02,057
y sé lo que significa para
los nazis tener una bomba.
672
00:37:02,141 --> 00:37:03,517
¿Y yo no?
673
00:37:03,600 --> 00:37:06,645
No es su gente la que está
apiñada en los campamentos.
674
00:37:06,729 --> 00:37:07,855
Es mía.
675
00:37:08,605 --> 00:37:10,941
Crees que les
hablo de tu política.
676
00:37:12,985 --> 00:37:14,737
La próxima vez que regreses
a casa de una reunión,
677
00:37:14,820 --> 00:37:16,822
¿por qué no miras por
el espejo retrovisor?
678
00:37:16,905 --> 00:37:21,785
Escuche los sonidos en su línea
telefónica y deje de ser tan ingenuo.
679
00:37:23,245 --> 00:37:24,580
¿Por qué les importaría lo que hago?
680
00:37:24,663 --> 00:37:28,834
Porque no sólo eres importante,
sino que realmente eres importante.
681
00:37:32,296 --> 00:37:33,297
Bueno.
682
00:37:34,339 --> 00:37:37,468
-Lo entiendo.
-Si pudieras ser un poco más morc--
683
00:37:37,551 --> 00:37:38,719
Pragmático.
684
00:37:38,802 --> 00:37:40,763
Hablaré con Lomanitz,
hablaré con los demás.
685
00:37:40,846 --> 00:37:43,432
No tienes que preocuparte.
Ya está hecho, Lorenzo.
686
00:37:48,854 --> 00:37:50,189
Entonces bienvenido a la guerra.
687
00:37:50,939 --> 00:37:53,233
Completé mi primer
cuestionario de seguridad
688
00:37:53,317 --> 00:37:56,528
y me informaron que mi
participación en grupos de izquierda
689
00:37:56,612 --> 00:38:00,532
no sería un obstáculo para mi
trabajo en el programa atómico.
690
00:38:00,616 --> 00:38:03,202
[Pastore] Por qué fueron
sus asociaciones comunistas
691
00:38:03,285 --> 00:38:06,121
¿No se vio como un riesgo para
la seguridad durante la guerra?
692
00:38:06,205 --> 00:38:09,291
Senador, no puedo
responder por la seguridad que
693
00:38:09,374 --> 00:38:11,376
me concedieron años antes
de conocer a ese hombre.
694
00:38:11,460 --> 00:38:13,420
Bien. ¿Qué pasa con después?
695
00:38:13,504 --> 00:38:14,505
Después de la guerra,
696
00:38:14,588 --> 00:38:19,218
El Dr. Oppenheimer era la voz
científica más respetada del mundo.
697
00:38:19,301 --> 00:38:21,345
Por eso le pedí que
dirigiera el Instituto.
698
00:38:21,428 --> 00:38:24,306
Por eso asesoró a la
Comisión de Energía Atómica.
699
00:38:24,389 --> 00:38:25,516
Simple como eso.
700
00:38:26,099 --> 00:38:27,643
¿De qué me acusan?
701
00:38:28,268 --> 00:38:31,772
Creo que sólo quieren saber qué
pasó entre 1947 y 1954 para cambiar
702
00:38:31,855 --> 00:38:34,566
de opinión sobre la autorización
de seguridad de Oppenhcimer.
703
00:38:34,650 --> 00:38:35,651
No lo hice.
704
00:38:35,734 --> 00:38:37,444
Yo era presidente
de la AEC, pero no fui
705
00:38:37,528 --> 00:38:40,906
yo quien presentó los
cargos contra Robert.
706
00:38:40,989 --> 00:38:42,282
¿Quién lo hizo?
707
00:38:42,366 --> 00:38:44,243
Un ex miembro del personal del
Comité Conjunto del Congreso.
708
00:38:44,326 --> 00:38:47,371
El era un. anticomunista
rabioso llamado Borden.
709
00:38:47,454 --> 00:38:49,665
Escribió al FBI exigiendo
que tomaran medidas.
710
00:38:49,748 --> 00:38:52,251
¿El FBI? ¿Por qué no acudir directamente a la AEC?
711
00:38:52,334 --> 00:38:54,837
¿Por qué te pillarán sosteniendo el cuchillo tú mismo?
712
00:38:54,920 --> 00:38:56,713
¿Qué tenía Borden contra Oppenheimer?
713
00:38:56,797 --> 00:38:58,465
Esta era la era McCarthy.
714
00:38:59,341 --> 00:39:02,678
La gente es perseguida sin
trabajo por cualquier indicio de rojo.
715
00:39:02,761 --> 00:39:05,764
Y luego, leyendo el expediente
de seguridad de Oppenheimer,
716
00:39:05,848 --> 00:39:08,851
su hermano comunista,
su cuñada, su prometido,
717
00:39:08,934 --> 00:39:10,269
bost friond, esposa.
718
00:39:10,352 --> 00:39:12,771
Eso es incluso antes de que
lleguemos al incidente de Chovalier.
719
00:39:12,855 --> 00:39:16,191
Pero, ¿cómo tendría acceso Borden a la
película de seguridad de Oppenheimer?
720
00:39:16,275 --> 00:39:18,193
Porque alguien se lo dio.
721
00:39:19,194 --> 00:39:21,738
Alguien que quería silenciar a Robert.
722
00:39:21,822 --> 00:39:23,824
-¿OMS?
-[Strauss] ¿Quién sabe?
723
00:39:23,907 --> 00:39:27,828
Robert no tuvo cuidado de no molestar
a los agentes del poder en Washington.
724
00:39:28,537 --> 00:39:31,290
Sus opiniones sobre el átomo
bocamc son definitivas y no
725
00:39:31,373 --> 00:39:33,876
siempre fue paciente con
nosotros los mercenarios mortales.
726
00:39:37,671 --> 00:39:39,840
Llegué para recibir un trato muy duro.
727
00:39:39,923 --> 00:39:43,302
Hubo una votación
de la CEA sobre
728
00:39:43,385 --> 00:39:45,804
la exportación de
isótopos a Noruega.
729
00:39:45,888 --> 00:39:48,557
Y recurrieron a Robert para
hacerme quedar como un tonto.
730
00:39:48,640 --> 00:39:51,560
[congresista] Pero, Dr. Oppenheimer,
ya hemos escuchado del almirante
731
00:39:51,643 --> 00:39:54,897
Strauss que estos isótopos podrían
ser útiles para nuestros enemigos.
732
00:39:54,980 --> 00:39:56,398
en la producción de armas atómicas.
733
00:39:56,481 --> 00:39:59,651
Congresista, podría utilizar una
pala para fabricar armas atómicas.
734
00:39:59,735 --> 00:40:00,736
De hecho, lo haces.
735
00:40:00,819 --> 00:40:03,864
Podrías usar una botella de
cerveza para hacer armas atómicas.
736
00:40:03,947 --> 00:40:05,324
De hecho, lo haces.
737
00:40:05,407 --> 00:40:08,744
Yo digo que los isótopos son menos
útiles que los componentes electrónicos.
738
00:40:08,827 --> 00:40:11,997
-pero más útil que un sándwich.
-[risas de la galería]
739
00:40:14,625 --> 00:40:16,126
[Strauss] Oenius no
es garantía de sabiduría.
740
00:40:17,252 --> 00:40:19,796
¿Cómo podía ser tan ciego
este hombre que vio tanto?
741
00:40:20,964 --> 00:40:23,342
-[gorrillos cantando]
-[bebé llorando]
742
00:40:29,598 --> 00:40:30,599
¿Gatito?
743
00:40:32,601 --> 00:40:34,436
[bebe sigue llorando]
744
00:40:35,771 --> 00:40:36,772
¿Gatito?
745
00:40:38,315 --> 00:40:40,609
Kitty, el proyecto...
746
00:40:41,944 --> 00:40:44,655
Estoy en . Estoy dentro.
747
00:40:44,738 --> 00:40:46,031
Celebremos.tc.
748
00:40:52,120 --> 00:40:53,538
¿No deberías acudir a él?
749
00:40:58,377 --> 00:41:01,546
He estado yendo con él todo el maldito día.
750
00:41:07,135 --> 00:41:08,929
[bebe sigue llorando]
751
00:41:13,517 --> 00:41:14,935
[el motor se apaga]
752
00:41:15,018 --> 00:41:16,311
Bueno.
753
00:41:17,396 --> 00:41:19,481
-[ba.by sigue llorando]
-[llama a la puerta]
754
00:41:23,735 --> 00:41:24,736
Herc.
755
00:41:25,362 --> 00:41:26,446
Ven a casa, cariño.
756
00:41:27,322 --> 00:41:28,865
No sé cómo decir esto.
757
00:41:29,658 --> 00:41:31,576
Me da vergüenza preguntar.
758
00:41:32,160 --> 00:41:33,161
[Caballero] Lo que sea.
759
00:41:34,121 --> 00:41:36,039
-Toma a Pedro.
-Seguro.
760
00:41:36,123 --> 00:41:37,958
No, por un tiempo, Hokc.
761
00:41:38,917 --> 00:41:39,918
Un rato.
762
00:41:41,878 --> 00:41:44,089
¿Kitty sabe que estás aquí?
763
00:41:44,172 --> 00:41:45,382
Sí, por supuesto que lo sabe.
764
00:41:46,216 --> 00:41:47,676
Por supuesto que lo sabe.
765
00:41:48,510 --> 00:41:51,096
Somos gente horrible. Gente egoísta y horrible.
766
00:41:53,390 --> 00:41:54,391
Olvídate de lo que pregunté.
767
00:41:54,474 --> 00:41:56,393
Gente egoísta y horrible, no
768
00:41:56,476 --> 00:41:58,812
saben que son
egoístas y horribles.
769
00:41:59,730 --> 00:42:01,106
Siéntate, siéntate, siéntate.
770
00:42:02,566 --> 00:42:06,486
Robert, ves más allá del
mundo en el que vivimos.
771
00:42:08,238 --> 00:42:10,240
Hay un precio que pagar por eso.
772
00:42:10,949 --> 00:42:12,284
Por supuesto que te ayudaremos.
773
00:42:23,462 --> 00:42:25,255
[Kitty] Todo está cambiando, Robert.
774
00:42:25,839 --> 00:42:27,466
Tener un hijo siempre
iba a cambiar...
775
00:42:27,549 --> 00:42:31,094
No, el mundo está girando
en una nueva dirección.
776
00:42:32,095 --> 00:42:33,305
Se está reformando.
777
00:42:35,849 --> 00:42:37,017
Este es tu momento.
778
00:42:38,685 --> 00:42:40,270
Estamos formando un grupo
para estudiar la viabilidad...
779
00:42:40,353 --> 00:42:43,106
"Nosotros" no deberíamos
estar haciendo nada. Debería.
780
00:42:44,024 --> 00:42:45,609
Lawrencc no aceptará este don.
781
00:42:46,276 --> 00:42:48,487
O Tolman o Rabi. Vas a.
782
00:42:51,656 --> 00:42:53,658
[charlando]
783
00:42:57,704 --> 00:42:59,331
[Oppenheimer] ¿Quiénes son los uniformes?
784
00:43:00,165 --> 00:43:01,583
Pensé que quizás lo supieras.
785
00:43:03,043 --> 00:43:04,795
-[la puerta se abre]
-[coronel] Dr. Oppenheimer.
786
00:43:06,296 --> 00:43:07,506
Soy el coronel Groves.
787
00:43:07,589 --> 00:43:09,716
Este es el teniente coronel Nichols.
788
00:43:09,800 --> 00:43:11,051
Llévalo a la tintorería.
789
00:43:16,515 --> 00:43:19,142
Bueno, si así es como
trata al teniente coronel,
790
00:43:19,226 --> 00:43:22,771
Odiaría ver cómo tratas
a un. humilde físico.
791
00:43:22,854 --> 00:43:24,648
Si alguna vez me encuentro con uno, te lo haré saber.
792
00:43:24,731 --> 00:43:26,149
[risas] Ay.
793
00:43:26,233 --> 00:43:29,778
Teatros de combate en todo el mundo,
pero tengo que quedarme en Washington.
794
00:43:30,403 --> 00:43:32,614
-¿Por qué?
-Construí el Pentágono.
795
00:43:32,697 --> 00:43:37,119
A los jefes les gusta tanto que me hicieron
apoderarme del distrito de ingenieros de Manhattan.
796
00:43:37,702 --> 00:43:38,620
¿Cual es?
797
00:43:39,621 --> 00:43:40,747
No seas un idiota.
798
00:43:40,831 --> 00:43:41,998
Sabes muy bien lo que es.
799
00:43:42,082 --> 00:43:44,543
Tú y la mitad de todos los
departamentos de física de todo el país.
800
00:43:44,626 --> 00:43:46,503
Ése es el problema número uno.
801
00:43:46,586 --> 00:43:49,631
Pensé que el problema número uno sería
conseguir suficiente mineral de uranio.
802
00:43:49,714 --> 00:43:53,260
-1,2ÜÜ toneladas compradas el día que asumí el cargo.
-¿Procesando?
803
00:43:53,343 --> 00:43:55,679
Acaba de comenzar la construcción en Oak Ridge, Tennessee.
804
00:43:56,847 --> 00:43:58,473
Ahora estoy buscando un director de proyecto.
805
00:43:59,474 --> 00:44:00,642
¿Y surgió mi nombre?
806
00:44:00,725 --> 00:44:01,810
No.
807
00:44:02,811 --> 00:44:05,188
Aunque usted trajo la física
cuántica a Estados Unidos.
808
00:44:05,272 --> 00:44:06,481
Lo que me hizo sentir curiosidad.
809
00:44:07,065 --> 00:44:08,275
¿Qué has descubierto?
810
00:44:09,484 --> 00:44:13,238
Eres un diletante, un mujeriego,
un sospechoso de ser comunista...
811
00:44:13,321 --> 00:44:14,614
Soy un demócrata de Ncw Doal.
812
00:44:14,698 --> 00:44:16,366
Dije "sospechoso".
813
00:44:16,449 --> 00:44:20,495
Inestable, teatral,
egoísta, neurótico...
814
00:44:20,579 --> 00:44:23,415
Nada bueno ¿no?
Ni siquiera "Hc es brillante, pero..."
815
00:44:23,498 --> 00:44:26,877
Bueno, en tu círculo la brillantez
se da por sentado, así que no.
816
00:44:26,960 --> 00:44:30,630
No, la única persona que tenía algo
bueno que decir fue Richard Tolman.
817
00:44:30,714 --> 00:44:32,632
Tolman cree que tienes
integridad, pero también me
818
00:44:32,716 --> 00:44:37,137
parece un tipo que sabe
más de ciencia que de gente.
819
00:44:37,721 --> 00:44:38,972
Yct aquí estás.
820
00:44:39,598 --> 00:44:41,141
No confías mucho.
821
00:44:41,224 --> 00:44:42,893
No tomo nada por confianza.
822
00:44:46,897 --> 00:44:48,440
¿Por qué no tienes un. ¿Premio Nobel?
823
00:44:48,523 --> 00:44:50,901
-¿Por qué no eres general?
-Me están haciendo uno para esto.
824
00:44:50,984 --> 00:44:53,945
-Tal vez yo tenga la misma suerte.
-¿Un premio Nobel por fabricar una bomba?
825
00:44:54,029 --> 00:44:55,906
Alfred Nobel inventó la dinamita.
826
00:44:58,783 --> 00:44:59,993
Entonces, ¿cómo procederías?
827
00:45:01,912 --> 00:45:06,625
Usted está hablando de
convertir la teoría en un
828
00:45:06,708 --> 00:45:08,001
sistema de armas práctico
más rápido que los nazis.
829
00:45:08,084 --> 00:45:09,586
Que tienen una ventaja inicial de 1 2 meses.
830
00:45:09,669 --> 00:45:11,755
-Dieciocho .
-¿Cómo es posible que sepas eso?
831
00:45:11,838 --> 00:45:14,299
Nuestra investigación con neutrones rápidos duró seis meses.
832
00:45:14,382 --> 00:45:17,260
El hombre al que sin duda han puesto
a cargo habrá dado ese salto al instante.
833
00:45:17,344 --> 00:45:19,721
-¿A quién crees que pusieron a cargo?
-Werner Heisenberg.
834
00:45:19,804 --> 00:45:24,059
Tiene la comprensión más intuitiva de la
estructura atómica que jamás haya visto.
835
00:45:24,142 --> 00:45:25,644
-¿Conoces su trabajo?
-Lo conozco.
836
00:45:25,727 --> 00:45:28,396
Simplemente conozco a Walther
Bothe, Von Woizsäcker, Diebner.
837
00:45:28,480 --> 00:45:30,232
En una carrera recta, ganan los alemanes.
838
00:45:30,315 --> 00:45:31,399
Tenemos una esperanza.
839
00:45:31,483 --> 00:45:32,692
¿Cual es?
840
00:45:33,735 --> 00:45:35,070
Antisemitismo.
841
00:45:36,529 --> 00:45:37,530
¿Qué?
842
00:45:37,614 --> 00:45:40,367
Hitler llamó a la física
cuántica "vástago judío".
843
00:45:40,450 --> 00:45:41,785
Lo dije directamente en la cara de Einstein.
844
00:45:41,868 --> 00:45:45,664
Nuestra única esperanza es
que Hitler esté tan, tan cegado por
845
00:45:45,747 --> 00:45:47,415
el odio, que a Heisenberg se le
nieguen los recursos adecuados.
846
00:45:47,499 --> 00:45:49,334
porque requerirá grandes recursos.
847
00:45:49,417 --> 00:45:50,961
Los mejores científicos de
nuestra nación, trabajando juntos.
848
00:45:51,044 --> 00:45:52,212
Ahora mismo están dispersos.
849
00:45:52,295 --> 00:45:54,089
Lo que nos da compartimentación.
850
00:45:54,172 --> 00:45:57,092
Todas las mentes tienen que ver la tarea
completa para contribuir de manera eficiente.
851
00:45:57,175 --> 00:45:59,344
La mala seguridad puede costarnos la carrera.
852
00:45:59,427 --> 00:46:00,720
Lo haré sin eficiencia.
853
00:46:01,513 --> 00:46:03,223
De todos modos, los alemanes saben más que nosotros.
854
00:46:03,306 --> 00:46:04,766
Los rusos no.
855
00:46:06,351 --> 00:46:09,396
Recuérdame, ¿con quién estamos en guerra?
856
00:46:09,479 --> 00:46:12,732
Alguien con tu pasado no
quiere que lo vean restando
857
00:46:12,816 --> 00:46:16,194
importancia a la seguridad
de nuestros aliados comunistas.
858
00:46:17,112 --> 00:46:19,030
Punto a favor . Pero no.
859
00:46:19,614 --> 00:46:21,199
No puedes decirle "no" a mc.
860
00:46:21,283 --> 00:46:23,451
Mi trabajo es decirte
"no" cuando te equivocas.
861
00:46:24,035 --> 00:46:25,495
Entonces ¿tienes el trabajo ahora?
862
00:46:25,578 --> 00:46:27,580
Eh, lo estoy considerando.
863
00:46:30,375 --> 00:46:32,877
Estoy empezando a averiguar
de dónde sacaste tu reputación.
864
00:46:34,087 --> 00:46:35,630
¿Mi respuesta favorita?
865
00:46:36,381 --> 00:46:38,717
"Oppenheimer no podía dirigir
un puesto de hamburguesas".
866
00:46:39,301 --> 00:46:41,594
[chucklos] No pude.
867
00:46:43,722 --> 00:46:45,640
Pero puedo dirigir el Proyecto Manhattan.
868
00:46:47,183 --> 00:46:49,019
Hay una manera de equilibrar estas cosas.
869
00:46:49,686 --> 00:46:53,106
Mantener el Rad Lab aquí en
Berkeley bajo la dirección de Lawrcnce.
870
00:46:53,189 --> 00:46:55,275
Met Lab en Chicago bajo la dirección de Szilard.
871
00:46:55,358 --> 00:46:57,736
Refinación a gran escala,
¿dónde dijiste? Tennesse.
872
00:46:57,819 --> 00:46:59,404
-Y Ha.nford.
-Y Ha.nford.
873
00:46:59,487 --> 00:47:02,907
Todo el poderío industrial
y la innovación científica
874
00:47:02,991 --> 00:47:05,076
de Estados Unidos,
conectados por ferrocarril.
875
00:47:05,160 --> 00:47:06,661
Centrado en un objetivo.
876
00:47:06,745 --> 00:47:08,246
Ningún punto en espacio y tiempo.
877
00:47:08,330 --> 00:47:09,456
Y se junta herc.
878
00:47:09,539 --> 00:47:10,957
Un laboratorio secreto.
879
00:47:11,041 --> 00:47:13,209
En medio de ningún
héroe, seguro, solf-sufriente,
880
00:47:13,293 --> 00:47:14,878
equipamiento, vivienda, obras.
881
00:47:14,961 --> 00:47:16,546
Mantenga a todos en el lugar hasta que esté listo.
882
00:47:17,297 --> 00:47:19,966
-Voy a nccd las escuelas, tiendas, una iglesia.
-¿Por qué?
883
00:47:20,050 --> 00:47:23,178
Si no permitimos que los científicos traigan
a sus familias, nunca obtendremos lo mejor.
884
00:47:23,261 --> 00:47:26,014
Quieres seguridad, construye
un. ciudad, constrúyela rápido.
885
00:47:26,097 --> 00:47:27,474
¿Dónde?
886
00:47:31,269 --> 00:47:32,771
Bienvenidos a Los Alamos.
887
00:47:32,854 --> 00:47:35,523
Ahora, hay una escuela de
niños que tendremos que dirigir
888
00:47:35,607 --> 00:47:37,317
y los indios locales vienen
aquí para los ritos funerarios.
889
00:47:37,400 --> 00:47:39,194
Pero fuera de eso, nada.
890
00:47:39,277 --> 00:47:40,695
Cuarenta millas. Cualquier dirección .
891
00:47:40,779 --> 00:47:42,655
Suficiente para encontrar el lugar perfecto.
892
00:47:42,739 --> 00:47:44,866
-¿Para qué?
-Éxito.
893
00:47:50,538 --> 00:47:52,290
Constrúyelo una ciudad. Rápido.
894
00:47:54,417 --> 00:47:56,211
Reclutemos algunos científicos.
895
00:47:56,795 --> 00:47:59,923
-¿Por qué dejaría a mi familia?
-Te lo dije, puedes traer a tu familia.
896
00:48:00,006 --> 00:48:01,383
No soy un soldado, Oppic.
897
00:48:01,466 --> 00:48:03,593
¿Un soldado? Él es un general.
898
00:48:03,676 --> 00:48:05,345
Tengo todos los soldados lnccd.
899
00:48:05,428 --> 00:48:07,389
¿Qué puedo decirles?
900
00:48:07,472 --> 00:48:09,391
Heisenberg, Diebner, Bothe, Bohr.
901
00:48:09,474 --> 00:48:10,850
Qué tienen estos hombres en común?
902
00:48:10,934 --> 00:48:12,644
Las mentes más brillantes de la teoría atómica.
903
00:48:12,727 --> 00:48:14,229
-¿Si y?
-Oh...
904
00:48:14,813 --> 00:48:16,064
Por mucho que quieras...
905
00:48:17,482 --> 00:48:19,192
hasta que encuentres mi bota en tus ba.Ils.
906
00:48:20,235 --> 00:48:21,444
Usted conoce los isótopos y los
907
00:48:21,528 --> 00:48:23,863
explosivos mejor que
nadie en el mundo.
908
00:48:23,947 --> 00:48:25,532
Pero no puedes decirnos qué estás haciendo.
909
00:48:29,411 --> 00:48:31,746
-No lo sé.
-Los nazis los tienen.
910
00:48:31,830 --> 00:48:33,957
-Niels Bohr's en Copenhague.
-Bajo la ocupación nazi.
911
00:48:34,040 --> 00:48:35,875
¿Dejaron de imprimir
periódicos en Princcton?
912
00:48:35,959 --> 00:48:39,712
¿Por qué íbamos a ir a mitad de la
nada durante quién sabe cuánto tiempo?
913
00:48:39,796 --> 00:48:41,548
Un año o dos. O tres.
914
00:48:42,924 --> 00:48:45,885
General, ¿podría darnos un momento?
915
00:48:47,387 --> 00:48:50,014
Se trata de desatar la fuerza fuerte
916
00:48:51,558 --> 00:48:53,017
antes que los nazis.
917
00:48:53,852 --> 00:48:54,978
Ay dios mío.
918
00:48:55,061 --> 00:48:57,355
-Niels no trabajará para los nazis.
-No nunca.
919
00:48:57,439 --> 00:48:59,691
Pero mientras ellos lo tienen, nosotros no.
920
00:48:59,774 --> 00:49:00,942
Por eso te necesito.
921
00:49:01,025 --> 00:49:02,944
¿Por qué crees que haría eso?
922
00:49:03,027 --> 00:49:04,946
¿Por qué? ¿Por qué?
923
00:49:05,029 --> 00:49:07,157
¿Qué tal porque esto
es la cosa más importante
924
00:49:07,240 --> 00:49:09,284
que jamás haya sucedido
en la historia del mundo?
925
00:49:09,367 --> 00:49:11,828
¿Qué hay sobre eso? Mierda.
926
00:49:17,125 --> 00:49:19,294
No me dejarán participar
en este proyecto.
927
00:49:20,044 --> 00:49:23,798
Y fallar un control de seguridad no será bueno
para una carrera, incluso después de la guerra.
928
00:49:23,882 --> 00:49:25,508
Entonces eres un compañero de viaje.
929
00:49:25,592 --> 00:49:28,136
¿Así que lo que? Esto es un. emergencia nacional.
930
00:49:28,219 --> 00:49:31,264
Tengo algunos esqueletos,
me pusieron a cargo.
931
00:49:31,347 --> 00:49:32,348
Nos necesitan.
932
00:49:32,432 --> 00:49:33,892
Hasta que no lo hagan.
933
00:49:38,021 --> 00:49:40,190
¿Existe alguna posibilidad
de sacar a Bohr de Dinamarca?
934
00:49:40,273 --> 00:49:41,399
[Groves] No, no hay dicc.
935
00:49:41,483 --> 00:49:43,651
Lo comprobé con los británicos.
936
00:49:43,735 --> 00:49:45,737
Hasta que no
devolvamos las tropas
937
00:49:45,820 --> 00:49:46,779
aliadas al continente,
no hay manera.
938
00:49:48,656 --> 00:49:49,782
¿Es tan importante?
939
00:49:49,866 --> 00:49:52,911
¿Cuántas personas conoces que hayan
demostrado que Einstein estaba equivocado?
940
00:49:54,287 --> 00:49:56,206
Sabes, realmente sería
más rápido tomar un avión.
941
00:49:56,289 --> 00:49:57,832
No, el avión es demasiado arriesgado.
942
00:49:57,916 --> 00:49:59,292
El país nos ignora.
943
00:50:00,084 --> 00:50:02,003
[zumbido de equipos de construcción]
944
00:50:02,879 --> 00:50:06,132
Los chicos de Harvard dicen que el edificio
es demasiado pequeño para el ciclotrón.
945
00:50:08,843 --> 00:50:10,428
Reúnelos con los arquitectos.
946
00:50:13,973 --> 00:50:15,725
¿Cuándo se supone que abre este lugar?
947
00:50:18,728 --> 00:50:19,896
Dos meses.
948
00:50:21,064 --> 00:50:24,359
Robert, eres el gran
improvisador, pero esto...
949
00:50:25,443 --> 00:50:26,736
no puedes hacerlo en tu hcad.
950
00:50:28,279 --> 00:50:29,572
Cuatro divisiones.
951
00:50:30,573 --> 00:50:34,160
Exprimental, Thorético,
Metalúrgico, Artillería.
952
00:50:34,244 --> 00:50:35,328
¿Quién dirige Thcoretical?
953
00:50:35,411 --> 00:50:36,621
Soy.
954
00:50:36,704 --> 00:50:39,541
Eso es lo que tenía miedo.
Estás demasiado extendido.
955
00:50:40,917 --> 00:50:42,377
Así que tomas la teoría.
956
00:50:45,296 --> 00:50:47,882
No voy a venir aquí, Robert.
957
00:50:54,055 --> 00:50:55,056
¿Por qué no?
958
00:51:01,896 --> 00:51:05,567
Tiras una bomba y cae
sobre los justos y los injustos.
959
00:51:06,943 --> 00:51:09,529
No deseo que la culminación
de tres siglos de física
960
00:51:09,612 --> 00:51:11,531
se convierta en un arma
de destrucción masiva.
961
00:51:21,374 --> 00:51:22,500
Izzy.
962
00:51:23,418 --> 00:51:27,672
No sé si se nos puede
confiar un arma así.
963
00:51:29,257 --> 00:51:32,218
Pero sé que los nazis no pueden.
964
00:51:36,389 --> 00:51:37,557
No tenemos otra opción.
965
00:51:40,435 --> 00:51:41,436
Entonces...
966
00:51:43,229 --> 00:51:45,898
Lo segundo que tendrás
que hacer es nombrar a
967
00:51:45,982 --> 00:51:47,692
Hans Bethe para que
dirija la división teórica.
968
00:51:49,986 --> 00:51:51,904
Espera, ¿cuál fue el primero?
969
00:51:51,988 --> 00:51:55,491
Quítate ese ridículo uniforme.
Eres un científico.
970
00:51:55,575 --> 00:51:57,577
Grovcs insiste en que nos unamos.
971
00:51:57,660 --> 00:51:59,662
Dile a Groves que se vaya a cagar en el sombrero.
972
00:51:59,746 --> 00:52:01,789
Nos necesitan como quienes somos.
973
00:52:01,873 --> 00:52:04,375
Así que sé tú mismo. Solo mejor.
974
00:52:44,707 --> 00:52:46,250
-Esta es la única koy.
-[sonido de teclas]
975
00:52:46,334 --> 00:52:49,504
Y Tellcr ya es herc.
¿Le hago pasar?
976
00:52:49,587 --> 00:52:52,632
-No, esperemos a los demás.
-[la puerta se abre]
977
00:52:59,263 --> 00:53:00,264
Empecemos.
978
00:53:01,057 --> 00:53:02,392
Hola, Edward.
979
00:53:02,475 --> 00:53:03,518
Sí.
980
00:53:03,601 --> 00:53:05,937
Señores, entonces trabajaremos aquí.
981
00:53:06,020 --> 00:53:08,815
hasta finalizar el tramo
en T de Los Álamos.
982
00:53:08,898 --> 00:53:09,899
Edward, ¿puedo por favor...?
983
00:53:09,982 --> 00:53:11,192
Es más importante.
984
00:53:13,319 --> 00:53:17,365
Cuando calculé la reacción en cadena,
encontré una posibilidad bastante preocupante.
985
00:53:18,491 --> 00:53:21,035
No. Esto no puede estar bien.
986
00:53:21,911 --> 00:53:23,371
Muéstrame cómo hiciste tus cálculos.
987
00:53:23,454 --> 00:53:24,455
[Eduardo] Sí.
988
00:53:28,334 --> 00:53:31,546
-Es exponencial.
-No. No no no. No.
989
00:53:34,966 --> 00:53:36,509
Esto es fantasía.
990
00:53:36,592 --> 00:53:38,636
Los cálculos del cajero no pueden ser correctos.
991
00:53:39,262 --> 00:53:41,472
Hazlos tú mismo mientras voy a Princeton.
992
00:53:41,556 --> 00:53:43,558
-¿Para qué?
-Para hablar con Einstein.
993
00:53:43,641 --> 00:53:45,935
No hay muchos puntos en
común entre ustedes dos.
994
00:53:46,018 --> 00:53:47,437
Por eso debería conocer su punto de vista.
995
00:53:52,483 --> 00:53:54,444
-Alberto.
-¿Mmm?
996
00:53:54,527 --> 00:53:57,363
Ah, doctor Oppenhcimer. [risas]
997
00:53:57,447 --> 00:54:00,533
Bueno, ¿conociste al Dr. Gódel?
Caminamos aquí la mayoría de los días.
998
00:54:00,616 --> 00:54:04,620
Los treces son las estructuras más inspiradoras.
999
00:54:05,288 --> 00:54:06,748
Albert, ¿puedo hablar contigo?
1000
00:54:07,623 --> 00:54:09,542
Por supuesto. Disculpe, Kurt.
1001
00:54:11,377 --> 00:54:14,213
Ya sabes, algunos días
Kurt se niega a comer.
1002
00:54:14,297 --> 00:54:15,423
Incluso en Princeton.
1003
00:54:15,506 --> 00:54:18,843
Ho está convencido de que los
nazis pueden envenenar su comida.
1004
00:54:20,219 --> 00:54:21,387
¿Mmm?
1005
00:54:24,682 --> 00:54:25,725
¿Qué--
1006
00:54:30,354 --> 00:54:33,065
¿De quién... de quién es este trabajo?
1007
00:54:33,149 --> 00:54:34,317
Cajero.
1008
00:54:35,401 --> 00:54:37,111
¿Qué crees que significa?
1009
00:54:37,904 --> 00:54:39,614
Los neutrones chocan
contra el núcleo, liberando
1010
00:54:39,697 --> 00:54:43,034
neutrones para chocar
contra otros núcleos.
1011
00:54:43,951 --> 00:54:47,205
Criticidad, un punto sin
retorno, fuerza explosiva masiva.
1012
00:54:47,747 --> 00:54:49,916
Pero esta vez, la reacción
en cadena no se detiene.
1013
00:54:51,083 --> 00:54:53,211
Encendería la atmósfera.
1014
00:54:55,171 --> 00:54:56,964
Cuando destruyamos
una construcción atómica,
1015
00:54:57,048 --> 00:54:59,133
podríamos iniciar una
reacción en cadena que...
1016
00:55:00,551 --> 00:55:01,886
destruye el mundo.
1017
00:55:02,929 --> 00:55:04,597
Así que aquí estamos, ¿eh?
1018
00:55:04,680 --> 00:55:09,018
Perdido en su mundo cuántico de
1019
00:55:09,101 --> 00:55:10,436
probabilidades y
necesitando certeza.
1020
00:55:11,479 --> 00:55:13,689
¿Puedes realizar los cálculos tú mismo?
1021
00:55:14,357 --> 00:55:18,653
Lo único que tú y yo tenemos en
común es. desprecio por las matemáticas.
1022
00:55:18,736 --> 00:55:21,906
-¿Quién está trabajando en esto en Berkeley?
-Hans Bethe.
1023
00:55:21,989 --> 00:55:24,242
Bueno, llegaré a la verdad.
1024
00:55:26,077 --> 00:55:28,162
¿Y si la verdad es catastrófica?
1025
00:55:28,871 --> 00:55:30,081
Entonces te detienes.
1026
00:55:30,164 --> 00:55:33,125
Y compartes tus
hallazgos con los nazis.
1027
00:55:34,001 --> 00:55:36,420
De modo que ninguno de los bandos destruye el mundo.
1028
00:55:40,258 --> 00:55:41,259
Roberto.
1029
00:55:42,760 --> 00:55:44,887
Esto es tuyo, no mío.
1030
00:55:58,901 --> 00:56:00,278
[Bethe] Teller está equivocado.
1031
00:56:00,361 --> 00:56:02,196
-El está equivocado.
-Shh, shh, shh...
1032
00:56:02,280 --> 00:56:03,781
[llaves tintineando]
1033
00:56:04,949 --> 00:56:06,117
[clics de bloqueo]
1034
00:56:09,453 --> 00:56:10,538
[clics de bloqueo]
1035
00:56:11,414 --> 00:56:13,833
[Bcthe] Cuando se
conocen los supuestos
1036
00:56:13,916 --> 00:56:15,209
críticos de Téller,
surge la imagen real.
1037
00:56:15,293 --> 00:56:16,377
¿Línea de fondo?
1038
00:56:17,211 --> 00:56:20,214
Las posibilidades de que se produzca una
reacción nuclear incontrolada son casi nulas.
1039
00:56:20,298 --> 00:56:21,591
Cerca de cero.
1040
00:56:23,050 --> 00:56:24,468
Oppic, esto es bueno.
1041
00:56:24,552 --> 00:56:25,595
Mmm.
1042
00:56:26,762 --> 00:56:29,640
-¿Puedes ejecutarlos de nuevo?
-No, obtendrás la misma respuesta.
1043
00:56:29,724 --> 00:56:31,309
Hasta que realmente
identifiquen una de estas
1044
00:56:31,392 --> 00:56:33,853
cosas, la mejor seguridad
que obtendrá es ésta.
1045
00:56:33,936 --> 00:56:34,937
Cerca de cero.
1046
00:56:37,565 --> 00:56:40,318
-[suspiros] Thcory sólo te llevará hasta cierto punto.
-Mmm.
1047
00:56:41,068 --> 00:56:43,738
-[Caballero] ¡Hola!
-Hola tú. Lo extrañamos.
1048
00:56:44,280 --> 00:56:46,532
-¿Quieres adoptar?
-Sho está bromeando.
1049
00:56:46,616 --> 00:56:48,242
Queríamos verte antes de irnos.
1050
00:56:48,993 --> 00:56:51,203
Para partes desconocidas.
1051
00:56:52,705 --> 00:56:55,666
¿Sabes con quién me
encontré el otro día? Eltenton.
1052
00:56:56,334 --> 00:56:57,585
[Oppenhcimer] Eh.
1053
00:56:57,668 --> 00:57:00,004
¿El químico de Shell? ¿El tipo del sindicato?
1054
00:57:00,087 --> 00:57:02,632
[Chevalicr] Sí. El tipo FAECT.
1055
00:57:04,050 --> 00:57:06,260
Se quejaba de cómo
estamos manejando la guerra.
1056
00:57:07,386 --> 00:57:08,804
¿Cómo es eso?
1057
00:57:08,888 --> 00:57:11,766
Falta de cooperación con nuestros aliados.
1058
00:57:11,849 --> 00:57:15,978
Aparentemente nuestro gobierno no comparte
ninguna investigación con los rusos.
1059
00:57:16,062 --> 00:57:19,857
Bueno, dijo, "la mayoría de los científicos
piensan que esta política es estúpida".
1060
00:57:23,402 --> 00:57:25,154
-¿Oh sí?
-Sí .
1061
00:57:25,738 --> 00:57:29,825
Mencionó que si alguien tenía
algo que quisiera transmitir,
1062
00:57:30,701 --> 00:57:34,246
circulando por canales
oficiales, que él podría ayudar.
1063
00:57:42,964 --> 00:57:44,215
Eso sería traición.
1064
00:57:45,383 --> 00:57:46,801
Sí, claro.
1065
00:57:47,551 --> 00:57:49,178
Sólo pensé que deberías saberlo.
1066
00:57:51,806 --> 00:57:55,184
El mocoso está caído.
¿Dónde están los martinis?
1067
00:58:00,564 --> 00:58:02,066
Ya viene.
1068
00:58:02,149 --> 00:58:03,609
[Oppenheimer] La
conversación sobre el tema.
1069
00:58:03,693 --> 00:58:06,946
Nada en nuestra larga amistad
me habría hecho creer que
1070
00:58:07,029 --> 00:58:09,991
que Chevalier en realidad estaba
buscando información, y estoy
1071
00:58:10,074 --> 00:58:14,578
seguro de que no tenía idea del
trabajo que yo estaba realizando.
1072
00:58:19,375 --> 00:58:21,002
Hace tiempo que tengo
claro que debería haber
1073
00:58:21,085 --> 00:58:24,171
informado de este
incidente de inmediato.
1074
00:58:24,255 --> 00:58:26,966
[McGee] La situación de
Oppenheimer resalta la tonelada
1075
00:58:27,049 --> 00:58:30,302
entre los científicos y
los aparatos de seguridad.
1076
00:58:30,386 --> 00:58:32,722
Con la esperanza de aprender
cómo el candidato manejó
1077
00:58:32,805 --> 00:58:34,849
tales cuestiones durante
su estancia en la AEC,
1078
00:58:34,932 --> 00:58:37,685
Tendremos un científico
compareciendo ante el comité.
1079
00:58:38,853 --> 00:58:41,355
-¿A quién traen?
-No lo han dicho.
1080
00:58:41,439 --> 00:58:42,648
Señor Presidente, si me permite,
1081
00:58:42,732 --> 00:58:45,317
Estoy nominado para secretario de comercio.
1082
00:58:45,401 --> 00:58:47,611
¿Por qué buscar la opinión de los científicos?
1083
00:58:47,695 --> 00:58:49,905
Este es un puesto en el gabinete, almirante.
1084
00:58:49,989 --> 00:58:52,700
Buscamos una amplia gama de opiniones.
1085
00:58:52,783 --> 00:58:55,036
Bueno, me gustaría saber el
nombre del científico que lo testifica.
1086
00:58:55,119 --> 00:58:56,537
Me gustaría tener la oportunidad de interrogarlo.
1087
00:58:57,121 --> 00:58:58,789
Esto no es un tribunal.
1088
00:59:00,166 --> 00:59:01,167
Formalidad, ¿eh?
1089
00:59:01,250 --> 00:59:04,962
Desde 1925, ningún candidato al
gabinete presidencial ha sido confirmado.
1090
00:59:05,046 --> 00:59:07,214
Así es como se juega el juego.
1091
00:59:07,298 --> 00:59:09,675
Está en la bolsa, Lewis. Así que juega nicc.
1092
00:59:10,259 --> 00:59:11,969
Traen a un científico, ¿y qué?
1093
00:59:12,053 --> 00:59:13,929
Usted no conoce a los
científicos como yo, abogado.
1094
00:59:14,013 --> 00:59:16,182
Les molesta cualquiera
que cuestione su juicio,
1095
00:59:16,265 --> 00:59:18,225
Especialmente si no eres uno de ellos.
1096
00:59:18,309 --> 00:59:19,769
Yo era presidente de la AEC.
1097
00:59:19,852 --> 00:59:21,937
Es fácil culparme por
lo que le pasó a Robert.
1098
00:59:22,021 --> 00:59:24,273
No podemos permitir
que el Scnate piense que
1099
00:59:24,356 --> 00:59:25,816
la comunidad científica
no lo apoya, señor.
1100
00:59:26,942 --> 00:59:28,903
-¿O deberíamos pivotar?
-[Scnate Aidc] ¿A qué?
1101
00:59:28,986 --> 00:59:30,446
Y abrázalo.
1102
00:59:30,529 --> 00:59:33,157
"Luché contra Oppcnheimer y Estados Unidos ganó".
1103
00:59:33,240 --> 00:59:34,825
N-no creo que necesitemos ir allí.
1104
00:59:34,909 --> 00:59:36,994
¿No hay alguien a quien podamos
llamar que sepa qué pasó realmente?
1105
00:59:37,078 --> 00:59:38,662
-Cajero.
-Dará una buena impresión.
1106
00:59:38,746 --> 00:59:40,581
¿Puedes saber el nombre
del científico al que llamaron?
1107
00:59:40,664 --> 00:59:41,540
Probablemente.
1108
00:59:41,624 --> 00:59:44,668
Descubra si estuvo basado en
Chicago o Los Álamos durante la guerra.
1109
00:59:44,752 --> 00:59:45,961
¿Por qué eso importa?
1110
00:59:46,045 --> 00:59:48,756
Si residía en Chicago,
trabajaba bajo las órdenes de
1111
00:59:48,839 --> 00:59:50,883
Szilard y Fermi, no del culto
de Oppie en Los Álamos.
1112
00:59:50,966 --> 00:59:52,426
Robert construyó ese maldito lugar.
1113
00:59:52,510 --> 00:59:56,514
Hc fue fundador, alcalde,
sheriff, todo en uno.
1114
01:00:02,603 --> 01:00:05,940
-[oficial parloteando por el altavoz]
-[Peter llorando]
1115
01:00:08,943 --> 01:00:10,861
Todo lo que necesita es una berlina.
1116
01:00:10,945 --> 01:00:12,321
[Pedro sigue llorando]
1117
01:00:36,262 --> 01:00:37,555
[murmullos]
1118
01:00:38,430 --> 01:00:39,682
Vayamos y veamos.
1119
01:00:40,599 --> 01:00:41,809
No hay cocina.
1120
01:00:43,060 --> 01:00:45,312
¿En realidad? Lo arreglaremos.
1121
01:00:52,319 --> 01:00:56,240
¿Alambre de púas? ¿Armas? Oppie.
1122
01:00:56,740 --> 01:00:58,325
[Oppenhcimer] Estamos en guerra, Hans.
1123
01:01:00,828 --> 01:01:03,497
Ha.Iifax, 1 91 7.
1124
01:01:03,581 --> 01:01:06,167
Un carguero que transportaba
municiones explota en el puerto.
1125
01:01:08,836 --> 01:01:11,630
Una reacción química vasta y repentina.
1126
01:01:15,426 --> 01:01:18,137
La mayor explosión provocada por el hombre en la historia.
1127
01:01:18,804 --> 01:01:21,557
Ahora calculemos cuánto
más destructiva habría sido si
1128
01:01:21,640 --> 01:01:25,227
se hubiera tratado de una
reacción nuclear y no química.
1129
01:01:25,311 --> 01:01:28,272
Expresando potencia en términos de toneladas de TNT.
1130
01:01:28,355 --> 01:01:29,773
Pero serán miles.
1131
01:01:30,357 --> 01:01:32,943
Bueno, entonces. . . kilotones.
1132
01:01:36,906 --> 01:01:41,327
-Usando el U-235, la
bomba necesitará-- -Ah...
1133
01:01:42,453 --> 01:01:43,454
Bien, lo siento.
1134
01:01:43,537 --> 01:01:47,416
Gadget necesitará una esfera
de 33 libras de este tamaño.
1135
01:01:47,499 --> 01:01:51,128
O usando plutonio,
la esfera de diez libras.
1136
01:01:52,671 --> 01:01:56,675
Aquí está la cantidad de uranio que Oak
Ridge refinó durante todo el mes pasado.
1137
01:02:00,721 --> 01:02:03,390
Y la planta de Hanford
produjo esa cantidad de plutonio.
1138
01:02:05,726 --> 01:02:09,438
Ahora, si podemos enriquecer esas cantidades,
necesitamos una manera de detonarlas.
1139
01:02:09,521 --> 01:02:10,689
[rasgaduras de papel]
1140
01:02:10,773 --> 01:02:12,149
¿Te estamos aburriendo, Edward?
1141
01:02:12,983 --> 01:02:14,360
Un poquito si.
1142
01:02:14,443 --> 01:02:15,778
¿Puedo preguntar por qué?
1143
01:02:15,861 --> 01:02:19,156
Todos entramos en esta sala sabiendo
que era posible una bomba de fisión.
1144
01:02:19,907 --> 01:02:22,868
-¿Qué tal si lo dejamos con algo nuevo?
-¿Como?
1145
01:02:22,952 --> 01:02:26,664
En lugar de uranio o
plutonio, utilizamos hidrógeno.
1146
01:02:26,747 --> 01:02:27,873
[todos murmurando]
1147
01:02:27,957 --> 01:02:29,416
Hidrógeno pesado.
1148
01:02:30,000 --> 01:02:31,085
Deutorio.
1149
01:02:31,585 --> 01:02:32,628
¿Verás?
1150
01:02:32,711 --> 01:02:35,381
Compactamos los
átomos bajo gran presión
1151
01:02:35,464 --> 01:02:37,383
para inducir una
reacción de fusión.
1152
01:02:38,467 --> 01:02:41,095
Entonces no obtendremos
1153
01:02:41,178 --> 01:02:42,263
kilotones, sino megatones.
1154
01:02:43,347 --> 01:02:45,182
Vale, espera, espera.
1155
01:02:45,266 --> 01:02:49,144
Entonces, ¿cómo se genera suficiente
fuerza para fusionar átomos de hidrógeno?
1156
01:02:50,271 --> 01:02:51,730
Una pequeña bomba de fisión.
1157
01:02:52,481 --> 01:02:53,607
-Ah. . .
-¡Ahí estamos!
1158
01:02:53,691 --> 01:02:55,484
[aplausos, risas]
1159
01:02:55,567 --> 01:02:57,152
Bueno, dado que de todos
modos vamos a necesitar
1160
01:02:57,236 --> 01:02:59,196
uno, ¿podemos volver al
negocio que nos ocupa?
1161
01:02:59,280 --> 01:03:00,447
[Ba.rtlett] La cuestión
de los isótopos no fue su
1162
01:03:00,531 --> 01:03:05,536
desacuerdo político más
importante con el Dr. Oppenheimer.
1163
01:03:05,619 --> 01:03:08,163
Fue la bomba de hidrogón, ¿no?
1164
01:03:08,247 --> 01:03:13,377
Como colegas, acordamos no estar
de acuerdo sobre a. muchas cosas, eh,
1165
01:03:13,460 --> 01:03:17,256
y, bueno, uno de ellos era la necesidad
de un programa de bomba H, sí.
1166
01:03:17,923 --> 01:03:19,216
[sirena llorando]
1167
01:03:30,686 --> 01:03:33,272
[Strauss] Gracias por reunirnos
con tan poca antelación.
1168
01:03:33,355 --> 01:03:34,773
No puedo creerlo.
1169
01:03:36,025 --> 01:03:37,318
Aquí estamos.
1170
01:03:37,401 --> 01:03:39,361
Atrápame. ¿Qué sabemos?
1171
01:03:39,445 --> 01:03:43,532
Uno de nuestros B-29 sobre el
Pacífico Norte ha detectado radiación.
1172
01:03:43,615 --> 01:03:45,200
¿Tenemos el papel de filtro?
1173
01:03:45,284 --> 01:03:48,162
-No hay duda de lo que es esto.
-La Casa Blanca dice que hay una duda.
1174
01:03:48,245 --> 01:03:49,663
Me temo que es una ilusión.
1175
01:03:49,747 --> 01:03:52,541
¿Son esos los filtros de
detección de largo alcance?
1176
01:03:53,500 --> 01:03:54,835
Es una prueba atómica.
1177
01:03:58,505 --> 01:04:00,215
Los rusos tienen una bomba.
1178
01:04:00,299 --> 01:04:03,635
Se supone que debemos estar años
por delante de ellos, pero algunos...
1179
01:04:03,719 --> 01:04:07,139
¿Qué estaban haciendo ustedes en Los
Álamos? ¿No era estricta la seguridad?
1180
01:04:07,222 --> 01:04:09,892
-Por supuesto que lo fue. No estabas loco.
-[Nichols] Perdóneme, doctor...
1181
01:04:11,935 --> 01:04:13,187
pero yo estaba allí.
1182
01:04:14,146 --> 01:04:17,775
Ahora podemos considerar la
mecánica real de la detonación.
1183
01:04:17,858 --> 01:04:19,151
[Oppenheimer] ¿Alguna idea?
1184
01:04:19,234 --> 01:04:20,569
[Serbero] A esto lo llamo "tiroteo".
1185
01:04:20,652 --> 01:04:24,281
Disparamos un trozo de material
fisionable a una esfera más
1186
01:04:24,365 --> 01:04:26,909
grande con fuerza suficiente
para alcanzar la criticidad.
1187
01:04:26,992 --> 01:04:28,702
¿Qué pensamos? ¿Alguien?
1188
01:04:28,786 --> 01:04:30,454
[Tolman] He estado
pensando en la implosión.
1189
01:04:30,537 --> 01:04:33,540
Los explosivos alrededor de la esfera explotan
hacia adentro, aplastando el material.
1190
01:04:34,625 --> 01:04:36,460
Me gustaría investigar esa idea.
1191
01:04:36,543 --> 01:04:38,712
Hablaré con Ordnance
y te haré volar cosas.
1192
01:04:39,963 --> 01:04:41,924
-[Groves] ¿Progreso?
-Quiero verte también.
1193
01:04:42,841 --> 01:04:44,676
Reúnete con el contingente británico.
1194
01:04:44,760 --> 01:04:46,428
Dr. Oppenheimer, Klaus Fuchs.
1195
01:04:46,512 --> 01:04:48,305
¿Cuánto tiempo llevas siendo británico?
1196
01:04:48,389 --> 01:04:50,557
-Desde que Hitler me dijo que no era alemán.
-Ajá.
1197
01:04:51,266 --> 01:04:52,935
Comc, bienvenidos a Los AIamos.
1198
01:04:53,477 --> 01:04:55,229
La escuela está en funcionamiento.
1199
01:04:55,312 --> 01:04:57,314
Bar. . . siempre corriendo .
1200
01:04:58,399 --> 01:05:00,526
Y pensé en una manera de
reducir el personal de apoyo.
1201
01:05:01,985 --> 01:05:03,779
-Es esa...
-[Oppenheimer] Sra. Serbcr, sí.
1202
01:05:03,862 --> 01:05:07,324
He ofrecido trabajo a todas las esposas.
Administrador, bibliotecarios, computación.
1203
01:05:07,408 --> 01:05:09,535
Reduciremos el personal y
mantendremos unidas a las familias.
1204
01:05:09,618 --> 01:05:10,786
¿Están calificadas estas mujeres?
1205
01:05:10,869 --> 01:05:13,956
No seas absurdo. Estas son algunas de las
mentes más brillantes de nuestra comunidad.
1206
01:05:14,039 --> 01:05:15,749
Y ya están limpias de seguridad.
1207
01:05:15,833 --> 01:05:16,834
He informado al general Groves.
1208
01:05:16,917 --> 01:05:19,378
Usted ha estado manteniendo debates
abiertos entre divisiones todas las noches.
1209
01:05:19,461 --> 01:05:20,712
Apágalos.
1210
01:05:20,796 --> 01:05:23,382
La compartimentación es la
clave para mantener la seguridad.
1211
01:05:23,465 --> 01:05:24,383
[Condon] Es sólo el mejor mcn.
1212
01:05:24,466 --> 01:05:26,427
Quienes presumiblemente se
comunican con sus subordinados.
1213
01:05:26,510 --> 01:05:28,387
Estos hombres no son estúpidos.
Pueden ser discretos.
1214
01:05:28,470 --> 01:05:29,430
No me gusta.
1215
01:05:29,513 --> 01:05:32,182
No te gusta nada lo suficiente como
para que esa sea una prueba justa.
1216
01:05:38,105 --> 01:05:40,607
Una vez por semana. Sólo los mejores hombres.
1217
01:05:40,691 --> 01:05:43,110
-Me gustaría traer a mi hermano héroe.
-No.
1218
01:05:44,695 --> 01:05:45,779
Nicolás...
1219
01:05:47,281 --> 01:05:49,950
Todavía no me he enterado de que mi
autorización de seguridad haya sido aprobada.
1220
01:05:50,033 --> 01:05:51,952
-No es así.
-Nos vamos a Chicago mañana.
1221
01:05:52,035 --> 01:05:53,704
Bueno, deberías esperar.
1222
01:05:53,787 --> 01:05:56,331
¿Es usted consciente de que los
nazis tienen una ventaja de dos años?
1223
01:05:56,415 --> 01:05:58,250
Dr. Oppenheimer, el hecho
de que esté resultando difícil
1224
01:05:58,333 --> 01:06:00,377
obtener su autorización de
seguridad no es culpa mía.
1225
01:06:00,461 --> 01:06:01,795
Es tuyo.
1226
01:06:01,879 --> 01:06:03,547
Puede que no sea tu
culpa, pero es tu problema.
1227
01:06:03,630 --> 01:06:05,090
Porque me voy.
1228
01:06:05,174 --> 01:06:07,301
[Strauss] ¿Y cuántas
personas había en esto?
1229
01:06:08,093 --> 01:06:09,887
debates abiertos?
1230
01:06:09,970 --> 01:06:12,306
Demasiados. Se suponía que la
compartimentación sería el protocolo.
1231
01:06:12,389 --> 01:06:14,183
Estábamos en una carrera contra los nazis.
1232
01:06:14,266 --> 01:06:17,478
-Y ahora la carrera es contra los soviéticos.
-No sin pérdida lo iniciamos.
1233
01:06:17,561 --> 01:06:21,607
Robert, acaban de disparar el pistoletazo de salida.
1234
01:06:21,690 --> 01:06:23,901
¿Cuál es la naturaleza del
dispositivo que detona.tcd?
1235
01:06:23,984 --> 01:06:27,488
Los datos indican que pudo haber sido
un dispositivo de implosión de plutonio.
1236
01:06:27,571 --> 01:06:30,699
Como el que construiste en Los Álamos.
1237
01:06:30,782 --> 01:06:33,702
Los rusos tienen una bomba,
Truman necesita saber qué sigue.
1238
01:06:33,785 --> 01:06:35,662
¿Lo que sigue? Tareas de armas.
1239
01:06:35,746 --> 01:06:37,206
-Conversaciones sobre armas.
-Obviamente.
1240
01:06:38,415 --> 01:06:39,666
¿Qué pasa con el Super?
1241
01:06:39,750 --> 01:06:43,378
¿Truman siquiera lo sabe?
¿Le informamos sobre eso?
1242
01:06:43,462 --> 01:06:44,546
No específicamente.
1243
01:06:44,630 --> 01:06:47,591
Todavía no sabemos si una bomba
de hidrógeno es técnicamente factible.
1244
01:06:47,674 --> 01:06:49,760
¿Tengo entendido
que Teller lo propuso?
1245
01:06:49,843 --> 01:06:51,428
-[Oppenheimer] Ycs.
-¿En Los Álamos?
1246
01:06:51,512 --> 01:06:53,472
Los diseños de Tellcr siempre han
resultado tremendamente poco prácticos.
1247
01:06:53,555 --> 01:06:55,557
Tendrías que entregar en carro de bueyes.
1248
01:06:55,641 --> 01:06:57,559
-No avión.
-[Lawrence] Oppie.
1249
01:06:57,643 --> 01:06:59,895
Lo siento, Dr. Lawrence.
¿Quieres comentar?
1250
01:07:01,688 --> 01:07:02,773
No.
1251
01:07:04,441 --> 01:07:07,027
Porque si puede volver a
ponernos a la cabeza, el
1252
01:07:07,110 --> 01:07:12,199
Presidente de los Estados
Unidos necesita saberlo.
1253
01:07:12,282 --> 01:07:13,700
[se burla]
1254
01:07:13,784 --> 01:07:18,664
Y si los rusos ya lo saben
gracias a un espía en
1255
01:07:18,747 --> 01:07:19,748
Los Álamos, entonces tenemos
que ponernos en marcha.
1256
01:07:19,831 --> 01:07:22,751
No hay pruebas de que
hubiera un espía en Los Álamos.
1257
01:07:22,834 --> 01:07:23,835
Roberto.
1258
01:07:28,465 --> 01:07:30,551
¿Lo pusieron debajo del estadio de fútbol?
1259
01:07:30,634 --> 01:07:32,511
El campo ya no está en uso.
1260
01:07:32,594 --> 01:07:33,845
Igual de bien.
1261
01:07:36,640 --> 01:07:38,517
-Oppie.
-Dr. Fermi.
1262
01:07:38,600 --> 01:07:40,686
¿Ven aquí? ¿Va hueso?
1263
01:07:41,395 --> 01:07:44,356
-He oído que tienes un pequeño pueblo.
-Sí. Ven y mira.
1264
01:07:44,439 --> 01:07:45,440
[Szila.rd se ríe]
1265
01:07:45,524 --> 01:07:48,777
¿Quién podría pensar con claridad
en un lugar como ese? ¿Eh?
1266
01:07:49,695 --> 01:07:51,655
Todo el mundo se volverá loco.
1267
01:07:52,489 --> 01:07:54,783
Gracias por el voto
de confianza, Szilard.
1268
01:07:56,159 --> 01:07:58,704
¿Realmente...
¿Realmente tenemos eso en las notas?
1269
01:07:59,454 --> 01:08:01,456
¿Cuándo vas a probarlo?
1270
01:08:01,540 --> 01:08:03,208
Nosotros lo hicimos.
1271
01:08:03,292 --> 01:08:06,545
[Formi] La primera reacción en
cadena nuclear autosostenida.
1272
01:08:07,337 --> 01:08:08,714
¿No te lo dijo Groves?
1273
01:08:08,797 --> 01:08:10,465
-[Contador Geiger tarareando]
-No.
1274
01:08:15,262 --> 01:08:17,681
[soldado] De vez en cuando, por favor.
Uno a la vez.
1275
01:08:18,223 --> 01:08:19,474
¿Dr. Oppenheimer?
1276
01:08:20,225 --> 01:08:23,228
Probé con Personal.
Me preguntaron si podía escribir.
1277
01:08:23,312 --> 01:08:24,479
¿Puede?
1278
01:08:24,563 --> 01:08:27,190
Harvard se olvidó de enseñar eso
en el curso de posgrado en química.
1279
01:08:29,192 --> 01:08:31,737
Condon, pon a la señora
Hornig en el equipo de plutonio.
1280
01:08:37,117 --> 01:08:39,411
¿Qué diablos estabas haciendo en Chicago?
1281
01:08:39,494 --> 01:08:40,704
¿Visitas el Met?
1282
01:08:40,787 --> 01:08:41,830
¿Por qué?
1283
01:08:41,913 --> 01:08:43,957
-¿Por qué?
-Porque tenemos todo el derecho--
1284
01:08:44,041 --> 01:08:47,711
Tienes sólo los derechos que te doy.
Ni más ni menos.
1285
01:08:48,295 --> 01:08:50,213
Somos adultos que intentamos
ejecutar un proyecto herc.
1286
01:08:50,297 --> 01:08:51,840
Esto es ridículo.
1287
01:08:51,923 --> 01:08:52,924
Dígale.
1288
01:08:54,509 --> 01:08:57,304
La compartimentación es
el protocolo que acordamos.
1289
01:08:58,555 --> 01:08:59,765
Basta ya de este loco.
1290
01:08:59,848 --> 01:09:01,767
Nadie puede trabajar en estas condiciones.
1291
01:09:01,850 --> 01:09:04,728
¿Sabes qué, Generalísimo?
1292
01:09:04,811 --> 01:09:06,188
Lo dejo.
1293
01:09:06,271 --> 01:09:07,481
Gracias por nada.
1294
01:09:09,733 --> 01:09:11,276
[Groves] Mejor sin él.
1295
01:09:11,360 --> 01:09:12,402
[portazo]
1296
01:09:12,486 --> 01:09:15,530
¿No te preocupa más
su discreción ahí fuera?
1297
01:09:16,657 --> 01:09:18,116
Haremos que lo maten.
1298
01:09:19,993 --> 01:09:21,411
Estaba bromeando. [risas]
1299
01:09:21,995 --> 01:09:23,789
No, él me odia, no a Estados Unidos.
1300
01:09:24,414 --> 01:09:27,334
Sabe, general, no todo el mundo tiene
patatas para sacar como carne picada.
1301
01:09:27,417 --> 01:09:28,752
No creo entenderlo.
1302
01:09:29,378 --> 01:09:31,421
No me contrataste a pesar
de mi pasado de izquierda,
1303
01:09:31,505 --> 01:09:33,090
Me contrataste por eso.
1304
01:09:34,049 --> 01:09:36,009
Para que puedas controlar a mc.
1305
01:09:36,093 --> 01:09:38,679
Bueno, no soy tan sutil.
1306
01:09:38,762 --> 01:09:40,263
Sólo soy un humilde soldado.
1307
01:09:40,347 --> 01:09:42,349
No eres ni humilde ni sólo un soldado.
1308
01:09:42,432 --> 01:09:45,185
-Estudiaste ingeniería en el MIT.
-Culpable de los cargos.
1309
01:09:45,268 --> 01:09:46,603
Bueno, ahora nos
entendemos, tal vez puedas
1310
01:09:46,687 --> 01:09:48,271
conseguirme mi
autorización de seguridad.
1311
01:09:48,355 --> 01:09:50,440
para poder realizar este milagro por ti.
1312
01:09:56,363 --> 01:09:58,699
[abogado] Gonoral Grovos, le llamó
la atención sobre el Dr. del oponente
1313
01:09:58,782 --> 01:10:01,243
asociaciones de ala
lofi ¿quién lo nombró?
1314
01:10:01,326 --> 01:10:03,412
[Groves] Sabía que
había sospechas sobre él.
1315
01:10:03,495 --> 01:10:06,581
Sabía que tenía antecedentes
muy extremistas y liberales.
1316
01:10:06,665 --> 01:10:09,626
En su opinión, ¿alguna vez cometería
conscientemente un acto desleal?
1317
01:10:09,710 --> 01:10:11,628
Me sorprendería si lo hiciera.
1318
01:10:11,712 --> 01:10:14,506
[abogado] ¿Entonces usted tenía
plena confianza en su integridad?
1319
01:10:14,589 --> 01:10:17,175
En Los Álamos sí, que es
donde realmente lo conocí.
1320
01:10:17,259 --> 01:10:19,928
General, ¿los oficiales de
seguridad del proyecto le
1321
01:10:20,011 --> 01:10:22,264
desaconsejaron la autorización
del Dr. Oppenheimer?
1322
01:10:22,347 --> 01:10:26,309
Ellos no pudieron ni quisieron
absolverlo hasta que yo insistí.
1323
01:10:26,393 --> 01:10:28,061
Y es seguro decir que tenía
un conocimiento bastante
1324
01:10:28,145 --> 01:10:29,855
bueno del campo de
seguridad del Dr. Oppenheimer.
1325
01:10:29,938 --> 01:10:31,022
Hice .
1326
01:10:31,606 --> 01:10:34,192
En realidad, la única pregunta
que he respondido hoy aquí es.
1327
01:10:34,276 --> 01:10:38,864
A la luz de las directrices actuales de la
AEC, ¿autorizaría al Dr. Oppenheimer hoy?
1328
01:10:38,947 --> 01:10:40,741
¿Tienes las pautas?
1329
01:10:48,206 --> 01:10:53,962
[Robb] Según las pautas actuales de la
AEC, ¿autorizaría al Dr. Oppenheimer hoy?
1330
01:10:54,629 --> 01:10:57,841
-[gallo canta]
-[auto acercándose]
1331
01:11:03,346 --> 01:11:05,056
[La puerta del auto se abre y se cierra.]
1332
01:11:05,766 --> 01:11:07,434
Física y Nuevo México, ¿eh?
1333
01:11:07,517 --> 01:11:08,769
[risas]
1334
01:11:08,852 --> 01:11:09,853
Dios mío.
1335
01:11:10,395 --> 01:11:11,897
¡Qué viaje!
1336
01:11:11,980 --> 01:11:13,315
Por eso necesitas un enlace.
1337
01:11:13,398 --> 01:11:14,775
Nombro a Lomanitz.
1338
01:11:15,942 --> 01:11:17,068
Vas a estar bien.
1339
01:11:17,152 --> 01:11:18,403
Por aquí, señores.
1340
01:11:20,655 --> 01:11:22,365
[vasos tintineando]
1341
01:11:22,449 --> 01:11:24,284
[silbido de gas]
1342
01:11:28,455 --> 01:11:30,248
-Dr. Lorenzo.
-Leslie.
1343
01:11:30,791 --> 01:11:32,793
Me gustaría recordarle lo
que hablamos en Berkcley.
1344
01:11:32,876 --> 01:11:34,753
Compartimentación.
Lo entiendo completamente.
1345
01:11:38,256 --> 01:11:39,382
[charlando]
1346
01:11:40,675 --> 01:11:41,676
Gracias.
1347
01:11:46,473 --> 01:11:48,517
[todo controlado]
1348
01:11:50,143 --> 01:11:51,478
[Lawrence] Grootings de Borkoley.
1349
01:11:51,561 --> 01:11:54,898
Estoy aquí para informarle sobre
nuestro progreso y solicitar su opinión.
1350
01:11:54,981 --> 01:11:57,192
Para hacerlo, tendré que
compartir algunas cosas
1351
01:11:57,275 --> 01:11:59,945
que el general Groves
me dijo que no hiciera.
1352
01:12:00,028 --> 01:12:02,864
Lo siento, general, dije que
entendía, no que estuviera de acuerdo.
1353
01:12:02,948 --> 01:12:04,449
-[todos riendo]
-[Lawrencc] Está bien.
1354
01:12:04,533 --> 01:12:06,076
Señores, al negocio.
1355
01:12:06,660 --> 01:12:09,204
Había rumores de
espionaje en Los Álamos.
1356
01:12:09,287 --> 01:12:10,413
Sin fundamento.
1357
01:12:10,497 --> 01:12:13,583
[Strauss] Me dijeron que
había comunistas en el proyecto.
1358
01:12:13,667 --> 01:12:15,919
No empleamos conscientemente
a ningún comunista.
1359
01:12:16,002 --> 01:12:18,338
¿Alguno de ellos participó en
las discusiones sobre el Súper?
1360
01:12:18,421 --> 01:12:21,007
Me parece recordar que exigiste
que tu hermano viniera a Los Álamos.
1361
01:12:21,091 --> 01:12:22,759
Para entonces mi hermano había abandonado el Partido.
1362
01:12:22,843 --> 01:12:23,844
¿Qué pasa con Lomanitz?
1363
01:12:23,927 --> 01:12:26,888
Lomanitz nunca trabajó en Los Alamos.
Era un enlace.
1364
01:12:26,972 --> 01:12:29,766
Nuestra seguridad era estricta,
como bien sabe el ex coronel Nichols.
1365
01:12:29,850 --> 01:12:32,561
Nuestra seguridad era tan
estricta como podía ser dada
1366
01:12:32,644 --> 01:12:33,895
la personalidad involucrada,
pero se hicieron intentos.
1367
01:12:33,979 --> 01:12:36,815
-¿Qué se supone que significa eso?
-Todos hemos leído su expediente aquí.
1368
01:12:37,649 --> 01:12:39,818
¿Necesitamos hablar sobre Jean Tatlock?
1369
01:12:40,735 --> 01:12:42,946
¿O el incidente del Chevalier?
1370
01:12:47,367 --> 01:12:48,451
Disculpe.
1371
01:12:50,287 --> 01:12:53,248
-[teléfono sonando]
-[secretaria] Ese es Lomanitz, en línea onc.
1372
01:12:59,880 --> 01:13:00,964
Hola Rossi.
1373
01:13:01,047 --> 01:13:04,050
¿Qué? Está bien, cálmate.
1374
01:13:05,093 --> 01:13:06,386
Ha habido otro error.
1375
01:13:06,469 --> 01:13:08,138
"Lomanitz acaba de ser reclutado".
1376
01:13:08,221 --> 01:13:10,849
-Estamos en guerra, doctor.
-No seas idiota, Nichols.
1377
01:13:10,932 --> 01:13:12,934
Necesitamos a este niño. Arreglalo, ¿quieres?
1378
01:13:13,018 --> 01:13:14,394
No fue un. error.
1379
01:13:14,477 --> 01:13:17,272
Su amigo Lomanitz ha estado intentando
sindicalizar el Laboratorio de Radiación.
1380
01:13:17,355 --> 01:13:18,982
Prometió dejar todo eso.
1381
01:13:19,065 --> 01:13:20,442
Bueno, no lo ha hecho.
1382
01:13:21,234 --> 01:13:24,237
Oficial de seguridad en Berkoley
preocupado por la infiltración comunista
1383
01:13:24,321 --> 01:13:26,156
a través de ese sindicato, la FA--
1384
01:13:26,239 --> 01:13:28,074
HECHO.
1385
01:13:30,535 --> 01:13:32,787
Bueno, estaré allí la próxima vez, lo haré...
1386
01:13:32,871 --> 01:13:34,205
acércate a verlo.
1387
01:13:36,207 --> 01:13:37,834
Su cámara de autorización O pasó.
1388
01:13:41,755 --> 01:13:45,258
Es importante que no mantenga ni
renueve ninguna asociación cuestionable.
1389
01:13:50,096 --> 01:13:52,182
[Robb] Doctor, ¿creía
que los contactos sociales?
1390
01:13:52,265 --> 01:13:56,353
entre una persona involucrada en trabajos
secretos de guerra y los comunistas era peligroso?
1391
01:13:56,436 --> 01:13:59,439
Mi conciencia del
peligro sería mayor hoy.
1392
01:14:00,190 --> 01:14:03,026
Quiero decir, es justo decir
que durante los años de guerra,
1393
01:14:03,109 --> 01:14:06,321
¿Sintió que tales contactos
eran potencialmente peligrosos?
1394
01:14:11,409 --> 01:14:12,661
[Sonidos de campana de ascensor]
1395
01:14:12,744 --> 01:14:15,080
[Oppenheimer] Llevaba
posiblemente peligroso, amigo.
1396
01:14:15,872 --> 01:14:19,292
[Robb] Me quejo, ¿realmente? ¿Comunistas conocidos?
1397
01:14:22,253 --> 01:14:23,254
[Oppcnheimer] Mira...
1398
01:14:24,422 --> 01:14:28,593
He tenido muchos secretos en mi
cabeza durante un tiempo. largo tiempo.
1399
01:14:29,803 --> 01:14:34,015
No importa con quién me asocie.
No hablo de esos secretos.
1400
01:14:41,648 --> 01:14:43,274
[Robb] Dijiste en tu declaración
1401
01:14:44,359 --> 01:14:45,485
que tuviste
1402
01:14:46,611 --> 01:14:48,905
para ver a Jean Tatlock en 1943.
1403
01:14:50,699 --> 01:14:52,075
Te fuiste.
1404
01:14:53,451 --> 01:14:54,703
No un. palabra.
1405
01:14:55,370 --> 01:14:57,372
¿Qué pensaste que eso me haría?
1406
01:14:58,665 --> 01:14:59,666
Escribí.
1407
01:14:59,749 --> 01:15:01,751
Páginas de nada.
1408
01:15:04,254 --> 01:15:06,006
¿A dónde fuiste?
1409
01:15:07,716 --> 01:15:09,217
-No puedo decírtelo.
-¿Por qué no?
1410
01:15:09,300 --> 01:15:10,844
Porque eres comunista.
1411
01:15:13,471 --> 01:15:15,473
¿Por qué tuviste que curarla?
1412
01:15:15,557 --> 01:15:20,311
Porque ella había manifestado un gran deseo
de ayudarme antes de que nos fuéramos.
1413
01:15:20,395 --> 01:15:25,025
En ese momento no pude, pero
sentí que ella tenía que verme.
1414
01:15:25,108 --> 01:15:27,777
Estaba bajo tratamiento psiquiátrico.
1415
01:15:27,861 --> 01:15:29,904
Shc estaba extremadamente infeliz.
1416
01:15:29,988 --> 01:15:32,198
¿Descubriste por qué tenía que verte?
1417
01:15:37,162 --> 01:15:39,247
Porque ella todavía estaba enamorada de mí.
1418
01:15:46,629 --> 01:15:48,381
Pasaron la noche juntos, ¿no?
1419
01:15:56,431 --> 01:15:57,515
[Oppenheimer] Sí.
1420
01:16:03,897 --> 01:16:06,941
Entras y sales de mi vida y
1421
01:16:07,025 --> 01:16:09,486
no tienes que decirme por qué.
1422
01:16:09,569 --> 01:16:10,945
Eso es poder.
1423
01:16:11,029 --> 01:16:13,073
No es que lo disfrute.
1424
01:16:13,865 --> 01:16:16,284
Preferiría estar aquí para ti cuando lo necesites.
1425
01:16:16,367 --> 01:16:18,787
Pero ahora tienes otras prioridades.
1426
01:16:19,579 --> 01:16:21,372
Tengo esposa e hijo.
1427
01:16:22,665 --> 01:16:25,085
Ninguno de nosotros
está hablando de eso.
1428
01:16:28,838 --> 01:16:29,881
Vaquero.
1429
01:16:30,757 --> 01:16:32,300
Me pediste que viniera.
1430
01:16:33,426 --> 01:16:35,053
Y me alegro de haberlo hecho.
1431
01:16:35,929 --> 01:16:37,597
Pero no puedo volver a verte.
1432
01:16:40,934 --> 01:16:42,602
¿Pero qué pasa si te necesito?
1433
01:16:46,564 --> 01:16:48,566
Dijiste que siempre responderías.
1434
01:16:51,444 --> 01:16:52,695
Ni una palabra .
1435
01:16:53,822 --> 01:16:56,157
[Robb] ¿Pensaste que eso era
compatible con una buena seguridad?
1436
01:16:56,241 --> 01:16:59,119
-[golpes rítmicos]
-De hecho, lo fue. Ni una palabra .
1437
01:16:59,202 --> 01:17:00,620
[ruidos sordos]
1438
01:17:00,703 --> 01:17:02,413
[Robb] ¿Cuándo la encontraste después de eso?
1439
01:17:08,837 --> 01:17:10,088
[se detiene con un ruido sordo]
1440
01:17:10,755 --> 01:17:12,257
Nunca la volví a ver.
1441
01:17:18,847 --> 01:17:21,224
Puedo tomar el último
tren de regreso a Princeton.
1442
01:17:21,975 --> 01:17:24,519
Kitty, no dije nada que
no te haya dicho ya.
1443
01:17:24,602 --> 01:17:27,772
-Hoy se lo dijiste a la historia, ¿no?
-Esta es una audiencia a puertas cerradas.
1444
01:17:29,983 --> 01:17:32,569
Si no publican la transcripción,
estoy seguro de que usted lo hará.
1445
01:17:32,652 --> 01:17:33,653
Estaba bajo juramento.
1446
01:17:33,736 --> 01:17:36,739
Bueno, estabas bajo juramento
conmigo cuando fuiste a ver a Jean.
1447
01:17:37,782 --> 01:17:39,159
Ya sabes, tu...
1448
01:17:39,993 --> 01:17:42,537
Te sientas ahí, día tras día,
1449
01:17:43,663 --> 01:17:45,999
Lotearlos y hacer pedazos nuestras vidas.
1450
01:17:48,418 --> 01:17:49,878
¿Por qué no pelearás?
1451
01:17:53,423 --> 01:17:56,134
[Abogado] Robert,
no la alojaré allí.
1452
01:18:01,848 --> 01:18:04,601
Dr. Oppenheimer, es un honor.
Por favor tome asiento.
1453
01:18:04,684 --> 01:18:06,477
No, sólo quería comprobar
si debería hablar con
1454
01:18:06,561 --> 01:18:10,523
Lomanitz mientras estoy aquí,
dadas sus preocupaciones.
1455
01:18:10,607 --> 01:18:13,484
Bueno, yo diría que eso depende realmente
de usted, profesor, pero sería cauteloso.
1456
01:18:13,568 --> 01:18:14,903
UH Huh. Comprendido.
1457
01:18:14,986 --> 01:18:17,530
Ah, y, um. . . [se aclara la garganta] .
. . En lo que respecta a la unión,
1458
01:18:17,614 --> 01:18:21,159
Quería contarles algo sobre
un hombre llamado EItenton.
1459
01:18:21,242 --> 01:18:22,785
-¿Un aviso? -Ycs.
1460
01:18:22,869 --> 01:18:25,705
Sólo que tal vez merezca verlo, es todo.
1461
01:18:27,248 --> 01:18:28,625
Me encantaría obtener más dcta.ils.
1462
01:18:28,708 --> 01:18:32,045
Bueno, tengo una cita ahora
y saldré temprano mañana.
1463
01:18:32,128 --> 01:18:35,715
Bueno, vuelve tan pronto como quieras.
Ya que no tienes tiempo ahora.
1464
01:18:36,883 --> 01:18:38,509
Regresaste a la mañana siguiente.
1465
01:18:38,593 --> 01:18:40,553
Hice . Tenía que hacerlo, de verdad.
1466
01:18:41,346 --> 01:18:42,764
Esta vez Thero era otro hombre.
1467
01:18:45,016 --> 01:18:46,351
Dijo que se llamaba Pash.
1468
01:18:46,434 --> 01:18:49,020
Pash. ¿Conoció al coronel Pa.sh?
1469
01:18:49,103 --> 01:18:54,234
[Pobb] Coronel Pash, ¿podría leer su
memorando del 29 de junio de 1943?
1470
01:18:55,985 --> 01:18:58,446
[Pash] "Los resultados de la
vigilancia realizada sobre el sujeto
1471
01:18:58,529 --> 01:19:01,407
indican posibles conexiones
adicionales con el Partido Comunista.
1472
01:19:01,491 --> 01:19:03,826
El sujeto se reunió
y pasó un tiempo
1473
01:19:03,910 --> 01:19:05,787
considerable con un tal
Jean Tatlock, comunista,
1474
01:19:05,870 --> 01:19:07,288
cuyo registro se adjunta."
1475
01:19:07,372 --> 01:19:09,958
-¿El sujeto es el Dr. Oppenhcimer?
-[Pash] Sí.
1476
01:19:10,041 --> 01:19:11,709
[Robb] ¿A quién no habías conocido?
1477
01:19:11,793 --> 01:19:13,127
[Pash] No entonces, sino poco después.
1478
01:19:13,211 --> 01:19:15,755
Es el jefe de seguridad del proyecto.
¿No debería conocerlo?
1479
01:19:15,838 --> 01:19:19,384
No, él debería conocerte. Nunca te
pondría en una habitación con Pash.
1480
01:19:19,467 --> 01:19:20,426
¿Por qué no?
1481
01:19:21,010 --> 01:19:22,887
Cuando Pash escuchó
por primera vez sobre
1482
01:19:22,971 --> 01:19:25,890
Lomanitz, le dijo que
el FBI iba a secuestrarlo.
1483
01:19:25,974 --> 01:19:27,725
Llévalo en un barco e
1484
01:19:27,809 --> 01:19:30,186
interrógalo a la manera rusa.
1485
01:19:33,231 --> 01:19:35,400
General Groves ha colocado
en mo a. cierta responsabilidad,
1486
01:19:35,483 --> 01:19:37,652
y es como tener un
hijo al que no puedo ver.
1487
01:19:38,695 --> 01:19:40,029
Por control remoto.
1488
01:19:41,364 --> 01:19:42,740
Así que conocerte realmente es...
1489
01:19:44,701 --> 01:19:46,953
-No te quitaré demasiado tiempo.
-No, en absoluto.
1490
01:19:47,036 --> 01:19:48,246
Cualquiera que sea el horario que elijas.
1491
01:19:49,497 --> 01:19:51,624
El Sr. Johnson me contó
sobre una conversación
1492
01:19:51,708 --> 01:19:53,001
que tuvo ayer en la que
estoy muy interesado.
1493
01:19:53,084 --> 01:19:55,295
Me ha tenido preocupado todo el día.
1494
01:19:55,378 --> 01:19:58,923
Sí, bueno, no quería hablar
con Lomanitz sin autorización.
1495
01:19:59,007 --> 01:20:00,925
Ése no es el interés
particular que tengo.
1496
01:20:01,009 --> 01:20:02,468
Es algo un poquito más...
1497
01:20:03,970 --> 01:20:05,430
En mi opinión, más grave.
1498
01:20:05,513 --> 01:20:08,308
Ahora, cuando el FBI
señaló que esa información
1499
01:20:08,391 --> 01:20:09,726
no sería admisible
en los tribunales,
1500
01:20:09,809 --> 01:20:13,938
Pash dejó en claro que no tenía intención
de dejar ningún testigo para procesar.
1501
01:20:14,022 --> 01:20:17,108
Ahora, el FBI lo convenció, pero ese
es el hombre con el que estás bailando.
1502
01:20:17,191 --> 01:20:19,902
Supongo que habrá
oído que hay otras partes
1503
01:20:19,986 --> 01:20:21,988
interesadas en el trabajo
del Laboratorio de Radiación.
1504
01:20:23,072 --> 01:20:29,454
Un hombre adscrito al cónsul soviético
indicó a través de personas intermediarias
1505
01:20:30,038 --> 01:20:34,584
a las personas en este proyecto que estaba
en condiciones de transmitir información.
1506
01:20:34,667 --> 01:20:37,045
¿Por qué alguien en el
proyecto querría hacer eso?
1507
01:20:38,963 --> 01:20:41,299
Francamente, puedo ver
que podría haber un argumento
1508
01:20:41,382 --> 01:20:43,760
para que el comandante
en jefe informe a los rusos.
1509
01:20:43,843 --> 01:20:45,845
Después de todo, son nuestros aliados.
1510
01:20:45,928 --> 01:20:48,723
Pero no me gusta la idea de
que se vaya por la puerta trasera.
1511
01:20:48,806 --> 01:20:51,017
Puede que no esté de
más estar atento a ello.
1512
01:20:52,226 --> 01:20:54,020
¿Y le dijiste eso a Pash?
1513
01:20:54,103 --> 01:20:58,316
Estaba tratando de ponerlo en el
contexto de "Rusia no es Alemania".
1514
01:20:58,399 --> 01:21:02,904
Boris Pa.sh es hijo de
un obispo ortodoxo ruso.
1515
01:21:02,987 --> 01:21:04,906
Nació aquí, pero
en 1918 regresó a
1516
01:21:04,989 --> 01:21:07,408
Rusia para luchar
contra los bolcheviques.
1517
01:21:07,492 --> 01:21:10,328
Este es un hombre que ha matado
a comunistas con sus propias manos.
1518
01:21:10,411 --> 01:21:13,539
No soy yo quien juzga quién
debe o no tener información.
1519
01:21:13,623 --> 01:21:16,209
Es asunto mío evitar
que pase ilegalmente.
1520
01:21:16,292 --> 01:21:18,169
¿Serías un poco más específico?
1521
01:21:20,755 --> 01:21:24,467
Hay un hombre cuyo nombre
me mencionaron un par de veces.
1522
01:21:24,550 --> 01:21:25,551
Eltenton.
1523
01:21:26,677 --> 01:21:29,806
Uh, creo que es un
químico que trabaja en Shell.
1524
01:21:29,889 --> 01:21:33,017
Habló con un amigo suyo que
1525
01:21:33,101 --> 01:21:35,937
conoce a alguien del proyecto.
1526
01:21:37,647 --> 01:21:40,066
¿Y pensaste que Pa.sh
estaría satisfecho con eso?
1527
01:21:40,149 --> 01:21:43,986
Estaba intentando darles EItcnton
sin abrir una lata de gusanos.
1528
01:21:44,070 --> 01:21:45,947
Les conté una historia disparatada.
1529
01:21:46,030 --> 01:21:47,532
¿Le mentiste a Gcnera.I Grovos también?
1530
01:21:47,615 --> 01:21:51,119
No. Le admití que le
había mentido a Pash.
1531
01:21:51,202 --> 01:21:52,912
[abogado] ¿Recuerda
esta conversación
1532
01:21:52,995 --> 01:21:54,455
sobre el incidente de Chevalier?
1533
01:21:54,539 --> 01:21:57,500
[se burla] He visto tantas
versiones que no estaba confundido
1534
01:21:57,583 --> 01:22:00,086
antes, pero ahora estoy seguro
de que las estoy entendiendo.
1535
01:22:00,169 --> 01:22:01,379
[abogado] ¿Cuál
fue su conclusión?
1536
01:22:01,462 --> 01:22:06,759
Que estaba bajo la influencia
de la típica actitud de un colegial
1537
01:22:06,843 --> 01:22:10,304
estadounidense de que hay
algo malo en contarle a un amigo.
1538
01:22:10,388 --> 01:22:11,556
Bien ahora...
1539
01:22:12,306 --> 01:22:14,892
¿Podríamos saber a través
de quién se hizo el contacto?
1540
01:22:15,476 --> 01:22:19,272
Esto involucraría a personas que
no deberían involucrarse en esto.
1541
01:22:19,355 --> 01:22:22,191
¿Es alguien un.
miembro del proyecto?
1542
01:22:22,775 --> 01:22:26,237
Una madre de la facultad,
sí, pero no en el proyecto, no.
1543
01:22:26,320 --> 01:22:27,321
Ah.
1544
01:22:27,864 --> 01:22:32,493
Entonces, ¿Etenton se acercó a través de un
miembro del cuerpo docente aquí en Berkeley?
1545
01:22:34,412 --> 01:22:36,873
Hasta donde yo sé... Hasta donde yo sé, ycs.
1546
01:22:36,956 --> 01:22:38,875
Pero. . . [tartamudea] . . .Es posible que hayan sido...
1547
01:22:39,750 --> 01:22:41,461
más de una persona involucrada.
1548
01:22:46,507 --> 01:22:50,428
Caballeros, si yo... si parezco poco
cooperativo, creo que podrán entenderlo.
1549
01:22:50,511 --> 01:22:51,637
es por mi insistencia
en no meter
1550
01:22:51,721 --> 01:22:54,599
en problemas a
personas inocentes.
1551
01:22:54,682 --> 01:22:57,518
Estás tratando de proteger a tu amigo.
¿Quién te protege?
1552
01:22:57,602 --> 01:23:00,188
-Bueno, podrías.
-Si me diste el nombre.
1553
01:23:00,271 --> 01:23:01,856
Si me lo ordenas, lo haré.
1554
01:23:01,939 --> 01:23:05,026
Eso es un error, Robert.
Debes ofrecer este nombre voluntariamente.
1555
01:23:06,611 --> 01:23:08,905
-[Robb] ¿Y te dio ese nombre?
-[Groves] Lo hizo.
1556
01:23:08,988 --> 01:23:10,281
-[Robb] Pero no entonces, ¿verdad?
-No.
1557
01:23:10,364 --> 01:23:12,867
No. De hecho, fue unos
meses después, ¿no?
1558
01:23:12,950 --> 01:23:13,951
Fue.
1559
01:23:14,035 --> 01:23:16,829
-Ves que mc es persistente.
-Bueno, tú eres--
1560
01:23:16,913 --> 01:23:18,873
Eres persistente, pero ese es tu trabajo.
1561
01:23:18,956 --> 01:23:22,502
Y mi trabajo es proteger a las
personas que trabajan para mí.
1562
01:23:22,585 --> 01:23:26,339
En lugar de seguir ciertos pasos,
que pueden llamar su atención...
1563
01:23:28,007 --> 01:23:29,926
y ser molesto para ti,
1564
01:23:30,009 --> 01:23:32,261
Me gustaría que Iiko hablara
de ello contigo primero.
1565
01:23:33,012 --> 01:23:36,682
No estoy formulando un plan.
Tendré que digerirlo todo.
1566
01:23:41,020 --> 01:23:44,106
En los meses transcurridos
entre su entrevista con el
1567
01:23:44,190 --> 01:23:46,776
Dr. Oppenheimor y su eventual
nombramiento de Chevalier,
1568
01:23:46,859 --> 01:23:49,779
¿Gastó recursos tratando de
encontrar el nombre del intermediario?
1569
01:23:49,862 --> 01:23:52,240
Recursos considerables, sí.
1570
01:23:52,323 --> 01:23:54,367
Sin el nombre, nuestro trabajo
era extremadamente difícil.
1571
01:23:54,450 --> 01:23:55,826
¿Y cuándo recibiste el nombre?
1572
01:23:55,910 --> 01:23:58,788
Ya me había ido cuando
Oppenheimor finalmente me lo ofreció.
1573
01:23:58,871 --> 01:23:59,747
¿Desaparecido?
1574
01:23:59,830 --> 01:24:01,958
Creen que sería mejor
invertir mi tiempo en Europa,
1575
01:24:02,041 --> 01:24:04,377
determinando el estado del
proyecto de la bomba nazi.
1576
01:24:04,460 --> 01:24:05,628
¿Quién lo hizo?
1577
01:24:06,879 --> 01:24:07,922
General Arboledas.
1578
01:24:08,881 --> 01:24:10,341
Hc me transfirió a Londres.
1579
01:24:13,261 --> 01:24:14,262
[Canicas ruidosas]
1580
01:24:17,181 --> 01:24:19,016
[Scrber] Es un poco temprano
para una fiesta de Navidad.
1581
01:24:19,100 --> 01:24:22,270
Algo pasa. Tolman está lejos.
1582
01:24:23,354 --> 01:24:24,355
¿Dónde?
1583
01:24:24,855 --> 01:24:26,023
Ruth no lo dirá.
1584
01:24:29,026 --> 01:24:30,903
[charlando]
1585
01:24:30,987 --> 01:24:31,988
¡Ey!
1586
01:24:36,242 --> 01:24:39,370
Vamos, Ruthie.
No puedes decirme, ¿a quién puedes decirle?
1587
01:24:39,954 --> 01:24:41,414
Compartimentación, Oppie.
1588
01:24:42,123 --> 01:24:44,667
¿Qué te hace pensar
que sé dónde está?
1589
01:24:44,750 --> 01:24:46,502
Porque haces un buen
trabajo sabiendo quién
1590
01:24:46,586 --> 01:24:48,421
está el Sr. Tolman
cuando es necesario.
1591
01:24:49,088 --> 01:24:50,089
¿Como ahora?
1592
01:24:50,172 --> 01:24:53,509
[Groves] ¡Atención!
1593
01:24:53,593 --> 01:24:55,052
[el parloteo se detiene]
1594
01:24:56,345 --> 01:24:58,389
[Groves] Presentación anticipada
de Navidad para todos ustedes.
1595
01:24:59,307 --> 01:25:01,100
[risas dispersas]
1596
01:25:02,893 --> 01:25:05,104
[aplausos]
1597
01:25:06,814 --> 01:25:09,150
[Bohr] Los pilotos británicos me
pusieron en la bahía de bombas.
1598
01:25:09,233 --> 01:25:12,236
Me mostró el oxígeno,
ya sabes, pero lo arruiné.
1599
01:25:12,320 --> 01:25:13,321
[risas dispersas]
1600
01:25:13,404 --> 01:25:15,698
Cuando me arrestaron en
Escocia, estaba inconsciente.
1601
01:25:15,781 --> 01:25:18,743
-Pero fingí que había estado durmiendo.
-[Riendo]
1602
01:25:18,826 --> 01:25:20,244
[Bohr] Por favor, disfruta de tu fiesta.
1603
01:25:21,454 --> 01:25:22,788
¿Es lo suficientemente grande?
1604
01:25:22,872 --> 01:25:24,248
¿Para poner fin a la guerra?
1605
01:25:24,915 --> 01:25:27,043
Para poner fin a toda guerra.
1606
01:25:29,962 --> 01:25:33,966
-Hcisenberg me buscó en Copenhague.
-[canicas tintineando]
1607
01:25:34,717 --> 01:25:37,970
Fue escalofriante ver a mi antiguo
alumno trabajando para los nazis.
1608
01:25:38,054 --> 01:25:41,766
Me dijo algunas cosas para sacarme.
1609
01:25:42,725 --> 01:25:45,686
Reacciones de fisión sostenidas en uranio.
1610
01:25:45,770 --> 01:25:47,855
Eso suena más a un
reactor que a una bomba.
1611
01:25:47,938 --> 01:25:49,690
¿Mencionó la difusión gascosa?
1612
01:25:49,774 --> 01:25:51,984
Parecía más concentrado en el agua pesada.
1613
01:25:52,068 --> 01:25:53,819
¿Como moderador?
1614
01:25:53,903 --> 01:25:55,154
Sí, en lugar de grafito.
1615
01:25:55,237 --> 01:25:57,114
[Bclas risas]
1616
01:25:58,240 --> 01:25:59,533
¿Qué?
1617
01:26:00,618 --> 01:26:03,371
Tomó un. giro equivocado. Estamos ahcad.
1618
01:26:03,454 --> 01:26:05,373
Y contigo aquí para ayudarnos, Niels...
1619
01:26:05,456 --> 01:26:09,126
Lo siento, ¿podrían... podrían
darnos un momento, caballeros?
1620
01:26:09,210 --> 01:26:10,294
[vasos tintineando]
1621
01:26:15,633 --> 01:26:17,927
No estoy preparado para ayudar, Robert.
1622
01:26:18,427 --> 01:26:20,638
Sabía que podías hacer esto sin mí.
1623
01:26:20,721 --> 01:26:22,848
-Entonces ¿por qué viniste?
-Para hablar de affer.
1624
01:26:22,932 --> 01:26:27,353
El poder que estás a punto de revelar
sobrevivirá para siempre a los nazis.
1625
01:26:28,104 --> 01:26:29,689
Y el mundo no está preparado.
1626
01:26:29,772 --> 01:26:33,317
"Se podría levantar la piedra sin estar
preparado para la serpiente que se revuelve".
1627
01:26:33,401 --> 01:26:35,236
Tenemos que hacer entender a los
1628
01:26:35,319 --> 01:26:36,862
políticos que ésta no
es una nueva arma.
1629
01:26:37,488 --> 01:26:38,614
Es un nuevo mundo.
1630
01:26:39,365 --> 01:26:41,784
Estaré ahí afuera haciendo
lo que pueda, pero tú...
1631
01:26:42,368 --> 01:26:45,162
Eres un Promotheus americano.
1632
01:26:45,246 --> 01:26:49,125
El hombre que
les dio el poder de
1633
01:26:49,208 --> 01:26:50,960
autodestruirse, y
ellos lo respetarán.
1634
01:26:51,043 --> 01:26:53,045
Entonces tu trabajo realmente comienza.
1635
01:26:57,675 --> 01:27:00,052
Lo siento, Oppie,
pero hay una llamada.
1636
01:27:01,846 --> 01:27:03,180
De San Francisco.
1637
01:27:10,271 --> 01:27:11,355
¿Roberto?
1638
01:27:15,860 --> 01:27:16,986
¿Roberto?
1639
01:27:17,486 --> 01:27:20,114
Roberto. Robcrt.
1640
01:27:20,197 --> 01:27:21,699
Ay dios mío. ¿Cuál es el problema?
1641
01:27:21,782 --> 01:27:22,950
¿Qué pasó?
1642
01:27:23,033 --> 01:27:24,410
[ambos respirando pesadamente]
1643
01:27:24,493 --> 01:27:26,370
Su padre llamó.
1644
01:27:26,454 --> 01:27:28,080
La encontraron ayer en el baño.
1645
01:27:29,915 --> 01:27:31,000
¿OMS?
1646
01:27:32,460 --> 01:27:34,044
Había tomado pastillas.
1647
01:27:34,128 --> 01:27:35,463
Dejó un noto, no un signo.
1648
01:27:37,006 --> 01:27:39,884
Tomó barbitúricos, pero tenía
hidrato de cloral en la sangre.
1649
01:27:39,967 --> 01:27:41,469
[jadeando]
1650
01:27:43,471 --> 01:27:44,680
Había una nota.
1651
01:27:45,473 --> 01:27:46,891
¿Jean Tatlock?
1652
01:27:53,606 --> 01:27:54,857
Estabamos juntos.
1653
01:27:55,524 --> 01:27:57,318
Ella dijo que me necesitaba. I...
1654
01:27:59,695 --> 01:28:01,822
Le dije que yo. . . [respirando
temblorosamente] . . . Yo no--
1655
01:28:02,698 --> 01:28:04,408
Le dije que no podía...
1656
01:28:04,492 --> 01:28:06,494
No, fue... fue mc...
1657
01:28:07,953 --> 01:28:11,332
[respirando pesadamente] No
puedes cometer el pecado y luego
1658
01:28:11,415 --> 01:28:14,794
hacer que todos sintamos pena
por ti porque tuvo consecuencias.
1659
01:28:18,130 --> 01:28:20,007
Te recuperas.
1660
01:28:24,011 --> 01:28:25,930
Ya sabes, la gente te aprecia.
1661
01:28:28,140 --> 01:28:30,267
[Serbero] Donald, ¿te gustaría
contribuir con algo más, por favor?
1662
01:28:30,351 --> 01:28:31,519
[Donald] Estás solo, pa.I.
1663
01:28:31,602 --> 01:28:34,522
Bob, no voy a dejar mi trabajo
porque el plutonio es radiactivo.
1664
01:28:34,605 --> 01:28:37,525
Simplemente no sabemos qué podría
hacerle al sistema reproductivo femenino.
1665
01:28:37,608 --> 01:28:40,694
Su sistema reproductivo está más
expuesto que el mío, presumiblemente.
1666
01:28:40,778 --> 01:28:43,447
¿Podemos ir, por favor? El dispositivo
de implosión no está en ninguna parte.
1667
01:28:43,531 --> 01:28:45,074
No se puede apresurar todo.
Oppic, por favor.
1668
01:28:45,157 --> 01:28:47,785
Bueno, hay prisa y todo sigue
adelante, así que elige uno.
1669
01:28:47,868 --> 01:28:49,745
Esperar. Neddcrmoyer está haciendo su trabajo.
1670
01:28:49,829 --> 01:28:52,456
Teller no está ayudando. No estás ayudando.
1671
01:28:52,540 --> 01:28:55,084
Llevo semanas pidiendo cálculos
sobre los sentidos de implosión.
1672
01:28:55,167 --> 01:28:57,795
-Los británicos pueden hacerlo. Fuchs.
-Absolutamente.
1673
01:28:57,878 --> 01:29:01,173
-Es tu trabajo, Teller.
-Estoy involucrado en la investigación.
1674
01:29:01,257 --> 01:29:03,676
En un. Bomba de hidrógeno que
ni siquiera estamos construyendo.
1675
01:29:03,759 --> 01:29:05,386
[risas dispersas]
1676
01:29:11,934 --> 01:29:13,143
No trabajaré para ese hombre.
1677
01:29:13,227 --> 01:29:15,020
[burlándose]
1678
01:29:15,104 --> 01:29:17,273
Lo dejó ir. Él es una prima. donna.
1679
01:29:17,356 --> 01:29:19,316
[Serbero] Estoy de acuerdo.
Debería abandonar Los Álamos.
1680
01:29:19,400 --> 01:29:20,901
Bueno.
1681
01:29:20,985 --> 01:29:24,196
Kisty, reemplazas a Neddermeyer.
Seth, te estoy recetando plutonio.
1682
01:29:24,280 --> 01:29:27,783
Lilli, ve a trabajar para
Kisty, porque él te necesita.
1683
01:29:27,867 --> 01:29:29,535
Fuchs, asume el papel de Tüller.
1684
01:29:29,618 --> 01:29:32,413
Te estoy poniendo exclusivamente
en el dispositivo de implosión.
1685
01:29:32,496 --> 01:29:36,125
Y nadie se va de Los Álamos.
1686
01:29:37,710 --> 01:29:39,712
[arranque del motor del vehículo]
1687
01:29:39,795 --> 01:29:41,797
[charlando en el altavoz]
1688
01:29:50,514 --> 01:29:51,765
No me dejarán irme.
1689
01:29:51,849 --> 01:29:53,809
No. No dejaré que te vayas.
1690
01:29:55,519 --> 01:29:58,105
Olvídate de Ha.ns. Olvídate de la fisión.
1691
01:29:58,188 --> 01:30:01,317
Mantente aquí, investiga lo que quieras.
1692
01:30:01,400 --> 01:30:03,736
La fusión, la bomba de hidrógeno, lo que sea.
1693
01:30:03,819 --> 01:30:05,112
Nos reuniremos para discutir.
1694
01:30:05,195 --> 01:30:08,032
No tienes tiempo para reunirte.
Ahora eres un político, Robert.
1695
01:30:08,115 --> 01:30:10,659
Dejaste atrás la física
hace muchos, muchos años.
1696
01:30:11,827 --> 01:30:12,828
Una vez por semana.
1697
01:30:13,495 --> 01:30:15,247
Una hora, tú y yo.
1698
01:30:21,170 --> 01:30:22,838
Ahora levanta esta maldita barrera.
1699
01:30:27,843 --> 01:30:31,513
[Robb] ¿Entonces, aunque Super estaba en
desarrollo bajo tu supervisión en Los Alamos?
1700
01:30:31,597 --> 01:30:33,015
Sí.
1701
01:30:33,098 --> 01:30:36,560
Y, sin embargo, después de la guerra,
usted trató de negar que fuera viable.
1702
01:30:36,644 --> 01:30:39,730
No no no. Señalé
dificultades técnicas.
1703
01:30:39,813 --> 01:30:41,774
¿No intentaste matarlo
en la reunión de la AEC?
1704
01:30:41,857 --> 01:30:43,275
-¿Después de la prueba de la bomba rusa?
-No.
1705
01:30:43,359 --> 01:30:46,612
[Robb] Pero esa fue la
recomendación de la AEC, ¿no?
1706
01:30:46,695 --> 01:30:49,823
Después de horas de discusión
sobre la mejor respuesta.
1707
01:30:49,907 --> 01:30:55,120
Una bomba H tiene 1.000
veces la potencia de una bomba A.
1708
01:30:55,871 --> 01:31:00,000
Su único objetivo previsto
serían las ciudades más grandes.
1709
01:31:00,084 --> 01:31:01,627
Es un arma de genocidio masivo.
1710
01:31:01,710 --> 01:31:05,923
Izzy, dibuja algunos círculos en este
lado del mapa donde nos apuntarían.
1711
01:31:06,006 --> 01:31:07,132
Empezando por Nueva York.
1712
01:31:07,216 --> 01:31:08,342
-[Rabi] Eso es justo.
-[Strauss] DC.
1713
01:31:08,425 --> 01:31:11,053
Es un arma de ataque
sin valor defensivo.
1714
01:31:11,136 --> 01:31:12,638
-Disuasión.
-[Bush] ¿"Disuasión"?
1715
01:31:12,721 --> 01:31:16,809
¿Necesitamos realmente más disuasión que
nuestro actual arsenal de bombas atómicas?
1716
01:31:16,892 --> 01:31:20,938
Y-Te ahogas en tcn pies de agua
o 1 0,ÜÜÜ, ¿cuál es la diferencia?
1717
01:31:21,021 --> 01:31:23,148
Ya podemos ahogar a Rusia. Ellos lo saben.
1718
01:31:23,232 --> 01:31:25,526
-Ahora nos pueden ahogar.
-[Rabi] Estamos aumentando.
1719
01:31:29,488 --> 01:31:32,366
-[pies pisoteando]
-[Strauss, distante] ¿Robert? Roberto.
1720
01:31:32,449 --> 01:31:34,535
-[el estampado se detiene]
-[cucharadita tintinea]
1721
01:31:36,370 --> 01:31:37,371
Como ya he dicho ,
1722
01:31:37,454 --> 01:31:41,291
Los diseños de Tüller siguen siendo tan poco
prácticos como lo fueron durante la guerra.
1723
01:31:41,375 --> 01:31:44,211
Se puede hacer funcionar una
bomba de hidrógeno, Oppie, ya lo sabes.
1724
01:31:44,294 --> 01:31:47,089
No creo que debamos dedicar todos
nuestros recursos a esa oportunidad.
1725
01:31:47,172 --> 01:31:50,175
Entonces, ¿cómo haría usted para que Truman
tranquilizara al pueblo estadounidense?
1726
01:31:50,259 --> 01:31:52,594
Simplemente limitando la
proliferación de armas atómicas
1727
01:31:52,678 --> 01:31:55,139
mediante el control
internacional de la energía nuclear.
1728
01:31:55,764 --> 01:31:57,474
Con lo que te refieres al gobierno mundial.
1729
01:31:57,558 --> 01:32:00,394
Las Naciones Unidas, como pretendía Roosevelt.
1730
01:32:00,477 --> 01:32:03,355
Bueno, pregunté qué debería
hacer Truman, ¿verdad?
1731
01:32:03,439 --> 01:32:04,440
El mundo ha cambiado.
1732
01:32:04,523 --> 01:32:07,901
No es el fascismo sino el comunismo el
que ahora amenaza nuestra supervivencia.
1733
01:32:07,985 --> 01:32:09,862
Lewis, ¿entiendes?
Si construimos
1734
01:32:09,945 --> 01:32:11,530
un. bomba de hidrogeno,
1735
01:32:11,613 --> 01:32:13,824
¿A los rusos no les quedará más
remedio que construir el suyo propio?
1736
01:32:13,907 --> 01:32:15,451
¿Podrían estar trabajando
ya en uno, basándose en
1737
01:32:15,534 --> 01:32:18,537
la información recopilada
de un espía en Los Álamos?
1738
01:32:18,620 --> 01:32:20,080
No hay espías en Los Álamos.
1739
01:32:20,164 --> 01:32:23,000
-Caballeros. No nos desviemos.
-¿Thero no?
1740
01:32:23,083 --> 01:32:25,753
Yo digo que aprovechemos este
momento para obtener concesiones de
1741
01:32:25,836 --> 01:32:28,797
los rusos comprometiéndonos a no
construir una bomba de hidrógeno.
1742
01:32:28,881 --> 01:32:30,549
Revelando así su existencia.
1743
01:32:30,632 --> 01:32:32,634
Lo cual parece convencido
de que ya lo sabe.
1744
01:32:32,718 --> 01:32:36,138
[se aclara la garganta] Está bien. En
este punto, me gustaría que los miembros
1745
01:32:36,221 --> 01:32:39,892
del comité se reunieran en privado
para finalizar nuestras recomendaciones.
1746
01:32:41,435 --> 01:32:43,395
Simplemente no estoy seguro
de que quieras seguir este camino.
1747
01:32:43,479 --> 01:32:44,480
Lewis, con todo
respeto, somos el
1748
01:32:44,563 --> 01:32:47,357
comité asesor, les
daremos nuestro consejo.
1749
01:32:52,863 --> 01:32:54,114
¿Dr. Oppenheimer?
1750
01:32:54,198 --> 01:32:55,324
Hola.
1751
01:32:55,407 --> 01:32:58,243
Guillermo Borden.
¿Comité Conjunto de Energía Atómica?
1752
01:32:58,327 --> 01:32:59,578
Ah, sí, sí.
1753
01:32:59,661 --> 01:33:01,038
Durante la guerra fui piloto.
1754
01:33:02,498 --> 01:33:05,125
Una noche, volando de regreso de una redada,
1755
01:33:05,209 --> 01:33:07,002
Vi una vista asombrosa,
1756
01:33:07,086 --> 01:33:08,754
como un meteorito.
1757
01:33:08,837 --> 01:33:11,965
Un cohete V-2 se dirigió a Inglaterra.
1758
01:33:12,049 --> 01:33:15,052
No puedo dejar de
imaginar lo que sería para
1759
01:33:15,135 --> 01:33:17,971
un cohete enemigo
llevar una ojiva atómica.
1760
01:33:18,055 --> 01:33:19,765
[pies estampando]
1761
01:33:20,849 --> 01:33:21,767
[cohete retumbando]
1762
01:33:23,435 --> 01:33:25,145
[El golpeteo se intensifica, se detiene.]
1763
01:33:26,939 --> 01:33:29,566
Bueno, vamos a asegurarnos de que no seamos
nosotros quienes hagamos eso posible.
1764
01:33:35,697 --> 01:33:38,033
Oppic, no creo que quieras
enfrentarte a Strauss.
1765
01:33:38,867 --> 01:33:41,036
Si ambos hablamos, me escuchan.
1766
01:33:41,578 --> 01:33:43,455
Cuando hablas, oyen a un profeta.
1767
01:33:43,539 --> 01:33:45,374
Cuando Strauss habla, se escuchan a sí mismos.
1768
01:33:45,457 --> 01:33:47,543
Escucharán una propuesta.
1769
01:33:47,626 --> 01:33:49,545
Un profeta no puede estar equivocado.
1770
01:33:49,628 --> 01:33:50,546
Ni una sola vez.
1771
01:33:50,629 --> 01:33:54,133
[McGee] ¿No acusaste al oponente
de sabotear el desarrollo del Super?
1772
01:33:54,216 --> 01:33:58,512
Nunca fui de esos que usan
términos como "sa.botage".
1773
01:33:58,595 --> 01:34:00,013
[McGee] ¿Pero el Sr. Borden sí?
1774
01:34:00,639 --> 01:34:02,349
Según tengo entendido, posiblemente.
1775
01:34:02,432 --> 01:34:06,103
¿Cómo pudo el señor Borden
redactar una acusación tan detallada?
1776
01:34:06,186 --> 01:34:07,771
Ya no era empleado del gobierno,
1777
01:34:07,855 --> 01:34:10,023
pero parece haber
tenido acceso ilimitado
1778
01:34:10,107 --> 01:34:11,608
al expediente del Dr. Oppenheimer.
1779
01:34:11,692 --> 01:34:14,444
¿Podría el Sr. Hichois
haberle dado acceso al filo?
1780
01:34:14,528 --> 01:34:16,655
¿O alguien más en la AEC?
1781
01:34:16,738 --> 01:34:19,449
Esa es una acusación muy grave, Senador.
1782
01:34:19,533 --> 01:34:21,118
¿Es su intención sugerir
que el Dr. Oppenheimor
1783
01:34:21,201 --> 01:34:23,871
es desleal a los Estados Unidos?
1784
01:34:24,454 --> 01:34:26,540
Siempre he asumido, y sigo
1785
01:34:26,623 --> 01:34:29,042
asumiendo, que es
leal a Estados Unidos.
1786
01:34:29,126 --> 01:34:30,169
Yo creo esto.
1787
01:34:30,252 --> 01:34:33,630
Y lo creeré hasta que vea
pruebas concluyentes de lo contrario.
1788
01:34:33,714 --> 01:34:37,718
[Robb] ¿Cree o no que el Dr. Opponhoimor
es un riesgo para la seguridad?
1789
01:34:46,602 --> 01:34:49,688
[Hornig] Y si se me permite,
cuando Hitler se voló los sesos en ese
1790
01:34:49,771 --> 01:34:53,025
búnker, mi humilde opinión es que no
hay necesidad de que se vea esa bomba.
1791
01:34:53,108 --> 01:34:54,610
en cualquier lugar excepto en ese sitio de prueba.
1792
01:34:54,693 --> 01:34:55,569
[aplausos dispersos]
1793
01:34:55,652 --> 01:34:58,238
[Lilli] Al menos tenemos que
tomarnos un momento para pensar en
1794
01:34:58,322 --> 01:35:01,408
¿Y si los medios
justifican ya los fines?
1795
01:35:04,119 --> 01:35:06,288
Alemania está a punto de rendirse.
1796
01:35:06,371 --> 01:35:08,332
[miembros animando, aplaudiendo]
1797
01:35:08,415 --> 01:35:12,419
Ya no es el enemigo la mayor
amenaza para la humanidad.
1798
01:35:12,502 --> 01:35:13,420
Es nuestro trabajo.
1799
01:35:16,089 --> 01:35:18,508
Hitler está muerto, es verdad.
1800
01:35:20,469 --> 01:35:22,012
Pero los japoneses siguen luchando.
1801
01:35:22,095 --> 01:35:23,847
Su derrota está asegurada.
1802
01:35:23,931 --> 01:35:26,558
No si eres un. G l preparándose para invadir.
1803
01:35:28,101 --> 01:35:29,186
Podemos poner fin a esta guerra.
1804
01:35:29,269 --> 01:35:32,606
Pero ¿cómo justificamos el uso de
esta arma contra seres humanos?
1805
01:35:32,689 --> 01:35:33,899
[aplausos dispersos]
1806
01:35:35,901 --> 01:35:38,737
Somos teóricos, ¿no?
1807
01:35:40,072 --> 01:35:44,201
Imaginamos un futuro y nuestras
imaginaciones nos horrorizan.
1808
01:35:45,577 --> 01:35:47,913
Pero no lo temerán
hasta que lo entiendan,
1809
01:35:47,996 --> 01:35:50,666
y no lo entenderán
hasta que lo hayan usado.
1810
01:35:50,749 --> 01:35:54,586
Cuando el mundo conozca el
terrible secreto de Los Álamos, nuestro
1811
01:35:54,670 --> 01:35:58,090
trabajo aquí garantizará una.
pcace ma.nkind nunca ha visto.
1812
01:35:58,173 --> 01:36:01,301
Una paz basada en
el tipo de cooperación
1813
01:36:01,385 --> 01:36:03,512
internacional que
Roosevelt siempre imaginó.
1814
01:36:08,725 --> 01:36:11,561
-[Oppenheimer] ¿Progreso?
-¿Dos años y mil millones de dólares?
1815
01:36:12,479 --> 01:36:14,147
Bueno, es difícil ponerle precio.
1816
01:36:14,231 --> 01:36:15,899
Realmente no. Simplemente sume las facturas.
1817
01:36:15,983 --> 01:36:20,237
"Entregas rurales gratuitas".
Ochenta bebés nacieron el primer año.
1818
01:36:20,320 --> 01:36:22,906
Este año hemos tenido diez al mes.
1819
01:36:22,990 --> 01:36:25,867
El control de la natalidad es un. Un
poco fuera de mi jurisdicción, general.
1820
01:36:26,368 --> 01:36:27,452
-Claramente.
-[Gatito] General.
1821
01:36:27,536 --> 01:36:28,620
Niño.
1822
01:36:33,625 --> 01:36:36,670
Cabeza abajo, cada... Fuchs. Hcad abajo.
1823
01:36:43,677 --> 01:36:45,554
Ese es. [gruñidos]
1824
01:36:45,637 --> 01:36:48,140
Dos bombas viables. No tengo una cita.
1825
01:36:51,184 --> 01:36:52,394
Septiembre.
1826
01:36:52,477 --> 01:36:53,520
Julio.
1827
01:36:53,603 --> 01:36:55,397
Ese es el punto ideal, caballeros.
1828
01:36:56,189 --> 01:36:57,733
Agosto.
1829
01:36:57,816 --> 01:36:59,359
Julio.
1830
01:36:59,443 --> 01:37:02,487
Tcst en julio. Pero necesito a mi hermano.
1831
01:37:06,825 --> 01:37:09,411
Frank conoce el desierto,
está detrás de la política
1832
01:37:09,494 --> 01:37:11,705
de Ieff y trabaja con
Lawrence desde hace dos años.
1833
01:37:18,754 --> 01:37:20,380
¿Cómo llamamos a la prueba?
1834
01:37:21,923 --> 01:37:25,344
"Batcr mi corazón,
Dios de tres personas".
1835
01:37:25,427 --> 01:37:26,428
¿Qué?
1836
01:37:28,013 --> 01:37:29,014
Trinidad.
1837
01:37:37,189 --> 01:37:39,191
[Robb] Insististe en traer a tu
1838
01:37:39,274 --> 01:37:40,400
hermano Frank, un
conocido comunista.
1839
01:37:40,484 --> 01:37:42,110
Ex comunista.
1840
01:37:42,194 --> 01:37:44,112
Trajiste a un conocido
excomunista al proyecto de
1841
01:37:44,196 --> 01:37:47,949
defensa más secreto e
importante de Estados Unidos.
1842
01:37:48,033 --> 01:37:51,286
Sabía que se podía confiar en mi hermano.
Absolutamente.
1843
01:37:51,370 --> 01:37:54,623
Y sintió que su criterio era acertado sobre
en quién se podía confiar en el equipo.
1844
01:37:55,207 --> 01:37:58,418
Fuchs, baja la cabeza.
Bien, todos listos.
1845
01:38:08,136 --> 01:38:09,388
Espero que hayas aprendido algo.
1846
01:38:09,471 --> 01:38:11,848
Sí, aprendimos que necesitaremos
estar mucho más lejos.
1847
01:38:11,932 --> 01:38:13,308
Lo resolveremos. Rápido.
1848
01:38:13,392 --> 01:38:16,395
Partimos hacia Washington por la mañana.
Les daremos una fecha.
1849
01:38:20,023 --> 01:38:21,233
[golpes de campana de la cuchilla]
1850
01:38:21,316 --> 01:38:22,526
[charlando]
1851
01:38:22,609 --> 01:38:24,569
[teléfono sonando]
1852
01:38:24,653 --> 01:38:25,654
[timbre de servicio suena]
1853
01:38:31,618 --> 01:38:33,328
Estás muy lejos de Chicago, Leo.
1854
01:38:33,412 --> 01:38:36,331
Si no actuamos ahora, van
a utilizar esto contra Japón.
1855
01:38:36,915 --> 01:38:39,835
Reservamos una reunión con
Truman, pero alguien la canceló.
1856
01:38:39,918 --> 01:38:42,254
Vas a reunirte con el secretario de guerra.
1857
01:38:42,337 --> 01:38:43,880
El hecho de que lo
estemos construyendo no
1858
01:38:43,964 --> 01:38:45,757
significa que podamos
decidir cómo se utiliza.
1859
01:38:46,633 --> 01:38:48,718
La historia nos juzgará, Robcrt.
1860
01:38:49,594 --> 01:38:51,555
En Chicago,
elaboramos una petición.
1861
01:38:52,347 --> 01:38:53,890
No voy a entrar en eso.
1862
01:38:53,974 --> 01:38:55,559
[clipboa.rd hace ruido]
1863
01:38:59,312 --> 01:39:01,022
Simplemente cuéntele a mc sus
inquietudes y se las transmitiré.
1864
01:39:01,106 --> 01:39:02,149
¿Mis preocupaciones?
1865
01:39:02,232 --> 01:39:05,610
Alemania está derrotada.
Japón no va a resistir solo.
1866
01:39:05,694 --> 01:39:07,904
¿Cómo pudiste saber eso?
Tú nos metiste en esto.
1867
01:39:07,988 --> 01:39:11,408
Tú y Einstein con tu carta a Roosevelt
diciendo que podríamos construir una bomba.
1868
01:39:11,491 --> 01:39:12,409
Contra Alemania.
1869
01:39:12,492 --> 01:39:15,370
Así no es como funciona la
fabricación de armas, Szilard.
1870
01:39:15,454 --> 01:39:16,705
[Szilard] Oppie, tienes que ayudar.
1871
01:39:16,788 --> 01:39:18,540
Fermi está en la reunión.
Lawrenco está en la mccting.
1872
01:39:18,623 --> 01:39:21,835
Ellos no son tú .
Eres el gran vendedor de la ciencia.
1873
01:39:21,918 --> 01:39:24,129
Puedes convencer a cualquiera de cualquier cosa.
1874
01:39:25,088 --> 01:39:26,089
Incluso a ti mismo.
1875
01:39:26,923 --> 01:39:27,924
Disculpe.
1876
01:39:29,426 --> 01:39:32,637
La tormenta de fuego en Tokio
mató a 1 ÜÜ,ÜÜÜ personas.
1877
01:39:32,721 --> 01:39:34,181
En su mayoría civiles.
1878
01:39:35,432 --> 01:39:38,852
Me preocupa un Estados Unidos donde
hagamos estas cosas y nadie proteste.
1879
01:39:38,935 --> 01:39:42,272
Pcarl Harbour y tres años de
conflicto brutal en el Pacífico
1880
01:39:42,355 --> 01:39:44,608
nos dieron mucha libertad
con el público estadounidense.
1881
01:39:45,192 --> 01:39:47,152
[Stimson] ¿Suficiente para
desatar la bomba atómica?
1882
01:39:47,235 --> 01:39:50,489
[Formi] La bomba atómica podría no causar
tanto daño como los atentados de Tokio.
1883
01:39:50,572 --> 01:39:52,032
¿Qué estamos estimando?
1884
01:39:52,115 --> 01:39:56,912
En un. ciudad de tamaño
medio, 20,ÜÜÜ o 3Ü,ÜÜÜ dcad.
1885
01:39:56,995 --> 01:39:59,039
Sí, pero no
subestimes el impacto
1886
01:39:59,122 --> 01:40:02,542
psicológico de una
explosión atómica.
1887
01:40:03,293 --> 01:40:06,421
Una columna de fuego de 1 Ü,ÜÜÜ pies de altura.
1888
01:40:07,130 --> 01:40:10,217
Efectos mortales de neutrones a lo
largo de una milla. En todas direcciones.
1889
01:40:10,300 --> 01:40:13,178
Desde un solo dispositivo.
1890
01:40:13,261 --> 01:40:15,430
Caído de a. apenas notado B-29,
1891
01:40:15,514 --> 01:40:20,685
la bomba atómica será una
terrible revelación del poder divino.
1892
01:40:21,311 --> 01:40:23,939
Si eso es cierto, sería definitivo.
1893
01:40:24,022 --> 01:40:26,024
La Primera Guerra Mundial habría terminado.
1894
01:40:26,107 --> 01:40:27,651
Nuestros hijos volverían a casa.
1895
01:40:27,734 --> 01:40:28,860
¿Objetivos militares?
1896
01:40:30,195 --> 01:40:32,197
Oh . . . No hay ninguno lo suficientemente grande.
1897
01:40:32,280 --> 01:40:35,200
¿Quizás una planta de guerra
1898
01:40:35,283 --> 01:40:37,869
con trabajadores alojados cerca?
1899
01:40:37,953 --> 01:40:41,122
Y podríamos emitir una advertencia
para reducir las víctimas civiles.
1900
01:40:41,206 --> 01:40:43,124
Enviarían todo lo
que tienen contra
1901
01:40:43,208 --> 01:40:44,876
nosotros y yo
subiría a ese avión.
1902
01:40:44,960 --> 01:40:48,171
Pero si lo anunciamos y
no funciona, arruinaremos
1903
01:40:48,255 --> 01:40:50,840
cualquier posibilidad de
una rendición japonesa.
1904
01:40:50,924 --> 01:40:55,345
¿No hay manera de demostrar a.
¿Bomba a Japón para provocar la rendición?
1905
01:40:55,428 --> 01:40:59,558
Tenemos la intención de demostrarlo en
los términos más inequívocos. Dos veces.
1906
01:40:59,641 --> 01:41:01,851
Una vez, para mostrar el poder
del arma, y una segunda para
1907
01:41:01,935 --> 01:41:05,355
demostrar que podemos seguir
haciendo esto hasta que se rindan.
1908
01:41:05,438 --> 01:41:08,817
Tenemos una lista de 1
2 ciudades para elegir--
1909
01:41:08,900 --> 01:41:10,819
Lo siento, 11.
1910
01:41:10,902 --> 01:41:12,779
He eliminado a Kioto
de la lista debido a su
1911
01:41:12,862 --> 01:41:16,408
importancia cultural
para el pueblo japonés.
1912
01:41:16,491 --> 01:41:18,702
Además, mi esposa y yo pasamos nuestra luna de miel allí.
1913
01:41:19,202 --> 01:41:20,495
Es una ciudad magnífica.
1914
01:41:24,165 --> 01:41:25,959
Permítanme simplificarles
esto, caballeros.
1915
01:41:26,042 --> 01:41:28,503
Según mi inteligencia, que no
puedo compartir con ustedes, aunque
1916
01:41:28,587 --> 01:41:32,674
el pueblo japonés no se rendirá,
bajo ninguna circunstancia,
1917
01:41:32,757 --> 01:41:36,052
menos que una invasión exitosa
y total de las islas de origen.
1918
01:41:36,803 --> 01:41:39,389
Se perderán muchas vidas,
americanas y japonesas.
1919
01:41:39,472 --> 01:41:43,393
El uso de la bomba atómica en las
ciudades japonesas salvará vidas.
1920
01:41:43,476 --> 01:41:45,395
Si mantenemos una ventaja moral.
1921
01:41:46,062 --> 01:41:47,230
¿Cómo es eso?
1922
01:41:47,314 --> 01:41:49,482
Bueno, si usamos esta arma
sin informar a nuestros aliados, la
1923
01:41:49,566 --> 01:41:52,444
verán como una amenaza y
estaremos en una carrera armamentista.
1924
01:41:52,527 --> 01:41:54,446
¿Cuán abiertos podemos
ser con los soviéticos?
1925
01:41:54,529 --> 01:41:58,575
El secreto no impedirá que los soviéticos
pasen a formar parte del mundo atómico.
1926
01:41:58,658 --> 01:42:00,660
Nos han dicho que
no tienen uranio.
1927
01:42:00,744 --> 01:42:03,705
Te han informado mal.
Una bomba rusa es una cuestión de tiempo.
1928
01:42:03,788 --> 01:42:07,250
El programa debe continuar a
pleno ritmo después de la guerra.
1929
01:42:08,043 --> 01:42:09,878
Secretario Stimson,
si me permite, no todos
1930
01:42:09,961 --> 01:42:13,923
los científicos del
proyecto están de acuerdo.
1931
01:42:14,007 --> 01:42:17,594
De hecho, este podría ser un momento para
considerar otras opiniones. Si hablas--
1932
01:42:17,677 --> 01:42:20,347
El Proyecto Manhattan
ha estado plagado desde el
1933
01:42:20,430 --> 01:42:23,808
principio de ciertos científicos
de dudosa discreción.
1934
01:42:23,892 --> 01:42:25,310
e incierta Ioya.idad.
1935
01:42:25,393 --> 01:42:27,395
Uno de ellos simplemente
intentó reunirse con el presidente.
1936
01:42:27,479 --> 01:42:30,565
Ahora necesitamos a estos
hombres, pero tan pronto como sea
1937
01:42:30,649 --> 01:42:32,942
práctico, deberíamos excluir a
dichos científicos del programa.
1938
01:42:33,026 --> 01:42:34,277
¿No está de acuerdo, doctor?
1939
01:42:35,862 --> 01:42:37,530
[Marshall] Si una
bomba rusa es inevitable,
1940
01:42:38,239 --> 01:42:41,284
¿Quizás deberíamos invitar a
sus mejores científicos a Trinity?
1941
01:42:41,368 --> 01:42:44,954
El presidente Truman no tiene
intención de generar expectativas
1942
01:42:45,038 --> 01:42:47,707
de que Sta.Iin sea incluido
en el proyecto atómico.
1943
01:42:47,791 --> 01:42:49,250
Informarle de nuestro
avance y presentarlo
1944
01:42:49,334 --> 01:42:51,252
como un medio
para ganar la guerra.
1945
01:42:51,336 --> 01:42:53,129
No es necesario hacer promesas que no se puedan cumplir.
1946
01:42:53,213 --> 01:42:55,340
Pero la conferencia de paz de
Potsdam, que se celebrará en julio, será
1947
01:42:55,423 --> 01:42:58,760
la última oportunidad del presidente
Truman de mantener esa conversación.
1948
01:42:59,469 --> 01:43:01,304
¿Puedes darnos una bomba que funcione para entonces?
1949
01:43:02,681 --> 01:43:05,892
Absolutamente. Probaremos
el fuego antes de la conferencia.
1950
01:43:10,772 --> 01:43:16,986
Terreno Zcro, puestos de observación
a 1 Ü,ÜÜÜ yardas al norte, sur y oeste.
1951
01:43:17,070 --> 01:43:18,071
¿Desde dónde disparamos?
1952
01:43:18,154 --> 01:43:20,240
Sur, 1 Ü,ÜÜÜ.
1953
01:43:20,323 --> 01:43:23,576
Y el campamento base está aquí a diez millas al sur.
1954
01:43:23,660 --> 01:43:28,915
Y hay un. Más puesto de observación en...
en esa colina a 24 kilómetros de distancia.
1955
01:43:28,998 --> 01:43:31,918
¿Qué es eso, Frank?
Las líneas de activación ya entraron.
1956
01:43:32,001 --> 01:43:35,463
La Fuerza Aérea solicitó una
línea de vuelos para su B-29.
1957
01:43:35,547 --> 01:43:37,882
¿Qué B-29? Nuestra bomba está en la torre.
1958
01:43:37,966 --> 01:43:41,052
Quieren utilizar la prueba para
confirmar una distancia operativa segura.
1959
01:43:41,136 --> 01:43:43,847
-Eso es arriesgado.
-No es tan arriesgado como dejar caer uno sobre Japón.
1960
01:43:43,930 --> 01:43:45,890
y esperando tener razón
sobre el radio de la explosión.
1961
01:43:45,974 --> 01:43:48,143
No permitamos que nos frenen.
Dispararemos el día 15.
1962
01:43:48,226 --> 01:43:50,520
-¿El 15? Eso no es...
-[Groves] El 15.
1963
01:43:52,230 --> 01:43:53,231
El día 15.
1964
01:43:54,607 --> 01:43:56,568
[Opponheimer] Así que
estaré aquí en el punto
1965
01:43:56,651 --> 01:43:58,945
de observación sur con
Frank y Kistiakowsky.
1966
01:43:59,028 --> 01:44:02,782
Serán asignados a todos
al Campamento Base,
1967
01:44:02,866 --> 01:44:04,451
Observación Oeste
o Observación Lejana.
1968
01:44:14,377 --> 01:44:18,298
¡Vaya, espera, espera!
Cuidado con el cuchillo. Ahí, con cuidado.
1969
01:44:19,799 --> 01:44:23,845
-¿Esas distancias son seguras?
-Se basan en tus cálculos.
1970
01:44:23,928 --> 01:44:26,473
Es hora de defender tu ciencia, Ha.ns.
Litcra.lly.
1971
01:44:50,079 --> 01:44:51,122
Sí.
1972
01:44:56,419 --> 01:44:58,087
¿Qué pasa con la nube de radiación?
1973
01:44:58,171 --> 01:45:01,299
Sin vientos fuertes, debería
estabilizarse dentro de dos a tres millas.
1974
01:45:01,382 --> 01:45:03,593
Se han adoptado medidas de evacuación.
[inhala]
1975
01:45:03,676 --> 01:45:06,471
Pero necesitamos buen tiempo para tener
visibilidad, así que tiene que hacer buen tiempo.
1976
01:45:07,931 --> 01:45:09,265
Todos afuera.
1977
01:45:19,442 --> 01:45:21,402
Saldremos la noche del 15.
1978
01:45:21,486 --> 01:45:25,448
Es una fecha límite estricta, así que
si alguien tiene algo, que hable ahora.
1979
01:45:25,532 --> 01:45:27,700
Poco, poco morc. Vale, para, para.
1980
01:45:27,784 --> 01:45:31,579
Todos, colchones.
Pon el colchón debajo.
1981
01:45:48,847 --> 01:45:51,349
Podría utilizar una prueba de implosión final.
1982
01:45:53,393 --> 01:45:55,687
-No podría doler.
-Hazlo.
1983
01:45:56,938 --> 01:45:59,148
¿Hay algo cerca que pueda detenernos?
1984
01:45:59,232 --> 01:46:00,441
[tronido]
1985
01:46:02,735 --> 01:46:05,113
[shcets aleteando]
1986
01:46:34,017 --> 01:46:35,560
Está sucediendo, ¿no?
1987
01:46:37,729 --> 01:46:39,147
Te enviaré un mensaje.
1988
01:46:39,898 --> 01:46:41,316
Si se ha ido por nuestro camino...
1989
01:46:42,942 --> 01:46:43,985
tomar las sábanas.
1990
01:46:48,156 --> 01:46:49,198
Robcrt.
1991
01:46:52,410 --> 01:46:53,453
Romper una pierna.
1992
01:47:06,799 --> 01:47:07,800
Bueno.
1993
01:47:59,936 --> 01:48:03,106
[Fcrmi] Oppie ha tomado una.
muy modestos tres kilotones.
1994
01:48:03,189 --> 01:48:05,441
-El cajero tiene 45.
-[Rabi] Veinte.
1995
01:48:05,525 --> 01:48:07,777
20.ÜÜÜ toneladas de TNT.
1996
01:48:07,860 --> 01:48:11,155
¿Y alguien quiere la acción
secundaria sobre la ignición atmosférica?
1997
01:48:11,239 --> 01:48:13,116
[risa]
1998
01:48:13,908 --> 01:48:17,078
-¿Estás diciendo que tendremos que retrasarnos?
-Estoy diciendo que sería prudente.
1999
01:48:17,161 --> 01:48:18,955
Este tiempo, ¿ha
llegado al sitio?
2000
01:48:22,834 --> 01:48:24,002
[teléfono sonando]
2001
01:48:24,085 --> 01:48:26,254
Bethe te llama para decirte
que la prueba de implosión falló.
2002
01:48:26,337 --> 01:48:28,881
Hola Hans. Sí, él está aquí.
2003
01:48:30,174 --> 01:48:31,175
Sí.
2004
01:48:32,593 --> 01:48:33,594
[el teléfono se instala en la base]
2005
01:48:33,678 --> 01:48:35,304
-¿Está mal?
-No.
2006
01:48:35,388 --> 01:48:37,140
-¿No?
-No.
2007
01:48:38,141 --> 01:48:40,601
-¿Entonces estamos a punto de hacer un fracaso?
-No.
2008
01:48:40,685 --> 01:48:44,063
-Explicar.
-Bueno, no puedo. Yo sólo... sólo lo sé.
2009
01:48:44,147 --> 01:48:45,857
Sé que los sensores de implosión funcionarán.
2010
01:48:45,940 --> 01:48:48,359
Si disparamos estos detonadores
y no provocan una reacción,
2011
01:48:48,443 --> 01:48:52,071
dos años de plutonio quedarán
esparcidos por White Sands.
2012
01:48:52,155 --> 01:48:54,782
Un mes de mi salario contra
diez dólares dice que enciende.
2013
01:48:55,575 --> 01:48:56,409
Jesús.
2014
01:49:03,791 --> 01:49:05,835
[meteorólogo] El viento está
aumentando en Zero, no la lluvia.
2015
01:49:05,918 --> 01:49:07,003
Rayos dando vueltas.
2016
01:49:07,086 --> 01:49:08,880
¿Crees que podría ser el
momento de decirles a tus hombres
2017
01:49:08,963 --> 01:49:11,632
que se alejen de la torre
stccl con la bomba atómica?
2018
01:49:11,716 --> 01:49:14,844
[risa]
2019
01:49:14,927 --> 01:49:17,555
-Vayamos a Observación Sur.
- Sácalos.
2020
01:49:17,638 --> 01:49:19,724
[Oppenheimer] Podemos
tomar nuestra determinación allí.
2021
01:49:21,642 --> 01:49:22,852
[tronido]
2022
01:49:24,896 --> 01:49:27,023
[Oppenheimer] El equipo
no ha dormido en dos noches.
2023
01:49:27,106 --> 01:49:30,443
Si nos retiramos, hacemos que la bomba sea
segura, no retrocederemos por algunos días.
2024
01:49:30,526 --> 01:49:34,238
Entonces extrañaremos Potsda.m.
Tengo que avisar a Truman a las 7:00.
2025
01:49:34,322 --> 01:49:36,282
Nuestra ventana se está cerrando.
¿Qué está haciendo esto?
2026
01:49:36,365 --> 01:49:37,742
Lloviendo, soplando, relámpagos.
2027
01:49:37,825 --> 01:49:39,994
-¿Por cuánto tiempo, carajo?
-Se mantiene fuerte.
2028
01:49:40,078 --> 01:49:42,246
-Anochecerá antes del amanecer.
-¿Cómo pudiste saber eso?
2029
01:49:42,330 --> 01:49:44,332
Conozco este desierto.
La tormenta se enfría durante la noche.
2030
01:49:44,415 --> 01:49:46,459
Poco antes del amanecer, estalla la tormenta.
2031
01:49:46,542 --> 01:49:48,711
Podría tener razón, pero
programe lo más tarde posible.
2032
01:49:48,795 --> 01:49:50,046
5:3Ü.
2033
01:49:50,129 --> 01:49:52,465
Firma tu pronóstico.
Si te equivocas, te colgaré.
2034
01:49:52,548 --> 01:49:54,759
-Fra.nk, cuéntales todos, 5:3Ü.
-5:30.
2035
01:49:54,842 --> 01:49:56,010
-5:3Ü.
-5:3Ü.
2036
01:49:58,679 --> 01:50:00,389
Tres años,
2037
01:50:00,473 --> 01:50:01,808
4.000 personas, dos
2038
01:50:01,891 --> 01:50:03,601
mil millones de dólares.
2039
01:50:03,684 --> 01:50:05,978
Bueno, si no suena,
2040
01:50:06,062 --> 01:50:07,355
ambos estamos acabados.
2041
01:50:08,231 --> 01:50:10,191
[retumbar del trueno]
2042
01:50:10,274 --> 01:50:12,902
Apuesto a tres kilotones.
2043
01:50:12,985 --> 01:50:14,821
Si falta algo, no
obtendrán lo que es.
2044
01:50:15,822 --> 01:50:19,158
¿Qué quiso decir Fermi
con "ignición atmosférica"?
2045
01:50:19,242 --> 01:50:20,284
Bueno, tuvimos un momento
en el que parecía que la reacción
2046
01:50:20,368 --> 01:50:24,455
en cadena de un dispositivo
atómico nunca se detendría.
2047
01:50:25,289 --> 01:50:27,375
Prendiendo fuego a la atmósfera.
2048
01:50:27,458 --> 01:50:29,919
¿Por qué Fermi sigue apostando por ello?
2049
01:50:30,628 --> 01:50:32,588
Llámelo humor negro.
2050
01:50:35,424 --> 01:50:40,054
Espera, ¿estamos diciendo
que hay un. ¿Existe la posibilidad
2051
01:50:40,138 --> 01:50:41,472
de que cuando presionemos
ese botón destruyamos el mundo?
2052
01:50:41,556 --> 01:50:45,268
Nada en nuestra investigación de más
de tres años respalda esa conclusión.
2053
01:50:45,351 --> 01:50:48,104
Excepto como la posibilidad más remota.
2054
01:50:49,063 --> 01:50:51,023
-¿Qué tan remoto?
-Las posibilidades son casi nulas.
2055
01:50:52,608 --> 01:50:53,609
Cerca de cero.
2056
01:50:54,902 --> 01:50:57,238
¿Qué quieres solo de la teoría?
2057
01:50:57,321 --> 01:50:58,322
[se burla]
2058
01:50:59,073 --> 01:51:00,950
Cero sería bueno.
2059
01:51:04,370 --> 01:51:10,334
En exactamente una hora
y 53 minutos lo sabremos.
2060
01:51:17,133 --> 01:51:18,259
Se está levantando.
2061
01:51:31,230 --> 01:51:33,482
El grupo armado dejó a Zero,
se están escondiendo por aquí.
2062
01:51:33,566 --> 01:51:34,525
Pulsando los interruptores.
2063
01:51:34,609 --> 01:51:37,862
Gira los autos.
Listo para la evacuación de emergencia.
2064
01:51:37,945 --> 01:51:39,947
[viento aullando]
2065
01:51:55,588 --> 01:51:56,881
[soldado] Toma el vaso de tu soldador.
2066
01:51:56,964 --> 01:51:58,507
Todos, tomen sus lugares.
2067
01:51:59,175 --> 01:52:01,010
¡Tomen todos un vaso de soldador!
2068
01:52:02,762 --> 01:52:04,597
Tomen todos un vaso de soldador.
2069
01:52:54,313 --> 01:52:56,190
[temporizador haciendo tictac]
2070
01:52:56,274 --> 01:52:57,483
Veinte minutos.
2071
01:53:01,487 --> 01:53:02,613
[Formi] Veinte minutos.
2072
01:53:13,791 --> 01:53:15,126
[Feynma.n] Eso es 2Ü.
2073
01:53:18,337 --> 01:53:19,714
En la lcg, por favor.
2074
01:53:21,299 --> 01:53:23,134
-Feynman.
-No.
2075
01:53:23,217 --> 01:53:25,886
-Para sus ojos, señor.
-El cristal detiene los rayos UV.
2076
01:53:25,970 --> 01:53:27,513
¿Y qué detiene el vaso?
2077
01:53:29,265 --> 01:53:31,767
Voy a dirigirme al campamento base.
Lo mejor de la suerte.
2078
01:53:32,476 --> 01:53:33,936
Roberto...
2079
01:53:35,146 --> 01:53:36,605
Intenta no hacer estallar el mundo.
2080
01:53:48,492 --> 01:53:49,660
Cuidado con esa aguja.
2081
01:53:49,744 --> 01:53:53,205
Si los detonadores no se
cargan, o el voltaje cae por
2082
01:53:53,289 --> 01:53:54,790
debajo de un voltio,
presionas ese botón y abortas.
2083
01:53:54,874 --> 01:53:56,459
¿Comprendido?
2084
01:53:56,542 --> 01:53:57,710
No entendido.
2085
01:54:05,092 --> 01:54:07,428
[soldado en altavoz.ker] Dos
minutos para la detonación.
2086
01:54:07,511 --> 01:54:09,430
Todos abajo.
2087
01:54:09,513 --> 01:54:13,601
No gire hasta que vea la
luz reflejada en las colinas.
2088
01:54:13,684 --> 01:54:16,604
Luego mire la explosión sólo a
través del cristal de su soldador.
2089
01:54:16,687 --> 01:54:18,898
[en altavoz.ker] Noventa
segundos para la dotonación.
2090
01:54:19,565 --> 01:54:20,858
[estática en la radio]
2091
01:54:20,941 --> 01:54:23,694
[en la radio] Ochenta
segundos para la detonación.
2092
01:54:23,778 --> 01:54:25,154
¿Está frotado?
2093
01:54:25,905 --> 01:54:26,906
Sí.
2094
01:54:33,788 --> 01:54:36,707
[en la radio] Sesenta
segundos para la detonación.
2095
01:54:51,514 --> 01:54:53,724
Estas cosas son duras para tu corazón.
2096
01:54:53,808 --> 01:54:55,017
[en altavoz] Treinta segundos.
2097
01:54:58,062 --> 01:54:59,522
[zumbidos ligeros]
2098
01:55:00,564 --> 01:55:01,816
Carga del detonador.
2099
01:55:12,159 --> 01:55:16,580
[en el altavoz] ! !6, !5...
2100
01:55:16,664 --> 01:55:23,045
!4, !J, !2, ! !...
2101
01:55:23,546 --> 01:55:24,713
Tonelada...
2102
01:55:24,797 --> 01:55:26,090
[el detonador zumba]
2103
01:55:26,173 --> 01:55:28,175
...nueve,
2104
01:55:28,259 --> 01:55:29,427
ocho...
2105
01:55:30,219 --> 01:55:31,429
Siete...
2106
01:55:32,847 --> 01:55:34,140
seis...
2107
01:55:35,349 --> 01:55:36,350
cinco...
2108
01:55:38,436 --> 01:55:39,520
cuatro...
2109
01:55:41,188 --> 01:55:42,356
tres...
2110
01:55:43,149 --> 01:55:44,316
dos...
2111
01:55:45,943 --> 01:55:47,027
uno.
2112
01:55:50,698 --> 01:55:52,366
[Oppenheimcr respirando profundamente]
2113
01:56:00,541 --> 01:56:01,917
[jadeos]
2114
01:56:02,001 --> 01:56:03,419
[jadeos]
2115
01:56:06,672 --> 01:56:07,673
[gruñidos]
2116
01:56:08,466 --> 01:56:09,467
[exhala]
2117
01:56:13,053 --> 01:56:14,096
[respirando profundamente]
2118
01:56:22,229 --> 01:56:24,857
[la respiración profunda continúa]
2119
01:56:54,595 --> 01:56:57,223
[respirando pesadamente]
2120
01:57:19,870 --> 01:57:22,039
[Oppenheimer] 'Y ahora soy bocomo Muerte."
2121
01:57:24,625 --> 01:57:26,252
"El destructor de mundos".
2122
01:57:28,879 --> 01:57:30,548
[truenos de ondas de choque]
2123
01:57:41,559 --> 01:57:43,227
[truenos de ondas de choque]
2124
01:57:48,941 --> 01:57:50,526
[truenos de ondas de choque]
2125
01:57:57,449 --> 01:57:58,867
[objetos traqueteando]
2126
01:57:59,743 --> 01:58:00,744
Funcionó.
2127
01:58:08,085 --> 01:58:10,504
[risas dispersas]
2128
01:58:10,588 --> 01:58:12,214
[aplausos, risas]
2129
01:58:12,298 --> 01:58:14,925
[animando, aplaudiendo]
2130
01:58:23,475 --> 01:58:26,812
[aplaudiendo, animando]
2131
01:58:35,321 --> 01:58:36,363
[Kistiakowsky aplaude]
2132
01:58:36,447 --> 01:58:38,365
-¡Me debes diez dólares!
-¡Oh!
2133
01:58:38,449 --> 01:58:40,534
[ambos riendo]
2134
01:58:40,618 --> 01:58:41,744
¡Vamos!
2135
01:58:41,827 --> 01:58:44,288
Yo... soy bueno para ello, Kisty. [risas]
2136
01:58:44,371 --> 01:58:45,456
Eres un arco. [Risas]
2137
01:58:46,206 --> 01:58:48,334
Ycs, lo eres! [risas]
2138
01:58:48,417 --> 01:58:50,878
[animando, aplaudiendo]
2139
01:58:50,961 --> 01:58:53,297
[animando, aplaudiendo]
2140
01:58:53,380 --> 01:58:55,341
[charlando]
2141
01:59:16,487 --> 01:59:18,906
¡Lo hicimos! Bien hecho.
2142
01:59:25,037 --> 01:59:26,747
[Groves] Consígueme Potsda.m ahora mismo.
2143
01:59:38,258 --> 01:59:40,928
-Obtener una. Mensaje para Kitty.
-No podemos decir nada.
2144
01:59:41,011 --> 01:59:42,304
Dígale que recoja las sábanas.
2145
01:59:52,356 --> 01:59:54,358
-[bebé gritando]
-[sonando el teléfono]
2146
01:59:56,902 --> 01:59:58,028
Shh.
2147
01:59:58,112 --> 01:59:59,697
-¿Hola?
-[Charlotte] Hola. ¿Gatito?
2148
01:59:59,780 --> 02:00:02,908
¿Que que? Carlota.
Charlotte, adelante, adelante.
2149
02:00:02,991 --> 02:00:07,287
Oh, um, bueno, no lo sé, sólo dijo
que te dijera que "traigas los brotes".
2150
02:00:10,207 --> 02:00:11,208
¿Gatito?
2151
02:00:12,918 --> 02:00:15,379
¿Gatito? Kitty, ¿todavía estás loca?
2152
02:00:22,553 --> 02:00:25,597
Si lo detonan demasiado alto en el
aire, la explosión no será tan poderosa.
2153
02:00:25,681 --> 02:00:28,100
Con todo respeto,
Dr. Oppenheimor,
2154
02:00:28,183 --> 02:00:29,476
lo aceptaremos como héroe.
2155
02:00:40,070 --> 02:00:42,448
¿Truman informó a Stalin en Potsdam?
2156
02:00:43,073 --> 02:00:45,576
Un informe sería una exageración.
2157
02:00:45,659 --> 02:00:49,371
Se refirió a a. nueva y poderosa arma.
2158
02:00:50,038 --> 02:00:54,835
Stalin esperaba que lo
usáramos contra Japón.
2159
02:00:56,086 --> 02:00:57,087
¿Eso es?
2160
02:00:57,755 --> 02:00:59,715
Robert, les hemos
dado un as, les
2161
02:00:59,798 --> 02:01:01,300
corresponde a
ellos jugar la mano.
2162
02:01:03,302 --> 02:01:04,720
¿Estás apuntando al 6?
2163
02:01:05,345 --> 02:01:07,681
Bueno, depende de
la CO en el Pacífico.
2164
02:01:09,224 --> 02:01:10,851
¿Debería ir contigo
a Washington?
2165
02:01:12,644 --> 02:01:13,771
¿Para qué?
2166
02:01:16,273 --> 02:01:17,816
Bueno, me mantendrás informado.
2167
02:01:19,151 --> 02:01:20,152
Por supuesto.
2168
02:01:22,404 --> 02:01:23,572
Lo mejor que puedo.
2169
02:01:23,655 --> 02:01:26,867
-[el motor del camión arranca]
-[gente aplaudiendo]
2170
02:01:28,619 --> 02:01:30,412
[cadenas traqueteando]
2171
02:01:41,757 --> 02:01:44,426
¿Se rendirían los japoneses si
supieran lo que se avecinaba?
2172
02:01:45,677 --> 02:01:46,887
No lo sé.
2173
02:01:49,640 --> 02:01:51,642
[Tellcr] ¿Has visto la petición de Szilard?
2174
02:01:51,725 --> 02:01:54,102
¿Qué diablos sabe Szilard
sobre los japoneses?
2175
02:01:54,186 --> 02:01:55,521
No lo firmarás, ¿verdad?
2176
02:01:56,522 --> 02:01:58,774
Mucha gente lo ha hecho. Mucha gente lo ha hecho.
2177
02:01:58,857 --> 02:02:00,025
Eduardo,
2178
02:02:01,485 --> 02:02:03,362
El hecho de que hayamos
construido esta bomba
2179
02:02:03,445 --> 02:02:06,073
no nos da ningún
derecho ni responsabilidad.
2180
02:02:06,156 --> 02:02:08,367
decidir cómo se utiliza que nadie.
2181
02:02:08,450 --> 02:02:10,494
Pero somos las únicas
personas que lo sabemos.
2182
02:02:11,078 --> 02:02:14,039
Le he contado a Stimson las
diversas opiniones de la comunidad.
2183
02:02:14,122 --> 02:02:15,207
¿Pero cuál es tu opinión?
2184
02:02:16,834 --> 02:02:18,043
Una vez usado...
2185
02:02:19,336 --> 02:02:22,881
Guerra nuclear, tal vez toda guerra...
2186
02:02:24,466 --> 02:02:25,926
se vuelve impensable.
2187
02:02:26,510 --> 02:02:28,637
Hasta que alguien construya una bomba más grande.
2188
02:02:49,616 --> 02:02:51,201
Pensé que llamarían.
2189
02:02:51,285 --> 02:02:52,744
Es sólo el quinto.
2190
02:02:55,247 --> 02:02:56,915
En Japón, es el sexto.
2191
02:03:09,970 --> 02:03:10,971
Carlota.
2192
02:03:13,599 --> 02:03:15,058
Prueba con Groves.
2193
02:03:16,101 --> 02:03:17,102
¿Cualquier cosa?
2194
02:03:19,229 --> 02:03:20,772
¿Carlotta?
2195
02:03:20,856 --> 02:03:22,190
[Cha.rlotte] Truman está en la radio.
2196
02:03:23,358 --> 02:03:25,277
[Truman en ra.dio] Hace seis horas,
2197
02:03:26,194 --> 02:03:31,325
un avión americano con una cápsula de
lanzamiento una bomba en Hiroshima...
2198
02:03:31,408 --> 02:03:32,910
[chillando]
2199
02:03:32,993 --> 02:03:36,121
[en altavoz] . . . y destruirá
su utilidad para el enemigo.
2200
02:03:36,204 --> 02:03:38,206
[soldados animando]
2201
02:03:38,290 --> 02:03:44,004
La bomba tenía más potencia
que 2ú.000 toneladas de THT
2202
02:03:46,256 --> 02:03:48,175
Es una bomba atómica.
2203
02:03:48,258 --> 02:03:50,928
-[bocinas de camiones tocando bocinas]
-[soldados aplaudiendo]
2204
02:03:51,011 --> 02:03:55,641
Es un aprovechamiento
del poder básico del unívoro.
2205
02:03:57,851 --> 02:03:58,852
[Cha.rlotte] Arboledas en ono.
2206
02:03:58,936 --> 02:04:00,896
[Truman] Ahora estoy preparado para destruir,
2207
02:04:00,979 --> 02:04:04,441
Más rápida y completamente,
los japoneses...
2208
02:04:04,524 --> 02:04:06,276
[se aclara la garganta] ¿General?
2209
02:04:06,360 --> 02:04:09,154
[Groves] Estoy muy orgulloso
de ti y de toda tu gente.
2210
02:04:09,237 --> 02:04:10,739
¿Te fue bien?
2211
02:04:10,822 --> 02:04:13,116
Al parecer, fue con
un estallido tremendo.
2212
02:04:14,368 --> 02:04:18,163
Bueno, todos están actuando
razonablemente bien al respecto.
2213
02:04:20,082 --> 02:04:21,541
Ha sido un largo camino.
2214
02:04:21,625 --> 02:04:24,211
Creo que una de las cosas
más sabias que he hecho
2215
02:04:24,294 --> 02:04:26,546
Fue quien seleccioné al
director de Los Álamos.
2216
02:04:27,422 --> 02:04:29,675
-[bocinazo]
-[aplausos]
2217
02:04:29,758 --> 02:04:33,762
[Truman] Hemos aportado más
de dos mil millones de dólares
2218
02:04:33,845 --> 02:04:37,557
sobre la mayor apuesta
científica de la historia,
2219
02:04:38,225 --> 02:04:40,102
y hemos ganado.
2220
02:04:40,978 --> 02:04:43,438
[aplausos]
2221
02:04:44,648 --> 02:04:48,235
[todos] ¡Oppie! ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi!
2222
02:04:48,318 --> 02:04:51,863
¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi!
2223
02:04:51,947 --> 02:04:55,283
¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi!
2224
02:04:55,367 --> 02:04:58,412
¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi!
2225
02:04:58,495 --> 02:05:01,415
¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi!
2226
02:05:01,498 --> 02:05:04,376
¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi!
2227
02:05:04,459 --> 02:05:06,837
[animando, aplaudiendo]
2228
02:05:06,920 --> 02:05:09,131
[pies estampando]
2229
02:05:12,009 --> 02:05:14,011
[el estampado se intensifica]
2230
02:05:30,986 --> 02:05:33,989
[animando, silbando]
2231
02:05:38,410 --> 02:05:39,619
[gritando]
2232
02:06:08,315 --> 02:06:09,483
El mundo...
2233
02:06:11,359 --> 02:06:12,569
Recordaré este día.
2234
02:06:12,652 --> 02:06:15,030
[aplausos]
2235
02:06:23,622 --> 02:06:25,832
[retumbante]
2236
02:06:32,005 --> 02:06:33,507
Es demasiado pronto para--
2237
02:06:34,132 --> 02:06:37,886
Es demasiado pronto para determinar
cuáles son los resultados del bombardeo.
2238
02:06:40,972 --> 02:06:42,766
Pero apuesto a que a los japoneses no les gustó.
2239
02:06:42,849 --> 02:06:44,017
[aplausos]
2240
02:06:51,650 --> 02:06:53,151
[persona gritando]
2241
02:06:54,861 --> 02:06:57,155
[sin diálogo audible]
2242
02:06:58,865 --> 02:07:01,034
[sin diálogo audible]
2243
02:07:03,662 --> 02:07:05,205
Estoy muy orgulloso.
2244
02:07:06,289 --> 02:07:08,208
Estoy muy orgulloso de lo que has logrado.
2245
02:07:08,291 --> 02:07:09,793
[sin diálogo audible]
2246
02:07:15,882 --> 02:07:18,468
Sólo desearía que lo tuviéramos a
tiempo para usarlo contra los alemanes.
2247
02:07:18,552 --> 02:07:20,095
[sin diálogo audible]
2248
02:07:41,199 --> 02:07:43,827
-[Riendo, distorsionado]
-[multitud mirando]
2249
02:07:48,748 --> 02:07:51,168
[riendo]
2250
02:08:06,808 --> 02:08:08,727
[sollozando]
2251
02:08:08,810 --> 02:08:11,021
[gritar, distorsionado]
2252
02:08:29,039 --> 02:08:32,042
[sollozando]
2253
02:08:32,125 --> 02:08:33,752
[risa]
2254
02:08:37,172 --> 02:08:39,174
[El llanto distorsionado continúa]
2255
02:09:03,782 --> 02:09:05,784
[pasos acercándose]
2256
02:09:08,411 --> 02:09:09,746
¿Dr. Oppenheimer?
2257
02:09:10,872 --> 02:09:12,040
¿Dr. Oppenheimer?
2258
02:09:12,123 --> 02:09:13,124
[risas]
2259
02:09:13,208 --> 02:09:14,292
Buena foto.
2260
02:09:15,043 --> 02:09:16,753
El presidente Truman le hará una copia ahora.
2261
02:09:31,059 --> 02:09:33,812
Dr. Oppenheimcr. Es un honor.
2262
02:09:33,895 --> 02:09:35,772
-Señor. Presidente.
-Por favor.
2263
02:09:35,855 --> 02:09:37,023
Gracias.
2264
02:09:37,649 --> 02:09:38,775
Secretario Byrnes.
2265
02:09:41,444 --> 02:09:44,155
¿Cómo se siente ser el
hombre más famoso del mundo?
2266
02:09:45,282 --> 02:09:47,951
Ayudaste a salvar muchas vidas estadounidenses.
2267
02:09:48,618 --> 02:09:52,914
-Lo que hicimos en
Hiroshima fue-- -Y Nagasaki.
2268
02:09:53,748 --> 02:09:55,000
Bueno obviamente.
2269
02:09:55,875 --> 02:09:58,962
Tu invento nos permitió
traer a nuestros hijos a casa.
2270
02:09:59,045 --> 02:10:01,172
Bueno, no fue nada...
2271
02:10:01,256 --> 02:10:02,257
mi invento.
2272
02:10:02,340 --> 02:10:04,467
Eras tú en la portada de Time.
2273
02:10:04,551 --> 02:10:07,512
[Truman, Byrnes riendo]
2274
02:10:07,595 --> 02:10:11,266
Jim me dice que usted está preocupado por
una carrera armamentista con los soviéticos.
2275
02:10:11,349 --> 02:10:12,350
Ah, sí, eh...
2276
02:10:13,935 --> 02:10:15,228
Bueno, um...
2277
02:10:15,312 --> 02:10:16,646
Es que ahora es nuestra
2278
02:10:16,730 --> 02:10:19,816
oportunidad de asegurar...
2279
02:10:20,734 --> 02:10:23,570
Cooperación internacional en materia de . . .
[se aclara la garganta] . . .energía Atómica
2280
02:10:23,653 --> 02:10:25,822
a-a-y estoy preocupado--
2281
02:10:25,905 --> 02:10:28,783
¿Sabes cuándo tendrán
los soviéticos la bomba?
2282
02:10:28,867 --> 02:10:30,702
No creo que pueda dar una. preciso--
2283
02:10:30,785 --> 02:10:32,037
Nunca.
2284
02:10:32,871 --> 02:10:34,414
Nunca.
2285
02:10:34,497 --> 02:10:37,792
Señor Presidente, los
rusos tienen buenos físicos.
2286
02:10:37,876 --> 02:10:40,420
-a-a-y recursos abundantes.
-¿Abundante?
2287
02:10:40,503 --> 02:10:41,504
-[Truman se ríe]
-Sí.
2288
02:10:42,255 --> 02:10:44,299
-No lo creo.
-[risas]
2289
02:10:44,382 --> 02:10:47,927
Bueno, pondrán todo lo que tienen...
2290
02:10:51,765 --> 02:10:56,519
He oído que te vas de Los Alamos.
[sollozos]
2291
02:10:56,603 --> 02:10:57,854
¿Qué debemos hacer con él?
2292
02:10:57,937 --> 02:11:00,065
Devuélvelo a los indios.
2293
02:11:07,739 --> 02:11:10,992
Dr. Oppenheimer, si lo que
2294
02:11:11,076 --> 02:11:14,204
dice sobre los
soviéticos es cierto,
2295
02:11:14,287 --> 02:11:18,375
Tenemos que construir
Los Álamos, no cerrarlo.
2296
02:11:22,087 --> 02:11:23,671
Señor presidente...
2297
02:11:24,881 --> 02:11:26,007
Eh...
2298
02:11:29,094 --> 02:11:32,806
Me doy cuenta de que tengo sangre en las manos.
2299
02:11:52,534 --> 02:11:57,789
¿Crees que a alguien
en Hiroshima o Nagasaki
2300
02:11:57,872 --> 02:12:00,792
le importa un carajo
quién construyó la bomba?
2301
02:12:04,129 --> 02:12:06,506
Les importa quién lo dejó caer.
2302
02:12:07,298 --> 02:12:08,299
Hice .
2303
02:12:11,219 --> 02:12:13,680
Hiroshima no se trata de ti.
2304
02:12:20,145 --> 02:12:21,438
Doctor Oppenheimer.
2305
02:12:25,233 --> 02:12:26,234
[se aclara la garganta]
2306
02:12:33,074 --> 02:12:35,285
No dejes que ese bebé
llorón vuelva a entrar.
2307
02:12:40,915 --> 02:12:43,960
[Strauss] Hobort vio que retorcerse
las manos no le llevaba a ninguna parte.
2308
02:12:44,794 --> 02:12:46,129
Por el momento en que le dije,
2309
02:12:46,212 --> 02:12:49,841
había abrazado plenamente su
reputación de "padre de la bomba".
2310
02:12:49,924 --> 02:12:52,260
Y utilizó su perfil para
influir en la política.
2311
02:12:52,343 --> 02:12:53,928
[charlando]
2312
02:12:59,309 --> 02:13:00,310
[clics del obturador de la cámara]
2313
02:13:01,186 --> 02:13:03,188
[Robb] Doctor, en los
años posteriores a la guerra,
2314
02:13:03,271 --> 02:13:05,356
¿Diría usted que ejerció
una gran influencia
2315
02:13:05,440 --> 02:13:07,317
en las políticas atómicas
de Estados Unidos?
2316
02:13:07,400 --> 02:13:09,944
[Oppenhcimer] Creo que
'roat' sería una exageración.
2317
02:13:10,028 --> 02:13:11,863
[Robb] ¿En serio? Si examinamos la
cuestión de los isótopos, ¿no fue usted
2318
02:13:11,946 --> 02:13:15,575
personalmente responsable de
destruir toda oposición a su exportación?
2319
02:13:15,658 --> 02:13:18,077
-Te vendría bien una botella de cerveza. . .
-[risas llorosas]
2320
02:13:18,161 --> 02:13:19,329
...al fabricar armas atómicas.
2321
02:13:19,412 --> 02:13:20,413
De hecho, lo haces.
2322
02:13:20,497 --> 02:13:21,873
Yo fui el portavoz,
pero la opinión
2323
02:13:21,956 --> 02:13:24,459
entre los científicos
fue unánime.
2324
02:13:24,542 --> 02:13:27,629
Mientras McCarthy estaba en
ascenso, sabía que era vulnerable.
2325
02:13:28,505 --> 02:13:32,175
Su hermano estaba en la lista negra
de todas las universidades del país.
2326
02:13:33,676 --> 02:13:36,804
Lomanitz terminó trabajando
en el ferrocarril, tendiendo vías.
2327
02:13:38,515 --> 02:13:40,767
Y Chevalior se exilió.
2328
02:13:42,602 --> 02:13:46,481
Pero nada de eso impidió
que Robert impulsara al GAC.
2329
02:13:46,564 --> 02:13:48,983
recomendar el control de
armas en lugar de la bomba H.
2330
02:13:51,319 --> 02:13:54,572
Quedó devastado cuando
Truman rechazó su recomendación.
2331
02:13:56,699 --> 02:13:58,368
Extraño a Richard más de lo que puedo soportar.
2332
02:13:58,451 --> 02:14:00,453
Lo sé, Rut, lo sé.
2333
02:14:00,537 --> 02:14:03,623
Una parte de mí se alegra de que no haya
vivido para ver hacia dónde va todo esto.
2334
02:14:06,876 --> 02:14:08,795
Aquí viene el cumpleañero.
2335
02:14:08,878 --> 02:14:10,004
Regodearse.
2336
02:14:10,088 --> 02:14:11,798
Divertirse.
2337
02:14:11,881 --> 02:14:13,841
Robert, mi hijo y su prometido
están desesperados por
2338
02:14:13,925 --> 02:14:16,261
conocer al padre de la
bomba atómica, y entonces...
2339
02:14:16,344 --> 02:14:18,429
Bueno. . . buen día.
2340
02:14:25,478 --> 02:14:26,771
¿Es éste un mal momento?
2341
02:14:27,438 --> 02:14:28,648
¿Qué opinas, Lcwis?
2342
02:14:29,232 --> 02:14:31,359
Bueno, creo que debe haber
sido un duro golpe para ti.
2343
02:14:31,442 --> 02:14:32,485
Por el mundo .
2344
02:14:34,112 --> 02:14:37,115
¿El mundo? ¿Qué significa
Fuchs para el resto del mundo?
2345
02:14:38,658 --> 02:14:40,076
¿Fuchs?
2346
02:14:40,159 --> 02:14:41,536
¿Klaus Fuchs?
2347
02:14:43,204 --> 02:14:45,415
Oh querido. No lo has oído.
2348
02:14:48,626 --> 02:14:50,670
Klaus Fuchs, el científico
británico que usted
2349
02:14:50,753 --> 02:14:53,298
puso en el equipo de
implosión en Los Álamos...
2350
02:14:54,632 --> 02:14:59,178
Resulta que estuvo espiando
para los soviéticos todo el tiempo.
2351
02:14:59,262 --> 02:15:00,471
Lo siento.
2352
02:15:06,144 --> 02:15:08,938
[Strauss] Después de descubrir la
verdad sobre el camuflaje de Euch,
2353
02:15:09,022 --> 02:15:11,024
el FBI intensificó la vigilancia sobre él.
2354
02:15:11,107 --> 02:15:13,693
Hc sabía que su teléfono estaba
2355
02:15:13,776 --> 02:15:15,570
intervenido, lo
seguían a todas partes,
2356
02:15:16,362 --> 02:15:17,989
su basura fue recogida.
2357
02:15:21,200 --> 02:15:25,413
-Pero nunca dejó de decir lo que piensa.
-Un hombre de convicción.
2358
02:15:25,496 --> 02:15:28,416
Y tal vez pensó que la fama
realmente podría protegerlo.
2359
02:15:30,668 --> 02:15:33,546
Cuando Eisenhower asumió el
cargo, vio una oportunidad más.
2360
02:15:35,089 --> 02:15:36,090
Él lo tomó.
2361
02:15:36,174 --> 02:15:42,889
Estados Unidos y Rusia pueden compararse
con dos escorpiones en una botella,
2362
02:15:42,972 --> 02:15:49,228
cada uno capaz de matar al otro,
pero sólo a riesgo de su propia vida.
2363
02:15:49,812 --> 02:15:51,939
Ahora bien, hay varios
aspectos de esta política:
2364
02:15:52,023 --> 02:15:57,028
[Strauss] Muchos científicos me culpan, pero
¿cómo se suponía que yo iba a protegerlo?
2365
02:15:57,111 --> 02:16:00,531
... demasiado secreto para
discutirlo, el candor es el único remedio.
2366
02:16:00,615 --> 02:16:04,202
Los funcionarios de Washington deben empezar
a nivelarse con el pueblo estadounidense.
2367
02:16:04,285 --> 02:16:05,995
[murmullo]
2368
02:16:06,079 --> 02:16:08,748
Esa fue la gota que colmó el
vaso para los enemigos de Robert.
2369
02:16:08,831 --> 02:16:10,833
¿Entonces tuvo que perder su autorización de seguridad?
2370
02:16:10,917 --> 02:16:13,503
-Y con ello, su credibilidad.
-[golpea la ventana]
2371
02:16:13,586 --> 02:16:15,838
¿Pero cómo podrían hacerlo?
2372
02:16:15,922 --> 02:16:19,008
El era un. guerra hcro. Ya le había
contado a todo el mundo sobre su pasado.
2373
02:16:19,092 --> 02:16:21,302
Borden lo sacó a relucir todo.
2374
02:16:21,386 --> 02:16:24,555
¿Cómo pudo Borden acceder al
expediente FBl de Oppcnheimer?
2375
02:16:24,639 --> 02:16:28,434
-¿Pudo haber sido Nichols?
-No, no puedo imaginar que él haría eso.
2376
02:16:28,518 --> 02:16:30,520
Pero quien lo hizo desató un.
Tormenta de fuego que abrió
2377
02:16:30,603 --> 02:16:34,982
un camino desde Whitc House
hasta mi escritorio en la AEC.
2378
02:16:35,483 --> 02:16:37,110
Lo ves allí, ¿verdad?
2379
02:16:37,860 --> 02:16:40,154
He trabajado toda mi vida para llegar aquí.
2380
02:16:40,947 --> 02:16:43,157
Gabinete de los Estados Unidos
de América, y ahora, delante
2381
02:16:43,241 --> 02:16:46,786
de todo el país, me van a
poner de nuevo en mi lugar.
2382
02:16:48,621 --> 02:16:50,289
Un zapato Iowly sa.Iesman.
2383
02:16:50,998 --> 02:16:53,126
Lewis, podemos ganar esto.
2384
02:16:53,209 --> 02:16:56,295
Creo que podemos hacer que el Senado
comprenda que cumpliste con tu deber.
2385
02:16:56,379 --> 02:16:58,005
Aunque fue doloroso.
2386
02:16:58,089 --> 02:17:00,550
-Ahora bien, ¿nos respaldará el testimonio de Hill?
-Hill estará bien.
2387
02:17:00,633 --> 02:17:01,634
Realmente no lo
conozco, pero era uno
2388
02:17:01,718 --> 02:17:04,011
de los muchachos
de Szilard en Chicago.
2389
02:17:04,095 --> 02:17:05,596
Y nunca perdonaron
a Robert por no apoyar
2390
02:17:05,680 --> 02:17:07,974
la petición contra el
bombardeo de Japón.
2391
02:17:08,057 --> 02:17:09,142
[clics del proyector]
2392
02:17:09,225 --> 02:17:12,687
[Morrison] Esto fue tomado
31 días después del bombardeo.
2393
02:17:13,604 --> 02:17:17,900
Prácticamente todos en la calle
durante casi una hora. milla a la redonda,
2394
02:17:18,609 --> 02:17:21,779
Fue instantánea y gravemente quemada.
2395
02:17:21,863 --> 02:17:22,947
[audiencia jadeando]
2396
02:17:23,030 --> 02:17:27,785
[Morrison] Los japoneses
hablaban de personas que
2397
02:17:27,869 --> 02:17:30,496
vestían ropa a rayas y les
quemaban la piel en tiras.
2398
02:17:31,664 --> 02:17:34,208
Hubo muchos que se
sintieron afortunados y salieron
2399
02:17:34,292 --> 02:17:38,171
de las ruinas de sus casas,
sólo levemente heridos.
2400
02:17:39,922 --> 02:17:41,466
Pero murieron de todos modos.
2401
02:17:42,425 --> 02:17:46,763
Murieron días o semanas después a
causa de los rayos similares al radio.
2402
02:17:46,846 --> 02:17:50,725
Cmitidos en gran número en
el momento de la explosión.
2403
02:17:52,059 --> 02:17:54,145
¿Leíste esta basura
en los periódicos?
2404
02:17:54,228 --> 02:17:56,230
Un físico británico dice que
los bombardeos atómicos
2405
02:17:56,314 --> 02:17:59,233
no fueron el último acto de
la Primera Guerra Mundial.
2406
02:17:59,317 --> 02:18:02,195
sino el primer acto de
esta guerra fría con Rusia.
2407
02:18:02,278 --> 02:18:03,696
¿Qué físico?
2408
02:18:03,780 --> 02:18:06,449
Creo que lo conocías.
Patrick BIackett.
2409
02:18:07,950 --> 02:18:09,243
[se burla]
2410
02:18:09,327 --> 02:18:10,828
Puede que no se equivoque.
2411
02:18:10,912 --> 02:18:12,371
Stimson me está diciendo
ahora que bombardeamos
2412
02:18:12,455 --> 02:18:15,625
a un enemigo que estaba
esencialmente demacrado.
2413
02:18:15,708 --> 02:18:18,211
Pobert, ahora eres la influencia.
2414
02:18:19,045 --> 02:18:20,588
Por favor.
2415
02:18:20,671 --> 02:18:22,965
Instarlos a continuar mi
investigación sobre el Super.
2416
02:18:23,049 --> 02:18:25,176
No puedo ni lo haré, Edward.
2417
02:18:25,259 --> 02:18:26,594
¿Por qué no?
2418
02:18:26,677 --> 02:18:28,137
No es el uso correcto de nuestros recursos.
2419
02:18:28,221 --> 02:18:30,306
¿Es eso lo que realmente crees?
2420
02:18:31,098 --> 02:18:35,061
J. Robert Oppenheimor.
Gurú del átomo parecido a una esfinge.
2421
02:18:36,395 --> 02:18:38,022
Nadie sabe lo que crees.
2422
02:18:39,232 --> 02:18:41,025
¿Tú? ¿Mmm?
2423
02:18:41,526 --> 02:18:43,986
[Groves] Un último timo,
nuestro director de programa,
2424
02:18:44,070 --> 02:18:45,738
Dr. J. Robert Opponhoimor.
2425
02:18:47,406 --> 02:18:49,617
[Oppenhcimer] Espero
que, en los próximos años,
2426
02:18:49,700 --> 02:18:52,245
recuerdes con orgullo
a tu héroe de trabajo.
2427
02:18:53,037 --> 02:18:57,333
Pero hoy ese orgullo debe verse
atemperado por una profunda preocupación.
2428
02:18:59,168 --> 02:19:02,797
Si se van a añadir armas atómicas a
los arsenales de un mundo en guerra,
2429
02:19:04,257 --> 02:19:08,511
entonces llegará el día en que la gente
maldecirá el nombre de Los Álamos.
2430
02:19:12,765 --> 02:19:15,351
Lo siento, Admira.I. Paré para conseguir esto.
2431
02:19:16,519 --> 02:19:18,479
Parece bastante favorable.
2432
02:19:19,272 --> 02:19:21,732
Ahí está Oppcnhcimer. ¿Cuál es el título?
2433
02:19:21,816 --> 02:19:24,610
Uh, "J . Robert
Oppenheimer, Stra.uss luchó...
2434
02:19:26,445 --> 02:19:27,697
y Estados Unidos ganó".
2435
02:19:28,865 --> 02:19:29,866
Eso funcionará.
2436
02:19:29,949 --> 02:19:32,368
Esas fueron tus palabras del otro día.
2437
02:19:32,451 --> 02:19:33,703
Necesitábamos girar.
2438
02:19:34,328 --> 02:19:36,914
¿Pero cómo sabrías qué
escribirá la revista Timo?
2439
02:19:36,998 --> 02:19:38,583
Henry Luce es un amigo.
2440
02:19:46,549 --> 02:19:48,759
Te sentaste aquí y déjame
decirte cómo se hace.
2441
02:19:49,510 --> 02:19:51,637
pero has estado muy por delante todo el tiempo.
2442
02:19:51,721 --> 02:19:54,056
Supervivencia en Washington
2443
02:19:54,932 --> 02:19:57,143
Se trata de saber cómo hacer las cosas.
2444
02:19:57,643 --> 02:19:58,644
Bien.
2445
02:20:00,771 --> 02:20:02,607
¿Qué fue lo que dijiste sobre Borden?
2446
02:20:02,690 --> 02:20:04,775
"¿Por qué te pillaron
sosteniendo el cuchillo?"
2447
02:20:06,903 --> 02:20:09,947
Estoy empezando a pensar que Borden
estaba sosteniendo el cuchillo para ti.
2448
02:20:12,450 --> 02:20:16,662
Todo se reducirá a cuánta influencia
ha podido ejercer Borden sobre Teller.
2449
02:20:16,746 --> 02:20:17,788
[gatito riendo]
2450
02:20:17,872 --> 02:20:19,206
[abogado] ¿Dije algo gracioso?
2451
02:20:19,290 --> 02:20:23,878
Simplemente "Borden, Borden, Borden"
cuando todos sabemos que es Strauss.
2452
02:20:23,961 --> 02:20:26,422
Lewis me trajo a Princeton, Kitty.
2453
02:20:26,505 --> 02:20:29,216
Y luego lo humillaste
delante del Congreso.
2454
02:20:29,300 --> 02:20:31,802
-Pero es más útil que un sándwich.
-[galería riendo]
2455
02:20:35,056 --> 02:20:36,057
¿Cómo lo hice?
2456
02:20:37,308 --> 02:20:39,101
Quizás demasiado bien, Pobert.
2457
02:20:39,185 --> 02:20:40,728
Eso fue hace seis años.
2458
02:20:40,811 --> 02:20:44,357
Conocéis a los verdaderamente
vengativos, pacientes como santos.
2459
02:20:44,440 --> 02:20:47,109
Strauss ha dejado perfectamente
claro que hc es neutral.
2460
02:20:47,193 --> 02:20:50,655
-[vidrio se rompe]
-¡Despierta! ¡Es Strauss!
2461
02:20:50,738 --> 02:20:53,699
Siempre está sobre Strauss, y usted lo sabe.
2462
02:20:53,783 --> 02:20:55,409
¿Por qué no lucharás contra él?
2463
02:20:56,118 --> 02:20:57,286
El amor de Cristo.
2464
02:20:58,663 --> 02:21:02,458
No fueron Nichols, ni Hoover, ni
ninguno de los muchachos de Truman.
2465
02:21:02,541 --> 02:21:04,919
Fuiste tu. Le entregaste el archivo a Borden.
2466
02:21:05,002 --> 02:21:07,296
Lo identificas con Oppenheimer.
Lo convenciste de...
2467
02:21:07,380 --> 02:21:11,801
A Borden no le hizo falta convencerlo.
2468
02:21:11,884 --> 02:21:13,719
Tómate tu tiempo y utiliza el archivo completo.
2469
02:21:13,803 --> 02:21:16,138
Escribe tus conclusiones
y envíalas al FBI.
2470
02:21:16,222 --> 02:21:20,559
El material es obviamente extenso,
pero no hay nada nuevo aquí.
2471
02:21:20,643 --> 02:21:22,728
[Strauss] Sus conclusiones serán bc.
2472
02:21:22,812 --> 02:21:24,855
Y habrá que responderlas.
2473
02:21:24,939 --> 02:21:26,691
¿Hoover se los pasa a McCarthy?
2474
02:21:26,774 --> 02:21:30,152
"Oppenheimer es demasiado resbaladizo para
ese payaso que se promociona a sí mismo".
2475
02:21:30,236 --> 02:21:33,030
Lo he hablado con Hoover,
él mantendrá a McCarthy
2476
02:21:33,114 --> 02:21:34,782
a raya mientras tú
haces esto con la AEC.
2477
02:21:34,865 --> 02:21:35,992
Una prueba.l.
2478
02:21:36,075 --> 02:21:37,368
No. No hay juicio.
2479
02:21:37,451 --> 02:21:40,204
No puedes darle a Oppenhcimer una plataforma.
2480
02:21:40,287 --> 02:21:42,123
No puedes martirizarlo.
2481
02:21:42,206 --> 02:21:45,459
Necesitamos una destrucción sistemática
de la credibilidad de Oppenheimer
2482
02:21:45,543 --> 02:21:48,879
para que nunca más pueda hablar
sobre cuestiones de seguridad nacional.
2483
02:21:49,672 --> 02:21:50,673
¿Y que?
2484
02:21:52,341 --> 02:21:55,636
Una pequeña habitación en mal
estado, lejos del centro de atención.
2485
02:21:55,720 --> 02:21:57,263
[charlando]
2486
02:22:01,434 --> 02:22:03,477
[Strauss] Un procedimiento
simple y burocrático.
2487
02:22:03,561 --> 02:22:05,896
Su autorización O está pendiente de renovación.
2488
02:22:05,980 --> 02:22:08,607
Envías tus acusaciones al FBI...
2489
02:22:10,901 --> 02:22:13,988
Hoover los envía a la AEC y
usted se ve obligado a actuar.
2490
02:22:15,031 --> 02:22:16,282
Escribe una acusación.
2491
02:22:16,365 --> 02:22:20,327
Le dices a Opponhoimer que su
cloaranco de seguridad no es muy conocido.
2492
02:22:20,411 --> 02:22:22,371
Pero ofrézcale la oportunidad de apelar.
2493
02:22:22,455 --> 02:22:24,749
Como puedes ver,
Robert, aún no está firmado.
2494
02:22:24,832 --> 02:22:27,168
-¿Puedo quedarme con esto?
-No.
2495
02:22:27,251 --> 02:22:30,963
Si decide apelar, tendrán
que enviarle una copia.
2496
02:22:31,047 --> 02:22:34,675
Cuando él apele, y créanme, lo hará.
2497
02:22:34,759 --> 02:22:36,761
-Nombro una junta.
-[charla]
2498
02:22:36,844 --> 02:22:39,555
Por supuesto, tendrán consejo.
2499
02:22:39,638 --> 02:22:41,307
-[Nichols] ¿Fiscal?
-l n todo menos el nombre.
2500
02:22:41,390 --> 02:22:43,309
-¿OMS?
-Rogcr Robb.
2501
02:22:43,392 --> 02:22:44,393
Ay.
2502
02:22:44,477 --> 02:22:47,688
Robb tendrá autorización de seguridad
para examinar el expediente de Oppenheimer.
2503
02:22:47,772 --> 02:22:49,106
Al igual que el tablero gris.
2504
02:22:49,190 --> 02:22:50,441
El abogado defensor no lo hará.
2505
02:22:51,734 --> 02:22:53,027
Una audiencia a puerta cerrada.
2506
02:22:53,110 --> 02:22:57,281
"La supuesta y despectiva
información en su acusación contra mí..."
2507
02:22:57,364 --> 02:23:00,910
Sin audiencia. Sin reporteros.
Sin carga de prueba.
2508
02:23:01,494 --> 02:23:02,995
¿Sin carga de prueba?
2509
02:23:04,622 --> 02:23:05,790
No estamos condenando.
2510
02:23:06,874 --> 02:23:08,501
Simplemente lo estamos negando.
2511
02:23:14,298 --> 02:23:16,258
¿Qué es lo que dijiste?
2512
02:23:17,134 --> 02:23:20,471
"Así es como se juega el juego".
2513
02:23:21,180 --> 02:23:22,932
Bueno, perdona mi ingenuidad.
2514
02:23:23,599 --> 02:23:27,269
Los aficionados buscan el sol. . . ser comido.
2515
02:23:28,604 --> 02:23:31,649
El poder permanece en las sombras.
2516
02:23:31,732 --> 02:23:34,693
Pero, señor, ya está fuera de las sombras.
2517
02:23:34,777 --> 02:23:36,737
Sí, es por eso que esto tiene que funcionar.
2518
02:23:36,821 --> 02:23:37,988
Bueno...
2519
02:23:39,698 --> 02:23:42,368
Toller testificará esta mañana.
Eso ayudará.
2520
02:23:42,451 --> 02:23:43,953
Y luego...
2521
02:23:44,036 --> 02:23:45,412
Hill es por la tarde.
2522
02:23:45,496 --> 02:23:47,123
Hill también nos ayudará.
2523
02:23:50,209 --> 02:23:52,837
[Strauss] Como puedes ver,
Robert, aún no está firmado.
2524
02:23:53,504 --> 02:23:55,172
-¿Puedo quedarme con esto?
-[Nichols] No.
2525
02:23:57,675 --> 02:24:02,638
Si decide apelar, tendrán
que enviarle una copia.
2526
02:24:06,058 --> 02:24:08,144
Llévate mi coche y mi conductor. Insisto.
2527
02:24:13,023 --> 02:24:14,984
Tendré que consultar a mis abogados, Lewis.
2528
02:24:15,067 --> 02:24:17,778
Por supuesto. Pero no tardes demasiado.
2529
02:24:17,862 --> 02:24:19,905
No puedo mantener a Nichols a raya.
2530
02:24:26,162 --> 02:24:28,372
Lamento que hayamos llegado a esto, Robert.
2531
02:24:28,455 --> 02:24:29,915
Creo que es un error.
2532
02:24:42,970 --> 02:24:46,432
[Oppenheimer] Hichols quiere que
pelee para poder dejarlo todo registrado.
2533
02:24:46,515 --> 02:24:48,267
Strauss quiere que me aleje.
2534
02:24:48,350 --> 02:24:53,022
Strauss sabe que no se puede hacer eso.
Estarías aceptando los cargos.
2535
02:24:53,689 --> 02:24:55,232
Perderás tu trabajo.
2536
02:24:55,316 --> 02:24:58,235
Perderás tu reputación.
Perderemos nuestra casa.
2537
02:24:58,319 --> 02:24:59,987
Robert, tenemos que luchar.
2538
02:25:03,073 --> 02:25:05,159
Como abogado de AEC,
no puedo representarlo.
2539
02:25:05,242 --> 02:25:06,785
Llamaré a Lloyd Garrison.
2540
02:25:07,369 --> 02:25:09,580
-El es bueno .
-Lo mejor, pero...
2541
02:25:10,581 --> 02:25:11,707
Tengo que advertirte...
2542
02:25:13,375 --> 02:25:15,419
Esta no será una pelea justa.
2543
02:25:15,502 --> 02:25:18,047
Durante su entrevista con Boris
2544
02:25:18,130 --> 02:25:19,757
Pash en 1943, ¿se
refirió al microfilm?
2545
02:25:19,840 --> 02:25:23,010
-No.
-Pestaña 11, página uno, párrafo tres.
2546
02:25:23,093 --> 02:25:24,470
Nunca dijiste:
"Hombre del consulado
2547
02:25:24,553 --> 02:25:26,513
experto en el uso
de microfilmes".
2548
02:25:26,597 --> 02:25:27,640
-[Garrison] Lo siento.
-No.
2549
02:25:27,723 --> 02:25:29,892
Me gustaría saber qué
documento cita el Sr.
2550
02:25:29,975 --> 02:25:31,936
Robb y si podrían
facilitarnos una copia.
2551
02:25:32,019 --> 02:25:33,812
El documento está clasificado, Sr. Garrison.
2552
02:25:33,896 --> 02:25:36,065
Creo que deberíamos volver a
la información de primera mano.
2553
02:25:36,148 --> 02:25:38,817
-Esto es de primera mano.
-¿Cómo es eso, Roger?
2554
02:25:40,778 --> 02:25:42,154
Hubo una grabación de la entrevista.
2555
02:25:46,951 --> 02:25:49,870
[Garrison] ¿Dejaste que mi cliente
se sentara aquí y potencialmente
2556
02:25:49,954 --> 02:25:52,414
cometiera perjurio y todo este
tiempo tenías una grabación?
2557
02:25:52,498 --> 02:25:55,125
Nadie le dijo a su cliente que
tergiversara sus respuestas anteriores.
2558
02:25:55,209 --> 02:25:57,336
Misrepres... Fue hace 12 años.
2559
02:25:57,419 --> 02:25:58,671
¿Podemos escuchar esta grabación?
2560
02:25:58,754 --> 02:26:00,172
No tiene autorización,
señor Garrison.
2561
02:26:00,256 --> 02:26:03,259
-Pero lo estás leyendo en el acta.
-Por favor, por favor.
2562
02:26:03,342 --> 02:26:07,179
¿Está este procedimiento
interesado en la trampa o en la verdad?
2563
02:26:07,263 --> 02:26:11,100
Si es verdad, ¿dónde está la revelación?
¿Dónde está la lista de testigos?
2564
02:26:11,183 --> 02:26:13,894
Sr. Garrison, como usted
bien sabe, esto no es un juicio.
2565
02:26:13,978 --> 02:26:18,148
No se aplican las reglas probatorias.
Estamos escalando con la seguridad nacional.
2566
02:26:18,232 --> 02:26:19,441
Sí señor, con el debido
respeto, no veo cómo
2567
02:26:19,525 --> 02:26:22,903
la seguridad nacional
impide el procesamiento.
2568
02:26:22,987 --> 02:26:25,906
-de proporcionarnos una lista de testigos.
-Quizás nos haga falta un breve receso.
2569
02:26:25,990 --> 02:26:28,033
[Oppenhcimer] Caballeros,
tienen mis palabras.
2570
02:26:28,117 --> 02:26:30,953
Si dice que provienen de una
transcripción, entonces lo aceptaré.
2571
02:26:31,036 --> 02:26:33,747
Ya le he explicado que inventé
un. historia de gallo y toro.
2572
02:26:33,831 --> 02:26:36,917
Pero ¿por qué alguien inventaría
una historia tan elaborada?
2573
02:26:37,001 --> 02:26:38,460
Porque yo era un idiota.
2574
02:26:39,169 --> 02:26:40,796
¿Por qué mentir?
2575
02:26:40,879 --> 02:26:44,800
Pues claramente con la intención de
no revelar quién fue el intermediario.
2576
02:26:44,883 --> 02:26:47,428
Tu amigo, Haakon
Cheva.Iier, ¿el comunista?
2577
02:26:47,511 --> 02:26:48,762
¿Sigue siendo tu amigo?
2578
02:26:49,763 --> 02:26:50,806
Sí.
2579
02:26:54,059 --> 02:26:56,186
[Garrison] Dr. Rabi, gracias por venir.
2580
02:26:56,270 --> 02:26:58,063
¿Sabe a quién más
ha llamado la fiscalía?
2581
02:26:58,147 --> 02:27:00,357
Cajero, obviamente.
2582
02:27:01,358 --> 02:27:03,694
-Le han preguntado a Lawrence.
-¿Qué dijo?
2583
02:27:03,777 --> 02:27:07,072
-Él no los iba a ayudar, pero. . .
-¿Pero?
2584
02:27:07,656 --> 02:27:12,119
Strauss le dijo que usted y Ruth Tolman
mantienen una aventura desde hace años.
2585
02:27:12,202 --> 02:27:14,580
Todo el tiempo que viviste
con ellos en Pasadena.
2586
02:27:14,663 --> 02:27:18,042
Convenció a Lawrence de que
Richard tenía el corazón roto.
2587
02:27:18,125 --> 02:27:19,960
-Eso es un.absurdo.
-¿Que parte?
2588
02:27:20,044 --> 02:27:21,837
El corazón roto.
2589
02:27:21,920 --> 02:27:22,963
Ricardo nunca se enteró.
2590
02:27:24,340 --> 02:27:25,674
¿Lawrence va a testificar?
2591
02:27:25,758 --> 02:27:26,884
No lo sé.
2592
02:27:27,801 --> 02:27:32,514
[Garrison] Dr. Rabi, ¿qué cargos
gubernamentales ocupa actualmente?
2593
02:27:32,598 --> 02:27:36,477
Soy el presidente del
Comité Asesor General
2594
02:27:36,560 --> 02:27:38,354
de la AEC, sucediendo
al Dr. Oppenheimer.
2595
02:27:38,437 --> 02:27:40,564
¿Y desde cuándo conoce
al Dr. Oppenheimer?
2596
02:27:41,273 --> 02:27:43,525
Desde 1928. Yo...
2597
02:27:43,609 --> 02:27:45,110
Lo conozco bastante bien.
2598
02:27:45,194 --> 02:27:49,740
¿Lo suficientemente bien como para
hablar del porte de su lealtad y carácter?
2599
02:27:49,823 --> 02:27:53,243
El Dr. Opponheimer es un
hombre de carácter íntegro.
2600
02:27:53,869 --> 02:27:57,623
Y es leal a Estados
Unidos, a sus amigos,
2601
02:27:57,706 --> 02:27:59,958
a las instituciones de
las que forma parte.
2602
02:28:01,794 --> 02:28:03,045
Comer.
2603
02:28:05,923 --> 02:28:07,925
-[la puerta se abre]
-[pasos acercándose]
2604
02:28:22,064 --> 02:28:24,316
-[Oppenheimer] ¿Qué fue eso?
-Nada de que preocuparse.
2605
02:28:27,569 --> 02:28:29,488
[Robb] Después del lanzamiento de la bomba atómica de Husse,
2606
02:28:29,571 --> 02:28:32,199
¿Vino el Dr. Lawrenco a verle
por la bomba de hidrogón?
2607
02:28:32,282 --> 02:28:33,867
Será mejor que le preguntes.
2608
02:28:33,951 --> 02:28:35,494
Bueno, tengo toda la intención de hacerlo.
2609
02:28:36,328 --> 02:28:40,249
¿Diría usted que el Dr. Oppenhcimer se
oponía inalterablemente a la bomba H?
2610
02:28:40,332 --> 02:28:43,335
No, pensó que un programa
de fusión funcionaría a expensas
2611
02:28:43,419 --> 02:28:46,171
de nuestro terriblemente
bueno programa de fisión.
2612
02:28:46,255 --> 02:28:50,175
-Pero resultó que ese no fue el caso.
-En el caso, se podrían hacer ambas cosas.
2613
02:28:50,259 --> 02:28:52,928
Supongamos que esta junta no
se sintiera satisfecha de que, en
2614
02:28:53,011 --> 02:28:57,015
su testimonio, el Dr. Oppenheimer
hubiera sido totalmente veraz.
2615
02:28:57,099 --> 02:28:59,184
¿Qué diría usted si
debería ser absuelto o no?
2616
02:28:59,268 --> 02:29:01,562
¿Por qué pasar por todo
esto contra un hombre que
2617
02:29:01,645 --> 02:29:03,689
ha logrado lo que ha
logrado el Dr. Oppenheimor?
2618
02:29:03,772 --> 02:29:05,315
Mira su historial.
2619
02:29:05,399 --> 02:29:07,651
Tenemos una bomba atómica
y toda una serie de ellas.
2620
02:29:07,734 --> 02:29:09,570
Tenemos toda una serie de Superbombas.
2621
02:29:09,653 --> 02:29:12,197
¿Qué más quieres? ¿Sirenas?
2622
02:29:12,739 --> 02:29:16,326
[Cajero] Pero conozco al Secretario
Strauss desde hace muchos años,
2623
02:29:16,410 --> 02:29:19,872
y creo que es necesario
expresar el cálido apoyo que
2624
02:29:19,955 --> 02:29:22,374
Lewis ha demostrado a
los científicos y científicos.
2625
02:29:22,458 --> 02:29:25,335
Nos romperemos ahora, a menos
que haya algún asunto inmediato.
2626
02:29:25,419 --> 02:29:28,213
[Strauss] Senador, me
gustaría solicitar una vez
2627
02:29:28,297 --> 02:29:31,008
más que se nos proporcione
una lista de testigos.
2628
02:29:31,091 --> 02:29:32,801
Y le recordaré al
candidato que no siempre
2629
02:29:32,885 --> 02:29:35,512
tenemos esa información
por adelantado.
2630
02:29:35,596 --> 02:29:38,682
Sabemos que el Dr. Hill será
un héroe después del almuerzo.
2631
02:29:38,765 --> 02:29:41,518
Sr. Presidente, nuestro
próximo testigo programado,
2632
02:29:41,602 --> 02:29:44,396
el Dr. Lawrence, aparentemente
ha contraído colitis.
2633
02:29:47,733 --> 02:29:50,110
Entonces, en su lugar,
procederemos con William Borden.
2634
02:29:51,069 --> 02:29:53,822
Sr. Borden, bienvenido. Por favor tome un. asiento.
2635
02:29:55,157 --> 02:29:59,870
Sr. Borden, durante su investigación
sobre el Dr. Oppenheimer,
2636
02:29:59,953 --> 02:30:02,915
-¿Llegaste a ciertas conclusiones?
-Hice.
2637
02:30:02,998 --> 02:30:05,584
¿Y llegó un momento en que usted
expresó esas conclusiones en una carta
2638
02:30:05,667 --> 02:30:09,087
al Sr. J. ¿Edgar Hoover de la
Oficina Federal de Investigaciones?
2639
02:30:09,171 --> 02:30:11,465
-Eso es correcto.
-Antes de escribir la carta,
2640
02:30:11,548 --> 02:30:13,842
¿Discutió usted el escrito
del Lctor con alguien
2641
02:30:13,926 --> 02:30:15,594
vinculado a la Comisión
de Energía Atómica?
2642
02:30:15,677 --> 02:30:17,846
-No hice.
-[Robb] ¿Tienes una copia de la carta?
2643
02:30:17,930 --> 02:30:18,972
Tengo uno frente a mí.
2644
02:30:19,056 --> 02:30:21,350
¿Sería tan amable
de leerlo, señor?
2645
02:30:22,017 --> 02:30:24,853
"Estimado señor Hoover, el
propósito de esta carta es declarar..."
2646
02:30:24,937 --> 02:30:27,731
[Garrison] Lo siento, lo
siento, si pudiera tener un.--
2647
02:30:27,814 --> 02:30:31,068
¿Cuál es el propósito del retraso?
Simplemente va a leer la carta.
2648
02:30:31,151 --> 02:30:34,404
[risas] Señor Presidente, esta
es la primera vez que veo de
2649
02:30:34,488 --> 02:30:37,449
esta lotería, y veo declaraciones
aquí, al menos una vez,
2650
02:30:37,533 --> 02:30:40,035
de un tipo que no creo que a
nadie le gustaría que conste en acta.
2651
02:30:40,118 --> 02:30:42,746
Se trata de acusaciones que no
se habían formulado anteriormente.
2652
02:30:42,829 --> 02:30:44,665
Eso no forma parte de
la acusación de Nichols.
2653
02:30:44,748 --> 02:30:47,084
Acusaciones de un tipo que
no creo que correspondan aquí.
2654
02:30:47,167 --> 02:30:49,253
El testigo escribió esta
demanda por iniciativa propia,
2655
02:30:49,336 --> 02:30:51,630
exponiendo pruebas que ya
se han presentado ante la junta.
2656
02:30:51,713 --> 02:30:53,382
Sus conclusiones son
testimonios válidos, al igual que las
2657
02:30:53,465 --> 02:30:56,718
conclusiones positivas de los
amigos del Dr. Oppenhcimer.
2658
02:30:56,802 --> 02:30:58,345
Corta en ambos sentidos.
2659
02:30:58,428 --> 02:31:00,556
¿Cuánto tiempo lleva el abogado
en posesión de este contrato?
2660
02:31:00,639 --> 02:31:04,560
No creo que deba ser sometido a una
prueba cruzada por su parte, Sr. Garrison.
2661
02:31:04,643 --> 02:31:07,729
[Gray] Sr. Garrison, dado que
todos los miembros de la junta hemos
2662
02:31:07,813 --> 02:31:10,148
leído la carta, ¿no sería mejor
dejarla constancia en el acta?
2663
02:31:10,232 --> 02:31:11,775
Procedamos.
2664
02:31:13,694 --> 02:31:15,320
[Borden] "Estimado
Sr. Hoover, el propósito
2665
02:31:15,404 --> 02:31:18,448
de esta carta es
expresar mi opinión
2666
02:31:18,532 --> 02:31:22,703
Basado en años de
estudio de la evidencia
2667
02:31:22,786 --> 02:31:24,788
clasificada disponible, lo
más probable es que no
2668
02:31:24,871 --> 02:31:29,710
J. Robert Oppenhcimer es
un agente de la Unión Soviética.
2669
02:31:29,793 --> 02:31:32,212
Las siguientes conclusiones están justificadas.
2670
02:31:32,296 --> 02:31:36,633
Uno, entre 1929 y 1942,
muy probablemente,
2671
02:31:36,717 --> 02:31:40,554
J. Robert Oppenheimor era
un comunista lo suficientemente
2672
02:31:40,637 --> 02:31:43,015
endurecido como para ofrecer
información a los soviéticos.
2673
02:31:43,098 --> 02:31:45,434
Dos, lo más probable es
que desde entonces haya
2674
02:31:45,517 --> 02:31:49,146
estado funcionando
como agente de espionaje.
2675
02:31:49,813 --> 02:31:52,316
Tres, lo más probable
es que desde entonces
2676
02:31:52,399 --> 02:31:54,985
haya actuado bajo
una directiva soviética.
2677
02:31:55,068 --> 02:31:57,863
para influir en la política
militar de los Estados Unidos"...
2678
02:31:57,946 --> 02:32:00,198
-Lo siento, Roberto.
-. . ."energía atómica, inteligencia"...
2679
02:32:00,282 --> 02:32:05,162
¿Alguien alguna vez va a decir la
verdad sobre lo que está pasando aquí?
2680
02:32:05,245 --> 02:32:08,081
[presidente] Ahora
hablaremos del Dr. David Hill.
2681
02:32:08,165 --> 02:32:09,583
[contraventanas haciendo clic]
2682
02:32:14,838 --> 02:32:15,839
[clics del obturador]
2683
02:32:18,383 --> 02:32:21,386
Dr. Hill, ¿le importaría
hacer una declaración?
2684
02:32:23,388 --> 02:32:24,389
Gracias.
2685
02:32:24,473 --> 02:32:28,477
Me han pedido que
testifique sobre Lewis Strauss.
2686
02:32:28,560 --> 02:32:33,815
Un hombre que ha brindado
años de servicio en altos cargos de
2687
02:32:33,899 --> 02:32:38,654
gobierno y que es conocido por
ser serio, trabajador e inteligente.
2688
02:32:39,821 --> 02:32:42,324
Las opiniones que tengo que
expresar son mías, pero creo
2689
02:32:42,407 --> 02:32:45,160
que mucho de lo que tengo
que decir ayudará a indicar
2690
02:32:45,243 --> 02:32:48,705
¿Por qué la mayoría de los
científicos de este país preferirían
2691
02:32:48,789 --> 02:32:53,585
ver al Sr. Strauss
completamente fuera del gobierno?
2692
02:32:53,669 --> 02:32:55,671
[galería murmurando]
2693
02:32:55,754 --> 02:32:59,675
Se refiere usted a la
hostilidad de ciertos científicos
2694
02:32:59,758 --> 02:33:03,470
hacia el Sr. Strauss debido a
su compromiso con la seguridad.
2695
02:33:03,553 --> 02:33:06,264
como se demostró en el asunto Oppenheimer?
2696
02:33:08,725 --> 02:33:09,726
No.
2697
02:33:10,519 --> 02:33:15,065
Debido a la venganza personal que
demostró contra el Dr. Oppenheimor.
2698
02:33:15,148 --> 02:33:16,733
[el murmullo se intensifica]
2699
02:33:16,817 --> 02:33:18,694
-[presidente] Orden.
-[ga.vel rapeando]
2700
02:33:18,777 --> 02:33:20,028
Orden.
2701
02:33:20,612 --> 02:33:24,116
A la mayoría de los científicos
de este país les parece
2702
02:33:25,409 --> 02:33:28,245
que Robert Oppenheimer
ahora está siendo ridiculizado y
2703
02:33:28,328 --> 02:33:32,749
sometido a un calvario porque
expresó sus opiniones honestas.
2704
02:33:32,833 --> 02:33:36,044
Dr. Bush, pensé que
estaba prestando un
2705
02:33:36,128 --> 02:33:37,254
servicio a mi país al
ocuparme de este caso.
2706
02:33:37,337 --> 02:33:41,842
Ninguna junta en este
país debería juzgar a
2707
02:33:41,925 --> 02:33:44,010
un hombre porque
expresó opiniones fuertes.
2708
02:33:44,094 --> 02:33:46,763
Si quieres probar ese
casc, deberías probarme.
2709
02:33:47,264 --> 02:33:50,475
Disculpen, caballeros, si me siento agitado.
2710
02:33:51,351 --> 02:33:52,352
Pero lo soy.
2711
02:33:52,936 --> 02:33:56,815
Dr. Hill, ya hemos escuchado
que el Sr. Strauss no presentó los
2712
02:33:56,898 --> 02:33:59,860
cargos ni participó en las
audiencias contra el Dr. Oppenheimer.
2713
02:33:59,943 --> 02:34:04,614
El asunto Oppenheimer
se inició y se llevó a cabo
2714
02:34:04,698 --> 02:34:07,159
En gran parte gracias a la
animadversión de Lewis Strauss.
2715
02:34:07,242 --> 02:34:08,618
[galería murmurando]
2716
02:34:08,702 --> 02:34:11,580
Oppenheimer sacó
provecho de la posición de
2717
02:34:11,663 --> 02:34:13,707
Strauss sobre el envío
de isótopos a Noruega.
2718
02:34:13,790 --> 02:34:17,294
y Strauss nunca le perdonó
esta humillación pública.
2719
02:34:17,961 --> 02:34:21,214
Otra controversia entre ellos se
centró en sus diferencias de juicio.
2720
02:34:21,298 --> 02:34:24,384
sobre cómo la bomba H
contribuiría a la seguridad nacional.
2721
02:34:24,468 --> 02:34:26,928
Strauss recurrió al
sistema de seguridad del
2722
02:34:27,012 --> 02:34:30,599
personal para destruir la
eficacia de Oppenheimer.
2723
02:34:30,682 --> 02:34:33,560
Y Strauss pudo encontrar
algunos hombres ambiciosos que
2724
02:34:33,643 --> 02:34:36,396
tampoco estaban de acuerdo
con las posiciones de Oppenheimer.
2725
02:34:36,480 --> 02:34:39,858
y perjudicarle su prestigio en
los círculos gubernamentales.
2726
02:34:39,941 --> 02:34:44,029
Siempre he asumido, y sigo asumiendo,
que es leal a los Estados Unidos.
2727
02:34:44,654 --> 02:34:45,655
Yo creo esto.
2728
02:34:45,739 --> 02:34:49,159
Y lo creeré hasta que tenga una
prueba concluyente de lo contrario.
2729
02:34:49,242 --> 02:34:52,954
¿Cree o no que el Dr. Oppenheimer
es un riesgo para la seguridad?
2730
02:34:56,833 --> 02:34:58,126
En un. gran cantidad de cascos,
2731
02:34:58,210 --> 02:35:01,546
He visto al Dr. Oppenheimer
actuar de una manera
2732
02:35:01,630 --> 02:35:03,548
que para mí era
extremadamente difícil de entender.
2733
02:35:03,632 --> 02:35:06,218
Estuve completamente en
desacuerdo con él en numerosos temas y
2734
02:35:06,301 --> 02:35:09,721
sus acciones, francamente, me
parecieron confusas y complicadas.
2735
02:35:09,805 --> 02:35:11,515
Hasta este punto siento
2736
02:35:11,598 --> 02:35:14,559
Quiero ver los
intereses vitales de
2737
02:35:14,643 --> 02:35:16,728
este país en manos
que comprendo mejor.
2738
02:35:16,812 --> 02:35:18,647
y por eso confía en morc.
2739
02:35:19,481 --> 02:35:21,233
-Gracias doctor.
-[Robb] Gracias.
2740
02:35:24,986 --> 02:35:26,071
Lo siento.
2741
02:35:28,865 --> 02:35:31,117
[Kitty] ¿Le estrechaste la maldita mano?
2742
02:35:31,993 --> 02:35:33,995
Oh, le habría escupido en la cara.
2743
02:35:34,079 --> 02:35:35,997
No estoy seguro de que la
junta lo hubiera apreciado.
2744
02:35:36,081 --> 02:35:37,958
¿No es bastante caballeroso para ti?
2745
02:35:38,041 --> 02:35:40,627
Creo que os estáis volviendo
demasiado caballerosos.
2746
02:35:40,710 --> 02:35:42,629
Gray debe ver lo que está haciendo Robb.
2747
02:35:42,712 --> 02:35:44,548
¿Por qué no simplemente lo cierra?
2748
02:35:44,631 --> 02:35:47,217
Y tú le das la mano a Teller.
2749
02:35:47,300 --> 02:35:50,345
Necesitas dejar de hacerte el mártir.
2750
02:35:51,137 --> 02:35:56,101
Según las directrices actuales de la
AEC, ¿autorizaría al Dr. Oppenheimer hoy?
2751
02:36:02,107 --> 02:36:06,653
Según mi interpretación de
la Ley de Energía Atómica, que
2752
02:36:06,736 --> 02:36:11,324
no existía cuando contraté
al Dr. Oppenheimer en 1942,
2753
02:36:12,617 --> 02:36:18,123
No lo perdonaría hoy si
estuviera en la comisión.
2754
02:36:18,206 --> 02:36:19,749
[Robb] Bien, gracias,
general, eso es todo.
2755
02:36:19,833 --> 02:36:22,335
Pero no creo que exculpe
a ninguno de esos tipos.
2756
02:36:22,419 --> 02:36:23,420
Eso es todo .
2757
02:36:26,506 --> 02:36:28,633
[Garrison] El Dr. Oppenheimer
no tuvo responsabilidad en
2758
02:36:28,717 --> 02:36:31,219
la selección o autorización
de K. Iaus Fuchs, ¿verdad?
2759
02:36:31,303 --> 02:36:32,554
No. Ninguno en absoluto.
2760
02:36:32,637 --> 02:36:35,807
Y usted no querría dejar esta junta
con ninguna sugerencia hoy en día
2761
02:36:35,891 --> 02:36:39,019
de que está cuestionando su lealtad
básica hacia los Estados Unidos.
2762
02:36:39,102 --> 02:36:40,604
y la operación de Los Álamos.
2763
02:36:40,687 --> 02:36:42,022
De ninguna manera.
2764
02:36:42,105 --> 02:36:45,025
Espero no haber cargado a nadie
para creer lo contrario por un instante.
2765
02:36:46,318 --> 02:36:47,527
[Gray] Gracias, Gcnora.I.
2766
02:36:56,912 --> 02:36:58,622
[la puerta se abre]
2767
02:37:05,045 --> 02:37:07,172
Bueno. No deberíamos hacerlos esperar.
2768
02:37:07,255 --> 02:37:08,256
Ella será herc.
2769
02:37:08,757 --> 02:37:10,050
¿Quieres siquiera su herc?
2770
02:37:10,634 --> 02:37:12,552
Sólo un tonto o un
adolescente presume
2771
02:37:12,636 --> 02:37:14,679
de conocer la relación
de otra persona,
2772
02:37:14,763 --> 02:37:16,681
Y tú tampoco, Lloyd.
2773
02:37:16,765 --> 02:37:18,350
-[la puerta se abre]
-[pasos acercándose]
2774
02:37:19,392 --> 02:37:22,145
Kitty y yo somos adultos.
2775
02:37:23,229 --> 02:37:25,315
Hemos caminado juntos por Firo.
2776
02:37:25,899 --> 02:37:27,150
A ella le irá bien.
2777
02:37:28,068 --> 02:37:32,238
[Ga.rrison] ¿Describiría sus puntos de vista
sobre el comunismo como pro, anti, neutral?
2778
02:37:32,322 --> 02:37:33,406
[Kitty] Muy fuertemente en contra.
2779
02:37:33,490 --> 02:37:38,036
No he tenido nada que ver con el
comunismo desde 1936, desde...
2780
02:37:39,162 --> 02:37:40,997
desde antes de conocer a Robcrt.
2781
02:37:42,791 --> 02:37:43,917
Eso es todo .
2782
02:37:45,001 --> 02:37:46,753
[Hill] Tho rocord
demuestra que Oppenheimor
2783
02:37:46,836 --> 02:37:50,048
no fue interrogado por un
abogado imparcial y desinteresado
2784
02:37:50,131 --> 02:37:51,132
Para el tablero gris.
2785
02:37:51,216 --> 02:37:53,051
Fue interrogado por un fiscal.
2786
02:37:53,134 --> 02:37:55,845
que utilizó todos los trucos de
un trasfondo lógico más ingónico.
2787
02:37:55,929 --> 02:38:00,266
Usted está acusando ahora que la
junta de Gray permitió un procesamiento.
2788
02:38:01,017 --> 02:38:03,103
Si estuviera en el tablero gris,
2789
02:38:03,186 --> 02:38:06,523
Habría protestado
contra las tácticas del
2790
02:38:06,606 --> 02:38:08,066
hombre que, de
hecho, sirvió como fiscal.
2791
02:38:08,149 --> 02:38:09,985
Un hombre designado, no por la junta...
2792
02:38:11,277 --> 02:38:12,570
sino de Lewis Strauss.
2793
02:38:13,446 --> 02:38:14,698
[galería murmurando]
2794
02:38:15,323 --> 02:38:16,282
¿Quién era este?
2795
02:38:17,909 --> 02:38:19,577
¿Lo siento?
2796
02:38:19,661 --> 02:38:20,829
[McGee] ¿Quién era?
2797
02:38:20,912 --> 02:38:22,163
Ah, Roger Robb.
2798
02:38:22,831 --> 02:38:24,165
Sra. Oppenhcimer.
2799
02:38:28,670 --> 02:38:30,839
Tuviste un. ¿Tarjeta de
miembro del Partido Comunista?
2800
02:38:32,674 --> 02:38:33,842
Soy--
2801
02:38:33,925 --> 02:38:34,926
No estoy seguro.
2802
02:38:35,010 --> 02:38:36,219
¿No es suro?
2803
02:38:38,930 --> 02:38:40,056
Bien--
2804
02:38:43,101 --> 02:38:44,102
¿Bien?
2805
02:38:53,361 --> 02:38:56,364
Quiero decir, presumiblemente,
el acto de unirse al Partido
2806
02:38:56,448 --> 02:38:59,659
requería ganar algo de
dinero y recibir una tarjeta, ¿no?
2807
02:39:02,620 --> 02:39:03,621
Sí.
2808
02:39:07,375 --> 02:39:08,918
[suspiros]
2809
02:39:09,669 --> 02:39:10,837
Lo siento.
2810
02:39:11,880 --> 02:39:13,214
[Robb] Sí.
2811
02:39:15,258 --> 02:39:18,595
Es que todo fue hace mucho
tiempo, señor Robb, ¿no?
2812
02:39:18,678 --> 02:39:20,305
-No precisamente.
-Tanto como para haberlo olvidado.
2813
02:39:20,388 --> 02:39:23,516
-¿Devolviste la tarjeta o la rompiste?
-¿La tarjeta cuya existencia he olvidado?
2814
02:39:23,600 --> 02:39:26,561
-Tu tarjeta de miembro del Partido Comunista.
-No tienes ni la más mínima idea..
2815
02:39:29,397 --> 02:39:33,818
¿Se puede hacer una distinción entre
comunismo soviético y comunismo?
2816
02:39:33,902 --> 02:39:37,030
En los días en que era miembro,
pensaba que definitivamente eran dos cosas.
2817
02:39:37,113 --> 02:39:40,158
Pensé que el Partido
Comunista de los Estados Unidos
2818
02:39:40,241 --> 02:39:42,702
estaba preocupado por
nuestros problemas internos.
2819
02:39:42,786 --> 02:39:43,953
Ahora ya no creo en esto.
2820
02:39:44,037 --> 02:39:46,539
Creo que todo esto está
vinculado y difundido por todo el
2821
02:39:46,623 --> 02:39:50,335
mundo, y lo he creído desde
que subí al Partido, hace 16 años.
2822
02:39:50,418 --> 02:39:52,921
-Pero...
-Hace 17 años. Mi error.
2823
02:39:53,505 --> 02:39:54,923
-Pero dices--
-Lo siento, 1 8.
2824
02:39:56,341 --> 02:39:57,634
Hace 18 años.
2825
02:39:58,885 --> 02:40:01,763
¿Está usted familiarizado con
el hecho de que su marido ya
2826
02:40:01,846 --> 02:40:04,015
estaba contribuyendo a la
Guerra Civil Española en 1942?
2827
02:40:04,099 --> 02:40:06,392
Sabía que Robert daba
dinero de vez en cuando.
2828
02:40:06,476 --> 02:40:08,937
¿Sabías que este dinero iba a parar
a canales del Partido Comunista?
2829
02:40:09,020 --> 02:40:11,064
-¿No te refieres a "a través"?
-¿Indulto?
2830
02:40:11,147 --> 02:40:13,650
Creo que te refieres a "a través de los
canales del Partido Comunista", ¿no es así?
2831
02:40:13,733 --> 02:40:15,318
-¡Sí!
-¿Sí?
2832
02:40:15,401 --> 02:40:17,445
-¡Sí!
-Sí.
2833
02:40:17,529 --> 02:40:20,532
Entonces, ¿sería justo decir que
esto significa que en 1942 su marido
2834
02:40:20,615 --> 02:40:24,494
no había dejado de tener nada
que ver con el Partido Comunista?
2835
02:40:24,577 --> 02:40:27,580
No es necesario que responda sí o no.
Puedes responder eso como quieras.
2836
02:40:27,664 --> 02:40:29,374
Lo sé, gracias.
2837
02:40:29,457 --> 02:40:31,209
Es tu pregunta.
2838
02:40:31,292 --> 02:40:32,752
No está redactado correctamente.
2839
02:40:32,836 --> 02:40:34,504
-¿Entiendes a qué me refiero?
-Yo hago.
2840
02:40:34,587 --> 02:40:37,549
-Entonces ¿por qué no lo respondes de esa manera?
-Porque no me gusta tu frase.
2841
02:40:37,632 --> 02:40:39,467
"Tener algo que ver con
el Partido Comunista".
2842
02:40:39,551 --> 02:40:42,679
Porque Robort nunca tuvo nada que
ver con el Partido Comunista como tal.
2843
02:40:42,762 --> 02:40:45,098
Sé que dio dinero a refugiados españoles.
2844
02:40:45,181 --> 02:40:48,351
Sé que mostró un interés
intelectual por las ideas comunistas.
2845
02:40:48,434 --> 02:40:50,186
¿Existen dos tipos de comunistas?
2846
02:40:50,270 --> 02:40:52,981
¿Comunistas intelectuales y su
simple, viejo y común comunista?
2847
02:40:53,064 --> 02:40:54,190
[risas]
2848
02:40:54,274 --> 02:40:55,900
Bueno, no pude responder a esa pregunta.
2849
02:40:55,984 --> 02:40:58,528
[Evans se ríe] Yo tampoco podría.
2850
02:41:05,451 --> 02:41:06,703
Buenas noches.
2851
02:41:06,786 --> 02:41:08,121
Robert, no puedes ganar esto.
2852
02:41:08,204 --> 02:41:10,498
Es un tribunal canguro con
un resultado predeterminado.
2853
02:41:10,582 --> 02:41:14,502
-¿Por qué pasar por más de esto?
-Tengo mis razones.
2854
02:41:16,004 --> 02:41:17,172
Está bien.
2855
02:41:17,255 --> 02:41:18,464
Buenas noches.
2856
02:41:18,548 --> 02:41:19,799
[la puerta del auto se cierra]
2857
02:41:23,178 --> 02:41:24,512
Él tiene un punto.
2858
02:41:25,763 --> 02:41:27,599
No estoy seguro de que lo entiendas, Albert.
2859
02:41:27,682 --> 02:41:28,725
¿No?
2860
02:41:29,309 --> 02:41:31,936
Dejé mi país para no volver jamás.
2861
02:41:32,896 --> 02:41:34,981
Sirviste bien a tu país.
2862
02:41:35,064 --> 02:41:37,942
Si esta es la recompensa
que ella te ofrece, entonces...
2863
02:41:38,902 --> 02:41:41,237
tal vez deberías darle la espalda.
2864
02:41:42,280 --> 02:41:44,324
Maldita sea, resulta que amo este país.
2865
02:41:45,116 --> 02:41:47,410
Entonces diles que se vayan al infierno.
2866
02:41:47,493 --> 02:41:48,953
Curiosamente, ésta ya no es
2867
02:41:49,037 --> 02:41:51,456
una audiencia de confirmación,
2868
02:41:51,539 --> 02:41:54,334
¡Ahora es un juicio sobre un juicio!
2869
02:41:56,127 --> 02:41:59,047
No es bueno que le diga a todos
que usted inició las audiencias.
2870
02:41:59,130 --> 02:42:01,174
No puede probar nada.
2871
02:42:01,257 --> 02:42:04,761
Ciertamente no puede probar
que le di la película a Bordón.
2872
02:42:04,844 --> 02:42:07,889
No estamos en el tribunal, señor.
No hay carga de la prueba.
2873
02:42:07,972 --> 02:42:09,682
Bien. No están condenando...
2874
02:42:10,600 --> 02:42:11,601
simplemente negando.
2875
02:42:12,518 --> 02:42:15,438
¿Pero por qué Hill vendría aquí
para rescatarme? ¿Cuál es su ángulo?
2876
02:42:15,521 --> 02:42:18,316
¿Necesita la gente una
razón para hacer lo correcto?
2877
02:42:18,399 --> 02:42:19,317
Mientras lo ve.
2878
02:42:19,400 --> 02:42:22,695
Te lo dije, Oppenheimer
envenenó a los
2879
02:42:22,779 --> 02:42:24,155
científicos contra mí,
desde esa primera reunión.
2880
02:42:24,239 --> 02:42:27,242
No sé qué le dijo
Oppenheimor ese día.
2881
02:42:27,325 --> 02:42:30,203
pero Einstein ni siquiera me miraba el ojo.
2882
02:42:30,286 --> 02:42:31,621
[sin diálogo audible]
2883
02:42:31,704 --> 02:42:34,540
[Strauss] Oppenheimor sabe
cómo manipular a los suyos.
2884
02:42:34,624 --> 02:42:38,378
Y en Los Álamos, se aprovechó
de la ingenuidad de los científicos
2885
02:42:38,461 --> 02:42:40,630
que pensaban que podían opinar
sobre cómo usábamos su trabajo.
2886
02:42:40,713 --> 02:42:42,924
Nunca penséis que él
mismo era tan ingenuo.
2887
02:42:43,675 --> 02:42:45,051
[Robb] Doctor.
2888
02:42:45,134 --> 02:42:49,931
Durante su trabajo en la bomba de hidrógeno,
¿se sintió disuadido por algún escrúpulo moral?
2889
02:42:50,765 --> 02:42:51,975
Sí, claro.
2890
02:42:52,058 --> 02:42:53,893
Pero aun así seguiste
con tu trabajo, ¿no?
2891
02:42:53,977 --> 02:42:58,147
Sí, porque este fue un trabajo de exploración.
No fue la preparación de un arma.
2892
02:42:58,231 --> 02:43:00,316
¿Quieres decir que fue más
bien una excursión académica?
2893
02:43:00,400 --> 02:43:03,403
No, no es una cuestión académica si se
puede construir una bomba de hidrógeno.
2894
02:43:03,486 --> 02:43:04,696
Es una cuestión de vida o muerte.
2895
02:43:04,779 --> 02:43:05,989
En 1942 usted estaba
impulsando activamente
2896
02:43:06,072 --> 02:43:08,324
el desarrollo de la
bomba de hidrógeno, ¿no?
2897
02:43:08,408 --> 02:43:11,577
Empujar no es la palabra correcta.
Apoyándolo y trabajando en ello, sí.
2898
02:43:11,661 --> 02:43:14,038
Entonces, ¿cuándo esos escrúpulos
morales se volvieron tan fuertes
2899
02:43:14,122 --> 02:43:17,125
que usted se opuso activamente al
desarrollo de la bomba de hidrógeno?
2900
02:43:17,208 --> 02:43:19,961
Cuando se sugirió que la
política de los Estados Unidos era
2901
02:43:20,044 --> 02:43:22,880
hacer estas cosas a toda costa,
sin tener en cuenta el equilibrio
2902
02:43:22,964 --> 02:43:26,467
entre estas armas y las armas
atómicas como parte de nuestro arsenal.
2903
02:43:27,927 --> 02:43:30,013
¿Qué tienen que ver los escrúpulos morales con eso?
2904
02:43:30,722 --> 02:43:33,558
-¿Qué tienen que ver los escrúpulos morales con esto?
-Sí.
2905
02:43:33,641 --> 02:43:35,727
Oppenheimer quería poseer la bomba atómica.
2906
02:43:35,810 --> 02:43:37,770
Quería ser el hombre
que movió la Tierra.
2907
02:43:37,854 --> 02:43:42,317
Hc habla de volver a poner
el genio nuclear en la botella.
2908
02:43:42,400 --> 02:43:45,903
Bueno, estoy aquí para decirles que
conozco a J. Robert Oppenheimer,
2909
02:43:45,987 --> 02:43:49,198
y si pudiera hacerlo todo de
nuevo, lo haría de todos modos.
2910
02:43:49,282 --> 02:43:52,994
¿Sabes que nunca dijo que
se arrepiente de Hiroshima?
2911
02:43:53,077 --> 02:43:55,830
Lo haría todo de nuevo. ¿Por qué?
2912
02:43:55,913 --> 02:43:59,709
Porque lo convirtió en el hombre
más importante que jamás haya existido.
2913
02:43:59,792 --> 02:44:03,546
[tartamudeo] Bueno, hemos
usado libremente la bomba atómica...
2914
02:44:03,629 --> 02:44:05,673
[Robb] De hecho, doctor,
usted ayudó a seleccionar el
2915
02:44:05,757 --> 02:44:07,925
objetivo para lanzar la bomba
atómica sobre Japón, ¿no?
2916
02:44:08,009 --> 02:44:09,886
-Sí.
-[Robb] Entonces lo supiste, ¿no?
2917
02:44:09,969 --> 02:44:12,221
que al lanzar esa bomba atómica
sobre el objetivo que usted seleccionó,
2918
02:44:12,305 --> 02:44:15,224
miles de civiles morirían o
resultarían heridos, ¿es correcto?
2919
02:44:15,308 --> 02:44:17,477
-Ycs, no tantos como
resultaron-- -[patea con los pies]
2920
02:44:17,560 --> 02:44:20,063
Oh. Bueno, ¿cuántos
murieron o resultaron heridos?
2921
02:44:20,146 --> 02:44:21,230
70,ÜÜÜ.
2922
02:44:21,314 --> 02:44:22,690
7Ü,ÜÜÜ tanto en Hiroshima como...
2923
02:44:22,774 --> 02:44:24,525
11 Ü,Ü00 en ambos .
2924
02:44:24,609 --> 02:44:26,194
[Robb] ¿El día de cada bombardeo?
2925
02:44:27,737 --> 02:44:29,989
-Sí.
-¿Y en las semanas y años que siguieron?
2926
02:44:30,073 --> 02:44:33,326
Se ha estimado entre
5.000 y 1.000 dólares.
2927
02:44:33,409 --> 02:44:35,495
-220,ÜÜÜ muertos, al menos.
-[Oppenhcimer] Sí.
2928
02:44:35,578 --> 02:44:37,121
¿Algún escrúpulo moral al respecto?
2929
02:44:39,040 --> 02:44:40,041
Terribles.
2930
02:44:40,124 --> 02:44:43,920
Sin embargo, usted testificó aquí que el
bombardeo de Hiroshima fue un gran éxito.
2931
02:44:44,003 --> 02:44:47,048
-Technica.Ily exitoso.
-¡Oh! Técnicamente, fue un gran éxito.
2932
02:44:47,131 --> 02:44:49,509
Y también se dice que
ayudó a poner fin a la guerra.
2933
02:44:49,592 --> 02:44:52,678
¿Habría usted apoyado la eliminación de
a. ¿Bomba de hidrógeno sobre Hiroshima?
2934
02:44:52,762 --> 02:44:55,139
-Eso no tendría ningún sentido.
-¿Por qué?
2935
02:44:55,223 --> 02:44:57,058
[tartamudeo] El objetivo es demasiado pequeño.
2936
02:44:57,141 --> 02:44:59,644
Bueno, suponiendo que hubiera
habido un objetivo en Japón
2937
02:44:59,727 --> 02:45:01,104
lo suficientemente grande
para un arma termonuclear,
2938
02:45:01,187 --> 02:45:02,730
¿Se habría opuesto usted
a que se abandonara?
2939
02:45:02,814 --> 02:45:04,524
Este no fue un problema
al que me enfrenté...
2940
02:45:04,607 --> 02:45:06,067
Lo estoy confrontando ahora, señor.
2941
02:45:06,150 --> 02:45:07,819
Todo era parte de su plan.
2942
02:45:07,902 --> 02:45:11,739
Quería la culpa gloriosa y
poco sincera del engreído.
2943
02:45:11,823 --> 02:45:13,783
para usar como una maldita corona.
2944
02:45:13,866 --> 02:45:19,372
Diga: "No, no podemos seguir este camino", aun
cuando él sabía que tendríamos que hacerlo.
2945
02:45:19,455 --> 02:45:21,124
¿Se habría opuesto usted
al lanzamiento de un arma
2946
02:45:21,207 --> 02:45:23,543
termonuclear sobre Japón
por escrúpulos morales?
2947
02:45:23,626 --> 02:45:25,002
-Sí, creo que lo haría, señor.
-[estampado fcet]
2948
02:45:25,086 --> 02:45:26,087
¿Se opuso usted al
lanzamiento de una bomba
2949
02:45:26,170 --> 02:45:28,881
atómica sobre Hiroshima
por escrúpulos morales?
2950
02:45:28,965 --> 02:45:30,883
-Seguimos nuestro
argumento-- -No, tú.
2951
02:45:30,967 --> 02:45:32,677
-Te estoy preguntando. ¡Tú!
-Lo puse--
2952
02:45:32,760 --> 02:45:35,054
Expuse nuestros argumentos
en contra de abandonarlo,
2953
02:45:35,138 --> 02:45:36,848
-pero no los aprobé.
-[el golpeteo se intensifica]
2954
02:45:36,931 --> 02:45:40,059
Quiere decir que después de
trabajar día y noche durante tres años
2955
02:45:40,143 --> 02:45:42,103
construyendo la bomba, argumentó
en contra de su uso. [risas]
2956
02:45:42,186 --> 02:45:45,898
El secretario de Guerra me preguntó cuáles
eran las opiniones de los científicos.
2957
02:45:45,982 --> 02:45:48,192
Le di las vistas
aga.inst y las vistas para.
2958
02:45:48,276 --> 02:45:50,695
Usted apoyó el lanzamiento de
la bomba atómica sobre Japón.
2959
02:45:50,778 --> 02:45:53,281
-¿Qué quieres decir, “apoyo”?
-[Robb] Lo apoyaste.
2960
02:45:53,364 --> 02:45:55,825
-Ayudaste a elegir el objetivo, ¿no?
-Hice mi trabajo.
2961
02:45:55,908 --> 02:45:58,286
No ocupaba un puesto de
formulación de políticas en Los Álamos.
2962
02:45:58,369 --> 02:46:00,329
Habría hecho cualquier
cosa que me pidieran.
2963
02:46:00,413 --> 02:46:02,832
Entonces también habrías
construido la bomba H, ¿no?
2964
02:46:02,915 --> 02:46:04,959
-No pude.
-Yo no le pregunté eso, doctor.
2965
02:46:05,042 --> 02:46:06,377
Y el informe del GAC,
2966
02:46:06,461 --> 02:46:09,046
del que usted fue coautor después
del ensayo atómico soviético,
2967
02:46:09,130 --> 02:46:12,592
-dijo que nunca debería construirse una súper bomba.
-[el golpeteo se intensifica]
2968
02:46:12,675 --> 02:46:14,051
Lo que quise decir... Lo que quise decir fue...
2969
02:46:14,135 --> 02:46:15,970
-¿Lo que tu? ¿OMS? ¿OMS?
-Lo que quise decir--
2970
02:46:17,889 --> 02:46:20,766
¿Y los rusos no harían nada
para aumentar su fuerza?
2971
02:46:20,850 --> 02:46:23,394
-[el sonido se detiene]
-Si lo hiciéramos nosotros, tendrían que hacerlo ellos.
2972
02:46:23,478 --> 02:46:27,732
Nuestros esfuerzos sólo alimentarían nuestros
esfuerzos, tal como sucedió con la bomba atómica.
2973
02:46:27,815 --> 02:46:30,818
"Igual que con la bomba
atómica", ¡exactamente!
2974
02:46:31,527 --> 02:46:35,781
Ningún escrúpulo moral en 1945, muchos en 1949.
2975
02:46:40,077 --> 02:46:41,245
[Gray] Dr. Oppenheimcr...
2976
02:46:43,456 --> 02:46:46,209
¿Cuándo surgieron
sus fuertes convicciones
2977
02:46:46,292 --> 02:46:48,085
morales con respecto a
la bomba de hidrógeno?
2978
02:46:55,927 --> 02:46:57,762
Cuando me quedó claro...
2979
02:46:59,222 --> 02:47:02,266
que tenderíamos a utilizar
cualquier arma que tuviéramos.
2980
02:47:05,311 --> 02:47:07,522
[Strauss] J.
Hobert Oppenhoimor el mártir.
2981
02:47:07,605 --> 02:47:10,149
Le di exactamente lo que quería.
2982
02:47:10,733 --> 02:47:14,362
Ser recordado por
Trinity, no por Hiroshima.
2983
02:47:15,112 --> 02:47:17,240
No Nagasaki.
2984
02:47:20,201 --> 02:47:21,953
Él debería estar agradeciéndome.
2985
02:47:22,995 --> 02:47:24,288
Bueno, no lo es.
2986
02:47:27,708 --> 02:47:29,126
¿Todavía tenemos
suficientes votos o
2987
02:47:29,210 --> 02:47:31,128
es el momento
culminante de mi carrera?
2988
02:47:31,212 --> 02:47:34,298
¿A punto de convertirse en la
humillación más pública de mi vida?
2989
02:47:35,216 --> 02:47:38,844
El Senado en pleno está a punto de votar.
Lo lograrás.
2990
02:47:38,928 --> 02:47:40,513
Genial, entonces reúne a la maldita prensa.
2991
02:47:41,097 --> 02:47:42,473
[Gris] Dr. J. Robert Oppenheimer.
2992
02:47:42,557 --> 02:47:45,560
Esta junta, teniendo en
cuenta su testimonio y el
2993
02:47:45,643 --> 02:47:48,854
de muchos de sus colegas
actuales y anteriores,
2994
02:47:48,938 --> 02:47:53,025
ha llegado a la conclusión unánime
de que usted es un ciudadano leal.
2995
02:47:55,278 --> 02:48:00,491
Sin embargo, a la luz de
sus continuas asociaciones y
2996
02:48:00,575 --> 02:48:04,036
su desprecio por el aparato
de seguridad de este país,
2997
02:48:04,120 --> 02:48:07,582
Junto con su conducta
un tanto inquietante
2998
02:48:07,665 --> 02:48:09,584
en el programa de la
bomba de hidrógeno,
2999
02:48:09,667 --> 02:48:11,335
y la lamentable
falta de franqueza en
3000
02:48:11,419 --> 02:48:14,297
algunas de sus
respuestas a este foro,
3001
02:48:14,380 --> 02:48:17,216
hemos votado dos a uno
3002
02:48:17,300 --> 02:48:20,344
denegar la renovación de
su autorización de seguridad.
3003
02:48:20,428 --> 02:48:23,389
En los próximos días se
enviará a la AEC una opinión
3004
02:48:23,472 --> 02:48:26,642
escrita completa, con el
desacuerdo del Sr. Evans.
3005
02:48:26,726 --> 02:48:27,935
Eso es todo.
3006
02:48:32,356 --> 02:48:33,858
Gordón.
3007
02:48:33,941 --> 02:48:35,484
[indistinto]
3008
02:48:38,654 --> 02:48:40,156
[Kitty al teléfono] Hobort.
3009
02:48:40,990 --> 02:48:42,033
Hobort.
3010
02:48:45,161 --> 02:48:46,454
No, eh...
3011
02:48:49,290 --> 02:48:50,791
No recojas las sábanas.
3012
02:48:52,418 --> 02:48:54,337
[reporteros clamando]
3013
02:48:56,213 --> 02:48:58,257
-[reportero] Señor.
-[Asistente del Senado] Dos minutos. Dos minutos.
3014
02:48:58,341 --> 02:49:00,176
Recibirás tu oportunidad.
3015
02:49:00,885 --> 02:49:02,470
[El clamor continúa]
3016
02:49:03,888 --> 02:49:05,056
[Strauss] ¿Es oficial?
3017
02:49:07,350 --> 02:49:11,062
[Asistente de Scnate] Bueno, hubo
un par de obstáculos inesperados.
3018
02:49:16,317 --> 02:49:18,361
Estoy negado. ¿Sí?
3019
02:49:19,153 --> 02:49:20,821
-Me temo que sí, señor.
-Está bien.
3020
02:49:28,496 --> 02:49:29,664
¿Quiénes fueron los que se resistieron?
3021
02:49:29,747 --> 02:49:32,541
Mmm. . . Eran tres,
3022
02:49:32,625 --> 02:49:35,044
Dirigido por el joven
senador de Massachusetts.
3023
02:49:35,127 --> 02:49:37,254
A un joven que intenta
hacerse un nombre
3024
02:49:37,338 --> 02:49:39,590
no le gustó lo que le
hizo a Oppenheimer.
3025
02:49:39,674 --> 02:49:40,675
¿Cuál es su nombre?
3026
02:49:41,592 --> 02:49:44,679
Eh, Kennedy. John F. Kennedy.
3027
02:49:48,516 --> 02:49:49,684
¿Gatito?
3028
02:49:55,940 --> 02:49:59,318
¿Pensaste que si
los castigabas con
3029
02:49:59,402 --> 02:50:01,529
alquitrán y plumas, el
mundo te perdonaría?
3030
02:50:05,408 --> 02:50:06,909
No lo hará.
3031
02:50:09,245 --> 02:50:10,454
Ya veremos.
3032
02:50:20,506 --> 02:50:21,966
Maldita sea.
3033
02:50:23,843 --> 02:50:24,885
[murmullo]
3034
02:50:24,969 --> 02:50:26,887
Me dijiste que estaría bien.
3035
02:50:26,971 --> 02:50:29,265
Sí, bueno, no tenía todos
esos hechos, ¿verdad?
3036
02:50:29,348 --> 02:50:30,391
Herc es un hecho.
3037
02:50:30,474 --> 02:50:32,643
El presidente Eisenhower
me puso el Mcdal
3038
02:50:32,727 --> 02:50:34,145
de la Libertad en el
pecho el año pasado.
3039
02:50:34,228 --> 02:50:36,689
Porque siempre hago lo
que es correcto para este país.
3040
02:50:36,772 --> 02:50:39,066
¿No me quieren en la sala del Gabinete?
3041
02:50:39,150 --> 02:50:41,610
Oh, eso es... Eso está bien.
3042
02:50:41,694 --> 02:50:43,988
Tal vez deberían invitar a
Oppenhcimer en su lugar.
3043
02:50:44,071 --> 02:50:45,990
Quizás lo hagan.
3044
02:50:46,073 --> 02:50:49,994
Ya te lo dije, puso a
los científicos en mi
3045
02:50:50,077 --> 02:50:51,245
contra uno por uno,
empezando por Einstein.
3046
02:50:51,328 --> 02:50:53,706
Te hablé de Einstein.
Lo vi junto al estanque.
3047
02:50:53,789 --> 02:50:55,124
Lo hizo, pero ya sabe,
señor, ya que nadie sabe
3048
02:50:55,207 --> 02:50:59,086
realmente lo que le
dijeron a los demás ese día,
3049
02:50:59,170 --> 02:51:02,715
¿Es posible que no hayan
hablado de ti en absoluto?
3050
02:51:02,798 --> 02:51:05,050
¿Es posible que hayan hablado de algo...?
3051
02:51:06,218 --> 02:51:07,636
¿más importante?
3052
02:51:07,720 --> 02:51:09,597
-[reportero] ¡Señor Strauss!
-[todos clamando]
3053
02:51:09,680 --> 02:51:11,223
[cámara. contraventanas haciendo clic]
3054
02:51:18,481 --> 02:51:20,191
¡Oh! [risas]
3055
02:51:22,568 --> 02:51:23,736
Gracias. [risas]
3056
02:51:23,819 --> 02:51:25,196
Abortar.
3057
02:51:26,447 --> 02:51:28,407
-Ah. . .
-[se aclara la garganta]
3058
02:51:28,491 --> 02:51:30,034
El hombre del momento.
3059
02:51:34,121 --> 02:51:37,374
Una vez tuviste una recepción para mí.
3060
02:51:37,458 --> 02:51:40,878
-En Berkeley. ¿Me diste un premio, mmm?
-Sí.
3061
02:51:41,754 --> 02:51:45,174
Todos ustedes pensaron
que había perdido la
3062
02:51:45,257 --> 02:51:47,092
capacidad de entender
lo que había comenzado.
3063
02:51:47,176 --> 02:51:50,721
Entonces, el premio realmente no fue para mc.
3064
02:51:50,805 --> 02:51:53,140
Fue para todos ustedes, ¿eh?
3065
02:51:54,892 --> 02:51:56,268
Ahora es tu turno
3066
02:51:57,102 --> 02:52:01,524
para lidiar con las
consecuencias de su logro.
3067
02:52:02,691 --> 02:52:04,235
Y un día, cuando te hayan
3068
02:52:04,318 --> 02:52:06,320
castigado lo suficiente...
3069
02:52:08,280 --> 02:52:11,826
Te servirán ensalada de salmón y patatas.
3070
02:52:16,288 --> 02:52:17,456
Haz manchas...
3071
02:52:17,540 --> 02:52:19,208
[sin diálogo audible]
3072
02:52:19,291 --> 02:52:20,751
... darte un modal.
3073
02:52:22,753 --> 02:52:24,171
Hola franco.
3074
02:52:24,255 --> 02:52:25,589
Eres feliz, yo soy feliz.
3075
02:52:32,847 --> 02:52:35,516
[Einstein] Patyou en la espalda,
te digo que todo está perdonado.
3076
02:52:37,393 --> 02:52:38,394
Sólo recuerda...
3077
02:52:40,312 --> 02:52:42,106
No te servirá.
3078
02:52:47,319 --> 02:52:48,654
Les irá bien.
3079
02:53:02,167 --> 02:53:03,460
Alberto.
3080
02:53:05,212 --> 02:53:08,591
Cuando llegué a usted con
esos cálculos, pensamos
3081
02:53:08,674 --> 02:53:12,386
que podríamos iniciar una
reacción en cadena que
3082
02:53:12,469 --> 02:53:14,305
destruir el mundo entero?
3083
02:53:15,222 --> 02:53:18,767
Mmm. Lo recuerdo bien. ¿Lo que de ella?
3084
02:53:22,730 --> 02:53:24,273
Creo que lo hicimos.
3085
02:53:27,443 --> 02:53:28,819
[pies estampando]
3086
02:53:36,952 --> 02:53:38,871
[el estampado continúa]
3087
02:53:38,895 --> 02:53:45,895
Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube
-- Drunker --
237787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.