All language subtitles for Oppenheimer.2023.1080p.10bit.BluRay.6CH.x265.HEVC-PSA.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:01:07,000 ReCodificat de Dr.XJ I PSA www.PSArips.com 2 00:01:18,679 --> 00:01:20,714 Dr. Oppenheimer. 3 00:01:21,715 --> 00:01:22,917 Dr. Oppenheimer. 4 00:01:24,252 --> 00:01:25,853 Când începem, cred că aveți 5 00:01:25,886 --> 00:01:27,888 o declarație de citit în dosar. 6 00:01:29,723 --> 00:01:30,925 Da, Onorată Instanță. 7 00:01:30,958 --> 00:01:33,061 Nu suntem judecători, doctore. 8 00:01:33,095 --> 00:01:34,129 Nu. 9 00:01:35,230 --> 00:01:36,630 Desigur. 10 00:01:41,836 --> 00:01:44,772 Membrii consiliului de securitate, 11 00:01:44,805 --> 00:01:47,109 așa-numitele informații derogatorii 12 00:01:47,142 --> 00:01:50,045 în rechizitoriul dumneavoastră împotriva mea nu poate fi înțeles 13 00:01:50,078 --> 00:01:53,914 corect, decât în ​​contextul vieții mele și al muncii mele. 14 00:01:54,882 --> 00:01:57,119 Cât timp a depus mărturie? 15 00:01:57,152 --> 00:01:58,886 Sincer, am uitat. 16 00:02:00,288 --> 00:02:02,257 Întreaga audiere a durat o lună. 17 00:02:02,290 --> 00:02:03,724 Un calvar, hmm? 18 00:02:03,757 --> 00:02:05,427 Ei bine, am citit doar stenogramele. 19 00:02:07,995 --> 00:02:09,730 Cine ar vrea să-și justifice toată viața? 20 00:02:09,763 --> 00:02:10,998 Nu ai fost acolo? 21 00:02:11,032 --> 00:02:13,335 În calitate de președinte, nu aveam voie să fiu. 22 00:02:13,368 --> 00:02:15,936 Chiar vor întreba despre asta? 23 00:02:15,970 --> 00:02:18,073 - A fost cu ani în urmă. - Acum patru ani... 24 00:02:18,106 --> 00:02:19,141 Cinci. 25 00:02:20,008 --> 00:02:21,742 Oppenheimer încă împarte America. 26 00:02:21,775 --> 00:02:24,146 Comitetul va dori să știe unde ați fost. 27 00:02:24,179 --> 00:02:26,281 Senatorul Thurmond mi-a cerut 28 00:02:26,314 --> 00:02:28,150 să spun să nu simt că ești judecat. 29 00:02:28,183 --> 00:02:31,719 Oh, amuzant, nu am făcut-o până când tocmai ai spus asta. 30 00:02:31,752 --> 00:02:33,355 - Într-adevăr, domnule Strauss... - Este amiral. 31 00:02:33,388 --> 00:02:36,324 Amiralul Strauss. Aceasta este o formalitate. 32 00:02:36,358 --> 00:02:38,859 Președintele Eisenhower v-a cerut să fiți în cabinetul său. 33 00:02:38,893 --> 00:02:40,761 Senatul nu are de ales decât să te confirme. 34 00:02:40,794 --> 00:02:43,031 Și dacă îl vor aduce pe Oppenheimer? 35 00:02:43,064 --> 00:02:45,433 Când vorbesc despre Oppenheimer, răspunzi sincer. 36 00:02:45,467 --> 00:02:47,868 Niciun senator nu poate nega că ți-ai făcut datoria. 37 00:02:47,902 --> 00:02:50,038 Va fi inconfortabil. 38 00:02:50,071 --> 00:02:52,207 Cine ar vrea să-și justifice toată viața? 39 00:02:57,145 --> 00:02:59,847 De ce ai plecat din Statele Unite? 40 00:03:01,949 --> 00:03:05,353 Eu... am vrut să studiez noua fizică. 41 00:03:05,387 --> 00:03:06,921 Nu era nicăieri aici? 42 00:03:06,954 --> 00:03:08,956 Am crezut că Berkeley are departamentul 43 00:03:08,989 --> 00:03:10,824 principal de fizică teoretică. 44 00:03:10,858 --> 00:03:13,428 Da. Odată ce l-am construit. 45 00:03:13,461 --> 00:03:15,063 Dar mai întâi a trebuit să merg în Europa. 46 00:03:15,096 --> 00:03:18,466 Am fost la Cambridge pentru a studia sub Patrick Blackett. 47 00:03:18,500 --> 00:03:21,102 Ai fost mai fericit acolo decât în ​​America? 48 00:03:21,136 --> 00:03:23,271 - Mai fericit? - Da. 49 00:03:27,242 --> 00:03:30,245 Nu. Nu, eu, uh... 50 00:03:33,248 --> 00:03:35,083 Îmi era dor de casă, um... 51 00:03:35,950 --> 00:03:37,918 ... imatur emoțional... 52 00:03:39,087 --> 00:03:44,226 ... tulburat de viziunile unui univers ascuns. 53 00:03:55,270 --> 00:03:57,105 Inutil în laborator. 54 00:04:02,143 --> 00:04:04,246 Hristos, Oppenheimer. 55 00:04:04,279 --> 00:04:06,348 Ai dormit ceva? 56 00:04:08,149 --> 00:04:09,384 Incepe din nou. 57 00:04:09,417 --> 00:04:11,919 Trebuie să merg la prelegere, domnule. 58 00:04:11,952 --> 00:04:13,355 De ce? 59 00:04:13,388 --> 00:04:15,290 Este Niels Bohr. 60 00:04:18,093 --> 00:04:19,793 La naiba, am uitat complet. 61 00:04:19,827 --> 00:04:22,030 În regulă. Să mergem. 62 00:04:24,366 --> 00:04:26,268 Oh, nu, nu tu, Oppenheimer. 63 00:04:26,301 --> 00:04:27,402 Terminați de acoperit acele plăci. 64 00:04:27,435 --> 00:04:29,271 Îi vezi? 65 00:04:34,842 --> 00:04:36,810 Nu uitați să faceți curățenie! 66 00:05:07,975 --> 00:05:11,912 Fizica cuantică nu este un pas înainte, 67 00:05:11,945 --> 00:05:15,450 este un nou mod de a înțelege realitatea. 68 00:05:15,483 --> 00:05:19,054 Einstein a deschis ușa, acum ne uităm, 69 00:05:19,087 --> 00:05:21,989 vedem o lume în interiorul lumii noastre. 70 00:05:22,023 --> 00:05:27,429 O lume de energie și paradox pe care nu toată lumea o poate accepta. 71 00:06:09,537 --> 00:06:10,971 Da, cu siguranta. 72 00:06:11,005 --> 00:06:12,374 Esti in regula? 73 00:06:13,608 --> 00:06:15,443 Niels, faceți cunoștință cu J. Robert Oppenheimer. 74 00:06:15,477 --> 00:06:16,977 Ce înseamnă „J”? 75 00:06:17,011 --> 00:06:18,979 Nimic, aparent. 76 00:06:19,013 --> 00:06:20,115 Ai fost la prelegerea mea. 77 00:06:20,148 --> 00:06:21,549 Ai pus singura întrebare bună. 78 00:06:21,583 --> 00:06:23,318 Nimeni nu-i neagă înțelegerea. 79 00:06:23,351 --> 00:06:25,420 Este munca lui de laborator care lasă de dorit. 80 00:06:25,453 --> 00:06:27,288 Am auzit că ai ținut aceeași prelegere... 81 00:06:27,322 --> 00:06:30,525 La Harvard, da, și ai pus aceeași întrebare. 82 00:06:30,558 --> 00:06:31,659 De ce să mai întrebi? 83 00:06:31,693 --> 00:06:33,294 Nu mi-a plăcut răspunsul tău. 84 00:06:34,662 --> 00:06:36,398 Ți-a plăcut mai mult ieri? 85 00:06:36,431 --> 00:06:37,699 Mult. 86 00:06:37,732 --> 00:06:39,634 Puteți ridica piatra fără a fi pregătit 87 00:06:39,667 --> 00:06:42,036 pentru șarpele care este dezvăluit. 88 00:06:42,070 --> 00:06:44,205 Acum se pare că ești gata. 89 00:06:44,239 --> 00:06:46,541 Dar nu îți place laboratorul? 90 00:06:46,574 --> 00:06:49,444 Așa că ieși din Cambridge cu paharele și poțiunile sale. 91 00:06:49,477 --> 00:06:52,447 Du-te undeva unde te lasa sa te gandesti. 92 00:06:53,448 --> 00:06:55,083 Unde? 93 00:06:55,717 --> 00:06:56,718 Gttingen. 94 00:06:56,751 --> 00:06:58,686 - Născut? - Născut. 95 00:06:58,720 --> 00:07:00,688 Du-te în Germania, studiază sub Max Born. 96 00:07:00,722 --> 00:07:03,358 Învață căile teoriei. 97 00:07:03,391 --> 00:07:04,426 Voi trimite vorba. 98 00:07:06,060 --> 00:07:08,163 gaură de vierme. 99 00:07:08,196 --> 00:07:09,564 Cum e la matematică? 100 00:07:09,597 --> 00:07:11,566 Nu este suficient de bun pentru fizicianul care vrea să fie. 101 00:07:11,599 --> 00:07:14,169 Algebra este ca o partitură. 102 00:07:14,202 --> 00:07:16,671 Important nu este „Poți să citești muzică?” 103 00:07:16,704 --> 00:07:17,705 Este „Poți auzi?” 104 00:07:17,739 --> 00:07:21,042 Poți auzi muzica, Robert? 105 00:07:22,010 --> 00:07:23,578 Da, pot. 106 00:08:59,307 --> 00:09:00,808 Senatorul din Wyoming. 107 00:09:01,776 --> 00:09:04,245 Amiral Strauss, sunt interesat de relația 108 00:09:04,279 --> 00:09:07,148 dumneavoastră cu Dr. J. Robert Oppenheimer. 109 00:09:07,181 --> 00:09:08,783 L-ai cunoscut în 1947? 110 00:09:08,816 --> 00:09:09,784 Corect. 111 00:09:09,817 --> 00:09:11,586 Ai fost comisar al Comisiei 112 00:09:11,619 --> 00:09:13,187 pentru Energie Atomică? 113 00:09:13,221 --> 00:09:17,158 Am fost, dar l-am cunoscut pe Robert în calitatea mea 114 00:09:17,191 --> 00:09:19,861 în calitate de membru al consiliului de conducere al 115 00:09:19,894 --> 00:09:21,696 Institutului pentru Studii Avansate de la Princeton deoarece 116 00:09:21,729 --> 00:09:24,365 după război, a fost renumit în lume 117 00:09:24,399 --> 00:09:26,801 ca marele om al fizicii și eram 118 00:09:26,834 --> 00:09:29,537 hotărât să-l fac să conducă Institutul. 119 00:09:38,713 --> 00:09:41,783 Dr. Oppenheimer. O onoare. 120 00:09:41,816 --> 00:09:43,151 domnule Strauss. 121 00:09:43,184 --> 00:09:44,485 Se pronunță „paie”. 122 00:09:45,386 --> 00:09:46,854 Oh-ppenheimer, Oppenheimer. 123 00:09:46,888 --> 00:09:48,756 Indiferent cum ai spune asta, ei știu că sunt evreu. 124 00:09:50,291 --> 00:09:52,894 Sunt președintele Temple Emanu-El din Manhattan. 125 00:09:52,927 --> 00:09:55,196 „Paie” este doar pronunția sudică. 126 00:09:55,229 --> 00:09:56,264 - Ah. - Oricum, 127 00:09:56,297 --> 00:09:57,732 bun venit la Institut. 128 00:09:57,765 --> 00:09:59,400 Cred că ai putea fi foarte fericit aici. 129 00:09:59,434 --> 00:10:01,369 Da, ei bine, o să-ți placă naveta. 130 00:10:01,402 --> 00:10:02,737 Poziția vine cu acea 131 00:10:02,770 --> 00:10:04,238 casă pentru tine și soția ta 132 00:10:04,272 --> 00:10:06,441 și dumneavoastră, sunt doi copii? 133 00:10:06,474 --> 00:10:07,275 Da, doi. 134 00:10:07,308 --> 00:10:10,244 Sunt un mare admirator al muncii tale. 135 00:10:10,278 --> 00:10:12,480 Și sunteți fizician de pregătire, domnule Strauss? 136 00:10:12,513 --> 00:10:14,582 Îmi pare rău, sala comună 4:00 ceai. 137 00:10:14,616 --> 00:10:17,385 Nu, nu sunt instruit în fizică sau în orice altceva. 138 00:10:17,418 --> 00:10:19,253 - Sunt un om făcut de sine. - Ah. 139 00:10:19,287 --> 00:10:21,289 - Mă pot referi la asta. - Într-adevăr? 140 00:10:21,322 --> 00:10:23,658 Da, tatăl meu era unul. 141 00:10:23,691 --> 00:10:27,261 Și acesta ar fi biroul tău. 142 00:10:36,437 --> 00:10:38,373 Mi s-a spus că este acolo în majoritatea după-amiezii. 143 00:10:38,406 --> 00:10:40,508 Știi, mereu m-am întrebat de ce nu 144 00:10:40,541 --> 00:10:44,145 l-ai implicat în Proiectul Manhattan. 145 00:10:44,912 --> 00:10:48,416 Cea mai mare minte științifică a timpului nostru. 146 00:10:48,449 --> 00:10:50,318 De vremea lui. 147 00:10:50,351 --> 00:10:52,387 Einstein și-a publicat Teoria 148 00:10:52,420 --> 00:10:55,356 relativității acum mai bine de 40 de ani. 149 00:10:56,424 --> 00:10:58,860 Dar nu a îmbrățișat niciodată lumea cuantică pe care a dezvăluit-o. 150 00:10:58,893 --> 00:11:00,428 „Dumnezeu nu joacă zaruri”. 151 00:11:00,461 --> 00:11:02,430 Exact. 152 00:11:02,463 --> 00:11:05,266 Nu te-ai gândit niciodată să studiezi fizica în mod oficial, domnule Strauss? 153 00:11:05,299 --> 00:11:07,669 Ei bine, am avut oferte, dar am ales să vând pantofi. 154 00:11:07,702 --> 00:11:11,205 Lewis Strauss a fost cândva un vânzător modest de pantofi. 155 00:11:11,973 --> 00:11:13,875 Nu, doar un vânzător de pantofi. 156 00:11:13,908 --> 00:11:16,177 Huh. 157 00:11:17,445 --> 00:11:20,214 - Mi-ar plăcea să vă prezint. - Nu este nevoie. 158 00:11:21,315 --> 00:11:22,784 Îl cunosc de ani de zile. 159 00:11:44,006 --> 00:11:45,707 Albert. 160 00:11:50,311 --> 00:11:54,515 Ce a fost asta? Ce i-ai spus? 161 00:11:56,651 --> 00:11:57,685 Oh, el este bine. 162 00:11:59,554 --> 00:12:02,857 Dle Strauss, sunt lucruri din trecutul 163 00:12:02,890 --> 00:12:04,392 meu de care ar trebui să fii conștient. 164 00:12:04,425 --> 00:12:06,327 Ei bine, în calitate de președinte al AEC, 165 00:12:06,360 --> 00:12:07,829 Am acces la fișierul dvs. de securitate. 166 00:12:07,862 --> 00:12:08,863 Am citit-o. 167 00:12:08,896 --> 00:12:10,465 - Nu ești îngrijorat? - Nu. 168 00:12:10,498 --> 00:12:11,866 De ce aș fi îngrijorat după 169 00:12:11,899 --> 00:12:13,367 tot ce ai făcut pentru țara ta? 170 00:12:13,401 --> 00:12:14,869 Ei bine, vremurile se schimbă, domnule Strauss. 171 00:12:14,902 --> 00:12:16,738 Ei bine, scopul acestui institut este de a 172 00:12:16,771 --> 00:12:19,440 oferi un refugiu pentru minți independente. 173 00:12:20,374 --> 00:12:23,377 Acela esti tu. Tu ești omul pentru job. 174 00:12:23,411 --> 00:12:26,014 Ei bine, atunci voi lua în considerare. 175 00:12:26,048 --> 00:12:28,316 Ne vedem mâine la întâlnirea AEC. 176 00:12:32,720 --> 00:12:34,288 Aceasta este una dintre cele 177 00:12:34,322 --> 00:12:36,058 mai prestigioase întâlniri din țară. 178 00:12:36,091 --> 00:12:38,292 Da, cu o navetă grozavă. 179 00:12:38,326 --> 00:12:40,628 De aceea mă gândesc la asta. 180 00:12:40,661 --> 00:12:42,430 Deci, dr. Oppenheimer a adus 181 00:12:42,463 --> 00:12:44,866 atenția ta asupra asociațiilor sale anterioare 182 00:12:44,899 --> 00:12:46,034 înainte de a-l numi? 183 00:12:46,068 --> 00:12:47,502 Da. 184 00:12:47,535 --> 00:12:49,370 Și nu te-a preocupat? 185 00:12:49,403 --> 00:12:50,938 Tocmai atunci, am fost complet consumat de ceea ce 186 00:12:50,972 --> 00:12:54,742 trebuie să-i fi spus lui Einstein pentru a-l acru pe mine. 187 00:12:58,346 --> 00:12:59,547 Dar mai tarziu? 188 00:12:59,580 --> 00:13:01,516 Ei bine, știm cu toții ce s-a întâmplat mai târziu. 189 00:13:01,549 --> 00:13:03,918 Doctore, ai... timpul petrecut în Europa, 190 00:13:03,951 --> 00:13:05,520 părea să te întâlnești cu o gamă largă 191 00:13:05,553 --> 00:13:06,988 a fizicienilor din alte ţări. 192 00:13:07,022 --> 00:13:08,023 Da, este corect. 193 00:13:08,056 --> 00:13:10,324 Vreun rus? 194 00:13:11,392 --> 00:13:12,827 Niciuna care să vină în minte. 195 00:13:12,860 --> 00:13:15,763 Dacă îmi permiteți să continui cu declarația mea... 196 00:13:15,797 --> 00:13:18,766 Dle Robb, veți avea o oportunitate suficientă de a interoga. 197 00:13:21,003 --> 00:13:23,938 După Gttingen, m-am mutat la Leiden, în Olanda 198 00:13:23,971 --> 00:13:27,009 unde l-am cunoscut prima dată pe Isidor Rabi. 199 00:13:27,042 --> 00:13:29,544 Scuzați-mă. 200 00:13:33,481 --> 00:13:35,817 Un yank, dând prelegeri despre noua fizică? 201 00:13:35,850 --> 00:13:36,918 Asta trebuie să aud. 202 00:13:36,951 --> 00:13:38,986 Eu sunt american. 203 00:13:39,021 --> 00:13:40,521 Cât de surprinzător. 204 00:13:40,555 --> 00:13:41,622 Hm... 205 00:13:41,656 --> 00:13:43,925 Spune-mă dacă ai nevoie de ajutor cu limba engleză. 206 00:13:57,905 --> 00:13:59,874 Stai, ce zice? 207 00:14:10,418 --> 00:14:11,452 Nu, mulțumesc. 208 00:14:11,485 --> 00:14:13,454 Este un drum lung până la Zurich. 209 00:14:13,487 --> 00:14:15,123 Devine mai slab, te vom 210 00:14:15,157 --> 00:14:16,991 pierde între pernele de scaun. 211 00:14:17,025 --> 00:14:18,060 Eu sunt Rabi. 212 00:14:18,093 --> 00:14:19,460 Oppenheimer. 213 00:14:19,493 --> 00:14:21,529 Am prins prelegerea ta despre molecule. 214 00:14:21,562 --> 00:14:22,697 Am prins o parte din ea. 215 00:14:23,831 --> 00:14:26,000 Suntem câțiva evrei din New York. De unde stii olandeza? 216 00:14:26,034 --> 00:14:27,602 Ei bine, m-am gândit că ar fi mai bine să o 217 00:14:27,635 --> 00:14:28,803 învăț când am ajuns aici în acest semestru. 218 00:14:28,836 --> 00:14:30,438 Ai învățat suficientă olandeză în șase săptămâni 219 00:14:30,471 --> 00:14:32,174 pentru a ține o prelegere despre mecanica cuantică? 220 00:14:32,207 --> 00:14:33,708 Am vrut să mă provoc. 221 00:14:33,741 --> 00:14:36,111 Fizica cuantică nu a fost suficient de provocatoare. 222 00:14:36,144 --> 00:14:37,879 - Schvitzer. - Schvitzer? 223 00:14:37,912 --> 00:14:39,814 Se dă mare. 224 00:14:39,847 --> 00:14:41,682 Olandeză în șase săptămâni, dar nu ai învățat niciodată idiș? 225 00:14:41,716 --> 00:14:43,784 Ei nu vorbesc atât de mult partea mea de parc. 226 00:14:43,818 --> 00:14:44,886 Du-te dracului. 227 00:14:45,987 --> 00:14:47,488 Ți-e dor de casă? 228 00:14:47,521 --> 00:14:48,923 Oh, știi asta. 229 00:14:49,891 --> 00:14:52,894 Ai simțit vreodată că oamenii noștri nu sunt bineveniți aici? 230 00:14:52,927 --> 00:14:53,995 Fizicienii? 231 00:14:54,029 --> 00:14:55,529 E amuzant. 232 00:14:55,563 --> 00:14:57,632 Nu în departament. 233 00:14:57,665 --> 00:14:58,966 Toti sunt si ei evrei. 234 00:15:01,069 --> 00:15:02,470 Mânca. 235 00:15:04,772 --> 00:15:06,908 Există un german pe care trebuie să-l cauți. 236 00:15:07,942 --> 00:15:10,478 - Heisenberg. - Dreapta. 237 00:15:19,654 --> 00:15:21,156 S-ar putea fi condus la presupunerea 238 00:15:21,189 --> 00:15:23,658 că în spatele lumii cuantice, 239 00:15:23,691 --> 00:15:27,561 se ascunde încă o lume reală în care cauzalitatea 240 00:15:27,595 --> 00:15:29,797 este valabilă, dar astfel de speculații ni se par, 241 00:15:29,830 --> 00:15:32,566 să spun explicit, inutil. Mulțumesc. 242 00:15:32,600 --> 00:15:34,036 O zi bună. 243 00:15:39,241 --> 00:15:40,942 - Minunat. - Mulțumesc. 244 00:15:40,975 --> 00:15:42,210 Dr. Oppenheimer. 245 00:15:42,244 --> 00:15:44,179 Oppenheimer, da. 246 00:15:44,212 --> 00:15:46,081 Mi-a plăcut lucrarea ta despre molecule. 247 00:15:46,114 --> 00:15:47,615 Probabil pentru că tu l-ai inspirat. 248 00:15:47,648 --> 00:15:49,151 Dacă mai inspir ceva, anunță-mă. 249 00:15:49,184 --> 00:15:50,218 Am putea publica împreună. 250 00:15:50,252 --> 00:15:52,087 Trebuie să mă întorc în America. 251 00:15:52,120 --> 00:15:53,854 De ce? Nu există nimeni acolo 252 00:15:53,888 --> 00:15:56,091 să ia în serios mecanica cuantică. 253 00:15:56,124 --> 00:15:57,725 Tocmai de aceea. 254 00:15:57,758 --> 00:16:00,195 El tânjește după canioanele din Manhattan. 255 00:16:00,228 --> 00:16:02,663 Canioanele din New Mexico. 256 00:16:02,697 --> 00:16:03,831 - Ești din New Mexico? - Nu. 257 00:16:03,864 --> 00:16:05,967 New York, dar eu și fratele meu 258 00:16:06,000 --> 00:16:08,103 avem o fermă în afara Santa Fe. 259 00:16:08,136 --> 00:16:10,504 Aceasta este America de care îmi lipsesc acum. 260 00:16:10,538 --> 00:16:12,606 Atunci cel mai bine este să ajungeți acasă, cowboys. 261 00:16:12,640 --> 00:16:14,242 Acesta este el. 262 00:16:14,276 --> 00:16:17,712 Nu, eu și caii. Eu nu cred acest lucru. 263 00:16:17,745 --> 00:16:19,880 Încântat de cunoştinţă. 264 00:16:21,615 --> 00:16:23,751 L-ai mai întâlnit vreodată pe Heisenberg? 265 00:16:23,784 --> 00:16:26,687 Nu în persoană, nu, dar... 266 00:16:27,922 --> 00:16:30,025 ... ai putea spune că drumurile noastre s-au încrucișat. 267 00:16:31,592 --> 00:16:33,794 La întoarcerea în America, am acceptat 268 00:16:33,828 --> 00:16:36,564 poziții atât la Caltech, cât și la Berkeley. 269 00:16:40,268 --> 00:16:41,902 Am înțeles, este în regulă. 270 00:17:00,621 --> 00:17:02,656 Dr. Lawrence, presupun? 271 00:17:04,059 --> 00:17:05,293 Trebuie să fii Oppenheimer. 272 00:17:05,327 --> 00:17:06,861 Da. 273 00:17:06,894 --> 00:17:09,231 Am auzit că vrei să începi o școală de teorie cuantică. 274 00:17:09,264 --> 00:17:10,931 o incep. Alături. 275 00:17:10,965 --> 00:17:12,800 - Te-au băgat acolo? - Am cerut-o. 276 00:17:12,833 --> 00:17:14,902 Am vrut să fiu aproape de voi, experimentalişti. 277 00:17:14,935 --> 00:17:17,305 Teoria te va duce doar atât de departe, nu? 278 00:17:17,339 --> 00:17:19,307 Construim o mașină pentru a accelera electronii. 279 00:17:19,341 --> 00:17:22,044 - Magnific. - Ai vrea să ajuți? 280 00:17:22,077 --> 00:17:23,911 Construieste? Oh nu. 281 00:17:23,944 --> 00:17:25,047 Nu Nu. 282 00:17:25,080 --> 00:17:27,648 Dar lucrez la teorii pe care aș dori să le testez. 283 00:17:27,681 --> 00:17:28,682 Când începi să predai? 284 00:17:28,716 --> 00:17:30,584 Am prima mea într-o oră. 285 00:17:30,618 --> 00:17:32,620 - Seminar? - Elev. 286 00:17:32,653 --> 00:17:35,890 Un student? Aia este? 287 00:17:35,923 --> 00:17:38,659 Predau ceva la care nimeni de aici nu a visat. 288 00:17:38,692 --> 00:17:40,694 Dar odată ce oamenii încep să audă ce poți face cu ea... 289 00:17:40,728 --> 00:17:42,197 Nu e cale de întoarcere. 290 00:17:44,366 --> 00:17:46,667 - Oh. Trebuie să fi ratat... - Ah. Lo... 291 00:17:46,700 --> 00:17:48,702 - Domnule Lomanitz? - N / A. 292 00:17:49,904 --> 00:17:50,805 Da. 293 00:17:50,838 --> 00:17:52,940 Da, asta este. Vă rog. 294 00:17:52,973 --> 00:17:54,042 Ia loc. 295 00:17:58,913 --> 00:18:00,714 Ce știi despre mecanica cuantică? 296 00:18:00,748 --> 00:18:03,118 Am o înțelegere a elementelor de bază. 297 00:18:03,151 --> 00:18:04,718 Atunci o faci greșit. 298 00:18:05,953 --> 00:18:08,223 Lumina este formată din particule sau valuri? 299 00:18:08,256 --> 00:18:09,391 Mecanica cuantică spune că sunt ambele. 300 00:18:09,424 --> 00:18:11,026 Cum ar putea fi ambele? 301 00:18:11,059 --> 00:18:12,960 - Nu se poate. - Nu se poate. 302 00:18:12,993 --> 00:18:17,865 Dar asta este. Este paradoxal și, totuși, funcționează. 303 00:18:25,006 --> 00:18:26,007 Acum. 304 00:18:27,875 --> 00:18:29,844 Mulțumesc. 305 00:18:29,877 --> 00:18:32,880 domnule Lomanitz. Vei fi bine. 306 00:18:32,913 --> 00:18:34,282 domnule Snyder. 307 00:18:34,316 --> 00:18:35,850 Acum să luăm în considerare o stea. 308 00:18:35,883 --> 00:18:39,421 O stea. Un cuptor vast care arde în spațiul cosmic, focul 309 00:18:39,454 --> 00:18:42,857 împingând spre exterior împotriva propriei gravitații. 310 00:18:42,890 --> 00:18:44,326 Echilibrat. 311 00:18:44,359 --> 00:18:46,660 Dar dacă cuptorul se răcește... 312 00:18:48,029 --> 00:18:50,031 ... și gravitația începe să câștige, se contractă. 313 00:18:51,032 --> 00:18:51,999 Densitatea crește. 314 00:18:52,033 --> 00:18:53,235 Corect. 315 00:18:53,268 --> 00:18:54,436 Creșterea gravitației. 316 00:18:54,469 --> 00:18:55,970 Creșterea densității. 317 00:18:56,004 --> 00:18:58,140 - Și? - Este un cerc vicios până... 318 00:18:58,173 --> 00:18:59,807 care este limita aici? 319 00:19:00,975 --> 00:19:03,211 Nu stiu. Vezi unde ne duce matematica. 320 00:19:03,245 --> 00:19:05,013 Vă garantez că este undeva unde nimeni nu a mai fost înainte. 321 00:19:05,046 --> 00:19:06,947 Pe mine? 322 00:19:06,981 --> 00:19:09,151 Da, tu. Matematica ta este mai bună decât a mea. 323 00:19:10,885 --> 00:19:12,987 Dosarul doctorului Oppenheimer 324 00:19:13,021 --> 00:19:15,423 conținea detalii despre activitățile sale din Berkeley. 325 00:19:15,457 --> 00:19:16,924 De ce ar fi început un dosar despre 326 00:19:16,957 --> 00:19:19,894 Dr. Oppenheimer înainte de război? 327 00:19:19,927 --> 00:19:22,397 Ei bine, ar trebui să-l întrebi pe domnul Hoover. 328 00:19:22,430 --> 00:19:24,299 Vă întreb, amiral Strauss. 329 00:19:24,332 --> 00:19:27,269 Uh, presupunerea mea 330 00:19:27,302 --> 00:19:30,438 este că era legat de a lui, uh, 331 00:19:30,472 --> 00:19:33,008 activități politice de stânga. 332 00:19:34,109 --> 00:19:35,776 Nu ar trebui să-i lași să aducă 333 00:19:35,809 --> 00:19:37,145 în discuție politică în clasă, Oppie. 334 00:19:37,179 --> 00:19:38,913 Am scris asta. 335 00:19:38,946 --> 00:19:42,217 Lawrence, îmbrățișezi revoluția în fizică. 336 00:19:42,250 --> 00:19:44,052 Nu poți să-l vezi peste tot? 337 00:19:44,085 --> 00:19:46,188 Picasso, Stravinsky, Freud, Marx. 338 00:19:46,221 --> 00:19:47,821 Ei bine, aceasta este America, Oppie. 339 00:19:47,855 --> 00:19:49,224 Am avut revoluția noastră. 340 00:19:50,358 --> 00:19:52,860 Serios, ține-l departe de laborator. 341 00:19:52,893 --> 00:19:55,996 Ei bine, din laborator, proprietara mea are 342 00:19:56,031 --> 00:19:58,832 un grup de discuții în seara asta. Interesat? 343 00:19:58,866 --> 00:20:00,935 Am testat scena politică din Berkeley. 344 00:20:00,968 --> 00:20:03,004 Totul este doar studii postuniversitare de filozofie 345 00:20:03,038 --> 00:20:05,340 iar comuniștii vorbesc despre integrare. 346 00:20:05,373 --> 00:20:07,042 Nu-ți pasă de integrare. 347 00:20:07,075 --> 00:20:08,943 Vreau să votez pentru asta, nu să vorbesc despre asta. 348 00:20:08,976 --> 00:20:10,978 — În special într-o zi de vineri. Haide, hai să mâncăm. 349 00:20:11,012 --> 00:20:13,348 Mă întâlnesc cu fratele meu acolo. 350 00:20:13,381 --> 00:20:15,250 Și cum ar fi aceste activități 351 00:20:15,283 --> 00:20:16,418 au intrat în atenție 352 00:20:16,451 --> 00:20:17,452 al FBI-ului? 353 00:20:17,485 --> 00:20:19,454 Ei bine, dacă îmi amintesc bine, 354 00:20:19,487 --> 00:20:21,423 FBI-ul lua plăcuțele de înmatriculare 355 00:20:21,456 --> 00:20:23,791 în afara suspectelor adunări comuniste, 356 00:20:23,824 --> 00:20:25,826 iar numele lui a apărut. 357 00:20:33,401 --> 00:20:34,935 - Am inteles! - Iisus Hristos. 358 00:20:34,969 --> 00:20:37,272 - Scuze. Salut frate. - Frank. 359 00:20:38,273 --> 00:20:40,008 Îți amintești de Jackie. 360 00:20:40,041 --> 00:20:41,509 Seară. 361 00:20:41,543 --> 00:20:43,511 Să mergem. Vino. 362 00:20:43,545 --> 00:20:46,114 Chiar acolo, chiar acolo. 363 00:20:47,048 --> 00:20:50,051 Robert. Vreau să-l cunoști pe Chevalier. 364 00:20:50,085 --> 00:20:53,787 Dr. Haakon Chevalier, Dr. Robert Oppenheimer. 365 00:20:53,821 --> 00:20:54,989 - Plăcere. - Plăcere. 366 00:20:55,023 --> 00:20:56,324 Acesta este fratele meu mai mic, Frank. 367 00:20:56,358 --> 00:20:57,559 - Și acesta este... - Bună. 368 00:20:57,592 --> 00:20:59,527 - Încă Jackie. - Bună, încă Jackie. 369 00:20:59,561 --> 00:21:01,529 Chevalier, sunteți în limbi? 370 00:21:01,563 --> 00:21:03,298 Iar reputația ta te precede. 371 00:21:03,331 --> 00:21:05,066 - Ce ai auzit? - Scuzați-mă. 372 00:21:05,100 --> 00:21:06,867 Că predai o abordare radical nouă a fizicii 373 00:21:06,900 --> 00:21:08,136 Nu am nicio șansă să înțeleg, dar nu 374 00:21:08,169 --> 00:21:09,537 auzisem că ești membru al partidului. 375 00:21:09,571 --> 00:21:11,872 - Nu sunt. - Oh, nu încă. 376 00:21:11,905 --> 00:21:13,874 Frank și cu mine ne gândim să ne alăturăm. Chiar zilele trecute, 377 00:21:13,907 --> 00:21:15,543 - Spuneam... - Sustin o serie de cauze. 378 00:21:15,577 --> 00:21:17,212 Războiul civil spaniol? 379 00:21:17,245 --> 00:21:18,979 O republică democratică răsturnată 380 00:21:19,014 --> 00:21:20,315 de bandiți fasciști, cine nu ar face-o? 381 00:21:20,348 --> 00:21:22,017 Guvernul nostru. 382 00:21:22,050 --> 00:21:23,518 Ei cred că socialismul este o amenințare mai mare decât fascismul. 383 00:21:23,551 --> 00:21:25,053 Nu pentru mult timp. 384 00:21:25,086 --> 00:21:26,887 Uită-te la ce le fac naziștii evreilor. 385 00:21:26,920 --> 00:21:29,491 Trimit fonduri colegilor din Germania pentru a emigra. 386 00:21:29,524 --> 00:21:31,559 Trebuie sa fac ceva. 387 00:21:31,593 --> 00:21:34,962 Propria mea lucrare este atât de abstractă. 388 00:21:34,995 --> 00:21:36,564 La ce lucrezi? 389 00:21:36,598 --> 00:21:38,533 Ce se întâmplă cu stelele când mor. 390 00:21:38,566 --> 00:21:40,000 Mor stelele? 391 00:21:41,202 --> 00:21:42,504 Ei bine, dacă o fac, s-ar 392 00:21:42,537 --> 00:21:44,439 răci, apoi s-ar prăbuși. 393 00:21:44,472 --> 00:21:47,108 De fapt, cu cât steaua este mai mare, 394 00:21:47,142 --> 00:21:49,843 cu atât moartea ei este mai violentă. 395 00:21:49,877 --> 00:21:51,413 Gravitația devine atât de 396 00:21:51,446 --> 00:21:54,416 concentrată încât înghite totul. 397 00:21:54,449 --> 00:21:55,417 Totul, chiar și lumina. 398 00:21:55,450 --> 00:21:56,618 Se poate întâmpla asta cu adevărat? 399 00:21:56,651 --> 00:21:58,453 Matematica spune că se poate. 400 00:21:58,486 --> 00:21:59,920 Dacă putem fi publicate, atunci poate 401 00:21:59,953 --> 00:22:01,523 într-o zi, un astronom găsește unul. 402 00:22:01,556 --> 00:22:03,291 Dar acum, tot ce am este teorie, 403 00:22:03,325 --> 00:22:05,193 care nu poate afecta viețile oamenilor. 404 00:22:05,226 --> 00:22:07,495 Ei bine, dacă ai de gând să trimiți bani 405 00:22:07,529 --> 00:22:09,097 în Spania, fă-o prin Partidul Comunist. 406 00:22:09,130 --> 00:22:10,465 Îl pot duce în primele linii. 407 00:22:10,498 --> 00:22:12,900 Maria m-a trimis cu acestea. 408 00:22:13,601 --> 00:22:16,404 - Eu sunt Jean. - Robert. 409 00:22:16,438 --> 00:22:17,938 Haakon Chevalier. 410 00:22:17,971 --> 00:22:19,507 Întâlnirea sindicatului de la Serber de luna trecută? 411 00:22:19,541 --> 00:22:20,941 Corect, corect, da. 412 00:22:20,974 --> 00:22:22,344 Oh, multumesc. 413 00:22:22,377 --> 00:22:24,612 Robert spune aici că nu este comunist. 414 00:22:24,646 --> 00:22:26,947 Ei bine, atunci nu știe suficient despre asta. 415 00:22:26,980 --> 00:22:29,351 Oh, am citit Das Capital toate cele trei volume. 416 00:22:29,384 --> 00:22:31,019 Asta contează? 417 00:22:31,052 --> 00:22:33,021 Te-ar face să citești mai bine decât majoritatea membrilor de partid. 418 00:22:33,054 --> 00:22:35,357 Chestii turgente. Sunt niște gânduri, um, 419 00:22:35,390 --> 00:22:36,558 „Proprietatea este un furt”. 420 00:22:36,591 --> 00:22:38,493 - „Proprietate”. - „Proprietate”? 421 00:22:38,526 --> 00:22:40,328 „Proprietate”, nu „proprietate”. 422 00:22:40,362 --> 00:22:42,397 Îmi pare rău, am citit-o în originalul german. 423 00:22:42,430 --> 00:22:45,100 Bine. 424 00:22:45,966 --> 00:22:47,335 Nu este vorba despre carte. 425 00:22:47,369 --> 00:22:50,372 Este vorba despre idei. Și suni neangajat. 426 00:22:50,405 --> 00:22:52,040 Ei bine, mă angajez să mă gândesc 427 00:22:52,073 --> 00:22:54,509 liber la cum să ne îmbunătățim lumea. 428 00:22:54,542 --> 00:22:56,644 De ce să te limitezi la o singură dogmă? 429 00:22:56,678 --> 00:22:59,647 Ești fizician, alegi și alegi reguli? 430 00:22:59,681 --> 00:23:01,249 Sau folosești disciplina pentru 431 00:23:01,282 --> 00:23:03,418 a-ți canaliza energiile spre progres? 432 00:23:03,451 --> 00:23:05,854 Îmi place o mică cameră de mișcare. 433 00:23:06,954 --> 00:23:09,157 Remorcă mereu linia partidului? 434 00:23:10,525 --> 00:23:12,293 Și mie îmi place camera mea de mișcare. 435 00:23:22,437 --> 00:23:24,972 Ce? 436 00:23:25,006 --> 00:23:26,174 Asteapta asteapta asteapta. 437 00:23:30,078 --> 00:23:31,679 Neașteptat. 438 00:23:31,713 --> 00:23:33,615 - Ce? - Pentru un fizician. 439 00:23:33,648 --> 00:23:36,418 Ai doar un raft plin cu Freud? 440 00:23:36,451 --> 00:23:39,320 Ei bine, de fapt, trecutul meu este mai mult... 441 00:23:39,354 --> 00:23:41,189 Uh, Jungian? 442 00:23:42,323 --> 00:23:43,425 Stii analiza? 443 00:23:43,458 --> 00:23:45,993 Când eram la studii postuniversitare la Cambridge, 444 00:23:46,027 --> 00:23:47,328 Am avut o mică problemă. 445 00:23:48,329 --> 00:23:51,065 - O să mușc. - Am încercat să-mi otrăvesc profesorul. 446 00:23:51,099 --> 00:23:52,100 L-ai urât? 447 00:23:52,133 --> 00:23:53,601 Mi-a plăcut foarte mult de el. 448 00:23:53,635 --> 00:23:55,537 Aveai nevoie doar să te culci. 449 00:23:55,570 --> 00:23:57,138 I-a luat analistului meu doi ani și nu 450 00:23:57,172 --> 00:23:59,107 cred că au spus-o vreodată atât de succint. 451 00:23:59,140 --> 00:24:00,475 Ai pe toți convinși că ești mai 452 00:24:00,508 --> 00:24:03,244 complicat decât ești de fapt. 453 00:24:03,278 --> 00:24:05,280 Cu toții suntem suflete simple, cred. 454 00:24:05,313 --> 00:24:06,481 Eu nu sunt. 455 00:24:09,350 --> 00:24:10,385 Ce este asta? 456 00:24:10,418 --> 00:24:11,985 Sanscrit. 457 00:24:12,020 --> 00:24:13,321 Poți citi asta? 458 00:24:13,354 --> 00:24:15,156 Învăț. 459 00:24:19,360 --> 00:24:21,162 Citeste acest. 460 00:24:22,597 --> 00:24:24,232 Ei bine, în această parte, 461 00:24:24,265 --> 00:24:26,468 Vishnu își dezvăluie sinele cu brațe multiple... 462 00:24:26,501 --> 00:24:27,502 Nu. 463 00:24:28,570 --> 00:24:30,438 Citeste cuvintele. 464 00:24:33,808 --> 00:24:36,977 „Și acum am devenit Moarte”. 465 00:24:42,417 --> 00:24:44,152 „Distrugătorul de lumi”. 466 00:25:15,083 --> 00:25:16,417 Asta va merge. 467 00:25:22,557 --> 00:25:24,158 Se va sparge înainte de zori. 468 00:25:24,192 --> 00:25:27,562 Aerul se răcește peste noapte, chiar înainte de zori, se sparge. 469 00:25:30,231 --> 00:25:32,166 Vino. 470 00:25:38,206 --> 00:25:41,676 Ah. Deci, mă căsătoresc. 471 00:25:41,709 --> 00:25:43,311 - Frank. Felicitări! - Mulțumesc. 472 00:25:43,344 --> 00:25:45,146 - Mulțumesc. - La Jackie? 473 00:25:45,179 --> 00:25:47,549 Da, lui Jackie. 474 00:25:47,582 --> 00:25:48,683 Chelnerita. 475 00:25:48,716 --> 00:25:50,685 Oppie, ai dreptate. Se lasă. 476 00:25:50,718 --> 00:25:53,154 Mă duc să văd dacă există stele. 477 00:25:53,187 --> 00:25:55,223 Toată discuția ta despre omul de rând, dar 478 00:25:55,256 --> 00:25:56,758 Jackie nu e suficient de bună pentru tine, hmm? 479 00:25:56,791 --> 00:25:57,825 Mm-mm. 480 00:25:57,859 --> 00:25:59,360 Ne alăturăm Partidului și tu nu poți 481 00:25:59,394 --> 00:26:01,162 - ascunde-ți dezaprobarea. De ce? -O, acum, eu... 482 00:26:01,195 --> 00:26:02,263 Asta pentru că asta ar trebui să fie treaba ta? 483 00:26:02,297 --> 00:26:03,831 Nu m-am alăturat partidului, Frank. 484 00:26:03,865 --> 00:26:06,401 Și nici nu cred că ar fi trebuit să te convingă. 485 00:26:06,434 --> 00:26:08,169 Jumătate din facultate este comunistă. 486 00:26:08,202 --> 00:26:09,270 Nu acea jumătate. 487 00:26:10,605 --> 00:26:13,341 Sunt fratele tău, Frank, și vreau să fii precaut. 488 00:26:13,374 --> 00:26:15,076 Și vreau să-ți storc gâtul. 489 00:26:17,478 --> 00:26:20,381 Nu îmi voi trăi viața cu frică să greșesc. 490 00:26:22,250 --> 00:26:25,587 Tu ești fericit, eu sunt fericit. 491 00:26:25,620 --> 00:26:27,155 Așa că sunt fericit că 492 00:26:27,188 --> 00:26:28,523 sunteți fericit că sunt fericit. 493 00:26:32,794 --> 00:26:34,395 Simt că aș putea vedea una dintre 494 00:26:34,429 --> 00:26:36,531 acele stele întunecate la care lucrezi. 495 00:26:36,564 --> 00:26:39,133 Nu poţi. Acesta este ideea. 496 00:26:39,801 --> 00:26:41,502 Gravitația lor înghite lumină. 497 00:26:42,770 --> 00:26:45,840 Este ca un fel de gaură în spațiu. 498 00:26:45,873 --> 00:26:47,208 Frank este bine? 499 00:26:47,241 --> 00:26:49,644 Da. Are doar un frate de rahat. 500 00:26:50,778 --> 00:26:52,447 Este special aici. 501 00:26:54,816 --> 00:26:57,285 Când eram copil, 502 00:26:57,318 --> 00:27:00,355 M-am gândit că dacă aș putea găsi o 503 00:27:00,388 --> 00:27:04,759 modalitate de a combina fizica și New Mexico, 504 00:27:04,792 --> 00:27:07,328 viata mea ar fi perfecta. 505 00:27:08,396 --> 00:27:09,664 Mică telecomandă pentru asta. 506 00:27:09,697 --> 00:27:10,832 Da. 507 00:27:10,865 --> 00:27:12,533 Hai să dormim puțin. 508 00:27:13,501 --> 00:27:14,902 Acea mesa pe care am văzut-o astăzi, unul 509 00:27:14,936 --> 00:27:17,438 dintre locurile mele preferate din lume. 510 00:27:18,272 --> 00:27:19,741 Și mâine îl urcăm. 511 00:27:19,774 --> 00:27:21,209 Ceea ce este numit? 512 00:27:22,243 --> 00:27:24,312 Los Alamos. 513 00:27:27,415 --> 00:27:29,417 Nu mă așteptam să te văd azi. 514 00:27:30,585 --> 00:27:32,420 Trebuie să fac o programare? 515 00:27:34,355 --> 00:27:36,491 Hei! Hei, întoarce-te aici! 516 00:27:36,524 --> 00:27:37,659 Alvarez? 517 00:27:43,431 --> 00:27:46,267 Oppie! Oppie! 518 00:27:46,300 --> 00:27:48,302 Ce? Ce este? 519 00:27:48,336 --> 00:27:49,937 Au făcut-o. Au făcut-o. 520 00:27:49,971 --> 00:27:51,239 Hahn și Strassmann în Germania. 521 00:27:51,272 --> 00:27:53,441 Ele despart nucleul de uraniu. 522 00:27:54,308 --> 00:27:56,177 Cum? 523 00:27:56,911 --> 00:27:58,813 Bombardați-l cu neutroni. 524 00:27:58,846 --> 00:27:59,981 Este o fisiune nucleară. 525 00:28:00,015 --> 00:28:01,649 Au făcut-o, au divizat atomul. 526 00:28:01,683 --> 00:28:03,251 Nu este posibil. 527 00:28:09,390 --> 00:28:11,192 O să încerc să o reproduc. 528 00:28:17,832 --> 00:28:19,767 Vedea? Nu se poate face. 529 00:28:20,868 --> 00:28:24,272 Foarte elegant. Destul de clar. 530 00:28:24,305 --> 00:28:26,941 - Există o singură problemă. - Unde? 531 00:28:26,974 --> 00:28:28,776 Alături. 532 00:28:28,810 --> 00:28:30,745 Alvarez a făcut-o. 533 00:28:30,778 --> 00:28:32,914 Dar atunci uite... 534 00:28:32,947 --> 00:28:36,284 ... aceste impulsuri de fisiune, sunt masive. 535 00:28:36,317 --> 00:28:39,587 Am văzut 30 dintre acestea în ultimele zece minute. 536 00:28:39,620 --> 00:28:42,457 Teoria te va duce doar până departe. 537 00:28:43,958 --> 00:28:45,960 In timpul procesului... 538 00:28:45,993 --> 00:28:47,729 se evacuează neutronii suplimentari, care ar putea 539 00:28:47,762 --> 00:28:50,932 fi folosiți pentru a diviza alți atomi de uraniu. 540 00:28:50,965 --> 00:28:52,366 Reacție în lanț. 541 00:28:52,400 --> 00:28:54,036 Tu te gândești la ce gândesc eu. 542 00:28:54,069 --> 00:28:56,838 Tu, eu și orice alt fizician din 543 00:28:56,871 --> 00:28:58,372 lume care este văzut la știri. 544 00:28:59,074 --> 00:29:00,875 Sunt ce? La ce ne gândim cu toții? 545 00:29:00,908 --> 00:29:04,679 O bombă, Alvarez. 546 00:29:05,847 --> 00:29:07,548 O bombă. 547 00:29:07,582 --> 00:29:10,785 Ți-am spus, Robert, gata de flori. 548 00:29:12,386 --> 00:29:13,921 Nu înțeleg ce vrei de la mine. 549 00:29:13,955 --> 00:29:15,723 Nu vreau nimic de la tine. 550 00:29:16,724 --> 00:29:18,760 Ei bine, spui asta și apoi suni. 551 00:29:18,793 --> 00:29:21,395 Ei bine, nu răspunde. 552 00:29:21,429 --> 00:29:23,431 Voi răspunde mereu. 553 00:29:28,703 --> 00:29:29,637 Amenda. 554 00:29:29,670 --> 00:29:32,373 Doar nu mai sunt flori. 555 00:29:33,407 --> 00:29:34,776 Nu vii? 556 00:29:35,943 --> 00:29:38,746 Trebuie să știi când ești bătut, Robert. 557 00:29:41,049 --> 00:29:42,784 Nu este atât de simplu, Hoke. 558 00:29:42,817 --> 00:29:44,986 Chevalier, mă bucur să te văd. Este... 559 00:29:45,020 --> 00:29:46,354 Ah, Barbara, mă bucur să te văd pe 560 00:29:46,387 --> 00:29:48,856 tine și pe ilustrul doctor Oppenheimer. 561 00:29:48,890 --> 00:29:50,058 Eu sunt Eltenton. 562 00:29:50,092 --> 00:29:51,459 - Oh, plăcere. - Te rog te rog. 563 00:29:51,492 --> 00:29:52,660 Acum, ați putea spune un cuvânt 564 00:29:52,693 --> 00:29:55,429 despre munca organizată în campusuri, da? 565 00:29:55,463 --> 00:29:56,998 Vine prin! Vine prin! 566 00:29:57,032 --> 00:29:58,599 - F.A.E.C.T.! - Lucrez la Shell. 567 00:29:58,633 --> 00:30:00,635 Ne-am înscris chimiști, ne-am înscris ingineri, așa 568 00:30:00,668 --> 00:30:02,537 că de ce nu și oameni de știință din mediul academic? 569 00:30:02,570 --> 00:30:05,473 Oppie! Oppie! Oppie! 570 00:30:05,506 --> 00:30:08,776 Oppie! Oppie! Oppie! Oppie! 571 00:30:08,810 --> 00:30:10,444 Oppie! Oppie! 572 00:30:10,478 --> 00:30:13,381 Oppie! Oppie! Oppie! 573 00:30:16,551 --> 00:30:20,521 Profesorii sunt sindicalizați. De ce nu profesori? 574 00:30:20,555 --> 00:30:21,989 Nu ai unde să fii? 575 00:30:22,024 --> 00:30:23,858 Lawrence, și academicienii au drepturi. 576 00:30:23,891 --> 00:30:26,394 Uite, nu este asta. Am un grup care vine. 577 00:30:26,427 --> 00:30:29,630 - Păi, voi sta. - Nu acesta. 578 00:30:35,903 --> 00:30:37,572 Richard. Dr. Bush. 579 00:30:37,605 --> 00:30:39,674 Ce vă aduce pe voi doi în nord? 580 00:30:49,151 --> 00:30:50,518 Richard, spune-i lui Ruth 581 00:30:50,551 --> 00:30:51,819 Voi merge la Pasadena joi. 582 00:31:00,828 --> 00:31:03,464 Hârtia ta despre găurile negre este în! 583 00:31:03,497 --> 00:31:05,466 Oppie! 584 00:31:05,499 --> 00:31:09,137 Unde este Hartland? Ia-l pe Hartland. Ia-l pe Hartland. 585 00:31:09,171 --> 00:31:11,439 1 septembrie 1939, lumea 586 00:31:11,472 --> 00:31:13,708 își va aminti această zi. 587 00:31:14,642 --> 00:31:16,111 Oh, Hartland. Hârtia noastră, este tipărită. 588 00:31:16,144 --> 00:31:18,880 Ai fost eclipsat. 589 00:31:22,483 --> 00:31:25,020 În timpul bătăliei din Marea Britanie, m-am 590 00:31:25,053 --> 00:31:27,788 trezit din ce în ce mai lipsit de simpatie față de 591 00:31:27,822 --> 00:31:30,825 politica de neutralitate pe care o susţineau comuniştii. 592 00:31:30,858 --> 00:31:34,662 Imediat după ce Hitler a invadat Rusia și am devenit 593 00:31:34,695 --> 00:31:36,731 aliați, aceste simpatii comuniste, s-au întors? 594 00:31:36,764 --> 00:31:37,798 Nu. 595 00:31:38,933 --> 00:31:42,536 Trebuie să precizez că părerile mele în schimbare 596 00:31:42,570 --> 00:31:43,804 asupra Rusiei nu au însemnat o pauză bruscă 597 00:31:43,838 --> 00:31:45,907 de la cei care aveau opinii diferite. 598 00:31:45,940 --> 00:31:48,509 Timp de un an sau doi, și în timpul unei căsătorii anterioare, 599 00:31:48,542 --> 00:31:51,846 soția mea Kitty fusese membră a Partidului Comunist. 600 00:31:54,482 --> 00:31:55,816 Oop! 601 00:31:55,850 --> 00:31:57,652 Pe aici. Aici păstrez lucrurile bune. 602 00:31:57,685 --> 00:31:59,687 Ei bine, am crezut că asta e casa familiei Tolman. 603 00:31:59,720 --> 00:32:01,923 Locuiesc cu ei cât timp sunt la Caltech. 604 00:32:01,956 --> 00:32:03,457 Aveți nevoie de ceva? 605 00:32:03,491 --> 00:32:04,959 Suntem buni, Ruthie. 606 00:32:06,061 --> 00:32:08,696 Deci, ești biolog. 607 00:32:08,729 --> 00:32:11,933 Ei bine, cumva am absolvit ca gospodină. 608 00:32:11,966 --> 00:32:15,103 Îmi poți explica mecanica cuantică? 609 00:32:15,137 --> 00:32:16,171 Pare derutant. 610 00:32:16,204 --> 00:32:17,905 Da, este. 611 00:32:19,007 --> 00:32:21,809 Ei bine, acest pahar, 612 00:32:21,842 --> 00:32:22,743 această băutură... 613 00:32:22,777 --> 00:32:25,880 ... acest blat, uh, 614 00:32:25,913 --> 00:32:29,017 corpurile noastre... 615 00:32:29,051 --> 00:32:30,952 totul. 616 00:32:30,985 --> 00:32:33,554 Este în mare parte spațiu gol. 617 00:32:33,587 --> 00:32:36,091 Grupări de mici valuri de energie legate între ele. 618 00:32:36,124 --> 00:32:37,992 Cu ce? 619 00:32:38,026 --> 00:32:41,595 Forțe de atracție suficient de puternice 620 00:32:41,629 --> 00:32:43,831 încât să ne convingă că materia este solidă. 621 00:32:43,864 --> 00:32:47,001 Oprește-mi corpul să treacă prin al tău. 622 00:32:58,746 --> 00:33:00,248 Ești căsătorit cu Dr. Harrison. 623 00:33:00,282 --> 00:33:02,017 Nu foarte. 624 00:33:04,052 --> 00:33:07,755 Există cineva pe care îl simt... 625 00:33:07,788 --> 00:33:09,224 Se simte la fel? 626 00:33:09,257 --> 00:33:13,095 Uneori. Insuficient. 627 00:33:14,296 --> 00:33:17,265 Știi, merg în New Mexico. 628 00:33:17,299 --> 00:33:19,101 La ferma mea, cu prietenii. 629 00:33:19,134 --> 00:33:20,501 Ar trebui să vii. 630 00:33:21,303 --> 00:33:23,138 Am vrut să spun cu soțul tău. 631 00:33:23,171 --> 00:33:24,739 Da ai făcut. 632 00:33:24,772 --> 00:33:27,675 Pentru că știi că nu va face nicio diferență. 633 00:33:31,645 --> 00:33:33,148 De ce te-ai căsătorit cu el? 634 00:33:33,181 --> 00:33:36,717 Eram pierdut și el a fost bun. 635 00:33:38,886 --> 00:33:39,754 Pierdut? 636 00:33:39,787 --> 00:33:43,291 Ei bine, fostul meu soț murise și... 637 00:33:43,325 --> 00:33:45,760 la 28 de ani, nu prea eram pregătită să fiu văduvă. 638 00:33:45,793 --> 00:33:47,795 - Cine a fost primul tău soț? - Nimeni. 639 00:33:47,828 --> 00:33:50,298 Dar cel de-al doilea soț al meu a fost Joe Dallet. 640 00:33:50,332 --> 00:33:53,301 Era, um, din bani, ca mine, dar... 641 00:33:53,335 --> 00:33:56,271 a fost un organizator sindical în Youngstown, Ohio. 642 00:33:56,304 --> 00:33:57,571 A căzut greu. 643 00:33:57,605 --> 00:33:58,873 Cât de tare? 644 00:33:58,906 --> 00:34:00,574 Suficient de greu pentru a petrece următorii 645 00:34:00,608 --> 00:34:01,942 patru ani trăind din fasole și clătite, 646 00:34:01,976 --> 00:34:04,745 dând Lucrătorul zilnic la porțile fabricii. 647 00:34:04,779 --> 00:34:07,282 Pe la 36 de ani, tocmai i-am spus lui Joe că nu mai suport. 648 00:34:07,315 --> 00:34:09,184 Renunță la Partid și un an mai târziu, 649 00:34:09,217 --> 00:34:12,753 L-am vrut înapoi, așa că... El, nu Lucrătorul zilnic. 650 00:34:12,787 --> 00:34:14,922 Iar el a spus: „Bine, mă voi întâlni cu tine în drum spre Spania”. 651 00:34:14,955 --> 00:34:16,657 S-a dus să lupte pentru loialiști? 652 00:34:16,690 --> 00:34:18,793 Și apoi s-a dus la brigăzi și am așteptat. 653 00:34:18,826 --> 00:34:19,894 Și... 654 00:34:20,761 --> 00:34:22,130 Joe a fost ucis prima dată 655 00:34:22,164 --> 00:34:24,565 când și-a scos capul din șanț. 656 00:34:25,900 --> 00:34:28,336 Ideologia l-a ucis pe Joe. Pentru nimic. 657 00:34:28,370 --> 00:34:30,238 Republica Spaniolă nu este nimic. 658 00:34:30,272 --> 00:34:31,373 Soțul meu le-a oferit ambelor noastre 659 00:34:31,406 --> 00:34:32,873 viitori să oprească un glonț fascist 660 00:34:32,907 --> 00:34:35,077 de a se îngloba într-un banc de noroi. 661 00:34:35,976 --> 00:34:37,812 Aceasta este definiția nimicului. 662 00:34:37,845 --> 00:34:39,847 Pare puțin reductor. 663 00:34:39,880 --> 00:34:41,615 Pragmatic. 664 00:34:41,649 --> 00:34:44,086 Acum iată-mă. 665 00:34:46,321 --> 00:34:47,922 Oriunde naiba este asta. 666 00:34:54,962 --> 00:34:58,233 Nu am vrut să auzi asta de la altcineva. 667 00:35:00,668 --> 00:35:04,005 Cel puțin nu mi-ai adus flori. 668 00:35:09,144 --> 00:35:12,713 Amândoi știm că nu sunt ceea ce îți dorești, Jean. 669 00:35:13,747 --> 00:35:16,384 Da, dar se închide o ușă. 670 00:35:16,418 --> 00:35:17,818 Nu. 671 00:35:19,387 --> 00:35:21,755 Nu în ceea ce mă privește, nu. 672 00:35:22,957 --> 00:35:24,692 Ai dat-o peste cap, treaba repede. 673 00:35:24,725 --> 00:35:27,362 Nu pot ține jos un om bun. 674 00:35:27,395 --> 00:35:29,397 Mă refeream la ea. 675 00:35:29,431 --> 00:35:31,433 Ea știa ce vrea. 676 00:35:31,466 --> 00:35:33,401 Dar soțul? 677 00:35:33,435 --> 00:35:34,902 Am vorbit, ei vor 678 00:35:34,935 --> 00:35:36,871 divorța, așa că... 679 00:35:36,904 --> 00:35:40,674 ne putem căsători înainte ca ea să înceapă să apară. 680 00:35:40,708 --> 00:35:42,177 Cât de civilizat. 681 00:35:44,146 --> 00:35:45,247 idiotule. 682 00:35:45,280 --> 00:35:47,048 Aceasta este comunitatea ta. 683 00:35:47,082 --> 00:35:50,018 Crezi că regulile nu se aplică băiatului de aur? 684 00:35:51,186 --> 00:35:52,820 Strălucirea compensează mult. 685 00:35:52,853 --> 00:35:55,357 Nu înstrăinați singurii oameni din 686 00:35:55,390 --> 00:35:57,058 lume care înțeleg ceea ce faceți. 687 00:35:58,792 --> 00:36:00,162 Într-o zi s-ar putea să ai nevoie de ele. 688 00:36:00,195 --> 00:36:02,930 F.A.E.C.T.! 689 00:36:02,963 --> 00:36:04,166 Federația Arhitecților, 690 00:36:04,199 --> 00:36:07,335 Ingineri, chimiști și tehnicieni. 691 00:36:13,774 --> 00:36:16,311 Lomanitz, cu ce ești plătit pe lună? 692 00:36:16,344 --> 00:36:17,479 Nu asta este ideea, Lawrence. 693 00:36:17,512 --> 00:36:19,813 Ce are vreunul dintre voi în comun cu muncitorii 694 00:36:19,847 --> 00:36:22,450 de la fermă și cu muncitorii de andocare? 695 00:36:22,484 --> 00:36:24,052 o multime. 696 00:36:25,120 --> 00:36:27,656 Toată lumea afară. Acum! 697 00:36:31,493 --> 00:36:32,893 Nu tu. 698 00:36:38,832 --> 00:36:39,800 Ce faci? 699 00:36:39,833 --> 00:36:41,503 Este un sindicat. 700 00:36:41,536 --> 00:36:43,471 Plin de comuniști. 701 00:36:43,505 --> 00:36:45,207 Asa de? Nu m-am alăturat partidului. 702 00:36:45,240 --> 00:36:47,342 Nu mă vor lăsa să te aduc la 703 00:36:47,375 --> 00:36:49,077 proiect din cauza acestui rahat. 704 00:36:49,110 --> 00:36:50,878 Nici măcar nu mă vor lăsa să vă spun care este proiectul. 705 00:36:50,911 --> 00:36:53,348 Oh. Știu care este proiectul. 706 00:36:53,381 --> 00:36:54,449 Oh, chiar aşa? 707 00:36:54,482 --> 00:36:55,783 Cu toții am auzit despre scrisoarea 708 00:36:55,816 --> 00:36:57,085 lui Einstein și Szilard către Roosevelt 709 00:36:57,118 --> 00:36:58,919 avertizându-l că germanii ar putea face o bombă și 710 00:36:58,953 --> 00:37:01,822 știu ce înseamnă pentru naziști să aibă o bombă. 711 00:37:01,855 --> 00:37:03,225 Oh, și eu nu? 712 00:37:03,258 --> 00:37:05,893 Nu poporul tău îi aducă în tabere. 713 00:37:06,994 --> 00:37:07,995 Este al meu. 714 00:37:08,029 --> 00:37:11,166 Crezi că le spun despre politica ta. 715 00:37:12,267 --> 00:37:14,835 Data viitoare când vii acasă de la o întâlnire, 716 00:37:14,868 --> 00:37:16,904 de ce nu te uiți în oglinda retrovizoare? 717 00:37:16,937 --> 00:37:19,007 Ascultă sunetele de pe linia ta 718 00:37:19,040 --> 00:37:22,110 telefonică și nu mai fi atât de naivă. 719 00:37:23,411 --> 00:37:24,945 De ce le-ar păsa lor ce fac? 720 00:37:24,979 --> 00:37:26,947 Pentru că nu ești doar important, 721 00:37:26,981 --> 00:37:29,150 chiar esti important. 722 00:37:30,385 --> 00:37:31,752 Bine. 723 00:37:32,387 --> 00:37:35,390 Bine. Înțeleg. 724 00:37:35,423 --> 00:37:37,492 Dacă ai putea fi puțin mai mult... 725 00:37:37,525 --> 00:37:39,027 Pragmatic. 726 00:37:39,060 --> 00:37:40,161 Voi vorbi cu Lomanitz, voi vorbi cu ceilalți, 727 00:37:40,195 --> 00:37:42,297 nu trebuie să vă faceți griji. E gata. 728 00:37:42,330 --> 00:37:44,099 Lawrence. 729 00:37:48,936 --> 00:37:50,938 Atunci bun venit la război. 730 00:37:50,971 --> 00:37:53,275 Am completat primul meu chestionar 731 00:37:53,308 --> 00:37:54,576 de securitate și am fost informat 732 00:37:54,609 --> 00:37:56,411 că implicarea mea în grupuri de stânga 733 00:37:56,444 --> 00:38:00,382 nu s-ar dovedi un obstacol pentru lucrul meu la programul atomic. 734 00:38:00,415 --> 00:38:03,151 De ce erau asociațiile lui comuniste 735 00:38:03,184 --> 00:38:06,288 nu este văzut ca un risc de securitate în timpul războiului? 736 00:38:06,321 --> 00:38:08,056 Domnule senator, nu pot răspunde pentru autorizația de 737 00:38:08,089 --> 00:38:11,426 securitate acordată cu ani înainte de a-l întâlni pe bărbat. 738 00:38:11,459 --> 00:38:13,461 Amenda. Dar după? 739 00:38:13,495 --> 00:38:15,430 După război, dr. Oppenheimer a fost cea 740 00:38:15,463 --> 00:38:19,234 mai respectată voce științifică din lume. 741 00:38:19,267 --> 00:38:21,303 De aceea i-am cerut să conducă Institutul, de 742 00:38:21,336 --> 00:38:24,439 aceea a consiliat Comisia pentru Energie Atomică. 743 00:38:24,472 --> 00:38:25,540 Simplu ca asta. 744 00:38:25,573 --> 00:38:28,176 De ce mă acuză ei? 745 00:38:28,209 --> 00:38:29,977 Cred că vor să știe ce s-a întâmplat 746 00:38:30,011 --> 00:38:32,514 între 1947 și 1954 pentru a vă răzgândi 747 00:38:32,547 --> 00:38:34,582 privind autorizația de securitate a lui Oppenheimer. 748 00:38:34,616 --> 00:38:37,352 Nu eu am. Am fost președintele AEC, dar nu 749 00:38:37,385 --> 00:38:40,954 eu am adus acuzațiile împotriva lui Robert. 750 00:38:40,988 --> 00:38:42,223 - Care a facut? - Un fost membru al personalului 751 00:38:42,257 --> 00:38:44,192 a Comitetului mixt al Congresului. 752 00:38:44,225 --> 00:38:47,295 Era un anticomunist turbat pe nume Borden. 753 00:38:47,329 --> 00:38:49,631 El a scris FBI-ului cerându-i să ia măsuri. 754 00:38:49,664 --> 00:38:52,200 FBI-ul? De ce să nu mergi la AEC, direct? 755 00:38:52,233 --> 00:38:54,935 De ce să fii prins ținând tu cuțitul? 756 00:38:54,968 --> 00:38:57,405 Ce a avut Borden împotriva lui Oppenheimer? 757 00:38:57,439 --> 00:38:59,274 Aceasta a fost epoca McCarthy. 758 00:38:59,307 --> 00:39:04,212 Oamenii au rămas fără locuri de muncă pentru orice urmă de roșu. Și apoi, 759 00:39:04,245 --> 00:39:05,913 citind fișierul de securitate al lui Oppenheimer, 760 00:39:05,946 --> 00:39:08,116 fratele său comunist, cumnata, 761 00:39:08,149 --> 00:39:10,218 logodnic, cel mai bun prieten, soție. 762 00:39:10,251 --> 00:39:12,587 Asta înainte să ajungem la incidentul Chevalier. 763 00:39:12,620 --> 00:39:16,358 Dar cum ar avea Borden acces la fișierul de securitate al lui Oppenheimer? 764 00:39:16,391 --> 00:39:18,059 Pentru că i-a dat-o cineva. 765 00:39:19,227 --> 00:39:21,895 Cineva care l-a vrut pe Robert să tacă. 766 00:39:21,929 --> 00:39:23,531 - OMS? - Cine ştie? 767 00:39:23,565 --> 00:39:26,101 Robert nu a avut grijă să nu supere 768 00:39:26,134 --> 00:39:28,370 agenții de putere din Washington. 769 00:39:28,403 --> 00:39:31,272 Părerile lui despre atom au devenit definitive și nu 770 00:39:31,306 --> 00:39:34,209 a fost întotdeauna răbdător cu noi, simplii muritori. 771 00:39:37,612 --> 00:39:40,048 Am venit pentru un tratament dur. 772 00:39:40,081 --> 00:39:43,251 A existat un vot AEC privind 773 00:39:43,284 --> 00:39:45,253 exportul de izotopi în Norvegia, 774 00:39:45,286 --> 00:39:48,256 și l-au scris pe Robert ca să mă facă să arăt ca un prost. 775 00:39:48,289 --> 00:39:49,990 Dar, dr. Oppenheimer, am auzit 776 00:39:50,024 --> 00:39:52,127 deja de la amiralul Strauss asta 777 00:39:52,160 --> 00:39:54,995 acești izotopi ar putea fi utili inamicilor 778 00:39:55,029 --> 00:39:56,331 noștri în producția de arme atomice. 779 00:39:56,364 --> 00:39:58,233 Congresmeni, ați putea folosi o 780 00:39:58,266 --> 00:39:59,701 lopată pentru a face arme atomice. 781 00:39:59,734 --> 00:40:00,934 De fapt, o faci. 782 00:40:00,968 --> 00:40:02,504 Ai putea folosi o sticlă de bere 783 00:40:02,537 --> 00:40:03,937 pentru a face arme atomice. 784 00:40:03,971 --> 00:40:05,440 De fapt, o faci. 785 00:40:05,473 --> 00:40:08,410 Eu spun că izotopii sunt mai puțin utili decât componentele 786 00:40:08,443 --> 00:40:11,212 electronice, dar mai folositori decât un sandviș. 787 00:40:14,449 --> 00:40:16,317 Geniul nu este o garanție a înțelepciunii. 788 00:40:17,318 --> 00:40:20,088 Cum a putut să fie atât de orb acest om care a văzut atât de multe? 789 00:40:29,597 --> 00:40:31,032 Kitty? 790 00:40:35,737 --> 00:40:37,672 Kitty? 791 00:40:37,705 --> 00:40:41,109 Kitty, proiectul... 792 00:40:42,076 --> 00:40:44,679 Sunt înăuntru. Sunt înăuntru. 793 00:40:44,712 --> 00:40:46,481 Să sărbătorim. 794 00:40:52,120 --> 00:40:53,721 Nu ar trebui să mergi la el? 795 00:40:58,326 --> 00:41:01,496 Am fost la el toată ziua. 796 00:41:25,253 --> 00:41:26,987 Vino aici, dragă. 797 00:41:28,089 --> 00:41:29,657 Nu știu cum să spun asta. 798 00:41:29,691 --> 00:41:32,393 Mi-e... mi-e rușine să întreb. 799 00:41:32,427 --> 00:41:34,362 Orice. 800 00:41:34,395 --> 00:41:35,196 Ia-l pe Peter. 801 00:41:35,230 --> 00:41:38,266 - Sigur. - Nu, pentru o vreme, Hoke. 802 00:41:38,299 --> 00:41:40,268 Un timp. 803 00:41:41,836 --> 00:41:43,638 Kitty știe că ești aici? 804 00:41:43,671 --> 00:41:45,406 Da, bineînțeles că știe. 805 00:41:46,274 --> 00:41:48,276 Bineînțeles că ea știe. 806 00:41:48,309 --> 00:41:52,013 Suntem oameni groaznici. Oameni egoiști, groaznici. 807 00:41:53,515 --> 00:41:54,516 Uită că am întrebat. 808 00:41:54,549 --> 00:41:56,384 Oameni egoiști, îngrozitori, nu 809 00:41:56,417 --> 00:41:58,820 știu că sunt egoiști și îngrozitori. 810 00:41:58,853 --> 00:42:01,422 Stai, stai, stai. 811 00:42:02,457 --> 00:42:06,561 Robert, vezi dincolo de lumea în care trăim. 812 00:42:08,263 --> 00:42:10,832 Există un preț de plătit pentru asta. 813 00:42:10,865 --> 00:42:12,433 Bineînțeles că te vom ajuta. 814 00:42:23,378 --> 00:42:25,547 Totul se schimbă, Robert. 815 00:42:25,580 --> 00:42:27,549 A avea un copil avea să se schimbe mereu... 816 00:42:27,582 --> 00:42:31,686 Nu, lumea, ea pivotează într-o nouă direcție. 817 00:42:31,719 --> 00:42:34,122 Se reformează. 818 00:42:35,890 --> 00:42:37,592 Acesta este momentul tău. 819 00:42:38,760 --> 00:42:40,428 Formăm un grup pentru a studia fezabilitate... 820 00:42:40,461 --> 00:42:43,264 „Noi” nu ar trebui să facem nimic. Ar trebui. 821 00:42:44,165 --> 00:42:46,301 Lawrence nu va face asta. 822 00:42:46,334 --> 00:42:48,469 Sau Tolman sau Rabi. Veți. 823 00:42:57,312 --> 00:42:59,447 Cine sunt uniformele? 824 00:43:00,248 --> 00:43:02,150 M-am gândit că s-ar putea să știi. 825 00:43:03,184 --> 00:43:05,453 Dr. Oppenheimer. 826 00:43:05,486 --> 00:43:07,455 Sunt colonelul Groves. 827 00:43:07,488 --> 00:43:09,724 Acesta este locotenent-colonelul Nichols. 828 00:43:09,757 --> 00:43:11,259 Curăță-l chimic. 829 00:43:17,165 --> 00:43:19,233 Ei bine, dacă așa te tratezi pe locotenent-colonel, 830 00:43:19,267 --> 00:43:22,637 Mi-ar plăcea să văd cum tratezi un fizician umil. 831 00:43:22,670 --> 00:43:24,739 Ah, dacă întâlnesc vreodată unul, te voi anunța. 832 00:43:24,772 --> 00:43:26,274 Ai. 833 00:43:26,307 --> 00:43:27,875 Teatre de luptă din toată lumea, 834 00:43:27,909 --> 00:43:29,844 dar trebuie să rămân la Washington. 835 00:43:29,877 --> 00:43:32,580 - De ce? - Am construit Pentagonul. 836 00:43:32,614 --> 00:43:35,249 Aramei îi place atât de mult încât m-au făcut 837 00:43:35,283 --> 00:43:37,418 să preiau districtul inginerilor din Manhattan. 838 00:43:37,452 --> 00:43:38,586 Care este? 839 00:43:38,620 --> 00:43:41,889 Oh, nu fi un cur deștept. Știi al naibii de bine ce este. 840 00:43:41,923 --> 00:43:43,625 Tu și jumătate din fiecare departament de fizică 841 00:43:43,658 --> 00:43:46,494 din țară. Aceasta este problema numărul unu. 842 00:43:46,527 --> 00:43:48,262 M-am gândit că problema numărul unu ar fi 843 00:43:48,296 --> 00:43:49,564 asigurarea suficientă a minereului de uraniu. 844 00:43:49,597 --> 00:43:52,700 1.200 de tone cumpărate în ziua în care am preluat conducerea. 845 00:43:52,734 --> 00:43:53,901 Prelucrare? 846 00:43:53,935 --> 00:43:56,137 Tocmai a început terenul la Oak Ridge, Tennessee. 847 00:43:56,938 --> 00:43:58,640 Acum caut un director de proiect. 848 00:43:58,673 --> 00:44:00,775 Și numele meu a apărut? 849 00:44:00,808 --> 00:44:01,876 Nu. 850 00:44:03,012 --> 00:44:05,246 Chiar dacă ai adus fizica cuantică în America. 851 00:44:05,279 --> 00:44:06,648 Ceea ce m-a făcut curios. 852 00:44:06,681 --> 00:44:08,549 Ce ai aflat? 853 00:44:09,450 --> 00:44:11,953 Ești un diletant, un afemeiat, 854 00:44:11,986 --> 00:44:13,321 un presupus comunist... 855 00:44:13,354 --> 00:44:14,756 Sunt un democrat New Deal. 856 00:44:14,789 --> 00:44:16,391 Am spus „suspectat”. 857 00:44:16,424 --> 00:44:20,662 Instabil, teatral, egoist, nevrotic... 858 00:44:20,695 --> 00:44:21,729 Nimic bun, nu? 859 00:44:21,763 --> 00:44:23,431 Nici măcar „este genial, dar...” 860 00:44:23,464 --> 00:44:25,266 Ei bine, strălucirea este considerată de 861 00:44:25,299 --> 00:44:26,801 la sine înțeleasă în cercul tău, așa că nu. 862 00:44:26,834 --> 00:44:28,803 Nu, singura persoană care a avut 863 00:44:28,836 --> 00:44:30,571 ceva bun de spus a fost Richard Tolman. 864 00:44:30,605 --> 00:44:32,707 Tolman crede că ai integritate, 865 00:44:32,740 --> 00:44:34,876 dar mi se pare și un tip 866 00:44:34,909 --> 00:44:37,278 care știe mai multe despre știință decât despre oameni. 867 00:44:37,311 --> 00:44:41,282 Totuși, aici ești. Nu iei prea multă încredere. 868 00:44:41,315 --> 00:44:43,317 Nu iau nimic pe încredere. 869 00:44:46,888 --> 00:44:48,623 De ce nu ai un premiu Nobel? 870 00:44:48,656 --> 00:44:49,724 De ce nu ești general? 871 00:44:49,757 --> 00:44:50,925 Ei îmi fac unul pentru asta. 872 00:44:50,958 --> 00:44:52,326 Poate voi avea același noroc. 873 00:44:52,360 --> 00:44:53,961 Un premiu Nobel pentru fabricarea unei bombe? 874 00:44:53,995 --> 00:44:56,330 Alfred Nobel a inventat dinamita. 875 00:44:58,766 --> 00:45:00,401 Deci cum ai proceda? 876 00:45:01,903 --> 00:45:04,605 Vorbești despre transformarea 877 00:45:04,639 --> 00:45:06,808 teoriei într-un sistem practic de arme 878 00:45:06,841 --> 00:45:07,975 mai repede decât naziștii. 879 00:45:08,010 --> 00:45:09,744 Care au un avans de 12 luni. 880 00:45:09,777 --> 00:45:10,912 Optsprezece. 881 00:45:10,945 --> 00:45:12,313 Cum ai putea să știi asta? 882 00:45:12,346 --> 00:45:14,382 Cercetarea noastră cu neutroni rapidi a durat șase luni. 883 00:45:14,415 --> 00:45:15,917 Omul pe care l-au pus la conducere, fără 884 00:45:15,950 --> 00:45:17,351 îndoială, va fi făcut acest salt instantaneu. 885 00:45:17,385 --> 00:45:18,586 Pe cine crezi că au pus la conducere? 886 00:45:18,619 --> 00:45:19,721 Werner Heisenberg. 887 00:45:19,754 --> 00:45:22,323 El are cea mai intuitivă înțelegere a 888 00:45:22,356 --> 00:45:24,026 structurii atomice pe care am văzut-o vreodată. 889 00:45:24,059 --> 00:45:25,760 - Îi cunoști munca? - Îl cunosc. 890 00:45:25,793 --> 00:45:27,628 Așa cum îi cunosc pe Walther Bothe, von Weizscker, Diebner. 891 00:45:27,662 --> 00:45:30,465 Într-o cursă dreaptă, nemții câștigă. 892 00:45:30,498 --> 00:45:33,234 - Avem o singură speranţă. - Care este? 893 00:45:33,835 --> 00:45:35,470 Antisemitism. 894 00:45:36,604 --> 00:45:37,605 Ce? 895 00:45:37,638 --> 00:45:40,475 Hitler a numit fizica cuantică „știință evreiască”. 896 00:45:40,508 --> 00:45:42,343 A spus-o direct pe fața lui Einstein. 897 00:45:42,376 --> 00:45:45,613 Singura noastră speranță este că Hitler este atât de... atât de 898 00:45:45,646 --> 00:45:47,448 orbit de ură încât i se refuză Heisenberg resursele adecvate, 899 00:45:47,482 --> 00:45:49,417 pentru că va fi nevoie de resurse vaste. 900 00:45:49,450 --> 00:45:50,985 Cei mai buni oameni de știință ai națiunii noastre lucrează împreună. 901 00:45:51,019 --> 00:45:52,420 Chiar acum, sunt împrăștiați. 902 00:45:52,453 --> 00:45:54,056 Ceea ce ne oferă compartimentare. 903 00:45:54,089 --> 00:45:55,957 Toate mințile trebuie să vadă întreaga 904 00:45:55,990 --> 00:45:57,358 sarcină pentru a contribui eficient. 905 00:45:57,391 --> 00:45:59,627 Securitatea slabă ne poate costa cursa. 906 00:45:59,660 --> 00:46:01,496 Ineficiența va. 907 00:46:01,529 --> 00:46:03,364 Nemții știu oricum mai multe decât noi. 908 00:46:03,397 --> 00:46:05,500 Rușii nu. 909 00:46:05,533 --> 00:46:09,470 Amintește-mi, cu cine suntem în război? 910 00:46:09,504 --> 00:46:11,939 Cineva cu trecutul tău nu vrea 911 00:46:11,973 --> 00:46:13,574 să fie văzut subminând importanța 912 00:46:13,608 --> 00:46:16,344 de securitate din partea aliaților noștri comuniști. 913 00:46:16,377 --> 00:46:19,047 Punct luat. Dar nu. 914 00:46:19,081 --> 00:46:21,382 Nu poți să-mi spui „nu”. 915 00:46:21,415 --> 00:46:23,684 Este datoria mea să-ți spun „nu” atunci când greșești. 916 00:46:23,718 --> 00:46:25,720 Deci ai treaba acum? 917 00:46:25,753 --> 00:46:27,822 Uh, mă gândesc la asta. 918 00:46:30,525 --> 00:46:32,860 Încep să văd de unde ți-ai luat reputația. 919 00:46:34,062 --> 00:46:36,497 Răspunsul meu preferat, 920 00:46:36,531 --> 00:46:38,866 „Oppenheimer nu a putut conduce un stand de hamburgeri”. 921 00:46:40,835 --> 00:46:41,636 Nu am putut. 922 00:46:43,671 --> 00:46:45,840 Dar pot conduce Proiectul Manhattan. 923 00:46:46,707 --> 00:46:48,876 Există o modalitate de a echilibra aceste lucruri. 924 00:46:48,910 --> 00:46:53,115 Ține laboratorul Rad aici, la Berkeley, sub Lawrence. 925 00:46:53,148 --> 00:46:55,416 Met Lab din Chicago, sub conducerea lui Szilard. 926 00:46:55,449 --> 00:46:57,885 Rafinare la scară largă, unde ați spus? Tennessee. 927 00:46:57,919 --> 00:46:59,587 - Și Hanford. - Și Hanford. 928 00:46:59,620 --> 00:47:03,691 Toată puterea industrială și inovația științifică 929 00:47:03,724 --> 00:47:05,093 a Americii, conectate pe calea ferată. 930 00:47:05,127 --> 00:47:06,794 Concentrat pe un singur obiectiv. 931 00:47:06,828 --> 00:47:09,530 Un punct în spațiu și timp. Și se adună aici. 932 00:47:09,564 --> 00:47:11,866 Un laborator secret. În mijlocul pustiului, 933 00:47:11,899 --> 00:47:13,367 sigur, autosuficient, 934 00:47:13,401 --> 00:47:14,769 echipamente, locuințe, lucrări. 935 00:47:14,802 --> 00:47:16,971 Țineți pe toți acolo până se termină. 936 00:47:17,005 --> 00:47:19,041 Va avea nevoie de o școală, magazine, o biserică. 937 00:47:19,074 --> 00:47:20,508 De ce? 938 00:47:20,541 --> 00:47:21,843 Dacă nu lăsăm oamenii de știință 939 00:47:21,876 --> 00:47:23,578 adu-le familiile, nu vom primi niciodată ce este mai bun. 940 00:47:23,611 --> 00:47:25,680 Vrei securitate, construiește un oraș, construiește-l repede. 941 00:47:25,713 --> 00:47:26,781 Unde? 942 00:47:30,785 --> 00:47:32,753 Bine ați venit în Los Alamos. 943 00:47:32,787 --> 00:47:35,590 Acum, există o școală de băieți pe care va trebui să o controlăm, 944 00:47:35,623 --> 00:47:37,592 iar indienii locali vin aici pentru ritualuri de înmormântare. 945 00:47:37,625 --> 00:47:40,862 Dar, în afară de asta, nimic. Patruzeci de mile. Orice direcție. 946 00:47:40,895 --> 00:47:42,830 Suficient pentru a găsi locul perfect. 947 00:47:42,864 --> 00:47:45,366 - Pentru? - Succes. 948 00:47:50,638 --> 00:47:52,640 Construiește-i un oraș. Rapid. 949 00:47:53,674 --> 00:47:56,178 Haideți să recrutăm niște oameni de știință. 950 00:47:56,211 --> 00:47:58,546 De ce mi-aș părăsi familia? 951 00:47:58,579 --> 00:48:00,015 Ți-am spus, poți să-ți aduci familia. 952 00:48:00,048 --> 00:48:01,482 Nu sunt soldat, Oppie. 953 00:48:01,515 --> 00:48:03,618 Un soldat? El este general. 954 00:48:03,651 --> 00:48:05,486 Am tot soldatul de care am nevoie. 955 00:48:05,519 --> 00:48:07,089 Ce le pot spune? 956 00:48:07,122 --> 00:48:09,457 Heisenberg, Diebner, Bothe și Bohr. 957 00:48:09,490 --> 00:48:10,791 Ce au în comun acești bărbați? 958 00:48:10,825 --> 00:48:12,827 Cele mai mari minți în teoria atomică. 959 00:48:12,860 --> 00:48:14,196 - Da si? - Uh... 960 00:48:14,229 --> 00:48:17,498 Oricât îți place, până când 961 00:48:17,531 --> 00:48:19,667 îmi simți cizma pe mingi. 962 00:48:19,700 --> 00:48:22,470 Cunoști izotopi și cunoști explozivi 963 00:48:22,503 --> 00:48:23,804 mai bine decât oricine din lume. 964 00:48:23,838 --> 00:48:26,440 Dar nu ne poți spune ce faci? 965 00:48:29,510 --> 00:48:31,746 - Nu stiu. - Naziștii le au. 966 00:48:31,779 --> 00:48:33,915 - Niels Bohr's din Copenhaga. - Sub ocupația nazistă. 967 00:48:33,948 --> 00:48:35,816 Au încetat să mai tipărească ziare în Princeton? 968 00:48:35,850 --> 00:48:38,186 De ce am merge în mijlocul 969 00:48:38,220 --> 00:48:39,687 nicăieri pentru cine știe cât timp? 970 00:48:39,720 --> 00:48:41,822 De un an sau doi. Sau trei. 971 00:48:42,823 --> 00:48:46,427 Uh, generale, ne puteți acorda un moment? 972 00:48:47,495 --> 00:48:50,564 Este vorba despre dezlănțuirea forței puternice... 973 00:48:51,699 --> 00:48:53,101 ... înainte ca naziștii să o facă. 974 00:48:53,135 --> 00:48:55,070 Oh, Doamne. 975 00:48:55,103 --> 00:48:56,204 Niels nu va lucra pentru naziști. 976 00:48:56,238 --> 00:48:57,538 Nu niciodata. 977 00:48:57,571 --> 00:48:59,874 Dar în timp ce ei îl au, noi nu. 978 00:48:59,907 --> 00:49:01,076 De aceea am nevoie de tine. 979 00:49:01,109 --> 00:49:03,078 De ce ai crede că aș face asta? 980 00:49:03,111 --> 00:49:04,946 "De ce?" "De ce?" 981 00:49:04,979 --> 00:49:07,182 Ce zici pentru că acesta este cel mai important 982 00:49:07,215 --> 00:49:09,217 lucru care s-a întâmplat vreodată în istoria lumii. 983 00:49:09,251 --> 00:49:10,685 Ce zici de asta? 984 00:49:11,253 --> 00:49:12,687 La dracu. 985 00:49:17,625 --> 00:49:19,994 Nu mă vor lăsa să particip la acest proiect. 986 00:49:20,028 --> 00:49:22,097 Și eșecul unui control de securitate nu va fi 987 00:49:22,130 --> 00:49:23,798 bun pentru o carieră, chiar și după război. 988 00:49:23,831 --> 00:49:26,600 Deci ești un tovarăș de călătorie. Şi ce dacă? 989 00:49:26,634 --> 00:49:28,002 Aceasta este o urgență națională. 990 00:49:28,036 --> 00:49:31,206 Am niște schelete, m-au pus la conducere. 991 00:49:31,239 --> 00:49:32,540 Au nevoie de noi. 992 00:49:32,573 --> 00:49:34,742 Până nu o fac. 993 00:49:37,812 --> 00:49:40,215 Există vreo șansă de a-l scoate pe Bohr din Danemarca? 994 00:49:40,248 --> 00:49:43,251 Nu, fără zaruri. Am verificat cu britanicii. 995 00:49:43,285 --> 00:49:45,586 Până când vom aduce cizmele aliate 996 00:49:45,619 --> 00:49:47,022 înapoi pe continent, nu există nicio cale. 997 00:49:48,556 --> 00:49:49,991 Este el atât de important? 998 00:49:50,025 --> 00:49:53,061 Câți oameni cunoști care i-au dovedit că Einstein se înșeală? 999 00:49:54,129 --> 00:49:56,231 Știi, într-adevăr ar fi mai rapid să iei un avion. 1000 00:49:56,264 --> 00:49:57,999 Nu, avionul e prea riscant. 1001 00:49:58,033 --> 00:50:00,501 Țara are nevoie de noi. 1002 00:50:02,870 --> 00:50:03,971 Băieții de la Harvard, ei spun că 1003 00:50:04,006 --> 00:50:06,574 clădirea este prea mică pentru ciclotron. 1004 00:50:08,809 --> 00:50:10,711 Adună-le împreună cu arhitecții. 1005 00:50:13,914 --> 00:50:15,916 Când ar trebui să se deschidă acest loc? 1006 00:50:19,021 --> 00:50:19,820 Două luni. 1007 00:50:20,955 --> 00:50:23,225 Robert, tu ești marele 1008 00:50:23,258 --> 00:50:25,293 improvizator, dar asta... 1009 00:50:25,327 --> 00:50:26,927 nu poți face în capul tău. 1010 00:50:27,962 --> 00:50:29,563 Patru divizii. 1011 00:50:30,698 --> 00:50:34,302 Experimental, Teoretic, Metalurgic, Ordnance. 1012 00:50:34,336 --> 00:50:35,303 Cine conduce teoretic? 1013 00:50:35,337 --> 00:50:36,737 Eu sunt. 1014 00:50:36,771 --> 00:50:37,972 De asta îmi era frică. 1015 00:50:38,006 --> 00:50:39,874 Ești răspândit prea subțire. 1016 00:50:41,076 --> 00:50:42,777 Deci iei teoretic. 1017 00:50:45,347 --> 00:50:48,582 Nu vin aici, Robert. 1018 00:50:54,222 --> 00:50:55,890 De ce nu? 1019 00:51:01,762 --> 00:51:05,833 Arunci o bombă și cade asupra celor drepți și a celor nedrepți. 1020 00:51:07,102 --> 00:51:09,737 Nu vreau ca punctul culminant a trei secole 1021 00:51:09,770 --> 00:51:12,174 de fizică să fie o armă de distrugere în masă. 1022 00:51:21,383 --> 00:51:22,716 Izzy. 1023 00:51:23,851 --> 00:51:27,988 Nu știu dacă ni se poate avea încredere cu o astfel de armă. 1024 00:51:29,357 --> 00:51:32,660 Dar știu că naziștii nu pot. 1025 00:51:36,064 --> 00:51:38,866 Nu avem de ales. 1026 00:51:40,268 --> 00:51:41,702 Apoi... 1027 00:51:43,038 --> 00:51:45,407 ...al doilea lucru pe care va trebui să-l faci este să numiți. 1028 00:51:45,440 --> 00:51:47,708 Hans Bethe să conducă divizia teoretică. 1029 00:51:50,078 --> 00:51:51,912 Stai, care a fost primul? 1030 00:51:51,946 --> 00:51:54,416 Scoate-ți uniforma aceea ridicolă. 1031 00:51:54,449 --> 00:51:55,649 Ești un om de știință. 1032 00:51:55,683 --> 00:51:57,285 Groves insistă să ne alăturăm. 1033 00:51:57,319 --> 00:51:59,753 Spune-i lui Groves să ia rahat în pălărie. 1034 00:51:59,787 --> 00:52:03,258 Au nevoie de noi pentru ceea ce suntem. Așa că fii tu însuți. 1035 00:52:03,291 --> 00:52:05,260 Doar că mai bine. 1036 00:52:44,299 --> 00:52:46,334 Aceasta este singura cheie. 1037 00:52:46,368 --> 00:52:47,801 Și Teller e deja aici. 1038 00:52:47,835 --> 00:52:49,703 Să-l arăt înăuntru? 1039 00:52:49,737 --> 00:52:51,406 Nu, să-i așteptăm pe ceilalți. 1040 00:52:59,347 --> 00:53:00,348 Să începem. 1041 00:53:00,382 --> 00:53:02,450 Bună, Edward. 1042 00:53:02,484 --> 00:53:04,186 Da. 1043 00:53:04,219 --> 00:53:05,920 Domnilor, deci vom lucra aici 1044 00:53:05,953 --> 00:53:08,956 până când se termină secțiunea T de la Los Alamos. 1045 00:53:08,989 --> 00:53:11,293 - Edward, pot te rog... - Este mai important. 1046 00:53:13,361 --> 00:53:15,330 Când am calculat reacția în lanț, 1047 00:53:15,363 --> 00:53:18,066 Am găsit o posibilitate destul de tulburătoare. 1048 00:53:18,099 --> 00:53:20,202 Nu. 1049 00:53:20,235 --> 00:53:21,469 Dar asta nu poate fi corect. 1050 00:53:21,503 --> 00:53:23,438 Arată-mi cum ți-ai făcut calculele. 1051 00:53:23,471 --> 00:53:24,872 Da. 1052 00:53:28,376 --> 00:53:29,444 Este exponenţial. 1053 00:53:29,477 --> 00:53:31,946 Nu Nu NU NU. Nu. 1054 00:53:34,482 --> 00:53:36,484 Aceasta este fantezie. 1055 00:53:36,518 --> 00:53:38,786 Calculele lui Teller nu pot fi corecte. 1056 00:53:38,819 --> 00:53:41,489 Fă-le singur în timp ce merg la Princeton. 1057 00:53:41,523 --> 00:53:43,358 - Pentru ce? - Să vorbesc cu Einstein. 1058 00:53:43,391 --> 00:53:45,960 Ei bine, nu există prea multe puncte comune între voi doi. 1059 00:53:45,993 --> 00:53:49,030 De aceea ar trebui să-i primesc punctul de vedere. 1060 00:53:52,467 --> 00:53:54,469 - Albert. - Hmm? 1061 00:53:54,502 --> 00:53:57,405 Ah. Dr. Oppenheimer. 1062 00:53:57,439 --> 00:53:58,906 Ei bine, l-ai cunoscut pe doctorul Gdel? 1063 00:53:58,939 --> 00:54:00,508 Ne plimbăm aici în majoritatea zilelor. 1064 00:54:00,542 --> 00:54:05,347 Copacii sunt cele mai inspirate structuri. 1065 00:54:05,380 --> 00:54:06,847 Albert, aș putea să spun un cuvânt? 1066 00:54:06,880 --> 00:54:10,285 Desigur. — Scuză-mă, Kurt. 1067 00:54:11,286 --> 00:54:14,222 Știi, în unele zile, Kurt refuză să mănânce. 1068 00:54:14,256 --> 00:54:15,856 Chiar și în Princeton. 1069 00:54:15,889 --> 00:54:18,993 Este convins că naziștii îi pot otravi mâncarea. 1070 00:54:19,027 --> 00:54:20,295 Mm. 1071 00:54:20,328 --> 00:54:22,163 Hmm? Huh. 1072 00:54:24,032 --> 00:54:25,866 ce... 1073 00:54:30,405 --> 00:54:33,241 A cui... A cui este lucrarea asta? 1074 00:54:33,275 --> 00:54:34,309 Al lui Teller. 1075 00:54:35,443 --> 00:54:37,911 Ce crezi că înseamnă? 1076 00:54:37,945 --> 00:54:39,880 Neutronii intră în nucleu, eliberând 1077 00:54:39,913 --> 00:54:43,951 neutroni pentru a se sparge în alte nuclee. 1078 00:54:43,984 --> 00:54:46,187 Criticitate, un punct fără 1079 00:54:46,221 --> 00:54:47,821 întoarcere, forță explozivă masivă. 1080 00:54:47,855 --> 00:54:50,191 Dar de data aceasta, reacția în lanț nu se oprește. 1081 00:54:51,092 --> 00:54:54,062 Ar aprinde atmosfera. 1082 00:54:55,130 --> 00:54:57,098 Când detonăm un dispozitiv atomic, 1083 00:54:57,132 --> 00:54:59,301 am putea începe o reacție în lanț care... 1084 00:55:00,268 --> 00:55:01,802 ...distruge lumea. 1085 00:55:02,970 --> 00:55:04,872 Deci iată-ne, hmm? 1086 00:55:04,905 --> 00:55:09,210 Pierdut în lumea ta cuantică a 1087 00:55:09,244 --> 00:55:10,978 probabilităților și ai nevoie de certitudine. 1088 00:55:11,012 --> 00:55:13,881 Poți să faci singur calculele? 1089 00:55:13,914 --> 00:55:15,317 Singurul lucru pe care tu și cu mine avem 1090 00:55:15,350 --> 00:55:18,620 în comun este disprețul pentru matematică. 1091 00:55:18,653 --> 00:55:21,222 Cine lucrează la asta în Berkeley? 1092 00:55:21,256 --> 00:55:22,557 Hans Bethe. 1093 00:55:22,590 --> 00:55:24,426 Ei bine, va ajunge la adevăr. 1094 00:55:26,061 --> 00:55:28,929 Și dacă adevărul este catastrofal? 1095 00:55:28,962 --> 00:55:30,265 Apoi te oprești. 1096 00:55:30,298 --> 00:55:34,035 Și împărtășești descoperirile tale cu naziștii. 1097 00:55:34,069 --> 00:55:37,205 Deci niciuna dintre părți nu distruge lumea. 1098 00:55:40,408 --> 00:55:41,443 Robert. 1099 00:55:42,910 --> 00:55:46,114 Acesta este al tău, nu al meu. 1100 00:55:58,992 --> 00:56:00,395 Teller greșește. 1101 00:56:00,428 --> 00:56:01,629 El greseste. 1102 00:56:11,306 --> 00:56:14,008 Când cunoști ipotezele critice ale lui 1103 00:56:14,042 --> 00:56:15,377 Teller, imaginea reală iese la iveală. 1104 00:56:15,410 --> 00:56:17,212 Concluzia? 1105 00:56:17,245 --> 00:56:19,347 Șansele unei reacții nucleare 1106 00:56:19,381 --> 00:56:20,382 necontrolate sunt aproape de zero. 1107 00:56:20,415 --> 00:56:23,051 Aproape de zero. 1108 00:56:23,084 --> 00:56:25,353 - Oppie, aceasta este o veste bună. - Mm. 1109 00:56:26,688 --> 00:56:27,921 Le poți rula din nou? 1110 00:56:27,955 --> 00:56:29,691 Nu, vei primi același răspuns. 1111 00:56:29,724 --> 00:56:31,292 Până când vor detona unul dintre aceste lucruri, cea 1112 00:56:31,326 --> 00:56:34,162 mai bună asigurare pe care o veți obține este aceasta. 1113 00:56:34,195 --> 00:56:35,263 Aproape de zero. 1114 00:56:37,465 --> 00:56:40,135 Teoria te va duce doar până departe. 1115 00:56:40,168 --> 00:56:41,669 - Mm. - Bună! 1116 00:56:41,703 --> 00:56:43,004 - Salut tu. - Bună. 1117 00:56:43,037 --> 00:56:44,372 Ne era dor de el. 1118 00:56:44,406 --> 00:56:45,540 Vrei sa adopti? 1119 00:56:45,573 --> 00:56:46,974 Glumește. 1120 00:56:47,008 --> 00:56:48,942 Am vrut să te vedem înainte să plecăm. 1121 00:56:48,976 --> 00:56:52,147 Pentru piese necunoscute. 1122 00:56:52,180 --> 00:56:54,716 Știi cu cine m-am întâlnit zilele trecute? 1123 00:56:54,749 --> 00:56:56,384 Eltenton. 1124 00:56:56,418 --> 00:56:57,685 Oh. 1125 00:56:57,719 --> 00:56:59,421 Chimistul de la Shell? Tipul de sindicat? 1126 00:56:59,454 --> 00:57:03,324 Da. El... F.A.E.C.T. tip. 1127 00:57:03,358 --> 00:57:06,728 Se plângea despre cum ne descurcăm războiul. 1128 00:57:06,761 --> 00:57:08,962 Cum așa? 1129 00:57:08,996 --> 00:57:11,733 Lipsa de cooperare cu aliații noștri. 1130 00:57:11,766 --> 00:57:14,102 Se pare că guvernul nostru nu 1131 00:57:14,135 --> 00:57:16,237 împărtășește nicio cercetare cu rușii. 1132 00:57:16,271 --> 00:57:17,238 Ei bine, a spus el, 1133 00:57:17,272 --> 00:57:20,008 „Majoritatea oamenilor de știință cred că politica este stupidă”. 1134 00:57:23,344 --> 00:57:25,180 - Oh da? - Da. 1135 00:57:25,213 --> 00:57:27,582 El a menționat că, dacă cineva ar 1136 00:57:27,615 --> 00:57:30,585 avea ceva pe care ar vrea să-l transmită, 1137 00:57:30,618 --> 00:57:32,454 uh, umblând pe canalele 1138 00:57:32,487 --> 00:57:34,422 oficiale, că ar putea ajuta. 1139 00:57:43,064 --> 00:57:44,732 Asta ar fi trădare. 1140 00:57:44,766 --> 00:57:47,602 Da, desigur. 1141 00:57:47,635 --> 00:57:49,437 Am crezut că ar trebui să știi. 1142 00:57:52,574 --> 00:57:54,042 Bărbatul este jos. 1143 00:57:54,075 --> 00:57:55,443 Unde sunt martinii? 1144 00:58:00,648 --> 00:58:02,150 Vin imediat. 1145 00:58:02,183 --> 00:58:03,651 Conversația s-a încheiat acolo. 1146 00:58:03,685 --> 00:58:05,787 Nimic în prietenia noastră de lungă durată 1147 00:58:05,820 --> 00:58:07,388 m-ar fi făcut să cred că 1148 00:58:07,422 --> 00:58:10,158 Chevalier căuta de fapt informații, 1149 00:58:10,191 --> 00:58:12,660 și sunt sigur că habar n-avea 1150 00:58:12,694 --> 00:58:14,995 de munca în care eram angajat. 1151 00:58:19,534 --> 00:58:21,503 Mi-a fost de multă vreme clar că ar fi 1152 00:58:21,536 --> 00:58:24,239 trebuit să raportez acest incident imediat. 1153 00:58:24,272 --> 00:58:25,773 Situația Oppenheimer 1154 00:58:25,807 --> 00:58:28,710 evidențiază tensiunea dintre oamenii de știință 1155 00:58:28,743 --> 00:58:30,345 și aparatul de securitate. 1156 00:58:30,378 --> 00:58:32,247 În speranța de a afla cum a tratat candidatul 1157 00:58:32,280 --> 00:58:34,616 astfel de probleme în timpul petrecut la AEC, 1158 00:58:34,649 --> 00:58:38,152 vom avea un om de știință să apară în fața comitetului. 1159 00:58:38,820 --> 00:58:40,388 Pe cine aduc ei? 1160 00:58:40,421 --> 00:58:41,389 Nu spuseseră. 1161 00:58:41,422 --> 00:58:42,790 Domnule președinte, dacă îmi permiteți, 1162 00:58:42,824 --> 00:58:45,360 Sunt nominalizat la funcția de secretar de comerț. 1163 00:58:45,393 --> 00:58:47,695 De ce să cereți părerea oamenilor de știință? 1164 00:58:47,729 --> 00:58:50,064 Acesta este un post din Cabinet, amirale. 1165 00:58:50,098 --> 00:58:52,267 Căutăm o gamă largă de opinii. 1166 00:58:52,300 --> 00:58:55,103 Ei bine, aș dori să știu numele omului de știință care depune mărturie. 1167 00:58:55,136 --> 00:58:56,638 Aș dori șansa de a interoga. 1168 00:58:56,671 --> 00:58:58,806 Aceasta nu este o instanță. 1169 00:58:58,840 --> 00:59:01,242 Formalitate, nu? 1170 00:59:01,276 --> 00:59:02,544 Niciun candidat al cabinetului prezidențial 1171 00:59:02,577 --> 00:59:05,146 nu a eșuat să fie confirmat din 1925. 1172 00:59:05,179 --> 00:59:07,282 Așa se joacă jocul. 1173 00:59:07,315 --> 00:59:08,616 Este în geantă, Lewis. 1174 00:59:08,650 --> 00:59:09,851 Așa că joacă frumos. 1175 00:59:09,884 --> 00:59:12,153 Ei aduc un om de știință, deci ce? 1176 00:59:12,186 --> 00:59:14,188 Nu cunoașteți oameni de știință ca mine, domnule consilier. 1177 00:59:14,222 --> 00:59:16,257 Ei sunt supărați pe oricine își pune la îndoială judecata, 1178 00:59:16,291 --> 00:59:18,293 mai ales dacă nu ești unul dintre ei. 1179 00:59:18,326 --> 00:59:19,627 Am fost președinte al AEC. 1180 00:59:19,661 --> 00:59:22,096 Sunt ușor de vinovat pentru ceea ce sa întâmplat cu Robert. 1181 00:59:22,130 --> 00:59:23,431 Nu putem lăsa Senatul să creadă că comunitatea 1182 00:59:23,464 --> 00:59:26,568 științifică nu vă sprijină, domnule. 1183 00:59:26,601 --> 00:59:28,436 Sau ar trebui să pivotăm? 1184 00:59:28,469 --> 00:59:30,438 - La ce? - Și îmbrățișează-l. 1185 00:59:30,471 --> 00:59:33,241 „M-am luptat cu Oppenheimer, iar SUA au câștigat”. 1186 00:59:33,274 --> 00:59:34,842 Nu cred că trebuie să mergem acolo. 1187 00:59:34,876 --> 00:59:37,145 Nu există cineva pe care să-l numim care știe ce sa întâmplat cu adevărat? 1188 00:59:37,178 --> 00:59:38,613 - Teller. - Va face o impresie. 1189 00:59:38,646 --> 00:59:40,715 Poți afla numele omului de știință pe care l-au chemat? 1190 00:59:40,748 --> 00:59:42,317 - Probabil. - Află dacă a fost 1191 00:59:42,350 --> 00:59:44,719 cu sediul în Chicago sau Los Alamos în timpul războiului. 1192 00:59:44,752 --> 00:59:46,120 De ce contează asta? 1193 00:59:46,154 --> 00:59:47,355 Ei bine, dacă avea sediul în Chicago, 1194 00:59:47,388 --> 00:59:48,790 atunci a lucrat sub Szilard și Fermi, 1195 00:59:48,823 --> 00:59:51,125 nu cultul lui Oppie la Los Alamos. 1196 00:59:51,159 --> 00:59:52,393 Robert a construit acel loc blestemat. 1197 00:59:52,427 --> 00:59:55,196 El a fost fondator, primar, 1198 00:59:55,229 --> 00:59:56,631 șerif, toate într-unul. 1199 01:00:09,577 --> 01:00:11,379 Tot ce are nevoie este un salon. 1200 01:00:39,807 --> 01:00:42,377 Nu există bucătărie. 1201 01:00:42,410 --> 01:00:46,347 Într-adevăr? Vom repara asta. 1202 01:00:52,253 --> 01:00:55,657 Sârmă ghimpată, arme. 1203 01:00:55,690 --> 01:00:56,791 Oppie. 1204 01:00:56,824 --> 01:00:58,459 Suntem în război, Hans. 1205 01:01:00,862 --> 01:01:03,431 Halifax. 1917. 1206 01:01:03,464 --> 01:01:06,434 O navă de marfă care transporta muniție explodă în port. 1207 01:01:08,836 --> 01:01:11,773 O reacție chimică vastă și bruscă. 1208 01:01:15,443 --> 01:01:18,279 Cea mai mare explozie provocată de om din istorie. 1209 01:01:18,312 --> 01:01:20,281 Acum să calculăm cât de mult mai distructiv 1210 01:01:20,314 --> 01:01:22,984 ar fi fost dacă ar fi fost un nuclear 1211 01:01:23,018 --> 01:01:24,686 și nu o reacție chimică. 1212 01:01:24,719 --> 01:01:28,356 Exprimând puterea în termeni de tone de TNT. 1213 01:01:28,389 --> 01:01:29,891 Dar vor fi mii. 1214 01:01:29,924 --> 01:01:33,361 Ei bine, atunci kilotone. 1215 01:01:36,931 --> 01:01:40,301 Folosind U-235, 1216 01:01:40,334 --> 01:01:42,904 - bomba va avea nevoie de un... - Uh-uh. 1217 01:01:42,937 --> 01:01:46,008 Îmi pare rău. Gadget va avea nevoie de o sferă de 33 de lire sterline 1218 01:01:46,041 --> 01:01:47,508 cam de această dimensiune. 1219 01:01:47,542 --> 01:01:51,345 Sau folosind plutoniu, sfera de zece lire. 1220 01:01:52,747 --> 01:01:53,981 Iată cantitatea de uraniu. 1221 01:01:54,016 --> 01:01:57,351 Oak Ridge s-a rafinat toată luna trecută. 1222 01:01:59,754 --> 01:02:03,758 Și planta Hanford a făcut atât de mult plutoniu. 1223 01:02:04,892 --> 01:02:07,995 Acum, dacă putem îmbogăți aceste cantități, 1224 01:02:08,030 --> 01:02:10,832 avem nevoie de o modalitate de a le detona. 1225 01:02:10,865 --> 01:02:12,967 Te plictisim, Edward? 1226 01:02:13,000 --> 01:02:14,602 Puțin, da. 1227 01:02:14,635 --> 01:02:15,870 Pot să întreb de ce? 1228 01:02:15,903 --> 01:02:17,338 Am intrat cu toții în această cameră 1229 01:02:17,371 --> 01:02:19,307 știind că era posibilă o bombă cu fisiune. 1230 01:02:19,340 --> 01:02:21,943 Ce-ar fi să-l lăsăm cu ceva nou? 1231 01:02:21,976 --> 01:02:22,977 Ca? 1232 01:02:23,011 --> 01:02:25,747 În loc de uraniu sau 1233 01:02:25,780 --> 01:02:26,781 plutoniu, folosim hidrogen. 1234 01:02:28,349 --> 01:02:29,951 - Hidrogen greu. - Hidrogen. 1235 01:02:29,984 --> 01:02:32,754 Deuteriu. Vezi? 1236 01:02:32,787 --> 01:02:34,489 Compactăm atomii împreună sub presiune 1237 01:02:34,522 --> 01:02:37,592 mare pentru a induce o reacție de fuziune. 1238 01:02:38,526 --> 01:02:41,362 Atunci vom primi nu 1239 01:02:41,395 --> 01:02:42,463 kilotone, ci megatone. 1240 01:02:42,497 --> 01:02:43,431 O mare reacție de fisiune... 1241 01:02:43,464 --> 01:02:45,033 Bine, stai, stai. 1242 01:02:45,067 --> 01:02:49,771 Deci, cum generați suficientă forță pentru a fuziona atomii de hidrogen? 1243 01:02:49,804 --> 01:02:51,873 O mică bombă cu fisiune. 1244 01:02:51,906 --> 01:02:53,608 Iată-ne. 1245 01:02:55,543 --> 01:02:57,345 Ei bine, din moment ce oricum vom avea nevoie 1246 01:02:57,378 --> 01:02:59,347 de unul, ne putem întoarce la afacerea în cauză? 1247 01:02:59,380 --> 01:03:00,715 Problema izotopilor nu a fost cel 1248 01:03:00,748 --> 01:03:04,385 mai important dezacord al tău politic 1249 01:03:04,418 --> 01:03:06,054 cu Dr. Oppenheimer. 1250 01:03:06,088 --> 01:03:08,489 A fost bomba cu hidrogen, nu-i așa? 1251 01:03:08,523 --> 01:03:11,392 Ca colegi, am fost de acord să 1252 01:03:11,425 --> 01:03:13,427 nu fim de acord cu multe lucruri, uh, 1253 01:03:13,461 --> 01:03:14,695 și, ei bine, unul dintre ei 1254 01:03:14,729 --> 01:03:17,799 a fost nevoia unui program cu bombă H, da. 1255 01:03:30,645 --> 01:03:33,414 Vă mulțumim pentru convocare în scurt timp. 1256 01:03:33,447 --> 01:03:34,916 Nu pot să cred. 1257 01:03:35,917 --> 01:03:37,451 Ei bine, iată-ne. 1258 01:03:37,485 --> 01:03:39,487 Prinde-mă. Ce știm? 1259 01:03:39,520 --> 01:03:42,024 Unul dintre B-29-urile noastre deasupra Pacificului de Nord 1260 01:03:42,057 --> 01:03:43,558 a detectat radiații. 1261 01:03:43,591 --> 01:03:45,359 Avem hârtiile de filtru? 1262 01:03:45,393 --> 01:03:47,395 Nu există nicio îndoială despre ce este asta. 1263 01:03:47,428 --> 01:03:48,629 Casa Albă spune că există o îndoială. 1264 01:03:48,663 --> 01:03:50,098 Gândire de dorință, mi-e teamă. 1265 01:03:50,132 --> 01:03:52,834 Acestea sunt hârtiile de filtru cu detecție pe distanță lungă? 1266 01:03:53,768 --> 01:03:55,837 Este un test atomic. 1267 01:03:58,472 --> 01:03:59,874 Rușii au o bombă. 1268 01:03:59,907 --> 01:04:03,644 Ar trebui să fim cu ani înaintea lor, dar unii... 1269 01:04:03,678 --> 01:04:05,980 Ce căutați la Los Alamos? 1270 01:04:06,014 --> 01:04:07,149 Securitatea nu era strictă? 1271 01:04:07,182 --> 01:04:08,683 Bineînțeles că a fost. Nu ai fost acolo. 1272 01:04:08,716 --> 01:04:11,119 - A fost... - Iartă-mă, doctore... 1273 01:04:11,153 --> 01:04:13,588 dar am fost acolo. 1274 01:04:14,655 --> 01:04:15,990 Acum putem lua în considerare 1275 01:04:16,024 --> 01:04:17,959 mecanica reală a detonării. 1276 01:04:17,992 --> 01:04:19,127 Vreo idee? 1277 01:04:19,161 --> 01:04:20,895 Eu numesc asta „împușcare”. 1278 01:04:20,928 --> 01:04:24,465 Aruncăm o bucată de material fisionabil într-o sferă mai 1279 01:04:24,498 --> 01:04:27,001 mare cu suficientă forță pentru a atinge criticitatea. 1280 01:04:27,035 --> 01:04:28,703 Ce credem? Oricine? 1281 01:04:28,736 --> 01:04:30,538 M-am gândit la implozie. 1282 01:04:30,571 --> 01:04:32,540 Explozivii din jurul sferei explodează 1283 01:04:32,573 --> 01:04:34,609 spre interior, zdrobind materialul. 1284 01:04:34,642 --> 01:04:36,577 Aș dori să investighez această idee. 1285 01:04:36,611 --> 01:04:38,913 O să vorbesc cu Ordnance, să te fac să arunci lucrurile în aer. 1286 01:04:39,914 --> 01:04:41,016 Progres? 1287 01:04:41,049 --> 01:04:42,884 Mă bucur să te văd și pe tine. 1288 01:04:42,917 --> 01:04:44,685 Faceți cunoștință cu contingentul britanic. 1289 01:04:44,719 --> 01:04:46,554 Dr. Oppenheimer, Klaus Fuchs. 1290 01:04:46,587 --> 01:04:48,456 De cât timp ești britanic? 1291 01:04:48,489 --> 01:04:49,690 De când Hitler mi-a spus că nu sunt german. 1292 01:04:49,724 --> 01:04:53,527 Uh-huh. Vino, bun venit în Los Alamos. 1293 01:04:53,561 --> 01:04:55,429 Școala este în funcțiune. 1294 01:04:55,463 --> 01:04:57,765 Bar. Mereu alergând. 1295 01:04:57,798 --> 01:05:00,801 Și m-am gândit la o modalitate de a reduce personalul de sprijin. 1296 01:05:01,769 --> 01:05:03,771 - Este... - Doamnă Serber, da. 1297 01:05:03,804 --> 01:05:05,207 Am oferit locuri de muncă tuturor soțiilor. 1298 01:05:05,240 --> 01:05:06,707 Administrator, bibliotecari, calcul. 1299 01:05:06,741 --> 01:05:09,044 Reducem personalul, menținem familiile unite. 1300 01:05:09,077 --> 01:05:11,646 - Aceste femei sunt calificate? - Nu fi absurd. 1301 01:05:11,679 --> 01:05:14,049 Acestea sunt unele dintre cele mai strălucite minți din comunitatea noastră. 1302 01:05:14,082 --> 01:05:15,650 Și sunt deja autorizați de securitate. 1303 01:05:15,683 --> 01:05:17,551 L-am informat pe generalul Groves pe care îl țineți 1304 01:05:17,585 --> 01:05:19,054 discuții deschise interdiviziale 1305 01:05:19,087 --> 01:05:20,788 - pe bază de noapte. - Închide-le. 1306 01:05:20,821 --> 01:05:23,158 Compartimentarea este cheia menținerii securității... 1307 01:05:23,191 --> 01:05:24,692 Sunt doar bărbații de top. 1308 01:05:24,725 --> 01:05:26,560 Care se presupune că comunică cu subalternii. 1309 01:05:26,594 --> 01:05:27,795 Bărbații ăștia nu sunt proști. 1310 01:05:27,828 --> 01:05:29,664 - Pot fi discreti. - Nu-mi place. 1311 01:05:29,697 --> 01:05:32,600 Nu-ți place nimic suficient pentru ca asta să fie un test corect. 1312 01:05:38,140 --> 01:05:40,675 O dată pe săptămână. Numai bărbați de top. 1313 01:05:40,708 --> 01:05:42,077 Aș vrea să-mi aduc fratele aici. 1314 01:05:42,110 --> 01:05:43,577 Nu. 1315 01:05:44,212 --> 01:05:45,980 Nichols... 1316 01:05:47,115 --> 01:05:49,051 Încă nu am auzit că autorizația mea de securitate 1317 01:05:49,084 --> 01:05:50,651 - a fost aprobat. - Nu a fost. 1318 01:05:50,685 --> 01:05:52,054 Mergem la Chicago mâine. 1319 01:05:52,087 --> 01:05:53,121 Nu, ar trebui să așteptați. 1320 01:05:54,323 --> 01:05:55,424 Știți că naziștii au un avans de doi ani. 1321 01:05:55,456 --> 01:05:58,526 Dr. Oppenheimer, faptul că autorizația dumneavoastră de 1322 01:05:58,559 --> 01:06:00,561 securitate se dovedește greu de obținut nu este vina mea. 1323 01:06:00,594 --> 01:06:01,862 Este al tau. 1324 01:06:01,896 --> 01:06:03,831 Poate nu este vina ta, dar este problema ta. 1325 01:06:03,864 --> 01:06:04,865 Pentru că mă duc. 1326 01:06:04,899 --> 01:06:08,669 Și câți oameni erau în acestea, uh, 1327 01:06:08,703 --> 01:06:10,905 - discuții deschise? - Prea multe. 1328 01:06:10,938 --> 01:06:12,274 Compartimentarea trebuia să fie protocolul. 1329 01:06:12,307 --> 01:06:14,242 Eram într-o cursă împotriva naziștilor. 1330 01:06:14,276 --> 01:06:16,711 Și acum cursa este împotriva sovieticilor. 1331 01:06:16,744 --> 01:06:18,246 - Nu dacă nu începem. - Robert. 1332 01:06:18,280 --> 01:06:21,682 Tocmai au tras cu o armă de pornire. 1333 01:06:21,716 --> 01:06:23,684 Care este natura dispozitivului pe care l-au detonat? 1334 01:06:23,718 --> 01:06:25,253 Datele indică că ar fi putut fi un 1335 01:06:25,287 --> 01:06:27,588 dispozitiv de implozie cu plutoniu. 1336 01:06:27,621 --> 01:06:30,725 Ca cel pe care l-ai construit la Los Alamos. 1337 01:06:30,758 --> 01:06:32,593 Rușii au o bombă, 1338 01:06:32,626 --> 01:06:33,894 Truman trebuie să știe ce urmează. 1339 01:06:33,928 --> 01:06:35,730 Ce urmează? Discuții despre arme. 1340 01:06:35,763 --> 01:06:37,631 - Discuţii despre arme. - Evident. 1341 01:06:38,566 --> 01:06:39,767 Ce zici de Super? 1342 01:06:39,800 --> 01:06:41,535 Truman știe măcar despre asta? 1343 01:06:41,569 --> 01:06:43,571 I-am informat despre asta? 1344 01:06:43,604 --> 01:06:44,672 Nu anume. 1345 01:06:44,705 --> 01:06:46,008 Încă nu știm dacă o bombă cu hidrogen 1346 01:06:46,041 --> 01:06:47,808 este fezabilă din punct de vedere tehnic. 1347 01:06:47,842 --> 01:06:49,744 Corect, am înțeles că Teller a propus-o? 1348 01:06:49,777 --> 01:06:51,612 - Da. - La Los Alamos? 1349 01:06:51,645 --> 01:06:53,281 Designurile lui Teller au fost întotdeauna extrem de impracticabile. 1350 01:06:53,315 --> 01:06:55,649 Ar trebui să livrați cu căruța cu boi. 1351 01:06:55,683 --> 01:06:56,951 - Nu cu avionul. - Oppie. 1352 01:06:56,984 --> 01:07:00,688 Îmi pare rău, Dr. Lawrence, vrei să comentezi? 1353 01:07:01,922 --> 01:07:03,025 Nu. 1354 01:07:04,892 --> 01:07:07,162 Pentru că dacă ne poate pune din 1355 01:07:07,195 --> 01:07:10,232 nou înainte, președintele Statelor Unite 1356 01:07:10,265 --> 01:07:12,267 trebuie să știe despre asta. 1357 01:07:13,801 --> 01:07:15,603 Și dacă rușii știu deja despre 1358 01:07:15,636 --> 01:07:18,639 asta, de la un spion din Los Alamos, 1359 01:07:18,672 --> 01:07:19,974 atunci trebuie să mergem. 1360 01:07:20,008 --> 01:07:22,977 Nu există nicio dovadă că a fost un spion la Los Alamos. 1361 01:07:23,011 --> 01:07:24,079 Robert. 1362 01:07:28,916 --> 01:07:30,684 L-au pus sub stadionul de fotbal? 1363 01:07:30,718 --> 01:07:32,653 Câmpul nu mai este folosit. 1364 01:07:32,686 --> 01:07:34,922 La fel de bine. 1365 01:07:36,224 --> 01:07:38,659 - Oppie. - Dr. Fermi. 1366 01:07:41,363 --> 01:07:42,696 Am auzit că ai un orășel. 1367 01:07:42,730 --> 01:07:43,964 Da. Vino și vezi. 1368 01:07:45,699 --> 01:07:49,804 Cine ar putea gândi direct într-un loc ca ăsta? huh? 1369 01:07:49,837 --> 01:07:51,772 Toată lumea va înnebuni. 1370 01:07:51,806 --> 01:07:55,676 Mulțumesc pentru votul de încredere, Szilard. 1371 01:07:55,709 --> 01:07:59,347 Chiar... chiar avem nevoie de asta în note? 1372 01:07:59,381 --> 01:08:01,816 Când ai de gând să-l încerci? 1373 01:08:01,849 --> 01:08:02,883 Noi am facut. 1374 01:08:02,917 --> 01:08:07,289 Prima reacție nucleară în lanț auto-susținută. 1375 01:08:07,322 --> 01:08:08,956 Nu ți-a spus Groves? 1376 01:08:08,989 --> 01:08:10,624 Nu. 1377 01:08:15,130 --> 01:08:18,233 Pe rând, vă rog, pe rând. 1378 01:08:18,266 --> 01:08:19,733 Dr. Oppenheimer? 1379 01:08:20,835 --> 01:08:23,305 Am încercat Personal. M-au întrebat dacă pot să tast. 1380 01:08:23,338 --> 01:08:24,638 Poti tu? 1381 01:08:24,672 --> 01:08:25,806 Harvard a uitat să predea asta 1382 01:08:25,840 --> 01:08:27,675 la cursul absolvent de chimie. 1383 01:08:29,044 --> 01:08:31,946 Condon, pune-o pe doamna Hornig aici în echipa de plutoniu. 1384 01:08:37,718 --> 01:08:39,387 Ce naiba făceai în Chicago? 1385 01:08:39,421 --> 01:08:40,888 Vizitați Met? 1386 01:08:40,921 --> 01:08:41,922 - De ce? De ce? - Ei bine, nu poți vorbi cu... 1387 01:08:41,956 --> 01:08:43,991 Pentru ca avem tot dreptul... 1388 01:08:44,025 --> 01:08:46,361 Ai doar drepturile pe care ți le dau eu. 1389 01:08:46,394 --> 01:08:47,862 Nici mai mult nici mai puțin. 1390 01:08:47,895 --> 01:08:50,332 Suntem adulți care încercăm să derulăm un proiect aici. 1391 01:08:50,365 --> 01:08:52,067 Acest lucru este ridicol. 1392 01:08:52,100 --> 01:08:53,868 Spune-i. 1393 01:08:53,901 --> 01:08:57,038 Compartimentarea este protocolul cu care am convenit. 1394 01:08:58,173 --> 01:08:59,407 Ajunge cu această casă de nebuni. 1395 01:08:59,441 --> 01:09:01,809 Nimeni nu poate lucra în aceste condiții. 1396 01:09:01,842 --> 01:09:06,281 Știi ce, Generalissimo? Am renunţat. 1397 01:09:06,314 --> 01:09:07,715 Multumesc pentru nimic. 1398 01:09:09,817 --> 01:09:11,319 Mai bine fără el. 1399 01:09:12,753 --> 01:09:13,787 Nu ești mai îngrijorat 1400 01:09:13,821 --> 01:09:16,191 de discreția lui acolo? 1401 01:09:16,224 --> 01:09:18,627 Îl vom ucide. 1402 01:09:19,461 --> 01:09:22,030 Glumeam. 1403 01:09:22,063 --> 01:09:24,999 - Nu, mă urăște pe mine, nu America. - Știi, generale, 1404 01:09:25,033 --> 01:09:27,369 nu toată lumea are pârghii de care să tragă ca a mea. 1405 01:09:27,402 --> 01:09:29,237 Nu cred că înțeleg. 1406 01:09:29,271 --> 01:09:31,439 Nu m-ai angajat în ciuda trecutului meu de stânga. 1407 01:09:31,473 --> 01:09:33,208 M-ai angajat din cauza asta. 1408 01:09:34,209 --> 01:09:36,178 Ca să mă poți controla. 1409 01:09:36,211 --> 01:09:38,812 Ei bine, nu sunt atât de subtil. 1410 01:09:38,846 --> 01:09:40,881 Sunt doar un soldat umil. 1411 01:09:40,915 --> 01:09:42,417 Nu ești nici umil și nici doar un soldat. 1412 01:09:42,450 --> 01:09:43,451 Ai studiat ingineria la MIT. 1413 01:09:43,485 --> 01:09:45,320 Vinovat. 1414 01:09:45,353 --> 01:09:46,854 Ei bine, acum ne înțelegem, poate 1415 01:09:46,887 --> 01:09:48,323 îmi puteți obține autorizația de securitate 1416 01:09:48,356 --> 01:09:51,159 ca să pot face acest miracol pentru tine. 1417 01:09:56,064 --> 01:09:57,798 General Groves, știai? 1418 01:09:57,831 --> 01:10:00,135 a asociaţiilor de stânga ale doctorului Oppenheimer 1419 01:10:00,168 --> 01:10:01,835 cand l-ai numit? 1420 01:10:01,869 --> 01:10:03,505 Eram conștient că există suspiciuni în privința lui. 1421 01:10:03,538 --> 01:10:05,407 Eram conștient că avea 1422 01:10:05,440 --> 01:10:06,807 un fundal extrem de liberal. 1423 01:10:06,840 --> 01:10:08,443 În opinia dumneavoastră, ar comite 1424 01:10:08,476 --> 01:10:09,777 vreodată în mod conștient un act neloial? 1425 01:10:09,810 --> 01:10:11,413 Aș fi uimit dacă ar fi făcut-o. 1426 01:10:11,446 --> 01:10:14,516 Deci ai avut deplină încredere în integritatea lui. 1427 01:10:14,549 --> 01:10:15,950 La Los Alamos, da, unde 1428 01:10:15,983 --> 01:10:17,319 l-am cunoscut cu adevărat. 1429 01:10:17,352 --> 01:10:19,321 Generale, v-au sfătuit 1430 01:10:19,354 --> 01:10:20,821 ofițerii de securitate din proiect 1431 01:10:20,854 --> 01:10:22,324 împotriva autorizației doctorului Oppenheimer? 1432 01:10:22,357 --> 01:10:26,161 Nu l-au putut și n-au vrut să-l elibereze până nu am insistat. 1433 01:10:26,194 --> 01:10:28,829 Și se poate spune că ai cunoștințe destul de bune 1434 01:10:28,862 --> 01:10:30,098 despre fișierul de securitate al Dr. Oppenheimer. 1435 01:10:30,131 --> 01:10:31,799 Am facut. 1436 01:10:31,832 --> 01:10:33,000 Ei bine, atunci există o singură întrebare 1437 01:10:33,034 --> 01:10:34,502 Am nevoie de un răspuns aici astăzi. 1438 01:10:34,536 --> 01:10:36,238 Având în vedere ghidurile actuale AEC, 1439 01:10:36,271 --> 01:10:38,973 l-ați înlătura pe Dr. Oppenheimer astăzi? 1440 01:10:39,007 --> 01:10:41,076 Aveți instrucțiunile? 1441 01:10:48,149 --> 01:10:50,818 Conform ghidurilor actuale AEC, l-ați 1442 01:10:50,851 --> 01:10:52,886 înlătura pe Dr. Oppenheimer astăzi? 1443 01:11:05,100 --> 01:11:08,902 Fizica și New Mexico, nu? 1444 01:11:08,936 --> 01:11:11,972 Dumnezeul meu. Ce drumeție. 1445 01:11:12,007 --> 01:11:13,475 De aceea ai nevoie de o legătură. 1446 01:11:13,508 --> 01:11:15,043 Îl numesc pe Lomanitz. 1447 01:11:16,211 --> 01:11:17,279 Vei fi bine. 1448 01:11:17,312 --> 01:11:18,480 În felul acesta, domnilor. 1449 01:11:28,456 --> 01:11:30,292 - Dr. Lawrence. - Leslie. 1450 01:11:30,325 --> 01:11:32,893 Aș vrea să vă reamintesc despre ce am vorbit în Berkeley. 1451 01:11:32,926 --> 01:11:35,263 Compartimentare. Înțeleg complet. 1452 01:11:38,433 --> 01:11:39,434 Bine. 1453 01:11:40,602 --> 01:11:42,037 Mulțumesc. 1454 01:11:49,943 --> 01:11:51,179 Salutări din Berkeley. 1455 01:11:51,212 --> 01:11:53,348 Sunt aici pentru a vă informa cu privire la 1456 01:11:53,381 --> 01:11:54,915 progresul nostru și pentru a vă solicita părerea. 1457 01:11:54,948 --> 01:11:56,318 Pentru a face acest lucru, va trebui să vă împărtășesc câteva 1458 01:11:56,351 --> 01:12:00,021 lucruri pe care generalul Groves mi-a spus să nu le fac. 1459 01:12:00,055 --> 01:12:01,855 Îmi pare rău, generale, am spus 1460 01:12:01,889 --> 01:12:02,956 că am înțeles, nu că sunt de acord. 1461 01:12:02,990 --> 01:12:04,526 — Kay. 1462 01:12:04,559 --> 01:12:06,594 Domnilor, la afaceri. 1463 01:12:06,628 --> 01:12:08,996 Au existat zvonuri despre spionaj la Los Alamos. 1464 01:12:09,030 --> 01:12:10,498 Nefondate. Nefondate. 1465 01:12:10,532 --> 01:12:11,999 Mi se spune că au 1466 01:12:12,033 --> 01:12:13,335 fost comuniști în proiect. 1467 01:12:13,368 --> 01:12:15,136 Nu am angajat cu bună știință niciun comunist. 1468 01:12:15,170 --> 01:12:16,937 Vreau doar să știu, a fost vreunul dintre 1469 01:12:16,970 --> 01:12:18,440 ei implicat în discuțiile despre Super? 1470 01:12:18,473 --> 01:12:20,642 Se pare că îmi amintesc că i-ai cerut fratelui tău să vină în Los Alamos. 1471 01:12:20,675 --> 01:12:22,943 Fratele meu părăsise partidul până atunci. 1472 01:12:22,976 --> 01:12:24,212 Ce zici de Lomanitz? 1473 01:12:24,245 --> 01:12:25,979 Lomanitz nu a fost niciodată angajat la Los Alamos. 1474 01:12:26,014 --> 01:12:27,015 Era o legătură. 1475 01:12:27,048 --> 01:12:28,216 Securitatea noastră era strânsă, așa 1476 01:12:28,249 --> 01:12:29,617 cum știe bine fostul colonel Nichols. 1477 01:12:29,651 --> 01:12:31,219 Securitatea noastră a fost cât se poate de 1478 01:12:31,252 --> 01:12:32,620 strânsă, având în vedere personalitățile implicate, 1479 01:12:32,654 --> 01:12:34,489 dar s-au făcut încercări. 1480 01:12:34,522 --> 01:12:35,523 Ce ar trebui sa insemne asta? 1481 01:12:35,557 --> 01:12:37,125 Toți i-am citit dosarul aici. 1482 01:12:38,159 --> 01:12:40,161 Trebuie să vorbim despre Jean Tatlock? 1483 01:12:40,695 --> 01:12:42,863 Sau incidentul Chevalier? 1484 01:12:47,469 --> 01:12:48,869 'Scuza-ma. 1485 01:12:52,173 --> 01:12:54,142 Acesta este Lomanitz, rândul unu. 1486 01:13:00,014 --> 01:13:01,049 Bună, Rossi. 1487 01:13:01,082 --> 01:13:04,285 Ce? O-Bine, calmează-te. 1488 01:13:05,253 --> 01:13:08,490 A mai avut loc o încurcătură. Lomanitz tocmai a fost recrutat. 1489 01:13:08,523 --> 01:13:10,991 - Suntem în război, doctore. - Nu fi nemernic, Nichols. 1490 01:13:11,025 --> 01:13:13,027 Avem nevoie de acest copil. Remediați, vrei? 1491 01:13:13,061 --> 01:13:14,262 Nu a fost o greșeală. 1492 01:13:14,295 --> 01:13:15,630 Prietenul tău Lomanitz a încercat să 1493 01:13:15,663 --> 01:13:17,931 sindicalizeze Laboratorul de radiații. 1494 01:13:17,965 --> 01:13:19,267 A promis că va renunța la toate astea. 1495 01:13:19,300 --> 01:13:21,202 Ei bine, nu a făcut-o. 1496 01:13:21,236 --> 01:13:23,104 Ofițerul de securitate de la Berkeley este îngrijorat de. 1497 01:13:23,138 --> 01:13:25,440 Infiltrarea comunistă prin acea uniune, 1498 01:13:25,473 --> 01:13:28,076 - F.A... - F.A.E.C.T. 1499 01:13:30,478 --> 01:13:34,182 Cât sunt acolo săptămâna viitoare, voi veni să-l văd. 1500 01:13:36,451 --> 01:13:38,186 Autorizația dvs. Q a venit. 1501 01:13:41,723 --> 01:13:43,158 Este important să nu mențineți 1502 01:13:43,191 --> 01:13:45,460 sau să reînnoiți asociații discutabile. 1503 01:13:50,198 --> 01:13:52,700 Doctore, te-ai gândit la contacte sociale 1504 01:13:52,734 --> 01:13:55,069 între o persoană angajată în muncă secretă 1505 01:13:55,103 --> 01:13:56,471 de război și comuniști era periculos? 1506 01:13:56,504 --> 01:14:00,175 Conștientizarea mea cu privire la pericol ar fi mai mare astăzi. 1507 01:14:00,208 --> 01:14:03,111 Adică, este corect să spunem că în anii de război, 1508 01:14:03,144 --> 01:14:06,347 ai simțit că astfel de contacte sunt potențial periculoase. 1509 01:14:12,787 --> 01:14:15,757 Era de imaginat periculoase, da. 1510 01:14:15,790 --> 01:14:18,059 Adică, într-adevăr, 1511 01:14:18,092 --> 01:14:20,128 comuniști cunoscuți. 1512 01:14:22,263 --> 01:14:24,499 Uite... 1513 01:14:24,532 --> 01:14:26,067 Am avut multe secrete 1514 01:14:26,100 --> 01:14:29,070 în capul meu de multă vreme. 1515 01:14:30,038 --> 01:14:31,306 Nu contează cu cine mă asociez. 1516 01:14:31,339 --> 01:14:34,242 Nu vorbesc despre acele secrete. 1517 01:14:41,649 --> 01:14:43,284 Ai spus în declarația ta că a trebuit 1518 01:14:43,318 --> 01:14:49,257 să-l vezi pe Jean Tatlock în 1943. 1519 01:14:50,725 --> 01:14:52,393 Ai plecat. 1520 01:14:53,628 --> 01:14:55,063 Niciun cuvant. 1521 01:14:55,096 --> 01:14:57,565 Ce credeai că mi-ar face asta? 1522 01:14:58,666 --> 01:14:59,734 Am scris. 1523 01:14:59,767 --> 01:15:02,170 Pagini de nimic. 1524 01:15:04,439 --> 01:15:06,774 Unde te-ai dus? 1525 01:15:06,808 --> 01:15:09,244 - Nu pot să-ți spun. - De ce nu? 1526 01:15:09,277 --> 01:15:12,013 Pentru că ești comunist. 1527 01:15:13,548 --> 01:15:15,416 De ce a trebuit să o vezi? 1528 01:15:15,450 --> 01:15:18,553 Pentru că ea arătase o mare dorință 1529 01:15:18,586 --> 01:15:20,255 de a mă vedea înainte să plecăm. 1530 01:15:20,288 --> 01:15:21,456 În acel moment, nu puteam, dar 1531 01:15:21,489 --> 01:15:25,293 simțeam că trebuie să mă vadă. 1532 01:15:25,326 --> 01:15:27,829 Ea urma tratament psihiatric. 1533 01:15:27,862 --> 01:15:30,098 Era extrem de nefericită. 1534 01:15:30,131 --> 01:15:32,133 Ai aflat de ce a trebuit să te vadă? 1535 01:15:37,238 --> 01:15:39,307 Pentru că ea era încă îndrăgostită de mine. 1536 01:15:46,514 --> 01:15:48,583 Am petrecut noaptea împreună, nu-i așa? 1537 01:15:56,558 --> 01:15:57,592 Da. 1538 01:16:03,264 --> 01:16:07,135 Intri și ieși din viața mea și 1539 01:16:07,168 --> 01:16:09,637 nu trebuie să-mi spui de ce. 1540 01:16:09,671 --> 01:16:11,139 Acum asta este puterea. 1541 01:16:11,172 --> 01:16:13,207 Nu că mă bucur. 1542 01:16:14,175 --> 01:16:16,311 Prefer să fiu aici pentru tine după cum ai nevoie. 1543 01:16:16,344 --> 01:16:18,813 Dar acum ai alte priorități. 1544 01:16:18,846 --> 01:16:21,616 Am o soție și un copil. 1545 01:16:22,617 --> 01:16:25,420 Nu despre asta vorbește niciunul dintre noi. 1546 01:16:28,856 --> 01:16:30,725 Jean. 1547 01:16:30,758 --> 01:16:32,894 Mi-ai cerut să vin. 1548 01:16:32,927 --> 01:16:35,296 Și mă bucur că am făcut-o. 1549 01:16:35,930 --> 01:16:38,499 Dar nu te mai pot vedea. 1550 01:16:40,902 --> 01:16:42,604 Dar dacă am nevoie de tine? 1551 01:16:46,174 --> 01:16:49,143 Ai spus că vei răspunde mereu. 1552 01:16:51,613 --> 01:16:52,747 Niciun cuvant? 1553 01:16:54,016 --> 01:16:55,084 Credeți că este în concordanță cu o bună securitate? 1554 01:16:55,116 --> 01:16:57,785 De fapt, a fost. 1555 01:16:57,819 --> 01:17:00,188 Niciun cuvant. 1556 01:17:00,221 --> 01:17:02,390 Când ai văzut-o după aceea? 1557 01:17:10,798 --> 01:17:12,467 Nu am mai văzut-o. 1558 01:17:18,673 --> 01:17:21,309 Pot să fac ultimul tren înapoi la Princeton. 1559 01:17:21,342 --> 01:17:24,512 Kitty, nu am spus nimic din ce nu ți-am spus deja. 1560 01:17:24,545 --> 01:17:26,681 Astăzi i-ai spus-o istoriei, nu-i așa? 1561 01:17:26,714 --> 01:17:28,249 Aceasta este o audiere închisă. 1562 01:17:29,951 --> 01:17:31,552 Dacă nu eliberează transcrierea, 1563 01:17:31,586 --> 01:17:33,588 - Sunt sigur că o vei face. - Am fost sub jurământ. 1564 01:17:33,621 --> 01:17:35,390 Ei bine, ai fost sub jurământ pentru 1565 01:17:35,423 --> 01:17:37,225 mine când te-ai dus să-l vezi pe Jean. 1566 01:17:37,892 --> 01:17:39,327 Știi, tu... 1567 01:17:40,228 --> 01:17:42,530 ...stai acolo, zi de zi, lasandu-i 1568 01:17:42,563 --> 01:17:45,600 sa ne distruga viata in bucati. 1569 01:17:48,603 --> 01:17:50,304 De ce nu te lupți? 1570 01:17:53,441 --> 01:17:56,577 Robert, nu o pun acolo sus. 1571 01:18:01,716 --> 01:18:04,585 Dr. Oppenheimer, este o onoare. Vă rog, luați loc. 1572 01:18:04,619 --> 01:18:08,222 Nu e nevoie, am vrut doar să verific dacă ar trebui să vorbesc 1573 01:18:08,256 --> 01:18:10,425 cu Lomanitz cât sunt aici, având în vedere preocupările tale. 1574 01:18:10,458 --> 01:18:12,560 Ei bine, aș spune că asta depinde într-adevăr de dvs., profesore, 1575 01:18:12,593 --> 01:18:14,762 - dar aș fi precaut. - Uh-huh. Înțeles. 1576 01:18:14,796 --> 01:18:17,532 Oh, și, um, în ceea ce privește unirea, 1577 01:18:17,565 --> 01:18:19,333 Am vrut să vă avertizez despre un... 1578 01:18:19,367 --> 01:18:20,702 pe un bărbat pe nume Eltenton. 1579 01:18:20,735 --> 01:18:22,236 O atentionare? 1580 01:18:22,270 --> 01:18:26,207 Da, doar că ar putea merita urmărit este tot. 1581 01:18:27,009 --> 01:18:28,443 Ei bine, mi-ar plăcea să aflu mai multe detalii. 1582 01:18:28,476 --> 01:18:30,812 Ei bine, eu... Am o întâlnire 1583 01:18:30,845 --> 01:18:32,280 acum și plec mâine devreme. 1584 01:18:32,313 --> 01:18:33,848 Ei bine, întoarce-te cât de devreme vrei. 1585 01:18:33,881 --> 01:18:36,217 Din moment ce nu ai timp acum. 1586 01:18:36,884 --> 01:18:38,720 Te-ai întors a doua zi dimineață. 1587 01:18:38,753 --> 01:18:40,755 Am făcut-o, a trebuit, într-adevăr. 1588 01:18:41,689 --> 01:18:44,292 De data aceasta, mai era un bărbat. 1589 01:18:44,959 --> 01:18:46,461 A spus că îl cheamă Pash. 1590 01:18:46,494 --> 01:18:48,996 Pash. L-ai cunoscut pe colonelul Pash? 1591 01:18:49,031 --> 01:18:50,565 Colonel Pash, ați putea, vă rog, să 1592 01:18:50,598 --> 01:18:54,402 citiți din nota dvs. din 29 iunie 1943? 1593 01:18:56,504 --> 01:18:58,606 „Rezultatele supravegherii efectuate pe subiect 1594 01:18:58,639 --> 01:19:01,476 „indicați alte posibile conexiuni cu Partidul Comunist. 1595 01:19:01,509 --> 01:19:03,678 „Subiectul s-a întâlnit și a petrecut un timp considerabil 1596 01:19:03,711 --> 01:19:05,913 „cu un singur Jean Tatlock, 1597 01:19:05,947 --> 01:19:07,415 comunist, al cărui dosar este atașat”. 1598 01:19:07,448 --> 01:19:09,317 Subiectul fiind Dr. Oppenheimer? 1599 01:19:09,350 --> 01:19:11,819 - Da. - Pe cine nu ai întâlnit? 1600 01:19:11,853 --> 01:19:13,654 Nu atunci, ci la scurt timp după. 1601 01:19:13,688 --> 01:19:15,057 El este șeful de securitate al proiectului. 1602 01:19:15,090 --> 01:19:16,324 N-ar trebui să-l cunosc? 1603 01:19:16,357 --> 01:19:17,692 Nu, ar trebui să te cunoască. 1604 01:19:17,725 --> 01:19:19,627 Nu te-aș pune niciodată într-o cameră cu Pash. 1605 01:19:19,660 --> 01:19:20,928 De ce nu? 1606 01:19:20,962 --> 01:19:23,031 Când Pash a auzit prima dată despre 1607 01:19:23,065 --> 01:19:26,000 Lomanitz, i-a spus FBI-ului că îl va răpi, 1608 01:19:26,034 --> 01:19:27,502 scoate-l pe o barcă și 1609 01:19:27,535 --> 01:19:30,538 interoghează-l în manieră rusă. 1610 01:19:32,673 --> 01:19:35,510 Generalul Groves mi-a pus o anumită responsabilitate și 1611 01:19:35,543 --> 01:19:37,779 este ca și cum am avea un copil pe care nu-l pot vedea. 1612 01:19:37,812 --> 01:19:39,914 - Ah. - Prin telecomanda. 1613 01:19:39,947 --> 01:19:43,551 Deci, a te cunoaște cu adevărat este... 1614 01:19:44,652 --> 01:19:46,088 Nu-ți voi ocupa prea mult timp. 1615 01:19:46,121 --> 01:19:48,389 Nu, nu, deloc. Indiferent de ora ai alege. 1616 01:19:48,422 --> 01:19:51,325 Mm. Domnul Johnson mi-a spus despre o conversație pe 1617 01:19:51,359 --> 01:19:53,095 care ați avut-o ieri și care mă interesează foarte mult. 1618 01:19:53,128 --> 01:19:55,396 M-a îngrijorat toată ziua. 1619 01:19:55,429 --> 01:19:57,932 Da, ei bine, nu am vrut să 1620 01:19:57,965 --> 01:19:59,500 vorbesc cu Lomanitz fără autorizație. 1621 01:19:59,534 --> 01:20:00,735 Nu acesta este interesul special pe care îl am. 1622 01:20:00,768 --> 01:20:02,737 Este ceva un pic mai mult... 1623 01:20:03,771 --> 01:20:05,540 ...pai, dupa parerea mea, mai serios. 1624 01:20:05,573 --> 01:20:08,509 Acum, când FBI a subliniat că astfel de informații 1625 01:20:08,543 --> 01:20:10,078 nu vor fi admisibile în instanță, Pash a spus clar 1626 01:20:10,112 --> 01:20:13,881 nu avea nicio intenţie să lase vreun martor lăsat în judecată. 1627 01:20:13,915 --> 01:20:15,483 Acum, FBI-ul l-a refuzat, dar 1628 01:20:15,516 --> 01:20:17,085 acesta este omul cu care dansezi. 1629 01:20:17,119 --> 01:20:19,821 Am înțeles că ați auzit că există și alte părți 1630 01:20:19,854 --> 01:20:22,557 interesate de munca Laboratorului de radiații. 1631 01:20:22,590 --> 01:20:26,494 Un bărbat atașat consulului sovietic 1632 01:20:26,527 --> 01:20:29,564 a indicat, prin oameni intermediari, 1633 01:20:29,597 --> 01:20:31,133 oamenilor din acest proiect, că 1634 01:20:31,166 --> 01:20:34,602 era în măsură să transmită informații. 1635 01:20:34,635 --> 01:20:37,471 Oh, de ce ar vrea cineva din proiect să facă asta? 1636 01:20:38,906 --> 01:20:41,442 Sincer, văd că ar putea exista o ceartă 1637 01:20:41,475 --> 01:20:43,878 pentru că comandantul-șef i-a informat pe ruși... 1638 01:20:43,911 --> 01:20:45,780 La urma urmei, ei sunt aliații noștri... 1639 01:20:45,813 --> 01:20:48,716 Dar nu-mi place ideea ca acesta să iasă pe ușa din spate. 1640 01:20:48,749 --> 01:20:51,485 S-ar putea să nu strice să fii în căutarea ei. 1641 01:20:52,887 --> 01:20:54,056 Și i-ai spus asta lui Pash? 1642 01:20:54,089 --> 01:20:55,590 Încercam să o pun într-un context 1643 01:20:55,623 --> 01:20:58,459 în care Rusia nu este Germania. 1644 01:20:58,492 --> 01:21:02,897 Boris Pash este fiul unui episcop ortodox rus. 1645 01:21:02,930 --> 01:21:06,434 Născut aici, dar în 1918, s-a întors în 1646 01:21:06,467 --> 01:21:07,902 Rusia pentru a lupta împotriva bolșevicilor. 1647 01:21:07,935 --> 01:21:10,105 Acesta este un om care a ucis comuniști cu propriile mâini. 1648 01:21:10,138 --> 01:21:13,608 Nu sunt judecătorul cine ar trebui sau nu ar trebui să aibă informații. 1649 01:21:13,641 --> 01:21:15,676 Este treaba mea să opresc să treacă ilegal. 1650 01:21:15,710 --> 01:21:17,912 Ai fi un pic mai specific? 1651 01:21:20,781 --> 01:21:23,651 Există un bărbat al cărui nume mi-a 1652 01:21:23,684 --> 01:21:25,786 fost menționat de câteva ori. Eltenton. 1653 01:21:26,821 --> 01:21:29,924 Cred că este un chimist care lucrează la Shell. 1654 01:21:29,957 --> 01:21:32,493 A vorbit cu un prieten de-al lui care 1655 01:21:32,526 --> 01:21:36,430 este o cunoștință a cuiva din proiect. 1656 01:21:37,665 --> 01:21:40,102 Și ai crezut că Pash ar fi mulțumit de asta? 1657 01:21:40,135 --> 01:21:42,670 Am încercat să le dau Eltenton 1658 01:21:42,703 --> 01:21:44,039 fără să deschid o cutie de viermi. 1659 01:21:44,072 --> 01:21:46,041 Le-am spus o poveste cu cocos și tauri. 1660 01:21:46,074 --> 01:21:47,608 L-ai mințit și pe generalul Groves? 1661 01:21:47,642 --> 01:21:51,179 Nu. I-am recunoscut că l-am mințit pe Pash. 1662 01:21:51,213 --> 01:21:52,647 Îți amintești această conversație 1663 01:21:52,680 --> 01:21:55,083 despre incidentul Chevalier? 1664 01:21:55,117 --> 01:21:57,518 Am văzut atât de multe versiuni ale lui. Hm... 1665 01:21:57,551 --> 01:21:58,719 Nu am fost confuz înainte, 1666 01:21:58,753 --> 01:22:00,188 dar cu siguranță ajung acum. 1667 01:22:00,222 --> 01:22:01,522 Și care a fost concluzia ta? 1668 01:22:01,555 --> 01:22:03,925 Că se afla sub influența 1669 01:22:03,958 --> 01:22:06,827 atitudinii tipice de școlar american 1670 01:22:06,861 --> 01:22:10,464 că e ceva rău în a-i spune unui prieten. 1671 01:22:10,498 --> 01:22:12,533 Ei bine, acum. 1672 01:22:12,566 --> 01:22:15,002 Putem ști prin cine a fost făcut contactul? 1673 01:22:15,037 --> 01:22:17,239 Asta ar implica... să implice oameni 1674 01:22:17,272 --> 01:22:19,241 care nu trebuie să fie implicați în asta. 1675 01:22:19,274 --> 01:22:22,044 Este cineva membru al proiectului? 1676 01:22:22,077 --> 01:22:26,614 Un membru al facultății, da, dar nu în proiect, nu. 1677 01:22:26,647 --> 01:22:27,748 Ah. 1678 01:22:27,782 --> 01:22:29,550 Deci Eltenton și-a făcut abordarea printr-un 1679 01:22:29,583 --> 01:22:32,820 membru al facultății de aici, la Berkeley? 1680 01:22:34,555 --> 01:22:37,025 După cum știu. Din câte știu eu, da. 1681 01:22:37,059 --> 01:22:39,694 Dar acolo – poate că a fost 1682 01:22:39,727 --> 01:22:42,463 mai mult de o persoană implicată. 1683 01:22:45,866 --> 01:22:49,071 Domnilor, dacă eu... dacă par necooperant, 1684 01:22:49,104 --> 01:22:52,040 Cred că poți înțelege că asta se datorează insistenței 1685 01:22:52,074 --> 01:22:54,675 mele de a nu pune oameni nevinovați în necazuri. 1686 01:22:54,709 --> 01:22:56,510 Încercați să vă protejați prietenul. 1687 01:22:56,544 --> 01:22:57,778 Cine te protejează? 1688 01:22:57,812 --> 01:22:59,214 Ei bine, ai putea. 1689 01:22:59,247 --> 01:23:00,581 Dacă mi-ai dat numele. 1690 01:23:00,614 --> 01:23:02,550 Dacă îmi ordonați, o voi face. 1691 01:23:02,583 --> 01:23:03,617 Este o greșeală, Robert. 1692 01:23:03,651 --> 01:23:05,486 Trebuie să oferi acest nume voluntar. 1693 01:23:06,321 --> 01:23:07,989 Și ți-a dat numele? 1694 01:23:08,023 --> 01:23:09,157 El a facut. 1695 01:23:09,191 --> 01:23:10,658 - Dar nu atunci, nu-i așa? - Nu. 1696 01:23:10,691 --> 01:23:12,160 Nu. De fapt, a fost câteva luni mai târziu, nu-i așa? 1697 01:23:12,194 --> 01:23:14,096 Era. 1698 01:23:14,129 --> 01:23:15,230 Mă vezi ca persistent. 1699 01:23:15,263 --> 01:23:16,998 Ei bine, ești... 1700 01:23:17,032 --> 01:23:18,866 esti persistent, dar asta e treaba ta. 1701 01:23:18,899 --> 01:23:22,603 Și-și treaba mea este să protejez oamenii care lucrează pentru mine. 1702 01:23:22,636 --> 01:23:24,638 În loc să mergem pe anumiți 1703 01:23:24,672 --> 01:23:26,774 pași, care vă pot veni în atenția... 1704 01:23:28,143 --> 01:23:29,910 ... și să te deranjeze, 1705 01:23:29,944 --> 01:23:33,048 Aș dori să le discut mai întâi cu tine. 1706 01:23:33,081 --> 01:23:34,582 Nu fac un plan. 1707 01:23:34,615 --> 01:23:36,951 Va trebui doar să diger totul. 1708 01:23:40,588 --> 01:23:43,291 În lunile dintre interviul tău 1709 01:23:43,325 --> 01:23:46,961 cu Dr. Oppenheimer și eventuala lui 1710 01:23:46,994 --> 01:23:48,296 denumire de Chevalier, ai cheltuit resurse? 1711 01:23:48,330 --> 01:23:49,797 încerci să găsești numele intermediarului? 1712 01:23:49,830 --> 01:23:52,300 Resurse considerabile, da. 1713 01:23:52,334 --> 01:23:54,568 Fără nume, munca noastră a fost extrem de dificilă. 1714 01:23:54,602 --> 01:23:56,038 Și când ai primit numele? 1715 01:23:56,071 --> 01:23:57,305 Eram plecat pe vremea aceea. 1716 01:23:57,339 --> 01:23:59,774 - Oppenheimer a oferit-o în cele din urmă. -Plecat? 1717 01:23:59,807 --> 01:24:01,976 Au simțit că timpul meu ar fi mai bine petrecut în 1718 01:24:02,010 --> 01:24:04,745 Europa determinând statutul proiectului bombei naziste. 1719 01:24:04,779 --> 01:24:05,946 Care a facut? 1720 01:24:07,049 --> 01:24:08,783 generalul Groves. 1721 01:24:08,816 --> 01:24:10,584 M-a transferat la Londra. 1722 01:24:17,025 --> 01:24:19,127 Este puțin devreme pentru o petrecere de Crăciun. 1723 01:24:19,161 --> 01:24:21,163 Sa întâmplat ceva. 1724 01:24:21,196 --> 01:24:23,231 Tolman a fost plecat. 1725 01:24:23,265 --> 01:24:24,965 Unde? 1726 01:24:24,999 --> 01:24:26,567 Ruth nu va spune. 1727 01:24:31,106 --> 01:24:32,107 Hei! 1728 01:24:36,278 --> 01:24:37,812 Haide, Ruthie. 1729 01:24:37,845 --> 01:24:39,914 Nu-mi poți spune, cui poți spune? 1730 01:24:39,947 --> 01:24:42,683 Compartimentare, Oppie. 1731 01:24:42,716 --> 01:24:44,086 Ce te face să crezi că știu unde este el? 1732 01:24:44,119 --> 01:24:45,820 Pentru că faci o treabă destul de bună 1733 01:24:45,853 --> 01:24:48,622 știind unde este domnul Tolman când contează. 1734 01:24:48,656 --> 01:24:50,192 Ca acum? 1735 01:24:50,225 --> 01:24:53,661 Atenţie! 1736 01:24:56,864 --> 01:24:58,799 Cadou de Crăciun devreme pentru voi toți. 1737 01:25:06,874 --> 01:25:09,244 Piloții britanici m-au băgat în depozitul de bombe. 1738 01:25:09,277 --> 01:25:11,279 Mi-a arătat oxigenul, știi, 1739 01:25:11,313 --> 01:25:13,048 dar am dat peste cap. 1740 01:25:13,081 --> 01:25:15,683 Când m-au deschis în Scoția, eram inconștient. 1741 01:25:15,716 --> 01:25:17,918 Dar m-am prefăcut că am dormit. 1742 01:25:18,886 --> 01:25:20,322 Vă rugăm să vă bucurați de petrecere. 1743 01:25:21,689 --> 01:25:22,990 Este suficient de mare? 1744 01:25:23,024 --> 01:25:24,292 Pentru a pune capăt războiului? 1745 01:25:24,326 --> 01:25:27,229 Pentru a pune capăt oricărui război. 1746 01:25:30,065 --> 01:25:34,136 Heisenberg m-a căutat la Copenhaga. 1747 01:25:34,169 --> 01:25:35,903 Era înfricoșător, vechiul meu 1748 01:25:35,936 --> 01:25:37,972 student lucrând pentru naziști. 1749 01:25:38,006 --> 01:25:41,909 Mi-a spus câteva lucruri care să mă atragă afară. 1750 01:25:42,810 --> 01:25:46,148 Reacții de fisiune susținută în uraniu. 1751 01:25:46,181 --> 01:25:48,383 Sună mai mult ca un reactor decât o bombă. 1752 01:25:48,416 --> 01:25:49,850 A menționat difuzia gazoasă? 1753 01:25:49,884 --> 01:25:52,154 Părea mai concentrat pe apa grea. 1754 01:25:52,187 --> 01:25:53,888 Ca moderator? 1755 01:25:53,921 --> 01:25:55,290 Da, în loc de grafit. 1756 01:25:58,326 --> 01:25:59,693 Ce? 1757 01:25:59,727 --> 01:26:01,896 A luat o întorsătură greșită. 1758 01:26:01,929 --> 01:26:04,399 Suntem înainte. Și cu tine aici să ne ajuți, Niels. 1759 01:26:04,432 --> 01:26:06,700 Scuze, ai putea... 1760 01:26:06,734 --> 01:26:09,670 ați putea să ne acordați o clipă, domnilor? 1761 01:26:15,843 --> 01:26:18,380 Nu sunt aici să ajut, Robert. 1762 01:26:18,413 --> 01:26:20,315 Știam că poți face asta fără mine. 1763 01:26:20,348 --> 01:26:21,449 Atunci de ce ai venit? 1764 01:26:21,483 --> 01:26:22,917 Să vorbim după. 1765 01:26:22,950 --> 01:26:24,919 Puterea pe care urmează să o dezvălui 1766 01:26:24,952 --> 01:26:27,155 va supraviețui pentru totdeauna naziștilor. 1767 01:26:28,223 --> 01:26:29,823 Și lumea nu este pregătită. 1768 01:26:29,857 --> 01:26:31,259 „Ai putea ridica piatra fără să fii 1769 01:26:31,293 --> 01:26:33,928 pregătit pentru șarpele care se dezvăluie”. 1770 01:26:33,961 --> 01:26:35,330 Trebuie să-i facem pe politicieni să 1771 01:26:35,363 --> 01:26:37,465 înțeleagă, aceasta nu este o armă nouă. 1772 01:26:37,499 --> 01:26:38,966 Este o lume nouă. 1773 01:26:38,999 --> 01:26:42,370 Voi fi acolo să fac ce pot, dar tu... 1774 01:26:42,404 --> 01:26:44,972 esti un Prometeu american. 1775 01:26:45,006 --> 01:26:47,242 Omul care le-a dat 1776 01:26:47,275 --> 01:26:49,311 puterea de a se distruge, 1777 01:26:49,344 --> 01:26:50,978 și ei vor respecta asta. 1778 01:26:51,012 --> 01:26:53,181 Și munca ta începe cu adevărat. 1779 01:26:57,118 --> 01:27:00,255 Îmi pare rău, Oppie, dar există un apel. 1780 01:27:01,389 --> 01:27:04,125 Din San Francisco. 1781 01:27:10,398 --> 01:27:12,100 Robert! 1782 01:27:15,337 --> 01:27:16,870 Robert? 1783 01:27:17,539 --> 01:27:20,108 Robert. Robert. 1784 01:27:20,141 --> 01:27:22,344 Doamne, ce se întâmplă? 1785 01:27:22,377 --> 01:27:24,145 Ce s-a întâmplat? 1786 01:27:25,013 --> 01:27:26,947 Tatăl ei a sunat. 1787 01:27:26,981 --> 01:27:29,117 Au găsit-o ieri în baie. 1788 01:27:30,118 --> 01:27:31,253 OMS? 1789 01:27:32,254 --> 01:27:34,256 Ea luase pastile. 1790 01:27:34,289 --> 01:27:36,191 A lăsat o notă, nesemnată. 1791 01:27:37,192 --> 01:27:38,159 Ea a luat barbiturice, dar în 1792 01:27:38,193 --> 01:27:40,128 sângele ei era hidrat de cloral. 1793 01:27:43,498 --> 01:27:44,832 Era o notă. 1794 01:27:44,865 --> 01:27:47,168 Jean Tatlock? 1795 01:27:52,940 --> 01:27:54,942 Am fost împreună. 1796 01:27:54,975 --> 01:27:57,778 Ea a spus că are nevoie de mine. eu... 1797 01:27:59,880 --> 01:28:02,816 I-am spus că... nu aș... 1798 01:28:02,850 --> 01:28:04,486 I-am spus că nu pot... 1799 01:28:04,519 --> 01:28:06,187 Nu, am fost... am fost eu. 1800 01:28:09,190 --> 01:28:11,293 Nu apuci să comiți păcatul și apoi ne faci 1801 01:28:11,326 --> 01:28:13,128 să ne compătimească tuturor pentru tine 1802 01:28:13,161 --> 01:28:16,031 că a avut consecinţe. 1803 01:28:18,099 --> 01:28:20,302 Vă trageți împreună. 1804 01:28:23,971 --> 01:28:26,107 Știi, oamenii de aici depind de tine. 1805 01:28:28,610 --> 01:28:30,078 Donald, vrei să contribui 1806 01:28:30,111 --> 01:28:31,179 aici? Te rog ajuta-ma. 1807 01:28:31,212 --> 01:28:32,414 Ești pe cont propriu, amice. 1808 01:28:32,447 --> 01:28:33,548 Bob, nu renunț la slujbă pentru 1809 01:28:33,581 --> 01:28:34,915 că plutoniul este radioactiv. 1810 01:28:34,948 --> 01:28:36,484 Pur și simplu nu știm ce ar putea avea 1811 01:28:36,518 --> 01:28:38,253 asupra sistemului reproducător feminin... 1812 01:28:38,286 --> 01:28:40,188 Sistemul tău reproducător este mai expus decât al meu, probabil. 1813 01:28:40,221 --> 01:28:43,091 Putem te rog? Dispozitivul de implozie nu este nicăieri. 1814 01:28:43,124 --> 01:28:44,526 Hei, nu poți grăbi totul. 1815 01:28:44,559 --> 01:28:46,094 - Oppie, te rog. - Ei bine, e grabă 1816 01:28:46,127 --> 01:28:47,928 și se merge mai departe, așa că alege unul. 1817 01:28:47,961 --> 01:28:49,963 Aștepta. Neddermeyer își face treaba. 1818 01:28:49,997 --> 01:28:50,931 Teller nu ajută. 1819 01:28:50,964 --> 01:28:52,500 Nu ajuți. 1820 01:28:52,534 --> 01:28:53,934 Cer de săptămâni întregi 1821 01:28:53,967 --> 01:28:55,103 calcule pentru lentilele de implozie. 1822 01:28:55,136 --> 01:28:56,604 Britanicii o pot face. Fuchs. 1823 01:28:56,638 --> 01:28:57,938 Absolut. 1824 01:28:57,971 --> 01:28:59,341 Este treaba ta, Teller. 1825 01:28:59,374 --> 01:29:01,176 Sunt angajat în cercetare. 1826 01:29:01,209 --> 01:29:03,877 Pe o bombă cu hidrogen nici nu construim. 1827 01:29:11,985 --> 01:29:13,355 Nu voi lucra pentru acel om. 1828 01:29:15,123 --> 01:29:17,225 Lasa-l sa plece. El este prima Donna. 1829 01:29:17,258 --> 01:29:19,494 Sunt de acord. Ar trebui să părăsească Los Alamos. 1830 01:29:19,527 --> 01:29:21,029 Bine. 1831 01:29:21,062 --> 01:29:22,930 Kisty, îl înlocuiești pe Neddermeyer. 1832 01:29:22,963 --> 01:29:24,366 Seth, te pun pe plutoniu. 1833 01:29:24,399 --> 01:29:27,502 Lilli, mergi la muncă pentru Kisty. Pentru că are nevoie de tine. 1834 01:29:27,535 --> 01:29:30,105 Fuchs, iei rolul lui Teller. 1835 01:29:30,138 --> 01:29:32,507 Te pun exclusiv pe dispozitivul de implozie. 1836 01:29:32,540 --> 01:29:36,311 Și nimeni nu pleacă din Los Alamos. 1837 01:29:50,558 --> 01:29:52,527 - Nu mă vor lăsa să plec. - Nu. 1838 01:29:52,560 --> 01:29:54,162 Nu te voi lăsa să pleci. 1839 01:29:55,029 --> 01:29:58,133 Uită-l pe Hans. Uită de fisiune. 1840 01:29:58,166 --> 01:30:01,302 Stai aici, cercetează ce vrei. 1841 01:30:01,336 --> 01:30:03,937 Fusion, bomba cu hidrogen, orice. 1842 01:30:03,971 --> 01:30:05,140 Ne întâlnim să discutăm. 1843 01:30:05,173 --> 01:30:06,641 Nu ai timp să te întâlnești. 1844 01:30:06,674 --> 01:30:08,243 Acum ești politician, Robert. 1845 01:30:08,276 --> 01:30:10,911 Ați lăsat fizica în urmă cu mulți, mulți ani în urmă. 1846 01:30:11,746 --> 01:30:13,548 O dată pe săptămână. 1847 01:30:13,581 --> 01:30:15,450 O ora. Tu și cu mine. 1848 01:30:20,622 --> 01:30:23,191 Acum ridică această barieră. 1849 01:30:27,128 --> 01:30:29,564 Deci Super era în curs de dezvoltare 1850 01:30:29,597 --> 01:30:31,566 pe ceasul tău la Los Alamos? 1851 01:30:31,599 --> 01:30:33,101 Da. 1852 01:30:33,134 --> 01:30:35,002 Și totuși, după război, ai 1853 01:30:35,036 --> 01:30:36,638 încercat să negi că era viabil. 1854 01:30:36,671 --> 01:30:38,173 Nu Nu NU. eu... 1855 01:30:38,206 --> 01:30:40,041 Am subliniat dificultăți tehnice cu el. 1856 01:30:40,074 --> 01:30:41,709 Tu... Nu ai încercat să-l omori la întâlnirea AEC 1857 01:30:41,743 --> 01:30:43,311 - după testul rusesc cu bombă? - Nu. 1858 01:30:43,344 --> 01:30:45,447 Dar aceasta a fost recomandarea AEC, 1859 01:30:45,480 --> 01:30:47,749 - nu a fost? - După ore de discuții 1860 01:30:47,782 --> 01:30:50,051 despre cel mai bun răspuns. 1861 01:30:50,084 --> 01:30:55,190 O bombă H este de 1.000 de ori puterea unei bombe A. 1862 01:30:56,357 --> 01:31:00,128 Singura sa țintă ar fi cele mai mari orașe. 1863 01:31:00,161 --> 01:31:02,263 Este o armă de genocid în masă. 1864 01:31:02,297 --> 01:31:04,599 Izzy, desenează niște cercuri pe 1865 01:31:04,632 --> 01:31:06,267 această parte a hărții unde ne vor ținti. 1866 01:31:06,301 --> 01:31:08,336 - Începând cu New York. D.C. - E corect. 1867 01:31:08,369 --> 01:31:11,139 Este o armă de atac fără valoare defensivă. 1868 01:31:11,172 --> 01:31:12,707 - Descurajare. - „Descurajarea”? 1869 01:31:12,740 --> 01:31:14,342 Chiar avem nevoie de mai multă descurajare 1870 01:31:14,375 --> 01:31:16,778 decât actualul nostru arsenal de bombe atomice? 1871 01:31:16,811 --> 01:31:19,514 Y-Te îneci în trei picioare de apă sau-sau 10.000, 1872 01:31:19,547 --> 01:31:21,216 Care este diferența? 1873 01:31:21,249 --> 01:31:23,218 Putem deja să înecăm Rusia. Ei știu asta. 1874 01:31:23,251 --> 01:31:25,520 - Și acum ne pot îneca. - Deci doar escaladăm... 1875 01:31:36,431 --> 01:31:39,267 După cum am spus, proiectele lui Teller sunt încă 1876 01:31:39,300 --> 01:31:41,236 la fel de impracticabile ca în timpul războiului. 1877 01:31:41,269 --> 01:31:44,239 O bombă cu hidrogen poate fi făcută să funcționeze, Oppie, știi asta. 1878 01:31:44,272 --> 01:31:45,406 Nu cred că ar trebui să ne angajăm 1879 01:31:45,440 --> 01:31:47,342 toate resursele acestei șanse. 1880 01:31:47,375 --> 01:31:50,245 Atunci cum l-ai face pe Truman să liniștească poporul american? 1881 01:31:50,278 --> 01:31:52,480 Pur și simplu prin limitarea răspândirii armelor atomice 1882 01:31:52,514 --> 01:31:55,817 prin controlul internațional asupra energiei nucleare. 1883 01:31:55,850 --> 01:31:57,418 Prin ce te referi la guvernare mondială? 1884 01:31:57,452 --> 01:32:00,388 Organizația Națiunilor Unite, așa cum a intenționat Roosevelt. 1885 01:32:00,421 --> 01:32:03,324 Ei bine, eu... am întrebat ce ar trebui să facă Truman, nu? 1886 01:32:03,358 --> 01:32:06,261 Lumea s-a schimbat, nu fascismul, ci 1887 01:32:06,294 --> 01:32:07,762 comunismul ne amenință acum supraviețuirea. 1888 01:32:07,795 --> 01:32:11,432 Lewis, înțelegi, dacă construim o bombă cu hidrogen, rușii 1889 01:32:11,466 --> 01:32:14,335 nu vor avea de ales decât să o construiască pe a lor? 1890 01:32:14,369 --> 01:32:16,137 Ar putea lucra deja la unul? 1891 01:32:16,170 --> 01:32:18,673 Pe baza informațiilor adunate de la un spion din Los Alamos. 1892 01:32:18,706 --> 01:32:20,174 Nici un spion la Los Alamos. 1893 01:32:20,208 --> 01:32:21,276 - Domnilor. - Nu a fost? 1894 01:32:21,309 --> 01:32:22,544 Să nu ne deturnăm. 1895 01:32:22,577 --> 01:32:24,279 Eu spun că folosim acest moment 1896 01:32:24,312 --> 01:32:25,713 pentru a obține concesii de la ruși 1897 01:32:25,747 --> 01:32:28,816 prin angajamentul că nu vom construi o bombă cu hidrogen. 1898 01:32:28,850 --> 01:32:30,485 Dezvăluindu-și astfel existența. 1899 01:32:30,518 --> 01:32:32,520 Pe care pari convins că îl știu deja. 1900 01:32:32,554 --> 01:32:34,155 În regulă. 1901 01:32:34,188 --> 01:32:36,291 În acest moment, aș dori ca membrii comitetului să se întâlnească 1902 01:32:36,324 --> 01:32:40,261 în intimitate pentru a finaliza recomandările noastre. 1903 01:32:41,396 --> 01:32:43,398 Doar că nu sunt sigur că vrei să mergi pe acest drum. 1904 01:32:43,431 --> 01:32:45,700 Lewis, cu respect, suntem comitetul 1905 01:32:45,733 --> 01:32:47,502 consultativ, le vom da sfaturile noastre. 1906 01:32:47,535 --> 01:32:48,636 Noapte bună. 1907 01:32:52,840 --> 01:32:57,111 Dr. Oppenheimer? Bună. William Borden. 1908 01:32:57,145 --> 01:32:58,479 Comitetul mixt pentru energia atomică? 1909 01:32:58,513 --> 01:32:59,714 Oh, da, da. 1910 01:32:59,747 --> 01:33:01,382 În timpul războiului, am fost pilot. 1911 01:33:02,517 --> 01:33:05,253 Într-o noapte, zburând înapoi dintr-un raid, 1912 01:33:05,286 --> 01:33:08,189 Am văzut o priveliște uimitoare ca un meteor. 1913 01:33:09,390 --> 01:33:12,160 O rachetă V-2 s-a îndreptat spre Anglia. 1914 01:33:12,193 --> 01:33:14,195 Nu pot să nu-mi imaginez ce va fi pentru o astfel 1915 01:33:14,228 --> 01:33:18,132 de rachetă inamică să poarte un focos atomic. 1916 01:33:26,908 --> 01:33:28,242 Ei bine, să ne asigurăm că nu suntem 1917 01:33:28,276 --> 01:33:29,577 noi cei care facem acest lucru posibil. 1918 01:33:36,284 --> 01:33:39,187 Oppie, nu cred că vrei să te înfrunți cu Strauss. 1919 01:33:39,220 --> 01:33:41,289 Dacă vorbim amândoi, mă ascultă. 1920 01:33:41,322 --> 01:33:43,391 Când vorbești, ei aud un profet. 1921 01:33:43,424 --> 01:33:45,393 Când Strauss vorbește, ei se aud singuri. 1922 01:33:45,426 --> 01:33:47,228 Ei vor asculta de un profet. 1923 01:33:47,261 --> 01:33:50,531 Un profet nu poate greși. Nu o singură dată. 1924 01:33:50,565 --> 01:33:52,333 Nu l-ai acuzat pe Oppenheimer? 1925 01:33:52,367 --> 01:33:54,268 de sabotarea dezvoltării Super? 1926 01:33:54,302 --> 01:33:55,903 N-am fost niciodată unul dintre cei 1927 01:33:55,937 --> 01:33:59,207 care au zguduit termeni precum „sabotaj”. 1928 01:33:59,240 --> 01:34:01,209 Dar domnul Borden era? 1929 01:34:01,242 --> 01:34:02,510 După cum am înțeles, poate. 1930 01:34:02,543 --> 01:34:04,646 Cum a reușit domnul Borden să întocmească 1931 01:34:04,679 --> 01:34:05,947 un rechizitoriu atât de detaliat? 1932 01:34:05,980 --> 01:34:07,515 Nu mai era angajat guvernamental, 1933 01:34:07,548 --> 01:34:10,184 cu toate acestea se pare că a avut acces 1934 01:34:10,218 --> 01:34:11,719 nelimitat la dosarul doctorului Oppenheimer. 1935 01:34:11,753 --> 01:34:14,656 Poate domnul Nichols să-i fi dat acces la dosar? 1936 01:34:14,689 --> 01:34:16,591 Sau altcineva, la AEC? 1937 01:34:16,624 --> 01:34:19,460 Este o acuzație foarte gravă, domnule senator. 1938 01:34:19,494 --> 01:34:21,963 Este intenția dumneavoastră să sugerați că 1939 01:34:21,996 --> 01:34:23,931 Dr. Oppenheimer este neloial față de Statele Unite? 1940 01:34:23,965 --> 01:34:26,501 Întotdeauna am presupus și încă mai 1941 01:34:26,534 --> 01:34:29,237 presupun că el este loial Statelor Unite. 1942 01:34:29,270 --> 01:34:30,705 Eu cred asta. Și o voi crede până când voi 1943 01:34:30,738 --> 01:34:33,541 vedea o dovadă foarte concludentă a contrariului. 1944 01:34:33,574 --> 01:34:35,343 Crezi sau nu crezi 1945 01:34:35,376 --> 01:34:37,745 că Dr. Oppenheimer este un risc de securitate? 1946 01:34:45,953 --> 01:34:47,588 Și dacă îmi permiteți, când Hitler 1947 01:34:47,622 --> 01:34:50,425 și-a aruncat creierul în acel buncăr, 1948 01:34:50,458 --> 01:34:51,993 este umila mea părere că nu este 1949 01:34:52,027 --> 01:34:53,494 nevoie ca acea bombă să fie văzută nicăieri 1950 01:34:53,528 --> 01:34:55,296 cu excepția acelui loc de testare. 1951 01:34:55,329 --> 01:34:57,331 Dar trebuie să ne luăm măcar un moment 1952 01:34:57,365 --> 01:34:59,367 pentru a ne gândi dacă există mijloace 1953 01:34:59,400 --> 01:35:01,669 mai justificați capetele, pentru că... 1954 01:35:04,005 --> 01:35:06,574 Germania este pe cale să se predea. 1955 01:35:08,476 --> 01:35:11,813 Nu mai este inamicul care este cea mai mare 1956 01:35:11,846 --> 01:35:13,648 amenințare pentru omenire, este opera noastră. 1957 01:35:16,051 --> 01:35:18,786 Hitler a murit, este adevărat. 1958 01:35:20,488 --> 01:35:22,024 Dar japonezii luptă mai departe. 1959 01:35:22,057 --> 01:35:23,725 Înfrângerea lor pare asigurată. 1960 01:35:23,758 --> 01:35:26,761 Nu dacă ești un G.I. pregătindu-se să invadeze. 1961 01:35:28,063 --> 01:35:29,363 Putem pune capăt acestui război. 1962 01:35:29,397 --> 01:35:30,798 Dar cum justificăm folosirea 1963 01:35:30,832 --> 01:35:32,400 acestei arme asupra ființelor umane? 1964 01:35:35,436 --> 01:35:38,840 Suntem teoreticieni, da? 1965 01:35:38,873 --> 01:35:40,475 Da. Da. 1966 01:35:40,508 --> 01:35:44,545 Ne imaginăm un viitor și imaginațiile noastre ne îngrozesc. 1967 01:35:45,613 --> 01:35:47,749 Dar nu se vor teme de ea până când nu o vor înțelege 1968 01:35:47,782 --> 01:35:50,685 și nu o vor înțelege până când nu o vor folosi. 1969 01:35:50,718 --> 01:35:51,886 Când lumea află teribilul 1970 01:35:51,919 --> 01:35:54,422 secret din Los Alamos, 1971 01:35:54,455 --> 01:35:57,892 munca noastră aici va asigura o pace pe care omenirea nu a văzut-o niciodată. 1972 01:35:57,925 --> 01:36:01,295 O pace bazată pe genul de cooperare internațională 1973 01:36:01,329 --> 01:36:03,364 pe care Roosevelt a avut-o întotdeauna în vedere. 1974 01:36:08,469 --> 01:36:09,704 Progres? 1975 01:36:09,737 --> 01:36:12,507 Doi ani și un miliard de dolari? 1976 01:36:12,540 --> 01:36:14,308 Ei bine, greu să-i pun un preț. 1977 01:36:14,342 --> 01:36:15,910 Nu chiar, adună doar facturile. 1978 01:36:15,943 --> 01:36:17,645 „Livrări gratuite în mediul rural”. 1979 01:36:17,678 --> 01:36:20,448 Optzeci de copii au născut în primul an. 1980 01:36:20,481 --> 01:36:22,817 Anul acesta, am avut zece pe lună. 1981 01:36:22,850 --> 01:36:25,586 Controlul nașterii este puțin în afara jurisdicției mele, generale. 1982 01:36:26,454 --> 01:36:28,790 - În mod clar. - General. 1983 01:36:33,761 --> 01:36:35,097 Capul în jos, toată lumea. 1984 01:36:35,130 --> 01:36:37,298 Fuchs, capul în jos. 1985 01:36:39,801 --> 01:36:40,968 Hmm? 1986 01:36:43,838 --> 01:36:45,573 Acela este. 1987 01:36:45,606 --> 01:36:48,509 Două bombe viabile. Am nevoie de o întâlnire. 1988 01:36:50,812 --> 01:36:52,647 Septembrie. 1989 01:36:52,680 --> 01:36:53,681 Iulie. 1990 01:36:53,714 --> 01:36:55,650 Acesta este punctul favorabil, domnilor. 1991 01:36:55,683 --> 01:36:57,852 August. 1992 01:36:57,885 --> 01:36:59,620 Iulie. 1993 01:36:59,654 --> 01:37:01,455 Test in iulie. 1994 01:37:01,489 --> 01:37:03,125 Dar am nevoie de fratele meu. 1995 01:37:07,495 --> 01:37:09,430 Frank cunoaște deșertul, a lăsat în urmă 1996 01:37:09,463 --> 01:37:11,899 politica, lucrează cu Lawrence de doi ani. 1997 01:37:18,873 --> 01:37:20,708 Cum numim testul? 1998 01:37:21,809 --> 01:37:25,580 "Bate-mi inima, zeu al trei persoane." 1999 01:37:25,613 --> 01:37:26,714 Ce? 2000 01:37:28,083 --> 01:37:29,483 Treime. 2001 01:37:37,159 --> 01:37:38,526 Ai insistat să-l aduci 2002 01:37:38,559 --> 01:37:39,861 pe fratele tău Frank, 2003 01:37:39,894 --> 01:37:41,495 - un comunist cunoscut. - Un fost comunist. 2004 01:37:41,529 --> 01:37:43,965 Ați adus un fost comunist cunoscut în cel mai 2005 01:37:43,998 --> 01:37:47,869 secret și important proiect de apărare al Americii. 2006 01:37:47,902 --> 01:37:51,005 Știam că se poate avea încredere în fratele meu. Absolut. 2007 01:37:51,039 --> 01:37:53,008 Și ai simțit că judecata ta a fost corectă cu 2008 01:37:53,041 --> 01:37:54,876 privire la cine din echipă poate avea încredere? 2009 01:37:55,877 --> 01:37:57,012 Fuchs, capul în jos. 2010 01:37:57,045 --> 01:37:58,779 Bine, toți sunt pregătiți? 2011 01:38:00,148 --> 01:38:02,084 Hmm? 2012 01:38:02,117 --> 01:38:03,885 Oh. 2013 01:38:07,022 --> 01:38:08,156 Oh. 2014 01:38:08,190 --> 01:38:09,924 Ei bine, sper că ai învățat ceva. 2015 01:38:09,957 --> 01:38:11,859 Da, am învățat că va trebui să fim mult mai departe. 2016 01:38:11,893 --> 01:38:13,461 Ei bine, dă-ți seama. Rapid. 2017 01:38:13,494 --> 01:38:15,163 Plecăm spre Washington dimineața. 2018 01:38:15,197 --> 01:38:17,398 O să le dăm o întâlnire. 2019 01:38:31,545 --> 01:38:33,215 Ești departe de Chicago, Leo. 2020 01:38:33,248 --> 01:38:34,749 Dacă nu acționăm acum, vor 2021 01:38:34,782 --> 01:38:36,484 folosi chestia asta împotriva Japoniei. 2022 01:38:36,517 --> 01:38:38,486 Am programat o întâlnire cu 2023 01:38:38,519 --> 01:38:39,787 Truman, dar cineva a ucis-o. 2024 01:38:39,820 --> 01:38:41,689 Vă întâlniți cu secretarul de război. 2025 01:38:41,722 --> 01:38:43,891 Doar pentru că îl construim, nu înseamnă 2026 01:38:43,925 --> 01:38:45,927 că trebuie să decidem cum este folosit. 2027 01:38:45,960 --> 01:38:48,729 Istoria ne va judeca, Robert. 2028 01:38:48,763 --> 01:38:52,067 În Chicago, am pregătit o petiție. 2029 01:38:52,100 --> 01:38:54,036 Nu sunt... Nu intru în asta. 2030 01:38:59,107 --> 01:39:01,043 Spune-mi preocupările tale și le voi transmite. 2031 01:39:01,076 --> 01:39:02,177 Preocupările mele? 2032 01:39:02,210 --> 01:39:04,179 Germania este învinsă. 2033 01:39:04,212 --> 01:39:05,980 Japonia nu va rezista singură. 2034 01:39:06,014 --> 01:39:07,915 Cum ai putut să știi asta? Ne-ai băgat în asta. 2035 01:39:07,949 --> 01:39:09,717 Tu și Einstein cu scrisoarea ta către Roosevelt 2036 01:39:09,750 --> 01:39:12,553 - spunând că am putea construi o bombă. - Împotriva Germaniei. 2037 01:39:12,586 --> 01:39:15,523 Nu așa funcționează fabricarea armelor, Szilard. 2038 01:39:15,556 --> 01:39:16,691 Oppie, trebuie să ajuți. 2039 01:39:16,724 --> 01:39:18,026 Fermi e la întâlnire. 2040 01:39:18,060 --> 01:39:19,627 - Lawrence este la întâlnire. - Ei nu sunt tu. 2041 01:39:19,660 --> 01:39:21,829 Ești marele vânzător al științei. 2042 01:39:21,862 --> 01:39:24,465 Poți convinge pe oricine de orice. 2043 01:39:25,167 --> 01:39:26,567 Chiar și tu însuți. 2044 01:39:27,169 --> 01:39:28,569 'Scuza-ma. 2045 01:39:29,603 --> 01:39:32,873 Furtuna de foc din Tokyo a ucis 100.000 de oameni. 2046 01:39:32,907 --> 01:39:34,709 Mai ales civili. 2047 01:39:34,742 --> 01:39:37,279 Îmi fac griji pentru o America în care facem 2048 01:39:37,312 --> 01:39:39,047 aceste lucruri și nimeni nu protestează. 2049 01:39:39,081 --> 01:39:42,117 Pearl Harbor și trei ani de conflict brutal în Pacific 2050 01:39:42,150 --> 01:39:44,685 ne-au oferit multă latitudine față de publicul american. 2051 01:39:44,719 --> 01:39:46,754 Suficient pentru a dezlănțui bomba atomică? 2052 01:39:46,787 --> 01:39:48,656 Uh, bomba A ar putea să nu provoace 2053 01:39:48,689 --> 01:39:50,591 la fel de multe pagube ca bombardamentele de la Tokyo. 2054 01:39:50,624 --> 01:39:51,993 Ce estimam? 2055 01:39:52,027 --> 01:39:54,862 Într-un oraș de mărime medie, uh, 2056 01:39:54,895 --> 01:39:56,298 20 sau 30.000 de morți. 2057 01:39:56,331 --> 01:39:58,133 Da, dar, uh, nu subestima 2058 01:39:58,166 --> 01:40:01,203 impactul psihologic al unui... 2059 01:40:01,236 --> 01:40:02,636 a unei explozii atomice. 2060 01:40:02,670 --> 01:40:06,907 Un stâlp de foc înalt de 10.000 de picioare. 2061 01:40:06,941 --> 01:40:10,278 Efecte neutronice mortale pe o milă, în 2062 01:40:10,312 --> 01:40:13,215 toate direcțiile, de la un singur dispozitiv. 2063 01:40:13,248 --> 01:40:15,583 Scăpat de pe un B-29 abia observat, 2064 01:40:15,616 --> 01:40:17,885 bomba atomică va fi o 2065 01:40:17,918 --> 01:40:20,755 revelație teribilă a puterii divine. 2066 01:40:20,788 --> 01:40:24,059 Dacă este adevărat, ar fi definitiv. 2067 01:40:24,092 --> 01:40:26,161 Al Doilea Război Mondial s-ar fi încheiat. 2068 01:40:26,194 --> 01:40:27,895 Băieții noștri veneau acasă. 2069 01:40:27,928 --> 01:40:29,064 Ținte militare? 2070 01:40:30,198 --> 01:40:32,867 Nu sunt destul de mari. 2071 01:40:32,900 --> 01:40:38,672 Poate o fabrică de război vitală, cu muncitori găzduiți în apropiere. 2072 01:40:38,706 --> 01:40:41,043 Și am putea emite un avertisment pentru a reduce victimele civile. 2073 01:40:41,076 --> 01:40:43,245 Ar trimite tot ce au împotriva 2074 01:40:43,278 --> 01:40:44,879 noastră, iar eu aș fi sus în acel avion. 2075 01:40:44,912 --> 01:40:48,116 Dar dacă o anunțăm și nu se declanșează, am 2076 01:40:48,150 --> 01:40:50,851 strica orice șansă de capitulare a Japoniei. 2077 01:40:50,885 --> 01:40:53,988 Nu există nicio modalitate de a demonstra 2078 01:40:54,022 --> 01:40:55,723 Japoniei o bombă pentru a provoca capitularea? 2079 01:40:55,756 --> 01:40:58,826 Intenționăm să o demonstrăm în cei mai clari termeni. 2080 01:40:58,859 --> 01:40:59,560 De două ori. 2081 01:40:59,593 --> 01:41:01,662 O dată pentru a arăta puterea armei și o secundă 2082 01:41:01,695 --> 01:41:04,199 pentru a arăta că putem continua să facem asta 2083 01:41:04,232 --> 01:41:05,733 până când se predau. 2084 01:41:05,766 --> 01:41:09,137 Avem o listă de 12 orașe din care să alegeți... 2085 01:41:09,171 --> 01:41:11,073 Scuze, 11. 2086 01:41:11,106 --> 01:41:12,807 Am scos Kyoto de pe listă datorită semnificației 2087 01:41:12,840 --> 01:41:16,644 sale culturale pentru poporul japonez. 2088 01:41:16,677 --> 01:41:19,314 De asemenea, eu și soția mea am fost în luna de miere acolo. 2089 01:41:19,347 --> 01:41:20,848 Este un oraș magnific. 2090 01:41:24,419 --> 01:41:26,121 Permiteți-mi să vă fac asta simplu, domnilor. 2091 01:41:26,154 --> 01:41:28,656 Conform inteligenței mele, pe care nu o pot 2092 01:41:28,689 --> 01:41:31,126 împărtăși cu voi, poporul japonez nu se va preda 2093 01:41:31,159 --> 01:41:32,927 în orice împrejurare, cu excepția unei 2094 01:41:32,960 --> 01:41:36,364 invazii reușite și totale a insulelor natale. 2095 01:41:36,398 --> 01:41:39,367 Se vor pierde multe vieți, americane și japoneze. 2096 01:41:39,401 --> 01:41:41,635 Folosirea bombei atomice în 2097 01:41:41,669 --> 01:41:43,637 orașele japoneze va salva vieți. 2098 01:41:43,671 --> 01:41:45,973 Dacă păstrăm avantajul moral. 2099 01:41:46,007 --> 01:41:48,143 - Cum așa? - Ei bine, dacă folosim această armă 2100 01:41:48,176 --> 01:41:51,113 fără să-i informeze pe aliații noștri, ei o vor vedea ca pe o amenințare. 2101 01:41:51,146 --> 01:41:52,314 Și vom fi într-o cursă a înarmărilor. 2102 01:41:52,347 --> 01:41:54,416 Cât de deschiși putem fi cu sovieticii? 2103 01:41:54,449 --> 01:41:56,017 Secretul nu îi va împiedica pe 2104 01:41:56,051 --> 01:41:58,420 sovietici să devină parte a lumii atomice. 2105 01:41:58,453 --> 01:42:00,754 Ni s-a spus că nu au uraniu. 2106 01:42:00,788 --> 01:42:01,989 Ai fost dezinformat. 2107 01:42:02,023 --> 01:42:03,858 O bombă rusească este o chestiune de timp. 2108 01:42:03,891 --> 01:42:07,295 Programul trebuie să continue în ritm maxim după război. 2109 01:42:07,329 --> 01:42:09,930 Uh, secretar Stimson, dacă îmi permiteți... 2110 01:42:09,964 --> 01:42:13,968 Nu toți oamenii de știință din proiect sunt de acord. 2111 01:42:14,001 --> 01:42:16,871 De fapt, acesta ar putea fi un moment pentru a lua în considerare alte opinii. 2112 01:42:16,904 --> 01:42:18,806 - Dacă vorbești cu un om de știință în... - Proiectul Manhattan 2113 01:42:18,839 --> 01:42:20,208 a fost afectat încă de la început de anumiți 2114 01:42:20,242 --> 01:42:24,045 oameni de știință cu discreție îndoielnică 2115 01:42:24,079 --> 01:42:25,147 și loialitate incertă. 2116 01:42:25,180 --> 01:42:27,415 Unul dintre ei tocmai a încercat să se întâlnească cu președintele. 2117 01:42:27,449 --> 01:42:29,284 Acum, avem nevoie de acești 2118 01:42:29,317 --> 01:42:30,851 bărbați, dar de îndată ce este practic, 2119 01:42:30,885 --> 01:42:33,155 ar trebui să despărțim din program orice astfel de oameni de știință. 2120 01:42:33,188 --> 01:42:34,755 Nu sunteți de acord, doctore? 2121 01:42:35,890 --> 01:42:37,725 Dacă o bombă rusească este inevitabilă, poate că ar trebui 2122 01:42:37,758 --> 01:42:41,029 să invităm cei mai buni oameni de știință ai lor la Trinity. 2123 01:42:41,062 --> 01:42:43,365 Președintele Truman nu are 2124 01:42:43,398 --> 01:42:44,965 intenția de a ridica așteptări 2125 01:42:44,999 --> 01:42:47,801 ca Stalin să fie inclus în proiectul atomic. 2126 01:42:47,835 --> 01:42:49,204 Informându-l despre progresul nostru și 2127 01:42:49,237 --> 01:42:50,838 prezentându-l ca un mijloc de a câștiga războiul 2128 01:42:50,871 --> 01:42:53,774 nu trebuie să facă promisiuni de nerespectat. 2129 01:42:53,807 --> 01:42:55,343 Dar conferința de pace de la Potsdam din iulie 2130 01:42:55,377 --> 01:42:57,279 va fi ultima șansă a președintelui Truman 2131 01:42:57,312 --> 01:42:59,447 pentru a avea acea conversație. 2132 01:42:59,481 --> 01:43:01,383 Ne poți da o bombă funcțională până atunci? 2133 01:43:02,350 --> 01:43:06,087 Absolut. Vom testa focul înainte de conferință. 2134 01:43:10,824 --> 01:43:13,361 Posturi de observare de la punctul zero 2135 01:43:13,395 --> 01:43:14,862 la 10.000 de metri 2136 01:43:14,895 --> 01:43:17,065 nord, sud și vest. 2137 01:43:17,098 --> 01:43:20,402 - De unde declanșăm? - Uh, sud 10.000. 2138 01:43:20,435 --> 01:43:23,771 Și tabăra de bază este la zece mile sud, aici. 2139 01:43:23,804 --> 01:43:26,740 Și există un alt post de observație 2140 01:43:26,774 --> 01:43:28,943 pe acel deal la 20 de mile depărtare. 2141 01:43:28,976 --> 01:43:31,946 Ce este asta, Frank? Liniile de declanșare au intrat deja. 2142 01:43:31,979 --> 01:43:35,483 Forțele aeriene au cerut o linie de lumini pentru B-29. 2143 01:43:35,517 --> 01:43:37,952 Ce B-29? Bomba noastră e pe turn. 2144 01:43:37,985 --> 01:43:39,354 Vor să folosească testul pentru a 2145 01:43:39,387 --> 01:43:41,223 confirma distanța de operare sigură. 2146 01:43:41,256 --> 01:43:42,490 Asta e riscant. 2147 01:43:42,524 --> 01:43:44,159 Nu la fel de riscant ca să aruncăm unul peste Japonia și 2148 01:43:44,192 --> 01:43:45,960 să sperăm că am avut dreptate în privința razei exploziei. 2149 01:43:45,993 --> 01:43:48,096 Nu-i lăsa să ne încetinească, tragem pe 15. 2150 01:43:48,129 --> 01:43:51,366 - Al 15-lea? Asta nu este... - Al 15-lea. 2151 01:43:51,399 --> 01:43:53,734 Al 15-lea. 2152 01:43:54,835 --> 01:43:56,770 Așa că voi fi aici la punctul South Observation 2153 01:43:56,804 --> 01:43:59,007 cu Frank şi Kistiakowsky. 2154 01:43:59,040 --> 01:44:01,543 Veți fi repartizați cu toții în tabăra de bază, 2155 01:44:01,576 --> 01:44:04,778 Observarea Vestului sau Observarea îndepărtată. 2156 01:44:14,422 --> 01:44:16,324 Uau, uau. Atenție cu cuțitul. 2157 01:44:16,358 --> 01:44:18,792 Acolo, cu grijă. 2158 01:44:19,893 --> 01:44:21,429 Sunt acele distante de siguranta? 2159 01:44:21,463 --> 01:44:23,964 Ele se bazează pe calculele dvs. 2160 01:44:23,998 --> 01:44:26,900 E timpul să stai în spatele științei tale, Hans. Literalmente. 2161 01:44:50,325 --> 01:44:51,792 Da. 2162 01:44:56,464 --> 01:44:58,300 Dar norul de radiații? 2163 01:44:58,333 --> 01:44:59,567 Fără vânturi puternice, ar trebui să se 2164 01:44:59,601 --> 01:45:01,169 stabilească în termen de două până la trei mile. 2165 01:45:01,202 --> 01:45:03,605 Sunt în vigoare măsuri de evacuare. 2166 01:45:03,638 --> 01:45:05,440 Dar avem nevoie de vreme bună pentru 2167 01:45:05,473 --> 01:45:06,940 vizibilitate, așa că trebuie să fie bine. 2168 01:45:08,043 --> 01:45:09,311 Toată lumea afară. 2169 01:45:19,487 --> 01:45:20,622 Mergem în noaptea de 15. 2170 01:45:20,655 --> 01:45:22,590 Este un termen limită greu, așa că 2171 01:45:22,624 --> 01:45:25,926 dacă cineva are ceva, vorbește acum. 2172 01:45:26,628 --> 01:45:27,961 Bine, oprește-te, oprește-te. 2173 01:45:27,995 --> 01:45:29,863 Toată lumea, saltele. 2174 01:45:29,897 --> 01:45:31,965 Pune salteaua dedesubt. 2175 01:45:48,949 --> 01:45:51,852 Ar putea folosi un test final de implozie. 2176 01:45:52,554 --> 01:45:54,522 Nu putea să doară. 2177 01:45:54,556 --> 01:45:56,057 Fă-o. 2178 01:45:57,025 --> 01:45:59,327 Mai este ceva care ne-ar putea opri? 2179 01:46:33,428 --> 01:46:36,331 Se întâmplă, nu-i așa? 2180 01:46:37,432 --> 01:46:39,200 Voi trimite un mesaj. 2181 01:46:40,068 --> 01:46:42,704 Dacă ne-a dispărut, 2182 01:46:42,737 --> 01:46:44,305 luați cearșafurile. 2183 01:46:48,343 --> 01:46:49,377 Robert? 2184 01:46:52,046 --> 01:46:53,481 Baftă. 2185 01:48:00,048 --> 01:48:03,184 Oppie a luat trei kilotone foarte modeste. 2186 01:48:03,218 --> 01:48:05,587 - Casierul e cu 45. - 20. 2187 01:48:05,620 --> 01:48:08,056 Douăzeci de mii de tone de TNT 2188 01:48:08,089 --> 01:48:09,491 și vrea cineva acțiune secundară 2189 01:48:09,524 --> 01:48:12,260 la aprinderea atmosferică? 2190 01:48:13,228 --> 01:48:16,164 Vrei să spui că va trebui să amânăm? 2191 01:48:16,197 --> 01:48:17,365 Eu zic ca ar fi prudent. 2192 01:48:17,398 --> 01:48:18,633 Vremea asta, a ajuns pe site? 2193 01:48:24,472 --> 01:48:26,441 Bethe sună să-ți spună că testul de implozie a eșuat. 2194 01:48:26,474 --> 01:48:28,109 Bună, Hans. 2195 01:48:28,142 --> 01:48:29,544 Da, el este aici. 2196 01:48:30,378 --> 01:48:31,713 Da. 2197 01:48:34,282 --> 01:48:35,483 - Greșește? - Nu. 2198 01:48:35,517 --> 01:48:37,418 - Nu? - Nu. 2199 01:48:38,253 --> 01:48:39,821 Deci suntem pe cale să tragem o prostie? 2200 01:48:39,854 --> 01:48:41,322 - Nu. - Explică. 2201 01:48:41,356 --> 01:48:44,125 Ei bine, nu pot. Eu doar... eu doar știu. 2202 01:48:44,158 --> 01:48:45,827 Știu că lentilele de implozie vor funcționa. 2203 01:48:45,860 --> 01:48:47,262 Dacă tragem aceste detonatoare 2204 01:48:47,295 --> 01:48:48,530 și nu declanșează o reacție, 2205 01:48:48,563 --> 01:48:50,231 Plutoniu în valoare de doi ani 2206 01:48:50,265 --> 01:48:51,666 va fi împrăștiat în White Sands. 2207 01:48:51,699 --> 01:48:55,603 O lună din salariul meu contra zece dolari spune că luminează. 2208 01:48:55,637 --> 01:48:57,639 Iisus. 2209 01:49:02,710 --> 01:49:05,847 Vântul bate la zero, nu ploaia. 2210 01:49:05,880 --> 01:49:07,315 Fulgerul se învârte. 2211 01:49:07,348 --> 01:49:08,783 Crezi că ar fi timpul să le spui oamenilor tăi 2212 01:49:08,816 --> 01:49:11,719 să scape de turnul de oțel cu bomba atomică? 2213 01:49:14,856 --> 01:49:16,824 Să ajungem la Observația Sudului. 2214 01:49:16,858 --> 01:49:18,326 Scoate-le afară. 2215 01:49:18,359 --> 01:49:19,761 Ne putem decide acolo. 2216 01:49:25,166 --> 01:49:27,168 Echipa nu a dormit de două nopți. 2217 01:49:27,201 --> 01:49:29,203 Dacă ne retragem, punem bomba în siguranță, 2218 01:49:29,237 --> 01:49:30,572 nu ne vom întoarce aici timp de săptămâni. 2219 01:49:30,605 --> 01:49:32,273 Atunci ne va fi dor de Potsdam. 2220 01:49:32,307 --> 01:49:34,208 Trebuie să aduc un mesaj lui Truman până la 7:00. 2221 01:49:34,242 --> 01:49:35,476 Fereastra noastră se închide. 2222 01:49:35,510 --> 01:49:36,578 Ce face asta? 2223 01:49:36,611 --> 01:49:38,112 Plouă, sufla, fulgeră. 2224 01:49:38,146 --> 01:49:40,181 - Cât timp, la naiba? - Se ține puternic. 2225 01:49:40,214 --> 01:49:41,516 Se va sparge înainte de zori. 2226 01:49:41,549 --> 01:49:43,217 - De unde ai putut să știi asta? - Cunosc acest desert. 2227 01:49:43,251 --> 01:49:44,352 Furtuna se răcește peste noapte. 2228 01:49:44,385 --> 01:49:46,187 Chiar înainte de zori, furtuna izbucnește. 2229 01:49:46,220 --> 01:49:48,423 Ar putea avea dreptate, dar programează-te cât mai târziu. 2230 01:49:48,456 --> 01:49:50,191 5:30! 2231 01:49:50,224 --> 01:49:51,259 Semnează-ți prognoza. 2232 01:49:51,292 --> 01:49:52,360 Dacă greșești, te spânzur. 2233 01:49:52,393 --> 01:49:54,195 Frank, spune-le tuturor, 5:30. 2234 01:49:54,228 --> 01:49:56,364 - 5:30, 5:30. - 5:30. 2235 01:49:58,566 --> 01:50:03,504 Trei ani, 4.000 de oameni, 2 miliarde de dolari. 2236 01:50:03,538 --> 01:50:05,907 Ei bine, dacă nu se stinge... 2237 01:50:05,940 --> 01:50:07,542 am terminat amandoi. 2238 01:50:10,311 --> 01:50:12,280 Pariez pe trei kilotone. 2239 01:50:13,247 --> 01:50:14,682 Mai puțin, nu vor primi ceea ce este. 2240 01:50:14,716 --> 01:50:19,287 Ce a vrut să spună Fermi prin „aprindere atmosferică”? 2241 01:50:19,320 --> 01:50:20,788 Ei bine, am avut un moment în care părea că reacția în lanț de 2242 01:50:20,822 --> 01:50:24,659 la un dispozitiv atomic s-ar putea să nu se oprească niciodată. 2243 01:50:25,893 --> 01:50:27,929 A da foc atmosferei. 2244 01:50:27,962 --> 01:50:29,931 De ce Fermi mai face pariuri secundare pe el? 2245 01:50:29,964 --> 01:50:33,134 Numiți-o umor de spânzurătoare. 2246 01:50:35,470 --> 01:50:38,272 Stai, spunem că există o șansă 2247 01:50:38,306 --> 01:50:40,174 ca atunci când apăsăm butonul, 2248 01:50:40,208 --> 01:50:41,542 distrugem lumea? 2249 01:50:41,576 --> 01:50:43,745 Nimic din cercetarea noastră de-a lungul 2250 01:50:43,778 --> 01:50:45,413 a trei ani nu susține această concluzie. 2251 01:50:45,446 --> 01:50:48,416 Cu excepția celei mai îndepărtate posibilități. 2252 01:50:48,449 --> 01:50:49,784 Cât de distanță? 2253 01:50:49,817 --> 01:50:51,419 Șansele sunt aproape de zero. 2254 01:50:52,754 --> 01:50:54,155 Aproape de zero? 2255 01:50:54,922 --> 01:50:57,492 Ce vrei doar de la teorie? 2256 01:50:58,993 --> 01:51:01,362 Zero ar fi bine. 2257 01:51:04,666 --> 01:51:09,637 În exact o oră, 58 de minute, 2258 01:51:09,671 --> 01:51:11,205 vom sti. 2259 01:51:17,245 --> 01:51:18,446 Se lasa. 2260 01:51:31,325 --> 01:51:33,695 Partidul de armare a lăsat Zero, se îndreaptă pe aici. 2261 01:51:33,728 --> 01:51:34,696 Aruncând întrerupătoarele. 2262 01:51:34,729 --> 01:51:35,830 Întoarceți mașinile. 2263 01:51:35,863 --> 01:51:38,332 Gata pentru evacuare de urgență. 2264 01:51:56,018 --> 01:51:57,251 ...sticlă de sudor. 2265 01:51:57,285 --> 01:51:58,853 Toată lumea ia locul tău. 2266 01:51:58,886 --> 01:52:01,389 Toată lumea ia un pahar de sudor. 2267 01:52:02,890 --> 01:52:04,759 Toată lumea ia un pahar de sudor. 2268 01:52:55,977 --> 01:52:57,378 Douăzeci de minute. 2269 01:53:00,882 --> 01:53:02,717 Douăzeci de minute. 2270 01:53:13,895 --> 01:53:15,429 Adică 20. 2271 01:53:18,432 --> 01:53:19,901 Pe picior, te rog. 2272 01:53:21,435 --> 01:53:23,938 - Feynman. - Nu. 2273 01:53:23,971 --> 01:53:25,940 Sticla. Opreste U.V. 2274 01:53:25,973 --> 01:53:27,775 Și ce oprește paharul? 2275 01:53:28,776 --> 01:53:31,746 Mă duc în tabăra de bază. Mult noroc. 2276 01:53:32,880 --> 01:53:34,415 Robert. 2277 01:53:35,017 --> 01:53:36,851 Încearcă să nu arunci lumea în aer. 2278 01:53:48,729 --> 01:53:49,831 Ai grijă la acul ăla. 2279 01:53:49,864 --> 01:53:51,432 Dacă detonatoarele nu se încarcă 2280 01:53:51,465 --> 01:53:53,401 sau tensiunea scade sub un volt, 2281 01:53:53,434 --> 01:53:55,436 ai apăsat butonul ăla, avort. 2282 01:53:55,469 --> 01:53:57,772 - Înțeles? - Înțeles. 2283 01:54:05,180 --> 01:54:07,715 Două minute până la detonare. 2284 01:54:07,748 --> 01:54:09,717 Toată lumea jos. 2285 01:54:09,750 --> 01:54:10,718 Nu te întoarce până nu vezi 2286 01:54:10,751 --> 01:54:13,821 lumina reflectată pe dealuri. 2287 01:54:13,855 --> 01:54:14,989 Atunci uită-te la explozie 2288 01:54:15,023 --> 01:54:16,657 doar prin sticla sudorului tău. 2289 01:54:16,691 --> 01:54:19,393 Nouăzeci de secunde până la detonare. 2290 01:54:21,029 --> 01:54:23,865 Nouăzeci de secunde până la detonare. 2291 01:54:23,898 --> 01:54:26,000 Este frecat? 2292 01:54:26,034 --> 01:54:27,401 Da. 2293 01:54:33,741 --> 01:54:36,844 Șaizeci de secunde până la detonare. 2294 01:54:51,525 --> 01:54:53,761 Aceste lucruri sunt grele pentru inima ta. 2295 01:54:53,794 --> 01:54:55,496 Treizeci de secunde. 2296 01:55:00,601 --> 01:55:02,003 Detonatoarele încărcate. 2297 01:55:12,147 --> 01:55:15,616 Şaptesprezece, 2298 01:55:15,650 --> 01:55:16,817 şaisprezece, cincisprezece, 2299 01:55:16,851 --> 01:55:19,854 paisprezece, treisprezece, 2300 01:55:19,887 --> 01:55:23,758 doisprezece, unsprezece, 2301 01:55:23,791 --> 01:55:28,196 zece, nouă, 2302 01:55:28,230 --> 01:55:32,800 opt, șapte, 2303 01:55:32,833 --> 01:55:35,203 şase... 2304 01:55:35,237 --> 01:55:36,704 ...cinci... 2305 01:55:38,706 --> 01:55:41,176 ...patru... 2306 01:55:41,209 --> 01:55:43,145 Trei... 2307 01:55:43,178 --> 01:55:44,712 Două... 2308 01:55:46,014 --> 01:55:47,082 ...unu. 2309 01:56:08,602 --> 01:56:10,538 Puf. 2310 01:57:19,341 --> 01:57:22,710 „Și acum am devenit Moarte”. 2311 01:57:24,612 --> 01:57:26,781 „Distrugătorul lumilor”. 2312 01:57:59,780 --> 01:58:01,149 A mers. 2313 01:58:36,384 --> 01:58:38,386 - Îmi datorezi zece dolari! - Oh! 2314 01:58:40,721 --> 01:58:41,856 - Haide! - Rezistă. 2315 01:58:41,889 --> 01:58:43,325 Sunt bine pentru asta, Kisty. 2316 01:58:43,358 --> 01:58:45,659 Tu esti. 2317 01:58:45,693 --> 01:58:48,396 Da, sunteti! 2318 01:59:12,487 --> 01:59:14,022 Bine făcut. 2319 01:59:15,723 --> 01:59:18,260 Am reusit! Am reusit! 2320 01:59:18,293 --> 01:59:20,195 Bine făcut. 2321 01:59:24,999 --> 01:59:26,834 - Adu-mi Potsdam imediat. - Da domnule. 2322 01:59:38,313 --> 01:59:40,081 Trimite un mesaj lui Kitty. 2323 01:59:40,115 --> 01:59:40,814 Nu putem spune nimic. 2324 01:59:40,848 --> 01:59:42,783 Spune-i să ia cearșafurile. 2325 01:59:50,791 --> 01:59:52,327 Am reușit, toți! 2326 01:59:57,199 --> 01:59:58,999 Buna ziua? 2327 01:59:59,034 --> 02:00:01,469 - Bună, Kitty? - Ce ce? Charlotte... 2328 02:00:01,503 --> 02:00:02,870 Charlotte, haide, haide. 2329 02:00:02,903 --> 02:00:04,272 Oh, um, ei bine, nu știu, doar a 2330 02:00:04,306 --> 02:00:07,509 spus să-ți spun să „aduci cearșafurile”. 2331 02:00:10,212 --> 02:00:11,779 Kitty? 2332 02:00:12,880 --> 02:00:15,317 Kitty? Kitty, mai ești acolo? 2333 02:00:22,224 --> 02:00:24,359 Dacă o detonează prea sus în aer, 2334 02:00:24,392 --> 02:00:25,759 explozia nu va fi la fel de puternică. 2335 02:00:25,793 --> 02:00:27,828 Cu respect, dr. Oppenheimer, 2336 02:00:27,861 --> 02:00:29,897 o vom lua de aici. 2337 02:00:40,141 --> 02:00:43,044 L-a spus Truman pe Stalin la Potsdam? 2338 02:00:43,078 --> 02:00:45,813 Un scurt ar fi o exagerare. 2339 02:00:45,846 --> 02:00:49,917 S-a referit la o nouă armă puternică. 2340 02:00:49,950 --> 02:00:55,023 Stalin spera că o vom folosi împotriva Japoniei. 2341 02:00:56,258 --> 02:00:57,992 Aia este? 2342 02:00:58,026 --> 02:01:01,263 Robert, le-am dat un as, e pentru ei să joace mâna. 2343 02:01:03,398 --> 02:01:05,500 Țintești al 6-lea? 2344 02:01:05,533 --> 02:01:07,835 Depinde de CO din Pacific. 2345 02:01:09,170 --> 02:01:11,239 Să vin cu tine la Washington? 2346 02:01:12,840 --> 02:01:14,075 Pentru ce? 2347 02:01:16,344 --> 02:01:17,945 Ei bine, mă vei ține la curent. 2348 02:01:19,281 --> 02:01:20,914 Desigur. 2349 02:01:22,484 --> 02:01:24,085 Cât de bine pot. 2350 02:01:41,503 --> 02:01:44,372 S-ar preda japonezii dacă ar ști ce urmează? 2351 02:01:45,607 --> 02:01:47,208 Nu stiu. 2352 02:01:49,611 --> 02:01:51,613 Ați văzut petiția lui Szilard? 2353 02:01:51,646 --> 02:01:54,382 Ce naiba știe Szilard despre japonezi? 2354 02:01:54,416 --> 02:01:55,617 Nu o semnezi, nu? 2355 02:01:55,650 --> 02:01:59,054 Mulți oameni au. Mulți oameni au. 2356 02:01:59,087 --> 02:02:00,221 Edward. 2357 02:02:01,489 --> 02:02:03,158 Faptul că am construit această bombă nu ne mai 2358 02:02:03,191 --> 02:02:06,194 oferă... mai mult drept sau responsabilitate 2359 02:02:06,227 --> 02:02:08,330 pentru a decide cum este folosit decât oricine altcineva. 2360 02:02:08,363 --> 02:02:10,365 Dar suntem singurii oameni care știm despre asta. 2361 02:02:10,398 --> 02:02:13,967 I-am spus lui Stimson diferitele opinii ale comunității. 2362 02:02:14,001 --> 02:02:15,403 Dar ce parere aveti? 2363 02:02:16,638 --> 02:02:18,173 Odata ce este folosit... 2364 02:02:19,274 --> 02:02:22,976 ... război nuclear, poate tot războiul... 2365 02:02:24,579 --> 02:02:26,014 ...devine de neconceput. 2366 02:02:26,047 --> 02:02:29,050 Până când cineva construiește o bombă mai mare. 2367 02:02:49,637 --> 02:02:51,373 Am crezut că vor suna. 2368 02:02:51,406 --> 02:02:52,973 Este doar a 5-a. 2369 02:02:55,143 --> 02:02:57,145 În Japonia, este al 6-lea. 2370 02:03:10,291 --> 02:03:11,292 Charlotte. 2371 02:03:13,628 --> 02:03:15,330 Încearcă Groves. 2372 02:03:16,331 --> 02:03:17,399 Orice? 2373 02:03:19,701 --> 02:03:21,069 Charlotte? 2374 02:03:21,102 --> 02:03:22,404 Truman e la radio. 2375 02:03:23,338 --> 02:03:26,241 Acum șaisprezece ore, un avion american 2376 02:03:26,274 --> 02:03:32,180 a aruncat o bombă asupra Hiroshima... 2377 02:03:33,214 --> 02:03:36,351 ...și și-a distrus utilitatea pentru inamic. 2378 02:03:38,319 --> 02:03:44,192 Bomba avea o putere mai mare de 20.000 de tone de TNT. 2379 02:03:45,660 --> 02:03:48,129 Este o bombă atomică. 2380 02:03:51,332 --> 02:03:52,700 Este o valorificare a puterilor 2381 02:03:52,734 --> 02:03:55,503 de bază ale universului. 2382 02:03:57,539 --> 02:03:59,174 Groves pe una. 2383 02:03:59,207 --> 02:04:02,243 Acum suntem pregătiți să distrugem 2384 02:04:02,277 --> 02:04:04,579 mai rapid și mai complet japonezii... 2385 02:04:04,612 --> 02:04:06,281 General? 2386 02:04:06,314 --> 02:04:09,350 Sunt foarte mândru de tine și de toți oamenii tăi. 2387 02:04:09,384 --> 02:04:10,718 A mers bine? 2388 02:04:10,752 --> 02:04:13,721 Aparent, a mers cu o explozie extraordinară. 2389 02:04:13,755 --> 02:04:15,390 Ei bine, toată lumea de aici se 2390 02:04:15,423 --> 02:04:18,359 simte destul de bine în privința asta. 2391 02:04:19,794 --> 02:04:21,429 A fost un drum lung. 2392 02:04:21,463 --> 02:04:24,265 Cred că unul dintre cele mai înțelepte lucruri pe care le-am 2393 02:04:24,299 --> 02:04:27,335 făcut vreodată a fost când l-am ales pe regizorul Los Alamos. 2394 02:04:29,704 --> 02:04:32,040 Am cheltuit 2395 02:04:32,073 --> 02:04:34,075 mai mult de 2 miliarde de dolari 2396 02:04:34,108 --> 02:04:38,346 pe cel mai mare pariu științific din istorie, 2397 02:04:38,379 --> 02:04:41,216 și noi am câștigat. 2398 02:04:44,752 --> 02:04:47,455 Oppie! Oppie! Oppie! 2399 02:04:47,489 --> 02:04:49,491 Oppie! Oppie! 2400 02:04:49,524 --> 02:04:52,727 Oppie! Oppie! Oppie! Oppie! 2401 02:04:52,760 --> 02:04:54,596 Oppie! Oppie! 2402 02:04:54,629 --> 02:04:57,398 Oppie! Oppie! Oppie! Oppie! 2403 02:04:57,432 --> 02:05:00,768 Oppie! Oppie! Oppie! Oppie! 2404 02:05:00,802 --> 02:05:05,406 Oppie! Oppie! Oppie! Oppie! Oppie! Oppie! 2405 02:05:05,440 --> 02:05:06,774 Oppie! Oppie! 2406 02:05:06,808 --> 02:05:09,377 Oppie! Oppie! Oppie! Oppie! 2407 02:06:08,469 --> 02:06:09,571 Lumea... 2408 02:06:11,573 --> 02:06:12,707 ...voi aminti această zi. 2409 02:06:31,626 --> 02:06:33,361 Este prea devreme să... 2410 02:06:34,228 --> 02:06:35,897 Este prea devreme pentru a determina 2411 02:06:35,930 --> 02:06:38,299 care sunt rezultatele bombardamentului. 2412 02:06:41,235 --> 02:06:42,837 Dar pun pariu că japonezilor nu le-a plăcut. 2413 02:07:03,725 --> 02:07:05,259 Sunt atat de mandru. 2414 02:07:06,394 --> 02:07:08,529 Atât de mândru de ceea ce ai realizat. 2415 02:07:14,836 --> 02:07:18,673 Mi-aș dori doar să-l avem la timp pentru a-l folosi împotriva germanilor. 2416 02:09:08,516 --> 02:09:10,384 Dr. Oppenheimer? 2417 02:09:10,985 --> 02:09:13,287 Dr. Oppenheimer? 2418 02:09:13,321 --> 02:09:14,989 - Frumoasă poză. - Oh. 2419 02:09:15,023 --> 02:09:17,358 Președintele Truman te va vedea acum. 2420 02:09:31,073 --> 02:09:33,908 Dr. Oppenheimer. Este o onoare. 2421 02:09:33,941 --> 02:09:35,877 - Domnul presedinte. - Vă rog. 2422 02:09:35,910 --> 02:09:37,712 Mulțumesc. 2423 02:09:37,745 --> 02:09:39,280 secretar Byrnes. 2424 02:09:40,481 --> 02:09:42,483 Cum te simți să fii cel 2425 02:09:42,517 --> 02:09:44,552 mai faimos om din lume? 2426 02:09:45,553 --> 02:09:48,623 Ai ajutat la salvarea multor vieți americane. 2427 02:09:48,656 --> 02:09:51,026 Ceea ce am făcut la Hiroshima a fost un... 2428 02:09:51,059 --> 02:09:52,994 Și Nagasaki. 2429 02:09:53,028 --> 02:09:55,030 Ei bine, evident. 2430 02:09:55,063 --> 02:09:59,000 Invenția ta ne-a permis să ne aducem băieții acasă. 2431 02:09:59,034 --> 02:10:02,403 Ei bine, nu a fost invenția mea. 2432 02:10:02,436 --> 02:10:04,705 Tu ai fost pe coperta revistei Time. 2433 02:10:07,575 --> 02:10:09,111 Jim îmi spune că ești îngrijorat de 2434 02:10:09,144 --> 02:10:10,912 o cursă a înarmărilor cu sovieticii. 2435 02:10:10,945 --> 02:10:13,314 Uh, da, uh... 2436 02:10:14,016 --> 02:10:15,516 Ei bine, um, asta este, uh, acum 2437 02:10:15,550 --> 02:10:20,655 este șansa noastră să ne asigurăm 2438 02:10:20,688 --> 02:10:23,558 cooperarea internațională în domeniul 2439 02:10:23,591 --> 02:10:26,627 energiei atomice și... și sunt îngrijorat... 2440 02:10:26,661 --> 02:10:28,896 Știi când vor primi sovieticii bomba? 2441 02:10:28,930 --> 02:10:30,865 Nu cred că aș putea da un... 2442 02:10:30,898 --> 02:10:32,301 Nu. 2443 02:10:32,934 --> 02:10:34,569 Nu. 2444 02:10:34,602 --> 02:10:37,772 Domnule președinte, rușii au fizicieni buni 2445 02:10:37,805 --> 02:10:39,440 și-și... și resurse abundente. 2446 02:10:39,473 --> 02:10:41,576 - Abundent? - Da. 2447 02:10:41,609 --> 02:10:44,879 Eu nu cred acest lucru. 2448 02:10:44,912 --> 02:10:48,449 Ei bine, vor pune tot ce au și... 2449 02:10:51,719 --> 02:10:55,590 Am auzit că pleci din Los Alamos. 2450 02:10:56,858 --> 02:10:57,959 Ce ar trebui să facem cu el? 2451 02:10:57,992 --> 02:11:00,494 Dă-i-o înapoi indienilor. 2452 02:11:07,902 --> 02:11:11,139 Dr. Oppenheimer, dacă ceea ce 2453 02:11:11,173 --> 02:11:13,507 spui despre sovietici este adevărat, 2454 02:11:13,541 --> 02:11:16,944 trebuie să construim Los 2455 02:11:16,978 --> 02:11:18,880 Alamos, nu să-l închidem. 2456 02:11:22,117 --> 02:11:23,918 Uh, domnule președinte... 2457 02:11:24,986 --> 02:11:26,487 Hm... 2458 02:11:29,157 --> 02:11:32,827 Simt că am sânge pe mâini. 2459 02:11:52,613 --> 02:11:57,919 Crezi că pe cineva din Hiroshima sau 2460 02:11:57,952 --> 02:12:00,988 Nagasaki îi pasă cine a construit bomba? 2461 02:12:04,159 --> 02:12:06,527 Le pasă cine a scăpat-o. 2462 02:12:07,229 --> 02:12:09,497 Am facut. 2463 02:12:10,731 --> 02:12:13,701 Hiroshima nu este despre tine. 2464 02:12:19,840 --> 02:12:21,976 Dr. Oppenheimer. 2465 02:12:32,920 --> 02:12:35,723 Nu-l lăsa pe acel plângător să intre aici. 2466 02:12:40,828 --> 02:12:43,864 Robert a văzut că strângerea mâinilor nu l-a dus nicăieri. 2467 02:12:43,898 --> 02:12:47,235 Până l-am cunoscut, el se îmbrățișase pe deplin 2468 02:12:47,269 --> 02:12:49,837 reputația lui de „tatăl bombei”. 2469 02:12:49,870 --> 02:12:52,274 Și-a folosit profilul pentru a influența politica. 2470 02:13:01,749 --> 02:13:03,118 Doctore, în anii de după război, 2471 02:13:03,151 --> 02:13:05,287 ați spune că ați exercitat o mare influență 2472 02:13:05,320 --> 02:13:07,122 asupra politicilor atomice ale SUA? 2473 02:13:07,155 --> 02:13:09,857 Cred că grozav ar fi o exagerare. 2474 02:13:09,890 --> 02:13:11,859 Într-adevăr? Dacă ne uităm la problema 2475 02:13:11,892 --> 02:13:13,594 izotopilor, nu ați fost personal responsabil? 2476 02:13:13,627 --> 02:13:15,663 pentru distrugerea oricărei opoziții față de exportul lor? 2477 02:13:15,696 --> 02:13:18,566 Ar putea folosi o sticlă de bere... 2478 02:13:18,599 --> 02:13:20,268 ... când se fabrică arme atomice. De fapt, o faci. 2479 02:13:20,302 --> 02:13:22,770 Eu am fost purtătorul de cuvânt, dar părerea 2480 02:13:22,803 --> 02:13:24,605 printre oamenii de știință a fost unanim. 2481 02:13:24,638 --> 02:13:26,308 Împreună cu McCarthy în 2482 02:13:26,341 --> 02:13:27,742 ascensiune, știa că era vulnerabil. 2483 02:13:27,775 --> 02:13:29,144 Fratele său a fost inclus pe lista 2484 02:13:29,177 --> 02:13:32,080 neagră de toate universitățile din țară. 2485 02:13:33,181 --> 02:13:36,018 Lomanitz a ajuns să lucreze la calea ferată, să pună șine. 2486 02:13:38,619 --> 02:13:40,055 Și Chevalier a plecat în exil. 2487 02:13:43,191 --> 02:13:44,625 Dar nimic din toate acestea nu l-a 2488 02:13:44,658 --> 02:13:46,627 împiedicat pe Robert să împingă GAC-ul 2489 02:13:46,660 --> 02:13:49,530 să recomande controlul armelor în locul bombei H. 2490 02:13:51,333 --> 02:13:52,800 A fost devastat când Truman 2491 02:13:52,833 --> 02:13:54,902 a respins recomandarea lor. 2492 02:13:56,637 --> 02:13:59,174 Mi-e dor de Richard mai mult decât pot suporta. 2493 02:13:59,207 --> 02:14:00,975 Știu, Ruth, știu. 2494 02:14:01,009 --> 02:14:04,112 O parte din mine este bucuroasă că nu a trăit ca să vadă unde se duc toate astea. 2495 02:14:06,881 --> 02:14:08,316 Iată că vine băiatul de naștere. 2496 02:14:08,350 --> 02:14:10,951 - A mă bucura. - A se distra. 2497 02:14:11,952 --> 02:14:14,322 Robert, fiul meu și logodnicul lui sunt disperați 2498 02:14:14,356 --> 02:14:16,324 să-l întâlnească pe tatăl bombei atomice și așa... 2499 02:14:16,358 --> 02:14:19,161 Bine. O zi buna. 2500 02:14:25,233 --> 02:14:27,335 Este un moment prost? 2501 02:14:27,369 --> 02:14:28,869 Ce crezi, Lewis? 2502 02:14:28,903 --> 02:14:30,971 Ei bine, cred că trebuie să fi fost o lovitură pentru tine. 2503 02:14:31,005 --> 02:14:33,141 Pentru lume. 2504 02:14:33,175 --> 02:14:34,809 Lumea? 2505 02:14:34,842 --> 02:14:38,813 Ce înseamnă Fuchs pentru restul lumii? 2506 02:14:38,846 --> 02:14:40,248 Fuchs? 2507 02:14:40,282 --> 02:14:41,882 Klaus Fuchs? 2508 02:14:43,318 --> 02:14:45,719 Aoleu. Nu ai auzit. 2509 02:14:48,889 --> 02:14:50,758 Klaus Fuchs, om de știință britanic pe care 2510 02:14:50,791 --> 02:14:53,828 l-ai pus în echipa de implozie de la Los Alamos, 2511 02:14:53,861 --> 02:14:55,996 se dovedește că era... 2512 02:14:56,031 --> 02:14:59,301 a spionat pentru sovietici tot timpul. 2513 02:14:59,334 --> 02:15:00,868 Îmi pare rău. 2514 02:15:06,041 --> 02:15:08,943 După ce adevărul despre Fuchs a ieșit la iveală, 2515 02:15:08,976 --> 02:15:11,079 FBI-ul a intensificat supravegherea asupra lui. 2516 02:15:11,113 --> 02:15:14,982 Știa că telefonul lui a fost interceptat, a fost urmărit peste tot... 2517 02:15:16,351 --> 02:15:17,785 ... i-a luat gunoiul. 2518 02:15:21,789 --> 02:15:23,258 Dar nu a încetat niciodată să-și spună părerea. 2519 02:15:23,291 --> 02:15:25,960 Un om de convingere. 2520 02:15:25,993 --> 02:15:28,829 Și poate că a crezut că faima l-ar putea proteja de fapt. 2521 02:15:30,332 --> 02:15:33,767 Când Eisenhower a preluat funcția, a mai văzut o șansă. 2522 02:15:35,170 --> 02:15:36,204 El a luat. 2523 02:15:36,238 --> 02:15:38,706 America și Rusia pot fi asemănate 2524 02:15:38,739 --> 02:15:43,011 cu doi scorpioni într-o sticlă, 2525 02:15:43,044 --> 02:15:46,414 fiecare capabil să-l omoare pe celălalt, 2526 02:15:46,448 --> 02:15:49,151 dar numai cu riscul propriei vieți. 2527 02:15:49,184 --> 02:15:51,952 Acum, există diverse aspecte ale acestei politici... 2528 02:15:51,986 --> 02:15:53,988 Mulți oameni de știință mă învinuiesc, 2529 02:15:54,022 --> 02:15:57,159 dar cum trebuia să-l protejez? 2530 02:15:57,192 --> 02:15:59,161 ...prea secret pentru discuție, 2531 02:15:59,194 --> 02:16:01,196 candoarea este singurul remediu. 2532 02:16:01,229 --> 02:16:02,763 Oficialii de la Washington trebuie să 2533 02:16:02,796 --> 02:16:04,299 înceapă să se egaleze cu poporul american. 2534 02:16:06,000 --> 02:16:08,836 Acesta a fost ultimul pahar pentru dușmanii lui Robert. 2535 02:16:08,869 --> 02:16:10,905 Așa că a trebuit să-și piardă autorizația de securitate. 2536 02:16:10,938 --> 02:16:13,707 Și odată cu ea, credibilitatea lui. 2537 02:16:13,741 --> 02:16:16,144 Dar cum ar putea s-o facă? 2538 02:16:16,178 --> 02:16:17,445 A fost un erou de război. 2539 02:16:17,479 --> 02:16:19,181 Le spusese deja tuturor despre trecutul lui. 2540 02:16:19,214 --> 02:16:21,183 Borden a dragat totul. 2541 02:16:21,216 --> 02:16:24,452 Cum a putut Borden să obțină acces la dosarul FBI al lui Oppenheimer? 2542 02:16:24,486 --> 02:16:26,054 Ar fi putut fi Nichols? 2543 02:16:26,087 --> 02:16:28,390 Nu, nu îmi pot imagina că ar face asta. 2544 02:16:28,423 --> 02:16:30,458 Dar cine a făcut-o a declanșat o furtună 2545 02:16:30,492 --> 02:16:32,494 de foc care a ars o potecă de la Casa Albă 2546 02:16:32,527 --> 02:16:35,197 înapoi la biroul meu de la AEC. 2547 02:16:35,230 --> 02:16:37,065 Îi vezi acolo, nu? 2548 02:16:37,098 --> 02:16:40,968 Toată viața am muncit să ajung aici. 2549 02:16:41,001 --> 02:16:43,038 Cabinetul Statelor Unite ale Americii. 2550 02:16:43,071 --> 02:16:45,005 Acum, în fața întregii țări, mă 2551 02:16:45,040 --> 02:16:47,108 vor pune înapoi în locul meu. 2552 02:16:48,543 --> 02:16:51,213 Un vânzător modest de pantofi. 2553 02:16:51,246 --> 02:16:53,081 Lewis, putem câștiga chestia asta. 2554 02:16:53,114 --> 02:16:55,183 Cred că putem face Senatul să înțeleagă 2555 02:16:55,217 --> 02:16:58,019 că ți-ai făcut datoria, oricât de dureroasă a fost. 2556 02:16:58,053 --> 02:16:59,820 Acum, mărturia lui Hill ne va susține? 2557 02:16:59,853 --> 02:17:01,822 - Hill va fi bine. - Nu-l cunosc cu adevărat, 2558 02:17:01,855 --> 02:17:04,025 dar, uh, el a fost unul dintre băieții lui Szilard din Chicago 2559 02:17:04,059 --> 02:17:06,094 și nu l-au iertat niciodată pe Robert că nu l-a susținut 2560 02:17:06,127 --> 02:17:08,530 petiția lor împotriva bombardării Japoniei. 2561 02:17:08,563 --> 02:17:13,767 Aceasta a fost luată la 31 de zile după bombardament. 2562 02:17:13,801 --> 02:17:16,538 Aproape toți cei de pe 2563 02:17:16,571 --> 02:17:18,806 stradă, pe aproape o milă în jur, 2564 02:17:18,839 --> 02:17:22,043 a fost ars instantaneu și grav. 2565 02:17:23,278 --> 02:17:27,815 Japonezii vorbeau despre oameni care purtau 2566 02:17:27,848 --> 02:17:30,818 haine cu dungi pe care pielea era arsă în dungi. 2567 02:17:31,885 --> 02:17:34,256 Au fost mulți care s-au crezut norocoși, 2568 02:17:34,289 --> 02:17:36,991 care au ieșit din ruinele caselor lor 2569 02:17:37,025 --> 02:17:38,892 doar ușor rănit. 2570 02:17:40,028 --> 02:17:41,795 Dar au murit oricum. 2571 02:17:42,464 --> 02:17:45,567 Au murit zile sau săptămâni mai târziu 2572 02:17:45,600 --> 02:17:48,936 din razele asemănătoare radiului emise în număr mare 2573 02:17:48,969 --> 02:17:50,871 în momentul exploziei. 2574 02:17:52,073 --> 02:17:54,142 Ai citit prostiile astea în ziare? 2575 02:17:54,175 --> 02:17:56,977 Un fizician britanic spune că bombardamentele atomice nu 2576 02:17:57,012 --> 02:17:59,180 au fost ultimul act al celui de-al Doilea Război Mondial 2577 02:17:59,214 --> 02:18:02,350 dar primul act al acestui război rece cu Rusia. 2578 02:18:02,384 --> 02:18:03,851 Care fizician? 2579 02:18:03,884 --> 02:18:05,287 Cred că l-ai cunoscut. 2580 02:18:05,320 --> 02:18:06,920 Patrick Blackett. 2581 02:18:09,391 --> 02:18:10,958 S-ar putea să nu greșească. 2582 02:18:10,991 --> 02:18:12,327 Stimson îmi spune acum că am bombardat 2583 02:18:12,360 --> 02:18:15,597 un inamic care a fost în esență învins. 2584 02:18:15,630 --> 02:18:19,167 Robert, ai toată influența acum. 2585 02:18:19,200 --> 02:18:20,901 Vă rog. 2586 02:18:20,934 --> 02:18:23,038 Îndemnați-i să-mi continue cercetările despre Super. 2587 02:18:23,071 --> 02:18:24,439 Nici nu pot și nici nu vreau, Edward. 2588 02:18:24,472 --> 02:18:26,574 De ce nu? 2589 02:18:26,608 --> 02:18:28,310 Nu este utilizarea corectă a resurselor noastre. 2590 02:18:28,343 --> 02:18:30,445 Asta crezi cu adevărat? 2591 02:18:30,478 --> 02:18:32,846 J. Robert Oppenheimer. 2592 02:18:32,880 --> 02:18:35,283 Guru al atomului asemănător sfinxului. 2593 02:18:36,584 --> 02:18:38,353 Nimeni nu știe ce crezi. 2594 02:18:39,454 --> 02:18:41,323 Tu? Hmm? 2595 02:18:41,356 --> 02:18:44,059 Pentru ultima dată, directorul nostru de program, 2596 02:18:44,092 --> 02:18:46,061 Dr. J. Robert Oppenheimer. 2597 02:18:47,262 --> 02:18:49,030 Sper că în anii următori 2598 02:18:49,064 --> 02:18:53,068 vei privi înapoi cu mândrie la munca ta aici. 2599 02:18:53,101 --> 02:18:55,470 Dar astăzi, mândria aceea trebuie 2600 02:18:55,503 --> 02:18:57,838 temperată cu o îngrijorare profundă. 2601 02:18:59,107 --> 02:19:00,908 Dacă armele atomice vor fi adăugate 2602 02:19:00,941 --> 02:19:03,345 la arsenalele unei lumi în război, 2603 02:19:03,378 --> 02:19:06,947 atunci va veni ziua când oamenii 2604 02:19:06,980 --> 02:19:08,383 vor blestema numele Los Alamos. 2605 02:19:12,387 --> 02:19:14,489 Îmi pare rău, amirale. 2606 02:19:14,522 --> 02:19:16,524 M-am oprit pentru a obține asta. 2607 02:19:16,558 --> 02:19:19,361 Pare destul de favorabil. 2608 02:19:19,394 --> 02:19:20,495 Există Oppenheimer. 2609 02:19:20,528 --> 02:19:22,097 Care este legenda? 2610 02:19:22,130 --> 02:19:24,965 Uh, "J. Robert Oppenheimer, Strauss a luptat..." 2611 02:19:26,534 --> 02:19:28,103 „...și SUA au câștigat”. 2612 02:19:28,936 --> 02:19:30,205 Asta va funcționa. 2613 02:19:30,238 --> 02:19:32,474 Acestea au fost cuvintele tale de zilele trecute. 2614 02:19:32,507 --> 02:19:33,907 Trebuia să pivotăm. 2615 02:19:33,941 --> 02:19:35,210 Dar de unde știi ce 2616 02:19:35,243 --> 02:19:37,045 va scrie revista Time? 2617 02:19:37,078 --> 02:19:39,314 Henry Luce este un prieten. 2618 02:19:45,453 --> 02:19:48,956 Ai stat aici și lasă-mă să-ți spun 2619 02:19:48,989 --> 02:19:51,659 cum se face, dar ai fost mult înainte. 2620 02:19:51,693 --> 02:19:54,662 Supraviețuirea în Washington 2621 02:19:54,696 --> 02:19:57,031 înseamnă să știi cum să faci lucrurile. 2622 02:19:57,665 --> 02:19:59,067 Dreapta. 2623 02:20:00,668 --> 02:20:02,404 Ce ai spus despre Borden? 2624 02:20:02,437 --> 02:20:05,440 „De ce să fii prins ținând tu cuțitul?” 2625 02:20:07,275 --> 02:20:10,278 Încep să cred că Borden ținea cuțitul pentru tine. 2626 02:20:12,347 --> 02:20:14,582 Se va reduce la cât de multă influență. 2627 02:20:14,616 --> 02:20:16,684 Borden a reușit să exercite asupra lui Teller. 2628 02:20:16,718 --> 02:20:19,154 Am spus ceva amuzant? 2629 02:20:19,187 --> 02:20:20,555 Doar "Borden, Borden, Borden" 2630 02:20:20,588 --> 02:20:24,359 când știm cu toții că este Strauss. 2631 02:20:24,392 --> 02:20:26,361 Lewis m-a adus la Princeton, Kitty. 2632 02:20:26,394 --> 02:20:29,097 Și apoi l-ai umilit în fața Congresului. 2633 02:20:29,130 --> 02:20:31,965 Dar mai util decât un sandviș. 2634 02:20:35,136 --> 02:20:36,304 - Cum am făcut? - O să sun la pauză, 2635 02:20:36,337 --> 02:20:37,439 zece minute. 2636 02:20:37,472 --> 02:20:39,707 Poate puțin prea bine, Robert. 2637 02:20:39,741 --> 02:20:40,974 Asta a fost acum șase ani. 2638 02:20:41,009 --> 02:20:42,710 Știți, cei cu adevărat 2639 02:20:42,744 --> 02:20:44,345 răzbunători, răbdători ca sfinții. 2640 02:20:44,379 --> 02:20:47,182 Strauss a fost perfect clar că este neutru. 2641 02:20:47,215 --> 02:20:50,718 Trezeşte-te. Este Strauss. 2642 02:20:50,752 --> 02:20:53,688 Întotdeauna a fost Strauss și știi asta. 2643 02:20:53,721 --> 02:20:55,356 De ce nu te lupți cu el? 2644 02:20:56,391 --> 02:20:57,592 Pentru numele lui Dumnezeu. 2645 02:20:58,693 --> 02:21:01,362 Nu era Nichols sau Hoover sau 2646 02:21:01,396 --> 02:21:03,064 unul dintre tipii lui Truman. Tu ai fost. 2647 02:21:03,097 --> 02:21:05,066 I-ai dat dosarul lui Borden. 2648 02:21:05,099 --> 02:21:06,734 L-ai pus pe Oppenheimer. 2649 02:21:06,768 --> 02:21:09,204 - L-ai convins să... - Borden... 2650 02:21:09,237 --> 02:21:11,139 nu a luat nimic convingător. 2651 02:21:11,172 --> 02:21:13,274 Fă-ți timp, folosește întregul fișier. 2652 02:21:13,308 --> 02:21:16,211 Scrie concluzia ta, trimite-le la FBI. 2653 02:21:16,244 --> 02:21:18,480 Materialul este evident extins, 2654 02:21:18,513 --> 02:21:21,182 dar nu este nimic nou aici. 2655 02:21:21,216 --> 02:21:22,750 Concluziile tale vor fi. 2656 02:21:22,784 --> 02:21:25,086 Și vor trebui să li se răspundă. 2657 02:21:25,119 --> 02:21:26,588 Hoover îi dă lui McCarthy? 2658 02:21:26,621 --> 02:21:30,225 Oppenheimer e prea alunecos pentru acel clovn care se promovează. 2659 02:21:30,258 --> 02:21:33,127 Am discutat despre asta cu Hoover, el îl va ține la 2660 02:21:33,161 --> 02:21:34,762 distanță pe McCarthy în timp ce tu faci asta cu AEC. 2661 02:21:34,796 --> 02:21:36,631 - Un proces. - Nu. 2662 02:21:36,664 --> 02:21:40,435 Nici un proces. Nu-i poți oferi lui Oppenheimer o platformă. 2663 02:21:40,468 --> 02:21:42,237 Nu-l poți martiriza. 2664 02:21:42,270 --> 02:21:45,440 Avem nevoie de o distrugere sistematică a credibilității lui Oppenheimer, astfel 2665 02:21:45,473 --> 02:21:49,043 încât să nu mai poată vorbi niciodată despre probleme de securitate națională. 2666 02:21:49,077 --> 02:21:51,145 Atunci ce? 2667 02:21:52,347 --> 02:21:55,717 O cămăruță ponosită, departe de lumina reflectoarelor. 2668 02:22:02,156 --> 02:22:03,424 O simplă procedură birocratică. 2669 02:22:03,458 --> 02:22:06,094 Autorizația lui Q este în curs de reînnoire. 2670 02:22:06,127 --> 02:22:09,097 Îți trimiți acuzațiile la FBI. 2671 02:22:10,732 --> 02:22:14,335 Hoover îi trimite la AEC, ești obligat să acționezi. 2672 02:22:15,169 --> 02:22:16,471 Scrieți un rechizitoriu 2673 02:22:16,504 --> 02:22:18,139 și spune-i lui Oppenheimer 2674 02:22:18,172 --> 02:22:20,842 autorizația sa de securitate nu este reînnoită. 2675 02:22:20,875 --> 02:22:22,410 Dar oferă-i șansa de a face apel. 2676 02:22:22,443 --> 02:22:24,779 După cum poți vedea, Robert, nu este încă semnat. 2677 02:22:24,812 --> 02:22:26,314 Pot să păstrez asta? 2678 02:22:26,347 --> 02:22:27,282 Nu. 2679 02:22:27,315 --> 02:22:29,551 Dacă decideți să faceți recurs, 2680 02:22:29,584 --> 02:22:31,119 ei vor trebui să vă trimită o copie. 2681 02:22:31,152 --> 02:22:34,389 Când face apel... Și crede-mă, va... 2682 02:22:34,422 --> 02:22:36,824 Eu numesc un consiliu. 2683 02:22:36,858 --> 02:22:39,327 Ei vor avea, desigur, consiliere. 2684 02:22:39,360 --> 02:22:41,296 - Procuror? - În toate, în afară de nume. 2685 02:22:41,329 --> 02:22:43,498 - OMS? - Roger Robb. 2686 02:22:43,531 --> 02:22:44,699 Ai. 2687 02:22:44,732 --> 02:22:46,200 Robb va avea autorizație de securitate 2688 02:22:46,234 --> 02:22:47,769 să examineze dosarul lui Oppenheimer. 2689 02:22:47,802 --> 02:22:49,237 La fel va fi placa gri. 2690 02:22:49,270 --> 02:22:50,638 Apărătorul nu va. 2691 02:22:52,473 --> 02:22:53,875 O audiere închisă. 2692 02:22:53,908 --> 02:22:55,143 Așa-numitele informații derogatorii 2693 02:22:55,176 --> 02:22:57,345 în acuzarea ta asupra mea. 2694 02:22:57,378 --> 02:22:59,847 Fără audiență. Fără reporteri. 2695 02:22:59,881 --> 02:23:03,351 - Fără sarcina probei. - Fără sarcina probei? 2696 02:23:04,719 --> 02:23:06,220 Nu condamnăm. 2697 02:23:06,921 --> 02:23:09,524 Doar negăm. 2698 02:23:14,495 --> 02:23:17,265 Ce ai spus? 2699 02:23:17,298 --> 02:23:20,635 „Așa se joacă jocul”. 2700 02:23:20,668 --> 02:23:23,638 Ei bine, iartă-mi naivitatea. 2701 02:23:23,671 --> 02:23:25,640 Amatorii caută soarele. 2702 02:23:26,608 --> 02:23:27,675 Fii mâncat. 2703 02:23:28,743 --> 02:23:31,579 Puterea rămâne în umbră. 2704 02:23:31,613 --> 02:23:35,316 Dar, domnule, sunteți... ați ieșit din umbră acum. 2705 02:23:35,350 --> 02:23:36,784 Da, de aceea trebuie să funcționeze. 2706 02:23:36,818 --> 02:23:38,286 Bine... 2707 02:23:39,587 --> 02:23:41,723 Teller depune mărturie azi dimineață. 2708 02:23:41,756 --> 02:23:44,158 Asta va ajuta. Și apoi... 2709 02:23:44,192 --> 02:23:45,627 Hill este după-amiaza. 2710 02:23:45,660 --> 02:23:48,129 Hill ne va ajuta și pe noi. 2711 02:23:50,365 --> 02:23:53,534 După cum poți vedea, Robert, nu este încă semnat. 2712 02:23:53,568 --> 02:23:54,602 Pot să păstrez asta? 2713 02:23:54,636 --> 02:23:55,670 Nu. 2714 02:23:57,772 --> 02:23:59,774 Dacă decideți să faceți recurs, 2715 02:23:59,807 --> 02:24:02,644 atunci ei vor trebui să vă trimită o copie. 2716 02:24:06,214 --> 02:24:08,516 Ia-mi mașina și șoferul. Insist. 2717 02:24:13,254 --> 02:24:15,189 Va trebui să-mi consult avocații, Lewis. 2718 02:24:15,223 --> 02:24:17,925 Desigur. Dar nu ia prea mult timp. 2719 02:24:17,959 --> 02:24:20,161 Nu-l pot ține pe Nichols la distanță. 2720 02:24:26,300 --> 02:24:28,603 Îmi pare rău că s-a ajuns la asta, Robert. 2721 02:24:28,636 --> 02:24:29,671 Cred că este greșit. 2722 02:24:42,984 --> 02:24:44,419 Nichols vrea să lupt 2723 02:24:44,452 --> 02:24:46,454 ca să poată trece totul în evidență. 2724 02:24:46,487 --> 02:24:48,356 Strauss vrea să plec. 2725 02:24:48,389 --> 02:24:51,225 Strauss știe că nu poți face 2726 02:24:51,259 --> 02:24:53,695 asta, ai accepta acuzațiile. 2727 02:24:53,728 --> 02:24:55,396 Îți vei pierde locul de muncă. 2728 02:24:55,430 --> 02:24:57,699 Îți vei pierde reputația. Ne vom pierde casa. 2729 02:24:57,732 --> 02:25:00,435 Robert, trebuie să luptăm. 2730 02:25:03,004 --> 02:25:05,306 În calitate de avocat AEC, nu vă pot reprezenta. 2731 02:25:05,339 --> 02:25:06,874 Îl voi suna pe Lloyd Garrison. 2732 02:25:06,908 --> 02:25:08,443 Oh, el este bun. 2733 02:25:08,476 --> 02:25:12,213 Cel mai bun, dar trebuie să te avertizez... 2734 02:25:12,880 --> 02:25:15,316 ... aceasta nu va fi o luptă corectă. 2735 02:25:15,349 --> 02:25:17,351 În timpul interviului dumneavoastră 2736 02:25:17,385 --> 02:25:19,854 cu Boris Pash în 1943, te-ai referit la microfilm? 2737 02:25:19,887 --> 02:25:21,389 - Nu. - Fila 11, 2738 02:25:21,422 --> 02:25:22,857 pagina unu, paragraful trei. Nu ai spus niciodată, 2739 02:25:22,890 --> 02:25:26,527 „Omul de la consulat expert în utilizarea microfilmului”? 2740 02:25:26,561 --> 02:25:27,895 - Îmi pare rău, îmi pare rău. - Nu. 2741 02:25:27,929 --> 02:25:28,863 As dori sa stiu ce document 2742 02:25:28,896 --> 02:25:30,331 Dl Robb citează din și dacă 2743 02:25:30,364 --> 02:25:31,632 ne-ar putea primi o copie. 2744 02:25:31,666 --> 02:25:33,735 Documentul este clasificat, domnule Garrison. 2745 02:25:33,768 --> 02:25:35,603 Cred că ar trebui să revenim la informațiile de primă mână. 2746 02:25:35,636 --> 02:25:37,004 Aceasta este de primă mână. 2747 02:25:37,039 --> 02:25:39,307 Cum așa, Roger? 2748 02:25:40,675 --> 02:25:42,510 A fost o înregistrare a interviului. 2749 02:25:46,481 --> 02:25:48,382 L-ai lăsat pe clientul meu să 2750 02:25:48,416 --> 02:25:49,917 stea aici și, eventual, să se sperjur, 2751 02:25:49,951 --> 02:25:52,487 și în tot acest timp, ai avut o înregistrare? 2752 02:25:52,520 --> 02:25:53,888 Nimeni nu i-a spus clientului tău să 2753 02:25:53,921 --> 02:25:55,323 denatureze răspunsurile anterioare. 2754 02:25:55,356 --> 02:25:57,425 Greșit... A fost acum 12 ani. 2755 02:25:57,458 --> 02:25:58,760 Putem auzi această înregistrare? 2756 02:25:58,793 --> 02:26:00,361 Nu aveți autorizația, dle Garrison. 2757 02:26:00,394 --> 02:26:02,030 Dar îl citești în dosar. 2758 02:26:02,064 --> 02:26:03,698 Te rog te rog. 2759 02:26:03,731 --> 02:26:07,335 Este această procedură interesată de capcană sau de adevăr? 2760 02:26:07,368 --> 02:26:09,804 Dacă este adevăr, unde este dezvăluirea? 2761 02:26:09,837 --> 02:26:11,472 Unde este lista martorilor? 2762 02:26:11,506 --> 02:26:14,042 Dle Garrison, acesta nu este un proces, așa cum știți bine. 2763 02:26:14,076 --> 02:26:15,943 Nu se aplică regulile probatorii. 2764 02:26:15,977 --> 02:26:17,845 Avem de-a face cu securitatea națională. 2765 02:26:17,879 --> 02:26:19,380 Da, domnule, cu tot respectul, 2766 02:26:19,413 --> 02:26:21,783 Nu văd cum securitatea națională 2767 02:26:21,816 --> 02:26:23,518 împiedică acuzarea să ne ofere 2768 02:26:23,551 --> 02:26:25,553 - cu o listă de martori. - Poate că avem nevoie 2769 02:26:25,586 --> 02:26:26,888 - de o scurtă pauză. -Domnilor, 2770 02:26:26,921 --> 02:26:28,656 ai cuvintele mele. 2771 02:26:28,689 --> 02:26:30,825 Dacă spui că sunt dintr-o transcriere, atunci o voi accepta. 2772 02:26:30,858 --> 02:26:33,628 Am explicat deja că am inventat o poveste cu cocos și tauri. 2773 02:26:33,661 --> 02:26:36,998 Dar de ce ar inventa cineva o poveste atât de elaborată? 2774 02:26:37,032 --> 02:26:39,101 Pentru că eram un idiot. 2775 02:26:39,134 --> 02:26:40,735 De ce sa minti? 2776 02:26:40,768 --> 02:26:43,371 Ei bine, clar cu intenția de a nu 2777 02:26:43,404 --> 02:26:45,473 dezvălui cine a fost intermediarul. 2778 02:26:45,506 --> 02:26:47,542 Prietenul tău, Haakon Chevalier, comunist. 2779 02:26:47,575 --> 02:26:49,844 Este încă prietenul tău? 2780 02:26:49,877 --> 02:26:51,312 Da. 2781 02:26:53,414 --> 02:26:56,350 Dr. Rabi, vă mulțumesc că ați venit. 2782 02:26:56,384 --> 02:26:58,086 Știți pe cine altcineva a sunat procuratura? 2783 02:26:58,120 --> 02:27:00,454 Teller, evident. 2784 02:27:01,422 --> 02:27:02,690 L-au întrebat pe Lawrence. 2785 02:27:02,723 --> 02:27:03,558 Ce a spus el? 2786 02:27:03,591 --> 02:27:06,494 Nu avea de gând să-i ajute, dar... 2787 02:27:06,527 --> 02:27:07,461 Dar? 2788 02:27:07,495 --> 02:27:09,497 Strauss i-a spus că tu și Ruth Tolman 2789 02:27:09,530 --> 02:27:11,966 au o aventură de ani de zile. 2790 02:27:11,999 --> 02:27:13,101 Tot timpul în care ai trăit 2791 02:27:13,135 --> 02:27:14,769 cu ei în Pasadena. 2792 02:27:14,802 --> 02:27:16,470 L-a convins pe Lawrence că 2793 02:27:16,504 --> 02:27:18,073 Richard a murit cu inima zdrobită. 2794 02:27:18,106 --> 02:27:19,407 Asta este absurd. 2795 02:27:19,440 --> 02:27:21,976 - Ce parte? - Inima zdrobită. 2796 02:27:22,010 --> 02:27:24,046 Richard nu a aflat niciodată. 2797 02:27:24,079 --> 02:27:25,847 Lawrence va depune mărturie? 2798 02:27:25,880 --> 02:27:27,381 Nu stiu. 2799 02:27:27,915 --> 02:27:29,550 Dr. Rabi, ce funcții 2800 02:27:29,584 --> 02:27:32,653 guvernamentale ocupați în prezent? 2801 02:27:32,687 --> 02:27:35,590 Sunt președintele Comitetului Consultativ 2802 02:27:35,623 --> 02:27:38,526 General al AEC, succedându-i Dr. Oppenheimer. 2803 02:27:38,559 --> 02:27:41,395 Și de cât timp îl cunoști pe Dr. Oppenheimer? 2804 02:27:41,429 --> 02:27:43,031 Din 1928. 2805 02:27:43,065 --> 02:27:45,133 Eu... îl cunosc destul de bine. 2806 02:27:45,167 --> 02:27:47,135 Destul de bine pentru a vorbi 2807 02:27:47,169 --> 02:27:49,737 despre caracterul și loialitatea lui? 2808 02:27:49,770 --> 02:27:53,774 Dr. Oppenheimer este un om cu un caracter onest. 2809 02:27:53,808 --> 02:27:56,477 Și el este loial Statelor 2810 02:27:56,510 --> 02:27:57,745 Unite, prietenilor săi, 2811 02:27:57,778 --> 02:28:00,448 la instituţiile din care face parte. 2812 02:28:01,916 --> 02:28:02,950 Mânca. 2813 02:28:21,936 --> 02:28:23,638 Ce a fost asta? 2814 02:28:23,671 --> 02:28:25,706 Nimic de care să vă faceți griji. 2815 02:28:27,942 --> 02:28:29,677 După testul rusesc cu bomba atomică, 2816 02:28:29,710 --> 02:28:32,180 a venit doctorul Lawrence să te vadă în legătură cu bomba cu hidrogen? 2817 02:28:32,214 --> 02:28:34,016 Ar fi mai bine să-l întrebi. 2818 02:28:34,049 --> 02:28:35,583 Ei bine, intenționez să o fac. 2819 02:28:35,616 --> 02:28:38,186 Ai spune că Dr. Oppenheimer a fost 2820 02:28:38,220 --> 02:28:40,222 se opune neschimbat bombei H? 2821 02:28:40,255 --> 02:28:43,058 Nu, el a crezut că este un program de fuziune 2822 02:28:43,091 --> 02:28:46,194 ar veni în detrimentul programului nostru de fisiune îngrozitor de bun. 2823 02:28:46,228 --> 02:28:48,063 Dar s-a dovedit că nu este cazul. 2824 02:28:48,096 --> 02:28:50,731 În cazul în care ambele ar putea fi făcute. 2825 02:28:50,765 --> 02:28:53,068 Să presupunem că acest consiliu nu 2826 02:28:53,101 --> 02:28:54,236 s-a simțit mulțumit că în mărturia sa aici, 2827 02:28:54,269 --> 02:28:56,537 Dr. Oppenheimer fusese pe deplin sincer. 2828 02:28:56,570 --> 02:28:59,774 Ce ați spune dacă ar trebui sau nu autorizat? 2829 02:28:59,807 --> 02:29:01,709 De ce să treci prin toate astea împotriva unui om 2830 02:29:01,742 --> 02:29:03,945 care a realizat ceea ce a făcut Dr. Oppenheimer? 2831 02:29:03,978 --> 02:29:05,613 Uită-te la dosarul lui. 2832 02:29:05,646 --> 02:29:07,715 Avem o bombă A și o serie întreagă de ea. 2833 02:29:07,748 --> 02:29:09,684 Avem o serie întreagă de super bombe. 2834 02:29:09,717 --> 02:29:11,686 Ce vrei mai mult? 2835 02:29:11,719 --> 02:29:12,586 Sirene? 2836 02:29:12,620 --> 02:29:14,922 Dar îl cunosc pe secretarul 2837 02:29:14,956 --> 02:29:16,557 Strauss de mulți ani, 2838 02:29:16,590 --> 02:29:19,860 și simt că este necesar să exprim sprijinul cald pentru 2839 02:29:19,894 --> 02:29:22,563 știință și oamenii de știință pe care Lewis l-a arătat. 2840 02:29:22,596 --> 02:29:23,831 Vom întrerupe acum, dacă 2841 02:29:23,864 --> 02:29:25,666 nu există vreo afacere imediată. 2842 02:29:25,700 --> 02:29:28,236 Domnule senator, aș dori să cer încă o 2843 02:29:28,270 --> 02:29:30,938 dată să ni se furnizeze o listă de martori. 2844 02:29:30,972 --> 02:29:33,741 Și îi voi reaminte candidatului că nu 2845 02:29:33,774 --> 02:29:35,776 avem întotdeauna acele informații în avans. 2846 02:29:35,810 --> 02:29:39,247 Știm că Dr. Hill va fi aici după prânz. 2847 02:29:39,281 --> 02:29:40,915 Domnule președinte, următorul nostru martor programat, 2848 02:29:40,948 --> 02:29:45,486 Dr. Lawrence, se pare că a suferit de colită. 2849 02:29:46,954 --> 02:29:49,857 Deci, vom continua cu William Borden. 2850 02:29:51,126 --> 02:29:52,526 Domnule Borden, bine ați venit. 2851 02:29:52,560 --> 02:29:54,029 Vă rog să luați loc. 2852 02:29:55,197 --> 02:29:57,598 Domnule Borden, în timpul investigației 2853 02:29:57,631 --> 02:30:00,202 dumneavoastră asupra doctorului Oppenheimer, 2854 02:30:00,235 --> 02:30:01,869 ai ajuns la anumite concluzii? 2855 02:30:01,902 --> 02:30:04,206 - Am facut. - Și a venit un moment? 2856 02:30:04,239 --> 02:30:05,706 când ai exprimat acele concluzii într-o 2857 02:30:05,740 --> 02:30:07,742 scrisoare către domnul J. Edgar Hoover 2858 02:30:07,775 --> 02:30:09,710 al Biroului Federal de Investigații? 2859 02:30:09,744 --> 02:30:11,146 - Este corect. - Înainte de scriere 2860 02:30:11,179 --> 02:30:12,947 a scrisorii, ați discutat despre scrierea scrisorii 2861 02:30:12,980 --> 02:30:15,283 cu cineva de pe lângă Comisia pentru Energie Atomică? 2862 02:30:15,317 --> 02:30:16,917 Nu am. 2863 02:30:16,951 --> 02:30:18,286 Mulțumesc și aveți o copie a scrisorii? 2864 02:30:18,320 --> 02:30:19,920 Am unul în fața mea. 2865 02:30:19,954 --> 02:30:22,057 Vă rog să fiți atât de amabil să o citiți, domnule? 2866 02:30:22,090 --> 02:30:23,624 „Stimate domnule Hoover, scopul 2867 02:30:23,657 --> 02:30:25,093 acestei scrisori este de a afirma...” 2868 02:30:25,127 --> 02:30:27,162 Uh, îmi pare rău, îmi pare rău, dacă aș putea avea un... 2869 02:30:27,195 --> 02:30:29,563 Care este scopul întârzierii? 2870 02:30:29,597 --> 02:30:31,066 Pur și simplu va citi scrisoarea. 2871 02:30:31,099 --> 02:30:32,633 Domnule președinte, aceasta este prima 2872 02:30:32,666 --> 02:30:34,668 pe care am văzut-o din această scrisoare, 2873 02:30:34,702 --> 02:30:35,970 și văd aici declarații, cel puțin 2874 02:30:36,003 --> 02:30:37,972 una, de un fel pe care nu le cred 2875 02:30:38,005 --> 02:30:39,974 oricine ar dori să vadă să intre în înregistrare. 2876 02:30:40,007 --> 02:30:42,777 Sunt acuzații care nu au fost făcute anterior. 2877 02:30:42,810 --> 02:30:44,745 Asta nu fac parte din rechizitoriul lui Nichols. 2878 02:30:44,779 --> 02:30:46,914 Acuzații de un fel care nu cred că aparțin aici. 2879 02:30:46,947 --> 02:30:49,117 Martorul a scris această scrisoare din proprie inițiativă, 2880 02:30:49,151 --> 02:30:51,719 prezentând dovezi care au fost deja în fața consiliului. 2881 02:30:51,752 --> 02:30:53,355 Concluziile lui sunt mărturii 2882 02:30:53,388 --> 02:30:55,290 valide, la fel ca... concluziile pozitive 2883 02:30:55,323 --> 02:30:56,657 a prietenilor doctorului Oppenheimer. 2884 02:30:56,690 --> 02:30:58,193 Se taie în ambele sensuri. 2885 02:30:58,226 --> 02:31:00,661 De cât timp este avocatul în posesia acestei scrisori? 2886 02:31:00,694 --> 02:31:02,064 Nu cred că ar trebui să fiu supus 2887 02:31:02,097 --> 02:31:04,665 la interogatoriu din partea dumneavoastră, domnule Garrison. 2888 02:31:04,698 --> 02:31:06,334 Dle Garrison, având în vedere că 2889 02:31:06,368 --> 02:31:07,868 toți cei din consiliu am citit scrisoarea, 2890 02:31:07,902 --> 02:31:10,238 nu ar fi mai bine sa-l ai in evidenta? 2891 02:31:10,272 --> 02:31:11,739 Să continuăm. 2892 02:31:13,741 --> 02:31:15,210 „Stimate domnule Hoover, 2893 02:31:15,243 --> 02:31:18,679 „Scopul acestei scrisori este de a-mi exprima opinia 2894 02:31:18,712 --> 02:31:20,015 „bazat pe ani de studiu 2895 02:31:20,048 --> 02:31:22,817 „dintre probele clasificate disponibile, 2896 02:31:22,850 --> 02:31:24,885 „Că mai probabil decât nu, 2897 02:31:24,919 --> 02:31:29,790 „J. Robert Oppenheimer este un agent al Uniunii Sovietice. 2898 02:31:29,824 --> 02:31:32,160 „Următoarele concluzii sunt justificate. 2899 02:31:32,194 --> 02:31:37,032 „Unul, între 1929 și 1942, cel mai probabil, 2900 02:31:37,065 --> 02:31:38,366 „J. Robert Oppenheimer 2901 02:31:38,400 --> 02:31:40,701 „A fost un comunist suficient de întărit, 2902 02:31:40,734 --> 02:31:42,837 „că a oferit informație voluntar sovieticilor. 2903 02:31:42,870 --> 02:31:45,207 „Doi, mai probabil decât nu, 2904 02:31:45,240 --> 02:31:49,810 „de atunci funcționează ca agent de spionaj. 2905 02:31:49,844 --> 02:31:52,680 „Trei, mai mult decât nu, 2906 02:31:52,713 --> 02:31:54,949 „de atunci a acționat sub o directivă sovietică pentru 2907 02:31:54,982 --> 02:31:57,718 a influența politica militară a Statelor Unite...” 2908 02:31:57,751 --> 02:31:58,986 Îmi pare rău, Robert. 2909 02:31:59,020 --> 02:32:00,355 „...energie atomică, inteligență 2910 02:32:00,388 --> 02:32:01,755 - „și politica diplomatică”. - Este cineva 2911 02:32:01,789 --> 02:32:03,425 vei spune vreodată adevărul 2912 02:32:03,458 --> 02:32:05,227 despre ce se întâmplă aici? 2913 02:32:05,260 --> 02:32:08,796 Acum vom auzi de la Dr. David Hill. 2914 02:32:18,039 --> 02:32:19,374 Dr. Hill, vrei să 2915 02:32:19,407 --> 02:32:22,043 faci o declarație? 2916 02:32:23,178 --> 02:32:24,745 Mulțumesc. 2917 02:32:24,778 --> 02:32:28,450 Mi s-a cerut să depun mărturie despre Lewis Strauss. 2918 02:32:28,483 --> 02:32:30,885 Un om care a dat ani de serviciu 2919 02:32:30,918 --> 02:32:33,888 în funcții înalte ale guvernului 2920 02:32:33,921 --> 02:32:38,859 și care este cunoscut a fi serios, muncitor și inteligent. 2921 02:32:39,860 --> 02:32:41,363 Părerile pe care trebuie să le exprim sunt ale mele, 2922 02:32:41,396 --> 02:32:45,100 dar cred că multe ce am de spus mă vor ajuta să indice 2923 02:32:45,133 --> 02:32:48,836 de ce majoritatea oamenilor de știință din această 2924 02:32:48,869 --> 02:32:51,872 țară ar prefera să-l vadă pe domnul Strauss 2925 02:32:51,906 --> 02:32:53,741 complet în afara guvernului. 2926 02:32:55,776 --> 02:32:58,280 Ești... Te referi la ostilitatea 2927 02:32:58,313 --> 02:32:59,780 anumitor oameni de știință 2928 02:32:59,813 --> 02:33:01,449 îndreptat către domnul Strauss din 2929 02:33:01,483 --> 02:33:03,717 cauza angajamentului său față de securitate 2930 02:33:03,751 --> 02:33:06,754 așa cum sa demonstrat în afacerea Oppenheimer? 2931 02:33:09,224 --> 02:33:10,492 Nu. 2932 02:33:10,525 --> 02:33:12,927 Din cauza răzbunării personale pe care a 2933 02:33:12,960 --> 02:33:15,197 demonstrat-o împotriva doctorului Oppenheimer. 2934 02:33:16,864 --> 02:33:18,999 Ordin. 2935 02:33:19,034 --> 02:33:20,068 Ordin! 2936 02:33:20,101 --> 02:33:25,373 Majoritatea oamenilor de știință din această 2937 02:33:25,407 --> 02:33:26,941 țară li se pare că Robert Oppenheimer este acum 2938 02:33:26,974 --> 02:33:29,211 pus la piloți și trecut printr-un calvar 2939 02:33:29,244 --> 02:33:32,347 pentru că și-a exprimat părerile sincere. 2940 02:33:33,348 --> 02:33:35,417 Dr. Bush, am crezut că fac un serviciu 2941 02:33:35,450 --> 02:33:37,185 țării mele când am auzit acest caz. 2942 02:33:37,219 --> 02:33:41,356 Niciun consiliu din această țară nu ar trebui să 2943 02:33:41,389 --> 02:33:44,025 judece un om pentru că și-a exprimat opinii puternice. 2944 02:33:44,059 --> 02:33:47,128 Dacă vrei să încerci acest caz, ar trebui să mă încerci pe mine. 2945 02:33:47,162 --> 02:33:51,166 Scuzați-mă, domnilor, 2946 02:33:51,199 --> 02:33:52,400 dacă devin agitat, dar sunt. 2947 02:33:52,434 --> 02:33:54,402 Dr. Hill, am auzit deja că dl 2948 02:33:54,436 --> 02:33:56,870 Strauss nu a adus acuzațiile 2949 02:33:56,904 --> 02:33:59,974 sau participa la audierile împotriva Dr. Oppenheimer. 2950 02:34:00,007 --> 02:34:02,510 Problema Oppenheimer a 2951 02:34:02,544 --> 02:34:04,912 fost inițiată și dusă până la capăt 2952 02:34:04,945 --> 02:34:07,315 în mare parte prin animozitatea lui Lewis Strauss. 2953 02:34:08,916 --> 02:34:11,553 Oppenheimer a făcut carne tocată din poziția lui Strauss 2954 02:34:11,586 --> 02:34:13,188 cu privire la transportul de izotopi către Norvegia, 2955 02:34:13,221 --> 02:34:17,225 iar Strauss nu i-a iertat niciodată această umilire publică. 2956 02:34:17,259 --> 02:34:19,860 O altă controversă între ei s-a centrat în jurul lor 2957 02:34:19,893 --> 02:34:22,863 diferențele lor de judecată asupra modului în care bomba H 2958 02:34:22,896 --> 02:34:24,965 ar contribui la securitatea națională. 2959 02:34:24,999 --> 02:34:26,967 Strauss a apelat la sistemul de securitate a 2960 02:34:27,001 --> 02:34:31,239 personalului pentru a distruge eficiența lui Oppenheimer, 2961 02:34:31,273 --> 02:34:33,807 iar Strauss a reușit să găsească câțiva bărbați ambițioși care, 2962 02:34:33,841 --> 02:34:36,877 de asemenea, nu erau de acord cu pozițiile lui Oppenheimer. 2963 02:34:36,910 --> 02:34:39,947 și îl invidia prestigiul său în cercurile guvernamentale. 2964 02:34:39,980 --> 02:34:42,584 Întotdeauna am presupus și încă mai 2965 02:34:42,617 --> 02:34:44,852 presupun că el este loial Statelor Unite. 2966 02:34:44,885 --> 02:34:46,288 Eu cred asta. Și o voi crede până când voi 2967 02:34:46,321 --> 02:34:48,889 vedea o dovadă foarte concludentă a contrariului. 2968 02:34:48,922 --> 02:34:50,891 Crezi sau nu că Dr. Oppenheimer 2969 02:34:50,924 --> 02:34:53,228 reprezintă un risc de securitate? 2970 02:34:56,964 --> 02:34:58,233 Într-un număr mare de cazuri, 2971 02:34:58,266 --> 02:35:00,235 L-am văzut pe Dr. Oppenheimer acționând într-un mod 2972 02:35:00,268 --> 02:35:04,139 care pentru mine a fost extrem de greu de înțeles. 2973 02:35:04,172 --> 02:35:06,174 Am fost complet în dezacord cu el în numeroase 2974 02:35:06,207 --> 02:35:08,310 probleme, iar acțiunile lui mi s-au părut sincer 2975 02:35:08,343 --> 02:35:09,877 confuză și complicată. 2976 02:35:09,910 --> 02:35:11,446 În această măsură, simt, 2977 02:35:11,479 --> 02:35:14,582 Vreau să văd interesul vital al acestei 2978 02:35:14,616 --> 02:35:16,451 țări în mâini pe care le înțeleg mai bine 2979 02:35:16,484 --> 02:35:18,620 și prin urmare ai mai multă încredere. 2980 02:35:18,653 --> 02:35:21,423 - Multumesc doctore. - Mulțumesc. 2981 02:35:25,226 --> 02:35:26,328 Îmi pare rău. 2982 02:35:28,962 --> 02:35:31,132 I-ai strâns mâna? 2983 02:35:31,166 --> 02:35:34,069 Oh, l-aș fi scuipat în față. 2984 02:35:34,102 --> 02:35:35,637 Nu sunt sigur că consiliul ar fi apreciat asta. 2985 02:35:35,670 --> 02:35:37,238 Nu este suficient de gentleman pentru tine? 2986 02:35:37,272 --> 02:35:40,608 Ei bine, cred că toți sunteți prea al naibii de gentleman. 2987 02:35:40,642 --> 02:35:42,610 Grey trebuie să vadă ce face Robb. 2988 02:35:42,644 --> 02:35:44,579 De ce nu-l închide pur și simplu? 2989 02:35:44,612 --> 02:35:47,215 Și tu îi strângi mâna lui Teller. 2990 02:35:47,248 --> 02:35:50,118 Trebuie să încetezi să mai joci martirul. 2991 02:35:51,119 --> 02:35:53,521 În conformitate cu ghidurile actuale AEC, 2992 02:35:53,555 --> 02:35:55,956 l-ați elibera pe Dr. Oppenheimer astăzi? 2993 02:36:02,130 --> 02:36:04,499 În interpretarea mea a 2994 02:36:04,532 --> 02:36:06,668 Legii privind energia atomică, 2995 02:36:06,701 --> 02:36:08,536 care nu exista când l-am angajat 2996 02:36:08,570 --> 02:36:11,406 pe doctorul Oppenheimer în 1942... 2997 02:36:12,640 --> 02:36:16,044 Nu l-aș elibera astăzi, 2998 02:36:16,077 --> 02:36:18,046 uh, dacă aș fi în comisie. 2999 02:36:18,079 --> 02:36:19,647 Bun. Mulțumesc, generale. Asta e tot. 3000 02:36:19,681 --> 02:36:21,683 Dar nu cred că aș șterge niciunul dintre acești tipi. 3001 02:36:21,716 --> 02:36:23,884 Asta e tot. 3002 02:36:26,388 --> 02:36:28,523 Dr. Oppenheimer nu a avut nicio 3003 02:36:28,556 --> 02:36:30,058 responsabilitate în selecție sau autorizare 3004 02:36:30,091 --> 02:36:31,393 lui Klaus Fuchs, nu-i așa? 3005 02:36:31,426 --> 02:36:32,694 Nu. Deloc. 3006 02:36:32,727 --> 02:36:34,329 Și nu ați dori să părăsiți acest forum cu 3007 02:36:34,362 --> 02:36:37,132 vreo sugestie astăzi pe care o întrebați aici 3008 02:36:37,165 --> 02:36:39,200 loialitatea sa de bază față de Statele 3009 02:36:39,234 --> 02:36:40,635 Unite în operațiunea Los Alamos? 3010 02:36:40,668 --> 02:36:42,237 In nici un caz. 3011 02:36:42,270 --> 02:36:44,272 Sper că nu am făcut pe nimeni 3012 02:36:44,305 --> 02:36:45,939 să creadă altfel pentru o clipă. 3013 02:36:45,973 --> 02:36:47,075 Mulțumesc, generale. 3014 02:37:05,126 --> 02:37:07,395 Bine. Nu ar trebui să-i facem să aștepte. 3015 02:37:07,429 --> 02:37:08,696 Ea va fi aici. 3016 02:37:08,730 --> 02:37:10,165 O vrei măcar aici? 3017 02:37:10,198 --> 02:37:12,700 Doar un prost sau un adolescent 3018 02:37:12,734 --> 02:37:14,636 pretinde să cunoască relația cu altcineva, 3019 02:37:14,669 --> 02:37:16,970 și tu nu ești niciunul, Lloyd. 3020 02:37:18,540 --> 02:37:20,508 Kitty și cu mine, 3021 02:37:20,542 --> 02:37:22,610 suntem mari. 3022 02:37:22,644 --> 02:37:25,480 Am trecut împreună prin foc. 3023 02:37:25,513 --> 02:37:28,082 Se va descurca bine. 3024 02:37:28,116 --> 02:37:30,185 V-ați descrie părerile dumneavoastră 3025 02:37:30,218 --> 02:37:32,253 despre comunism drept pro, anti, neutre? 3026 02:37:32,287 --> 02:37:34,155 Foarte puternic împotriva. 3027 02:37:34,189 --> 02:37:36,324 Nu am avut nimic de-a face cu comunismul în... de când... 3028 02:37:36,357 --> 02:37:39,194 din 1936, din... 3029 02:37:39,227 --> 02:37:42,096 încă dinainte să-l cunosc pe Robert. 3030 02:37:42,697 --> 02:37:44,532 Asta e tot. 3031 02:37:44,566 --> 02:37:46,134 Înregistrarea demonstrează 3032 02:37:46,167 --> 02:37:47,769 că Oppenheimer nu a fost interogat 3033 02:37:47,802 --> 02:37:51,039 de către un consilier imparțial și dezinteresat al consiliului Grey. 3034 02:37:51,072 --> 02:37:52,474 A fost audiat de un procuror 3035 02:37:52,507 --> 02:37:54,175 care a folosit toate trucurile 3036 02:37:54,209 --> 02:37:56,010 de un fundal juridic destul de ingenios. 3037 02:37:56,044 --> 02:37:57,479 Acum acuzați că Consiliul 3038 02:37:57,512 --> 02:38:00,482 Grey a permis o urmărire penală. 3039 02:38:00,515 --> 02:38:03,218 Dacă aș fi pe tabla gri, 3040 02:38:03,251 --> 02:38:05,220 Aș fi protestat împotriva tacticii 3041 02:38:05,253 --> 02:38:08,156 omului care a servit, de fapt, ca procuror. 3042 02:38:08,189 --> 02:38:11,392 Un om numit nu de 3043 02:38:11,426 --> 02:38:13,495 consiliu, ci de Lewis Strauss. 3044 02:38:15,497 --> 02:38:16,531 Cine a fost acesta? 3045 02:38:17,832 --> 02:38:19,667 Îmi pare rău? 3046 02:38:19,701 --> 02:38:20,768 Cine a fost acesta? 3047 02:38:20,802 --> 02:38:22,237 Roger Robb. 3048 02:38:22,270 --> 02:38:24,606 doamna Oppenheimer. 3049 02:38:28,810 --> 02:38:31,246 Ai avut carnet de membru al Partidului Comunist? 3050 02:38:32,680 --> 02:38:34,782 Sunt... Nu sunt sigur. 3051 02:38:34,816 --> 02:38:36,317 Nu sunt sigur? 3052 02:38:39,287 --> 02:38:40,288 Bine... 3053 02:38:42,690 --> 02:38:44,425 Bine? 3054 02:38:53,368 --> 02:38:56,337 Adică, probabil, faptul de a adera la Partid presupunea 3055 02:38:56,371 --> 02:39:00,141 trimiterea unor bani și primirea unui card, nu? 3056 02:39:03,311 --> 02:39:04,445 Da. 3057 02:39:09,817 --> 02:39:11,219 Îmi pare rău. 3058 02:39:11,853 --> 02:39:13,454 Da. Mm. 3059 02:39:15,290 --> 02:39:17,292 Doar că totul a fost cu mult timp în urmă, 3060 02:39:17,325 --> 02:39:19,160 - Domnule Robb, nu-i aşa? - Nu chiar. 3061 02:39:19,193 --> 02:39:20,428 Destul de mult ca să fi uitat. 3062 02:39:20,461 --> 02:39:21,829 Ai returnat cardul sau l-ai rupt? 3063 02:39:21,863 --> 02:39:23,464 Cardul a cărui existență am uitat-o? 3064 02:39:23,498 --> 02:39:25,300 Cartea ta de membru al Partidului Comunist. 3065 02:39:25,333 --> 02:39:27,068 Nu ai nici cea mai mică idee. 3066 02:39:29,370 --> 02:39:32,140 Se poate face o distincție între 3067 02:39:32,173 --> 02:39:33,841 Comunismul sovietic și comunismul? 3068 02:39:33,875 --> 02:39:35,443 Ei bine, în zilele în care eram membru, 3069 02:39:35,476 --> 02:39:37,111 Am crezut că sunt cu siguranță două lucruri. 3070 02:39:37,145 --> 02:39:38,413 - Oh? - M-am gândit că 3071 02:39:38,446 --> 02:39:40,315 Partidul Comunist din Statele Unite era 3072 02:39:40,348 --> 02:39:42,750 preocupat de problemele noastre interne. 3073 02:39:42,784 --> 02:39:44,252 Acum nu mai cred asta. 3074 02:39:44,285 --> 02:39:45,320 Credeți că totul este legat 3075 02:39:45,353 --> 02:39:46,621 și răspândit în întreaga lume, 3076 02:39:46,654 --> 02:39:48,856 și am crezut asta de când am părăsit Partidul 3077 02:39:48,890 --> 02:39:50,358 acum 16 ani. 3078 02:39:50,391 --> 02:39:51,693 - Dar... - Acum șaptesprezece ani. 3079 02:39:51,726 --> 02:39:53,127 Greseala mea. 3080 02:39:53,161 --> 02:39:55,797 - Dar ai spus... - Îmi pare rău, 18 ani. 3081 02:39:55,830 --> 02:39:58,099 Acum optsprezece ani. 3082 02:39:58,900 --> 02:40:00,201 Ești familiarizat cu faptul 3083 02:40:00,234 --> 02:40:01,402 că soțul tău aducea contribuții 3084 02:40:01,436 --> 02:40:04,505 până la războiul civil spaniol până în 1942? 3085 02:40:04,539 --> 02:40:06,407 Știam că Robert dădea bani din când în când. 3086 02:40:06,441 --> 02:40:07,675 Știați că acești bani intrau pe 3087 02:40:07,709 --> 02:40:09,143 canalele Partidului Comunist? 3088 02:40:09,177 --> 02:40:10,612 Nu vrei să spui "prin"? 3089 02:40:10,645 --> 02:40:12,413 - Iertare? - Cred că vrei să spui 3090 02:40:12,447 --> 02:40:14,248 „prin canalele Partidului Comunist”, nu-i așa? 3091 02:40:14,282 --> 02:40:15,516 - Y-Da! - Da? 3092 02:40:15,550 --> 02:40:17,452 - Da! - Da. 3093 02:40:17,485 --> 02:40:21,189 Atunci ar fi corect să spunem că asta însemna 3094 02:40:21,222 --> 02:40:22,523 că până în 1942, soțul tău nu s-a oprit 3095 02:40:22,557 --> 02:40:24,492 are vreo legătură cu Partidul Comunist? 3096 02:40:24,525 --> 02:40:26,327 Nu trebuie să răspundeți că da sau nu. 3097 02:40:26,361 --> 02:40:27,729 Puteți răspunde la asta în orice mod doriți. 3098 02:40:27,762 --> 02:40:29,631 Știu asta, mulțumesc. 3099 02:40:29,664 --> 02:40:31,366 Este intrebarea ta. 3100 02:40:31,399 --> 02:40:33,301 - Nu este formulat corect. - Înțelegi 3101 02:40:33,334 --> 02:40:34,569 - la ce ajung? - Fac. 3102 02:40:34,602 --> 02:40:35,870 Atunci de ce nu răspunzi așa? 3103 02:40:35,903 --> 02:40:37,505 Pentru că nu-mi place fraza ta. 3104 02:40:37,538 --> 02:40:39,474 „Avea ceva de-a face cu Partidul Comunist”. 3105 02:40:39,507 --> 02:40:41,309 Pentru că Robert nu a avut niciodată nimic 3106 02:40:41,342 --> 02:40:42,644 de-a face cu Partidul Comunist ca atare. 3107 02:40:42,677 --> 02:40:45,313 Știu că a dat bani refugiaților spanioli. 3108 02:40:45,346 --> 02:40:47,281 Știu că a avut un interes 3109 02:40:47,315 --> 02:40:48,516 intelectual pentru ideile comuniste... 3110 02:40:48,549 --> 02:40:49,651 Există două tipuri de comuniști? 3111 02:40:49,684 --> 02:40:51,386 Comuniștii intelectuali și 3112 02:40:51,419 --> 02:40:53,354 vechiul tău comun comun? 3113 02:40:54,355 --> 02:40:55,923 Ei bine, nu am putut să răspund la asta. 3114 02:40:55,957 --> 02:40:58,726 Nici eu nu puteam. 3115 02:41:04,866 --> 02:41:06,668 Seară. 3116 02:41:06,701 --> 02:41:08,436 Robert, nu poți câștiga chestia asta. 3117 02:41:08,469 --> 02:41:10,405 Este un teren cangur cu un rezultat prestabilit. 3118 02:41:10,438 --> 02:41:12,373 De ce să te pui prin mai mult? 3119 02:41:12,974 --> 02:41:15,410 Am motivele mele. 3120 02:41:16,011 --> 02:41:17,445 În regulă. 3121 02:41:17,478 --> 02:41:18,613 Noapte bună. 3122 02:41:23,317 --> 02:41:24,719 Are rost. 3123 02:41:25,653 --> 02:41:27,689 Nu sunt sigur că înțelegi, Albert. 3124 02:41:27,722 --> 02:41:28,823 Nu? 3125 02:41:28,856 --> 02:41:32,360 Mi-am părăsit țara pentru a nu mă mai întoarce niciodată. 3126 02:41:32,994 --> 02:41:34,962 Ți-ai servit bine țara. 3127 02:41:34,996 --> 02:41:38,633 Dacă aceasta este recompensa pe care ți-o oferă, atunci... 3128 02:41:38,666 --> 02:41:42,303 poate ar trebui să-i întorci spatele. 3129 02:41:42,336 --> 02:41:44,972 La naiba, se întâmplă să iubesc țara asta. 3130 02:41:45,006 --> 02:41:47,608 Atunci spune-le să meargă în iad. 3131 02:41:47,642 --> 02:41:48,543 Destul de interesant, aceasta nu 3132 02:41:48,576 --> 02:41:51,646 mai este o audiere de confirmare, 3133 02:41:51,679 --> 02:41:53,848 acum este un proces... 3134 02:41:53,881 --> 02:41:55,616 despre un proces! 3135 02:41:56,617 --> 02:41:57,919 Nu este bine că le spune 3136 02:41:57,952 --> 02:41:59,253 tuturor că ați inițiat audierile. 3137 02:41:59,287 --> 02:42:01,656 Nu poate dovedi un lucru al naibii. 3138 02:42:01,689 --> 02:42:04,358 Cu siguranță nu poate dovedi că i-am dat dosarul lui Borden. 3139 02:42:04,392 --> 02:42:06,728 Nu suntem în instanță, domnule. 3140 02:42:06,761 --> 02:42:07,962 Nu există sarcina probei. 3141 02:42:07,995 --> 02:42:10,364 Dreapta. Ei nu condamna... 3142 02:42:10,398 --> 02:42:11,666 doar negând. 3143 02:42:11,699 --> 02:42:14,602 De ce ar veni Hill aici să mă doboare? 3144 02:42:14,635 --> 02:42:16,270 Care este unghiul lui? 3145 02:42:16,304 --> 02:42:18,406 Au oamenii nevoie de un motiv pentru a face ceea ce trebuie? 3146 02:42:18,439 --> 02:42:20,042 - După cum vede el. - Ţi-am spus, 3147 02:42:20,075 --> 02:42:22,744 Oppenheimer i-a otrăvit pe oamenii de știință 3148 02:42:22,777 --> 02:42:24,479 împotriva mea, chiar de la prima întâlnire. 3149 02:42:24,512 --> 02:42:27,749 Nu știu ce i-a spus Oppenheimer în acea zi, 3150 02:42:27,782 --> 02:42:30,518 dar Einstein nici măcar nu mi-a întâlnit privirea. 3151 02:42:31,619 --> 02:42:34,722 Oppenheimer știe să-și manipuleze pe ai lui. 3152 02:42:34,756 --> 02:42:36,024 Iar la Los Alamos, s-a prădat 3153 02:42:36,058 --> 02:42:38,392 de naivitatea oamenilor de știință 3154 02:42:38,426 --> 02:42:40,728 care au crezut că vor avea un cuvânt de spus în modul în care le-am 3155 02:42:40,762 --> 02:42:43,765 folosit munca, dar să nu creadă niciodată că el însuși era atât de naiv. 3156 02:42:43,798 --> 02:42:45,067 Doctor. 3157 02:42:45,100 --> 02:42:47,069 În timpul muncii tale la bomba cu hidrogen, 3158 02:42:47,102 --> 02:42:50,772 ai fost descurajat de vreo reținere morală? 3159 02:42:50,805 --> 02:42:52,440 Da, desigur. 3160 02:42:52,473 --> 02:42:53,775 Dar tot te-ai descurcat cu munca ta, nu-i așa? 3161 02:42:53,808 --> 02:42:56,044 Da, pentru că aceasta a fost o muncă de 3162 02:42:56,078 --> 02:42:58,312 explorare, nu a fost pregătirea unei arme. 3163 02:42:58,346 --> 02:43:00,414 Vrei să spui că a fost mai degrabă o... o excursie academică. 3164 02:43:00,448 --> 02:43:02,350 Nu, nu este un lucru academic dacă 3165 02:43:02,383 --> 02:43:03,785 poți construi o bombă cu hidrogen. 3166 02:43:03,818 --> 02:43:05,419 Este o chestiune de viață și de moarte. 3167 02:43:05,453 --> 02:43:06,821 Până în 1942, ați impulsionat în mod activ 3168 02:43:06,854 --> 02:43:08,422 dezvoltarea bombei cu hidrogen, nu-i așa? 3169 02:43:08,456 --> 02:43:09,690 Împingerea nu este cuvântul potrivit. 3170 02:43:09,724 --> 02:43:11,659 Sprijinindu-l și lucrând la el, da. 3171 02:43:11,692 --> 02:43:14,029 Așadar, când au devenit aceste rețineri morale 3172 02:43:14,062 --> 02:43:15,696 atât de puternice încât te-ai opus activ 3173 02:43:15,730 --> 02:43:17,398 dezvoltarea bombei cu hidrogen? 3174 02:43:17,431 --> 02:43:19,400 Când s-a sugerat că este politica Statelor 3175 02:43:19,433 --> 02:43:21,602 Unite să facă aceste lucruri cu orice preț 3176 02:43:21,636 --> 02:43:23,638 fără a ține cont de echilibrul dintre aceste arme 3177 02:43:23,671 --> 02:43:26,741 și armele atomice ca parte a arsenalul nostru. 3178 02:43:28,110 --> 02:43:30,045 Ce legătură au scrupulele morale cu asta? 3179 02:43:30,078 --> 02:43:32,114 Ce... Ce înseamnă scrupule morale 3180 02:43:32,147 --> 02:43:33,681 - au de-a face cu asta? - Da. 3181 02:43:33,714 --> 02:43:35,783 Oppenheimer a vrut să dețină bomba atomică. 3182 02:43:35,817 --> 02:43:37,718 El a vrut să fie omul care a mutat Pământul. 3183 02:43:37,752 --> 02:43:40,922 Vorbește despre punerea 3184 02:43:40,955 --> 02:43:42,423 geniului nuclear înapoi în sticlă. 3185 02:43:42,456 --> 02:43:43,591 Ei bine, sunt aici să vă spun că îl 3186 02:43:43,624 --> 02:43:45,827 cunosc pe J. Robert Oppenheimer, 3187 02:43:45,860 --> 02:43:49,964 și dacă ar putea face totul peste tot, ar face-o la fel. 3188 02:43:49,997 --> 02:43:53,035 Știi că nu i s-a spus niciodată că regretă Hiroshima? 3189 02:43:53,068 --> 02:43:55,937 Ar face-o peste tot. De ce? 3190 02:43:55,970 --> 02:43:57,405 Pentru că l-a făcut cel mai 3191 02:43:57,438 --> 02:43:59,074 important om care a trăit vreodată. 3192 02:43:59,107 --> 02:44:01,442 Ei bine, noi am... 3193 02:44:01,475 --> 02:44:03,578 am folosit liber bomba atomică... 3194 02:44:03,611 --> 02:44:05,713 De fapt, doctore, ai ajutat la selectarea țintei 3195 02:44:05,746 --> 02:44:07,149 pentru a arunca bomba atomică asupra Japoniei, 3196 02:44:07,182 --> 02:44:08,850 - nu-i asa? - Da. 3197 02:44:08,883 --> 02:44:10,518 Ei bine, atunci știai, nu-i așa, că aruncând acea 3198 02:44:10,551 --> 02:44:12,720 bombă atomică asupra țintei pe care ai ales-o, 3199 02:44:12,753 --> 02:44:14,156 că mii de civili ar fi uciși 3200 02:44:14,189 --> 02:44:15,923 sau răniți, este corect? 3201 02:44:15,957 --> 02:44:17,859 Da, nu atât de mulți cât s-au dovedit... 3202 02:44:17,892 --> 02:44:20,095 Oh. Ei bine, câți au fost uciși sau răniți? 3203 02:44:20,128 --> 02:44:21,996 - 70.000. - 70.000 3204 02:44:22,030 --> 02:44:23,098 atât la Hiroshima, cât și... 3205 02:44:23,131 --> 02:44:24,565 110.000 la ambele. 3206 02:44:24,599 --> 02:44:26,000 În ziua fiecărui bombardament? 3207 02:44:27,969 --> 02:44:29,137 Da. 3208 02:44:29,171 --> 02:44:30,738 Și în săptămânile și anii care au urmat? 3209 02:44:30,771 --> 02:44:33,474 A fost pus undeva între 50 și 100.000. 3210 02:44:33,507 --> 02:44:35,610 - Cel puțin 220.000 de morți? - Da. 3211 02:44:35,643 --> 02:44:37,545 Vreo scrupule morale în legătură cu asta? 3212 02:44:38,913 --> 02:44:40,015 Cele groaznice. 3213 02:44:40,048 --> 02:44:41,616 Dar totuși ai mărturisit aici că bombardamentul 3214 02:44:41,649 --> 02:44:44,019 de la Hiroshima a avut mare succes. 3215 02:44:44,052 --> 02:44:45,620 - Succes tehnic. - Oh! 3216 02:44:45,653 --> 02:44:47,421 Din punct de vedere tehnic, a avut mare succes. 3217 02:44:47,455 --> 02:44:48,923 Și, de asemenea, se presupune că a contribuit la încheierea războiului. 3218 02:44:48,956 --> 02:44:50,925 Ai fi fost în sprijinul aruncării unei 3219 02:44:50,958 --> 02:44:52,894 bombe cu hidrogen pe Hiroshima? 3220 02:44:52,927 --> 02:44:54,462 Asta nu ar avea deloc sens. 3221 02:44:54,495 --> 02:44:56,931 - De ce? - Ținta este prea mică. 3222 02:44:56,964 --> 02:44:59,467 Ei bine, să presupunem că în Japonia ar fi existat o 3223 02:44:59,500 --> 02:45:00,968 țintă suficient de mare pentru o armă termonucleară, 3224 02:45:01,002 --> 02:45:02,770 ai fi fost împotriva renunțării lui? 3225 02:45:02,803 --> 02:45:04,639 Aceasta nu a fost o problemă cu care m-am confruntat... 3226 02:45:04,672 --> 02:45:06,108 Ei bine, vă confrunt cu asta acum, domnule. 3227 02:45:06,141 --> 02:45:07,909 Totul făcea parte din planul lui. 3228 02:45:07,942 --> 02:45:09,510 El voia gloriosul, 3229 02:45:09,543 --> 02:45:11,712 vinovăție nesinceră a importanței de sine 3230 02:45:11,746 --> 02:45:13,215 a purta ca o coroană. 3231 02:45:13,248 --> 02:45:16,684 Spune: „Nu, nu putem merge pe acest drum.” 3232 02:45:16,717 --> 02:45:19,520 chiar dacă el știa că va trebui. 3233 02:45:19,553 --> 02:45:21,089 Te-ai fi opus aruncării unei arme 3234 02:45:21,123 --> 02:45:22,790 termonucleare asupra Japoniei 3235 02:45:22,823 --> 02:45:25,060 - din cauza scrupulelor morale? - Da, cred că aș face-o, domnule. 3236 02:45:25,093 --> 02:45:26,794 Ei bine, te-ai opus lansării unei bombe atomice 3237 02:45:26,827 --> 02:45:28,829 asupra Hiroshima din cauza scrupulelor morale? 3238 02:45:28,863 --> 02:45:30,498 Ne expunem argumentele... 3239 02:45:30,531 --> 02:45:31,933 Nu, tu, tu, tu. Te intreb. 3240 02:45:31,966 --> 02:45:33,601 - Am pornit... Am pornit... - Nu noi. Tu tu tu! 3241 02:45:33,634 --> 02:45:35,237 ... argumentele noastre împotriva 3242 02:45:35,270 --> 02:45:36,804 renunțării, dar nu le-am susținut. 3243 02:45:36,837 --> 02:45:38,539 Adică după ce a lucrat zi și noapte 3244 02:45:38,572 --> 02:45:39,941 timp de trei ani la construirea bombei, 3245 02:45:39,974 --> 02:45:41,809 ați argumentat apoi împotriva utilizării acestuia? 3246 02:45:41,842 --> 02:45:44,545 Am fost întrebat de secretarul de război 3247 02:45:44,578 --> 02:45:45,947 care sunt părerile oamenilor de știință. 3248 02:45:45,980 --> 02:45:48,716 I-am dat opinii contra și opinii pentru. 3249 02:45:48,749 --> 02:45:50,751 Ai susținut aruncarea bombei atomice asupra Japoniei. 3250 02:45:50,785 --> 02:45:52,254 - Ce înseamnă „sprijin”? - Nu-i aşa? 3251 02:45:52,287 --> 02:45:53,754 - Ai susținut-o! - Ce înseamnă „sprijin”? 3252 02:45:53,788 --> 02:45:55,123 Ei bine, ai ajutat la alegerea țintei, nu-i așa? 3253 02:45:55,157 --> 02:45:56,791 Mi-am făcut treaba. 3254 02:45:56,824 --> 02:45:58,559 Nu eram într-o poziție de decizie politică la Los Alamos. 3255 02:45:58,592 --> 02:46:00,228 Aș fi făcut orice mi s-a cerut. 3256 02:46:00,262 --> 02:46:02,530 Ei bine, atunci ai fi construit și tu bomba H, 3257 02:46:02,563 --> 02:46:03,698 - nu? - Nu am putut. 3258 02:46:03,731 --> 02:46:05,633 Nu te-am întrebat asta, doctore! 3259 02:46:05,666 --> 02:46:08,002 Și raportul GAC pe care l-ați coautor 3260 02:46:08,036 --> 02:46:09,904 după testul atomic sovietic a spus că nu ar 3261 02:46:09,937 --> 02:46:12,606 trebui să se construiască niciodată o super bombă! 3262 02:46:12,640 --> 02:46:13,975 Ceea ce am vrut să spunem, ceea ce am vrut să spun a fost... 3263 02:46:14,008 --> 02:46:16,078 - Ce tu, cine? OMS? - Ce am vrut sa spun... 3264 02:46:17,845 --> 02:46:19,281 Și rușii nu ar face nimic 3265 02:46:19,314 --> 02:46:21,582 pentru a-și spori puterea? 3266 02:46:21,615 --> 02:46:23,584 Dacă am face-o, ar trebui să o facă ei. 3267 02:46:23,617 --> 02:46:25,653 Eforturile noastre nu ar face decât să le alimenteze 3268 02:46:25,686 --> 02:46:27,788 eforturile, la fel cum a fost cu bomba atomică. 3269 02:46:27,822 --> 02:46:31,226 „Așa cum a fost cu bomba atomică”, exact! 3270 02:46:31,259 --> 02:46:35,997 Fără scrupule morale în 1945, destule în 1949. 3271 02:46:40,135 --> 02:46:41,969 Dr. Oppenheimer... 3272 02:46:43,637 --> 02:46:46,241 ... când s-au dezvoltat convingerile tale morale 3273 02:46:46,274 --> 02:46:49,077 puternice cu privire la bomba cu hidrogen? 3274 02:46:56,118 --> 02:46:59,021 Când mi-a devenit clar că vom avea tendința 3275 02:46:59,054 --> 02:47:02,690 de a folosi orice armă pe care o avem. 3276 02:47:05,127 --> 02:47:07,628 J. Robert Oppenheimer, martirul. 3277 02:47:07,661 --> 02:47:10,265 I-am dat exact ce a vrut. 3278 02:47:10,298 --> 02:47:12,566 Pentru a fi amintit pentru 3279 02:47:12,600 --> 02:47:15,203 Trinity, nu pentru Hiroshima, 3280 02:47:15,237 --> 02:47:17,671 nu Nagasaki. 3281 02:47:20,208 --> 02:47:22,910 Ar trebui să-mi mulțumească. 3282 02:47:22,943 --> 02:47:25,880 Ei bine, el nu este. 3283 02:47:27,715 --> 02:47:29,317 Mai avem suficiente voturi sau este 3284 02:47:29,351 --> 02:47:31,019 momentul culminant al carierei mele 3285 02:47:31,053 --> 02:47:35,190 pe cale să devin cea mai publică umilință din viața mea? 3286 02:47:35,223 --> 02:47:37,792 Senatul complet este pe cale să voteze. 3287 02:47:37,825 --> 02:47:38,993 Vei zgâria. 3288 02:47:39,027 --> 02:47:40,661 Grozav, atunci adună presa. 3289 02:47:40,694 --> 02:47:42,663 Dr. J. Robert Oppenheimer. 3290 02:47:42,696 --> 02:47:45,666 Acest consiliu, după ce a auzit mărturia dvs. și 3291 02:47:45,699 --> 02:47:48,836 a mulți dintre actualii și foștii dvs. colegi, 3292 02:47:48,869 --> 02:47:50,871 a ajuns la concluzia unanimă 3293 02:47:50,905 --> 02:47:54,008 că sunteți un cetățean loial. 3294 02:47:55,310 --> 02:47:56,944 Cu toate acestea, în lumina 3295 02:47:56,977 --> 02:48:00,614 asocierilor voastre continue 3296 02:48:00,648 --> 02:48:01,916 și nerespectarea aparatului 3297 02:48:01,949 --> 02:48:04,086 de securitate al acestei țări, 3298 02:48:04,119 --> 02:48:07,655 împreună cu conduita dumneavoastră oarecum 3299 02:48:07,688 --> 02:48:10,225 tulburătoare cu privire la programul bombei cu hidrogen 3300 02:48:10,258 --> 02:48:11,792 și regretabilă lipsă de candoare în unele dintre 3301 02:48:11,826 --> 02:48:14,196 răspunsurile dumneavoastră la acest forum, 3302 02:48:14,229 --> 02:48:17,099 am votat doi la unu pentru a refuza reînnoirea 3303 02:48:17,132 --> 02:48:20,235 autorizației dumneavoastră de securitate. 3304 02:48:20,268 --> 02:48:23,371 O opinie scrisă completă, cu o disidență din partea 3305 02:48:23,405 --> 02:48:26,907 domnului Evans, va fi emisă AEC în zilele următoare. 3306 02:48:26,941 --> 02:48:28,609 Asta e tot. 3307 02:48:32,380 --> 02:48:33,714 - Gordon... - Roger. 3308 02:48:38,752 --> 02:48:40,654 Robert. 3309 02:48:41,289 --> 02:48:42,823 Robert. 3310 02:48:45,293 --> 02:48:46,794 nu... 3311 02:48:49,164 --> 02:48:52,367 Nu luați cearșafurile. 3312 02:48:53,767 --> 02:48:55,170 Fa o poza cu el. 3313 02:48:55,203 --> 02:48:56,438 Domnule, domnule. 3314 02:48:56,471 --> 02:48:58,939 Doua minute. Doua minute. 3315 02:48:58,973 --> 02:49:00,175 - Îți vei primi lovitura. - Vă rog, domnule. 3316 02:49:00,208 --> 02:49:01,775 Așteptăm de atâta timp. 3317 02:49:01,809 --> 02:49:02,810 - Seara, domnule. - Ieși. 3318 02:49:02,843 --> 02:49:03,878 Domnule, domnule! 3319 02:49:03,911 --> 02:49:05,247 Este oficial? 3320 02:49:07,349 --> 02:49:08,749 Ei bine, au fost, uh, 3321 02:49:08,782 --> 02:49:11,919 câteva rețineri neașteptate. 3322 02:49:16,358 --> 02:49:19,027 sunt refuzat. Da? 3323 02:49:19,060 --> 02:49:21,029 - Mi-e teamă că da, domnule. - În regulă. 3324 02:49:28,736 --> 02:49:29,803 Cine au fost cei care rezistă? 3325 02:49:29,837 --> 02:49:32,773 Erau trei, conduși de senatorul 3326 02:49:32,806 --> 02:49:35,743 junior din Massachusetts. 3327 02:49:35,776 --> 02:49:37,179 Tânărului care încearcă să-și facă un nume, 3328 02:49:37,212 --> 02:49:39,780 nu i-a plăcut ce i-ai făcut lui Oppenheimer. 3329 02:49:39,813 --> 02:49:40,948 Care este numele lui? 3330 02:49:40,981 --> 02:49:43,185 Uh, Kennedy. 3331 02:49:43,218 --> 02:49:45,020 John F. Kennedy. 3332 02:49:48,490 --> 02:49:49,890 Kitty? 3333 02:49:55,963 --> 02:49:59,367 Te-ai gândit că, dacă le-ai lăsa să te 3334 02:49:59,401 --> 02:50:01,969 smoale și să te împingă, lumea te va ierta? 3335 02:50:05,507 --> 02:50:06,941 Nu va fi. 3336 02:50:09,311 --> 02:50:10,711 Vom vedea. 3337 02:50:20,488 --> 02:50:22,490 La naiba. 3338 02:50:24,025 --> 02:50:26,961 Mi-ai spus că voi fi bine. 3339 02:50:26,994 --> 02:50:29,364 Da, ei bine, nu am avut toate faptele, nu-i așa? 3340 02:50:29,397 --> 02:50:30,965 Iată un fapt. 3341 02:50:30,998 --> 02:50:32,833 Președintele Eisenhower mi-a întins 3342 02:50:32,866 --> 02:50:34,302 Medalia Libertății pe piept anul trecut 3343 02:50:34,336 --> 02:50:36,837 pentru că întotdeauna am făcut ceea ce este bine pentru această țară. 3344 02:50:36,870 --> 02:50:39,374 Nu mă vor în camera cabinetului? 3345 02:50:39,407 --> 02:50:41,842 Ei bine, asta e... e bine. 3346 02:50:41,875 --> 02:50:44,212 Poate ar trebui să-l invite pe Oppenheimer. 3347 02:50:44,246 --> 02:50:45,280 Poate o vor face. 3348 02:50:46,281 --> 02:50:47,515 Ți-am spus, i-a întors pe oamenii de 3349 02:50:47,549 --> 02:50:50,185 știință împotriva mea unul câte unul, 3350 02:50:50,218 --> 02:50:52,387 începând cu Einstein. Ți-am spus despre Einstein. 3351 02:50:52,420 --> 02:50:53,854 L-am văzut lângă iaz. 3352 02:50:53,887 --> 02:50:55,390 Ați făcut-o, dar știți, domnule, 3353 02:50:55,423 --> 02:50:57,425 pentru că nimeni nu știe cu adevărat 3354 02:50:57,459 --> 02:50:59,094 ce si-au spus in ziua aceea, e 3355 02:50:59,127 --> 02:51:03,164 posibil sa nu fi vorbit deloc despre tine? 3356 02:51:03,198 --> 02:51:06,334 Este posibil să fi vorbit 3357 02:51:06,368 --> 02:51:07,801 despre ceva, mai important? 3358 02:51:07,835 --> 02:51:09,271 domnule Strauss! 3359 02:51:12,607 --> 02:51:15,009 Aici! domnule Strauss! 3360 02:51:18,146 --> 02:51:21,416 Oh. 3361 02:51:22,584 --> 02:51:23,884 Mulțumesc. 3362 02:51:23,917 --> 02:51:26,421 Albert. 3363 02:51:26,454 --> 02:51:28,423 Ah. 3364 02:51:28,456 --> 02:51:30,958 Omul momentului. 3365 02:51:34,062 --> 02:51:37,432 Ai făcut odată o recepție pentru mine. 3366 02:51:37,465 --> 02:51:39,267 În Berkeley. Mi-ai dat un premiu. 3367 02:51:39,301 --> 02:51:41,169 - Hmm? - Da. 3368 02:51:42,070 --> 02:51:44,472 Cu toții credeați că mi-am pierdut 3369 02:51:44,506 --> 02:51:47,442 capacitatea de a înțelege ce am început. 3370 02:51:47,475 --> 02:51:50,911 Deci premiul chiar nu a fost 3371 02:51:50,944 --> 02:51:53,348 pentru mine, ci pentru voi toți, hmm? 3372 02:51:55,216 --> 02:51:57,218 Acum este rândul tău să te 3373 02:51:57,252 --> 02:52:01,955 ocupi de consecințele realizării tale. 3374 02:52:02,890 --> 02:52:04,192 Și într-o zi, când te-au 3375 02:52:04,225 --> 02:52:06,860 pedepsit suficient... 3376 02:52:08,263 --> 02:52:12,167 ... îți vor servi somon și salată de cartofi. 3377 02:52:15,903 --> 02:52:17,938 Faceți discursuri... 3378 02:52:18,972 --> 02:52:20,475 ... să-ți dau o medalie. 3379 02:52:22,177 --> 02:52:24,346 Bună, Frank. 3380 02:52:24,379 --> 02:52:25,613 Tu ești fericit, eu sunt fericit. 3381 02:52:32,587 --> 02:52:35,923 Te bate pe spate, să-ți spun că totul este iertat. 3382 02:52:37,459 --> 02:52:39,860 Doar aminteste-ti... 3383 02:52:40,495 --> 02:52:42,364 ...nu va fi pentru tine. 3384 02:52:46,634 --> 02:52:48,269 Va fi pentru ei. 3385 02:53:02,417 --> 02:53:03,951 Albert. 3386 02:53:05,186 --> 02:53:08,656 Când am venit la tine cu acele calcule, ne-am 3387 02:53:08,690 --> 02:53:10,924 gândit că am putea începe o reacție în lanț 3388 02:53:10,958 --> 02:53:14,429 care ar distruge întreaga lume. 3389 02:53:14,462 --> 02:53:17,931 Mm, îmi amintesc bine. 3390 02:53:17,965 --> 02:53:20,034 Ce-i cu asta? 3391 02:53:22,670 --> 02:53:24,406 Cred că am făcut-o. 3392 02:53:24,430 --> 02:53:31,430 ReCodificat de Dr.XJ I PSA www.PSArips.com 256762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.