Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:07,000
ReCodificat de Dr.XJ I
PSA www.PSArips.com
2
00:01:18,679 --> 00:01:20,714
Dr. Oppenheimer.
3
00:01:21,715 --> 00:01:22,917
Dr. Oppenheimer.
4
00:01:24,252 --> 00:01:25,853
Când începem, cred că aveți
5
00:01:25,886 --> 00:01:27,888
o declarație de citit în dosar.
6
00:01:29,723 --> 00:01:30,925
Da, Onorată Instanță.
7
00:01:30,958 --> 00:01:33,061
Nu suntem judecători, doctore.
8
00:01:33,095 --> 00:01:34,129
Nu.
9
00:01:35,230 --> 00:01:36,630
Desigur.
10
00:01:41,836 --> 00:01:44,772
Membrii consiliului de securitate,
11
00:01:44,805 --> 00:01:47,109
așa-numitele
informații derogatorii
12
00:01:47,142 --> 00:01:50,045
în rechizitoriul dumneavoastră
împotriva mea nu poate fi înțeles
13
00:01:50,078 --> 00:01:53,914
corect, decât în contextul
vieții mele și al muncii mele.
14
00:01:54,882 --> 00:01:57,119
Cât timp a depus mărturie?
15
00:01:57,152 --> 00:01:58,886
Sincer, am uitat.
16
00:02:00,288 --> 00:02:02,257
Întreaga audiere a durat o lună.
17
00:02:02,290 --> 00:02:03,724
Un calvar, hmm?
18
00:02:03,757 --> 00:02:05,427
Ei bine, am citit
doar stenogramele.
19
00:02:07,995 --> 00:02:09,730
Cine ar vrea să-și
justifice toată viața?
20
00:02:09,763 --> 00:02:10,998
Nu ai fost acolo?
21
00:02:11,032 --> 00:02:13,335
În calitate de președinte,
nu aveam voie să fiu.
22
00:02:13,368 --> 00:02:15,936
Chiar vor întreba despre asta?
23
00:02:15,970 --> 00:02:18,073
- A fost cu ani în urmă.
- Acum patru ani...
24
00:02:18,106 --> 00:02:19,141
Cinci.
25
00:02:20,008 --> 00:02:21,742
Oppenheimer încă
împarte America.
26
00:02:21,775 --> 00:02:24,146
Comitetul va dori
să știe unde ați fost.
27
00:02:24,179 --> 00:02:26,281
Senatorul Thurmond mi-a cerut
28
00:02:26,314 --> 00:02:28,150
să spun să nu
simt că ești judecat.
29
00:02:28,183 --> 00:02:31,719
Oh, amuzant, nu am făcut-o
până când tocmai ai spus asta.
30
00:02:31,752 --> 00:02:33,355
- Într-adevăr, domnule Strauss...
- Este amiral.
31
00:02:33,388 --> 00:02:36,324
Amiralul Strauss.
Aceasta este o formalitate.
32
00:02:36,358 --> 00:02:38,859
Președintele Eisenhower
v-a cerut să fiți în cabinetul său.
33
00:02:38,893 --> 00:02:40,761
Senatul nu are de ales
decât să te confirme.
34
00:02:40,794 --> 00:02:43,031
Și dacă îl vor aduce
pe Oppenheimer?
35
00:02:43,064 --> 00:02:45,433
Când vorbesc despre
Oppenheimer, răspunzi sincer.
36
00:02:45,467 --> 00:02:47,868
Niciun senator nu poate
nega că ți-ai făcut datoria.
37
00:02:47,902 --> 00:02:50,038
Va fi inconfortabil.
38
00:02:50,071 --> 00:02:52,207
Cine ar vrea să-și
justifice toată viața?
39
00:02:57,145 --> 00:02:59,847
De ce ai plecat
din Statele Unite?
40
00:03:01,949 --> 00:03:05,353
Eu... am vrut să
studiez noua fizică.
41
00:03:05,387 --> 00:03:06,921
Nu era nicăieri aici?
42
00:03:06,954 --> 00:03:08,956
Am crezut că Berkeley
are departamentul
43
00:03:08,989 --> 00:03:10,824
principal de fizică teoretică.
44
00:03:10,858 --> 00:03:13,428
Da. Odată ce l-am construit.
45
00:03:13,461 --> 00:03:15,063
Dar mai întâi a trebuit să merg în Europa.
46
00:03:15,096 --> 00:03:18,466
Am fost la Cambridge pentru
a studia sub Patrick Blackett.
47
00:03:18,500 --> 00:03:21,102
Ai fost mai fericit
acolo decât în America?
48
00:03:21,136 --> 00:03:23,271
- Mai fericit?
- Da.
49
00:03:27,242 --> 00:03:30,245
Nu. Nu, eu, uh...
50
00:03:33,248 --> 00:03:35,083
Îmi era dor de casă, um...
51
00:03:35,950 --> 00:03:37,918
... imatur emoțional...
52
00:03:39,087 --> 00:03:44,226
... tulburat de viziunile
unui univers ascuns.
53
00:03:55,270 --> 00:03:57,105
Inutil în laborator.
54
00:04:02,143 --> 00:04:04,246
Hristos, Oppenheimer.
55
00:04:04,279 --> 00:04:06,348
Ai dormit ceva?
56
00:04:08,149 --> 00:04:09,384
Incepe din nou.
57
00:04:09,417 --> 00:04:11,919
Trebuie să merg la
prelegere, domnule.
58
00:04:11,952 --> 00:04:13,355
De ce?
59
00:04:13,388 --> 00:04:15,290
Este Niels Bohr.
60
00:04:18,093 --> 00:04:19,793
La naiba, am uitat complet.
61
00:04:19,827 --> 00:04:22,030
În regulă. Să mergem.
62
00:04:24,366 --> 00:04:26,268
Oh, nu, nu tu, Oppenheimer.
63
00:04:26,301 --> 00:04:27,402
Terminați de acoperit acele plăci.
64
00:04:27,435 --> 00:04:29,271
Îi vezi?
65
00:04:34,842 --> 00:04:36,810
Nu uitați să faceți curățenie!
66
00:05:07,975 --> 00:05:11,912
Fizica cuantică nu
este un pas înainte,
67
00:05:11,945 --> 00:05:15,450
este un nou mod de
a înțelege realitatea.
68
00:05:15,483 --> 00:05:19,054
Einstein a deschis
ușa, acum ne uităm,
69
00:05:19,087 --> 00:05:21,989
vedem o lume în
interiorul lumii noastre.
70
00:05:22,023 --> 00:05:27,429
O lume de energie și paradox pe
care nu toată lumea o poate accepta.
71
00:06:09,537 --> 00:06:10,971
Da, cu siguranta.
72
00:06:11,005 --> 00:06:12,374
Esti in regula?
73
00:06:13,608 --> 00:06:15,443
Niels, faceți cunoștință
cu J. Robert Oppenheimer.
74
00:06:15,477 --> 00:06:16,977
Ce înseamnă „J”?
75
00:06:17,011 --> 00:06:18,979
Nimic, aparent.
76
00:06:19,013 --> 00:06:20,115
Ai fost la prelegerea mea.
77
00:06:20,148 --> 00:06:21,549
Ai pus singura întrebare bună.
78
00:06:21,583 --> 00:06:23,318
Nimeni nu-i neagă înțelegerea.
79
00:06:23,351 --> 00:06:25,420
Este munca lui de
laborator care lasă de dorit.
80
00:06:25,453 --> 00:06:27,288
Am auzit că ai ținut
aceeași prelegere...
81
00:06:27,322 --> 00:06:30,525
La Harvard, da, și ai
pus aceeași întrebare.
82
00:06:30,558 --> 00:06:31,659
De ce să mai întrebi?
83
00:06:31,693 --> 00:06:33,294
Nu mi-a plăcut răspunsul tău.
84
00:06:34,662 --> 00:06:36,398
Ți-a plăcut mai mult ieri?
85
00:06:36,431 --> 00:06:37,699
Mult.
86
00:06:37,732 --> 00:06:39,634
Puteți ridica piatra
fără a fi pregătit
87
00:06:39,667 --> 00:06:42,036
pentru șarpele
care este dezvăluit.
88
00:06:42,070 --> 00:06:44,205
Acum se pare că ești gata.
89
00:06:44,239 --> 00:06:46,541
Dar nu îți place laboratorul?
90
00:06:46,574 --> 00:06:49,444
Așa că ieși din Cambridge
cu paharele și poțiunile sale.
91
00:06:49,477 --> 00:06:52,447
Du-te undeva unde te lasa sa te gandesti.
92
00:06:53,448 --> 00:06:55,083
Unde?
93
00:06:55,717 --> 00:06:56,718
Gttingen.
94
00:06:56,751 --> 00:06:58,686
- Născut?
- Născut.
95
00:06:58,720 --> 00:07:00,688
Du-te în Germania,
studiază sub Max Born.
96
00:07:00,722 --> 00:07:03,358
Învață căile teoriei.
97
00:07:03,391 --> 00:07:04,426
Voi trimite vorba.
98
00:07:06,060 --> 00:07:08,163
gaură de vierme.
99
00:07:08,196 --> 00:07:09,564
Cum e la matematică?
100
00:07:09,597 --> 00:07:11,566
Nu este suficient de bun
pentru fizicianul care vrea să fie.
101
00:07:11,599 --> 00:07:14,169
Algebra este ca o partitură.
102
00:07:14,202 --> 00:07:16,671
Important nu este
„Poți să citești muzică?”
103
00:07:16,704 --> 00:07:17,705
Este „Poți auzi?”
104
00:07:17,739 --> 00:07:21,042
Poți auzi muzica, Robert?
105
00:07:22,010 --> 00:07:23,578
Da, pot.
106
00:08:59,307 --> 00:09:00,808
Senatorul din Wyoming.
107
00:09:01,776 --> 00:09:04,245
Amiral Strauss, sunt
interesat de relația
108
00:09:04,279 --> 00:09:07,148
dumneavoastră cu Dr. J.
Robert Oppenheimer.
109
00:09:07,181 --> 00:09:08,783
L-ai cunoscut în 1947?
110
00:09:08,816 --> 00:09:09,784
Corect.
111
00:09:09,817 --> 00:09:11,586
Ai fost comisar al Comisiei
112
00:09:11,619 --> 00:09:13,187
pentru Energie Atomică?
113
00:09:13,221 --> 00:09:17,158
Am fost, dar l-am cunoscut
pe Robert în calitatea mea
114
00:09:17,191 --> 00:09:19,861
în calitate de membru al
consiliului de conducere al
115
00:09:19,894 --> 00:09:21,696
Institutului pentru Studii
Avansate de la Princeton deoarece
116
00:09:21,729 --> 00:09:24,365
după război, a
fost renumit în lume
117
00:09:24,399 --> 00:09:26,801
ca marele om al fizicii și eram
118
00:09:26,834 --> 00:09:29,537
hotărât să-l fac să
conducă Institutul.
119
00:09:38,713 --> 00:09:41,783
Dr. Oppenheimer. O onoare.
120
00:09:41,816 --> 00:09:43,151
domnule Strauss.
121
00:09:43,184 --> 00:09:44,485
Se pronunță „paie”.
122
00:09:45,386 --> 00:09:46,854
Oh-ppenheimer, Oppenheimer.
123
00:09:46,888 --> 00:09:48,756
Indiferent cum ai spune
asta, ei știu că sunt evreu.
124
00:09:50,291 --> 00:09:52,894
Sunt președintele Temple
Emanu-El din Manhattan.
125
00:09:52,927 --> 00:09:55,196
„Paie” este doar
pronunția sudică.
126
00:09:55,229 --> 00:09:56,264
- Ah.
- Oricum,
127
00:09:56,297 --> 00:09:57,732
bun venit la Institut.
128
00:09:57,765 --> 00:09:59,400
Cred că ai putea
fi foarte fericit aici.
129
00:09:59,434 --> 00:10:01,369
Da, ei bine, o
să-ți placă naveta.
130
00:10:01,402 --> 00:10:02,737
Poziția vine cu acea
131
00:10:02,770 --> 00:10:04,238
casă pentru tine și soția ta
132
00:10:04,272 --> 00:10:06,441
și dumneavoastră, sunt doi copii?
133
00:10:06,474 --> 00:10:07,275
Da, doi.
134
00:10:07,308 --> 00:10:10,244
Sunt un mare
admirator al muncii tale.
135
00:10:10,278 --> 00:10:12,480
Și sunteți fizician de
pregătire, domnule Strauss?
136
00:10:12,513 --> 00:10:14,582
Îmi pare rău, sala
comună 4:00 ceai.
137
00:10:14,616 --> 00:10:17,385
Nu, nu sunt instruit în
fizică sau în orice altceva.
138
00:10:17,418 --> 00:10:19,253
- Sunt un om făcut de sine.
- Ah.
139
00:10:19,287 --> 00:10:21,289
- Mă pot referi la asta.
- Într-adevăr?
140
00:10:21,322 --> 00:10:23,658
Da, tatăl meu era unul.
141
00:10:23,691 --> 00:10:27,261
Și acesta ar fi biroul tău.
142
00:10:36,437 --> 00:10:38,373
Mi s-a spus că este acolo
în majoritatea după-amiezii.
143
00:10:38,406 --> 00:10:40,508
Știi, mereu m-am
întrebat de ce nu
144
00:10:40,541 --> 00:10:44,145
l-ai implicat în
Proiectul Manhattan.
145
00:10:44,912 --> 00:10:48,416
Cea mai mare minte
științifică a timpului nostru.
146
00:10:48,449 --> 00:10:50,318
De vremea lui.
147
00:10:50,351 --> 00:10:52,387
Einstein și-a publicat Teoria
148
00:10:52,420 --> 00:10:55,356
relativității acum
mai bine de 40 de ani.
149
00:10:56,424 --> 00:10:58,860
Dar nu a îmbrățișat niciodată
lumea cuantică pe care a dezvăluit-o.
150
00:10:58,893 --> 00:11:00,428
„Dumnezeu nu joacă zaruri”.
151
00:11:00,461 --> 00:11:02,430
Exact.
152
00:11:02,463 --> 00:11:05,266
Nu te-ai gândit niciodată să studiezi
fizica în mod oficial, domnule Strauss?
153
00:11:05,299 --> 00:11:07,669
Ei bine, am avut oferte,
dar am ales să vând pantofi.
154
00:11:07,702 --> 00:11:11,205
Lewis Strauss a fost cândva
un vânzător modest de pantofi.
155
00:11:11,973 --> 00:11:13,875
Nu, doar un vânzător de pantofi.
156
00:11:13,908 --> 00:11:16,177
Huh.
157
00:11:17,445 --> 00:11:20,214
- Mi-ar plăcea să vă prezint.
- Nu este nevoie.
158
00:11:21,315 --> 00:11:22,784
Îl cunosc de ani de zile.
159
00:11:44,006 --> 00:11:45,707
Albert.
160
00:11:50,311 --> 00:11:54,515
Ce a fost asta? Ce i-ai spus?
161
00:11:56,651 --> 00:11:57,685
Oh, el este bine.
162
00:11:59,554 --> 00:12:02,857
Dle Strauss, sunt
lucruri din trecutul
163
00:12:02,890 --> 00:12:04,392
meu de care ar
trebui să fii conștient.
164
00:12:04,425 --> 00:12:06,327
Ei bine, în calitate de președinte al AEC,
165
00:12:06,360 --> 00:12:07,829
Am acces la fișierul
dvs. de securitate.
166
00:12:07,862 --> 00:12:08,863
Am citit-o.
167
00:12:08,896 --> 00:12:10,465
- Nu ești îngrijorat?
- Nu.
168
00:12:10,498 --> 00:12:11,866
De ce aș fi îngrijorat după
169
00:12:11,899 --> 00:12:13,367
tot ce ai făcut pentru țara ta?
170
00:12:13,401 --> 00:12:14,869
Ei bine, vremurile se schimbă, domnule Strauss.
171
00:12:14,902 --> 00:12:16,738
Ei bine, scopul
acestui institut este de a
172
00:12:16,771 --> 00:12:19,440
oferi un refugiu pentru
minți independente.
173
00:12:20,374 --> 00:12:23,377
Acela esti tu.
Tu ești omul pentru job.
174
00:12:23,411 --> 00:12:26,014
Ei bine, atunci voi lua în considerare.
175
00:12:26,048 --> 00:12:28,316
Ne vedem mâine
la întâlnirea AEC.
176
00:12:32,720 --> 00:12:34,288
Aceasta este una dintre cele
177
00:12:34,322 --> 00:12:36,058
mai prestigioase
întâlniri din țară.
178
00:12:36,091 --> 00:12:38,292
Da, cu o navetă grozavă.
179
00:12:38,326 --> 00:12:40,628
De aceea mă gândesc la asta.
180
00:12:40,661 --> 00:12:42,430
Deci, dr. Oppenheimer a adus
181
00:12:42,463 --> 00:12:44,866
atenția ta asupra
asociațiilor sale anterioare
182
00:12:44,899 --> 00:12:46,034
înainte de a-l numi?
183
00:12:46,068 --> 00:12:47,502
Da.
184
00:12:47,535 --> 00:12:49,370
Și nu te-a preocupat?
185
00:12:49,403 --> 00:12:50,938
Tocmai atunci, am fost
complet consumat de ceea ce
186
00:12:50,972 --> 00:12:54,742
trebuie să-i fi spus lui
Einstein pentru a-l acru pe mine.
187
00:12:58,346 --> 00:12:59,547
Dar mai tarziu?
188
00:12:59,580 --> 00:13:01,516
Ei bine, știm cu toții ce
s-a întâmplat mai târziu.
189
00:13:01,549 --> 00:13:03,918
Doctore, ai... timpul
petrecut în Europa,
190
00:13:03,951 --> 00:13:05,520
părea să te întâlnești
cu o gamă largă
191
00:13:05,553 --> 00:13:06,988
a fizicienilor din alte ţări.
192
00:13:07,022 --> 00:13:08,023
Da, este corect.
193
00:13:08,056 --> 00:13:10,324
Vreun rus?
194
00:13:11,392 --> 00:13:12,827
Niciuna care să vină în minte.
195
00:13:12,860 --> 00:13:15,763
Dacă îmi permiteți să
continui cu declarația mea...
196
00:13:15,797 --> 00:13:18,766
Dle Robb, veți avea o
oportunitate suficientă de a interoga.
197
00:13:21,003 --> 00:13:23,938
După Gttingen, m-am
mutat la Leiden, în Olanda
198
00:13:23,971 --> 00:13:27,009
unde l-am cunoscut prima dată pe Isidor Rabi.
199
00:13:27,042 --> 00:13:29,544
Scuzați-mă.
200
00:13:33,481 --> 00:13:35,817
Un yank, dând prelegeri
despre noua fizică?
201
00:13:35,850 --> 00:13:36,918
Asta trebuie să aud.
202
00:13:36,951 --> 00:13:38,986
Eu sunt american.
203
00:13:39,021 --> 00:13:40,521
Cât de surprinzător.
204
00:13:40,555 --> 00:13:41,622
Hm...
205
00:13:41,656 --> 00:13:43,925
Spune-mă dacă ai nevoie
de ajutor cu limba engleză.
206
00:13:57,905 --> 00:13:59,874
Stai, ce zice?
207
00:14:10,418 --> 00:14:11,452
Nu, mulțumesc.
208
00:14:11,485 --> 00:14:13,454
Este un drum lung până la Zurich.
209
00:14:13,487 --> 00:14:15,123
Devine mai slab, te vom
210
00:14:15,157 --> 00:14:16,991
pierde între pernele de scaun.
211
00:14:17,025 --> 00:14:18,060
Eu sunt Rabi.
212
00:14:18,093 --> 00:14:19,460
Oppenheimer.
213
00:14:19,493 --> 00:14:21,529
Am prins prelegerea
ta despre molecule.
214
00:14:21,562 --> 00:14:22,697
Am prins o parte din ea.
215
00:14:23,831 --> 00:14:26,000
Suntem câțiva evrei din New York.
De unde stii olandeza?
216
00:14:26,034 --> 00:14:27,602
Ei bine, m-am gândit
că ar fi mai bine să o
217
00:14:27,635 --> 00:14:28,803
învăț când am ajuns
aici în acest semestru.
218
00:14:28,836 --> 00:14:30,438
Ai învățat suficientă
olandeză în șase săptămâni
219
00:14:30,471 --> 00:14:32,174
pentru a ține o prelegere
despre mecanica cuantică?
220
00:14:32,207 --> 00:14:33,708
Am vrut să mă provoc.
221
00:14:33,741 --> 00:14:36,111
Fizica cuantică nu a fost
suficient de provocatoare.
222
00:14:36,144 --> 00:14:37,879
- Schvitzer.
- Schvitzer?
223
00:14:37,912 --> 00:14:39,814
Se dă mare.
224
00:14:39,847 --> 00:14:41,682
Olandeză în șase săptămâni,
dar nu ai învățat niciodată idiș?
225
00:14:41,716 --> 00:14:43,784
Ei nu vorbesc atât de
mult partea mea de parc.
226
00:14:43,818 --> 00:14:44,886
Du-te dracului.
227
00:14:45,987 --> 00:14:47,488
Ți-e dor de casă?
228
00:14:47,521 --> 00:14:48,923
Oh, știi asta.
229
00:14:49,891 --> 00:14:52,894
Ai simțit vreodată că oamenii
noștri nu sunt bineveniți aici?
230
00:14:52,927 --> 00:14:53,995
Fizicienii?
231
00:14:54,029 --> 00:14:55,529
E amuzant.
232
00:14:55,563 --> 00:14:57,632
Nu în departament.
233
00:14:57,665 --> 00:14:58,966
Toti sunt si ei evrei.
234
00:15:01,069 --> 00:15:02,470
Mânca.
235
00:15:04,772 --> 00:15:06,908
Există un german pe
care trebuie să-l cauți.
236
00:15:07,942 --> 00:15:10,478
- Heisenberg.
- Dreapta.
237
00:15:19,654 --> 00:15:21,156
S-ar putea fi condus
la presupunerea
238
00:15:21,189 --> 00:15:23,658
că în spatele lumii cuantice,
239
00:15:23,691 --> 00:15:27,561
se ascunde încă o lume
reală în care cauzalitatea
240
00:15:27,595 --> 00:15:29,797
este valabilă, dar astfel
de speculații ni se par,
241
00:15:29,830 --> 00:15:32,566
să spun explicit, inutil.
Mulțumesc.
242
00:15:32,600 --> 00:15:34,036
O zi bună.
243
00:15:39,241 --> 00:15:40,942
- Minunat.
- Mulțumesc.
244
00:15:40,975 --> 00:15:42,210
Dr. Oppenheimer.
245
00:15:42,244 --> 00:15:44,179
Oppenheimer, da.
246
00:15:44,212 --> 00:15:46,081
Mi-a plăcut lucrarea ta despre molecule.
247
00:15:46,114 --> 00:15:47,615
Probabil pentru
că tu l-ai inspirat.
248
00:15:47,648 --> 00:15:49,151
Dacă mai inspir ceva, anunță-mă.
249
00:15:49,184 --> 00:15:50,218
Am putea publica împreună.
250
00:15:50,252 --> 00:15:52,087
Trebuie să mă întorc în America.
251
00:15:52,120 --> 00:15:53,854
De ce? Nu există nimeni acolo
252
00:15:53,888 --> 00:15:56,091
să ia în serios
mecanica cuantică.
253
00:15:56,124 --> 00:15:57,725
Tocmai de aceea.
254
00:15:57,758 --> 00:16:00,195
El tânjește după
canioanele din Manhattan.
255
00:16:00,228 --> 00:16:02,663
Canioanele din New Mexico.
256
00:16:02,697 --> 00:16:03,831
- Ești din New Mexico?
- Nu.
257
00:16:03,864 --> 00:16:05,967
New York, dar eu și fratele meu
258
00:16:06,000 --> 00:16:08,103
avem o fermă în afara Santa Fe.
259
00:16:08,136 --> 00:16:10,504
Aceasta este America
de care îmi lipsesc acum.
260
00:16:10,538 --> 00:16:12,606
Atunci cel mai bine este
să ajungeți acasă, cowboys.
261
00:16:12,640 --> 00:16:14,242
Acesta este el.
262
00:16:14,276 --> 00:16:17,712
Nu, eu și caii.
Eu nu cred acest lucru.
263
00:16:17,745 --> 00:16:19,880
Încântat de cunoştinţă.
264
00:16:21,615 --> 00:16:23,751
L-ai mai întâlnit
vreodată pe Heisenberg?
265
00:16:23,784 --> 00:16:26,687
Nu în persoană, nu, dar...
266
00:16:27,922 --> 00:16:30,025
... ai putea spune că drumurile
noastre s-au încrucișat.
267
00:16:31,592 --> 00:16:33,794
La întoarcerea în
America, am acceptat
268
00:16:33,828 --> 00:16:36,564
poziții atât la Caltech,
cât și la Berkeley.
269
00:16:40,268 --> 00:16:41,902
Am înțeles, este în regulă.
270
00:17:00,621 --> 00:17:02,656
Dr. Lawrence, presupun?
271
00:17:04,059 --> 00:17:05,293
Trebuie să fii Oppenheimer.
272
00:17:05,327 --> 00:17:06,861
Da.
273
00:17:06,894 --> 00:17:09,231
Am auzit că vrei să începi
o școală de teorie cuantică.
274
00:17:09,264 --> 00:17:10,931
o incep. Alături.
275
00:17:10,965 --> 00:17:12,800
- Te-au băgat acolo?
- Am cerut-o.
276
00:17:12,833 --> 00:17:14,902
Am vrut să fiu aproape
de voi, experimentalişti.
277
00:17:14,935 --> 00:17:17,305
Teoria te va duce doar
atât de departe, nu?
278
00:17:17,339 --> 00:17:19,307
Construim o mașină
pentru a accelera electronii.
279
00:17:19,341 --> 00:17:22,044
- Magnific.
- Ai vrea să ajuți?
280
00:17:22,077 --> 00:17:23,911
Construieste? Oh nu.
281
00:17:23,944 --> 00:17:25,047
Nu Nu.
282
00:17:25,080 --> 00:17:27,648
Dar lucrez la teorii pe
care aș dori să le testez.
283
00:17:27,681 --> 00:17:28,682
Când începi să predai?
284
00:17:28,716 --> 00:17:30,584
Am prima mea într-o oră.
285
00:17:30,618 --> 00:17:32,620
- Seminar?
- Elev.
286
00:17:32,653 --> 00:17:35,890
Un student? Aia este?
287
00:17:35,923 --> 00:17:38,659
Predau ceva la care
nimeni de aici nu a visat.
288
00:17:38,692 --> 00:17:40,694
Dar odată ce oamenii încep
să audă ce poți face cu ea...
289
00:17:40,728 --> 00:17:42,197
Nu e cale de întoarcere.
290
00:17:44,366 --> 00:17:46,667
- Oh. Trebuie să fi ratat...
- Ah. Lo...
291
00:17:46,700 --> 00:17:48,702
- Domnule Lomanitz?
- N / A.
292
00:17:49,904 --> 00:17:50,805
Da.
293
00:17:50,838 --> 00:17:52,940
Da, asta este. Vă rog.
294
00:17:52,973 --> 00:17:54,042
Ia loc.
295
00:17:58,913 --> 00:18:00,714
Ce știi despre
mecanica cuantică?
296
00:18:00,748 --> 00:18:03,118
Am o înțelegere a elementelor de bază.
297
00:18:03,151 --> 00:18:04,718
Atunci o faci greșit.
298
00:18:05,953 --> 00:18:08,223
Lumina este formată
din particule sau valuri?
299
00:18:08,256 --> 00:18:09,391
Mecanica cuantică
spune că sunt ambele.
300
00:18:09,424 --> 00:18:11,026
Cum ar putea fi ambele?
301
00:18:11,059 --> 00:18:12,960
- Nu se poate.
- Nu se poate.
302
00:18:12,993 --> 00:18:17,865
Dar asta este. Este paradoxal
și, totuși, funcționează.
303
00:18:25,006 --> 00:18:26,007
Acum.
304
00:18:27,875 --> 00:18:29,844
Mulțumesc.
305
00:18:29,877 --> 00:18:32,880
domnule Lomanitz. Vei fi bine.
306
00:18:32,913 --> 00:18:34,282
domnule Snyder.
307
00:18:34,316 --> 00:18:35,850
Acum să luăm în considerare o stea.
308
00:18:35,883 --> 00:18:39,421
O stea. Un cuptor vast care
arde în spațiul cosmic, focul
309
00:18:39,454 --> 00:18:42,857
împingând spre exterior
împotriva propriei gravitații.
310
00:18:42,890 --> 00:18:44,326
Echilibrat.
311
00:18:44,359 --> 00:18:46,660
Dar dacă cuptorul se răcește...
312
00:18:48,029 --> 00:18:50,031
... și gravitația începe
să câștige, se contractă.
313
00:18:51,032 --> 00:18:51,999
Densitatea crește.
314
00:18:52,033 --> 00:18:53,235
Corect.
315
00:18:53,268 --> 00:18:54,436
Creșterea gravitației.
316
00:18:54,469 --> 00:18:55,970
Creșterea densității.
317
00:18:56,004 --> 00:18:58,140
- Și?
- Este un cerc vicios până...
318
00:18:58,173 --> 00:18:59,807
care este limita aici?
319
00:19:00,975 --> 00:19:03,211
Nu stiu.
Vezi unde ne duce matematica.
320
00:19:03,245 --> 00:19:05,013
Vă garantez că este undeva
unde nimeni nu a mai fost înainte.
321
00:19:05,046 --> 00:19:06,947
Pe mine?
322
00:19:06,981 --> 00:19:09,151
Da, tu.
Matematica ta este mai bună decât a mea.
323
00:19:10,885 --> 00:19:12,987
Dosarul doctorului Oppenheimer
324
00:19:13,021 --> 00:19:15,423
conținea detalii despre
activitățile sale din Berkeley.
325
00:19:15,457 --> 00:19:16,924
De ce ar fi început
un dosar despre
326
00:19:16,957 --> 00:19:19,894
Dr. Oppenheimer
înainte de război?
327
00:19:19,927 --> 00:19:22,397
Ei bine, ar trebui să-l
întrebi pe domnul Hoover.
328
00:19:22,430 --> 00:19:24,299
Vă întreb, amiral Strauss.
329
00:19:24,332 --> 00:19:27,269
Uh, presupunerea mea
330
00:19:27,302 --> 00:19:30,438
este că era legat de a lui, uh,
331
00:19:30,472 --> 00:19:33,008
activități politice de stânga.
332
00:19:34,109 --> 00:19:35,776
Nu ar trebui să-i lași să aducă
333
00:19:35,809 --> 00:19:37,145
în discuție politică
în clasă, Oppie.
334
00:19:37,179 --> 00:19:38,913
Am scris asta.
335
00:19:38,946 --> 00:19:42,217
Lawrence, îmbrățișezi
revoluția în fizică.
336
00:19:42,250 --> 00:19:44,052
Nu poți să-l vezi peste tot?
337
00:19:44,085 --> 00:19:46,188
Picasso, Stravinsky,
Freud, Marx.
338
00:19:46,221 --> 00:19:47,821
Ei bine, aceasta este America, Oppie.
339
00:19:47,855 --> 00:19:49,224
Am avut revoluția noastră.
340
00:19:50,358 --> 00:19:52,860
Serios, ține-l
departe de laborator.
341
00:19:52,893 --> 00:19:55,996
Ei bine, din laborator,
proprietara mea are
342
00:19:56,031 --> 00:19:58,832
un grup de discuții în
seara asta. Interesat?
343
00:19:58,866 --> 00:20:00,935
Am testat scena
politică din Berkeley.
344
00:20:00,968 --> 00:20:03,004
Totul este doar studii
postuniversitare de filozofie
345
00:20:03,038 --> 00:20:05,340
iar comuniștii vorbesc
despre integrare.
346
00:20:05,373 --> 00:20:07,042
Nu-ți pasă de integrare.
347
00:20:07,075 --> 00:20:08,943
Vreau să votez pentru asta,
nu să vorbesc despre asta.
348
00:20:08,976 --> 00:20:10,978
— În special într-o zi de vineri.
Haide, hai să mâncăm.
349
00:20:11,012 --> 00:20:13,348
Mă întâlnesc cu fratele meu acolo.
350
00:20:13,381 --> 00:20:15,250
Și cum ar fi aceste activități
351
00:20:15,283 --> 00:20:16,418
au intrat în atenție
352
00:20:16,451 --> 00:20:17,452
al FBI-ului?
353
00:20:17,485 --> 00:20:19,454
Ei bine, dacă îmi amintesc bine,
354
00:20:19,487 --> 00:20:21,423
FBI-ul lua plăcuțele
de înmatriculare
355
00:20:21,456 --> 00:20:23,791
în afara suspectelor
adunări comuniste,
356
00:20:23,824 --> 00:20:25,826
iar numele lui a apărut.
357
00:20:33,401 --> 00:20:34,935
- Am inteles!
- Iisus Hristos.
358
00:20:34,969 --> 00:20:37,272
- Scuze. Salut frate.
- Frank.
359
00:20:38,273 --> 00:20:40,008
Îți amintești de Jackie.
360
00:20:40,041 --> 00:20:41,509
Seară.
361
00:20:41,543 --> 00:20:43,511
Să mergem. Vino.
362
00:20:43,545 --> 00:20:46,114
Chiar acolo, chiar acolo.
363
00:20:47,048 --> 00:20:50,051
Robert. Vreau să-l
cunoști pe Chevalier.
364
00:20:50,085 --> 00:20:53,787
Dr. Haakon Chevalier,
Dr. Robert Oppenheimer.
365
00:20:53,821 --> 00:20:54,989
- Plăcere.
- Plăcere.
366
00:20:55,023 --> 00:20:56,324
Acesta este fratele
meu mai mic, Frank.
367
00:20:56,358 --> 00:20:57,559
- Și acesta este...
- Bună.
368
00:20:57,592 --> 00:20:59,527
- Încă Jackie.
- Bună, încă Jackie.
369
00:20:59,561 --> 00:21:01,529
Chevalier, sunteți în limbi?
370
00:21:01,563 --> 00:21:03,298
Iar reputația ta te precede.
371
00:21:03,331 --> 00:21:05,066
- Ce ai auzit? - Scuzați-mă.
372
00:21:05,100 --> 00:21:06,867
Că predai o abordare
radical nouă a fizicii
373
00:21:06,900 --> 00:21:08,136
Nu am nicio șansă
să înțeleg, dar nu
374
00:21:08,169 --> 00:21:09,537
auzisem că ești
membru al partidului.
375
00:21:09,571 --> 00:21:11,872
- Nu sunt.
- Oh, nu încă.
376
00:21:11,905 --> 00:21:13,874
Frank și cu mine ne gândim să
ne alăturăm. Chiar zilele trecute,
377
00:21:13,907 --> 00:21:15,543
- Spuneam...
- Sustin o serie de cauze.
378
00:21:15,577 --> 00:21:17,212
Războiul civil spaniol?
379
00:21:17,245 --> 00:21:18,979
O republică
democratică răsturnată
380
00:21:19,014 --> 00:21:20,315
de bandiți fasciști,
cine nu ar face-o?
381
00:21:20,348 --> 00:21:22,017
Guvernul nostru.
382
00:21:22,050 --> 00:21:23,518
Ei cred că socialismul este o
amenințare mai mare decât fascismul.
383
00:21:23,551 --> 00:21:25,053
Nu pentru mult timp.
384
00:21:25,086 --> 00:21:26,887
Uită-te la ce le
fac naziștii evreilor.
385
00:21:26,920 --> 00:21:29,491
Trimit fonduri colegilor din
Germania pentru a emigra.
386
00:21:29,524 --> 00:21:31,559
Trebuie sa fac ceva.
387
00:21:31,593 --> 00:21:34,962
Propria mea lucrare este atât de abstractă.
388
00:21:34,995 --> 00:21:36,564
La ce lucrezi?
389
00:21:36,598 --> 00:21:38,533
Ce se întâmplă cu
stelele când mor.
390
00:21:38,566 --> 00:21:40,000
Mor stelele?
391
00:21:41,202 --> 00:21:42,504
Ei bine, dacă o fac, s-ar
392
00:21:42,537 --> 00:21:44,439
răci, apoi s-ar prăbuși.
393
00:21:44,472 --> 00:21:47,108
De fapt, cu cât steaua este mai mare,
394
00:21:47,142 --> 00:21:49,843
cu atât moartea ei este mai violentă.
395
00:21:49,877 --> 00:21:51,413
Gravitația devine atât de
396
00:21:51,446 --> 00:21:54,416
concentrată încât înghite totul.
397
00:21:54,449 --> 00:21:55,417
Totul, chiar și lumina.
398
00:21:55,450 --> 00:21:56,618
Se poate întâmpla asta cu adevărat?
399
00:21:56,651 --> 00:21:58,453
Matematica spune că se poate.
400
00:21:58,486 --> 00:21:59,920
Dacă putem fi
publicate, atunci poate
401
00:21:59,953 --> 00:22:01,523
într-o zi, un astronom
găsește unul.
402
00:22:01,556 --> 00:22:03,291
Dar acum, tot ce am este teorie,
403
00:22:03,325 --> 00:22:05,193
care nu poate afecta
viețile oamenilor.
404
00:22:05,226 --> 00:22:07,495
Ei bine, dacă ai de
gând să trimiți bani
405
00:22:07,529 --> 00:22:09,097
în Spania, fă-o prin
Partidul Comunist.
406
00:22:09,130 --> 00:22:10,465
Îl pot duce în primele linii.
407
00:22:10,498 --> 00:22:12,900
Maria m-a trimis cu acestea.
408
00:22:13,601 --> 00:22:16,404
- Eu sunt Jean.
- Robert.
409
00:22:16,438 --> 00:22:17,938
Haakon Chevalier.
410
00:22:17,971 --> 00:22:19,507
Întâlnirea sindicatului de
la Serber de luna trecută?
411
00:22:19,541 --> 00:22:20,941
Corect, corect, da.
412
00:22:20,974 --> 00:22:22,344
Oh, multumesc.
413
00:22:22,377 --> 00:22:24,612
Robert spune aici
că nu este comunist.
414
00:22:24,646 --> 00:22:26,947
Ei bine, atunci nu știe
suficient despre asta.
415
00:22:26,980 --> 00:22:29,351
Oh, am citit Das Capital
toate cele trei volume.
416
00:22:29,384 --> 00:22:31,019
Asta contează?
417
00:22:31,052 --> 00:22:33,021
Te-ar face să citești mai bine
decât majoritatea membrilor de partid.
418
00:22:33,054 --> 00:22:35,357
Chestii turgente.
Sunt niște gânduri, um,
419
00:22:35,390 --> 00:22:36,558
„Proprietatea este un furt”.
420
00:22:36,591 --> 00:22:38,493
- „Proprietate”.
- „Proprietate”?
421
00:22:38,526 --> 00:22:40,328
„Proprietate”, nu „proprietate”.
422
00:22:40,362 --> 00:22:42,397
Îmi pare rău, am citit-o
în originalul german.
423
00:22:42,430 --> 00:22:45,100
Bine.
424
00:22:45,966 --> 00:22:47,335
Nu este vorba despre carte.
425
00:22:47,369 --> 00:22:50,372
Este vorba despre idei.
Și suni neangajat.
426
00:22:50,405 --> 00:22:52,040
Ei bine, mă angajez
să mă gândesc
427
00:22:52,073 --> 00:22:54,509
liber la cum să ne
îmbunătățim lumea.
428
00:22:54,542 --> 00:22:56,644
De ce să te limitezi la o singură dogmă?
429
00:22:56,678 --> 00:22:59,647
Ești fizician, alegi
și alegi reguli?
430
00:22:59,681 --> 00:23:01,249
Sau folosești disciplina pentru
431
00:23:01,282 --> 00:23:03,418
a-ți canaliza energiile
spre progres?
432
00:23:03,451 --> 00:23:05,854
Îmi place o mică cameră de mișcare.
433
00:23:06,954 --> 00:23:09,157
Remorcă mereu linia partidului?
434
00:23:10,525 --> 00:23:12,293
Și mie îmi place camera mea de mișcare.
435
00:23:22,437 --> 00:23:24,972
Ce?
436
00:23:25,006 --> 00:23:26,174
Asteapta asteapta asteapta.
437
00:23:30,078 --> 00:23:31,679
Neașteptat.
438
00:23:31,713 --> 00:23:33,615
- Ce?
- Pentru un fizician.
439
00:23:33,648 --> 00:23:36,418
Ai doar un raft plin cu Freud?
440
00:23:36,451 --> 00:23:39,320
Ei bine, de fapt, trecutul
meu este mai mult...
441
00:23:39,354 --> 00:23:41,189
Uh, Jungian?
442
00:23:42,323 --> 00:23:43,425
Stii analiza?
443
00:23:43,458 --> 00:23:45,993
Când eram la studii
postuniversitare la Cambridge,
444
00:23:46,027 --> 00:23:47,328
Am avut o mică problemă.
445
00:23:48,329 --> 00:23:51,065
- O să mușc.
- Am încercat să-mi otrăvesc profesorul.
446
00:23:51,099 --> 00:23:52,100
L-ai urât?
447
00:23:52,133 --> 00:23:53,601
Mi-a plăcut foarte mult de el.
448
00:23:53,635 --> 00:23:55,537
Aveai nevoie doar să te culci.
449
00:23:55,570 --> 00:23:57,138
I-a luat analistului
meu doi ani și nu
450
00:23:57,172 --> 00:23:59,107
cred că au spus-o
vreodată atât de succint.
451
00:23:59,140 --> 00:24:00,475
Ai pe toți convinși că ești mai
452
00:24:00,508 --> 00:24:03,244
complicat decât ești de fapt.
453
00:24:03,278 --> 00:24:05,280
Cu toții suntem suflete simple, cred.
454
00:24:05,313 --> 00:24:06,481
Eu nu sunt.
455
00:24:09,350 --> 00:24:10,385
Ce este asta?
456
00:24:10,418 --> 00:24:11,985
Sanscrit.
457
00:24:12,020 --> 00:24:13,321
Poți citi asta?
458
00:24:13,354 --> 00:24:15,156
Învăț.
459
00:24:19,360 --> 00:24:21,162
Citeste acest.
460
00:24:22,597 --> 00:24:24,232
Ei bine, în această parte,
461
00:24:24,265 --> 00:24:26,468
Vishnu își dezvăluie
sinele cu brațe multiple...
462
00:24:26,501 --> 00:24:27,502
Nu.
463
00:24:28,570 --> 00:24:30,438
Citeste cuvintele.
464
00:24:33,808 --> 00:24:36,977
„Și acum am devenit Moarte”.
465
00:24:42,417 --> 00:24:44,152
„Distrugătorul de lumi”.
466
00:25:15,083 --> 00:25:16,417
Asta va merge.
467
00:25:22,557 --> 00:25:24,158
Se va sparge înainte de zori.
468
00:25:24,192 --> 00:25:27,562
Aerul se răcește peste noapte,
chiar înainte de zori, se sparge.
469
00:25:30,231 --> 00:25:32,166
Vino.
470
00:25:38,206 --> 00:25:41,676
Ah. Deci, mă căsătoresc.
471
00:25:41,709 --> 00:25:43,311
- Frank. Felicitări!
- Mulțumesc.
472
00:25:43,344 --> 00:25:45,146
- Mulțumesc.
- La Jackie?
473
00:25:45,179 --> 00:25:47,549
Da, lui Jackie.
474
00:25:47,582 --> 00:25:48,683
Chelnerita.
475
00:25:48,716 --> 00:25:50,685
Oppie, ai dreptate. Se lasă.
476
00:25:50,718 --> 00:25:53,154
Mă duc să văd dacă există stele.
477
00:25:53,187 --> 00:25:55,223
Toată discuția ta
despre omul de rând, dar
478
00:25:55,256 --> 00:25:56,758
Jackie nu e suficient de
bună pentru tine, hmm?
479
00:25:56,791 --> 00:25:57,825
Mm-mm.
480
00:25:57,859 --> 00:25:59,360
Ne alăturăm Partidului și tu nu poți
481
00:25:59,394 --> 00:26:01,162
- ascunde-ți dezaprobarea. De ce?
-O, acum, eu...
482
00:26:01,195 --> 00:26:02,263
Asta pentru că asta ar
trebui să fie treaba ta?
483
00:26:02,297 --> 00:26:03,831
Nu m-am alăturat
partidului, Frank.
484
00:26:03,865 --> 00:26:06,401
Și nici nu cred că ar fi
trebuit să te convingă.
485
00:26:06,434 --> 00:26:08,169
Jumătate din facultate
este comunistă.
486
00:26:08,202 --> 00:26:09,270
Nu acea jumătate.
487
00:26:10,605 --> 00:26:13,341
Sunt fratele tău, Frank,
și vreau să fii precaut.
488
00:26:13,374 --> 00:26:15,076
Și vreau să-ți storc gâtul.
489
00:26:17,478 --> 00:26:20,381
Nu îmi voi trăi viața
cu frică să greșesc.
490
00:26:22,250 --> 00:26:25,587
Tu ești fericit, eu sunt fericit.
491
00:26:25,620 --> 00:26:27,155
Așa că sunt fericit că
492
00:26:27,188 --> 00:26:28,523
sunteți fericit că sunt fericit.
493
00:26:32,794 --> 00:26:34,395
Simt că aș putea
vedea una dintre
494
00:26:34,429 --> 00:26:36,531
acele stele întunecate
la care lucrezi.
495
00:26:36,564 --> 00:26:39,133
Nu poţi. Acesta este ideea.
496
00:26:39,801 --> 00:26:41,502
Gravitația lor înghite lumină.
497
00:26:42,770 --> 00:26:45,840
Este ca un fel de
gaură în spațiu.
498
00:26:45,873 --> 00:26:47,208
Frank este bine?
499
00:26:47,241 --> 00:26:49,644
Da. Are doar un frate de rahat.
500
00:26:50,778 --> 00:26:52,447
Este special aici.
501
00:26:54,816 --> 00:26:57,285
Când eram copil,
502
00:26:57,318 --> 00:27:00,355
M-am gândit că
dacă aș putea găsi o
503
00:27:00,388 --> 00:27:04,759
modalitate de a combina
fizica și New Mexico,
504
00:27:04,792 --> 00:27:07,328
viata mea ar fi perfecta.
505
00:27:08,396 --> 00:27:09,664
Mică telecomandă pentru asta.
506
00:27:09,697 --> 00:27:10,832
Da.
507
00:27:10,865 --> 00:27:12,533
Hai să dormim puțin.
508
00:27:13,501 --> 00:27:14,902
Acea mesa pe care
am văzut-o astăzi, unul
509
00:27:14,936 --> 00:27:17,438
dintre locurile mele
preferate din lume.
510
00:27:18,272 --> 00:27:19,741
Și mâine îl urcăm.
511
00:27:19,774 --> 00:27:21,209
Ceea ce este numit?
512
00:27:22,243 --> 00:27:24,312
Los Alamos.
513
00:27:27,415 --> 00:27:29,417
Nu mă așteptam să te văd azi.
514
00:27:30,585 --> 00:27:32,420
Trebuie să fac o programare?
515
00:27:34,355 --> 00:27:36,491
Hei! Hei, întoarce-te aici!
516
00:27:36,524 --> 00:27:37,659
Alvarez?
517
00:27:43,431 --> 00:27:46,267
Oppie! Oppie!
518
00:27:46,300 --> 00:27:48,302
Ce? Ce este?
519
00:27:48,336 --> 00:27:49,937
Au făcut-o. Au făcut-o.
520
00:27:49,971 --> 00:27:51,239
Hahn și Strassmann în Germania.
521
00:27:51,272 --> 00:27:53,441
Ele despart nucleul de uraniu.
522
00:27:54,308 --> 00:27:56,177
Cum?
523
00:27:56,911 --> 00:27:58,813
Bombardați-l cu neutroni.
524
00:27:58,846 --> 00:27:59,981
Este o fisiune nucleară.
525
00:28:00,015 --> 00:28:01,649
Au făcut-o, au divizat atomul.
526
00:28:01,683 --> 00:28:03,251
Nu este posibil.
527
00:28:09,390 --> 00:28:11,192
O să încerc să o reproduc.
528
00:28:17,832 --> 00:28:19,767
Vedea? Nu se poate face.
529
00:28:20,868 --> 00:28:24,272
Foarte elegant. Destul de clar.
530
00:28:24,305 --> 00:28:26,941
- Există o singură problemă.
- Unde?
531
00:28:26,974 --> 00:28:28,776
Alături.
532
00:28:28,810 --> 00:28:30,745
Alvarez a făcut-o.
533
00:28:30,778 --> 00:28:32,914
Dar atunci uite...
534
00:28:32,947 --> 00:28:36,284
... aceste impulsuri
de fisiune, sunt masive.
535
00:28:36,317 --> 00:28:39,587
Am văzut 30 dintre acestea
în ultimele zece minute.
536
00:28:39,620 --> 00:28:42,457
Teoria te va duce
doar până departe.
537
00:28:43,958 --> 00:28:45,960
In timpul procesului...
538
00:28:45,993 --> 00:28:47,729
se evacuează neutronii
suplimentari, care ar putea
539
00:28:47,762 --> 00:28:50,932
fi folosiți pentru a diviza
alți atomi de uraniu.
540
00:28:50,965 --> 00:28:52,366
Reacție în lanț.
541
00:28:52,400 --> 00:28:54,036
Tu te gândești la ce gândesc eu.
542
00:28:54,069 --> 00:28:56,838
Tu, eu și orice alt fizician din
543
00:28:56,871 --> 00:28:58,372
lume care este văzut la știri.
544
00:28:59,074 --> 00:29:00,875
Sunt ce?
La ce ne gândim cu toții?
545
00:29:00,908 --> 00:29:04,679
O bombă, Alvarez.
546
00:29:05,847 --> 00:29:07,548
O bombă.
547
00:29:07,582 --> 00:29:10,785
Ți-am spus,
Robert, gata de flori.
548
00:29:12,386 --> 00:29:13,921
Nu înțeleg ce vrei de la mine.
549
00:29:13,955 --> 00:29:15,723
Nu vreau nimic de la tine.
550
00:29:16,724 --> 00:29:18,760
Ei bine, spui asta și apoi suni.
551
00:29:18,793 --> 00:29:21,395
Ei bine, nu răspunde.
552
00:29:21,429 --> 00:29:23,431
Voi răspunde mereu.
553
00:29:28,703 --> 00:29:29,637
Amenda.
554
00:29:29,670 --> 00:29:32,373
Doar nu mai sunt flori.
555
00:29:33,407 --> 00:29:34,776
Nu vii?
556
00:29:35,943 --> 00:29:38,746
Trebuie să știi când
ești bătut, Robert.
557
00:29:41,049 --> 00:29:42,784
Nu este atât de simplu, Hoke.
558
00:29:42,817 --> 00:29:44,986
Chevalier, mă bucur
să te văd. Este...
559
00:29:45,020 --> 00:29:46,354
Ah, Barbara, mă
bucur să te văd pe
560
00:29:46,387 --> 00:29:48,856
tine și pe ilustrul
doctor Oppenheimer.
561
00:29:48,890 --> 00:29:50,058
Eu sunt Eltenton.
562
00:29:50,092 --> 00:29:51,459
- Oh, plăcere.
- Te rog te rog.
563
00:29:51,492 --> 00:29:52,660
Acum, ați putea spune un cuvânt
564
00:29:52,693 --> 00:29:55,429
despre munca organizată
în campusuri, da?
565
00:29:55,463 --> 00:29:56,998
Vine prin! Vine prin!
566
00:29:57,032 --> 00:29:58,599
- F.A.E.C.T.!
- Lucrez la Shell.
567
00:29:58,633 --> 00:30:00,635
Ne-am înscris chimiști,
ne-am înscris ingineri, așa
568
00:30:00,668 --> 00:30:02,537
că de ce nu și oameni de
știință din mediul academic?
569
00:30:02,570 --> 00:30:05,473
Oppie! Oppie! Oppie!
570
00:30:05,506 --> 00:30:08,776
Oppie! Oppie! Oppie! Oppie!
571
00:30:08,810 --> 00:30:10,444
Oppie! Oppie!
572
00:30:10,478 --> 00:30:13,381
Oppie! Oppie! Oppie!
573
00:30:16,551 --> 00:30:20,521
Profesorii sunt sindicalizați.
De ce nu profesori?
574
00:30:20,555 --> 00:30:21,989
Nu ai unde să fii?
575
00:30:22,024 --> 00:30:23,858
Lawrence, și
academicienii au drepturi.
576
00:30:23,891 --> 00:30:26,394
Uite, nu este asta.
Am un grup care vine.
577
00:30:26,427 --> 00:30:29,630
- Păi, voi sta.
- Nu acesta.
578
00:30:35,903 --> 00:30:37,572
Richard. Dr. Bush.
579
00:30:37,605 --> 00:30:39,674
Ce vă aduce pe voi doi în nord?
580
00:30:49,151 --> 00:30:50,518
Richard, spune-i lui Ruth
581
00:30:50,551 --> 00:30:51,819
Voi merge la Pasadena joi.
582
00:31:00,828 --> 00:31:03,464
Hârtia ta despre găurile negre este în!
583
00:31:03,497 --> 00:31:05,466
Oppie!
584
00:31:05,499 --> 00:31:09,137
Unde este Hartland?
Ia-l pe Hartland. Ia-l pe Hartland.
585
00:31:09,171 --> 00:31:11,439
1 septembrie 1939, lumea
586
00:31:11,472 --> 00:31:13,708
își va aminti această zi.
587
00:31:14,642 --> 00:31:16,111
Oh, Hartland.
Hârtia noastră, este tipărită.
588
00:31:16,144 --> 00:31:18,880
Ai fost eclipsat.
589
00:31:22,483 --> 00:31:25,020
În timpul bătăliei din
Marea Britanie, m-am
590
00:31:25,053 --> 00:31:27,788
trezit din ce în ce mai
lipsit de simpatie față de
591
00:31:27,822 --> 00:31:30,825
politica de neutralitate pe
care o susţineau comuniştii.
592
00:31:30,858 --> 00:31:34,662
Imediat după ce Hitler a
invadat Rusia și am devenit
593
00:31:34,695 --> 00:31:36,731
aliați, aceste simpatii
comuniste, s-au întors?
594
00:31:36,764 --> 00:31:37,798
Nu.
595
00:31:38,933 --> 00:31:42,536
Trebuie să precizez că
părerile mele în schimbare
596
00:31:42,570 --> 00:31:43,804
asupra Rusiei nu au
însemnat o pauză bruscă
597
00:31:43,838 --> 00:31:45,907
de la cei care
aveau opinii diferite.
598
00:31:45,940 --> 00:31:48,509
Timp de un an sau doi, și în
timpul unei căsătorii anterioare,
599
00:31:48,542 --> 00:31:51,846
soția mea Kitty fusese
membră a Partidului Comunist.
600
00:31:54,482 --> 00:31:55,816
Oop!
601
00:31:55,850 --> 00:31:57,652
Pe aici. Aici păstrez
lucrurile bune.
602
00:31:57,685 --> 00:31:59,687
Ei bine, am crezut că
asta e casa familiei Tolman.
603
00:31:59,720 --> 00:32:01,923
Locuiesc cu ei cât
timp sunt la Caltech.
604
00:32:01,956 --> 00:32:03,457
Aveți nevoie de ceva?
605
00:32:03,491 --> 00:32:04,959
Suntem buni, Ruthie.
606
00:32:06,061 --> 00:32:08,696
Deci, ești biolog.
607
00:32:08,729 --> 00:32:11,933
Ei bine, cumva am
absolvit ca gospodină.
608
00:32:11,966 --> 00:32:15,103
Îmi poți explica
mecanica cuantică?
609
00:32:15,137 --> 00:32:16,171
Pare derutant.
610
00:32:16,204 --> 00:32:17,905
Da, este.
611
00:32:19,007 --> 00:32:21,809
Ei bine, acest pahar,
612
00:32:21,842 --> 00:32:22,743
această băutură...
613
00:32:22,777 --> 00:32:25,880
... acest blat, uh,
614
00:32:25,913 --> 00:32:29,017
corpurile noastre...
615
00:32:29,051 --> 00:32:30,952
totul.
616
00:32:30,985 --> 00:32:33,554
Este în mare parte spațiu gol.
617
00:32:33,587 --> 00:32:36,091
Grupări de mici valuri
de energie legate între ele.
618
00:32:36,124 --> 00:32:37,992
Cu ce?
619
00:32:38,026 --> 00:32:41,595
Forțe de atracție
suficient de puternice
620
00:32:41,629 --> 00:32:43,831
încât să ne convingă
că materia este solidă.
621
00:32:43,864 --> 00:32:47,001
Oprește-mi corpul
să treacă prin al tău.
622
00:32:58,746 --> 00:33:00,248
Ești căsătorit cu Dr. Harrison.
623
00:33:00,282 --> 00:33:02,017
Nu foarte.
624
00:33:04,052 --> 00:33:07,755
Există cineva pe care îl simt...
625
00:33:07,788 --> 00:33:09,224
Se simte la fel?
626
00:33:09,257 --> 00:33:13,095
Uneori. Insuficient.
627
00:33:14,296 --> 00:33:17,265
Știi, merg în New Mexico.
628
00:33:17,299 --> 00:33:19,101
La ferma mea, cu prietenii.
629
00:33:19,134 --> 00:33:20,501
Ar trebui să vii.
630
00:33:21,303 --> 00:33:23,138
Am vrut să spun cu soțul tău.
631
00:33:23,171 --> 00:33:24,739
Da ai făcut.
632
00:33:24,772 --> 00:33:27,675
Pentru că știi că nu
va face nicio diferență.
633
00:33:31,645 --> 00:33:33,148
De ce te-ai căsătorit cu el?
634
00:33:33,181 --> 00:33:36,717
Eram pierdut și el a fost bun.
635
00:33:38,886 --> 00:33:39,754
Pierdut?
636
00:33:39,787 --> 00:33:43,291
Ei bine, fostul
meu soț murise și...
637
00:33:43,325 --> 00:33:45,760
la 28 de ani, nu prea eram
pregătită să fiu văduvă.
638
00:33:45,793 --> 00:33:47,795
- Cine a fost primul tău soț?
- Nimeni.
639
00:33:47,828 --> 00:33:50,298
Dar cel de-al doilea soț
al meu a fost Joe Dallet.
640
00:33:50,332 --> 00:33:53,301
Era, um, din bani,
ca mine, dar...
641
00:33:53,335 --> 00:33:56,271
a fost un organizator
sindical în Youngstown, Ohio.
642
00:33:56,304 --> 00:33:57,571
A căzut greu.
643
00:33:57,605 --> 00:33:58,873
Cât de tare?
644
00:33:58,906 --> 00:34:00,574
Suficient de greu
pentru a petrece următorii
645
00:34:00,608 --> 00:34:01,942
patru ani trăind
din fasole și clătite,
646
00:34:01,976 --> 00:34:04,745
dând Lucrătorul
zilnic la porțile fabricii.
647
00:34:04,779 --> 00:34:07,282
Pe la 36 de ani, tocmai i-am
spus lui Joe că nu mai suport.
648
00:34:07,315 --> 00:34:09,184
Renunță la Partid și un an mai târziu,
649
00:34:09,217 --> 00:34:12,753
L-am vrut înapoi, așa că...
El, nu Lucrătorul zilnic.
650
00:34:12,787 --> 00:34:14,922
Iar el a spus: „Bine, mă voi
întâlni cu tine în drum spre Spania”.
651
00:34:14,955 --> 00:34:16,657
S-a dus să lupte
pentru loialiști?
652
00:34:16,690 --> 00:34:18,793
Și apoi s-a dus la
brigăzi și am așteptat.
653
00:34:18,826 --> 00:34:19,894
Și...
654
00:34:20,761 --> 00:34:22,130
Joe a fost ucis prima dată
655
00:34:22,164 --> 00:34:24,565
când și-a scos capul din șanț.
656
00:34:25,900 --> 00:34:28,336
Ideologia l-a ucis pe Joe.
Pentru nimic.
657
00:34:28,370 --> 00:34:30,238
Republica Spaniolă nu este nimic.
658
00:34:30,272 --> 00:34:31,373
Soțul meu le-a
oferit ambelor noastre
659
00:34:31,406 --> 00:34:32,873
viitori să oprească
un glonț fascist
660
00:34:32,907 --> 00:34:35,077
de a se îngloba
într-un banc de noroi.
661
00:34:35,976 --> 00:34:37,812
Aceasta este
definiția nimicului.
662
00:34:37,845 --> 00:34:39,847
Pare puțin reductor.
663
00:34:39,880 --> 00:34:41,615
Pragmatic.
664
00:34:41,649 --> 00:34:44,086
Acum iată-mă.
665
00:34:46,321 --> 00:34:47,922
Oriunde naiba este asta.
666
00:34:54,962 --> 00:34:58,233
Nu am vrut să auzi
asta de la altcineva.
667
00:35:00,668 --> 00:35:04,005
Cel puțin nu mi-ai adus flori.
668
00:35:09,144 --> 00:35:12,713
Amândoi știm că nu sunt
ceea ce îți dorești, Jean.
669
00:35:13,747 --> 00:35:16,384
Da, dar se închide o ușă.
670
00:35:16,418 --> 00:35:17,818
Nu.
671
00:35:19,387 --> 00:35:21,755
Nu în ceea ce mă privește, nu.
672
00:35:22,957 --> 00:35:24,692
Ai dat-o peste cap, treaba repede.
673
00:35:24,725 --> 00:35:27,362
Nu pot ține jos un om bun.
674
00:35:27,395 --> 00:35:29,397
Mă refeream la ea.
675
00:35:29,431 --> 00:35:31,433
Ea știa ce vrea.
676
00:35:31,466 --> 00:35:33,401
Dar soțul?
677
00:35:33,435 --> 00:35:34,902
Am vorbit, ei vor
678
00:35:34,935 --> 00:35:36,871
divorța, așa că...
679
00:35:36,904 --> 00:35:40,674
ne putem căsători înainte
ca ea să înceapă să apară.
680
00:35:40,708 --> 00:35:42,177
Cât de civilizat.
681
00:35:44,146 --> 00:35:45,247
idiotule.
682
00:35:45,280 --> 00:35:47,048
Aceasta este comunitatea ta.
683
00:35:47,082 --> 00:35:50,018
Crezi că regulile nu se
aplică băiatului de aur?
684
00:35:51,186 --> 00:35:52,820
Strălucirea compensează mult.
685
00:35:52,853 --> 00:35:55,357
Nu înstrăinați
singurii oameni din
686
00:35:55,390 --> 00:35:57,058
lume care înțeleg
ceea ce faceți.
687
00:35:58,792 --> 00:36:00,162
Într-o zi s-ar putea să ai nevoie de ele.
688
00:36:00,195 --> 00:36:02,930
F.A.E.C.T.!
689
00:36:02,963 --> 00:36:04,166
Federația Arhitecților,
690
00:36:04,199 --> 00:36:07,335
Ingineri, chimiști
și tehnicieni.
691
00:36:13,774 --> 00:36:16,311
Lomanitz, cu ce
ești plătit pe lună?
692
00:36:16,344 --> 00:36:17,479
Nu asta este ideea, Lawrence.
693
00:36:17,512 --> 00:36:19,813
Ce are vreunul dintre
voi în comun cu muncitorii
694
00:36:19,847 --> 00:36:22,450
de la fermă și cu
muncitorii de andocare?
695
00:36:22,484 --> 00:36:24,052
o multime.
696
00:36:25,120 --> 00:36:27,656
Toată lumea afară. Acum!
697
00:36:31,493 --> 00:36:32,893
Nu tu.
698
00:36:38,832 --> 00:36:39,800
Ce faci?
699
00:36:39,833 --> 00:36:41,503
Este un sindicat.
700
00:36:41,536 --> 00:36:43,471
Plin de comuniști.
701
00:36:43,505 --> 00:36:45,207
Asa de? Nu m-am alăturat partidului.
702
00:36:45,240 --> 00:36:47,342
Nu mă vor lăsa să te aduc la
703
00:36:47,375 --> 00:36:49,077
proiect din cauza acestui rahat.
704
00:36:49,110 --> 00:36:50,878
Nici măcar nu mă vor lăsa
să vă spun care este proiectul.
705
00:36:50,911 --> 00:36:53,348
Oh. Știu care este proiectul.
706
00:36:53,381 --> 00:36:54,449
Oh, chiar aşa?
707
00:36:54,482 --> 00:36:55,783
Cu toții am auzit
despre scrisoarea
708
00:36:55,816 --> 00:36:57,085
lui Einstein și Szilard
către Roosevelt
709
00:36:57,118 --> 00:36:58,919
avertizându-l că germanii
ar putea face o bombă și
710
00:36:58,953 --> 00:37:01,822
știu ce înseamnă pentru
naziști să aibă o bombă.
711
00:37:01,855 --> 00:37:03,225
Oh, și eu nu?
712
00:37:03,258 --> 00:37:05,893
Nu poporul tău îi
aducă în tabere.
713
00:37:06,994 --> 00:37:07,995
Este al meu.
714
00:37:08,029 --> 00:37:11,166
Crezi că le spun
despre politica ta.
715
00:37:12,267 --> 00:37:14,835
Data viitoare când vii
acasă de la o întâlnire,
716
00:37:14,868 --> 00:37:16,904
de ce nu te uiți în
oglinda retrovizoare?
717
00:37:16,937 --> 00:37:19,007
Ascultă sunetele de pe linia ta
718
00:37:19,040 --> 00:37:22,110
telefonică și nu
mai fi atât de naivă.
719
00:37:23,411 --> 00:37:24,945
De ce le-ar păsa lor ce fac?
720
00:37:24,979 --> 00:37:26,947
Pentru că nu ești
doar important,
721
00:37:26,981 --> 00:37:29,150
chiar esti important.
722
00:37:30,385 --> 00:37:31,752
Bine.
723
00:37:32,387 --> 00:37:35,390
Bine. Înțeleg.
724
00:37:35,423 --> 00:37:37,492
Dacă ai putea fi
puțin mai mult...
725
00:37:37,525 --> 00:37:39,027
Pragmatic.
726
00:37:39,060 --> 00:37:40,161
Voi vorbi cu Lomanitz,
voi vorbi cu ceilalți,
727
00:37:40,195 --> 00:37:42,297
nu trebuie să vă
faceți griji. E gata.
728
00:37:42,330 --> 00:37:44,099
Lawrence.
729
00:37:48,936 --> 00:37:50,938
Atunci bun venit la război.
730
00:37:50,971 --> 00:37:53,275
Am completat
primul meu chestionar
731
00:37:53,308 --> 00:37:54,576
de securitate și
am fost informat
732
00:37:54,609 --> 00:37:56,411
că implicarea mea
în grupuri de stânga
733
00:37:56,444 --> 00:38:00,382
nu s-ar dovedi un obstacol pentru
lucrul meu la programul atomic.
734
00:38:00,415 --> 00:38:03,151
De ce erau asociațiile
lui comuniste
735
00:38:03,184 --> 00:38:06,288
nu este văzut ca un risc de
securitate în timpul războiului?
736
00:38:06,321 --> 00:38:08,056
Domnule senator, nu pot
răspunde pentru autorizația de
737
00:38:08,089 --> 00:38:11,426
securitate acordată cu ani
înainte de a-l întâlni pe bărbat.
738
00:38:11,459 --> 00:38:13,461
Amenda. Dar după?
739
00:38:13,495 --> 00:38:15,430
După război,
dr. Oppenheimer a fost cea
740
00:38:15,463 --> 00:38:19,234
mai respectată voce
științifică din lume.
741
00:38:19,267 --> 00:38:21,303
De aceea i-am cerut
să conducă Institutul, de
742
00:38:21,336 --> 00:38:24,439
aceea a consiliat Comisia
pentru Energie Atomică.
743
00:38:24,472 --> 00:38:25,540
Simplu ca asta.
744
00:38:25,573 --> 00:38:28,176
De ce mă acuză ei?
745
00:38:28,209 --> 00:38:29,977
Cred că vor să
știe ce s-a întâmplat
746
00:38:30,011 --> 00:38:32,514
între 1947 și 1954
pentru a vă răzgândi
747
00:38:32,547 --> 00:38:34,582
privind autorizația de
securitate a lui Oppenheimer.
748
00:38:34,616 --> 00:38:37,352
Nu eu am. Am fost
președintele AEC, dar nu
749
00:38:37,385 --> 00:38:40,954
eu am adus acuzațiile
împotriva lui Robert.
750
00:38:40,988 --> 00:38:42,223
- Care a facut?
- Un fost membru al personalului
751
00:38:42,257 --> 00:38:44,192
a Comitetului mixt
al Congresului.
752
00:38:44,225 --> 00:38:47,295
Era un anticomunist
turbat pe nume Borden.
753
00:38:47,329 --> 00:38:49,631
El a scris FBI-ului
cerându-i să ia măsuri.
754
00:38:49,664 --> 00:38:52,200
FBI-ul? De ce să nu
mergi la AEC, direct?
755
00:38:52,233 --> 00:38:54,935
De ce să fii prins
ținând tu cuțitul?
756
00:38:54,968 --> 00:38:57,405
Ce a avut Borden
împotriva lui Oppenheimer?
757
00:38:57,439 --> 00:38:59,274
Aceasta a fost epoca McCarthy.
758
00:38:59,307 --> 00:39:04,212
Oamenii au rămas fără locuri de
muncă pentru orice urmă de roșu. Și apoi,
759
00:39:04,245 --> 00:39:05,913
citind fișierul de securitate
al lui Oppenheimer,
760
00:39:05,946 --> 00:39:08,116
fratele său comunist, cumnata,
761
00:39:08,149 --> 00:39:10,218
logodnic, cel mai bun prieten, soție.
762
00:39:10,251 --> 00:39:12,587
Asta înainte să ajungem
la incidentul Chevalier.
763
00:39:12,620 --> 00:39:16,358
Dar cum ar avea Borden acces la
fișierul de securitate al lui Oppenheimer?
764
00:39:16,391 --> 00:39:18,059
Pentru că i-a dat-o cineva.
765
00:39:19,227 --> 00:39:21,895
Cineva care l-a vrut
pe Robert să tacă.
766
00:39:21,929 --> 00:39:23,531
- OMS?
- Cine ştie?
767
00:39:23,565 --> 00:39:26,101
Robert nu a avut
grijă să nu supere
768
00:39:26,134 --> 00:39:28,370
agenții de putere
din Washington.
769
00:39:28,403 --> 00:39:31,272
Părerile lui despre atom
au devenit definitive și nu
770
00:39:31,306 --> 00:39:34,209
a fost întotdeauna răbdător
cu noi, simplii muritori.
771
00:39:37,612 --> 00:39:40,048
Am venit pentru
un tratament dur.
772
00:39:40,081 --> 00:39:43,251
A existat un vot AEC privind
773
00:39:43,284 --> 00:39:45,253
exportul de izotopi în Norvegia,
774
00:39:45,286 --> 00:39:48,256
și l-au scris pe Robert ca să
mă facă să arăt ca un prost.
775
00:39:48,289 --> 00:39:49,990
Dar, dr. Oppenheimer, am auzit
776
00:39:50,024 --> 00:39:52,127
deja de la amiralul Strauss asta
777
00:39:52,160 --> 00:39:54,995
acești izotopi ar
putea fi utili inamicilor
778
00:39:55,029 --> 00:39:56,331
noștri în producția
de arme atomice.
779
00:39:56,364 --> 00:39:58,233
Congresmeni, ați putea folosi o
780
00:39:58,266 --> 00:39:59,701
lopată pentru a
face arme atomice.
781
00:39:59,734 --> 00:40:00,934
De fapt, o faci.
782
00:40:00,968 --> 00:40:02,504
Ai putea folosi o sticlă de bere
783
00:40:02,537 --> 00:40:03,937
pentru a face arme atomice.
784
00:40:03,971 --> 00:40:05,440
De fapt, o faci.
785
00:40:05,473 --> 00:40:08,410
Eu spun că izotopii sunt mai
puțin utili decât componentele
786
00:40:08,443 --> 00:40:11,212
electronice, dar mai
folositori decât un sandviș.
787
00:40:14,449 --> 00:40:16,317
Geniul nu este o
garanție a înțelepciunii.
788
00:40:17,318 --> 00:40:20,088
Cum a putut să fie atât de orb
acest om care a văzut atât de multe?
789
00:40:29,597 --> 00:40:31,032
Kitty?
790
00:40:35,737 --> 00:40:37,672
Kitty?
791
00:40:37,705 --> 00:40:41,109
Kitty, proiectul...
792
00:40:42,076 --> 00:40:44,679
Sunt înăuntru. Sunt înăuntru.
793
00:40:44,712 --> 00:40:46,481
Să sărbătorim.
794
00:40:52,120 --> 00:40:53,721
Nu ar trebui să mergi la el?
795
00:40:58,326 --> 00:41:01,496
Am fost la el toată ziua.
796
00:41:25,253 --> 00:41:26,987
Vino aici, dragă.
797
00:41:28,089 --> 00:41:29,657
Nu știu cum să spun asta.
798
00:41:29,691 --> 00:41:32,393
Mi-e... mi-e rușine să întreb.
799
00:41:32,427 --> 00:41:34,362
Orice.
800
00:41:34,395 --> 00:41:35,196
Ia-l pe Peter.
801
00:41:35,230 --> 00:41:38,266
- Sigur.
- Nu, pentru o vreme, Hoke.
802
00:41:38,299 --> 00:41:40,268
Un timp.
803
00:41:41,836 --> 00:41:43,638
Kitty știe că ești aici?
804
00:41:43,671 --> 00:41:45,406
Da, bineînțeles că știe.
805
00:41:46,274 --> 00:41:48,276
Bineînțeles că ea știe.
806
00:41:48,309 --> 00:41:52,013
Suntem oameni groaznici.
Oameni egoiști, groaznici.
807
00:41:53,515 --> 00:41:54,516
Uită că am întrebat.
808
00:41:54,549 --> 00:41:56,384
Oameni egoiști, îngrozitori, nu
809
00:41:56,417 --> 00:41:58,820
știu că sunt
egoiști și îngrozitori.
810
00:41:58,853 --> 00:42:01,422
Stai, stai, stai.
811
00:42:02,457 --> 00:42:06,561
Robert, vezi dincolo
de lumea în care trăim.
812
00:42:08,263 --> 00:42:10,832
Există un preț de
plătit pentru asta.
813
00:42:10,865 --> 00:42:12,433
Bineînțeles că te vom ajuta.
814
00:42:23,378 --> 00:42:25,547
Totul se schimbă, Robert.
815
00:42:25,580 --> 00:42:27,549
A avea un copil avea
să se schimbe mereu...
816
00:42:27,582 --> 00:42:31,686
Nu, lumea, ea pivotează
într-o nouă direcție.
817
00:42:31,719 --> 00:42:34,122
Se reformează.
818
00:42:35,890 --> 00:42:37,592
Acesta este momentul tău.
819
00:42:38,760 --> 00:42:40,428
Formăm un grup pentru
a studia fezabilitate...
820
00:42:40,461 --> 00:42:43,264
„Noi” nu ar trebui să
facem nimic. Ar trebui.
821
00:42:44,165 --> 00:42:46,301
Lawrence nu va face asta.
822
00:42:46,334 --> 00:42:48,469
Sau Tolman sau Rabi. Veți.
823
00:42:57,312 --> 00:42:59,447
Cine sunt uniformele?
824
00:43:00,248 --> 00:43:02,150
M-am gândit că s-ar putea să știi.
825
00:43:03,184 --> 00:43:05,453
Dr. Oppenheimer.
826
00:43:05,486 --> 00:43:07,455
Sunt colonelul Groves.
827
00:43:07,488 --> 00:43:09,724
Acesta este
locotenent-colonelul Nichols.
828
00:43:09,757 --> 00:43:11,259
Curăță-l chimic.
829
00:43:17,165 --> 00:43:19,233
Ei bine, dacă așa te
tratezi pe locotenent-colonel,
830
00:43:19,267 --> 00:43:22,637
Mi-ar plăcea să văd cum
tratezi un fizician umil.
831
00:43:22,670 --> 00:43:24,739
Ah, dacă întâlnesc
vreodată unul, te voi anunța.
832
00:43:24,772 --> 00:43:26,274
Ai.
833
00:43:26,307 --> 00:43:27,875
Teatre de luptă din toată lumea,
834
00:43:27,909 --> 00:43:29,844
dar trebuie să
rămân la Washington.
835
00:43:29,877 --> 00:43:32,580
- De ce?
- Am construit Pentagonul.
836
00:43:32,614 --> 00:43:35,249
Aramei îi place atât
de mult încât m-au făcut
837
00:43:35,283 --> 00:43:37,418
să preiau districtul
inginerilor din Manhattan.
838
00:43:37,452 --> 00:43:38,586
Care este?
839
00:43:38,620 --> 00:43:41,889
Oh, nu fi un cur deștept.
Știi al naibii de bine ce este.
840
00:43:41,923 --> 00:43:43,625
Tu și jumătate din fiecare
departament de fizică
841
00:43:43,658 --> 00:43:46,494
din țară. Aceasta este
problema numărul unu.
842
00:43:46,527 --> 00:43:48,262
M-am gândit că
problema numărul unu ar fi
843
00:43:48,296 --> 00:43:49,564
asigurarea suficientă
a minereului de uraniu.
844
00:43:49,597 --> 00:43:52,700
1.200 de tone cumpărate în ziua
în care am preluat conducerea.
845
00:43:52,734 --> 00:43:53,901
Prelucrare?
846
00:43:53,935 --> 00:43:56,137
Tocmai a început terenul
la Oak Ridge, Tennessee.
847
00:43:56,938 --> 00:43:58,640
Acum caut un
director de proiect.
848
00:43:58,673 --> 00:44:00,775
Și numele meu a apărut?
849
00:44:00,808 --> 00:44:01,876
Nu.
850
00:44:03,012 --> 00:44:05,246
Chiar dacă ai adus
fizica cuantică în America.
851
00:44:05,279 --> 00:44:06,648
Ceea ce m-a făcut curios.
852
00:44:06,681 --> 00:44:08,549
Ce ai aflat?
853
00:44:09,450 --> 00:44:11,953
Ești un diletant, un afemeiat,
854
00:44:11,986 --> 00:44:13,321
un presupus comunist...
855
00:44:13,354 --> 00:44:14,756
Sunt un democrat New Deal.
856
00:44:14,789 --> 00:44:16,391
Am spus „suspectat”.
857
00:44:16,424 --> 00:44:20,662
Instabil, teatral,
egoist, nevrotic...
858
00:44:20,695 --> 00:44:21,729
Nimic bun, nu?
859
00:44:21,763 --> 00:44:23,431
Nici măcar „este genial, dar...”
860
00:44:23,464 --> 00:44:25,266
Ei bine, strălucirea
este considerată de
861
00:44:25,299 --> 00:44:26,801
la sine înțeleasă în
cercul tău, așa că nu.
862
00:44:26,834 --> 00:44:28,803
Nu, singura persoană care a avut
863
00:44:28,836 --> 00:44:30,571
ceva bun de spus a
fost Richard Tolman.
864
00:44:30,605 --> 00:44:32,707
Tolman crede că ai integritate,
865
00:44:32,740 --> 00:44:34,876
dar mi se pare și un tip
866
00:44:34,909 --> 00:44:37,278
care știe mai multe despre
știință decât despre oameni.
867
00:44:37,311 --> 00:44:41,282
Totuși, aici ești.
Nu iei prea multă încredere.
868
00:44:41,315 --> 00:44:43,317
Nu iau nimic pe încredere.
869
00:44:46,888 --> 00:44:48,623
De ce nu ai un premiu Nobel?
870
00:44:48,656 --> 00:44:49,724
De ce nu ești general?
871
00:44:49,757 --> 00:44:50,925
Ei îmi fac unul pentru asta.
872
00:44:50,958 --> 00:44:52,326
Poate voi avea același noroc.
873
00:44:52,360 --> 00:44:53,961
Un premiu Nobel pentru fabricarea unei bombe?
874
00:44:53,995 --> 00:44:56,330
Alfred Nobel a inventat dinamita.
875
00:44:58,766 --> 00:45:00,401
Deci cum ai proceda?
876
00:45:01,903 --> 00:45:04,605
Vorbești despre transformarea
877
00:45:04,639 --> 00:45:06,808
teoriei într-un sistem
practic de arme
878
00:45:06,841 --> 00:45:07,975
mai repede decât naziștii.
879
00:45:08,010 --> 00:45:09,744
Care au un avans de 12 luni.
880
00:45:09,777 --> 00:45:10,912
Optsprezece.
881
00:45:10,945 --> 00:45:12,313
Cum ai putea să știi asta?
882
00:45:12,346 --> 00:45:14,382
Cercetarea noastră cu
neutroni rapidi a durat șase luni.
883
00:45:14,415 --> 00:45:15,917
Omul pe care l-au
pus la conducere, fără
884
00:45:15,950 --> 00:45:17,351
îndoială, va fi făcut
acest salt instantaneu.
885
00:45:17,385 --> 00:45:18,586
Pe cine crezi că au
pus la conducere?
886
00:45:18,619 --> 00:45:19,721
Werner Heisenberg.
887
00:45:19,754 --> 00:45:22,323
El are cea mai
intuitivă înțelegere a
888
00:45:22,356 --> 00:45:24,026
structurii atomice pe
care am văzut-o vreodată.
889
00:45:24,059 --> 00:45:25,760
- Îi cunoști munca?
- Îl cunosc.
890
00:45:25,793 --> 00:45:27,628
Așa cum îi cunosc pe Walther
Bothe, von Weizscker, Diebner.
891
00:45:27,662 --> 00:45:30,465
Într-o cursă dreaptă,
nemții câștigă.
892
00:45:30,498 --> 00:45:33,234
- Avem o singură speranţă.
- Care este?
893
00:45:33,835 --> 00:45:35,470
Antisemitism.
894
00:45:36,604 --> 00:45:37,605
Ce?
895
00:45:37,638 --> 00:45:40,475
Hitler a numit fizica
cuantică „știință evreiască”.
896
00:45:40,508 --> 00:45:42,343
A spus-o direct
pe fața lui Einstein.
897
00:45:42,376 --> 00:45:45,613
Singura noastră speranță este
că Hitler este atât de... atât de
898
00:45:45,646 --> 00:45:47,448
orbit de ură încât i se refuză
Heisenberg resursele adecvate,
899
00:45:47,482 --> 00:45:49,417
pentru că va fi nevoie
de resurse vaste.
900
00:45:49,450 --> 00:45:50,985
Cei mai buni oameni de știință ai
națiunii noastre lucrează împreună.
901
00:45:51,019 --> 00:45:52,420
Chiar acum, sunt împrăștiați.
902
00:45:52,453 --> 00:45:54,056
Ceea ce ne oferă
compartimentare.
903
00:45:54,089 --> 00:45:55,957
Toate mințile trebuie
să vadă întreaga
904
00:45:55,990 --> 00:45:57,358
sarcină pentru a
contribui eficient.
905
00:45:57,391 --> 00:45:59,627
Securitatea slabă
ne poate costa cursa.
906
00:45:59,660 --> 00:46:01,496
Ineficiența va.
907
00:46:01,529 --> 00:46:03,364
Nemții știu oricum
mai multe decât noi.
908
00:46:03,397 --> 00:46:05,500
Rușii nu.
909
00:46:05,533 --> 00:46:09,470
Amintește-mi, cu
cine suntem în război?
910
00:46:09,504 --> 00:46:11,939
Cineva cu trecutul tău nu vrea
911
00:46:11,973 --> 00:46:13,574
să fie văzut
subminând importanța
912
00:46:13,608 --> 00:46:16,344
de securitate din partea
aliaților noștri comuniști.
913
00:46:16,377 --> 00:46:19,047
Punct luat. Dar nu.
914
00:46:19,081 --> 00:46:21,382
Nu poți să-mi spui „nu”.
915
00:46:21,415 --> 00:46:23,684
Este datoria mea să-ți spun
„nu” atunci când greșești.
916
00:46:23,718 --> 00:46:25,720
Deci ai treaba acum?
917
00:46:25,753 --> 00:46:27,822
Uh, mă gândesc la asta.
918
00:46:30,525 --> 00:46:32,860
Încep să văd de unde
ți-ai luat reputația.
919
00:46:34,062 --> 00:46:36,497
Răspunsul meu preferat,
920
00:46:36,531 --> 00:46:38,866
„Oppenheimer nu a putut
conduce un stand de hamburgeri”.
921
00:46:40,835 --> 00:46:41,636
Nu am putut.
922
00:46:43,671 --> 00:46:45,840
Dar pot conduce
Proiectul Manhattan.
923
00:46:46,707 --> 00:46:48,876
Există o modalitate de
a echilibra aceste lucruri.
924
00:46:48,910 --> 00:46:53,115
Ține laboratorul Rad aici,
la Berkeley, sub Lawrence.
925
00:46:53,148 --> 00:46:55,416
Met Lab din Chicago,
sub conducerea lui Szilard.
926
00:46:55,449 --> 00:46:57,885
Rafinare la scară largă,
unde ați spus? Tennessee.
927
00:46:57,919 --> 00:46:59,587
- Și Hanford.
- Și Hanford.
928
00:46:59,620 --> 00:47:03,691
Toată puterea industrială
și inovația științifică
929
00:47:03,724 --> 00:47:05,093
a Americii, conectate
pe calea ferată.
930
00:47:05,127 --> 00:47:06,794
Concentrat pe un singur obiectiv.
931
00:47:06,828 --> 00:47:09,530
Un punct în spațiu și timp.
Și se adună aici.
932
00:47:09,564 --> 00:47:11,866
Un laborator secret.
În mijlocul pustiului,
933
00:47:11,899 --> 00:47:13,367
sigur, autosuficient,
934
00:47:13,401 --> 00:47:14,769
echipamente, locuințe, lucrări.
935
00:47:14,802 --> 00:47:16,971
Țineți pe toți acolo
până se termină.
936
00:47:17,005 --> 00:47:19,041
Va avea nevoie de o
școală, magazine, o biserică.
937
00:47:19,074 --> 00:47:20,508
De ce?
938
00:47:20,541 --> 00:47:21,843
Dacă nu lăsăm oamenii de știință
939
00:47:21,876 --> 00:47:23,578
adu-le familiile, nu vom primi
niciodată ce este mai bun.
940
00:47:23,611 --> 00:47:25,680
Vrei securitate, construiește
un oraș, construiește-l repede.
941
00:47:25,713 --> 00:47:26,781
Unde?
942
00:47:30,785 --> 00:47:32,753
Bine ați venit în Los Alamos.
943
00:47:32,787 --> 00:47:35,590
Acum, există o școală de băieți
pe care va trebui să o controlăm,
944
00:47:35,623 --> 00:47:37,592
iar indienii locali vin aici
pentru ritualuri de înmormântare.
945
00:47:37,625 --> 00:47:40,862
Dar, în afară de asta, nimic.
Patruzeci de mile. Orice direcție.
946
00:47:40,895 --> 00:47:42,830
Suficient pentru a găsi locul perfect.
947
00:47:42,864 --> 00:47:45,366
- Pentru?
- Succes.
948
00:47:50,638 --> 00:47:52,640
Construiește-i un oraș. Rapid.
949
00:47:53,674 --> 00:47:56,178
Haideți să recrutăm
niște oameni de știință.
950
00:47:56,211 --> 00:47:58,546
De ce mi-aș părăsi familia?
951
00:47:58,579 --> 00:48:00,015
Ți-am spus, poți
să-ți aduci familia.
952
00:48:00,048 --> 00:48:01,482
Nu sunt soldat, Oppie.
953
00:48:01,515 --> 00:48:03,618
Un soldat? El este general.
954
00:48:03,651 --> 00:48:05,486
Am tot soldatul de care am nevoie.
955
00:48:05,519 --> 00:48:07,089
Ce le pot spune?
956
00:48:07,122 --> 00:48:09,457
Heisenberg, Diebner,
Bothe și Bohr.
957
00:48:09,490 --> 00:48:10,791
Ce au în comun acești bărbați?
958
00:48:10,825 --> 00:48:12,827
Cele mai mari minți
în teoria atomică.
959
00:48:12,860 --> 00:48:14,196
- Da si?
- Uh...
960
00:48:14,229 --> 00:48:17,498
Oricât îți place, până când
961
00:48:17,531 --> 00:48:19,667
îmi simți cizma pe mingi.
962
00:48:19,700 --> 00:48:22,470
Cunoști izotopi
și cunoști explozivi
963
00:48:22,503 --> 00:48:23,804
mai bine decât oricine din lume.
964
00:48:23,838 --> 00:48:26,440
Dar nu ne poți spune ce faci?
965
00:48:29,510 --> 00:48:31,746
- Nu stiu.
- Naziștii le au.
966
00:48:31,779 --> 00:48:33,915
- Niels Bohr's din Copenhaga.
- Sub ocupația nazistă.
967
00:48:33,948 --> 00:48:35,816
Au încetat să mai
tipărească ziare în Princeton?
968
00:48:35,850 --> 00:48:38,186
De ce am merge în mijlocul
969
00:48:38,220 --> 00:48:39,687
nicăieri pentru
cine știe cât timp?
970
00:48:39,720 --> 00:48:41,822
De un an sau doi. Sau trei.
971
00:48:42,823 --> 00:48:46,427
Uh, generale, ne puteți
acorda un moment?
972
00:48:47,495 --> 00:48:50,564
Este vorba despre
dezlănțuirea forței puternice...
973
00:48:51,699 --> 00:48:53,101
... înainte ca naziștii să o facă.
974
00:48:53,135 --> 00:48:55,070
Oh, Doamne.
975
00:48:55,103 --> 00:48:56,204
Niels nu va lucra pentru naziști.
976
00:48:56,238 --> 00:48:57,538
Nu niciodata.
977
00:48:57,571 --> 00:48:59,874
Dar în timp ce ei îl au, noi nu.
978
00:48:59,907 --> 00:49:01,076
De aceea am nevoie de tine.
979
00:49:01,109 --> 00:49:03,078
De ce ai crede că aș face asta?
980
00:49:03,111 --> 00:49:04,946
"De ce?" "De ce?"
981
00:49:04,979 --> 00:49:07,182
Ce zici pentru că acesta
este cel mai important
982
00:49:07,215 --> 00:49:09,217
lucru care s-a întâmplat
vreodată în istoria lumii.
983
00:49:09,251 --> 00:49:10,685
Ce zici de asta?
984
00:49:11,253 --> 00:49:12,687
La dracu.
985
00:49:17,625 --> 00:49:19,994
Nu mă vor lăsa să
particip la acest proiect.
986
00:49:20,028 --> 00:49:22,097
Și eșecul unui control
de securitate nu va fi
987
00:49:22,130 --> 00:49:23,798
bun pentru o carieră,
chiar și după război.
988
00:49:23,831 --> 00:49:26,600
Deci ești un tovarăș de călătorie.
Şi ce dacă?
989
00:49:26,634 --> 00:49:28,002
Aceasta este o urgență națională.
990
00:49:28,036 --> 00:49:31,206
Am niște schelete,
m-au pus la conducere.
991
00:49:31,239 --> 00:49:32,540
Au nevoie de noi.
992
00:49:32,573 --> 00:49:34,742
Până nu o fac.
993
00:49:37,812 --> 00:49:40,215
Există vreo șansă de a-l
scoate pe Bohr din Danemarca?
994
00:49:40,248 --> 00:49:43,251
Nu, fără zaruri.
Am verificat cu britanicii.
995
00:49:43,285 --> 00:49:45,586
Până când vom
aduce cizmele aliate
996
00:49:45,619 --> 00:49:47,022
înapoi pe continent,
nu există nicio cale.
997
00:49:48,556 --> 00:49:49,991
Este el atât de important?
998
00:49:50,025 --> 00:49:53,061
Câți oameni cunoști care i-au
dovedit că Einstein se înșeală?
999
00:49:54,129 --> 00:49:56,231
Știi, într-adevăr ar fi
mai rapid să iei un avion.
1000
00:49:56,264 --> 00:49:57,999
Nu, avionul e prea riscant.
1001
00:49:58,033 --> 00:50:00,501
Țara are nevoie de noi.
1002
00:50:02,870 --> 00:50:03,971
Băieții de la
Harvard, ei spun că
1003
00:50:04,006 --> 00:50:06,574
clădirea este prea
mică pentru ciclotron.
1004
00:50:08,809 --> 00:50:10,711
Adună-le împreună cu arhitecții.
1005
00:50:13,914 --> 00:50:15,916
Când ar trebui să se
deschidă acest loc?
1006
00:50:19,021 --> 00:50:19,820
Două luni.
1007
00:50:20,955 --> 00:50:23,225
Robert, tu ești marele
1008
00:50:23,258 --> 00:50:25,293
improvizator, dar asta...
1009
00:50:25,327 --> 00:50:26,927
nu poți face în capul tău.
1010
00:50:27,962 --> 00:50:29,563
Patru divizii.
1011
00:50:30,698 --> 00:50:34,302
Experimental, Teoretic,
Metalurgic, Ordnance.
1012
00:50:34,336 --> 00:50:35,303
Cine conduce teoretic?
1013
00:50:35,337 --> 00:50:36,737
Eu sunt.
1014
00:50:36,771 --> 00:50:37,972
De asta îmi era frică.
1015
00:50:38,006 --> 00:50:39,874
Ești răspândit prea subțire.
1016
00:50:41,076 --> 00:50:42,777
Deci iei teoretic.
1017
00:50:45,347 --> 00:50:48,582
Nu vin aici, Robert.
1018
00:50:54,222 --> 00:50:55,890
De ce nu?
1019
00:51:01,762 --> 00:51:05,833
Arunci o bombă și cade asupra
celor drepți și a celor nedrepți.
1020
00:51:07,102 --> 00:51:09,737
Nu vreau ca punctul
culminant a trei secole
1021
00:51:09,770 --> 00:51:12,174
de fizică să fie o armă
de distrugere în masă.
1022
00:51:21,383 --> 00:51:22,716
Izzy.
1023
00:51:23,851 --> 00:51:27,988
Nu știu dacă ni se poate avea
încredere cu o astfel de armă.
1024
00:51:29,357 --> 00:51:32,660
Dar știu că naziștii nu pot.
1025
00:51:36,064 --> 00:51:38,866
Nu avem de ales.
1026
00:51:40,268 --> 00:51:41,702
Apoi...
1027
00:51:43,038 --> 00:51:45,407
...al doilea lucru pe care va
trebui să-l faci este să numiți.
1028
00:51:45,440 --> 00:51:47,708
Hans Bethe să
conducă divizia teoretică.
1029
00:51:50,078 --> 00:51:51,912
Stai, care a fost primul?
1030
00:51:51,946 --> 00:51:54,416
Scoate-ți uniforma
aceea ridicolă.
1031
00:51:54,449 --> 00:51:55,649
Ești un om de știință.
1032
00:51:55,683 --> 00:51:57,285
Groves insistă să ne alăturăm.
1033
00:51:57,319 --> 00:51:59,753
Spune-i lui Groves
să ia rahat în pălărie.
1034
00:51:59,787 --> 00:52:03,258
Au nevoie de noi pentru ceea ce suntem.
Așa că fii tu însuți.
1035
00:52:03,291 --> 00:52:05,260
Doar că mai bine.
1036
00:52:44,299 --> 00:52:46,334
Aceasta este singura cheie.
1037
00:52:46,368 --> 00:52:47,801
Și Teller e deja aici.
1038
00:52:47,835 --> 00:52:49,703
Să-l arăt înăuntru?
1039
00:52:49,737 --> 00:52:51,406
Nu, să-i așteptăm pe ceilalți.
1040
00:52:59,347 --> 00:53:00,348
Să începem.
1041
00:53:00,382 --> 00:53:02,450
Bună, Edward.
1042
00:53:02,484 --> 00:53:04,186
Da.
1043
00:53:04,219 --> 00:53:05,920
Domnilor, deci vom lucra aici
1044
00:53:05,953 --> 00:53:08,956
până când se termină
secțiunea T de la Los Alamos.
1045
00:53:08,989 --> 00:53:11,293
- Edward, pot te rog...
- Este mai important.
1046
00:53:13,361 --> 00:53:15,330
Când am calculat
reacția în lanț,
1047
00:53:15,363 --> 00:53:18,066
Am găsit o posibilitate
destul de tulburătoare.
1048
00:53:18,099 --> 00:53:20,202
Nu.
1049
00:53:20,235 --> 00:53:21,469
Dar asta nu poate fi corect.
1050
00:53:21,503 --> 00:53:23,438
Arată-mi cum
ți-ai făcut calculele.
1051
00:53:23,471 --> 00:53:24,872
Da.
1052
00:53:28,376 --> 00:53:29,444
Este exponenţial.
1053
00:53:29,477 --> 00:53:31,946
Nu Nu NU NU. Nu.
1054
00:53:34,482 --> 00:53:36,484
Aceasta este fantezie.
1055
00:53:36,518 --> 00:53:38,786
Calculele lui Teller
nu pot fi corecte.
1056
00:53:38,819 --> 00:53:41,489
Fă-le singur în timp
ce merg la Princeton.
1057
00:53:41,523 --> 00:53:43,358
- Pentru ce?
- Să vorbesc cu Einstein.
1058
00:53:43,391 --> 00:53:45,960
Ei bine, nu există prea multe
puncte comune între voi doi.
1059
00:53:45,993 --> 00:53:49,030
De aceea ar trebui să-i
primesc punctul de vedere.
1060
00:53:52,467 --> 00:53:54,469
- Albert.
- Hmm?
1061
00:53:54,502 --> 00:53:57,405
Ah. Dr. Oppenheimer.
1062
00:53:57,439 --> 00:53:58,906
Ei bine, l-ai cunoscut pe doctorul Gdel?
1063
00:53:58,939 --> 00:54:00,508
Ne plimbăm aici în majoritatea zilelor.
1064
00:54:00,542 --> 00:54:05,347
Copacii sunt cele
mai inspirate structuri.
1065
00:54:05,380 --> 00:54:06,847
Albert, aș putea să spun un cuvânt?
1066
00:54:06,880 --> 00:54:10,285
Desigur. — Scuză-mă, Kurt.
1067
00:54:11,286 --> 00:54:14,222
Știi, în unele zile, Kurt
refuză să mănânce.
1068
00:54:14,256 --> 00:54:15,856
Chiar și în Princeton.
1069
00:54:15,889 --> 00:54:18,993
Este convins că naziștii
îi pot otravi mâncarea.
1070
00:54:19,027 --> 00:54:20,295
Mm.
1071
00:54:20,328 --> 00:54:22,163
Hmm? Huh.
1072
00:54:24,032 --> 00:54:25,866
ce...
1073
00:54:30,405 --> 00:54:33,241
A cui... A cui este lucrarea asta?
1074
00:54:33,275 --> 00:54:34,309
Al lui Teller.
1075
00:54:35,443 --> 00:54:37,911
Ce crezi că înseamnă?
1076
00:54:37,945 --> 00:54:39,880
Neutronii intră în
nucleu, eliberând
1077
00:54:39,913 --> 00:54:43,951
neutroni pentru a se
sparge în alte nuclee.
1078
00:54:43,984 --> 00:54:46,187
Criticitate, un punct fără
1079
00:54:46,221 --> 00:54:47,821
întoarcere, forță
explozivă masivă.
1080
00:54:47,855 --> 00:54:50,191
Dar de data aceasta,
reacția în lanț nu se oprește.
1081
00:54:51,092 --> 00:54:54,062
Ar aprinde atmosfera.
1082
00:54:55,130 --> 00:54:57,098
Când detonăm un
dispozitiv atomic,
1083
00:54:57,132 --> 00:54:59,301
am putea începe o
reacție în lanț care...
1084
00:55:00,268 --> 00:55:01,802
...distruge lumea.
1085
00:55:02,970 --> 00:55:04,872
Deci iată-ne, hmm?
1086
00:55:04,905 --> 00:55:09,210
Pierdut în lumea ta cuantică a
1087
00:55:09,244 --> 00:55:10,978
probabilităților și ai
nevoie de certitudine.
1088
00:55:11,012 --> 00:55:13,881
Poți să faci singur calculele?
1089
00:55:13,914 --> 00:55:15,317
Singurul lucru pe
care tu și cu mine avem
1090
00:55:15,350 --> 00:55:18,620
în comun este disprețul
pentru matematică.
1091
00:55:18,653 --> 00:55:21,222
Cine lucrează la
asta în Berkeley?
1092
00:55:21,256 --> 00:55:22,557
Hans Bethe.
1093
00:55:22,590 --> 00:55:24,426
Ei bine, va ajunge la adevăr.
1094
00:55:26,061 --> 00:55:28,929
Și dacă adevărul
este catastrofal?
1095
00:55:28,962 --> 00:55:30,265
Apoi te oprești.
1096
00:55:30,298 --> 00:55:34,035
Și împărtășești
descoperirile tale cu naziștii.
1097
00:55:34,069 --> 00:55:37,205
Deci niciuna dintre
părți nu distruge lumea.
1098
00:55:40,408 --> 00:55:41,443
Robert.
1099
00:55:42,910 --> 00:55:46,114
Acesta este al tău, nu al meu.
1100
00:55:58,992 --> 00:56:00,395
Teller greșește.
1101
00:56:00,428 --> 00:56:01,629
El greseste.
1102
00:56:11,306 --> 00:56:14,008
Când cunoști
ipotezele critice ale lui
1103
00:56:14,042 --> 00:56:15,377
Teller, imaginea
reală iese la iveală.
1104
00:56:15,410 --> 00:56:17,212
Concluzia?
1105
00:56:17,245 --> 00:56:19,347
Șansele unei reacții nucleare
1106
00:56:19,381 --> 00:56:20,382
necontrolate sunt
aproape de zero.
1107
00:56:20,415 --> 00:56:23,051
Aproape de zero.
1108
00:56:23,084 --> 00:56:25,353
- Oppie, aceasta este o veste bună.
- Mm.
1109
00:56:26,688 --> 00:56:27,921
Le poți rula din nou?
1110
00:56:27,955 --> 00:56:29,691
Nu, vei primi același răspuns.
1111
00:56:29,724 --> 00:56:31,292
Până când vor detona
unul dintre aceste lucruri, cea
1112
00:56:31,326 --> 00:56:34,162
mai bună asigurare pe care
o veți obține este aceasta.
1113
00:56:34,195 --> 00:56:35,263
Aproape de zero.
1114
00:56:37,465 --> 00:56:40,135
Teoria te va duce
doar până departe.
1115
00:56:40,168 --> 00:56:41,669
- Mm. - Bună!
1116
00:56:41,703 --> 00:56:43,004
- Salut tu.
- Bună.
1117
00:56:43,037 --> 00:56:44,372
Ne era dor de el.
1118
00:56:44,406 --> 00:56:45,540
Vrei sa adopti?
1119
00:56:45,573 --> 00:56:46,974
Glumește.
1120
00:56:47,008 --> 00:56:48,942
Am vrut să te vedem
înainte să plecăm.
1121
00:56:48,976 --> 00:56:52,147
Pentru piese necunoscute.
1122
00:56:52,180 --> 00:56:54,716
Știi cu cine m-am
întâlnit zilele trecute?
1123
00:56:54,749 --> 00:56:56,384
Eltenton.
1124
00:56:56,418 --> 00:56:57,685
Oh.
1125
00:56:57,719 --> 00:56:59,421
Chimistul de la Shell?
Tipul de sindicat?
1126
00:56:59,454 --> 00:57:03,324
Da. El... F.A.E.C.T. tip.
1127
00:57:03,358 --> 00:57:06,728
Se plângea despre cum
ne descurcăm războiul.
1128
00:57:06,761 --> 00:57:08,962
Cum așa?
1129
00:57:08,996 --> 00:57:11,733
Lipsa de cooperare
cu aliații noștri.
1130
00:57:11,766 --> 00:57:14,102
Se pare că guvernul nostru nu
1131
00:57:14,135 --> 00:57:16,237
împărtășește nicio
cercetare cu rușii.
1132
00:57:16,271 --> 00:57:17,238
Ei bine, a spus el,
1133
00:57:17,272 --> 00:57:20,008
„Majoritatea oamenilor de știință
cred că politica este stupidă”.
1134
00:57:23,344 --> 00:57:25,180
- Oh da?
- Da.
1135
00:57:25,213 --> 00:57:27,582
El a menționat
că, dacă cineva ar
1136
00:57:27,615 --> 00:57:30,585
avea ceva pe care
ar vrea să-l transmită,
1137
00:57:30,618 --> 00:57:32,454
uh, umblând pe canalele
1138
00:57:32,487 --> 00:57:34,422
oficiale, că ar putea ajuta.
1139
00:57:43,064 --> 00:57:44,732
Asta ar fi trădare.
1140
00:57:44,766 --> 00:57:47,602
Da, desigur.
1141
00:57:47,635 --> 00:57:49,437
Am crezut că ar trebui să știi.
1142
00:57:52,574 --> 00:57:54,042
Bărbatul este jos.
1143
00:57:54,075 --> 00:57:55,443
Unde sunt martinii?
1144
00:58:00,648 --> 00:58:02,150
Vin imediat.
1145
00:58:02,183 --> 00:58:03,651
Conversația s-a încheiat acolo.
1146
00:58:03,685 --> 00:58:05,787
Nimic în prietenia
noastră de lungă durată
1147
00:58:05,820 --> 00:58:07,388
m-ar fi făcut să cred că
1148
00:58:07,422 --> 00:58:10,158
Chevalier căuta
de fapt informații,
1149
00:58:10,191 --> 00:58:12,660
și sunt sigur că habar n-avea
1150
00:58:12,694 --> 00:58:14,995
de munca în care eram angajat.
1151
00:58:19,534 --> 00:58:21,503
Mi-a fost de multă
vreme clar că ar fi
1152
00:58:21,536 --> 00:58:24,239
trebuit să raportez
acest incident imediat.
1153
00:58:24,272 --> 00:58:25,773
Situația Oppenheimer
1154
00:58:25,807 --> 00:58:28,710
evidențiază tensiunea
dintre oamenii de știință
1155
00:58:28,743 --> 00:58:30,345
și aparatul de securitate.
1156
00:58:30,378 --> 00:58:32,247
În speranța de a afla
cum a tratat candidatul
1157
00:58:32,280 --> 00:58:34,616
astfel de probleme în
timpul petrecut la AEC,
1158
00:58:34,649 --> 00:58:38,152
vom avea un om de știință
să apară în fața comitetului.
1159
00:58:38,820 --> 00:58:40,388
Pe cine aduc ei?
1160
00:58:40,421 --> 00:58:41,389
Nu spuseseră.
1161
00:58:41,422 --> 00:58:42,790
Domnule președinte, dacă îmi permiteți,
1162
00:58:42,824 --> 00:58:45,360
Sunt nominalizat la funcția
de secretar de comerț.
1163
00:58:45,393 --> 00:58:47,695
De ce să cereți părerea
oamenilor de știință?
1164
00:58:47,729 --> 00:58:50,064
Acesta este un post din Cabinet, amirale.
1165
00:58:50,098 --> 00:58:52,267
Căutăm o gamă largă de opinii.
1166
00:58:52,300 --> 00:58:55,103
Ei bine, aș dori să știu numele
omului de știință care depune mărturie.
1167
00:58:55,136 --> 00:58:56,638
Aș dori șansa de a interoga.
1168
00:58:56,671 --> 00:58:58,806
Aceasta nu este o instanță.
1169
00:58:58,840 --> 00:59:01,242
Formalitate, nu?
1170
00:59:01,276 --> 00:59:02,544
Niciun candidat al
cabinetului prezidențial
1171
00:59:02,577 --> 00:59:05,146
nu a eșuat să fie
confirmat din 1925.
1172
00:59:05,179 --> 00:59:07,282
Așa se joacă jocul.
1173
00:59:07,315 --> 00:59:08,616
Este în geantă, Lewis.
1174
00:59:08,650 --> 00:59:09,851
Așa că joacă frumos.
1175
00:59:09,884 --> 00:59:12,153
Ei aduc un om
de știință, deci ce?
1176
00:59:12,186 --> 00:59:14,188
Nu cunoașteți oameni de
știință ca mine, domnule consilier.
1177
00:59:14,222 --> 00:59:16,257
Ei sunt supărați pe oricine
își pune la îndoială judecata,
1178
00:59:16,291 --> 00:59:18,293
mai ales dacă nu
ești unul dintre ei.
1179
00:59:18,326 --> 00:59:19,627
Am fost președinte al AEC.
1180
00:59:19,661 --> 00:59:22,096
Sunt ușor de vinovat pentru
ceea ce sa întâmplat cu Robert.
1181
00:59:22,130 --> 00:59:23,431
Nu putem lăsa Senatul
să creadă că comunitatea
1182
00:59:23,464 --> 00:59:26,568
științifică nu vă
sprijină, domnule.
1183
00:59:26,601 --> 00:59:28,436
Sau ar trebui să pivotăm?
1184
00:59:28,469 --> 00:59:30,438
- La ce? - Și îmbrățișează-l.
1185
00:59:30,471 --> 00:59:33,241
„M-am luptat cu Oppenheimer,
iar SUA au câștigat”.
1186
00:59:33,274 --> 00:59:34,842
Nu cred că trebuie
să mergem acolo.
1187
00:59:34,876 --> 00:59:37,145
Nu există cineva pe care să-l numim
care știe ce sa întâmplat cu adevărat?
1188
00:59:37,178 --> 00:59:38,613
- Teller.
- Va face o impresie.
1189
00:59:38,646 --> 00:59:40,715
Poți afla numele omului de
știință pe care l-au chemat?
1190
00:59:40,748 --> 00:59:42,317
- Probabil.
- Află dacă a fost
1191
00:59:42,350 --> 00:59:44,719
cu sediul în Chicago sau Los
Alamos în timpul războiului.
1192
00:59:44,752 --> 00:59:46,120
De ce contează asta?
1193
00:59:46,154 --> 00:59:47,355
Ei bine, dacă avea
sediul în Chicago,
1194
00:59:47,388 --> 00:59:48,790
atunci a lucrat sub
Szilard și Fermi,
1195
00:59:48,823 --> 00:59:51,125
nu cultul lui Oppie
la Los Alamos.
1196
00:59:51,159 --> 00:59:52,393
Robert a construit acel loc blestemat.
1197
00:59:52,427 --> 00:59:55,196
El a fost fondator, primar,
1198
00:59:55,229 --> 00:59:56,631
șerif, toate într-unul.
1199
01:00:09,577 --> 01:00:11,379
Tot ce are nevoie este un salon.
1200
01:00:39,807 --> 01:00:42,377
Nu există bucătărie.
1201
01:00:42,410 --> 01:00:46,347
Într-adevăr? Vom repara asta.
1202
01:00:52,253 --> 01:00:55,657
Sârmă ghimpată, arme.
1203
01:00:55,690 --> 01:00:56,791
Oppie.
1204
01:00:56,824 --> 01:00:58,459
Suntem în război, Hans.
1205
01:01:00,862 --> 01:01:03,431
Halifax. 1917.
1206
01:01:03,464 --> 01:01:06,434
O navă de marfă care
transporta muniție explodă în port.
1207
01:01:08,836 --> 01:01:11,773
O reacție chimică
vastă și bruscă.
1208
01:01:15,443 --> 01:01:18,279
Cea mai mare explozie
provocată de om din istorie.
1209
01:01:18,312 --> 01:01:20,281
Acum să calculăm cât
de mult mai distructiv
1210
01:01:20,314 --> 01:01:22,984
ar fi fost dacă ar
fi fost un nuclear
1211
01:01:23,018 --> 01:01:24,686
și nu o reacție chimică.
1212
01:01:24,719 --> 01:01:28,356
Exprimând puterea în
termeni de tone de TNT.
1213
01:01:28,389 --> 01:01:29,891
Dar vor fi mii.
1214
01:01:29,924 --> 01:01:33,361
Ei bine, atunci kilotone.
1215
01:01:36,931 --> 01:01:40,301
Folosind U-235,
1216
01:01:40,334 --> 01:01:42,904
- bomba va avea nevoie de un...
- Uh-uh.
1217
01:01:42,937 --> 01:01:46,008
Îmi pare rău. Gadget va avea
nevoie de o sferă de 33 de lire sterline
1218
01:01:46,041 --> 01:01:47,508
cam de această dimensiune.
1219
01:01:47,542 --> 01:01:51,345
Sau folosind plutoniu,
sfera de zece lire.
1220
01:01:52,747 --> 01:01:53,981
Iată cantitatea de uraniu.
1221
01:01:54,016 --> 01:01:57,351
Oak Ridge s-a rafinat
toată luna trecută.
1222
01:01:59,754 --> 01:02:03,758
Și planta Hanford a
făcut atât de mult plutoniu.
1223
01:02:04,892 --> 01:02:07,995
Acum, dacă putem
îmbogăți aceste cantități,
1224
01:02:08,030 --> 01:02:10,832
avem nevoie de o
modalitate de a le detona.
1225
01:02:10,865 --> 01:02:12,967
Te plictisim, Edward?
1226
01:02:13,000 --> 01:02:14,602
Puțin, da.
1227
01:02:14,635 --> 01:02:15,870
Pot să întreb de ce?
1228
01:02:15,903 --> 01:02:17,338
Am intrat cu toții
în această cameră
1229
01:02:17,371 --> 01:02:19,307
știind că era posibilă
o bombă cu fisiune.
1230
01:02:19,340 --> 01:02:21,943
Ce-ar fi să-l lăsăm cu ceva nou?
1231
01:02:21,976 --> 01:02:22,977
Ca?
1232
01:02:23,011 --> 01:02:25,747
În loc de uraniu sau
1233
01:02:25,780 --> 01:02:26,781
plutoniu, folosim hidrogen.
1234
01:02:28,349 --> 01:02:29,951
- Hidrogen greu.
- Hidrogen.
1235
01:02:29,984 --> 01:02:32,754
Deuteriu. Vezi?
1236
01:02:32,787 --> 01:02:34,489
Compactăm atomii
împreună sub presiune
1237
01:02:34,522 --> 01:02:37,592
mare pentru a induce
o reacție de fuziune.
1238
01:02:38,526 --> 01:02:41,362
Atunci vom primi nu
1239
01:02:41,395 --> 01:02:42,463
kilotone, ci megatone.
1240
01:02:42,497 --> 01:02:43,431
O mare reacție de fisiune...
1241
01:02:43,464 --> 01:02:45,033
Bine, stai, stai.
1242
01:02:45,067 --> 01:02:49,771
Deci, cum generați suficientă forță
pentru a fuziona atomii de hidrogen?
1243
01:02:49,804 --> 01:02:51,873
O mică bombă cu fisiune.
1244
01:02:51,906 --> 01:02:53,608
Iată-ne.
1245
01:02:55,543 --> 01:02:57,345
Ei bine, din moment ce
oricum vom avea nevoie
1246
01:02:57,378 --> 01:02:59,347
de unul, ne putem întoarce
la afacerea în cauză?
1247
01:02:59,380 --> 01:03:00,715
Problema izotopilor
nu a fost cel
1248
01:03:00,748 --> 01:03:04,385
mai important
dezacord al tău politic
1249
01:03:04,418 --> 01:03:06,054
cu Dr. Oppenheimer.
1250
01:03:06,088 --> 01:03:08,489
A fost bomba cu
hidrogen, nu-i așa?
1251
01:03:08,523 --> 01:03:11,392
Ca colegi, am fost de acord să
1252
01:03:11,425 --> 01:03:13,427
nu fim de acord
cu multe lucruri, uh,
1253
01:03:13,461 --> 01:03:14,695
și, ei bine, unul dintre ei
1254
01:03:14,729 --> 01:03:17,799
a fost nevoia unui
program cu bombă H, da.
1255
01:03:30,645 --> 01:03:33,414
Vă mulțumim pentru
convocare în scurt timp.
1256
01:03:33,447 --> 01:03:34,916
Nu pot să cred.
1257
01:03:35,917 --> 01:03:37,451
Ei bine, iată-ne.
1258
01:03:37,485 --> 01:03:39,487
Prinde-mă. Ce știm?
1259
01:03:39,520 --> 01:03:42,024
Unul dintre B-29-urile noastre
deasupra Pacificului de Nord
1260
01:03:42,057 --> 01:03:43,558
a detectat radiații.
1261
01:03:43,591 --> 01:03:45,359
Avem hârtiile de filtru?
1262
01:03:45,393 --> 01:03:47,395
Nu există nicio îndoială despre ce este asta.
1263
01:03:47,428 --> 01:03:48,629
Casa Albă spune
că există o îndoială.
1264
01:03:48,663 --> 01:03:50,098
Gândire de dorință, mi-e teamă.
1265
01:03:50,132 --> 01:03:52,834
Acestea sunt hârtiile de filtru
cu detecție pe distanță lungă?
1266
01:03:53,768 --> 01:03:55,837
Este un test atomic.
1267
01:03:58,472 --> 01:03:59,874
Rușii au o bombă.
1268
01:03:59,907 --> 01:04:03,644
Ar trebui să fim cu ani
înaintea lor, dar unii...
1269
01:04:03,678 --> 01:04:05,980
Ce căutați la Los Alamos?
1270
01:04:06,014 --> 01:04:07,149
Securitatea nu era strictă?
1271
01:04:07,182 --> 01:04:08,683
Bineînțeles că a fost.
Nu ai fost acolo.
1272
01:04:08,716 --> 01:04:11,119
- A fost...
- Iartă-mă, doctore...
1273
01:04:11,153 --> 01:04:13,588
dar am fost acolo.
1274
01:04:14,655 --> 01:04:15,990
Acum putem lua în considerare
1275
01:04:16,024 --> 01:04:17,959
mecanica reală a detonării.
1276
01:04:17,992 --> 01:04:19,127
Vreo idee?
1277
01:04:19,161 --> 01:04:20,895
Eu numesc asta „împușcare”.
1278
01:04:20,928 --> 01:04:24,465
Aruncăm o bucată de material
fisionabil într-o sferă mai
1279
01:04:24,498 --> 01:04:27,001
mare cu suficientă forță
pentru a atinge criticitatea.
1280
01:04:27,035 --> 01:04:28,703
Ce credem? Oricine?
1281
01:04:28,736 --> 01:04:30,538
M-am gândit la implozie.
1282
01:04:30,571 --> 01:04:32,540
Explozivii din jurul
sferei explodează
1283
01:04:32,573 --> 01:04:34,609
spre interior,
zdrobind materialul.
1284
01:04:34,642 --> 01:04:36,577
Aș dori să investighez
această idee.
1285
01:04:36,611 --> 01:04:38,913
O să vorbesc cu Ordnance, să
te fac să arunci lucrurile în aer.
1286
01:04:39,914 --> 01:04:41,016
Progres?
1287
01:04:41,049 --> 01:04:42,884
Mă bucur să te văd și pe tine.
1288
01:04:42,917 --> 01:04:44,685
Faceți cunoștință cu contingentul britanic.
1289
01:04:44,719 --> 01:04:46,554
Dr. Oppenheimer, Klaus Fuchs.
1290
01:04:46,587 --> 01:04:48,456
De cât timp ești britanic?
1291
01:04:48,489 --> 01:04:49,690
De când Hitler mi-a
spus că nu sunt german.
1292
01:04:49,724 --> 01:04:53,527
Uh-huh.
Vino, bun venit în Los Alamos.
1293
01:04:53,561 --> 01:04:55,429
Școala este în funcțiune.
1294
01:04:55,463 --> 01:04:57,765
Bar. Mereu alergând.
1295
01:04:57,798 --> 01:05:00,801
Și m-am gândit la o modalitate
de a reduce personalul de sprijin.
1296
01:05:01,769 --> 01:05:03,771
- Este...
- Doamnă Serber, da.
1297
01:05:03,804 --> 01:05:05,207
Am oferit locuri de
muncă tuturor soțiilor.
1298
01:05:05,240 --> 01:05:06,707
Administrator, bibliotecari, calcul.
1299
01:05:06,741 --> 01:05:09,044
Reducem personalul,
menținem familiile unite.
1300
01:05:09,077 --> 01:05:11,646
- Aceste femei sunt calificate?
- Nu fi absurd.
1301
01:05:11,679 --> 01:05:14,049
Acestea sunt unele dintre cele mai
strălucite minți din comunitatea noastră.
1302
01:05:14,082 --> 01:05:15,650
Și sunt deja
autorizați de securitate.
1303
01:05:15,683 --> 01:05:17,551
L-am informat pe generalul
Groves pe care îl țineți
1304
01:05:17,585 --> 01:05:19,054
discuții deschise interdiviziale
1305
01:05:19,087 --> 01:05:20,788
- pe bază de noapte.
- Închide-le.
1306
01:05:20,821 --> 01:05:23,158
Compartimentarea este
cheia menținerii securității...
1307
01:05:23,191 --> 01:05:24,692
Sunt doar bărbații de top.
1308
01:05:24,725 --> 01:05:26,560
Care se presupune că
comunică cu subalternii.
1309
01:05:26,594 --> 01:05:27,795
Bărbații ăștia nu sunt proști.
1310
01:05:27,828 --> 01:05:29,664
- Pot fi discreti.
- Nu-mi place.
1311
01:05:29,697 --> 01:05:32,600
Nu-ți place nimic suficient
pentru ca asta să fie un test corect.
1312
01:05:38,140 --> 01:05:40,675
O dată pe săptămână. Numai bărbați de top.
1313
01:05:40,708 --> 01:05:42,077
Aș vrea să-mi aduc fratele aici.
1314
01:05:42,110 --> 01:05:43,577
Nu.
1315
01:05:44,212 --> 01:05:45,980
Nichols...
1316
01:05:47,115 --> 01:05:49,051
Încă nu am auzit că
autorizația mea de securitate
1317
01:05:49,084 --> 01:05:50,651
- a fost aprobat.
- Nu a fost.
1318
01:05:50,685 --> 01:05:52,054
Mergem la Chicago mâine.
1319
01:05:52,087 --> 01:05:53,121
Nu, ar trebui să așteptați.
1320
01:05:54,323 --> 01:05:55,424
Știți că naziștii au
un avans de doi ani.
1321
01:05:55,456 --> 01:05:58,526
Dr. Oppenheimer, faptul că
autorizația dumneavoastră de
1322
01:05:58,559 --> 01:06:00,561
securitate se dovedește greu
de obținut nu este vina mea.
1323
01:06:00,594 --> 01:06:01,862
Este al tau.
1324
01:06:01,896 --> 01:06:03,831
Poate nu este vina ta,
dar este problema ta.
1325
01:06:03,864 --> 01:06:04,865
Pentru că mă duc.
1326
01:06:04,899 --> 01:06:08,669
Și câți oameni
erau în acestea, uh,
1327
01:06:08,703 --> 01:06:10,905
- discuții deschise?
- Prea multe.
1328
01:06:10,938 --> 01:06:12,274
Compartimentarea
trebuia să fie protocolul.
1329
01:06:12,307 --> 01:06:14,242
Eram într-o cursă
împotriva naziștilor.
1330
01:06:14,276 --> 01:06:16,711
Și acum cursa este
împotriva sovieticilor.
1331
01:06:16,744 --> 01:06:18,246
- Nu dacă nu începem.
- Robert.
1332
01:06:18,280 --> 01:06:21,682
Tocmai au tras cu o armă de pornire.
1333
01:06:21,716 --> 01:06:23,684
Care este natura dispozitivului
pe care l-au detonat?
1334
01:06:23,718 --> 01:06:25,253
Datele indică
că ar fi putut fi un
1335
01:06:25,287 --> 01:06:27,588
dispozitiv de
implozie cu plutoniu.
1336
01:06:27,621 --> 01:06:30,725
Ca cel pe care l-ai
construit la Los Alamos.
1337
01:06:30,758 --> 01:06:32,593
Rușii au o bombă,
1338
01:06:32,626 --> 01:06:33,894
Truman trebuie
să știe ce urmează.
1339
01:06:33,928 --> 01:06:35,730
Ce urmează? Discuții despre arme.
1340
01:06:35,763 --> 01:06:37,631
- Discuţii despre arme.
- Evident.
1341
01:06:38,566 --> 01:06:39,767
Ce zici de Super?
1342
01:06:39,800 --> 01:06:41,535
Truman știe măcar despre asta?
1343
01:06:41,569 --> 01:06:43,571
I-am informat despre asta?
1344
01:06:43,604 --> 01:06:44,672
Nu anume.
1345
01:06:44,705 --> 01:06:46,008
Încă nu știm dacă o
bombă cu hidrogen
1346
01:06:46,041 --> 01:06:47,808
este fezabilă din
punct de vedere tehnic.
1347
01:06:47,842 --> 01:06:49,744
Corect, am înțeles
că Teller a propus-o?
1348
01:06:49,777 --> 01:06:51,612
- Da.
- La Los Alamos?
1349
01:06:51,645 --> 01:06:53,281
Designurile lui Teller au fost
întotdeauna extrem de impracticabile.
1350
01:06:53,315 --> 01:06:55,649
Ar trebui să livrați
cu căruța cu boi.
1351
01:06:55,683 --> 01:06:56,951
- Nu cu avionul.
- Oppie.
1352
01:06:56,984 --> 01:07:00,688
Îmi pare rău, Dr. Lawrence,
vrei să comentezi?
1353
01:07:01,922 --> 01:07:03,025
Nu.
1354
01:07:04,892 --> 01:07:07,162
Pentru că dacă ne poate pune din
1355
01:07:07,195 --> 01:07:10,232
nou înainte, președintele
Statelor Unite
1356
01:07:10,265 --> 01:07:12,267
trebuie să știe despre asta.
1357
01:07:13,801 --> 01:07:15,603
Și dacă rușii știu deja despre
1358
01:07:15,636 --> 01:07:18,639
asta, de la un spion
din Los Alamos,
1359
01:07:18,672 --> 01:07:19,974
atunci trebuie să mergem.
1360
01:07:20,008 --> 01:07:22,977
Nu există nicio dovadă că a
fost un spion la Los Alamos.
1361
01:07:23,011 --> 01:07:24,079
Robert.
1362
01:07:28,916 --> 01:07:30,684
L-au pus sub
stadionul de fotbal?
1363
01:07:30,718 --> 01:07:32,653
Câmpul nu mai este folosit.
1364
01:07:32,686 --> 01:07:34,922
La fel de bine.
1365
01:07:36,224 --> 01:07:38,659
- Oppie.
- Dr. Fermi.
1366
01:07:41,363 --> 01:07:42,696
Am auzit că ai un orășel.
1367
01:07:42,730 --> 01:07:43,964
Da. Vino și vezi.
1368
01:07:45,699 --> 01:07:49,804
Cine ar putea gândi direct
într-un loc ca ăsta? huh?
1369
01:07:49,837 --> 01:07:51,772
Toată lumea va înnebuni.
1370
01:07:51,806 --> 01:07:55,676
Mulțumesc pentru votul
de încredere, Szilard.
1371
01:07:55,709 --> 01:07:59,347
Chiar... chiar avem
nevoie de asta în note?
1372
01:07:59,381 --> 01:08:01,816
Când ai de gând să-l încerci?
1373
01:08:01,849 --> 01:08:02,883
Noi am facut.
1374
01:08:02,917 --> 01:08:07,289
Prima reacție nucleară
în lanț auto-susținută.
1375
01:08:07,322 --> 01:08:08,956
Nu ți-a spus Groves?
1376
01:08:08,989 --> 01:08:10,624
Nu.
1377
01:08:15,130 --> 01:08:18,233
Pe rând, vă rog, pe rând.
1378
01:08:18,266 --> 01:08:19,733
Dr. Oppenheimer?
1379
01:08:20,835 --> 01:08:23,305
Am încercat Personal.
M-au întrebat dacă pot să tast.
1380
01:08:23,338 --> 01:08:24,638
Poti tu?
1381
01:08:24,672 --> 01:08:25,806
Harvard a uitat să predea asta
1382
01:08:25,840 --> 01:08:27,675
la cursul absolvent de chimie.
1383
01:08:29,044 --> 01:08:31,946
Condon, pune-o pe doamna
Hornig aici în echipa de plutoniu.
1384
01:08:37,718 --> 01:08:39,387
Ce naiba făceai în Chicago?
1385
01:08:39,421 --> 01:08:40,888
Vizitați Met?
1386
01:08:40,921 --> 01:08:41,922
- De ce? De ce?
- Ei bine, nu poți vorbi cu...
1387
01:08:41,956 --> 01:08:43,991
Pentru ca avem tot dreptul...
1388
01:08:44,025 --> 01:08:46,361
Ai doar drepturile
pe care ți le dau eu.
1389
01:08:46,394 --> 01:08:47,862
Nici mai mult nici mai puțin.
1390
01:08:47,895 --> 01:08:50,332
Suntem adulți care încercăm
să derulăm un proiect aici.
1391
01:08:50,365 --> 01:08:52,067
Acest lucru este ridicol.
1392
01:08:52,100 --> 01:08:53,868
Spune-i.
1393
01:08:53,901 --> 01:08:57,038
Compartimentarea este
protocolul cu care am convenit.
1394
01:08:58,173 --> 01:08:59,407
Ajunge cu această casă de nebuni.
1395
01:08:59,441 --> 01:09:01,809
Nimeni nu poate
lucra în aceste condiții.
1396
01:09:01,842 --> 01:09:06,281
Știi ce, Generalissimo?
Am renunţat.
1397
01:09:06,314 --> 01:09:07,715
Multumesc pentru nimic.
1398
01:09:09,817 --> 01:09:11,319
Mai bine fără el.
1399
01:09:12,753 --> 01:09:13,787
Nu ești mai îngrijorat
1400
01:09:13,821 --> 01:09:16,191
de discreția lui acolo?
1401
01:09:16,224 --> 01:09:18,627
Îl vom ucide.
1402
01:09:19,461 --> 01:09:22,030
Glumeam.
1403
01:09:22,063 --> 01:09:24,999
- Nu, mă urăște pe mine, nu America.
- Știi, generale,
1404
01:09:25,033 --> 01:09:27,369
nu toată lumea are pârghii
de care să tragă ca a mea.
1405
01:09:27,402 --> 01:09:29,237
Nu cred că înțeleg.
1406
01:09:29,271 --> 01:09:31,439
Nu m-ai angajat în ciuda
trecutului meu de stânga.
1407
01:09:31,473 --> 01:09:33,208
M-ai angajat din cauza asta.
1408
01:09:34,209 --> 01:09:36,178
Ca să mă poți controla.
1409
01:09:36,211 --> 01:09:38,812
Ei bine, nu sunt atât de subtil.
1410
01:09:38,846 --> 01:09:40,881
Sunt doar un soldat umil.
1411
01:09:40,915 --> 01:09:42,417
Nu ești nici umil și
nici doar un soldat.
1412
01:09:42,450 --> 01:09:43,451
Ai studiat ingineria la MIT.
1413
01:09:43,485 --> 01:09:45,320
Vinovat.
1414
01:09:45,353 --> 01:09:46,854
Ei bine, acum ne
înțelegem, poate
1415
01:09:46,887 --> 01:09:48,323
îmi puteți obține
autorizația de securitate
1416
01:09:48,356 --> 01:09:51,159
ca să pot face acest
miracol pentru tine.
1417
01:09:56,064 --> 01:09:57,798
General Groves, știai?
1418
01:09:57,831 --> 01:10:00,135
a asociaţiilor de stânga
ale doctorului Oppenheimer
1419
01:10:00,168 --> 01:10:01,835
cand l-ai numit?
1420
01:10:01,869 --> 01:10:03,505
Eram conștient că există
suspiciuni în privința lui.
1421
01:10:03,538 --> 01:10:05,407
Eram conștient că avea
1422
01:10:05,440 --> 01:10:06,807
un fundal extrem de liberal.
1423
01:10:06,840 --> 01:10:08,443
În opinia
dumneavoastră, ar comite
1424
01:10:08,476 --> 01:10:09,777
vreodată în mod
conștient un act neloial?
1425
01:10:09,810 --> 01:10:11,413
Aș fi uimit dacă ar fi făcut-o.
1426
01:10:11,446 --> 01:10:14,516
Deci ai avut deplină
încredere în integritatea lui.
1427
01:10:14,549 --> 01:10:15,950
La Los Alamos, da, unde
1428
01:10:15,983 --> 01:10:17,319
l-am cunoscut cu adevărat.
1429
01:10:17,352 --> 01:10:19,321
Generale, v-au sfătuit
1430
01:10:19,354 --> 01:10:20,821
ofițerii de
securitate din proiect
1431
01:10:20,854 --> 01:10:22,324
împotriva autorizației
doctorului Oppenheimer?
1432
01:10:22,357 --> 01:10:26,161
Nu l-au putut și n-au vrut să-l
elibereze până nu am insistat.
1433
01:10:26,194 --> 01:10:28,829
Și se poate spune că ai
cunoștințe destul de bune
1434
01:10:28,862 --> 01:10:30,098
despre fișierul de securitate
al Dr. Oppenheimer.
1435
01:10:30,131 --> 01:10:31,799
Am facut.
1436
01:10:31,832 --> 01:10:33,000
Ei bine, atunci există
o singură întrebare
1437
01:10:33,034 --> 01:10:34,502
Am nevoie de un răspuns aici astăzi.
1438
01:10:34,536 --> 01:10:36,238
Având în vedere
ghidurile actuale AEC,
1439
01:10:36,271 --> 01:10:38,973
l-ați înlătura pe
Dr. Oppenheimer astăzi?
1440
01:10:39,007 --> 01:10:41,076
Aveți instrucțiunile?
1441
01:10:48,149 --> 01:10:50,818
Conform ghidurilor
actuale AEC, l-ați
1442
01:10:50,851 --> 01:10:52,886
înlătura pe
Dr. Oppenheimer astăzi?
1443
01:11:05,100 --> 01:11:08,902
Fizica și New Mexico, nu?
1444
01:11:08,936 --> 01:11:11,972
Dumnezeul meu. Ce drumeție.
1445
01:11:12,007 --> 01:11:13,475
De aceea ai nevoie de o legătură.
1446
01:11:13,508 --> 01:11:15,043
Îl numesc pe Lomanitz.
1447
01:11:16,211 --> 01:11:17,279
Vei fi bine.
1448
01:11:17,312 --> 01:11:18,480
În felul acesta, domnilor.
1449
01:11:28,456 --> 01:11:30,292
- Dr. Lawrence.
- Leslie.
1450
01:11:30,325 --> 01:11:32,893
Aș vrea să vă reamintesc
despre ce am vorbit în Berkeley.
1451
01:11:32,926 --> 01:11:35,263
Compartimentare.
Înțeleg complet.
1452
01:11:38,433 --> 01:11:39,434
Bine.
1453
01:11:40,602 --> 01:11:42,037
Mulțumesc.
1454
01:11:49,943 --> 01:11:51,179
Salutări din Berkeley.
1455
01:11:51,212 --> 01:11:53,348
Sunt aici pentru a vă
informa cu privire la
1456
01:11:53,381 --> 01:11:54,915
progresul nostru și
pentru a vă solicita părerea.
1457
01:11:54,948 --> 01:11:56,318
Pentru a face acest lucru, va
trebui să vă împărtășesc câteva
1458
01:11:56,351 --> 01:12:00,021
lucruri pe care generalul
Groves mi-a spus să nu le fac.
1459
01:12:00,055 --> 01:12:01,855
Îmi pare rău, generale, am spus
1460
01:12:01,889 --> 01:12:02,956
că am înțeles, nu
că sunt de acord.
1461
01:12:02,990 --> 01:12:04,526
— Kay.
1462
01:12:04,559 --> 01:12:06,594
Domnilor, la afaceri.
1463
01:12:06,628 --> 01:12:08,996
Au existat zvonuri despre
spionaj la Los Alamos.
1464
01:12:09,030 --> 01:12:10,498
Nefondate. Nefondate.
1465
01:12:10,532 --> 01:12:11,999
Mi se spune că au
1466
01:12:12,033 --> 01:12:13,335
fost comuniști în proiect.
1467
01:12:13,368 --> 01:12:15,136
Nu am angajat cu bună
știință niciun comunist.
1468
01:12:15,170 --> 01:12:16,937
Vreau doar să știu,
a fost vreunul dintre
1469
01:12:16,970 --> 01:12:18,440
ei implicat în discuțiile
despre Super?
1470
01:12:18,473 --> 01:12:20,642
Se pare că îmi amintesc că i-ai
cerut fratelui tău să vină în Los Alamos.
1471
01:12:20,675 --> 01:12:22,943
Fratele meu părăsise
partidul până atunci.
1472
01:12:22,976 --> 01:12:24,212
Ce zici de Lomanitz?
1473
01:12:24,245 --> 01:12:25,979
Lomanitz nu a fost niciodată
angajat la Los Alamos.
1474
01:12:26,014 --> 01:12:27,015
Era o legătură.
1475
01:12:27,048 --> 01:12:28,216
Securitatea noastră
era strânsă, așa
1476
01:12:28,249 --> 01:12:29,617
cum știe bine fostul
colonel Nichols.
1477
01:12:29,651 --> 01:12:31,219
Securitatea noastră
a fost cât se poate de
1478
01:12:31,252 --> 01:12:32,620
strânsă, având în vedere
personalitățile implicate,
1479
01:12:32,654 --> 01:12:34,489
dar s-au făcut încercări.
1480
01:12:34,522 --> 01:12:35,523
Ce ar trebui sa insemne asta?
1481
01:12:35,557 --> 01:12:37,125
Toți i-am citit dosarul aici.
1482
01:12:38,159 --> 01:12:40,161
Trebuie să vorbim
despre Jean Tatlock?
1483
01:12:40,695 --> 01:12:42,863
Sau incidentul Chevalier?
1484
01:12:47,469 --> 01:12:48,869
'Scuza-ma.
1485
01:12:52,173 --> 01:12:54,142
Acesta este Lomanitz, rândul unu.
1486
01:13:00,014 --> 01:13:01,049
Bună, Rossi.
1487
01:13:01,082 --> 01:13:04,285
Ce? O-Bine, calmează-te.
1488
01:13:05,253 --> 01:13:08,490
A mai avut loc o încurcătură.
Lomanitz tocmai a fost recrutat.
1489
01:13:08,523 --> 01:13:10,991
- Suntem în război, doctore.
- Nu fi nemernic, Nichols.
1490
01:13:11,025 --> 01:13:13,027
Avem nevoie de acest copil.
Remediați, vrei?
1491
01:13:13,061 --> 01:13:14,262
Nu a fost o greșeală.
1492
01:13:14,295 --> 01:13:15,630
Prietenul tău
Lomanitz a încercat să
1493
01:13:15,663 --> 01:13:17,931
sindicalizeze
Laboratorul de radiații.
1494
01:13:17,965 --> 01:13:19,267
A promis că va renunța la toate astea.
1495
01:13:19,300 --> 01:13:21,202
Ei bine, nu a făcut-o.
1496
01:13:21,236 --> 01:13:23,104
Ofițerul de securitate de la
Berkeley este îngrijorat de.
1497
01:13:23,138 --> 01:13:25,440
Infiltrarea comunistă
prin acea uniune,
1498
01:13:25,473 --> 01:13:28,076
- F.A...
- F.A.E.C.T.
1499
01:13:30,478 --> 01:13:34,182
Cât sunt acolo săptămâna
viitoare, voi veni să-l văd.
1500
01:13:36,451 --> 01:13:38,186
Autorizația dvs. Q a venit.
1501
01:13:41,723 --> 01:13:43,158
Este important să nu mențineți
1502
01:13:43,191 --> 01:13:45,460
sau să reînnoiți
asociații discutabile.
1503
01:13:50,198 --> 01:13:52,700
Doctore, te-ai gândit
la contacte sociale
1504
01:13:52,734 --> 01:13:55,069
între o persoană
angajată în muncă secretă
1505
01:13:55,103 --> 01:13:56,471
de război și comuniști
era periculos?
1506
01:13:56,504 --> 01:14:00,175
Conștientizarea mea cu privire
la pericol ar fi mai mare astăzi.
1507
01:14:00,208 --> 01:14:03,111
Adică, este corect să
spunem că în anii de război,
1508
01:14:03,144 --> 01:14:06,347
ai simțit că astfel de contacte
sunt potențial periculoase.
1509
01:14:12,787 --> 01:14:15,757
Era de imaginat periculoase, da.
1510
01:14:15,790 --> 01:14:18,059
Adică, într-adevăr,
1511
01:14:18,092 --> 01:14:20,128
comuniști cunoscuți.
1512
01:14:22,263 --> 01:14:24,499
Uite...
1513
01:14:24,532 --> 01:14:26,067
Am avut multe secrete
1514
01:14:26,100 --> 01:14:29,070
în capul meu de multă vreme.
1515
01:14:30,038 --> 01:14:31,306
Nu contează cu cine mă asociez.
1516
01:14:31,339 --> 01:14:34,242
Nu vorbesc despre acele secrete.
1517
01:14:41,649 --> 01:14:43,284
Ai spus în declarația
ta că a trebuit
1518
01:14:43,318 --> 01:14:49,257
să-l vezi pe Jean
Tatlock în 1943.
1519
01:14:50,725 --> 01:14:52,393
Ai plecat.
1520
01:14:53,628 --> 01:14:55,063
Niciun cuvant.
1521
01:14:55,096 --> 01:14:57,565
Ce credeai că mi-ar face asta?
1522
01:14:58,666 --> 01:14:59,734
Am scris.
1523
01:14:59,767 --> 01:15:02,170
Pagini de nimic.
1524
01:15:04,439 --> 01:15:06,774
Unde te-ai dus?
1525
01:15:06,808 --> 01:15:09,244
- Nu pot să-ți spun.
- De ce nu?
1526
01:15:09,277 --> 01:15:12,013
Pentru că ești comunist.
1527
01:15:13,548 --> 01:15:15,416
De ce a trebuit să o vezi?
1528
01:15:15,450 --> 01:15:18,553
Pentru că ea
arătase o mare dorință
1529
01:15:18,586 --> 01:15:20,255
de a mă vedea înainte să plecăm.
1530
01:15:20,288 --> 01:15:21,456
În acel moment, nu puteam, dar
1531
01:15:21,489 --> 01:15:25,293
simțeam că trebuie să mă vadă.
1532
01:15:25,326 --> 01:15:27,829
Ea urma tratament psihiatric.
1533
01:15:27,862 --> 01:15:30,098
Era extrem de nefericită.
1534
01:15:30,131 --> 01:15:32,133
Ai aflat de ce a
trebuit să te vadă?
1535
01:15:37,238 --> 01:15:39,307
Pentru că ea era încă
îndrăgostită de mine.
1536
01:15:46,514 --> 01:15:48,583
Am petrecut noaptea
împreună, nu-i așa?
1537
01:15:56,558 --> 01:15:57,592
Da.
1538
01:16:03,264 --> 01:16:07,135
Intri și ieși din viața mea și
1539
01:16:07,168 --> 01:16:09,637
nu trebuie să-mi spui de ce.
1540
01:16:09,671 --> 01:16:11,139
Acum asta este puterea.
1541
01:16:11,172 --> 01:16:13,207
Nu că mă bucur.
1542
01:16:14,175 --> 01:16:16,311
Prefer să fiu aici pentru
tine după cum ai nevoie.
1543
01:16:16,344 --> 01:16:18,813
Dar acum ai alte priorități.
1544
01:16:18,846 --> 01:16:21,616
Am o soție și un copil.
1545
01:16:22,617 --> 01:16:25,420
Nu despre asta vorbește
niciunul dintre noi.
1546
01:16:28,856 --> 01:16:30,725
Jean.
1547
01:16:30,758 --> 01:16:32,894
Mi-ai cerut să vin.
1548
01:16:32,927 --> 01:16:35,296
Și mă bucur că am făcut-o.
1549
01:16:35,930 --> 01:16:38,499
Dar nu te mai pot vedea.
1550
01:16:40,902 --> 01:16:42,604
Dar dacă am nevoie de tine?
1551
01:16:46,174 --> 01:16:49,143
Ai spus că vei răspunde mereu.
1552
01:16:51,613 --> 01:16:52,747
Niciun cuvant?
1553
01:16:54,016 --> 01:16:55,084
Credeți că este în concordanță
cu o bună securitate?
1554
01:16:55,116 --> 01:16:57,785
De fapt, a fost.
1555
01:16:57,819 --> 01:17:00,188
Niciun cuvant.
1556
01:17:00,221 --> 01:17:02,390
Când ai văzut-o după aceea?
1557
01:17:10,798 --> 01:17:12,467
Nu am mai văzut-o.
1558
01:17:18,673 --> 01:17:21,309
Pot să fac ultimul
tren înapoi la Princeton.
1559
01:17:21,342 --> 01:17:24,512
Kitty, nu am spus nimic
din ce nu ți-am spus deja.
1560
01:17:24,545 --> 01:17:26,681
Astăzi i-ai spus-o
istoriei, nu-i așa?
1561
01:17:26,714 --> 01:17:28,249
Aceasta este o audiere închisă.
1562
01:17:29,951 --> 01:17:31,552
Dacă nu eliberează transcrierea,
1563
01:17:31,586 --> 01:17:33,588
- Sunt sigur că o vei face.
- Am fost sub jurământ.
1564
01:17:33,621 --> 01:17:35,390
Ei bine, ai fost
sub jurământ pentru
1565
01:17:35,423 --> 01:17:37,225
mine când te-ai dus
să-l vezi pe Jean.
1566
01:17:37,892 --> 01:17:39,327
Știi, tu...
1567
01:17:40,228 --> 01:17:42,530
...stai acolo, zi
de zi, lasandu-i
1568
01:17:42,563 --> 01:17:45,600
sa ne distruga viata in bucati.
1569
01:17:48,603 --> 01:17:50,304
De ce nu te lupți?
1570
01:17:53,441 --> 01:17:56,577
Robert, nu o pun acolo sus.
1571
01:18:01,716 --> 01:18:04,585
Dr. Oppenheimer, este o onoare.
Vă rog, luați loc.
1572
01:18:04,619 --> 01:18:08,222
Nu e nevoie, am vrut doar să
verific dacă ar trebui să vorbesc
1573
01:18:08,256 --> 01:18:10,425
cu Lomanitz cât sunt aici,
având în vedere preocupările tale.
1574
01:18:10,458 --> 01:18:12,560
Ei bine, aș spune că asta depinde
într-adevăr de dvs., profesore,
1575
01:18:12,593 --> 01:18:14,762
- dar aș fi precaut.
- Uh-huh. Înțeles.
1576
01:18:14,796 --> 01:18:17,532
Oh, și, um, în ceea
ce privește unirea,
1577
01:18:17,565 --> 01:18:19,333
Am vrut să vă
avertizez despre un...
1578
01:18:19,367 --> 01:18:20,702
pe un bărbat pe nume Eltenton.
1579
01:18:20,735 --> 01:18:22,236
O atentionare?
1580
01:18:22,270 --> 01:18:26,207
Da, doar că ar putea
merita urmărit este tot.
1581
01:18:27,009 --> 01:18:28,443
Ei bine, mi-ar plăcea
să aflu mai multe detalii.
1582
01:18:28,476 --> 01:18:30,812
Ei bine, eu... Am o întâlnire
1583
01:18:30,845 --> 01:18:32,280
acum și plec mâine devreme.
1584
01:18:32,313 --> 01:18:33,848
Ei bine, întoarce-te
cât de devreme vrei.
1585
01:18:33,881 --> 01:18:36,217
Din moment ce nu ai timp acum.
1586
01:18:36,884 --> 01:18:38,720
Te-ai întors a doua zi dimineață.
1587
01:18:38,753 --> 01:18:40,755
Am făcut-o, a trebuit, într-adevăr.
1588
01:18:41,689 --> 01:18:44,292
De data aceasta,
mai era un bărbat.
1589
01:18:44,959 --> 01:18:46,461
A spus că îl cheamă Pash.
1590
01:18:46,494 --> 01:18:48,996
Pash. L-ai cunoscut pe colonelul Pash?
1591
01:18:49,031 --> 01:18:50,565
Colonel Pash, ați
putea, vă rog, să
1592
01:18:50,598 --> 01:18:54,402
citiți din nota dvs.
din 29 iunie 1943?
1593
01:18:56,504 --> 01:18:58,606
„Rezultatele supravegherii
efectuate pe subiect
1594
01:18:58,639 --> 01:19:01,476
„indicați alte posibile
conexiuni cu Partidul Comunist.
1595
01:19:01,509 --> 01:19:03,678
„Subiectul s-a întâlnit și a
petrecut un timp considerabil
1596
01:19:03,711 --> 01:19:05,913
„cu un singur Jean Tatlock,
1597
01:19:05,947 --> 01:19:07,415
comunist, al cărui
dosar este atașat”.
1598
01:19:07,448 --> 01:19:09,317
Subiectul fiind Dr. Oppenheimer?
1599
01:19:09,350 --> 01:19:11,819
- Da.
- Pe cine nu ai întâlnit?
1600
01:19:11,853 --> 01:19:13,654
Nu atunci, ci la scurt timp după.
1601
01:19:13,688 --> 01:19:15,057
El este șeful de
securitate al proiectului.
1602
01:19:15,090 --> 01:19:16,324
N-ar trebui să-l cunosc?
1603
01:19:16,357 --> 01:19:17,692
Nu, ar trebui să te cunoască.
1604
01:19:17,725 --> 01:19:19,627
Nu te-aș pune niciodată
într-o cameră cu Pash.
1605
01:19:19,660 --> 01:19:20,928
De ce nu?
1606
01:19:20,962 --> 01:19:23,031
Când Pash a auzit
prima dată despre
1607
01:19:23,065 --> 01:19:26,000
Lomanitz, i-a spus
FBI-ului că îl va răpi,
1608
01:19:26,034 --> 01:19:27,502
scoate-l pe o barcă și
1609
01:19:27,535 --> 01:19:30,538
interoghează-l în manieră rusă.
1610
01:19:32,673 --> 01:19:35,510
Generalul Groves mi-a pus
o anumită responsabilitate și
1611
01:19:35,543 --> 01:19:37,779
este ca și cum am avea un
copil pe care nu-l pot vedea.
1612
01:19:37,812 --> 01:19:39,914
- Ah.
- Prin telecomanda.
1613
01:19:39,947 --> 01:19:43,551
Deci, a te cunoaște cu adevărat este...
1614
01:19:44,652 --> 01:19:46,088
Nu-ți voi ocupa prea mult timp.
1615
01:19:46,121 --> 01:19:48,389
Nu, nu, deloc.
Indiferent de ora ai alege.
1616
01:19:48,422 --> 01:19:51,325
Mm. Domnul Johnson mi-a
spus despre o conversație pe
1617
01:19:51,359 --> 01:19:53,095
care ați avut-o ieri și care
mă interesează foarte mult.
1618
01:19:53,128 --> 01:19:55,396
M-a îngrijorat toată ziua.
1619
01:19:55,429 --> 01:19:57,932
Da, ei bine, nu am vrut să
1620
01:19:57,965 --> 01:19:59,500
vorbesc cu Lomanitz
fără autorizație.
1621
01:19:59,534 --> 01:20:00,735
Nu acesta este interesul
special pe care îl am.
1622
01:20:00,768 --> 01:20:02,737
Este ceva un pic mai mult...
1623
01:20:03,771 --> 01:20:05,540
...pai, dupa parerea
mea, mai serios.
1624
01:20:05,573 --> 01:20:08,509
Acum, când FBI a subliniat
că astfel de informații
1625
01:20:08,543 --> 01:20:10,078
nu vor fi admisibile în
instanță, Pash a spus clar
1626
01:20:10,112 --> 01:20:13,881
nu avea nicio intenţie să lase
vreun martor lăsat în judecată.
1627
01:20:13,915 --> 01:20:15,483
Acum, FBI-ul l-a refuzat, dar
1628
01:20:15,516 --> 01:20:17,085
acesta este omul
cu care dansezi.
1629
01:20:17,119 --> 01:20:19,821
Am înțeles că ați auzit
că există și alte părți
1630
01:20:19,854 --> 01:20:22,557
interesate de munca
Laboratorului de radiații.
1631
01:20:22,590 --> 01:20:26,494
Un bărbat atașat
consulului sovietic
1632
01:20:26,527 --> 01:20:29,564
a indicat, prin
oameni intermediari,
1633
01:20:29,597 --> 01:20:31,133
oamenilor din acest proiect, că
1634
01:20:31,166 --> 01:20:34,602
era în măsură să
transmită informații.
1635
01:20:34,635 --> 01:20:37,471
Oh, de ce ar vrea cineva
din proiect să facă asta?
1636
01:20:38,906 --> 01:20:41,442
Sincer, văd că ar
putea exista o ceartă
1637
01:20:41,475 --> 01:20:43,878
pentru că comandantul-șef
i-a informat pe ruși...
1638
01:20:43,911 --> 01:20:45,780
La urma urmei, ei sunt aliații noștri...
1639
01:20:45,813 --> 01:20:48,716
Dar nu-mi place ideea ca
acesta să iasă pe ușa din spate.
1640
01:20:48,749 --> 01:20:51,485
S-ar putea să nu strice
să fii în căutarea ei.
1641
01:20:52,887 --> 01:20:54,056
Și i-ai spus asta lui Pash?
1642
01:20:54,089 --> 01:20:55,590
Încercam să o
pun într-un context
1643
01:20:55,623 --> 01:20:58,459
în care Rusia nu este Germania.
1644
01:20:58,492 --> 01:21:02,897
Boris Pash este fiul
unui episcop ortodox rus.
1645
01:21:02,930 --> 01:21:06,434
Născut aici, dar în
1918, s-a întors în
1646
01:21:06,467 --> 01:21:07,902
Rusia pentru a lupta
împotriva bolșevicilor.
1647
01:21:07,935 --> 01:21:10,105
Acesta este un om care a
ucis comuniști cu propriile mâini.
1648
01:21:10,138 --> 01:21:13,608
Nu sunt judecătorul cine ar trebui
sau nu ar trebui să aibă informații.
1649
01:21:13,641 --> 01:21:15,676
Este treaba mea să
opresc să treacă ilegal.
1650
01:21:15,710 --> 01:21:17,912
Ai fi un pic mai specific?
1651
01:21:20,781 --> 01:21:23,651
Există un bărbat
al cărui nume mi-a
1652
01:21:23,684 --> 01:21:25,786
fost menționat de
câteva ori. Eltenton.
1653
01:21:26,821 --> 01:21:29,924
Cred că este un chimist
care lucrează la Shell.
1654
01:21:29,957 --> 01:21:32,493
A vorbit cu un
prieten de-al lui care
1655
01:21:32,526 --> 01:21:36,430
este o cunoștință
a cuiva din proiect.
1656
01:21:37,665 --> 01:21:40,102
Și ai crezut că Pash
ar fi mulțumit de asta?
1657
01:21:40,135 --> 01:21:42,670
Am încercat să le dau Eltenton
1658
01:21:42,703 --> 01:21:44,039
fără să deschid
o cutie de viermi.
1659
01:21:44,072 --> 01:21:46,041
Le-am spus o poveste
cu cocos și tauri.
1660
01:21:46,074 --> 01:21:47,608
L-ai mințit și pe
generalul Groves?
1661
01:21:47,642 --> 01:21:51,179
Nu. I-am recunoscut
că l-am mințit pe Pash.
1662
01:21:51,213 --> 01:21:52,647
Îți amintești
această conversație
1663
01:21:52,680 --> 01:21:55,083
despre incidentul Chevalier?
1664
01:21:55,117 --> 01:21:57,518
Am văzut atât de multe
versiuni ale lui. Hm...
1665
01:21:57,551 --> 01:21:58,719
Nu am fost confuz înainte,
1666
01:21:58,753 --> 01:22:00,188
dar cu siguranță ajung acum.
1667
01:22:00,222 --> 01:22:01,522
Și care a fost concluzia ta?
1668
01:22:01,555 --> 01:22:03,925
Că se afla sub influența
1669
01:22:03,958 --> 01:22:06,827
atitudinii tipice de
școlar american
1670
01:22:06,861 --> 01:22:10,464
că e ceva rău în a-i
spune unui prieten.
1671
01:22:10,498 --> 01:22:12,533
Ei bine, acum.
1672
01:22:12,566 --> 01:22:15,002
Putem ști prin cine a
fost făcut contactul?
1673
01:22:15,037 --> 01:22:17,239
Asta ar implica...
să implice oameni
1674
01:22:17,272 --> 01:22:19,241
care nu trebuie să
fie implicați în asta.
1675
01:22:19,274 --> 01:22:22,044
Este cineva membru
al proiectului?
1676
01:22:22,077 --> 01:22:26,614
Un membru al facultății,
da, dar nu în proiect, nu.
1677
01:22:26,647 --> 01:22:27,748
Ah.
1678
01:22:27,782 --> 01:22:29,550
Deci Eltenton și-a
făcut abordarea printr-un
1679
01:22:29,583 --> 01:22:32,820
membru al facultății
de aici, la Berkeley?
1680
01:22:34,555 --> 01:22:37,025
După cum știu.
Din câte știu eu, da.
1681
01:22:37,059 --> 01:22:39,694
Dar acolo – poate că a fost
1682
01:22:39,727 --> 01:22:42,463
mai mult de o persoană implicată.
1683
01:22:45,866 --> 01:22:49,071
Domnilor, dacă eu...
dacă par necooperant,
1684
01:22:49,104 --> 01:22:52,040
Cred că poți înțelege că
asta se datorează insistenței
1685
01:22:52,074 --> 01:22:54,675
mele de a nu pune oameni
nevinovați în necazuri.
1686
01:22:54,709 --> 01:22:56,510
Încercați să vă
protejați prietenul.
1687
01:22:56,544 --> 01:22:57,778
Cine te protejează?
1688
01:22:57,812 --> 01:22:59,214
Ei bine, ai putea.
1689
01:22:59,247 --> 01:23:00,581
Dacă mi-ai dat numele.
1690
01:23:00,614 --> 01:23:02,550
Dacă îmi ordonați, o voi face.
1691
01:23:02,583 --> 01:23:03,617
Este o greșeală, Robert.
1692
01:23:03,651 --> 01:23:05,486
Trebuie să oferi acest nume voluntar.
1693
01:23:06,321 --> 01:23:07,989
Și ți-a dat numele?
1694
01:23:08,023 --> 01:23:09,157
El a facut.
1695
01:23:09,191 --> 01:23:10,658
- Dar nu atunci, nu-i așa?
- Nu.
1696
01:23:10,691 --> 01:23:12,160
Nu. De fapt, a fost câteva
luni mai târziu, nu-i așa?
1697
01:23:12,194 --> 01:23:14,096
Era.
1698
01:23:14,129 --> 01:23:15,230
Mă vezi ca persistent.
1699
01:23:15,263 --> 01:23:16,998
Ei bine, ești...
1700
01:23:17,032 --> 01:23:18,866
esti persistent,
dar asta e treaba ta.
1701
01:23:18,899 --> 01:23:22,603
Și-și treaba mea este să protejez
oamenii care lucrează pentru mine.
1702
01:23:22,636 --> 01:23:24,638
În loc să mergem pe anumiți
1703
01:23:24,672 --> 01:23:26,774
pași, care vă pot
veni în atenția...
1704
01:23:28,143 --> 01:23:29,910
... și să te deranjeze,
1705
01:23:29,944 --> 01:23:33,048
Aș dori să le discut
mai întâi cu tine.
1706
01:23:33,081 --> 01:23:34,582
Nu fac un plan.
1707
01:23:34,615 --> 01:23:36,951
Va trebui doar să diger totul.
1708
01:23:40,588 --> 01:23:43,291
În lunile dintre interviul tău
1709
01:23:43,325 --> 01:23:46,961
cu Dr. Oppenheimer
și eventuala lui
1710
01:23:46,994 --> 01:23:48,296
denumire de Chevalier,
ai cheltuit resurse?
1711
01:23:48,330 --> 01:23:49,797
încerci să găsești
numele intermediarului?
1712
01:23:49,830 --> 01:23:52,300
Resurse considerabile, da.
1713
01:23:52,334 --> 01:23:54,568
Fără nume, munca noastră
a fost extrem de dificilă.
1714
01:23:54,602 --> 01:23:56,038
Și când ai primit numele?
1715
01:23:56,071 --> 01:23:57,305
Eram plecat pe vremea aceea.
1716
01:23:57,339 --> 01:23:59,774
- Oppenheimer a oferit-o în cele din urmă.
-Plecat?
1717
01:23:59,807 --> 01:24:01,976
Au simțit că timpul meu
ar fi mai bine petrecut în
1718
01:24:02,010 --> 01:24:04,745
Europa determinând statutul
proiectului bombei naziste.
1719
01:24:04,779 --> 01:24:05,946
Care a facut?
1720
01:24:07,049 --> 01:24:08,783
generalul Groves.
1721
01:24:08,816 --> 01:24:10,584
M-a transferat la Londra.
1722
01:24:17,025 --> 01:24:19,127
Este puțin devreme pentru
o petrecere de Crăciun.
1723
01:24:19,161 --> 01:24:21,163
Sa întâmplat ceva.
1724
01:24:21,196 --> 01:24:23,231
Tolman a fost plecat.
1725
01:24:23,265 --> 01:24:24,965
Unde?
1726
01:24:24,999 --> 01:24:26,567
Ruth nu va spune.
1727
01:24:31,106 --> 01:24:32,107
Hei!
1728
01:24:36,278 --> 01:24:37,812
Haide, Ruthie.
1729
01:24:37,845 --> 01:24:39,914
Nu-mi poți spune, cui poți spune?
1730
01:24:39,947 --> 01:24:42,683
Compartimentare, Oppie.
1731
01:24:42,716 --> 01:24:44,086
Ce te face să crezi
că știu unde este el?
1732
01:24:44,119 --> 01:24:45,820
Pentru că faci o
treabă destul de bună
1733
01:24:45,853 --> 01:24:48,622
știind unde este domnul
Tolman când contează.
1734
01:24:48,656 --> 01:24:50,192
Ca acum?
1735
01:24:50,225 --> 01:24:53,661
Atenţie!
1736
01:24:56,864 --> 01:24:58,799
Cadou de Crăciun
devreme pentru voi toți.
1737
01:25:06,874 --> 01:25:09,244
Piloții britanici m-au băgat
în depozitul de bombe.
1738
01:25:09,277 --> 01:25:11,279
Mi-a arătat oxigenul, știi,
1739
01:25:11,313 --> 01:25:13,048
dar am dat peste cap.
1740
01:25:13,081 --> 01:25:15,683
Când m-au deschis în
Scoția, eram inconștient.
1741
01:25:15,716 --> 01:25:17,918
Dar m-am prefăcut că am dormit.
1742
01:25:18,886 --> 01:25:20,322
Vă rugăm să vă bucurați de petrecere.
1743
01:25:21,689 --> 01:25:22,990
Este suficient de mare?
1744
01:25:23,024 --> 01:25:24,292
Pentru a pune capăt războiului?
1745
01:25:24,326 --> 01:25:27,229
Pentru a pune capăt oricărui război.
1746
01:25:30,065 --> 01:25:34,136
Heisenberg m-a
căutat la Copenhaga.
1747
01:25:34,169 --> 01:25:35,903
Era înfricoșător, vechiul meu
1748
01:25:35,936 --> 01:25:37,972
student lucrând pentru naziști.
1749
01:25:38,006 --> 01:25:41,909
Mi-a spus câteva lucruri
care să mă atragă afară.
1750
01:25:42,810 --> 01:25:46,148
Reacții de fisiune
susținută în uraniu.
1751
01:25:46,181 --> 01:25:48,383
Sună mai mult ca un
reactor decât o bombă.
1752
01:25:48,416 --> 01:25:49,850
A menționat difuzia gazoasă?
1753
01:25:49,884 --> 01:25:52,154
Părea mai concentrat
pe apa grea.
1754
01:25:52,187 --> 01:25:53,888
Ca moderator?
1755
01:25:53,921 --> 01:25:55,290
Da, în loc de grafit.
1756
01:25:58,326 --> 01:25:59,693
Ce?
1757
01:25:59,727 --> 01:26:01,896
A luat o întorsătură greșită.
1758
01:26:01,929 --> 01:26:04,399
Suntem înainte. Și cu
tine aici să ne ajuți, Niels.
1759
01:26:04,432 --> 01:26:06,700
Scuze, ai putea...
1760
01:26:06,734 --> 01:26:09,670
ați putea să ne acordați
o clipă, domnilor?
1761
01:26:15,843 --> 01:26:18,380
Nu sunt aici să ajut, Robert.
1762
01:26:18,413 --> 01:26:20,315
Știam că poți face
asta fără mine.
1763
01:26:20,348 --> 01:26:21,449
Atunci de ce ai venit?
1764
01:26:21,483 --> 01:26:22,917
Să vorbim după.
1765
01:26:22,950 --> 01:26:24,919
Puterea pe care
urmează să o dezvălui
1766
01:26:24,952 --> 01:26:27,155
va supraviețui pentru
totdeauna naziștilor.
1767
01:26:28,223 --> 01:26:29,823
Și lumea nu este pregătită.
1768
01:26:29,857 --> 01:26:31,259
„Ai putea ridica
piatra fără să fii
1769
01:26:31,293 --> 01:26:33,928
pregătit pentru șarpele
care se dezvăluie”.
1770
01:26:33,961 --> 01:26:35,330
Trebuie să-i facem
pe politicieni să
1771
01:26:35,363 --> 01:26:37,465
înțeleagă, aceasta
nu este o armă nouă.
1772
01:26:37,499 --> 01:26:38,966
Este o lume nouă.
1773
01:26:38,999 --> 01:26:42,370
Voi fi acolo să
fac ce pot, dar tu...
1774
01:26:42,404 --> 01:26:44,972
esti un Prometeu american.
1775
01:26:45,006 --> 01:26:47,242
Omul care le-a dat
1776
01:26:47,275 --> 01:26:49,311
puterea de a se distruge,
1777
01:26:49,344 --> 01:26:50,978
și ei vor respecta asta.
1778
01:26:51,012 --> 01:26:53,181
Și munca ta începe cu adevărat.
1779
01:26:57,118 --> 01:27:00,255
Îmi pare rău, Oppie,
dar există un apel.
1780
01:27:01,389 --> 01:27:04,125
Din San Francisco.
1781
01:27:10,398 --> 01:27:12,100
Robert!
1782
01:27:15,337 --> 01:27:16,870
Robert?
1783
01:27:17,539 --> 01:27:20,108
Robert. Robert.
1784
01:27:20,141 --> 01:27:22,344
Doamne, ce se întâmplă?
1785
01:27:22,377 --> 01:27:24,145
Ce s-a întâmplat?
1786
01:27:25,013 --> 01:27:26,947
Tatăl ei a sunat.
1787
01:27:26,981 --> 01:27:29,117
Au găsit-o ieri în baie.
1788
01:27:30,118 --> 01:27:31,253
OMS?
1789
01:27:32,254 --> 01:27:34,256
Ea luase pastile.
1790
01:27:34,289 --> 01:27:36,191
A lăsat o notă, nesemnată.
1791
01:27:37,192 --> 01:27:38,159
Ea a luat barbiturice, dar în
1792
01:27:38,193 --> 01:27:40,128
sângele ei era hidrat de cloral.
1793
01:27:43,498 --> 01:27:44,832
Era o notă.
1794
01:27:44,865 --> 01:27:47,168
Jean Tatlock?
1795
01:27:52,940 --> 01:27:54,942
Am fost împreună.
1796
01:27:54,975 --> 01:27:57,778
Ea a spus că are nevoie de mine. eu...
1797
01:27:59,880 --> 01:28:02,816
I-am spus că... nu aș...
1798
01:28:02,850 --> 01:28:04,486
I-am spus că nu pot...
1799
01:28:04,519 --> 01:28:06,187
Nu, am fost... am fost eu.
1800
01:28:09,190 --> 01:28:11,293
Nu apuci să comiți
păcatul și apoi ne faci
1801
01:28:11,326 --> 01:28:13,128
să ne compătimească
tuturor pentru tine
1802
01:28:13,161 --> 01:28:16,031
că a avut consecinţe.
1803
01:28:18,099 --> 01:28:20,302
Vă trageți împreună.
1804
01:28:23,971 --> 01:28:26,107
Știi, oamenii de
aici depind de tine.
1805
01:28:28,610 --> 01:28:30,078
Donald, vrei să contribui
1806
01:28:30,111 --> 01:28:31,179
aici? Te rog ajuta-ma.
1807
01:28:31,212 --> 01:28:32,414
Ești pe cont propriu, amice.
1808
01:28:32,447 --> 01:28:33,548
Bob, nu renunț la slujbă pentru
1809
01:28:33,581 --> 01:28:34,915
că plutoniul este radioactiv.
1810
01:28:34,948 --> 01:28:36,484
Pur și simplu nu
știm ce ar putea avea
1811
01:28:36,518 --> 01:28:38,253
asupra sistemului
reproducător feminin...
1812
01:28:38,286 --> 01:28:40,188
Sistemul tău reproducător este
mai expus decât al meu, probabil.
1813
01:28:40,221 --> 01:28:43,091
Putem te rog? Dispozitivul
de implozie nu este nicăieri.
1814
01:28:43,124 --> 01:28:44,526
Hei, nu poți grăbi totul.
1815
01:28:44,559 --> 01:28:46,094
- Oppie, te rog.
- Ei bine, e grabă
1816
01:28:46,127 --> 01:28:47,928
și se merge mai departe,
așa că alege unul.
1817
01:28:47,961 --> 01:28:49,963
Aștepta. Neddermeyer
își face treaba.
1818
01:28:49,997 --> 01:28:50,931
Teller nu ajută.
1819
01:28:50,964 --> 01:28:52,500
Nu ajuți.
1820
01:28:52,534 --> 01:28:53,934
Cer de săptămâni întregi
1821
01:28:53,967 --> 01:28:55,103
calcule pentru
lentilele de implozie.
1822
01:28:55,136 --> 01:28:56,604
Britanicii o pot face. Fuchs.
1823
01:28:56,638 --> 01:28:57,938
Absolut.
1824
01:28:57,971 --> 01:28:59,341
Este treaba ta, Teller.
1825
01:28:59,374 --> 01:29:01,176
Sunt angajat în cercetare.
1826
01:29:01,209 --> 01:29:03,877
Pe o bombă cu hidrogen
nici nu construim.
1827
01:29:11,985 --> 01:29:13,355
Nu voi lucra pentru acel om.
1828
01:29:15,123 --> 01:29:17,225
Lasa-l sa plece. El este prima Donna.
1829
01:29:17,258 --> 01:29:19,494
Sunt de acord.
Ar trebui să părăsească Los Alamos.
1830
01:29:19,527 --> 01:29:21,029
Bine.
1831
01:29:21,062 --> 01:29:22,930
Kisty, îl înlocuiești pe Neddermeyer.
1832
01:29:22,963 --> 01:29:24,366
Seth, te pun pe plutoniu.
1833
01:29:24,399 --> 01:29:27,502
Lilli, mergi la muncă pentru Kisty.
Pentru că are nevoie de tine.
1834
01:29:27,535 --> 01:29:30,105
Fuchs, iei rolul lui Teller.
1835
01:29:30,138 --> 01:29:32,507
Te pun exclusiv pe
dispozitivul de implozie.
1836
01:29:32,540 --> 01:29:36,311
Și nimeni nu pleacă
din Los Alamos.
1837
01:29:50,558 --> 01:29:52,527
- Nu mă vor lăsa să plec.
- Nu.
1838
01:29:52,560 --> 01:29:54,162
Nu te voi lăsa să pleci.
1839
01:29:55,029 --> 01:29:58,133
Uită-l pe Hans. Uită de fisiune.
1840
01:29:58,166 --> 01:30:01,302
Stai aici, cercetează ce vrei.
1841
01:30:01,336 --> 01:30:03,937
Fusion, bomba
cu hidrogen, orice.
1842
01:30:03,971 --> 01:30:05,140
Ne întâlnim să discutăm.
1843
01:30:05,173 --> 01:30:06,641
Nu ai timp să te întâlnești.
1844
01:30:06,674 --> 01:30:08,243
Acum ești politician, Robert.
1845
01:30:08,276 --> 01:30:10,911
Ați lăsat fizica în urmă
cu mulți, mulți ani în urmă.
1846
01:30:11,746 --> 01:30:13,548
O dată pe săptămână.
1847
01:30:13,581 --> 01:30:15,450
O ora. Tu și cu mine.
1848
01:30:20,622 --> 01:30:23,191
Acum ridică această barieră.
1849
01:30:27,128 --> 01:30:29,564
Deci Super era în
curs de dezvoltare
1850
01:30:29,597 --> 01:30:31,566
pe ceasul tău la Los Alamos?
1851
01:30:31,599 --> 01:30:33,101
Da.
1852
01:30:33,134 --> 01:30:35,002
Și totuși, după război, ai
1853
01:30:35,036 --> 01:30:36,638
încercat să negi că era viabil.
1854
01:30:36,671 --> 01:30:38,173
Nu Nu NU. eu...
1855
01:30:38,206 --> 01:30:40,041
Am subliniat
dificultăți tehnice cu el.
1856
01:30:40,074 --> 01:30:41,709
Tu... Nu ai încercat să-l
omori la întâlnirea AEC
1857
01:30:41,743 --> 01:30:43,311
- după testul rusesc cu bombă?
- Nu.
1858
01:30:43,344 --> 01:30:45,447
Dar aceasta a fost
recomandarea AEC,
1859
01:30:45,480 --> 01:30:47,749
- nu a fost?
- După ore de discuții
1860
01:30:47,782 --> 01:30:50,051
despre cel mai bun răspuns.
1861
01:30:50,084 --> 01:30:55,190
O bombă H este de 1.000
de ori puterea unei bombe A.
1862
01:30:56,357 --> 01:31:00,128
Singura sa țintă ar fi
cele mai mari orașe.
1863
01:31:00,161 --> 01:31:02,263
Este o armă de genocid în masă.
1864
01:31:02,297 --> 01:31:04,599
Izzy, desenează niște cercuri pe
1865
01:31:04,632 --> 01:31:06,267
această parte a
hărții unde ne vor ținti.
1866
01:31:06,301 --> 01:31:08,336
- Începând cu New York. D.C.
- E corect.
1867
01:31:08,369 --> 01:31:11,139
Este o armă de atac
fără valoare defensivă.
1868
01:31:11,172 --> 01:31:12,707
- Descurajare.
- „Descurajarea”?
1869
01:31:12,740 --> 01:31:14,342
Chiar avem nevoie de
mai multă descurajare
1870
01:31:14,375 --> 01:31:16,778
decât actualul nostru
arsenal de bombe atomice?
1871
01:31:16,811 --> 01:31:19,514
Y-Te îneci în trei picioare
de apă sau-sau 10.000,
1872
01:31:19,547 --> 01:31:21,216
Care este diferența?
1873
01:31:21,249 --> 01:31:23,218
Putem deja să înecăm Rusia.
Ei știu asta.
1874
01:31:23,251 --> 01:31:25,520
- Și acum ne pot îneca.
- Deci doar escaladăm...
1875
01:31:36,431 --> 01:31:39,267
După cum am spus,
proiectele lui Teller sunt încă
1876
01:31:39,300 --> 01:31:41,236
la fel de impracticabile
ca în timpul războiului.
1877
01:31:41,269 --> 01:31:44,239
O bombă cu hidrogen poate fi
făcută să funcționeze, Oppie, știi asta.
1878
01:31:44,272 --> 01:31:45,406
Nu cred că ar
trebui să ne angajăm
1879
01:31:45,440 --> 01:31:47,342
toate resursele acestei șanse.
1880
01:31:47,375 --> 01:31:50,245
Atunci cum l-ai face pe Truman
să liniștească poporul american?
1881
01:31:50,278 --> 01:31:52,480
Pur și simplu prin limitarea
răspândirii armelor atomice
1882
01:31:52,514 --> 01:31:55,817
prin controlul internațional
asupra energiei nucleare.
1883
01:31:55,850 --> 01:31:57,418
Prin ce te referi la
guvernare mondială?
1884
01:31:57,452 --> 01:32:00,388
Organizația Națiunilor Unite,
așa cum a intenționat Roosevelt.
1885
01:32:00,421 --> 01:32:03,324
Ei bine, eu... am întrebat ce
ar trebui să facă Truman, nu?
1886
01:32:03,358 --> 01:32:06,261
Lumea s-a schimbat,
nu fascismul, ci
1887
01:32:06,294 --> 01:32:07,762
comunismul ne amenință
acum supraviețuirea.
1888
01:32:07,795 --> 01:32:11,432
Lewis, înțelegi, dacă construim
o bombă cu hidrogen, rușii
1889
01:32:11,466 --> 01:32:14,335
nu vor avea de ales decât
să o construiască pe a lor?
1890
01:32:14,369 --> 01:32:16,137
Ar putea lucra deja la unul?
1891
01:32:16,170 --> 01:32:18,673
Pe baza informațiilor adunate
de la un spion din Los Alamos.
1892
01:32:18,706 --> 01:32:20,174
Nici un spion la Los Alamos.
1893
01:32:20,208 --> 01:32:21,276
- Domnilor.
- Nu a fost?
1894
01:32:21,309 --> 01:32:22,544
Să nu ne deturnăm.
1895
01:32:22,577 --> 01:32:24,279
Eu spun că folosim acest moment
1896
01:32:24,312 --> 01:32:25,713
pentru a obține
concesii de la ruși
1897
01:32:25,747 --> 01:32:28,816
prin angajamentul că nu vom
construi o bombă cu hidrogen.
1898
01:32:28,850 --> 01:32:30,485
Dezvăluindu-și astfel existența.
1899
01:32:30,518 --> 01:32:32,520
Pe care pari
convins că îl știu deja.
1900
01:32:32,554 --> 01:32:34,155
În regulă.
1901
01:32:34,188 --> 01:32:36,291
În acest moment, aș dori ca
membrii comitetului să se întâlnească
1902
01:32:36,324 --> 01:32:40,261
în intimitate pentru a finaliza
recomandările noastre.
1903
01:32:41,396 --> 01:32:43,398
Doar că nu sunt sigur că
vrei să mergi pe acest drum.
1904
01:32:43,431 --> 01:32:45,700
Lewis, cu respect,
suntem comitetul
1905
01:32:45,733 --> 01:32:47,502
consultativ, le vom
da sfaturile noastre.
1906
01:32:47,535 --> 01:32:48,636
Noapte bună.
1907
01:32:52,840 --> 01:32:57,111
Dr. Oppenheimer?
Bună. William Borden.
1908
01:32:57,145 --> 01:32:58,479
Comitetul mixt pentru
energia atomică?
1909
01:32:58,513 --> 01:32:59,714
Oh, da, da.
1910
01:32:59,747 --> 01:33:01,382
În timpul războiului, am fost pilot.
1911
01:33:02,517 --> 01:33:05,253
Într-o noapte, zburând
înapoi dintr-un raid,
1912
01:33:05,286 --> 01:33:08,189
Am văzut o priveliște
uimitoare ca un meteor.
1913
01:33:09,390 --> 01:33:12,160
O rachetă V-2 s-a îndreptat spre Anglia.
1914
01:33:12,193 --> 01:33:14,195
Nu pot să nu-mi imaginez
ce va fi pentru o astfel
1915
01:33:14,228 --> 01:33:18,132
de rachetă inamică să
poarte un focos atomic.
1916
01:33:26,908 --> 01:33:28,242
Ei bine, să ne
asigurăm că nu suntem
1917
01:33:28,276 --> 01:33:29,577
noi cei care facem
acest lucru posibil.
1918
01:33:36,284 --> 01:33:39,187
Oppie, nu cred că vrei
să te înfrunți cu Strauss.
1919
01:33:39,220 --> 01:33:41,289
Dacă vorbim amândoi, mă ascultă.
1920
01:33:41,322 --> 01:33:43,391
Când vorbești, ei aud un profet.
1921
01:33:43,424 --> 01:33:45,393
Când Strauss vorbește,
ei se aud singuri.
1922
01:33:45,426 --> 01:33:47,228
Ei vor asculta de un profet.
1923
01:33:47,261 --> 01:33:50,531
Un profet nu poate greși.
Nu o singură dată.
1924
01:33:50,565 --> 01:33:52,333
Nu l-ai acuzat pe Oppenheimer?
1925
01:33:52,367 --> 01:33:54,268
de sabotarea dezvoltării Super?
1926
01:33:54,302 --> 01:33:55,903
N-am fost niciodată
unul dintre cei
1927
01:33:55,937 --> 01:33:59,207
care au zguduit termeni
precum „sabotaj”.
1928
01:33:59,240 --> 01:34:01,209
Dar domnul Borden era?
1929
01:34:01,242 --> 01:34:02,510
După cum am înțeles, poate.
1930
01:34:02,543 --> 01:34:04,646
Cum a reușit domnul
Borden să întocmească
1931
01:34:04,679 --> 01:34:05,947
un rechizitoriu
atât de detaliat?
1932
01:34:05,980 --> 01:34:07,515
Nu mai era angajat
guvernamental,
1933
01:34:07,548 --> 01:34:10,184
cu toate acestea se
pare că a avut acces
1934
01:34:10,218 --> 01:34:11,719
nelimitat la dosarul
doctorului Oppenheimer.
1935
01:34:11,753 --> 01:34:14,656
Poate domnul Nichols
să-i fi dat acces la dosar?
1936
01:34:14,689 --> 01:34:16,591
Sau altcineva, la AEC?
1937
01:34:16,624 --> 01:34:19,460
Este o acuzație foarte
gravă, domnule senator.
1938
01:34:19,494 --> 01:34:21,963
Este intenția
dumneavoastră să sugerați că
1939
01:34:21,996 --> 01:34:23,931
Dr. Oppenheimer este
neloial față de Statele Unite?
1940
01:34:23,965 --> 01:34:26,501
Întotdeauna am
presupus și încă mai
1941
01:34:26,534 --> 01:34:29,237
presupun că el este
loial Statelor Unite.
1942
01:34:29,270 --> 01:34:30,705
Eu cred asta. Și o
voi crede până când voi
1943
01:34:30,738 --> 01:34:33,541
vedea o dovadă foarte
concludentă a contrariului.
1944
01:34:33,574 --> 01:34:35,343
Crezi sau nu crezi
1945
01:34:35,376 --> 01:34:37,745
că Dr. Oppenheimer
este un risc de securitate?
1946
01:34:45,953 --> 01:34:47,588
Și dacă îmi
permiteți, când Hitler
1947
01:34:47,622 --> 01:34:50,425
și-a aruncat creierul
în acel buncăr,
1948
01:34:50,458 --> 01:34:51,993
este umila mea părere că nu este
1949
01:34:52,027 --> 01:34:53,494
nevoie ca acea bombă
să fie văzută nicăieri
1950
01:34:53,528 --> 01:34:55,296
cu excepția acelui loc de testare.
1951
01:34:55,329 --> 01:34:57,331
Dar trebuie să ne
luăm măcar un moment
1952
01:34:57,365 --> 01:34:59,367
pentru a ne gândi
dacă există mijloace
1953
01:34:59,400 --> 01:35:01,669
mai justificați
capetele, pentru că...
1954
01:35:04,005 --> 01:35:06,574
Germania este pe cale să se predea.
1955
01:35:08,476 --> 01:35:11,813
Nu mai este inamicul
care este cea mai mare
1956
01:35:11,846 --> 01:35:13,648
amenințare pentru
omenire, este opera noastră.
1957
01:35:16,051 --> 01:35:18,786
Hitler a murit, este adevărat.
1958
01:35:20,488 --> 01:35:22,024
Dar japonezii luptă mai departe.
1959
01:35:22,057 --> 01:35:23,725
Înfrângerea lor pare asigurată.
1960
01:35:23,758 --> 01:35:26,761
Nu dacă ești un G.I.
pregătindu-se să invadeze.
1961
01:35:28,063 --> 01:35:29,363
Putem pune capăt acestui război.
1962
01:35:29,397 --> 01:35:30,798
Dar cum justificăm folosirea
1963
01:35:30,832 --> 01:35:32,400
acestei arme asupra
ființelor umane?
1964
01:35:35,436 --> 01:35:38,840
Suntem teoreticieni, da?
1965
01:35:38,873 --> 01:35:40,475
Da. Da.
1966
01:35:40,508 --> 01:35:44,545
Ne imaginăm un viitor și
imaginațiile noastre ne îngrozesc.
1967
01:35:45,613 --> 01:35:47,749
Dar nu se vor teme de ea
până când nu o vor înțelege
1968
01:35:47,782 --> 01:35:50,685
și nu o vor înțelege
până când nu o vor folosi.
1969
01:35:50,718 --> 01:35:51,886
Când lumea află teribilul
1970
01:35:51,919 --> 01:35:54,422
secret din Los Alamos,
1971
01:35:54,455 --> 01:35:57,892
munca noastră aici va asigura o pace
pe care omenirea nu a văzut-o niciodată.
1972
01:35:57,925 --> 01:36:01,295
O pace bazată pe genul
de cooperare internațională
1973
01:36:01,329 --> 01:36:03,364
pe care Roosevelt a
avut-o întotdeauna în vedere.
1974
01:36:08,469 --> 01:36:09,704
Progres?
1975
01:36:09,737 --> 01:36:12,507
Doi ani și un miliard de dolari?
1976
01:36:12,540 --> 01:36:14,308
Ei bine, greu să-i pun un preț.
1977
01:36:14,342 --> 01:36:15,910
Nu chiar, adună doar facturile.
1978
01:36:15,943 --> 01:36:17,645
„Livrări gratuite în mediul rural”.
1979
01:36:17,678 --> 01:36:20,448
Optzeci de copii au
născut în primul an.
1980
01:36:20,481 --> 01:36:22,817
Anul acesta, am
avut zece pe lună.
1981
01:36:22,850 --> 01:36:25,586
Controlul nașterii este puțin în
afara jurisdicției mele, generale.
1982
01:36:26,454 --> 01:36:28,790
- În mod clar.
- General.
1983
01:36:33,761 --> 01:36:35,097
Capul în jos, toată lumea.
1984
01:36:35,130 --> 01:36:37,298
Fuchs, capul în jos.
1985
01:36:39,801 --> 01:36:40,968
Hmm?
1986
01:36:43,838 --> 01:36:45,573
Acela este.
1987
01:36:45,606 --> 01:36:48,509
Două bombe viabile. Am nevoie de o întâlnire.
1988
01:36:50,812 --> 01:36:52,647
Septembrie.
1989
01:36:52,680 --> 01:36:53,681
Iulie.
1990
01:36:53,714 --> 01:36:55,650
Acesta este punctul
favorabil, domnilor.
1991
01:36:55,683 --> 01:36:57,852
August.
1992
01:36:57,885 --> 01:36:59,620
Iulie.
1993
01:36:59,654 --> 01:37:01,455
Test in iulie.
1994
01:37:01,489 --> 01:37:03,125
Dar am nevoie de fratele meu.
1995
01:37:07,495 --> 01:37:09,430
Frank cunoaște
deșertul, a lăsat în urmă
1996
01:37:09,463 --> 01:37:11,899
politica, lucrează cu
Lawrence de doi ani.
1997
01:37:18,873 --> 01:37:20,708
Cum numim testul?
1998
01:37:21,809 --> 01:37:25,580
"Bate-mi inima,
zeu al trei persoane."
1999
01:37:25,613 --> 01:37:26,714
Ce?
2000
01:37:28,083 --> 01:37:29,483
Treime.
2001
01:37:37,159 --> 01:37:38,526
Ai insistat să-l aduci
2002
01:37:38,559 --> 01:37:39,861
pe fratele tău Frank,
2003
01:37:39,894 --> 01:37:41,495
- un comunist cunoscut.
- Un fost comunist.
2004
01:37:41,529 --> 01:37:43,965
Ați adus un fost comunist
cunoscut în cel mai
2005
01:37:43,998 --> 01:37:47,869
secret și important proiect
de apărare al Americii.
2006
01:37:47,902 --> 01:37:51,005
Știam că se poate avea
încredere în fratele meu. Absolut.
2007
01:37:51,039 --> 01:37:53,008
Și ai simțit că judecata
ta a fost corectă cu
2008
01:37:53,041 --> 01:37:54,876
privire la cine din echipă
poate avea încredere?
2009
01:37:55,877 --> 01:37:57,012
Fuchs, capul în jos.
2010
01:37:57,045 --> 01:37:58,779
Bine, toți sunt pregătiți?
2011
01:38:00,148 --> 01:38:02,084
Hmm?
2012
01:38:02,117 --> 01:38:03,885
Oh.
2013
01:38:07,022 --> 01:38:08,156
Oh.
2014
01:38:08,190 --> 01:38:09,924
Ei bine, sper că
ai învățat ceva.
2015
01:38:09,957 --> 01:38:11,859
Da, am învățat că va trebui
să fim mult mai departe.
2016
01:38:11,893 --> 01:38:13,461
Ei bine, dă-ți seama. Rapid.
2017
01:38:13,494 --> 01:38:15,163
Plecăm spre
Washington dimineața.
2018
01:38:15,197 --> 01:38:17,398
O să le dăm o întâlnire.
2019
01:38:31,545 --> 01:38:33,215
Ești departe de Chicago, Leo.
2020
01:38:33,248 --> 01:38:34,749
Dacă nu acționăm acum, vor
2021
01:38:34,782 --> 01:38:36,484
folosi chestia asta
împotriva Japoniei.
2022
01:38:36,517 --> 01:38:38,486
Am programat o întâlnire cu
2023
01:38:38,519 --> 01:38:39,787
Truman, dar cineva a ucis-o.
2024
01:38:39,820 --> 01:38:41,689
Vă întâlniți cu
secretarul de război.
2025
01:38:41,722 --> 01:38:43,891
Doar pentru că îl
construim, nu înseamnă
2026
01:38:43,925 --> 01:38:45,927
că trebuie să decidem
cum este folosit.
2027
01:38:45,960 --> 01:38:48,729
Istoria ne va judeca, Robert.
2028
01:38:48,763 --> 01:38:52,067
În Chicago, am
pregătit o petiție.
2029
01:38:52,100 --> 01:38:54,036
Nu sunt... Nu intru în asta.
2030
01:38:59,107 --> 01:39:01,043
Spune-mi preocupările
tale și le voi transmite.
2031
01:39:01,076 --> 01:39:02,177
Preocupările mele?
2032
01:39:02,210 --> 01:39:04,179
Germania este învinsă.
2033
01:39:04,212 --> 01:39:05,980
Japonia nu va rezista singură.
2034
01:39:06,014 --> 01:39:07,915
Cum ai putut să știi asta?
Ne-ai băgat în asta.
2035
01:39:07,949 --> 01:39:09,717
Tu și Einstein cu
scrisoarea ta către Roosevelt
2036
01:39:09,750 --> 01:39:12,553
- spunând că am putea construi o bombă.
- Împotriva Germaniei.
2037
01:39:12,586 --> 01:39:15,523
Nu așa funcționează
fabricarea armelor, Szilard.
2038
01:39:15,556 --> 01:39:16,691
Oppie, trebuie să ajuți.
2039
01:39:16,724 --> 01:39:18,026
Fermi e la întâlnire.
2040
01:39:18,060 --> 01:39:19,627
- Lawrence este la întâlnire.
- Ei nu sunt tu.
2041
01:39:19,660 --> 01:39:21,829
Ești marele
vânzător al științei.
2042
01:39:21,862 --> 01:39:24,465
Poți convinge pe
oricine de orice.
2043
01:39:25,167 --> 01:39:26,567
Chiar și tu însuți.
2044
01:39:27,169 --> 01:39:28,569
'Scuza-ma.
2045
01:39:29,603 --> 01:39:32,873
Furtuna de foc din Tokyo
a ucis 100.000 de oameni.
2046
01:39:32,907 --> 01:39:34,709
Mai ales civili.
2047
01:39:34,742 --> 01:39:37,279
Îmi fac griji pentru o
America în care facem
2048
01:39:37,312 --> 01:39:39,047
aceste lucruri și
nimeni nu protestează.
2049
01:39:39,081 --> 01:39:42,117
Pearl Harbor și trei ani
de conflict brutal în Pacific
2050
01:39:42,150 --> 01:39:44,685
ne-au oferit multă latitudine
față de publicul american.
2051
01:39:44,719 --> 01:39:46,754
Suficient pentru a
dezlănțui bomba atomică?
2052
01:39:46,787 --> 01:39:48,656
Uh, bomba A ar putea să nu provoace
2053
01:39:48,689 --> 01:39:50,591
la fel de multe pagube ca
bombardamentele de la Tokyo.
2054
01:39:50,624 --> 01:39:51,993
Ce estimam?
2055
01:39:52,027 --> 01:39:54,862
Într-un oraș de mărime medie, uh,
2056
01:39:54,895 --> 01:39:56,298
20 sau 30.000 de morți.
2057
01:39:56,331 --> 01:39:58,133
Da, dar, uh, nu subestima
2058
01:39:58,166 --> 01:40:01,203
impactul psihologic al unui...
2059
01:40:01,236 --> 01:40:02,636
a unei explozii atomice.
2060
01:40:02,670 --> 01:40:06,907
Un stâlp de foc înalt
de 10.000 de picioare.
2061
01:40:06,941 --> 01:40:10,278
Efecte neutronice
mortale pe o milă, în
2062
01:40:10,312 --> 01:40:13,215
toate direcțiile, de la
un singur dispozitiv.
2063
01:40:13,248 --> 01:40:15,583
Scăpat de pe un
B-29 abia observat,
2064
01:40:15,616 --> 01:40:17,885
bomba atomică va fi o
2065
01:40:17,918 --> 01:40:20,755
revelație teribilă
a puterii divine.
2066
01:40:20,788 --> 01:40:24,059
Dacă este adevărat,
ar fi definitiv.
2067
01:40:24,092 --> 01:40:26,161
Al Doilea Război Mondial s-ar fi încheiat.
2068
01:40:26,194 --> 01:40:27,895
Băieții noștri veneau acasă.
2069
01:40:27,928 --> 01:40:29,064
Ținte militare?
2070
01:40:30,198 --> 01:40:32,867
Nu sunt destul de mari.
2071
01:40:32,900 --> 01:40:38,672
Poate o fabrică de război vitală,
cu muncitori găzduiți în apropiere.
2072
01:40:38,706 --> 01:40:41,043
Și am putea emite un avertisment
pentru a reduce victimele civile.
2073
01:40:41,076 --> 01:40:43,245
Ar trimite tot ce au împotriva
2074
01:40:43,278 --> 01:40:44,879
noastră, iar eu aș
fi sus în acel avion.
2075
01:40:44,912 --> 01:40:48,116
Dar dacă o anunțăm și
nu se declanșează, am
2076
01:40:48,150 --> 01:40:50,851
strica orice șansă de
capitulare a Japoniei.
2077
01:40:50,885 --> 01:40:53,988
Nu există nicio
modalitate de a demonstra
2078
01:40:54,022 --> 01:40:55,723
Japoniei o bombă pentru
a provoca capitularea?
2079
01:40:55,756 --> 01:40:58,826
Intenționăm să o demonstrăm
în cei mai clari termeni.
2080
01:40:58,859 --> 01:40:59,560
De două ori.
2081
01:40:59,593 --> 01:41:01,662
O dată pentru a arăta
puterea armei și o secundă
2082
01:41:01,695 --> 01:41:04,199
pentru a arăta că putem
continua să facem asta
2083
01:41:04,232 --> 01:41:05,733
până când se predau.
2084
01:41:05,766 --> 01:41:09,137
Avem o listă de 12
orașe din care să alegeți...
2085
01:41:09,171 --> 01:41:11,073
Scuze, 11.
2086
01:41:11,106 --> 01:41:12,807
Am scos Kyoto de pe
listă datorită semnificației
2087
01:41:12,840 --> 01:41:16,644
sale culturale pentru
poporul japonez.
2088
01:41:16,677 --> 01:41:19,314
De asemenea, eu și soția mea
am fost în luna de miere acolo.
2089
01:41:19,347 --> 01:41:20,848
Este un oraș magnific.
2090
01:41:24,419 --> 01:41:26,121
Permiteți-mi să vă fac
asta simplu, domnilor.
2091
01:41:26,154 --> 01:41:28,656
Conform inteligenței
mele, pe care nu o pot
2092
01:41:28,689 --> 01:41:31,126
împărtăși cu voi, poporul
japonez nu se va preda
2093
01:41:31,159 --> 01:41:32,927
în orice împrejurare,
cu excepția unei
2094
01:41:32,960 --> 01:41:36,364
invazii reușite și
totale a insulelor natale.
2095
01:41:36,398 --> 01:41:39,367
Se vor pierde multe vieți,
americane și japoneze.
2096
01:41:39,401 --> 01:41:41,635
Folosirea bombei atomice în
2097
01:41:41,669 --> 01:41:43,637
orașele japoneze va salva vieți.
2098
01:41:43,671 --> 01:41:45,973
Dacă păstrăm avantajul moral.
2099
01:41:46,007 --> 01:41:48,143
- Cum așa?
- Ei bine, dacă folosim această armă
2100
01:41:48,176 --> 01:41:51,113
fără să-i informeze pe aliații noștri,
ei o vor vedea ca pe o amenințare.
2101
01:41:51,146 --> 01:41:52,314
Și vom fi într-o cursă a înarmărilor.
2102
01:41:52,347 --> 01:41:54,416
Cât de deschiși
putem fi cu sovieticii?
2103
01:41:54,449 --> 01:41:56,017
Secretul nu îi va împiedica pe
2104
01:41:56,051 --> 01:41:58,420
sovietici să devină
parte a lumii atomice.
2105
01:41:58,453 --> 01:42:00,754
Ni s-a spus că nu au uraniu.
2106
01:42:00,788 --> 01:42:01,989
Ai fost dezinformat.
2107
01:42:02,023 --> 01:42:03,858
O bombă rusească
este o chestiune de timp.
2108
01:42:03,891 --> 01:42:07,295
Programul trebuie să continue
în ritm maxim după război.
2109
01:42:07,329 --> 01:42:09,930
Uh, secretar Stimson,
dacă îmi permiteți...
2110
01:42:09,964 --> 01:42:13,968
Nu toți oamenii de știință
din proiect sunt de acord.
2111
01:42:14,001 --> 01:42:16,871
De fapt, acesta ar putea fi un moment
pentru a lua în considerare alte opinii.
2112
01:42:16,904 --> 01:42:18,806
- Dacă vorbești cu un om de știință în...
- Proiectul Manhattan
2113
01:42:18,839 --> 01:42:20,208
a fost afectat încă de
la început de anumiți
2114
01:42:20,242 --> 01:42:24,045
oameni de știință cu
discreție îndoielnică
2115
01:42:24,079 --> 01:42:25,147
și loialitate incertă.
2116
01:42:25,180 --> 01:42:27,415
Unul dintre ei tocmai a încercat
să se întâlnească cu președintele.
2117
01:42:27,449 --> 01:42:29,284
Acum, avem nevoie de acești
2118
01:42:29,317 --> 01:42:30,851
bărbați, dar de
îndată ce este practic,
2119
01:42:30,885 --> 01:42:33,155
ar trebui să despărțim din program
orice astfel de oameni de știință.
2120
01:42:33,188 --> 01:42:34,755
Nu sunteți de acord, doctore?
2121
01:42:35,890 --> 01:42:37,725
Dacă o bombă rusească este
inevitabilă, poate că ar trebui
2122
01:42:37,758 --> 01:42:41,029
să invităm cei mai buni
oameni de știință ai lor la Trinity.
2123
01:42:41,062 --> 01:42:43,365
Președintele Truman nu are
2124
01:42:43,398 --> 01:42:44,965
intenția de a ridica așteptări
2125
01:42:44,999 --> 01:42:47,801
ca Stalin să fie inclus
în proiectul atomic.
2126
01:42:47,835 --> 01:42:49,204
Informându-l despre
progresul nostru și
2127
01:42:49,237 --> 01:42:50,838
prezentându-l ca un
mijloc de a câștiga războiul
2128
01:42:50,871 --> 01:42:53,774
nu trebuie să facă
promisiuni de nerespectat.
2129
01:42:53,807 --> 01:42:55,343
Dar conferința de pace
de la Potsdam din iulie
2130
01:42:55,377 --> 01:42:57,279
va fi ultima șansă a
președintelui Truman
2131
01:42:57,312 --> 01:42:59,447
pentru a avea acea conversație.
2132
01:42:59,481 --> 01:43:01,383
Ne poți da o bombă
funcțională până atunci?
2133
01:43:02,350 --> 01:43:06,087
Absolut. Vom testa
focul înainte de conferință.
2134
01:43:10,824 --> 01:43:13,361
Posturi de observare de la punctul zero
2135
01:43:13,395 --> 01:43:14,862
la 10.000 de metri
2136
01:43:14,895 --> 01:43:17,065
nord, sud și vest.
2137
01:43:17,098 --> 01:43:20,402
- De unde declanșăm?
- Uh, sud 10.000.
2138
01:43:20,435 --> 01:43:23,771
Și tabăra de bază este
la zece mile sud, aici.
2139
01:43:23,804 --> 01:43:26,740
Și există un alt
post de observație
2140
01:43:26,774 --> 01:43:28,943
pe acel deal la 20 de mile depărtare.
2141
01:43:28,976 --> 01:43:31,946
Ce este asta, Frank?
Liniile de declanșare au intrat deja.
2142
01:43:31,979 --> 01:43:35,483
Forțele aeriene au cerut o
linie de lumini pentru B-29.
2143
01:43:35,517 --> 01:43:37,952
Ce B-29?
Bomba noastră e pe turn.
2144
01:43:37,985 --> 01:43:39,354
Vor să folosească
testul pentru a
2145
01:43:39,387 --> 01:43:41,223
confirma distanța
de operare sigură.
2146
01:43:41,256 --> 01:43:42,490
Asta e riscant.
2147
01:43:42,524 --> 01:43:44,159
Nu la fel de riscant ca să
aruncăm unul peste Japonia și
2148
01:43:44,192 --> 01:43:45,960
să sperăm că am avut dreptate
în privința razei exploziei.
2149
01:43:45,993 --> 01:43:48,096
Nu-i lăsa să ne
încetinească, tragem pe 15.
2150
01:43:48,129 --> 01:43:51,366
- Al 15-lea? Asta nu este...
- Al 15-lea.
2151
01:43:51,399 --> 01:43:53,734
Al 15-lea.
2152
01:43:54,835 --> 01:43:56,770
Așa că voi fi aici la
punctul South Observation
2153
01:43:56,804 --> 01:43:59,007
cu Frank şi Kistiakowsky.
2154
01:43:59,040 --> 01:44:01,543
Veți fi repartizați cu
toții în tabăra de bază,
2155
01:44:01,576 --> 01:44:04,778
Observarea Vestului sau
Observarea îndepărtată.
2156
01:44:14,422 --> 01:44:16,324
Uau, uau. Atenție cu cuțitul.
2157
01:44:16,358 --> 01:44:18,792
Acolo, cu grijă.
2158
01:44:19,893 --> 01:44:21,429
Sunt acele distante de siguranta?
2159
01:44:21,463 --> 01:44:23,964
Ele se bazează pe calculele dvs.
2160
01:44:23,998 --> 01:44:26,900
E timpul să stai în spatele
științei tale, Hans. Literalmente.
2161
01:44:50,325 --> 01:44:51,792
Da.
2162
01:44:56,464 --> 01:44:58,300
Dar norul de radiații?
2163
01:44:58,333 --> 01:44:59,567
Fără vânturi puternice,
ar trebui să se
2164
01:44:59,601 --> 01:45:01,169
stabilească în termen
de două până la trei mile.
2165
01:45:01,202 --> 01:45:03,605
Sunt în vigoare
măsuri de evacuare.
2166
01:45:03,638 --> 01:45:05,440
Dar avem nevoie
de vreme bună pentru
2167
01:45:05,473 --> 01:45:06,940
vizibilitate, așa că
trebuie să fie bine.
2168
01:45:08,043 --> 01:45:09,311
Toată lumea afară.
2169
01:45:19,487 --> 01:45:20,622
Mergem în noaptea de 15.
2170
01:45:20,655 --> 01:45:22,590
Este un termen
limită greu, așa că
2171
01:45:22,624 --> 01:45:25,926
dacă cineva are
ceva, vorbește acum.
2172
01:45:26,628 --> 01:45:27,961
Bine, oprește-te, oprește-te.
2173
01:45:27,995 --> 01:45:29,863
Toată lumea, saltele.
2174
01:45:29,897 --> 01:45:31,965
Pune salteaua dedesubt.
2175
01:45:48,949 --> 01:45:51,852
Ar putea folosi un
test final de implozie.
2176
01:45:52,554 --> 01:45:54,522
Nu putea să doară.
2177
01:45:54,556 --> 01:45:56,057
Fă-o.
2178
01:45:57,025 --> 01:45:59,327
Mai este ceva care
ne-ar putea opri?
2179
01:46:33,428 --> 01:46:36,331
Se întâmplă, nu-i așa?
2180
01:46:37,432 --> 01:46:39,200
Voi trimite un mesaj.
2181
01:46:40,068 --> 01:46:42,704
Dacă ne-a dispărut,
2182
01:46:42,737 --> 01:46:44,305
luați cearșafurile.
2183
01:46:48,343 --> 01:46:49,377
Robert?
2184
01:46:52,046 --> 01:46:53,481
Baftă.
2185
01:48:00,048 --> 01:48:03,184
Oppie a luat trei
kilotone foarte modeste.
2186
01:48:03,218 --> 01:48:05,587
- Casierul e cu 45.
- 20.
2187
01:48:05,620 --> 01:48:08,056
Douăzeci de mii de tone de TNT
2188
01:48:08,089 --> 01:48:09,491
și vrea cineva acțiune secundară
2189
01:48:09,524 --> 01:48:12,260
la aprinderea atmosferică?
2190
01:48:13,228 --> 01:48:16,164
Vrei să spui că va
trebui să amânăm?
2191
01:48:16,197 --> 01:48:17,365
Eu zic ca ar fi prudent.
2192
01:48:17,398 --> 01:48:18,633
Vremea asta, a ajuns pe site?
2193
01:48:24,472 --> 01:48:26,441
Bethe sună să-ți spună că
testul de implozie a eșuat.
2194
01:48:26,474 --> 01:48:28,109
Bună, Hans.
2195
01:48:28,142 --> 01:48:29,544
Da, el este aici.
2196
01:48:30,378 --> 01:48:31,713
Da.
2197
01:48:34,282 --> 01:48:35,483
- Greșește?
- Nu.
2198
01:48:35,517 --> 01:48:37,418
- Nu?
- Nu.
2199
01:48:38,253 --> 01:48:39,821
Deci suntem pe cale să tragem o prostie?
2200
01:48:39,854 --> 01:48:41,322
- Nu.
- Explică.
2201
01:48:41,356 --> 01:48:44,125
Ei bine, nu pot.
Eu doar... eu doar știu.
2202
01:48:44,158 --> 01:48:45,827
Știu că lentilele de
implozie vor funcționa.
2203
01:48:45,860 --> 01:48:47,262
Dacă tragem aceste detonatoare
2204
01:48:47,295 --> 01:48:48,530
și nu declanșează o reacție,
2205
01:48:48,563 --> 01:48:50,231
Plutoniu în valoare de doi ani
2206
01:48:50,265 --> 01:48:51,666
va fi împrăștiat în White Sands.
2207
01:48:51,699 --> 01:48:55,603
O lună din salariul meu contra
zece dolari spune că luminează.
2208
01:48:55,637 --> 01:48:57,639
Iisus.
2209
01:49:02,710 --> 01:49:05,847
Vântul bate la zero, nu ploaia.
2210
01:49:05,880 --> 01:49:07,315
Fulgerul se învârte.
2211
01:49:07,348 --> 01:49:08,783
Crezi că ar fi timpul
să le spui oamenilor tăi
2212
01:49:08,816 --> 01:49:11,719
să scape de turnul de
oțel cu bomba atomică?
2213
01:49:14,856 --> 01:49:16,824
Să ajungem la Observația Sudului.
2214
01:49:16,858 --> 01:49:18,326
Scoate-le afară.
2215
01:49:18,359 --> 01:49:19,761
Ne putem decide acolo.
2216
01:49:25,166 --> 01:49:27,168
Echipa nu a dormit
de două nopți.
2217
01:49:27,201 --> 01:49:29,203
Dacă ne retragem,
punem bomba în siguranță,
2218
01:49:29,237 --> 01:49:30,572
nu ne vom întoarce
aici timp de săptămâni.
2219
01:49:30,605 --> 01:49:32,273
Atunci ne va fi dor de Potsdam.
2220
01:49:32,307 --> 01:49:34,208
Trebuie să aduc un mesaj
lui Truman până la 7:00.
2221
01:49:34,242 --> 01:49:35,476
Fereastra noastră se închide.
2222
01:49:35,510 --> 01:49:36,578
Ce face asta?
2223
01:49:36,611 --> 01:49:38,112
Plouă, sufla, fulgeră.
2224
01:49:38,146 --> 01:49:40,181
- Cât timp, la naiba?
- Se ține puternic.
2225
01:49:40,214 --> 01:49:41,516
Se va sparge înainte de zori.
2226
01:49:41,549 --> 01:49:43,217
- De unde ai putut să știi asta?
- Cunosc acest desert.
2227
01:49:43,251 --> 01:49:44,352
Furtuna se răcește peste noapte.
2228
01:49:44,385 --> 01:49:46,187
Chiar înainte de zori,
furtuna izbucnește.
2229
01:49:46,220 --> 01:49:48,423
Ar putea avea dreptate, dar
programează-te cât mai târziu.
2230
01:49:48,456 --> 01:49:50,191
5:30!
2231
01:49:50,224 --> 01:49:51,259
Semnează-ți prognoza.
2232
01:49:51,292 --> 01:49:52,360
Dacă greșești, te spânzur.
2233
01:49:52,393 --> 01:49:54,195
Frank, spune-le tuturor, 5:30.
2234
01:49:54,228 --> 01:49:56,364
- 5:30, 5:30.
- 5:30.
2235
01:49:58,566 --> 01:50:03,504
Trei ani, 4.000 de
oameni, 2 miliarde de dolari.
2236
01:50:03,538 --> 01:50:05,907
Ei bine, dacă nu se stinge...
2237
01:50:05,940 --> 01:50:07,542
am terminat amandoi.
2238
01:50:10,311 --> 01:50:12,280
Pariez pe trei kilotone.
2239
01:50:13,247 --> 01:50:14,682
Mai puțin, nu vor
primi ceea ce este.
2240
01:50:14,716 --> 01:50:19,287
Ce a vrut să spună Fermi
prin „aprindere atmosferică”?
2241
01:50:19,320 --> 01:50:20,788
Ei bine, am avut un moment în
care părea că reacția în lanț de
2242
01:50:20,822 --> 01:50:24,659
la un dispozitiv atomic s-ar
putea să nu se oprească niciodată.
2243
01:50:25,893 --> 01:50:27,929
A da foc atmosferei.
2244
01:50:27,962 --> 01:50:29,931
De ce Fermi mai face
pariuri secundare pe el?
2245
01:50:29,964 --> 01:50:33,134
Numiți-o umor de spânzurătoare.
2246
01:50:35,470 --> 01:50:38,272
Stai, spunem că există o șansă
2247
01:50:38,306 --> 01:50:40,174
ca atunci când apăsăm butonul,
2248
01:50:40,208 --> 01:50:41,542
distrugem lumea?
2249
01:50:41,576 --> 01:50:43,745
Nimic din cercetarea
noastră de-a lungul
2250
01:50:43,778 --> 01:50:45,413
a trei ani nu susține
această concluzie.
2251
01:50:45,446 --> 01:50:48,416
Cu excepția celei mai
îndepărtate posibilități.
2252
01:50:48,449 --> 01:50:49,784
Cât de distanță?
2253
01:50:49,817 --> 01:50:51,419
Șansele sunt aproape de zero.
2254
01:50:52,754 --> 01:50:54,155
Aproape de zero?
2255
01:50:54,922 --> 01:50:57,492
Ce vrei doar de la teorie?
2256
01:50:58,993 --> 01:51:01,362
Zero ar fi bine.
2257
01:51:04,666 --> 01:51:09,637
În exact o oră, 58 de minute,
2258
01:51:09,671 --> 01:51:11,205
vom sti.
2259
01:51:17,245 --> 01:51:18,446
Se lasa.
2260
01:51:31,325 --> 01:51:33,695
Partidul de armare a lăsat
Zero, se îndreaptă pe aici.
2261
01:51:33,728 --> 01:51:34,696
Aruncând întrerupătoarele.
2262
01:51:34,729 --> 01:51:35,830
Întoarceți mașinile.
2263
01:51:35,863 --> 01:51:38,332
Gata pentru evacuare de urgență.
2264
01:51:56,018 --> 01:51:57,251
...sticlă de sudor.
2265
01:51:57,285 --> 01:51:58,853
Toată lumea ia locul tău.
2266
01:51:58,886 --> 01:52:01,389
Toată lumea ia un pahar de sudor.
2267
01:52:02,890 --> 01:52:04,759
Toată lumea ia un pahar de sudor.
2268
01:52:55,977 --> 01:52:57,378
Douăzeci de minute.
2269
01:53:00,882 --> 01:53:02,717
Douăzeci de minute.
2270
01:53:13,895 --> 01:53:15,429
Adică 20.
2271
01:53:18,432 --> 01:53:19,901
Pe picior, te rog.
2272
01:53:21,435 --> 01:53:23,938
- Feynman.
- Nu.
2273
01:53:23,971 --> 01:53:25,940
Sticla. Opreste U.V.
2274
01:53:25,973 --> 01:53:27,775
Și ce oprește paharul?
2275
01:53:28,776 --> 01:53:31,746
Mă duc în tabăra de bază.
Mult noroc.
2276
01:53:32,880 --> 01:53:34,415
Robert.
2277
01:53:35,017 --> 01:53:36,851
Încearcă să nu arunci lumea în aer.
2278
01:53:48,729 --> 01:53:49,831
Ai grijă la acul ăla.
2279
01:53:49,864 --> 01:53:51,432
Dacă detonatoarele nu se încarcă
2280
01:53:51,465 --> 01:53:53,401
sau tensiunea scade sub un volt,
2281
01:53:53,434 --> 01:53:55,436
ai apăsat butonul ăla, avort.
2282
01:53:55,469 --> 01:53:57,772
- Înțeles?
- Înțeles.
2283
01:54:05,180 --> 01:54:07,715
Două minute până la detonare.
2284
01:54:07,748 --> 01:54:09,717
Toată lumea jos.
2285
01:54:09,750 --> 01:54:10,718
Nu te întoarce până nu vezi
2286
01:54:10,751 --> 01:54:13,821
lumina reflectată pe dealuri.
2287
01:54:13,855 --> 01:54:14,989
Atunci uită-te la explozie
2288
01:54:15,023 --> 01:54:16,657
doar prin sticla sudorului tău.
2289
01:54:16,691 --> 01:54:19,393
Nouăzeci de secunde până la detonare.
2290
01:54:21,029 --> 01:54:23,865
Nouăzeci de secunde până la detonare.
2291
01:54:23,898 --> 01:54:26,000
Este frecat?
2292
01:54:26,034 --> 01:54:27,401
Da.
2293
01:54:33,741 --> 01:54:36,844
Șaizeci de secunde până la detonare.
2294
01:54:51,525 --> 01:54:53,761
Aceste lucruri sunt
grele pentru inima ta.
2295
01:54:53,794 --> 01:54:55,496
Treizeci de secunde.
2296
01:55:00,601 --> 01:55:02,003
Detonatoarele încărcate.
2297
01:55:12,147 --> 01:55:15,616
Şaptesprezece,
2298
01:55:15,650 --> 01:55:16,817
şaisprezece, cincisprezece,
2299
01:55:16,851 --> 01:55:19,854
paisprezece, treisprezece,
2300
01:55:19,887 --> 01:55:23,758
doisprezece, unsprezece,
2301
01:55:23,791 --> 01:55:28,196
zece, nouă,
2302
01:55:28,230 --> 01:55:32,800
opt, șapte,
2303
01:55:32,833 --> 01:55:35,203
şase...
2304
01:55:35,237 --> 01:55:36,704
...cinci...
2305
01:55:38,706 --> 01:55:41,176
...patru...
2306
01:55:41,209 --> 01:55:43,145
Trei...
2307
01:55:43,178 --> 01:55:44,712
Două...
2308
01:55:46,014 --> 01:55:47,082
...unu.
2309
01:56:08,602 --> 01:56:10,538
Puf.
2310
01:57:19,341 --> 01:57:22,710
„Și acum am devenit Moarte”.
2311
01:57:24,612 --> 01:57:26,781
„Distrugătorul lumilor”.
2312
01:57:59,780 --> 01:58:01,149
A mers.
2313
01:58:36,384 --> 01:58:38,386
- Îmi datorezi zece dolari!
- Oh!
2314
01:58:40,721 --> 01:58:41,856
- Haide!
- Rezistă.
2315
01:58:41,889 --> 01:58:43,325
Sunt bine pentru asta, Kisty.
2316
01:58:43,358 --> 01:58:45,659
Tu esti.
2317
01:58:45,693 --> 01:58:48,396
Da, sunteti!
2318
01:59:12,487 --> 01:59:14,022
Bine făcut.
2319
01:59:15,723 --> 01:59:18,260
Am reusit! Am reusit!
2320
01:59:18,293 --> 01:59:20,195
Bine făcut.
2321
01:59:24,999 --> 01:59:26,834
- Adu-mi Potsdam imediat.
- Da domnule.
2322
01:59:38,313 --> 01:59:40,081
Trimite un mesaj lui Kitty.
2323
01:59:40,115 --> 01:59:40,814
Nu putem spune nimic.
2324
01:59:40,848 --> 01:59:42,783
Spune-i să ia cearșafurile.
2325
01:59:50,791 --> 01:59:52,327
Am reușit, toți!
2326
01:59:57,199 --> 01:59:58,999
Buna ziua?
2327
01:59:59,034 --> 02:00:01,469
- Bună, Kitty?
- Ce ce? Charlotte...
2328
02:00:01,503 --> 02:00:02,870
Charlotte, haide, haide.
2329
02:00:02,903 --> 02:00:04,272
Oh, um, ei bine, nu știu, doar a
2330
02:00:04,306 --> 02:00:07,509
spus să-ți spun să
„aduci cearșafurile”.
2331
02:00:10,212 --> 02:00:11,779
Kitty?
2332
02:00:12,880 --> 02:00:15,317
Kitty? Kitty, mai ești acolo?
2333
02:00:22,224 --> 02:00:24,359
Dacă o detonează
prea sus în aer,
2334
02:00:24,392 --> 02:00:25,759
explozia nu va fi la fel de puternică.
2335
02:00:25,793 --> 02:00:27,828
Cu respect, dr. Oppenheimer,
2336
02:00:27,861 --> 02:00:29,897
o vom lua de aici.
2337
02:00:40,141 --> 02:00:43,044
L-a spus Truman
pe Stalin la Potsdam?
2338
02:00:43,078 --> 02:00:45,813
Un scurt ar fi o exagerare.
2339
02:00:45,846 --> 02:00:49,917
S-a referit la o
nouă armă puternică.
2340
02:00:49,950 --> 02:00:55,023
Stalin spera că o vom
folosi împotriva Japoniei.
2341
02:00:56,258 --> 02:00:57,992
Aia este?
2342
02:00:58,026 --> 02:01:01,263
Robert, le-am dat un as,
e pentru ei să joace mâna.
2343
02:01:03,398 --> 02:01:05,500
Țintești al 6-lea?
2344
02:01:05,533 --> 02:01:07,835
Depinde de CO din Pacific.
2345
02:01:09,170 --> 02:01:11,239
Să vin cu tine la Washington?
2346
02:01:12,840 --> 02:01:14,075
Pentru ce?
2347
02:01:16,344 --> 02:01:17,945
Ei bine, mă vei ține la curent.
2348
02:01:19,281 --> 02:01:20,914
Desigur.
2349
02:01:22,484 --> 02:01:24,085
Cât de bine pot.
2350
02:01:41,503 --> 02:01:44,372
S-ar preda japonezii
dacă ar ști ce urmează?
2351
02:01:45,607 --> 02:01:47,208
Nu stiu.
2352
02:01:49,611 --> 02:01:51,613
Ați văzut petiția lui Szilard?
2353
02:01:51,646 --> 02:01:54,382
Ce naiba știe Szilard
despre japonezi?
2354
02:01:54,416 --> 02:01:55,617
Nu o semnezi, nu?
2355
02:01:55,650 --> 02:01:59,054
Mulți oameni au.
Mulți oameni au.
2356
02:01:59,087 --> 02:02:00,221
Edward.
2357
02:02:01,489 --> 02:02:03,158
Faptul că am construit
această bombă nu ne mai
2358
02:02:03,191 --> 02:02:06,194
oferă... mai mult drept
sau responsabilitate
2359
02:02:06,227 --> 02:02:08,330
pentru a decide cum este
folosit decât oricine altcineva.
2360
02:02:08,363 --> 02:02:10,365
Dar suntem singurii oameni
care știm despre asta.
2361
02:02:10,398 --> 02:02:13,967
I-am spus lui Stimson
diferitele opinii ale comunității.
2362
02:02:14,001 --> 02:02:15,403
Dar ce parere aveti?
2363
02:02:16,638 --> 02:02:18,173
Odata ce este folosit...
2364
02:02:19,274 --> 02:02:22,976
... război nuclear,
poate tot războiul...
2365
02:02:24,579 --> 02:02:26,014
...devine de neconceput.
2366
02:02:26,047 --> 02:02:29,050
Până când cineva
construiește o bombă mai mare.
2367
02:02:49,637 --> 02:02:51,373
Am crezut că vor suna.
2368
02:02:51,406 --> 02:02:52,973
Este doar a 5-a.
2369
02:02:55,143 --> 02:02:57,145
În Japonia, este al 6-lea.
2370
02:03:10,291 --> 02:03:11,292
Charlotte.
2371
02:03:13,628 --> 02:03:15,330
Încearcă Groves.
2372
02:03:16,331 --> 02:03:17,399
Orice?
2373
02:03:19,701 --> 02:03:21,069
Charlotte?
2374
02:03:21,102 --> 02:03:22,404
Truman e la radio.
2375
02:03:23,338 --> 02:03:26,241
Acum șaisprezece
ore, un avion american
2376
02:03:26,274 --> 02:03:32,180
a aruncat o bombă
asupra Hiroshima...
2377
02:03:33,214 --> 02:03:36,351
...și și-a distrus
utilitatea pentru inamic.
2378
02:03:38,319 --> 02:03:44,192
Bomba avea o putere mai
mare de 20.000 de tone de TNT.
2379
02:03:45,660 --> 02:03:48,129
Este o bombă atomică.
2380
02:03:51,332 --> 02:03:52,700
Este o valorificare a puterilor
2381
02:03:52,734 --> 02:03:55,503
de bază ale universului.
2382
02:03:57,539 --> 02:03:59,174
Groves pe una.
2383
02:03:59,207 --> 02:04:02,243
Acum suntem
pregătiți să distrugem
2384
02:04:02,277 --> 02:04:04,579
mai rapid și mai
complet japonezii...
2385
02:04:04,612 --> 02:04:06,281
General?
2386
02:04:06,314 --> 02:04:09,350
Sunt foarte mândru de
tine și de toți oamenii tăi.
2387
02:04:09,384 --> 02:04:10,718
A mers bine?
2388
02:04:10,752 --> 02:04:13,721
Aparent, a mers cu o
explozie extraordinară.
2389
02:04:13,755 --> 02:04:15,390
Ei bine, toată lumea de aici se
2390
02:04:15,423 --> 02:04:18,359
simte destul de
bine în privința asta.
2391
02:04:19,794 --> 02:04:21,429
A fost un drum lung.
2392
02:04:21,463 --> 02:04:24,265
Cred că unul dintre cele mai
înțelepte lucruri pe care le-am
2393
02:04:24,299 --> 02:04:27,335
făcut vreodată a fost când l-am
ales pe regizorul Los Alamos.
2394
02:04:29,704 --> 02:04:32,040
Am cheltuit
2395
02:04:32,073 --> 02:04:34,075
mai mult de 2 miliarde de dolari
2396
02:04:34,108 --> 02:04:38,346
pe cel mai mare pariu
științific din istorie,
2397
02:04:38,379 --> 02:04:41,216
și noi am câștigat.
2398
02:04:44,752 --> 02:04:47,455
Oppie! Oppie! Oppie!
2399
02:04:47,489 --> 02:04:49,491
Oppie! Oppie!
2400
02:04:49,524 --> 02:04:52,727
Oppie! Oppie! Oppie! Oppie!
2401
02:04:52,760 --> 02:04:54,596
Oppie! Oppie!
2402
02:04:54,629 --> 02:04:57,398
Oppie! Oppie! Oppie! Oppie!
2403
02:04:57,432 --> 02:05:00,768
Oppie! Oppie! Oppie! Oppie!
2404
02:05:00,802 --> 02:05:05,406
Oppie! Oppie! Oppie!
Oppie! Oppie! Oppie!
2405
02:05:05,440 --> 02:05:06,774
Oppie! Oppie!
2406
02:05:06,808 --> 02:05:09,377
Oppie! Oppie! Oppie! Oppie!
2407
02:06:08,469 --> 02:06:09,571
Lumea...
2408
02:06:11,573 --> 02:06:12,707
...voi aminti această zi.
2409
02:06:31,626 --> 02:06:33,361
Este prea devreme să...
2410
02:06:34,228 --> 02:06:35,897
Este prea devreme
pentru a determina
2411
02:06:35,930 --> 02:06:38,299
care sunt rezultatele
bombardamentului.
2412
02:06:41,235 --> 02:06:42,837
Dar pun pariu că
japonezilor nu le-a plăcut.
2413
02:07:03,725 --> 02:07:05,259
Sunt atat de mandru.
2414
02:07:06,394 --> 02:07:08,529
Atât de mândru de
ceea ce ai realizat.
2415
02:07:14,836 --> 02:07:18,673
Mi-aș dori doar să-l avem la timp
pentru a-l folosi împotriva germanilor.
2416
02:09:08,516 --> 02:09:10,384
Dr. Oppenheimer?
2417
02:09:10,985 --> 02:09:13,287
Dr. Oppenheimer?
2418
02:09:13,321 --> 02:09:14,989
- Frumoasă poză.
- Oh.
2419
02:09:15,023 --> 02:09:17,358
Președintele Truman
te va vedea acum.
2420
02:09:31,073 --> 02:09:33,908
Dr. Oppenheimer. Este o onoare.
2421
02:09:33,941 --> 02:09:35,877
- Domnul presedinte.
- Vă rog.
2422
02:09:35,910 --> 02:09:37,712
Mulțumesc.
2423
02:09:37,745 --> 02:09:39,280
secretar Byrnes.
2424
02:09:40,481 --> 02:09:42,483
Cum te simți să fii cel
2425
02:09:42,517 --> 02:09:44,552
mai faimos om din lume?
2426
02:09:45,553 --> 02:09:48,623
Ai ajutat la salvarea
multor vieți americane.
2427
02:09:48,656 --> 02:09:51,026
Ceea ce am făcut la
Hiroshima a fost un...
2428
02:09:51,059 --> 02:09:52,994
Și Nagasaki.
2429
02:09:53,028 --> 02:09:55,030
Ei bine, evident.
2430
02:09:55,063 --> 02:09:59,000
Invenția ta ne-a permis
să ne aducem băieții acasă.
2431
02:09:59,034 --> 02:10:02,403
Ei bine, nu a fost invenția mea.
2432
02:10:02,436 --> 02:10:04,705
Tu ai fost pe coperta revistei Time.
2433
02:10:07,575 --> 02:10:09,111
Jim îmi spune că
ești îngrijorat de
2434
02:10:09,144 --> 02:10:10,912
o cursă a înarmărilor
cu sovieticii.
2435
02:10:10,945 --> 02:10:13,314
Uh, da, uh...
2436
02:10:14,016 --> 02:10:15,516
Ei bine, um, asta este, uh, acum
2437
02:10:15,550 --> 02:10:20,655
este șansa noastră
să ne asigurăm
2438
02:10:20,688 --> 02:10:23,558
cooperarea
internațională în domeniul
2439
02:10:23,591 --> 02:10:26,627
energiei atomice
și... și sunt îngrijorat...
2440
02:10:26,661 --> 02:10:28,896
Știi când vor primi
sovieticii bomba?
2441
02:10:28,930 --> 02:10:30,865
Nu cred că aș putea da un...
2442
02:10:30,898 --> 02:10:32,301
Nu.
2443
02:10:32,934 --> 02:10:34,569
Nu.
2444
02:10:34,602 --> 02:10:37,772
Domnule președinte,
rușii au fizicieni buni
2445
02:10:37,805 --> 02:10:39,440
și-și... și resurse abundente.
2446
02:10:39,473 --> 02:10:41,576
- Abundent?
- Da.
2447
02:10:41,609 --> 02:10:44,879
Eu nu cred acest lucru.
2448
02:10:44,912 --> 02:10:48,449
Ei bine, vor
pune tot ce au și...
2449
02:10:51,719 --> 02:10:55,590
Am auzit că pleci
din Los Alamos.
2450
02:10:56,858 --> 02:10:57,959
Ce ar trebui să facem cu el?
2451
02:10:57,992 --> 02:11:00,494
Dă-i-o înapoi indienilor.
2452
02:11:07,902 --> 02:11:11,139
Dr. Oppenheimer, dacă ceea ce
2453
02:11:11,173 --> 02:11:13,507
spui despre sovietici
este adevărat,
2454
02:11:13,541 --> 02:11:16,944
trebuie să construim Los
2455
02:11:16,978 --> 02:11:18,880
Alamos, nu să-l închidem.
2456
02:11:22,117 --> 02:11:23,918
Uh, domnule președinte...
2457
02:11:24,986 --> 02:11:26,487
Hm...
2458
02:11:29,157 --> 02:11:32,827
Simt că am sânge pe mâini.
2459
02:11:52,613 --> 02:11:57,919
Crezi că pe cineva
din Hiroshima sau
2460
02:11:57,952 --> 02:12:00,988
Nagasaki îi pasă cine
a construit bomba?
2461
02:12:04,159 --> 02:12:06,527
Le pasă cine a scăpat-o.
2462
02:12:07,229 --> 02:12:09,497
Am facut.
2463
02:12:10,731 --> 02:12:13,701
Hiroshima nu este despre tine.
2464
02:12:19,840 --> 02:12:21,976
Dr. Oppenheimer.
2465
02:12:32,920 --> 02:12:35,723
Nu-l lăsa pe acel
plângător să intre aici.
2466
02:12:40,828 --> 02:12:43,864
Robert a văzut că strângerea
mâinilor nu l-a dus nicăieri.
2467
02:12:43,898 --> 02:12:47,235
Până l-am cunoscut, el
se îmbrățișase pe deplin
2468
02:12:47,269 --> 02:12:49,837
reputația lui de „tatăl bombei”.
2469
02:12:49,870 --> 02:12:52,274
Și-a folosit profilul
pentru a influența politica.
2470
02:13:01,749 --> 02:13:03,118
Doctore, în anii de după război,
2471
02:13:03,151 --> 02:13:05,287
ați spune că ați
exercitat o mare influență
2472
02:13:05,320 --> 02:13:07,122
asupra politicilor
atomice ale SUA?
2473
02:13:07,155 --> 02:13:09,857
Cred că grozav
ar fi o exagerare.
2474
02:13:09,890 --> 02:13:11,859
Într-adevăr? Dacă
ne uităm la problema
2475
02:13:11,892 --> 02:13:13,594
izotopilor, nu ați fost
personal responsabil?
2476
02:13:13,627 --> 02:13:15,663
pentru distrugerea oricărei
opoziții față de exportul lor?
2477
02:13:15,696 --> 02:13:18,566
Ar putea folosi o sticlă de bere...
2478
02:13:18,599 --> 02:13:20,268
... când se fabrică arme atomice.
De fapt, o faci.
2479
02:13:20,302 --> 02:13:22,770
Eu am fost purtătorul
de cuvânt, dar părerea
2480
02:13:22,803 --> 02:13:24,605
printre oamenii de știință a fost unanim.
2481
02:13:24,638 --> 02:13:26,308
Împreună cu McCarthy în
2482
02:13:26,341 --> 02:13:27,742
ascensiune, știa
că era vulnerabil.
2483
02:13:27,775 --> 02:13:29,144
Fratele său a
fost inclus pe lista
2484
02:13:29,177 --> 02:13:32,080
neagră de toate
universitățile din țară.
2485
02:13:33,181 --> 02:13:36,018
Lomanitz a ajuns să lucreze
la calea ferată, să pună șine.
2486
02:13:38,619 --> 02:13:40,055
Și Chevalier a plecat în exil.
2487
02:13:43,191 --> 02:13:44,625
Dar nimic din
toate acestea nu l-a
2488
02:13:44,658 --> 02:13:46,627
împiedicat pe Robert
să împingă GAC-ul
2489
02:13:46,660 --> 02:13:49,530
să recomande controlul
armelor în locul bombei H.
2490
02:13:51,333 --> 02:13:52,800
A fost devastat când Truman
2491
02:13:52,833 --> 02:13:54,902
a respins recomandarea lor.
2492
02:13:56,637 --> 02:13:59,174
Mi-e dor de Richard mai
mult decât pot suporta.
2493
02:13:59,207 --> 02:14:00,975
Știu, Ruth, știu.
2494
02:14:01,009 --> 02:14:04,112
O parte din mine este bucuroasă că nu a
trăit ca să vadă unde se duc toate astea.
2495
02:14:06,881 --> 02:14:08,316
Iată că vine băiatul de naștere.
2496
02:14:08,350 --> 02:14:10,951
- A mă bucura.
- A se distra.
2497
02:14:11,952 --> 02:14:14,322
Robert, fiul meu și
logodnicul lui sunt disperați
2498
02:14:14,356 --> 02:14:16,324
să-l întâlnească pe tatăl
bombei atomice și așa...
2499
02:14:16,358 --> 02:14:19,161
Bine. O zi buna.
2500
02:14:25,233 --> 02:14:27,335
Este un moment prost?
2501
02:14:27,369 --> 02:14:28,869
Ce crezi, Lewis?
2502
02:14:28,903 --> 02:14:30,971
Ei bine, cred că trebuie să
fi fost o lovitură pentru tine.
2503
02:14:31,005 --> 02:14:33,141
Pentru lume.
2504
02:14:33,175 --> 02:14:34,809
Lumea?
2505
02:14:34,842 --> 02:14:38,813
Ce înseamnă Fuchs
pentru restul lumii?
2506
02:14:38,846 --> 02:14:40,248
Fuchs?
2507
02:14:40,282 --> 02:14:41,882
Klaus Fuchs?
2508
02:14:43,318 --> 02:14:45,719
Aoleu. Nu ai auzit.
2509
02:14:48,889 --> 02:14:50,758
Klaus Fuchs, om de
știință britanic pe care
2510
02:14:50,791 --> 02:14:53,828
l-ai pus în echipa de
implozie de la Los Alamos,
2511
02:14:53,861 --> 02:14:55,996
se dovedește că era...
2512
02:14:56,031 --> 02:14:59,301
a spionat pentru
sovietici tot timpul.
2513
02:14:59,334 --> 02:15:00,868
Îmi pare rău.
2514
02:15:06,041 --> 02:15:08,943
După ce adevărul despre
Fuchs a ieșit la iveală,
2515
02:15:08,976 --> 02:15:11,079
FBI-ul a intensificat
supravegherea asupra lui.
2516
02:15:11,113 --> 02:15:14,982
Știa că telefonul lui a fost
interceptat, a fost urmărit peste tot...
2517
02:15:16,351 --> 02:15:17,785
... i-a luat gunoiul.
2518
02:15:21,789 --> 02:15:23,258
Dar nu a încetat niciodată
să-și spună părerea.
2519
02:15:23,291 --> 02:15:25,960
Un om de convingere.
2520
02:15:25,993 --> 02:15:28,829
Și poate că a crezut că
faima l-ar putea proteja de fapt.
2521
02:15:30,332 --> 02:15:33,767
Când Eisenhower a preluat
funcția, a mai văzut o șansă.
2522
02:15:35,170 --> 02:15:36,204
El a luat.
2523
02:15:36,238 --> 02:15:38,706
America și Rusia
pot fi asemănate
2524
02:15:38,739 --> 02:15:43,011
cu doi scorpioni într-o sticlă,
2525
02:15:43,044 --> 02:15:46,414
fiecare capabil să-l
omoare pe celălalt,
2526
02:15:46,448 --> 02:15:49,151
dar numai cu
riscul propriei vieți.
2527
02:15:49,184 --> 02:15:51,952
Acum, există diverse
aspecte ale acestei politici...
2528
02:15:51,986 --> 02:15:53,988
Mulți oameni de știință mă învinuiesc,
2529
02:15:54,022 --> 02:15:57,159
dar cum trebuia să-l protejez?
2530
02:15:57,192 --> 02:15:59,161
...prea secret pentru discuție,
2531
02:15:59,194 --> 02:16:01,196
candoarea este singurul remediu.
2532
02:16:01,229 --> 02:16:02,763
Oficialii de la
Washington trebuie să
2533
02:16:02,796 --> 02:16:04,299
înceapă să se egaleze
cu poporul american.
2534
02:16:06,000 --> 02:16:08,836
Acesta a fost ultimul pahar
pentru dușmanii lui Robert.
2535
02:16:08,869 --> 02:16:10,905
Așa că a trebuit să-și piardă
autorizația de securitate.
2536
02:16:10,938 --> 02:16:13,707
Și odată cu ea, credibilitatea lui.
2537
02:16:13,741 --> 02:16:16,144
Dar cum ar putea s-o facă?
2538
02:16:16,178 --> 02:16:17,445
A fost un erou de război.
2539
02:16:17,479 --> 02:16:19,181
Le spusese deja
tuturor despre trecutul lui.
2540
02:16:19,214 --> 02:16:21,183
Borden a dragat totul.
2541
02:16:21,216 --> 02:16:24,452
Cum a putut Borden să obțină acces
la dosarul FBI al lui Oppenheimer?
2542
02:16:24,486 --> 02:16:26,054
Ar fi putut fi Nichols?
2543
02:16:26,087 --> 02:16:28,390
Nu, nu îmi pot
imagina că ar face asta.
2544
02:16:28,423 --> 02:16:30,458
Dar cine a făcut-o
a declanșat o furtună
2545
02:16:30,492 --> 02:16:32,494
de foc care a ars o
potecă de la Casa Albă
2546
02:16:32,527 --> 02:16:35,197
înapoi la biroul meu de la AEC.
2547
02:16:35,230 --> 02:16:37,065
Îi vezi acolo, nu?
2548
02:16:37,098 --> 02:16:40,968
Toată viața am
muncit să ajung aici.
2549
02:16:41,001 --> 02:16:43,038
Cabinetul Statelor
Unite ale Americii.
2550
02:16:43,071 --> 02:16:45,005
Acum, în fața întregii țări, mă
2551
02:16:45,040 --> 02:16:47,108
vor pune înapoi în locul meu.
2552
02:16:48,543 --> 02:16:51,213
Un vânzător modest de pantofi.
2553
02:16:51,246 --> 02:16:53,081
Lewis, putem câștiga chestia asta.
2554
02:16:53,114 --> 02:16:55,183
Cred că putem face
Senatul să înțeleagă
2555
02:16:55,217 --> 02:16:58,019
că ți-ai făcut datoria,
oricât de dureroasă a fost.
2556
02:16:58,053 --> 02:16:59,820
Acum, mărturia lui
Hill ne va susține?
2557
02:16:59,853 --> 02:17:01,822
- Hill va fi bine.
- Nu-l cunosc cu adevărat,
2558
02:17:01,855 --> 02:17:04,025
dar, uh, el a fost unul dintre
băieții lui Szilard din Chicago
2559
02:17:04,059 --> 02:17:06,094
și nu l-au iertat niciodată
pe Robert că nu l-a susținut
2560
02:17:06,127 --> 02:17:08,530
petiția lor împotriva
bombardării Japoniei.
2561
02:17:08,563 --> 02:17:13,767
Aceasta a fost luată la 31
de zile după bombardament.
2562
02:17:13,801 --> 02:17:16,538
Aproape toți cei de pe
2563
02:17:16,571 --> 02:17:18,806
stradă, pe aproape
o milă în jur,
2564
02:17:18,839 --> 02:17:22,043
a fost ars instantaneu și grav.
2565
02:17:23,278 --> 02:17:27,815
Japonezii vorbeau
despre oameni care purtau
2566
02:17:27,848 --> 02:17:30,818
haine cu dungi pe care
pielea era arsă în dungi.
2567
02:17:31,885 --> 02:17:34,256
Au fost mulți care
s-au crezut norocoși,
2568
02:17:34,289 --> 02:17:36,991
care au ieșit din
ruinele caselor lor
2569
02:17:37,025 --> 02:17:38,892
doar ușor rănit.
2570
02:17:40,028 --> 02:17:41,795
Dar au murit oricum.
2571
02:17:42,464 --> 02:17:45,567
Au murit zile sau săptămâni mai târziu
2572
02:17:45,600 --> 02:17:48,936
din razele asemănătoare
radiului emise în număr mare
2573
02:17:48,969 --> 02:17:50,871
în momentul exploziei.
2574
02:17:52,073 --> 02:17:54,142
Ai citit prostiile
astea în ziare?
2575
02:17:54,175 --> 02:17:56,977
Un fizician britanic spune că
bombardamentele atomice nu
2576
02:17:57,012 --> 02:17:59,180
au fost ultimul act al celui
de-al Doilea Război Mondial
2577
02:17:59,214 --> 02:18:02,350
dar primul act al acestui
război rece cu Rusia.
2578
02:18:02,384 --> 02:18:03,851
Care fizician?
2579
02:18:03,884 --> 02:18:05,287
Cred că l-ai cunoscut.
2580
02:18:05,320 --> 02:18:06,920
Patrick Blackett.
2581
02:18:09,391 --> 02:18:10,958
S-ar putea să nu greșească.
2582
02:18:10,991 --> 02:18:12,327
Stimson îmi spune
acum că am bombardat
2583
02:18:12,360 --> 02:18:15,597
un inamic care a
fost în esență învins.
2584
02:18:15,630 --> 02:18:19,167
Robert, ai toată influența acum.
2585
02:18:19,200 --> 02:18:20,901
Vă rog.
2586
02:18:20,934 --> 02:18:23,038
Îndemnați-i să-mi continue
cercetările despre Super.
2587
02:18:23,071 --> 02:18:24,439
Nici nu pot și nici nu vreau, Edward.
2588
02:18:24,472 --> 02:18:26,574
De ce nu?
2589
02:18:26,608 --> 02:18:28,310
Nu este utilizarea corectă
a resurselor noastre.
2590
02:18:28,343 --> 02:18:30,445
Asta crezi cu adevărat?
2591
02:18:30,478 --> 02:18:32,846
J. Robert Oppenheimer.
2592
02:18:32,880 --> 02:18:35,283
Guru al atomului asemănător sfinxului.
2593
02:18:36,584 --> 02:18:38,353
Nimeni nu știe ce crezi.
2594
02:18:39,454 --> 02:18:41,323
Tu? Hmm?
2595
02:18:41,356 --> 02:18:44,059
Pentru ultima dată,
directorul nostru de program,
2596
02:18:44,092 --> 02:18:46,061
Dr. J. Robert Oppenheimer.
2597
02:18:47,262 --> 02:18:49,030
Sper că în anii următori
2598
02:18:49,064 --> 02:18:53,068
vei privi înapoi cu
mândrie la munca ta aici.
2599
02:18:53,101 --> 02:18:55,470
Dar astăzi, mândria
aceea trebuie
2600
02:18:55,503 --> 02:18:57,838
temperată cu o
îngrijorare profundă.
2601
02:18:59,107 --> 02:19:00,908
Dacă armele atomice
vor fi adăugate
2602
02:19:00,941 --> 02:19:03,345
la arsenalele
unei lumi în război,
2603
02:19:03,378 --> 02:19:06,947
atunci va veni ziua când oamenii
2604
02:19:06,980 --> 02:19:08,383
vor blestema numele Los Alamos.
2605
02:19:12,387 --> 02:19:14,489
Îmi pare rău, amirale.
2606
02:19:14,522 --> 02:19:16,524
M-am oprit pentru a obține asta.
2607
02:19:16,558 --> 02:19:19,361
Pare destul de favorabil.
2608
02:19:19,394 --> 02:19:20,495
Există Oppenheimer.
2609
02:19:20,528 --> 02:19:22,097
Care este legenda?
2610
02:19:22,130 --> 02:19:24,965
Uh, "J. Robert Oppenheimer,
Strauss a luptat..."
2611
02:19:26,534 --> 02:19:28,103
„...și SUA au câștigat”.
2612
02:19:28,936 --> 02:19:30,205
Asta va funcționa.
2613
02:19:30,238 --> 02:19:32,474
Acestea au fost cuvintele
tale de zilele trecute.
2614
02:19:32,507 --> 02:19:33,907
Trebuia să pivotăm.
2615
02:19:33,941 --> 02:19:35,210
Dar de unde știi ce
2616
02:19:35,243 --> 02:19:37,045
va scrie revista Time?
2617
02:19:37,078 --> 02:19:39,314
Henry Luce este un prieten.
2618
02:19:45,453 --> 02:19:48,956
Ai stat aici și
lasă-mă să-ți spun
2619
02:19:48,989 --> 02:19:51,659
cum se face, dar
ai fost mult înainte.
2620
02:19:51,693 --> 02:19:54,662
Supraviețuirea în Washington
2621
02:19:54,696 --> 02:19:57,031
înseamnă să știi
cum să faci lucrurile.
2622
02:19:57,665 --> 02:19:59,067
Dreapta.
2623
02:20:00,668 --> 02:20:02,404
Ce ai spus despre Borden?
2624
02:20:02,437 --> 02:20:05,440
„De ce să fii prins
ținând tu cuțitul?”
2625
02:20:07,275 --> 02:20:10,278
Încep să cred că Borden
ținea cuțitul pentru tine.
2626
02:20:12,347 --> 02:20:14,582
Se va reduce la cât
de multă influență.
2627
02:20:14,616 --> 02:20:16,684
Borden a reușit să
exercite asupra lui Teller.
2628
02:20:16,718 --> 02:20:19,154
Am spus ceva amuzant?
2629
02:20:19,187 --> 02:20:20,555
Doar "Borden, Borden, Borden"
2630
02:20:20,588 --> 02:20:24,359
când știm cu toții
că este Strauss.
2631
02:20:24,392 --> 02:20:26,361
Lewis m-a adus
la Princeton, Kitty.
2632
02:20:26,394 --> 02:20:29,097
Și apoi l-ai umilit
în fața Congresului.
2633
02:20:29,130 --> 02:20:31,965
Dar mai util decât un sandviș.
2634
02:20:35,136 --> 02:20:36,304
- Cum am făcut?
- O să sun la pauză,
2635
02:20:36,337 --> 02:20:37,439
zece minute.
2636
02:20:37,472 --> 02:20:39,707
Poate puțin prea bine, Robert.
2637
02:20:39,741 --> 02:20:40,974
Asta a fost acum șase ani.
2638
02:20:41,009 --> 02:20:42,710
Știți, cei cu adevărat
2639
02:20:42,744 --> 02:20:44,345
răzbunători,
răbdători ca sfinții.
2640
02:20:44,379 --> 02:20:47,182
Strauss a fost perfect
clar că este neutru.
2641
02:20:47,215 --> 02:20:50,718
Trezeşte-te. Este Strauss.
2642
02:20:50,752 --> 02:20:53,688
Întotdeauna a fost
Strauss și știi asta.
2643
02:20:53,721 --> 02:20:55,356
De ce nu te lupți cu el?
2644
02:20:56,391 --> 02:20:57,592
Pentru numele lui Dumnezeu.
2645
02:20:58,693 --> 02:21:01,362
Nu era Nichols sau Hoover sau
2646
02:21:01,396 --> 02:21:03,064
unul dintre tipii lui
Truman. Tu ai fost.
2647
02:21:03,097 --> 02:21:05,066
I-ai dat dosarul lui Borden.
2648
02:21:05,099 --> 02:21:06,734
L-ai pus pe Oppenheimer.
2649
02:21:06,768 --> 02:21:09,204
- L-ai convins să...
- Borden...
2650
02:21:09,237 --> 02:21:11,139
nu a luat nimic convingător.
2651
02:21:11,172 --> 02:21:13,274
Fă-ți timp, folosește
întregul fișier.
2652
02:21:13,308 --> 02:21:16,211
Scrie concluzia
ta, trimite-le la FBI.
2653
02:21:16,244 --> 02:21:18,480
Materialul este evident extins,
2654
02:21:18,513 --> 02:21:21,182
dar nu este nimic nou aici.
2655
02:21:21,216 --> 02:21:22,750
Concluziile tale vor fi.
2656
02:21:22,784 --> 02:21:25,086
Și vor trebui să li se răspundă.
2657
02:21:25,119 --> 02:21:26,588
Hoover îi dă lui McCarthy?
2658
02:21:26,621 --> 02:21:30,225
Oppenheimer e prea alunecos
pentru acel clovn care se promovează.
2659
02:21:30,258 --> 02:21:33,127
Am discutat despre asta
cu Hoover, el îl va ține la
2660
02:21:33,161 --> 02:21:34,762
distanță pe McCarthy în
timp ce tu faci asta cu AEC.
2661
02:21:34,796 --> 02:21:36,631
- Un proces.
- Nu.
2662
02:21:36,664 --> 02:21:40,435
Nici un proces. Nu-i poți oferi
lui Oppenheimer o platformă.
2663
02:21:40,468 --> 02:21:42,237
Nu-l poți martiriza.
2664
02:21:42,270 --> 02:21:45,440
Avem nevoie de o distrugere sistematică
a credibilității lui Oppenheimer, astfel
2665
02:21:45,473 --> 02:21:49,043
încât să nu mai poată vorbi niciodată
despre probleme de securitate națională.
2666
02:21:49,077 --> 02:21:51,145
Atunci ce?
2667
02:21:52,347 --> 02:21:55,717
O cămăruță ponosită,
departe de lumina reflectoarelor.
2668
02:22:02,156 --> 02:22:03,424
O simplă procedură birocratică.
2669
02:22:03,458 --> 02:22:06,094
Autorizația lui Q este
în curs de reînnoire.
2670
02:22:06,127 --> 02:22:09,097
Îți trimiți acuzațiile la FBI.
2671
02:22:10,732 --> 02:22:14,335
Hoover îi trimite la AEC,
ești obligat să acționezi.
2672
02:22:15,169 --> 02:22:16,471
Scrieți un rechizitoriu
2673
02:22:16,504 --> 02:22:18,139
și spune-i lui Oppenheimer
2674
02:22:18,172 --> 02:22:20,842
autorizația sa de
securitate nu este reînnoită.
2675
02:22:20,875 --> 02:22:22,410
Dar oferă-i șansa
de a face apel.
2676
02:22:22,443 --> 02:22:24,779
După cum poți vedea,
Robert, nu este încă semnat.
2677
02:22:24,812 --> 02:22:26,314
Pot să păstrez asta?
2678
02:22:26,347 --> 02:22:27,282
Nu.
2679
02:22:27,315 --> 02:22:29,551
Dacă decideți să faceți recurs,
2680
02:22:29,584 --> 02:22:31,119
ei vor trebui să
vă trimită o copie.
2681
02:22:31,152 --> 02:22:34,389
Când face apel...
Și crede-mă, va...
2682
02:22:34,422 --> 02:22:36,824
Eu numesc un consiliu.
2683
02:22:36,858 --> 02:22:39,327
Ei vor avea,
desigur, consiliere.
2684
02:22:39,360 --> 02:22:41,296
- Procuror?
- În toate, în afară de nume.
2685
02:22:41,329 --> 02:22:43,498
- OMS?
- Roger Robb.
2686
02:22:43,531 --> 02:22:44,699
Ai.
2687
02:22:44,732 --> 02:22:46,200
Robb va avea
autorizație de securitate
2688
02:22:46,234 --> 02:22:47,769
să examineze dosarul lui Oppenheimer.
2689
02:22:47,802 --> 02:22:49,237
La fel va fi placa gri.
2690
02:22:49,270 --> 02:22:50,638
Apărătorul nu va.
2691
02:22:52,473 --> 02:22:53,875
O audiere închisă.
2692
02:22:53,908 --> 02:22:55,143
Așa-numitele
informații derogatorii
2693
02:22:55,176 --> 02:22:57,345
în acuzarea ta asupra mea.
2694
02:22:57,378 --> 02:22:59,847
Fără audiență. Fără reporteri.
2695
02:22:59,881 --> 02:23:03,351
- Fără sarcina probei.
- Fără sarcina probei?
2696
02:23:04,719 --> 02:23:06,220
Nu condamnăm.
2697
02:23:06,921 --> 02:23:09,524
Doar negăm.
2698
02:23:14,495 --> 02:23:17,265
Ce ai spus?
2699
02:23:17,298 --> 02:23:20,635
„Așa se joacă jocul”.
2700
02:23:20,668 --> 02:23:23,638
Ei bine, iartă-mi naivitatea.
2701
02:23:23,671 --> 02:23:25,640
Amatorii caută soarele.
2702
02:23:26,608 --> 02:23:27,675
Fii mâncat.
2703
02:23:28,743 --> 02:23:31,579
Puterea rămâne în umbră.
2704
02:23:31,613 --> 02:23:35,316
Dar, domnule, sunteți...
ați ieșit din umbră acum.
2705
02:23:35,350 --> 02:23:36,784
Da, de aceea
trebuie să funcționeze.
2706
02:23:36,818 --> 02:23:38,286
Bine...
2707
02:23:39,587 --> 02:23:41,723
Teller depune
mărturie azi dimineață.
2708
02:23:41,756 --> 02:23:44,158
Asta va ajuta. Și apoi...
2709
02:23:44,192 --> 02:23:45,627
Hill este după-amiaza.
2710
02:23:45,660 --> 02:23:48,129
Hill ne va ajuta și pe noi.
2711
02:23:50,365 --> 02:23:53,534
După cum poți vedea,
Robert, nu este încă semnat.
2712
02:23:53,568 --> 02:23:54,602
Pot să păstrez asta?
2713
02:23:54,636 --> 02:23:55,670
Nu.
2714
02:23:57,772 --> 02:23:59,774
Dacă decideți să faceți recurs,
2715
02:23:59,807 --> 02:24:02,644
atunci ei vor trebui
să vă trimită o copie.
2716
02:24:06,214 --> 02:24:08,516
Ia-mi mașina și șoferul.
Insist.
2717
02:24:13,254 --> 02:24:15,189
Va trebui să-mi
consult avocații, Lewis.
2718
02:24:15,223 --> 02:24:17,925
Desigur.
Dar nu ia prea mult timp.
2719
02:24:17,959 --> 02:24:20,161
Nu-l pot ține pe Nichols la distanță.
2720
02:24:26,300 --> 02:24:28,603
Îmi pare rău că s-a
ajuns la asta, Robert.
2721
02:24:28,636 --> 02:24:29,671
Cred că este greșit.
2722
02:24:42,984 --> 02:24:44,419
Nichols vrea să lupt
2723
02:24:44,452 --> 02:24:46,454
ca să poată trece
totul în evidență.
2724
02:24:46,487 --> 02:24:48,356
Strauss vrea să plec.
2725
02:24:48,389 --> 02:24:51,225
Strauss știe că nu poți face
2726
02:24:51,259 --> 02:24:53,695
asta, ai accepta acuzațiile.
2727
02:24:53,728 --> 02:24:55,396
Îți vei pierde locul de muncă.
2728
02:24:55,430 --> 02:24:57,699
Îți vei pierde reputația.
Ne vom pierde casa.
2729
02:24:57,732 --> 02:25:00,435
Robert, trebuie să luptăm.
2730
02:25:03,004 --> 02:25:05,306
În calitate de avocat
AEC, nu vă pot reprezenta.
2731
02:25:05,339 --> 02:25:06,874
Îl voi suna pe Lloyd Garrison.
2732
02:25:06,908 --> 02:25:08,443
Oh, el este bun.
2733
02:25:08,476 --> 02:25:12,213
Cel mai bun, dar
trebuie să te avertizez...
2734
02:25:12,880 --> 02:25:15,316
... aceasta nu va fi o luptă corectă.
2735
02:25:15,349 --> 02:25:17,351
În timpul interviului dumneavoastră
2736
02:25:17,385 --> 02:25:19,854
cu Boris Pash în 1943,
te-ai referit la microfilm?
2737
02:25:19,887 --> 02:25:21,389
- Nu.
- Fila 11,
2738
02:25:21,422 --> 02:25:22,857
pagina unu, paragraful trei.
Nu ai spus niciodată,
2739
02:25:22,890 --> 02:25:26,527
„Omul de la consulat expert
în utilizarea microfilmului”?
2740
02:25:26,561 --> 02:25:27,895
- Îmi pare rău, îmi pare rău.
- Nu.
2741
02:25:27,929 --> 02:25:28,863
As dori sa stiu ce document
2742
02:25:28,896 --> 02:25:30,331
Dl Robb citează din și dacă
2743
02:25:30,364 --> 02:25:31,632
ne-ar putea primi o copie.
2744
02:25:31,666 --> 02:25:33,735
Documentul este
clasificat, domnule Garrison.
2745
02:25:33,768 --> 02:25:35,603
Cred că ar trebui să revenim
la informațiile de primă mână.
2746
02:25:35,636 --> 02:25:37,004
Aceasta este de primă mână.
2747
02:25:37,039 --> 02:25:39,307
Cum așa, Roger?
2748
02:25:40,675 --> 02:25:42,510
A fost o înregistrare
a interviului.
2749
02:25:46,481 --> 02:25:48,382
L-ai lăsat pe clientul meu să
2750
02:25:48,416 --> 02:25:49,917
stea aici și, eventual,
să se sperjur,
2751
02:25:49,951 --> 02:25:52,487
și în tot acest timp,
ai avut o înregistrare?
2752
02:25:52,520 --> 02:25:53,888
Nimeni nu i-a spus
clientului tău să
2753
02:25:53,921 --> 02:25:55,323
denatureze
răspunsurile anterioare.
2754
02:25:55,356 --> 02:25:57,425
Greșit... A fost acum 12 ani.
2755
02:25:57,458 --> 02:25:58,760
Putem auzi această înregistrare?
2756
02:25:58,793 --> 02:26:00,361
Nu aveți autorizația,
dle Garrison.
2757
02:26:00,394 --> 02:26:02,030
Dar îl citești în dosar.
2758
02:26:02,064 --> 02:26:03,698
Te rog te rog.
2759
02:26:03,731 --> 02:26:07,335
Este această procedură interesată
de capcană sau de adevăr?
2760
02:26:07,368 --> 02:26:09,804
Dacă este adevăr,
unde este dezvăluirea?
2761
02:26:09,837 --> 02:26:11,472
Unde este lista martorilor?
2762
02:26:11,506 --> 02:26:14,042
Dle Garrison, acesta nu este
un proces, așa cum știți bine.
2763
02:26:14,076 --> 02:26:15,943
Nu se aplică regulile probatorii.
2764
02:26:15,977 --> 02:26:17,845
Avem de-a face cu
securitatea națională.
2765
02:26:17,879 --> 02:26:19,380
Da, domnule, cu tot respectul,
2766
02:26:19,413 --> 02:26:21,783
Nu văd cum securitatea națională
2767
02:26:21,816 --> 02:26:23,518
împiedică acuzarea să ne ofere
2768
02:26:23,551 --> 02:26:25,553
- cu o listă de martori.
- Poate că avem nevoie
2769
02:26:25,586 --> 02:26:26,888
- de o scurtă pauză.
-Domnilor,
2770
02:26:26,921 --> 02:26:28,656
ai cuvintele mele.
2771
02:26:28,689 --> 02:26:30,825
Dacă spui că sunt dintr-o
transcriere, atunci o voi accepta.
2772
02:26:30,858 --> 02:26:33,628
Am explicat deja că am inventat
o poveste cu cocos și tauri.
2773
02:26:33,661 --> 02:26:36,998
Dar de ce ar inventa cineva
o poveste atât de elaborată?
2774
02:26:37,032 --> 02:26:39,101
Pentru că eram un idiot.
2775
02:26:39,134 --> 02:26:40,735
De ce sa minti?
2776
02:26:40,768 --> 02:26:43,371
Ei bine, clar cu
intenția de a nu
2777
02:26:43,404 --> 02:26:45,473
dezvălui cine a
fost intermediarul.
2778
02:26:45,506 --> 02:26:47,542
Prietenul tău, Haakon
Chevalier, comunist.
2779
02:26:47,575 --> 02:26:49,844
Este încă prietenul tău?
2780
02:26:49,877 --> 02:26:51,312
Da.
2781
02:26:53,414 --> 02:26:56,350
Dr. Rabi, vă mulțumesc că ați venit.
2782
02:26:56,384 --> 02:26:58,086
Știți pe cine altcineva
a sunat procuratura?
2783
02:26:58,120 --> 02:27:00,454
Teller, evident.
2784
02:27:01,422 --> 02:27:02,690
L-au întrebat pe Lawrence.
2785
02:27:02,723 --> 02:27:03,558
Ce a spus el?
2786
02:27:03,591 --> 02:27:06,494
Nu avea de gând
să-i ajute, dar...
2787
02:27:06,527 --> 02:27:07,461
Dar?
2788
02:27:07,495 --> 02:27:09,497
Strauss i-a spus
că tu și Ruth Tolman
2789
02:27:09,530 --> 02:27:11,966
au o aventură de ani de zile.
2790
02:27:11,999 --> 02:27:13,101
Tot timpul în care ai trăit
2791
02:27:13,135 --> 02:27:14,769
cu ei în Pasadena.
2792
02:27:14,802 --> 02:27:16,470
L-a convins pe Lawrence că
2793
02:27:16,504 --> 02:27:18,073
Richard a murit
cu inima zdrobită.
2794
02:27:18,106 --> 02:27:19,407
Asta este absurd.
2795
02:27:19,440 --> 02:27:21,976
- Ce parte?
- Inima zdrobită.
2796
02:27:22,010 --> 02:27:24,046
Richard nu a aflat niciodată.
2797
02:27:24,079 --> 02:27:25,847
Lawrence va depune mărturie?
2798
02:27:25,880 --> 02:27:27,381
Nu stiu.
2799
02:27:27,915 --> 02:27:29,550
Dr. Rabi, ce funcții
2800
02:27:29,584 --> 02:27:32,653
guvernamentale
ocupați în prezent?
2801
02:27:32,687 --> 02:27:35,590
Sunt președintele
Comitetului Consultativ
2802
02:27:35,623 --> 02:27:38,526
General al AEC,
succedându-i Dr. Oppenheimer.
2803
02:27:38,559 --> 02:27:41,395
Și de cât timp îl cunoști
pe Dr. Oppenheimer?
2804
02:27:41,429 --> 02:27:43,031
Din 1928.
2805
02:27:43,065 --> 02:27:45,133
Eu... îl cunosc destul de bine.
2806
02:27:45,167 --> 02:27:47,135
Destul de bine pentru a vorbi
2807
02:27:47,169 --> 02:27:49,737
despre caracterul
și loialitatea lui?
2808
02:27:49,770 --> 02:27:53,774
Dr. Oppenheimer este un
om cu un caracter onest.
2809
02:27:53,808 --> 02:27:56,477
Și el este loial Statelor
2810
02:27:56,510 --> 02:27:57,745
Unite, prietenilor săi,
2811
02:27:57,778 --> 02:28:00,448
la instituţiile din
care face parte.
2812
02:28:01,916 --> 02:28:02,950
Mânca.
2813
02:28:21,936 --> 02:28:23,638
Ce a fost asta?
2814
02:28:23,671 --> 02:28:25,706
Nimic de care să vă faceți griji.
2815
02:28:27,942 --> 02:28:29,677
După testul rusesc cu bomba atomică,
2816
02:28:29,710 --> 02:28:32,180
a venit doctorul Lawrence să te
vadă în legătură cu bomba cu hidrogen?
2817
02:28:32,214 --> 02:28:34,016
Ar fi mai bine să-l întrebi.
2818
02:28:34,049 --> 02:28:35,583
Ei bine, intenționez să o fac.
2819
02:28:35,616 --> 02:28:38,186
Ai spune că
Dr. Oppenheimer a fost
2820
02:28:38,220 --> 02:28:40,222
se opune neschimbat bombei H?
2821
02:28:40,255 --> 02:28:43,058
Nu, el a crezut că este
un program de fuziune
2822
02:28:43,091 --> 02:28:46,194
ar veni în detrimentul programului
nostru de fisiune îngrozitor de bun.
2823
02:28:46,228 --> 02:28:48,063
Dar s-a dovedit
că nu este cazul.
2824
02:28:48,096 --> 02:28:50,731
În cazul în care ambele ar putea fi făcute.
2825
02:28:50,765 --> 02:28:53,068
Să presupunem
că acest consiliu nu
2826
02:28:53,101 --> 02:28:54,236
s-a simțit mulțumit
că în mărturia sa aici,
2827
02:28:54,269 --> 02:28:56,537
Dr. Oppenheimer
fusese pe deplin sincer.
2828
02:28:56,570 --> 02:28:59,774
Ce ați spune dacă ar
trebui sau nu autorizat?
2829
02:28:59,807 --> 02:29:01,709
De ce să treci prin toate
astea împotriva unui om
2830
02:29:01,742 --> 02:29:03,945
care a realizat ceea ce
a făcut Dr. Oppenheimer?
2831
02:29:03,978 --> 02:29:05,613
Uită-te la dosarul lui.
2832
02:29:05,646 --> 02:29:07,715
Avem o bombă A și
o serie întreagă de ea.
2833
02:29:07,748 --> 02:29:09,684
Avem o serie întreagă
de super bombe.
2834
02:29:09,717 --> 02:29:11,686
Ce vrei mai mult?
2835
02:29:11,719 --> 02:29:12,586
Sirene?
2836
02:29:12,620 --> 02:29:14,922
Dar îl cunosc pe secretarul
2837
02:29:14,956 --> 02:29:16,557
Strauss de mulți ani,
2838
02:29:16,590 --> 02:29:19,860
și simt că este necesar să
exprim sprijinul cald pentru
2839
02:29:19,894 --> 02:29:22,563
știință și oamenii de știință
pe care Lewis l-a arătat.
2840
02:29:22,596 --> 02:29:23,831
Vom întrerupe acum, dacă
2841
02:29:23,864 --> 02:29:25,666
nu există vreo afacere imediată.
2842
02:29:25,700 --> 02:29:28,236
Domnule senator,
aș dori să cer încă o
2843
02:29:28,270 --> 02:29:30,938
dată să ni se furnizeze
o listă de martori.
2844
02:29:30,972 --> 02:29:33,741
Și îi voi reaminte
candidatului că nu
2845
02:29:33,774 --> 02:29:35,776
avem întotdeauna
acele informații în avans.
2846
02:29:35,810 --> 02:29:39,247
Știm că Dr. Hill va
fi aici după prânz.
2847
02:29:39,281 --> 02:29:40,915
Domnule președinte, următorul
nostru martor programat,
2848
02:29:40,948 --> 02:29:45,486
Dr. Lawrence, se pare
că a suferit de colită.
2849
02:29:46,954 --> 02:29:49,857
Deci, vom continua
cu William Borden.
2850
02:29:51,126 --> 02:29:52,526
Domnule Borden, bine ați venit.
2851
02:29:52,560 --> 02:29:54,029
Vă rog să luați loc.
2852
02:29:55,197 --> 02:29:57,598
Domnule Borden,
în timpul investigației
2853
02:29:57,631 --> 02:30:00,202
dumneavoastră asupra
doctorului Oppenheimer,
2854
02:30:00,235 --> 02:30:01,869
ai ajuns la anumite concluzii?
2855
02:30:01,902 --> 02:30:04,206
- Am facut.
- Și a venit un moment?
2856
02:30:04,239 --> 02:30:05,706
când ai exprimat
acele concluzii într-o
2857
02:30:05,740 --> 02:30:07,742
scrisoare către
domnul J. Edgar Hoover
2858
02:30:07,775 --> 02:30:09,710
al Biroului Federal
de Investigații?
2859
02:30:09,744 --> 02:30:11,146
- Este corect.
- Înainte de scriere
2860
02:30:11,179 --> 02:30:12,947
a scrisorii, ați discutat
despre scrierea scrisorii
2861
02:30:12,980 --> 02:30:15,283
cu cineva de pe lângă Comisia
pentru Energie Atomică?
2862
02:30:15,317 --> 02:30:16,917
Nu am.
2863
02:30:16,951 --> 02:30:18,286
Mulțumesc și aveți
o copie a scrisorii?
2864
02:30:18,320 --> 02:30:19,920
Am unul în fața mea.
2865
02:30:19,954 --> 02:30:22,057
Vă rog să fiți atât de
amabil să o citiți, domnule?
2866
02:30:22,090 --> 02:30:23,624
„Stimate domnule Hoover, scopul
2867
02:30:23,657 --> 02:30:25,093
acestei scrisori
este de a afirma...”
2868
02:30:25,127 --> 02:30:27,162
Uh, îmi pare rău, îmi pare
rău, dacă aș putea avea un...
2869
02:30:27,195 --> 02:30:29,563
Care este scopul întârzierii?
2870
02:30:29,597 --> 02:30:31,066
Pur și simplu
va citi scrisoarea.
2871
02:30:31,099 --> 02:30:32,633
Domnule președinte,
aceasta este prima
2872
02:30:32,666 --> 02:30:34,668
pe care am văzut-o
din această scrisoare,
2873
02:30:34,702 --> 02:30:35,970
și văd aici
declarații, cel puțin
2874
02:30:36,003 --> 02:30:37,972
una, de un fel
pe care nu le cred
2875
02:30:38,005 --> 02:30:39,974
oricine ar dori să vadă
să intre în înregistrare.
2876
02:30:40,007 --> 02:30:42,777
Sunt acuzații care nu
au fost făcute anterior.
2877
02:30:42,810 --> 02:30:44,745
Asta nu fac parte din
rechizitoriul lui Nichols.
2878
02:30:44,779 --> 02:30:46,914
Acuzații de un fel care
nu cred că aparțin aici.
2879
02:30:46,947 --> 02:30:49,117
Martorul a scris această
scrisoare din proprie inițiativă,
2880
02:30:49,151 --> 02:30:51,719
prezentând dovezi care au
fost deja în fața consiliului.
2881
02:30:51,752 --> 02:30:53,355
Concluziile lui sunt mărturii
2882
02:30:53,388 --> 02:30:55,290
valide, la fel ca...
concluziile pozitive
2883
02:30:55,323 --> 02:30:56,657
a prietenilor doctorului Oppenheimer.
2884
02:30:56,690 --> 02:30:58,193
Se taie în ambele sensuri.
2885
02:30:58,226 --> 02:31:00,661
De cât timp este avocatul
în posesia acestei scrisori?
2886
02:31:00,694 --> 02:31:02,064
Nu cred că ar
trebui să fiu supus
2887
02:31:02,097 --> 02:31:04,665
la interogatoriu din partea
dumneavoastră, domnule Garrison.
2888
02:31:04,698 --> 02:31:06,334
Dle Garrison, având în vedere că
2889
02:31:06,368 --> 02:31:07,868
toți cei din consiliu
am citit scrisoarea,
2890
02:31:07,902 --> 02:31:10,238
nu ar fi mai bine
sa-l ai in evidenta?
2891
02:31:10,272 --> 02:31:11,739
Să continuăm.
2892
02:31:13,741 --> 02:31:15,210
„Stimate domnule Hoover,
2893
02:31:15,243 --> 02:31:18,679
„Scopul acestei scrisori
este de a-mi exprima opinia
2894
02:31:18,712 --> 02:31:20,015
„bazat pe ani de studiu
2895
02:31:20,048 --> 02:31:22,817
„dintre probele
clasificate disponibile,
2896
02:31:22,850 --> 02:31:24,885
„Că mai probabil decât nu,
2897
02:31:24,919 --> 02:31:29,790
„J. Robert Oppenheimer este
un agent al Uniunii Sovietice.
2898
02:31:29,824 --> 02:31:32,160
„Următoarele
concluzii sunt justificate.
2899
02:31:32,194 --> 02:31:37,032
„Unul, între 1929 și
1942, cel mai probabil,
2900
02:31:37,065 --> 02:31:38,366
„J. Robert Oppenheimer
2901
02:31:38,400 --> 02:31:40,701
„A fost un comunist
suficient de întărit,
2902
02:31:40,734 --> 02:31:42,837
„că a oferit informație
voluntar sovieticilor.
2903
02:31:42,870 --> 02:31:45,207
„Doi, mai probabil decât nu,
2904
02:31:45,240 --> 02:31:49,810
„de atunci funcționează
ca agent de spionaj.
2905
02:31:49,844 --> 02:31:52,680
„Trei, mai mult decât nu,
2906
02:31:52,713 --> 02:31:54,949
„de atunci a acționat sub
o directivă sovietică pentru
2907
02:31:54,982 --> 02:31:57,718
a influența politica
militară a Statelor Unite...”
2908
02:31:57,751 --> 02:31:58,986
Îmi pare rău, Robert.
2909
02:31:59,020 --> 02:32:00,355
„...energie atomică, inteligență
2910
02:32:00,388 --> 02:32:01,755
- „și politica diplomatică”.
- Este cineva
2911
02:32:01,789 --> 02:32:03,425
vei spune vreodată adevărul
2912
02:32:03,458 --> 02:32:05,227
despre ce se întâmplă aici?
2913
02:32:05,260 --> 02:32:08,796
Acum vom auzi
de la Dr. David Hill.
2914
02:32:18,039 --> 02:32:19,374
Dr. Hill, vrei să
2915
02:32:19,407 --> 02:32:22,043
faci o declarație?
2916
02:32:23,178 --> 02:32:24,745
Mulțumesc.
2917
02:32:24,778 --> 02:32:28,450
Mi s-a cerut să depun
mărturie despre Lewis Strauss.
2918
02:32:28,483 --> 02:32:30,885
Un om care a dat ani de serviciu
2919
02:32:30,918 --> 02:32:33,888
în funcții înalte ale guvernului
2920
02:32:33,921 --> 02:32:38,859
și care este cunoscut a fi
serios, muncitor și inteligent.
2921
02:32:39,860 --> 02:32:41,363
Părerile pe care trebuie
să le exprim sunt ale mele,
2922
02:32:41,396 --> 02:32:45,100
dar cred că multe ce am de
spus mă vor ajuta să indice
2923
02:32:45,133 --> 02:32:48,836
de ce majoritatea oamenilor
de știință din această
2924
02:32:48,869 --> 02:32:51,872
țară ar prefera să-l
vadă pe domnul Strauss
2925
02:32:51,906 --> 02:32:53,741
complet în afara guvernului.
2926
02:32:55,776 --> 02:32:58,280
Ești... Te referi la ostilitatea
2927
02:32:58,313 --> 02:32:59,780
anumitor oameni de știință
2928
02:32:59,813 --> 02:33:01,449
îndreptat către
domnul Strauss din
2929
02:33:01,483 --> 02:33:03,717
cauza angajamentului
său față de securitate
2930
02:33:03,751 --> 02:33:06,754
așa cum sa demonstrat
în afacerea Oppenheimer?
2931
02:33:09,224 --> 02:33:10,492
Nu.
2932
02:33:10,525 --> 02:33:12,927
Din cauza răzbunării
personale pe care a
2933
02:33:12,960 --> 02:33:15,197
demonstrat-o împotriva
doctorului Oppenheimer.
2934
02:33:16,864 --> 02:33:18,999
Ordin.
2935
02:33:19,034 --> 02:33:20,068
Ordin!
2936
02:33:20,101 --> 02:33:25,373
Majoritatea oamenilor
de știință din această
2937
02:33:25,407 --> 02:33:26,941
țară li se pare că Robert
Oppenheimer este acum
2938
02:33:26,974 --> 02:33:29,211
pus la piloți și
trecut printr-un calvar
2939
02:33:29,244 --> 02:33:32,347
pentru că și-a exprimat
părerile sincere.
2940
02:33:33,348 --> 02:33:35,417
Dr. Bush, am crezut
că fac un serviciu
2941
02:33:35,450 --> 02:33:37,185
țării mele când
am auzit acest caz.
2942
02:33:37,219 --> 02:33:41,356
Niciun consiliu din
această țară nu ar trebui să
2943
02:33:41,389 --> 02:33:44,025
judece un om pentru că
și-a exprimat opinii puternice.
2944
02:33:44,059 --> 02:33:47,128
Dacă vrei să încerci acest caz,
ar trebui să mă încerci pe mine.
2945
02:33:47,162 --> 02:33:51,166
Scuzați-mă, domnilor,
2946
02:33:51,199 --> 02:33:52,400
dacă devin agitat, dar sunt.
2947
02:33:52,434 --> 02:33:54,402
Dr. Hill, am auzit deja că dl
2948
02:33:54,436 --> 02:33:56,870
Strauss nu a adus acuzațiile
2949
02:33:56,904 --> 02:33:59,974
sau participa la audierile
împotriva Dr. Oppenheimer.
2950
02:34:00,007 --> 02:34:02,510
Problema Oppenheimer a
2951
02:34:02,544 --> 02:34:04,912
fost inițiată și
dusă până la capăt
2952
02:34:04,945 --> 02:34:07,315
în mare parte prin
animozitatea lui Lewis Strauss.
2953
02:34:08,916 --> 02:34:11,553
Oppenheimer a făcut carne
tocată din poziția lui Strauss
2954
02:34:11,586 --> 02:34:13,188
cu privire la transportul
de izotopi către Norvegia,
2955
02:34:13,221 --> 02:34:17,225
iar Strauss nu i-a iertat
niciodată această umilire publică.
2956
02:34:17,259 --> 02:34:19,860
O altă controversă între
ei s-a centrat în jurul lor
2957
02:34:19,893 --> 02:34:22,863
diferențele lor de judecată
asupra modului în care bomba H
2958
02:34:22,896 --> 02:34:24,965
ar contribui la
securitatea națională.
2959
02:34:24,999 --> 02:34:26,967
Strauss a apelat la
sistemul de securitate a
2960
02:34:27,001 --> 02:34:31,239
personalului pentru a distruge
eficiența lui Oppenheimer,
2961
02:34:31,273 --> 02:34:33,807
iar Strauss a reușit să găsească
câțiva bărbați ambițioși care,
2962
02:34:33,841 --> 02:34:36,877
de asemenea, nu erau de
acord cu pozițiile lui Oppenheimer.
2963
02:34:36,910 --> 02:34:39,947
și îl invidia prestigiul său
în cercurile guvernamentale.
2964
02:34:39,980 --> 02:34:42,584
Întotdeauna am
presupus și încă mai
2965
02:34:42,617 --> 02:34:44,852
presupun că el este
loial Statelor Unite.
2966
02:34:44,885 --> 02:34:46,288
Eu cred asta. Și o
voi crede până când voi
2967
02:34:46,321 --> 02:34:48,889
vedea o dovadă foarte
concludentă a contrariului.
2968
02:34:48,922 --> 02:34:50,891
Crezi sau nu că Dr. Oppenheimer
2969
02:34:50,924 --> 02:34:53,228
reprezintă un
risc de securitate?
2970
02:34:56,964 --> 02:34:58,233
Într-un număr mare de cazuri,
2971
02:34:58,266 --> 02:35:00,235
L-am văzut pe Dr. Oppenheimer
acționând într-un mod
2972
02:35:00,268 --> 02:35:04,139
care pentru mine a fost
extrem de greu de înțeles.
2973
02:35:04,172 --> 02:35:06,174
Am fost complet în
dezacord cu el în numeroase
2974
02:35:06,207 --> 02:35:08,310
probleme, iar acțiunile
lui mi s-au părut sincer
2975
02:35:08,343 --> 02:35:09,877
confuză și complicată.
2976
02:35:09,910 --> 02:35:11,446
În această măsură, simt,
2977
02:35:11,479 --> 02:35:14,582
Vreau să văd
interesul vital al acestei
2978
02:35:14,616 --> 02:35:16,451
țări în mâini pe care
le înțeleg mai bine
2979
02:35:16,484 --> 02:35:18,620
și prin urmare ai mai multă încredere.
2980
02:35:18,653 --> 02:35:21,423
- Multumesc doctore.
- Mulțumesc.
2981
02:35:25,226 --> 02:35:26,328
Îmi pare rău.
2982
02:35:28,962 --> 02:35:31,132
I-ai strâns mâna?
2983
02:35:31,166 --> 02:35:34,069
Oh, l-aș fi scuipat în față.
2984
02:35:34,102 --> 02:35:35,637
Nu sunt sigur că
consiliul ar fi apreciat asta.
2985
02:35:35,670 --> 02:35:37,238
Nu este suficient de
gentleman pentru tine?
2986
02:35:37,272 --> 02:35:40,608
Ei bine, cred că toți sunteți
prea al naibii de gentleman.
2987
02:35:40,642 --> 02:35:42,610
Grey trebuie să
vadă ce face Robb.
2988
02:35:42,644 --> 02:35:44,579
De ce nu-l închide
pur și simplu?
2989
02:35:44,612 --> 02:35:47,215
Și tu îi strângi mâna lui Teller.
2990
02:35:47,248 --> 02:35:50,118
Trebuie să încetezi
să mai joci martirul.
2991
02:35:51,119 --> 02:35:53,521
În conformitate cu
ghidurile actuale AEC,
2992
02:35:53,555 --> 02:35:55,956
l-ați elibera pe
Dr. Oppenheimer astăzi?
2993
02:36:02,130 --> 02:36:04,499
În interpretarea mea a
2994
02:36:04,532 --> 02:36:06,668
Legii privind energia atomică,
2995
02:36:06,701 --> 02:36:08,536
care nu exista când l-am angajat
2996
02:36:08,570 --> 02:36:11,406
pe doctorul
Oppenheimer în 1942...
2997
02:36:12,640 --> 02:36:16,044
Nu l-aș elibera astăzi,
2998
02:36:16,077 --> 02:36:18,046
uh, dacă aș fi în comisie.
2999
02:36:18,079 --> 02:36:19,647
Bun. Mulțumesc, generale.
Asta e tot.
3000
02:36:19,681 --> 02:36:21,683
Dar nu cred că aș șterge
niciunul dintre acești tipi.
3001
02:36:21,716 --> 02:36:23,884
Asta e tot.
3002
02:36:26,388 --> 02:36:28,523
Dr. Oppenheimer nu a avut nicio
3003
02:36:28,556 --> 02:36:30,058
responsabilitate în
selecție sau autorizare
3004
02:36:30,091 --> 02:36:31,393
lui Klaus Fuchs, nu-i așa?
3005
02:36:31,426 --> 02:36:32,694
Nu. Deloc.
3006
02:36:32,727 --> 02:36:34,329
Și nu ați dori să
părăsiți acest forum cu
3007
02:36:34,362 --> 02:36:37,132
vreo sugestie astăzi
pe care o întrebați aici
3008
02:36:37,165 --> 02:36:39,200
loialitatea sa de
bază față de Statele
3009
02:36:39,234 --> 02:36:40,635
Unite în operațiunea Los Alamos?
3010
02:36:40,668 --> 02:36:42,237
In nici un caz.
3011
02:36:42,270 --> 02:36:44,272
Sper că nu am făcut pe nimeni
3012
02:36:44,305 --> 02:36:45,939
să creadă altfel pentru o clipă.
3013
02:36:45,973 --> 02:36:47,075
Mulțumesc, generale.
3014
02:37:05,126 --> 02:37:07,395
Bine. Nu ar trebui
să-i facem să aștepte.
3015
02:37:07,429 --> 02:37:08,696
Ea va fi aici.
3016
02:37:08,730 --> 02:37:10,165
O vrei măcar aici?
3017
02:37:10,198 --> 02:37:12,700
Doar un prost sau un adolescent
3018
02:37:12,734 --> 02:37:14,636
pretinde să cunoască
relația cu altcineva,
3019
02:37:14,669 --> 02:37:16,970
și tu nu ești niciunul, Lloyd.
3020
02:37:18,540 --> 02:37:20,508
Kitty și cu mine,
3021
02:37:20,542 --> 02:37:22,610
suntem mari.
3022
02:37:22,644 --> 02:37:25,480
Am trecut împreună prin foc.
3023
02:37:25,513 --> 02:37:28,082
Se va descurca bine.
3024
02:37:28,116 --> 02:37:30,185
V-ați descrie părerile
dumneavoastră
3025
02:37:30,218 --> 02:37:32,253
despre comunism
drept pro, anti, neutre?
3026
02:37:32,287 --> 02:37:34,155
Foarte puternic împotriva.
3027
02:37:34,189 --> 02:37:36,324
Nu am avut nimic de-a face
cu comunismul în... de când...
3028
02:37:36,357 --> 02:37:39,194
din 1936, din...
3029
02:37:39,227 --> 02:37:42,096
încă dinainte să-l cunosc pe Robert.
3030
02:37:42,697 --> 02:37:44,532
Asta e tot.
3031
02:37:44,566 --> 02:37:46,134
Înregistrarea demonstrează
3032
02:37:46,167 --> 02:37:47,769
că Oppenheimer
nu a fost interogat
3033
02:37:47,802 --> 02:37:51,039
de către un consilier imparțial și
dezinteresat al consiliului Grey.
3034
02:37:51,072 --> 02:37:52,474
A fost audiat de un procuror
3035
02:37:52,507 --> 02:37:54,175
care a folosit toate trucurile
3036
02:37:54,209 --> 02:37:56,010
de un fundal juridic
destul de ingenios.
3037
02:37:56,044 --> 02:37:57,479
Acum acuzați că Consiliul
3038
02:37:57,512 --> 02:38:00,482
Grey a permis o urmărire penală.
3039
02:38:00,515 --> 02:38:03,218
Dacă aș fi pe tabla gri,
3040
02:38:03,251 --> 02:38:05,220
Aș fi protestat
împotriva tacticii
3041
02:38:05,253 --> 02:38:08,156
omului care a servit,
de fapt, ca procuror.
3042
02:38:08,189 --> 02:38:11,392
Un om numit nu de
3043
02:38:11,426 --> 02:38:13,495
consiliu, ci de Lewis Strauss.
3044
02:38:15,497 --> 02:38:16,531
Cine a fost acesta?
3045
02:38:17,832 --> 02:38:19,667
Îmi pare rău?
3046
02:38:19,701 --> 02:38:20,768
Cine a fost acesta?
3047
02:38:20,802 --> 02:38:22,237
Roger Robb.
3048
02:38:22,270 --> 02:38:24,606
doamna Oppenheimer.
3049
02:38:28,810 --> 02:38:31,246
Ai avut carnet de membru
al Partidului Comunist?
3050
02:38:32,680 --> 02:38:34,782
Sunt... Nu sunt sigur.
3051
02:38:34,816 --> 02:38:36,317
Nu sunt sigur?
3052
02:38:39,287 --> 02:38:40,288
Bine...
3053
02:38:42,690 --> 02:38:44,425
Bine?
3054
02:38:53,368 --> 02:38:56,337
Adică, probabil, faptul de a
adera la Partid presupunea
3055
02:38:56,371 --> 02:39:00,141
trimiterea unor bani și
primirea unui card, nu?
3056
02:39:03,311 --> 02:39:04,445
Da.
3057
02:39:09,817 --> 02:39:11,219
Îmi pare rău.
3058
02:39:11,853 --> 02:39:13,454
Da. Mm.
3059
02:39:15,290 --> 02:39:17,292
Doar că totul a fost
cu mult timp în urmă,
3060
02:39:17,325 --> 02:39:19,160
- Domnule Robb, nu-i aşa?
- Nu chiar.
3061
02:39:19,193 --> 02:39:20,428
Destul de mult ca să fi uitat.
3062
02:39:20,461 --> 02:39:21,829
Ai returnat cardul
sau l-ai rupt?
3063
02:39:21,863 --> 02:39:23,464
Cardul a cărui
existență am uitat-o?
3064
02:39:23,498 --> 02:39:25,300
Cartea ta de membru
al Partidului Comunist.
3065
02:39:25,333 --> 02:39:27,068
Nu ai nici cea mai mică idee.
3066
02:39:29,370 --> 02:39:32,140
Se poate face o distincție între
3067
02:39:32,173 --> 02:39:33,841
Comunismul sovietic și comunismul?
3068
02:39:33,875 --> 02:39:35,443
Ei bine, în zilele în
care eram membru,
3069
02:39:35,476 --> 02:39:37,111
Am crezut că sunt cu
siguranță două lucruri.
3070
02:39:37,145 --> 02:39:38,413
- Oh? - M-am gândit că
3071
02:39:38,446 --> 02:39:40,315
Partidul Comunist
din Statele Unite era
3072
02:39:40,348 --> 02:39:42,750
preocupat de problemele
noastre interne.
3073
02:39:42,784 --> 02:39:44,252
Acum nu mai cred asta.
3074
02:39:44,285 --> 02:39:45,320
Credeți că totul este legat
3075
02:39:45,353 --> 02:39:46,621
și răspândit în întreaga lume,
3076
02:39:46,654 --> 02:39:48,856
și am crezut asta de
când am părăsit Partidul
3077
02:39:48,890 --> 02:39:50,358
acum 16 ani.
3078
02:39:50,391 --> 02:39:51,693
- Dar...
- Acum șaptesprezece ani.
3079
02:39:51,726 --> 02:39:53,127
Greseala mea.
3080
02:39:53,161 --> 02:39:55,797
- Dar ai spus...
- Îmi pare rău, 18 ani.
3081
02:39:55,830 --> 02:39:58,099
Acum optsprezece ani.
3082
02:39:58,900 --> 02:40:00,201
Ești familiarizat cu faptul
3083
02:40:00,234 --> 02:40:01,402
că soțul tău aducea contribuții
3084
02:40:01,436 --> 02:40:04,505
până la războiul civil
spaniol până în 1942?
3085
02:40:04,539 --> 02:40:06,407
Știam că Robert dădea
bani din când în când.
3086
02:40:06,441 --> 02:40:07,675
Știați că acești bani intrau pe
3087
02:40:07,709 --> 02:40:09,143
canalele Partidului Comunist?
3088
02:40:09,177 --> 02:40:10,612
Nu vrei să spui "prin"?
3089
02:40:10,645 --> 02:40:12,413
- Iertare?
- Cred că vrei să spui
3090
02:40:12,447 --> 02:40:14,248
„prin canalele Partidului
Comunist”, nu-i așa?
3091
02:40:14,282 --> 02:40:15,516
- Y-Da! - Da?
3092
02:40:15,550 --> 02:40:17,452
- Da!
- Da.
3093
02:40:17,485 --> 02:40:21,189
Atunci ar fi corect să
spunem că asta însemna
3094
02:40:21,222 --> 02:40:22,523
că până în 1942,
soțul tău nu s-a oprit
3095
02:40:22,557 --> 02:40:24,492
are vreo legătură cu
Partidul Comunist?
3096
02:40:24,525 --> 02:40:26,327
Nu trebuie să
răspundeți că da sau nu.
3097
02:40:26,361 --> 02:40:27,729
Puteți răspunde la
asta în orice mod doriți.
3098
02:40:27,762 --> 02:40:29,631
Știu asta, mulțumesc.
3099
02:40:29,664 --> 02:40:31,366
Este intrebarea ta.
3100
02:40:31,399 --> 02:40:33,301
- Nu este formulat corect.
- Înțelegi
3101
02:40:33,334 --> 02:40:34,569
- la ce ajung?
- Fac.
3102
02:40:34,602 --> 02:40:35,870
Atunci de ce nu răspunzi așa?
3103
02:40:35,903 --> 02:40:37,505
Pentru că nu-mi place fraza ta.
3104
02:40:37,538 --> 02:40:39,474
„Avea ceva de-a face
cu Partidul Comunist”.
3105
02:40:39,507 --> 02:40:41,309
Pentru că Robert nu
a avut niciodată nimic
3106
02:40:41,342 --> 02:40:42,644
de-a face cu Partidul
Comunist ca atare.
3107
02:40:42,677 --> 02:40:45,313
Știu că a dat bani
refugiaților spanioli.
3108
02:40:45,346 --> 02:40:47,281
Știu că a avut un interes
3109
02:40:47,315 --> 02:40:48,516
intelectual pentru
ideile comuniste...
3110
02:40:48,549 --> 02:40:49,651
Există două tipuri de comuniști?
3111
02:40:49,684 --> 02:40:51,386
Comuniștii intelectuali și
3112
02:40:51,419 --> 02:40:53,354
vechiul tău comun comun?
3113
02:40:54,355 --> 02:40:55,923
Ei bine, nu am putut
să răspund la asta.
3114
02:40:55,957 --> 02:40:58,726
Nici eu nu puteam.
3115
02:41:04,866 --> 02:41:06,668
Seară.
3116
02:41:06,701 --> 02:41:08,436
Robert, nu poți
câștiga chestia asta.
3117
02:41:08,469 --> 02:41:10,405
Este un teren cangur
cu un rezultat prestabilit.
3118
02:41:10,438 --> 02:41:12,373
De ce să te pui prin mai mult?
3119
02:41:12,974 --> 02:41:15,410
Am motivele mele.
3120
02:41:16,011 --> 02:41:17,445
În regulă.
3121
02:41:17,478 --> 02:41:18,613
Noapte bună.
3122
02:41:23,317 --> 02:41:24,719
Are rost.
3123
02:41:25,653 --> 02:41:27,689
Nu sunt sigur că
înțelegi, Albert.
3124
02:41:27,722 --> 02:41:28,823
Nu?
3125
02:41:28,856 --> 02:41:32,360
Mi-am părăsit țara pentru a
nu mă mai întoarce niciodată.
3126
02:41:32,994 --> 02:41:34,962
Ți-ai servit bine țara.
3127
02:41:34,996 --> 02:41:38,633
Dacă aceasta este recompensa
pe care ți-o oferă, atunci...
3128
02:41:38,666 --> 02:41:42,303
poate ar trebui
să-i întorci spatele.
3129
02:41:42,336 --> 02:41:44,972
La naiba, se întâmplă
să iubesc țara asta.
3130
02:41:45,006 --> 02:41:47,608
Atunci spune-le să meargă în iad.
3131
02:41:47,642 --> 02:41:48,543
Destul de interesant, aceasta nu
3132
02:41:48,576 --> 02:41:51,646
mai este o audiere
de confirmare,
3133
02:41:51,679 --> 02:41:53,848
acum este un proces...
3134
02:41:53,881 --> 02:41:55,616
despre un proces!
3135
02:41:56,617 --> 02:41:57,919
Nu este bine că le spune
3136
02:41:57,952 --> 02:41:59,253
tuturor că ați
inițiat audierile.
3137
02:41:59,287 --> 02:42:01,656
Nu poate dovedi un lucru al naibii.
3138
02:42:01,689 --> 02:42:04,358
Cu siguranță nu poate dovedi
că i-am dat dosarul lui Borden.
3139
02:42:04,392 --> 02:42:06,728
Nu suntem în instanță, domnule.
3140
02:42:06,761 --> 02:42:07,962
Nu există sarcina probei.
3141
02:42:07,995 --> 02:42:10,364
Dreapta. Ei nu condamna...
3142
02:42:10,398 --> 02:42:11,666
doar negând.
3143
02:42:11,699 --> 02:42:14,602
De ce ar veni Hill
aici să mă doboare?
3144
02:42:14,635 --> 02:42:16,270
Care este unghiul lui?
3145
02:42:16,304 --> 02:42:18,406
Au oamenii nevoie de un motiv
pentru a face ceea ce trebuie?
3146
02:42:18,439 --> 02:42:20,042
- După cum vede el.
- Ţi-am spus,
3147
02:42:20,075 --> 02:42:22,744
Oppenheimer i-a otrăvit
pe oamenii de știință
3148
02:42:22,777 --> 02:42:24,479
împotriva mea, chiar
de la prima întâlnire.
3149
02:42:24,512 --> 02:42:27,749
Nu știu ce i-a spus
Oppenheimer în acea zi,
3150
02:42:27,782 --> 02:42:30,518
dar Einstein nici măcar
nu mi-a întâlnit privirea.
3151
02:42:31,619 --> 02:42:34,722
Oppenheimer știe să-și
manipuleze pe ai lui.
3152
02:42:34,756 --> 02:42:36,024
Iar la Los Alamos, s-a prădat
3153
02:42:36,058 --> 02:42:38,392
de naivitatea
oamenilor de știință
3154
02:42:38,426 --> 02:42:40,728
care au crezut că vor avea un
cuvânt de spus în modul în care le-am
3155
02:42:40,762 --> 02:42:43,765
folosit munca, dar să nu creadă
niciodată că el însuși era atât de naiv.
3156
02:42:43,798 --> 02:42:45,067
Doctor.
3157
02:42:45,100 --> 02:42:47,069
În timpul muncii tale
la bomba cu hidrogen,
3158
02:42:47,102 --> 02:42:50,772
ai fost descurajat de
vreo reținere morală?
3159
02:42:50,805 --> 02:42:52,440
Da, desigur.
3160
02:42:52,473 --> 02:42:53,775
Dar tot te-ai descurcat
cu munca ta, nu-i așa?
3161
02:42:53,808 --> 02:42:56,044
Da, pentru că aceasta
a fost o muncă de
3162
02:42:56,078 --> 02:42:58,312
explorare, nu a fost
pregătirea unei arme.
3163
02:42:58,346 --> 02:43:00,414
Vrei să spui că a fost mai degrabă o...
o excursie academică.
3164
02:43:00,448 --> 02:43:02,350
Nu, nu este un
lucru academic dacă
3165
02:43:02,383 --> 02:43:03,785
poți construi o
bombă cu hidrogen.
3166
02:43:03,818 --> 02:43:05,419
Este o chestiune de viață și de moarte.
3167
02:43:05,453 --> 02:43:06,821
Până în 1942, ați
impulsionat în mod activ
3168
02:43:06,854 --> 02:43:08,422
dezvoltarea bombei
cu hidrogen, nu-i așa?
3169
02:43:08,456 --> 02:43:09,690
Împingerea nu este cuvântul potrivit.
3170
02:43:09,724 --> 02:43:11,659
Sprijinindu-l și
lucrând la el, da.
3171
02:43:11,692 --> 02:43:14,029
Așadar, când au devenit
aceste rețineri morale
3172
02:43:14,062 --> 02:43:15,696
atât de puternice
încât te-ai opus activ
3173
02:43:15,730 --> 02:43:17,398
dezvoltarea bombei cu hidrogen?
3174
02:43:17,431 --> 02:43:19,400
Când s-a sugerat că
este politica Statelor
3175
02:43:19,433 --> 02:43:21,602
Unite să facă aceste
lucruri cu orice preț
3176
02:43:21,636 --> 02:43:23,638
fără a ține cont de
echilibrul dintre aceste arme
3177
02:43:23,671 --> 02:43:26,741
și armele atomice ca
parte a arsenalul nostru.
3178
02:43:28,110 --> 02:43:30,045
Ce legătură au
scrupulele morale cu asta?
3179
02:43:30,078 --> 02:43:32,114
Ce... Ce înseamnă scrupule morale
3180
02:43:32,147 --> 02:43:33,681
- au de-a face cu asta? - Da.
3181
02:43:33,714 --> 02:43:35,783
Oppenheimer a vrut să
dețină bomba atomică.
3182
02:43:35,817 --> 02:43:37,718
El a vrut să fie omul
care a mutat Pământul.
3183
02:43:37,752 --> 02:43:40,922
Vorbește despre punerea
3184
02:43:40,955 --> 02:43:42,423
geniului nuclear
înapoi în sticlă.
3185
02:43:42,456 --> 02:43:43,591
Ei bine, sunt aici
să vă spun că îl
3186
02:43:43,624 --> 02:43:45,827
cunosc pe J. Robert Oppenheimer,
3187
02:43:45,860 --> 02:43:49,964
și dacă ar putea face totul
peste tot, ar face-o la fel.
3188
02:43:49,997 --> 02:43:53,035
Știi că nu i s-a spus niciodată
că regretă Hiroshima?
3189
02:43:53,068 --> 02:43:55,937
Ar face-o peste tot. De ce?
3190
02:43:55,970 --> 02:43:57,405
Pentru că l-a făcut cel mai
3191
02:43:57,438 --> 02:43:59,074
important om care
a trăit vreodată.
3192
02:43:59,107 --> 02:44:01,442
Ei bine, noi am...
3193
02:44:01,475 --> 02:44:03,578
am folosit liber
bomba atomică...
3194
02:44:03,611 --> 02:44:05,713
De fapt, doctore, ai
ajutat la selectarea țintei
3195
02:44:05,746 --> 02:44:07,149
pentru a arunca bomba
atomică asupra Japoniei,
3196
02:44:07,182 --> 02:44:08,850
- nu-i asa? - Da.
3197
02:44:08,883 --> 02:44:10,518
Ei bine, atunci știai, nu-i
așa, că aruncând acea
3198
02:44:10,551 --> 02:44:12,720
bombă atomică asupra
țintei pe care ai ales-o,
3199
02:44:12,753 --> 02:44:14,156
că mii de civili ar fi uciși
3200
02:44:14,189 --> 02:44:15,923
sau răniți, este corect?
3201
02:44:15,957 --> 02:44:17,859
Da, nu atât de mulți
cât s-au dovedit...
3202
02:44:17,892 --> 02:44:20,095
Oh. Ei bine, câți au
fost uciși sau răniți?
3203
02:44:20,128 --> 02:44:21,996
- 70.000.
- 70.000
3204
02:44:22,030 --> 02:44:23,098
atât la Hiroshima, cât și...
3205
02:44:23,131 --> 02:44:24,565
110.000 la ambele.
3206
02:44:24,599 --> 02:44:26,000
În ziua fiecărui bombardament?
3207
02:44:27,969 --> 02:44:29,137
Da.
3208
02:44:29,171 --> 02:44:30,738
Și în săptămânile și
anii care au urmat?
3209
02:44:30,771 --> 02:44:33,474
A fost pus undeva
între 50 și 100.000.
3210
02:44:33,507 --> 02:44:35,610
- Cel puțin 220.000 de morți?
- Da.
3211
02:44:35,643 --> 02:44:37,545
Vreo scrupule morale în legătură cu asta?
3212
02:44:38,913 --> 02:44:40,015
Cele groaznice.
3213
02:44:40,048 --> 02:44:41,616
Dar totuși ai mărturisit
aici că bombardamentul
3214
02:44:41,649 --> 02:44:44,019
de la Hiroshima a
avut mare succes.
3215
02:44:44,052 --> 02:44:45,620
- Succes tehnic.
- Oh!
3216
02:44:45,653 --> 02:44:47,421
Din punct de vedere
tehnic, a avut mare succes.
3217
02:44:47,455 --> 02:44:48,923
Și, de asemenea, se presupune că
a contribuit la încheierea războiului.
3218
02:44:48,956 --> 02:44:50,925
Ai fi fost în sprijinul
aruncării unei
3219
02:44:50,958 --> 02:44:52,894
bombe cu hidrogen pe Hiroshima?
3220
02:44:52,927 --> 02:44:54,462
Asta nu ar avea deloc sens.
3221
02:44:54,495 --> 02:44:56,931
- De ce?
- Ținta este prea mică.
3222
02:44:56,964 --> 02:44:59,467
Ei bine, să presupunem
că în Japonia ar fi existat o
3223
02:44:59,500 --> 02:45:00,968
țintă suficient de mare
pentru o armă termonucleară,
3224
02:45:01,002 --> 02:45:02,770
ai fi fost împotriva
renunțării lui?
3225
02:45:02,803 --> 02:45:04,639
Aceasta nu a fost o problemă
cu care m-am confruntat...
3226
02:45:04,672 --> 02:45:06,108
Ei bine, vă confrunt
cu asta acum, domnule.
3227
02:45:06,141 --> 02:45:07,909
Totul făcea parte din planul lui.
3228
02:45:07,942 --> 02:45:09,510
El voia gloriosul,
3229
02:45:09,543 --> 02:45:11,712
vinovăție nesinceră
a importanței de sine
3230
02:45:11,746 --> 02:45:13,215
a purta ca o coroană.
3231
02:45:13,248 --> 02:45:16,684
Spune: „Nu, nu putem
merge pe acest drum.”
3232
02:45:16,717 --> 02:45:19,520
chiar dacă el știa că va trebui.
3233
02:45:19,553 --> 02:45:21,089
Te-ai fi opus
aruncării unei arme
3234
02:45:21,123 --> 02:45:22,790
termonucleare asupra Japoniei
3235
02:45:22,823 --> 02:45:25,060
- din cauza scrupulelor morale?
- Da, cred că aș face-o, domnule.
3236
02:45:25,093 --> 02:45:26,794
Ei bine, te-ai opus
lansării unei bombe atomice
3237
02:45:26,827 --> 02:45:28,829
asupra Hiroshima din
cauza scrupulelor morale?
3238
02:45:28,863 --> 02:45:30,498
Ne expunem argumentele...
3239
02:45:30,531 --> 02:45:31,933
Nu, tu, tu, tu. Te intreb.
3240
02:45:31,966 --> 02:45:33,601
- Am pornit... Am pornit...
- Nu noi. Tu tu tu!
3241
02:45:33,634 --> 02:45:35,237
... argumentele
noastre împotriva
3242
02:45:35,270 --> 02:45:36,804
renunțării, dar
nu le-am susținut.
3243
02:45:36,837 --> 02:45:38,539
Adică după ce a
lucrat zi și noapte
3244
02:45:38,572 --> 02:45:39,941
timp de trei ani la
construirea bombei,
3245
02:45:39,974 --> 02:45:41,809
ați argumentat apoi
împotriva utilizării acestuia?
3246
02:45:41,842 --> 02:45:44,545
Am fost întrebat de
secretarul de război
3247
02:45:44,578 --> 02:45:45,947
care sunt părerile
oamenilor de știință.
3248
02:45:45,980 --> 02:45:48,716
I-am dat opinii
contra și opinii pentru.
3249
02:45:48,749 --> 02:45:50,751
Ai susținut aruncarea bombei
atomice asupra Japoniei.
3250
02:45:50,785 --> 02:45:52,254
- Ce înseamnă „sprijin”?
- Nu-i aşa?
3251
02:45:52,287 --> 02:45:53,754
- Ai susținut-o!
- Ce înseamnă „sprijin”?
3252
02:45:53,788 --> 02:45:55,123
Ei bine, ai ajutat la
alegerea țintei, nu-i așa?
3253
02:45:55,157 --> 02:45:56,791
Mi-am făcut treaba.
3254
02:45:56,824 --> 02:45:58,559
Nu eram într-o poziție de
decizie politică la Los Alamos.
3255
02:45:58,592 --> 02:46:00,228
Aș fi făcut orice mi s-a cerut.
3256
02:46:00,262 --> 02:46:02,530
Ei bine, atunci ai fi
construit și tu bomba H,
3257
02:46:02,563 --> 02:46:03,698
- nu?
- Nu am putut.
3258
02:46:03,731 --> 02:46:05,633
Nu te-am întrebat asta, doctore!
3259
02:46:05,666 --> 02:46:08,002
Și raportul GAC
pe care l-ați coautor
3260
02:46:08,036 --> 02:46:09,904
după testul atomic
sovietic a spus că nu ar
3261
02:46:09,937 --> 02:46:12,606
trebui să se construiască
niciodată o super bombă!
3262
02:46:12,640 --> 02:46:13,975
Ceea ce am vrut să spunem,
ceea ce am vrut să spun a fost...
3263
02:46:14,008 --> 02:46:16,078
- Ce tu, cine? OMS?
- Ce am vrut sa spun...
3264
02:46:17,845 --> 02:46:19,281
Și rușii nu ar face nimic
3265
02:46:19,314 --> 02:46:21,582
pentru a-și spori puterea?
3266
02:46:21,615 --> 02:46:23,584
Dacă am face-o,
ar trebui să o facă ei.
3267
02:46:23,617 --> 02:46:25,653
Eforturile noastre nu ar
face decât să le alimenteze
3268
02:46:25,686 --> 02:46:27,788
eforturile, la fel cum a
fost cu bomba atomică.
3269
02:46:27,822 --> 02:46:31,226
„Așa cum a fost cu
bomba atomică”, exact!
3270
02:46:31,259 --> 02:46:35,997
Fără scrupule morale
în 1945, destule în 1949.
3271
02:46:40,135 --> 02:46:41,969
Dr. Oppenheimer...
3272
02:46:43,637 --> 02:46:46,241
... când s-au dezvoltat
convingerile tale morale
3273
02:46:46,274 --> 02:46:49,077
puternice cu privire
la bomba cu hidrogen?
3274
02:46:56,118 --> 02:46:59,021
Când mi-a devenit clar
că vom avea tendința
3275
02:46:59,054 --> 02:47:02,690
de a folosi orice
armă pe care o avem.
3276
02:47:05,127 --> 02:47:07,628
J. Robert Oppenheimer, martirul.
3277
02:47:07,661 --> 02:47:10,265
I-am dat exact ce a vrut.
3278
02:47:10,298 --> 02:47:12,566
Pentru a fi amintit pentru
3279
02:47:12,600 --> 02:47:15,203
Trinity, nu pentru Hiroshima,
3280
02:47:15,237 --> 02:47:17,671
nu Nagasaki.
3281
02:47:20,208 --> 02:47:22,910
Ar trebui să-mi mulțumească.
3282
02:47:22,943 --> 02:47:25,880
Ei bine, el nu este.
3283
02:47:27,715 --> 02:47:29,317
Mai avem suficiente
voturi sau este
3284
02:47:29,351 --> 02:47:31,019
momentul culminant
al carierei mele
3285
02:47:31,053 --> 02:47:35,190
pe cale să devin cea mai
publică umilință din viața mea?
3286
02:47:35,223 --> 02:47:37,792
Senatul complet este pe cale să voteze.
3287
02:47:37,825 --> 02:47:38,993
Vei zgâria.
3288
02:47:39,027 --> 02:47:40,661
Grozav, atunci adună presa.
3289
02:47:40,694 --> 02:47:42,663
Dr. J. Robert Oppenheimer.
3290
02:47:42,696 --> 02:47:45,666
Acest consiliu, după ce
a auzit mărturia dvs. și
3291
02:47:45,699 --> 02:47:48,836
a mulți dintre actualii
și foștii dvs. colegi,
3292
02:47:48,869 --> 02:47:50,871
a ajuns la concluzia unanimă
3293
02:47:50,905 --> 02:47:54,008
că sunteți un cetățean loial.
3294
02:47:55,310 --> 02:47:56,944
Cu toate acestea, în lumina
3295
02:47:56,977 --> 02:48:00,614
asocierilor voastre continue
3296
02:48:00,648 --> 02:48:01,916
și nerespectarea aparatului
3297
02:48:01,949 --> 02:48:04,086
de securitate al acestei țări,
3298
02:48:04,119 --> 02:48:07,655
împreună cu conduita
dumneavoastră oarecum
3299
02:48:07,688 --> 02:48:10,225
tulburătoare cu privire la
programul bombei cu hidrogen
3300
02:48:10,258 --> 02:48:11,792
și regretabilă lipsă de
candoare în unele dintre
3301
02:48:11,826 --> 02:48:14,196
răspunsurile dumneavoastră
la acest forum,
3302
02:48:14,229 --> 02:48:17,099
am votat doi la unu
pentru a refuza reînnoirea
3303
02:48:17,132 --> 02:48:20,235
autorizației dumneavoastră
de securitate.
3304
02:48:20,268 --> 02:48:23,371
O opinie scrisă completă,
cu o disidență din partea
3305
02:48:23,405 --> 02:48:26,907
domnului Evans, va fi emisă
AEC în zilele următoare.
3306
02:48:26,941 --> 02:48:28,609
Asta e tot.
3307
02:48:32,380 --> 02:48:33,714
- Gordon...
- Roger.
3308
02:48:38,752 --> 02:48:40,654
Robert.
3309
02:48:41,289 --> 02:48:42,823
Robert.
3310
02:48:45,293 --> 02:48:46,794
nu...
3311
02:48:49,164 --> 02:48:52,367
Nu luați cearșafurile.
3312
02:48:53,767 --> 02:48:55,170
Fa o poza cu el.
3313
02:48:55,203 --> 02:48:56,438
Domnule, domnule.
3314
02:48:56,471 --> 02:48:58,939
Doua minute. Doua minute.
3315
02:48:58,973 --> 02:49:00,175
- Îți vei primi lovitura.
- Vă rog, domnule.
3316
02:49:00,208 --> 02:49:01,775
Așteptăm de atâta timp.
3317
02:49:01,809 --> 02:49:02,810
- Seara, domnule.
- Ieși.
3318
02:49:02,843 --> 02:49:03,878
Domnule, domnule!
3319
02:49:03,911 --> 02:49:05,247
Este oficial?
3320
02:49:07,349 --> 02:49:08,749
Ei bine, au fost, uh,
3321
02:49:08,782 --> 02:49:11,919
câteva rețineri neașteptate.
3322
02:49:16,358 --> 02:49:19,027
sunt refuzat. Da?
3323
02:49:19,060 --> 02:49:21,029
- Mi-e teamă că da, domnule.
- În regulă.
3324
02:49:28,736 --> 02:49:29,803
Cine au fost cei care rezistă?
3325
02:49:29,837 --> 02:49:32,773
Erau trei, conduși de senatorul
3326
02:49:32,806 --> 02:49:35,743
junior din Massachusetts.
3327
02:49:35,776 --> 02:49:37,179
Tânărului care încearcă
să-și facă un nume,
3328
02:49:37,212 --> 02:49:39,780
nu i-a plăcut ce i-ai
făcut lui Oppenheimer.
3329
02:49:39,813 --> 02:49:40,948
Care este numele lui?
3330
02:49:40,981 --> 02:49:43,185
Uh, Kennedy.
3331
02:49:43,218 --> 02:49:45,020
John F. Kennedy.
3332
02:49:48,490 --> 02:49:49,890
Kitty?
3333
02:49:55,963 --> 02:49:59,367
Te-ai gândit că,
dacă le-ai lăsa să te
3334
02:49:59,401 --> 02:50:01,969
smoale și să te împingă,
lumea te va ierta?
3335
02:50:05,507 --> 02:50:06,941
Nu va fi.
3336
02:50:09,311 --> 02:50:10,711
Vom vedea.
3337
02:50:20,488 --> 02:50:22,490
La naiba.
3338
02:50:24,025 --> 02:50:26,961
Mi-ai spus că voi fi bine.
3339
02:50:26,994 --> 02:50:29,364
Da, ei bine, nu am avut
toate faptele, nu-i așa?
3340
02:50:29,397 --> 02:50:30,965
Iată un fapt.
3341
02:50:30,998 --> 02:50:32,833
Președintele
Eisenhower mi-a întins
3342
02:50:32,866 --> 02:50:34,302
Medalia Libertății
pe piept anul trecut
3343
02:50:34,336 --> 02:50:36,837
pentru că întotdeauna am făcut
ceea ce este bine pentru această țară.
3344
02:50:36,870 --> 02:50:39,374
Nu mă vor în camera cabinetului?
3345
02:50:39,407 --> 02:50:41,842
Ei bine, asta e... e bine.
3346
02:50:41,875 --> 02:50:44,212
Poate ar trebui să-l
invite pe Oppenheimer.
3347
02:50:44,246 --> 02:50:45,280
Poate o vor face.
3348
02:50:46,281 --> 02:50:47,515
Ți-am spus, i-a
întors pe oamenii de
3349
02:50:47,549 --> 02:50:50,185
știință împotriva
mea unul câte unul,
3350
02:50:50,218 --> 02:50:52,387
începând cu Einstein.
Ți-am spus despre Einstein.
3351
02:50:52,420 --> 02:50:53,854
L-am văzut lângă iaz.
3352
02:50:53,887 --> 02:50:55,390
Ați făcut-o, dar știți, domnule,
3353
02:50:55,423 --> 02:50:57,425
pentru că nimeni
nu știe cu adevărat
3354
02:50:57,459 --> 02:50:59,094
ce si-au spus in ziua aceea, e
3355
02:50:59,127 --> 02:51:03,164
posibil sa nu fi vorbit
deloc despre tine?
3356
02:51:03,198 --> 02:51:06,334
Este posibil să fi vorbit
3357
02:51:06,368 --> 02:51:07,801
despre ceva, mai important?
3358
02:51:07,835 --> 02:51:09,271
domnule Strauss!
3359
02:51:12,607 --> 02:51:15,009
Aici! domnule Strauss!
3360
02:51:18,146 --> 02:51:21,416
Oh.
3361
02:51:22,584 --> 02:51:23,884
Mulțumesc.
3362
02:51:23,917 --> 02:51:26,421
Albert.
3363
02:51:26,454 --> 02:51:28,423
Ah.
3364
02:51:28,456 --> 02:51:30,958
Omul momentului.
3365
02:51:34,062 --> 02:51:37,432
Ai făcut odată o
recepție pentru mine.
3366
02:51:37,465 --> 02:51:39,267
În Berkeley.
Mi-ai dat un premiu.
3367
02:51:39,301 --> 02:51:41,169
- Hmm?
- Da.
3368
02:51:42,070 --> 02:51:44,472
Cu toții credeați
că mi-am pierdut
3369
02:51:44,506 --> 02:51:47,442
capacitatea de a
înțelege ce am început.
3370
02:51:47,475 --> 02:51:50,911
Deci premiul chiar nu a fost
3371
02:51:50,944 --> 02:51:53,348
pentru mine, ci
pentru voi toți, hmm?
3372
02:51:55,216 --> 02:51:57,218
Acum este rândul tău să te
3373
02:51:57,252 --> 02:52:01,955
ocupi de consecințele
realizării tale.
3374
02:52:02,890 --> 02:52:04,192
Și într-o zi, când te-au
3375
02:52:04,225 --> 02:52:06,860
pedepsit suficient...
3376
02:52:08,263 --> 02:52:12,167
... îți vor servi somon
și salată de cartofi.
3377
02:52:15,903 --> 02:52:17,938
Faceți discursuri...
3378
02:52:18,972 --> 02:52:20,475
... să-ți dau o medalie.
3379
02:52:22,177 --> 02:52:24,346
Bună, Frank.
3380
02:52:24,379 --> 02:52:25,613
Tu ești fericit, eu sunt fericit.
3381
02:52:32,587 --> 02:52:35,923
Te bate pe spate, să-ți
spun că totul este iertat.
3382
02:52:37,459 --> 02:52:39,860
Doar aminteste-ti...
3383
02:52:40,495 --> 02:52:42,364
...nu va fi pentru tine.
3384
02:52:46,634 --> 02:52:48,269
Va fi pentru ei.
3385
02:53:02,417 --> 02:53:03,951
Albert.
3386
02:53:05,186 --> 02:53:08,656
Când am venit la tine
cu acele calcule, ne-am
3387
02:53:08,690 --> 02:53:10,924
gândit că am putea
începe o reacție în lanț
3388
02:53:10,958 --> 02:53:14,429
care ar distruge întreaga lume.
3389
02:53:14,462 --> 02:53:17,931
Mm, îmi amintesc bine.
3390
02:53:17,965 --> 02:53:20,034
Ce-i cu asta?
3391
02:53:22,670 --> 02:53:24,406
Cred că am făcut-o.
3392
02:53:24,430 --> 02:53:31,430
ReCodificat de Dr.XJ I
PSA www.PSArips.com
256762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.