All language subtitles for On the Come Up ID.done

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,115 --> 00:00:38,539 Di suatu tempat di Amerika 2 00:00:40,290 --> 00:00:45,838 Alkisah, ada seorang gadis bernama Bri. 3 00:00:48,423 --> 00:00:49,925 Itu aku. 4 00:00:50,008 --> 00:00:51,093 Hei! 5 00:00:53,136 --> 00:00:55,013 Tunggu, aku datang. 6 00:01:00,310 --> 00:01:03,021 Apakah kita harus pergi? Aku tak ingin pergi. 7 00:01:03,772 --> 00:01:06,358 -Ke mana kita akan pergi? -Naik ke mobil. 8 00:01:06,441 --> 00:01:08,443 Kau akan pergi ke rumah nenekmu. 9 00:01:08,527 --> 00:01:09,736 Ibu ikut dengan kami? 10 00:01:09,820 --> 00:01:11,196 Aku akan ke sana. 11 00:01:15,576 --> 00:01:17,369 Ibu minta kau jangan nakal, ya? 12 00:01:27,045 --> 00:01:29,464 Aku kehilangan kepolosanku pada malam dia pergi. 13 00:01:36,597 --> 00:01:39,641 Dalam dongeng ini, ayahku pernah menjadi raja. 14 00:01:42,936 --> 00:01:44,438 Kini, aku mengejar impiannya. 15 00:01:46,481 --> 00:01:49,026 Penyanyi rap Garden Heights terhebat yang pernah ada. 16 00:01:51,445 --> 00:01:52,613 {\an8}Lawless. 17 00:01:54,865 --> 00:01:56,491 Dia wariskan bakatnya kepadaku. 18 00:01:59,536 --> 00:02:01,788 Ini adalah naik daunku. 19 00:02:04,082 --> 00:02:05,459 Hei, Ayah. 20 00:02:25,687 --> 00:02:27,773 Calon Ring Legend. Apa kubilang? 21 00:02:27,856 --> 00:02:30,734 -Kau bilang aku akan masuk daftar. -Benar, dan kau masuk. 22 00:02:30,817 --> 00:02:34,947 Keponakan kecilku akan bertarung di ring ini. 23 00:02:35,322 --> 00:02:38,825 Kau tahu Law pasti sedang berjalan sombong di surga sekarang. 24 00:02:39,660 --> 00:02:41,411 Kau tahu orang rela membunuh demi ini? 25 00:02:41,495 --> 00:02:42,496 Ya, aku tahu. 26 00:02:43,372 --> 00:02:47,167 Bibi Pooh adalah manajerku, seperti Suge Knight bagi 2Pac. 27 00:02:47,251 --> 00:02:48,669 Ini adalah Ring. 28 00:02:48,752 --> 00:02:51,964 Hunger Games-nya hip-hop, tempat ayahku memulai kariernya. 29 00:02:52,506 --> 00:02:54,883 Ini seperti ritual untuk membuat kita dikenal. 30 00:02:54,967 --> 00:02:57,386 Kekuatan yang satu ini hebat. 31 00:02:59,721 --> 00:03:01,348 Aku senang melihat namamu. 32 00:03:01,431 --> 00:03:02,683 Aku akan datang menonton 33 00:03:02,766 --> 00:03:04,017 -ketika kau tampil. -Harus. 34 00:03:04,101 --> 00:03:05,102 Aku pasti menonton. 35 00:03:05,185 --> 00:03:06,478 Baiklah, dengar, mungkin 36 00:03:06,562 --> 00:03:07,896 Hype akan menampilkan 37 00:03:07,980 --> 00:03:09,606 bergumam seperti di SoundCloud. 38 00:03:09,690 --> 00:03:13,360 Jadi, kau harus tetap fokus dan ikuti irama musiknya, mengerti? 39 00:03:13,443 --> 00:03:15,362 -Kata-kata. Mengalir... -Bibi Pooh! 40 00:03:15,445 --> 00:03:17,281 Baiklah, tapi aku manajernya, paham? 41 00:03:17,364 --> 00:03:19,992 -Tugasku untuk khawatir. -Tapi kubilang aku mengerti. 42 00:03:20,075 --> 00:03:21,410 Siap mengalahkan siapa pun. 43 00:03:22,286 --> 00:03:23,996 Kau akan mengalahkan dia? Baiklah. 44 00:03:24,079 --> 00:03:25,497 Karena, dengarkan. Ingat. 45 00:03:25,581 --> 00:03:26,957 Tak bisa mengeja "brilian" 46 00:03:27,040 --> 00:03:28,667 -tanpa "Bri". -Tanpa "Bri". 47 00:03:28,750 --> 00:03:31,962 Itu benar, Nona Muda. Aku punya standar, jadi jangan membenciku. 48 00:03:32,045 --> 00:03:34,548 Kau pernah dengar tentang Infamous Mills? 49 00:03:34,631 --> 00:03:37,092 -Kau tahu Infamous dapat kontrak rekaman? -Apa? 50 00:03:38,135 --> 00:03:39,845 Puluhan juta dolar, dalam sekejap. 51 00:03:40,387 --> 00:03:43,515 Seseorang dari Garden dapat kontrak rekaman? 52 00:03:44,057 --> 00:03:46,977 -Aku tak bisa bayangkan uang sebanyak itu. -Aku bisa. 53 00:03:47,060 --> 00:03:49,646 Jika punya uang sebanyak itu, aku pergi dari sini. 54 00:03:50,105 --> 00:03:51,106 Kau akan meninggalkan Garden? 55 00:03:51,190 --> 00:03:53,192 Tentu saja! Apa kau bercanda? 56 00:03:53,275 --> 00:03:54,484 Aku akan ke Selatan. 57 00:03:55,652 --> 00:03:56,820 Beli bungalo untukku. 58 00:03:57,905 --> 00:04:01,658 Aku akan ada di luar, menyeruput Corona, seperti Snoop Dogg di iklan. 59 00:04:01,742 --> 00:04:04,912 Jika kau memenangkan ini, kemungkinannya tak terbatas, Sayang. 60 00:04:05,829 --> 00:04:06,830 Garden Heights. 61 00:04:06,914 --> 00:04:09,333 Beri tepuk tangan meriah! 62 00:04:11,543 --> 00:04:13,921 -Kau siap? -Ya, Bri. 63 00:04:14,421 --> 00:04:15,589 Kau pasti bisa! 64 00:04:15,964 --> 00:04:17,173 Kau akan tampil hebat! 65 00:04:21,303 --> 00:04:23,639 Baiklah, kalian semua tahu waktunya apa ini. 66 00:04:23,722 --> 00:04:25,974 Ini waktunya untuk Rookie Royale. 67 00:04:31,396 --> 00:04:35,567 Dua pemula akan bertarung habis-habisan untuk pertama kalinya di Ring. 68 00:04:35,651 --> 00:04:38,487 Itu benar, dan kami mengundi dua nama. 69 00:04:38,570 --> 00:04:40,197 Yang pertama naik panggung. 70 00:04:40,280 --> 00:04:43,992 Dia menggunakan nama M-Dot! 71 00:04:50,165 --> 00:04:51,667 Yang kedua naik panggung. 72 00:04:51,750 --> 00:04:54,753 Dia menggunakan nama Lil' Law. 73 00:04:58,048 --> 00:04:59,633 Pemenangnya di sini! 74 00:05:04,137 --> 00:05:08,225 Sekarang, pemenang pertarungan ini akan pulang membawa 500 dolar. 75 00:05:09,476 --> 00:05:10,686 Lil' Law, silakan pilih. 76 00:05:11,436 --> 00:05:13,105 -Ekor. -Ini kepala! 77 00:05:13,188 --> 00:05:15,732 M-Dot, kau tampil duluan. Ayo mulai! 78 00:05:19,444 --> 00:05:22,030 Pertarungan ini sangat tak adil, Hype 79 00:05:22,781 --> 00:05:27,077 Aku akan memuntir pikiran Lil' Law seperti aku memuntir rambutku malam ini 80 00:05:27,160 --> 00:05:29,496 Ya, banyak ketakutan di matamu 81 00:05:29,580 --> 00:05:33,333 Ini olahraga pria dewasa, kau bahkan Belum cukup umur untuk mengemudi 82 00:05:33,417 --> 00:05:35,961 Belum cukup tinggi Untuk melihat dari balik kemudi 83 00:05:36,044 --> 00:05:38,380 Kemudian, bum Jeruji bertabrakan 84 00:05:39,214 --> 00:05:40,674 Dorong tudungmu ke belakang 85 00:05:42,426 --> 00:05:43,594 Ini adalah pertarungan 86 00:05:44,052 --> 00:05:46,513 Dan kau harus memakai riasan untuk ini 87 00:05:48,182 --> 00:05:51,435 Maksudku, sungguh, Ini terlihat seperti pengaturan 88 00:05:51,518 --> 00:05:53,562 Siapa yang mengatur Anak kecil lawan jagoan? 89 00:05:53,645 --> 00:05:55,314 Aku dibesarkan dengan penjahat 90 00:05:55,397 --> 00:05:57,858 Kami selalu melanggar hukum kecil 91 00:05:58,567 --> 00:06:00,027 M-Dot selalu keren 92 00:06:00,110 --> 00:06:03,614 Dia merasa tegang Hanya ketika akhirnya mencapai menopause 93 00:06:05,032 --> 00:06:07,743 Dan cara bicaraku juga keren 94 00:06:07,826 --> 00:06:09,578 Yang membuat pria berhenti sejenak 95 00:06:11,872 --> 00:06:14,291 Beri tahu ibumu, Aku juga merasakan panas itu 96 00:06:15,417 --> 00:06:18,128 Jika dia berhenti memakai narkoba 97 00:06:22,090 --> 00:06:24,635 M-Dot tak main-main, benar? 98 00:06:25,052 --> 00:06:27,346 Karena jika dia seperti ayahnya, 99 00:06:27,429 --> 00:06:28,722 dia akan lebih hebat! 100 00:06:34,728 --> 00:06:36,355 Tidak... 101 00:06:36,480 --> 00:06:39,149 Dia mungkin seperti ibunya, menjual bokong agar terkenal. 102 00:06:40,025 --> 00:06:41,401 Apa katamu barusan? 103 00:06:41,485 --> 00:06:42,986 -Katakan lagi! -Ayolah. 104 00:06:43,070 --> 00:06:45,030 Kau sudah dengar. Dia menghina Jay. 105 00:06:45,113 --> 00:06:46,240 Balas itu, bisa? 106 00:06:51,870 --> 00:06:53,205 Ingat yang kukatakan. 107 00:06:53,288 --> 00:06:54,289 Baiklah. 108 00:06:57,251 --> 00:06:58,794 Kata-kata. Mengalir. 109 00:07:05,968 --> 00:07:07,636 Ibu minta kau jangan nakal, ya? 110 00:07:12,599 --> 00:07:14,643 Lakukan yang benar, Bri! Yang benar! 111 00:07:41,628 --> 00:07:42,921 Senin 112 00:07:43,005 --> 00:07:45,048 Sulit kupercaya aku membeku 113 00:07:45,132 --> 00:07:47,968 Mungkin jika berbaring di sini cukup lama, Aku akan membusuk 114 00:07:48,427 --> 00:07:50,345 Satu kata, tiga suku kata 115 00:07:50,429 --> 00:07:52,014 "Membusuk" 116 00:07:52,222 --> 00:07:55,058 Lalu aku bisa kembali jadi orang berbeda Gadis tangguh 117 00:08:06,236 --> 00:08:07,863 Jay berhenti mencandu tiga tahun lalu 118 00:08:08,530 --> 00:08:10,282 Berusaha maksimal agar tak terlihat 119 00:08:10,782 --> 00:08:12,659 Perjuangan yang dia butuhkan untuk tumbuh 120 00:08:12,743 --> 00:08:14,828 -Pagi, Sayang. -Air panas dimatikan. 121 00:08:16,079 --> 00:08:17,623 Ya, mereka matikan semalam. 122 00:08:18,040 --> 00:08:20,167 Hawanya dingin. Kita harus mandi air dingin? 123 00:08:23,712 --> 00:08:24,713 Brianna. 124 00:08:26,965 --> 00:08:27,966 Itu untuk uang saku. 125 00:08:30,886 --> 00:08:32,011 Kau ke Ring malam ini? 126 00:08:32,763 --> 00:08:34,515 Aku tak mau ke sana. 127 00:08:34,597 --> 00:08:35,599 Bagus. 128 00:08:35,682 --> 00:08:38,101 Karena ada yang istimewa untuk makan malam. 129 00:08:39,394 --> 00:08:41,772 -Apa? -Sesuatu yang istimewa. 130 00:08:42,188 --> 00:08:43,524 Pastikan saja kau di rumah. 131 00:08:46,902 --> 00:08:48,529 -Hei, Bu. -Pagi, Sayang. 132 00:08:48,612 --> 00:08:49,988 Apa kabar, Si Kecil? 133 00:08:51,198 --> 00:08:53,450 Kudengar kejadian di Ring semalam. Kalah telak. 134 00:08:54,076 --> 00:08:55,077 Kau kalah? 135 00:08:55,827 --> 00:08:56,870 Kau tak bilang. 136 00:08:57,204 --> 00:08:59,289 Kau sangat bersemangat. Apa yang terjadi? 137 00:08:59,873 --> 00:09:00,874 Tak ada apa-apa. 138 00:09:03,377 --> 00:09:04,378 Sampai jumpa, Bu. 139 00:09:05,170 --> 00:09:06,171 Dah, Sayang. 140 00:09:06,630 --> 00:09:07,756 Dah, Brianna. 141 00:09:21,728 --> 00:09:22,729 Tersedak. 142 00:09:33,907 --> 00:09:35,534 Bri, berikan aku Twix. 143 00:10:06,481 --> 00:10:08,483 Hei, kenapa kau tak balas pesan? 144 00:10:08,567 --> 00:10:10,194 Kau tahu kenapa. Kau melihatnya. 145 00:10:10,277 --> 00:10:11,320 Itu tak terlalu buruk. 146 00:10:11,403 --> 00:10:12,487 Dia berbohong. Malik. 147 00:10:12,571 --> 00:10:13,780 Tuhan tak suka pembohong. 148 00:10:13,989 --> 00:10:18,160 Baiklah. Ya, kami melihatnya, tapi sisi baiknya... 149 00:10:20,078 --> 00:10:21,079 Lihat ini. 150 00:10:21,163 --> 00:10:22,998 -Apa yang kau lakukan? -Kau jadi meme. 151 00:10:23,332 --> 00:10:24,333 Apa? 152 00:10:31,298 --> 00:10:32,382 Astaga. Aku jadi lelucon. 153 00:10:33,717 --> 00:10:35,469 -Berubah dari tak dikenal. -Tidak. 154 00:10:35,552 --> 00:10:37,721 Maksudku, itu akan mereda sendiri. 155 00:10:37,804 --> 00:10:38,805 Ya, benar. 156 00:10:39,264 --> 00:10:41,850 Kau tahu? Cardi akan melakukan aksi acak di TikTok. 157 00:10:41,934 --> 00:10:43,852 Semua orang akan lupa tentang itu. 158 00:10:43,936 --> 00:10:45,270 -Kepercayaan. -Fakta. 159 00:11:00,953 --> 00:11:02,913 -Jalan terus. -Baiklah, ayo jalan. 160 00:11:02,996 --> 00:11:04,957 -Jalan terus, cepat. Tas. -Apa? 161 00:11:05,040 --> 00:11:06,124 Aku mau lihat tasmu. 162 00:11:06,208 --> 00:11:07,709 Ayo cepat. Jalan terus. 163 00:11:07,793 --> 00:11:09,670 -Bung. -Apa? 164 00:11:10,504 --> 00:11:12,881 Long dan Tate terus dapat masalah. 165 00:11:12,965 --> 00:11:15,592 -Long juga kulit hitam. -Apa bedanya? 166 00:11:15,676 --> 00:11:18,178 Mereka bahkan tak melakukan ini pada semua orang. 167 00:11:18,262 --> 00:11:20,722 Hanya kita, karena kita "inisiatif keragaman". 168 00:11:23,183 --> 00:11:25,185 Kenapa menatapku? Dia yang bicara. 169 00:11:25,269 --> 00:11:26,687 Jalan terus. Ayo, cepat. 170 00:11:27,855 --> 00:11:28,856 Jalan terus. 171 00:11:29,273 --> 00:11:31,608 Kau punya Skittles? Kelas pertamaku membosankan. 172 00:11:31,692 --> 00:11:33,652 -Aku butuh itu agar tak tidur. -Aku punya. 173 00:11:33,735 --> 00:11:34,736 Terima kasih. 174 00:11:37,698 --> 00:11:38,699 Apa yang kau lakukan? 175 00:11:38,782 --> 00:11:39,783 Apa maksudmu? 176 00:11:39,867 --> 00:11:41,326 Aku tak mau terima uangmu. 177 00:11:41,410 --> 00:11:43,328 -Tidak. -Kita kenal sejak masa kandungan. 178 00:11:43,412 --> 00:11:45,330 Dengar, kau pengusaha wanita, benar? 179 00:11:45,414 --> 00:11:47,708 Aku tak seperti orang yang tak mendukungnya. 180 00:11:50,169 --> 00:11:51,503 Ini sebenarnya dua dolar, tapi... 181 00:11:51,587 --> 00:11:53,672 -Serius? Dua dolar? Aku menghargainya. -Ya. 182 00:11:53,755 --> 00:11:54,840 Apa mata pelajaranmu? 183 00:11:54,923 --> 00:11:55,966 -Kimia. -Kimia? 184 00:11:56,049 --> 00:11:57,050 -Dengan siapa? -Bu Johnson. 185 00:11:57,134 --> 00:11:59,094 -Johnson? -Ya. 186 00:11:59,469 --> 00:12:00,888 -Ada tes? -Ya. 187 00:12:00,971 --> 00:12:02,347 Ya? Kau pasti bisa? 188 00:12:02,431 --> 00:12:03,473 Baiklah. 189 00:12:17,404 --> 00:12:19,364 Hai. Apa yang kau bawa? 190 00:12:20,574 --> 00:12:21,783 Tak ada. Hanya buku. 191 00:12:21,867 --> 00:12:23,660 -Serahkan tasnya. -Tidak, tak perlu. 192 00:12:23,744 --> 00:12:25,245 -Serahkan. -Kubilang tak perlu. 193 00:12:25,329 --> 00:12:26,663 -Ada yang disembunyikan? -Tidak! 194 00:12:26,997 --> 00:12:27,998 -Berikan. -Hentikan! 195 00:12:28,081 --> 00:12:29,082 Dilarang di sekolah! 196 00:12:29,166 --> 00:12:30,751 -Apa yang kau lakukan? -Hentikan. 197 00:12:31,251 --> 00:12:33,212 -Berikan. -Hei, apa yang kau lakukan? 198 00:12:33,295 --> 00:12:34,379 -Bri! -Hentikan. 199 00:12:34,463 --> 00:12:36,381 Akan kurekam. Apa yang kau lakukan? 200 00:12:36,465 --> 00:12:37,466 Hentikan! 201 00:12:41,428 --> 00:12:43,514 -Bri! -Kau tak ingin aku melihatnya? 202 00:12:43,597 --> 00:12:45,265 Apa salahnya? 203 00:12:45,974 --> 00:12:47,559 -Jangan melawan. -Kau menyakitinya! 204 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 -Hentikan! -Apa salahnya? 205 00:12:48,727 --> 00:12:51,563 -Bung, lepaskan dia! -Lepaskan! Turun! Hentikan! 206 00:12:56,151 --> 00:12:57,861 Semua tekanan ini di punggungku 207 00:12:58,737 --> 00:13:00,572 Satu kata, dua suku kata 208 00:13:01,865 --> 00:13:03,617 Cukup untuk membuat paru-paruku kolaps 209 00:13:05,827 --> 00:13:08,330 Brianna, apa yang terjadi? Kenapa tak menelepon Ibu? 210 00:13:08,413 --> 00:13:12,042 Mereka menelepon gereja. Mereka bilang Ibu tak kerja di sana lagi. 211 00:13:14,461 --> 00:13:16,505 Kenapa putriku diborgol seperti penjahat? 212 00:13:16,588 --> 00:13:18,006 Bu Jackson, silakan duduk. 213 00:13:23,512 --> 00:13:24,763 Aku yang pertama mengakui, 214 00:13:24,847 --> 00:13:27,349 Petugas Long dan Tate bertindak berlebihan. 215 00:13:27,432 --> 00:13:28,600 Mereka menindih Brianna. 216 00:13:28,684 --> 00:13:30,769 Melempar. Mereka melemparku ke lantai. 217 00:13:30,853 --> 00:13:32,020 Apa? 218 00:13:32,104 --> 00:13:34,773 Brianna menjual barang ilegal di kampus. 219 00:13:34,857 --> 00:13:37,609 Itu permen. Aku bisa meninggal karena sebungkus Skittles. 220 00:13:37,693 --> 00:13:39,987 Kau melanggar kebijakan sekolah. 221 00:13:40,070 --> 00:13:42,573 Kalian hanya akan tahu Long dan Tate senang 222 00:13:42,656 --> 00:13:44,533 mengincar anak kulit hitam dan latin. 223 00:13:44,616 --> 00:13:46,285 Tak begini pada anak kulit putih 224 00:13:46,368 --> 00:13:48,620 dan kita tahu mereka menjual barang terlarang. 225 00:13:49,079 --> 00:13:52,457 Satpam kami berhak melakukan pencarian acak. 226 00:13:52,541 --> 00:13:55,544 -Aku bisa pastikan, kau tak diincar. -Omong kosong! 227 00:13:55,627 --> 00:13:56,920 Brianna. 228 00:13:57,004 --> 00:14:00,257 Ini bukan pertama kalinya kau berperilaku seperti ini. 229 00:14:00,924 --> 00:14:04,094 Aku sudah bicara dengan gurunya dan Brianna sering agresif. 230 00:14:04,178 --> 00:14:06,263 -Itu bohong. -Bri, tolong. 231 00:14:06,722 --> 00:14:09,641 "Agresif" Satu kata, tiga suku kata 232 00:14:09,725 --> 00:14:11,018 Berima dengan "Opresif" 233 00:14:11,101 --> 00:14:13,270 Pria dewasa menganiaya anakku. 234 00:14:13,353 --> 00:14:16,899 Melihat kami sebagai ancaman Tapi mereka yang membawa senjata 235 00:14:17,691 --> 00:14:20,986 Menindihku di lantai karena beberapa Skittles dan M&M 236 00:14:21,069 --> 00:14:22,237 Bukankah itu berlebihan? 237 00:14:22,321 --> 00:14:25,115 Brianna harus menjalani skorsing satu minggu. 238 00:14:25,199 --> 00:14:26,200 Astaga. 239 00:14:26,283 --> 00:14:30,370 Inspektur Cook akan menelepon saat penyelidikan berlanjut. 240 00:14:33,790 --> 00:14:35,083 Kau tak perlu penyelidikan 241 00:14:35,167 --> 00:14:38,003 untuk mengetahui para satpam itu harus dipecat. 242 00:14:38,462 --> 00:14:39,463 Ayo, Brianna. 243 00:15:16,667 --> 00:15:17,668 Kau baik-baik saja? 244 00:15:18,585 --> 00:15:19,795 Ibu kehilangan pekerjaan. 245 00:15:23,590 --> 00:15:25,175 Ibu tak ingin kau tahu. 246 00:15:27,094 --> 00:15:28,095 Tapi, ya, itu benar. 247 00:15:30,430 --> 00:15:32,182 Penitipan anak gereja rusak. 248 00:15:33,600 --> 00:15:35,394 Perusahaan asuransi tak mau mengganti. 249 00:15:36,562 --> 00:15:39,523 Pastor dan dewan penatua harus menyesuaikan anggaran, jadi... 250 00:15:41,984 --> 00:15:42,985 Aku diberhentikan. 251 00:15:48,782 --> 00:15:51,451 Ini yang pertama. Bagaimana kita bayar sewa? 252 00:15:52,536 --> 00:15:53,537 Ibu sedang cari kerja. 253 00:15:55,664 --> 00:15:57,332 Ibu bisa menggadaikan... 254 00:15:57,958 --> 00:16:00,294 Ibu bisa gadaikan barang untuk kita bertahan. 255 00:16:01,545 --> 00:16:02,546 Tuhan akan menolong. 256 00:16:09,887 --> 00:16:10,888 Ini. 257 00:16:12,181 --> 00:16:14,808 Tidak, Brianna. Jangan rantai ayahmu. 258 00:16:16,143 --> 00:16:17,144 Itu milikmu. 259 00:16:17,686 --> 00:16:18,687 Ibu akan bereskan ini. 260 00:16:18,770 --> 00:16:20,355 Jika Ibu tak dapat kerja? 261 00:16:20,439 --> 00:16:22,774 -Pasti dapat. -Bagaimana soal makanan dan pemanas? 262 00:16:22,858 --> 00:16:25,444 -Bagaimana jika kita diusir? -Itu tak akan terjadi. 263 00:16:25,527 --> 00:16:26,987 Itu tak akan terjadi. 264 00:16:28,488 --> 00:16:29,573 Ibu tak tahu pasti. 265 00:16:29,990 --> 00:16:30,991 Brianna. 266 00:16:31,366 --> 00:16:32,367 Brianna! 267 00:16:40,834 --> 00:16:44,505 Lain kali aku di sekolahmu, tunjukkan orang-orang bodoh itu, dengar? 268 00:16:44,588 --> 00:16:46,673 Aku akan menanganinya, tanpa bertanya. 269 00:16:46,757 --> 00:16:49,009 Kenapa kubiarkan Bibi Pooh membawaku kembali kemari? 270 00:16:49,092 --> 00:16:52,221 Tak seperti MF Doom, aku tak mau menunjukkan wajahku 271 00:16:52,304 --> 00:16:53,889 Katakan sesuatu, Bri. 272 00:16:53,972 --> 00:16:56,183 -Akan kuhajar mereka. -Mereka tak layak, Scrap. 273 00:16:56,266 --> 00:16:57,309 Ini bukan soal itu. 274 00:16:57,392 --> 00:17:00,395 Jay mencari kerja, Trey bekerja keras mengantar piza, 275 00:17:00,479 --> 00:17:02,022 dan aku di sini membuang waktu. 276 00:17:02,105 --> 00:17:04,191 Baiklah, ini waktunya untuk sibuk. 277 00:17:04,273 --> 00:17:06,401 Aku punya yang istimewa untuk kalian. 278 00:17:06,484 --> 00:17:07,986 Milez ada di sini. 279 00:17:19,790 --> 00:17:21,791 Aku benci lagu ini. Aku... 280 00:17:21,875 --> 00:17:25,045 Kau apa? Kau tak boleh pergi. Berhentilah bersikap dramatis. 281 00:17:29,758 --> 00:17:31,510 Ya. Bergabunglah dengan Hype. 282 00:17:33,053 --> 00:17:34,054 Beri tepuk tangan! 283 00:17:35,430 --> 00:17:37,975 Aku tak bisa dengar. Apa kabar, Garden Heights? 284 00:17:40,811 --> 00:17:42,312 Lagu ini sangat keren. 285 00:17:42,396 --> 00:17:43,397 Apa kabar? 286 00:17:43,897 --> 00:17:45,607 Ya. 287 00:17:45,691 --> 00:17:49,528 Ini jagoanmu, Milez dengan "Z", Pangeran Sombong! 288 00:17:50,153 --> 00:17:52,948 Dia membuat satu lagu jelek dan kini dia pikir dia Drake. 289 00:17:53,031 --> 00:17:56,785 MC pertama yang bertarung malam ini adalah sang mega bintang sendiri. 290 00:17:56,869 --> 00:18:00,664 Milez, aku memutar lagumu di stasiun radioku sepanjang hari. 291 00:18:00,747 --> 00:18:02,749 Dan kau meledak di SoundCloud. 292 00:18:02,833 --> 00:18:06,003 Karena aku memutarnya untuk Garden sepanjang hari, setiap hari. 293 00:18:09,339 --> 00:18:11,091 Tak lupa kuucapkan terima kasih 294 00:18:11,175 --> 00:18:13,343 yang sebesarnya untuk temanku ini, Supreme. 295 00:18:16,889 --> 00:18:18,515 Aku tahu kalian menyukai dia, 296 00:18:18,599 --> 00:18:23,604 tapi MC kedua yang datang ke panggung disebut dengan nama Killa Manjaro. 297 00:18:23,687 --> 00:18:25,189 Killa Manjaro, di mana kau? 298 00:18:29,943 --> 00:18:33,280 Kurasa dengan nama seperti Killa Manjaro, aku juga tak akan muncul. 299 00:18:35,157 --> 00:18:36,158 Tak datang? 300 00:18:36,825 --> 00:18:38,952 Baiklah, jadi kalian tahu apa artinya itu. 301 00:18:39,036 --> 00:18:42,456 -Peluang terbuka! -Terbuka! 302 00:18:43,373 --> 00:18:45,751 Benar, dan siapa pun yang mau naik ke Ring 303 00:18:45,834 --> 00:18:48,212 dan bertarung dengan Milez, naiklah sekarang 304 00:18:48,295 --> 00:18:50,797 agar kau dapat memenangkan 500 dolar. 305 00:18:53,342 --> 00:18:54,801 Kau tahu seharusnya kau naik. 306 00:18:54,885 --> 00:18:56,803 Kau mau pengulangan kejadian terakhir? 307 00:18:56,887 --> 00:18:58,889 Kau pikir Law menangkan tiap pertarungan? 308 00:18:58,972 --> 00:18:59,973 Tidak! 309 00:19:00,057 --> 00:19:03,602 Aku pernah melihatnya membeku, gagap, melakukan segala macam hal. 310 00:19:03,685 --> 00:19:05,103 Lupakan kata-katanya, semua itu. 311 00:19:05,229 --> 00:19:07,439 Tahu yang tak dia lakukan? Dia tak menyerah. 312 00:19:07,523 --> 00:19:11,527 Dia kembali ke Ring ini setiap malam dan bertarung. 313 00:19:11,610 --> 00:19:13,529 -Apa yang akan kau lakukan? -Entahlah. 314 00:19:13,612 --> 00:19:14,780 Hari ini banyak kejadian. 315 00:19:14,863 --> 00:19:16,323 -Seperti Jay dan satpam. -Ya, ya. 316 00:19:16,406 --> 00:19:19,284 Kau butuh itu untuk menyelesaikannya. Jadikan bahan bakar. 317 00:19:19,368 --> 00:19:20,452 Ayo! 318 00:19:20,536 --> 00:19:23,705 Siapa yang siap memenangkan uang tunai 500 dolar? 319 00:19:24,373 --> 00:19:25,624 Ya. 320 00:19:29,086 --> 00:19:31,547 Astaga. Kau pasti bercanda. 321 00:19:35,300 --> 00:19:37,219 Dia di sini untuk kalah lagi? 322 00:19:37,302 --> 00:19:38,470 Diam, Hype. 323 00:19:38,554 --> 00:19:41,014 MC kedua kita adalah Lil' Law. 324 00:19:41,765 --> 00:19:42,766 Pilih. 325 00:19:44,560 --> 00:19:45,644 Kepala. 326 00:19:45,727 --> 00:19:46,728 Ini ekor. 327 00:19:46,812 --> 00:19:48,981 -Milez, pemenangnya duluan. -Lakukanlah. 328 00:19:49,064 --> 00:19:50,065 Ayo mulai! 329 00:19:51,441 --> 00:19:53,569 Uang mudah... 330 00:19:53,861 --> 00:19:54,862 Ya, lihat 331 00:19:55,863 --> 00:19:59,658 Aku baru meninggal Aku melompat keluar dari peti mati 332 00:20:00,158 --> 00:20:02,786 Anak tanpa ayah Gadis kecil ini anak haram 333 00:20:04,371 --> 00:20:07,374 Tapi Milez punya gaya Lihatlah busananya 334 00:20:07,457 --> 00:20:10,335 Uang di pikiranku Aku membawa siksaan 335 00:20:11,837 --> 00:20:14,298 Aku Tn. Hebat bagi siapa saja yang bertanya 336 00:20:14,381 --> 00:20:15,924 Aku menyombong dengan bergairah 337 00:20:16,008 --> 00:20:17,384 Jauh lebih keren dari Aspen 338 00:20:17,467 --> 00:20:20,345 Perhiasanku warnanya sesuai Tapi dia bahkan tak cocok 339 00:20:23,223 --> 00:20:26,185 Bertaruh untuk bajumu Aku tak bohong 340 00:20:26,768 --> 00:20:28,979 Kau hanya perlu berlutut seperti Kaep 341 00:20:29,062 --> 00:20:32,316 Kau melawan orang Amerika Di jalan seperti bendera 342 00:20:33,942 --> 00:20:36,195 Angkat jasad dari usungan Ambil peti mati 343 00:20:36,278 --> 00:20:39,072 Kirim ke kuburan Di sana, di tempat ayahnya berada 344 00:20:40,574 --> 00:20:43,076 Itu mudah! Itu terlalu mudah! 345 00:20:43,660 --> 00:20:45,537 Ini adalah pembantaian lirik 346 00:20:45,621 --> 00:20:48,332 Aku baru mengalahkan gadis ini Seperti ayahnya yang payah 347 00:20:48,415 --> 00:20:49,750 Katakan lagi! 348 00:20:50,125 --> 00:20:51,877 -Katakan lagi! -Hei, tenanglah, Bri. 349 00:20:51,960 --> 00:20:53,045 Kau dengar katanya? 350 00:20:53,128 --> 00:20:55,631 Lakukan sesuatu, karena dia mengontrolmu. 351 00:20:57,966 --> 00:20:58,967 Kalian tahu aturannya. 352 00:20:59,051 --> 00:21:01,470 Tak ada larangan di sisi Ring ini. 353 00:21:01,553 --> 00:21:03,805 Lawless juga permainan yang adil. 354 00:21:04,431 --> 00:21:06,308 -Kau siap, Lil' Law? -Ya. 355 00:21:06,391 --> 00:21:07,392 Ayo kita mulai. 356 00:21:16,193 --> 00:21:18,195 Kata-kata. Mengalir. 357 00:21:19,738 --> 00:21:21,156 Kata-kata. Mengalir? 358 00:21:23,158 --> 00:21:25,744 Pembunuhan. Ayah yang payah. 359 00:21:27,871 --> 00:21:30,457 Apakah ini hip-hop? Atau KIDZ BOP? 360 00:21:31,458 --> 00:21:33,210 Aku merasa seperti menonton Disney 361 00:21:34,419 --> 00:21:38,632 Sementara itu, irama musikku tepat seperti Saat Boyz N The Hood berhenti di Ricky 362 00:21:40,175 --> 00:21:43,679 Penyanyi rap sepertimu bertindak keras Tapi jangan lontarkan irama musik 363 00:21:43,762 --> 00:21:45,848 Aku bisa melihat semua kelembutanmu 364 00:21:47,266 --> 00:21:48,892 Aku tak menghormati penyanyi rap gila 365 00:21:49,351 --> 00:21:51,937 Kau tahu, yang setelah satu tahun 366 00:21:52,020 --> 00:21:53,230 Tak bisa kami ingat 367 00:21:56,233 --> 00:21:57,985 Kau menyanyi rap menirukan Eminem 368 00:21:58,902 --> 00:22:01,405 Tapi akulah yang mengalahkan Milez, Akulah 8 Mile 369 00:22:01,488 --> 00:22:04,533 Ini cara mengusir Milez keluar sasana Jangan main-main denganku 370 00:22:07,703 --> 00:22:09,830 Aku Diana Ross di atas takhta 371 00:22:09,913 --> 00:22:11,164 Kau hanya Supreme, Nak 372 00:22:11,248 --> 00:22:13,959 Aku bintang yang akan menempatkanmu, bocah Lil Supreme 373 00:22:17,713 --> 00:22:19,464 Lihat, melawanku adalah kemewahan 374 00:22:20,048 --> 00:22:22,759 Aku yang terhebat di masa lalu Bercampur dengan masa kini 375 00:22:22,843 --> 00:22:23,927 Drake, Cole, dan Kendrick 376 00:22:24,011 --> 00:22:28,015 Dilahirkan ibuku dengan mudah Bahkan versi bayi kecil diriku berbeda 377 00:22:31,226 --> 00:22:34,354 Sementara itu kau hanya melontarkan Sajak anak-anak, T.n Hebat 378 00:22:35,189 --> 00:22:39,234 Ibumu pasti tak pernah punya stiker bemper Bertuliskan "Anakku hebat" 379 00:22:41,069 --> 00:22:45,532 Lihat, dia mungkin anak kaya Yang tak diperhatikan orang tuanya 380 00:22:46,658 --> 00:22:48,118 Ya, itu menyakitkan, 'kan? 381 00:22:50,412 --> 00:22:52,414 Begitulah caraku tahu kau tak punya bakat 382 00:22:52,748 --> 00:22:56,168 Karena orang berbakat Tak membuat lagu berjudul "Swagerific" 383 00:23:00,047 --> 00:23:01,048 Mereka melakukannya 384 00:23:05,135 --> 00:23:07,763 Lihat, aku cukup besar untuk mengalahkanmu 385 00:23:07,846 --> 00:23:09,765 Itu untuk Ayahku 386 00:23:10,140 --> 00:23:11,808 Kau harus siap mati 387 00:23:11,892 --> 00:23:15,354 Tuan "Aku dapat dolar, aku dapat dolar, aku dapat dolar" 388 00:23:25,531 --> 00:23:28,116 Maafkan aku, Nak. Kau kalah. 389 00:23:28,200 --> 00:23:29,743 Itu adalah pembunuhan. 390 00:23:29,826 --> 00:23:33,247 Dan kau tahu di Jimmy's ini, penonton memutuskan. 391 00:23:41,505 --> 00:23:44,341 Ya! Itulah maksudku! 392 00:23:47,094 --> 00:23:48,470 Lil' Law pemenangnya! 393 00:24:01,608 --> 00:24:02,609 Lil' Law. 394 00:24:02,693 --> 00:24:04,236 Nona, minta foto untuk Instagram. 395 00:24:04,319 --> 00:24:05,320 Baiklah. 396 00:24:10,200 --> 00:24:11,201 Pasti bagus. 397 00:24:12,536 --> 00:24:13,871 Kau pantas mendapatkannya. 398 00:24:14,454 --> 00:24:16,248 Membuat Milez tampak bodoh. 399 00:24:17,207 --> 00:24:18,542 Aku tak dendam padamu. 400 00:24:18,625 --> 00:24:20,627 Dia jelas tak fokus. 401 00:24:20,711 --> 00:24:23,881 Dia fokus ketika bicara menghina ayahku. 402 00:24:24,506 --> 00:24:26,383 Ya, jelas anak Lawless. 403 00:24:26,967 --> 00:24:28,010 Gila melewati batas. 404 00:24:28,093 --> 00:24:29,928 Milez hanya mencoba membuatmu marah. 405 00:24:30,012 --> 00:24:31,013 Bukan urusan pribadi. 406 00:24:31,096 --> 00:24:33,056 Dia klienku, bicara denganku dahulu. 407 00:24:33,140 --> 00:24:34,308 Kau jadi manajemen artis? 408 00:24:35,017 --> 00:24:36,935 Kukira kau masih jual narkoba, Pooh. 409 00:24:37,019 --> 00:24:38,729 Tidak, martabatku sudah naik. 410 00:24:39,229 --> 00:24:42,441 Kuharap suatu hari aku bisa pakai setelan Armani palsu sepertimu. 411 00:24:43,442 --> 00:24:45,944 Aku hanya mengucapkan selamat kepadanya. 412 00:24:47,196 --> 00:24:48,197 Jagalah dia. 413 00:24:49,907 --> 00:24:50,908 Gembiralah malam ini. 414 00:24:51,700 --> 00:24:52,701 Milez. 415 00:24:56,872 --> 00:24:58,498 Dia mencoba mencurimu dariku. 416 00:25:01,043 --> 00:25:02,127 Tidak, terima kasih. 417 00:25:02,211 --> 00:25:04,505 -Ada masalah apa di antara kalian? -Tak ada. 418 00:25:04,588 --> 00:25:06,507 Kenapa sikapmu seperti mantanmu selingkuh? 419 00:25:06,590 --> 00:25:09,301 Aku tak suka dia menjilat orang. Itu saja. 420 00:25:09,384 --> 00:25:10,636 Dia manajer ayahmu... 421 00:25:11,428 --> 00:25:12,721 Sudah cukup membahasnya. 422 00:25:13,263 --> 00:25:14,264 Dengan akhir baik. 423 00:25:15,265 --> 00:25:16,850 Uang asli. Untukmu. 424 00:25:16,934 --> 00:25:17,935 Hitunglah. 425 00:25:19,978 --> 00:25:20,979 Ya. 426 00:25:21,063 --> 00:25:22,481 Tepat. 427 00:25:22,564 --> 00:25:24,691 Aku mendukungmu. Jangan berlagak tak suka. 428 00:25:24,775 --> 00:25:27,402 Aku sudah daftar pertarungan beberapa minggu lagi. 429 00:25:27,486 --> 00:25:29,321 Kita baru mulai. Itu bukan apa-apa. 430 00:25:30,239 --> 00:25:31,281 Apa kabar, Gimbal? 431 00:25:31,365 --> 00:25:32,950 Apa yang kau lakukan di sini? 432 00:25:33,033 --> 00:25:34,785 Uangku tak pernah sebanyak ini... 433 00:25:35,869 --> 00:25:36,995 -Pooh! -Apa? 434 00:25:37,079 --> 00:25:38,247 Kalian harus pergi. 435 00:25:38,330 --> 00:25:39,998 -Tak akan kuulangi. -Atau apa? 436 00:25:40,082 --> 00:25:42,292 -Atau kubereskan kalian. -Biarkan, Bibi Pooh! 437 00:25:42,376 --> 00:25:43,502 Dengarkan jalang itu. 438 00:25:43,585 --> 00:25:46,046 -Siapa yang kau sebut jalang? -Jaga mulutmu. 439 00:25:46,129 --> 00:25:47,381 Kalian merasa berkuasa. 440 00:25:47,464 --> 00:25:48,715 Kami berkuasa! 441 00:25:48,799 --> 00:25:51,343 Ini Garden Heights, kotaku. Milikku! 442 00:25:51,426 --> 00:25:52,886 -Apa maksudmu? -Mau apa kau? 443 00:25:52,970 --> 00:25:54,888 Hentikan. Mundur. 444 00:25:54,972 --> 00:25:56,014 Kubilang mundur! 445 00:26:00,811 --> 00:26:01,854 Bri, masuk mobil! 446 00:26:01,937 --> 00:26:03,397 Kau teler, Pooh! 447 00:26:03,480 --> 00:26:04,606 Kau melewati batas. 448 00:26:04,690 --> 00:26:06,733 -Kau mengeluarkan pistol? -Kenapa kau? 449 00:26:07,860 --> 00:26:08,902 Pergilah. 450 00:26:08,986 --> 00:26:10,028 Pergi saja. Keluar. 451 00:26:19,746 --> 00:26:21,290 Ibumu akan sangat marah. 452 00:26:21,373 --> 00:26:23,792 -Puji rambutnya atau apalah. -Aku mengerti. 453 00:26:23,876 --> 00:26:25,669 Karena aku tak mau dengar ocehannya. 454 00:26:25,752 --> 00:26:26,962 Dia di sini. 455 00:26:27,588 --> 00:26:29,047 Syukurlah, Trey. Dia pulang. 456 00:26:29,131 --> 00:26:30,424 Aku akan memarahinya dulu. 457 00:26:31,592 --> 00:26:32,926 Ke mana saja kau? 458 00:26:33,010 --> 00:26:34,219 Kau membuat Ibu khawatir. 459 00:26:34,720 --> 00:26:36,722 Dengar, kami dari Ring. Itu salahku. 460 00:26:36,805 --> 00:26:38,599 Salah siapa lagi, Pooh? 461 00:26:38,682 --> 00:26:40,475 Dia tak boleh keluar selarut ini. 462 00:26:40,559 --> 00:26:42,436 Santai. Kami lupa waktu. 463 00:26:42,519 --> 00:26:43,520 Aku tahu kau akan marah 464 00:26:43,604 --> 00:26:46,064 -jadi kubeli makanan dari Carter. -Jangan menyuap. 465 00:26:46,148 --> 00:26:47,816 Kau mau menyiakan hidupmu? Baik. 466 00:26:47,941 --> 00:26:50,152 Jangan seret Brianna ke dalam kekacauanmu. 467 00:26:50,235 --> 00:26:51,236 Aku menang. 468 00:26:52,529 --> 00:26:53,530 Menang apa? 469 00:26:53,614 --> 00:26:55,032 Pertarungan di Ring. Menang. 470 00:26:55,699 --> 00:26:58,285 Aku dan Pooh beli makanan ini dengan hadiah uang. 471 00:26:58,368 --> 00:26:59,369 Ini sisanya. 472 00:27:03,582 --> 00:27:04,583 Ini uang yang banyak. 473 00:27:04,666 --> 00:27:05,667 Dia berbakat. 474 00:27:05,751 --> 00:27:07,294 Dia menguasai panggung. Heboh. 475 00:27:10,172 --> 00:27:11,381 Bagus untukmu, Sayang. 476 00:27:12,883 --> 00:27:13,884 Terima kasih. 477 00:27:15,385 --> 00:27:16,386 Berikan pada Ibu. 478 00:27:17,346 --> 00:27:19,056 Jadi, Jayda... 479 00:27:19,556 --> 00:27:21,016 Aku ada di pasar, 'kan? 480 00:27:21,099 --> 00:27:24,895 Dan aku di lorong dua dan kubilang, "Apakah itu Velveeta?" 481 00:27:25,312 --> 00:27:27,940 Kupikir, "Jayda tahu cara membuat 482 00:27:28,023 --> 00:27:30,609 "makaroni dan keju yang enak seperti nenek. 483 00:27:30,692 --> 00:27:32,903 "Makaroni dan keju yang lengket dan enak." 484 00:27:32,986 --> 00:27:35,030 Aku bukan kokimu. Mau makan? Buat sendiri. 485 00:27:35,113 --> 00:27:36,949 Tidak, Jayda. Aku tak tahu caranya. 486 00:27:37,032 --> 00:27:38,700 -Aku akan membantu. -Ini, ambil. 487 00:27:39,451 --> 00:27:40,452 Jayda, ayolah. 488 00:27:40,536 --> 00:27:41,828 -Aku tak mau. -Ambil pisau. 489 00:27:44,081 --> 00:27:45,332 Aku akan setel musik. 490 00:27:58,262 --> 00:27:59,429 Ini. Taruh di kulkas. 491 00:28:02,391 --> 00:28:03,934 Pooh, serius? 492 00:28:18,073 --> 00:28:19,616 Aku sangat suka suaranya. 493 00:28:19,700 --> 00:28:22,160 Ya, tak ada yang lebih baik dari Law, ya? 494 00:28:22,786 --> 00:28:24,746 Dia juga suka bersenang-senang. 495 00:28:25,163 --> 00:28:27,374 Kak, kau ingat semua masa menyenangkan kita? 496 00:28:27,457 --> 00:28:28,542 Masa terbaik hidupku. 497 00:28:30,460 --> 00:28:32,212 Sampai kau dan Trey lahir, tentu. 498 00:28:34,882 --> 00:28:36,717 Jadi, ibumu memberitahumu, 'kan? 499 00:28:37,259 --> 00:28:39,052 Tentang aku mengenalkan Law padanya? 500 00:28:39,595 --> 00:28:42,097 Apa? Aku tak tahu kau mengenal ayah lebih dulu. 501 00:28:42,181 --> 00:28:43,557 Ya. Pooh jadi mak comblang. 502 00:28:43,640 --> 00:28:46,059 Tentu saja, ketika dia tak bersikap sombong. 503 00:28:46,560 --> 00:28:47,811 Aku tak sombong. 504 00:28:47,895 --> 00:28:49,313 Mau bohong di depan putrimu? 505 00:28:49,396 --> 00:28:50,689 Aku tak sombong. 506 00:28:50,772 --> 00:28:53,025 Dia sombong. 507 00:28:53,400 --> 00:28:55,444 Dia pikir dia tahu segalanya. 508 00:28:55,527 --> 00:28:56,695 Dia pikir dia adalah 509 00:28:56,778 --> 00:28:58,780 -Nona Garden Heights. -Dulu. 510 00:28:58,864 --> 00:29:00,240 Aku harus jadi pengawalnya. 511 00:29:01,158 --> 00:29:03,035 Ya, kau mencegah kami bercinta. 512 00:29:05,120 --> 00:29:06,496 Bagaimana Ibu bertemu ayah? 513 00:29:06,580 --> 00:29:07,581 Yah... 514 00:29:08,040 --> 00:29:12,252 Suatu hari, Pooh pulang dan memberitahuku 515 00:29:12,753 --> 00:29:15,923 dia bertemu penyanyi rap yang butuh gadis untuk video musik. 516 00:29:17,174 --> 00:29:19,635 Ibu bilang tak mau joget di depan sembarang orang. 517 00:29:21,011 --> 00:29:22,012 Dan... 518 00:29:22,387 --> 00:29:24,723 Tapi dia meyakinkan Ibu untuk melakukannya. 519 00:29:26,517 --> 00:29:27,601 Ibu sampai di sana... 520 00:29:32,064 --> 00:29:33,232 Lawrence datang. 521 00:29:33,690 --> 00:29:35,150 Semua energi itu. 522 00:29:37,444 --> 00:29:38,987 Senyum lebar dan manis itu. 523 00:29:43,659 --> 00:29:45,035 Aku hanya butuh itu. 524 00:29:51,458 --> 00:29:53,252 Ibu merasa dia akan terkenal? 525 00:29:56,922 --> 00:29:57,923 Ya. 526 00:29:58,757 --> 00:30:00,175 Dia akan sangat terkenal. 527 00:30:00,676 --> 00:30:02,469 Bukan hanya di Garden Heights. 528 00:30:05,597 --> 00:30:08,767 Aku belum pernah lihat begitu banyak komentar seumur hidupku. 529 00:30:08,851 --> 00:30:10,727 "Carikan kontrak rekaman untuknya." 530 00:30:10,811 --> 00:30:11,979 Hei, itu gila. 531 00:30:12,062 --> 00:30:14,106 "Hubungi Meg Thee Stallion, minta fitur." 532 00:30:16,149 --> 00:30:18,777 Astaga, semua memuji Ratu Ring. 533 00:30:18,861 --> 00:30:19,862 Aku bukan ratu. 534 00:30:19,945 --> 00:30:22,614 Baiklah, Yoda, kau sukses. Kau bicara dari lubuk hati. 535 00:30:23,240 --> 00:30:26,660 Ini bukan hal yang mudah untuk dilakukan tapi aku tak terkejut. 536 00:30:28,412 --> 00:30:29,413 Aku gugup. 537 00:30:29,496 --> 00:30:30,789 Tak terlihat seperti itu. 538 00:30:30,873 --> 00:30:32,040 Pernah lihat komentar ini? 539 00:30:32,124 --> 00:30:34,585 Kau terkenal di lingkungan sini, Breezy. Astaga. 540 00:30:34,960 --> 00:30:36,753 Mereka akan memverifikasi profilmu. 541 00:30:39,548 --> 00:30:41,633 Aku tak menyangka akan meledak begini. 542 00:30:41,717 --> 00:30:42,718 Maafkan aku. Apa? 543 00:30:43,343 --> 00:30:44,344 Bukan "itu". 544 00:30:45,012 --> 00:30:46,013 Kau. 545 00:30:48,765 --> 00:30:52,352 Jangan bertingkah berbeda di dekatku karena aku sedang naik daun. 546 00:30:52,436 --> 00:30:53,979 Kami tak bertingkah berbeda! 547 00:30:54,062 --> 00:30:55,230 Kau yang begitu, Sayang. 548 00:30:57,649 --> 00:30:59,443 -Bagaimana rasanya diskors? -Oh, ya. 549 00:30:59,526 --> 00:31:01,111 Sekolah membosankan tanpamu. 550 00:31:01,195 --> 00:31:02,362 Maksudku, itu keren. 551 00:31:02,446 --> 00:31:04,448 Aku menulis rap untuk pertarungan malam ini. 552 00:31:05,407 --> 00:31:07,743 Mencoba menjauhi Jay karena dia ada wawancara. 553 00:31:07,826 --> 00:31:10,037 Itulah maksudku. Semua ini perlu diekspos. 554 00:31:10,120 --> 00:31:12,247 Kau tahu, agar semua rumor mereda. 555 00:31:12,331 --> 00:31:14,041 -Biar orang... -Tunggu, rumor apa? 556 00:31:19,004 --> 00:31:20,631 Rumor apa, Sonny? 557 00:31:20,714 --> 00:31:23,091 Baiklah. Beberapa anak mengatakan... 558 00:31:24,384 --> 00:31:26,803 Beberapa orang tua senang kau dibanting 559 00:31:26,887 --> 00:31:30,349 karena... mereka dengar kau pengedar narkoba. 560 00:31:30,432 --> 00:31:31,975 Apa? Aku bukan pengedar narkoba. 561 00:31:32,059 --> 00:31:34,436 Ya, tapi kau tahu seperti apa orang kulit putih. 562 00:31:34,520 --> 00:31:35,771 Kulit hitam dicap pengedar. 563 00:31:35,854 --> 00:31:37,606 Ini omong kosong. 564 00:31:40,108 --> 00:31:41,652 Kenapa mereka pikir aku begitu? 565 00:31:42,361 --> 00:31:43,612 Karena itu tak ditepis. 566 00:31:44,571 --> 00:31:46,448 Tapi kita tak akan membiarkannya. 567 00:31:46,990 --> 00:31:48,909 Sekelompok dari kita akan ke administrasi 568 00:31:48,992 --> 00:31:50,744 dan menuntut perubahan. 569 00:31:50,827 --> 00:31:52,913 Mereka butuh kita di sekolah itu, 'kan? 570 00:31:52,996 --> 00:31:57,084 Jika tersiar kabar mereka melecehkan siswa kulit hitam dan cokelat, 571 00:31:57,167 --> 00:31:58,377 maka mereka akan tamat. 572 00:31:58,460 --> 00:32:00,295 Malik, apa hubungannya ini denganku? 573 00:32:00,838 --> 00:32:04,049 Aku merekam yang Long dan Tate lakukan padamu. 574 00:32:04,132 --> 00:32:05,634 Dan kupikir kita bisa... 575 00:32:06,468 --> 00:32:09,638 membuat tagar. Mungkin #JusticeforBreezy. 576 00:32:09,721 --> 00:32:12,599 Apa maksudmu sekarang? 577 00:32:12,683 --> 00:32:14,309 -Tagar? -Video. 578 00:32:14,393 --> 00:32:16,603 Menunjukkan kau tak pantas mendapatkannya. 579 00:32:16,687 --> 00:32:18,480 Tidak! Seperti apa aku jika jadi tagar? 580 00:32:18,564 --> 00:32:19,648 Aku mencoba menjadi Lil' Law. 581 00:32:19,731 --> 00:32:21,191 Aku tak ingin menjadi contoh. 582 00:32:21,275 --> 00:32:23,026 -Sudah kubilang... -Baiklah, tapi... 583 00:32:23,110 --> 00:32:24,778 Bisa biarkan aku memperbaiki ini? 584 00:32:24,862 --> 00:32:26,572 Karena jika aku tak beli Skittles, 585 00:32:26,655 --> 00:32:28,866 -kurasa ini semua tak akan... -Kubilang tidak! 586 00:32:29,825 --> 00:32:30,826 ...terjadi. 587 00:32:35,205 --> 00:32:38,625 Aku harus bersiap untuk pertarungan. Kita bicara lagi nanti. 588 00:32:53,182 --> 00:32:54,892 Hei, apa kabar? Ada apa, Bung? 589 00:32:54,975 --> 00:32:56,685 Tidak. Kalian harus pergi. 590 00:32:56,768 --> 00:32:59,021 -Jangan bercanda. -Tak ada yang bercanda, Pooh. 591 00:32:59,104 --> 00:33:00,522 Kalian dilarang kembali kemari. 592 00:33:00,606 --> 00:33:01,899 Setelah kejadian malam itu. 593 00:33:01,982 --> 00:33:03,650 -Apa maksudmu? -Kau serius? 594 00:33:03,734 --> 00:33:04,902 Ya, kau bawa pistol. 595 00:33:04,985 --> 00:33:05,986 Bri akan bertarung. 596 00:33:06,361 --> 00:33:08,780 -Tidak di sini. -Reg, aku tak melakukan apa-apa. 597 00:33:08,864 --> 00:33:12,367 Maaf, Bri. Kau dan kru harus pergi dari sini. 598 00:33:12,451 --> 00:33:13,452 Kau harus pergi, Pooh. 599 00:33:13,535 --> 00:33:14,870 Kau benar-benar lucu, Reg. 600 00:33:14,953 --> 00:33:16,079 Kalian semua begitu. 601 00:33:17,539 --> 00:33:18,874 -Sayang sekali, Pooh. -Ayo. 602 00:33:18,957 --> 00:33:20,042 Aku marah. Ayo pergi. 603 00:33:20,125 --> 00:33:22,127 Aku tak ada waktu untuk ini. Ayo pergi. 604 00:33:24,338 --> 00:33:25,339 Lebih baik kau hapus. 605 00:33:26,381 --> 00:33:27,591 Ayo pergi. Ayo. 606 00:33:28,300 --> 00:33:29,301 Bri, ayo. 607 00:33:30,302 --> 00:33:31,303 Bri! 608 00:33:31,386 --> 00:33:32,387 Aku tak akan pergi. 609 00:33:32,846 --> 00:33:33,847 Ayo pergi. 610 00:33:33,931 --> 00:33:36,099 Kau tak boleh mempermalukanku. Ayo pergi. 611 00:33:39,853 --> 00:33:41,230 Semuanya, dengarkan! 612 00:33:41,605 --> 00:33:43,941 Dengar, aku akan melawan siapa pun sekarang! 613 00:33:45,108 --> 00:33:46,109 Siapa yang mau? 614 00:33:47,819 --> 00:33:48,820 Siapa yang mau? 615 00:33:49,821 --> 00:33:50,822 Aku mau. 616 00:33:52,199 --> 00:33:54,993 Kuku, mata, rambut, dan bokong palsu 617 00:33:55,452 --> 00:33:58,038 Nn. Education sedang berjalan Aku akan dibawa ke kelas 618 00:33:58,121 --> 00:33:59,122 Baiklah. 619 00:34:00,457 --> 00:34:02,251 Lempar koin, Megan si Keledai. 620 00:34:02,334 --> 00:34:03,627 Namaku Nona Tique. 621 00:34:04,169 --> 00:34:05,170 Aku yang duluan. 622 00:34:06,463 --> 00:34:07,464 Jalang kecil. 623 00:34:10,259 --> 00:34:12,386 Baiklah. Pertama... 624 00:34:13,344 --> 00:34:14,929 Mari mulai dengan yang kau pakai 625 00:34:16,056 --> 00:34:18,600 Hari sampah seperti, "Lupakan, aku akan pakai tas ini" 626 00:34:21,143 --> 00:34:23,272 Kau tak pernah terkenal Sama seperti busanamu 627 00:34:23,355 --> 00:34:25,607 Kau mungkin tampak lebih baik Jika pakai topeng 628 00:34:29,027 --> 00:34:30,362 Aku kalangan atas 629 00:34:30,445 --> 00:34:32,364 Kubuat yang memberiku baju di sini 630 00:34:32,447 --> 00:34:34,949 Bokong besar melekatkan mereka padaku Seperti dia 631 00:34:37,452 --> 00:34:38,453 Aku melihatnya. 632 00:34:39,121 --> 00:34:40,998 Kau marah Karena perlakuan tak adil 633 00:34:41,831 --> 00:34:44,793 Kau bilang kau cewek itu Tapi ini pakaian Yoda 634 00:34:44,877 --> 00:34:46,753 Maksudku, sungguh 635 00:34:46,837 --> 00:34:48,505 Kau bahkan tak menata rambut 636 00:34:49,630 --> 00:34:52,217 Apakah ada bra? Aku ragu kau memakainya 637 00:34:54,428 --> 00:34:57,598 Kawan, aku bukan satu atau dua 638 00:34:57,681 --> 00:34:59,016 Gelandangan dan krunya 639 00:34:59,099 --> 00:35:01,226 Kau jadi bodoh, lalu lebih bodoh Lalu kau 640 00:35:09,610 --> 00:35:12,029 Ya, aku harus bawa tas malam ini 641 00:35:12,988 --> 00:35:13,989 Maksudku... 642 00:35:14,448 --> 00:35:17,034 Ke mana lagi akan kumasukkan jasadmu Setelah ini 643 00:35:19,828 --> 00:35:21,413 Aku tak butuh topeng 644 00:35:21,496 --> 00:35:23,707 Aku tak pernah takut Menghadapi cahaya 645 00:35:24,249 --> 00:35:25,959 Sementara itu, kau bersembunyi 646 00:35:26,418 --> 00:35:29,546 Bokong palsu, payudara, kuku, dan... 647 00:35:29,630 --> 00:35:31,048 Ada bagian tubuhmu yang asli? 648 00:35:32,341 --> 00:35:34,301 Penampilan keren, tak punya keterampilan 649 00:35:36,053 --> 00:35:38,013 Bokong palsu itu kendur 650 00:35:39,014 --> 00:35:40,349 Dia tak tahu kokain membunuh? 651 00:35:43,018 --> 00:35:45,062 Kuberi tahu Itu membuatku merasa bagaimana 652 00:35:45,145 --> 00:35:46,438 Bagaimana perasaanmu, Bri? 653 00:35:47,689 --> 00:35:49,483 Seperti wanita alami 654 00:35:49,566 --> 00:35:50,651 Terpujilah Aretha 655 00:35:50,734 --> 00:35:51,818 Karangan bunga di peti 656 00:35:51,902 --> 00:35:53,111 Aku hebat secara lirik 657 00:35:53,195 --> 00:35:55,614 Kau hanya ingin jadi Barbie Terbuat dari plastik 658 00:35:55,697 --> 00:35:57,449 Kuimbangi itu dengan bakat 659 00:35:57,533 --> 00:35:59,826 Seperti Cardi dari budayaku yang nyata 660 00:36:02,663 --> 00:36:03,872 Lihat, dengarkan 661 00:36:04,915 --> 00:36:07,793 Aku tak harus menjual tubuhku Sepertimu, Nyonya 662 00:36:10,128 --> 00:36:11,547 Bukan hanya itu senjataku 663 00:36:11,630 --> 00:36:14,925 Lihat, aku seimbang dengan manipulasi ini 664 00:36:15,008 --> 00:36:16,552 Biar kupecah jadi beberapa bagian 665 00:36:16,635 --> 00:36:20,722 Kubilang, aku payudara Dari puting pria 666 00:36:22,391 --> 00:36:26,562 Karena mereka hanya peduli dengan ekspresi Target, pasar, dan menjual tubuh kita 667 00:36:26,645 --> 00:36:30,357 Maksudku, kau menilaiku karena lingkungan Tak ada bedanya dengan 668 00:36:30,482 --> 00:36:32,276 Zimmerman menilai Trayvon Martin 669 00:36:35,946 --> 00:36:37,906 Kalian, dengarkan 670 00:36:37,990 --> 00:36:40,492 Tak ada yang mistis tentang Nona Tique 671 00:36:41,326 --> 00:36:44,705 Jika penjiplak adalah orang. Dia menyalin, menempel, mengulangi 672 00:36:51,503 --> 00:36:53,172 Betul sekali. 673 00:37:03,015 --> 00:37:04,016 Itu liar. 674 00:37:04,099 --> 00:37:06,935 Seperti kau keluar dari gerbang membawa samurai. 675 00:37:07,019 --> 00:37:08,729 Siapa yang menang di tempat parkir? 676 00:37:08,812 --> 00:37:10,355 -Yang banyak? -Tempat parkir! 677 00:37:10,439 --> 00:37:12,024 Baiklah, bagaimana sekarang? 678 00:37:12,399 --> 00:37:14,526 Sekarang kau harus buat namamu dikenal. 679 00:37:14,610 --> 00:37:17,029 Aku tak bisa bertarung di tempat parkir selamanya. 680 00:37:17,112 --> 00:37:18,280 Aku harus dapat uang. 681 00:37:18,363 --> 00:37:21,450 Aku tahu. Itu sebabnya kucarikan koneksi untukmu di studio. 682 00:37:22,201 --> 00:37:23,577 Kau ada koneksi? Sejak kapan? 683 00:37:23,660 --> 00:37:24,870 Sejak kau mengalahkan Milez. 684 00:37:24,953 --> 00:37:26,914 Ponselku terus berbunyi. 685 00:37:26,997 --> 00:37:28,582 Ya, mereka menanyaiku di IG juga. 686 00:37:28,665 --> 00:37:30,584 Ya, ayolah. Kau akan terkenal. 687 00:37:30,667 --> 00:37:32,836 Ini baru permulaan. Kau akan jadi tenar. 688 00:37:32,920 --> 00:37:35,130 Duduk santai dan nikmati perjalanannya, ya? 689 00:37:35,214 --> 00:37:36,256 Aku bisa. Percayalah. 690 00:37:37,216 --> 00:37:39,760 Bagaimana aku percaya? Kau buat kami diusir dari Ring, 691 00:37:39,843 --> 00:37:41,011 ribut dengan King Crowns. 692 00:37:41,094 --> 00:37:42,095 Brianna. 693 00:37:42,429 --> 00:37:44,056 Kau tahu mereka menyerangku. 694 00:37:44,139 --> 00:37:45,516 Kau mau keluarkan pistol. 695 00:37:45,599 --> 00:37:47,893 -Ya, untuk melindungi kita. -Ya, Bri, santai. 696 00:37:50,103 --> 00:37:51,396 Akan kubereskan ini, Bri. 697 00:37:51,480 --> 00:37:53,482 Aku mengerti. Aku bukan orang baru. 698 00:37:54,191 --> 00:37:56,151 Santai aja. Aku punya rencana. 699 00:37:56,902 --> 00:37:57,903 Akan kubereskan ini. 700 00:38:17,422 --> 00:38:18,423 Jay. 701 00:38:21,969 --> 00:38:23,720 -Jay! -Hei! Ibu mungkin sudah tidur. 702 00:38:25,138 --> 00:38:27,349 -Apa yang terjadi? -Mereka mematikan lampu. 703 00:38:29,518 --> 00:38:31,687 Aku akan ambil lilin dan senter. 704 00:38:32,729 --> 00:38:35,566 Ibu akan telepon perusahaan listrik, minta keringanan. 705 00:39:09,474 --> 00:39:10,767 Ini semua kau? 706 00:39:12,019 --> 00:39:13,228 Astaga. 707 00:39:13,312 --> 00:39:15,439 Aku merasa seperti melangkah masuk Narnia. 708 00:39:16,773 --> 00:39:19,318 Atau seperti Annie dengan Daddy Warbucks. 709 00:39:24,072 --> 00:39:27,618 Bukannya kau Daddy Warbucks, karena itu akan aneh. 710 00:39:27,701 --> 00:39:28,869 Banyak rumah lebih bagus. 711 00:39:29,536 --> 00:39:31,038 Ya, rumahnya Jay dan Bey. 712 00:39:31,413 --> 00:39:33,749 Kau punya TV yang keluar dari lantai? 713 00:39:33,832 --> 00:39:34,833 Tidak. 714 00:39:34,917 --> 00:39:36,960 Tapi kami punya yang turun dari plafon. 715 00:39:37,503 --> 00:39:38,504 Keren! 716 00:39:40,255 --> 00:39:41,924 Ayah, sedang apa dia di sini? 717 00:39:42,007 --> 00:39:44,801 Jjika kau tak bersikap masuk akal di rumahku. 718 00:39:46,094 --> 00:39:47,513 Dia mengalahkanmu dengan adil. 719 00:39:47,596 --> 00:39:50,390 Berterima kasihlah padanya karena meningkatkan keahlianmu. 720 00:39:51,433 --> 00:39:53,769 Buang semua dendammu karena Bri adalah keluarga. 721 00:39:57,356 --> 00:39:58,357 Hei, dengar. 722 00:39:58,857 --> 00:40:01,485 Maaf tentang semua hal yang kukatakan tentang ayahmu. 723 00:40:02,027 --> 00:40:04,363 Law adalah legenda dan sangat menghormatinya. 724 00:40:05,239 --> 00:40:06,782 Aku tak bohong, aku tak siap 725 00:40:06,865 --> 00:40:08,242 kau membalasku sekeras itu. 726 00:40:08,659 --> 00:40:10,452 Kau marah karena dikalahkan perempuan? 727 00:40:10,536 --> 00:40:12,371 Perempuan? Tak berpakaian seperti itu. 728 00:40:13,372 --> 00:40:14,540 Diam. 729 00:40:14,915 --> 00:40:16,834 Bercanda. Aku tak peduli kau perempuan. 730 00:40:16,917 --> 00:40:18,377 Aku nge-rock dengan MC wanita. 731 00:40:18,460 --> 00:40:21,129 Daftar putarku dipenuhi Nicky, Cardi, semuanya. 732 00:40:21,213 --> 00:40:23,590 Jika tak punya Hard Core, kau tak punya apa-apa. 733 00:40:23,674 --> 00:40:26,426 Ya! Lil 'Kim adalah ratu rap terhebat. 734 00:40:26,510 --> 00:40:27,886 -Pastinya. -Benar. 735 00:40:27,970 --> 00:40:32,349 Maksudku, dia menendang pintu untuk Eve, Nicky, Meg, Cardi, semuanya. 736 00:40:32,432 --> 00:40:36,436 Hard Core ikonik dari sudut pandang visual, estetika... 737 00:40:36,520 --> 00:40:38,397 Baiklah, pergi dari sini, Nak. 738 00:40:41,608 --> 00:40:43,193 Ayah mau bicara dengan Bri. 739 00:40:44,444 --> 00:40:45,445 Ayo, jagoan. 740 00:40:57,374 --> 00:41:00,669 Jadi, kau dan Pooh dilarang masuk Ring? 741 00:41:02,129 --> 00:41:03,130 Ya. 742 00:41:04,089 --> 00:41:05,090 Omong kosong. 743 00:41:05,966 --> 00:41:06,967 Bertarung. 744 00:41:08,510 --> 00:41:09,511 Itu rencana Pooh? 745 00:41:13,515 --> 00:41:14,516 Biar kutebak. 746 00:41:15,392 --> 00:41:17,436 Dia lihat Infamous dikontrak sejuta dolar. 747 00:41:17,519 --> 00:41:20,355 Jadi, dia minta kau terus bertarung berharap kau dapat juga? 748 00:41:20,439 --> 00:41:23,442 Ayolah. Itulah yang dilakukan setengah lingkungan sekarang. 749 00:41:23,525 --> 00:41:25,986 Semua orang memanfaatkan Ring untuk dikenal. 750 00:41:26,361 --> 00:41:27,613 Tapi aku akan jujur padamu. 751 00:41:28,405 --> 00:41:30,657 Jika kau mau berhasil, butuh lebih dari Ring. 752 00:41:31,491 --> 00:41:33,076 Kau harus menciptakan lagu. 753 00:41:33,160 --> 00:41:35,662 Kukatakan itu pada Infamous sebelum mengontraknya. 754 00:41:35,746 --> 00:41:37,206 Dan lihat apa yang dia dapat. 755 00:41:37,289 --> 00:41:38,540 Ring tak memberinya kontrak. 756 00:41:38,624 --> 00:41:41,335 Itu membuatnya dapat pengakuan, sedikit perhatian, tapi... 757 00:41:42,211 --> 00:41:44,004 Lagunya membuatnya dapat kontrak. 758 00:41:45,005 --> 00:41:46,465 Sama juga dengan ayahmu. 759 00:41:47,466 --> 00:41:49,718 Yang dibutuhkan hanyalah irama yang tepat. 760 00:41:50,219 --> 00:41:51,303 Lagu yang tepat. 761 00:41:51,386 --> 00:41:52,679 Di waktu yang tepat. 762 00:41:53,347 --> 00:41:54,348 Kemudian, meledak. 763 00:41:54,723 --> 00:41:55,724 Dia tenar. 764 00:41:58,519 --> 00:41:59,520 Kau punya itu? 765 00:42:01,230 --> 00:42:02,564 Ya, aku punya banyak lagu. 766 00:42:02,648 --> 00:42:03,649 Biar kulihat. 767 00:42:18,747 --> 00:42:19,748 Kutunjukkan sesuatu. 768 00:42:23,001 --> 00:42:24,753 Ayah terlihat sangat muda. 769 00:42:25,587 --> 00:42:26,588 Wah. 770 00:42:28,173 --> 00:42:29,174 Kami berdua masih muda. 771 00:42:29,967 --> 00:42:31,593 Umur 17 tahun dan bodoh. 772 00:42:32,302 --> 00:42:33,470 Tapi sangat lapar. 773 00:42:34,930 --> 00:42:37,808 Aku ingat pertama kali ayahmu memainkan Runnin' Wild untukku. 774 00:42:37,891 --> 00:42:40,143 Itu seperti... keajaiban. 775 00:42:41,353 --> 00:42:43,856 Dia bicara tentang kehidupan sebenarnya di Garden 776 00:42:43,939 --> 00:42:46,233 dan itulah yang membuat orang mengerti. 777 00:42:47,317 --> 00:42:48,735 Ingin merasakan kehadirannya. 778 00:42:49,361 --> 00:42:51,446 Kita semua begitu. 779 00:42:52,447 --> 00:42:53,448 Dia beri kita harapan. 780 00:42:59,329 --> 00:43:01,081 Kau bisa menjadi harapan baik itu. 781 00:43:03,542 --> 00:43:05,878 Jika bukan karena ayahmu, aku tak punya karier. 782 00:43:05,961 --> 00:43:09,506 Jadi, aku merasa adalah tanggung jawabku untuk memastikan kau berhasil. 783 00:43:09,965 --> 00:43:12,342 Ada produser di ATL, kuatur kau menemuinya. 784 00:43:12,426 --> 00:43:15,179 Aku akan urus semuanya. Menerbangkanmu di kelas satu. 785 00:43:15,262 --> 00:43:16,471 Kau bisa ajak teman-teman. 786 00:43:22,561 --> 00:43:24,813 Bibiku mengatur semuanya untukku sekarang. 787 00:43:26,106 --> 00:43:27,274 Kau kirim pesan padaku. 788 00:43:28,108 --> 00:43:29,151 Karena... 789 00:43:29,651 --> 00:43:30,694 Aku hanya... 790 00:43:30,777 --> 00:43:31,987 Apa yang kau inginkan, Bri? 791 00:43:36,783 --> 00:43:37,784 Ini. 792 00:43:40,579 --> 00:43:41,580 Aku ingin semua ini. 793 00:43:44,958 --> 00:43:45,959 Maka, ayo dapatkan. 794 00:43:50,923 --> 00:43:53,008 Kau baik-baik saja, Scrappy. 795 00:43:54,009 --> 00:43:55,594 Kau tahu? Terima kasih. 796 00:43:57,346 --> 00:43:58,931 Bicaramu mirip kartu Hallmark. 797 00:43:59,014 --> 00:44:00,599 Sedang apa Lil 'Bri di sini? 798 00:44:00,682 --> 00:44:02,351 Apa kabar, mega bintang? 799 00:44:02,434 --> 00:44:03,602 Hei, Scrap. 800 00:44:04,436 --> 00:44:06,396 Hei, bisa bicara sebentar? 801 00:44:06,688 --> 00:44:07,689 Ya. 802 00:44:07,856 --> 00:44:10,359 Hei, bisa beri tahu Moosey kami sampai sebentar lagi? 803 00:44:11,318 --> 00:44:12,319 -Ya. -Terima kasih. 804 00:44:16,740 --> 00:44:17,741 Ada apa? 805 00:44:19,493 --> 00:44:21,453 Pemilik studio. Aku lupa memberitahumu. 806 00:44:21,537 --> 00:44:23,455 Dia akan menemuiku hari ini atau besok. 807 00:44:23,539 --> 00:44:25,499 -Mereka memutus listrik. -Apa? 808 00:44:25,582 --> 00:44:28,126 Diputus karena Jay belum dapat pekerjaan dan... 809 00:44:29,211 --> 00:44:30,546 terlambat bayar dua bulan. 810 00:44:30,629 --> 00:44:33,382 Sayang. Jangan khawatir. Akan kubantu. Kau butuh apa? 811 00:44:33,465 --> 00:44:34,675 Butuh berapa? Seratus... 812 00:44:34,758 --> 00:44:36,343 Ibu tak mau terima uangmu. 813 00:44:37,302 --> 00:44:39,805 Bilang saja kau memenangkannya di Ring. Tak apa-apa. 814 00:44:39,888 --> 00:44:42,015 Kau tak tahu betapa berartinya ini bagiku. 815 00:44:42,099 --> 00:44:44,476 Kami bisa jadi tunawisma. Banyak yang kupertaruhkan. 816 00:44:44,560 --> 00:44:46,520 Hentikan. Banyak yang kupertaruhkan juga. 817 00:44:46,603 --> 00:44:47,604 Bagaimana? 818 00:44:48,230 --> 00:44:49,231 Bagaimana? 819 00:44:49,606 --> 00:44:51,066 Pokoknya banyak. 820 00:44:54,945 --> 00:44:56,154 Ini tak cukup untukku. 821 00:44:58,282 --> 00:44:59,283 Tunggu, apa? 822 00:44:59,366 --> 00:45:02,119 Aku butuh manajer yang bisa mewujudkan sesuatu. 823 00:45:06,415 --> 00:45:07,583 Kau akan memecatku? 824 00:45:07,666 --> 00:45:09,084 Aku tak sabar menunggu koneksimu. 825 00:45:12,087 --> 00:45:13,964 Semuanya tergantung pada ini. 826 00:45:14,464 --> 00:45:15,465 Hanya ini yang kudapat. 827 00:45:16,216 --> 00:45:19,428 Kau pikir aku ingin hidup dalam proyek ini selama sisa hidupku? 828 00:45:20,304 --> 00:45:21,305 Menjual narkoba? 829 00:45:21,388 --> 00:45:23,307 -Kalau begitu, berhenti! -Apa maksudmu? 830 00:45:23,390 --> 00:45:25,017 Tak sesederhana itu, Nona. 831 00:45:26,977 --> 00:45:28,562 Aku terkejut padamu, Kawan. 832 00:45:28,645 --> 00:45:29,646 Kita keluarga, Bri. 833 00:45:29,730 --> 00:45:32,107 Kau tak yakin dengan usahamu. Aku butuh jaminan. 834 00:45:32,191 --> 00:45:33,317 Aku punya jaminan, Bri. 835 00:45:33,400 --> 00:45:34,651 Itu tak cukup baik. 836 00:45:39,198 --> 00:45:40,991 Supreme menyiapkan sesi rekaman 837 00:45:41,074 --> 00:45:42,534 di Atlanta, aku akan menerimanya. 838 00:45:42,618 --> 00:45:43,619 Maaf, tapi aku harus. 839 00:45:44,453 --> 00:45:47,539 Baiklah... 840 00:45:47,623 --> 00:45:49,708 -Jangan begitu, Pooh. -Tak perlu dijelaskan. 841 00:46:02,888 --> 00:46:04,806 Ya, baiklah. 842 00:46:04,890 --> 00:46:07,309 Ya, kau melihatnya. Aku tahu. Ya. 843 00:46:07,392 --> 00:46:10,812 Ini temanmu, Milez dengan "Z" alias Tn. Swagerific. 844 00:46:10,896 --> 00:46:13,857 Kami baru mendarat dan ayahku, Supreme, bersamaku, 845 00:46:13,941 --> 00:46:17,277 dan tentu saja, Putri Garden yang asli, Lil' Law. 846 00:46:17,361 --> 00:46:18,445 Ayo pergi! 847 00:46:18,529 --> 00:46:21,240 Jika kau berubah menjadi begitu, aku tak akan mengakuimu. 848 00:46:21,323 --> 00:46:23,450 Jika aku begitu, aku mengizinkanmu. 849 00:46:23,534 --> 00:46:24,535 Baiklah. Setuju. 850 00:46:27,746 --> 00:46:29,206 Ini gila. 851 00:46:30,999 --> 00:46:32,167 Supreme! 852 00:46:32,793 --> 00:46:35,963 Hei, biarkan aku membuat album juga. 853 00:46:37,256 --> 00:46:38,257 Ayo daftar menginap. 854 00:46:39,299 --> 00:46:40,801 Bersikaplah seperti pernah kemari. 855 00:46:41,426 --> 00:46:43,303 Aku benar-benar belum pernah kemari. 856 00:46:47,683 --> 00:46:48,684 Apa? 857 00:46:49,351 --> 00:46:50,477 Aku tak bilang apa-apa. 858 00:46:50,561 --> 00:46:52,521 Ya, kenapa kau menatapku seperti itu? 859 00:46:53,730 --> 00:46:55,107 Kupikir kau lucu. 860 00:47:04,324 --> 00:47:07,744 -Astaga, kamar ini bagus! -Astaga. 861 00:47:09,288 --> 00:47:11,248 -Lihat, ada kacang mewah. -Jangan sentuh. 862 00:47:11,331 --> 00:47:13,458 -Itu harus bayar. -Ya, tapi bukan uangku. 863 00:47:18,005 --> 00:47:19,506 Ini sangat lembut. 864 00:47:19,590 --> 00:47:20,591 Baiklah, Kalian. 865 00:47:21,008 --> 00:47:23,093 Aku punya banyak rencana, kalian santailah. 866 00:47:24,011 --> 00:47:25,345 Makan malam di tepi kolam. 867 00:47:29,183 --> 00:47:32,644 "Bersantailah, lalu kita makan malam di tepi kolam renang." 868 00:47:32,728 --> 00:47:33,937 Aku tak keberatan. 869 00:47:34,021 --> 00:47:35,022 Tenanglah. 870 00:47:58,670 --> 00:47:59,671 Apa? 871 00:48:12,059 --> 00:48:15,938 Ayahmu tak ingin kau jalan-jalan pakai sepatu usang - Supreme 872 00:48:22,110 --> 00:48:23,445 Astaga. 873 00:49:16,248 --> 00:49:18,125 Siapa yang tukar temanku dengan Normani? 874 00:49:18,208 --> 00:49:20,002 Diam, Sonny. 875 00:49:20,085 --> 00:49:22,004 Tidak, kau tampak cantik, serius. 876 00:49:22,087 --> 00:49:23,172 Ya. 877 00:49:23,255 --> 00:49:24,965 Sungguh, Kawan. Kau tampak cantik. 878 00:49:25,841 --> 00:49:27,384 -Terima kasih. -Baik, ayo pergi. 879 00:49:27,467 --> 00:49:28,594 Mobil di luar. 880 00:49:29,303 --> 00:49:30,804 Baiklah, ayo naik mobil. 881 00:49:31,597 --> 00:49:32,806 Astaga. 882 00:49:32,890 --> 00:49:34,892 -Mencengangkan! -Jangan ganggu aku. 883 00:50:28,820 --> 00:50:30,697 Inilah pria kehormatan kita. 884 00:50:30,781 --> 00:50:31,782 OG. 885 00:50:32,574 --> 00:50:33,825 Apa kabar, Infamous Mills? 886 00:50:33,909 --> 00:50:35,494 Sudah memakai uang itu. 887 00:50:35,577 --> 00:50:37,079 Kulihat kau bawa BMW di luar. 888 00:50:37,162 --> 00:50:39,039 Ya, kutunjukkan cara melakukannya. 889 00:50:39,122 --> 00:50:40,249 Aku tahu. Benar sekali. 890 00:50:40,332 --> 00:50:42,167 Ini Malik. 891 00:50:42,251 --> 00:50:43,460 Apa kabar, Kawan? 892 00:50:46,004 --> 00:50:47,089 Itu Sony. 893 00:50:47,172 --> 00:50:48,215 Apa kabar, Nak? 894 00:50:49,174 --> 00:50:50,509 Kau sudah kenal Milez. 895 00:50:51,426 --> 00:50:53,470 Yang ini Lil' Law. 896 00:50:53,554 --> 00:50:55,347 Tuan Putri-nya Garden. 897 00:50:55,430 --> 00:50:56,682 Kita akhirnya bertemu. 898 00:50:56,765 --> 00:50:57,933 Aku yang senang. 899 00:50:58,016 --> 00:51:00,102 Aku sangat menyukai dan menghormati 900 00:51:00,185 --> 00:51:02,062 -ayahmu, sungguh. -Terima kasih. 901 00:51:04,523 --> 00:51:05,524 Baiklah. 902 00:51:08,527 --> 00:51:10,404 Bisa kita bicara di sana sebentar? 903 00:51:12,948 --> 00:51:14,157 Jadi, ada apa? 904 00:51:14,241 --> 00:51:16,118 -Bicara padaku. -Hei. 905 00:51:16,743 --> 00:51:17,744 Kau seorang legenda. 906 00:51:17,828 --> 00:51:19,997 Kau akan menjadi legenda. Sungguh. 907 00:51:20,080 --> 00:51:21,999 Kau bergaul dengan legenda sejati. 908 00:51:22,082 --> 00:51:26,795 Supreme punya rencana, mempertemukan, sekarang keluargaku baik-baik saja. 909 00:51:27,379 --> 00:51:28,463 Sial, aku ingin itu 910 00:51:29,173 --> 00:51:30,174 Bagus 911 00:51:30,507 --> 00:51:32,009 Satu kata, satu suku kata 912 00:51:32,384 --> 00:51:36,013 Jika bisa, akan kuberikan apa pun untuk menyenangkan keluargaku 913 00:51:36,096 --> 00:51:39,516 Aku akan ke Ring beberapa minggu lagi untuk pertunjukan langsung. 914 00:51:39,600 --> 00:51:42,853 Aku akan senang jika kau dan teman-temanmu datang sebagai VIP. 915 00:51:42,936 --> 00:51:45,022 Ya. Aku setuju. 916 00:51:45,105 --> 00:51:46,607 Malam ini, kita bersantai. 917 00:51:46,690 --> 00:51:48,984 -Kau serius? -Ayo, Kawan. Untuk Garden. 918 00:51:49,067 --> 00:51:50,068 Semuanya siap? 919 00:51:50,152 --> 00:51:51,778 Ya! 920 00:51:52,613 --> 00:51:55,365 Dari toko perhiasan, belanja sejuta Itu cara kami bersantai 921 00:51:55,449 --> 00:51:58,994 Kau kira bisa menipu dengan berlian palsu Kau rugi 922 00:51:59,077 --> 00:52:02,164 Kesepakatan baru menjadikanku jutawan Mau kuhabiskan semuanya 923 00:52:02,247 --> 00:52:04,958 Tim menang, semua orang belanja Itu cara kami bersantai 924 00:52:06,293 --> 00:52:08,837 Itu cara kami bersantai Hei, itu cara kami bersantai 925 00:52:08,921 --> 00:52:12,633 Itu cara kami bersantai Hei, itu cara kami bersantai 926 00:52:12,716 --> 00:52:15,219 Itu cara kami bersantai Hei, itu cara kami bersantai 927 00:52:15,302 --> 00:52:16,553 Apa? 928 00:52:17,930 --> 00:52:20,349 Tak apa-apa, aku hanya melihat. 929 00:52:21,725 --> 00:52:22,935 Kau aneh. 930 00:52:23,018 --> 00:52:25,270 Aku tak aneh. 931 00:52:28,774 --> 00:52:31,568 Dia mencoba mainkan itu Akan bernyanyi seperti Beyoncé Knowles 932 00:52:31,693 --> 00:52:33,487 Aku membuatnya berjalan ke uang 933 00:52:33,570 --> 00:52:35,155 Aku membuatnya berjalan ke uang 934 00:52:35,239 --> 00:52:36,657 Aku membuatnya berjalan ke uang 935 00:52:36,740 --> 00:52:38,242 Aku membuatnya berjalan ke uang 936 00:52:45,666 --> 00:52:46,667 Apa yang kau lakukan? 937 00:52:46,750 --> 00:52:47,835 Kau merasakan itu? 938 00:52:49,294 --> 00:52:51,255 Kau sedikit kurus. 939 00:52:51,630 --> 00:52:54,007 Bukan, detak jantungnya. Dengarkan. 940 00:52:56,468 --> 00:52:58,053 Itu sebabnya aku mulai nge-rap. 941 00:52:59,012 --> 00:53:02,224 Ketika masih kecil, aku selalu duduk di semua sesi studio ayahku. 942 00:53:03,475 --> 00:53:08,105 Ketika kupegang dadaku, detak jantungku selalu sesuai ritme. 943 00:53:10,190 --> 00:53:11,191 Terasa? 944 00:53:12,150 --> 00:53:13,151 Ya, terasa. 945 00:53:40,512 --> 00:53:41,513 Hei, Sayang. 946 00:53:41,597 --> 00:53:43,932 Semoga kau bersenang-senang di Atlanta 947 00:53:44,683 --> 00:53:45,684 dan menjaga diri. 948 00:53:48,228 --> 00:53:49,229 Ibu menyayangimu. 949 00:53:51,648 --> 00:53:52,649 Teleponlah Ibu. 950 00:54:08,123 --> 00:54:09,124 Tidak bisa tidur? 951 00:54:10,125 --> 00:54:12,085 Aku banyak pikiran. 952 00:54:12,753 --> 00:54:13,754 Kau sendiri? 953 00:54:14,671 --> 00:54:17,132 Sonny mendengkur seperti mesin mobil rusak. 954 00:54:17,758 --> 00:54:19,760 Mungkin ada sesuatu yang salah dengannya. 955 00:54:26,808 --> 00:54:28,143 Apa kabar Bibi Jay? 956 00:54:28,227 --> 00:54:29,978 Dia masih belum mendapat pekerjaan. 957 00:54:31,855 --> 00:54:33,941 Semuanya akan menjadi lebih baik, Breezy. 958 00:54:34,858 --> 00:54:35,859 Sungguh? 959 00:54:35,943 --> 00:54:37,569 Apa maksudmu, "Sungguh?" 960 00:54:38,862 --> 00:54:40,364 Ya, pasti akan lebih baik. 961 00:54:41,365 --> 00:54:42,574 Lihatlah dirimu. 962 00:54:43,116 --> 00:54:45,827 Sudah melangkah keluar, pergi ke studio besar besok. 963 00:54:46,870 --> 00:54:48,705 Itu keren. 964 00:54:49,039 --> 00:54:50,499 Kau sedang melakukannya. 965 00:54:50,582 --> 00:54:52,751 Terlepas dari semua yang terjadi. 966 00:54:52,835 --> 00:54:54,002 Ditambah lagi Long dan Tate 967 00:54:54,086 --> 00:54:56,547 -sudah diskors. -Aku tak mau membahasnya sekarang. 968 00:55:02,970 --> 00:55:05,013 Kupikir bisa membuatmu tersenyum dalam sekejap. 969 00:55:06,640 --> 00:55:08,475 Kenapa kau benci keheningan? 970 00:55:14,147 --> 00:55:15,148 Periksalah 971 00:55:15,983 --> 00:55:16,984 Tidak. 972 00:55:17,359 --> 00:55:18,360 Namaku Malik 973 00:55:18,986 --> 00:55:19,987 Aku sedang dalam irama ini 974 00:55:20,070 --> 00:55:21,071 Tidak. 975 00:55:21,154 --> 00:55:24,032 Aku bersama Bri, setiap minggu 976 00:55:24,616 --> 00:55:25,617 Ketika aku berbicara 977 00:55:25,701 --> 00:55:26,869 Suaraku lantang 978 00:55:26,952 --> 00:55:28,912 -Astaga. -Kau dengar teriakan penggemar? 979 00:55:29,204 --> 00:55:30,581 Tidak ada. 980 00:55:30,664 --> 00:55:31,999 -"Malik!" -Tidak. 981 00:55:32,082 --> 00:55:33,667 -Penonton menggila. -Tidak. 982 00:55:33,750 --> 00:55:34,751 Malik! 983 00:55:37,963 --> 00:55:38,964 Aku keren 984 00:55:39,047 --> 00:55:40,424 Terlalu keren untuk ke sekolah 985 00:55:40,507 --> 00:55:42,467 -Tidak! -Apa maksudmu, "Tidak"? 986 00:55:42,551 --> 00:55:43,552 -Tidak! -Iramaku bagus. 987 00:55:43,635 --> 00:55:44,720 -Tidak. -Ya, bagus. 988 00:55:44,803 --> 00:55:46,263 -Tidak. -Kau seharusnya mendukungku. 989 00:55:46,346 --> 00:55:47,556 -Ayo, dukung aku. -Sungguh? 990 00:55:47,639 --> 00:55:49,057 -Ya, sungguh. -Masa? 991 00:55:49,141 --> 00:55:50,142 Sungguh. 992 00:56:07,117 --> 00:56:09,995 Aku ingin melakukan itu sejak kelas delapan. 993 00:56:11,079 --> 00:56:13,582 Aku ingin melakukan itu sejak kelas lima. 994 00:56:13,999 --> 00:56:16,835 Kau menyukaiku hanya karena gaun trendiku yang bagus. 995 00:56:18,420 --> 00:56:20,255 Kau terlihat cantik. 996 00:56:21,965 --> 00:56:24,885 Hei, kau ingat Jamal Reeves? 997 00:56:24,968 --> 00:56:28,096 -Ashy Jamal yang giginya berantakan? -Ya. 998 00:56:28,180 --> 00:56:31,517 Waktu itu hari upacara saat kelas lima. 999 00:56:32,226 --> 00:56:34,102 Kau membawa pedang cahaya ke sekolah 1000 00:56:34,186 --> 00:56:36,104 dan dia mengancam akan mengambilnya. 1001 00:56:36,438 --> 00:56:38,774 Lalu, kau bilang... Kukutip... 1002 00:56:39,858 --> 00:56:41,568 "Aku akan menggunakan Force... 1003 00:56:42,194 --> 00:56:43,737 "untuk mencekikmu." 1004 00:56:43,820 --> 00:56:46,698 -Dia percaya. -Ya, aku ingat itu. 1005 00:56:47,616 --> 00:56:48,700 Saat itulah aku merasa, 1006 00:56:48,784 --> 00:56:51,411 "Baiklah, aku sangat suka gadis ini." 1007 00:56:55,916 --> 00:56:57,459 Kenapa kau tak pernah bilang? 1008 00:56:58,836 --> 00:56:59,962 Entahlah, karena itu... 1009 00:57:00,712 --> 00:57:01,964 trinitas yang tidak suci? 1010 00:57:03,006 --> 00:57:05,133 Bukan pasangan serasi. 1011 00:57:06,927 --> 00:57:08,470 Aku tak ingin merusak persahabatan kita. 1012 00:57:10,180 --> 00:57:11,181 Kalau sekarang? 1013 00:57:39,668 --> 00:57:41,962 Kau bilang produser ini pencetak hit. 1014 00:57:42,045 --> 00:57:43,714 Ini seperti rumah jebakan. 1015 00:57:43,797 --> 00:57:45,299 Doc salah satu yang terbaik. 1016 00:57:45,382 --> 00:57:47,676 Tempat ini membantu menjaga telinganya tetap tajam. 1017 00:57:59,062 --> 00:58:00,272 Kawanku. 1018 00:58:00,355 --> 00:58:02,232 -Apa kabar, Preme? -Apa kabar, Dok? 1019 00:58:03,400 --> 00:58:04,693 Ini Bri. 1020 00:58:05,235 --> 00:58:07,237 Artis yang kuceritakan. 1021 00:58:07,321 --> 00:58:09,907 Yang siap melejitkan lagu yang kau buatkan untuknya. 1022 00:58:09,990 --> 00:58:11,825 -Baiklah. -Tunggu. 1023 00:58:11,909 --> 00:58:13,493 Kau membuatnya untuk gadis kecil ini? 1024 00:58:13,577 --> 00:58:15,662 Dia bisa apa, bernyanyi lagu anak-anak? 1025 00:58:16,246 --> 00:58:17,623 Jangan khawatirkan iramanya. 1026 00:58:17,706 --> 00:58:21,376 Itu urusanku dan kuberikan lagu anak-anak untukmu, Hip-hop Harry. 1027 00:58:24,505 --> 00:58:26,882 -Lihat? Dia spesial. -Baiklah, kita lihat saja. 1028 00:58:26,965 --> 00:58:29,176 Waktu adalah uang, tak akan kusia-siakan. 1029 00:58:30,219 --> 00:58:31,220 Dengarkan trek ini. 1030 00:58:43,357 --> 00:58:44,942 Bagus sekali. 1031 00:58:45,025 --> 00:58:46,068 -Terima kasih. -Ya. 1032 00:58:46,610 --> 00:58:47,778 Masuklah ke studio, Sayang. 1033 00:58:48,362 --> 00:58:49,363 Baiklah. 1034 00:59:25,440 --> 00:59:26,441 Ya 1035 00:59:29,862 --> 00:59:32,197 Perintah Bri ini Ditulis untuk kelangsungan hidupmu 1036 00:59:32,281 --> 00:59:34,366 Pertama, jangan percaya siapa pun 1037 00:59:34,992 --> 00:59:36,535 Tetap rendah hati, jaga hatimu 1038 00:59:36,618 --> 00:59:37,661 Jangan tunjukkan emosi 1039 00:59:37,744 --> 00:59:38,954 Bertahanlah 1040 00:59:39,037 --> 00:59:41,290 Kedua, Pastikan teman-temanmu setia 1041 00:59:41,373 --> 00:59:42,374 Orang-orang yang kau sukai 1042 00:59:42,457 --> 00:59:44,084 Tempatmu bersandar 1043 00:59:44,168 --> 00:59:46,628 Ketiga Masalah uang 1044 00:59:46,712 --> 00:59:49,089 Sibukkan diri untuk mendapatkannya Investasikan 1045 00:59:49,173 --> 00:59:50,924 Keempat, jangan sombong 1046 00:59:51,675 --> 00:59:53,802 Kau membuatku melewatkan ultah putriku untuk ini? 1047 00:59:53,886 --> 00:59:55,846 ...cara agar kau dihormati 1048 01:00:18,410 --> 01:00:19,620 Mereka tak suka lagunya. 1049 01:00:20,746 --> 01:00:22,206 -Kau suka lagunya. -Ya. 1050 01:00:22,289 --> 01:00:24,374 Aku suka. Trek ini bagus. 1051 01:00:25,042 --> 01:00:26,043 Namun... 1052 01:00:27,711 --> 01:00:29,254 Itu penontonmu. 1053 01:00:29,755 --> 01:00:31,590 Doc dan yang lainnya. 1054 01:00:32,049 --> 01:00:34,676 Jika mereka tak suka, tak ada yang akan mendengarkan rekamanmu. 1055 01:00:35,594 --> 01:00:36,595 Baiklah. 1056 01:00:36,678 --> 01:00:37,930 Kau butuh... 1057 01:00:40,140 --> 01:00:41,683 Sesuatu yang berbeda. 1058 01:00:41,767 --> 01:00:43,477 Suara yang keras. Tegas. 1059 01:00:44,102 --> 01:00:45,479 Maksudku, kau punya itu. 1060 01:00:45,562 --> 01:00:46,563 Kemarahan itu. 1061 01:00:48,690 --> 01:00:50,192 Aku melihatnya di pertarungan di tempat parkir. 1062 01:00:50,275 --> 01:00:51,276 Itu bukan... 1063 01:00:51,360 --> 01:00:54,154 Kau tahu pendengar hip-hop terbesar? 1064 01:00:54,738 --> 01:00:55,906 Aku tidak tahu. 1065 01:00:55,989 --> 01:00:57,115 Orang kulit putih pinggiran. 1066 01:00:57,574 --> 01:00:59,868 Kau tahu yang mereka sukai? 1067 01:01:00,577 --> 01:01:02,996 Musik yang menakutkan orang tua mereka. 1068 01:01:03,622 --> 01:01:05,249 Kau harus mainkan peran itu, Sayang. 1069 01:01:05,707 --> 01:01:06,875 Apa pun peran itu. 1070 01:01:08,836 --> 01:01:09,837 Memainkan peran? 1071 01:01:09,920 --> 01:01:10,921 Lihat aku. 1072 01:01:13,006 --> 01:01:15,217 Aku datang ke pertemuan dengan para eksekutif ini. 1073 01:01:15,634 --> 01:01:17,261 Jas mahal dari penjahit. 1074 01:01:17,344 --> 01:01:21,431 Sepatu desainer yang menghabiskan gaji setahun ibuku. 1075 01:01:21,515 --> 01:01:23,559 Karena aku memainkan peran itu. 1076 01:01:24,726 --> 01:01:26,812 Begitulah cara kami agar berhasil. 1077 01:01:26,895 --> 01:01:28,856 Kami memuaskan mereka. 1078 01:01:28,939 --> 01:01:32,609 Gunakan apa pun yang mereka pikirkan tentang kita untuk keuntungan kita. 1079 01:01:33,235 --> 01:01:34,278 Kau Lil' Law. 1080 01:01:34,862 --> 01:01:37,781 Bukan Bri, bukan Brianna, dan tak seperti yang kau kira, 1081 01:01:37,865 --> 01:01:40,200 gaya jalanan itu... menjual. 1082 01:01:41,285 --> 01:01:42,286 Lihatlah Milez. 1083 01:01:43,787 --> 01:01:44,788 Lihatlah Infamous. 1084 01:01:47,583 --> 01:01:48,917 Lihatlah ayahmu. 1085 01:01:50,836 --> 01:01:53,005 Membuat hit. Itulah pekerjaanku. 1086 01:01:53,839 --> 01:01:56,383 Lakukanlah, kau bisa menggapai impianmu. 1087 01:01:57,134 --> 01:01:58,135 Impian? 1088 01:01:59,219 --> 01:02:00,220 Menggapai impian. 1089 01:02:01,513 --> 01:02:02,514 Ya? 1090 01:02:03,473 --> 01:02:04,474 Ya. 1091 01:02:05,559 --> 01:02:07,102 -Punya sesuatu untukku? -Ya. 1092 01:02:08,061 --> 01:02:09,062 Ya, aku punya sesuatu. 1093 01:02:09,938 --> 01:02:11,023 Baiklah. Mari kita dengarkan. 1094 01:02:19,364 --> 01:02:20,365 Sudah beres. 1095 01:02:20,699 --> 01:02:21,700 Baiklah. 1096 01:02:23,493 --> 01:02:24,494 Baiklah. 1097 01:02:31,668 --> 01:02:32,878 Kau tak bisa halangi... 1098 01:02:35,255 --> 01:02:36,256 Kau tak bisa halangi... 1099 01:02:37,174 --> 01:02:38,717 Kau tak bisa halangi mimpiku... 1100 01:02:38,800 --> 01:02:40,302 Tak bisa... Kau tak bisa halangi... 1101 01:02:43,472 --> 01:02:45,307 -Apa-apaan... -Sudah kubilang. 1102 01:02:45,974 --> 01:02:46,975 Aku Bri 1103 01:02:48,644 --> 01:02:50,437 Menindihku Kau kacau sekarang 1104 01:02:51,647 --> 01:02:53,148 Mereka ingin memanggilku bajingan? 1105 01:02:53,524 --> 01:02:55,150 Baiklah, aku akan menjadi bajingan. 1106 01:02:55,234 --> 01:02:57,402 -Ya. -Itu dia. 1107 01:02:57,528 --> 01:02:58,862 Ini Lil' Law 1108 01:03:00,697 --> 01:03:03,534 Ini terakhir kalinya Kalian meremehkanku 1109 01:03:04,576 --> 01:03:06,036 Kuyakinkan itu 1110 01:03:07,996 --> 01:03:09,581 Kau tak bisa halangi impianku 1111 01:03:09,665 --> 01:03:11,291 Kau tak bisa halangi impianku 1112 01:03:11,375 --> 01:03:14,086 Kau tak bisa, dia tak bisa, Tak ada yang bisa halangi impianku 1113 01:03:14,503 --> 01:03:16,088 Kau tak bisa halangi impianku 1114 01:03:16,171 --> 01:03:17,965 Kau tak bisa halangi impianku 1115 01:03:18,048 --> 01:03:21,218 Kau tak bisa, dia tak bisa Tak ada yang bisa halangi impianku 1116 01:03:21,301 --> 01:03:22,594 Berlari dan selesaikan 1117 01:03:22,678 --> 01:03:24,471 Pasukan memanas seperti tungku 1118 01:03:24,555 --> 01:03:25,931 Harus pakai peredam 1119 01:03:26,014 --> 01:03:27,933 Mereka tak akan dengar Saat kita datang, ya 1120 01:03:28,016 --> 01:03:29,226 Seperti pembunuh 1121 01:03:29,309 --> 01:03:31,270 Kuturunkan takhtamu 1122 01:03:31,353 --> 01:03:32,354 Kami tak menembak 1123 01:03:32,437 --> 01:03:34,565 Tapi mereka masih salahkan kami Atas pembunuhan, ya 1124 01:03:34,648 --> 01:03:36,108 Ingat, aku akan bertahan 1125 01:03:36,191 --> 01:03:37,901 Karena kau pikir aku menembak Peluru kosong 1126 01:03:37,985 --> 01:03:39,319 Putri Lawless Akan menjadi hebat 1127 01:03:39,403 --> 01:03:41,280 Dengan lagu bagus ini 1128 01:03:41,363 --> 01:03:42,906 Cukup bagus untuk mengubah diriku 1129 01:03:42,990 --> 01:03:44,658 Aku ditindih Agar tak lari 1130 01:03:44,741 --> 01:03:46,326 Polisi sibuk berbisnis kotor 1131 01:03:46,410 --> 01:03:47,953 Para murid mencari Yudas 1132 01:03:48,036 --> 01:03:49,872 Ya, kau kacau sekarang 1133 01:03:49,955 --> 01:03:51,748 Tak ada lagi jari tengah 1134 01:03:51,832 --> 01:03:53,000 Tembaklah 1135 01:03:53,083 --> 01:03:54,710 Bidik, lalu kubiarkan menyembur 1136 01:03:54,793 --> 01:03:56,336 Kau tak bisa halangi impianku 1137 01:03:56,420 --> 01:03:57,963 Kau tak bisa halangi impianku 1138 01:03:58,046 --> 01:04:01,133 Kau tak bisa, dia tak bisa Tak ada yang bisa halangi impianku 1139 01:04:01,216 --> 01:04:02,968 Kau tak bisa halangi impianku 1140 01:04:03,051 --> 01:04:04,678 Kau tak bisa halangi impianku 1141 01:04:04,761 --> 01:04:07,890 Kau tak bisa, dia tak bisa Tak ada yang bisa halangi impiankuR 1142 01:04:07,973 --> 01:04:09,683 Remehkan aku Kau kacau sekarang 1143 01:04:09,766 --> 01:04:11,351 Remehkan aku Kau kacau sekarang 1144 01:04:11,435 --> 01:04:13,020 Remehkan aku Remehkan aku 1145 01:04:13,103 --> 01:04:14,688 Remehkan aku Kau kacau sekarang 1146 01:04:14,771 --> 01:04:16,315 Remehkan aku Kau kacau sekarang 1147 01:04:16,398 --> 01:04:17,983 Remehkan aku Kau kacau sekarang 1148 01:04:18,066 --> 01:04:19,651 Remehkan aku Kau kacau sekarang 1149 01:04:19,735 --> 01:04:21,361 Remehkan aku Kau kacau sekarang 1150 01:04:21,486 --> 01:04:24,698 Ibu kesulitan Aku benci melihatnya mengalami itu, ya 1151 01:04:24,781 --> 01:04:25,991 Kehidupan di Garden... 1152 01:04:32,998 --> 01:04:33,999 Bagaimana? 1153 01:04:36,543 --> 01:04:38,629 Astaga, Bri. Ini bagus. 1154 01:04:38,712 --> 01:04:40,214 Kuciptakan langsung di tempat. 1155 01:04:40,297 --> 01:04:42,382 Kata Doc lagunya akan dirilis daring malam ini. 1156 01:04:42,466 --> 01:04:43,842 Melihat respons penggemar dan... 1157 01:04:44,593 --> 01:04:45,886 Kata Supreme saat kita pulang, 1158 01:04:45,969 --> 01:04:48,430 -kita harus merekam video musik. -Wah. 1159 01:04:48,514 --> 01:04:49,515 Menggapai Impian Lil' Law 1160 01:04:49,598 --> 01:04:50,641 Aku punya lagu, Malik. 1161 01:04:51,683 --> 01:04:53,602 Laguku sendiri. 1162 01:04:57,523 --> 01:04:58,899 Aku punya lagu. 1163 01:05:06,240 --> 01:05:07,241 Ada apa? 1164 01:05:09,034 --> 01:05:11,537 Bukan apa-apa. Menurutku itu keren. 1165 01:05:13,622 --> 01:05:14,790 Jangan bohong, Malik. 1166 01:05:15,541 --> 01:05:18,001 -Ada apa? -Tidak, aku ikut senang. 1167 01:05:18,085 --> 01:05:19,753 Ini momen besarmu. 1168 01:05:22,506 --> 01:05:23,507 Kau tak suka lagu ini? 1169 01:05:24,842 --> 01:05:27,094 Aku suka. Menurutku lagunya keras. 1170 01:05:27,553 --> 01:05:30,222 Menurutku lagunya keras. 1171 01:05:31,265 --> 01:05:32,266 Lagunya tidak... 1172 01:05:33,517 --> 01:05:35,185 mencerminkan dirimu. 1173 01:05:39,189 --> 01:05:40,190 Apa maksudmu? 1174 01:05:40,399 --> 01:05:41,400 Entahlah. 1175 01:05:41,483 --> 01:05:44,027 Kata-kata dan liriknya bukan ciri khasmu. 1176 01:05:44,111 --> 01:05:46,446 Itu memang ciptaanku. Aku tak punya penulis bayangan. 1177 01:05:46,530 --> 01:05:47,781 Tidak, bukan itu maksudku. 1178 01:05:47,865 --> 01:05:50,075 Aku bukan menuduhmu punya penulis bayangan. 1179 01:05:50,158 --> 01:05:51,159 Maksudku... 1180 01:05:51,743 --> 01:05:53,120 lirik tentang... 1181 01:05:54,037 --> 01:05:55,038 senjata dan lainnya. 1182 01:05:55,122 --> 01:05:57,040 Itu bukan kebiasaanmu. 1183 01:05:57,791 --> 01:05:59,751 -Lantas? -Apa maksudmu, "Lantas?" 1184 01:05:59,835 --> 01:06:02,087 Penyanyi rap menyanyikan yang tak mereka lakukan. 1185 01:06:02,171 --> 01:06:04,381 Kau pikir mereka minum-minum dan punya Lamborghini? 1186 01:06:04,464 --> 01:06:05,966 Tidak, bukan itu maksudku. 1187 01:06:06,049 --> 01:06:07,551 Maksudku... 1188 01:06:07,843 --> 01:06:08,844 Itu bukan dirimu. 1189 01:06:09,178 --> 01:06:10,179 Siapa yang peduli? 1190 01:06:10,262 --> 01:06:11,513 Apa maksudmu, "Siapa yang peduli?" 1191 01:06:12,097 --> 01:06:15,267 Kita menjadi badut seperti Milez yang berbohong demi uang. 1192 01:06:15,350 --> 01:06:17,019 -Apa ini? -Mereka menghasilkan uang. 1193 01:06:19,146 --> 01:06:21,648 Wah. Bicaramu seperti penipu. 1194 01:06:21,732 --> 01:06:22,858 Kau menyebutku penipu? 1195 01:06:22,941 --> 01:06:24,276 Tidak. Maksudku... 1196 01:06:24,401 --> 01:06:28,030 Jika kau tinggal di apartemen dingin tanpa listrik, datanglah kepadaku. 1197 01:06:33,869 --> 01:06:35,495 Itu pintunya. Kau boleh pergi. 1198 01:06:35,579 --> 01:06:37,289 -Jadi, sekarang kau akan mengusirku? -Ya. 1199 01:06:37,372 --> 01:06:39,541 -Dewasa sekali. -Ya, keluar. 1200 01:06:41,418 --> 01:06:42,419 Terserah. 1201 01:07:10,906 --> 01:07:11,907 Hai, Semua. 1202 01:07:11,990 --> 01:07:13,033 Namaku Jayda. 1203 01:07:13,116 --> 01:07:14,535 Aku mantan pecandu. 1204 01:07:16,245 --> 01:07:18,956 Aku jarang ke sini, tak seperti dahulu. 1205 01:07:19,706 --> 01:07:21,291 Itu karena aku sudah merasa lebih baik. 1206 01:07:21,917 --> 01:07:22,918 Jauh lebih kuat. 1207 01:07:25,212 --> 01:07:26,964 Namun, akhir-akhir ini... 1208 01:07:27,756 --> 01:07:29,383 Beberapa bulan yang sulit. 1209 01:07:31,802 --> 01:07:33,011 Aku kehilangan pekerjaan. 1210 01:07:36,056 --> 01:07:37,558 Ada dua wawancara minggu ini. 1211 01:07:38,392 --> 01:07:39,518 Awalnya bagus. 1212 01:07:39,601 --> 01:07:40,811 Aku pembicara yang baik. 1213 01:07:42,104 --> 01:07:43,105 Lalu... 1214 01:07:43,772 --> 01:07:45,983 Mereka bertanya tentang lamanya aku menganggur. 1215 01:07:49,528 --> 01:07:50,529 Kukatakan yang sebenarnya. 1216 01:07:52,239 --> 01:07:54,449 Seketika cara mereka memandangku berubah. 1217 01:07:58,161 --> 01:08:00,581 Aku tahu mereka menganggapku pecandu. 1218 01:08:07,045 --> 01:08:08,046 Tak ada kabar lagi. 1219 01:08:13,093 --> 01:08:14,094 Putriku... 1220 01:08:14,845 --> 01:08:16,555 Dia tumbuh begitu cepat. 1221 01:08:17,930 --> 01:08:18,932 Aku berdoa... 1222 01:08:20,142 --> 01:08:23,270 Aku berdoa agar dia tumbuh menjadi seseorang yang membanggakan. 1223 01:08:25,354 --> 01:08:26,814 Dia bahkan tak memanggilku Ibu. 1224 01:08:27,858 --> 01:08:28,859 Namun, Jay. 1225 01:08:29,734 --> 01:08:31,778 Dia tak memanggilku Ibu sejak berusia lima tahun. 1226 01:08:32,821 --> 01:08:33,822 Aku tak salahkan dia. 1227 01:08:35,240 --> 01:08:36,992 Panggilan Ibu harus diupayakan, 'kan? 1228 01:08:51,590 --> 01:08:55,010 Akhirnya sampai juga. 1229 01:08:55,093 --> 01:08:56,178 Terima kasih untuk semuanya. 1230 01:08:56,678 --> 01:08:57,679 Sama-sama. 1231 01:08:57,763 --> 01:08:58,764 Ini baru permulaan. 1232 01:09:00,098 --> 01:09:01,099 Mumpung ingat. 1233 01:09:04,895 --> 01:09:06,813 -Apa ini? -Anggap saja uang muka. 1234 01:09:16,657 --> 01:09:19,117 -Lagu itu belum menghasilkan uang. -Itu dariku. 1235 01:09:20,577 --> 01:09:22,662 Aku tak sabar membawamu kembali ke studio. 1236 01:09:23,121 --> 01:09:26,207 Bernyanyilah sebagus ini, uangku akan kembali, bahkan lebih banyak. 1237 01:09:26,792 --> 01:09:27,792 Ini terlalu banyak. 1238 01:09:28,335 --> 01:09:29,711 Kau sudah melakukan banyak hal. 1239 01:09:29,795 --> 01:09:30,962 -Aku berutang kepadamu. -Tidak. 1240 01:09:31,046 --> 01:09:32,046 Ya. 1241 01:09:41,055 --> 01:09:42,057 Terima kasih. 1242 01:10:09,501 --> 01:10:11,086 Aku akan memberitahu Ibu. 1243 01:10:11,170 --> 01:10:13,380 Aku tahu bukan Lil' Bit yang melanggar jam malam. 1244 01:10:13,463 --> 01:10:15,757 Tanganmu basah. 1245 01:10:15,841 --> 01:10:18,385 Ya. Tak boleh peluk adikku karena dia "menggapai impian"? 1246 01:10:18,468 --> 01:10:20,179 Kau tak bisa halangi impianku 1247 01:10:20,262 --> 01:10:22,222 -Kau dengar laguku? -Mendengarnya? Apa? 1248 01:10:23,015 --> 01:10:24,016 Lihat ini. 1249 01:10:25,517 --> 01:10:26,643 Semua orang mendengarnya, Bri. 1250 01:10:27,561 --> 01:10:30,731 -Dua puluh ribu kali. -Dua puluh ribu. 1251 01:10:31,106 --> 01:10:32,941 Aku ingin menampar diriku karena ini seperti mimpi. 1252 01:10:34,151 --> 01:10:35,777 -Cobalah. -Ini anak kesayanganku? 1253 01:10:36,612 --> 01:10:37,613 Ini anak kesayanganku? 1254 01:10:38,780 --> 01:10:39,781 Hei. 1255 01:10:39,865 --> 01:10:40,949 Hei. 1256 01:10:42,451 --> 01:10:43,452 Ada sesuatu untukmu. 1257 01:10:44,161 --> 01:10:45,162 Apa? 1258 01:10:47,247 --> 01:10:48,248 Apa ini? 1259 01:10:48,540 --> 01:10:49,541 Brianna. 1260 01:10:50,250 --> 01:10:51,877 -Bagaimana kau... -Itu dari Supreme. 1261 01:10:53,587 --> 01:10:55,464 -Astaga. -Itu banyak sekali. 1262 01:10:55,547 --> 01:10:56,757 Supreme memberimu sebanyak ini. 1263 01:10:56,840 --> 01:10:57,841 Aku merasa tak nyaman. 1264 01:10:57,925 --> 01:10:58,967 Kita membutuhkannya. 1265 01:11:00,928 --> 01:11:02,513 -Apa-apaan? -Apa yang terjadi? 1266 01:11:05,307 --> 01:11:06,391 Apa kau sudah gila? 1267 01:11:06,475 --> 01:11:07,518 -Kenapa? -Kenapa? 1268 01:11:07,601 --> 01:11:09,436 Maksudku lagu sialan itu, Bri. 1269 01:11:09,520 --> 01:11:12,147 Aku mengemudi ke sini dan semua orang yang punya pengeras suara 1270 01:11:12,231 --> 01:11:14,358 memutar lagu ini di sepanjang jalan. 1271 01:11:14,441 --> 01:11:15,651 -Lagu apa? -Kau bahkan tidak... 1272 01:11:16,610 --> 01:11:21,073 Putrimu ini, "Lil' Lawless", berbicara bagaimana dia seorang Murid. 1273 01:11:21,156 --> 01:11:24,284 Dia menembak peluru kosong dan menurunkan takhta? 1274 01:11:24,368 --> 01:11:25,452 Apa? 1275 01:11:25,536 --> 01:11:26,537 Itu hanya sebuah lagu. 1276 01:11:26,620 --> 01:11:28,830 Tidak, itu bukan sekadar lagu. Itu pernyataan. 1277 01:11:28,914 --> 01:11:31,291 Kau menantang King Crowns. Dia akan menganggapmu serius. 1278 01:11:31,375 --> 01:11:33,293 Aku tak menantang siapa pun. 1279 01:11:33,377 --> 01:11:36,046 Inti lagu itu tentang menjadi stereotip 1280 01:11:36,129 --> 01:11:37,840 -dan aku merasa seperti orang... -Dengar. 1281 01:11:37,923 --> 01:11:40,676 Orang bodoh tak akan mencari makna yang lebih dalam. 1282 01:11:40,759 --> 01:11:42,928 Jika kau berani menantang orang, 1283 01:11:43,011 --> 01:11:45,639 maka kau harus siap meningkatkan permainan dan menjadi gangster. 1284 01:11:45,722 --> 01:11:47,307 Itu hanya sebuah lagu! Astaga! 1285 01:11:47,641 --> 01:11:48,642 Lagu yang jadi hit. 1286 01:11:49,351 --> 01:11:50,769 Begitulah penyanyi rap. Mereka sesumbar. 1287 01:11:50,853 --> 01:11:52,521 Bicara apa adanya untuk menjual rekaman. 1288 01:11:52,855 --> 01:11:55,023 Apa? Apa kau bilang? 1289 01:11:55,107 --> 01:11:56,525 Kupikir kau akan ikut senang. 1290 01:11:56,608 --> 01:11:58,819 Kau terdengar bodoh. 1291 01:11:58,902 --> 01:12:00,529 Kami membuat lagu itu dalam sehari. 1292 01:12:00,612 --> 01:12:02,781 Itu lebih baik dari yang kubuat denganmu. 1293 01:12:02,865 --> 01:12:05,242 Baiklah. Jadi, kau sudah temukan gayamu? 1294 01:12:05,325 --> 01:12:06,493 -Brianna. -Aku mau tidur! 1295 01:12:06,577 --> 01:12:07,619 Lebih baik begitu! 1296 01:12:08,912 --> 01:12:09,913 Patricia. 1297 01:12:10,789 --> 01:12:11,790 Patricia! 1298 01:12:11,874 --> 01:12:13,166 Jangan... 1299 01:12:14,168 --> 01:12:16,336 pergi. Ayolah. 1300 01:12:18,005 --> 01:12:19,006 Apa-apaan? 1301 01:12:41,528 --> 01:12:43,780 Hei, Bri, Menggapai Impian keren. 1302 01:12:44,323 --> 01:12:45,657 Kau menguasai lagu itu. 1303 01:12:46,366 --> 01:12:47,367 Terima kasih. 1304 01:12:47,743 --> 01:12:50,621 Kau tak bisa, dia tak bisa Tak ada yang bisa halangi impianku 1305 01:12:51,079 --> 01:12:52,748 Kau tak bisa halangi impianku 1306 01:12:52,831 --> 01:12:54,458 Kau tak bisa halangi impianku 1307 01:12:54,541 --> 01:12:56,210 Kau tak bisa halangi impianku 1308 01:12:56,293 --> 01:12:57,753 Kau tak bisa halangi impianku 1309 01:12:57,836 --> 01:12:59,588 Kau tak bisa halangi impianku 1310 01:12:59,671 --> 01:13:00,756 Kau tak bisa halangi impianku 1311 01:13:00,839 --> 01:13:03,050 Kau tak bisa halangi impianku 1312 01:13:12,726 --> 01:13:15,854 Ketika kalian bertengkar, seperti Captain America vs. Iron Man. 1313 01:13:15,938 --> 01:13:17,689 Aku adalah Peter Parker. 1314 01:13:18,565 --> 01:13:21,944 Peter Parker secara teknis di pihak Iron Man. 1315 01:13:22,027 --> 01:13:23,862 Bukan itu masalahnya, Bri. 1316 01:13:23,946 --> 01:13:25,531 Dengar, maaf kau jadi di tengah-tengah. 1317 01:13:25,614 --> 01:13:26,615 Itulah yang terjadi. 1318 01:13:26,698 --> 01:13:29,618 Aku akan abaikan Malik sampai dia minta maaf karena sebut aku penipu. 1319 01:13:29,701 --> 01:13:31,703 Astaganaga. 1320 01:13:35,582 --> 01:13:36,875 Aku tahu kalian berciuman. 1321 01:13:38,043 --> 01:13:39,044 Aku baru mau cerita. 1322 01:13:39,127 --> 01:13:40,420 Ya, dia mendahuluimu. 1323 01:13:40,504 --> 01:13:42,464 Tak masalah, karena itu tak akan terjadi lagi. 1324 01:13:43,382 --> 01:13:46,468 Orang hetero selalu membuat rumit masalah, padahal tak harus begitu. 1325 01:13:48,929 --> 01:13:53,934 Kau tahu betapa sulitnya kencan dengan pria di sekolah ini? 1326 01:13:54,017 --> 01:13:55,269 -Sonny. -Tidak. 1327 01:13:55,352 --> 01:13:56,812 Aku tidak marah. Aku hanya... 1328 01:13:59,690 --> 01:14:01,316 Maksudku, jangan membuatnya rumit. 1329 01:14:06,280 --> 01:14:07,739 Remehkan aku Kau kacau sekarang 1330 01:14:07,823 --> 01:14:09,241 Remehkan aku Kau kacau sekarang 1331 01:14:09,324 --> 01:14:10,576 Masuk kelas! 1332 01:14:10,659 --> 01:14:11,660 Apa yang terjadi? 1333 01:14:12,286 --> 01:14:14,079 Remehkan aku Kau kacau sekarang 1334 01:14:14,162 --> 01:14:16,081 Kami telah memanggil polisi! 1335 01:14:16,582 --> 01:14:17,749 Apa yang terjadi? 1336 01:14:17,833 --> 01:14:18,834 Mereka kembali. 1337 01:14:18,917 --> 01:14:20,377 -Siapa? -Long dan Tate. 1338 01:14:20,460 --> 01:14:21,920 Sudah cukup. Bubar. 1339 01:14:22,004 --> 01:14:24,381 Remehkan aku Kau kacau sekarang 1340 01:14:24,464 --> 01:14:27,176 Ayo masuk ke dalam dan selesaikan ini. 1341 01:14:27,259 --> 01:14:28,719 Bri, mereka tak akan lolos 1342 01:14:28,802 --> 01:14:30,053 -atas perbuatan mereka. -Ya. 1343 01:14:30,554 --> 01:14:34,391 Kami tak akan mentolerir perilaku seperti ini! 1344 01:14:34,474 --> 01:14:37,686 Semua harus masuk ke kelas! 1345 01:14:37,769 --> 01:14:39,062 Bantinglah aku Kau kacau sekarang 1346 01:14:39,146 --> 01:14:41,690 Bantinglah aku Kau kacau sekarang 1347 01:14:41,773 --> 01:14:42,941 Ini peringatan terakhir! 1348 01:14:43,025 --> 01:14:44,276 Mereka bisa memicu kerusuhan. 1349 01:14:44,776 --> 01:14:47,112 Ya, ini tak akan terjadi jika kau memakai videoku. 1350 01:14:47,196 --> 01:14:48,488 Baiklah, tapi aku sudah bilang tak mau. 1351 01:14:50,032 --> 01:14:51,700 Semua siswa harus melapor ke kelas. 1352 01:14:51,783 --> 01:14:53,452 Jika tidak, kalian bisa dihukum. 1353 01:14:53,535 --> 01:14:55,662 -Jika kalian... -Awas! 1354 01:15:03,253 --> 01:15:04,421 Kita harus pergi. Ayo. 1355 01:15:05,631 --> 01:15:06,632 Siapa yang melempar itu? 1356 01:15:06,924 --> 01:15:08,467 Kembali ke sini, siapa yang melempar? 1357 01:15:11,053 --> 01:15:12,054 Kau tak apa-apa? 1358 01:15:12,137 --> 01:15:14,932 {\an8}Kami hanya berdiri di luar mencari tahu apa yang sedang terjadi, 1359 01:15:15,015 --> 01:15:17,059 {\an8}lalu sekelompok siswa mulai menyanyikan lagu itu. 1360 01:15:17,684 --> 01:15:21,438 {\an8}Lagu yang keras, termasuk menyerang penegak hukum, 1361 01:15:21,522 --> 01:15:23,565 {\an8}dan dinyanyikan penyanyi rap lokal Lil' Lawless, 1362 01:15:23,649 --> 01:15:25,275 {\an8}yang bernama asli Brianna Jackson. 1363 01:15:25,359 --> 01:15:28,278 {\an8}Anggota Dewan Sekolah, Mindy Pittman, mengatakan ini. 1364 01:15:28,362 --> 01:15:34,117 {\an8}Kurasa keragaman di H. McCoy membuatnya sangat istimewa. 1365 01:15:34,201 --> 01:15:37,454 Namun, aku pribadi mengajukan petisi agar siswa itu dikeluarkan. 1366 01:15:38,121 --> 01:15:40,457 Inilah yang kau dan Pooh debatkan semalam. 1367 01:15:40,874 --> 01:15:42,084 Aku bisa menjelaskan. 1368 01:15:42,459 --> 01:15:43,460 Aku mendengar lagunya. 1369 01:15:44,503 --> 01:15:46,922 Jelaskan kepadaku niatmu. Kenapa kau mengatakan hal itu? 1370 01:15:47,005 --> 01:15:49,633 Di mana pistol yang ada di lagumu? Tunjukkan. 1371 01:15:49,716 --> 01:15:51,969 -Katakan. -Mereka salah paham. 1372 01:15:52,052 --> 01:15:54,012 Kau yang katakan itu. Tak mungkin dihindari. 1373 01:15:54,096 --> 01:15:56,056 Maukah kau mendengarku sebelum menyudutkan aku? 1374 01:15:56,139 --> 01:15:59,101 Pertama, jaga nada bicaramu. Kedua, aku mendengarkan. 1375 01:15:59,184 --> 01:16:02,729 Sudah kudengar cukup lama untuk tahu anakku bernyanyi rap seperti preman. 1376 01:16:04,731 --> 01:16:05,732 Astaga. 1377 01:16:06,859 --> 01:16:07,860 Cukup. 1378 01:16:08,861 --> 01:16:10,571 Aku tak mau kau bekerja dengan Supreme lagi. 1379 01:16:10,654 --> 01:16:12,781 -Aku tak mau kau bernyanyi rap lagi. -Apa? 1380 01:16:12,865 --> 01:16:15,617 Aku tak akan biarkan kau berakhir seperti ayahmu. Mengerti? 1381 01:16:16,034 --> 01:16:17,703 Lihatlah akibat dia berpura-pura. 1382 01:16:17,786 --> 01:16:19,663 -Kepalanya ditembak. -Itu bukan aku. 1383 01:16:19,746 --> 01:16:22,124 Tentu bukan kau, karena kau akan fokus sekolah 1384 01:16:22,207 --> 01:16:23,333 dan jangan bernyanyi rap lagi. 1385 01:16:23,417 --> 01:16:24,626 Jelas? 1386 01:16:27,629 --> 01:16:28,630 Sayang. 1387 01:16:29,965 --> 01:16:31,675 Aku tak mau kau tumbuh terlalu cepat. 1388 01:16:32,217 --> 01:16:34,887 Aku begitu dahulu dan tak bisa kudapatkan kembali. 1389 01:16:34,970 --> 01:16:37,556 Aku ingin kau menikmati masa kecilmu sebanyak mungkin. 1390 01:16:37,639 --> 01:16:39,933 Masa kecil apa? Kau sudah merusaknya. 1391 01:16:40,684 --> 01:16:43,103 Apa? Jangan bicara seperti itu kepadaku. Aku ibumu. 1392 01:16:43,187 --> 01:16:44,313 Sejak kapan? Dengar... 1393 01:16:45,230 --> 01:16:47,149 Mungkin kau lupa, Jay. Kau meninggalkanku. 1394 01:16:47,232 --> 01:16:48,775 Ketika situasinya sulit, kau pergi. 1395 01:16:50,319 --> 01:16:51,320 Aku terpaksa. 1396 01:16:51,403 --> 01:16:52,988 Aku pun harus mengurus diriku dan Trey. 1397 01:16:53,071 --> 01:16:55,866 Aku tak akan berhenti dari musik dan kembali ke sekolah itu. 1398 01:17:07,503 --> 01:17:08,670 Ada apa? 1399 01:17:09,171 --> 01:17:11,173 Kata Ibu ada pertemuan sekolah untuk membahasmu. 1400 01:17:11,757 --> 01:17:12,799 Pergilah. 1401 01:17:12,883 --> 01:17:14,259 Kau sungguh tak akan ke sekolah? 1402 01:17:14,343 --> 01:17:16,887 Untuk apa? Agar menjadi pengantar piza sepertimu? 1403 01:17:16,970 --> 01:17:18,347 Tidak, terima kasih. Aku tak mau. 1404 01:17:20,974 --> 01:17:21,975 Wah. 1405 01:17:25,062 --> 01:17:27,481 Aku tahu bekerja di Sal's kurang keren bagimu. 1406 01:17:27,564 --> 01:17:30,359 Namun, aku tak berhenti kuliah S2 untuk berdiam diri. 1407 01:17:30,442 --> 01:17:33,695 Dengar, Sal's adalah yang terbaik bagiku agar kau dan Ibu tak kesulitan. 1408 01:17:33,779 --> 01:17:35,781 Setidaknya, aku tak berubah menjadi bajingan. 1409 01:17:44,623 --> 01:17:45,832 Apa kabar, Sayang? 1410 01:17:45,916 --> 01:17:47,084 Hei, Supreme. 1411 01:17:47,167 --> 01:17:49,503 Hype ingin kau tampil di acaranya Sabtu ini. 1412 01:17:49,586 --> 01:17:51,296 Tunggu, Hype ingin aku di Hot Hour? 1413 01:17:51,380 --> 01:17:53,382 Sudah kubilang, kau seorang bintang, Sayang. 1414 01:17:53,966 --> 01:17:57,177 Ini akan menempatkanmu di depan pentonon yang jauh lebih besar. 1415 01:17:58,220 --> 01:17:59,221 Semuanya terjadi. 1416 01:18:00,180 --> 01:18:02,015 Pantau terus. Akan kukirim detailnya. 1417 01:18:03,559 --> 01:18:04,560 Baiklah. 1418 01:18:07,855 --> 01:18:12,860 Aku di depan rumahmu. Temui aku di tempat biasa? Kumohon. 1419 01:18:27,082 --> 01:18:28,709 Dengar, jika kau coba menyerangku lagi... 1420 01:18:28,792 --> 01:18:30,711 Tidak. 1421 01:18:36,258 --> 01:18:37,676 Aku hanya ingin minta maaf. 1422 01:18:38,677 --> 01:18:39,678 Untuk apa? 1423 01:18:40,929 --> 01:18:42,931 Memanggilku penipu atau menyalahkanku atas kerusuhan itu? 1424 01:18:43,015 --> 01:18:45,934 Karena tak menjadi sahabatmu, padahal itu yang kau butuhkan. 1425 01:18:52,399 --> 01:18:53,525 Aku juga minta maaf. 1426 01:18:56,820 --> 01:18:57,821 Untuk apa? 1427 01:19:01,074 --> 01:19:02,242 Karena mengusirmu. 1428 01:19:05,078 --> 01:19:06,205 Itu memang agak menyakitkan. 1429 01:19:06,288 --> 01:19:08,373 Ya, kau pantas mendapatkannya. 1430 01:19:08,457 --> 01:19:09,958 -Sungguh? -Ya. 1431 01:19:10,042 --> 01:19:11,543 Kau tahu? Di sini. 1432 01:19:12,544 --> 01:19:13,587 Maksudku, ya. 1433 01:19:38,779 --> 01:19:40,656 -Wah. -Apa-apaan? 1434 01:19:40,739 --> 01:19:41,907 Sebentar. 1435 01:19:41,990 --> 01:19:44,493 Ternyata Putri Garden. 1436 01:19:44,576 --> 01:19:45,619 Apa kabar? 1437 01:19:45,702 --> 01:19:47,496 Kami tak ingin ada masalah. 1438 01:19:47,579 --> 01:19:48,747 -Sungguh? -Ya. 1439 01:19:48,830 --> 01:19:51,250 Omong kosong apa itu ingin menghancurkan Crowns? 1440 01:19:52,334 --> 01:19:53,544 Aku tak bermaksud lancang. 1441 01:19:54,002 --> 01:19:55,128 Kau takut, Tuan Putri? 1442 01:19:55,212 --> 01:19:57,422 -Tidak. -Bisakah tak mengganggu kami? 1443 01:19:57,506 --> 01:19:58,924 Apa maksudmu, "Mengganggumu?" 1444 01:19:59,758 --> 01:20:00,843 Astaga! 1445 01:20:00,926 --> 01:20:04,346 Hentikan! Jangan ganggu dia! Hentikan! 1446 01:20:04,429 --> 01:20:05,681 Jangan ganggu dia. 1447 01:20:12,521 --> 01:20:13,522 Apa? Kau menangis? 1448 01:20:14,815 --> 01:20:15,983 Ya, kau takut? 1449 01:20:19,027 --> 01:20:20,028 Kenapa? 1450 01:20:20,445 --> 01:20:23,031 Takut karena bajingan itu tak bisa melindungimu? 1451 01:20:31,707 --> 01:20:33,208 Lihat pengecut ini. 1452 01:20:46,471 --> 01:20:47,764 Berikan kalung itu. 1453 01:20:49,933 --> 01:20:50,934 Tidak. 1454 01:20:51,393 --> 01:20:53,979 Dengar, pilih cara keras atau cara lembut. 1455 01:21:06,825 --> 01:21:08,160 Baik, sekarang aku akan pergi. 1456 01:21:14,875 --> 01:21:16,084 Temui aku. 1457 01:21:27,137 --> 01:21:28,305 Hei, Bri. 1458 01:21:31,308 --> 01:21:33,352 -Bri! -Teruslah berjalan. 1459 01:21:34,645 --> 01:21:36,063 Baiklah. 1460 01:21:36,522 --> 01:21:38,899 Kau akan terus berjalan meski tahu aku memanggilmu? 1461 01:21:52,496 --> 01:21:55,541 Aku sudah muak dengan sikapmu ini. 1462 01:21:56,375 --> 01:21:59,169 Kau berkeliaran seolah-olah aku tak mengurusmu, Gadis Kecil. 1463 01:22:00,045 --> 01:22:01,046 Bri. 1464 01:22:03,298 --> 01:22:04,466 Bri, kau kenapa? 1465 01:22:04,883 --> 01:22:06,552 Tidak apa-apa. Kami baik saja. 1466 01:22:09,304 --> 01:22:10,305 Sungguh? 1467 01:22:13,141 --> 01:22:14,309 Bri, ayolah. 1468 01:22:15,227 --> 01:22:16,228 Ceritakan. 1469 01:22:16,311 --> 01:22:17,312 Aku mengerti. 1470 01:22:17,396 --> 01:22:18,522 Kau marah. 1471 01:22:18,605 --> 01:22:19,606 Tidak masalah. 1472 01:22:20,107 --> 01:22:22,109 Kau juga kini bukan orang favoritku. 1473 01:22:23,110 --> 01:22:24,987 Namun, kita tetap keluarga. 1474 01:22:25,070 --> 01:22:27,322 Jika terjadi sesuatu, ceritakanlah kepadaku. 1475 01:22:29,700 --> 01:22:31,743 -Kami dirampok. -Apa? 1476 01:22:31,827 --> 01:22:33,954 -The King Crowns menyergap kami. -Kalian disakiti? 1477 01:22:34,037 --> 01:22:35,372 Mereka mengambil kalung Ayah. 1478 01:22:36,331 --> 01:22:37,749 Kupertahankan, tetapi... 1479 01:22:38,500 --> 01:22:39,501 Mereka punya senjata. 1480 01:22:39,585 --> 01:22:41,879 -Mereka mengancam kalian dengan pistol? -Ya. 1481 01:22:42,171 --> 01:22:43,172 Baiklah. 1482 01:22:44,298 --> 01:22:46,300 -Jangan khawatir. Akan kuurus. -Tidak. 1483 01:22:47,342 --> 01:22:48,343 Jangan lakukan apa-apa. 1484 01:22:49,845 --> 01:22:51,263 Dengar, gadis kecil. 1485 01:22:52,139 --> 01:22:54,391 Ini serius dan perlu ditangani. 1486 01:22:55,309 --> 01:22:56,768 Mereka mengambil kalung Law. 1487 01:22:56,852 --> 01:23:00,147 -Mereka pun menodongkan senjata. -Makanya aku diam saja! 1488 01:23:00,230 --> 01:23:01,356 Ya, Sayang, kau memang diam. 1489 01:23:02,941 --> 01:23:04,860 Kumohon, biarkan saja, Pooh. 1490 01:23:06,945 --> 01:23:07,946 Kumohon. 1491 01:23:10,574 --> 01:23:11,575 Ya, baiklah. 1492 01:23:12,701 --> 01:23:13,702 Aku akan membiarkannya. 1493 01:23:13,785 --> 01:23:14,870 Sungguh? 1494 01:23:14,953 --> 01:23:16,246 Kubilang akan membiarkannya. 1495 01:23:19,082 --> 01:23:20,083 Astaga. 1496 01:23:20,667 --> 01:23:22,294 Mereka beruntung aku menyayangimu. 1497 01:23:24,004 --> 01:23:25,339 Kalian pulanglah. 1498 01:23:53,242 --> 01:23:55,244 Bu! 1499 01:23:56,828 --> 01:23:58,205 Ada apa? Apa yang terjadi? 1500 01:23:58,288 --> 01:23:59,289 Pooh... 1501 01:23:59,957 --> 01:24:01,083 Pooh ditembak. 1502 01:24:01,416 --> 01:24:03,043 Pooh ditembak. 1503 01:24:03,710 --> 01:24:05,295 Baiklah. Tenang. 1504 01:24:08,715 --> 01:24:11,552 Sudah kubilang dia akan mengalami masalah ini. 1505 01:24:11,635 --> 01:24:13,595 Sudah kubilang. 1506 01:24:15,681 --> 01:24:18,016 -Sudah... -Aku tahu. 1507 01:24:50,924 --> 01:24:52,134 Kenapa dia diborgol? 1508 01:24:53,343 --> 01:24:54,553 Polisi yang mengantarnya. 1509 01:24:55,012 --> 01:24:57,389 Setelah dia sadar, mereka akan membawanya. 1510 01:24:58,932 --> 01:24:59,933 Ke penjara? 1511 01:25:04,104 --> 01:25:05,105 Kenapa bisa begitu? 1512 01:25:23,665 --> 01:25:24,875 Apa kabar, Lil' Bit? 1513 01:25:24,958 --> 01:25:25,959 Hei. 1514 01:25:26,043 --> 01:25:27,044 Bagaimana keadaanmu? 1515 01:25:31,089 --> 01:25:32,090 Pernah lebih baik. 1516 01:25:33,967 --> 01:25:35,844 Maafkan aku, Bibi Pooh. 1517 01:25:36,637 --> 01:25:39,097 -Tentang kalung itu dan... -Tidak. Hentikan. 1518 01:25:39,181 --> 01:25:41,642 -Aku seharusnya tak membuat lagu itu. -Kubilang hentikan. 1519 01:25:41,725 --> 01:25:44,311 -Tidak, jika aku mendengarkanmu... -Hentikan. Sialan, Bri. 1520 01:25:44,394 --> 01:25:45,395 Hentikan. 1521 01:25:45,479 --> 01:25:46,730 Aku tak ingin mendengar semua itu. 1522 01:25:47,189 --> 01:25:48,190 Sungguh. 1523 01:25:49,816 --> 01:25:51,193 Bri, aku hanya punya sedikit waktu 1524 01:25:51,276 --> 01:25:53,070 sebelum polisi datang dan menangkapku. 1525 01:25:53,153 --> 01:25:54,154 Dengarkan. 1526 01:25:55,948 --> 01:25:56,949 Ini risiko. 1527 01:25:58,700 --> 01:26:00,619 Apa pun yang akan terjadi, ini risiko. 1528 01:26:02,287 --> 01:26:05,374 Ketika ayahmu meninggal, itu membuatku kacau. 1529 01:26:06,041 --> 01:26:07,042 Sangat kacau. 1530 01:26:08,794 --> 01:26:09,795 Dan... 1531 01:26:10,671 --> 01:26:11,880 Aku bisa saja keluar dari geng. 1532 01:26:12,798 --> 01:26:14,174 Namun, tak kulakukan. 1533 01:26:14,758 --> 01:26:16,677 Itu salahku. Mengerti? 1534 01:26:16,760 --> 01:26:18,220 Akulah yang harus menjalani. 1535 01:26:18,303 --> 01:26:19,304 Bukan kau. 1536 01:26:19,638 --> 01:26:20,931 Jadi, jangan merasa bersalah. 1537 01:26:22,099 --> 01:26:23,934 Semua yang kualami dalam hidupku... 1538 01:26:25,978 --> 01:26:27,896 Sudah kuperkirakan, kau tidak. 1539 01:26:28,522 --> 01:26:29,523 Kau tahu? 1540 01:26:30,482 --> 01:26:31,733 Karena itu aku sangat marah. 1541 01:26:32,192 --> 01:26:34,361 Karena lagu itu, bukan karena kau. 1542 01:26:34,444 --> 01:26:35,946 Karena kau berbakat. 1543 01:26:39,366 --> 01:26:40,367 Mengerti? 1544 01:26:43,412 --> 01:26:44,413 Kau pun bisa sukses. 1545 01:26:45,706 --> 01:26:46,707 Tidak! 1546 01:26:46,957 --> 01:26:47,958 Kau pasti sukses. 1547 01:26:49,001 --> 01:26:50,002 Kau pasti akan sukses. 1548 01:26:52,254 --> 01:26:54,590 Sayang, kau lebih baik dari kami semua. 1549 01:26:56,550 --> 01:26:58,927 Ingat kalimatku? Bagaimana bunyinya? 1550 01:27:00,304 --> 01:27:01,805 Ayolah, kau tahu kata-katanya. 1551 01:27:02,306 --> 01:27:03,682 Kau tak bisa mengeja "Brilian" 1552 01:27:03,765 --> 01:27:05,309 -tanpa "Bri" di depan. -..."Bri" di depan. 1553 01:27:05,392 --> 01:27:06,894 Ya, benar. 1554 01:27:07,311 --> 01:27:08,312 Itu benar. 1555 01:27:12,065 --> 01:27:13,066 Buktikan, Bri. 1556 01:27:14,276 --> 01:27:15,277 Mengerti? 1557 01:27:17,571 --> 01:27:18,572 Kumohon. 1558 01:27:18,655 --> 01:27:19,656 Buktikan. 1559 01:27:20,741 --> 01:27:21,992 ADA SIARAN 1560 01:27:30,459 --> 01:27:32,252 Jika tidak benar, itu bukan DJ Hype. 1561 01:27:32,336 --> 01:27:34,630 Selamat datang kembali di Hot Hour. 1562 01:27:35,214 --> 01:27:38,258 Kita kedatangan tamu sangat spesial malam ini. 1563 01:27:38,342 --> 01:27:39,801 Jika kalian mengenalku, 1564 01:27:39,885 --> 01:27:42,221 kalian tahu penyanyi rap favoritku... 1565 01:27:42,763 --> 01:27:44,097 adalah Lawless. 1566 01:27:44,723 --> 01:27:46,350 Doa kami menyertaimu, Lawless. 1567 01:27:46,433 --> 01:27:50,521 Aku mendapat kehormatan kedatangan putri cantiknya di studio. 1568 01:27:50,604 --> 01:27:54,149 Lagunya salah satu yang populer sekarang. 1569 01:27:54,233 --> 01:27:56,818 Judulnya Menggapai Impian. 1570 01:27:56,902 --> 01:27:58,320 Semua orang membicarakannya. 1571 01:27:58,403 --> 01:28:01,573 Lagu yang paling banyak diminta di radio. 1572 01:28:01,657 --> 01:28:04,451 Anak-anak menyukainya. Mereka memutarnya di Pandora. 1573 01:28:04,535 --> 01:28:06,662 Pendengar sekalian, bersiaplah. 1574 01:28:06,745 --> 01:28:08,705 Kita sambut, Lil' Law. 1575 01:28:09,206 --> 01:28:10,207 Terima kasih. 1576 01:28:10,290 --> 01:28:11,834 Kita langsung saja. 1577 01:28:12,125 --> 01:28:13,210 Semua kontroversi itu. 1578 01:28:13,293 --> 01:28:16,505 Apakah kau sangat merasa terganggu dengannya? 1579 01:28:20,384 --> 01:28:21,385 Apa maksudmu? 1580 01:28:21,468 --> 01:28:24,596 Baik, ada petisi yang diajukan untuk lagumu. 1581 01:28:24,680 --> 01:28:26,098 Mereka ingin melarang Menggapai Impian. 1582 01:28:26,181 --> 01:28:29,059 Menurut mereka itu penyebab kerusuhan di sekolah. 1583 01:28:29,393 --> 01:28:32,229 Apa lagu itu tentang melawan polisi? Ceritakan. 1584 01:28:33,939 --> 01:28:36,108 Dengar, aku tak tahu tentang semua itu. 1585 01:28:36,441 --> 01:28:37,860 Aku membuat rekaman hit. 1586 01:28:38,277 --> 01:28:39,319 Menurutmu... 1587 01:28:39,903 --> 01:28:40,904 lagumu... 1588 01:28:41,530 --> 01:28:43,198 mendorong anak-anak berbuat anarki? 1589 01:28:44,449 --> 01:28:48,537 Menurutmu lirik lagu yang kau putar ini mendorong kekerasan? 1590 01:28:48,620 --> 01:28:49,872 Itu lagumu. 1591 01:28:49,955 --> 01:28:51,373 Baiklah. Namun, apa itu penting? 1592 01:28:51,456 --> 01:28:52,457 Begini... 1593 01:28:52,541 --> 01:28:55,419 Kurasa semua orang sudah kesal dengan hal-hal lain, 1594 01:28:55,502 --> 01:28:57,754 dan satu lagu tak mungkin mendorong orang melakukan sesuatu. 1595 01:28:58,547 --> 01:29:01,091 Kau harus akui lirikmu kasar. 1596 01:29:01,550 --> 01:29:02,968 Lagumu juga menyuruh membunuh polisi. 1597 01:29:03,051 --> 01:29:05,804 Aku tak menyuruh membunuh polisi. 1598 01:29:05,888 --> 01:29:07,306 Ini lirik lagumu. 1599 01:29:07,389 --> 01:29:09,099 "Polisi melakukan bisnis kotor, 1600 01:29:09,183 --> 01:29:11,435 "para murid mencari Yudas." 1601 01:29:12,936 --> 01:29:14,313 Itu metafora. 1602 01:29:15,105 --> 01:29:16,982 "Lupakan jari tengah. 1603 01:29:17,566 --> 01:29:19,359 "Bunuhlah. 1604 01:29:20,360 --> 01:29:21,570 "Bidik dan biarkan menyembur." 1605 01:29:21,653 --> 01:29:23,071 Itu asal bicara. 1606 01:29:23,155 --> 01:29:24,489 Aku suka lagunya. 1607 01:29:25,741 --> 01:29:29,786 Namun, memikirkan anak usia 16 tahun bicara membunuh polisi, 1608 01:29:30,329 --> 01:29:31,330 membawa pistol, 1609 01:29:31,705 --> 01:29:33,207 menembak orang. 1610 01:29:33,290 --> 01:29:35,834 Apa kau terganggu jika ayahku menyanyikan itu pada usia 16? 1611 01:29:35,918 --> 01:29:36,919 -Tidak. -Baiklah. 1612 01:29:37,002 --> 01:29:40,714 Aku kenal gadis berusia 16, 17, 18 tahun yang terjebak 1613 01:29:40,797 --> 01:29:42,716 dan melakukan hal-hal buruk untuk bertahan hidup. 1614 01:29:42,799 --> 01:29:45,511 Itu menegaskan dia anggota geng. 1615 01:29:45,594 --> 01:29:47,221 Aku bukan anggota geng. 1616 01:29:48,096 --> 01:29:49,890 Baiklah, ini salah satu lirikmu. 1617 01:29:50,307 --> 01:29:52,184 -"Membunuh..." -Kutahu yang kutulis. 1618 01:29:52,267 --> 01:29:54,102 Tak perlu kau beri tahu aku yang kutulis. 1619 01:29:54,895 --> 01:29:57,648 Itu hanya sebuah lagu. Aku tak bermaksud begitu dalam. 1620 01:29:57,731 --> 01:29:59,983 Aku tak ingin siapa pun marah atau terluka. 1621 01:30:00,067 --> 01:30:02,653 Aku hanya mencoba mencari uang seperti orang lain. 1622 01:30:02,736 --> 01:30:04,821 Kenapa ketika aku melakukannya, jadi masalah besar? 1623 01:30:06,782 --> 01:30:08,033 Tanya bibimu. 1624 01:30:12,037 --> 01:30:13,372 Persetan kau! 1625 01:30:16,333 --> 01:30:19,086 Pendengar sekalian, itu bukti dia anggota geng. 1626 01:30:19,169 --> 01:30:20,671 Dia keluar begitu saja, PMS. 1627 01:30:20,754 --> 01:30:23,173 Jika tidak benar, itu bukan DJ Hype. 1628 01:30:23,799 --> 01:30:24,800 Bri, tunggu. 1629 01:30:25,843 --> 01:30:27,219 Bri, berhenti! Persetan! 1630 01:30:29,388 --> 01:30:31,974 Sudah kubilang dia akan memancingmu. 1631 01:30:32,057 --> 01:30:33,058 Itulah yang Hype lakukan. 1632 01:30:33,141 --> 01:30:34,226 Aku muak dengan semua ini. 1633 01:30:34,309 --> 01:30:36,061 -Semua apa? -Semua ini. 1634 01:30:36,144 --> 01:30:37,187 Pooh akan masuk penjara. 1635 01:30:37,271 --> 01:30:38,522 Yang dialami Pooh sangat buruk. 1636 01:30:38,605 --> 01:30:42,276 Itu tak ada hubungannya dengan rencana kita, Sayang. 1637 01:30:42,359 --> 01:30:44,111 Aku tak bisa melakukan ini lagi. 1638 01:30:45,279 --> 01:30:46,363 Kau ingin berhenti? 1639 01:30:46,446 --> 01:30:47,573 Merusaknya sebelum kita sukses? 1640 01:30:47,656 --> 01:30:50,284 Pendapat Hype dan semua orang tentangku. Itu bukan aku. 1641 01:30:50,367 --> 01:30:51,702 Siapa yang peduli siapa kau? 1642 01:30:53,495 --> 01:30:54,830 Kau pikir ayahmu keras? 1643 01:30:55,581 --> 01:30:56,999 Law bukan gangster. 1644 01:30:57,583 --> 01:30:59,501 Ketika bertemu dengannya, dia baru keluar dari koor gereja. 1645 01:30:59,585 --> 01:31:01,336 Mengerjakan pekerjaan kasar. 1646 01:31:02,462 --> 01:31:04,798 Aku yang membuat dia bernyanyi rap jalanan. 1647 01:31:05,549 --> 01:31:08,719 Aku pula yang membuat dia mulai meniru geng agar terlihat asli. 1648 01:31:09,178 --> 01:31:11,763 Abaikan emosimu. Mari dapatkan uang ini. 1649 01:31:16,226 --> 01:31:17,853 Kau seharusnya menjadi keluarganya. 1650 01:31:17,936 --> 01:31:19,146 Aku memang keluarganya. 1651 01:31:20,981 --> 01:31:22,566 Bri, dengarkan aku. 1652 01:31:23,859 --> 01:31:24,860 Aku mencoba membantumu. 1653 01:31:26,486 --> 01:31:28,113 Sayang, jangan pergi. 1654 01:31:28,197 --> 01:31:29,948 Jika kau pergi, semua ini hilang. 1655 01:31:31,617 --> 01:31:32,910 Kau tak akan menjadi apa-apa! 1656 01:32:08,195 --> 01:32:09,196 Hei. 1657 01:32:13,992 --> 01:32:17,412 Ketika kau tak pulang, aku tahu bisa menemukanmu di sini. 1658 01:32:20,040 --> 01:32:21,208 Kau baik-baik saja? 1659 01:32:23,293 --> 01:32:25,087 Andai aku tak mulai bernyanyi rap. 1660 01:32:26,255 --> 01:32:29,049 Andai aku tetap menjadi orang biasa, semua ini tak akan terjadi. 1661 01:32:29,132 --> 01:32:30,342 Kau bukan orang biasa. 1662 01:32:31,510 --> 01:32:32,511 Mengerti? 1663 01:32:32,928 --> 01:32:35,180 Kau bukan orang biasa. Kau anakku. 1664 01:32:36,265 --> 01:32:37,683 Kau segalanya. 1665 01:32:38,851 --> 01:32:39,852 Ketika masih kecil, 1666 01:32:39,935 --> 01:32:42,396 kau pakai apa saja untuk mikrofon. 1667 01:32:43,355 --> 01:32:44,356 Kau tahu itu? 1668 01:32:45,274 --> 01:32:46,859 Jika sikat rambutku hilang, 1669 01:32:46,942 --> 01:32:48,986 aku tahu kau mengoceh di suatu tempat. 1670 01:32:51,280 --> 01:32:52,322 Ayahmu akan berkata, 1671 01:32:52,406 --> 01:32:55,033 "Keajaiban kecil kita akan menjadi superstar." 1672 01:33:04,459 --> 01:33:06,879 Semua orang ingin aku menjadi seperti Ayah. 1673 01:33:07,588 --> 01:33:11,758 Tidak harus. Jadilah dirimu sendiri. Hanya itu yang kau butuhkan. 1674 01:33:13,886 --> 01:33:14,887 Bri. 1675 01:33:15,304 --> 01:33:17,681 Apa yang kulakukan, meninggalkanmu dan Trey... 1676 01:33:18,432 --> 01:33:20,058 Itu hal tersulit yang pernah kulakukan. 1677 01:33:21,685 --> 01:33:23,020 Aku minta maaf. 1678 01:33:24,438 --> 01:33:26,190 Aku sangat menyesal, Sayang. 1679 01:33:27,858 --> 01:33:29,026 Aku tahu kau kecewa. 1680 01:33:30,068 --> 01:33:31,069 Aku tahu. 1681 01:33:31,278 --> 01:33:32,821 Mungkin rasa sakit itu tak terobati. 1682 01:33:33,488 --> 01:33:36,283 Namun, aku bisa berjanji tak akan pernah pergi lagi. 1683 01:33:37,868 --> 01:33:40,162 Kau dan kakakmu adalah hidupku. 1684 01:33:41,496 --> 01:33:42,497 Mengerti? 1685 01:33:45,751 --> 01:33:46,752 Aku menyayangimu, Sayang. 1686 01:33:53,008 --> 01:33:56,720 Seperti semua orang, aku melihat video kejadian minggu lalu 1687 01:33:56,803 --> 01:33:58,096 dan aku terkejut. 1688 01:33:58,180 --> 01:34:02,309 Anak-anak ini menggunakan lagu yang vulgar dan kasar 1689 01:34:02,392 --> 01:34:05,187 untuk mengejek dua pria yang menjalankan tugas mereka. 1690 01:34:05,270 --> 01:34:06,730 Klise. 1691 01:34:06,813 --> 01:34:11,610 Kami tak ingin anak-anak kami terpapar konten menghina seperti itu. 1692 01:34:11,693 --> 01:34:15,364 Jadi, kutanda tangani petisi agar anak itu dikeluarkan 1693 01:34:15,447 --> 01:34:17,783 dan kuminta orang tua yang lain melakukan hal yang sama. 1694 01:34:17,866 --> 01:34:18,992 Benar. 1695 01:34:19,076 --> 01:34:20,410 Terima kasih, Ny. Pittman. 1696 01:34:24,498 --> 01:34:25,499 Pengawas Cook. 1697 01:34:27,251 --> 01:34:28,252 Jayda Jackson. 1698 01:34:29,127 --> 01:34:31,255 Senang akhirnya bisa berbicara denganmu. 1699 01:34:32,381 --> 01:34:34,383 Kata Kepsek Rhodes kau akan meneleponku, 1700 01:34:34,466 --> 01:34:36,301 -tetapi itu tak pernah terjadi. -Bu. 1701 01:34:36,927 --> 01:34:39,596 -Maaf... -Putriku, seorang anak berusia 16 tahun, 1702 01:34:39,680 --> 01:34:42,808 diserang secara fisik oleh Petugas Long and Tate bulan lalu. 1703 01:34:43,308 --> 01:34:44,309 Mau tahu alasannya? 1704 01:34:45,143 --> 01:34:46,228 Karena dia menjual permen. 1705 01:34:46,311 --> 01:34:47,771 Bukan narkoba. Permen. 1706 01:34:49,022 --> 01:34:52,901 Selagi sebagian dari kita mengkhawatirkan dampak lagu terhadap anak-anak kita, 1707 01:34:52,985 --> 01:34:55,320 ada orang tua di sini yang sangat ketakutan 1708 01:34:55,404 --> 01:34:57,614 akan keselamatan anak-anak mereka di tangan orang-orang 1709 01:34:57,698 --> 01:34:59,116 yang seharusnya melindungi mereka. 1710 01:35:00,534 --> 01:35:03,412 Kesan yang kami tangkap adalah keselamatan beberapa anak ini 1711 01:35:03,495 --> 01:35:05,414 tak sepenting keselamatan anak-anak lain. 1712 01:35:05,497 --> 01:35:06,790 Biarkan mereka tahu! 1713 01:35:10,502 --> 01:35:11,503 Berdiri. 1714 01:35:12,379 --> 01:35:14,047 -Kau baik-baik saja dengan ini? -Ya. 1715 01:35:16,550 --> 01:35:17,759 Ini Brianna. 1716 01:35:18,385 --> 01:35:19,386 Putriku. 1717 01:35:20,762 --> 01:35:22,055 Aku ingin kau melihatnya. 1718 01:35:23,390 --> 01:35:24,391 Benar-benar lihat dia. 1719 01:35:26,727 --> 01:35:27,728 Usianya 16 tahun. 1720 01:35:29,021 --> 01:35:30,147 Bukan wanita dewasa. 1721 01:35:30,522 --> 01:35:31,523 Bukan ancaman. 1722 01:35:31,607 --> 01:35:32,608 Seorang anak. 1723 01:35:34,359 --> 01:35:38,155 Kau tahu perasaanku mendengar dua pria dewasa menganiaya anakku? 1724 01:35:38,864 --> 01:35:40,949 Sebagai seorang ibu, aku harus apa? 1725 01:35:41,283 --> 01:35:43,911 Sebagai pengawas, apa yang akan kau lakukan? 1726 01:35:50,709 --> 01:35:52,753 Pertama adalah meninjau 1727 01:35:52,836 --> 01:35:56,590 penugasan kembali Petugas Long... dan Tate. 1728 01:35:56,673 --> 01:35:58,800 Aku berjanji memprioritaskan itu. 1729 01:35:59,593 --> 01:36:00,594 Itu adalah permulaan. 1730 01:36:12,731 --> 01:36:15,692 Sungguh, kudengar orang berkata, "Jayda Jackson untuk presiden." 1731 01:36:15,776 --> 01:36:17,694 -Kau berbohong. -Aku serius. 1732 01:36:20,948 --> 01:36:23,033 Milez, apa yang kau lakukan? 1733 01:36:24,034 --> 01:36:25,035 Hai. 1734 01:36:29,081 --> 01:36:32,459 -Tunggu! Sebentar. -Baik. 1735 01:36:32,543 --> 01:36:33,919 Kapan ini terjadi? 1736 01:36:34,002 --> 01:36:36,004 Bisakah kalian diam? 1737 01:36:36,088 --> 01:36:37,798 Aku minta maaf. Kapan kalian... 1738 01:36:37,881 --> 01:36:39,341 Atlanta. 1739 01:36:39,424 --> 01:36:42,010 Kau sembunyikan ini dariku sejak Atlanta? 1740 01:36:42,094 --> 01:36:44,680 Kau sudah sedikit sibuk. 1741 01:36:44,763 --> 01:36:45,764 Apa ayahmu tahu? 1742 01:36:45,848 --> 01:36:47,057 Ya, dia tahu. 1743 01:36:47,140 --> 01:36:48,642 Dia memilih untuk membiarkan. 1744 01:36:49,184 --> 01:36:51,728 Sebenarnya, Miles dengan "S" adalah orang ini. 1745 01:36:51,812 --> 01:36:53,689 Milez dengan "Z" adalah, kau tahu... 1746 01:36:54,189 --> 01:36:56,233 Pujaan hati semua wanita. 1747 01:36:56,316 --> 01:36:57,317 Aku mengerti. 1748 01:36:57,401 --> 01:37:00,195 Hei, dia sangat kesal sejak kau tinggalkan dia. 1749 01:37:00,279 --> 01:37:02,990 Kau hina Drake, dia akan kesal, parah. 1750 01:37:03,866 --> 01:37:04,950 Kau tahu. 1751 01:37:06,368 --> 01:37:07,369 Apa rencananya sekarang? 1752 01:37:08,370 --> 01:37:10,122 Mungkin aku akan menjadi artis satu hit saja. 1753 01:37:10,205 --> 01:37:11,206 Astaga. 1754 01:37:11,540 --> 01:37:12,541 Sayang sekali. 1755 01:37:12,624 --> 01:37:14,418 Kau salah satu penyanyi rap terkeren. 1756 01:37:14,751 --> 01:37:15,961 Kupikir kau juga tahu itu. 1757 01:37:17,713 --> 01:37:19,214 Aku mau cari makan. 1758 01:37:19,298 --> 01:37:20,507 -Entahlah kalian. -Aku juga! 1759 01:37:20,591 --> 01:37:21,633 Aku yang akan menyetir. 1760 01:37:21,717 --> 01:37:22,885 Artis ini duduk di belakang. 1761 01:37:42,112 --> 01:37:43,697 Kau terlihat cantik. 1762 01:37:43,780 --> 01:37:45,490 Ya, kami senang kau keluar dari rumah, Bu. 1763 01:37:47,034 --> 01:37:49,286 Hanya putriku yang bisa membawaku kembali ke Ring ini. 1764 01:37:49,369 --> 01:37:51,538 Lihatlah semua orang ini. 1765 01:37:51,622 --> 01:37:53,916 Penonton Ayah dahulu lebih banyak dari ini. 1766 01:37:53,999 --> 01:37:55,751 Ini gila. 1767 01:37:56,418 --> 01:37:57,711 Maaf aku sudah menjadi bajingan. 1768 01:37:58,462 --> 01:38:00,422 Tak ada bedanya. 1769 01:38:00,506 --> 01:38:03,050 Diam, aku bilang maaf. 1770 01:38:04,384 --> 01:38:07,721 Sekarang, kita sambut Infamous Mills. 1771 01:38:58,105 --> 01:38:59,356 Hei! Apa kabar, East Side? 1772 01:39:07,739 --> 01:39:11,118 Astaga, senang rasanya kembali ke rumah. 1773 01:39:12,828 --> 01:39:15,247 Mungkin kalian tahu, aku tak akan bertarung. 1774 01:39:15,330 --> 01:39:17,332 Namun, ketahuilah, aku masih bisa. 1775 01:39:20,460 --> 01:39:21,879 Kubilang aku tahu aku masih bisa. 1776 01:39:30,262 --> 01:39:31,263 Baiklah. 1777 01:39:31,346 --> 01:39:32,347 Begini... 1778 01:39:33,640 --> 01:39:35,434 Sebenarnya, sepertinya... 1779 01:39:35,851 --> 01:39:38,103 aku akan bertarung malam ini. 1780 01:39:41,064 --> 01:39:43,817 Aku baru tahu ada tamu istimewa di sini malam ini. 1781 01:39:46,028 --> 01:39:47,571 Putri-nya Garden. 1782 01:39:48,864 --> 01:39:50,115 Ratu Menggapai Impian. 1783 01:39:51,200 --> 01:39:52,242 Lil' Law. 1784 01:39:53,827 --> 01:39:55,078 Apa maksud dia? 1785 01:39:55,162 --> 01:39:56,747 Dia ingin menantangku. 1786 01:39:56,830 --> 01:39:58,248 Jadi, bagaimana, Lil' Law? 1787 01:39:58,332 --> 01:39:59,833 Kau berani atau tidak? 1788 01:39:59,917 --> 01:40:01,502 Kau tak perlu melakukan ini. Kau tahu itu. 1789 01:40:01,585 --> 01:40:03,962 Ya, lupakan mereka. Kau tak perlu membuktikan apa pun. 1790 01:40:18,560 --> 01:40:20,729 Ayo kita mulai pesta ini. Hype, di mana kau? 1791 01:40:28,362 --> 01:40:31,532 Ini Olimpiade Pertarungan terbesar. 1792 01:40:32,324 --> 01:40:35,953 Malam ini akan ada tiga babak. Pemenang mengambil semua. 1793 01:40:37,829 --> 01:40:39,706 -Kau bisa, Bri. -Ayo, Brianna! 1794 01:40:39,790 --> 01:40:40,832 Ya, Breezy. 1795 01:40:40,916 --> 01:40:43,335 Di sebelah kananku, ada sang fenomena. 1796 01:40:43,418 --> 01:40:45,170 Legenda Garden Heights. 1797 01:40:45,254 --> 01:40:49,424 Kita sambut Infamous Mills. 1798 01:40:51,677 --> 01:40:55,305 Di sebelah kiriku, ada pewaris takhta Lawless. 1799 01:40:55,389 --> 01:40:58,350 Kita sambut, Lil' Law. 1800 01:41:01,770 --> 01:41:03,981 Mari kita mulai. Pilihlah. 1801 01:41:05,816 --> 01:41:06,817 Ekor. 1802 01:41:06,900 --> 01:41:07,901 Ini ekor. 1803 01:41:07,985 --> 01:41:08,986 Mulai. 1804 01:41:14,700 --> 01:41:18,745 Ketika selamat setelah ditindih Kau tahu tekanan tak sebesar itu 1805 01:41:18,829 --> 01:41:20,163 Legenda Ring 1806 01:41:20,664 --> 01:41:23,041 Pikirmu kau hebat Lagumu hit 1807 01:41:23,125 --> 01:41:26,378 Sangat hit seperti gol Tapi akulah yang hebat 1808 01:41:27,421 --> 01:41:29,756 Master tendangan seperti Karate Kid 1809 01:41:31,466 --> 01:41:32,801 Bangau di langit 1810 01:41:33,343 --> 01:41:34,970 Aku mungkin seorang gadis kecil 1811 01:41:35,053 --> 01:41:36,847 Katanya aku mungkin adik Bey 1812 01:41:36,930 --> 01:41:38,348 Melawan pria yang lebih besar 1813 01:41:38,432 --> 01:41:40,684 Tapi pertarungan ini akan jadi elevator 1814 01:41:40,767 --> 01:41:41,894 Yang mengangkat dia 1815 01:41:41,977 --> 01:41:43,770 Seperti Solange, lihat aku bangkit 1816 01:41:46,481 --> 01:41:47,983 Duduk di meja 1817 01:41:48,066 --> 01:41:49,651 Seperti Daud melawan Goliat 1818 01:41:49,735 --> 01:41:51,528 Aku akan mengguncang dunia 1819 01:41:51,612 --> 01:41:53,280 Seperti kisah di Alkitab 1820 01:41:55,949 --> 01:41:57,910 Ini adalah Versi King James 1821 01:41:59,036 --> 01:42:01,663 Tidak, ini Versi King James 1822 01:42:04,708 --> 01:42:06,752 Inilah caraku, kau pasti iri. 1823 01:42:07,252 --> 01:42:10,756 Membuatmu dikeluarkan dari Garden Karena melawan God MC 1824 01:42:11,423 --> 01:42:15,135 Menghindari kelicikan Supreme Tadinya aku menghormatimu 1825 01:42:16,386 --> 01:42:20,098 Tapi sekarang, semua nyanyianmu Tentang perhiasan dan BMW 1826 01:42:22,017 --> 01:42:25,020 Sial, kupikir kau selalu Menjadi penyanyi rap sejati 1827 01:42:25,687 --> 01:42:27,648 Sepertinya kau hanya boneka 1828 01:42:27,731 --> 01:42:29,149 Menjual jiwamu demi uang 1829 01:42:34,905 --> 01:42:37,074 Jiwaku baik 1830 01:42:38,408 --> 01:42:39,451 Lihat saja tendanganku 1831 01:42:40,953 --> 01:42:42,454 Ya, aku tahu Supreme licik 1832 01:42:43,330 --> 01:42:44,331 Aku juga 1833 01:42:45,082 --> 01:42:46,708 The Black Mamba 1834 01:42:46,792 --> 01:42:48,168 Ini West Side-ku seperti Donda 1835 01:42:48,252 --> 01:42:50,921 Aku hanya perlu berjalan-jalan 1836 01:42:51,004 --> 01:42:53,173 Pendukungku lebih banyak darimu 1837 01:42:55,259 --> 01:42:57,302 Bangau di langit, Karate Kid 1838 01:42:58,136 --> 01:42:59,221 Aku Tn. Miyagi 1839 01:42:59,304 --> 01:43:02,224 Kau lalat kecil yang kutangkap Dengan sumpitku 1840 01:43:03,225 --> 01:43:04,226 Legenda Ring 1841 01:43:04,810 --> 01:43:06,478 Aku bagai Michael Jordan 1842 01:43:06,562 --> 01:43:07,813 Menggapai langit ketujuh 1843 01:43:07,896 --> 01:43:09,898 Kau mau mengguncang dunia 1844 01:43:09,982 --> 01:43:11,483 Yang kuhadapi sebesar Gunung Rushmore 1845 01:43:11,567 --> 01:43:13,569 Lima besar Garden Heights Aku legenda 1846 01:43:15,362 --> 01:43:16,363 Aku legenda 1847 01:43:17,614 --> 01:43:19,199 Ya, aku tahu ayahmu juga 1848 01:43:20,909 --> 01:43:25,122 Seperti yang ibumu lakukan Tak heran kepala ayahmu terbelah dua. 1849 01:43:26,164 --> 01:43:27,833 Kukatakan di sini 1850 01:43:29,710 --> 01:43:30,878 Karena heroin 1851 01:43:30,961 --> 01:43:33,547 Sama seperti mereka Kau juga akan hancur 1852 01:43:36,216 --> 01:43:38,927 Sendiri atau oleh orang lain Aku yakin itu metafora 1853 01:43:40,262 --> 01:43:41,263 Dia sudah selesai 1854 01:43:44,975 --> 01:43:47,644 Abu menjadi abu Debu menjadi debu, Kawan 1855 01:43:50,147 --> 01:43:52,107 Kenapa kau anggap aku lelucon? 1856 01:43:54,776 --> 01:43:56,445 Aku hanya mencoba memberimu harapan 1857 01:43:57,988 --> 01:44:01,074 Sial, kupikir kau hidup dengan kode Jedi 1858 01:44:02,993 --> 01:44:06,330 Ternyata kau bertopeng Seperti Darth Vader dan terekspos 1859 01:44:06,413 --> 01:44:09,875 Barang antik itu membuat Pooh Ditembak 1860 01:44:09,958 --> 01:44:12,044 Aku tak mendukung Kekerasan terhadap wanita 1861 01:44:12,127 --> 01:44:14,213 Ayolah Dia memang seperti mereka 1862 01:44:18,383 --> 01:44:20,219 Mencoba meniru Cleo 1863 01:44:20,302 --> 01:44:24,348 Aku menghindari peluru seperti Neo Melawan Pinokio ini 1864 01:44:25,849 --> 01:44:26,975 Siapa sebenarnya yang boneka? 1865 01:44:29,478 --> 01:44:31,104 Kau pun masih bangkrut 1866 01:44:34,107 --> 01:44:35,651 Kau bukan gangster itu, Bri 1867 01:44:36,235 --> 01:44:38,862 Aku Infamous Mills Gangster hebat dan kaya 1868 01:44:39,488 --> 01:44:40,989 Aku adalah semua yang kau inginkan 1869 01:44:41,532 --> 01:44:42,658 Dengan kebohonganmu 1870 01:44:43,575 --> 01:44:46,203 Itulah yang kuinginkan. 1871 01:44:48,247 --> 01:44:49,498 Aku tak akan bertanya. 1872 01:44:50,666 --> 01:44:53,001 Babak pertama jelas dimenangi Infamous Mills. 1873 01:45:00,342 --> 01:45:02,678 Sekarang, babak kedua. 1874 01:45:06,265 --> 01:45:07,266 Ini saatnya 1875 01:45:09,726 --> 01:45:12,521 Nyanyianku akan terdengar Seperti tabuhan drum 1876 01:45:12,604 --> 01:45:15,440 Semuanya dipukul Bum 1877 01:45:17,067 --> 01:45:19,194 Dia hampir mati karena meriamku 1878 01:45:21,321 --> 01:45:24,366 Membidik kakinya, buat dia sadar Seperti dia menari 1879 01:45:25,868 --> 01:45:27,244 Begitulah caramu menjadi liar 1880 01:45:28,620 --> 01:45:30,455 Alih-alih bicara tak karuan 1881 01:45:30,789 --> 01:45:32,875 Aku tinggal di trotoar seperti imigran Bentukku... 1882 01:45:32,958 --> 01:45:34,626 Celotehanku seperti badai petir 1883 01:45:34,710 --> 01:45:37,045 Bertarung di Rings dengan amarah Sangat besar 1884 01:45:39,339 --> 01:45:41,091 Trek yang pernah dia lihat Hanya yang ada di... 1885 01:45:41,175 --> 01:45:42,426 "Di lengan ibunya." 1886 01:45:42,509 --> 01:45:44,553 Ya, itu yang sering kudengar. 1887 01:45:45,762 --> 01:45:47,890 Sngat mudah ditebak. 1888 01:45:48,682 --> 01:45:49,683 Baiklah. 1889 01:45:49,766 --> 01:45:50,851 Mudah ditebak... 1890 01:45:51,393 --> 01:45:53,270 Sebentar lagi Bisa menjadi kritis 1891 01:45:53,770 --> 01:45:56,023 Ya, kutahu kau kalahkan Milez Tapi itu bukan apa-apa... 1892 01:45:56,106 --> 01:45:57,232 -Seperti elips -Seperti elips 1893 01:46:00,652 --> 01:46:01,653 Bagus, Bri. 1894 01:46:02,196 --> 01:46:03,906 Ya, aku pernah mendengar yang itu. 1895 01:46:04,698 --> 01:46:05,699 Seperti elips 1896 01:46:05,782 --> 01:46:06,825 Kau tak berubah 1897 01:46:06,950 --> 01:46:08,493 Mencemooh hidupku 1898 01:46:08,577 --> 01:46:10,704 Tak ada artinya Aku sudah tahu 1899 01:46:10,787 --> 01:46:11,788 Klise 1900 01:46:12,664 --> 01:46:16,460 Ya, Pooh memang tertembak Kondisinya kritis 1901 01:46:17,044 --> 01:46:20,088 Tapi sikapnya membuatku lebih mudah Melihat berengseknya dirimu 1902 01:46:27,429 --> 01:46:29,765 Tepuk tangan meriah untuk kepulanganmu 1903 01:46:29,848 --> 01:46:31,308 Ya, kau mungkin menang babak pertama 1904 01:46:31,391 --> 01:46:33,268 Kau pikir akan menang Babak kedua 1905 01:46:33,352 --> 01:46:35,229 Aku seperti Cavs melawan Warriors 1906 01:46:35,312 --> 01:46:37,648 Hasil di awal tak sama dengan hasil akhir 1907 01:46:41,985 --> 01:46:43,445 Kau malu dengan orang banyak? 1908 01:46:43,779 --> 01:46:46,698 Kau marah aku tahu baris berikutnya Dan katakan dengan keras? 1909 01:46:47,407 --> 01:46:49,284 Aku membunuhmu pelan-pelan 1910 01:46:49,660 --> 01:46:52,371 Kalimat metafora, Ini akan mengubah penampilanmu 1911 01:46:52,871 --> 01:46:54,540 Kalahkan kau seperti Kunta 1912 01:46:55,999 --> 01:46:58,544 Kalian terus mencemooh hidupku Dengan kata-katamu 1913 01:46:58,627 --> 01:47:00,003 Tapi seperti yang kukatakan 1914 01:47:00,087 --> 01:47:02,339 Aku sudah pernah mendengarnya 1915 01:47:07,302 --> 01:47:08,554 Itu penuh semangat. 1916 01:47:09,221 --> 01:47:10,472 Baiklah, Garden Heights. 1917 01:47:11,223 --> 01:47:13,851 Pemenang babak kedua... 1918 01:47:14,393 --> 01:47:15,853 Kalian ingin tahu siapa aku? 1919 01:47:15,936 --> 01:47:17,312 Ya! 1920 01:47:20,399 --> 01:47:22,025 B-R-I, 1921 01:47:22,818 --> 01:47:23,819 Bri 1922 01:47:24,528 --> 01:47:25,821 Singkatan dari Brianna Jackson 1923 01:47:25,904 --> 01:47:27,197 Bukan saudara Michael atau Janet 1924 01:47:27,281 --> 01:47:28,490 Sial Kalian tak tahu berapa kali 1925 01:47:28,574 --> 01:47:30,742 Aku berteriak dengan saudaraku, itu tragis 1926 01:47:32,911 --> 01:47:36,331 Ayah kami mati ketika kami masih kecil Sangat sulit menjalaninya 1927 01:47:37,457 --> 01:47:40,586 Seperti André 3000 Kalian harus minta maaf ke Bu Jackson 1928 01:47:45,924 --> 01:47:47,092 Aku putri... 1929 01:47:47,801 --> 01:47:50,679 Aku putri seorang ibu Mantan pecandu heroin 1930 01:47:52,931 --> 01:47:54,308 Jika kalian melalui apa yang dia alami 1931 01:47:54,391 --> 01:47:57,561 Kalian bisa mengerti kenapa dia merasa Harus berusaha 1932 01:47:58,604 --> 01:48:02,399 Melalui semua itu, dia masih menjaga kami Bersih dan mengurus keluarga 1933 01:48:03,192 --> 01:48:05,986 Aku dilecehkan oleh polisi Hanya karena menjual permen 1934 01:48:06,987 --> 01:48:10,616 Sulit untuk anak usia 16 Berusaha membantu mencari nafkah 1935 01:48:11,408 --> 01:48:13,994 Aku penggila Star Wars Aku tak punya Camry 1936 01:48:14,077 --> 01:48:16,747 Ketika kubilang mainan Yoda Mengajariku, "Astaga, Bri" 1937 01:48:19,124 --> 01:48:21,043 Kubilang aku penggila Star Wars 1938 01:48:21,126 --> 01:48:22,628 Dan aku tak punya Camry 1939 01:48:22,711 --> 01:48:25,839 Ketika kubilang mainan Yoda Mengajariku, "Astaga, Bri" 1940 01:48:31,178 --> 01:48:33,472 Bukan malas atau enggan Hanya berusaha 1941 01:48:34,056 --> 01:48:37,017 Aku gadis yang tak selalu Punya uang untuk teler 1942 01:48:38,602 --> 01:48:41,230 Kubiarkan Supreme menjadikanku Orang lain 1943 01:48:42,439 --> 01:48:44,900 Tindakanku menyebabkan Bibiku tertembak 1944 01:48:46,944 --> 01:48:48,278 Aku bukan Tupac 1945 01:48:48,946 --> 01:48:50,697 Tapi aku mawar sejati 1946 01:48:51,156 --> 01:48:53,158 Yang mekar di Garden Tak ingin berpura-pura 1947 01:48:53,242 --> 01:48:54,785 Aku bukan pembunuh atau pelacur 1948 01:48:54,868 --> 01:48:57,496 Anak-anak ini butuh seseorang Untuk tunjukkan menjadi apa adanya 1949 01:48:57,579 --> 01:48:59,206 Kita tak harus berpura-pura 1950 01:49:01,124 --> 01:49:02,251 Benar sekali. 1951 01:49:05,754 --> 01:49:06,755 Ayo, Bri. 1952 01:49:06,964 --> 01:49:07,965 Itu dia 1953 01:49:08,799 --> 01:49:10,467 Semoga kebenaran membebaskanku 1954 01:49:11,385 --> 01:49:14,555 Ingat, kau tak bisa mengeja "Brilian" Tanpa "Bri" di depan 1955 01:49:17,766 --> 01:49:21,979 Ya, Bri! 1956 01:55:50,325 --> 01:55:52,327 141267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.