Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,115 --> 00:00:38,539
Di suatu tempat di Amerika
2
00:00:40,290 --> 00:00:45,838
Alkisah, ada seorang gadis bernama Bri.
3
00:00:48,423 --> 00:00:49,925
Itu aku.
4
00:00:50,008 --> 00:00:51,093
Hei!
5
00:00:53,136 --> 00:00:55,013
Tunggu, aku datang.
6
00:01:00,310 --> 00:01:03,021
Apakah kita harus pergi?
Aku tak ingin pergi.
7
00:01:03,772 --> 00:01:06,358
-Ke mana kita akan pergi?
-Naik ke mobil.
8
00:01:06,441 --> 00:01:08,443
Kau akan pergi ke rumah nenekmu.
9
00:01:08,527 --> 00:01:09,736
Ibu ikut dengan kami?
10
00:01:09,820 --> 00:01:11,196
Aku akan ke sana.
11
00:01:15,576 --> 00:01:17,369
Ibu minta kau jangan nakal, ya?
12
00:01:27,045 --> 00:01:29,464
Aku kehilangan kepolosanku
pada malam dia pergi.
13
00:01:36,597 --> 00:01:39,641
Dalam dongeng ini,
ayahku pernah menjadi raja.
14
00:01:42,936 --> 00:01:44,438
Kini, aku mengejar impiannya.
15
00:01:46,481 --> 00:01:49,026
Penyanyi rap Garden Heights terhebat
yang pernah ada.
16
00:01:51,445 --> 00:01:52,613
{\an8}Lawless.
17
00:01:54,865 --> 00:01:56,491
Dia wariskan bakatnya kepadaku.
18
00:01:59,536 --> 00:02:01,788
Ini adalah naik daunku.
19
00:02:04,082 --> 00:02:05,459
Hei, Ayah.
20
00:02:25,687 --> 00:02:27,773
Calon Ring Legend. Apa kubilang?
21
00:02:27,856 --> 00:02:30,734
-Kau bilang aku akan masuk daftar.
-Benar, dan kau masuk.
22
00:02:30,817 --> 00:02:34,947
Keponakan kecilku akan bertarung
di ring ini.
23
00:02:35,322 --> 00:02:38,825
Kau tahu Law pasti sedang
berjalan sombong di surga sekarang.
24
00:02:39,660 --> 00:02:41,411
Kau tahu orang rela membunuh demi ini?
25
00:02:41,495 --> 00:02:42,496
Ya, aku tahu.
26
00:02:43,372 --> 00:02:47,167
Bibi Pooh adalah manajerku,
seperti Suge Knight bagi 2Pac.
27
00:02:47,251 --> 00:02:48,669
Ini adalah Ring.
28
00:02:48,752 --> 00:02:51,964
Hunger Games-nya hip-hop,
tempat ayahku memulai kariernya.
29
00:02:52,506 --> 00:02:54,883
Ini seperti ritual
untuk membuat kita dikenal.
30
00:02:54,967 --> 00:02:57,386
Kekuatan yang satu ini hebat.
31
00:02:59,721 --> 00:03:01,348
Aku senang melihat namamu.
32
00:03:01,431 --> 00:03:02,683
Aku akan datang menonton
33
00:03:02,766 --> 00:03:04,017
-ketika kau tampil.
-Harus.
34
00:03:04,101 --> 00:03:05,102
Aku pasti menonton.
35
00:03:05,185 --> 00:03:06,478
Baiklah, dengar, mungkin
36
00:03:06,562 --> 00:03:07,896
Hype akan menampilkan
37
00:03:07,980 --> 00:03:09,606
bergumam seperti di SoundCloud.
38
00:03:09,690 --> 00:03:13,360
Jadi, kau harus tetap fokus
dan ikuti irama musiknya, mengerti?
39
00:03:13,443 --> 00:03:15,362
-Kata-kata. Mengalir...
-Bibi Pooh!
40
00:03:15,445 --> 00:03:17,281
Baiklah, tapi aku manajernya, paham?
41
00:03:17,364 --> 00:03:19,992
-Tugasku untuk khawatir.
-Tapi kubilang aku mengerti.
42
00:03:20,075 --> 00:03:21,410
Siap mengalahkan siapa pun.
43
00:03:22,286 --> 00:03:23,996
Kau akan mengalahkan dia? Baiklah.
44
00:03:24,079 --> 00:03:25,497
Karena, dengarkan. Ingat.
45
00:03:25,581 --> 00:03:26,957
Tak bisa mengeja "brilian"
46
00:03:27,040 --> 00:03:28,667
-tanpa "Bri".
-Tanpa "Bri".
47
00:03:28,750 --> 00:03:31,962
Itu benar, Nona Muda.
Aku punya standar, jadi jangan membenciku.
48
00:03:32,045 --> 00:03:34,548
Kau pernah dengar tentang Infamous Mills?
49
00:03:34,631 --> 00:03:37,092
-Kau tahu Infamous dapat kontrak rekaman?
-Apa?
50
00:03:38,135 --> 00:03:39,845
Puluhan juta dolar, dalam sekejap.
51
00:03:40,387 --> 00:03:43,515
Seseorang dari Garden
dapat kontrak rekaman?
52
00:03:44,057 --> 00:03:46,977
-Aku tak bisa bayangkan uang sebanyak itu.
-Aku bisa.
53
00:03:47,060 --> 00:03:49,646
Jika punya uang sebanyak itu,
aku pergi dari sini.
54
00:03:50,105 --> 00:03:51,106
Kau akan meninggalkan Garden?
55
00:03:51,190 --> 00:03:53,192
Tentu saja! Apa kau bercanda?
56
00:03:53,275 --> 00:03:54,484
Aku akan ke Selatan.
57
00:03:55,652 --> 00:03:56,820
Beli bungalo untukku.
58
00:03:57,905 --> 00:04:01,658
Aku akan ada di luar, menyeruput Corona,
seperti Snoop Dogg di iklan.
59
00:04:01,742 --> 00:04:04,912
Jika kau memenangkan ini,
kemungkinannya tak terbatas, Sayang.
60
00:04:05,829 --> 00:04:06,830
Garden Heights.
61
00:04:06,914 --> 00:04:09,333
Beri tepuk tangan meriah!
62
00:04:11,543 --> 00:04:13,921
-Kau siap?
-Ya, Bri.
63
00:04:14,421 --> 00:04:15,589
Kau pasti bisa!
64
00:04:15,964 --> 00:04:17,173
Kau akan tampil hebat!
65
00:04:21,303 --> 00:04:23,639
Baiklah, kalian semua tahu
waktunya apa ini.
66
00:04:23,722 --> 00:04:25,974
Ini waktunya untuk Rookie Royale.
67
00:04:31,396 --> 00:04:35,567
Dua pemula akan bertarung habis-habisan
untuk pertama kalinya di Ring.
68
00:04:35,651 --> 00:04:38,487
Itu benar, dan kami mengundi dua nama.
69
00:04:38,570 --> 00:04:40,197
Yang pertama naik panggung.
70
00:04:40,280 --> 00:04:43,992
Dia menggunakan nama M-Dot!
71
00:04:50,165 --> 00:04:51,667
Yang kedua naik panggung.
72
00:04:51,750 --> 00:04:54,753
Dia menggunakan nama Lil' Law.
73
00:04:58,048 --> 00:04:59,633
Pemenangnya di sini!
74
00:05:04,137 --> 00:05:08,225
Sekarang, pemenang pertarungan ini
akan pulang membawa 500 dolar.
75
00:05:09,476 --> 00:05:10,686
Lil' Law, silakan pilih.
76
00:05:11,436 --> 00:05:13,105
-Ekor.
-Ini kepala!
77
00:05:13,188 --> 00:05:15,732
M-Dot, kau tampil duluan. Ayo mulai!
78
00:05:19,444 --> 00:05:22,030
Pertarungan ini sangat tak adil, Hype
79
00:05:22,781 --> 00:05:27,077
Aku akan memuntir pikiran Lil' Law
seperti aku memuntir rambutku malam ini
80
00:05:27,160 --> 00:05:29,496
Ya, banyak ketakutan di matamu
81
00:05:29,580 --> 00:05:33,333
Ini olahraga pria dewasa, kau bahkan
Belum cukup umur untuk mengemudi
82
00:05:33,417 --> 00:05:35,961
Belum cukup tinggi
Untuk melihat dari balik kemudi
83
00:05:36,044 --> 00:05:38,380
Kemudian, bum
Jeruji bertabrakan
84
00:05:39,214 --> 00:05:40,674
Dorong tudungmu ke belakang
85
00:05:42,426 --> 00:05:43,594
Ini adalah pertarungan
86
00:05:44,052 --> 00:05:46,513
Dan kau harus memakai riasan untuk ini
87
00:05:48,182 --> 00:05:51,435
Maksudku, sungguh,
Ini terlihat seperti pengaturan
88
00:05:51,518 --> 00:05:53,562
Siapa yang mengatur
Anak kecil lawan jagoan?
89
00:05:53,645 --> 00:05:55,314
Aku dibesarkan dengan penjahat
90
00:05:55,397 --> 00:05:57,858
Kami selalu melanggar hukum kecil
91
00:05:58,567 --> 00:06:00,027
M-Dot selalu keren
92
00:06:00,110 --> 00:06:03,614
Dia merasa tegang
Hanya ketika akhirnya mencapai menopause
93
00:06:05,032 --> 00:06:07,743
Dan cara bicaraku juga keren
94
00:06:07,826 --> 00:06:09,578
Yang membuat pria berhenti sejenak
95
00:06:11,872 --> 00:06:14,291
Beri tahu ibumu,
Aku juga merasakan panas itu
96
00:06:15,417 --> 00:06:18,128
Jika dia berhenti memakai narkoba
97
00:06:22,090 --> 00:06:24,635
M-Dot tak main-main, benar?
98
00:06:25,052 --> 00:06:27,346
Karena jika dia seperti ayahnya,
99
00:06:27,429 --> 00:06:28,722
dia akan lebih hebat!
100
00:06:34,728 --> 00:06:36,355
Tidak...
101
00:06:36,480 --> 00:06:39,149
Dia mungkin seperti ibunya,
menjual bokong agar terkenal.
102
00:06:40,025 --> 00:06:41,401
Apa katamu barusan?
103
00:06:41,485 --> 00:06:42,986
-Katakan lagi!
-Ayolah.
104
00:06:43,070 --> 00:06:45,030
Kau sudah dengar. Dia menghina Jay.
105
00:06:45,113 --> 00:06:46,240
Balas itu, bisa?
106
00:06:51,870 --> 00:06:53,205
Ingat yang kukatakan.
107
00:06:53,288 --> 00:06:54,289
Baiklah.
108
00:06:57,251 --> 00:06:58,794
Kata-kata. Mengalir.
109
00:07:05,968 --> 00:07:07,636
Ibu minta kau jangan nakal, ya?
110
00:07:12,599 --> 00:07:14,643
Lakukan yang benar, Bri! Yang benar!
111
00:07:41,628 --> 00:07:42,921
Senin
112
00:07:43,005 --> 00:07:45,048
Sulit kupercaya aku membeku
113
00:07:45,132 --> 00:07:47,968
Mungkin jika berbaring di sini cukup lama,
Aku akan membusuk
114
00:07:48,427 --> 00:07:50,345
Satu kata, tiga suku kata
115
00:07:50,429 --> 00:07:52,014
"Membusuk"
116
00:07:52,222 --> 00:07:55,058
Lalu aku bisa kembali jadi orang berbeda
Gadis tangguh
117
00:08:06,236 --> 00:08:07,863
Jay berhenti mencandu tiga tahun lalu
118
00:08:08,530 --> 00:08:10,282
Berusaha maksimal agar tak terlihat
119
00:08:10,782 --> 00:08:12,659
Perjuangan yang dia butuhkan untuk tumbuh
120
00:08:12,743 --> 00:08:14,828
-Pagi, Sayang.
-Air panas dimatikan.
121
00:08:16,079 --> 00:08:17,623
Ya, mereka matikan semalam.
122
00:08:18,040 --> 00:08:20,167
Hawanya dingin.
Kita harus mandi air dingin?
123
00:08:23,712 --> 00:08:24,713
Brianna.
124
00:08:26,965 --> 00:08:27,966
Itu untuk uang saku.
125
00:08:30,886 --> 00:08:32,011
Kau ke Ring malam ini?
126
00:08:32,763 --> 00:08:34,515
Aku tak mau ke sana.
127
00:08:34,597 --> 00:08:35,599
Bagus.
128
00:08:35,682 --> 00:08:38,101
Karena ada yang istimewa
untuk makan malam.
129
00:08:39,394 --> 00:08:41,772
-Apa?
-Sesuatu yang istimewa.
130
00:08:42,188 --> 00:08:43,524
Pastikan saja kau di rumah.
131
00:08:46,902 --> 00:08:48,529
-Hei, Bu.
-Pagi, Sayang.
132
00:08:48,612 --> 00:08:49,988
Apa kabar, Si Kecil?
133
00:08:51,198 --> 00:08:53,450
Kudengar kejadian di Ring semalam.
Kalah telak.
134
00:08:54,076 --> 00:08:55,077
Kau kalah?
135
00:08:55,827 --> 00:08:56,870
Kau tak bilang.
136
00:08:57,204 --> 00:08:59,289
Kau sangat bersemangat. Apa yang terjadi?
137
00:08:59,873 --> 00:09:00,874
Tak ada apa-apa.
138
00:09:03,377 --> 00:09:04,378
Sampai jumpa, Bu.
139
00:09:05,170 --> 00:09:06,171
Dah, Sayang.
140
00:09:06,630 --> 00:09:07,756
Dah, Brianna.
141
00:09:21,728 --> 00:09:22,729
Tersedak.
142
00:09:33,907 --> 00:09:35,534
Bri, berikan aku Twix.
143
00:10:06,481 --> 00:10:08,483
Hei, kenapa kau tak balas pesan?
144
00:10:08,567 --> 00:10:10,194
Kau tahu kenapa. Kau melihatnya.
145
00:10:10,277 --> 00:10:11,320
Itu tak terlalu buruk.
146
00:10:11,403 --> 00:10:12,487
Dia berbohong. Malik.
147
00:10:12,571 --> 00:10:13,780
Tuhan tak suka pembohong.
148
00:10:13,989 --> 00:10:18,160
Baiklah. Ya, kami melihatnya,
tapi sisi baiknya...
149
00:10:20,078 --> 00:10:21,079
Lihat ini.
150
00:10:21,163 --> 00:10:22,998
-Apa yang kau lakukan?
-Kau jadi meme.
151
00:10:23,332 --> 00:10:24,333
Apa?
152
00:10:31,298 --> 00:10:32,382
Astaga. Aku jadi lelucon.
153
00:10:33,717 --> 00:10:35,469
-Berubah dari tak dikenal.
-Tidak.
154
00:10:35,552 --> 00:10:37,721
Maksudku, itu akan mereda sendiri.
155
00:10:37,804 --> 00:10:38,805
Ya, benar.
156
00:10:39,264 --> 00:10:41,850
Kau tahu? Cardi akan melakukan
aksi acak di TikTok.
157
00:10:41,934 --> 00:10:43,852
Semua orang akan lupa tentang itu.
158
00:10:43,936 --> 00:10:45,270
-Kepercayaan.
-Fakta.
159
00:11:00,953 --> 00:11:02,913
-Jalan terus.
-Baiklah, ayo jalan.
160
00:11:02,996 --> 00:11:04,957
-Jalan terus, cepat. Tas.
-Apa?
161
00:11:05,040 --> 00:11:06,124
Aku mau lihat tasmu.
162
00:11:06,208 --> 00:11:07,709
Ayo cepat. Jalan terus.
163
00:11:07,793 --> 00:11:09,670
-Bung.
-Apa?
164
00:11:10,504 --> 00:11:12,881
Long dan Tate terus dapat masalah.
165
00:11:12,965 --> 00:11:15,592
-Long juga kulit hitam.
-Apa bedanya?
166
00:11:15,676 --> 00:11:18,178
Mereka bahkan tak melakukan ini
pada semua orang.
167
00:11:18,262 --> 00:11:20,722
Hanya kita,
karena kita "inisiatif keragaman".
168
00:11:23,183 --> 00:11:25,185
Kenapa menatapku? Dia yang bicara.
169
00:11:25,269 --> 00:11:26,687
Jalan terus. Ayo, cepat.
170
00:11:27,855 --> 00:11:28,856
Jalan terus.
171
00:11:29,273 --> 00:11:31,608
Kau punya Skittles?
Kelas pertamaku membosankan.
172
00:11:31,692 --> 00:11:33,652
-Aku butuh itu agar tak tidur.
-Aku punya.
173
00:11:33,735 --> 00:11:34,736
Terima kasih.
174
00:11:37,698 --> 00:11:38,699
Apa yang kau lakukan?
175
00:11:38,782 --> 00:11:39,783
Apa maksudmu?
176
00:11:39,867 --> 00:11:41,326
Aku tak mau terima uangmu.
177
00:11:41,410 --> 00:11:43,328
-Tidak.
-Kita kenal sejak masa kandungan.
178
00:11:43,412 --> 00:11:45,330
Dengar, kau pengusaha wanita, benar?
179
00:11:45,414 --> 00:11:47,708
Aku tak seperti orang
yang tak mendukungnya.
180
00:11:50,169 --> 00:11:51,503
Ini sebenarnya dua dolar, tapi...
181
00:11:51,587 --> 00:11:53,672
-Serius? Dua dolar? Aku menghargainya.
-Ya.
182
00:11:53,755 --> 00:11:54,840
Apa mata pelajaranmu?
183
00:11:54,923 --> 00:11:55,966
-Kimia.
-Kimia?
184
00:11:56,049 --> 00:11:57,050
-Dengan siapa?
-Bu Johnson.
185
00:11:57,134 --> 00:11:59,094
-Johnson?
-Ya.
186
00:11:59,469 --> 00:12:00,888
-Ada tes?
-Ya.
187
00:12:00,971 --> 00:12:02,347
Ya? Kau pasti bisa?
188
00:12:02,431 --> 00:12:03,473
Baiklah.
189
00:12:17,404 --> 00:12:19,364
Hai. Apa yang kau bawa?
190
00:12:20,574 --> 00:12:21,783
Tak ada. Hanya buku.
191
00:12:21,867 --> 00:12:23,660
-Serahkan tasnya.
-Tidak, tak perlu.
192
00:12:23,744 --> 00:12:25,245
-Serahkan.
-Kubilang tak perlu.
193
00:12:25,329 --> 00:12:26,663
-Ada yang disembunyikan?
-Tidak!
194
00:12:26,997 --> 00:12:27,998
-Berikan.
-Hentikan!
195
00:12:28,081 --> 00:12:29,082
Dilarang di sekolah!
196
00:12:29,166 --> 00:12:30,751
-Apa yang kau lakukan?
-Hentikan.
197
00:12:31,251 --> 00:12:33,212
-Berikan.
-Hei, apa yang kau lakukan?
198
00:12:33,295 --> 00:12:34,379
-Bri!
-Hentikan.
199
00:12:34,463 --> 00:12:36,381
Akan kurekam. Apa yang kau lakukan?
200
00:12:36,465 --> 00:12:37,466
Hentikan!
201
00:12:41,428 --> 00:12:43,514
-Bri!
-Kau tak ingin aku melihatnya?
202
00:12:43,597 --> 00:12:45,265
Apa salahnya?
203
00:12:45,974 --> 00:12:47,559
-Jangan melawan.
-Kau menyakitinya!
204
00:12:47,643 --> 00:12:48,644
-Hentikan!
-Apa salahnya?
205
00:12:48,727 --> 00:12:51,563
-Bung, lepaskan dia!
-Lepaskan! Turun! Hentikan!
206
00:12:56,151 --> 00:12:57,861
Semua tekanan ini di punggungku
207
00:12:58,737 --> 00:13:00,572
Satu kata, dua suku kata
208
00:13:01,865 --> 00:13:03,617
Cukup untuk membuat paru-paruku kolaps
209
00:13:05,827 --> 00:13:08,330
Brianna, apa yang terjadi?
Kenapa tak menelepon Ibu?
210
00:13:08,413 --> 00:13:12,042
Mereka menelepon gereja.
Mereka bilang Ibu tak kerja di sana lagi.
211
00:13:14,461 --> 00:13:16,505
Kenapa putriku diborgol seperti penjahat?
212
00:13:16,588 --> 00:13:18,006
Bu Jackson, silakan duduk.
213
00:13:23,512 --> 00:13:24,763
Aku yang pertama mengakui,
214
00:13:24,847 --> 00:13:27,349
Petugas Long dan Tate
bertindak berlebihan.
215
00:13:27,432 --> 00:13:28,600
Mereka menindih Brianna.
216
00:13:28,684 --> 00:13:30,769
Melempar. Mereka melemparku ke lantai.
217
00:13:30,853 --> 00:13:32,020
Apa?
218
00:13:32,104 --> 00:13:34,773
Brianna menjual barang ilegal di kampus.
219
00:13:34,857 --> 00:13:37,609
Itu permen. Aku bisa meninggal
karena sebungkus Skittles.
220
00:13:37,693 --> 00:13:39,987
Kau melanggar kebijakan sekolah.
221
00:13:40,070 --> 00:13:42,573
Kalian hanya akan tahu
Long dan Tate senang
222
00:13:42,656 --> 00:13:44,533
mengincar anak kulit hitam dan latin.
223
00:13:44,616 --> 00:13:46,285
Tak begini pada anak kulit putih
224
00:13:46,368 --> 00:13:48,620
dan kita tahu
mereka menjual barang terlarang.
225
00:13:49,079 --> 00:13:52,457
Satpam kami
berhak melakukan pencarian acak.
226
00:13:52,541 --> 00:13:55,544
-Aku bisa pastikan, kau tak diincar.
-Omong kosong!
227
00:13:55,627 --> 00:13:56,920
Brianna.
228
00:13:57,004 --> 00:14:00,257
Ini bukan pertama kalinya
kau berperilaku seperti ini.
229
00:14:00,924 --> 00:14:04,094
Aku sudah bicara dengan gurunya
dan Brianna sering agresif.
230
00:14:04,178 --> 00:14:06,263
-Itu bohong.
-Bri, tolong.
231
00:14:06,722 --> 00:14:09,641
"Agresif"
Satu kata, tiga suku kata
232
00:14:09,725 --> 00:14:11,018
Berima dengan "Opresif"
233
00:14:11,101 --> 00:14:13,270
Pria dewasa menganiaya anakku.
234
00:14:13,353 --> 00:14:16,899
Melihat kami sebagai ancaman
Tapi mereka yang membawa senjata
235
00:14:17,691 --> 00:14:20,986
Menindihku di lantai
karena beberapa Skittles dan M&M
236
00:14:21,069 --> 00:14:22,237
Bukankah itu berlebihan?
237
00:14:22,321 --> 00:14:25,115
Brianna harus menjalani
skorsing satu minggu.
238
00:14:25,199 --> 00:14:26,200
Astaga.
239
00:14:26,283 --> 00:14:30,370
Inspektur Cook akan menelepon
saat penyelidikan berlanjut.
240
00:14:33,790 --> 00:14:35,083
Kau tak perlu penyelidikan
241
00:14:35,167 --> 00:14:38,003
untuk mengetahui
para satpam itu harus dipecat.
242
00:14:38,462 --> 00:14:39,463
Ayo, Brianna.
243
00:15:16,667 --> 00:15:17,668
Kau baik-baik saja?
244
00:15:18,585 --> 00:15:19,795
Ibu kehilangan pekerjaan.
245
00:15:23,590 --> 00:15:25,175
Ibu tak ingin kau tahu.
246
00:15:27,094 --> 00:15:28,095
Tapi, ya, itu benar.
247
00:15:30,430 --> 00:15:32,182
Penitipan anak gereja rusak.
248
00:15:33,600 --> 00:15:35,394
Perusahaan asuransi tak mau mengganti.
249
00:15:36,562 --> 00:15:39,523
Pastor dan dewan penatua
harus menyesuaikan anggaran, jadi...
250
00:15:41,984 --> 00:15:42,985
Aku diberhentikan.
251
00:15:48,782 --> 00:15:51,451
Ini yang pertama.
Bagaimana kita bayar sewa?
252
00:15:52,536 --> 00:15:53,537
Ibu sedang cari kerja.
253
00:15:55,664 --> 00:15:57,332
Ibu bisa menggadaikan...
254
00:15:57,958 --> 00:16:00,294
Ibu bisa gadaikan barang
untuk kita bertahan.
255
00:16:01,545 --> 00:16:02,546
Tuhan akan menolong.
256
00:16:09,887 --> 00:16:10,888
Ini.
257
00:16:12,181 --> 00:16:14,808
Tidak, Brianna. Jangan rantai ayahmu.
258
00:16:16,143 --> 00:16:17,144
Itu milikmu.
259
00:16:17,686 --> 00:16:18,687
Ibu akan bereskan ini.
260
00:16:18,770 --> 00:16:20,355
Jika Ibu tak dapat kerja?
261
00:16:20,439 --> 00:16:22,774
-Pasti dapat.
-Bagaimana soal makanan dan pemanas?
262
00:16:22,858 --> 00:16:25,444
-Bagaimana jika kita diusir?
-Itu tak akan terjadi.
263
00:16:25,527 --> 00:16:26,987
Itu tak akan terjadi.
264
00:16:28,488 --> 00:16:29,573
Ibu tak tahu pasti.
265
00:16:29,990 --> 00:16:30,991
Brianna.
266
00:16:31,366 --> 00:16:32,367
Brianna!
267
00:16:40,834 --> 00:16:44,505
Lain kali aku di sekolahmu,
tunjukkan orang-orang bodoh itu, dengar?
268
00:16:44,588 --> 00:16:46,673
Aku akan menanganinya, tanpa bertanya.
269
00:16:46,757 --> 00:16:49,009
Kenapa kubiarkan Bibi Pooh
membawaku kembali kemari?
270
00:16:49,092 --> 00:16:52,221
Tak seperti MF Doom,
aku tak mau menunjukkan wajahku
271
00:16:52,304 --> 00:16:53,889
Katakan sesuatu, Bri.
272
00:16:53,972 --> 00:16:56,183
-Akan kuhajar mereka.
-Mereka tak layak, Scrap.
273
00:16:56,266 --> 00:16:57,309
Ini bukan soal itu.
274
00:16:57,392 --> 00:17:00,395
Jay mencari kerja,
Trey bekerja keras mengantar piza,
275
00:17:00,479 --> 00:17:02,022
dan aku di sini membuang waktu.
276
00:17:02,105 --> 00:17:04,191
Baiklah, ini waktunya untuk sibuk.
277
00:17:04,273 --> 00:17:06,401
Aku punya yang istimewa untuk kalian.
278
00:17:06,484 --> 00:17:07,986
Milez ada di sini.
279
00:17:19,790 --> 00:17:21,791
Aku benci lagu ini. Aku...
280
00:17:21,875 --> 00:17:25,045
Kau apa? Kau tak boleh pergi.
Berhentilah bersikap dramatis.
281
00:17:29,758 --> 00:17:31,510
Ya. Bergabunglah dengan Hype.
282
00:17:33,053 --> 00:17:34,054
Beri tepuk tangan!
283
00:17:35,430 --> 00:17:37,975
Aku tak bisa dengar.
Apa kabar, Garden Heights?
284
00:17:40,811 --> 00:17:42,312
Lagu ini sangat keren.
285
00:17:42,396 --> 00:17:43,397
Apa kabar?
286
00:17:43,897 --> 00:17:45,607
Ya.
287
00:17:45,691 --> 00:17:49,528
Ini jagoanmu, Milez dengan "Z",
Pangeran Sombong!
288
00:17:50,153 --> 00:17:52,948
Dia membuat satu lagu jelek
dan kini dia pikir dia Drake.
289
00:17:53,031 --> 00:17:56,785
MC pertama yang bertarung malam ini
adalah sang mega bintang sendiri.
290
00:17:56,869 --> 00:18:00,664
Milez, aku memutar lagumu
di stasiun radioku sepanjang hari.
291
00:18:00,747 --> 00:18:02,749
Dan kau meledak di SoundCloud.
292
00:18:02,833 --> 00:18:06,003
Karena aku memutarnya untuk Garden
sepanjang hari, setiap hari.
293
00:18:09,339 --> 00:18:11,091
Tak lupa kuucapkan terima kasih
294
00:18:11,175 --> 00:18:13,343
yang sebesarnya
untuk temanku ini, Supreme.
295
00:18:16,889 --> 00:18:18,515
Aku tahu kalian menyukai dia,
296
00:18:18,599 --> 00:18:23,604
tapi MC kedua yang datang ke panggung
disebut dengan nama Killa Manjaro.
297
00:18:23,687 --> 00:18:25,189
Killa Manjaro, di mana kau?
298
00:18:29,943 --> 00:18:33,280
Kurasa dengan nama seperti Killa Manjaro,
aku juga tak akan muncul.
299
00:18:35,157 --> 00:18:36,158
Tak datang?
300
00:18:36,825 --> 00:18:38,952
Baiklah, jadi kalian tahu apa artinya itu.
301
00:18:39,036 --> 00:18:42,456
-Peluang terbuka!
-Terbuka!
302
00:18:43,373 --> 00:18:45,751
Benar, dan siapa pun yang mau naik ke Ring
303
00:18:45,834 --> 00:18:48,212
dan bertarung dengan Milez,
naiklah sekarang
304
00:18:48,295 --> 00:18:50,797
agar kau dapat memenangkan 500 dolar.
305
00:18:53,342 --> 00:18:54,801
Kau tahu seharusnya kau naik.
306
00:18:54,885 --> 00:18:56,803
Kau mau pengulangan kejadian terakhir?
307
00:18:56,887 --> 00:18:58,889
Kau pikir Law menangkan tiap pertarungan?
308
00:18:58,972 --> 00:18:59,973
Tidak!
309
00:19:00,057 --> 00:19:03,602
Aku pernah melihatnya membeku, gagap,
melakukan segala macam hal.
310
00:19:03,685 --> 00:19:05,103
Lupakan kata-katanya, semua itu.
311
00:19:05,229 --> 00:19:07,439
Tahu yang tak dia lakukan?
Dia tak menyerah.
312
00:19:07,523 --> 00:19:11,527
Dia kembali ke Ring ini setiap malam
dan bertarung.
313
00:19:11,610 --> 00:19:13,529
-Apa yang akan kau lakukan?
-Entahlah.
314
00:19:13,612 --> 00:19:14,780
Hari ini banyak kejadian.
315
00:19:14,863 --> 00:19:16,323
-Seperti Jay dan satpam.
-Ya, ya.
316
00:19:16,406 --> 00:19:19,284
Kau butuh itu untuk menyelesaikannya.
Jadikan bahan bakar.
317
00:19:19,368 --> 00:19:20,452
Ayo!
318
00:19:20,536 --> 00:19:23,705
Siapa yang siap memenangkan
uang tunai 500 dolar?
319
00:19:24,373 --> 00:19:25,624
Ya.
320
00:19:29,086 --> 00:19:31,547
Astaga. Kau pasti bercanda.
321
00:19:35,300 --> 00:19:37,219
Dia di sini untuk kalah lagi?
322
00:19:37,302 --> 00:19:38,470
Diam, Hype.
323
00:19:38,554 --> 00:19:41,014
MC kedua kita adalah Lil' Law.
324
00:19:41,765 --> 00:19:42,766
Pilih.
325
00:19:44,560 --> 00:19:45,644
Kepala.
326
00:19:45,727 --> 00:19:46,728
Ini ekor.
327
00:19:46,812 --> 00:19:48,981
-Milez, pemenangnya duluan.
-Lakukanlah.
328
00:19:49,064 --> 00:19:50,065
Ayo mulai!
329
00:19:51,441 --> 00:19:53,569
Uang mudah...
330
00:19:53,861 --> 00:19:54,862
Ya, lihat
331
00:19:55,863 --> 00:19:59,658
Aku baru meninggal
Aku melompat keluar dari peti mati
332
00:20:00,158 --> 00:20:02,786
Anak tanpa ayah
Gadis kecil ini anak haram
333
00:20:04,371 --> 00:20:07,374
Tapi Milez punya gaya
Lihatlah busananya
334
00:20:07,457 --> 00:20:10,335
Uang di pikiranku
Aku membawa siksaan
335
00:20:11,837 --> 00:20:14,298
Aku Tn. Hebat
bagi siapa saja yang bertanya
336
00:20:14,381 --> 00:20:15,924
Aku menyombong dengan bergairah
337
00:20:16,008 --> 00:20:17,384
Jauh lebih keren dari Aspen
338
00:20:17,467 --> 00:20:20,345
Perhiasanku warnanya sesuai
Tapi dia bahkan tak cocok
339
00:20:23,223 --> 00:20:26,185
Bertaruh untuk bajumu
Aku tak bohong
340
00:20:26,768 --> 00:20:28,979
Kau hanya perlu berlutut seperti Kaep
341
00:20:29,062 --> 00:20:32,316
Kau melawan orang Amerika
Di jalan seperti bendera
342
00:20:33,942 --> 00:20:36,195
Angkat jasad dari usungan
Ambil peti mati
343
00:20:36,278 --> 00:20:39,072
Kirim ke kuburan
Di sana, di tempat ayahnya berada
344
00:20:40,574 --> 00:20:43,076
Itu mudah! Itu terlalu mudah!
345
00:20:43,660 --> 00:20:45,537
Ini adalah pembantaian lirik
346
00:20:45,621 --> 00:20:48,332
Aku baru mengalahkan gadis ini
Seperti ayahnya yang payah
347
00:20:48,415 --> 00:20:49,750
Katakan lagi!
348
00:20:50,125 --> 00:20:51,877
-Katakan lagi!
-Hei, tenanglah, Bri.
349
00:20:51,960 --> 00:20:53,045
Kau dengar katanya?
350
00:20:53,128 --> 00:20:55,631
Lakukan sesuatu, karena dia mengontrolmu.
351
00:20:57,966 --> 00:20:58,967
Kalian tahu aturannya.
352
00:20:59,051 --> 00:21:01,470
Tak ada larangan di sisi Ring ini.
353
00:21:01,553 --> 00:21:03,805
Lawless juga permainan yang adil.
354
00:21:04,431 --> 00:21:06,308
-Kau siap, Lil' Law?
-Ya.
355
00:21:06,391 --> 00:21:07,392
Ayo kita mulai.
356
00:21:16,193 --> 00:21:18,195
Kata-kata. Mengalir.
357
00:21:19,738 --> 00:21:21,156
Kata-kata. Mengalir?
358
00:21:23,158 --> 00:21:25,744
Pembunuhan. Ayah yang payah.
359
00:21:27,871 --> 00:21:30,457
Apakah ini hip-hop? Atau KIDZ BOP?
360
00:21:31,458 --> 00:21:33,210
Aku merasa seperti menonton Disney
361
00:21:34,419 --> 00:21:38,632
Sementara itu, irama musikku tepat seperti
Saat Boyz N The Hood berhenti di Ricky
362
00:21:40,175 --> 00:21:43,679
Penyanyi rap sepertimu bertindak keras
Tapi jangan lontarkan irama musik
363
00:21:43,762 --> 00:21:45,848
Aku bisa melihat semua kelembutanmu
364
00:21:47,266 --> 00:21:48,892
Aku tak menghormati penyanyi rap gila
365
00:21:49,351 --> 00:21:51,937
Kau tahu, yang setelah satu tahun
366
00:21:52,020 --> 00:21:53,230
Tak bisa kami ingat
367
00:21:56,233 --> 00:21:57,985
Kau menyanyi rap menirukan Eminem
368
00:21:58,902 --> 00:22:01,405
Tapi akulah yang mengalahkan Milez,
Akulah 8 Mile
369
00:22:01,488 --> 00:22:04,533
Ini cara mengusir Milez keluar sasana
Jangan main-main denganku
370
00:22:07,703 --> 00:22:09,830
Aku Diana Ross di atas takhta
371
00:22:09,913 --> 00:22:11,164
Kau hanya Supreme, Nak
372
00:22:11,248 --> 00:22:13,959
Aku bintang yang akan menempatkanmu,
bocah Lil Supreme
373
00:22:17,713 --> 00:22:19,464
Lihat, melawanku adalah kemewahan
374
00:22:20,048 --> 00:22:22,759
Aku yang terhebat di masa lalu
Bercampur dengan masa kini
375
00:22:22,843 --> 00:22:23,927
Drake, Cole, dan Kendrick
376
00:22:24,011 --> 00:22:28,015
Dilahirkan ibuku dengan mudah
Bahkan versi bayi kecil diriku berbeda
377
00:22:31,226 --> 00:22:34,354
Sementara itu kau hanya melontarkan
Sajak anak-anak, T.n Hebat
378
00:22:35,189 --> 00:22:39,234
Ibumu pasti tak pernah punya stiker bemper
Bertuliskan "Anakku hebat"
379
00:22:41,069 --> 00:22:45,532
Lihat, dia mungkin anak kaya
Yang tak diperhatikan orang tuanya
380
00:22:46,658 --> 00:22:48,118
Ya, itu menyakitkan, 'kan?
381
00:22:50,412 --> 00:22:52,414
Begitulah caraku tahu kau tak punya bakat
382
00:22:52,748 --> 00:22:56,168
Karena orang berbakat
Tak membuat lagu berjudul "Swagerific"
383
00:23:00,047 --> 00:23:01,048
Mereka melakukannya
384
00:23:05,135 --> 00:23:07,763
Lihat, aku cukup besar untuk mengalahkanmu
385
00:23:07,846 --> 00:23:09,765
Itu untuk Ayahku
386
00:23:10,140 --> 00:23:11,808
Kau harus siap mati
387
00:23:11,892 --> 00:23:15,354
Tuan "Aku dapat dolar,
aku dapat dolar, aku dapat dolar"
388
00:23:25,531 --> 00:23:28,116
Maafkan aku, Nak. Kau kalah.
389
00:23:28,200 --> 00:23:29,743
Itu adalah pembunuhan.
390
00:23:29,826 --> 00:23:33,247
Dan kau tahu di Jimmy's ini,
penonton memutuskan.
391
00:23:41,505 --> 00:23:44,341
Ya! Itulah maksudku!
392
00:23:47,094 --> 00:23:48,470
Lil' Law pemenangnya!
393
00:24:01,608 --> 00:24:02,609
Lil' Law.
394
00:24:02,693 --> 00:24:04,236
Nona, minta foto untuk Instagram.
395
00:24:04,319 --> 00:24:05,320
Baiklah.
396
00:24:10,200 --> 00:24:11,201
Pasti bagus.
397
00:24:12,536 --> 00:24:13,871
Kau pantas mendapatkannya.
398
00:24:14,454 --> 00:24:16,248
Membuat Milez tampak bodoh.
399
00:24:17,207 --> 00:24:18,542
Aku tak dendam padamu.
400
00:24:18,625 --> 00:24:20,627
Dia jelas tak fokus.
401
00:24:20,711 --> 00:24:23,881
Dia fokus ketika bicara menghina ayahku.
402
00:24:24,506 --> 00:24:26,383
Ya, jelas anak Lawless.
403
00:24:26,967 --> 00:24:28,010
Gila melewati batas.
404
00:24:28,093 --> 00:24:29,928
Milez hanya mencoba membuatmu marah.
405
00:24:30,012 --> 00:24:31,013
Bukan urusan pribadi.
406
00:24:31,096 --> 00:24:33,056
Dia klienku, bicara denganku dahulu.
407
00:24:33,140 --> 00:24:34,308
Kau jadi manajemen artis?
408
00:24:35,017 --> 00:24:36,935
Kukira kau masih jual narkoba, Pooh.
409
00:24:37,019 --> 00:24:38,729
Tidak, martabatku sudah naik.
410
00:24:39,229 --> 00:24:42,441
Kuharap suatu hari aku bisa pakai
setelan Armani palsu sepertimu.
411
00:24:43,442 --> 00:24:45,944
Aku hanya mengucapkan selamat kepadanya.
412
00:24:47,196 --> 00:24:48,197
Jagalah dia.
413
00:24:49,907 --> 00:24:50,908
Gembiralah malam ini.
414
00:24:51,700 --> 00:24:52,701
Milez.
415
00:24:56,872 --> 00:24:58,498
Dia mencoba mencurimu dariku.
416
00:25:01,043 --> 00:25:02,127
Tidak, terima kasih.
417
00:25:02,211 --> 00:25:04,505
-Ada masalah apa di antara kalian?
-Tak ada.
418
00:25:04,588 --> 00:25:06,507
Kenapa sikapmu seperti mantanmu selingkuh?
419
00:25:06,590 --> 00:25:09,301
Aku tak suka dia menjilat orang. Itu saja.
420
00:25:09,384 --> 00:25:10,636
Dia manajer ayahmu...
421
00:25:11,428 --> 00:25:12,721
Sudah cukup membahasnya.
422
00:25:13,263 --> 00:25:14,264
Dengan akhir baik.
423
00:25:15,265 --> 00:25:16,850
Uang asli. Untukmu.
424
00:25:16,934 --> 00:25:17,935
Hitunglah.
425
00:25:19,978 --> 00:25:20,979
Ya.
426
00:25:21,063 --> 00:25:22,481
Tepat.
427
00:25:22,564 --> 00:25:24,691
Aku mendukungmu. Jangan berlagak tak suka.
428
00:25:24,775 --> 00:25:27,402
Aku sudah daftar pertarungan
beberapa minggu lagi.
429
00:25:27,486 --> 00:25:29,321
Kita baru mulai. Itu bukan apa-apa.
430
00:25:30,239 --> 00:25:31,281
Apa kabar, Gimbal?
431
00:25:31,365 --> 00:25:32,950
Apa yang kau lakukan di sini?
432
00:25:33,033 --> 00:25:34,785
Uangku tak pernah sebanyak ini...
433
00:25:35,869 --> 00:25:36,995
-Pooh!
-Apa?
434
00:25:37,079 --> 00:25:38,247
Kalian harus pergi.
435
00:25:38,330 --> 00:25:39,998
-Tak akan kuulangi.
-Atau apa?
436
00:25:40,082 --> 00:25:42,292
-Atau kubereskan kalian.
-Biarkan, Bibi Pooh!
437
00:25:42,376 --> 00:25:43,502
Dengarkan jalang itu.
438
00:25:43,585 --> 00:25:46,046
-Siapa yang kau sebut jalang?
-Jaga mulutmu.
439
00:25:46,129 --> 00:25:47,381
Kalian merasa berkuasa.
440
00:25:47,464 --> 00:25:48,715
Kami berkuasa!
441
00:25:48,799 --> 00:25:51,343
Ini Garden Heights, kotaku. Milikku!
442
00:25:51,426 --> 00:25:52,886
-Apa maksudmu?
-Mau apa kau?
443
00:25:52,970 --> 00:25:54,888
Hentikan. Mundur.
444
00:25:54,972 --> 00:25:56,014
Kubilang mundur!
445
00:26:00,811 --> 00:26:01,854
Bri, masuk mobil!
446
00:26:01,937 --> 00:26:03,397
Kau teler, Pooh!
447
00:26:03,480 --> 00:26:04,606
Kau melewati batas.
448
00:26:04,690 --> 00:26:06,733
-Kau mengeluarkan pistol?
-Kenapa kau?
449
00:26:07,860 --> 00:26:08,902
Pergilah.
450
00:26:08,986 --> 00:26:10,028
Pergi saja. Keluar.
451
00:26:19,746 --> 00:26:21,290
Ibumu akan sangat marah.
452
00:26:21,373 --> 00:26:23,792
-Puji rambutnya atau apalah.
-Aku mengerti.
453
00:26:23,876 --> 00:26:25,669
Karena aku tak mau dengar ocehannya.
454
00:26:25,752 --> 00:26:26,962
Dia di sini.
455
00:26:27,588 --> 00:26:29,047
Syukurlah, Trey. Dia pulang.
456
00:26:29,131 --> 00:26:30,424
Aku akan memarahinya dulu.
457
00:26:31,592 --> 00:26:32,926
Ke mana saja kau?
458
00:26:33,010 --> 00:26:34,219
Kau membuat Ibu khawatir.
459
00:26:34,720 --> 00:26:36,722
Dengar, kami dari Ring. Itu salahku.
460
00:26:36,805 --> 00:26:38,599
Salah siapa lagi, Pooh?
461
00:26:38,682 --> 00:26:40,475
Dia tak boleh keluar selarut ini.
462
00:26:40,559 --> 00:26:42,436
Santai. Kami lupa waktu.
463
00:26:42,519 --> 00:26:43,520
Aku tahu kau akan marah
464
00:26:43,604 --> 00:26:46,064
-jadi kubeli makanan dari Carter.
-Jangan menyuap.
465
00:26:46,148 --> 00:26:47,816
Kau mau menyiakan hidupmu? Baik.
466
00:26:47,941 --> 00:26:50,152
Jangan seret Brianna ke dalam kekacauanmu.
467
00:26:50,235 --> 00:26:51,236
Aku menang.
468
00:26:52,529 --> 00:26:53,530
Menang apa?
469
00:26:53,614 --> 00:26:55,032
Pertarungan di Ring. Menang.
470
00:26:55,699 --> 00:26:58,285
Aku dan Pooh beli makanan ini
dengan hadiah uang.
471
00:26:58,368 --> 00:26:59,369
Ini sisanya.
472
00:27:03,582 --> 00:27:04,583
Ini uang yang banyak.
473
00:27:04,666 --> 00:27:05,667
Dia berbakat.
474
00:27:05,751 --> 00:27:07,294
Dia menguasai panggung. Heboh.
475
00:27:10,172 --> 00:27:11,381
Bagus untukmu, Sayang.
476
00:27:12,883 --> 00:27:13,884
Terima kasih.
477
00:27:15,385 --> 00:27:16,386
Berikan pada Ibu.
478
00:27:17,346 --> 00:27:19,056
Jadi, Jayda...
479
00:27:19,556 --> 00:27:21,016
Aku ada di pasar, 'kan?
480
00:27:21,099 --> 00:27:24,895
Dan aku di lorong dua dan kubilang,
"Apakah itu Velveeta?"
481
00:27:25,312 --> 00:27:27,940
Kupikir, "Jayda tahu cara membuat
482
00:27:28,023 --> 00:27:30,609
"makaroni dan keju yang enak
seperti nenek.
483
00:27:30,692 --> 00:27:32,903
"Makaroni dan keju yang lengket dan enak."
484
00:27:32,986 --> 00:27:35,030
Aku bukan kokimu. Mau makan? Buat sendiri.
485
00:27:35,113 --> 00:27:36,949
Tidak, Jayda. Aku tak tahu caranya.
486
00:27:37,032 --> 00:27:38,700
-Aku akan membantu.
-Ini, ambil.
487
00:27:39,451 --> 00:27:40,452
Jayda, ayolah.
488
00:27:40,536 --> 00:27:41,828
-Aku tak mau.
-Ambil pisau.
489
00:27:44,081 --> 00:27:45,332
Aku akan setel musik.
490
00:27:58,262 --> 00:27:59,429
Ini. Taruh di kulkas.
491
00:28:02,391 --> 00:28:03,934
Pooh, serius?
492
00:28:18,073 --> 00:28:19,616
Aku sangat suka suaranya.
493
00:28:19,700 --> 00:28:22,160
Ya, tak ada yang lebih baik dari Law, ya?
494
00:28:22,786 --> 00:28:24,746
Dia juga suka bersenang-senang.
495
00:28:25,163 --> 00:28:27,374
Kak, kau ingat
semua masa menyenangkan kita?
496
00:28:27,457 --> 00:28:28,542
Masa terbaik hidupku.
497
00:28:30,460 --> 00:28:32,212
Sampai kau dan Trey lahir, tentu.
498
00:28:34,882 --> 00:28:36,717
Jadi, ibumu memberitahumu, 'kan?
499
00:28:37,259 --> 00:28:39,052
Tentang aku mengenalkan Law padanya?
500
00:28:39,595 --> 00:28:42,097
Apa? Aku tak tahu
kau mengenal ayah lebih dulu.
501
00:28:42,181 --> 00:28:43,557
Ya. Pooh jadi mak comblang.
502
00:28:43,640 --> 00:28:46,059
Tentu saja,
ketika dia tak bersikap sombong.
503
00:28:46,560 --> 00:28:47,811
Aku tak sombong.
504
00:28:47,895 --> 00:28:49,313
Mau bohong di depan putrimu?
505
00:28:49,396 --> 00:28:50,689
Aku tak sombong.
506
00:28:50,772 --> 00:28:53,025
Dia sombong.
507
00:28:53,400 --> 00:28:55,444
Dia pikir dia tahu segalanya.
508
00:28:55,527 --> 00:28:56,695
Dia pikir dia adalah
509
00:28:56,778 --> 00:28:58,780
-Nona Garden Heights.
-Dulu.
510
00:28:58,864 --> 00:29:00,240
Aku harus jadi pengawalnya.
511
00:29:01,158 --> 00:29:03,035
Ya, kau mencegah kami bercinta.
512
00:29:05,120 --> 00:29:06,496
Bagaimana Ibu bertemu ayah?
513
00:29:06,580 --> 00:29:07,581
Yah...
514
00:29:08,040 --> 00:29:12,252
Suatu hari, Pooh pulang dan memberitahuku
515
00:29:12,753 --> 00:29:15,923
dia bertemu penyanyi rap
yang butuh gadis untuk video musik.
516
00:29:17,174 --> 00:29:19,635
Ibu bilang tak mau joget
di depan sembarang orang.
517
00:29:21,011 --> 00:29:22,012
Dan...
518
00:29:22,387 --> 00:29:24,723
Tapi dia meyakinkan Ibu
untuk melakukannya.
519
00:29:26,517 --> 00:29:27,601
Ibu sampai di sana...
520
00:29:32,064 --> 00:29:33,232
Lawrence datang.
521
00:29:33,690 --> 00:29:35,150
Semua energi itu.
522
00:29:37,444 --> 00:29:38,987
Senyum lebar dan manis itu.
523
00:29:43,659 --> 00:29:45,035
Aku hanya butuh itu.
524
00:29:51,458 --> 00:29:53,252
Ibu merasa dia akan terkenal?
525
00:29:56,922 --> 00:29:57,923
Ya.
526
00:29:58,757 --> 00:30:00,175
Dia akan sangat terkenal.
527
00:30:00,676 --> 00:30:02,469
Bukan hanya di Garden Heights.
528
00:30:05,597 --> 00:30:08,767
Aku belum pernah lihat
begitu banyak komentar seumur hidupku.
529
00:30:08,851 --> 00:30:10,727
"Carikan kontrak rekaman untuknya."
530
00:30:10,811 --> 00:30:11,979
Hei, itu gila.
531
00:30:12,062 --> 00:30:14,106
"Hubungi Meg Thee Stallion, minta fitur."
532
00:30:16,149 --> 00:30:18,777
Astaga, semua memuji Ratu Ring.
533
00:30:18,861 --> 00:30:19,862
Aku bukan ratu.
534
00:30:19,945 --> 00:30:22,614
Baiklah, Yoda, kau sukses.
Kau bicara dari lubuk hati.
535
00:30:23,240 --> 00:30:26,660
Ini bukan hal yang mudah untuk dilakukan
tapi aku tak terkejut.
536
00:30:28,412 --> 00:30:29,413
Aku gugup.
537
00:30:29,496 --> 00:30:30,789
Tak terlihat seperti itu.
538
00:30:30,873 --> 00:30:32,040
Pernah lihat komentar ini?
539
00:30:32,124 --> 00:30:34,585
Kau terkenal di lingkungan sini, Breezy.
Astaga.
540
00:30:34,960 --> 00:30:36,753
Mereka akan memverifikasi profilmu.
541
00:30:39,548 --> 00:30:41,633
Aku tak menyangka akan meledak begini.
542
00:30:41,717 --> 00:30:42,718
Maafkan aku. Apa?
543
00:30:43,343 --> 00:30:44,344
Bukan "itu".
544
00:30:45,012 --> 00:30:46,013
Kau.
545
00:30:48,765 --> 00:30:52,352
Jangan bertingkah berbeda di dekatku
karena aku sedang naik daun.
546
00:30:52,436 --> 00:30:53,979
Kami tak bertingkah berbeda!
547
00:30:54,062 --> 00:30:55,230
Kau yang begitu, Sayang.
548
00:30:57,649 --> 00:30:59,443
-Bagaimana rasanya diskors?
-Oh, ya.
549
00:30:59,526 --> 00:31:01,111
Sekolah membosankan tanpamu.
550
00:31:01,195 --> 00:31:02,362
Maksudku, itu keren.
551
00:31:02,446 --> 00:31:04,448
Aku menulis rap
untuk pertarungan malam ini.
552
00:31:05,407 --> 00:31:07,743
Mencoba menjauhi Jay
karena dia ada wawancara.
553
00:31:07,826 --> 00:31:10,037
Itulah maksudku. Semua ini perlu diekspos.
554
00:31:10,120 --> 00:31:12,247
Kau tahu, agar semua rumor mereda.
555
00:31:12,331 --> 00:31:14,041
-Biar orang...
-Tunggu, rumor apa?
556
00:31:19,004 --> 00:31:20,631
Rumor apa, Sonny?
557
00:31:20,714 --> 00:31:23,091
Baiklah. Beberapa anak mengatakan...
558
00:31:24,384 --> 00:31:26,803
Beberapa orang tua senang kau dibanting
559
00:31:26,887 --> 00:31:30,349
karena... mereka dengar
kau pengedar narkoba.
560
00:31:30,432 --> 00:31:31,975
Apa? Aku bukan pengedar narkoba.
561
00:31:32,059 --> 00:31:34,436
Ya, tapi kau tahu
seperti apa orang kulit putih.
562
00:31:34,520 --> 00:31:35,771
Kulit hitam dicap pengedar.
563
00:31:35,854 --> 00:31:37,606
Ini omong kosong.
564
00:31:40,108 --> 00:31:41,652
Kenapa mereka pikir aku begitu?
565
00:31:42,361 --> 00:31:43,612
Karena itu tak ditepis.
566
00:31:44,571 --> 00:31:46,448
Tapi kita tak akan membiarkannya.
567
00:31:46,990 --> 00:31:48,909
Sekelompok dari kita akan ke administrasi
568
00:31:48,992 --> 00:31:50,744
dan menuntut perubahan.
569
00:31:50,827 --> 00:31:52,913
Mereka butuh kita di sekolah itu, 'kan?
570
00:31:52,996 --> 00:31:57,084
Jika tersiar kabar mereka melecehkan
siswa kulit hitam dan cokelat,
571
00:31:57,167 --> 00:31:58,377
maka mereka akan tamat.
572
00:31:58,460 --> 00:32:00,295
Malik, apa hubungannya ini denganku?
573
00:32:00,838 --> 00:32:04,049
Aku merekam
yang Long dan Tate lakukan padamu.
574
00:32:04,132 --> 00:32:05,634
Dan kupikir kita bisa...
575
00:32:06,468 --> 00:32:09,638
membuat tagar. Mungkin #JusticeforBreezy.
576
00:32:09,721 --> 00:32:12,599
Apa maksudmu sekarang?
577
00:32:12,683 --> 00:32:14,309
-Tagar?
-Video.
578
00:32:14,393 --> 00:32:16,603
Menunjukkan kau tak pantas mendapatkannya.
579
00:32:16,687 --> 00:32:18,480
Tidak! Seperti apa aku jika jadi tagar?
580
00:32:18,564 --> 00:32:19,648
Aku mencoba menjadi Lil' Law.
581
00:32:19,731 --> 00:32:21,191
Aku tak ingin menjadi contoh.
582
00:32:21,275 --> 00:32:23,026
-Sudah kubilang...
-Baiklah, tapi...
583
00:32:23,110 --> 00:32:24,778
Bisa biarkan aku memperbaiki ini?
584
00:32:24,862 --> 00:32:26,572
Karena jika aku tak beli Skittles,
585
00:32:26,655 --> 00:32:28,866
-kurasa ini semua tak akan...
-Kubilang tidak!
586
00:32:29,825 --> 00:32:30,826
...terjadi.
587
00:32:35,205 --> 00:32:38,625
Aku harus bersiap untuk pertarungan.
Kita bicara lagi nanti.
588
00:32:53,182 --> 00:32:54,892
Hei, apa kabar? Ada apa, Bung?
589
00:32:54,975 --> 00:32:56,685
Tidak. Kalian harus pergi.
590
00:32:56,768 --> 00:32:59,021
-Jangan bercanda.
-Tak ada yang bercanda, Pooh.
591
00:32:59,104 --> 00:33:00,522
Kalian dilarang kembali kemari.
592
00:33:00,606 --> 00:33:01,899
Setelah kejadian malam itu.
593
00:33:01,982 --> 00:33:03,650
-Apa maksudmu?
-Kau serius?
594
00:33:03,734 --> 00:33:04,902
Ya, kau bawa pistol.
595
00:33:04,985 --> 00:33:05,986
Bri akan bertarung.
596
00:33:06,361 --> 00:33:08,780
-Tidak di sini.
-Reg, aku tak melakukan apa-apa.
597
00:33:08,864 --> 00:33:12,367
Maaf, Bri.
Kau dan kru harus pergi dari sini.
598
00:33:12,451 --> 00:33:13,452
Kau harus pergi, Pooh.
599
00:33:13,535 --> 00:33:14,870
Kau benar-benar lucu, Reg.
600
00:33:14,953 --> 00:33:16,079
Kalian semua begitu.
601
00:33:17,539 --> 00:33:18,874
-Sayang sekali, Pooh.
-Ayo.
602
00:33:18,957 --> 00:33:20,042
Aku marah. Ayo pergi.
603
00:33:20,125 --> 00:33:22,127
Aku tak ada waktu untuk ini. Ayo pergi.
604
00:33:24,338 --> 00:33:25,339
Lebih baik kau hapus.
605
00:33:26,381 --> 00:33:27,591
Ayo pergi. Ayo.
606
00:33:28,300 --> 00:33:29,301
Bri, ayo.
607
00:33:30,302 --> 00:33:31,303
Bri!
608
00:33:31,386 --> 00:33:32,387
Aku tak akan pergi.
609
00:33:32,846 --> 00:33:33,847
Ayo pergi.
610
00:33:33,931 --> 00:33:36,099
Kau tak boleh mempermalukanku. Ayo pergi.
611
00:33:39,853 --> 00:33:41,230
Semuanya, dengarkan!
612
00:33:41,605 --> 00:33:43,941
Dengar, aku akan
melawan siapa pun sekarang!
613
00:33:45,108 --> 00:33:46,109
Siapa yang mau?
614
00:33:47,819 --> 00:33:48,820
Siapa yang mau?
615
00:33:49,821 --> 00:33:50,822
Aku mau.
616
00:33:52,199 --> 00:33:54,993
Kuku, mata, rambut, dan bokong palsu
617
00:33:55,452 --> 00:33:58,038
Nn. Education sedang berjalan
Aku akan dibawa ke kelas
618
00:33:58,121 --> 00:33:59,122
Baiklah.
619
00:34:00,457 --> 00:34:02,251
Lempar koin, Megan si Keledai.
620
00:34:02,334 --> 00:34:03,627
Namaku Nona Tique.
621
00:34:04,169 --> 00:34:05,170
Aku yang duluan.
622
00:34:06,463 --> 00:34:07,464
Jalang kecil.
623
00:34:10,259 --> 00:34:12,386
Baiklah. Pertama...
624
00:34:13,344 --> 00:34:14,929
Mari mulai dengan yang kau pakai
625
00:34:16,056 --> 00:34:18,600
Hari sampah seperti,
"Lupakan, aku akan pakai tas ini"
626
00:34:21,143 --> 00:34:23,272
Kau tak pernah terkenal
Sama seperti busanamu
627
00:34:23,355 --> 00:34:25,607
Kau mungkin tampak lebih baik
Jika pakai topeng
628
00:34:29,027 --> 00:34:30,362
Aku kalangan atas
629
00:34:30,445 --> 00:34:32,364
Kubuat yang memberiku baju di sini
630
00:34:32,447 --> 00:34:34,949
Bokong besar melekatkan mereka padaku
Seperti dia
631
00:34:37,452 --> 00:34:38,453
Aku melihatnya.
632
00:34:39,121 --> 00:34:40,998
Kau marah
Karena perlakuan tak adil
633
00:34:41,831 --> 00:34:44,793
Kau bilang kau cewek itu
Tapi ini pakaian Yoda
634
00:34:44,877 --> 00:34:46,753
Maksudku, sungguh
635
00:34:46,837 --> 00:34:48,505
Kau bahkan tak menata rambut
636
00:34:49,630 --> 00:34:52,217
Apakah ada bra?
Aku ragu kau memakainya
637
00:34:54,428 --> 00:34:57,598
Kawan, aku bukan satu atau dua
638
00:34:57,681 --> 00:34:59,016
Gelandangan dan krunya
639
00:34:59,099 --> 00:35:01,226
Kau jadi bodoh, lalu lebih bodoh
Lalu kau
640
00:35:09,610 --> 00:35:12,029
Ya, aku harus bawa tas malam ini
641
00:35:12,988 --> 00:35:13,989
Maksudku...
642
00:35:14,448 --> 00:35:17,034
Ke mana lagi akan kumasukkan jasadmu
Setelah ini
643
00:35:19,828 --> 00:35:21,413
Aku tak butuh topeng
644
00:35:21,496 --> 00:35:23,707
Aku tak pernah takut
Menghadapi cahaya
645
00:35:24,249 --> 00:35:25,959
Sementara itu, kau bersembunyi
646
00:35:26,418 --> 00:35:29,546
Bokong palsu, payudara, kuku, dan...
647
00:35:29,630 --> 00:35:31,048
Ada bagian tubuhmu yang asli?
648
00:35:32,341 --> 00:35:34,301
Penampilan keren, tak punya keterampilan
649
00:35:36,053 --> 00:35:38,013
Bokong palsu itu kendur
650
00:35:39,014 --> 00:35:40,349
Dia tak tahu kokain membunuh?
651
00:35:43,018 --> 00:35:45,062
Kuberi tahu
Itu membuatku merasa bagaimana
652
00:35:45,145 --> 00:35:46,438
Bagaimana perasaanmu, Bri?
653
00:35:47,689 --> 00:35:49,483
Seperti wanita alami
654
00:35:49,566 --> 00:35:50,651
Terpujilah Aretha
655
00:35:50,734 --> 00:35:51,818
Karangan bunga di peti
656
00:35:51,902 --> 00:35:53,111
Aku hebat secara lirik
657
00:35:53,195 --> 00:35:55,614
Kau hanya ingin jadi Barbie
Terbuat dari plastik
658
00:35:55,697 --> 00:35:57,449
Kuimbangi itu dengan bakat
659
00:35:57,533 --> 00:35:59,826
Seperti Cardi dari budayaku yang nyata
660
00:36:02,663 --> 00:36:03,872
Lihat, dengarkan
661
00:36:04,915 --> 00:36:07,793
Aku tak harus menjual tubuhku
Sepertimu, Nyonya
662
00:36:10,128 --> 00:36:11,547
Bukan hanya itu senjataku
663
00:36:11,630 --> 00:36:14,925
Lihat, aku seimbang dengan manipulasi ini
664
00:36:15,008 --> 00:36:16,552
Biar kupecah jadi beberapa bagian
665
00:36:16,635 --> 00:36:20,722
Kubilang, aku payudara
Dari puting pria
666
00:36:22,391 --> 00:36:26,562
Karena mereka hanya peduli dengan ekspresi
Target, pasar, dan menjual tubuh kita
667
00:36:26,645 --> 00:36:30,357
Maksudku, kau menilaiku karena lingkungan
Tak ada bedanya dengan
668
00:36:30,482 --> 00:36:32,276
Zimmerman menilai Trayvon Martin
669
00:36:35,946 --> 00:36:37,906
Kalian, dengarkan
670
00:36:37,990 --> 00:36:40,492
Tak ada yang mistis tentang Nona Tique
671
00:36:41,326 --> 00:36:44,705
Jika penjiplak adalah orang.
Dia menyalin, menempel, mengulangi
672
00:36:51,503 --> 00:36:53,172
Betul sekali.
673
00:37:03,015 --> 00:37:04,016
Itu liar.
674
00:37:04,099 --> 00:37:06,935
Seperti kau keluar dari gerbang
membawa samurai.
675
00:37:07,019 --> 00:37:08,729
Siapa yang menang di tempat parkir?
676
00:37:08,812 --> 00:37:10,355
-Yang banyak?
-Tempat parkir!
677
00:37:10,439 --> 00:37:12,024
Baiklah, bagaimana sekarang?
678
00:37:12,399 --> 00:37:14,526
Sekarang kau harus buat namamu dikenal.
679
00:37:14,610 --> 00:37:17,029
Aku tak bisa
bertarung di tempat parkir selamanya.
680
00:37:17,112 --> 00:37:18,280
Aku harus dapat uang.
681
00:37:18,363 --> 00:37:21,450
Aku tahu. Itu sebabnya
kucarikan koneksi untukmu di studio.
682
00:37:22,201 --> 00:37:23,577
Kau ada koneksi? Sejak kapan?
683
00:37:23,660 --> 00:37:24,870
Sejak kau mengalahkan Milez.
684
00:37:24,953 --> 00:37:26,914
Ponselku terus berbunyi.
685
00:37:26,997 --> 00:37:28,582
Ya, mereka menanyaiku di IG juga.
686
00:37:28,665 --> 00:37:30,584
Ya, ayolah. Kau akan terkenal.
687
00:37:30,667 --> 00:37:32,836
Ini baru permulaan. Kau akan jadi tenar.
688
00:37:32,920 --> 00:37:35,130
Duduk santai
dan nikmati perjalanannya, ya?
689
00:37:35,214 --> 00:37:36,256
Aku bisa. Percayalah.
690
00:37:37,216 --> 00:37:39,760
Bagaimana aku percaya?
Kau buat kami diusir dari Ring,
691
00:37:39,843 --> 00:37:41,011
ribut dengan King Crowns.
692
00:37:41,094 --> 00:37:42,095
Brianna.
693
00:37:42,429 --> 00:37:44,056
Kau tahu mereka menyerangku.
694
00:37:44,139 --> 00:37:45,516
Kau mau keluarkan pistol.
695
00:37:45,599 --> 00:37:47,893
-Ya, untuk melindungi kita.
-Ya, Bri, santai.
696
00:37:50,103 --> 00:37:51,396
Akan kubereskan ini, Bri.
697
00:37:51,480 --> 00:37:53,482
Aku mengerti. Aku bukan orang baru.
698
00:37:54,191 --> 00:37:56,151
Santai aja. Aku punya rencana.
699
00:37:56,902 --> 00:37:57,903
Akan kubereskan ini.
700
00:38:17,422 --> 00:38:18,423
Jay.
701
00:38:21,969 --> 00:38:23,720
-Jay!
-Hei! Ibu mungkin sudah tidur.
702
00:38:25,138 --> 00:38:27,349
-Apa yang terjadi?
-Mereka mematikan lampu.
703
00:38:29,518 --> 00:38:31,687
Aku akan ambil lilin dan senter.
704
00:38:32,729 --> 00:38:35,566
Ibu akan telepon perusahaan listrik,
minta keringanan.
705
00:39:09,474 --> 00:39:10,767
Ini semua kau?
706
00:39:12,019 --> 00:39:13,228
Astaga.
707
00:39:13,312 --> 00:39:15,439
Aku merasa seperti melangkah masuk Narnia.
708
00:39:16,773 --> 00:39:19,318
Atau seperti Annie dengan Daddy Warbucks.
709
00:39:24,072 --> 00:39:27,618
Bukannya kau Daddy Warbucks,
karena itu akan aneh.
710
00:39:27,701 --> 00:39:28,869
Banyak rumah lebih bagus.
711
00:39:29,536 --> 00:39:31,038
Ya, rumahnya Jay dan Bey.
712
00:39:31,413 --> 00:39:33,749
Kau punya TV yang keluar dari lantai?
713
00:39:33,832 --> 00:39:34,833
Tidak.
714
00:39:34,917 --> 00:39:36,960
Tapi kami punya yang turun dari plafon.
715
00:39:37,503 --> 00:39:38,504
Keren!
716
00:39:40,255 --> 00:39:41,924
Ayah, sedang apa dia di sini?
717
00:39:42,007 --> 00:39:44,801
Jjika kau tak bersikap masuk akal
di rumahku.
718
00:39:46,094 --> 00:39:47,513
Dia mengalahkanmu dengan adil.
719
00:39:47,596 --> 00:39:50,390
Berterima kasihlah padanya
karena meningkatkan keahlianmu.
720
00:39:51,433 --> 00:39:53,769
Buang semua dendammu
karena Bri adalah keluarga.
721
00:39:57,356 --> 00:39:58,357
Hei, dengar.
722
00:39:58,857 --> 00:40:01,485
Maaf tentang semua hal
yang kukatakan tentang ayahmu.
723
00:40:02,027 --> 00:40:04,363
Law adalah legenda
dan sangat menghormatinya.
724
00:40:05,239 --> 00:40:06,782
Aku tak bohong, aku tak siap
725
00:40:06,865 --> 00:40:08,242
kau membalasku sekeras itu.
726
00:40:08,659 --> 00:40:10,452
Kau marah karena dikalahkan perempuan?
727
00:40:10,536 --> 00:40:12,371
Perempuan? Tak berpakaian seperti itu.
728
00:40:13,372 --> 00:40:14,540
Diam.
729
00:40:14,915 --> 00:40:16,834
Bercanda. Aku tak peduli kau perempuan.
730
00:40:16,917 --> 00:40:18,377
Aku nge-rock dengan MC wanita.
731
00:40:18,460 --> 00:40:21,129
Daftar putarku dipenuhi Nicky,
Cardi, semuanya.
732
00:40:21,213 --> 00:40:23,590
Jika tak punya Hard Core,
kau tak punya apa-apa.
733
00:40:23,674 --> 00:40:26,426
Ya! Lil 'Kim adalah ratu rap terhebat.
734
00:40:26,510 --> 00:40:27,886
-Pastinya.
-Benar.
735
00:40:27,970 --> 00:40:32,349
Maksudku, dia menendang pintu untuk Eve,
Nicky, Meg, Cardi, semuanya.
736
00:40:32,432 --> 00:40:36,436
Hard Core ikonik
dari sudut pandang visual, estetika...
737
00:40:36,520 --> 00:40:38,397
Baiklah, pergi dari sini, Nak.
738
00:40:41,608 --> 00:40:43,193
Ayah mau bicara dengan Bri.
739
00:40:44,444 --> 00:40:45,445
Ayo, jagoan.
740
00:40:57,374 --> 00:41:00,669
Jadi, kau dan Pooh dilarang masuk Ring?
741
00:41:02,129 --> 00:41:03,130
Ya.
742
00:41:04,089 --> 00:41:05,090
Omong kosong.
743
00:41:05,966 --> 00:41:06,967
Bertarung.
744
00:41:08,510 --> 00:41:09,511
Itu rencana Pooh?
745
00:41:13,515 --> 00:41:14,516
Biar kutebak.
746
00:41:15,392 --> 00:41:17,436
Dia lihat Infamous dikontrak sejuta dolar.
747
00:41:17,519 --> 00:41:20,355
Jadi, dia minta kau terus bertarung
berharap kau dapat juga?
748
00:41:20,439 --> 00:41:23,442
Ayolah. Itulah yang dilakukan
setengah lingkungan sekarang.
749
00:41:23,525 --> 00:41:25,986
Semua orang memanfaatkan Ring
untuk dikenal.
750
00:41:26,361 --> 00:41:27,613
Tapi aku akan jujur padamu.
751
00:41:28,405 --> 00:41:30,657
Jika kau mau berhasil,
butuh lebih dari Ring.
752
00:41:31,491 --> 00:41:33,076
Kau harus menciptakan lagu.
753
00:41:33,160 --> 00:41:35,662
Kukatakan itu pada Infamous
sebelum mengontraknya.
754
00:41:35,746 --> 00:41:37,206
Dan lihat apa yang dia dapat.
755
00:41:37,289 --> 00:41:38,540
Ring tak memberinya kontrak.
756
00:41:38,624 --> 00:41:41,335
Itu membuatnya dapat pengakuan,
sedikit perhatian, tapi...
757
00:41:42,211 --> 00:41:44,004
Lagunya membuatnya dapat kontrak.
758
00:41:45,005 --> 00:41:46,465
Sama juga dengan ayahmu.
759
00:41:47,466 --> 00:41:49,718
Yang dibutuhkan hanyalah irama yang tepat.
760
00:41:50,219 --> 00:41:51,303
Lagu yang tepat.
761
00:41:51,386 --> 00:41:52,679
Di waktu yang tepat.
762
00:41:53,347 --> 00:41:54,348
Kemudian, meledak.
763
00:41:54,723 --> 00:41:55,724
Dia tenar.
764
00:41:58,519 --> 00:41:59,520
Kau punya itu?
765
00:42:01,230 --> 00:42:02,564
Ya, aku punya banyak lagu.
766
00:42:02,648 --> 00:42:03,649
Biar kulihat.
767
00:42:18,747 --> 00:42:19,748
Kutunjukkan sesuatu.
768
00:42:23,001 --> 00:42:24,753
Ayah terlihat sangat muda.
769
00:42:25,587 --> 00:42:26,588
Wah.
770
00:42:28,173 --> 00:42:29,174
Kami berdua masih muda.
771
00:42:29,967 --> 00:42:31,593
Umur 17 tahun dan bodoh.
772
00:42:32,302 --> 00:42:33,470
Tapi sangat lapar.
773
00:42:34,930 --> 00:42:37,808
Aku ingat pertama kali ayahmu
memainkan Runnin' Wild untukku.
774
00:42:37,891 --> 00:42:40,143
Itu seperti... keajaiban.
775
00:42:41,353 --> 00:42:43,856
Dia bicara tentang
kehidupan sebenarnya di Garden
776
00:42:43,939 --> 00:42:46,233
dan itulah yang membuat orang mengerti.
777
00:42:47,317 --> 00:42:48,735
Ingin merasakan kehadirannya.
778
00:42:49,361 --> 00:42:51,446
Kita semua begitu.
779
00:42:52,447 --> 00:42:53,448
Dia beri kita harapan.
780
00:42:59,329 --> 00:43:01,081
Kau bisa menjadi harapan baik itu.
781
00:43:03,542 --> 00:43:05,878
Jika bukan karena ayahmu,
aku tak punya karier.
782
00:43:05,961 --> 00:43:09,506
Jadi, aku merasa adalah tanggung jawabku
untuk memastikan kau berhasil.
783
00:43:09,965 --> 00:43:12,342
Ada produser di ATL,
kuatur kau menemuinya.
784
00:43:12,426 --> 00:43:15,179
Aku akan urus semuanya.
Menerbangkanmu di kelas satu.
785
00:43:15,262 --> 00:43:16,471
Kau bisa ajak teman-teman.
786
00:43:22,561 --> 00:43:24,813
Bibiku mengatur semuanya untukku sekarang.
787
00:43:26,106 --> 00:43:27,274
Kau kirim pesan padaku.
788
00:43:28,108 --> 00:43:29,151
Karena...
789
00:43:29,651 --> 00:43:30,694
Aku hanya...
790
00:43:30,777 --> 00:43:31,987
Apa yang kau inginkan, Bri?
791
00:43:36,783 --> 00:43:37,784
Ini.
792
00:43:40,579 --> 00:43:41,580
Aku ingin semua ini.
793
00:43:44,958 --> 00:43:45,959
Maka, ayo dapatkan.
794
00:43:50,923 --> 00:43:53,008
Kau baik-baik saja, Scrappy.
795
00:43:54,009 --> 00:43:55,594
Kau tahu? Terima kasih.
796
00:43:57,346 --> 00:43:58,931
Bicaramu mirip kartu Hallmark.
797
00:43:59,014 --> 00:44:00,599
Sedang apa Lil 'Bri di sini?
798
00:44:00,682 --> 00:44:02,351
Apa kabar, mega bintang?
799
00:44:02,434 --> 00:44:03,602
Hei, Scrap.
800
00:44:04,436 --> 00:44:06,396
Hei, bisa bicara sebentar?
801
00:44:06,688 --> 00:44:07,689
Ya.
802
00:44:07,856 --> 00:44:10,359
Hei, bisa beri tahu Moosey
kami sampai sebentar lagi?
803
00:44:11,318 --> 00:44:12,319
-Ya.
-Terima kasih.
804
00:44:16,740 --> 00:44:17,741
Ada apa?
805
00:44:19,493 --> 00:44:21,453
Pemilik studio. Aku lupa memberitahumu.
806
00:44:21,537 --> 00:44:23,455
Dia akan menemuiku hari ini atau besok.
807
00:44:23,539 --> 00:44:25,499
-Mereka memutus listrik.
-Apa?
808
00:44:25,582 --> 00:44:28,126
Diputus karena Jay
belum dapat pekerjaan dan...
809
00:44:29,211 --> 00:44:30,546
terlambat bayar dua bulan.
810
00:44:30,629 --> 00:44:33,382
Sayang. Jangan khawatir.
Akan kubantu. Kau butuh apa?
811
00:44:33,465 --> 00:44:34,675
Butuh berapa? Seratus...
812
00:44:34,758 --> 00:44:36,343
Ibu tak mau terima uangmu.
813
00:44:37,302 --> 00:44:39,805
Bilang saja kau memenangkannya di Ring.
Tak apa-apa.
814
00:44:39,888 --> 00:44:42,015
Kau tak tahu
betapa berartinya ini bagiku.
815
00:44:42,099 --> 00:44:44,476
Kami bisa jadi tunawisma.
Banyak yang kupertaruhkan.
816
00:44:44,560 --> 00:44:46,520
Hentikan. Banyak yang kupertaruhkan juga.
817
00:44:46,603 --> 00:44:47,604
Bagaimana?
818
00:44:48,230 --> 00:44:49,231
Bagaimana?
819
00:44:49,606 --> 00:44:51,066
Pokoknya banyak.
820
00:44:54,945 --> 00:44:56,154
Ini tak cukup untukku.
821
00:44:58,282 --> 00:44:59,283
Tunggu, apa?
822
00:44:59,366 --> 00:45:02,119
Aku butuh manajer
yang bisa mewujudkan sesuatu.
823
00:45:06,415 --> 00:45:07,583
Kau akan memecatku?
824
00:45:07,666 --> 00:45:09,084
Aku tak sabar menunggu koneksimu.
825
00:45:12,087 --> 00:45:13,964
Semuanya tergantung pada ini.
826
00:45:14,464 --> 00:45:15,465
Hanya ini yang kudapat.
827
00:45:16,216 --> 00:45:19,428
Kau pikir aku ingin hidup dalam proyek ini
selama sisa hidupku?
828
00:45:20,304 --> 00:45:21,305
Menjual narkoba?
829
00:45:21,388 --> 00:45:23,307
-Kalau begitu, berhenti!
-Apa maksudmu?
830
00:45:23,390 --> 00:45:25,017
Tak sesederhana itu, Nona.
831
00:45:26,977 --> 00:45:28,562
Aku terkejut padamu, Kawan.
832
00:45:28,645 --> 00:45:29,646
Kita keluarga, Bri.
833
00:45:29,730 --> 00:45:32,107
Kau tak yakin dengan usahamu.
Aku butuh jaminan.
834
00:45:32,191 --> 00:45:33,317
Aku punya jaminan, Bri.
835
00:45:33,400 --> 00:45:34,651
Itu tak cukup baik.
836
00:45:39,198 --> 00:45:40,991
Supreme menyiapkan sesi rekaman
837
00:45:41,074 --> 00:45:42,534
di Atlanta, aku akan menerimanya.
838
00:45:42,618 --> 00:45:43,619
Maaf, tapi aku harus.
839
00:45:44,453 --> 00:45:47,539
Baiklah...
840
00:45:47,623 --> 00:45:49,708
-Jangan begitu, Pooh.
-Tak perlu dijelaskan.
841
00:46:02,888 --> 00:46:04,806
Ya, baiklah.
842
00:46:04,890 --> 00:46:07,309
Ya, kau melihatnya. Aku tahu. Ya.
843
00:46:07,392 --> 00:46:10,812
Ini temanmu, Milez dengan "Z"
alias Tn. Swagerific.
844
00:46:10,896 --> 00:46:13,857
Kami baru mendarat
dan ayahku, Supreme, bersamaku,
845
00:46:13,941 --> 00:46:17,277
dan tentu saja,
Putri Garden yang asli, Lil' Law.
846
00:46:17,361 --> 00:46:18,445
Ayo pergi!
847
00:46:18,529 --> 00:46:21,240
Jika kau berubah menjadi begitu,
aku tak akan mengakuimu.
848
00:46:21,323 --> 00:46:23,450
Jika aku begitu, aku mengizinkanmu.
849
00:46:23,534 --> 00:46:24,535
Baiklah. Setuju.
850
00:46:27,746 --> 00:46:29,206
Ini gila.
851
00:46:30,999 --> 00:46:32,167
Supreme!
852
00:46:32,793 --> 00:46:35,963
Hei, biarkan aku membuat album juga.
853
00:46:37,256 --> 00:46:38,257
Ayo daftar menginap.
854
00:46:39,299 --> 00:46:40,801
Bersikaplah seperti pernah kemari.
855
00:46:41,426 --> 00:46:43,303
Aku benar-benar belum pernah kemari.
856
00:46:47,683 --> 00:46:48,684
Apa?
857
00:46:49,351 --> 00:46:50,477
Aku tak bilang apa-apa.
858
00:46:50,561 --> 00:46:52,521
Ya, kenapa kau menatapku seperti itu?
859
00:46:53,730 --> 00:46:55,107
Kupikir kau lucu.
860
00:47:04,324 --> 00:47:07,744
-Astaga, kamar ini bagus!
-Astaga.
861
00:47:09,288 --> 00:47:11,248
-Lihat, ada kacang mewah.
-Jangan sentuh.
862
00:47:11,331 --> 00:47:13,458
-Itu harus bayar.
-Ya, tapi bukan uangku.
863
00:47:18,005 --> 00:47:19,506
Ini sangat lembut.
864
00:47:19,590 --> 00:47:20,591
Baiklah, Kalian.
865
00:47:21,008 --> 00:47:23,093
Aku punya banyak rencana,
kalian santailah.
866
00:47:24,011 --> 00:47:25,345
Makan malam di tepi kolam.
867
00:47:29,183 --> 00:47:32,644
"Bersantailah, lalu kita makan malam
di tepi kolam renang."
868
00:47:32,728 --> 00:47:33,937
Aku tak keberatan.
869
00:47:34,021 --> 00:47:35,022
Tenanglah.
870
00:47:58,670 --> 00:47:59,671
Apa?
871
00:48:12,059 --> 00:48:15,938
Ayahmu tak ingin kau jalan-jalan
pakai sepatu usang - Supreme
872
00:48:22,110 --> 00:48:23,445
Astaga.
873
00:49:16,248 --> 00:49:18,125
Siapa yang tukar temanku dengan Normani?
874
00:49:18,208 --> 00:49:20,002
Diam, Sonny.
875
00:49:20,085 --> 00:49:22,004
Tidak, kau tampak cantik, serius.
876
00:49:22,087 --> 00:49:23,172
Ya.
877
00:49:23,255 --> 00:49:24,965
Sungguh, Kawan. Kau tampak cantik.
878
00:49:25,841 --> 00:49:27,384
-Terima kasih.
-Baik, ayo pergi.
879
00:49:27,467 --> 00:49:28,594
Mobil di luar.
880
00:49:29,303 --> 00:49:30,804
Baiklah, ayo naik mobil.
881
00:49:31,597 --> 00:49:32,806
Astaga.
882
00:49:32,890 --> 00:49:34,892
-Mencengangkan!
-Jangan ganggu aku.
883
00:50:28,820 --> 00:50:30,697
Inilah pria kehormatan kita.
884
00:50:30,781 --> 00:50:31,782
OG.
885
00:50:32,574 --> 00:50:33,825
Apa kabar, Infamous Mills?
886
00:50:33,909 --> 00:50:35,494
Sudah memakai uang itu.
887
00:50:35,577 --> 00:50:37,079
Kulihat kau bawa BMW di luar.
888
00:50:37,162 --> 00:50:39,039
Ya, kutunjukkan cara melakukannya.
889
00:50:39,122 --> 00:50:40,249
Aku tahu. Benar sekali.
890
00:50:40,332 --> 00:50:42,167
Ini Malik.
891
00:50:42,251 --> 00:50:43,460
Apa kabar, Kawan?
892
00:50:46,004 --> 00:50:47,089
Itu Sony.
893
00:50:47,172 --> 00:50:48,215
Apa kabar, Nak?
894
00:50:49,174 --> 00:50:50,509
Kau sudah kenal Milez.
895
00:50:51,426 --> 00:50:53,470
Yang ini Lil' Law.
896
00:50:53,554 --> 00:50:55,347
Tuan Putri-nya Garden.
897
00:50:55,430 --> 00:50:56,682
Kita akhirnya bertemu.
898
00:50:56,765 --> 00:50:57,933
Aku yang senang.
899
00:50:58,016 --> 00:51:00,102
Aku sangat menyukai dan menghormati
900
00:51:00,185 --> 00:51:02,062
-ayahmu, sungguh.
-Terima kasih.
901
00:51:04,523 --> 00:51:05,524
Baiklah.
902
00:51:08,527 --> 00:51:10,404
Bisa kita bicara di sana sebentar?
903
00:51:12,948 --> 00:51:14,157
Jadi, ada apa?
904
00:51:14,241 --> 00:51:16,118
-Bicara padaku.
-Hei.
905
00:51:16,743 --> 00:51:17,744
Kau seorang legenda.
906
00:51:17,828 --> 00:51:19,997
Kau akan menjadi legenda. Sungguh.
907
00:51:20,080 --> 00:51:21,999
Kau bergaul dengan legenda sejati.
908
00:51:22,082 --> 00:51:26,795
Supreme punya rencana, mempertemukan,
sekarang keluargaku baik-baik saja.
909
00:51:27,379 --> 00:51:28,463
Sial, aku ingin itu
910
00:51:29,173 --> 00:51:30,174
Bagus
911
00:51:30,507 --> 00:51:32,009
Satu kata, satu suku kata
912
00:51:32,384 --> 00:51:36,013
Jika bisa, akan kuberikan apa pun
untuk menyenangkan keluargaku
913
00:51:36,096 --> 00:51:39,516
Aku akan ke Ring beberapa minggu lagi
untuk pertunjukan langsung.
914
00:51:39,600 --> 00:51:42,853
Aku akan senang jika kau dan teman-temanmu
datang sebagai VIP.
915
00:51:42,936 --> 00:51:45,022
Ya. Aku setuju.
916
00:51:45,105 --> 00:51:46,607
Malam ini, kita bersantai.
917
00:51:46,690 --> 00:51:48,984
-Kau serius?
-Ayo, Kawan. Untuk Garden.
918
00:51:49,067 --> 00:51:50,068
Semuanya siap?
919
00:51:50,152 --> 00:51:51,778
Ya!
920
00:51:52,613 --> 00:51:55,365
Dari toko perhiasan, belanja sejuta
Itu cara kami bersantai
921
00:51:55,449 --> 00:51:58,994
Kau kira bisa menipu dengan berlian palsu
Kau rugi
922
00:51:59,077 --> 00:52:02,164
Kesepakatan baru menjadikanku jutawan
Mau kuhabiskan semuanya
923
00:52:02,247 --> 00:52:04,958
Tim menang, semua orang belanja
Itu cara kami bersantai
924
00:52:06,293 --> 00:52:08,837
Itu cara kami bersantai
Hei, itu cara kami bersantai
925
00:52:08,921 --> 00:52:12,633
Itu cara kami bersantai
Hei, itu cara kami bersantai
926
00:52:12,716 --> 00:52:15,219
Itu cara kami bersantai
Hei, itu cara kami bersantai
927
00:52:15,302 --> 00:52:16,553
Apa?
928
00:52:17,930 --> 00:52:20,349
Tak apa-apa, aku hanya melihat.
929
00:52:21,725 --> 00:52:22,935
Kau aneh.
930
00:52:23,018 --> 00:52:25,270
Aku tak aneh.
931
00:52:28,774 --> 00:52:31,568
Dia mencoba mainkan itu
Akan bernyanyi seperti Beyoncé Knowles
932
00:52:31,693 --> 00:52:33,487
Aku membuatnya berjalan ke uang
933
00:52:33,570 --> 00:52:35,155
Aku membuatnya berjalan ke uang
934
00:52:35,239 --> 00:52:36,657
Aku membuatnya berjalan ke uang
935
00:52:36,740 --> 00:52:38,242
Aku membuatnya berjalan ke uang
936
00:52:45,666 --> 00:52:46,667
Apa yang kau lakukan?
937
00:52:46,750 --> 00:52:47,835
Kau merasakan itu?
938
00:52:49,294 --> 00:52:51,255
Kau sedikit kurus.
939
00:52:51,630 --> 00:52:54,007
Bukan, detak jantungnya. Dengarkan.
940
00:52:56,468 --> 00:52:58,053
Itu sebabnya aku mulai nge-rap.
941
00:52:59,012 --> 00:53:02,224
Ketika masih kecil, aku selalu duduk
di semua sesi studio ayahku.
942
00:53:03,475 --> 00:53:08,105
Ketika kupegang dadaku,
detak jantungku selalu sesuai ritme.
943
00:53:10,190 --> 00:53:11,191
Terasa?
944
00:53:12,150 --> 00:53:13,151
Ya, terasa.
945
00:53:40,512 --> 00:53:41,513
Hei, Sayang.
946
00:53:41,597 --> 00:53:43,932
Semoga kau bersenang-senang di Atlanta
947
00:53:44,683 --> 00:53:45,684
dan menjaga diri.
948
00:53:48,228 --> 00:53:49,229
Ibu menyayangimu.
949
00:53:51,648 --> 00:53:52,649
Teleponlah Ibu.
950
00:54:08,123 --> 00:54:09,124
Tidak bisa tidur?
951
00:54:10,125 --> 00:54:12,085
Aku banyak pikiran.
952
00:54:12,753 --> 00:54:13,754
Kau sendiri?
953
00:54:14,671 --> 00:54:17,132
Sonny mendengkur
seperti mesin mobil rusak.
954
00:54:17,758 --> 00:54:19,760
Mungkin ada sesuatu yang salah dengannya.
955
00:54:26,808 --> 00:54:28,143
Apa kabar Bibi Jay?
956
00:54:28,227 --> 00:54:29,978
Dia masih belum mendapat pekerjaan.
957
00:54:31,855 --> 00:54:33,941
Semuanya akan menjadi lebih baik, Breezy.
958
00:54:34,858 --> 00:54:35,859
Sungguh?
959
00:54:35,943 --> 00:54:37,569
Apa maksudmu, "Sungguh?"
960
00:54:38,862 --> 00:54:40,364
Ya, pasti akan lebih baik.
961
00:54:41,365 --> 00:54:42,574
Lihatlah dirimu.
962
00:54:43,116 --> 00:54:45,827
Sudah melangkah keluar,
pergi ke studio besar besok.
963
00:54:46,870 --> 00:54:48,705
Itu keren.
964
00:54:49,039 --> 00:54:50,499
Kau sedang melakukannya.
965
00:54:50,582 --> 00:54:52,751
Terlepas dari semua yang terjadi.
966
00:54:52,835 --> 00:54:54,002
Ditambah lagi Long dan Tate
967
00:54:54,086 --> 00:54:56,547
-sudah diskors.
-Aku tak mau membahasnya sekarang.
968
00:55:02,970 --> 00:55:05,013
Kupikir bisa membuatmu tersenyum
dalam sekejap.
969
00:55:06,640 --> 00:55:08,475
Kenapa kau benci keheningan?
970
00:55:14,147 --> 00:55:15,148
Periksalah
971
00:55:15,983 --> 00:55:16,984
Tidak.
972
00:55:17,359 --> 00:55:18,360
Namaku Malik
973
00:55:18,986 --> 00:55:19,987
Aku sedang dalam irama ini
974
00:55:20,070 --> 00:55:21,071
Tidak.
975
00:55:21,154 --> 00:55:24,032
Aku bersama Bri, setiap minggu
976
00:55:24,616 --> 00:55:25,617
Ketika aku berbicara
977
00:55:25,701 --> 00:55:26,869
Suaraku lantang
978
00:55:26,952 --> 00:55:28,912
-Astaga.
-Kau dengar teriakan penggemar?
979
00:55:29,204 --> 00:55:30,581
Tidak ada.
980
00:55:30,664 --> 00:55:31,999
-"Malik!"
-Tidak.
981
00:55:32,082 --> 00:55:33,667
-Penonton menggila.
-Tidak.
982
00:55:33,750 --> 00:55:34,751
Malik!
983
00:55:37,963 --> 00:55:38,964
Aku keren
984
00:55:39,047 --> 00:55:40,424
Terlalu keren untuk ke sekolah
985
00:55:40,507 --> 00:55:42,467
-Tidak!
-Apa maksudmu, "Tidak"?
986
00:55:42,551 --> 00:55:43,552
-Tidak!
-Iramaku bagus.
987
00:55:43,635 --> 00:55:44,720
-Tidak.
-Ya, bagus.
988
00:55:44,803 --> 00:55:46,263
-Tidak.
-Kau seharusnya mendukungku.
989
00:55:46,346 --> 00:55:47,556
-Ayo, dukung aku.
-Sungguh?
990
00:55:47,639 --> 00:55:49,057
-Ya, sungguh.
-Masa?
991
00:55:49,141 --> 00:55:50,142
Sungguh.
992
00:56:07,117 --> 00:56:09,995
Aku ingin melakukan itu
sejak kelas delapan.
993
00:56:11,079 --> 00:56:13,582
Aku ingin melakukan itu sejak kelas lima.
994
00:56:13,999 --> 00:56:16,835
Kau menyukaiku
hanya karena gaun trendiku yang bagus.
995
00:56:18,420 --> 00:56:20,255
Kau terlihat cantik.
996
00:56:21,965 --> 00:56:24,885
Hei, kau ingat Jamal Reeves?
997
00:56:24,968 --> 00:56:28,096
-Ashy Jamal yang giginya berantakan?
-Ya.
998
00:56:28,180 --> 00:56:31,517
Waktu itu hari upacara saat kelas lima.
999
00:56:32,226 --> 00:56:34,102
Kau membawa pedang cahaya ke sekolah
1000
00:56:34,186 --> 00:56:36,104
dan dia mengancam akan mengambilnya.
1001
00:56:36,438 --> 00:56:38,774
Lalu, kau bilang... Kukutip...
1002
00:56:39,858 --> 00:56:41,568
"Aku akan menggunakan Force...
1003
00:56:42,194 --> 00:56:43,737
"untuk mencekikmu."
1004
00:56:43,820 --> 00:56:46,698
-Dia percaya.
-Ya, aku ingat itu.
1005
00:56:47,616 --> 00:56:48,700
Saat itulah aku merasa,
1006
00:56:48,784 --> 00:56:51,411
"Baiklah, aku sangat suka gadis ini."
1007
00:56:55,916 --> 00:56:57,459
Kenapa kau tak pernah bilang?
1008
00:56:58,836 --> 00:56:59,962
Entahlah, karena itu...
1009
00:57:00,712 --> 00:57:01,964
trinitas yang tidak suci?
1010
00:57:03,006 --> 00:57:05,133
Bukan pasangan serasi.
1011
00:57:06,927 --> 00:57:08,470
Aku tak ingin merusak persahabatan kita.
1012
00:57:10,180 --> 00:57:11,181
Kalau sekarang?
1013
00:57:39,668 --> 00:57:41,962
Kau bilang produser ini pencetak hit.
1014
00:57:42,045 --> 00:57:43,714
Ini seperti rumah jebakan.
1015
00:57:43,797 --> 00:57:45,299
Doc salah satu yang terbaik.
1016
00:57:45,382 --> 00:57:47,676
Tempat ini membantu
menjaga telinganya tetap tajam.
1017
00:57:59,062 --> 00:58:00,272
Kawanku.
1018
00:58:00,355 --> 00:58:02,232
-Apa kabar, Preme?
-Apa kabar, Dok?
1019
00:58:03,400 --> 00:58:04,693
Ini Bri.
1020
00:58:05,235 --> 00:58:07,237
Artis yang kuceritakan.
1021
00:58:07,321 --> 00:58:09,907
Yang siap melejitkan
lagu yang kau buatkan untuknya.
1022
00:58:09,990 --> 00:58:11,825
-Baiklah.
-Tunggu.
1023
00:58:11,909 --> 00:58:13,493
Kau membuatnya untuk gadis kecil ini?
1024
00:58:13,577 --> 00:58:15,662
Dia bisa apa, bernyanyi lagu anak-anak?
1025
00:58:16,246 --> 00:58:17,623
Jangan khawatirkan iramanya.
1026
00:58:17,706 --> 00:58:21,376
Itu urusanku dan kuberikan
lagu anak-anak untukmu, Hip-hop Harry.
1027
00:58:24,505 --> 00:58:26,882
-Lihat? Dia spesial.
-Baiklah, kita lihat saja.
1028
00:58:26,965 --> 00:58:29,176
Waktu adalah uang, tak akan kusia-siakan.
1029
00:58:30,219 --> 00:58:31,220
Dengarkan trek ini.
1030
00:58:43,357 --> 00:58:44,942
Bagus sekali.
1031
00:58:45,025 --> 00:58:46,068
-Terima kasih.
-Ya.
1032
00:58:46,610 --> 00:58:47,778
Masuklah ke studio, Sayang.
1033
00:58:48,362 --> 00:58:49,363
Baiklah.
1034
00:59:25,440 --> 00:59:26,441
Ya
1035
00:59:29,862 --> 00:59:32,197
Perintah Bri ini
Ditulis untuk kelangsungan hidupmu
1036
00:59:32,281 --> 00:59:34,366
Pertama, jangan percaya siapa pun
1037
00:59:34,992 --> 00:59:36,535
Tetap rendah hati, jaga hatimu
1038
00:59:36,618 --> 00:59:37,661
Jangan tunjukkan emosi
1039
00:59:37,744 --> 00:59:38,954
Bertahanlah
1040
00:59:39,037 --> 00:59:41,290
Kedua,
Pastikan teman-temanmu setia
1041
00:59:41,373 --> 00:59:42,374
Orang-orang yang kau sukai
1042
00:59:42,457 --> 00:59:44,084
Tempatmu bersandar
1043
00:59:44,168 --> 00:59:46,628
Ketiga
Masalah uang
1044
00:59:46,712 --> 00:59:49,089
Sibukkan diri untuk mendapatkannya
Investasikan
1045
00:59:49,173 --> 00:59:50,924
Keempat, jangan sombong
1046
00:59:51,675 --> 00:59:53,802
Kau membuatku
melewatkan ultah putriku untuk ini?
1047
00:59:53,886 --> 00:59:55,846
...cara agar kau dihormati
1048
01:00:18,410 --> 01:00:19,620
Mereka tak suka lagunya.
1049
01:00:20,746 --> 01:00:22,206
-Kau suka lagunya.
-Ya.
1050
01:00:22,289 --> 01:00:24,374
Aku suka. Trek ini bagus.
1051
01:00:25,042 --> 01:00:26,043
Namun...
1052
01:00:27,711 --> 01:00:29,254
Itu penontonmu.
1053
01:00:29,755 --> 01:00:31,590
Doc dan yang lainnya.
1054
01:00:32,049 --> 01:00:34,676
Jika mereka tak suka,
tak ada yang akan mendengarkan rekamanmu.
1055
01:00:35,594 --> 01:00:36,595
Baiklah.
1056
01:00:36,678 --> 01:00:37,930
Kau butuh...
1057
01:00:40,140 --> 01:00:41,683
Sesuatu yang berbeda.
1058
01:00:41,767 --> 01:00:43,477
Suara yang keras. Tegas.
1059
01:00:44,102 --> 01:00:45,479
Maksudku, kau punya itu.
1060
01:00:45,562 --> 01:00:46,563
Kemarahan itu.
1061
01:00:48,690 --> 01:00:50,192
Aku melihatnya di pertarungan
di tempat parkir.
1062
01:00:50,275 --> 01:00:51,276
Itu bukan...
1063
01:00:51,360 --> 01:00:54,154
Kau tahu pendengar hip-hop terbesar?
1064
01:00:54,738 --> 01:00:55,906
Aku tidak tahu.
1065
01:00:55,989 --> 01:00:57,115
Orang kulit putih pinggiran.
1066
01:00:57,574 --> 01:00:59,868
Kau tahu yang mereka sukai?
1067
01:01:00,577 --> 01:01:02,996
Musik yang menakutkan orang tua mereka.
1068
01:01:03,622 --> 01:01:05,249
Kau harus mainkan peran itu, Sayang.
1069
01:01:05,707 --> 01:01:06,875
Apa pun peran itu.
1070
01:01:08,836 --> 01:01:09,837
Memainkan peran?
1071
01:01:09,920 --> 01:01:10,921
Lihat aku.
1072
01:01:13,006 --> 01:01:15,217
Aku datang ke pertemuan
dengan para eksekutif ini.
1073
01:01:15,634 --> 01:01:17,261
Jas mahal dari penjahit.
1074
01:01:17,344 --> 01:01:21,431
Sepatu desainer yang menghabiskan
gaji setahun ibuku.
1075
01:01:21,515 --> 01:01:23,559
Karena aku memainkan peran itu.
1076
01:01:24,726 --> 01:01:26,812
Begitulah cara kami agar berhasil.
1077
01:01:26,895 --> 01:01:28,856
Kami memuaskan mereka.
1078
01:01:28,939 --> 01:01:32,609
Gunakan apa pun yang mereka pikirkan
tentang kita untuk keuntungan kita.
1079
01:01:33,235 --> 01:01:34,278
Kau Lil' Law.
1080
01:01:34,862 --> 01:01:37,781
Bukan Bri, bukan Brianna,
dan tak seperti yang kau kira,
1081
01:01:37,865 --> 01:01:40,200
gaya jalanan itu... menjual.
1082
01:01:41,285 --> 01:01:42,286
Lihatlah Milez.
1083
01:01:43,787 --> 01:01:44,788
Lihatlah Infamous.
1084
01:01:47,583 --> 01:01:48,917
Lihatlah ayahmu.
1085
01:01:50,836 --> 01:01:53,005
Membuat hit. Itulah pekerjaanku.
1086
01:01:53,839 --> 01:01:56,383
Lakukanlah, kau bisa menggapai impianmu.
1087
01:01:57,134 --> 01:01:58,135
Impian?
1088
01:01:59,219 --> 01:02:00,220
Menggapai impian.
1089
01:02:01,513 --> 01:02:02,514
Ya?
1090
01:02:03,473 --> 01:02:04,474
Ya.
1091
01:02:05,559 --> 01:02:07,102
-Punya sesuatu untukku?
-Ya.
1092
01:02:08,061 --> 01:02:09,062
Ya, aku punya sesuatu.
1093
01:02:09,938 --> 01:02:11,023
Baiklah. Mari kita dengarkan.
1094
01:02:19,364 --> 01:02:20,365
Sudah beres.
1095
01:02:20,699 --> 01:02:21,700
Baiklah.
1096
01:02:23,493 --> 01:02:24,494
Baiklah.
1097
01:02:31,668 --> 01:02:32,878
Kau tak bisa halangi...
1098
01:02:35,255 --> 01:02:36,256
Kau tak bisa halangi...
1099
01:02:37,174 --> 01:02:38,717
Kau tak bisa halangi mimpiku...
1100
01:02:38,800 --> 01:02:40,302
Tak bisa... Kau tak bisa halangi...
1101
01:02:43,472 --> 01:02:45,307
-Apa-apaan...
-Sudah kubilang.
1102
01:02:45,974 --> 01:02:46,975
Aku Bri
1103
01:02:48,644 --> 01:02:50,437
Menindihku
Kau kacau sekarang
1104
01:02:51,647 --> 01:02:53,148
Mereka ingin memanggilku bajingan?
1105
01:02:53,524 --> 01:02:55,150
Baiklah, aku akan menjadi bajingan.
1106
01:02:55,234 --> 01:02:57,402
-Ya. -Itu dia.
1107
01:02:57,528 --> 01:02:58,862
Ini Lil' Law
1108
01:03:00,697 --> 01:03:03,534
Ini terakhir kalinya
Kalian meremehkanku
1109
01:03:04,576 --> 01:03:06,036
Kuyakinkan itu
1110
01:03:07,996 --> 01:03:09,581
Kau tak bisa halangi impianku
1111
01:03:09,665 --> 01:03:11,291
Kau tak bisa halangi impianku
1112
01:03:11,375 --> 01:03:14,086
Kau tak bisa, dia tak bisa,
Tak ada yang bisa halangi impianku
1113
01:03:14,503 --> 01:03:16,088
Kau tak bisa halangi impianku
1114
01:03:16,171 --> 01:03:17,965
Kau tak bisa halangi impianku
1115
01:03:18,048 --> 01:03:21,218
Kau tak bisa, dia tak bisa
Tak ada yang bisa halangi impianku
1116
01:03:21,301 --> 01:03:22,594
Berlari dan selesaikan
1117
01:03:22,678 --> 01:03:24,471
Pasukan memanas seperti tungku
1118
01:03:24,555 --> 01:03:25,931
Harus pakai peredam
1119
01:03:26,014 --> 01:03:27,933
Mereka tak akan dengar
Saat kita datang, ya
1120
01:03:28,016 --> 01:03:29,226
Seperti pembunuh
1121
01:03:29,309 --> 01:03:31,270
Kuturunkan takhtamu
1122
01:03:31,353 --> 01:03:32,354
Kami tak menembak
1123
01:03:32,437 --> 01:03:34,565
Tapi mereka masih salahkan kami
Atas pembunuhan, ya
1124
01:03:34,648 --> 01:03:36,108
Ingat, aku akan bertahan
1125
01:03:36,191 --> 01:03:37,901
Karena kau pikir aku menembak
Peluru kosong
1126
01:03:37,985 --> 01:03:39,319
Putri Lawless
Akan menjadi hebat
1127
01:03:39,403 --> 01:03:41,280
Dengan lagu bagus ini
1128
01:03:41,363 --> 01:03:42,906
Cukup bagus untuk mengubah diriku
1129
01:03:42,990 --> 01:03:44,658
Aku ditindih
Agar tak lari
1130
01:03:44,741 --> 01:03:46,326
Polisi sibuk berbisnis kotor
1131
01:03:46,410 --> 01:03:47,953
Para murid mencari Yudas
1132
01:03:48,036 --> 01:03:49,872
Ya, kau kacau sekarang
1133
01:03:49,955 --> 01:03:51,748
Tak ada lagi jari tengah
1134
01:03:51,832 --> 01:03:53,000
Tembaklah
1135
01:03:53,083 --> 01:03:54,710
Bidik, lalu kubiarkan menyembur
1136
01:03:54,793 --> 01:03:56,336
Kau tak bisa halangi impianku
1137
01:03:56,420 --> 01:03:57,963
Kau tak bisa halangi impianku
1138
01:03:58,046 --> 01:04:01,133
Kau tak bisa, dia tak bisa
Tak ada yang bisa halangi impianku
1139
01:04:01,216 --> 01:04:02,968
Kau tak bisa halangi impianku
1140
01:04:03,051 --> 01:04:04,678
Kau tak bisa halangi impianku
1141
01:04:04,761 --> 01:04:07,890
Kau tak bisa, dia tak bisa
Tak ada yang bisa halangi impiankuR
1142
01:04:07,973 --> 01:04:09,683
Remehkan aku
Kau kacau sekarang
1143
01:04:09,766 --> 01:04:11,351
Remehkan aku
Kau kacau sekarang
1144
01:04:11,435 --> 01:04:13,020
Remehkan aku
Remehkan aku
1145
01:04:13,103 --> 01:04:14,688
Remehkan aku
Kau kacau sekarang
1146
01:04:14,771 --> 01:04:16,315
Remehkan aku
Kau kacau sekarang
1147
01:04:16,398 --> 01:04:17,983
Remehkan aku
Kau kacau sekarang
1148
01:04:18,066 --> 01:04:19,651
Remehkan aku
Kau kacau sekarang
1149
01:04:19,735 --> 01:04:21,361
Remehkan aku
Kau kacau sekarang
1150
01:04:21,486 --> 01:04:24,698
Ibu kesulitan
Aku benci melihatnya mengalami itu, ya
1151
01:04:24,781 --> 01:04:25,991
Kehidupan di Garden...
1152
01:04:32,998 --> 01:04:33,999
Bagaimana?
1153
01:04:36,543 --> 01:04:38,629
Astaga, Bri. Ini bagus.
1154
01:04:38,712 --> 01:04:40,214
Kuciptakan langsung di tempat.
1155
01:04:40,297 --> 01:04:42,382
Kata Doc
lagunya akan dirilis daring malam ini.
1156
01:04:42,466 --> 01:04:43,842
Melihat respons penggemar dan...
1157
01:04:44,593 --> 01:04:45,886
Kata Supreme saat kita pulang,
1158
01:04:45,969 --> 01:04:48,430
-kita harus merekam video musik.
-Wah.
1159
01:04:48,514 --> 01:04:49,515
Menggapai Impian
Lil' Law
1160
01:04:49,598 --> 01:04:50,641
Aku punya lagu, Malik.
1161
01:04:51,683 --> 01:04:53,602
Laguku sendiri.
1162
01:04:57,523 --> 01:04:58,899
Aku punya lagu.
1163
01:05:06,240 --> 01:05:07,241
Ada apa?
1164
01:05:09,034 --> 01:05:11,537
Bukan apa-apa. Menurutku itu keren.
1165
01:05:13,622 --> 01:05:14,790
Jangan bohong, Malik.
1166
01:05:15,541 --> 01:05:18,001
-Ada apa?
-Tidak, aku ikut senang.
1167
01:05:18,085 --> 01:05:19,753
Ini momen besarmu.
1168
01:05:22,506 --> 01:05:23,507
Kau tak suka lagu ini?
1169
01:05:24,842 --> 01:05:27,094
Aku suka. Menurutku lagunya keras.
1170
01:05:27,553 --> 01:05:30,222
Menurutku lagunya keras.
1171
01:05:31,265 --> 01:05:32,266
Lagunya tidak...
1172
01:05:33,517 --> 01:05:35,185
mencerminkan dirimu.
1173
01:05:39,189 --> 01:05:40,190
Apa maksudmu?
1174
01:05:40,399 --> 01:05:41,400
Entahlah.
1175
01:05:41,483 --> 01:05:44,027
Kata-kata dan liriknya bukan ciri khasmu.
1176
01:05:44,111 --> 01:05:46,446
Itu memang ciptaanku.
Aku tak punya penulis bayangan.
1177
01:05:46,530 --> 01:05:47,781
Tidak, bukan itu maksudku.
1178
01:05:47,865 --> 01:05:50,075
Aku bukan menuduhmu
punya penulis bayangan.
1179
01:05:50,158 --> 01:05:51,159
Maksudku...
1180
01:05:51,743 --> 01:05:53,120
lirik tentang...
1181
01:05:54,037 --> 01:05:55,038
senjata dan lainnya.
1182
01:05:55,122 --> 01:05:57,040
Itu bukan kebiasaanmu.
1183
01:05:57,791 --> 01:05:59,751
-Lantas?
-Apa maksudmu, "Lantas?"
1184
01:05:59,835 --> 01:06:02,087
Penyanyi rap menyanyikan
yang tak mereka lakukan.
1185
01:06:02,171 --> 01:06:04,381
Kau pikir mereka minum-minum
dan punya Lamborghini?
1186
01:06:04,464 --> 01:06:05,966
Tidak, bukan itu maksudku.
1187
01:06:06,049 --> 01:06:07,551
Maksudku...
1188
01:06:07,843 --> 01:06:08,844
Itu bukan dirimu.
1189
01:06:09,178 --> 01:06:10,179
Siapa yang peduli?
1190
01:06:10,262 --> 01:06:11,513
Apa maksudmu, "Siapa yang peduli?"
1191
01:06:12,097 --> 01:06:15,267
Kita menjadi badut seperti Milez
yang berbohong demi uang.
1192
01:06:15,350 --> 01:06:17,019
-Apa ini?
-Mereka menghasilkan uang.
1193
01:06:19,146 --> 01:06:21,648
Wah. Bicaramu seperti penipu.
1194
01:06:21,732 --> 01:06:22,858
Kau menyebutku penipu?
1195
01:06:22,941 --> 01:06:24,276
Tidak. Maksudku...
1196
01:06:24,401 --> 01:06:28,030
Jika kau tinggal di apartemen dingin
tanpa listrik, datanglah kepadaku.
1197
01:06:33,869 --> 01:06:35,495
Itu pintunya. Kau boleh pergi.
1198
01:06:35,579 --> 01:06:37,289
-Jadi, sekarang kau akan mengusirku?
-Ya.
1199
01:06:37,372 --> 01:06:39,541
-Dewasa sekali.
-Ya, keluar.
1200
01:06:41,418 --> 01:06:42,419
Terserah.
1201
01:07:10,906 --> 01:07:11,907
Hai, Semua.
1202
01:07:11,990 --> 01:07:13,033
Namaku Jayda.
1203
01:07:13,116 --> 01:07:14,535
Aku mantan pecandu.
1204
01:07:16,245 --> 01:07:18,956
Aku jarang ke sini, tak seperti dahulu.
1205
01:07:19,706 --> 01:07:21,291
Itu karena aku sudah merasa lebih baik.
1206
01:07:21,917 --> 01:07:22,918
Jauh lebih kuat.
1207
01:07:25,212 --> 01:07:26,964
Namun, akhir-akhir ini...
1208
01:07:27,756 --> 01:07:29,383
Beberapa bulan yang sulit.
1209
01:07:31,802 --> 01:07:33,011
Aku kehilangan pekerjaan.
1210
01:07:36,056 --> 01:07:37,558
Ada dua wawancara minggu ini.
1211
01:07:38,392 --> 01:07:39,518
Awalnya bagus.
1212
01:07:39,601 --> 01:07:40,811
Aku pembicara yang baik.
1213
01:07:42,104 --> 01:07:43,105
Lalu...
1214
01:07:43,772 --> 01:07:45,983
Mereka bertanya tentang
lamanya aku menganggur.
1215
01:07:49,528 --> 01:07:50,529
Kukatakan yang sebenarnya.
1216
01:07:52,239 --> 01:07:54,449
Seketika cara mereka memandangku berubah.
1217
01:07:58,161 --> 01:08:00,581
Aku tahu mereka menganggapku pecandu.
1218
01:08:07,045 --> 01:08:08,046
Tak ada kabar lagi.
1219
01:08:13,093 --> 01:08:14,094
Putriku...
1220
01:08:14,845 --> 01:08:16,555
Dia tumbuh begitu cepat.
1221
01:08:17,930 --> 01:08:18,932
Aku berdoa...
1222
01:08:20,142 --> 01:08:23,270
Aku berdoa agar dia tumbuh
menjadi seseorang yang membanggakan.
1223
01:08:25,354 --> 01:08:26,814
Dia bahkan tak memanggilku Ibu.
1224
01:08:27,858 --> 01:08:28,859
Namun, Jay.
1225
01:08:29,734 --> 01:08:31,778
Dia tak memanggilku Ibu
sejak berusia lima tahun.
1226
01:08:32,821 --> 01:08:33,822
Aku tak salahkan dia.
1227
01:08:35,240 --> 01:08:36,992
Panggilan Ibu harus diupayakan, 'kan?
1228
01:08:51,590 --> 01:08:55,010
Akhirnya sampai juga.
1229
01:08:55,093 --> 01:08:56,178
Terima kasih untuk semuanya.
1230
01:08:56,678 --> 01:08:57,679
Sama-sama.
1231
01:08:57,763 --> 01:08:58,764
Ini baru permulaan.
1232
01:09:00,098 --> 01:09:01,099
Mumpung ingat.
1233
01:09:04,895 --> 01:09:06,813
-Apa ini?
-Anggap saja uang muka.
1234
01:09:16,657 --> 01:09:19,117
-Lagu itu belum menghasilkan uang.
-Itu dariku.
1235
01:09:20,577 --> 01:09:22,662
Aku tak sabar membawamu kembali ke studio.
1236
01:09:23,121 --> 01:09:26,207
Bernyanyilah sebagus ini,
uangku akan kembali, bahkan lebih banyak.
1237
01:09:26,792 --> 01:09:27,792
Ini terlalu banyak.
1238
01:09:28,335 --> 01:09:29,711
Kau sudah melakukan banyak hal.
1239
01:09:29,795 --> 01:09:30,962
-Aku berutang kepadamu.
-Tidak.
1240
01:09:31,046 --> 01:09:32,046
Ya.
1241
01:09:41,055 --> 01:09:42,057
Terima kasih.
1242
01:10:09,501 --> 01:10:11,086
Aku akan memberitahu Ibu.
1243
01:10:11,170 --> 01:10:13,380
Aku tahu bukan Lil' Bit
yang melanggar jam malam.
1244
01:10:13,463 --> 01:10:15,757
Tanganmu basah.
1245
01:10:15,841 --> 01:10:18,385
Ya. Tak boleh peluk adikku
karena dia "menggapai impian"?
1246
01:10:18,468 --> 01:10:20,179
Kau tak bisa halangi impianku
1247
01:10:20,262 --> 01:10:22,222
-Kau dengar laguku?
-Mendengarnya? Apa?
1248
01:10:23,015 --> 01:10:24,016
Lihat ini.
1249
01:10:25,517 --> 01:10:26,643
Semua orang mendengarnya, Bri.
1250
01:10:27,561 --> 01:10:30,731
-Dua puluh ribu kali.
-Dua puluh ribu.
1251
01:10:31,106 --> 01:10:32,941
Aku ingin menampar diriku
karena ini seperti mimpi.
1252
01:10:34,151 --> 01:10:35,777
-Cobalah.
-Ini anak kesayanganku?
1253
01:10:36,612 --> 01:10:37,613
Ini anak kesayanganku?
1254
01:10:38,780 --> 01:10:39,781
Hei.
1255
01:10:39,865 --> 01:10:40,949
Hei.
1256
01:10:42,451 --> 01:10:43,452
Ada sesuatu untukmu.
1257
01:10:44,161 --> 01:10:45,162
Apa?
1258
01:10:47,247 --> 01:10:48,248
Apa ini?
1259
01:10:48,540 --> 01:10:49,541
Brianna.
1260
01:10:50,250 --> 01:10:51,877
-Bagaimana kau...
-Itu dari Supreme.
1261
01:10:53,587 --> 01:10:55,464
-Astaga.
-Itu banyak sekali.
1262
01:10:55,547 --> 01:10:56,757
Supreme memberimu sebanyak ini.
1263
01:10:56,840 --> 01:10:57,841
Aku merasa tak nyaman.
1264
01:10:57,925 --> 01:10:58,967
Kita membutuhkannya.
1265
01:11:00,928 --> 01:11:02,513
-Apa-apaan?
-Apa yang terjadi?
1266
01:11:05,307 --> 01:11:06,391
Apa kau sudah gila?
1267
01:11:06,475 --> 01:11:07,518
-Kenapa?
-Kenapa?
1268
01:11:07,601 --> 01:11:09,436
Maksudku lagu sialan itu, Bri.
1269
01:11:09,520 --> 01:11:12,147
Aku mengemudi ke sini
dan semua orang yang punya pengeras suara
1270
01:11:12,231 --> 01:11:14,358
memutar lagu ini di sepanjang jalan.
1271
01:11:14,441 --> 01:11:15,651
-Lagu apa?
-Kau bahkan tidak...
1272
01:11:16,610 --> 01:11:21,073
Putrimu ini, "Lil' Lawless",
berbicara bagaimana dia seorang Murid.
1273
01:11:21,156 --> 01:11:24,284
Dia menembak peluru kosong
dan menurunkan takhta?
1274
01:11:24,368 --> 01:11:25,452
Apa?
1275
01:11:25,536 --> 01:11:26,537
Itu hanya sebuah lagu.
1276
01:11:26,620 --> 01:11:28,830
Tidak, itu bukan sekadar lagu.
Itu pernyataan.
1277
01:11:28,914 --> 01:11:31,291
Kau menantang King Crowns.
Dia akan menganggapmu serius.
1278
01:11:31,375 --> 01:11:33,293
Aku tak menantang siapa pun.
1279
01:11:33,377 --> 01:11:36,046
Inti lagu itu tentang menjadi stereotip
1280
01:11:36,129 --> 01:11:37,840
-dan aku merasa seperti orang...
-Dengar.
1281
01:11:37,923 --> 01:11:40,676
Orang bodoh tak akan mencari
makna yang lebih dalam.
1282
01:11:40,759 --> 01:11:42,928
Jika kau berani menantang orang,
1283
01:11:43,011 --> 01:11:45,639
maka kau harus siap meningkatkan permainan
dan menjadi gangster.
1284
01:11:45,722 --> 01:11:47,307
Itu hanya sebuah lagu! Astaga!
1285
01:11:47,641 --> 01:11:48,642
Lagu yang jadi hit.
1286
01:11:49,351 --> 01:11:50,769
Begitulah penyanyi rap. Mereka sesumbar.
1287
01:11:50,853 --> 01:11:52,521
Bicara apa adanya untuk menjual rekaman.
1288
01:11:52,855 --> 01:11:55,023
Apa? Apa kau bilang?
1289
01:11:55,107 --> 01:11:56,525
Kupikir kau akan ikut senang.
1290
01:11:56,608 --> 01:11:58,819
Kau terdengar bodoh.
1291
01:11:58,902 --> 01:12:00,529
Kami membuat lagu itu dalam sehari.
1292
01:12:00,612 --> 01:12:02,781
Itu lebih baik dari yang kubuat denganmu.
1293
01:12:02,865 --> 01:12:05,242
Baiklah. Jadi, kau sudah temukan gayamu?
1294
01:12:05,325 --> 01:12:06,493
-Brianna.
-Aku mau tidur!
1295
01:12:06,577 --> 01:12:07,619
Lebih baik begitu!
1296
01:12:08,912 --> 01:12:09,913
Patricia.
1297
01:12:10,789 --> 01:12:11,790
Patricia!
1298
01:12:11,874 --> 01:12:13,166
Jangan...
1299
01:12:14,168 --> 01:12:16,336
pergi. Ayolah.
1300
01:12:18,005 --> 01:12:19,006
Apa-apaan?
1301
01:12:41,528 --> 01:12:43,780
Hei, Bri, Menggapai Impian keren.
1302
01:12:44,323 --> 01:12:45,657
Kau menguasai lagu itu.
1303
01:12:46,366 --> 01:12:47,367
Terima kasih.
1304
01:12:47,743 --> 01:12:50,621
Kau tak bisa, dia tak bisa
Tak ada yang bisa halangi impianku
1305
01:12:51,079 --> 01:12:52,748
Kau tak bisa halangi impianku
1306
01:12:52,831 --> 01:12:54,458
Kau tak bisa halangi impianku
1307
01:12:54,541 --> 01:12:56,210
Kau tak bisa halangi impianku
1308
01:12:56,293 --> 01:12:57,753
Kau tak bisa halangi impianku
1309
01:12:57,836 --> 01:12:59,588
Kau tak bisa halangi impianku
1310
01:12:59,671 --> 01:13:00,756
Kau tak bisa halangi impianku
1311
01:13:00,839 --> 01:13:03,050
Kau tak bisa halangi impianku
1312
01:13:12,726 --> 01:13:15,854
Ketika kalian bertengkar,
seperti Captain America vs. Iron Man.
1313
01:13:15,938 --> 01:13:17,689
Aku adalah Peter Parker.
1314
01:13:18,565 --> 01:13:21,944
Peter Parker secara teknis
di pihak Iron Man.
1315
01:13:22,027 --> 01:13:23,862
Bukan itu masalahnya, Bri.
1316
01:13:23,946 --> 01:13:25,531
Dengar, maaf kau jadi di tengah-tengah.
1317
01:13:25,614 --> 01:13:26,615
Itulah yang terjadi.
1318
01:13:26,698 --> 01:13:29,618
Aku akan abaikan Malik sampai
dia minta maaf karena sebut aku penipu.
1319
01:13:29,701 --> 01:13:31,703
Astaganaga.
1320
01:13:35,582 --> 01:13:36,875
Aku tahu kalian berciuman.
1321
01:13:38,043 --> 01:13:39,044
Aku baru mau cerita.
1322
01:13:39,127 --> 01:13:40,420
Ya, dia mendahuluimu.
1323
01:13:40,504 --> 01:13:42,464
Tak masalah,
karena itu tak akan terjadi lagi.
1324
01:13:43,382 --> 01:13:46,468
Orang hetero selalu membuat rumit masalah,
padahal tak harus begitu.
1325
01:13:48,929 --> 01:13:53,934
Kau tahu betapa sulitnya
kencan dengan pria di sekolah ini?
1326
01:13:54,017 --> 01:13:55,269
-Sonny.
-Tidak.
1327
01:13:55,352 --> 01:13:56,812
Aku tidak marah. Aku hanya...
1328
01:13:59,690 --> 01:14:01,316
Maksudku, jangan membuatnya rumit.
1329
01:14:06,280 --> 01:14:07,739
Remehkan aku
Kau kacau sekarang
1330
01:14:07,823 --> 01:14:09,241
Remehkan aku
Kau kacau sekarang
1331
01:14:09,324 --> 01:14:10,576
Masuk kelas!
1332
01:14:10,659 --> 01:14:11,660
Apa yang terjadi?
1333
01:14:12,286 --> 01:14:14,079
Remehkan aku
Kau kacau sekarang
1334
01:14:14,162 --> 01:14:16,081
Kami telah memanggil polisi!
1335
01:14:16,582 --> 01:14:17,749
Apa yang terjadi?
1336
01:14:17,833 --> 01:14:18,834
Mereka kembali.
1337
01:14:18,917 --> 01:14:20,377
-Siapa?
-Long dan Tate.
1338
01:14:20,460 --> 01:14:21,920
Sudah cukup. Bubar.
1339
01:14:22,004 --> 01:14:24,381
Remehkan aku
Kau kacau sekarang
1340
01:14:24,464 --> 01:14:27,176
Ayo masuk ke dalam dan selesaikan ini.
1341
01:14:27,259 --> 01:14:28,719
Bri, mereka tak akan lolos
1342
01:14:28,802 --> 01:14:30,053
-atas perbuatan mereka.
-Ya.
1343
01:14:30,554 --> 01:14:34,391
Kami tak akan mentolerir
perilaku seperti ini!
1344
01:14:34,474 --> 01:14:37,686
Semua harus masuk ke kelas!
1345
01:14:37,769 --> 01:14:39,062
Bantinglah aku
Kau kacau sekarang
1346
01:14:39,146 --> 01:14:41,690
Bantinglah aku
Kau kacau sekarang
1347
01:14:41,773 --> 01:14:42,941
Ini peringatan terakhir!
1348
01:14:43,025 --> 01:14:44,276
Mereka bisa memicu kerusuhan.
1349
01:14:44,776 --> 01:14:47,112
Ya, ini tak akan terjadi
jika kau memakai videoku.
1350
01:14:47,196 --> 01:14:48,488
Baiklah, tapi aku sudah bilang tak mau.
1351
01:14:50,032 --> 01:14:51,700
Semua siswa harus melapor ke kelas.
1352
01:14:51,783 --> 01:14:53,452
Jika tidak, kalian bisa dihukum.
1353
01:14:53,535 --> 01:14:55,662
-Jika kalian...
-Awas!
1354
01:15:03,253 --> 01:15:04,421
Kita harus pergi. Ayo.
1355
01:15:05,631 --> 01:15:06,632
Siapa yang melempar itu?
1356
01:15:06,924 --> 01:15:08,467
Kembali ke sini, siapa yang melempar?
1357
01:15:11,053 --> 01:15:12,054
Kau tak apa-apa?
1358
01:15:12,137 --> 01:15:14,932
{\an8}Kami hanya berdiri di luar
mencari tahu apa yang sedang terjadi,
1359
01:15:15,015 --> 01:15:17,059
{\an8}lalu sekelompok siswa mulai
menyanyikan lagu itu.
1360
01:15:17,684 --> 01:15:21,438
{\an8}Lagu yang keras,
termasuk menyerang penegak hukum,
1361
01:15:21,522 --> 01:15:23,565
{\an8}dan dinyanyikan
penyanyi rap lokal Lil' Lawless,
1362
01:15:23,649 --> 01:15:25,275
{\an8}yang bernama asli Brianna Jackson.
1363
01:15:25,359 --> 01:15:28,278
{\an8}Anggota Dewan Sekolah, Mindy Pittman,
mengatakan ini.
1364
01:15:28,362 --> 01:15:34,117
{\an8}Kurasa keragaman di H. McCoy
membuatnya sangat istimewa.
1365
01:15:34,201 --> 01:15:37,454
Namun, aku pribadi mengajukan petisi
agar siswa itu dikeluarkan.
1366
01:15:38,121 --> 01:15:40,457
Inilah yang kau dan Pooh debatkan semalam.
1367
01:15:40,874 --> 01:15:42,084
Aku bisa menjelaskan.
1368
01:15:42,459 --> 01:15:43,460
Aku mendengar lagunya.
1369
01:15:44,503 --> 01:15:46,922
Jelaskan kepadaku niatmu.
Kenapa kau mengatakan hal itu?
1370
01:15:47,005 --> 01:15:49,633
Di mana pistol
yang ada di lagumu? Tunjukkan.
1371
01:15:49,716 --> 01:15:51,969
-Katakan.
-Mereka salah paham.
1372
01:15:52,052 --> 01:15:54,012
Kau yang katakan itu.
Tak mungkin dihindari.
1373
01:15:54,096 --> 01:15:56,056
Maukah kau mendengarku
sebelum menyudutkan aku?
1374
01:15:56,139 --> 01:15:59,101
Pertama, jaga nada bicaramu.
Kedua, aku mendengarkan.
1375
01:15:59,184 --> 01:16:02,729
Sudah kudengar cukup lama untuk tahu
anakku bernyanyi rap seperti preman.
1376
01:16:04,731 --> 01:16:05,732
Astaga.
1377
01:16:06,859 --> 01:16:07,860
Cukup.
1378
01:16:08,861 --> 01:16:10,571
Aku tak mau
kau bekerja dengan Supreme lagi.
1379
01:16:10,654 --> 01:16:12,781
-Aku tak mau kau bernyanyi rap lagi.
-Apa?
1380
01:16:12,865 --> 01:16:15,617
Aku tak akan biarkan
kau berakhir seperti ayahmu. Mengerti?
1381
01:16:16,034 --> 01:16:17,703
Lihatlah akibat dia berpura-pura.
1382
01:16:17,786 --> 01:16:19,663
-Kepalanya ditembak.
-Itu bukan aku.
1383
01:16:19,746 --> 01:16:22,124
Tentu bukan kau,
karena kau akan fokus sekolah
1384
01:16:22,207 --> 01:16:23,333
dan jangan bernyanyi rap lagi.
1385
01:16:23,417 --> 01:16:24,626
Jelas?
1386
01:16:27,629 --> 01:16:28,630
Sayang.
1387
01:16:29,965 --> 01:16:31,675
Aku tak mau kau tumbuh terlalu cepat.
1388
01:16:32,217 --> 01:16:34,887
Aku begitu dahulu
dan tak bisa kudapatkan kembali.
1389
01:16:34,970 --> 01:16:37,556
Aku ingin kau menikmati masa kecilmu
sebanyak mungkin.
1390
01:16:37,639 --> 01:16:39,933
Masa kecil apa? Kau sudah merusaknya.
1391
01:16:40,684 --> 01:16:43,103
Apa? Jangan bicara seperti itu kepadaku.
Aku ibumu.
1392
01:16:43,187 --> 01:16:44,313
Sejak kapan? Dengar...
1393
01:16:45,230 --> 01:16:47,149
Mungkin kau lupa, Jay.
Kau meninggalkanku.
1394
01:16:47,232 --> 01:16:48,775
Ketika situasinya sulit, kau pergi.
1395
01:16:50,319 --> 01:16:51,320
Aku terpaksa.
1396
01:16:51,403 --> 01:16:52,988
Aku pun harus mengurus diriku dan Trey.
1397
01:16:53,071 --> 01:16:55,866
Aku tak akan berhenti dari musik
dan kembali ke sekolah itu.
1398
01:17:07,503 --> 01:17:08,670
Ada apa?
1399
01:17:09,171 --> 01:17:11,173
Kata Ibu ada pertemuan sekolah
untuk membahasmu.
1400
01:17:11,757 --> 01:17:12,799
Pergilah.
1401
01:17:12,883 --> 01:17:14,259
Kau sungguh tak akan ke sekolah?
1402
01:17:14,343 --> 01:17:16,887
Untuk apa?
Agar menjadi pengantar piza sepertimu?
1403
01:17:16,970 --> 01:17:18,347
Tidak, terima kasih.
Aku tak mau.
1404
01:17:20,974 --> 01:17:21,975
Wah.
1405
01:17:25,062 --> 01:17:27,481
Aku tahu
bekerja di Sal's kurang keren bagimu.
1406
01:17:27,564 --> 01:17:30,359
Namun, aku tak berhenti kuliah S2
untuk berdiam diri.
1407
01:17:30,442 --> 01:17:33,695
Dengar, Sal's adalah yang terbaik bagiku
agar kau dan Ibu tak kesulitan.
1408
01:17:33,779 --> 01:17:35,781
Setidaknya, aku tak berubah
menjadi bajingan.
1409
01:17:44,623 --> 01:17:45,832
Apa kabar, Sayang?
1410
01:17:45,916 --> 01:17:47,084
Hei, Supreme.
1411
01:17:47,167 --> 01:17:49,503
Hype ingin kau tampil
di acaranya Sabtu ini.
1412
01:17:49,586 --> 01:17:51,296
Tunggu, Hype ingin aku di Hot Hour?
1413
01:17:51,380 --> 01:17:53,382
Sudah kubilang,
kau seorang bintang, Sayang.
1414
01:17:53,966 --> 01:17:57,177
Ini akan menempatkanmu di depan pentonon
yang jauh lebih besar.
1415
01:17:58,220 --> 01:17:59,221
Semuanya terjadi.
1416
01:18:00,180 --> 01:18:02,015
Pantau terus. Akan kukirim detailnya.
1417
01:18:03,559 --> 01:18:04,560
Baiklah.
1418
01:18:07,855 --> 01:18:12,860
Aku di depan rumahmu.
Temui aku di tempat biasa? Kumohon.
1419
01:18:27,082 --> 01:18:28,709
Dengar, jika kau coba menyerangku lagi...
1420
01:18:28,792 --> 01:18:30,711
Tidak.
1421
01:18:36,258 --> 01:18:37,676
Aku hanya ingin minta maaf.
1422
01:18:38,677 --> 01:18:39,678
Untuk apa?
1423
01:18:40,929 --> 01:18:42,931
Memanggilku penipu atau menyalahkanku
atas kerusuhan itu?
1424
01:18:43,015 --> 01:18:45,934
Karena tak menjadi sahabatmu,
padahal itu yang kau butuhkan.
1425
01:18:52,399 --> 01:18:53,525
Aku juga minta maaf.
1426
01:18:56,820 --> 01:18:57,821
Untuk apa?
1427
01:19:01,074 --> 01:19:02,242
Karena mengusirmu.
1428
01:19:05,078 --> 01:19:06,205
Itu memang agak menyakitkan.
1429
01:19:06,288 --> 01:19:08,373
Ya, kau pantas mendapatkannya.
1430
01:19:08,457 --> 01:19:09,958
-Sungguh?
-Ya.
1431
01:19:10,042 --> 01:19:11,543
Kau tahu? Di sini.
1432
01:19:12,544 --> 01:19:13,587
Maksudku, ya.
1433
01:19:38,779 --> 01:19:40,656
-Wah.
-Apa-apaan?
1434
01:19:40,739 --> 01:19:41,907
Sebentar.
1435
01:19:41,990 --> 01:19:44,493
Ternyata Putri Garden.
1436
01:19:44,576 --> 01:19:45,619
Apa kabar?
1437
01:19:45,702 --> 01:19:47,496
Kami tak ingin ada masalah.
1438
01:19:47,579 --> 01:19:48,747
-Sungguh?
-Ya.
1439
01:19:48,830 --> 01:19:51,250
Omong kosong apa itu
ingin menghancurkan Crowns?
1440
01:19:52,334 --> 01:19:53,544
Aku tak bermaksud lancang.
1441
01:19:54,002 --> 01:19:55,128
Kau takut, Tuan Putri?
1442
01:19:55,212 --> 01:19:57,422
-Tidak.
-Bisakah tak mengganggu kami?
1443
01:19:57,506 --> 01:19:58,924
Apa maksudmu, "Mengganggumu?"
1444
01:19:59,758 --> 01:20:00,843
Astaga!
1445
01:20:00,926 --> 01:20:04,346
Hentikan! Jangan ganggu dia! Hentikan!
1446
01:20:04,429 --> 01:20:05,681
Jangan ganggu dia.
1447
01:20:12,521 --> 01:20:13,522
Apa? Kau menangis?
1448
01:20:14,815 --> 01:20:15,983
Ya, kau takut?
1449
01:20:19,027 --> 01:20:20,028
Kenapa?
1450
01:20:20,445 --> 01:20:23,031
Takut karena bajingan itu
tak bisa melindungimu?
1451
01:20:31,707 --> 01:20:33,208
Lihat pengecut ini.
1452
01:20:46,471 --> 01:20:47,764
Berikan kalung itu.
1453
01:20:49,933 --> 01:20:50,934
Tidak.
1454
01:20:51,393 --> 01:20:53,979
Dengar, pilih cara keras atau cara lembut.
1455
01:21:06,825 --> 01:21:08,160
Baik, sekarang aku akan pergi.
1456
01:21:14,875 --> 01:21:16,084
Temui aku.
1457
01:21:27,137 --> 01:21:28,305
Hei, Bri.
1458
01:21:31,308 --> 01:21:33,352
-Bri!
-Teruslah berjalan.
1459
01:21:34,645 --> 01:21:36,063
Baiklah.
1460
01:21:36,522 --> 01:21:38,899
Kau akan terus berjalan
meski tahu aku memanggilmu?
1461
01:21:52,496 --> 01:21:55,541
Aku sudah muak dengan sikapmu ini.
1462
01:21:56,375 --> 01:21:59,169
Kau berkeliaran seolah-olah
aku tak mengurusmu, Gadis Kecil.
1463
01:22:00,045 --> 01:22:01,046
Bri.
1464
01:22:03,298 --> 01:22:04,466
Bri, kau kenapa?
1465
01:22:04,883 --> 01:22:06,552
Tidak apa-apa. Kami baik saja.
1466
01:22:09,304 --> 01:22:10,305
Sungguh?
1467
01:22:13,141 --> 01:22:14,309
Bri, ayolah.
1468
01:22:15,227 --> 01:22:16,228
Ceritakan.
1469
01:22:16,311 --> 01:22:17,312
Aku mengerti.
1470
01:22:17,396 --> 01:22:18,522
Kau marah.
1471
01:22:18,605 --> 01:22:19,606
Tidak masalah.
1472
01:22:20,107 --> 01:22:22,109
Kau juga kini bukan orang favoritku.
1473
01:22:23,110 --> 01:22:24,987
Namun, kita tetap keluarga.
1474
01:22:25,070 --> 01:22:27,322
Jika terjadi sesuatu,
ceritakanlah kepadaku.
1475
01:22:29,700 --> 01:22:31,743
-Kami dirampok.
-Apa?
1476
01:22:31,827 --> 01:22:33,954
-The King Crowns menyergap kami.
-Kalian disakiti?
1477
01:22:34,037 --> 01:22:35,372
Mereka mengambil kalung Ayah.
1478
01:22:36,331 --> 01:22:37,749
Kupertahankan, tetapi...
1479
01:22:38,500 --> 01:22:39,501
Mereka punya senjata.
1480
01:22:39,585 --> 01:22:41,879
-Mereka mengancam kalian dengan pistol?
-Ya.
1481
01:22:42,171 --> 01:22:43,172
Baiklah.
1482
01:22:44,298 --> 01:22:46,300
-Jangan khawatir. Akan kuurus.
-Tidak.
1483
01:22:47,342 --> 01:22:48,343
Jangan lakukan apa-apa.
1484
01:22:49,845 --> 01:22:51,263
Dengar, gadis kecil.
1485
01:22:52,139 --> 01:22:54,391
Ini serius dan perlu ditangani.
1486
01:22:55,309 --> 01:22:56,768
Mereka mengambil kalung Law.
1487
01:22:56,852 --> 01:23:00,147
-Mereka pun menodongkan senjata.
-Makanya aku diam saja!
1488
01:23:00,230 --> 01:23:01,356
Ya, Sayang, kau memang diam.
1489
01:23:02,941 --> 01:23:04,860
Kumohon, biarkan saja, Pooh.
1490
01:23:06,945 --> 01:23:07,946
Kumohon.
1491
01:23:10,574 --> 01:23:11,575
Ya, baiklah.
1492
01:23:12,701 --> 01:23:13,702
Aku akan membiarkannya.
1493
01:23:13,785 --> 01:23:14,870
Sungguh?
1494
01:23:14,953 --> 01:23:16,246
Kubilang akan membiarkannya.
1495
01:23:19,082 --> 01:23:20,083
Astaga.
1496
01:23:20,667 --> 01:23:22,294
Mereka beruntung aku menyayangimu.
1497
01:23:24,004 --> 01:23:25,339
Kalian pulanglah.
1498
01:23:53,242 --> 01:23:55,244
Bu!
1499
01:23:56,828 --> 01:23:58,205
Ada apa? Apa yang terjadi?
1500
01:23:58,288 --> 01:23:59,289
Pooh...
1501
01:23:59,957 --> 01:24:01,083
Pooh ditembak.
1502
01:24:01,416 --> 01:24:03,043
Pooh ditembak.
1503
01:24:03,710 --> 01:24:05,295
Baiklah. Tenang.
1504
01:24:08,715 --> 01:24:11,552
Sudah kubilang
dia akan mengalami masalah ini.
1505
01:24:11,635 --> 01:24:13,595
Sudah kubilang.
1506
01:24:15,681 --> 01:24:18,016
-Sudah...
-Aku tahu.
1507
01:24:50,924 --> 01:24:52,134
Kenapa dia diborgol?
1508
01:24:53,343 --> 01:24:54,553
Polisi yang mengantarnya.
1509
01:24:55,012 --> 01:24:57,389
Setelah dia sadar,
mereka akan membawanya.
1510
01:24:58,932 --> 01:24:59,933
Ke penjara?
1511
01:25:04,104 --> 01:25:05,105
Kenapa bisa begitu?
1512
01:25:23,665 --> 01:25:24,875
Apa kabar, Lil' Bit?
1513
01:25:24,958 --> 01:25:25,959
Hei.
1514
01:25:26,043 --> 01:25:27,044
Bagaimana keadaanmu?
1515
01:25:31,089 --> 01:25:32,090
Pernah lebih baik.
1516
01:25:33,967 --> 01:25:35,844
Maafkan aku, Bibi Pooh.
1517
01:25:36,637 --> 01:25:39,097
-Tentang kalung itu dan...
-Tidak. Hentikan.
1518
01:25:39,181 --> 01:25:41,642
-Aku seharusnya tak membuat lagu itu.
-Kubilang hentikan.
1519
01:25:41,725 --> 01:25:44,311
-Tidak, jika aku mendengarkanmu...
-Hentikan. Sialan, Bri.
1520
01:25:44,394 --> 01:25:45,395
Hentikan.
1521
01:25:45,479 --> 01:25:46,730
Aku tak ingin mendengar semua itu.
1522
01:25:47,189 --> 01:25:48,190
Sungguh.
1523
01:25:49,816 --> 01:25:51,193
Bri, aku hanya punya sedikit waktu
1524
01:25:51,276 --> 01:25:53,070
sebelum polisi datang dan menangkapku.
1525
01:25:53,153 --> 01:25:54,154
Dengarkan.
1526
01:25:55,948 --> 01:25:56,949
Ini risiko.
1527
01:25:58,700 --> 01:26:00,619
Apa pun yang akan terjadi, ini risiko.
1528
01:26:02,287 --> 01:26:05,374
Ketika ayahmu meninggal,
itu membuatku kacau.
1529
01:26:06,041 --> 01:26:07,042
Sangat kacau.
1530
01:26:08,794 --> 01:26:09,795
Dan...
1531
01:26:10,671 --> 01:26:11,880
Aku bisa saja keluar dari geng.
1532
01:26:12,798 --> 01:26:14,174
Namun, tak kulakukan.
1533
01:26:14,758 --> 01:26:16,677
Itu salahku. Mengerti?
1534
01:26:16,760 --> 01:26:18,220
Akulah yang harus menjalani.
1535
01:26:18,303 --> 01:26:19,304
Bukan kau.
1536
01:26:19,638 --> 01:26:20,931
Jadi, jangan merasa bersalah.
1537
01:26:22,099 --> 01:26:23,934
Semua yang kualami dalam hidupku...
1538
01:26:25,978 --> 01:26:27,896
Sudah kuperkirakan, kau tidak.
1539
01:26:28,522 --> 01:26:29,523
Kau tahu?
1540
01:26:30,482 --> 01:26:31,733
Karena itu aku sangat marah.
1541
01:26:32,192 --> 01:26:34,361
Karena lagu itu, bukan karena kau.
1542
01:26:34,444 --> 01:26:35,946
Karena kau berbakat.
1543
01:26:39,366 --> 01:26:40,367
Mengerti?
1544
01:26:43,412 --> 01:26:44,413
Kau pun bisa sukses.
1545
01:26:45,706 --> 01:26:46,707
Tidak!
1546
01:26:46,957 --> 01:26:47,958
Kau pasti sukses.
1547
01:26:49,001 --> 01:26:50,002
Kau pasti akan sukses.
1548
01:26:52,254 --> 01:26:54,590
Sayang, kau lebih baik dari kami semua.
1549
01:26:56,550 --> 01:26:58,927
Ingat kalimatku? Bagaimana bunyinya?
1550
01:27:00,304 --> 01:27:01,805
Ayolah, kau tahu kata-katanya.
1551
01:27:02,306 --> 01:27:03,682
Kau tak bisa mengeja "Brilian"
1552
01:27:03,765 --> 01:27:05,309
-tanpa "Bri" di depan.
-..."Bri" di depan.
1553
01:27:05,392 --> 01:27:06,894
Ya, benar.
1554
01:27:07,311 --> 01:27:08,312
Itu benar.
1555
01:27:12,065 --> 01:27:13,066
Buktikan, Bri.
1556
01:27:14,276 --> 01:27:15,277
Mengerti?
1557
01:27:17,571 --> 01:27:18,572
Kumohon.
1558
01:27:18,655 --> 01:27:19,656
Buktikan.
1559
01:27:20,741 --> 01:27:21,992
ADA SIARAN
1560
01:27:30,459 --> 01:27:32,252
Jika tidak benar, itu bukan DJ Hype.
1561
01:27:32,336 --> 01:27:34,630
Selamat datang kembali di Hot Hour.
1562
01:27:35,214 --> 01:27:38,258
Kita kedatangan
tamu sangat spesial malam ini.
1563
01:27:38,342 --> 01:27:39,801
Jika kalian mengenalku,
1564
01:27:39,885 --> 01:27:42,221
kalian tahu penyanyi rap favoritku...
1565
01:27:42,763 --> 01:27:44,097
adalah Lawless.
1566
01:27:44,723 --> 01:27:46,350
Doa kami menyertaimu, Lawless.
1567
01:27:46,433 --> 01:27:50,521
Aku mendapat kehormatan
kedatangan putri cantiknya di studio.
1568
01:27:50,604 --> 01:27:54,149
Lagunya salah satu yang populer sekarang.
1569
01:27:54,233 --> 01:27:56,818
Judulnya Menggapai Impian.
1570
01:27:56,902 --> 01:27:58,320
Semua orang membicarakannya.
1571
01:27:58,403 --> 01:28:01,573
Lagu yang paling banyak diminta di radio.
1572
01:28:01,657 --> 01:28:04,451
Anak-anak menyukainya.
Mereka memutarnya di Pandora.
1573
01:28:04,535 --> 01:28:06,662
Pendengar sekalian, bersiaplah.
1574
01:28:06,745 --> 01:28:08,705
Kita sambut, Lil' Law.
1575
01:28:09,206 --> 01:28:10,207
Terima kasih.
1576
01:28:10,290 --> 01:28:11,834
Kita langsung saja.
1577
01:28:12,125 --> 01:28:13,210
Semua kontroversi itu.
1578
01:28:13,293 --> 01:28:16,505
Apakah kau
sangat merasa terganggu dengannya?
1579
01:28:20,384 --> 01:28:21,385
Apa maksudmu?
1580
01:28:21,468 --> 01:28:24,596
Baik, ada petisi
yang diajukan untuk lagumu.
1581
01:28:24,680 --> 01:28:26,098
Mereka ingin melarang Menggapai Impian.
1582
01:28:26,181 --> 01:28:29,059
Menurut mereka
itu penyebab kerusuhan di sekolah.
1583
01:28:29,393 --> 01:28:32,229
Apa lagu itu
tentang melawan polisi? Ceritakan.
1584
01:28:33,939 --> 01:28:36,108
Dengar, aku tak tahu tentang semua itu.
1585
01:28:36,441 --> 01:28:37,860
Aku membuat rekaman hit.
1586
01:28:38,277 --> 01:28:39,319
Menurutmu...
1587
01:28:39,903 --> 01:28:40,904
lagumu...
1588
01:28:41,530 --> 01:28:43,198
mendorong anak-anak berbuat anarki?
1589
01:28:44,449 --> 01:28:48,537
Menurutmu lirik lagu yang kau putar ini
mendorong kekerasan?
1590
01:28:48,620 --> 01:28:49,872
Itu lagumu.
1591
01:28:49,955 --> 01:28:51,373
Baiklah. Namun, apa itu penting?
1592
01:28:51,456 --> 01:28:52,457
Begini...
1593
01:28:52,541 --> 01:28:55,419
Kurasa semua orang sudah kesal
dengan hal-hal lain,
1594
01:28:55,502 --> 01:28:57,754
dan satu lagu tak mungkin
mendorong orang melakukan sesuatu.
1595
01:28:58,547 --> 01:29:01,091
Kau harus akui lirikmu kasar.
1596
01:29:01,550 --> 01:29:02,968
Lagumu juga menyuruh membunuh polisi.
1597
01:29:03,051 --> 01:29:05,804
Aku tak menyuruh membunuh polisi.
1598
01:29:05,888 --> 01:29:07,306
Ini lirik lagumu.
1599
01:29:07,389 --> 01:29:09,099
"Polisi melakukan bisnis kotor,
1600
01:29:09,183 --> 01:29:11,435
"para murid mencari Yudas."
1601
01:29:12,936 --> 01:29:14,313
Itu metafora.
1602
01:29:15,105 --> 01:29:16,982
"Lupakan jari tengah.
1603
01:29:17,566 --> 01:29:19,359
"Bunuhlah.
1604
01:29:20,360 --> 01:29:21,570
"Bidik dan biarkan menyembur."
1605
01:29:21,653 --> 01:29:23,071
Itu asal bicara.
1606
01:29:23,155 --> 01:29:24,489
Aku suka lagunya.
1607
01:29:25,741 --> 01:29:29,786
Namun, memikirkan anak usia 16 tahun
bicara membunuh polisi,
1608
01:29:30,329 --> 01:29:31,330
membawa pistol,
1609
01:29:31,705 --> 01:29:33,207
menembak orang.
1610
01:29:33,290 --> 01:29:35,834
Apa kau terganggu jika ayahku
menyanyikan itu pada usia 16?
1611
01:29:35,918 --> 01:29:36,919
-Tidak.
-Baiklah.
1612
01:29:37,002 --> 01:29:40,714
Aku kenal gadis berusia 16, 17, 18 tahun
yang terjebak
1613
01:29:40,797 --> 01:29:42,716
dan melakukan hal-hal buruk
untuk bertahan hidup.
1614
01:29:42,799 --> 01:29:45,511
Itu menegaskan dia anggota geng.
1615
01:29:45,594 --> 01:29:47,221
Aku bukan anggota geng.
1616
01:29:48,096 --> 01:29:49,890
Baiklah, ini salah satu lirikmu.
1617
01:29:50,307 --> 01:29:52,184
-"Membunuh..."
-Kutahu yang kutulis.
1618
01:29:52,267 --> 01:29:54,102
Tak perlu kau beri tahu aku yang kutulis.
1619
01:29:54,895 --> 01:29:57,648
Itu hanya sebuah lagu.
Aku tak bermaksud begitu dalam.
1620
01:29:57,731 --> 01:29:59,983
Aku tak ingin
siapa pun marah atau terluka.
1621
01:30:00,067 --> 01:30:02,653
Aku hanya mencoba mencari uang
seperti orang lain.
1622
01:30:02,736 --> 01:30:04,821
Kenapa ketika aku melakukannya,
jadi masalah besar?
1623
01:30:06,782 --> 01:30:08,033
Tanya bibimu.
1624
01:30:12,037 --> 01:30:13,372
Persetan kau!
1625
01:30:16,333 --> 01:30:19,086
Pendengar sekalian,
itu bukti dia anggota geng.
1626
01:30:19,169 --> 01:30:20,671
Dia keluar begitu saja, PMS.
1627
01:30:20,754 --> 01:30:23,173
Jika tidak benar, itu bukan DJ Hype.
1628
01:30:23,799 --> 01:30:24,800
Bri, tunggu.
1629
01:30:25,843 --> 01:30:27,219
Bri, berhenti! Persetan!
1630
01:30:29,388 --> 01:30:31,974
Sudah kubilang dia akan memancingmu.
1631
01:30:32,057 --> 01:30:33,058
Itulah yang Hype lakukan.
1632
01:30:33,141 --> 01:30:34,226
Aku muak dengan semua ini.
1633
01:30:34,309 --> 01:30:36,061
-Semua apa?
-Semua ini.
1634
01:30:36,144 --> 01:30:37,187
Pooh akan masuk penjara.
1635
01:30:37,271 --> 01:30:38,522
Yang dialami Pooh sangat buruk.
1636
01:30:38,605 --> 01:30:42,276
Itu tak ada hubungannya
dengan rencana kita, Sayang.
1637
01:30:42,359 --> 01:30:44,111
Aku tak bisa melakukan ini lagi.
1638
01:30:45,279 --> 01:30:46,363
Kau ingin berhenti?
1639
01:30:46,446 --> 01:30:47,573
Merusaknya sebelum kita sukses?
1640
01:30:47,656 --> 01:30:50,284
Pendapat Hype dan semua orang tentangku.
Itu bukan aku.
1641
01:30:50,367 --> 01:30:51,702
Siapa yang peduli siapa kau?
1642
01:30:53,495 --> 01:30:54,830
Kau pikir ayahmu keras?
1643
01:30:55,581 --> 01:30:56,999
Law bukan gangster.
1644
01:30:57,583 --> 01:30:59,501
Ketika bertemu dengannya,
dia baru keluar dari koor gereja.
1645
01:30:59,585 --> 01:31:01,336
Mengerjakan pekerjaan kasar.
1646
01:31:02,462 --> 01:31:04,798
Aku yang membuat dia
bernyanyi rap jalanan.
1647
01:31:05,549 --> 01:31:08,719
Aku pula yang membuat dia
mulai meniru geng agar terlihat asli.
1648
01:31:09,178 --> 01:31:11,763
Abaikan emosimu. Mari dapatkan uang ini.
1649
01:31:16,226 --> 01:31:17,853
Kau seharusnya menjadi keluarganya.
1650
01:31:17,936 --> 01:31:19,146
Aku memang keluarganya.
1651
01:31:20,981 --> 01:31:22,566
Bri, dengarkan aku.
1652
01:31:23,859 --> 01:31:24,860
Aku mencoba membantumu.
1653
01:31:26,486 --> 01:31:28,113
Sayang, jangan pergi.
1654
01:31:28,197 --> 01:31:29,948
Jika kau pergi, semua ini hilang.
1655
01:31:31,617 --> 01:31:32,910
Kau tak akan menjadi apa-apa!
1656
01:32:08,195 --> 01:32:09,196
Hei.
1657
01:32:13,992 --> 01:32:17,412
Ketika kau tak pulang,
aku tahu bisa menemukanmu di sini.
1658
01:32:20,040 --> 01:32:21,208
Kau baik-baik saja?
1659
01:32:23,293 --> 01:32:25,087
Andai aku tak mulai bernyanyi rap.
1660
01:32:26,255 --> 01:32:29,049
Andai aku tetap menjadi orang biasa,
semua ini tak akan terjadi.
1661
01:32:29,132 --> 01:32:30,342
Kau bukan orang biasa.
1662
01:32:31,510 --> 01:32:32,511
Mengerti?
1663
01:32:32,928 --> 01:32:35,180
Kau bukan orang biasa. Kau anakku.
1664
01:32:36,265 --> 01:32:37,683
Kau segalanya.
1665
01:32:38,851 --> 01:32:39,852
Ketika masih kecil,
1666
01:32:39,935 --> 01:32:42,396
kau pakai apa saja untuk mikrofon.
1667
01:32:43,355 --> 01:32:44,356
Kau tahu itu?
1668
01:32:45,274 --> 01:32:46,859
Jika sikat rambutku hilang,
1669
01:32:46,942 --> 01:32:48,986
aku tahu kau mengoceh di suatu tempat.
1670
01:32:51,280 --> 01:32:52,322
Ayahmu akan berkata,
1671
01:32:52,406 --> 01:32:55,033
"Keajaiban kecil kita
akan menjadi superstar."
1672
01:33:04,459 --> 01:33:06,879
Semua orang ingin aku
menjadi seperti Ayah.
1673
01:33:07,588 --> 01:33:11,758
Tidak harus. Jadilah dirimu sendiri.
Hanya itu yang kau butuhkan.
1674
01:33:13,886 --> 01:33:14,887
Bri.
1675
01:33:15,304 --> 01:33:17,681
Apa yang kulakukan,
meninggalkanmu dan Trey...
1676
01:33:18,432 --> 01:33:20,058
Itu hal tersulit yang pernah kulakukan.
1677
01:33:21,685 --> 01:33:23,020
Aku minta maaf.
1678
01:33:24,438 --> 01:33:26,190
Aku sangat menyesal, Sayang.
1679
01:33:27,858 --> 01:33:29,026
Aku tahu kau kecewa.
1680
01:33:30,068 --> 01:33:31,069
Aku tahu.
1681
01:33:31,278 --> 01:33:32,821
Mungkin rasa sakit itu tak terobati.
1682
01:33:33,488 --> 01:33:36,283
Namun, aku bisa berjanji
tak akan pernah pergi lagi.
1683
01:33:37,868 --> 01:33:40,162
Kau dan kakakmu adalah hidupku.
1684
01:33:41,496 --> 01:33:42,497
Mengerti?
1685
01:33:45,751 --> 01:33:46,752
Aku menyayangimu, Sayang.
1686
01:33:53,008 --> 01:33:56,720
Seperti semua orang,
aku melihat video kejadian minggu lalu
1687
01:33:56,803 --> 01:33:58,096
dan aku terkejut.
1688
01:33:58,180 --> 01:34:02,309
Anak-anak ini menggunakan
lagu yang vulgar dan kasar
1689
01:34:02,392 --> 01:34:05,187
untuk mengejek dua pria
yang menjalankan tugas mereka.
1690
01:34:05,270 --> 01:34:06,730
Klise.
1691
01:34:06,813 --> 01:34:11,610
Kami tak ingin anak-anak kami
terpapar konten menghina seperti itu.
1692
01:34:11,693 --> 01:34:15,364
Jadi, kutanda tangani petisi
agar anak itu dikeluarkan
1693
01:34:15,447 --> 01:34:17,783
dan kuminta orang tua yang lain
melakukan hal yang sama.
1694
01:34:17,866 --> 01:34:18,992
Benar.
1695
01:34:19,076 --> 01:34:20,410
Terima kasih, Ny. Pittman.
1696
01:34:24,498 --> 01:34:25,499
Pengawas Cook.
1697
01:34:27,251 --> 01:34:28,252
Jayda Jackson.
1698
01:34:29,127 --> 01:34:31,255
Senang akhirnya bisa berbicara denganmu.
1699
01:34:32,381 --> 01:34:34,383
Kata Kepsek Rhodes kau akan meneleponku,
1700
01:34:34,466 --> 01:34:36,301
-tetapi itu tak pernah terjadi.
-Bu.
1701
01:34:36,927 --> 01:34:39,596
-Maaf...
-Putriku, seorang anak berusia 16 tahun,
1702
01:34:39,680 --> 01:34:42,808
diserang secara fisik
oleh Petugas Long and Tate bulan lalu.
1703
01:34:43,308 --> 01:34:44,309
Mau tahu alasannya?
1704
01:34:45,143 --> 01:34:46,228
Karena dia menjual permen.
1705
01:34:46,311 --> 01:34:47,771
Bukan narkoba. Permen.
1706
01:34:49,022 --> 01:34:52,901
Selagi sebagian dari kita mengkhawatirkan
dampak lagu terhadap anak-anak kita,
1707
01:34:52,985 --> 01:34:55,320
ada orang tua di sini
yang sangat ketakutan
1708
01:34:55,404 --> 01:34:57,614
akan keselamatan anak-anak mereka
di tangan orang-orang
1709
01:34:57,698 --> 01:34:59,116
yang seharusnya melindungi mereka.
1710
01:35:00,534 --> 01:35:03,412
Kesan yang kami tangkap adalah
keselamatan beberapa anak ini
1711
01:35:03,495 --> 01:35:05,414
tak sepenting keselamatan anak-anak lain.
1712
01:35:05,497 --> 01:35:06,790
Biarkan mereka tahu!
1713
01:35:10,502 --> 01:35:11,503
Berdiri.
1714
01:35:12,379 --> 01:35:14,047
-Kau baik-baik saja dengan ini?
-Ya.
1715
01:35:16,550 --> 01:35:17,759
Ini Brianna.
1716
01:35:18,385 --> 01:35:19,386
Putriku.
1717
01:35:20,762 --> 01:35:22,055
Aku ingin kau melihatnya.
1718
01:35:23,390 --> 01:35:24,391
Benar-benar lihat dia.
1719
01:35:26,727 --> 01:35:27,728
Usianya 16 tahun.
1720
01:35:29,021 --> 01:35:30,147
Bukan wanita dewasa.
1721
01:35:30,522 --> 01:35:31,523
Bukan ancaman.
1722
01:35:31,607 --> 01:35:32,608
Seorang anak.
1723
01:35:34,359 --> 01:35:38,155
Kau tahu perasaanku mendengar
dua pria dewasa menganiaya anakku?
1724
01:35:38,864 --> 01:35:40,949
Sebagai seorang ibu, aku harus apa?
1725
01:35:41,283 --> 01:35:43,911
Sebagai pengawas,
apa yang akan kau lakukan?
1726
01:35:50,709 --> 01:35:52,753
Pertama adalah meninjau
1727
01:35:52,836 --> 01:35:56,590
penugasan kembali Petugas Long...
dan Tate.
1728
01:35:56,673 --> 01:35:58,800
Aku berjanji memprioritaskan itu.
1729
01:35:59,593 --> 01:36:00,594
Itu adalah permulaan.
1730
01:36:12,731 --> 01:36:15,692
Sungguh, kudengar orang berkata,
"Jayda Jackson untuk presiden."
1731
01:36:15,776 --> 01:36:17,694
-Kau berbohong.
-Aku serius.
1732
01:36:20,948 --> 01:36:23,033
Milez, apa yang kau lakukan?
1733
01:36:24,034 --> 01:36:25,035
Hai.
1734
01:36:29,081 --> 01:36:32,459
-Tunggu! Sebentar.
-Baik.
1735
01:36:32,543 --> 01:36:33,919
Kapan ini terjadi?
1736
01:36:34,002 --> 01:36:36,004
Bisakah kalian diam?
1737
01:36:36,088 --> 01:36:37,798
Aku minta maaf. Kapan kalian...
1738
01:36:37,881 --> 01:36:39,341
Atlanta.
1739
01:36:39,424 --> 01:36:42,010
Kau sembunyikan ini dariku sejak Atlanta?
1740
01:36:42,094 --> 01:36:44,680
Kau sudah sedikit sibuk.
1741
01:36:44,763 --> 01:36:45,764
Apa ayahmu tahu?
1742
01:36:45,848 --> 01:36:47,057
Ya, dia tahu.
1743
01:36:47,140 --> 01:36:48,642
Dia memilih untuk membiarkan.
1744
01:36:49,184 --> 01:36:51,728
Sebenarnya, Miles dengan "S"
adalah orang ini.
1745
01:36:51,812 --> 01:36:53,689
Milez dengan "Z" adalah, kau tahu...
1746
01:36:54,189 --> 01:36:56,233
Pujaan hati semua wanita.
1747
01:36:56,316 --> 01:36:57,317
Aku mengerti.
1748
01:36:57,401 --> 01:37:00,195
Hei, dia sangat kesal
sejak kau tinggalkan dia.
1749
01:37:00,279 --> 01:37:02,990
Kau hina Drake, dia akan kesal, parah.
1750
01:37:03,866 --> 01:37:04,950
Kau tahu.
1751
01:37:06,368 --> 01:37:07,369
Apa rencananya sekarang?
1752
01:37:08,370 --> 01:37:10,122
Mungkin aku akan menjadi
artis satu hit saja.
1753
01:37:10,205 --> 01:37:11,206
Astaga.
1754
01:37:11,540 --> 01:37:12,541
Sayang sekali.
1755
01:37:12,624 --> 01:37:14,418
Kau salah satu penyanyi rap terkeren.
1756
01:37:14,751 --> 01:37:15,961
Kupikir kau juga tahu itu.
1757
01:37:17,713 --> 01:37:19,214
Aku mau cari makan.
1758
01:37:19,298 --> 01:37:20,507
-Entahlah kalian.
-Aku juga!
1759
01:37:20,591 --> 01:37:21,633
Aku yang akan menyetir.
1760
01:37:21,717 --> 01:37:22,885
Artis ini duduk di belakang.
1761
01:37:42,112 --> 01:37:43,697
Kau terlihat cantik.
1762
01:37:43,780 --> 01:37:45,490
Ya, kami senang kau keluar dari rumah, Bu.
1763
01:37:47,034 --> 01:37:49,286
Hanya putriku yang bisa
membawaku kembali ke Ring ini.
1764
01:37:49,369 --> 01:37:51,538
Lihatlah semua orang ini.
1765
01:37:51,622 --> 01:37:53,916
Penonton Ayah dahulu
lebih banyak dari ini.
1766
01:37:53,999 --> 01:37:55,751
Ini gila.
1767
01:37:56,418 --> 01:37:57,711
Maaf aku sudah menjadi bajingan.
1768
01:37:58,462 --> 01:38:00,422
Tak ada bedanya.
1769
01:38:00,506 --> 01:38:03,050
Diam, aku bilang maaf.
1770
01:38:04,384 --> 01:38:07,721
Sekarang, kita sambut Infamous Mills.
1771
01:38:58,105 --> 01:38:59,356
Hei! Apa kabar, East Side?
1772
01:39:07,739 --> 01:39:11,118
Astaga, senang rasanya kembali ke rumah.
1773
01:39:12,828 --> 01:39:15,247
Mungkin kalian tahu,
aku tak akan bertarung.
1774
01:39:15,330 --> 01:39:17,332
Namun, ketahuilah, aku masih bisa.
1775
01:39:20,460 --> 01:39:21,879
Kubilang aku tahu aku masih bisa.
1776
01:39:30,262 --> 01:39:31,263
Baiklah.
1777
01:39:31,346 --> 01:39:32,347
Begini...
1778
01:39:33,640 --> 01:39:35,434
Sebenarnya, sepertinya...
1779
01:39:35,851 --> 01:39:38,103
aku akan bertarung malam ini.
1780
01:39:41,064 --> 01:39:43,817
Aku baru tahu
ada tamu istimewa di sini malam ini.
1781
01:39:46,028 --> 01:39:47,571
Putri-nya Garden.
1782
01:39:48,864 --> 01:39:50,115
Ratu Menggapai Impian.
1783
01:39:51,200 --> 01:39:52,242
Lil' Law.
1784
01:39:53,827 --> 01:39:55,078
Apa maksud dia?
1785
01:39:55,162 --> 01:39:56,747
Dia ingin menantangku.
1786
01:39:56,830 --> 01:39:58,248
Jadi, bagaimana, Lil' Law?
1787
01:39:58,332 --> 01:39:59,833
Kau berani atau tidak?
1788
01:39:59,917 --> 01:40:01,502
Kau tak perlu melakukan ini.
Kau tahu itu.
1789
01:40:01,585 --> 01:40:03,962
Ya, lupakan mereka.
Kau tak perlu membuktikan apa pun.
1790
01:40:18,560 --> 01:40:20,729
Ayo kita mulai pesta ini.
Hype, di mana kau?
1791
01:40:28,362 --> 01:40:31,532
Ini Olimpiade Pertarungan terbesar.
1792
01:40:32,324 --> 01:40:35,953
Malam ini akan ada tiga babak.
Pemenang mengambil semua.
1793
01:40:37,829 --> 01:40:39,706
-Kau bisa, Bri.
-Ayo, Brianna!
1794
01:40:39,790 --> 01:40:40,832
Ya, Breezy.
1795
01:40:40,916 --> 01:40:43,335
Di sebelah kananku, ada sang fenomena.
1796
01:40:43,418 --> 01:40:45,170
Legenda Garden Heights.
1797
01:40:45,254 --> 01:40:49,424
Kita sambut Infamous Mills.
1798
01:40:51,677 --> 01:40:55,305
Di sebelah kiriku,
ada pewaris takhta Lawless.
1799
01:40:55,389 --> 01:40:58,350
Kita sambut, Lil' Law.
1800
01:41:01,770 --> 01:41:03,981
Mari kita mulai. Pilihlah.
1801
01:41:05,816 --> 01:41:06,817
Ekor.
1802
01:41:06,900 --> 01:41:07,901
Ini ekor.
1803
01:41:07,985 --> 01:41:08,986
Mulai.
1804
01:41:14,700 --> 01:41:18,745
Ketika selamat setelah ditindih
Kau tahu tekanan tak sebesar itu
1805
01:41:18,829 --> 01:41:20,163
Legenda Ring
1806
01:41:20,664 --> 01:41:23,041
Pikirmu kau hebat
Lagumu hit
1807
01:41:23,125 --> 01:41:26,378
Sangat hit seperti gol
Tapi akulah yang hebat
1808
01:41:27,421 --> 01:41:29,756
Master tendangan seperti Karate Kid
1809
01:41:31,466 --> 01:41:32,801
Bangau di langit
1810
01:41:33,343 --> 01:41:34,970
Aku mungkin seorang gadis kecil
1811
01:41:35,053 --> 01:41:36,847
Katanya aku mungkin adik Bey
1812
01:41:36,930 --> 01:41:38,348
Melawan pria yang lebih besar
1813
01:41:38,432 --> 01:41:40,684
Tapi pertarungan ini akan jadi elevator
1814
01:41:40,767 --> 01:41:41,894
Yang mengangkat dia
1815
01:41:41,977 --> 01:41:43,770
Seperti Solange, lihat aku bangkit
1816
01:41:46,481 --> 01:41:47,983
Duduk di meja
1817
01:41:48,066 --> 01:41:49,651
Seperti Daud melawan Goliat
1818
01:41:49,735 --> 01:41:51,528
Aku akan mengguncang dunia
1819
01:41:51,612 --> 01:41:53,280
Seperti kisah di Alkitab
1820
01:41:55,949 --> 01:41:57,910
Ini adalah Versi King James
1821
01:41:59,036 --> 01:42:01,663
Tidak, ini Versi King James
1822
01:42:04,708 --> 01:42:06,752
Inilah caraku, kau pasti iri.
1823
01:42:07,252 --> 01:42:10,756
Membuatmu dikeluarkan dari Garden
Karena melawan God MC
1824
01:42:11,423 --> 01:42:15,135
Menghindari kelicikan Supreme
Tadinya aku menghormatimu
1825
01:42:16,386 --> 01:42:20,098
Tapi sekarang, semua nyanyianmu
Tentang perhiasan dan BMW
1826
01:42:22,017 --> 01:42:25,020
Sial, kupikir kau selalu
Menjadi penyanyi rap sejati
1827
01:42:25,687 --> 01:42:27,648
Sepertinya kau hanya boneka
1828
01:42:27,731 --> 01:42:29,149
Menjual jiwamu demi uang
1829
01:42:34,905 --> 01:42:37,074
Jiwaku baik
1830
01:42:38,408 --> 01:42:39,451
Lihat saja tendanganku
1831
01:42:40,953 --> 01:42:42,454
Ya, aku tahu Supreme licik
1832
01:42:43,330 --> 01:42:44,331
Aku juga
1833
01:42:45,082 --> 01:42:46,708
The Black Mamba
1834
01:42:46,792 --> 01:42:48,168
Ini West Side-ku seperti Donda
1835
01:42:48,252 --> 01:42:50,921
Aku hanya perlu berjalan-jalan
1836
01:42:51,004 --> 01:42:53,173
Pendukungku lebih banyak darimu
1837
01:42:55,259 --> 01:42:57,302
Bangau di langit, Karate Kid
1838
01:42:58,136 --> 01:42:59,221
Aku Tn. Miyagi
1839
01:42:59,304 --> 01:43:02,224
Kau lalat kecil yang kutangkap
Dengan sumpitku
1840
01:43:03,225 --> 01:43:04,226
Legenda Ring
1841
01:43:04,810 --> 01:43:06,478
Aku bagai Michael Jordan
1842
01:43:06,562 --> 01:43:07,813
Menggapai langit ketujuh
1843
01:43:07,896 --> 01:43:09,898
Kau mau mengguncang dunia
1844
01:43:09,982 --> 01:43:11,483
Yang kuhadapi sebesar Gunung Rushmore
1845
01:43:11,567 --> 01:43:13,569
Lima besar Garden Heights
Aku legenda
1846
01:43:15,362 --> 01:43:16,363
Aku legenda
1847
01:43:17,614 --> 01:43:19,199
Ya, aku tahu ayahmu juga
1848
01:43:20,909 --> 01:43:25,122
Seperti yang ibumu lakukan
Tak heran kepala ayahmu terbelah dua.
1849
01:43:26,164 --> 01:43:27,833
Kukatakan di sini
1850
01:43:29,710 --> 01:43:30,878
Karena heroin
1851
01:43:30,961 --> 01:43:33,547
Sama seperti mereka
Kau juga akan hancur
1852
01:43:36,216 --> 01:43:38,927
Sendiri atau oleh orang lain
Aku yakin itu metafora
1853
01:43:40,262 --> 01:43:41,263
Dia sudah selesai
1854
01:43:44,975 --> 01:43:47,644
Abu menjadi abu
Debu menjadi debu, Kawan
1855
01:43:50,147 --> 01:43:52,107
Kenapa kau anggap aku lelucon?
1856
01:43:54,776 --> 01:43:56,445
Aku hanya mencoba memberimu harapan
1857
01:43:57,988 --> 01:44:01,074
Sial, kupikir kau hidup dengan kode Jedi
1858
01:44:02,993 --> 01:44:06,330
Ternyata kau bertopeng
Seperti Darth Vader dan terekspos
1859
01:44:06,413 --> 01:44:09,875
Barang antik itu membuat Pooh
Ditembak
1860
01:44:09,958 --> 01:44:12,044
Aku tak mendukung
Kekerasan terhadap wanita
1861
01:44:12,127 --> 01:44:14,213
Ayolah
Dia memang seperti mereka
1862
01:44:18,383 --> 01:44:20,219
Mencoba meniru Cleo
1863
01:44:20,302 --> 01:44:24,348
Aku menghindari peluru seperti Neo
Melawan Pinokio ini
1864
01:44:25,849 --> 01:44:26,975
Siapa sebenarnya yang boneka?
1865
01:44:29,478 --> 01:44:31,104
Kau pun masih bangkrut
1866
01:44:34,107 --> 01:44:35,651
Kau bukan gangster itu, Bri
1867
01:44:36,235 --> 01:44:38,862
Aku Infamous Mills
Gangster hebat dan kaya
1868
01:44:39,488 --> 01:44:40,989
Aku adalah semua yang kau inginkan
1869
01:44:41,532 --> 01:44:42,658
Dengan kebohonganmu
1870
01:44:43,575 --> 01:44:46,203
Itulah yang kuinginkan.
1871
01:44:48,247 --> 01:44:49,498
Aku tak akan bertanya.
1872
01:44:50,666 --> 01:44:53,001
Babak pertama
jelas dimenangi Infamous Mills.
1873
01:45:00,342 --> 01:45:02,678
Sekarang, babak kedua.
1874
01:45:06,265 --> 01:45:07,266
Ini saatnya
1875
01:45:09,726 --> 01:45:12,521
Nyanyianku akan terdengar
Seperti tabuhan drum
1876
01:45:12,604 --> 01:45:15,440
Semuanya dipukul
Bum
1877
01:45:17,067 --> 01:45:19,194
Dia hampir mati karena meriamku
1878
01:45:21,321 --> 01:45:24,366
Membidik kakinya, buat dia sadar
Seperti dia menari
1879
01:45:25,868 --> 01:45:27,244
Begitulah caramu menjadi liar
1880
01:45:28,620 --> 01:45:30,455
Alih-alih bicara tak karuan
1881
01:45:30,789 --> 01:45:32,875
Aku tinggal di trotoar seperti imigran
Bentukku...
1882
01:45:32,958 --> 01:45:34,626
Celotehanku seperti badai petir
1883
01:45:34,710 --> 01:45:37,045
Bertarung di Rings dengan amarah
Sangat besar
1884
01:45:39,339 --> 01:45:41,091
Trek yang pernah dia lihat
Hanya yang ada di...
1885
01:45:41,175 --> 01:45:42,426
"Di lengan ibunya."
1886
01:45:42,509 --> 01:45:44,553
Ya, itu yang sering kudengar.
1887
01:45:45,762 --> 01:45:47,890
Sngat mudah ditebak.
1888
01:45:48,682 --> 01:45:49,683
Baiklah.
1889
01:45:49,766 --> 01:45:50,851
Mudah ditebak...
1890
01:45:51,393 --> 01:45:53,270
Sebentar lagi
Bisa menjadi kritis
1891
01:45:53,770 --> 01:45:56,023
Ya, kutahu kau kalahkan Milez
Tapi itu bukan apa-apa...
1892
01:45:56,106 --> 01:45:57,232
-Seperti elips
-Seperti elips
1893
01:46:00,652 --> 01:46:01,653
Bagus, Bri.
1894
01:46:02,196 --> 01:46:03,906
Ya, aku pernah mendengar yang itu.
1895
01:46:04,698 --> 01:46:05,699
Seperti elips
1896
01:46:05,782 --> 01:46:06,825
Kau tak berubah
1897
01:46:06,950 --> 01:46:08,493
Mencemooh hidupku
1898
01:46:08,577 --> 01:46:10,704
Tak ada artinya
Aku sudah tahu
1899
01:46:10,787 --> 01:46:11,788
Klise
1900
01:46:12,664 --> 01:46:16,460
Ya, Pooh memang tertembak
Kondisinya kritis
1901
01:46:17,044 --> 01:46:20,088
Tapi sikapnya membuatku lebih mudah
Melihat berengseknya dirimu
1902
01:46:27,429 --> 01:46:29,765
Tepuk tangan meriah untuk kepulanganmu
1903
01:46:29,848 --> 01:46:31,308
Ya, kau mungkin menang babak pertama
1904
01:46:31,391 --> 01:46:33,268
Kau pikir akan menang
Babak kedua
1905
01:46:33,352 --> 01:46:35,229
Aku seperti Cavs melawan Warriors
1906
01:46:35,312 --> 01:46:37,648
Hasil di awal tak sama dengan hasil akhir
1907
01:46:41,985 --> 01:46:43,445
Kau malu dengan orang banyak?
1908
01:46:43,779 --> 01:46:46,698
Kau marah aku tahu baris berikutnya
Dan katakan dengan keras?
1909
01:46:47,407 --> 01:46:49,284
Aku membunuhmu pelan-pelan
1910
01:46:49,660 --> 01:46:52,371
Kalimat metafora,
Ini akan mengubah penampilanmu
1911
01:46:52,871 --> 01:46:54,540
Kalahkan kau seperti Kunta
1912
01:46:55,999 --> 01:46:58,544
Kalian terus mencemooh hidupku
Dengan kata-katamu
1913
01:46:58,627 --> 01:47:00,003
Tapi seperti yang kukatakan
1914
01:47:00,087 --> 01:47:02,339
Aku sudah pernah mendengarnya
1915
01:47:07,302 --> 01:47:08,554
Itu penuh semangat.
1916
01:47:09,221 --> 01:47:10,472
Baiklah, Garden Heights.
1917
01:47:11,223 --> 01:47:13,851
Pemenang babak kedua...
1918
01:47:14,393 --> 01:47:15,853
Kalian ingin tahu siapa aku?
1919
01:47:15,936 --> 01:47:17,312
Ya!
1920
01:47:20,399 --> 01:47:22,025
B-R-I,
1921
01:47:22,818 --> 01:47:23,819
Bri
1922
01:47:24,528 --> 01:47:25,821
Singkatan dari Brianna Jackson
1923
01:47:25,904 --> 01:47:27,197
Bukan saudara Michael atau Janet
1924
01:47:27,281 --> 01:47:28,490
Sial
Kalian tak tahu berapa kali
1925
01:47:28,574 --> 01:47:30,742
Aku berteriak dengan saudaraku, itu tragis
1926
01:47:32,911 --> 01:47:36,331
Ayah kami mati ketika kami masih kecil
Sangat sulit menjalaninya
1927
01:47:37,457 --> 01:47:40,586
Seperti André 3000
Kalian harus minta maaf ke Bu Jackson
1928
01:47:45,924 --> 01:47:47,092
Aku putri...
1929
01:47:47,801 --> 01:47:50,679
Aku putri seorang ibu
Mantan pecandu heroin
1930
01:47:52,931 --> 01:47:54,308
Jika kalian melalui apa yang dia alami
1931
01:47:54,391 --> 01:47:57,561
Kalian bisa mengerti kenapa dia merasa
Harus berusaha
1932
01:47:58,604 --> 01:48:02,399
Melalui semua itu, dia masih menjaga kami
Bersih dan mengurus keluarga
1933
01:48:03,192 --> 01:48:05,986
Aku dilecehkan oleh polisi
Hanya karena menjual permen
1934
01:48:06,987 --> 01:48:10,616
Sulit untuk anak usia 16
Berusaha membantu mencari nafkah
1935
01:48:11,408 --> 01:48:13,994
Aku penggila Star Wars
Aku tak punya Camry
1936
01:48:14,077 --> 01:48:16,747
Ketika kubilang mainan Yoda
Mengajariku, "Astaga, Bri"
1937
01:48:19,124 --> 01:48:21,043
Kubilang aku penggila Star Wars
1938
01:48:21,126 --> 01:48:22,628
Dan aku tak punya Camry
1939
01:48:22,711 --> 01:48:25,839
Ketika kubilang mainan Yoda
Mengajariku, "Astaga, Bri"
1940
01:48:31,178 --> 01:48:33,472
Bukan malas atau enggan
Hanya berusaha
1941
01:48:34,056 --> 01:48:37,017
Aku gadis yang tak selalu
Punya uang untuk teler
1942
01:48:38,602 --> 01:48:41,230
Kubiarkan Supreme menjadikanku
Orang lain
1943
01:48:42,439 --> 01:48:44,900
Tindakanku menyebabkan
Bibiku tertembak
1944
01:48:46,944 --> 01:48:48,278
Aku bukan Tupac
1945
01:48:48,946 --> 01:48:50,697
Tapi aku mawar sejati
1946
01:48:51,156 --> 01:48:53,158
Yang mekar di Garden
Tak ingin berpura-pura
1947
01:48:53,242 --> 01:48:54,785
Aku bukan pembunuh atau pelacur
1948
01:48:54,868 --> 01:48:57,496
Anak-anak ini butuh seseorang
Untuk tunjukkan menjadi apa adanya
1949
01:48:57,579 --> 01:48:59,206
Kita tak harus berpura-pura
1950
01:49:01,124 --> 01:49:02,251
Benar sekali.
1951
01:49:05,754 --> 01:49:06,755
Ayo, Bri.
1952
01:49:06,964 --> 01:49:07,965
Itu dia
1953
01:49:08,799 --> 01:49:10,467
Semoga kebenaran membebaskanku
1954
01:49:11,385 --> 01:49:14,555
Ingat, kau tak bisa mengeja "Brilian"
Tanpa "Bri" di depan
1955
01:49:17,766 --> 01:49:21,979
Ya, Bri!
1956
01:55:50,325 --> 01:55:52,327
141267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.