All language subtitles for New Gods Yang Jian (2022).Retail.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:48,799 --> 00:00:51,510 A long, long time ago, 3 00:00:52,177 --> 00:00:55,931 {\an8}a calamity broke out between heaven and earth. 4 00:00:59,476 --> 00:01:01,186 {\an8}Life hung in the balance. 5 00:01:01,937 --> 00:01:04,188 As the world filled with violence and destruction, 6 00:01:07,150 --> 00:01:09,903 {\an8}the forces of Shang and Zhou fought for supremacy 7 00:01:10,696 --> 00:01:12,114 and humans and gods united 8 00:01:12,698 --> 00:01:14,449 {\an8}to get through the Catastrophe. 9 00:01:14,992 --> 00:01:17,619 {\an8}The Order of the Gods was set. 10 00:01:18,662 --> 00:01:21,415 Since then, each god returned to their place 11 00:01:21,498 --> 00:01:23,750 {\an8}and each created their own cave realm. 12 00:01:24,209 --> 00:01:27,129 {\an8}The world returned to peace. 13 00:02:37,783 --> 00:02:39,660 This is our last half barrel of Cosmic Gas. 14 00:02:39,952 --> 00:02:41,370 Erlang, without more jobs 15 00:02:41,453 --> 00:02:43,205 our ship won't be going anywhere. 16 00:02:52,214 --> 00:02:53,382 Listen, Boss. 17 00:02:53,465 --> 00:02:54,883 We haven't worked in a while. 18 00:02:55,092 --> 00:02:57,094 We have to buy gas. 19 00:03:03,267 --> 00:03:04,309 Yao, 20 00:03:04,393 --> 00:03:06,895 in the past, we all danced in the clouds. 21 00:03:07,187 --> 00:03:08,730 But since that Cosmic Catastrophe, 22 00:03:08,981 --> 00:03:10,482 except for those with wings, 23 00:03:10,691 --> 00:03:11,775 immortals and demons 24 00:03:11,859 --> 00:03:13,402 have to rely on flying boats. 25 00:03:14,820 --> 00:03:16,071 That Catastrophe... 26 00:03:16,321 --> 00:03:17,573 When was that exactly? 27 00:03:20,075 --> 00:03:20,951 Too long ago. 28 00:03:21,034 --> 00:03:22,077 Too true. 29 00:03:22,160 --> 00:03:24,246 I already forgot how to fly. 30 00:03:24,538 --> 00:03:27,291 Talking about it feels like a fairy tale... 31 00:03:44,474 --> 00:03:45,642 There's a job notice. 32 00:03:46,476 --> 00:03:48,979 It's from Penglai, Home of the Gods. 33 00:03:49,062 --> 00:03:51,440 Finally, our luck's changing. We're right in Penglai. 34 00:03:52,399 --> 00:03:54,610 We have to beat other bounty hunters to it. 35 00:03:56,695 --> 00:03:58,906 Only twenty thousand? 36 00:04:01,325 --> 00:04:03,619 The guy looks pretty ruthless. 37 00:04:04,411 --> 00:04:05,871 Even the Penglai gods are poor. 38 00:04:05,954 --> 00:04:07,581 If we don't work soon, 39 00:04:08,332 --> 00:04:09,666 we'll starve. 40 00:04:20,010 --> 00:04:21,595 Well, let's try our luck then. 41 00:05:14,940 --> 00:05:17,067 {\an8}It's that time of morning. 42 00:05:17,150 --> 00:05:18,861 {\an8}Vermillion Bird Gate is now open. 43 00:05:19,361 --> 00:05:21,530 Carefree and harmonious, 44 00:05:21,572 --> 00:05:23,323 Penglai welcomes 45 00:05:24,032 --> 00:05:26,034 all gods and spirits 46 00:05:26,118 --> 00:05:27,744 and wishes security and prosperity. 47 00:05:28,537 --> 00:05:30,539 May you all be safe, 48 00:05:30,622 --> 00:05:32,416 and stay in your lane. 49 00:06:20,672 --> 00:06:22,174 Want the Elixir of Life? 50 00:06:22,716 --> 00:06:23,717 Show me the money. 51 00:06:24,468 --> 00:06:25,636 Or get lost. 52 00:06:27,471 --> 00:06:28,764 Not interested in fake meds. 53 00:06:28,931 --> 00:06:30,432 If that's the case, get lost. 54 00:06:32,100 --> 00:06:33,310 One immortal, 55 00:06:33,477 --> 00:06:34,561 one demon. 56 00:06:35,103 --> 00:06:36,688 That's quite a pair. 57 00:06:37,147 --> 00:06:38,273 When times are tough, 58 00:06:38,607 --> 00:06:39,942 any pair will do. 59 00:06:40,275 --> 00:06:43,153 Better a dog than a washed up god, right? 60 00:06:44,029 --> 00:06:45,030 True. 61 00:06:45,531 --> 00:06:47,199 My dog has an easier life than me. 62 00:06:49,326 --> 00:06:51,453 See, it got its smell all over me. 63 00:07:05,467 --> 00:07:06,510 Twenty thousand. 64 00:07:10,472 --> 00:07:13,809 I thought you were some kind of sheriff. 65 00:07:14,059 --> 00:07:16,812 Turns out you're a bounty hunter. 66 00:07:46,925 --> 00:07:48,218 Ow, ow, ow! 67 00:07:48,760 --> 00:07:50,262 Still got a hard head. 68 00:07:55,726 --> 00:07:56,727 Where are you going? 69 00:07:57,019 --> 00:07:58,604 I'm after money, not your life. 70 00:08:00,981 --> 00:08:02,191 Be careful! 71 00:08:08,906 --> 00:08:10,490 {\an8}MEDS 72 00:08:38,684 --> 00:08:39,686 What the-- 73 00:09:43,417 --> 00:09:45,502 Great, now I run out of gas. 74 00:09:47,045 --> 00:09:48,297 Want to catch me? 75 00:09:52,593 --> 00:09:55,220 What the hell?! 76 00:09:58,140 --> 00:09:59,183 Excellent timing. 77 00:09:59,850 --> 00:10:01,018 It's her nose. 78 00:10:01,185 --> 00:10:02,186 You know how it is. 79 00:10:02,269 --> 00:10:04,688 She caught your scent, we chased you up. 80 00:10:08,442 --> 00:10:09,985 You're back! 81 00:10:13,572 --> 00:10:14,615 Enough, enough. 82 00:10:15,657 --> 00:10:16,867 What's all this? 83 00:10:17,201 --> 00:10:18,452 An offense to public decency. 84 00:10:21,580 --> 00:10:23,290 I like it. You jealous? 85 00:10:23,373 --> 00:10:25,792 Bro, you're in it for the money, yeah? 86 00:10:25,876 --> 00:10:28,170 Let me go. I'll pay five times the reward. 87 00:10:28,795 --> 00:10:30,088 One hundred thousand. 88 00:10:30,380 --> 00:10:32,841 You little snake oil peddler. Who'd believe you? 89 00:10:32,925 --> 00:10:34,176 It's true. Really. 90 00:10:34,343 --> 00:10:35,636 It's buried by a bridge. 91 00:10:35,802 --> 00:10:37,054 Only I know about it. 92 00:10:37,971 --> 00:10:38,972 Boss, 93 00:10:39,348 --> 00:10:40,557 that doesn't sounds so bad. 94 00:10:42,518 --> 00:10:43,477 Let's see... 95 00:10:43,560 --> 00:10:44,561 I'll ask for you. 96 00:10:45,521 --> 00:10:46,855 What's that? 97 00:10:47,773 --> 00:10:49,566 I'm asking the cosmos, 98 00:10:49,858 --> 00:10:51,527 do I release you or not? 99 00:10:51,610 --> 00:10:52,569 How's that sound? 100 00:11:00,994 --> 00:11:02,704 {\an8}DETENTION 101 00:11:04,039 --> 00:11:04,915 Twenty thousand. 102 00:11:16,510 --> 00:11:18,345 Boss, when you threw the harmonica, 103 00:11:18,428 --> 00:11:19,847 was it heads up you let him go 104 00:11:19,930 --> 00:11:21,139 or tails up you let him go? 105 00:11:21,223 --> 00:11:22,474 You didn't say. 106 00:11:41,785 --> 00:11:42,786 Enough. 107 00:11:43,829 --> 00:11:45,038 We have money! 108 00:11:45,789 --> 00:11:46,957 Someone's asking for you. 109 00:11:47,291 --> 00:11:48,333 We've got a customer. 110 00:11:48,417 --> 00:11:51,253 Yes, and it's a pretty lady. 111 00:11:51,670 --> 00:11:52,713 Really pretty. 112 00:11:52,796 --> 00:11:54,214 Coming here to see me? 113 00:11:59,136 --> 00:12:00,137 Are you Mu Erlang? 114 00:12:03,390 --> 00:12:05,309 Surname Mu, second in line, 115 00:12:05,517 --> 00:12:06,602 so Mu Erlang, that's me. 116 00:12:07,603 --> 00:12:08,604 I'm looking for someone. 117 00:12:09,396 --> 00:12:10,480 We're bounty hunters. 118 00:12:11,190 --> 00:12:12,983 We catch people, we don't look for them. 119 00:12:14,443 --> 00:12:15,777 I want you to catch someone. 120 00:12:16,904 --> 00:12:18,530 That fits the job description. 121 00:12:19,615 --> 00:12:22,201 He stole a treasure. It was my sister's. 122 00:12:22,576 --> 00:12:23,827 What was it? 123 00:12:26,079 --> 00:12:27,539 I can't tell you. 124 00:12:29,374 --> 00:12:30,375 Cool. 125 00:12:31,126 --> 00:12:32,127 Me... 126 00:12:32,336 --> 00:12:33,754 Thinking gives me a headache. 127 00:12:34,963 --> 00:12:37,174 My head already hurts. So don't tell me. 128 00:12:40,010 --> 00:12:41,011 Have a cup. 129 00:12:42,387 --> 00:12:44,932 My sister and I were always close. 130 00:12:46,058 --> 00:12:49,311 She disappeared after the upheaval 12 years ago. 131 00:12:50,187 --> 00:12:53,732 All she left behind was that treasure. It's a family heirloom. 132 00:12:54,775 --> 00:12:55,943 Can you help me? 133 00:12:56,360 --> 00:12:58,737 At your service, but it'll cost. 134 00:13:05,953 --> 00:13:07,621 This is all I have. Take it all. 135 00:13:33,313 --> 00:13:35,858 Okay, I'll tell you. 136 00:13:36,650 --> 00:13:38,318 It's called the "Lamp of Wishes." 137 00:13:40,112 --> 00:13:43,490 They say it contains all that other vessels cannot. 138 00:13:44,449 --> 00:13:47,369 That's the treasure he stole. He fled to Square Pot Fairy Island. 139 00:13:48,161 --> 00:13:49,621 This person you seek... 140 00:13:50,080 --> 00:13:51,164 he has a name, right? 141 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 Chenxiang. 142 00:13:53,125 --> 00:13:54,418 Chenxiang. 143 00:13:54,710 --> 00:13:56,962 What, have you heard of him? 144 00:13:59,673 --> 00:14:00,757 It's an uncommon name. 145 00:14:06,847 --> 00:14:07,973 Take care! 146 00:14:08,682 --> 00:14:11,560 I'm Wanluo. I'll wait in Yingzhou for news. 147 00:14:17,149 --> 00:14:18,192 There's a story there. 148 00:14:18,275 --> 00:14:19,818 Definitely. 149 00:14:20,027 --> 00:14:22,029 Her way of dressing, this ship, 150 00:14:22,279 --> 00:14:23,447 and those manners. 151 00:14:25,032 --> 00:14:27,201 But why'd she come to us? 152 00:14:27,576 --> 00:14:30,537 Other than being the cheapest, we don't have much going for us. 153 00:14:33,457 --> 00:14:35,250 {\an8}Next 15 days only! 154 00:14:35,334 --> 00:14:37,002 {\an8}While supplies last. 155 00:14:38,003 --> 00:14:40,047 {\an8}Highest quality, 156 00:14:40,130 --> 00:14:41,965 smoothest flying. 157 00:14:42,633 --> 00:14:44,927 Next order, three bags of Cosmic Gas. 158 00:14:45,594 --> 00:14:46,803 Collect it over there, sir. 159 00:14:47,137 --> 00:14:48,430 Three bags, coming right up. 160 00:15:24,508 --> 00:15:25,551 Alright, you can pass. 161 00:15:38,272 --> 00:15:40,399 You're in my way, squirt. 162 00:15:40,482 --> 00:15:41,358 No fighting! 163 00:15:41,441 --> 00:15:42,568 You got some nerve! 164 00:15:43,819 --> 00:15:45,320 No fighting! Stop it! 165 00:15:50,784 --> 00:15:52,202 You got some nerve! 166 00:15:53,662 --> 00:15:54,663 Do it! 167 00:16:30,115 --> 00:16:32,326 You're asking for trouble. 168 00:16:33,785 --> 00:16:34,786 Get outta there! 169 00:16:35,120 --> 00:16:36,747 Shut up and don't move. 170 00:18:07,754 --> 00:18:09,298 Boss, Heaven's Army is coming. 171 00:18:09,798 --> 00:18:11,008 Who raised the alarm? 172 00:18:15,179 --> 00:18:16,180 Run! 173 00:18:25,647 --> 00:18:26,648 Over there! 174 00:18:28,442 --> 00:18:29,443 You guys, get them! 175 00:18:42,998 --> 00:18:43,999 Get on the boat! 176 00:19:24,623 --> 00:19:26,250 Start it up! 177 00:19:30,087 --> 00:19:31,129 Wait for me. 178 00:19:31,296 --> 00:19:32,840 - You little jerk. - Stop! 179 00:20:19,428 --> 00:20:20,846 Ready for take-off. 180 00:20:26,768 --> 00:20:27,895 Initialization complete. 181 00:20:28,061 --> 00:20:30,856 Next station is Square Pot. 182 00:20:32,149 --> 00:20:34,860 Estimated time of arrival, 7:45 PM. 183 00:20:35,194 --> 00:20:37,154 Please be securely seated. 184 00:20:37,196 --> 00:20:39,323 Wishing you safe soaring. 185 00:21:02,221 --> 00:21:03,847 Welcome, sir. 186 00:21:05,641 --> 00:21:07,100 This way, please. 187 00:21:08,894 --> 00:21:11,313 Beat it. No money, no play. 188 00:21:18,445 --> 00:21:20,489 {\an8}CASINO 189 00:21:28,664 --> 00:21:29,665 Here goes! 190 00:21:31,375 --> 00:21:33,502 Place your bets. 191 00:21:37,798 --> 00:21:38,799 Erlang. 192 00:21:40,008 --> 00:21:41,426 Erlang, you're back. 193 00:21:42,636 --> 00:21:43,554 Gao. 194 00:21:43,637 --> 00:21:45,097 What can I do for you? 195 00:21:45,264 --> 00:21:46,306 I need to ask you something. 196 00:21:46,557 --> 00:21:49,268 These ears of mine... not hearing so well these days. 197 00:21:50,978 --> 00:21:54,189 Even deaf you'd still be Big Ears. 198 00:21:56,066 --> 00:21:57,609 Well, I do owe you. 199 00:21:57,860 --> 00:21:58,902 What do you want to know? 200 00:21:59,361 --> 00:22:01,488 I'm looking for someone. Chenxiang. 201 00:22:01,530 --> 00:22:02,531 Chenxiang? 202 00:22:04,032 --> 00:22:05,033 Never heard of him. 203 00:22:12,374 --> 00:22:13,375 I gotta go. 204 00:22:19,381 --> 00:22:20,382 Hello, gentlemen. 205 00:22:22,301 --> 00:22:24,052 What a surprise. 206 00:22:27,848 --> 00:22:29,850 Let me get a good look at you. 207 00:22:39,401 --> 00:22:41,403 Don't be so rough. 208 00:22:45,699 --> 00:22:46,700 Blind! 209 00:22:47,075 --> 00:22:48,410 It's really blind! 210 00:22:51,038 --> 00:22:53,165 "Mu Erlang, 211 00:22:53,749 --> 00:22:55,709 bounty hunter." 212 00:22:56,001 --> 00:22:58,253 I say Mu-- Ah no, no, no... 213 00:22:58,629 --> 00:22:59,755 Brother Mu. 214 00:22:59,838 --> 00:23:01,924 So your Three-Pointed Double Spear, 215 00:23:02,174 --> 00:23:05,093 and your Silver-Bullet Slingshot... 216 00:23:05,969 --> 00:23:07,346 They're all gone! 217 00:23:09,264 --> 00:23:10,766 Everyone! 218 00:23:11,016 --> 00:23:14,645 This is the legendary Yang Jian. 219 00:23:14,728 --> 00:23:15,812 That's Erlang? 220 00:23:15,896 --> 00:23:17,231 How'd he fall so low? 221 00:23:19,066 --> 00:23:20,734 Exactly. How did you fall so low? 222 00:23:21,318 --> 00:23:23,862 No problem. I'll tell them for you. 223 00:23:27,366 --> 00:23:30,077 They say that 12 years ago, 224 00:23:30,160 --> 00:23:32,871 the Goddess Yang Chan 225 00:23:32,955 --> 00:23:34,998 fell in love with a mortal, 226 00:23:35,082 --> 00:23:36,375 breaking Heaven's laws. 227 00:23:36,458 --> 00:23:39,878 So Yang Jian trapped her under Mount Hua. 228 00:23:41,129 --> 00:23:43,382 But she's his own sister. 229 00:23:46,218 --> 00:23:50,597 Before she was trapped, Yang Chan fought back hard, 230 00:23:50,848 --> 00:23:53,642 using Mount Hua's Legendary Lotus Lamp 231 00:23:53,725 --> 00:23:55,143 to blind his Third Eye 232 00:23:55,227 --> 00:23:56,520 and destroy his magic powers. 233 00:23:56,603 --> 00:24:01,191 Since then his powers have disappeared. 234 00:24:05,445 --> 00:24:06,446 I ask you... 235 00:24:06,738 --> 00:24:07,906 What kind of person, 236 00:24:07,990 --> 00:24:10,200 on account of some dumb laws, 237 00:24:10,409 --> 00:24:13,871 would trap his own sister under a mountain, 238 00:24:13,954 --> 00:24:17,916 wrecking a marriage and family? 239 00:24:21,128 --> 00:24:22,171 Yang Jian, 240 00:24:22,629 --> 00:24:25,340 back then when you arrested us three 241 00:24:25,424 --> 00:24:27,217 you were so high and mighty. 242 00:24:27,885 --> 00:24:28,927 Today, 243 00:24:29,344 --> 00:24:32,389 I'm going to give you a good beating. 244 00:24:44,526 --> 00:24:45,694 Keep playing. 245 00:24:51,825 --> 00:24:52,951 The Mo Brothers? 246 00:24:53,327 --> 00:24:55,537 Mo Lihong, Mo Lihai? 247 00:25:06,173 --> 00:25:08,383 Yang Jian. I never imagined 248 00:25:08,467 --> 00:25:11,678 it would be me saving you one day. 249 00:25:13,388 --> 00:25:16,808 For 12 years, since Mount Hua, 250 00:25:17,267 --> 00:25:19,561 there's been no news of you. 251 00:25:20,145 --> 00:25:23,232 And here you are, a bounty hunter. 252 00:25:23,649 --> 00:25:25,067 I have to eat somehow. 253 00:25:25,359 --> 00:25:26,818 Just now, from over there 254 00:25:27,110 --> 00:25:28,862 I heard you ask about someone. 255 00:25:29,446 --> 00:25:30,364 The bounty. 256 00:25:30,531 --> 00:25:31,698 Don't go looking for him. 257 00:25:31,782 --> 00:25:33,575 It's him we're after. 258 00:25:33,909 --> 00:25:35,577 Do not get involved. 259 00:25:35,953 --> 00:25:37,037 Otherwise... 260 00:25:37,246 --> 00:25:39,206 Are you really threatening Yang Jian? 261 00:25:40,791 --> 00:25:43,710 Yang Jian, you really aren't the god you used to be. 262 00:25:43,794 --> 00:25:45,254 Thanks, gentlemen. 263 00:25:57,808 --> 00:25:58,809 Come back here! 264 00:26:05,315 --> 00:26:06,316 Move! 265 00:26:08,110 --> 00:26:09,403 Just try and get away! 266 00:26:29,464 --> 00:26:33,343 At last, I've got you. There's no escape. 267 00:26:34,720 --> 00:26:37,848 Boss Hai, are these your new men? 268 00:26:38,807 --> 00:26:42,269 You killed the others on that boat. 269 00:26:43,187 --> 00:26:44,354 Hand it over. 270 00:26:44,563 --> 00:26:45,689 What? 271 00:26:46,398 --> 00:26:48,859 What you stole from the hold. 272 00:26:49,276 --> 00:26:50,777 Says who? 273 00:26:50,861 --> 00:26:51,987 Me. 274 00:26:53,697 --> 00:26:55,657 I went and got Boss Hai. 275 00:26:56,783 --> 00:26:58,619 Boss Hai, your new pet? 276 00:27:01,079 --> 00:27:03,999 The most valuable thing on that boat 277 00:27:04,082 --> 00:27:06,627 was the thing you stole. 278 00:27:07,252 --> 00:27:08,378 Hand it over 279 00:27:08,462 --> 00:27:13,217 and maybe I'll just take an arm and a leg. 280 00:27:20,057 --> 00:27:22,309 Blindy, stay out of it. 281 00:27:24,186 --> 00:27:25,187 Excuse me. 282 00:27:27,648 --> 00:27:29,650 Boss Hai, you have your men, 283 00:27:29,900 --> 00:27:30,901 I have mine. 284 00:27:34,112 --> 00:27:35,614 Take this. Now, fight! 285 00:27:37,658 --> 00:27:38,909 No, you got it wrong. 286 00:27:40,577 --> 00:27:41,411 You got it wrong. 287 00:27:41,537 --> 00:27:44,081 I'll kill you all today. 288 00:27:44,373 --> 00:27:45,499 I don't even know him! 289 00:27:47,960 --> 00:27:48,961 Do it! 290 00:28:19,032 --> 00:28:22,369 Thank you for your help. Later, I'll repay you in spades. 291 00:28:24,037 --> 00:28:26,123 Did you have to be so violent? 292 00:28:26,999 --> 00:28:28,542 If I'd fallen into their hands 293 00:28:29,042 --> 00:28:31,587 it would've been ten times worse than death. 294 00:28:40,429 --> 00:28:41,513 What is this? 295 00:28:41,889 --> 00:28:44,141 You actually gave me your treasure. 296 00:28:44,766 --> 00:28:46,727 So they'd think you were on my side. 297 00:28:47,603 --> 00:28:48,979 You didn't worry I'd keep it? 298 00:28:49,062 --> 00:28:50,063 I'd kill you then. 299 00:28:51,690 --> 00:28:52,774 You talk big. 300 00:28:53,442 --> 00:28:54,568 Do you know who I am? 301 00:28:55,944 --> 00:28:58,614 It doesn't matter who. I'd still kill you. 302 00:29:04,411 --> 00:29:05,913 I'm Yang Jian, from Plum Hill. 303 00:29:09,166 --> 00:29:10,167 Chenxiang... 304 00:29:11,543 --> 00:29:12,711 How do you know my name? 305 00:29:14,421 --> 00:29:15,422 So it's true. 306 00:29:16,632 --> 00:29:19,009 Someone asked me to find you. 307 00:29:34,733 --> 00:29:36,985 Yang Jian, you again? 308 00:29:37,277 --> 00:29:38,737 And you, what's this about? 309 00:29:41,490 --> 00:29:42,491 You actually-- 310 00:29:43,742 --> 00:29:44,993 Listen, 311 00:29:45,160 --> 00:29:47,412 I just bumped into him. 312 00:29:49,581 --> 00:29:52,835 Knifed to death. That's not Yang Jian. 313 00:29:53,544 --> 00:29:54,711 Of course not. 314 00:29:55,379 --> 00:29:59,007 The guy who ran off is your Chenxiang. 315 00:29:59,216 --> 00:30:00,759 Really? What a coincidence. 316 00:30:01,760 --> 00:30:03,178 A petty thief. 317 00:30:03,387 --> 00:30:05,556 Is he worth all that fuss? 318 00:30:06,348 --> 00:30:08,934 You really don't know who he is? 319 00:30:09,101 --> 00:30:11,520 He is from your master's school. A disciple of the younger generation. 320 00:30:15,023 --> 00:30:17,401 Since you're already involved, 321 00:30:17,734 --> 00:30:18,819 ask about him 322 00:30:18,902 --> 00:30:22,447 from your Master Yuding. 323 00:31:19,796 --> 00:31:21,340 Sir, that was amazing! 324 00:31:25,093 --> 00:31:28,222 Please ask the Master if he'd receive his disciple Yang Jian. 325 00:31:29,556 --> 00:31:30,974 Elder Disciple Yang! 326 00:31:31,767 --> 00:31:33,143 Elder Disciple, follow me! 327 00:32:13,642 --> 00:32:16,478 Jian, you're here. 328 00:32:24,611 --> 00:32:28,156 Your Third Eye is still closed? 329 00:32:28,699 --> 00:32:29,700 Yes. 330 00:32:30,534 --> 00:32:32,160 It's that bad. 331 00:32:33,954 --> 00:32:36,123 If I try hard, I can open it a crack. 332 00:32:36,623 --> 00:32:38,792 But I only see bright, flashing gold light. 333 00:32:39,334 --> 00:32:40,711 Nothing else. 334 00:32:44,006 --> 00:32:45,215 Hard to remedy. 335 00:32:46,300 --> 00:32:51,555 Maybe something could force it open 336 00:32:52,431 --> 00:32:55,851 but it might make the wound worse. 337 00:32:56,185 --> 00:32:57,311 True. 338 00:32:57,978 --> 00:33:00,355 You came here as a child. 339 00:33:00,772 --> 00:33:02,983 I treated you like a son. 340 00:33:05,319 --> 00:33:06,737 12 years ago, 341 00:33:07,196 --> 00:33:09,573 you sealed Lotus Peak. 342 00:33:10,574 --> 00:33:13,452 But the disasters rolled on. 343 00:33:14,745 --> 00:33:17,039 The godly realm weakened by the day 344 00:33:17,748 --> 00:33:21,084 and demons and monsters arose. 345 00:33:22,628 --> 00:33:24,129 Maybe I was wrong. 346 00:33:25,797 --> 00:33:31,512 Catastrophe will return to the world. 347 00:33:32,930 --> 00:33:35,057 Master, you teach us, 348 00:33:35,474 --> 00:33:36,725 "Do everything you can." 349 00:33:37,476 --> 00:33:38,602 Yes. 350 00:33:39,061 --> 00:33:40,938 "Do everything you can." 351 00:33:41,813 --> 00:33:43,857 To restore the righteous order, 352 00:33:44,858 --> 00:33:47,653 shouldn't one try to heal the world? 353 00:33:48,904 --> 00:33:49,905 I understand. 354 00:33:56,453 --> 00:33:57,454 Master... 355 00:33:57,788 --> 00:33:59,831 Down there, I met a boy. 356 00:34:00,123 --> 00:34:03,210 They say he's your disciple. He's called Chenxiang. 357 00:34:03,293 --> 00:34:04,419 Chenxiang?! 358 00:34:05,629 --> 00:34:07,214 He's your nephew. You brought him here. 359 00:34:08,841 --> 00:34:12,386 You wouldn't know that. 360 00:34:13,679 --> 00:34:15,722 When you brought him here 361 00:34:15,806 --> 00:34:19,101 he was just a squalling infant. 362 00:34:19,351 --> 00:34:22,688 You haven't seen him in years. 363 00:34:24,523 --> 00:34:27,275 I named him Chenxiang, "Agarwood," 364 00:34:28,150 --> 00:34:33,824 so he'd be as serene and steady as the agarwood tree. 365 00:34:34,658 --> 00:34:36,159 Who'd have thought 366 00:34:39,413 --> 00:34:40,914 my school 367 00:34:41,290 --> 00:34:44,501 produced a murderous traitor. 368 00:34:47,713 --> 00:34:49,840 Go have a look. 369 00:34:55,846 --> 00:34:57,472 The Master sealed his corpse 370 00:34:57,973 --> 00:34:59,141 until he can treat it. 371 00:35:01,560 --> 00:35:02,978 Why would Chenxiang do this? 372 00:35:04,146 --> 00:35:05,147 I saw it coming. 373 00:35:05,439 --> 00:35:07,983 He's a born troublemaker. An uneducable, sinful creature. 374 00:35:09,443 --> 00:35:12,070 But because of your deeds at Lotus Peak, Master didn't expel him. 375 00:35:12,487 --> 00:35:14,198 So he asked Second Disciple 376 00:35:14,448 --> 00:35:15,699 to teach and raise him well. 377 00:35:17,451 --> 00:35:19,077 Second Disciple had a bad temper. 378 00:35:23,457 --> 00:35:24,583 What is this wound? 379 00:35:24,917 --> 00:35:26,168 He did it with Shen Gongbao. 380 00:35:26,752 --> 00:35:28,670 They ambushed and killed Second Disciple. 381 00:35:28,921 --> 00:35:29,963 Shen Gongbao... 382 00:35:30,714 --> 00:35:31,632 He's back? 383 00:35:31,715 --> 00:35:32,591 Yes. 384 00:35:33,217 --> 00:35:35,594 No idea how the kid joined up with him. 385 00:35:37,054 --> 00:35:40,224 Shen Gongbao is a master of multiplying. 386 00:35:40,599 --> 00:35:42,935 And they took Second Disciple's new magic treasure. 387 00:35:43,477 --> 00:35:44,353 What treasure? 388 00:35:44,645 --> 00:35:45,854 The Lamp of Wishes. 389 00:36:22,307 --> 00:36:24,560 Bravo! 390 00:36:26,270 --> 00:36:27,646 Bravo! 391 00:36:29,356 --> 00:36:30,357 Next step? 392 00:36:32,651 --> 00:36:34,695 You have the lamp oil. 393 00:36:34,778 --> 00:36:38,949 Next, of course, you need the lamp lid. 394 00:36:40,075 --> 00:36:42,244 Bravo! 395 00:36:42,411 --> 00:36:43,704 I ran into someone. 396 00:36:44,496 --> 00:36:45,497 Who? 397 00:36:46,456 --> 00:36:48,709 Yang Jian. An older disciple of my master. 398 00:36:50,043 --> 00:36:51,044 Him! 399 00:36:51,295 --> 00:36:52,671 He said he's looking for me. 400 00:36:53,839 --> 00:36:55,257 Because of your master? 401 00:36:56,091 --> 00:36:58,468 No. He seems not to know about that. 402 00:37:04,766 --> 00:37:05,767 Come. 403 00:37:17,696 --> 00:37:18,947 Come. 404 00:37:19,865 --> 00:37:21,366 Come on. 405 00:37:24,244 --> 00:37:27,664 You know him only as an older disciple. 406 00:37:27,998 --> 00:37:31,084 He's actually your uncle. 407 00:37:32,503 --> 00:37:34,046 He... he's my uncle? 408 00:37:34,505 --> 00:37:35,756 It's also him 409 00:37:35,839 --> 00:37:39,593 who trapped your mother under Lotus Peak. 410 00:37:42,262 --> 00:37:44,681 Yang Jian's powers are naturally strong. 411 00:37:44,765 --> 00:37:47,476 He repelled the force of the Lotus Lamp 412 00:37:47,559 --> 00:37:49,102 and it shattered into pieces. 413 00:37:49,853 --> 00:37:52,147 If you put it back together 414 00:37:52,356 --> 00:37:54,483 it'll be restored as it once was. 415 00:37:54,691 --> 00:37:57,611 You can use its force 416 00:37:57,694 --> 00:37:59,696 to crack open Lotus Peak 417 00:37:59,863 --> 00:38:01,490 and save your mother. 418 00:38:09,206 --> 00:38:10,207 Yang Jian, 419 00:38:10,374 --> 00:38:11,416 your master, 420 00:38:12,334 --> 00:38:13,919 the lot of them, 421 00:38:14,086 --> 00:38:16,380 they're a pack of wolves. 422 00:38:18,632 --> 00:38:20,092 That group of guys 423 00:38:20,634 --> 00:38:25,472 they made me, Shen Gongbao, a general 424 00:38:25,931 --> 00:38:29,226 and stuffed me out in a grotto in the East Sea. 425 00:38:31,144 --> 00:38:33,188 They talk benevolence and morality 426 00:38:33,897 --> 00:38:36,650 but they're such hypocrites. 427 00:38:40,988 --> 00:38:43,740 So I grit my teeth and put up with it. 428 00:38:46,451 --> 00:38:48,996 So many years have passed. 429 00:38:49,580 --> 00:38:51,582 The chance for revenge 430 00:38:52,165 --> 00:38:55,252 is mine at last. 431 00:39:06,638 --> 00:39:08,974 Why is Yang Jian after me? 432 00:39:10,350 --> 00:39:12,728 The Lotus Lamp of course. 433 00:39:13,729 --> 00:39:15,022 That lamp, 434 00:39:15,731 --> 00:39:19,568 only your mother's flesh and blood can activate it. 435 00:39:21,361 --> 00:39:22,613 You. 436 00:39:38,253 --> 00:39:40,714 And they took Second Disciple's new magic treasure. 437 00:39:41,215 --> 00:39:42,758 The Lamp of Wishes. 438 00:39:44,718 --> 00:39:47,346 He stole a treasure. It was my sister's. 439 00:39:48,013 --> 00:39:49,681 It's called the "Lamp of Wishes." 440 00:39:50,390 --> 00:39:53,435 I'm Wanluo. I'll wait in Yingzhou for news. 441 00:40:33,976 --> 00:40:35,227 It's starting! 442 00:40:38,814 --> 00:40:41,567 Cosmic Gas really lets people fly. 443 00:40:41,650 --> 00:40:43,402 It's marvelous. 444 00:40:48,782 --> 00:40:54,663 Her modest beauty charms me 445 00:40:54,746 --> 00:40:59,960 But my trembling heart is sad 446 00:41:00,878 --> 00:41:09,636 For there is no go-between here for us 447 00:41:12,764 --> 00:41:24,067 So I offer my jade belt as a pledge 448 00:41:24,318 --> 00:41:36,371 To this refined and learned lady 449 00:41:42,377 --> 00:41:47,966 She gives me a garnet in return 450 00:41:48,258 --> 00:41:53,972 And points me to the river 451 00:41:54,056 --> 00:42:03,190 But I hesitate, unable to go 452 00:42:06,068 --> 00:42:08,904 Strings and drums, music with no player. 453 00:42:41,687 --> 00:42:43,689 Come, bring my tea. 454 00:42:48,819 --> 00:42:49,820 Bring my tea. 455 00:43:01,039 --> 00:43:02,624 Erlang, coming in like that, 456 00:43:03,500 --> 00:43:04,710 you scared me. 457 00:43:06,587 --> 00:43:07,588 My apologies. 458 00:43:07,921 --> 00:43:09,464 I was lost in thought 459 00:43:09,673 --> 00:43:11,717 about your beautiful performance 460 00:43:11,884 --> 00:43:14,595 and forgot myself. It was rude of me. 461 00:43:18,974 --> 00:43:21,435 You liked my song? 462 00:43:22,144 --> 00:43:24,605 The ethereal sound still lingers in the air. 463 00:43:26,190 --> 00:43:28,400 Cao Zhi's "Goddess of the Luo River" 464 00:43:28,859 --> 00:43:30,819 unfortunately has such sorrowful lyrics. 465 00:43:36,241 --> 00:43:37,659 Such inexpressible pain 466 00:43:37,993 --> 00:43:39,203 and anguish... 467 00:43:40,871 --> 00:43:42,164 It's so melancholic. 468 00:44:00,682 --> 00:44:01,975 Why are you staring, Erlang? 469 00:44:04,353 --> 00:44:05,562 I don't know. 470 00:44:05,979 --> 00:44:07,481 The last time I saw you, 471 00:44:07,648 --> 00:44:09,608 I felt like I'd met you before. 472 00:44:10,150 --> 00:44:11,902 But I had no idea where. 473 00:44:13,987 --> 00:44:16,907 Maybe it was in your dreams. 474 00:44:20,202 --> 00:44:21,286 Maybe... 475 00:44:22,246 --> 00:44:23,247 I... 476 00:44:24,331 --> 00:44:26,250 am the woman of your dreams. 477 00:44:29,211 --> 00:44:30,838 Maybe. 478 00:44:33,632 --> 00:44:35,008 I found Chenxiang. 479 00:44:36,051 --> 00:44:37,052 The little thief. 480 00:44:39,137 --> 00:44:40,305 Where is he? 481 00:44:40,806 --> 00:44:41,974 He got away again. 482 00:44:42,683 --> 00:44:44,518 Chenxiang was also at my school. 483 00:44:44,685 --> 00:44:46,103 A younger generation. 484 00:44:46,728 --> 00:44:48,730 Mu Erlang, you-- 485 00:44:49,189 --> 00:44:51,692 My real name is Yang Jian. 486 00:44:51,984 --> 00:44:53,110 You're Yang Jian! 487 00:44:53,861 --> 00:44:55,320 That Lamp of Wishes 488 00:44:55,571 --> 00:44:57,573 belonged to Chenxiang's master. 489 00:44:58,490 --> 00:44:59,700 So, I'd like to ask 490 00:44:59,908 --> 00:45:02,619 why you lied saying it was your sister's. 491 00:45:05,622 --> 00:45:06,623 Yang Jian... 492 00:45:07,082 --> 00:45:08,083 Some things 493 00:45:08,876 --> 00:45:10,419 are best left unknown. 494 00:45:19,636 --> 00:45:20,804 Jian. 495 00:45:23,515 --> 00:45:24,975 Mother... 496 00:45:25,809 --> 00:45:27,436 Mother! 497 00:45:28,770 --> 00:45:29,938 Jian. 498 00:45:30,189 --> 00:45:31,190 Mother... 499 00:45:31,648 --> 00:45:33,150 - Mother! - Jian... 500 00:45:34,443 --> 00:45:36,320 - split open the mountain. - Don't go. 501 00:45:36,403 --> 00:45:37,404 Split open the mountain. 502 00:45:37,446 --> 00:45:39,406 Mother! 503 00:45:52,753 --> 00:45:53,754 Mother... 504 00:46:11,104 --> 00:46:13,941 {\an8}CHENXIANG IS AT SQUARE POT SHIP GRAVEYARD 505 00:47:32,686 --> 00:47:34,188 Not a bad defensive move. 506 00:47:34,563 --> 00:47:36,023 Bit over the top, though. 507 00:47:41,069 --> 00:47:42,070 This... 508 00:47:43,864 --> 00:47:45,115 You're after the Lotus Lamp? 509 00:47:46,825 --> 00:47:47,951 What's it to you? 510 00:47:50,329 --> 00:47:51,413 I think you already know. 511 00:47:51,622 --> 00:47:52,664 I'm your uncle. 512 00:47:54,374 --> 00:47:56,960 It's true, I took you to Jin Xia Cave. 513 00:47:57,503 --> 00:47:58,670 You'd only just been born. 514 00:47:59,254 --> 00:48:00,923 You didn't even have a name. 515 00:48:01,381 --> 00:48:02,382 You were only... 516 00:48:02,883 --> 00:48:04,092 only a tiny little thing. 517 00:48:05,761 --> 00:48:07,012 That Second Disciple, 518 00:48:07,429 --> 00:48:08,972 I knew he had a nasty temper. 519 00:48:10,057 --> 00:48:12,351 I don't know why Master put you in his care. 520 00:48:13,769 --> 00:48:15,103 Was it hard for you there? 521 00:48:16,980 --> 00:48:18,023 It was fantastic. 522 00:48:18,524 --> 00:48:19,816 Except he didn't teach me anything. 523 00:48:19,900 --> 00:48:21,193 He beat me every day 524 00:48:21,443 --> 00:48:22,528 and starved me. 525 00:48:23,111 --> 00:48:24,655 Called me a motherless, fatherless bastard. 526 00:48:29,076 --> 00:48:31,161 I'm so sorry. I had no idea. 527 00:48:33,705 --> 00:48:36,124 But even so, you didn't have to kill him. 528 00:48:36,208 --> 00:48:38,752 And you didn't have to bury my mother under Lotus Peak. 529 00:48:43,841 --> 00:48:44,758 Let me go. 530 00:48:46,969 --> 00:48:48,846 Yang Jian, well done! 531 00:48:50,514 --> 00:48:53,851 Chenxiang, you killed your teacher. 532 00:48:54,768 --> 00:48:56,144 We have orders to arrest you. 533 00:48:56,228 --> 00:48:57,229 You! 534 00:48:57,312 --> 00:48:58,689 Give yourself up. 535 00:49:29,469 --> 00:49:32,222 Yang Jian, this time we saw you do it. 536 00:49:32,389 --> 00:49:33,891 You let him go. 537 00:49:34,975 --> 00:49:37,227 We have to take you in. 538 00:49:37,895 --> 00:49:39,271 Don't trouble yourselves. 539 00:49:39,438 --> 00:49:40,856 Once I'm done with this job, 540 00:49:41,148 --> 00:49:43,442 I'll tie myself up and surrender. 541 00:50:06,965 --> 00:50:09,676 Yang Jian, apologies in advance. 542 00:50:29,363 --> 00:50:30,948 Release the fiery winds! 543 00:50:56,682 --> 00:50:58,183 Heavenly strings, bind him! 544 00:51:08,861 --> 00:51:10,737 So your fourth brother's here too. 545 00:51:10,779 --> 00:51:13,198 That was pretty sneaky. 546 00:51:13,407 --> 00:51:14,783 It's not really your style. 547 00:51:16,660 --> 00:51:18,495 During the the last war of the gods, 548 00:51:18,579 --> 00:51:20,497 you defeated the four of us 549 00:51:20,581 --> 00:51:24,751 using pretty sneaky methods too, right? 550 00:51:25,210 --> 00:51:26,378 I suppose. 551 00:51:28,380 --> 00:51:31,425 Yang Jian, I told them 552 00:51:31,633 --> 00:51:33,844 that you didn't do this. 553 00:51:33,927 --> 00:51:34,928 But... 554 00:51:36,847 --> 00:51:38,849 Just admit your guilt. 555 00:51:39,266 --> 00:51:41,143 If you run into trouble, 556 00:51:41,226 --> 00:51:43,729 I'll support you at the Celestial Court. 557 00:51:44,563 --> 00:51:45,939 But what did I do? 558 00:51:46,190 --> 00:51:47,274 What did you do?! 559 00:51:47,357 --> 00:51:48,859 You conspired with Chenxiang 560 00:51:48,942 --> 00:51:51,361 in affairs that brought murder and harm to your school. 561 00:51:51,737 --> 00:51:52,487 Me? 562 00:51:52,529 --> 00:51:53,530 No, this is-- 563 00:52:01,872 --> 00:52:03,916 New guy, cut the racket. 564 00:52:03,999 --> 00:52:05,125 What's your problem? 565 00:52:05,209 --> 00:52:07,211 First time in jail? 566 00:52:08,629 --> 00:52:09,963 Yang Jian? 567 00:52:12,841 --> 00:52:14,426 Well if it isn't Yang Jian. 568 00:52:16,470 --> 00:52:17,471 Who are you? 569 00:52:18,639 --> 00:52:19,640 Me? 570 00:52:22,017 --> 00:52:23,018 You, you, you... 571 00:52:23,310 --> 00:52:24,686 The gourd, the Elixir of Life. 572 00:52:24,978 --> 00:52:26,605 The tall guy, the tall guy next to me... 573 00:52:26,688 --> 00:52:28,732 You two—Bang! Then, ow, ow, ow... 574 00:52:28,815 --> 00:52:29,942 I was like doo-doo-doo... 575 00:52:30,025 --> 00:52:31,527 You came from behind and swish! 576 00:52:31,610 --> 00:52:32,903 Then you... 577 00:52:40,494 --> 00:52:41,537 Twenty thousand. 578 00:52:50,963 --> 00:52:52,381 You might be Yang Jian, 579 00:52:52,923 --> 00:52:55,384 but you're a nobody to me. 580 00:52:56,009 --> 00:52:58,971 Show some respect or I'll beat it into you. 581 00:53:00,597 --> 00:53:02,266 Take it easy, sir. 582 00:53:03,016 --> 00:53:03,851 Watch out. 583 00:53:03,934 --> 00:53:05,060 Cut the noise. 584 00:53:05,185 --> 00:53:06,186 Stop yelling. 585 00:53:11,525 --> 00:53:14,152 Yang Jian, even though I caught you-- 586 00:53:14,236 --> 00:53:15,737 I mean, you caught me. 587 00:53:16,029 --> 00:53:18,156 No big deal. I don't hold a grudge. 588 00:53:18,699 --> 00:53:19,867 I'm a generous guy. 589 00:53:25,455 --> 00:53:26,456 If you-- 590 00:53:28,041 --> 00:53:29,710 If you ignore the guards like that, 591 00:53:29,793 --> 00:53:31,753 they'll punish you bad next time. 592 00:53:33,881 --> 00:53:34,923 You listening? 593 00:54:21,595 --> 00:54:22,596 A fight! 594 00:54:22,930 --> 00:54:23,931 It's on! 595 00:54:24,306 --> 00:54:25,766 This will be fun. 596 00:54:25,849 --> 00:54:27,351 Maybe it's a breakout? 597 00:54:28,602 --> 00:54:30,229 Yang Jian, won't you even look? 598 00:54:33,690 --> 00:54:36,401 Do you think they've come for you? 599 00:54:40,656 --> 00:54:41,949 Behave, you two. 600 00:54:42,157 --> 00:54:43,367 Don't give me any trouble. 601 00:54:43,450 --> 00:54:44,451 You got me? 602 00:54:56,463 --> 00:54:57,464 Coming? 603 00:54:59,675 --> 00:55:00,717 Coming! 604 00:55:16,400 --> 00:55:17,401 Back in your cells! 605 00:55:18,569 --> 00:55:21,154 What medicine were you selling? 606 00:55:21,488 --> 00:55:23,240 What? Is that important? 607 00:55:23,949 --> 00:55:25,492 What's important is our next move. 608 00:55:29,288 --> 00:55:30,581 Xiaotian, where is he? 609 00:55:31,790 --> 00:55:32,791 Over there! 610 00:55:36,420 --> 00:55:37,462 This is the next move. 611 00:55:58,108 --> 00:55:59,234 Yang Jian! 612 00:55:59,443 --> 00:56:01,028 Help me! 613 00:56:16,835 --> 00:56:17,836 Erlang! 614 00:56:21,465 --> 00:56:22,799 Yang Jian! 615 00:56:28,597 --> 00:56:30,140 From generals on Plum Hill, 616 00:56:30,849 --> 00:56:32,476 to wandering bounty hunters, 617 00:56:34,728 --> 00:56:36,104 and then fugitives in Penglai. 618 00:56:44,988 --> 00:56:48,242 Brothers, following me has left you worse and worse off. 619 00:56:49,535 --> 00:56:50,953 But we're happy and free. 620 00:56:51,036 --> 00:56:51,995 Free. 621 00:56:52,079 --> 00:56:53,830 Free! 622 00:57:03,882 --> 00:57:04,883 Xiaotian. 623 00:57:31,201 --> 00:57:32,703 Hot! Hot! Hot! 624 00:57:33,078 --> 00:57:35,497 Erlang, where to now? 625 00:57:47,801 --> 00:57:49,928 {\an8}The lamp's lid is in the pagoda. 626 00:57:53,182 --> 00:57:56,351 The light comes from the lamp's lid. 627 00:57:57,644 --> 00:58:00,230 No idea who found it, 628 00:58:00,480 --> 00:58:02,774 but they use it to guide the ships. 629 00:58:06,987 --> 00:58:08,071 Must you drink so much? 630 00:58:10,532 --> 00:58:12,701 The cosmos in a day. 631 00:58:13,118 --> 00:58:15,537 A lifetime in moments. 632 00:58:16,163 --> 00:58:18,081 Drink is my only concern. 633 00:58:18,582 --> 00:58:21,418 What else can one know? 634 00:58:44,983 --> 00:58:46,902 Mo Liqing... 635 00:58:47,945 --> 00:58:50,239 Long time no see. 636 00:58:52,866 --> 00:58:54,535 I've been waiting. 637 00:58:55,661 --> 00:58:56,745 Well met. 638 00:58:58,330 --> 00:59:00,082 This must be Chenxiang. 639 00:59:00,541 --> 00:59:02,334 Murderer and fugitive. 640 00:59:03,585 --> 00:59:05,504 Mo Liqing, 641 00:59:07,714 --> 00:59:09,341 of course you know 642 00:59:09,424 --> 00:59:13,345 the phoenixes will escape one day. 643 00:59:14,721 --> 00:59:18,475 We Mo brothers dread the day, 644 00:59:18,851 --> 00:59:20,269 for chaos will erupt. 645 00:59:21,103 --> 00:59:22,604 But the phoenixes 646 00:59:22,688 --> 00:59:26,650 cannot be suppressed forever. 647 00:59:27,860 --> 00:59:29,278 This Mount Hua 648 00:59:29,444 --> 00:59:32,322 may look on the verge of collapse 649 00:59:32,865 --> 00:59:37,327 but we risked life and limb for this. 650 00:59:37,786 --> 00:59:39,329 If it can hold on another day, 651 00:59:39,705 --> 00:59:41,415 it should hold on another day. 652 00:59:44,585 --> 00:59:45,669 Mo Liqing, 653 00:59:46,211 --> 00:59:47,671 then this time 654 00:59:47,963 --> 00:59:50,632 you're my enemy, not my friend. 655 01:01:37,072 --> 01:01:38,991 So, we're doing this for real. 656 01:02:16,695 --> 01:02:17,696 Duplication trick. 657 01:02:52,564 --> 01:02:54,691 You can do split-body magic too. 658 01:03:08,956 --> 01:03:10,749 So young 659 01:03:11,124 --> 01:03:13,877 to have mastered Shen Gongbao's demonic magic 660 01:03:13,961 --> 01:03:16,171 and achieve your original god form. 661 01:03:17,005 --> 01:03:19,675 If I can win, I'll do anything. 662 01:03:55,878 --> 01:03:57,421 Run, kid! 663 01:04:12,728 --> 01:04:13,729 Chenxiang! 664 01:05:14,915 --> 01:05:16,333 Go! 665 01:05:30,514 --> 01:05:32,891 Go! 666 01:06:10,429 --> 01:06:11,722 My fellow disciple... 667 01:06:12,264 --> 01:06:14,391 We meet again. 668 01:06:15,017 --> 01:06:17,561 You're as elegant as ever. 669 01:07:50,946 --> 01:07:51,947 Shen Gongbao. 670 01:07:55,075 --> 01:07:56,410 Yang Jian. 671 01:07:57,578 --> 01:07:59,496 It's been a long time. 672 01:08:00,038 --> 01:08:02,332 I heard you fell on hard times. 673 01:08:02,958 --> 01:08:05,294 Your Third Eye went blind. 674 01:08:07,754 --> 01:08:12,968 Pity. That Yang Jian who split Mount Tao... 675 01:08:13,969 --> 01:08:16,846 I like that Yang Jian. 676 01:08:18,724 --> 01:08:20,893 Shen Gongbao, where's Chenxiang? 677 01:08:24,688 --> 01:08:27,107 He ran off by himself. 678 01:08:30,027 --> 01:08:33,279 That's one heartless, ruthless kid. 679 01:08:33,613 --> 01:08:36,158 Just like me at that age. 680 01:08:38,618 --> 01:08:41,496 My true successor. 681 01:08:44,249 --> 01:08:45,709 Do you know where he went? 682 01:08:46,960 --> 01:08:49,337 That little secret place of his. 683 01:08:53,466 --> 01:08:54,718 Mount Li, 684 01:08:55,594 --> 01:08:57,304 Cross-Moon Pool. 685 01:09:14,988 --> 01:09:16,031 These wounds... 686 01:09:16,448 --> 01:09:17,448 who did this? 687 01:09:19,451 --> 01:09:22,746 Life is but a brief sojourn on this world, 688 01:09:23,913 --> 01:09:26,500 what is the use of too much worry? 689 01:09:28,752 --> 01:09:31,712 Today I am unhappy, 690 01:09:33,256 --> 01:09:35,843 but time 691 01:09:36,260 --> 01:09:39,220 rushes forward. 692 01:10:13,672 --> 01:10:15,007 Is this reliable? 693 01:10:18,468 --> 01:10:19,469 It's taken care of. 694 01:10:19,970 --> 01:10:21,763 Relax, I've done it before. 695 01:10:22,097 --> 01:10:23,182 It's very safe. 696 01:10:24,600 --> 01:10:26,226 But it's a little machine. 697 01:10:26,518 --> 01:10:28,145 He can only send him over. 698 01:10:45,495 --> 01:10:46,747 Hurry up. 699 01:11:18,403 --> 01:11:19,655 I wanna go too! 700 01:11:22,282 --> 01:11:23,784 I forgot to say... 701 01:11:23,867 --> 01:11:25,953 The trip can make you a bit dizzy. 702 01:11:26,203 --> 01:11:27,204 Huh? 703 01:11:27,829 --> 01:11:29,665 Mortal realm, Chang'an! 704 01:12:21,550 --> 01:12:23,093 This is Chang'an? 705 01:12:47,117 --> 01:12:48,952 The Mortal Realm is at war. 706 01:13:01,507 --> 01:13:04,301 CROSS-MOON POOL 707 01:13:33,705 --> 01:13:34,831 You've come. 708 01:13:43,173 --> 01:13:44,550 A new lamp, 709 01:13:45,259 --> 01:13:46,260 lamp oil, 710 01:13:47,052 --> 01:13:48,554 the old lamp lid... 711 01:13:49,805 --> 01:13:50,806 The Lotus Lamp. 712 01:14:03,861 --> 01:14:05,195 What's this? 713 01:14:07,865 --> 01:14:08,782 Yang Jian, 714 01:14:09,867 --> 01:14:10,868 since you're here, 715 01:14:11,118 --> 01:14:12,119 don't hide. 716 01:14:12,494 --> 01:14:13,745 Tell Chenxiang 717 01:14:13,829 --> 01:14:15,414 the true use of the Lotus Lamp. 718 01:14:18,750 --> 01:14:19,793 Why are you here? 719 01:14:29,052 --> 01:14:30,637 Mount Hua's Lotus Peak 720 01:14:30,971 --> 01:14:32,431 sits atop a nest of phoenixes. 721 01:14:33,265 --> 01:14:35,100 As the spirits of the ten thousand flames, 722 01:14:35,309 --> 01:14:36,935 they have world-destroying powers. 723 01:14:37,728 --> 01:14:40,063 If they break out, the cosmos splinters. 724 01:14:40,856 --> 01:14:43,150 Goddess Nüwa gave your mother the lamp 725 01:14:43,525 --> 01:14:45,944 so she could keep watch on the peak. 726 01:14:47,237 --> 01:14:48,697 But 12 years ago, 727 01:14:48,739 --> 01:14:50,073 the phoenixes grew restless. 728 01:14:50,282 --> 01:14:52,534 The lamp couldn't seem to keep them down. 729 01:14:53,243 --> 01:14:55,454 My master told me to help her. 730 01:14:56,580 --> 01:14:58,123 But the power of the phoenix was too strong. 731 01:14:59,833 --> 01:15:01,418 The lamp broke. 732 01:15:07,299 --> 01:15:08,300 At the last minute, 733 01:15:08,592 --> 01:15:10,302 your mother leapt off 734 01:15:10,385 --> 01:15:12,179 to try to hold them down herself. 735 01:15:12,888 --> 01:15:15,432 Brother, look after my son! 736 01:15:15,682 --> 01:15:17,559 Sister! 737 01:15:17,643 --> 01:15:19,353 You must seal Lotus Peak. 738 01:15:37,204 --> 01:15:38,997 Turning the axe, I drove it into the rock. 739 01:15:46,338 --> 01:15:49,049 Finally the phoenixes were sealed in. 740 01:15:50,217 --> 01:15:51,426 Your Third Eye 741 01:15:52,845 --> 01:15:54,388 hasn't opened since. 742 01:16:04,022 --> 01:16:07,234 That's why my mother is under Lotus Peak. 743 01:16:07,651 --> 01:16:09,319 Not because she married a mortal. 744 01:16:11,905 --> 01:16:12,906 Chenxiang, 745 01:16:13,365 --> 01:16:15,450 my mother also married a mortal 746 01:16:16,118 --> 01:16:17,578 and had me and your mom. 747 01:16:19,037 --> 01:16:21,748 I was wounded and couldn't look after you. 748 01:16:22,165 --> 01:16:23,500 So I took you to Jin Xia Cave. 749 01:16:23,584 --> 01:16:25,419 But you never came to see me. 750 01:16:25,669 --> 01:16:27,045 You're my uncle. 751 01:16:30,883 --> 01:16:33,302 My master said until you grew up, I couldn't. 752 01:16:37,181 --> 01:16:39,266 Is he telling the truth, Granny Wanluo? 753 01:16:40,225 --> 01:16:41,143 Granny Wanluo? 754 01:16:42,811 --> 01:16:43,812 Yes, 755 01:16:44,438 --> 01:16:45,731 it's true. 756 01:16:47,357 --> 01:16:48,358 Yang Jian, 757 01:16:48,609 --> 01:16:51,028 your mother, Yaoji, was my best friend. 758 01:16:52,529 --> 01:16:53,864 I have another name... 759 01:16:53,906 --> 01:16:55,282 Goddess of Mount Wu. 760 01:16:57,201 --> 01:16:59,661 There's more to this matter as well. 761 01:17:01,705 --> 01:17:02,706 Come with me. 762 01:17:17,554 --> 01:17:18,555 Mount Hua. 763 01:17:19,723 --> 01:17:20,724 That's Lotus Peak. 764 01:17:22,100 --> 01:17:23,185 Those rays of light 765 01:17:23,435 --> 01:17:24,937 are the agitation of the phoenixes 766 01:17:25,020 --> 01:17:26,355 confined under the mountain. 767 01:17:27,022 --> 01:17:29,858 My mother is trapped underneath. 768 01:17:37,282 --> 01:17:39,618 This beacon tower on Mount Li... 769 01:17:40,452 --> 01:17:42,913 King You would light it up for the amusement of his concubine, 770 01:17:42,996 --> 01:17:44,706 thus sending out false alarms. 771 01:17:45,082 --> 01:17:46,083 As a result, 772 01:17:46,625 --> 01:17:48,919 he perished with his kingdom. 773 01:17:52,256 --> 01:17:54,174 It's always the woman to blame, isn't it? 774 01:17:56,468 --> 01:17:57,803 Yang Jian, 775 01:17:58,053 --> 01:18:01,515 do you know why we use the lamp to control the phoenixes? 776 01:18:03,725 --> 01:18:05,561 To save Jin Xia Cave. 777 01:18:07,980 --> 01:18:11,233 Your Master used the power of the phoenix 778 01:18:11,316 --> 01:18:13,151 to keep the cave standing. 779 01:18:13,861 --> 01:18:14,862 When they get free, 780 01:18:14,945 --> 01:18:16,738 Jin Xia Cave will collapse. 781 01:18:17,948 --> 01:18:20,868 The suppression of the phoenixes keeps Jin Xia Cave standing. 782 01:18:21,368 --> 01:18:24,621 That's really why your master told you to suppress them. 783 01:18:25,622 --> 01:18:26,915 My master only told me 784 01:18:27,207 --> 01:18:30,169 that this would save lives and prevent Cosmic Catastrophe. 785 01:18:30,252 --> 01:18:31,879 He said nothing about the cave. 786 01:18:32,296 --> 01:18:33,755 He thought only of himself. 787 01:18:36,675 --> 01:18:38,051 Cycles rule heaven and earth. 788 01:18:38,135 --> 01:18:39,761 The phoenixes will fly again. 789 01:18:40,929 --> 01:18:42,014 Can you stop that? 790 01:18:51,982 --> 01:18:52,983 Yang Jian, 791 01:18:53,192 --> 01:18:55,652 do you remember when it was you broke open Mount Tao? 792 01:18:56,820 --> 01:18:58,280 I split Mount Tao 793 01:19:00,240 --> 01:19:01,325 during the last Cosmic Catastrophe. 794 01:19:01,450 --> 01:19:04,828 Your master only cared about maintaining his influence over Jin Xia Cave. 795 01:19:05,245 --> 01:19:06,872 Your master tricked you. 796 01:19:08,582 --> 01:19:09,791 We'll break open Mount Hua 797 01:19:09,875 --> 01:19:11,126 and rescue your sister. 798 01:19:33,106 --> 01:19:35,651 Miss Wanluo, I'm assuming that's all true 799 01:19:36,068 --> 01:19:37,319 but in this serious situation, 800 01:19:37,402 --> 01:19:39,863 I want to take you to see my master and confront him. 801 01:19:42,324 --> 01:19:44,201 Chenxiang, you'll come too. 802 01:19:44,993 --> 01:19:46,620 Who wants to go with you? 803 01:19:46,787 --> 01:19:48,372 You're just the same as the other elders. 804 01:19:48,956 --> 01:19:51,208 If you're not coming to Mount Hua, I'll go myself. 805 01:19:51,834 --> 01:19:52,751 Chenxiang! 806 01:19:55,087 --> 01:19:57,798 With things as they are you still want to talk to your master? 807 01:21:03,572 --> 01:21:04,740 Goddess of Mount Wu, 808 01:21:05,282 --> 01:21:09,244 I fear that if Chenxiang stays with you, he'll share the same fate as Shen Gongbao. 809 01:21:13,707 --> 01:21:15,042 Why do you say that? 810 01:21:16,668 --> 01:21:17,836 In Yingzhou, 811 01:21:17,920 --> 01:21:19,254 I was enchanted into a dream 812 01:21:20,047 --> 01:21:21,673 where Mother told me to split the mountain. 813 01:21:21,965 --> 01:21:22,966 Jian, 814 01:21:23,175 --> 01:21:24,301 split the mountain! 815 01:21:24,551 --> 01:21:26,220 But it wasn't my mother. 816 01:21:26,762 --> 01:21:27,763 It was you. 817 01:21:28,222 --> 01:21:29,515 The Goddess of Mount Wu. 818 01:21:30,641 --> 01:21:32,434 Confusing people through dreams 819 01:21:32,893 --> 01:21:33,894 is what you do. 820 01:21:36,605 --> 01:21:37,773 Chenxiang's master 821 01:21:37,981 --> 01:21:39,650 wasn't killed by Chenxiang. 822 01:21:40,108 --> 01:21:41,568 Nor by Shen Gongbao. 823 01:21:42,861 --> 01:21:44,321 The wounds on his body 824 01:21:44,404 --> 01:21:45,906 resembled a silken web. 825 01:21:47,199 --> 01:21:48,575 When I found Shen Gongbao, 826 01:21:48,742 --> 01:21:49,952 he was still alive. 827 01:21:50,702 --> 01:21:53,247 A powerful magic weapon dealt the first blow, 828 01:21:53,789 --> 01:21:55,082 but what really killed him 829 01:21:55,541 --> 01:21:57,251 was the wound from a silken web. 830 01:21:59,002 --> 01:22:00,087 Just now, 831 01:22:00,254 --> 01:22:02,214 you flung out your web in a fury. 832 01:22:03,340 --> 01:22:04,842 That silken web 833 01:22:05,133 --> 01:22:06,885 is your special magic weapon. 834 01:22:08,303 --> 01:22:09,304 Chenxiang's master 835 01:22:09,388 --> 01:22:10,430 and Shen Gongbao 836 01:22:12,641 --> 01:22:13,892 were murdered by you. 837 01:22:18,355 --> 01:22:19,356 You? 838 01:22:26,321 --> 01:22:27,531 Yang Jian... 839 01:22:28,031 --> 01:22:29,032 You're smart. 840 01:22:30,284 --> 01:22:31,577 Why did you have to kill them? 841 01:22:32,202 --> 01:22:35,455 If your master hadn't died, you never would have left Jin Xia Cave. 842 01:22:36,498 --> 01:22:38,292 Shen Gongbao was a real shame. 843 01:22:39,084 --> 01:22:40,961 We agreed to work together. 844 01:22:41,545 --> 01:22:43,964 I never thought he'd get hurt so bad. Death was preferable. 845 01:22:45,966 --> 01:22:47,259 I just helped him along. 846 01:22:47,801 --> 01:22:49,261 But why did you do all that? 847 01:22:49,887 --> 01:22:51,638 Chenxiang, these things I did 848 01:22:51,847 --> 01:22:53,140 were all to split the mountain 849 01:22:53,223 --> 01:22:54,600 and release your mother. 850 01:22:55,350 --> 01:22:56,727 Unlike Yang Jian. 851 01:22:58,270 --> 01:23:01,064 But whatever the case, you shouldn't have killed them. 852 01:23:10,449 --> 01:23:14,453 Stop! 853 01:24:40,581 --> 01:24:41,582 My... 854 01:24:42,332 --> 01:24:43,333 Give it back. 855 01:24:47,045 --> 01:24:48,088 It was burning hot. 856 01:24:48,255 --> 01:24:49,256 I removed it for you. 857 01:24:51,466 --> 01:24:52,968 It's always been on my wrist. 858 01:24:53,468 --> 01:24:54,678 No one could get it off. 859 01:24:55,387 --> 01:24:56,555 How did you do it? 860 01:24:57,639 --> 01:24:58,849 Maybe 861 01:24:59,600 --> 01:25:01,351 it's because I'm your blood uncle. 862 01:25:04,521 --> 01:25:07,149 Your mother wove it from her own hair. 863 01:25:08,775 --> 01:25:10,235 Before she made the leap, 864 01:25:10,903 --> 01:25:12,404 she told me to give it to you. 865 01:25:19,286 --> 01:25:20,996 This rope of hair is a wick 866 01:25:21,914 --> 01:25:23,624 for lighting the Lotus Lamp. 867 01:25:32,466 --> 01:25:34,218 I really miss my mother. 868 01:25:42,976 --> 01:25:44,144 Let's go to Mount Hua 869 01:25:47,648 --> 01:25:49,650 and get to the bottom of all this. 870 01:26:12,673 --> 01:26:13,924 Attacks come low and high 871 01:26:14,007 --> 01:26:15,259 Nine-Turns Kungfu! 872 01:26:16,969 --> 01:26:19,179 Untruths so hard to defy 873 01:26:19,513 --> 01:26:21,932 People's thoughts dark as night 874 01:26:26,353 --> 01:26:29,690 Yet in me the moon shines bright. 875 01:26:30,649 --> 01:26:32,901 So even if on this path I die 876 01:26:33,277 --> 01:26:35,863 I'll break through to clear sky 877 01:26:50,377 --> 01:26:51,795 Such is joy! 878 01:26:56,383 --> 01:26:58,594 Bring on your armies, I'm not afraid 879 01:27:01,555 --> 01:27:02,890 Let them say 880 01:27:02,973 --> 01:27:04,975 I'm just a gadfly 881 01:27:09,938 --> 01:27:12,608 Amidst the fear and hatred 882 01:27:15,235 --> 01:27:16,361 I look back 883 01:27:16,445 --> 01:27:19,406 You are there for me 884 01:28:07,246 --> 01:28:08,288 Your home. 885 01:28:09,748 --> 01:28:11,041 This is my home? 886 01:29:29,828 --> 01:29:30,829 Mother. 887 01:29:48,722 --> 01:29:49,723 Let's go. 888 01:30:45,070 --> 01:30:47,239 These are all members of the Order of the Gods. 889 01:30:48,198 --> 01:30:49,658 How'd I not notice before? 890 01:30:50,492 --> 01:30:53,704 There really is a record of the Order on Mount Hua. 891 01:31:19,271 --> 01:31:20,898 That's my mountain-splitting axe. 892 01:31:21,231 --> 01:31:23,817 It's sealing the peak you split. 893 01:31:25,611 --> 01:31:26,737 Not completely. 894 01:31:27,321 --> 01:31:28,822 The power of the phoenix spilling out... 895 01:31:28,864 --> 01:31:30,574 You can see it. 896 01:31:57,351 --> 01:31:58,435 Yang Jian, 897 01:31:58,685 --> 01:31:59,978 run! 898 01:32:04,566 --> 01:32:05,442 Celestial Ropes. 899 01:32:05,526 --> 01:32:06,527 Chenxiang, run! 900 01:32:18,539 --> 01:32:19,498 Uncle! 901 01:32:55,409 --> 01:32:57,953 Finally, got you, you traitor! 902 01:32:59,204 --> 01:33:02,124 This Taiji Scroll is such a treasure. 903 01:33:02,916 --> 01:33:06,170 It makes manifest your desires, 904 01:33:06,253 --> 01:33:10,799 and resolves your anxieties. 905 01:33:11,300 --> 01:33:16,221 Only the Taiji Scroll can trap Yang Jian. 906 01:33:42,664 --> 01:33:43,665 Jian! 907 01:33:50,422 --> 01:33:51,423 Jian! 908 01:33:53,967 --> 01:33:56,386 Mother! Mother! 909 01:33:56,678 --> 01:33:57,679 Jian! 910 01:34:01,183 --> 01:34:02,059 Jian! 911 01:34:02,142 --> 01:34:03,519 Split the mountain. 912 01:34:27,751 --> 01:34:28,752 Jian! 913 01:34:29,753 --> 01:34:30,712 Mother! 914 01:34:30,796 --> 01:34:31,880 Mother! 915 01:34:36,343 --> 01:34:38,220 - Jian... - Mother! 916 01:34:39,805 --> 01:34:41,515 Once the mountain is open, 917 01:34:41,974 --> 01:34:43,684 I too must go. 918 01:34:44,101 --> 01:34:45,143 Why? 919 01:34:46,395 --> 01:34:48,063 It's fated. 920 01:34:48,981 --> 01:34:50,691 The destiny of the women in our family 921 01:34:51,149 --> 01:34:53,026 is to hold down the mountain 922 01:34:53,277 --> 01:34:55,529 and secure peace in the world. 923 01:35:00,367 --> 01:35:01,618 Mother. 924 01:35:02,786 --> 01:35:04,037 Jian. 925 01:35:04,997 --> 01:35:06,248 You needn't cry. 926 01:35:07,583 --> 01:35:08,584 See? 927 01:35:09,626 --> 01:35:11,670 These sparks... 928 01:35:12,254 --> 01:35:13,422 They're all me. 929 01:35:15,174 --> 01:35:17,259 Life continues in an endless succession. 930 01:35:17,718 --> 01:35:19,720 I live on in all things. 931 01:35:19,845 --> 01:35:20,721 No! 932 01:35:20,804 --> 01:35:22,598 If you miss me, 933 01:35:22,681 --> 01:35:25,184 look at the lamps burning in every window 934 01:35:26,268 --> 01:35:27,769 and you'll see me there. 935 01:35:28,145 --> 01:35:30,147 Mother! 936 01:35:31,440 --> 01:35:32,441 Mother! 937 01:35:34,359 --> 01:35:35,903 I've already split Mount Tao! 938 01:35:35,986 --> 01:35:36,987 Mother! 939 01:35:37,070 --> 01:35:38,447 Where's my mother? 940 01:35:41,575 --> 01:35:43,702 Secure Mount Hua. 941 01:35:44,328 --> 01:35:45,537 Secure Mount Hua. 942 01:35:45,871 --> 01:35:47,831 Restore peace to the world. 943 01:35:47,915 --> 01:35:49,541 Secure Mount Hua. 944 01:35:49,625 --> 01:35:50,918 Restore peace to the world. 945 01:35:51,877 --> 01:35:54,922 - Brother, look after my son. - Sister! 946 01:36:23,408 --> 01:36:26,745 Your Third Eye is still closed? 947 01:36:32,543 --> 01:36:33,544 Yes. 948 01:36:35,838 --> 01:36:37,339 12 years ago, 949 01:36:37,923 --> 01:36:40,259 you sealed Lotus Peak. 950 01:36:41,760 --> 01:36:44,888 But the disasters rolled on. 951 01:36:45,514 --> 01:36:47,558 Maybe I was wrong. 952 01:36:48,058 --> 01:36:52,688 Catastrophe will return to the world. 953 01:36:54,064 --> 01:36:55,065 Master. 954 01:36:57,568 --> 01:37:01,071 To restore the righteous order, 955 01:37:06,201 --> 01:37:09,454 shouldn't one try to heal the world? 956 01:37:44,990 --> 01:37:45,991 Master... 957 01:37:49,244 --> 01:37:50,579 This is the Taiji Scroll. 958 01:37:51,163 --> 01:37:52,873 It's you who trapped me inside it. 959 01:37:55,834 --> 01:37:57,586 My excellent disciple. 960 01:37:58,504 --> 01:38:02,633 I can't believe you can slow down the Scroll's magic. 961 01:38:03,383 --> 01:38:04,384 I remember... 962 01:38:04,676 --> 01:38:06,011 I remember the Taiji Scroll. 963 01:38:06,929 --> 01:38:08,263 I remember Yin Hong's master 964 01:38:08,347 --> 01:38:10,265 turning him to ashes inside the Scroll. 965 01:38:11,642 --> 01:38:14,520 Master, what crime did I commit? 966 01:38:15,979 --> 01:38:17,189 Yang Jian, 967 01:38:18,315 --> 01:38:21,276 I can't let Chenxiang split Mount Hua. 968 01:38:21,360 --> 01:38:24,488 So this was all to protect Jin Xia Cave. 969 01:38:26,240 --> 01:38:27,783 You know 970 01:38:29,368 --> 01:38:31,703 Jin Xia Cave mustn't fall. 971 01:38:32,496 --> 01:38:37,459 I do all I can to preserve Jin Xia Cave. 972 01:38:38,210 --> 01:38:39,294 So... 973 01:38:39,962 --> 01:38:41,672 My sister is trapped under Mount Hua-- 974 01:38:41,755 --> 01:38:43,298 Because it's her fate. 975 01:38:49,137 --> 01:38:50,514 Jian, 976 01:38:50,931 --> 01:38:52,432 you didn't know 977 01:38:52,683 --> 01:38:54,476 that in your family 978 01:38:54,810 --> 01:39:00,315 mother and son are linked by fate to the cyclical crises. 979 01:39:01,316 --> 01:39:03,485 To preserve the peace, 980 01:39:03,902 --> 01:39:06,154 the mothers hold down the mountains. 981 01:39:07,948 --> 01:39:08,949 As for the sons, 982 01:39:09,366 --> 01:39:10,826 to save their mothers, 983 01:39:11,243 --> 01:39:13,036 they try to split the mountains. 984 01:39:14,329 --> 01:39:15,497 You aren't aware, 985 01:39:15,664 --> 01:39:19,209 if you split the mountain, the phoenixes fly, the cave collapses, 986 01:39:19,459 --> 01:39:24,173 bringing catastrophe and chaos. 987 01:39:29,720 --> 01:39:32,222 Only after that, 988 01:39:32,389 --> 01:39:35,309 can peace return to the world. 989 01:39:36,894 --> 01:39:37,936 Jian... 990 01:39:39,438 --> 01:39:40,772 Jian... 991 01:39:42,941 --> 01:39:46,445 Last time, you split the mountain. 992 01:39:47,779 --> 01:39:51,825 This time, it's Chenxiang's turn. 993 01:40:00,083 --> 01:40:01,293 Master, 994 01:40:02,711 --> 01:40:04,588 when I was an orphan, 995 01:40:05,172 --> 01:40:07,925 you raised me, made me your disciple, 996 01:40:08,258 --> 01:40:10,594 and taught me all kinds of magic. 997 01:40:11,261 --> 01:40:13,096 You used me so that one day, 998 01:40:13,555 --> 01:40:15,682 I'd be able to split Mount Tao. 999 01:40:17,518 --> 01:40:19,520 Meanwhile, you kept Chenxiang 1000 01:40:19,978 --> 01:40:23,148 ignorant of his powers, origins, everything, 1001 01:40:23,398 --> 01:40:26,276 so he'd be unable to split Mount Hua. 1002 01:40:26,527 --> 01:40:27,819 That's right. 1003 01:40:28,403 --> 01:40:29,863 Jian, 1004 01:40:30,572 --> 01:40:32,282 like your mother, 1005 01:40:32,783 --> 01:40:35,160 I only want to preserve the peace. 1006 01:40:35,744 --> 01:40:38,288 While the phoenixes remain under the mountain, 1007 01:40:38,664 --> 01:40:41,333 Jin Xia Cave will remain. 1008 01:40:42,709 --> 01:40:44,920 Your cave is doomed. 1009 01:40:45,420 --> 01:40:47,756 Suppress phoenixes and their force grows. 1010 01:40:48,131 --> 01:40:49,633 They will break out in the end. 1011 01:40:50,133 --> 01:40:51,677 Protecting Jin Xia Cave 1012 01:40:52,010 --> 01:40:55,055 has nothing to do with catastrophe, it's only to protect yourself. 1013 01:40:55,430 --> 01:40:59,643 That cave is our life's work. 1014 01:41:00,978 --> 01:41:02,521 Its glory belongs to all. 1015 01:41:03,564 --> 01:41:06,441 Harm to it is harm to all. 1016 01:41:08,318 --> 01:41:09,862 Say I'm wrong, 1017 01:41:10,571 --> 01:41:12,865 then I'll be wrong to the end. 1018 01:41:20,455 --> 01:41:21,623 Master... 1019 01:41:23,166 --> 01:41:26,295 So I was only ever a pawn in your game. 1020 01:41:27,796 --> 01:41:28,839 Jian, 1021 01:41:29,840 --> 01:41:32,092 for the sake of Jin Xia Cave, 1022 01:41:33,093 --> 01:41:35,512 I have to let you all 1023 01:41:36,013 --> 01:41:38,682 be turned to ash by the Scroll. 1024 01:42:18,180 --> 01:42:20,390 The Celestial Rope and Taiji Scroll 1025 01:42:20,974 --> 01:42:24,436 are magic weapons of the older masters. 1026 01:42:25,312 --> 01:42:27,356 We all want the same thing, 1027 01:42:27,981 --> 01:42:30,359 to prevent another outbreak of chaos. 1028 01:42:56,844 --> 01:42:57,845 Chenxiang! 1029 01:42:58,428 --> 01:43:00,013 Chenxiang, protect yourself with the Lamp! 1030 01:43:12,442 --> 01:43:13,527 The Lotus Lamp! 1031 01:43:37,050 --> 01:43:38,927 Your Nine-Turns Kungfu has improved. 1032 01:44:12,836 --> 01:44:14,671 The power of the phoenix is so fierce. 1033 01:44:14,755 --> 01:44:17,132 I can't believe it can tear the Taiji Scroll. 1034 01:45:27,494 --> 01:45:29,079 Uncle! 1035 01:45:48,348 --> 01:45:51,185 He used the power of the phoenix to force open his Third Eye. 1036 01:46:08,535 --> 01:46:09,870 Master, 1037 01:46:10,495 --> 01:46:12,748 you can't be so stubborn about your mistakes. 1038 01:46:19,254 --> 01:46:21,256 Heaven and Earth, I rise to thee! 1039 01:47:04,883 --> 01:47:06,718 This is bad. Hurry, stop him. 1040 01:48:51,949 --> 01:48:52,991 Master, 1041 01:48:53,617 --> 01:48:55,244 what my mother wanted to protect 1042 01:48:55,911 --> 01:48:57,913 wasn't your Jin Xia Cave, 1043 01:48:58,247 --> 01:49:01,375 but life on earth. 1044 01:51:07,668 --> 01:51:08,794 Uncle! 1045 01:51:18,846 --> 01:51:20,097 Lotus Peak can't hold. 1046 01:51:20,764 --> 01:51:22,850 If this continues, everything will fall apart. 1047 01:51:24,059 --> 01:51:25,060 Chenxiang, 1048 01:51:25,978 --> 01:51:28,063 your mother and I wanted to preserve peace, 1049 01:51:28,772 --> 01:51:29,857 not Jin Xia Cave. 1050 01:51:31,733 --> 01:51:33,277 Split open the mountain. 1051 01:53:01,949 --> 01:53:02,950 Mother! 1052 01:53:04,493 --> 01:53:05,494 Mother! 1053 01:53:09,373 --> 01:53:10,374 Mother! 1054 01:53:17,297 --> 01:53:18,465 Son. 1055 01:53:29,101 --> 01:53:30,102 Mother. 1056 01:53:34,439 --> 01:53:35,440 Son, 1057 01:53:36,942 --> 01:53:38,151 you're all grown up. 1058 01:53:41,446 --> 01:53:42,447 Mother! 1059 01:53:50,873 --> 01:53:51,874 Mother! 1060 01:54:14,271 --> 01:54:15,439 Why? 1061 01:54:22,279 --> 01:54:23,280 Son. 1062 01:54:56,480 --> 01:54:57,481 Brother. 1063 01:54:58,774 --> 01:55:00,817 I still need you to look after him. 1064 01:55:14,373 --> 01:55:15,874 Mother, where are you going? 1065 01:55:17,376 --> 01:55:19,253 The phoenixes and I 1066 01:55:19,878 --> 01:55:21,463 will look after the world, 1067 01:55:21,922 --> 01:55:23,090 and you. 1068 01:55:28,387 --> 01:55:29,388 Mother... 1069 01:55:29,763 --> 01:55:30,764 Don't go! 1070 01:55:32,975 --> 01:55:33,976 Mother! 1071 01:55:34,726 --> 01:55:36,019 Mother! 1072 01:55:37,646 --> 01:55:38,647 Mother! 1073 01:55:47,698 --> 01:55:48,782 Mother! 1074 01:55:54,705 --> 01:55:57,749 Mother! 1075 01:56:11,221 --> 01:56:12,472 Why? 1076 01:56:13,849 --> 01:56:15,934 Why? 1077 01:56:23,692 --> 01:56:26,361 Your mother is already one with the phoenixes. 1078 01:56:27,404 --> 01:56:28,572 The mountain has split. 1079 01:56:28,864 --> 01:56:30,073 The phoenixes have flown 1080 01:56:30,908 --> 01:56:32,367 and she has followed them. 1081 01:56:36,330 --> 01:56:37,581 So long as you're here 1082 01:56:38,790 --> 01:56:40,626 and there's life on earth, 1083 01:56:41,627 --> 01:56:42,878 she'll be back. 1084 01:57:02,481 --> 01:57:05,526 A LIGHT CHASER ANIMATION PRODUCTION 1085 01:57:10,405 --> 01:57:15,744 As a boy I went to the woods 1086 01:57:16,078 --> 01:57:21,083 To hear the wind in the trees 1087 01:57:22,501 --> 01:57:28,257 Standing there, I'd sing to you 1088 01:57:28,465 --> 01:57:34,346 The wind was your smile 1089 01:57:34,555 --> 01:57:39,893 As a boy I sat by the stream 1090 01:57:39,977 --> 01:57:45,732 To watch the wind ripple the grass 1091 01:57:46,483 --> 01:57:52,322 Running, I'd sing to you 1092 01:57:52,656 --> 01:57:58,412 Your breath in the wind 1093 01:58:01,164 --> 01:58:07,087 All my memories 1094 01:58:07,254 --> 01:58:13,093 Suddenly return to me 1095 01:58:13,177 --> 01:58:18,849 The rustling wind 1096 01:58:19,266 --> 01:58:25,189 So warm and familiar 1097 01:58:25,355 --> 01:58:31,195 It's me embracing the wind 1098 01:58:31,278 --> 01:58:37,075 It's me embracing you 1099 01:58:37,242 --> 01:58:43,040 I still want to hear the wind's voice 1100 01:58:44,041 --> 01:58:46,502 Hualalala... 1101 01:58:49,296 --> 01:58:59,097 So lovely and clear 1102 01:59:42,599 --> 01:59:47,646 Yesterday's memories feel like today 1103 01:59:47,896 --> 01:59:53,402 The wind on my heartstrings plays 1104 01:59:53,986 --> 01:59:59,449 Hidden in the wind, I talk to you 1105 01:59:59,700 --> 02:00:05,247 The wind is me gazing your way 1106 02:00:05,539 --> 02:00:10,919 My sole wish, never forgotten 1107 02:00:11,003 --> 02:00:16,967 Is to wait for the rippling wind 1108 02:00:17,050 --> 02:00:22,598 To scatter my words to you 1109 02:00:22,931 --> 02:00:28,061 The wind is your answer 1110 02:00:31,273 --> 02:00:37,112 It's me embracing the wind 1111 02:00:37,196 --> 02:00:42,868 It's me embracing you 1112 02:00:43,035 --> 02:00:48,665 The rustling wind 1113 02:00:48,749 --> 02:00:54,171 So warm and familiar 1114 02:00:54,671 --> 02:00:59,801 Those sparks that fill the sky 1115 02:01:00,260 --> 02:01:05,682 Are your smiling face 1116 02:01:05,974 --> 02:01:11,605 I still want to hear your laugh 1117 02:01:11,688 --> 02:01:17,110 So lovely and clear 1118 02:01:17,778 --> 02:01:23,158 The warm breeze enfolds me 1119 02:01:23,325 --> 02:01:28,747 In your embrace 1120 02:01:29,081 --> 02:01:34,711 I yearn to hear your song 1121 02:01:34,795 --> 02:01:38,006 Hualalala... 1122 02:01:40,884 --> 02:01:50,352 The rustling wind so lovely 1123 02:02:05,158 --> 02:02:08,161 The Monkey King came out of Waterbead Cave, 1124 02:02:08,412 --> 02:02:10,455 looked up... and who did he see? 1125 02:02:10,622 --> 02:02:13,083 A most handsome youth! 1126 02:02:13,250 --> 02:02:16,003 None other than the Jade Emperor's nephew... 1127 02:02:16,336 --> 02:02:21,341 Erlang, who split Mount Tao and quelled the phoenixes! 1128 02:02:26,096 --> 02:02:27,097 Yang Jian! 1129 02:02:28,265 --> 02:02:29,725 Yang Jian... what about him? 1130 02:02:31,018 --> 02:02:34,104 Wow, that Erlang was really something! 1131 02:02:39,693 --> 02:02:41,153 You couldn't beat him? 1132 02:02:43,697 --> 02:02:46,700 That's just a story. 1133 02:02:47,451 --> 02:02:49,912 Listen, what really happened 1134 02:02:49,995 --> 02:02:50,996 was this... 1135 02:03:00,631 --> 02:03:03,467 COMING SOON THE NEXT INSTALLMENT OF THE NEW GODS SERIES 1136 02:03:06,345 --> 02:03:10,599 A LIGHT CHASER ANIMATION PRODUCTION 1137 02:03:14,478 --> 02:03:17,689 Upon exile, headed to Changsha. 1138 02:03:19,608 --> 02:03:22,736 Looking west to Chang'an, home is nowhere in sight. 1139 02:03:25,697 --> 02:03:28,408 From within Yellow Crane Tower, the sound of a flute. 1140 02:03:29,409 --> 02:03:34,081 In this river city, May time is when plum blossoms fall. 1141 02:03:39,294 --> 02:03:43,048 30,000 MILES FROM CHANG'AN 1142 02:03:43,131 --> 02:03:45,342 SUMMER 2023 STAY TUNED 1143 02:04:02,192 --> 02:04:05,028 I fear this big world 1144 02:04:05,654 --> 02:04:08,991 Has no place for me 1145 02:04:09,575 --> 02:04:12,411 I fear that the lights 1146 02:04:12,911 --> 02:04:16,206 Will be blown out by the wind 1147 02:04:16,456 --> 02:04:20,085 What can stop me from living easy 1148 02:04:20,169 --> 02:04:23,672 Let them gossip, let them talk 1149 02:04:24,173 --> 02:04:28,927 Fame and fortune are grains of sand 1150 02:04:29,303 --> 02:04:31,054 Why worry if they flee 1151 02:04:31,388 --> 02:04:33,348 I have my joys and sorrows 1152 02:04:33,432 --> 02:04:34,892 Others can think what they like 1153 02:04:34,975 --> 02:04:38,562 My heart is as big as the sky 1154 02:04:38,937 --> 02:04:40,606 Life is full of surprises 1155 02:04:40,689 --> 02:04:42,149 My hope, for peace 1156 02:04:42,232 --> 02:04:46,403 The lamps burn brightly 1157 02:04:47,738 --> 02:04:50,699 Protect the simple things in life 1158 02:04:50,741 --> 02:04:54,953 Courage when darkness closes in 1159 02:04:55,037 --> 02:04:57,706 Disperse the cold 1160 02:04:57,789 --> 02:05:02,002 Light up the night 1161 02:05:02,252 --> 02:05:05,172 Protect every romantic notion 1162 02:05:05,255 --> 02:05:09,468 Every face, every connection 1163 02:05:09,551 --> 02:05:12,554 Let troubles come 1164 02:05:12,638 --> 02:05:18,435 I'll bravely let fly my dreams 1165 02:05:32,783 --> 02:05:36,537 Seasons pass in an instant 1166 02:05:36,703 --> 02:05:39,957 Chasing sunsets, the world my home 1167 02:05:40,541 --> 02:05:45,754 In the Three Realms, my legend lies 1168 02:05:45,838 --> 02:05:47,965 Full of righteousness 1169 02:05:48,048 --> 02:05:49,800 I have my joys and sorrows 1170 02:05:49,883 --> 02:05:51,385 Others can think what they like 1171 02:05:51,468 --> 02:05:55,264 My heart is as big as the sky 1172 02:05:55,347 --> 02:05:56,974 The world is full of surprises 1173 02:05:57,057 --> 02:05:58,684 My hope, for peace 1174 02:05:58,767 --> 02:06:03,146 The lamps burn brightly 1175 02:06:04,147 --> 02:06:07,109 Protect the simple things in life 1176 02:06:07,192 --> 02:06:11,405 Courage when darkness closes in 1177 02:06:11,488 --> 02:06:14,449 Disperse the cold 1178 02:06:14,491 --> 02:06:18,704 Light up the night 1179 02:06:18,787 --> 02:06:21,540 Protect every romantic notion 1180 02:06:21,623 --> 02:06:25,836 Every face, every connection 1181 02:06:25,919 --> 02:06:29,006 Let troubles come 1182 02:06:29,089 --> 02:06:35,345 I'll bravely let fly my dreams 1183 02:06:49,693 --> 02:06:52,613 Protect the simple things in life 1184 02:06:52,696 --> 02:06:56,867 Courage when darkness closes in 1185 02:06:56,909 --> 02:06:59,870 Disperse the cold 1186 02:06:59,953 --> 02:07:03,957 Light up the night 1187 02:07:04,041 --> 02:07:07,211 Protect every romantic notion 1188 02:07:07,294 --> 02:07:11,423 Every face, every connection 1189 02:07:11,507 --> 02:07:14,468 Let troubles come 1190 02:07:14,551 --> 02:07:21,099 I'll bravely let fly my dreams 1190 02:07:22,305 --> 02:08:22,611 Please rate this subtitle at www.osdb.link/cged2 Help other users to choose the best subtitles78283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.