All language subtitles for Mucize-Doktor_bolum_14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,789 --> 00:00:07,789 (Jenerik müziği...) 2 00:00:24,347 --> 00:00:27,347 (...) 3 00:00:44,240 --> 00:00:47,240 (...) 4 00:01:16,087 --> 00:01:19,087 (Duygusal müzik) 5 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Boncuğum. 6 00:01:37,320 --> 00:01:38,320 Aşkım. 7 00:01:38,640 --> 00:01:40,559 Abi! 8 00:01:40,960 --> 00:01:42,118 Bebeğim. 9 00:01:49,581 --> 00:01:52,581 (Duygusal müzik) 10 00:01:54,880 --> 00:01:58,340 Çok özledim seni. O gül yüzünü çok özledim. 11 00:01:58,840 --> 00:01:59,840 Ben de. 12 00:02:04,000 --> 00:02:06,856 Bak, bu Ali. 13 00:02:11,240 --> 00:02:12,593 Benim öğrencim. 14 00:02:13,590 --> 00:02:14,929 O da doktor. 15 00:02:19,944 --> 00:02:22,977 Ali. 16 00:02:26,680 --> 00:02:28,515 -Abi. -Efendim? 17 00:02:30,840 --> 00:02:35,236 Beni götürecek misin artık? Eve gideceğiz, değil mi? 18 00:02:35,519 --> 00:02:38,820 -Fatoş… -Eve gideceğiz! 19 00:02:39,120 --> 00:02:44,396 -Eve gideceğiz! -Abiciğim hayır. 20 00:02:45,040 --> 00:02:48,640 Hayır! Hayır. 21 00:02:50,320 --> 00:02:52,890 Konuştuk bunu, konuştuk. 22 00:02:55,040 --> 00:02:56,040 Tamam mı? 23 00:02:57,560 --> 00:03:00,533 Arkadaşlarınla burada oynuyorsun. 24 00:03:01,680 --> 00:03:04,284 Burada güzel vakit geçiriyorsun unutma. 25 00:03:04,912 --> 00:03:09,844 Hem bak yapboz yapmışsın. Hem de bitirmişsin. 26 00:03:10,120 --> 00:03:11,291 Çok güzel olmuş. 27 00:03:12,320 --> 00:03:13,438 Ellerine sağlık. 28 00:03:15,990 --> 00:03:18,965 Hem de zürafalı. 29 00:03:19,840 --> 00:03:26,098 Ben abime keçili yaptım, kuzulu yaptım… 30 00:03:28,000 --> 00:03:30,240 …kuşlu yaptım… 31 00:03:30,760 --> 00:03:36,080 …sen geldiğinde beğen diye. 32 00:03:39,921 --> 00:03:42,921 (Duygusal müzik) 33 00:03:54,440 --> 00:03:57,491 Bak burada yarım kalmış bir tane var. 34 00:04:00,400 --> 00:04:02,241 Şimdi sen bunu bitireceksin. 35 00:04:03,960 --> 00:04:05,963 Ben hemen geleceğim yanına tamam mı? 36 00:04:06,280 --> 00:04:07,960 Balkona gidiyorum hemen. 37 00:04:10,000 --> 00:04:12,235 -Tamam mı? -Tamam. 38 00:04:16,524 --> 00:04:19,524 (Duygusal müzik) 39 00:05:10,480 --> 00:05:12,046 Serebral palsi. 40 00:05:13,878 --> 00:05:16,878 (Duygusal müzik) 41 00:05:20,880 --> 00:05:22,160 Doğuştan mı? 42 00:05:25,560 --> 00:05:26,935 Benim yüzümden. 43 00:05:31,880 --> 00:05:34,880 (Duygusal müzik) 44 00:05:39,640 --> 00:05:40,640 Benim yüzümden. 45 00:05:54,374 --> 00:05:57,374 (Duygusal müzik...) 46 00:06:13,344 --> 00:06:16,344 (...) 47 00:06:33,349 --> 00:06:36,349 (...) 48 00:06:55,516 --> 00:06:58,516 (Duygusal müzik...) 49 00:07:15,665 --> 00:07:18,665 (...) 50 00:07:35,843 --> 00:07:38,843 (...) 51 00:07:56,120 --> 00:07:59,120 (Duygusal müzik...) 52 00:08:18,963 --> 00:08:21,963 (...) 53 00:08:28,800 --> 00:08:33,047 -Dokundum, dokundum! Ben başardım. -Tamam, tamam. 54 00:08:33,320 --> 00:08:36,325 Hayır, hayır ben sarıldım! 55 00:08:36,748 --> 00:08:38,320 Tamam, tamam. 56 00:08:38,601 --> 00:08:39,802 Aaa! 57 00:08:41,520 --> 00:08:42,857 Tamam, sakin. 58 00:08:45,680 --> 00:08:47,840 -İyi misin? -Çok iyiyim. 59 00:08:49,400 --> 00:08:50,400 Sarıldım! 60 00:08:53,600 --> 00:08:56,005 -Dokundum. -Tamam, benim. 61 00:08:59,752 --> 00:09:02,752 (Duygusal müzik) 62 00:09:06,480 --> 00:09:08,338 Kardeşiniz... 63 00:09:11,954 --> 00:09:13,994 ...benim yüzümden dediniz. 64 00:09:16,600 --> 00:09:17,768 Ne oldu ki? 65 00:09:25,720 --> 00:09:29,038 O kadar güzeldi ki… 66 00:09:30,240 --> 00:09:31,240 (Burnunu çekti) 67 00:09:31,520 --> 00:09:34,299 …o kadar zekiydi ki benim kardeşim, Ali… 68 00:09:36,720 --> 00:09:39,391 …onun abisi olmayı çok seviyordum ben. 69 00:09:48,509 --> 00:09:51,509 (Müzik) 70 00:09:57,880 --> 00:10:00,644 Baloncu! Balonların var, baloncu! 71 00:10:00,920 --> 00:10:03,000 Balon. Abi, balon. 72 00:10:08,093 --> 00:10:11,093 (Müzik) 73 00:10:20,600 --> 00:10:22,040 Kırmızı balon. 74 00:10:28,440 --> 00:10:31,440 (Müzik...) 75 00:10:50,526 --> 00:10:53,526 (...) 76 00:11:00,420 --> 00:11:01,539 (Araba fren yapıyor) 77 00:11:01,840 --> 00:11:02,991 (Araba çarptı) 78 00:11:07,520 --> 00:11:08,520 Fatoş! 79 00:11:13,240 --> 00:11:14,240 Fatoş! 80 00:11:19,040 --> 00:11:20,412 Fatoş… 81 00:11:27,160 --> 00:11:28,437 Bir an… 82 00:11:30,467 --> 00:11:31,761 (Burnunu çekti) 83 00:11:32,760 --> 00:11:33,993 Sadece bir an. 84 00:11:35,199 --> 00:11:40,385 Başımı çevirdim, sadece bir an... 85 00:11:46,040 --> 00:11:47,734 ...kardeşime bu oldu. 86 00:11:50,009 --> 00:11:53,009 (Duygusal müzik) 87 00:11:55,040 --> 00:11:56,521 Benim yüzümden. 88 00:12:02,680 --> 00:12:05,331 Ama sizin suçunuz değil ki bu. 89 00:12:05,680 --> 00:12:09,040 Bu sizin suçunuz değil. Bu kaza. Evet, kaza bu. 90 00:12:09,520 --> 00:12:11,131 Daha bitmedi. 91 00:12:13,680 --> 00:12:14,960 Devamı var. 92 00:12:19,320 --> 00:12:20,444 Hanımefendi. 93 00:12:24,560 --> 00:12:30,198 Abi, bitirdim! 94 00:12:30,920 --> 00:12:32,449 Geliyorum boncuk. 95 00:12:35,880 --> 00:12:38,510 Ben yanlış geldim. Kusura bakmayın. 96 00:12:41,040 --> 00:12:42,040 İyi geceler. 97 00:12:45,742 --> 00:12:47,321 (Ağlıyor) 98 00:12:52,483 --> 00:12:55,483 (Duygusal müzik) 99 00:13:07,801 --> 00:13:09,192 Alo. Beliz neredesin sen? 100 00:13:09,473 --> 00:13:10,473 (Ağlıyor) 101 00:13:10,760 --> 00:13:12,132 Hocam ben öğrendim. 102 00:13:12,640 --> 00:13:15,360 Onun benden sakladığı şeyi öğrendim hocam. 103 00:13:15,640 --> 00:13:17,361 Ne? Sen Ferman’la beraber misin? 104 00:13:17,640 --> 00:13:19,320 Ali yanınızda mı? Neredesiniz? 105 00:13:19,720 --> 00:13:21,048 Ali burada hocam. 106 00:13:22,720 --> 00:13:25,599 Ama ben nerede olduğumu söyleyemem. 107 00:13:25,880 --> 00:13:27,605 Bunu Ferman’ın söylemesi gerek. 108 00:13:27,920 --> 00:13:30,080 Beliz sen ne diyorsun? Olanları biliyor musun? 109 00:13:30,360 --> 00:13:33,713 Takip ettim adamı. Peşine düştüm, gizlice öğrendim nerede. 110 00:13:34,040 --> 00:13:36,643 (Beliz ses) Hocam, ben böyle bir kadın mıyım? 111 00:13:37,600 --> 00:13:40,567 Yapamam. Bana kendisi anlatmalıydı. Gelip söylemeliydi. 112 00:13:41,000 --> 00:13:43,320 Söylemeliydi, içinden gelmeliydi bunu anlatmak. 113 00:13:43,601 --> 00:13:45,105 (Beliz ses) Hocam, hocam… 114 00:13:48,160 --> 00:13:50,323 Hocam bu konuşma olmadı. 115 00:13:50,880 --> 00:13:54,567 Biz sizinle hiç konuşmadık. Tamam mı? Siz bunları bilmiyorsunuz, lütfen. 116 00:13:54,840 --> 00:13:56,005 İyi geceler. 117 00:14:00,173 --> 00:14:03,173 (Duygusal müzik) 118 00:14:09,600 --> 00:14:10,600 (Araba çalıştı) 119 00:14:17,440 --> 00:14:18,856 Bu kadar yeter. 120 00:14:21,315 --> 00:14:22,315 Evine git. 121 00:14:24,760 --> 00:14:26,290 Ama bitmedi dediniz. 122 00:14:28,280 --> 00:14:29,280 Peki, sonra? 123 00:14:30,000 --> 00:14:31,368 Çok yorgunum Ali. 124 00:14:33,438 --> 00:14:35,198 Daha sonra anlatsam olur mu? 125 00:14:37,800 --> 00:14:39,306 Dayak yediniz... 126 00:14:42,640 --> 00:14:43,815 ...benim için. 127 00:14:48,359 --> 00:14:49,486 (İç çekiyor) 128 00:14:49,960 --> 00:14:51,043 Evine dön. 129 00:14:56,828 --> 00:14:59,828 (Duygusal müzik) 130 00:15:14,640 --> 00:15:18,354 Bunu al göğsünü kapat. Yeterince hırpalandın. 131 00:15:21,520 --> 00:15:22,520 Al, al. 132 00:15:30,560 --> 00:15:31,910 Evine git ve dinlen. 133 00:15:34,167 --> 00:15:35,325 (Burnunu çekti) 134 00:15:37,840 --> 00:15:39,620 Ben biraz daha burada kalacağım. 135 00:15:42,877 --> 00:15:45,877 (Duygusal müzik) 136 00:16:14,320 --> 00:16:17,885 -Hocam ne olmuş? -Ali, Ferman’la berabermiş. 137 00:16:18,240 --> 00:16:20,688 -Tamam. O neredeymiş? -Ferman’a ulaşamıyorum. 138 00:16:20,960 --> 00:16:22,301 (Adil) Ah Ferman ah! 139 00:16:22,600 --> 00:16:25,647 Hocam ne yapacağız? Ne kadar hırpaladıklarını da bilmiyoruz. 140 00:16:26,000 --> 00:16:28,205 Ya Ali kriz falan geçirdiyse? 141 00:16:29,000 --> 00:16:31,853 Eğer Ali kriz geçirdiyse zaten buraya gelemez. 142 00:16:33,160 --> 00:16:34,434 Ben eve gidiyorum. 143 00:16:34,720 --> 00:16:36,588 Burada yapacak bir şey yok. Ben evde bekleyeceğim. 144 00:16:36,869 --> 00:16:38,204 Tamam, biz de geliyoruz. 145 00:16:38,480 --> 00:16:39,480 Açi. 146 00:16:39,761 --> 00:16:42,521 Ben de geleyim mi? İçim rahat etmez. 147 00:16:44,800 --> 00:16:45,802 Tabii. Hadi gelin. 148 00:16:46,083 --> 00:16:49,755 Adil Hoca’m. Savcılıktan aradılar. Adamları nezarete atmışlar ama… 149 00:16:50,036 --> 00:16:52,097 …suç duyurusunda bulunmak için birinin gelmesi gerekiyormuş. 150 00:16:52,360 --> 00:16:53,360 Sizi çağırıyorlar. 151 00:16:53,641 --> 00:16:54,641 Of! 152 00:16:56,440 --> 00:16:57,440 Siz gidin. 153 00:16:58,400 --> 00:17:01,845 Siz Ali’nin yanında olun. Savcılık işini biz Kıvılcım’la hallederiz. 154 00:17:07,080 --> 00:17:08,080 Hadi. 155 00:17:09,680 --> 00:17:10,919 Sağ ol Tanju. 156 00:17:12,840 --> 00:17:14,088 Hadi Kıvılcım. 157 00:17:24,400 --> 00:17:27,578 İşte böyle. Oldu. 158 00:17:29,240 --> 00:17:30,240 Bitti. 159 00:17:31,520 --> 00:17:32,767 Sen yaptın. 160 00:17:35,680 --> 00:17:37,073 Aferin sana. 161 00:17:39,874 --> 00:17:42,874 (Duygusal müzik) 162 00:17:48,960 --> 00:17:49,960 Oh! 163 00:17:59,813 --> 00:18:02,813 (Duygusal müzik) 164 00:18:25,000 --> 00:18:26,888 (Açelya) Ali. Ali. (Kapı vuruluyor) 165 00:18:27,600 --> 00:18:28,600 (Açelya) Evde mi ki? 166 00:18:30,160 --> 00:18:31,574 (Adil) İnşallah evdedir. 167 00:18:31,840 --> 00:18:34,277 (Açelya) Ali, aç şu kapıyı. (Kapı zili çalıyor) 168 00:18:35,240 --> 00:18:37,076 Hah! Çocuk, Allah’a şükür iyisin. 169 00:18:37,357 --> 00:18:38,357 Ali iyi misin? 170 00:18:38,640 --> 00:18:40,840 Ne oluyor? Ne oldu? Bu ne? 171 00:18:41,120 --> 00:18:43,405 -O kadar merak ettik ki. -İyi misin oğlum? 172 00:18:43,702 --> 00:18:46,102 Tamam, durun. Ne oluyor? Bu ne? 173 00:18:46,383 --> 00:18:48,506 Tamam. Şuraya geç seni muayene edeceğim. 174 00:18:48,800 --> 00:18:50,519 İstemem. Teşekkür ederim. Bakın ben iyiyim. 175 00:18:50,800 --> 00:18:51,800 Tamam, tamam. 176 00:18:52,080 --> 00:18:53,823 Kaşında yarık var. Mutfak nerede? Ben mutfağa… 177 00:18:54,120 --> 00:18:56,850 Hayır, mutfağıma gitmeyin. Kimse mutfağımı karıştıramaz. 178 00:18:57,200 --> 00:18:59,845 Ben eşyalarıma dokunulmasına… Hayır, cam! 179 00:19:00,120 --> 00:19:01,200 Dur, dur! 180 00:19:01,481 --> 00:19:03,651 -Camıma dokunmasın! -Hayır, hayır tamam. 181 00:19:03,932 --> 00:19:05,980 Rica edeceğim Adil Hoca’m lütfen uzak durur musunuz? 182 00:19:06,280 --> 00:19:08,156 Parmağımı takip et. Tamam. 183 00:19:08,560 --> 00:19:11,565 -Adil Hoca’m lütfen yapmayın. -Parmağıma bak, takip et. 184 00:19:11,853 --> 00:19:14,357 Adil Hoca’m ben iyiyim. Lütfen durur musunuz? 185 00:19:14,696 --> 00:19:17,324 İstemem. Teşekkür ederim. Sinir etmeyin beni. Ama yapmayın. 186 00:19:18,720 --> 00:19:22,160 -Sadece birazcık. Şuralarına. -Arkadaşlar lütfen. 187 00:19:22,440 --> 00:19:25,671 -Ferman nerede peki? Bir şey oldu mu? -Bir şey yok. Ben iyiyim. 188 00:19:26,245 --> 00:19:28,620 (Üst üste konuşmalar) 189 00:19:30,374 --> 00:19:32,013 Aaa! 190 00:19:33,360 --> 00:19:34,564 Tamam, sakin. 191 00:19:41,640 --> 00:19:43,705 Lütfen çıkar mısınız buradan? Evet, evet bu taraftan. 192 00:19:44,000 --> 00:19:45,040 (Nazlı) Sakin, çıkıyoruz. 193 00:19:45,321 --> 00:19:49,014 Evet, böyle böyle çıkar mısınız? Güzel güzel, buyurun. İyiyim. 194 00:19:49,280 --> 00:19:52,375 Tamam. Kusura bakma biz biraz abarttık galiba. 195 00:19:52,920 --> 00:19:55,320 Kusura bakma. Tamam, çocuklar toplanıyoruz hadi. 196 00:19:55,600 --> 00:19:59,191 Tamam. Ali özür dileriz. Gidiyoruz hadi. 197 00:19:59,480 --> 00:20:00,920 Selvi abla sen de bizimle gel. Taksi çağırırız. 198 00:20:01,200 --> 00:20:03,674 Saçmalamayın. Bu saatte taksi olmaz. Selvi ablacığım bizde kalırsın. 199 00:20:04,040 --> 00:20:07,637 Selvi sen gitme. Ben seni arabayla bırakırım. 200 00:20:07,920 --> 00:20:09,867 İyi. Tamam, ben bekliyorum o zaman. 201 00:20:10,960 --> 00:20:14,400 Zaten ayakkabıyla girmişsiniz. Eve ayakkabıyla girilir mi? 202 00:20:14,880 --> 00:20:15,971 (Nazlı) Tamam, gittik. 203 00:20:16,360 --> 00:20:19,240 Lütfen siz de. Evet, evet lütfen. 204 00:20:20,600 --> 00:20:21,600 Ali. 205 00:20:22,440 --> 00:20:27,280 Ali, Ferman’la bir şey olmuş belli, değil mi? 206 00:20:29,720 --> 00:20:34,280 Tamam. Sen şimdi sakinleş, yarın bir ara konuşuruz. 207 00:20:36,120 --> 00:20:37,845 Ayakkabıyla girmişsiniz siz de. 208 00:20:38,417 --> 00:20:39,623 Tamam, oğlum. 209 00:20:40,395 --> 00:20:41,395 Tamam. Bak. 210 00:20:44,320 --> 00:20:45,954 Hadi iyi geceler yavrum. 211 00:21:00,166 --> 00:21:03,166 (Duygusal müzik) 212 00:21:12,090 --> 00:21:13,328 (Geçiş sesi) 213 00:21:18,520 --> 00:21:19,520 Abi. 214 00:21:22,244 --> 00:21:23,434 (Geçiş sesi) 215 00:21:28,178 --> 00:21:31,178 (Duygusal müzik) 216 00:21:58,360 --> 00:22:00,780 -Günaydın Yusuf abi. -Günaydın. 217 00:22:03,160 --> 00:22:06,532 -Günaydın Ali. -Günaydın Yusuf abi. 218 00:22:06,800 --> 00:22:07,978 Bugün nasılsın? 219 00:22:08,456 --> 00:22:11,585 Yani sen her gün farklı hissediyorsun ya onun için sordum. 220 00:22:11,880 --> 00:22:12,880 Biraz karışık. 221 00:22:13,400 --> 00:22:15,180 Çok acayip şeyler oldu dün gece. 222 00:22:15,480 --> 00:22:18,211 Hem çok mutluyum hem de biraz korkuyorum. 223 00:22:18,560 --> 00:22:20,897 Hem de neler olacak çok heyecanlıyım. 224 00:22:21,920 --> 00:22:23,399 Sorduğun için teşekkür ederim. 225 00:22:23,680 --> 00:22:25,847 -Rica ederim. Kolay gelsin. -Teşekkürler. 226 00:22:30,960 --> 00:22:32,322 -Yusuf abi. -Efendim? 227 00:22:33,120 --> 00:22:36,080 -Senin kardeşin var mı? -Var. Niye ki? 228 00:22:36,720 --> 00:22:41,179 Anladım. Sende abi şefkati var. Nerede görsem tanırım. 229 00:22:41,840 --> 00:22:44,640 -Sağ ol. Kolay gelsin. -Teşekkürler. Sana da. 230 00:22:46,160 --> 00:22:48,722 (İnliyor) 231 00:23:07,440 --> 00:23:09,862 Nasıl? Bırakmışlar mı yani adamları öylece? 232 00:23:10,143 --> 00:23:12,438 -Hiçbir şey olmayacak mı? -Dur, daha bitmedi. 233 00:23:12,720 --> 00:23:14,947 Önce, saldırı suçundan tutuksuz yargılayacaklarmış. 234 00:23:15,240 --> 00:23:18,189 Hani Ali dışarıda saldırıya uğradı, hastanede olmadı ya o yüzden. 235 00:23:18,480 --> 00:23:21,206 Ama sonra Kıvılcım Hanım gelmiş savcıya bir carlamış… 236 00:23:21,480 --> 00:23:23,200 Of! Acıdım adamcağıza. 237 00:23:23,800 --> 00:23:26,471 Doktora şiddete pabuç mu bırakacaksınız demiş. 238 00:23:26,760 --> 00:23:27,920 Sabah polis aradı ya… 239 00:23:28,200 --> 00:23:30,689 …sırf savcı bey bu işe bir dur dedi demek için. 240 00:23:31,040 --> 00:23:33,796 Sonra onlar da olayı beyaz kodla değerlendirmeye almışlar. 241 00:23:34,077 --> 00:23:37,308 Görev başında memura saldırı. Onun da cezası çok daha ağırmış. 242 00:23:37,589 --> 00:23:39,425 Ağır olsun tabii. Az bile onlara. 243 00:23:40,017 --> 00:23:41,392 Geldi. Ali geldi. 244 00:23:44,200 --> 00:23:45,738 Günaydın Ali Doktor. 245 00:23:46,240 --> 00:23:47,520 Günaydın Güneş Hemşire. 246 00:23:47,800 --> 00:23:50,990 Aliciğim bak sana tost yaptırdım. Turşu da yok. 247 00:23:51,800 --> 00:23:54,692 Bir dakika. Çaysız olmaz. Ben bir çay koyayım sana. 248 00:23:54,973 --> 00:23:59,148 Tabii. Başka bir şey ister misin Aliciğim? Yani çay istemiyorsan hani. 249 00:23:59,760 --> 00:24:02,360 Siz niye benim yemek alışkanlığıma taktınız yine? 250 00:24:02,760 --> 00:24:04,521 Adamlar beni dövdü diye mi? 251 00:24:05,560 --> 00:24:06,975 Merak ettik seni Ali. 252 00:24:07,400 --> 00:24:09,518 Hani günün güzel geçsin, hemen atlat diye. 253 00:24:09,799 --> 00:24:11,635 İyi. Teşekkür ederim. Ben iyiyim. 254 00:24:11,880 --> 00:24:14,585 Lütfen normalde nasıl davranıyorsanız bana, öyle davranın. 255 00:24:14,880 --> 00:24:16,080 (Ali) Kafam karışıyor. 256 00:24:26,960 --> 00:24:28,362 Sen ye bari. 257 00:24:34,206 --> 00:24:38,316 Ali bak çok teşekkür ederim. 258 00:24:38,920 --> 00:24:40,589 Asıl ben teşekkür ederim size. 259 00:24:41,000 --> 00:24:42,560 O adamların elinden kurtardınız beni. 260 00:24:42,841 --> 00:24:45,234 Ali, orada kim olsa aynı şeyi yapardı inan. 261 00:24:45,720 --> 00:24:50,800 Ama sen bambaşka bir şeyi başardın, kimsenin yapamadığı şeyi yaptın. 262 00:24:52,720 --> 00:24:56,114 Bak ben bugüne kadar kimseye açmadım kendimi, içimi bu denli. 263 00:24:56,760 --> 00:24:57,760 Anladın mı? 264 00:24:59,200 --> 00:25:02,136 Bana iyi geldi. Teşekkür ederim. 265 00:25:03,665 --> 00:25:04,839 (Derin bir nefes aldı) 266 00:25:05,535 --> 00:25:08,484 Ama bu, aramızdaki ilişkiyi değiştirmeyecek tabii ki. 267 00:25:09,400 --> 00:25:11,565 Yani evet minnettarım sana… 268 00:25:13,240 --> 00:25:16,640 …bunu sana şu an nasıl tarif edebileceğimi bile bilmiyorum şu an ama… 269 00:25:17,600 --> 00:25:19,000 …öğrencimsin… 270 00:25:19,800 --> 00:25:21,920 …ve öğrencilerimle bugüne kadar… 271 00:25:22,360 --> 00:25:25,643 …hiçbir şekilde profesyonellik dışında bir ilişki kurmadım… 272 00:25:26,040 --> 00:25:27,987 …bundan sonra da kurmayacağım, Ali. 273 00:25:28,960 --> 00:25:32,921 Bu olayı unutacaksın ve kimseye söylemeyeceksin. 274 00:25:33,360 --> 00:25:35,671 Tamam mı? Hiç kimseye. 275 00:25:38,527 --> 00:25:41,527 (Duygusal müzik) 276 00:25:45,240 --> 00:25:47,243 Kardeşinize mi benzetiyorsunuz beni? 277 00:25:49,480 --> 00:25:51,671 Bu yüzden mi istemiyorsunuz başından beri? 278 00:25:57,480 --> 00:26:01,053 Burası bir hastane. İşine dön. Hadi. 279 00:26:15,120 --> 00:26:18,792 Okan Bey, idrarınızın köpüklü olması patolojinin dikkatini çekmiş… 280 00:26:19,440 --> 00:26:21,888 …biz de onun için geldik. Ne zamandır böyle? 281 00:26:22,760 --> 00:26:23,913 İdrarım mı? 282 00:26:25,136 --> 00:26:26,439 Hiç fark etmedim. 283 00:26:29,700 --> 00:26:30,863 Kötü bir şey mi? 284 00:26:31,104 --> 00:26:32,682 (Tanju) Bu birçok şeye işaret olabilir. 285 00:26:32,923 --> 00:26:35,501 Siz ortopedi için gelmişsiniz. Diziniz mi ağrıyor? 286 00:26:36,121 --> 00:26:38,228 Evet, bacağımda bir ağrı var. 287 00:26:39,050 --> 00:26:42,854 Anladım. Peki, tıbbi durumunuzla ilgili bilmemiz gereken başka bir şey var mı? 288 00:26:45,002 --> 00:26:46,002 Yok. 289 00:26:47,462 --> 00:26:48,462 Emin misiniz? 290 00:26:50,692 --> 00:26:51,871 Eminim. 291 00:26:56,454 --> 00:26:57,454 Peki. 292 00:26:58,169 --> 00:27:01,712 Eklem ağrısı ve köpüklü idrar. 293 00:27:04,306 --> 00:27:05,509 -Demir Bey. -Buyurun hocam. 294 00:27:05,750 --> 00:27:06,985 Sizce bu ne olabilir? 295 00:27:07,528 --> 00:27:09,806 Amfizematöz sistit olabilir hocam. 296 00:27:10,584 --> 00:27:13,341 Ya da böbrek taşı eğer uzun süredir oradaysa, değil mi? 297 00:27:13,798 --> 00:27:14,859 Aynen öyle. 298 00:27:15,100 --> 00:27:17,790 En kötü ihtimal de mesane kanseri. 299 00:27:21,702 --> 00:27:23,128 Daha da kötüsü var. 300 00:27:23,962 --> 00:27:25,902 Gastrik baypas! 301 00:27:30,239 --> 00:27:31,366 Söyledim işte! 302 00:27:32,326 --> 00:27:33,738 Midemi küçülttürdüm ben. 303 00:27:34,152 --> 00:27:36,307 -Ne zaman? -15 sene oluyor. 304 00:27:37,509 --> 00:27:39,973 -180 kiloydum o zamanlar. -Yuh! 305 00:27:44,231 --> 00:27:47,133 Pardon benim boşluğuma geldi. 306 00:27:48,041 --> 00:27:50,189 Okan Bey, bir şey söylemek için çok erken. 307 00:27:50,429 --> 00:27:53,509 Ama bu sizin gastrik baypasınızla ilgili durmuyor. 308 00:27:54,263 --> 00:27:59,041 Ben şimdi ortopediyi iptal ediyorum. Ne olduğunu anlamak için sistoskopi yapalım. 309 00:27:59,327 --> 00:28:01,260 -Tamam, geçmiş olsun. -Peki. 310 00:28:03,493 --> 00:28:05,523 -Geçmiş olsun. -(Okan) Teşekkür ederim. 311 00:28:08,660 --> 00:28:09,660 (Kapı kapandı) 312 00:28:11,001 --> 00:28:14,001 (Müzik) 313 00:28:20,257 --> 00:28:21,549 (Ali) Ferman Hoca'm. 314 00:28:23,114 --> 00:28:27,583 -Ali, daha az önce bunu konuştuk, değil mi? -Ama bu sefer işle alakalı bir şey. 315 00:28:28,360 --> 00:28:31,606 Birinin pankreas kanseri olduğunu düşünüyorsam ve... 316 00:28:31,884 --> 00:28:34,238 ...o kişi bunu bilmiyorsa ne yapmalıyım? -Hasta kim? 317 00:28:37,035 --> 00:28:38,035 Yusuf abi. 318 00:28:43,201 --> 00:28:45,575 Gelir misiniz hocam? Çok kısa. 319 00:28:46,986 --> 00:28:49,986 (Müzik) 320 00:28:56,453 --> 00:28:57,800 Bakın, gördünüz mü? 321 00:28:58,040 --> 00:29:00,495 Son on dakika içinde tam 18 kere geğirdi. 322 00:29:00,873 --> 00:29:03,197 Bu pankreas kanseri semptomudur. 323 00:29:03,437 --> 00:29:05,707 -Reflü de olabilir Ali. -Hayır! 324 00:29:06,421 --> 00:29:07,537 Sarılığı da var. 325 00:29:07,889 --> 00:29:10,657 -Gayet iyi görünüyor Ali. -Hayır! Sarılık var. 326 00:29:10,897 --> 00:29:13,459 Ben geldiğimde böyle değildi. Yani iki ay önce böyle değildi. 327 00:29:13,699 --> 00:29:17,097 Bana merhaba, hoş geldin, demişti. O günü unutmam, hatırlıyorum. 328 00:29:18,842 --> 00:29:20,254 Gel, bakayım benimle bir. 329 00:29:20,643 --> 00:29:21,914 (Yusuf öksürdü) 330 00:29:22,889 --> 00:29:23,889 (Yusuf geğirdi) 331 00:29:28,895 --> 00:29:30,266 (Yusuf inledi) 332 00:29:32,998 --> 00:29:35,998 (Müzik) 333 00:29:40,070 --> 00:29:42,035 Merhaba Ali, nasılsın? 334 00:29:43,983 --> 00:29:46,983 (Müzik) 335 00:29:52,002 --> 00:29:55,976 Hemogram, biyokimya, amilaz, lipaz CA testi yaptıracaksın. 336 00:29:56,216 --> 00:30:00,842 Batın BT'yi de yaptıracaksın. Pelvis pankreatik tümör protokolünü de uygula. 337 00:30:01,088 --> 00:30:04,681 Ama bunları neden yaptığımızı sakın ama sakın Yusuf abiye belli etme. 338 00:30:05,962 --> 00:30:08,384 -Yalan mı söyleyeceğim ben? -Yalan söylemeyeceksin. 339 00:30:09,041 --> 00:30:11,369 Gerçeği erteleyeceğiz Ali, o kadar. 340 00:30:11,906 --> 00:30:13,380 Dün geceyi kimseye anlatma, tamam. 341 00:30:13,620 --> 00:30:15,672 Benimle iş dışında ilişki kurma, tamam. 342 00:30:15,977 --> 00:30:19,031 Ama yalan söyleme, bunu yapamam! 343 00:30:19,271 --> 00:30:21,536 Ben beceremem, giderim Yusuf abiye söylerim. 344 00:30:21,922 --> 00:30:23,826 Tamam, tamam. 345 00:30:24,239 --> 00:30:27,318 Nazlı'yı al yanına, ona anlat durumu o halledecektir. 346 00:30:27,588 --> 00:30:29,571 (Ferman) Yapmaya çalıştığım tek şey emin olmak Ali. 347 00:30:29,811 --> 00:30:32,842 Emin olmadan Yusuf abiyi panikletmek istemiyorum o kadar. 348 00:30:33,517 --> 00:30:35,477 Hadi, hadi! 349 00:30:37,978 --> 00:30:40,978 (Müzik) 350 00:30:51,725 --> 00:30:53,361 Oh çocuk, çocuk! 351 00:30:53,750 --> 00:30:56,315 -İyi misin? -İyi, Adil Hoca'm. 352 00:30:57,877 --> 00:31:01,536 Ferman'la dün gece neler yaptınız bir konuşalım mı artık? 353 00:31:04,369 --> 00:31:05,694 Konuşacak bir şey yokmuş ki. 354 00:31:05,996 --> 00:31:08,113 -Olmadı gibi yapacakmışız. -Nasıl yani? 355 00:31:10,916 --> 00:31:15,218 Bu konuda konuşamam! Konuşmamam gerek. İyi günler. 356 00:31:18,456 --> 00:31:19,641 (Kapı vuruldu) 357 00:31:22,099 --> 00:31:23,099 Neredeydin? 358 00:31:24,520 --> 00:31:26,520 (Kapı kapandı) Biraz kafamı dinledim. 359 00:31:27,933 --> 00:31:29,966 -İkimiz için de-- -Benim bir kardeşim var. 360 00:31:35,083 --> 00:31:36,503 Her şeyi anlatacağım. 361 00:31:40,750 --> 00:31:41,963 Oturalım mı biraz? 362 00:31:43,496 --> 00:31:46,496 (Duygusal müzik) 363 00:31:47,869 --> 00:31:50,802 Yusuf Bey çok iyi bir adam. Ben ona yalan söyleyemem ki. 364 00:31:51,155 --> 00:31:53,311 Nasıl duracağım gerçeği söylemeden yanında? 365 00:31:53,917 --> 00:31:57,557 Konuşmayı bana bırak. Sen yapacağını yaptın. 366 00:31:58,345 --> 00:31:59,434 Ben konuşacağım. 367 00:32:00,290 --> 00:32:01,290 (Nazlı) Tamam. 368 00:32:04,163 --> 00:32:05,656 Kendini tutacaksın. 369 00:32:07,750 --> 00:32:08,750 Tamam. 370 00:32:11,393 --> 00:32:12,393 (Kapı vuruldu) 371 00:32:13,750 --> 00:32:16,321 Yusuf abiciğim, ne haber? 372 00:32:16,766 --> 00:32:20,915 Nazlı Hanım kızım, sen söyle Allah aşkına ben bir şey anlamadım. 373 00:32:21,155 --> 00:32:23,733 Niye benim reflümü teyit etmeniz gerekiyor ki? 374 00:32:25,834 --> 00:32:27,671 Çünkü doktorlar öyle yapar. 375 00:32:28,231 --> 00:32:30,118 Ayrıca uzak ihtimallere karşı-- 376 00:32:30,358 --> 00:32:32,840 Tüm teşhisleri tanımlamak için yapılacak testlerin tamamı! 377 00:32:33,080 --> 00:32:35,689 Ne kadar sıradan olursa olsun hastane tarafından karşılanacak. 378 00:32:35,929 --> 00:32:39,100 Hastane çalışanları el kitabı, bölüm 12, kısım dört. 379 00:32:39,945 --> 00:32:41,414 Gelmeden baktım, çalıştım. 380 00:32:42,635 --> 00:32:43,806 İyi hallettim. 381 00:32:44,921 --> 00:32:46,887 Hastane niye böyle bir şey yapsın ki? 382 00:32:49,040 --> 00:32:53,395 Bulaşıcı bir hastalığı olma olasılığına karşı hastaları maruz bırakmamak için. 383 00:32:54,175 --> 00:32:55,827 Emin olmak istiyorlar. 384 00:32:56,651 --> 00:32:59,151 İyi de ben geçen hafta griptim, salya sümük. 385 00:32:59,437 --> 00:33:01,575 O zaman niye benden test istemediniz? 386 00:33:02,960 --> 00:33:04,721 Bu hafta girdi yürürlüğe. 387 00:33:05,722 --> 00:33:06,722 Yeni kural. 388 00:33:09,016 --> 00:33:10,878 Benim reflümü nereden bildi? 389 00:33:11,333 --> 00:33:13,061 Pankreas kanseri olabilirsiniz! 390 00:33:13,992 --> 00:33:16,992 (Gerilim müziği) 391 00:33:25,267 --> 00:33:26,296 (Ferman derin nefes aldı) 392 00:33:26,553 --> 00:33:29,062 Kaza sadece başlangıçtı Beliz. 393 00:33:29,704 --> 00:33:32,041 Ameliyat üstüne ameliyat geçirdi kız. 394 00:33:32,601 --> 00:33:34,550 Hastane üstüne hastane. 395 00:33:35,204 --> 00:33:37,494 Doktor üstüne doktor gezdik Fatoş'la. 396 00:33:39,109 --> 00:33:41,394 İçlerinden bir tanesi hiç unutmuyorum... 397 00:33:42,831 --> 00:33:49,507 ...Nezih Bey, uzun bir rehabilitasyon ve sabırla Fatoş eskisi gibi olabilir dedi. 398 00:33:51,435 --> 00:33:52,435 İnandım. 399 00:33:54,205 --> 00:33:55,831 (Ferman) Yapabilirim sandım. 400 00:33:56,197 --> 00:34:00,038 Küçücük bir umut varsa elimde ben kardeşimi iyi edebilirim dedim. 401 00:34:04,006 --> 00:34:05,006 Önce... 402 00:34:07,038 --> 00:34:08,038 ...babam... 403 00:34:09,022 --> 00:34:10,262 ...vazgeçti. 404 00:34:12,609 --> 00:34:13,923 Sonra annem. 405 00:34:15,585 --> 00:34:17,047 (Ferman) Vazgeçtiler. 406 00:34:18,173 --> 00:34:19,634 Umutları tükendi. 407 00:34:22,482 --> 00:34:24,171 Ama ben vazgeçmedim. 408 00:34:24,744 --> 00:34:25,744 Her gün... 409 00:34:26,974 --> 00:34:28,643 ...yeni baştan başladım. 410 00:34:29,109 --> 00:34:31,974 (Ferman dış ses) Bir daha! Bir daha, bir daha! 411 00:34:33,077 --> 00:34:37,587 (Ferman dış ses) Kendi umutlarımı kendim tüketene kadar kızı perişan ettim. 412 00:34:39,506 --> 00:34:40,648 (Ferman dış ses) Kendimi de. 413 00:34:41,498 --> 00:34:44,726 Hadi boncuğum, neydi bu hayvanın ismi? 414 00:34:45,045 --> 00:34:48,594 Zorlama oğlum, bu kadar yapabiliyor işte. 415 00:34:50,021 --> 00:34:53,021 (Duygusal müzik) 416 00:34:58,347 --> 00:34:59,503 İşte bu yüzden... 417 00:35:02,775 --> 00:35:04,286 ...bu yüzden Nazlı... 418 00:35:05,591 --> 00:35:09,702 ...birine şu kadarcık yardım edecek fırsatım varsa ben o yardımı ederim. 419 00:35:10,194 --> 00:35:11,836 Eğer birini daha kurtara-- 420 00:35:13,067 --> 00:35:14,067 Tamam. 421 00:35:15,932 --> 00:35:17,787 Anladım ben, tamam. 422 00:35:22,906 --> 00:35:23,906 Anladım. 423 00:35:25,026 --> 00:35:28,026 (Duygusal müzik) 424 00:35:30,852 --> 00:35:33,238 Ama benim de bilmem lazım Ferman. 425 00:35:34,709 --> 00:35:35,709 Neyi? 426 00:35:38,352 --> 00:35:40,480 Eğer kendimi sana bırakacaksam... 427 00:35:42,392 --> 00:35:44,502 ...ne olursa olsun beni seçeceğini. 428 00:35:47,272 --> 00:35:48,602 Ne olursa olsun. 429 00:35:50,978 --> 00:35:53,978 (Duygusal müzik) 430 00:35:57,654 --> 00:35:59,544 Benim de yaralarım var Ferman. 431 00:36:01,876 --> 00:36:03,167 Güvenemiyorum. 432 00:36:05,651 --> 00:36:09,627 Yarın başıma bir şey gelirse yanımda olup olmayacağını bilmem lazım. 433 00:36:11,905 --> 00:36:13,748 Şimdi sen söyle Ferman. 434 00:36:14,945 --> 00:36:16,979 Ben kendimi sana nasıl bırakacağım? 435 00:36:19,612 --> 00:36:25,190 Kardeşin için çok üzgünüm. Elimden ne kadar gelirse o kadar yanında olacağım. 436 00:36:27,247 --> 00:36:31,078 Ama senin de benim yanımda olacağını bilmeye ihtiyacım var Ferman. 437 00:36:31,596 --> 00:36:34,736 Ne olursa olsun yanımda olacağını bilmeye ihtiyacım var. 438 00:36:35,977 --> 00:36:38,977 (Duygusal müzik) 439 00:36:45,554 --> 00:36:47,188 Ben böyle bir söz veremem. 440 00:36:52,101 --> 00:36:53,122 Çok üzgünüm. 441 00:36:57,004 --> 00:37:00,004 (Duygusal müzik...) 442 00:37:15,028 --> 00:37:18,028 (...) 443 00:37:33,005 --> 00:37:36,005 (...) 444 00:37:51,038 --> 00:37:54,038 (Duygusal müzik) 445 00:38:00,961 --> 00:38:02,430 Üretra temiz. 446 00:38:03,540 --> 00:38:08,016 Daha yukarıdaki tıkanıklıklarda taşları görmek için ne yapmamız lazım Demir? 447 00:38:09,088 --> 00:38:11,554 -Kontrast sistograf hocam. -Güzel. 448 00:38:12,373 --> 00:38:13,987 Gel, kendin bak bakalım gel. 449 00:38:14,278 --> 00:38:17,528 -Teşekkürler hocam. -Dikkatli, sende. 450 00:38:20,870 --> 00:38:23,237 Kateteri mesanenin içine doğru ilerle. 451 00:38:25,211 --> 00:38:27,134 Açelya kontrastı ver. 452 00:38:30,997 --> 00:38:35,402 Evet, bir de Demir sen bu gastrik baypas olayını pek sevmedin galiba? 453 00:38:36,775 --> 00:38:40,715 Hocam, tabii ki insanların ne yaptığı bizi ilgilendirmez ama... 454 00:38:41,886 --> 00:38:43,836 ...bana biraz kolaya kaçmak gibi geliyor. 455 00:38:44,076 --> 00:38:46,424 (Demir) Yani çalışıp ter dökmek yerine… 456 00:38:46,664 --> 00:38:49,884 Bir dakika, bir dakika hocam boya kayboluyor. 457 00:38:50,124 --> 00:38:52,052 Öyle olması gerekiyor zaten Açelya. 458 00:38:53,164 --> 00:38:56,440 Ayrıca bu adam kendine göre bir çözüm bulmuş ve bunu yapmış. 459 00:38:56,680 --> 00:38:58,390 Yani kendi için bir şey yapmış. 460 00:38:59,029 --> 00:39:02,282 -Bundan sana ne? -Hocam, iyice kayboluyor. 461 00:39:02,949 --> 00:39:06,217 Yani haklısınız tabii ama bana biraz hile gibi geliyor. 462 00:39:06,457 --> 00:39:08,019 -Hocam-- -Tamam, kızım bir dur! 463 00:39:08,259 --> 00:39:11,213 -Hocam boya tamamen kayboldu bu-- -Nasıl yani? 464 00:39:12,616 --> 00:39:14,311 Olmaması lazım öyle bir şey. 465 00:39:14,751 --> 00:39:17,725 Fistülü var hocam. Bağırsakla mesane arasında tünel var. 466 00:39:17,965 --> 00:39:22,251 Hava ve bakteri diğer tarafa taşındığında idrarda köpük oluşturuyor, anlaşıldı. 467 00:39:23,473 --> 00:39:25,196 Acil biyopsi yapmamız lazım. 468 00:39:25,981 --> 00:39:28,981 (Gerilim müziği) 469 00:39:31,949 --> 00:39:34,018 (Kapı açıldı) (Nazlı) Ali! 470 00:39:39,972 --> 00:39:41,656 Ferman Hoca’nın nesi var? 471 00:39:43,416 --> 00:39:44,940 Benimle bir alakası yok! 472 00:39:47,591 --> 00:39:50,224 O zaman dün gece beraber nereye gittiniz? 473 00:39:53,702 --> 00:39:54,702 Söyleyemem. 474 00:39:56,241 --> 00:39:58,244 Tamam, sakin. 475 00:39:59,543 --> 00:40:00,850 Zorlamayacağım. 476 00:40:01,400 --> 00:40:03,001 Ama bir şeyler olduğunda bana anlatabilirsin. 477 00:40:03,241 --> 00:40:05,252 Ben kimseye söylemem biliyorsun değil mi? 478 00:40:07,321 --> 00:40:08,933 Var sende bir hâller. 479 00:40:11,813 --> 00:40:17,046 Bana söylemek istediğin, anlatmak istediğin bir şeyler var mı? 480 00:40:18,940 --> 00:40:19,940 Ben... 481 00:40:21,495 --> 00:40:24,495 (Müzik) 482 00:40:26,226 --> 00:40:27,765 Dün Ferman Hoca'ya sarıldım. 483 00:40:31,821 --> 00:40:34,515 -Neden? -İhtiyacı vardı çünkü. 484 00:40:35,313 --> 00:40:36,401 O ne yaptı peki? 485 00:40:39,424 --> 00:40:40,684 O da bana sarıldı. 486 00:40:42,075 --> 00:40:43,502 Çok güzeldi. 487 00:40:46,218 --> 00:40:47,411 Ama unut dedi. 488 00:40:49,726 --> 00:40:50,882 İşte bir şey var. 489 00:40:51,860 --> 00:40:53,345 Onu söyleyemiyorum. 490 00:40:54,932 --> 00:40:58,735 -Çok zor bu yalan işi. -Olsun ben zaten zorlamayacağım. 491 00:41:00,099 --> 00:41:02,828 Peki, Ferman Hoca gerçekten iyi mi onu söyle bari. 492 00:41:04,971 --> 00:41:07,971 (Hareketli müzik) 493 00:41:10,907 --> 00:41:11,826 (Kapı açıldı) 494 00:41:12,066 --> 00:41:13,814 Yusuf abinin MR sonuçları çıktı. 495 00:41:18,423 --> 00:41:19,850 Tahmin ettiğim gibi. 496 00:41:22,201 --> 00:41:23,883 Yusuf abi kanser. 497 00:41:27,542 --> 00:41:29,952 Bu evrede ancak bir yıl yaşayabilir. 498 00:41:31,995 --> 00:41:34,995 (Duygusal müzik) 499 00:41:40,883 --> 00:41:43,729 -Hocam, Yus-- -Yavaş yavaş yavaş Nazlı. 500 00:41:45,026 --> 00:41:46,026 Ne oldu? 501 00:41:47,106 --> 00:41:49,016 Ali haklıymış. 502 00:41:49,304 --> 00:41:52,360 -Yusuf abinin MR sonuçları. -Kapıyı kapat. 503 00:41:53,994 --> 00:41:56,994 (Duygusal müzik) 504 00:42:01,305 --> 00:42:02,305 Üçüncü evre. 505 00:42:04,417 --> 00:42:06,854 Ali'ye haber ver, beraber konuşalım. 506 00:42:10,076 --> 00:42:11,076 Durun. 507 00:42:12,869 --> 00:42:13,869 Ne oldu? 508 00:42:15,147 --> 00:42:17,196 -Benim yüzümden mi? -Ne? 509 00:42:18,330 --> 00:42:21,759 Hocam, çok üzgünsünüz. Dün de böyleydiniz. 510 00:42:22,330 --> 00:42:24,035 Bugün yine üzgünsünüz. 511 00:42:27,639 --> 00:42:28,639 Bugün... 512 00:42:31,147 --> 00:42:33,672 ...Beliz Hanım'ın odasından çıkarken gördüm sizi. 513 00:42:34,179 --> 00:42:35,474 Evet, Nazlı. 514 00:42:36,607 --> 00:42:40,147 Benim yüzümden aranız mı bozuldu? Beni seçtiğiniz için. 515 00:42:42,353 --> 00:42:43,353 Evet. 516 00:42:44,004 --> 00:42:44,962 Hocam. 517 00:42:45,202 --> 00:42:48,396 Seninle ilgili ama senin suçun değil, tamam. 518 00:42:49,282 --> 00:42:50,480 -Ama-- -Nazlı! 519 00:42:50,964 --> 00:42:53,795 Yusuf Bey'in bize ihtiyacı var ve bekliyor, acil! 520 00:42:54,290 --> 00:42:56,296 Bunları unutuyorsun hemen! 521 00:42:58,504 --> 00:43:01,504 (Müzik) 522 00:43:11,015 --> 00:43:13,171 Üçüncü evre pankreas kanseri. 523 00:43:13,603 --> 00:43:16,836 Metastatik lezyon yok ama lenf nodüllerini sarmış. 524 00:43:17,563 --> 00:43:20,239 Süperior mezantorik arteri de sarmış hocam. 525 00:43:20,706 --> 00:43:22,896 O zaman lokal rezeksiyon yapamayız. 526 00:43:24,785 --> 00:43:26,374 Whipple ameliyatı olabilir. 527 00:43:26,642 --> 00:43:29,109 Üçüncü evre için pek önerilen bir prosedür değil Ali. 528 00:43:29,349 --> 00:43:33,498 Hayır, dördüncü evre için önerilmiyor. Üçüncü evre için opsiyonel. 529 00:43:33,952 --> 00:43:37,256 Yine de biz vermeyeceğiz kararı ailesi verecek. Gidip konuşalım. 530 00:43:38,150 --> 00:43:41,110 -Ben Yusuf Bey'e haber vereyim. -Dur Nazlı, sen değil. 531 00:43:42,182 --> 00:43:43,472 Ali yapacak. 532 00:43:43,920 --> 00:43:45,371 Hayır! Nazlı yapabilir. 533 00:43:45,611 --> 00:43:47,978 Evet, aynen öyle. Nazlı zaten yapabilir. 534 00:43:48,349 --> 00:43:50,005 Ama senin de yapabiliyor olman gerek. 535 00:43:50,253 --> 00:43:52,285 -Hocam! -Sonucu bana bildir Ali. 536 00:43:53,999 --> 00:43:56,999 (Gerilim müziği) 537 00:44:00,821 --> 00:44:01,821 (Kapı kapandı) 538 00:44:02,076 --> 00:44:03,349 Nasıl yapacağım ben? 539 00:44:04,973 --> 00:44:07,973 (Gerilim müziği) 540 00:44:10,767 --> 00:44:14,765 Okan Bey, çok üzgünüm ama crohn hastasısınız. 541 00:44:15,441 --> 00:44:17,705 (Tanju) İnflamatuar bir bağırsak hastalığıdır. 542 00:44:18,044 --> 00:44:20,971 İlaç tedavisine verdiğiniz yanıta göre yıllar içerisinde... 543 00:44:21,211 --> 00:44:23,674 ...tekrar tekrar ameliyat olmak zorunda kalabilirsiniz. 544 00:44:24,465 --> 00:44:27,942 Ama şimdilik sadece gastrik baypasınızı tersine çevireceğiz. 545 00:44:28,338 --> 00:44:29,622 Bir dakika. 546 00:44:30,862 --> 00:44:33,574 Mide baypasımı tersine mi çevireceksiniz? 547 00:44:35,156 --> 00:44:38,870 Maalesef baypas ameliyatlarında sindirim yolu kısalır. 548 00:44:39,179 --> 00:44:43,514 Ama sizin durumunuzda bağırsağınızın her bir santimine ihtiyacınız olacak. 549 00:44:45,004 --> 00:44:48,028 (Sessizlik) 550 00:44:49,949 --> 00:44:51,512 Karıma söylemeyin lütfen. 551 00:44:57,203 --> 00:44:58,915 Karınız baypasınızı bilmiyor mu? 552 00:44:59,346 --> 00:45:02,013 Onun için önceki hâlimi bilmesi gerekir. 553 00:45:02,639 --> 00:45:06,384 Yani hayatımın en gurur duyduğum dönemi değil. 554 00:45:08,790 --> 00:45:09,989 Birazdan gelecek. 555 00:45:10,489 --> 00:45:11,713 Söylemeyin lütfen. 556 00:45:12,362 --> 00:45:16,387 Yani karınıza söylemediğinize göre bayağı sığ bir insan herhalde kendisi. 557 00:45:17,814 --> 00:45:21,774 Çok özür dilerim hocam. Çok özür dilerim sizden de; kusura bakmayın lütfen. 558 00:45:26,212 --> 00:45:29,690 Okan Bey, biz ameliyatınızı söylemesek de yara izleriniz söyleyecek. 559 00:45:30,093 --> 00:45:33,137 Ayrı bir yere kesik atacağımız için karınız bunu fark edecektir. 560 00:45:33,450 --> 00:45:37,616 Anlaşılacak yani eskiden midenizi küçülttüğünüz az yemek yerine. 561 00:45:38,298 --> 00:45:39,686 Komplikasyon deriz. 562 00:45:40,139 --> 00:45:43,583 Bir komplikasyon oldu, siz hep öyle demiyor musunuz zaten? 563 00:45:43,846 --> 00:45:49,149 Okan Bey, bakın sizin mahremiyetinizi korumak bizim sorumluluğumuzda ama... 564 00:45:49,552 --> 00:45:52,790 ...sizin için yalan söylememizi beklemeyin bizden lütfen. 565 00:45:55,290 --> 00:45:57,792 Söylerim eşime crohnu filan. Ameliyatı da derim. 566 00:45:58,092 --> 00:46:00,975 Mesanemden oluyorum derim ama diğeri olmaz. 567 00:46:01,520 --> 00:46:05,679 Ne olur? Ne olur Doktor Bey, o şişman hâlimi bilmesin lütfen. 568 00:46:07,290 --> 00:46:10,617 Okan! Canım, Okan. 569 00:46:13,472 --> 00:46:15,455 -Duydum, koştum hemen geldim. -(Okan) Hoş geldin. 570 00:46:15,695 --> 00:46:17,387 -İyi misin? -İyiyim canım iyiyim. 571 00:46:17,877 --> 00:46:18,947 Korkuttun bizi. 572 00:46:19,187 --> 00:46:20,955 (Hızlı hızlı nefes alıyor) 573 00:46:21,330 --> 00:46:24,504 Hazır doktorlar da buradayken... Nesi var kocamın? 574 00:46:27,972 --> 00:46:30,972 (Müzik) 575 00:46:44,724 --> 00:46:45,724 Ali... 576 00:46:47,049 --> 00:46:48,652 ...bekliyorum ben burada. 577 00:46:49,597 --> 00:46:52,729 Yavaş yavaş, korkutmadan konuş. 578 00:46:53,033 --> 00:46:54,033 Tamam mı? 579 00:46:59,794 --> 00:47:00,831 Hadi. 580 00:47:01,977 --> 00:47:04,977 (Müzik...) 581 00:47:19,969 --> 00:47:22,969 (...) 582 00:47:25,326 --> 00:47:27,730 Merhaba Ali, nasılsın? 583 00:47:29,064 --> 00:47:30,064 Merhaba. 584 00:47:31,000 --> 00:47:34,000 (Müzik) 585 00:47:39,183 --> 00:47:41,090 Daha sessiz bir yerde konuşabilir miyiz? 586 00:47:41,357 --> 00:47:44,810 Burada konuşalım işte. Ne oldu? Test sonuçları çıktı mı? 587 00:47:46,960 --> 00:47:49,960 (Müzik) 588 00:47:53,365 --> 00:47:55,463 Daha sessiz bir yerde konuşabilir miyiz? 589 00:47:56,151 --> 00:47:58,314 -Sakin bir yerde. -Niye ki? 590 00:47:58,554 --> 00:48:00,536 Çünkü insanlar... 591 00:48:01,959 --> 00:48:04,959 (Duygusal müzik) 592 00:48:06,872 --> 00:48:08,264 İnsanlar çünkü... 593 00:48:09,482 --> 00:48:12,482 (Duygusal müzik) 594 00:48:14,602 --> 00:48:16,406 Çünkü insanlar... 595 00:48:20,463 --> 00:48:21,616 İnsanlar... 596 00:48:24,519 --> 00:48:25,519 İnsanlar... 597 00:48:27,360 --> 00:48:30,031 ...bir sene ömürleri kaldığını öğrenince panik olabilirler! 598 00:48:33,447 --> 00:48:34,642 Bir sene mi? 599 00:48:37,003 --> 00:48:40,003 (Duygusal müzik) 600 00:48:55,532 --> 00:48:58,690 Pankreas kanserisiniz, üçüncü evre. 601 00:48:59,770 --> 00:49:00,770 Üzgünüm. 602 00:49:02,024 --> 00:49:05,024 (Duygusal müzik) 603 00:49:10,855 --> 00:49:14,280 Hanıma ve çocuklara haber vereyim. 604 00:49:14,871 --> 00:49:17,422 Öyle konuşalım, olur mu? 605 00:49:18,990 --> 00:49:21,990 (Duygusal müzik) 606 00:49:30,748 --> 00:49:32,196 (Hızla nefes verdi) 607 00:49:32,796 --> 00:49:37,502 Evet, anlıyorum Cumali Bey ama davetli listemizi şimdilik gizli tutuyoruz. 608 00:49:38,050 --> 00:49:41,471 Özellikle Beliz Hanım son âna kadar asla bilmemeli. 609 00:49:41,994 --> 00:49:44,913 Çünkü ben bu baloyu hastanenin iyiliği için olduğu kadar... 610 00:49:45,153 --> 00:49:46,910 ...biraz da Beliz Hanım için yapıyorum. 611 00:49:48,216 --> 00:49:50,121 Kendisi pek iyi değil de bu aralar. 612 00:49:51,454 --> 00:49:53,992 Biraz moral olsun, sürpriz olsun ona diye. 613 00:49:54,232 --> 00:49:55,732 (Kapı çalındı) (Kapı açıldı) 614 00:50:00,343 --> 00:50:03,745 Tabii tabii, ben size ayrıntıları daha sonra bildireceğim. 615 00:50:04,589 --> 00:50:05,993 Görüşmek üzere. 616 00:50:06,740 --> 00:50:07,740 Selam. 617 00:50:08,407 --> 00:50:10,700 -Selam. -Kimdi o? 618 00:50:11,494 --> 00:50:13,825 Hiç! Yeni bir vaka buldum da. 619 00:50:14,065 --> 00:50:15,889 (Kıvılcım) Kalbi karnında doğmuş bir kızcağız var. 620 00:50:16,129 --> 00:50:18,481 Yazık bütün hayatı dört duvar arasında geçmiş. 621 00:50:18,859 --> 00:50:20,913 Operasyon da bayağı uzmanlık gerektiriyor. 622 00:50:21,153 --> 00:50:22,981 Onun için misafir cerrah ayarlıyordum. 623 00:50:23,391 --> 00:50:24,530 Çok güzel. 624 00:50:25,446 --> 00:50:27,702 Peki, ben yokken önemli bir şey oldu mu? 625 00:50:29,891 --> 00:50:31,422 Yok, yani. 626 00:50:32,692 --> 00:50:34,286 Aklıma özel bir şey gelmiyor. 627 00:50:35,192 --> 00:50:37,579 -Her şey gayet normaldi. -Süper. 628 00:50:40,081 --> 00:50:42,551 Yerime baktığın için teşekkür ederim Kıvılcım. 629 00:50:42,851 --> 00:50:44,756 -Bir şey değil. -Görüşürüz. 630 00:50:53,457 --> 00:50:54,457 Beliz! 631 00:50:59,631 --> 00:51:01,362 Ne oldu sana Allah aşkına? 632 00:51:02,092 --> 00:51:04,605 Nereye kayboldun? Biraz anlatsana. 633 00:51:04,940 --> 00:51:08,790 -Biraz uzaklaşmak iyi geldi. -Evet, o kadar yani. 634 00:51:10,820 --> 00:51:12,826 (Kıvılcım) Bak, ben iyi bir dinleyiciyimdir ama. 635 00:51:13,582 --> 00:51:14,804 En azından... 636 00:51:15,050 --> 00:51:19,606 ...eve gitmediğine göre Ferman'la ilgili bir şey olduğunu anlayabiliyorum da... 637 00:51:20,193 --> 00:51:21,429 ...Beliz hadi ama. 638 00:51:21,732 --> 00:51:24,151 Artık ilişkimiz başka bir noktaya geldi biliyorsun. 639 00:51:24,391 --> 00:51:25,964 Her şeyi anlatabilirsin bana. 640 00:51:26,558 --> 00:51:29,421 Eksik olma Kıvılcım ama o kadar da değil. 641 00:51:29,661 --> 00:51:33,708 Sana hastanede güvendim ve çok teşekkür ederim, pişman da olmadım. 642 00:51:34,288 --> 00:51:35,890 Ama özel hayat. 643 00:51:38,566 --> 00:51:40,357 Sana anlatmayacağım Kıvılcım. 644 00:51:41,002 --> 00:51:44,002 (Müzik) 645 00:51:47,748 --> 00:51:51,608 (TV'den gelen sesler) 646 00:51:57,319 --> 00:52:00,390 -Merhaba Ali, afiyet olsun. -Merhaba Hasan abi. 647 00:52:00,692 --> 00:52:01,935 Hasan abi sana bir soru. 648 00:52:02,390 --> 00:52:08,087 İzin kalmaz üstünde sıksan durmaz avucunda, hem içindedir hem dışında. 649 00:52:08,327 --> 00:52:09,673 Bil bakalım ne var aklımda? 650 00:52:11,478 --> 00:52:13,684 Su! Cevap su. 651 00:52:14,287 --> 00:52:15,287 Bak. 652 00:52:15,882 --> 00:52:19,356 Bu belgesel suyumuz varken onu korumamız gerektiğini anlatan bir belgesel. 653 00:52:19,596 --> 00:52:22,708 Bunu izle, adı 25 litre tamam mı? 25 litre. 654 00:52:26,517 --> 00:52:29,734 Dur! Sen beni dinlemiyor musun, ne yapıyorsun? 655 00:52:30,184 --> 00:52:31,797 Ben ne diyorum, sen ne yapıyorsun? 656 00:52:32,248 --> 00:52:35,222 Bak, bulaşıkları elde yıkarsan 103 litre su harcıyorsun. 657 00:52:35,462 --> 00:52:39,375 Tamam mı böyle sudan geçirip makineye koysan 57 litre su gidiyor. 658 00:52:39,621 --> 00:52:43,746 Makineye koyarsan böyle direk sadece dokuz litre unutma. 659 00:52:44,073 --> 00:52:45,695 Buraya makineye koy. (Telefon çaldı) 660 00:52:46,279 --> 00:52:47,279 Pardon. 661 00:52:47,978 --> 00:52:48,978 Efendim Nazlı? 662 00:52:49,605 --> 00:52:50,963 Yusuf abinin ailesi mi? 663 00:52:51,843 --> 00:52:53,770 Tamam, geldim geldim. 664 00:52:55,401 --> 00:52:58,219 Pankreas başını ve yakındaki diğer organları çıkararak... 665 00:52:58,460 --> 00:53:00,665 ...kanserli dokunun büyük bir kısmını çıkaracağız. 666 00:53:00,906 --> 00:53:03,080 Daha sonra iç organları yerine yerleştirmemiz gerekecek. 667 00:53:03,376 --> 00:53:06,464 Bunu yapmanın en kolay yolu da jejenumdan bir parçayı kaldırmak. 668 00:53:06,768 --> 00:53:08,889 Ki jejenum da ince bağırsakların bir parçası-- 669 00:53:09,130 --> 00:53:10,216 Ali Bey. 670 00:53:11,925 --> 00:53:15,718 Bu, çok büyük ve riskli bir ameliyat. 671 00:53:16,533 --> 00:53:20,413 Başarılı geçse de sonrasında komplikasyon olma riski çok fazla. 672 00:53:21,149 --> 00:53:22,951 Ve iyileşme süreci de birazcık... 673 00:53:24,294 --> 00:53:25,294 ...sancılı. 674 00:53:25,535 --> 00:53:27,522 Ameliyattan sonra sağlığına kavuşacak, değil mi? 675 00:53:28,244 --> 00:53:29,315 Evet. 676 00:53:29,960 --> 00:53:32,770 Evet ama yine de kemoterapi alacak. 677 00:53:33,297 --> 00:53:36,376 Ve hayatı boyunca da kontrol altında kalacak. 678 00:53:37,275 --> 00:53:38,539 Yok... 679 00:53:40,265 --> 00:53:41,431 Gözüm korktu benim. 680 00:53:41,820 --> 00:53:43,328 Ya ne diyorsun abi? 681 00:53:43,725 --> 00:53:45,503 Ameliyat olursa ölmeyebilir. 682 00:53:47,741 --> 00:53:49,741 Ama olmazsa... 683 00:53:51,880 --> 00:53:53,220 ...kesin ölecek. 684 00:53:53,461 --> 00:53:54,509 Bir yıl sonra. 685 00:53:55,827 --> 00:53:57,001 Bir yıl sonra ölecek. 686 00:53:57,774 --> 00:53:59,075 Burası önemli. 687 00:54:00,271 --> 00:54:03,271 (Duygusal müzik) 688 00:54:04,163 --> 00:54:05,275 Sen ne diyorsun? 689 00:54:06,889 --> 00:54:09,889 (Duygusal müzik) 690 00:54:13,657 --> 00:54:14,751 Senin kararın. 691 00:54:16,175 --> 00:54:17,540 Sen bilirsin bey. 692 00:54:18,278 --> 00:54:19,383 Ne dersen o olur. 693 00:54:21,871 --> 00:54:22,903 Şey... 694 00:54:25,719 --> 00:54:27,369 Ben azıcık düşünebilir miyim? 695 00:54:27,610 --> 00:54:28,703 Tabii abiciğim. 696 00:54:29,115 --> 00:54:31,125 Ne kadar istersen düşünebilirsin. 697 00:54:32,892 --> 00:54:35,892 (Duygusal müzik) 698 00:54:44,120 --> 00:54:45,263 Arkadaşlar. 699 00:54:45,707 --> 00:54:48,763 Okan Bey'e yaklaşımınızı hiç beğenmedim. Hemen değiştiriyorsunuz. 700 00:54:49,066 --> 00:54:50,066 Ne yaptık ki hocam? 701 00:54:50,307 --> 00:54:52,524 Adamı kınıyorsunuz. Ben bunu fark etmiyor muyum? 702 00:54:52,765 --> 00:54:55,006 Hocam, kusura bakmayın ama adamın bunca yıllık eşine... 703 00:54:55,247 --> 00:54:57,291 ...böyle yalan söyleyebilmesi beni şaşırttı açıkçası. 704 00:54:57,666 --> 00:55:00,729 Ayrıca kadın da bir cins hocam. Otuz tane soru soruyor. 705 00:55:01,004 --> 00:55:04,972 Belli, kocan korkmuş. Gidip teselli etsene. Neyi kurcalıyorsun ki? 706 00:55:06,886 --> 00:55:07,886 Anlaşıldı. 707 00:55:08,401 --> 00:55:11,607 Arkadaşlar, evlilik öyle sandığınız gibi bir şey değil. 708 00:55:12,173 --> 00:55:14,435 Her zaman, her yerde, her şeyi söyleyemezsin. 709 00:55:15,574 --> 00:55:17,915 Evliliği yürütmek için başka şeylere de ihtiyaç var. 710 00:55:18,156 --> 00:55:20,862 Dürüstlük hocam. Bence en önemli şey bu. 711 00:55:21,262 --> 00:55:23,215 Herkese yalan söyleyebilirim belki ama... 712 00:55:23,456 --> 00:55:25,930 ...evlendiğim insana söyleyemem. Söylememeliyim yani. 713 00:55:26,275 --> 00:55:29,251 Zaten insan güvenmediği biriyle niye evlenir ki? 714 00:55:29,588 --> 00:55:32,961 Ben bir kere daha emin oldum, hayatta başarabileceğim bir şey değil evlilik. 715 00:55:33,282 --> 00:55:35,585 Aynen... Vallahi bana da uzak olsun. 716 00:55:35,826 --> 00:55:38,223 Hele eğer böyle bir şeyse hiç olmasın. 717 00:55:38,464 --> 00:55:39,971 -(Demir) Daha iyi. -Tabii canım. Yani. 718 00:55:40,212 --> 00:55:41,384 Uzak olsun. 719 00:55:41,673 --> 00:55:43,015 Hiç becerebileceğim bir şey değil. Beceremem ben. 720 00:55:43,256 --> 00:55:46,539 Bugün ben bir kere daha anladım, bekârlık gerçekten sultanlıkmış. 721 00:55:46,780 --> 00:55:48,671 -Bir kere kafan rahat. -Ya deli misin, aynen! 722 00:55:48,958 --> 00:55:50,768 -Tabii ki bekârlık çok daha-- -Hop, hop, hop! 723 00:55:51,524 --> 00:55:52,865 Ne saçmalıyorsunuz siz be? 724 00:55:53,771 --> 00:55:54,906 -Pardon. -Pardon hocam. 725 00:55:55,208 --> 00:55:56,366 Ne demek pardon hocam? 726 00:55:57,594 --> 00:55:59,229 Sen her ağzına geleni söyle... 727 00:56:00,041 --> 00:56:01,533 ...en ufak bir tepkini bile saklayama... 728 00:56:01,827 --> 00:56:03,509 ...sonra adamın karşısına geç, sıva. 729 00:56:05,514 --> 00:56:07,579 Karşınızda kim var zannediyorsunuz siz? 730 00:56:09,385 --> 00:56:12,107 Şurada iki dakika sakin bir ortamda çalışalım istedim. 731 00:56:12,895 --> 00:56:14,347 Direkt tepeme çıktınız be! 732 00:56:16,488 --> 00:56:17,821 (Üçüne mesaj geldi) 733 00:56:19,643 --> 00:56:21,302 Okan Bey! Fırlayın! 734 00:56:21,581 --> 00:56:24,581 (Hareketli müzik) 735 00:56:27,776 --> 00:56:29,516 Hocam, bir anda kusmaya başladı. 736 00:56:29,757 --> 00:56:31,119 Tamam, ilgileniyoruz. 737 00:56:31,415 --> 00:56:32,439 (Öksürüyor) 738 00:56:32,680 --> 00:56:34,909 Tamam... Doktor Bey, lütfen bakar mısın? 739 00:56:35,150 --> 00:56:36,506 Normal mi bu kusma? Çok kötü! 740 00:56:36,747 --> 00:56:38,469 Tamam, sakin olun hanımefendi. Sakin olun lütfen. 741 00:56:38,710 --> 00:56:40,487 (Kadın) İyi misin hayatım? Tamam, yaslan şöyle. 742 00:56:40,750 --> 00:56:42,679 (Kadın) Niye kustu şimdi? Ben anlamadım ki. 743 00:56:42,920 --> 00:56:44,229 Hanımefendi, bir sakin olun. 744 00:56:44,470 --> 00:56:45,530 İyi, değil mi? 745 00:56:51,159 --> 00:56:53,317 -Demir? -İstifrası yeşil. 746 00:56:53,566 --> 00:56:54,677 Safra olabilir hocam. 747 00:56:54,931 --> 00:56:56,359 Ya da bağırsak obstrüksiyonu. 748 00:56:56,600 --> 00:56:57,649 Obstrüksiyonu mu? 749 00:56:57,890 --> 00:56:59,641 Nasıl yani? Bağırsakları mı tıkandı? 750 00:56:59,990 --> 00:57:02,157 Neden? Crohn yüzünden mi? 751 00:57:03,298 --> 00:57:04,385 (Kadın) Crohn yüzünden mi? 752 00:57:04,626 --> 00:57:06,687 -Bir şey söylesenize! -Hanımefendi! 753 00:57:08,185 --> 00:57:11,185 (Müzik) 754 00:57:14,627 --> 00:57:17,248 Şu an tam olarak ne olduğunu söylemek güç. 755 00:57:23,715 --> 00:57:26,192 Açelya, nazogastrik tüpü getir. 756 00:57:27,267 --> 00:57:28,307 Gerisini siz halledin. 757 00:57:28,548 --> 00:57:29,601 Tamam hocam. 758 00:57:30,811 --> 00:57:32,860 Canım, iyisin değil mi? 759 00:57:33,101 --> 00:57:34,101 İyiyim. 760 00:57:34,342 --> 00:57:36,011 (Kadın) İyisin, iyisin. İyi olacaksın. 761 00:57:43,556 --> 00:57:44,905 Yok, başka çaresi yok. 762 00:57:45,723 --> 00:57:47,279 Ameliyat olmalısın baba. 763 00:57:47,878 --> 00:57:48,878 Abi... 764 00:57:49,119 --> 00:57:51,856 Kızım, ameliyat çok riskli dediler. Duymadın mı sen? 765 00:57:52,097 --> 00:57:53,221 Anlamıyorsun ya! 766 00:57:53,940 --> 00:57:57,408 Aslan gibidir babanız. Hiçbir şey olmayacak inşallah. İyi olacak. 767 00:57:57,698 --> 00:57:59,222 Ya anne... 768 00:58:00,359 --> 00:58:03,470 Bir yıl dediler. Bir yıl sonra babam... 769 00:58:04,736 --> 00:58:05,951 Kızım. 770 00:58:07,654 --> 00:58:08,773 Hayır baba. 771 00:58:09,464 --> 00:58:12,344 Bak, bu ameliyattan çıkamama ihtimalin var. 772 00:58:13,349 --> 00:58:14,873 Riskli diyorlar. Hem... 773 00:58:15,476 --> 00:58:17,588 ...bir yıl, bir günden daha iyi değil mi? 774 00:58:19,689 --> 00:58:22,134 Allah'ım, nereden geldi bu illet başımıza? 775 00:58:23,018 --> 00:58:24,574 Bir karar vermemiz lazım artık. 776 00:58:24,815 --> 00:58:26,169 Ne yani veda mı edelim adama? 777 00:58:26,410 --> 00:58:27,893 Ya sen ne bencilsin ya! 778 00:58:28,134 --> 00:58:29,173 Yeter! 779 00:58:31,194 --> 00:58:32,971 Allah aşkına yeter. 780 00:58:33,344 --> 00:58:35,154 Benim yüzümden tartışmayın artık. 781 00:58:36,819 --> 00:58:38,645 Zaten içim kıyılıyor. 782 00:58:38,962 --> 00:58:40,978 -Yeter... -Yusuf, nereye? 783 00:58:41,625 --> 00:58:43,053 Bana biraz müsaade edin. 784 00:58:47,840 --> 00:58:49,475 Allah'ım, yardım et. 785 00:58:59,256 --> 00:59:02,256 (Duygusal müzik) 786 00:59:16,818 --> 00:59:17,858 Merhaba. 787 00:59:25,614 --> 00:59:26,701 Özür dilerim. 788 00:59:29,911 --> 00:59:32,014 Sana öleceğini doğru düzgün söyleyemedim. 789 00:59:35,274 --> 00:59:38,036 Onu söylemenin doğru dürüst bir yolu var mı ki? 790 00:59:39,546 --> 00:59:40,958 Daha iyi söylenebilirdi. 791 00:59:46,023 --> 00:59:48,015 Benim yalan söylemeyi öğrenmem lazım. 792 00:59:51,807 --> 00:59:53,839 Yalan söylemek iyi bir şey değil. 793 00:59:55,914 --> 00:59:58,065 Ama gerçekler bir işe yaramıyorsa... 794 01:00:00,712 --> 01:00:02,513 ...söyleyebilirsin bence. 795 01:00:05,162 --> 01:00:08,162 (Duygusal müzik) 796 01:00:11,734 --> 01:00:14,830 Saçlarını beğenmiyorum. Seni yaşlı gösteriyor. 797 01:00:23,095 --> 01:00:26,095 (Duygusal müzik) 798 01:00:29,003 --> 01:00:30,400 Böyle zamanlarda işte. 799 01:00:38,039 --> 01:00:39,666 Bir karar verdin mi Yusuf abi? 800 01:00:44,561 --> 01:00:45,608 Verdim. 801 01:00:48,144 --> 01:00:50,032 Ailem ne isterse onu yapacağım. 802 01:00:54,421 --> 01:00:55,532 Korkuyorlar ama... 803 01:00:57,812 --> 01:00:59,209 ...ameliyat olmamı istiyorlar. 804 01:01:01,706 --> 01:01:02,944 Ameliyat olacak sensin. 805 01:01:03,904 --> 01:01:05,039 Bu senin hayatın. 806 01:01:07,173 --> 01:01:08,689 Aslında ben istemiyorum. 807 01:01:10,827 --> 01:01:12,882 Çok korkuyorum ameliyat olmaktan ama... 808 01:01:17,325 --> 01:01:19,764 ...büyük şehre gitmeyelim, dedi zamanında hanım. 809 01:01:21,108 --> 01:01:22,108 Dinlemedim. 810 01:01:23,728 --> 01:01:25,903 Çalışayım, destek olayım bari dedi. 811 01:01:26,953 --> 01:01:28,080 Yine dinlemedim. 812 01:01:29,966 --> 01:01:32,434 Çocuklar yurt dışına çıkmak istediler. 813 01:01:33,407 --> 01:01:35,361 Gönderemedim. Durumum yoktu. 814 01:01:40,549 --> 01:01:42,787 Madem bu benim son hakkım... 815 01:01:47,247 --> 01:01:48,866 ...ailem ne isterse onu yapayım. 816 01:01:49,384 --> 01:01:52,384 (Duygusal müzik) 817 01:01:54,064 --> 01:01:57,690 Yoksa gözlerim açık gideceğim. 818 01:02:07,093 --> 01:02:10,093 (Duygusal müzik) 819 01:02:14,602 --> 01:02:17,323 (Nazlı) Ameliyat birkaç saat sürebilir. Siz endişelenmeyin. 820 01:02:19,870 --> 01:02:21,211 Korkuyor musun Yusuf abi? 821 01:02:21,862 --> 01:02:22,956 Çok korkuyorum. 822 01:02:25,866 --> 01:02:26,937 Sen iyi bir insansın. 823 01:02:29,702 --> 01:02:31,060 Ailen için yapıyorsun bunu. 824 01:02:32,597 --> 01:02:36,319 Merak etme, seni kurtarmak için elimden ne geliyorsa yapacağım. 825 01:02:37,155 --> 01:02:38,980 Allah senden razı olsun Ali. 826 01:02:41,001 --> 01:02:42,770 Arkadaşlar, bekleyelim biraz. 827 01:02:46,111 --> 01:02:47,976 Siz de benim için dua edin, olur mu? 828 01:02:48,302 --> 01:02:49,492 Etmez miyiz hiç? 829 01:02:49,913 --> 01:02:51,675 Allah seni bize bağışlasın inşallah. 830 01:02:52,002 --> 01:02:53,044 Âmin. 831 01:02:53,285 --> 01:02:57,753 Seni burada bekleyeceğiz babacığım. İyi olacaksın. Sapasağlam geleceksin inşallah. 832 01:02:58,260 --> 01:02:59,805 (Yusuf) İnşallah kızım, inşallah. 833 01:03:00,046 --> 01:03:01,972 Allah'ın izniyle kurtulacaksın inşallah baba. 834 01:03:03,492 --> 01:03:04,555 İnşallah. 835 01:03:06,292 --> 01:03:09,292 (Duygusal müzik) 836 01:03:10,398 --> 01:03:12,517 (Nazlı) Yavaş yavaş, sarsmadan. 837 01:03:15,555 --> 01:03:18,182 Yusuf abi burada bizim ailemiz sayılır. 838 01:03:19,256 --> 01:03:21,859 Elimizden geleni yapacağız. Merak etmeyin. 839 01:03:26,369 --> 01:03:29,369 (Duygusal müzik) 840 01:03:37,840 --> 01:03:39,205 -Ne yapıyorsun kız? -Ay! 841 01:03:39,850 --> 01:03:40,905 Ya... 842 01:03:41,146 --> 01:03:43,081 -İyi, sen ne yapıyorsun? -İyi, ne yapayım? 843 01:03:43,885 --> 01:03:45,124 Şeyi merak ettim... 844 01:03:45,657 --> 01:03:49,516 Misafir cerrah mıymış, neymiş o? Bizimkilere kıran mı girdi? 845 01:03:49,812 --> 01:03:52,568 Bilmiyorum ama çok önemli biriymiş. Öyle diyorlar, biliyor musun? 846 01:03:52,809 --> 01:03:53,809 Allah Allah! 847 01:03:54,050 --> 01:03:57,275 Kimse senden daha önemli olamaz. Bunu biliyorsun, değil mi gülüm? 848 01:03:58,948 --> 01:04:00,917 Eyvah! Kıvılcım Hanım geliyor, Kıvılcım Hanım geliyor! 849 01:04:01,158 --> 01:04:02,393 Al şunları. 850 01:04:06,465 --> 01:04:07,743 Yine mi buradasın sen? 851 01:04:08,299 --> 01:04:09,941 Ne yapıyorsun burada Güneş? 852 01:04:10,690 --> 01:04:11,762 Ben mi? 853 01:04:13,726 --> 01:04:15,123 Şu an... Ee... 854 01:04:16,324 --> 01:04:18,102 Yardım ediyorum Gülin Hanım'a. 855 01:04:18,343 --> 01:04:19,357 Niye? 856 01:04:20,155 --> 01:04:23,012 Gülin Hanım'ın gözü görmüyor, eli tutmuyor mu? 857 01:04:23,253 --> 01:04:26,524 O zaman biz niye aldık bu kızcağızı, oturttuk sekreter diye? 858 01:04:29,085 --> 01:04:31,046 Elleriniz mumdan mı Gülin Hanımcığım? 859 01:04:31,287 --> 01:04:34,031 -(Kıvılcım) Ha canım? -Pardon Kıvılcım Hanım. 860 01:04:34,383 --> 01:04:36,201 Sana mı düştü onun derdi Güneş? 861 01:04:36,442 --> 01:04:37,831 Kıvılcım Hanım, kusura bakmayın. 862 01:04:38,072 --> 01:04:41,530 Ben Güneş'e bir iş vermiştim. Onu halledip şimdi geldi daha. 863 01:04:41,803 --> 01:04:44,668 4014'ün kataterinin değişmesi lazım. Hadi Güneş. 864 01:04:44,909 --> 01:04:47,052 Ben de yuttum şimdi bunu. Değil mi? 865 01:04:47,842 --> 01:04:51,957 Bana bakın, Beliz döndü diye gözümü üstünüzden çektiğimi zannediyorsanız... 866 01:04:52,198 --> 01:04:53,227 ...çok yanılıyorsunuz. 867 01:04:53,865 --> 01:04:56,047 Siz bu hastanenin vitrinisiniz. 868 01:04:56,375 --> 01:04:58,740 Arı gibi olacaksınız buralarda, vızır vızır! 869 01:04:58,988 --> 01:05:01,711 Yoksa gidin, başka diyarlara uçun! O kadar! 870 01:05:02,627 --> 01:05:05,627 (Gerilim müziği) 871 01:05:11,186 --> 01:05:13,233 Aa, bir dakika. Bir dakika. 872 01:05:13,741 --> 01:05:14,844 O neydi öyle? 873 01:05:15,593 --> 01:05:17,497 Ne neydi Kıvılcım Hanım? 874 01:05:17,738 --> 01:05:18,929 O bakış. 875 01:05:21,663 --> 01:05:23,100 Bir şey mi var sizin aranızda? 876 01:05:23,341 --> 01:05:24,387 Hayır yok. 877 01:05:24,848 --> 01:05:26,015 Yok Kıvılcım Hanım. 878 01:05:27,257 --> 01:05:28,312 Güneş? 879 01:05:28,963 --> 01:05:30,447 -Hı? -Cevap bekliyorum. 880 01:05:32,660 --> 01:05:33,795 Konuşsana! 881 01:05:34,430 --> 01:05:36,144 Bütün gün seni mi bekleyeceğim burada? 882 01:05:36,644 --> 01:05:37,844 Âşığım ona ben. 883 01:05:38,984 --> 01:05:41,127 O bana âşık mı, bilmiyorum. 884 01:05:43,996 --> 01:05:45,329 Ama çıkıyoruz. 885 01:05:46,110 --> 01:05:47,205 Öyle mi? 886 01:05:47,800 --> 01:05:48,832 Biz. 887 01:05:50,400 --> 01:05:51,448 Öyle mi? 888 01:05:53,069 --> 01:05:54,069 Evet. 889 01:05:55,071 --> 01:05:56,071 İyi. 890 01:05:56,882 --> 01:05:58,032 Mutlu olursunuz umarım. 891 01:06:02,335 --> 01:06:03,866 Kovulmadık mı? 892 01:06:04,207 --> 01:06:05,675 Ay, ne kovulması canım? 893 01:06:07,282 --> 01:06:08,528 Aşk kadınıyım ben. 894 01:06:09,564 --> 01:06:12,706 (Kıvılcım) Bilirim birini bulmanın ne kadar zor bir şey olduğunu. 895 01:06:17,287 --> 01:06:19,588 Ama bir işinize yansıdığını görürsem... 896 01:06:20,049 --> 01:06:22,461 Hemen oracıkta koyarsınız kapının önüne. 897 01:06:24,493 --> 01:06:26,667 İşinize yansıtmayın. Tamam? 898 01:06:28,075 --> 01:06:30,114 -Hayırlı olsun. -Sağ olun. 899 01:06:31,253 --> 01:06:32,610 (Gülüyor) 900 01:06:37,426 --> 01:06:38,791 Ay... Selvi abla... 901 01:06:39,157 --> 01:06:40,244 İyi misiniz? 902 01:06:41,826 --> 01:06:43,136 İyi... (Derin nefes alıyorlar) 903 01:06:43,821 --> 01:06:45,075 Ben bir su içeyim. 904 01:06:47,390 --> 01:06:50,469 (Yaşam destek ünitesi sesi) 905 01:06:51,218 --> 01:06:52,344 Çek ellerini. 906 01:06:52,585 --> 01:06:53,593 Evet. 907 01:06:54,324 --> 01:06:55,364 (Ferman) Getir elini. 908 01:06:56,940 --> 01:06:59,940 (Gerilim müziği) (Yaşam destek ünitesi sesi) 909 01:07:00,950 --> 01:07:02,045 Evet. 910 01:07:02,286 --> 01:07:03,959 Mezanter arteri hissediyor musun? 911 01:07:04,813 --> 01:07:05,813 Evet. 912 01:07:06,054 --> 01:07:07,895 Hissetmemen gerek. Vene çok yaklaşmışsın. 913 01:07:08,136 --> 01:07:09,626 Bir penrose dreni çek, hadi. 914 01:07:09,867 --> 01:07:10,912 Ver. 915 01:07:11,319 --> 01:07:12,366 (Ferman) Evet. 916 01:07:12,607 --> 01:07:14,264 -Giriyorum hocam. -Gel. 917 01:07:15,434 --> 01:07:16,981 (Ferman) Gel, gel, gel. 918 01:07:17,253 --> 01:07:18,341 Aferin. 919 01:07:18,634 --> 01:07:19,721 Boviyi hazırla. 920 01:07:23,006 --> 01:07:24,062 Yakıyorum. 921 01:07:24,379 --> 01:07:25,887 Aspirasyon Ali. 922 01:07:31,419 --> 01:07:32,434 Evet. 923 01:07:34,900 --> 01:07:36,725 Evet, evet... 924 01:07:36,966 --> 01:07:37,989 Al boviyi. 925 01:07:38,290 --> 01:07:39,443 Klemp. 926 01:07:41,596 --> 01:07:42,765 Bakalım... 927 01:07:44,051 --> 01:07:45,139 (Ferman) Evet. 928 01:07:45,513 --> 01:07:46,664 Böbrek küveti. 929 01:07:48,748 --> 01:07:52,202 (Ferman) Gel, gel, gel... 930 01:07:54,357 --> 01:07:55,888 Aldık hepsini. 931 01:07:57,382 --> 01:07:58,541 Aldık hepsini. 932 01:08:04,852 --> 01:08:07,377 Bir dakika! Bir dakika! Pankreastik sıvı sızıyor! 933 01:08:07,618 --> 01:08:08,902 Dokunduğu her yeri delecek! 934 01:08:09,346 --> 01:08:11,037 Bir dakika, bir dakika, bir dakika! 935 01:08:11,709 --> 01:08:13,614 Bağlantımız tutmamış! Aspirasyon! 936 01:08:13,855 --> 01:08:15,734 -(Ferman) Devam, devam, devam. -Portegu! 937 01:08:15,975 --> 01:08:17,737 (Ferman) Acele edin! Acele! 938 01:08:18,199 --> 01:08:20,651 Gel Nazlı. Ali, aspirasyona devam. 939 01:08:21,099 --> 01:08:22,527 Ekartoller bende. Çek! 940 01:08:22,768 --> 01:08:24,775 Aspirasyon devam. Nazlı, sendeyiz. 941 01:08:27,456 --> 01:08:30,456 (Yaşam destek ünitesi sesi) (Gerilim müziği) 942 01:08:35,686 --> 01:08:38,449 Yeni gelen cerrah kimmiş? Biliyor musun? 943 01:08:38,864 --> 01:08:40,364 -Yeni cerrah mı geliyormuş? -Evet. 944 01:08:41,828 --> 01:08:43,026 (Kadın) Bakar mısınız? 945 01:08:43,979 --> 01:08:47,124 Eşimin ameliyatı hakkında birkaç sorum olacaktı. Müsait misiniz? 946 01:08:47,501 --> 01:08:51,790 Aslında değiliz. Acil bir işimiz çıktı bizim. Tanju Hoca konuşacak sizinle. 947 01:08:52,031 --> 01:08:53,031 İzninizle. 948 01:08:53,272 --> 01:08:54,795 Tamam, yürürüm sizinle. Sorun değil. 949 01:08:55,036 --> 01:08:56,097 Nejla Hanım, lütfen. 950 01:08:56,338 --> 01:08:57,534 Kısacık bir şey soracağım ama. 951 01:08:57,855 --> 01:09:01,799 Bakın bu crohn tedavilerini bir araştırayım dedim de şöyle bir şey... 952 01:09:02,040 --> 01:09:04,135 Herhangi bir cerrahi müdahaleden önce... 953 01:09:04,417 --> 01:09:07,092 ...remicade veya azatioprin alması lazımmış. 954 01:09:07,333 --> 01:09:10,491 (Nejla) Şimdi bu durumda... Şöyle ki... 955 01:09:10,740 --> 01:09:12,788 Nejla Hanım, gerçekten gitmeliyim. 956 01:09:13,076 --> 01:09:15,187 -Tamam? -Ya bakın... 957 01:09:15,436 --> 01:09:18,199 Ama crohn lezyonları ilaçla tedavi edilebilir. 958 01:09:18,440 --> 01:09:19,556 Nejla Hanım. 959 01:09:20,289 --> 01:09:22,313 Hayır benim anlamadığım, neden hemen ameliyat? 960 01:09:22,673 --> 01:09:24,617 Çünkü tedavi ettiğimiz tek şey o değil! 961 01:09:25,111 --> 01:09:26,152 (Demir) Tamam? 962 01:09:27,623 --> 01:09:28,845 (Nejla) Anlamadım? 963 01:09:29,634 --> 01:09:30,887 Başka bir şeyi mi var kocamın? 964 01:09:31,128 --> 01:09:33,142 Onu lütfen gidip eşinize sorun. Lütfen ya! 965 01:09:33,383 --> 01:09:35,303 Buyurun, anlatsın size o. Buyurun. 966 01:09:36,125 --> 01:09:39,125 (Müzik) 967 01:09:42,593 --> 01:09:45,109 Demir, sen kafayı mı yedin? Nasıl böyle bir şey söylüyorsun? 968 01:09:45,350 --> 01:09:48,118 Ya burama geldi! Zorla yalan söyletiyorlar adama. Ben zorunda mıyım? 969 01:09:48,359 --> 01:09:49,445 İyi! 970 01:09:49,844 --> 01:09:51,892 Kaç, saklan, ülkeyi terk et hatta! 971 01:09:52,133 --> 01:09:54,914 Tanju Hoca bunu öğrendiği zaman sana ne yapacağını çok iyi biliyorsun. 972 01:10:18,902 --> 01:10:20,895 Babam? Babam nasıl? 973 01:10:23,445 --> 01:10:25,088 Tümörün tamamını çıkarttık. 974 01:10:26,296 --> 01:10:28,280 Şükürler olsun ya Rabb'im. 975 01:10:29,951 --> 01:10:31,142 Durumu şu an stabil. 976 01:10:31,509 --> 01:10:36,135 -Fakat ameliyat sonrası bazı komplikas-- -Biz sizi bilgilendireceğiz. 977 01:10:36,728 --> 01:10:39,117 Babanız uyansın, sonra hep beraber konuşuruz. 978 01:10:39,358 --> 01:10:41,857 Tamam, çok teşekkürler. Çok sağ olun. 979 01:10:43,592 --> 01:10:45,830 Bak, ben sana demiştim! 980 01:10:46,149 --> 01:10:47,705 Niye korkutuyorsun insanları? 981 01:10:48,138 --> 01:10:49,304 Babamız iyi olacak! 982 01:10:49,545 --> 01:10:51,360 İnsanları bilgilendirmemiz gerekmez mi? 983 01:10:52,346 --> 01:10:53,981 Komplikasyon riski çok yüksek. 984 01:10:55,184 --> 01:10:57,477 Bunu zaten ameliyattan önce söyledik Ali. 985 01:10:58,791 --> 01:11:02,125 Baksana, iki dakika mutlu olsunlar. 986 01:11:03,486 --> 01:11:05,224 Sonra zaten söyleriz. 987 01:11:06,224 --> 01:11:07,447 Ben sizi anlamıyorum. 988 01:11:08,700 --> 01:11:10,890 Birini mutlu etmek için yalan söyleyebiliyor muyuz? 989 01:11:11,131 --> 01:11:13,280 Ama mutsuz olacaksa saklamamız gerekiyor. 990 01:11:13,761 --> 01:11:15,261 Anlamıyorum. Kafam çok karışıyor. 991 01:11:15,502 --> 01:11:17,236 Anlama zaten. Yalan kötü bir şey. 992 01:11:19,344 --> 01:11:20,408 Sadece... 993 01:11:21,346 --> 01:11:25,799 ...bazen böyle ufak tefek beyaz yalanlar biraz rahatlatır insanları. 994 01:11:26,162 --> 01:11:27,162 O kadar. 995 01:11:28,527 --> 01:11:30,122 Öğreneceksin zamanla. 996 01:11:31,987 --> 01:11:33,067 (Nazlı) Tamam? 997 01:11:35,209 --> 01:11:36,209 Hadi. 998 01:11:38,739 --> 01:11:41,739 (Müzik) 999 01:11:51,358 --> 01:11:52,668 Açelya, çık dışarı. 1000 01:11:53,159 --> 01:11:54,215 Çabuk! 1001 01:11:59,978 --> 01:12:01,684 Demir, sen kaç kere evlendin? 1002 01:12:02,401 --> 01:12:03,401 Hiç. 1003 01:12:03,642 --> 01:12:05,625 Neden karışıyorsun o zaman insanların evliliğine? 1004 01:12:06,149 --> 01:12:07,498 -Hocam-- -Ne hocam? 1005 01:12:08,342 --> 01:12:10,144 Sen kadına neden söyledin bunu? 1006 01:12:10,606 --> 01:12:13,003 Bir hastanın mahremiyetini nasıl ihlal edersin? 1007 01:12:13,507 --> 01:12:15,046 Ben sizinle konuşmadım mı? 1008 01:12:16,471 --> 01:12:18,217 Adamın güvenini nasıl hiçe sayarsın sen? 1009 01:12:18,458 --> 01:12:20,250 Hocam, ben zayıflama ameliyatını söylemedim ki. 1010 01:12:20,491 --> 01:12:22,883 Neyi tedavi etmediğimizi söyledim sadece. İhlal sayılmaz. 1011 01:12:23,344 --> 01:12:25,018 (Demir) Hem belki iyi olur evlilikleri için. 1012 01:12:25,315 --> 01:12:26,902 Demir, sen ne iş yapıyorsun burada? 1013 01:12:27,442 --> 01:12:28,442 Cerrahi asistanım. 1014 01:12:28,683 --> 01:12:30,230 Evlilik danışmanı falan değilsin yani, öyle mi? 1015 01:12:31,425 --> 01:12:32,980 Hocam, ben yardımcı olmak istedim hastamıza. 1016 01:12:33,221 --> 01:12:34,440 Eski hastamıza. 1017 01:12:35,587 --> 01:12:37,468 Adam başka hastaneye naklini istedi! 1018 01:12:37,786 --> 01:12:39,143 -Ne? -Ne? 1019 01:12:40,243 --> 01:12:43,640 Çabuk git, adamı ikna et. Başka hastaneye gitmesin. 1020 01:12:44,391 --> 01:12:45,677 Adamın ameliyatı var. 1021 01:12:45,918 --> 01:12:48,664 Eğer o adam başka hastaneye giderse peşinden sen de gideceksin. 1022 01:12:49,888 --> 01:12:50,967 Yürü! Koş! 1023 01:12:51,538 --> 01:12:52,594 Koş! 1024 01:12:58,089 --> 01:13:01,089 (Müzik) 1025 01:13:03,060 --> 01:13:04,139 Ben sana demiştim. 1026 01:13:06,033 --> 01:13:08,175 Açi hiç sırası değil. Yemin ediyorum sana patlarım. 1027 01:13:08,416 --> 01:13:09,500 Yürü. 1028 01:13:19,310 --> 01:13:20,936 (Nejla) Sen bunu bana nasıl söylemezsin? 1029 01:13:21,177 --> 01:13:23,591 (Nejla) Nasıl söylemezsin? Ben bu kadar sığ bir insan mıyım? 1030 01:13:23,832 --> 01:13:25,242 (Okan) Halit'le Yeşim yüzünden. 1031 01:13:25,768 --> 01:13:27,617 (Nejla) Ne? Halit'le Yeşim mi? 1032 01:13:28,008 --> 01:13:29,849 -(Okan) Evet. -(Nejla) Ne alaka ya? 1033 01:13:30,375 --> 01:13:33,067 Ben... Şaka yaptım ben ya! Şaka yaptım! 1034 01:13:33,308 --> 01:13:36,141 Yakın dostumuz o insanlar. Nikâhımıza şahitlik yaptılar. 1035 01:13:37,001 --> 01:13:38,446 (Okan) Şişman şahitler, dedin. 1036 01:13:39,114 --> 01:13:41,194 (Nejla) Ya şakaydı, şaka! Anlıyor musun? 1037 01:13:41,537 --> 01:13:43,943 (Nejla) Ben senin alınacağını bilsem, söyler miydim böyle bir şey? 1038 01:13:44,184 --> 01:13:45,619 (Okan) İyi, öğrendin işte. Öğrendin. 1039 01:13:45,860 --> 01:13:48,662 (Nejla) Böyle mi öğrenecektim? Ameliyata giriyorsun, haberim yok. 1040 01:13:48,903 --> 01:13:50,632 (Nejla) Ben senin karın değil miyim? 1041 01:13:52,684 --> 01:13:54,382 -Merhaba. -Merhaba. 1042 01:13:56,220 --> 01:13:59,151 Bölmek istemezdim ama Okan Bey'le bir şey konuşmamız lazım. 1043 01:13:59,392 --> 01:14:01,096 İnşallah memnunsundur yaptığından. 1044 01:14:02,385 --> 01:14:04,473 Doktor ne yapsın? Doktor ne yapsın? 1045 01:14:04,714 --> 01:14:06,179 Ortak mı olacaktı senin yalanına? 1046 01:14:06,628 --> 01:14:08,477 Kusura bakmayın, benim karışmamam gerekirdi. 1047 01:14:08,749 --> 01:14:10,960 Ne zaman nakil olacağım, siz onu söyleyin. 1048 01:14:14,016 --> 01:14:15,770 Bakın, gerçekten tavsiye etmiyorum. 1049 01:14:16,047 --> 01:14:18,047 Fistülün durumu tam olarak belli değil. 1050 01:14:18,589 --> 01:14:20,145 Herhangi bir hareket hâlinde... 1051 01:14:23,968 --> 01:14:24,968 Demir Bey. 1052 01:14:25,209 --> 01:14:26,270 Bir saniye! 1053 01:14:29,919 --> 01:14:32,840 Bunun renginin yeşil olması lazım! Kahverengi değil. 1054 01:14:34,051 --> 01:14:36,083 Bağırsağınızda hematom var. Strangüle olmuş! 1055 01:14:36,633 --> 01:14:38,530 Çabuk Tanju Hoca’yı çağır! Çabuk! 1056 01:14:39,143 --> 01:14:40,715 Hastabakıcı yolla! Hemen! 1057 01:14:41,320 --> 01:14:43,408 -Ne oluyor? -Sakin olun. 1058 01:14:46,961 --> 01:14:48,525 Tamam hayatım, sakin ol. 1059 01:14:48,766 --> 01:14:51,169 -Tamam, geçecek. Geçecek, tamam. -Nejla... Nejla... 1060 01:14:53,698 --> 01:14:55,857 Nejla! Nejla! 1061 01:14:56,528 --> 01:14:58,520 İzin verin, lütfen. Ameliyata almamız lazım. 1062 01:14:58,761 --> 01:15:00,427 -Hemen ameliyat gerek. -Tamam, tamam. 1063 01:15:00,738 --> 01:15:03,413 Allah'ım, sen yardım et. 1064 01:15:17,168 --> 01:15:18,223 Nasıl ya? 1065 01:15:18,908 --> 01:15:21,210 Sen, seni seçmeyeceğim derken, ben nasıl kötü kadın oluyorum? 1066 01:15:21,745 --> 01:15:22,935 Nasıl oluyor bu Ferman? 1067 01:15:23,176 --> 01:15:24,491 Ben böyle bir şey söylemedim Beliz. 1068 01:15:24,732 --> 01:15:26,316 Öyle hissettiriyorsun ama. 1069 01:15:26,598 --> 01:15:27,955 Haksızlık bu! 1070 01:15:28,316 --> 01:15:31,881 Evet, çok kötü şeyler gelmiş başına. Evet, vicdanın hâlâ yanıyor. 1071 01:15:32,143 --> 01:15:33,730 Ama hayat devam ediyor. 1072 01:15:33,971 --> 01:15:35,642 Ben buradayım, yanındayım. 1073 01:15:36,531 --> 01:15:39,841 Ben senin sevgilinim Ferman. En azından deneyeceğim, de. 1074 01:15:40,120 --> 01:15:43,072 Deneyeceğim, de. Bir şey yap benim için. Lütfen, buradayım ben. 1075 01:15:43,313 --> 01:15:44,910 Elimden gelse deneyeceğim. 1076 01:15:45,338 --> 01:15:46,354 Gelmiyor. 1077 01:15:46,849 --> 01:15:48,555 Ben de böyleyim. Buyum. 1078 01:15:49,630 --> 01:15:52,003 Ben de böyleyim Ferman, ben de buyum. 1079 01:15:54,262 --> 01:15:55,802 (Ferman) Ne yapayım ya? Dürüst oluyorum, olmuyor. Ne yapayım ben? 1080 01:15:56,059 --> 01:15:58,043 Dürüstlük değil bu Ferman. Bu bencillik. 1081 01:15:58,284 --> 01:16:00,665 Her yarası olan her şeyden muaf olsun. Bu mu? 1082 01:16:00,970 --> 01:16:03,541 Ferman, ilişki iki kişilik. 1083 01:16:06,020 --> 01:16:08,408 Ve bu hayatta tek yarası olan sen değilsin. 1084 01:16:10,573 --> 01:16:13,573 (Müzik) 1085 01:16:18,390 --> 01:16:20,184 Bir dakika bekler misin? -Ne? 1086 01:16:24,246 --> 01:16:25,262 (Ali) Ferman Hoca’m. 1087 01:16:28,178 --> 01:16:29,479 (Ali) Bir dakika bakar mısınız? 1088 01:16:30,634 --> 01:16:33,657 Sadece profesyonel ilişki demiştiniz ama ben yapamayacağım galiba. 1089 01:16:34,120 --> 01:16:35,715 Ali, zorlaştırma bu işi. 1090 01:16:36,034 --> 01:16:37,194 Ne olur. 1091 01:16:37,688 --> 01:16:40,331 Duydum, Beliz Hanım'la kavga ediyordunuz. İyi misiniz? 1092 01:16:44,648 --> 01:16:46,322 Kardeşiniz olduğunu söylediniz mi ona? 1093 01:16:48,252 --> 01:16:49,269 Anlattım. 1094 01:16:52,702 --> 01:16:54,210 Ve doğruyu söylemek... 1095 01:16:56,207 --> 01:16:59,067 ...bazen ne işe yarıyor, hiç bilmiyorum Ali. 1096 01:17:00,060 --> 01:17:01,133 Hiç. 1097 01:17:04,814 --> 01:17:05,814 Neyse. 1098 01:17:06,441 --> 01:17:07,496 İyi geceler. 1099 01:17:09,454 --> 01:17:12,454 (Müzik) 1100 01:17:23,856 --> 01:17:24,912 Ne olmuş? 1101 01:17:29,927 --> 01:17:30,927 Ali. 1102 01:17:31,910 --> 01:17:32,934 Hı? 1103 01:17:33,919 --> 01:17:34,919 Ya... 1104 01:17:36,080 --> 01:17:37,843 Nasıl kavga ediyorlardı! 1105 01:17:38,321 --> 01:17:39,519 Ayrılıyorlar mı? 1106 01:17:40,299 --> 01:17:41,459 Hı? 1107 01:17:42,740 --> 01:17:44,731 Ferman Hoca sana bir şeyler anlatıyor mu? 1108 01:17:46,354 --> 01:17:47,394 Evet. 1109 01:17:48,841 --> 01:17:49,904 Tamam. 1110 01:17:51,049 --> 01:17:52,469 Sen de bana anlat. 1111 01:17:53,697 --> 01:17:55,395 Hayır. Anlatamam. 1112 01:17:56,101 --> 01:17:57,109 Ne? 1113 01:18:00,076 --> 01:18:02,139 Neden kimse bana hiçbir şey anlatmıyor? 1114 01:18:02,685 --> 01:18:05,685 (Müzik...) 1115 01:18:20,044 --> 01:18:23,044 (...) 1116 01:18:31,251 --> 01:18:32,362 Beliz Hanım. 1117 01:18:33,976 --> 01:18:35,087 Beliz Hanım. 1118 01:18:45,586 --> 01:18:46,911 Her şey yolunda mı Nazlı? 1119 01:18:48,403 --> 01:18:49,403 Değil. 1120 01:18:54,072 --> 01:18:56,723 Benim yüzümden kavga ettiğinizi biliyorum Ferman Hoca’yla. 1121 01:18:58,828 --> 01:18:59,828 Pardon? 1122 01:19:02,118 --> 01:19:04,387 Belki şu an haddimi aşıyorum... 1123 01:19:06,433 --> 01:19:08,226 ...ama Ferman Hoca beni seçerken... 1124 01:19:09,038 --> 01:19:10,482 ...çok perişandı. 1125 01:19:11,215 --> 01:19:12,786 (Nazlı) Beliz Hanım, çok üzüldü. 1126 01:19:13,534 --> 01:19:15,233 Sizi gerçekten düşündü. 1127 01:19:17,095 --> 01:19:19,103 Evet, bana yardım etti. 1128 01:19:19,708 --> 01:19:22,438 Ama kim olsa yardım ederdi. 1129 01:19:27,469 --> 01:19:30,239 Yani kişisel hiçbir şey yok. 1130 01:19:32,158 --> 01:19:33,675 Yemin ederim. 1131 01:19:35,492 --> 01:19:37,011 Yemin ederim. 1132 01:19:40,537 --> 01:19:43,555 Neden kişisel algılayayım Nazlı? 1133 01:19:49,665 --> 01:19:51,960 Sen ve Ferman. 1134 01:19:56,505 --> 01:19:59,299 Sen ve Ferman. 1135 01:20:01,009 --> 01:20:02,874 Böyle mi düşünüyorum sence? 1136 01:20:04,918 --> 01:20:07,029 Nazlı, bu kadar basit mi? 1137 01:20:08,580 --> 01:20:11,335 -Ben-- -Nazlı sen lütfen işine odaklan. 1138 01:20:12,433 --> 01:20:15,364 Bu, Ferman'la benim aramda çok... 1139 01:20:15,794 --> 01:20:17,766 ...çok özel, çok kişisel bir mesele. 1140 01:20:21,340 --> 01:20:23,803 Bir asistanın bunlara karışması doğru olmaz. 1141 01:20:24,408 --> 01:20:25,700 Değil mi Nazlı? 1142 01:20:26,056 --> 01:20:29,056 (Gerilim müziği) 1143 01:20:35,059 --> 01:20:36,490 İyi geceler. 1144 01:20:36,847 --> 01:20:39,847 (Gerilim müziği) 1145 01:20:47,006 --> 01:20:48,915 Gidelim. (Araba çalıştı) 1146 01:20:49,303 --> 01:20:52,303 (Gerilim müziği) 1147 01:21:14,957 --> 01:21:18,521 Nejla Hanım, eşinizin ameliyatı gayet iyi geçti. 1148 01:21:19,051 --> 01:21:21,168 -Şükürler olsun. -Şu anda istirahatte. 1149 01:21:21,409 --> 01:21:23,537 Ne zaman isterseniz görebilirsiniz. 1150 01:21:25,911 --> 01:21:27,317 Siz iyi misiniz? 1151 01:21:27,700 --> 01:21:29,582 (Sessizlik) 1152 01:21:35,526 --> 01:21:38,591 Boşanmış birinden, evlilik tavsiyesi almak çok saçma bir şey... 1153 01:21:38,832 --> 01:21:40,052 ...kabul ediyorum. 1154 01:21:41,252 --> 01:21:44,185 Evlilikte sırlar oldukça, yıpratıcı oluyor. Değil mi? 1155 01:21:45,853 --> 01:21:47,712 Ortaya çıktıklarında da... 1156 01:21:49,293 --> 01:21:51,786 ...sanki dünya başınıza yıkılmış gibi oluyor. 1157 01:21:53,862 --> 01:21:55,109 En güvendiğiniz insan... 1158 01:21:55,350 --> 01:21:57,587 ...sizi merdivenlerden aşağı itmiş gibi. 1159 01:21:59,527 --> 01:22:02,426 Biliyorum ben bunu ama zamanla düzeliyor. 1160 01:22:03,586 --> 01:22:04,961 Yani çoğu zaman. 1161 01:22:06,120 --> 01:22:07,700 Sorun o değil Tanju Bey. 1162 01:22:14,176 --> 01:22:16,971 Okan bunları nereye sakladığını söyledi. 1163 01:22:17,562 --> 01:22:19,062 Baypastan önceki hâli? 1164 01:22:20,255 --> 01:22:21,535 Bunları görünce... 1165 01:22:21,776 --> 01:22:23,957 ...neden söylemediğini anlayacakmışım. 1166 01:22:27,040 --> 01:22:28,397 Ben de anladım. 1167 01:22:30,383 --> 01:22:32,646 Yine böyle mi olacak? 1168 01:22:34,213 --> 01:22:36,523 Olabilir. Bünyesi çok müsait. 1169 01:22:42,392 --> 01:22:44,961 Ama illa olacak diye de bir şart yok. 1170 01:22:46,432 --> 01:22:49,952 Artık kilo kontrolüyle ilgili çok efektif yöntemler var. 1171 01:22:50,729 --> 01:22:52,082 Yani... 1172 01:22:56,404 --> 01:22:59,492 ...bunu söylemek çok zor, gerçekten çok zor. 1173 01:23:01,909 --> 01:23:04,586 Bunu söylerken de çok üzülüyorum ama... 1174 01:23:06,691 --> 01:23:09,640 ...ama benim âşık olduğum adam bu değil ki. 1175 01:23:12,379 --> 01:23:14,066 Çok, çok üzgünüm. 1176 01:23:14,314 --> 01:23:16,234 Gerçekten çok üzgünüm. 1177 01:23:16,475 --> 01:23:18,983 Ama ben böyle bir adama âşık olmadım. 1178 01:23:22,731 --> 01:23:24,572 Çok üzgünüm çok. 1179 01:23:25,007 --> 01:23:28,007 (Duygusal müzik) 1180 01:23:40,695 --> 01:23:42,474 (Televizyon açık) 1181 01:23:52,954 --> 01:23:54,661 (Televizyon açık) 1182 01:23:57,068 --> 01:23:59,161 Üf, yeter! Ne yapıyorsun orada kendi kendine ya? 1183 01:23:59,402 --> 01:24:02,111 Ya Demir. Bugünkü vakaya çok morali bozuldu onun. 1184 01:24:02,352 --> 01:24:04,478 Ben de birazcık onu neşelendireyim diye takılıyorum. 1185 01:24:04,719 --> 01:24:06,628 Sabah 06.00'da sana ameliyat yazmışlar dedim... 1186 01:24:06,869 --> 01:24:08,208 ...kafayı yiyor şu an. 1187 01:24:11,067 --> 01:24:13,760 İyi. Sen mutlu ol bari. 1188 01:24:15,895 --> 01:24:17,887 Ferman Hoca'yla Beliz Hanım ayrıldılarsa... 1189 01:24:18,128 --> 01:24:19,552 ...ben ne yapacağım bilmiyorum. 1190 01:24:20,101 --> 01:24:21,507 Kafayı yiyeceğim. 1191 01:24:22,976 --> 01:24:24,740 O kadar karışığım ki. 1192 01:24:25,884 --> 01:24:27,964 Sinirli görmeye alışkınım Ferman Hoca'yı. 1193 01:24:28,259 --> 01:24:32,582 Ama böyle üzgün ne bileyim. Hiç alışmamışım. 1194 01:24:33,083 --> 01:24:35,170 Çok tuhaf geliyor, yadırgıyorum. 1195 01:24:36,045 --> 01:24:38,784 -Hem de benim yüzümden. -Ay, yeter! 1196 01:24:39,860 --> 01:24:41,391 Yeter Nazlı! 1197 01:24:42,534 --> 01:24:44,896 Sanki ayrılırlarsa kına yakmayacaksın gibi yapmandan... 1198 01:24:45,137 --> 01:24:47,819 ...ben yoruldum artık. -Ne diyorsun ya? 1199 01:24:48,461 --> 01:24:50,220 Şiştim, şiştim Nazlı şiştim! 1200 01:24:50,461 --> 01:24:52,268 Ben şiştim! Sen nasıl yüzleşemiyorsun ya? 1201 01:24:52,706 --> 01:24:54,460 Bak, canım... 1202 01:24:56,281 --> 01:24:59,445 ...sen bu adama âşıksın. 1203 01:25:08,214 --> 01:25:09,375 Ne diyorsun? 1204 01:25:09,616 --> 01:25:12,044 -Âşık falan değilim. -İnkâr etme. 1205 01:25:13,252 --> 01:25:14,927 Nazlı inkâr etme artık. 1206 01:25:16,082 --> 01:25:17,248 Bak... 1207 01:25:17,937 --> 01:25:21,421 ...sen Ferman Hazretleri’ne âşıksın. -Âşık falan değilim. 1208 01:25:21,662 --> 01:25:24,233 -Nesin o zaman, söyle. -Hayranım. 1209 01:25:28,427 --> 01:25:29,800 Evet. 1210 01:25:32,826 --> 01:25:34,542 Adam, işinde çok başarılı. 1211 01:25:34,964 --> 01:25:36,710 Ayrıca çok yakışıklı. 1212 01:25:39,526 --> 01:25:41,614 Ayrıca çok düzgün bir karakteri var. 1213 01:25:42,442 --> 01:25:43,792 Ve benim hocam. 1214 01:25:47,415 --> 01:25:50,839 Benimle ilgileniyor, beni koruyup kolluyor. Etkileniyorum. 1215 01:25:51,546 --> 01:25:53,403 Benim yerimde kim olsa etkilenir. 1216 01:25:53,713 --> 01:25:55,113 Hayran olur. 1217 01:25:58,298 --> 01:26:00,006 Böyle gerçek bir şey değil bu. 1218 01:26:01,930 --> 01:26:03,344 Platonik. 1219 01:26:06,967 --> 01:26:08,269 Peki. 1220 01:26:09,495 --> 01:26:10,979 -Sana bir şey soracağım. -Hı? 1221 01:26:12,408 --> 01:26:13,925 Diyelim ki Ferman Hoca geldi. 1222 01:26:15,127 --> 01:26:16,658 Sana, seni seviyorum dedi. 1223 01:26:18,876 --> 01:26:20,274 Ne diyeceksin? 1224 01:26:20,659 --> 01:26:23,659 (Duygusal müzik) 1225 01:26:29,641 --> 01:26:31,324 Böyle bir şey olabilir mi? 1226 01:26:34,678 --> 01:26:37,380 Adam deli gibi âşık sevgilisine. Ben kör müyüm? 1227 01:26:40,513 --> 01:26:42,266 (Televizyon açık) 1228 01:26:46,097 --> 01:26:47,503 Bir de ben öyle... 1229 01:26:48,209 --> 01:26:49,592 ...eskisi gibi... 1230 01:26:51,092 --> 01:26:52,584 ...şey değilim. 1231 01:26:52,944 --> 01:26:54,263 Ne değilsin? 1232 01:26:54,889 --> 01:26:56,321 Ya ne bileyim. 1233 01:26:59,768 --> 01:27:02,241 Sanki daha çok aklıma geliyordu. 1234 01:27:02,482 --> 01:27:04,434 Düşünüyordum. Şimdi... 1235 01:27:05,949 --> 01:27:08,651 ...etrafımda olmasına da alışmışım gibi. 1236 01:27:11,361 --> 01:27:12,722 Bilmiyorum. 1237 01:27:13,610 --> 01:27:15,166 Hı, anladım. 1238 01:27:17,421 --> 01:27:19,505 Yani son zamanlarda bir şey oldu... 1239 01:27:21,800 --> 01:27:24,007 ...ve sen platonik aşkını unutmaya başladın. 1240 01:27:26,057 --> 01:27:27,417 (Açelya) Öyle mi? 1241 01:27:31,685 --> 01:27:33,234 Ne acaba? 1242 01:27:34,768 --> 01:27:36,063 Yok, yok tamam. 1243 01:27:36,304 --> 01:27:38,064 Kolay gelsin sana Nazlıcığım. 1244 01:27:38,327 --> 01:27:39,676 Hayırlı işler. 1245 01:27:41,107 --> 01:27:42,457 O ne demek? 1246 01:27:42,775 --> 01:27:44,523 Ya ne demek? Sen deli misin? Ne demek o? 1247 01:27:44,764 --> 01:27:46,843 Hayırlı işler ne demek? (Açelya gülüyor) 1248 01:27:49,250 --> 01:27:52,250 (Duygusal müzik) 1249 01:28:11,796 --> 01:28:13,830 (Geçiş sesi) İyi geceler. 1250 01:28:14,959 --> 01:28:16,309 (Geçiş sesi) 1251 01:28:16,847 --> 01:28:19,847 (Duygusal müzik) 1252 01:28:31,232 --> 01:28:32,862 Hayır, o senin abin değil. 1253 01:28:33,623 --> 01:28:36,515 O senin abin değil hayır, hayır! 1254 01:28:36,921 --> 01:28:39,921 (Duygusal müzik) 1255 01:28:45,450 --> 01:28:47,205 (Telefon çalıyor) 1256 01:28:51,600 --> 01:28:53,803 -Efendim Adil Hoca'm? -Çocuk nasılsın? 1257 01:28:56,063 --> 01:28:57,256 Bilmiyorum. 1258 01:28:57,497 --> 01:28:59,631 Ben de zaten üstüne gelmek istemiyorum. 1259 01:28:59,872 --> 01:29:01,467 (Adil) Dün ortadan kayboldunuz. 1260 01:29:01,708 --> 01:29:03,736 Ferman, seni belli ki özel bir yere götürdü. 1261 01:29:03,977 --> 01:29:05,319 Bir sır paylaştınız. 1262 01:29:06,875 --> 01:29:08,450 Bu konu hakkında konuşamam. 1263 01:29:08,691 --> 01:29:11,437 Yo yo, ben de konuşmanı istemiyorum zaten. 1264 01:29:12,008 --> 01:29:14,254 Taşıyabiliyor musun onu merak ettim. 1265 01:29:14,717 --> 01:29:18,061 Çünkü sır saklamak kolay iş değildir. 1266 01:29:18,841 --> 01:29:20,391 (Adil ses) Baş edebiliyor musun? 1267 01:29:25,141 --> 01:29:27,294 Neyi söyleyeceğim, neyi saklayacağım? 1268 01:29:27,764 --> 01:29:28,970 Orası zor. 1269 01:29:29,924 --> 01:29:31,623 (Ali ses) Asıl zor olan başka bir şey var. 1270 01:29:32,141 --> 01:29:33,388 Ne? 1271 01:29:36,930 --> 01:29:39,200 Sevdiğin birini sevmiyormuş gibi yapmak. 1272 01:29:39,826 --> 01:29:41,064 O nasıl yapılıyor? 1273 01:29:44,345 --> 01:29:45,990 Hem yalan kötü bir şey diyorlar... 1274 01:29:46,231 --> 01:29:49,392 ...hem de gerçekler acıysa yalan söylenebilir diyorlar. 1275 01:29:50,899 --> 01:29:52,664 Birini sevmek çok güzel bir şey. 1276 01:29:52,949 --> 01:29:54,706 Birini sevmek iyi bir şey. 1277 01:30:00,784 --> 01:30:02,166 Onu nasıl saklayacağım? 1278 01:30:05,154 --> 01:30:06,535 Çocuk... 1279 01:30:07,424 --> 01:30:09,403 ...sen ne yaptın öyle ya? 1280 01:30:10,182 --> 01:30:11,452 Ben ne yaptım ya? 1281 01:30:13,692 --> 01:30:16,531 Sen çok güzel bir şey söyledin. Aferin sana. 1282 01:30:18,254 --> 01:30:21,002 Birini sevmek gerçekten çok güzel bir şey. 1283 01:30:22,123 --> 01:30:24,213 (Adil) Neden saklayacaksın ki? 1284 01:30:24,936 --> 01:30:28,724 Ama Ferman Hoca, öyle bir şey olmadı gibi yap diyor. 1285 01:30:28,965 --> 01:30:31,235 Hiç öyle bir şey yaşanmadı gibi yap diyor. 1286 01:30:32,507 --> 01:30:33,897 Deniyorum... 1287 01:30:34,138 --> 01:30:35,424 ...ama içim öyle yapamıyor. 1288 01:30:36,540 --> 01:30:38,576 Sen benim canımın içisin. 1289 01:30:39,880 --> 01:30:41,960 Ben herkesin yerine severim seni be. 1290 01:30:42,732 --> 01:30:44,185 (Adil ses) Aslan oğlum benim. 1291 01:30:45,286 --> 01:30:47,837 Hadi sen şimdi güzel güzel dinlen. 1292 01:30:48,078 --> 01:30:50,523 Yarın bir ara konuşuruz. İyi geceler. 1293 01:30:52,510 --> 01:30:55,510 (Duygusal müzik...) 1294 01:31:09,862 --> 01:31:12,862 (...) 1295 01:31:25,165 --> 01:31:27,077 (Hastane ortam sesi) 1296 01:31:33,061 --> 01:31:35,251 -Çıkıyor musunuz? -Çıkalım. 1297 01:31:38,133 --> 01:31:42,097 Senin de işin bittiyse çıkalım. Ben seni yine... 1298 01:31:42,424 --> 01:31:44,299 ...arabayla evine bırakayım. Olur mu? 1299 01:31:44,540 --> 01:31:45,945 Çok ters olmuyor mu size? 1300 01:31:46,186 --> 01:31:48,812 Yani bayağı dolanıyorsunuz. Benim ev terste kalıyor. 1301 01:31:49,440 --> 01:31:50,576 Olsun. 1302 01:31:51,656 --> 01:31:54,056 Seninle sohbet etmek çok hoşuma gidiyor. 1303 01:31:57,719 --> 01:31:59,275 Niye saklayayım ki? 1304 01:32:01,716 --> 01:32:02,946 Ya, o... 1305 01:32:03,311 --> 01:32:05,178 ...o zaman çıkalım. Yani çıkalım. 1306 01:32:07,548 --> 01:32:09,079 Ben bırakayım bunu. 1307 01:32:14,293 --> 01:32:17,293 (Duygusal müzik) 1308 01:32:31,599 --> 01:32:33,075 (Mesaj geldi) 1309 01:32:40,019 --> 01:32:41,628 Yusuf abi! 1310 01:32:48,492 --> 01:32:49,635 Yusuf abi, Yusuf abi! 1311 01:32:49,876 --> 01:32:52,065 Evet evet, aradılar. Taksi çağırdım, koş. 1312 01:33:03,456 --> 01:33:06,157 Hayrola ne oldu, sen dalgınsın biraz. 1313 01:33:07,668 --> 01:33:11,058 Okan Bey'le karısı benim anılarımı canlandırdı da. 1314 01:33:12,355 --> 01:33:13,777 (Tanju) Bazen düşünüyorum. 1315 01:33:14,565 --> 01:33:16,295 Boşanmasam nasıl olurdu diye. 1316 01:33:16,540 --> 01:33:18,296 Sahi siz niye boşanmıştınız? 1317 01:33:18,957 --> 01:33:21,866 O zamanlar o kadar samimi değildik, soramamıştım. 1318 01:33:24,806 --> 01:33:25,893 Boş ver. 1319 01:33:26,935 --> 01:33:28,157 Peki, sen... 1320 01:33:29,285 --> 01:33:31,150 ...Faruk'u düşünüyor musun arada? 1321 01:33:35,913 --> 01:33:37,230 Elbette. 1322 01:33:38,803 --> 01:33:40,385 Bana pek öyle gelmedi. 1323 01:33:42,816 --> 01:33:45,595 Aa! O ne demek şimdi Tanju? 1324 01:33:46,056 --> 01:33:47,780 Evlilik çok garip bir şey. 1325 01:33:49,624 --> 01:33:50,862 Evlendiğin zaman... 1326 01:33:51,378 --> 01:33:53,118 ...anası, babası, danası. 1327 01:33:53,469 --> 01:33:55,723 Hepsi birden koskocaman bir ailen oluyor. 1328 01:33:55,964 --> 01:33:59,580 Ama boşandığında aynı hızla hiçbir şeyin. 1329 01:34:00,779 --> 01:34:02,288 Tamamen yabancısın. 1330 01:34:03,624 --> 01:34:04,712 Ee? 1331 01:34:05,617 --> 01:34:06,856 Yani? 1332 01:34:07,221 --> 01:34:08,557 Yanisi şu: 1333 01:34:10,654 --> 01:34:13,428 Faruk, senden Beliz'e göz kulak olmanı istemedi mi? 1334 01:34:14,834 --> 01:34:16,058 (Tanju) Hani ona işi öğret... 1335 01:34:16,299 --> 01:34:18,004 ...hastaneyi beraber yönetin demedi mi? 1336 01:34:18,736 --> 01:34:21,475 Hatta bunu vasiyetine bile yazmıştı. Öyle hatırlıyorum. 1337 01:34:23,732 --> 01:34:24,781 Sen ne yapıyorsun? 1338 01:34:25,022 --> 01:34:27,418 İlk fırsatta Beliz'i hastaneden atmaya çalışıyorsun. 1339 01:34:28,237 --> 01:34:29,476 Kıvılcım... 1340 01:34:29,738 --> 01:34:31,548 ...en azından kendine dürüst ol. 1341 01:34:33,369 --> 01:34:35,847 Sen, Faruk defterini çoktan kapatmışsın. 1342 01:34:36,197 --> 01:34:38,992 Yoksa ailesinden kalan tek kişiye böyle davranmazsın. 1343 01:34:39,369 --> 01:34:42,369 (Gerilim müziği) 1344 01:34:46,833 --> 01:34:48,500 Ne oldu, bozuldun mu sen şimdi? 1345 01:34:49,025 --> 01:34:50,838 -Saçmalama Kıvılcım. -Hayır, Tanju. 1346 01:34:51,195 --> 01:34:54,195 (Gerilim müziği) 1347 01:34:59,322 --> 01:35:01,785 Taze donmuş plazma takın. DİK'e girmiş olabilir. 1348 01:35:02,026 --> 01:35:03,368 Bir hemostat daha at. 1349 01:35:03,901 --> 01:35:05,505 (Yaşam destek ünitesi sesi) 1350 01:35:06,315 --> 01:35:08,158 Kan basıncı 65'den 51'e düşüyor. 1351 01:35:08,399 --> 01:35:10,075 Ailesine söylemeliydik, söylemeliydik. 1352 01:35:10,316 --> 01:35:11,979 Göremiyorum. Ali, vakuma devam et. 1353 01:35:12,220 --> 01:35:14,021 (Nazlı) Hepatik arteri tuttunuz bence hocam. 1354 01:35:14,322 --> 01:35:16,688 Söyleseydik de hiçbir şey fark etmeyecekti Ali. 1355 01:35:18,638 --> 01:35:21,607 -Göremiyorum. Vakuma devam. -Kanama durmuyor. 1356 01:35:21,981 --> 01:35:23,595 Aortu çölyaka göndermeliyiz. 1357 01:35:23,836 --> 01:35:26,025 Ali, görmeden klempleyemem. Anladın mı? 1358 01:35:26,314 --> 01:35:28,322 Söylemeliydik, ailesine söylemeliydik. 1359 01:35:28,571 --> 01:35:30,736 Söyleseydik hazırlıklı olurlardı, söylemeliydik. 1360 01:35:30,977 --> 01:35:33,517 Arteriyel sistolik basınç 50 ve düşüyor hocam. 1361 01:35:33,857 --> 01:35:36,417 Bir insanı, babasının ölümüne nasıl hazırlayabilirsin Ali? 1362 01:35:37,045 --> 01:35:39,627 -En azından bir gece mutlu oldular. -Yeter! 1363 01:35:41,011 --> 01:35:42,924 (Yaşam destek ünitesi sesi) 1364 01:35:44,695 --> 01:35:46,253 (Ferman) İkiniz de susun! 1365 01:35:46,832 --> 01:35:49,120 Ben bunu hallediyorken, işinize bakacaksınız. 1366 01:35:50,145 --> 01:35:53,538 Batın kompresiyle doldurun bütün karnı. Pekin yapacağız acil! 1367 01:35:54,484 --> 01:35:56,605 (Yaşam destek ünitesi sesi) 1368 01:35:58,290 --> 01:35:59,918 Gönder, gönder, gönder! 1369 01:36:01,801 --> 01:36:04,884 Bastır, bastır, bastır Nazlı. Ekartörü aç, aç, aç! 1370 01:36:07,196 --> 01:36:08,665 (Ferman) Bastır. 1371 01:36:10,167 --> 01:36:11,645 (Ferman) Bastır. 1372 01:36:15,881 --> 01:36:18,849 Evet, tahlilleriniz güzel görünüyor. 1373 01:36:19,796 --> 01:36:22,449 Yaranız da iyileşiyor. Birkaç güne taburcu ederiz sizi. 1374 01:36:23,846 --> 01:36:25,848 Bir süre spor yapamayacak mıyım? 1375 01:36:26,644 --> 01:36:27,899 Tabii. 1376 01:36:29,185 --> 01:36:31,545 Metabolizmamın neye meyilli olduğu da belli. 1377 01:36:32,556 --> 01:36:34,271 Eskisi gibi olacağım yani. 1378 01:36:38,562 --> 01:36:39,738 Nejla... 1379 01:36:40,841 --> 01:36:42,319 ...bir şey desene. 1380 01:36:42,799 --> 01:36:44,433 (Sessizlik) 1381 01:36:52,323 --> 01:36:54,460 Nejla Hanım, ben hiç üstüme vazife olmayarak... 1382 01:36:54,701 --> 01:36:56,931 ...bir şey sormak istiyorum size. Acaba eşinizin yani... 1383 01:36:57,172 --> 01:37:00,076 ...en sevdiğiniz üç özelliğini bana söyleyebilir misiniz? 1384 01:37:00,321 --> 01:37:01,694 -Demir! -Bir dakika, bir dakika. 1385 01:37:01,935 --> 01:37:03,586 Yani madem hani girdik artık bu meseleye. 1386 01:37:03,827 --> 01:37:05,988 Ben gerçekten öğrenmek istiyorum yani gerçekten. 1387 01:37:07,131 --> 01:37:09,499 -Üç özelliği mi? -Üç özelliği. En sevdiğiniz. 1388 01:37:09,740 --> 01:37:12,166 Eşinizin en sevdiğiniz üç özelliği. 1389 01:37:13,835 --> 01:37:15,044 Yani... 1390 01:37:17,691 --> 01:37:19,764 ...Okan çok sürprizlidir. 1391 01:37:20,033 --> 01:37:22,775 (Nejla) Sürpriz yapar, beni şaşırtır. 1392 01:37:25,872 --> 01:37:27,319 Disiplinlidir. 1393 01:37:28,289 --> 01:37:29,933 (Nejla) Beni düzene sokar. 1394 01:37:31,036 --> 01:37:32,253 Bir de... 1395 01:37:32,602 --> 01:37:34,826 ...başarılıdır, işinde çok iyidir. 1396 01:37:35,067 --> 01:37:37,886 Onun başarısından etkilenirim çoğu zaman. 1397 01:37:39,150 --> 01:37:41,078 Güzel. Yani... 1398 01:37:42,923 --> 01:37:45,848 ...yani bunların Okan Bey'in kilosuyla ne ilgisi var? 1399 01:37:46,089 --> 01:37:47,197 Demir! 1400 01:37:47,651 --> 01:37:50,836 Nejla Hanım siz bu adamı karın kasları için mi sevdiniz? 1401 01:37:51,876 --> 01:37:53,354 (Demir) Adam hâlâ aynı adam. 1402 01:37:54,219 --> 01:37:55,666 Nejla Hanım, ölüyordu. 1403 01:37:55,984 --> 01:37:57,517 Biz kurtardık ameliyatla. 1404 01:37:58,645 --> 01:38:00,241 Siz de kendinize inanın biraz. 1405 01:38:00,741 --> 01:38:02,396 (Demir) Dünyanın en zor şeyi değil. 1406 01:38:02,933 --> 01:38:06,014 50 tane beslenme programı var, diyetisyen var. Değil mi? 1407 01:38:07,345 --> 01:38:08,741 Yapabilirsiniz. 1408 01:38:10,332 --> 01:38:12,128 Bu kadar çabuk pes etmek ne ya? 1409 01:38:12,833 --> 01:38:14,827 Bu kadar kolaya kaçmak ne? 1410 01:38:15,330 --> 01:38:16,569 Evlilik bu mu? 1411 01:38:17,466 --> 01:38:20,749 Kendinize gelin abi! İnsanlar ölüyor burada. 1412 01:38:22,974 --> 01:38:24,350 Ölüyorlar. 1413 01:38:24,714 --> 01:38:27,714 (Duygusal müzik) 1414 01:38:31,658 --> 01:38:32,849 (Kapı açıldı) 1415 01:38:34,406 --> 01:38:35,719 (Kapı kapandı) 1416 01:38:36,892 --> 01:38:38,911 Yani çok, çok özür dilerim onun adına. 1417 01:38:39,152 --> 01:38:40,729 Çok özür dilerim gerçekten. 1418 01:38:42,286 --> 01:38:44,260 (Okan) Nejla. (Kapı açıldı) 1419 01:38:45,799 --> 01:38:47,254 (Kapı kapandı) 1420 01:38:49,097 --> 01:38:51,337 Beni bu hâlimle de sevebilecek misin? 1421 01:38:57,367 --> 01:39:00,458 Eğer şişmanlarsan, ben de şişmanlarım bak ona göre. 1422 01:39:01,992 --> 01:39:03,421 Tamam. 1423 01:39:04,418 --> 01:39:05,844 (Okan) Tamam. 1424 01:39:09,157 --> 01:39:10,640 (Ferman) Al, al, al! 1425 01:39:10,904 --> 01:39:13,928 (Ferman) Al bunu da. Aort klempini hazırla acil, hadi! 1426 01:39:15,335 --> 01:39:17,558 (Kalp ritim ölçme aleti uyarı veriyor) 1427 01:39:21,834 --> 01:39:24,961 Evet, aortu klempliyorum. 1428 01:39:25,529 --> 01:39:27,640 (Kalp ritim ölçme aleti uyarı veriyor) 1429 01:39:28,225 --> 01:39:29,812 (Ali) Ventriküler fibrilasyona giriyor. 1430 01:39:30,053 --> 01:39:31,464 (Nazlı) Göğüs kompresyonuna başlıyorum hocam. 1431 01:39:31,705 --> 01:39:33,576 Çabuk! Hadi defi, defi! 1432 01:39:34,994 --> 01:39:37,818 Hadi çabuk! Nazlı devam, devam, devam! 1433 01:39:38,138 --> 01:39:39,709 -(Ferman) Çekil! Yükle! -Çekil! 1434 01:39:40,128 --> 01:39:41,496 (Ferman) Çak! 1435 01:39:42,720 --> 01:39:44,133 Nazlı devam! 1436 01:39:45,389 --> 01:39:46,781 -(Ferman) Hadi yükle! -Çekil! 1437 01:39:47,022 --> 01:39:49,982 (Ferman) Çak! Nazlı devam, devam, devam! 1438 01:39:50,366 --> 01:39:52,327 (Kalp ritim ölçme aleti uyarı veriyor) 1439 01:39:52,849 --> 01:39:55,630 Ali yükle, yükle, yükle! Çak! 1440 01:39:56,913 --> 01:39:59,325 (Kalp ritim ölçme aleti uyarı veriyor) 1441 01:40:00,229 --> 01:40:03,229 (Duygusal müzik...) 1442 01:40:17,294 --> 01:40:20,294 (...) 1443 01:40:38,021 --> 01:40:41,021 (...) 1444 01:41:00,752 --> 01:41:02,288 Yusuf abi. 1445 01:41:04,418 --> 01:41:05,815 Ali tamam. 1446 01:41:06,357 --> 01:41:07,913 Tamam. 1447 01:41:15,073 --> 01:41:16,851 O da birisinin abisiydi. 1448 01:41:20,625 --> 01:41:22,320 Biri daha abisini kaybetti. 1449 01:41:22,749 --> 01:41:25,749 (Duygusal müzik) 1450 01:41:36,567 --> 01:41:37,942 Ölüm saati... 1451 01:41:38,928 --> 01:41:40,390 ...08... 1452 01:41:41,620 --> 01:41:42,836 ...12 1453 01:41:45,976 --> 01:41:48,208 -Ailesine ben söyleyeceğim. -Ali dur. 1454 01:41:49,388 --> 01:41:51,432 Bugün öğrenme günü değil. Tamam mı? 1455 01:41:52,148 --> 01:41:53,649 Yeterince üzüldün. 1456 01:41:55,431 --> 01:41:56,804 Nazlı... 1457 01:41:58,100 --> 01:41:59,589 ...bilgiyi sen ver. 1458 01:41:59,997 --> 01:42:02,997 (Duygusal müzik...) 1459 01:42:19,485 --> 01:42:22,485 (...) 1460 01:42:37,237 --> 01:42:40,237 (...) 1461 01:42:55,408 --> 01:42:58,408 (Duygusal müzik...) 1462 01:43:13,649 --> 01:43:16,649 (...) 1463 01:43:27,815 --> 01:43:29,250 Nazlı, Nazlı! 1464 01:43:29,530 --> 01:43:30,821 Ne oldu? 1465 01:43:32,539 --> 01:43:34,032 Bunu benim yapmam lazım. 1466 01:43:34,667 --> 01:43:36,160 Ali, Ferman Hoca'yı duydun. 1467 01:43:36,875 --> 01:43:38,162 Evet. 1468 01:43:38,894 --> 01:43:40,523 Yapamayacağımı düşünüyor. 1469 01:43:42,253 --> 01:43:43,669 Ama yapabilirim. 1470 01:43:45,384 --> 01:43:46,640 Yapmam lazım. 1471 01:43:47,427 --> 01:43:48,697 Yapacağım. 1472 01:43:50,263 --> 01:43:51,717 Benim bunu aşmam lazım. 1473 01:43:53,231 --> 01:43:55,912 Kime, neyi, ne zaman, nasıl söyleyeceğimi öğrenmem lazım. 1474 01:44:01,247 --> 01:44:03,801 Peki. Tamam, sen söyle. 1475 01:44:05,414 --> 01:44:06,996 Ben seni burada bekliyorum. 1476 01:44:07,552 --> 01:44:08,814 Hadi. 1477 01:44:09,324 --> 01:44:12,324 (Duygusal müzik) 1478 01:44:26,149 --> 01:44:27,704 Özür dilerim. 1479 01:44:30,199 --> 01:44:33,105 Babam, babam nasıl? 1480 01:44:38,317 --> 01:44:39,882 Özür dilerim. 1481 01:44:43,370 --> 01:44:44,921 Yusuf abi... 1482 01:44:51,088 --> 01:44:52,701 ...Yusuf abiyi kaybettik. 1483 01:44:53,821 --> 01:44:55,251 Hayır! 1484 01:44:56,220 --> 01:44:58,006 Hayır! Hayır! 1485 01:45:00,080 --> 01:45:02,971 Biz ameliyat esnasında kaybettik, vefat etti. 1486 01:45:04,559 --> 01:45:06,413 Gatroduodenal arteri yırtıldı. 1487 01:45:06,654 --> 01:45:09,019 Bu, ameliyat sırasında... 1488 01:45:09,549 --> 01:45:12,180 ...çok görülen komplikasyonlarından biridir. Ama... 1489 01:45:13,388 --> 01:45:15,288 ...elimizden gelen her şeyi yaptık. 1490 01:45:17,377 --> 01:45:18,847 Yine de olmadı. 1491 01:45:19,204 --> 01:45:20,943 Çok özür dilerim. 1492 01:45:26,529 --> 01:45:27,830 Acı çekmedi. 1493 01:45:28,769 --> 01:45:31,525 Acı çekmeden vefat etti. Buna sevinebilirsiniz. 1494 01:45:40,103 --> 01:45:41,851 Senin yüzünden oldu. 1495 01:45:44,592 --> 01:45:46,552 Ne diyorsun abi? 1496 01:45:46,793 --> 01:45:51,380 Babam ameliyat olmak istemiyordu! Sen zorladın. İlla da ameliyat ol dedin! 1497 01:45:51,621 --> 01:45:54,935 Ne gerek vardı be? O adam ameliyat olmaktan korkuyordu. 1498 01:45:55,176 --> 01:45:56,564 O nasıl laf oğlum? 1499 01:45:57,489 --> 01:46:02,477 Haklı! Sen de destekledin, biz yaptık. Biz yaptık. 1500 01:46:06,370 --> 01:46:09,663 Allah'ım bize yardım et. Babam bizim yüzümüzden öldü. 1501 01:46:09,904 --> 01:46:13,016 Abi, ben mi öldürdüm babamı? 1502 01:46:13,503 --> 01:46:15,641 Ben mi öldürdüm babamı? 1503 01:46:15,881 --> 01:46:18,440 Hayır. Bir dakika. Sakin olun. 1504 01:46:18,681 --> 01:46:22,335 Lütfen, sakin olun. Bakın ben, Yusuf abiyle konuştum. 1505 01:46:22,575 --> 01:46:24,573 Kendisi ameliyat olmayı istiyordu. 1506 01:46:25,058 --> 01:46:27,625 -Gerçekten mi? -Gerçekten tabii. 1507 01:46:28,063 --> 01:46:32,733 Ayrıca böyle bir şey olabileceğini kim tahmin edebilirdi? 1508 01:46:33,145 --> 01:46:37,626 Lütfen, zaten perişan hâldesiniz bir de bununla kendinizi suçlamayın. 1509 01:46:38,269 --> 01:46:39,627 Sakin olun. 1510 01:46:40,614 --> 01:46:41,614 Lütfen. 1511 01:46:51,712 --> 01:46:53,150 Özür dilerim. 1512 01:46:59,746 --> 01:47:02,211 (Ağlıyorlar) 1513 01:47:06,113 --> 01:47:07,530 Tamam, ağlamayın. 1514 01:47:10,856 --> 01:47:13,724 Ali, Ali. Ali bekle. 1515 01:47:13,965 --> 01:47:14,965 Bekle. 1516 01:47:15,756 --> 01:47:19,082 Nasıl yaptın? Öyle demen gerektiğini nereden bildin? 1517 01:47:19,569 --> 01:47:23,064 Yusuf abi öyle bir şey söylememişti ki. Yalan söyledin. 1518 01:47:23,305 --> 01:47:24,305 Evet. 1519 01:47:26,758 --> 01:47:30,007 Böyle bir durumda doğruyu söylemenin kime, ne faydası var Ali? 1520 01:47:32,180 --> 01:47:35,070 Babalarını kaybettiler. Adamcağız... 1521 01:47:35,869 --> 01:47:37,289 ...öldü gitti. 1522 01:47:37,916 --> 01:47:41,821 İnsan kendini suçlayarak yaşayamaz, hayatta kalmaları gerekiyor. 1523 01:47:42,504 --> 01:47:46,620 Ben de öyle küçük, beyaz bir yalan söyledim. 1524 01:47:47,985 --> 01:47:50,453 Ben söyleyemedim işte, diyemedim. 1525 01:47:53,150 --> 01:47:55,889 Ya bir gün sen çok üzülürsen? 1526 01:47:57,622 --> 01:48:00,708 Benim sana o beyaz yalanlardan söylemem gerekirse? 1527 01:48:02,590 --> 01:48:04,532 Yapamayacağım işte, yapamayacağım. 1528 01:48:04,773 --> 01:48:05,801 Ali... 1529 01:48:16,691 --> 01:48:19,023 -Kıvılcım? -Beliz... 1530 01:48:20,037 --> 01:48:21,904 ...şimdi lütfen beni iyi dinle. 1531 01:48:24,603 --> 01:48:26,402 Ferman'la ne oldu bilmiyorum. 1532 01:48:26,643 --> 01:48:29,571 En son ne durumdasınız hiçbir şey bilmiyorum. 1533 01:48:31,263 --> 01:48:35,303 -Ama babanı kaybettiğinde-- -Saçmalama Kıvılcım. 1534 01:48:35,544 --> 01:48:37,797 Tabii ki babamla olan anılarını dinlemeyeceğim. 1535 01:48:38,038 --> 01:48:39,474 -Dinleyeceksin. -Hayır! 1536 01:48:39,715 --> 01:48:42,661 Beliz lütfen, dinle. Dinle! 1537 01:48:45,884 --> 01:48:47,759 Sen çocuk değilsin artık. 1538 01:48:48,366 --> 01:48:50,878 Bu konuyla baş etmeyi öğren lütfen. 1539 01:48:51,967 --> 01:48:56,086 Çünkü sevdiğin adamı kaybetmek nasıl bir şey bunu bilmen gerek. 1540 01:48:59,445 --> 01:49:01,948 (Müzik) 1541 01:49:05,572 --> 01:49:06,572 Lütfen. 1542 01:49:09,716 --> 01:49:12,476 (Müzik) 1543 01:49:27,521 --> 01:49:28,521 O... 1544 01:49:29,322 --> 01:49:31,446 ...ilk şok geçtiğinde... 1545 01:49:33,694 --> 01:49:37,586 ...ve acın yavaş yavaş dinmeye başladığı zaman... 1546 01:49:41,342 --> 01:49:43,500 ...bir süre sonra gözyaşın da duruyor. 1547 01:49:44,371 --> 01:49:45,950 Tamam diyorsun. 1548 01:49:46,734 --> 01:49:47,931 Artık iyiyim. 1549 01:49:49,065 --> 01:49:50,390 Baş edebilirim. 1550 01:49:51,797 --> 01:49:53,030 İşte tam... 1551 01:49:53,788 --> 01:49:56,595 Tam o an acısı vuruyor, biliyor musun? 1552 01:49:58,287 --> 01:50:01,636 Çünkü geriye kocaman bir boşluk kalıyor. 1553 01:50:03,386 --> 01:50:04,777 Büyük bir boşluk. 1554 01:50:06,794 --> 01:50:08,694 Akşam eve geliyorsun... 1555 01:50:09,555 --> 01:50:11,354 ...yatağa uzanıyorsun. 1556 01:50:14,671 --> 01:50:16,048 Yastık boş. 1557 01:50:17,487 --> 01:50:19,541 Sabah kalkıyorsun... 1558 01:50:20,989 --> 01:50:22,784 ...kahvaltı masasında o... 1559 01:50:23,490 --> 01:50:26,551 ...her zaman oturduğu sandalye boş. 1560 01:50:31,115 --> 01:50:32,662 O boşluk var ya. 1561 01:50:37,675 --> 01:50:39,192 O mahvediyor insanı. 1562 01:50:43,106 --> 01:50:44,106 Yani... 1563 01:50:45,699 --> 01:50:48,125 ...acısı, özlemi falan değil... 1564 01:50:51,834 --> 01:50:53,180 ...o boşluk. 1565 01:50:55,196 --> 01:50:57,995 Çünkü biliyorsun. Anladın mı? 1566 01:50:59,366 --> 01:51:03,462 Çok iyi biliyorsun ki bir daha o boşluğu... 1567 01:51:05,236 --> 01:51:08,867 ...hiç kimse ama hiç kimse onun gibi dolduramayacak. 1568 01:51:13,234 --> 01:51:14,918 Ben bunları bil istedim. 1569 01:51:16,433 --> 01:51:21,275 Çünkü ben sana en azından bu kadarını borçluyum. 1570 01:51:24,424 --> 01:51:27,313 Sevdiğin adamı kaybetmek nasıl bir şey anla... 1571 01:51:28,268 --> 01:51:30,444 ...ve ona göre yap ne yapacaksan. 1572 01:51:31,746 --> 01:51:33,088 Tamam mı Beliz? 1573 01:51:35,606 --> 01:51:38,849 Özür dilerim. Özür dilerim. 1574 01:51:43,433 --> 01:51:46,433 (Müzik) 1575 01:51:52,235 --> 01:51:57,946 Yapamadım ben, yapamadım ben, yapamadım ben... 1576 01:51:58,545 --> 01:52:00,154 Beceremedim. 1577 01:52:01,344 --> 01:52:03,375 Bunlar Adil Hoca'ya gidecek. 1578 01:52:04,433 --> 01:52:08,550 Bu arada misafir cerrah gelecekti geldi mi, kimmiş? 1579 01:52:08,791 --> 01:52:11,658 Bilmiyorum hocam ama yoldaymış, öyle dediler. 1580 01:52:12,986 --> 01:52:16,358 Yapamadım, yapamadım, yapamadım... 1581 01:52:16,786 --> 01:52:17,927 Sağ olun. 1582 01:52:21,819 --> 01:52:24,819 (Müzik) 1583 01:52:29,188 --> 01:52:34,188 (Ali) Yapamadım, yapamadım, yapamadım... 1584 01:52:41,741 --> 01:52:44,224 -Ali neyin var? -Yapamadım, yapamadım. 1585 01:52:44,912 --> 01:52:45,912 Ali! 1586 01:52:46,153 --> 01:52:48,171 -Yapamadım, yapamadım. -(Ferman) Neyin var? 1587 01:52:49,798 --> 01:52:54,243 Bana, Yusuf abi gerçekler işe yaramıyorsa yalan söylenir dedi. 1588 01:52:54,484 --> 01:52:56,771 Ama beceremedim, beceremedim. 1589 01:52:57,012 --> 01:52:59,239 -Beceremedim, beceremedim. -Ali ne oluyor? 1590 01:52:59,939 --> 01:53:02,794 Bir söyle diyorsunuz, bir sakla diyorsunuz. 1591 01:53:03,035 --> 01:53:05,284 Neyi içime atacağımı, neyi uyduracağımı ben bilemiyorum. 1592 01:53:05,525 --> 01:53:07,714 Ben galiba bazı şeyleri öğrenemeyeceğim, beceremeyeceğim. 1593 01:53:07,977 --> 01:53:10,369 -Yapamayacağım ben. -Tamam, Ali bir şey yok. 1594 01:53:10,610 --> 01:53:11,610 (Ferman) Ali. 1595 01:53:14,994 --> 01:53:17,664 Gel benimle. Gel benimle! 1596 01:53:21,225 --> 01:53:23,367 Gir içeri. Gel, hadi. 1597 01:53:25,727 --> 01:53:26,727 Gel. 1598 01:53:27,395 --> 01:53:28,395 Otur. 1599 01:53:28,753 --> 01:53:30,087 Otur Ali, otur. 1600 01:53:33,052 --> 01:53:36,584 -(Ferman) Ne hissediyorsun? -Bilmiyorum. 1601 01:53:37,155 --> 01:53:40,635 Bir aileye küçük bir yalan söylemen istendi, onları rahatlatmak için... 1602 01:53:40,876 --> 01:53:42,675 ...ama yapamadın, ne hissediyorsun? 1603 01:53:44,997 --> 01:53:48,047 -Üzgün. -Bunun başka bir adı var. 1604 01:53:49,470 --> 01:53:51,045 Hayal kırıklığı. 1605 01:53:52,688 --> 01:53:54,946 -Hayal kırıklığı. -Aynen öyle. 1606 01:53:55,187 --> 01:53:57,970 İşte bu yüzden seni ilk günden beri istemiyorum. 1607 01:53:58,211 --> 01:54:01,362 Yüzündeki o hayal kırıklığını görmemek için. 1608 01:54:02,124 --> 01:54:04,204 Dün bana bir soru sormuştun. 1609 01:54:05,390 --> 01:54:08,256 Beni kardeşinize benzetiyor musunuz diye. 1610 01:54:09,205 --> 01:54:11,850 Evet, çok benzetiyorum Ali. 1611 01:54:12,099 --> 01:54:13,997 Çünkü yüzündeki o hayal kırıklığını... 1612 01:54:14,238 --> 01:54:17,497 ...kendi öz kardeşimin gözlerinde o kadar çok gördüm ki. 1613 01:54:21,664 --> 01:54:24,345 (Müzik) 1614 01:54:26,380 --> 01:54:27,608 (Geçiş sesi) 1615 01:54:29,225 --> 01:54:32,338 Fatoş Eryiğit, abisiyim. Nerede acaba? 1616 01:54:32,579 --> 01:54:34,895 Hemen solda. Gözlem odasında. 1617 01:54:36,877 --> 01:54:39,736 (Erkek doktor) Tamam, tamam canım. 1618 01:54:39,977 --> 01:54:40,977 Fatoş. 1619 01:54:42,446 --> 01:54:46,321 Abisiyim. Fatoş, Fatoş, Fatoş. Ben geldim abiciğim. 1620 01:54:46,562 --> 01:54:49,545 -Acıyor, acıyor! -Abiciğim, ben geldim. Ben geldim. 1621 01:54:50,379 --> 01:54:52,427 Abi çok acıyor. 1622 01:54:53,010 --> 01:54:55,810 İkinci derece yanığı var. Hemen müdahale etmemiz gerek. 1623 01:54:56,051 --> 01:54:57,213 Tamam, tamam. 1624 01:54:57,454 --> 01:55:01,079 Uyuşturacağız. Olmayacak böyle. İki miligram (***) verin. 1625 01:55:01,839 --> 01:55:04,615 Bırakın acıyor! Bırakın! 1626 01:55:04,856 --> 01:55:08,917 Ne olur, ne olur sakin ol. Dur! Dur, dur. 1627 01:55:09,687 --> 01:55:10,890 Hayır. 1628 01:55:11,130 --> 01:55:15,587 Fatoş, Fatoş, Fatoş. Tamam, tamam... 1629 01:55:16,614 --> 01:55:18,708 Sana çorba yapamadım. 1630 01:55:22,389 --> 01:55:23,389 Tamam. 1631 01:55:25,869 --> 01:55:28,769 (Duygusal müzik...) 1632 01:55:43,088 --> 01:55:46,088 (...) 1633 01:56:03,016 --> 01:56:06,016 (...) 1634 01:56:18,047 --> 01:56:19,279 Komşular... 1635 01:56:20,161 --> 01:56:21,801 ...çığlığını duymuşlar. 1636 01:56:22,376 --> 01:56:24,321 Sana çorba yapacakmış... 1637 01:56:25,800 --> 01:56:27,794 ...tencere elinden kaymış. 1638 01:56:29,233 --> 01:56:33,238 Sınavın vardı, biliyorum. Okula gitmek zorundaydın. 1639 01:56:33,639 --> 01:56:39,585 Annen, baban hayatta değiller artık ama tek başına olmuyor Ferman. 1640 01:56:42,027 --> 01:56:43,381 Kabullen. 1641 01:56:47,769 --> 01:56:49,678 Kendine bir şey yapacak. 1642 01:56:55,066 --> 01:56:56,708 At artık imzayı. 1643 01:56:59,776 --> 01:57:02,478 (Sosyal Hizmet Görevlisi) Götürüp en iyi yere yerleştireceğim. 1644 01:57:07,155 --> 01:57:09,961 (Duygusal müzik...) 1645 01:57:25,534 --> 01:57:28,314 (...) 1646 01:57:42,869 --> 01:57:45,869 (...) 1647 01:58:01,024 --> 01:58:04,024 (Duygusal müzik) 1648 01:58:04,734 --> 01:58:06,062 (Geçiş sesi) 1649 01:58:08,979 --> 01:58:12,692 -Ben de mi yapamayacağım? -Hayır, hayır yapacaksın! 1650 01:58:15,303 --> 01:58:17,239 -Neden biliyor musun? -Neden? 1651 01:58:17,480 --> 01:58:21,352 Çünkü ben bu sefer pes etmeyeceğim. Bu sefer pes etmeyeceğim! 1652 01:58:21,646 --> 01:58:25,913 Sen, yalnız bırakmayacağım. Geldiğinden beri kendini defalarca ispatladın. 1653 01:58:26,154 --> 01:58:28,761 Artık direnmeyeceğim. Öğreteceğim sana. 1654 01:58:29,064 --> 01:58:30,964 Eğiteceğim seni, başaracaksın. 1655 01:58:31,327 --> 01:58:34,202 Bundan sonra herkes gibi yaşayacaksın, anladın mı? 1656 01:58:34,442 --> 01:58:36,063 -Birlikte mi yapacağız? -Evet. 1657 01:58:36,576 --> 01:58:38,741 -Ama tek bir şartla. -Kabul. Kabul, kabul. 1658 01:58:38,982 --> 01:58:41,180 Ali, ben çok ciddiyim. 1659 01:58:41,683 --> 01:58:45,574 Tek bir şartım var. Bana abi demeyeceksin. 1660 01:58:45,834 --> 01:58:49,463 -Demem. Demem, vallahi demem. -Ben hocanım. 1661 01:58:49,704 --> 01:58:52,772 Ve Adil Hoca'ya benzemem. Sana bakıcılık falan yapmayacağım! 1662 01:58:53,013 --> 01:58:56,095 -Yapmayın. Bana bakıcılık yapmayın. -Üzerine geleceğim! 1663 01:58:56,336 --> 01:58:57,818 Seni zorlayacağım. 1664 01:58:58,042 --> 01:59:01,077 Ne bekliyorsam herkesten bana en az onu vereceksin. 1665 01:59:01,318 --> 01:59:03,402 -Ayrıcalık yok. -Ayrıcalık yok. 1666 01:59:03,643 --> 01:59:06,221 Ayrıcalık istemem ve sevmem. Ayrıcalık yok. 1667 01:59:08,320 --> 01:59:09,320 Peki. 1668 01:59:09,780 --> 01:59:12,624 Eğer benim öğrencim olacaksan başka çaren yok. 1669 01:59:13,320 --> 01:59:16,573 -Müthiş bir doktor olacaksın. -Müthiş bir doktor. 1670 01:59:17,107 --> 01:59:20,227 Söz veriyorum. Sizi mahcup etmeyeceğim. 1671 01:59:23,194 --> 01:59:24,517 Gidebilirsin. 1672 01:59:27,488 --> 01:59:30,488 (Müzik) 1673 01:59:43,157 --> 01:59:45,875 Demir, dur bir ne oluyor? 1674 01:59:46,304 --> 01:59:49,901 -Açi git başımdan. -Sabahtan beri peşinden koşuyorum. 1675 01:59:50,141 --> 01:59:53,659 Okan Bey ve karısından niye bu kadar rahatsız oldun? Neler dedin insanlara? 1676 01:59:53,900 --> 01:59:55,935 Sen umursamazdın, ne oldu? 1677 01:59:56,666 --> 01:59:58,340 Seni ilgilendirmez! 1678 02:00:05,808 --> 02:00:07,125 Demir! 1679 02:00:13,629 --> 02:00:15,153 Söylesene! 1680 02:00:15,393 --> 02:00:18,162 Allah Allah! Bir şey soruyorum. Tanju Hoca yüzünden mi? 1681 02:00:18,403 --> 02:00:21,551 -Hayır, ameliyattan sonra barıştık. -Ne? Ne o zaman? 1682 02:00:22,092 --> 02:00:23,873 Açi git başımdan! 1683 02:00:25,066 --> 02:00:29,409 Eh! Yeter be! İnsanlık yapıyorum. Soru soruyorum burada sana! 1684 02:00:29,650 --> 02:00:33,679 Git odanda ağla o zaman, tamam mı? Tipe bak! 1685 02:00:39,329 --> 02:00:40,667 Şişmandım ben. 1686 02:00:42,267 --> 02:00:43,267 Oldu mu? 1687 02:00:46,260 --> 02:00:49,241 (Müzik) 1688 02:00:58,698 --> 02:01:01,157 Ortaokul bire geçtiğimde 90 kilo olmuştum. 1689 02:01:01,914 --> 02:01:03,895 Benimle dalga geçerlerdi. 1690 02:01:05,688 --> 02:01:08,242 Sonra bir sabah babam bu böyle olmaz dedi. 1691 02:01:08,556 --> 02:01:10,165 Yeni fark etmiş gibi. 1692 02:01:11,221 --> 02:01:15,125 Beni kampa gönderdi. Sonra yokluğumda ne kadar rahat ettiyse... 1693 02:01:15,366 --> 02:01:18,966 ...bir daha da eve dönemedim. Ondan sonra hep yatılı. 1694 02:01:21,541 --> 02:01:23,367 Ben o adamı kınamıyorum Açi. 1695 02:01:24,025 --> 02:01:26,707 O çaresizliği anlıyorum, ben iyi biliyorum. 1696 02:01:28,211 --> 02:01:30,775 Ben o kampta üç ayda 32 kilo verdim. 1697 02:01:32,823 --> 02:01:36,068 Sonra bir sabah bir uyandım, hastanedeyim. 1698 02:01:37,567 --> 02:01:39,949 İki hafta yoğun bakımda kaldım. 1699 02:01:42,271 --> 02:01:45,352 Ben zayıflayacağım diye ölüyordum. Anladın mı? 1700 02:01:48,103 --> 02:01:51,085 (Müzik) 1701 02:02:05,231 --> 02:02:06,231 Bak... 1702 02:02:08,082 --> 02:02:09,744 ...sonra baskete başladın. 1703 02:02:10,593 --> 02:02:12,049 Cerrah oldun. 1704 02:02:16,972 --> 02:02:18,420 Sen babandan ve... 1705 02:02:21,667 --> 02:02:25,177 ...bütün şişmanlardan intikamını aldın değil mi benim minik tombişim? 1706 02:02:25,418 --> 02:02:27,123 (Sesi inceldi) Ayy, çok şirinsin sen. 1707 02:02:28,090 --> 02:02:31,329 Açi dalga geçme. Yemin ediyorum, bir daha yüzüne bakmam. 1708 02:02:31,570 --> 02:02:32,858 (Sesi düzeldi) Tamam. Aa! 1709 02:02:33,290 --> 02:02:35,192 Tamam. Allah Allah! 1710 02:02:35,433 --> 02:02:38,088 Şaka yapıyorum. Vallahi şaka yapıyorum, anladım. 1711 02:02:38,982 --> 02:02:41,685 Anladım, özür dilerim. 1712 02:02:44,037 --> 02:02:46,021 -Sana bir şey diyeyim mi? -Ne? 1713 02:02:46,357 --> 02:02:47,989 Sen 100 kilo da olsan... 1714 02:02:49,431 --> 02:02:51,391 ...150 kilo da olsan... 1715 02:02:52,893 --> 02:02:54,752 ...gayet iyi taşırdın bence. 1716 02:02:57,268 --> 02:03:00,900 Ben yine de seni çekici bulurdum. Bence. 1717 02:03:03,818 --> 02:03:05,138 Ciddi mi? 1718 02:03:06,218 --> 02:03:09,218 (Müzik) 1719 02:03:19,087 --> 02:03:21,334 Çok teşekkür ederim güzellik. 1720 02:03:23,192 --> 02:03:26,397 Kaçıyorum ben. Görüşürüz. 1721 02:03:33,141 --> 02:03:34,733 (Mesaj geldi) 1722 02:03:40,683 --> 02:03:42,162 (Beliz dış ses) Konuşalım mı? 1723 02:03:45,701 --> 02:03:48,403 (Müzik...) 1724 02:04:02,643 --> 02:04:05,377 (...) 1725 02:04:13,945 --> 02:04:15,620 İyi bir şey söyle, ne olur. 1726 02:04:18,910 --> 02:04:22,335 Sana söyleyebileceğim en büyük şeyi söyledim. 1727 02:04:25,164 --> 02:04:27,666 Senden sakladığım hiçbir şey kalmadı. 1728 02:04:31,701 --> 02:04:33,215 Bu kadarım. 1729 02:04:35,961 --> 02:04:38,932 (Müzik) 1730 02:04:44,342 --> 02:04:46,166 Birincisi sen... 1731 02:04:46,957 --> 02:04:49,088 ...şahane bir adamsın. 1732 02:04:52,575 --> 02:04:55,622 Kardeşine olanların hiçbiri senin suçun değil Ferman. 1733 02:04:59,012 --> 02:05:00,298 İkincisi? 1734 02:05:03,028 --> 02:05:05,153 İkincisi sen dürüstsün de... 1735 02:05:07,576 --> 02:05:09,609 ...ama ben o kadar cesur değilim. 1736 02:05:13,792 --> 02:05:16,792 (Müzik) 1737 02:05:21,657 --> 02:05:23,450 Seni çok seviyorum. 1738 02:05:27,698 --> 02:05:29,764 Senden çok korkuyorum. 1739 02:05:33,112 --> 02:05:34,397 Yapamam. 1740 02:05:38,324 --> 02:05:39,641 Bitti mi? 1741 02:05:44,920 --> 02:05:46,255 Bu kadar mı? 1742 02:05:53,514 --> 02:05:54,514 Peki. 1743 02:05:57,393 --> 02:05:58,718 Anladım. 1744 02:06:09,502 --> 02:06:10,611 Git. 1745 02:06:13,879 --> 02:06:15,677 Gidemiyorum, sen git. 1746 02:06:19,526 --> 02:06:20,769 Gideceğim. 1747 02:06:26,581 --> 02:06:29,581 (Duygusal müzik) 1748 02:06:48,521 --> 02:06:49,521 Tanju... 1749 02:06:51,062 --> 02:06:55,522 ...misafir doktor geldi. Tabii hâlâ merak ediyorsan. 1750 02:06:55,763 --> 02:06:58,426 Tabii. Kıvılcım... Kıvılcım. 1751 02:07:00,504 --> 02:07:04,606 Çok özür dilerim. Hiç hak etmediğin şeyler söyledim. 1752 02:07:04,847 --> 02:07:06,981 Elbette bu işte beraberiz. 1753 02:07:08,561 --> 02:07:10,468 Ben önce kendime bakmalıydım. 1754 02:07:11,590 --> 02:07:14,074 Önemli değil de... 1755 02:07:14,315 --> 02:07:16,457 ...ben sana bir konuda katılmıyorum. 1756 02:07:17,113 --> 02:07:19,074 Çünkü bence evlenmek demek... 1757 02:07:19,315 --> 02:07:22,844 ...evleneceğin kişinin bütün ailesiyle evlenmek demek değildir. 1758 02:07:23,913 --> 02:07:25,768 En azından bizim için öyle değildi. 1759 02:07:26,276 --> 02:07:28,951 Mesela Faruk, benim ailemle hiç tanışmadı biliyor musun? 1760 02:07:29,351 --> 02:07:31,728 Aynı şekilde ben de onunkilerle. 1761 02:07:34,090 --> 02:07:37,873 Biz yalnızca ikimizdik. Bütün dünyaya karşı. 1762 02:07:40,377 --> 02:07:42,191 Demek ki neymiş Tanju Bey... 1763 02:07:42,432 --> 02:07:45,459 ...öyle bilip bilmediğimiz her konuda ahkâm kesmeyecekmişiz. 1764 02:07:46,908 --> 02:07:48,834 Ayrıca kafamı karıştırdın ve... 1765 02:07:49,405 --> 02:07:52,900 ...bugün hiç yapmak istemeyeceğim bir şeyi yaptım, senin yüzünden. 1766 02:07:53,633 --> 02:07:56,712 Hiç öyle kafan karışıkmış gibi görünmüyorsun. 1767 02:07:58,473 --> 02:08:00,204 Tabii ki öyle görünmeyeceğim. 1768 02:08:00,445 --> 02:08:04,757 Çünkü birazdan misafir doktorumuz geliyor ve belki de ortalık çok şenlenecek. 1769 02:08:04,997 --> 02:08:07,561 Ben kaç gündür pas tuttum ya. 1770 02:08:09,358 --> 02:08:14,223 -Kıvılcım, kim bu gizemli doktor? -Gel anlatayım. 1771 02:08:14,908 --> 02:08:15,908 Dur. 1772 02:08:17,042 --> 02:08:18,387 Bunlar tamamdır. 1773 02:08:21,521 --> 02:08:24,798 Öncelikle donanımlı, Fransa'da eğitim almış. 1774 02:08:25,039 --> 02:08:28,813 Hatta kalp cerrahisi literatürüne katkıda bile bulunmuş. 1775 02:08:29,453 --> 02:08:31,131 Üstelik de kadın. 1776 02:08:31,519 --> 02:08:34,525 Peki sen hangi imkânsız vaka için çağırdın bu kadını? 1777 02:08:34,765 --> 02:08:37,550 Kalbi göğsünün dışında doğmuş bir kızcağız var. 1778 02:08:37,790 --> 02:08:39,848 Birkaç güne yatışını falan da yapacağız... 1779 02:08:40,089 --> 02:08:43,208 ...ve kalbini ait olduğu yere koyacağız, onun için. 1780 02:08:43,449 --> 02:08:46,218 Sen kalbini ait olduğu yere koydun sanırım. 1781 02:08:46,613 --> 02:08:51,056 Ne sandın? Baloda bu ameliyatın başarısını kutlayacağız. 1782 02:08:51,297 --> 02:08:53,364 Beliz de hasedinden çatlayacak. 1783 02:08:54,201 --> 02:08:57,430 Ne diyorsun, kalbimi ait olduğu yere koymuş muyum? 1784 02:09:00,591 --> 02:09:01,900 Geliyor işte. 1785 02:09:03,607 --> 02:09:06,600 (Müzik) 1786 02:09:18,932 --> 02:09:21,501 -Aramıza hoş geldiniz. -Hoş bulduk. 1787 02:09:21,741 --> 02:09:24,522 Tanıştırayım, Doktor Ela. 1788 02:09:25,058 --> 02:09:26,279 Tanju Korman. 1789 02:09:26,519 --> 02:09:28,119 -Memnun oldum. -Ben de. 1790 02:09:30,890 --> 02:09:33,696 (Müzik...) 1791 02:09:48,355 --> 02:09:51,292 (...) 1792 02:09:51,818 --> 02:09:53,391 Ne zaman başlıyoruz? 1793 02:09:55,899 --> 02:10:00,045 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1794 02:10:00,126 --> 02:10:04,162 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1795 02:10:04,243 --> 02:10:07,609 www.sebeder.org 1796 02:10:07,937 --> 02:10:12,283 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Fatih Kolivar - Feride Tezcan... 1797 02:10:12,364 --> 02:10:16,024 ...Gökberk Yılmaz - Gülay Yılmaz - Ece Naz Batmaz 1798 02:10:16,105 --> 02:10:18,544 Son Kontrol: Ela Korgan 1799 02:10:18,625 --> 02:10:21,847 Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme 1800 02:10:22,277 --> 02:10:25,277 (Jenerik müziği...) 1801 02:10:40,536 --> 02:10:43,536 (...) 1802 02:10:59,644 --> 02:11:02,644 (...) 1803 02:11:19,211 --> 02:11:22,211 (Jenerik müziği) 130574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.