All language subtitles for Mucize-Doktor_bolum_14
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,789 --> 00:00:07,789
(Jenerik müziği...)
2
00:00:24,347 --> 00:00:27,347
(...)
3
00:00:44,240 --> 00:00:47,240
(...)
4
00:01:16,087 --> 00:01:19,087
(Duygusal müzik)
5
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
Boncuğum.
6
00:01:37,320 --> 00:01:38,320
Aşkım.
7
00:01:38,640 --> 00:01:40,559
Abi!
8
00:01:40,960 --> 00:01:42,118
Bebeğim.
9
00:01:49,581 --> 00:01:52,581
(Duygusal müzik)
10
00:01:54,880 --> 00:01:58,340
Çok özledim seni.
O gül yüzünü çok özledim.
11
00:01:58,840 --> 00:01:59,840
Ben de.
12
00:02:04,000 --> 00:02:06,856
Bak, bu Ali.
13
00:02:11,240 --> 00:02:12,593
Benim öğrencim.
14
00:02:13,590 --> 00:02:14,929
O da doktor.
15
00:02:19,944 --> 00:02:22,977
Ali.
16
00:02:26,680 --> 00:02:28,515
-Abi.
-Efendim?
17
00:02:30,840 --> 00:02:35,236
Beni götürecek misin artık?
Eve gideceğiz, değil mi?
18
00:02:35,519 --> 00:02:38,820
-Fatoş…
-Eve gideceğiz!
19
00:02:39,120 --> 00:02:44,396
-Eve gideceğiz!
-Abiciğim hayır.
20
00:02:45,040 --> 00:02:48,640
Hayır! Hayır.
21
00:02:50,320 --> 00:02:52,890
Konuştuk bunu, konuştuk.
22
00:02:55,040 --> 00:02:56,040
Tamam mı?
23
00:02:57,560 --> 00:03:00,533
Arkadaşlarınla burada oynuyorsun.
24
00:03:01,680 --> 00:03:04,284
Burada güzel vakit geçiriyorsun unutma.
25
00:03:04,912 --> 00:03:09,844
Hem bak yapboz yapmışsın.
Hem de bitirmişsin.
26
00:03:10,120 --> 00:03:11,291
Çok güzel olmuş.
27
00:03:12,320 --> 00:03:13,438
Ellerine sağlık.
28
00:03:15,990 --> 00:03:18,965
Hem de zürafalı.
29
00:03:19,840 --> 00:03:26,098
Ben abime keçili yaptım, kuzulu yaptım…
30
00:03:28,000 --> 00:03:30,240
…kuşlu yaptım…
31
00:03:30,760 --> 00:03:36,080
…sen geldiğinde beğen diye.
32
00:03:39,921 --> 00:03:42,921
(Duygusal müzik)
33
00:03:54,440 --> 00:03:57,491
Bak burada yarım kalmış bir tane var.
34
00:04:00,400 --> 00:04:02,241
Şimdi sen bunu bitireceksin.
35
00:04:03,960 --> 00:04:05,963
Ben hemen geleceğim yanına tamam mı?
36
00:04:06,280 --> 00:04:07,960
Balkona gidiyorum hemen.
37
00:04:10,000 --> 00:04:12,235
-Tamam mı?
-Tamam.
38
00:04:16,524 --> 00:04:19,524
(Duygusal müzik)
39
00:05:10,480 --> 00:05:12,046
Serebral palsi.
40
00:05:13,878 --> 00:05:16,878
(Duygusal müzik)
41
00:05:20,880 --> 00:05:22,160
Doğuştan mı?
42
00:05:25,560 --> 00:05:26,935
Benim yüzümden.
43
00:05:31,880 --> 00:05:34,880
(Duygusal müzik)
44
00:05:39,640 --> 00:05:40,640
Benim yüzümden.
45
00:05:54,374 --> 00:05:57,374
(Duygusal müzik...)
46
00:06:13,344 --> 00:06:16,344
(...)
47
00:06:33,349 --> 00:06:36,349
(...)
48
00:06:55,516 --> 00:06:58,516
(Duygusal müzik...)
49
00:07:15,665 --> 00:07:18,665
(...)
50
00:07:35,843 --> 00:07:38,843
(...)
51
00:07:56,120 --> 00:07:59,120
(Duygusal müzik...)
52
00:08:18,963 --> 00:08:21,963
(...)
53
00:08:28,800 --> 00:08:33,047
-Dokundum, dokundum! Ben başardım.
-Tamam, tamam.
54
00:08:33,320 --> 00:08:36,325
Hayır, hayır ben sarıldım!
55
00:08:36,748 --> 00:08:38,320
Tamam, tamam.
56
00:08:38,601 --> 00:08:39,802
Aaa!
57
00:08:41,520 --> 00:08:42,857
Tamam, sakin.
58
00:08:45,680 --> 00:08:47,840
-İyi misin?
-Çok iyiyim.
59
00:08:49,400 --> 00:08:50,400
Sarıldım!
60
00:08:53,600 --> 00:08:56,005
-Dokundum.
-Tamam, benim.
61
00:08:59,752 --> 00:09:02,752
(Duygusal müzik)
62
00:09:06,480 --> 00:09:08,338
Kardeşiniz...
63
00:09:11,954 --> 00:09:13,994
...benim yüzümden dediniz.
64
00:09:16,600 --> 00:09:17,768
Ne oldu ki?
65
00:09:25,720 --> 00:09:29,038
O kadar güzeldi ki…
66
00:09:30,240 --> 00:09:31,240
(Burnunu çekti)
67
00:09:31,520 --> 00:09:34,299
…o kadar zekiydi ki benim kardeşim, Ali…
68
00:09:36,720 --> 00:09:39,391
…onun abisi olmayı çok seviyordum ben.
69
00:09:48,509 --> 00:09:51,509
(Müzik)
70
00:09:57,880 --> 00:10:00,644
Baloncu! Balonların var, baloncu!
71
00:10:00,920 --> 00:10:03,000
Balon. Abi, balon.
72
00:10:08,093 --> 00:10:11,093
(Müzik)
73
00:10:20,600 --> 00:10:22,040
Kırmızı balon.
74
00:10:28,440 --> 00:10:31,440
(Müzik...)
75
00:10:50,526 --> 00:10:53,526
(...)
76
00:11:00,420 --> 00:11:01,539
(Araba fren yapıyor)
77
00:11:01,840 --> 00:11:02,991
(Araba çarptı)
78
00:11:07,520 --> 00:11:08,520
Fatoş!
79
00:11:13,240 --> 00:11:14,240
Fatoş!
80
00:11:19,040 --> 00:11:20,412
Fatoş…
81
00:11:27,160 --> 00:11:28,437
Bir an…
82
00:11:30,467 --> 00:11:31,761
(Burnunu çekti)
83
00:11:32,760 --> 00:11:33,993
Sadece bir an.
84
00:11:35,199 --> 00:11:40,385
Başımı çevirdim, sadece bir an...
85
00:11:46,040 --> 00:11:47,734
...kardeşime bu oldu.
86
00:11:50,009 --> 00:11:53,009
(Duygusal müzik)
87
00:11:55,040 --> 00:11:56,521
Benim yüzümden.
88
00:12:02,680 --> 00:12:05,331
Ama sizin suçunuz değil ki bu.
89
00:12:05,680 --> 00:12:09,040
Bu sizin suçunuz değil. Bu kaza.
Evet, kaza bu.
90
00:12:09,520 --> 00:12:11,131
Daha bitmedi.
91
00:12:13,680 --> 00:12:14,960
Devamı var.
92
00:12:19,320 --> 00:12:20,444
Hanımefendi.
93
00:12:24,560 --> 00:12:30,198
Abi, bitirdim!
94
00:12:30,920 --> 00:12:32,449
Geliyorum boncuk.
95
00:12:35,880 --> 00:12:38,510
Ben yanlış geldim. Kusura bakmayın.
96
00:12:41,040 --> 00:12:42,040
İyi geceler.
97
00:12:45,742 --> 00:12:47,321
(Ağlıyor)
98
00:12:52,483 --> 00:12:55,483
(Duygusal müzik)
99
00:13:07,801 --> 00:13:09,192
Alo. Beliz neredesin sen?
100
00:13:09,473 --> 00:13:10,473
(Ağlıyor)
101
00:13:10,760 --> 00:13:12,132
Hocam ben öğrendim.
102
00:13:12,640 --> 00:13:15,360
Onun benden sakladığı şeyi
öğrendim hocam.
103
00:13:15,640 --> 00:13:17,361
Ne? Sen Ferman’la beraber misin?
104
00:13:17,640 --> 00:13:19,320
Ali yanınızda mı? Neredesiniz?
105
00:13:19,720 --> 00:13:21,048
Ali burada hocam.
106
00:13:22,720 --> 00:13:25,599
Ama ben nerede olduğumu söyleyemem.
107
00:13:25,880 --> 00:13:27,605
Bunu Ferman’ın söylemesi gerek.
108
00:13:27,920 --> 00:13:30,080
Beliz sen ne diyorsun?
Olanları biliyor musun?
109
00:13:30,360 --> 00:13:33,713
Takip ettim adamı. Peşine düştüm,
gizlice öğrendim nerede.
110
00:13:34,040 --> 00:13:36,643
(Beliz ses) Hocam, ben böyle
bir kadın mıyım?
111
00:13:37,600 --> 00:13:40,567
Yapamam. Bana kendisi anlatmalıydı.
Gelip söylemeliydi.
112
00:13:41,000 --> 00:13:43,320
Söylemeliydi, içinden gelmeliydi
bunu anlatmak.
113
00:13:43,601 --> 00:13:45,105
(Beliz ses) Hocam, hocam…
114
00:13:48,160 --> 00:13:50,323
Hocam bu konuşma olmadı.
115
00:13:50,880 --> 00:13:54,567
Biz sizinle hiç konuşmadık. Tamam mı?
Siz bunları bilmiyorsunuz, lütfen.
116
00:13:54,840 --> 00:13:56,005
İyi geceler.
117
00:14:00,173 --> 00:14:03,173
(Duygusal müzik)
118
00:14:09,600 --> 00:14:10,600
(Araba çalıştı)
119
00:14:17,440 --> 00:14:18,856
Bu kadar yeter.
120
00:14:21,315 --> 00:14:22,315
Evine git.
121
00:14:24,760 --> 00:14:26,290
Ama bitmedi dediniz.
122
00:14:28,280 --> 00:14:29,280
Peki, sonra?
123
00:14:30,000 --> 00:14:31,368
Çok yorgunum Ali.
124
00:14:33,438 --> 00:14:35,198
Daha sonra anlatsam olur mu?
125
00:14:37,800 --> 00:14:39,306
Dayak yediniz...
126
00:14:42,640 --> 00:14:43,815
...benim için.
127
00:14:48,359 --> 00:14:49,486
(İç çekiyor)
128
00:14:49,960 --> 00:14:51,043
Evine dön.
129
00:14:56,828 --> 00:14:59,828
(Duygusal müzik)
130
00:15:14,640 --> 00:15:18,354
Bunu al göğsünü kapat.
Yeterince hırpalandın.
131
00:15:21,520 --> 00:15:22,520
Al, al.
132
00:15:30,560 --> 00:15:31,910
Evine git ve dinlen.
133
00:15:34,167 --> 00:15:35,325
(Burnunu çekti)
134
00:15:37,840 --> 00:15:39,620
Ben biraz daha burada kalacağım.
135
00:15:42,877 --> 00:15:45,877
(Duygusal müzik)
136
00:16:14,320 --> 00:16:17,885
-Hocam ne olmuş?
-Ali, Ferman’la berabermiş.
137
00:16:18,240 --> 00:16:20,688
-Tamam. O neredeymiş?
-Ferman’a ulaşamıyorum.
138
00:16:20,960 --> 00:16:22,301
(Adil) Ah Ferman ah!
139
00:16:22,600 --> 00:16:25,647
Hocam ne yapacağız?
Ne kadar hırpaladıklarını da bilmiyoruz.
140
00:16:26,000 --> 00:16:28,205
Ya Ali kriz falan geçirdiyse?
141
00:16:29,000 --> 00:16:31,853
Eğer Ali kriz geçirdiyse
zaten buraya gelemez.
142
00:16:33,160 --> 00:16:34,434
Ben eve gidiyorum.
143
00:16:34,720 --> 00:16:36,588
Burada yapacak bir şey yok.
Ben evde bekleyeceğim.
144
00:16:36,869 --> 00:16:38,204
Tamam, biz de geliyoruz.
145
00:16:38,480 --> 00:16:39,480
Açi.
146
00:16:39,761 --> 00:16:42,521
Ben de geleyim mi? İçim rahat etmez.
147
00:16:44,800 --> 00:16:45,802
Tabii. Hadi gelin.
148
00:16:46,083 --> 00:16:49,755
Adil Hoca’m. Savcılıktan aradılar.
Adamları nezarete atmışlar ama…
149
00:16:50,036 --> 00:16:52,097
…suç duyurusunda bulunmak için
birinin gelmesi gerekiyormuş.
150
00:16:52,360 --> 00:16:53,360
Sizi çağırıyorlar.
151
00:16:53,641 --> 00:16:54,641
Of!
152
00:16:56,440 --> 00:16:57,440
Siz gidin.
153
00:16:58,400 --> 00:17:01,845
Siz Ali’nin yanında olun.
Savcılık işini biz Kıvılcım’la hallederiz.
154
00:17:07,080 --> 00:17:08,080
Hadi.
155
00:17:09,680 --> 00:17:10,919
Sağ ol Tanju.
156
00:17:12,840 --> 00:17:14,088
Hadi Kıvılcım.
157
00:17:24,400 --> 00:17:27,578
İşte böyle. Oldu.
158
00:17:29,240 --> 00:17:30,240
Bitti.
159
00:17:31,520 --> 00:17:32,767
Sen yaptın.
160
00:17:35,680 --> 00:17:37,073
Aferin sana.
161
00:17:39,874 --> 00:17:42,874
(Duygusal müzik)
162
00:17:48,960 --> 00:17:49,960
Oh!
163
00:17:59,813 --> 00:18:02,813
(Duygusal müzik)
164
00:18:25,000 --> 00:18:26,888
(Açelya) Ali. Ali.
(Kapı vuruluyor)
165
00:18:27,600 --> 00:18:28,600
(Açelya) Evde mi ki?
166
00:18:30,160 --> 00:18:31,574
(Adil) İnşallah evdedir.
167
00:18:31,840 --> 00:18:34,277
(Açelya) Ali, aç şu kapıyı.
(Kapı zili çalıyor)
168
00:18:35,240 --> 00:18:37,076
Hah! Çocuk, Allah’a şükür iyisin.
169
00:18:37,357 --> 00:18:38,357
Ali iyi misin?
170
00:18:38,640 --> 00:18:40,840
Ne oluyor? Ne oldu? Bu ne?
171
00:18:41,120 --> 00:18:43,405
-O kadar merak ettik ki.
-İyi misin oğlum?
172
00:18:43,702 --> 00:18:46,102
Tamam, durun. Ne oluyor? Bu ne?
173
00:18:46,383 --> 00:18:48,506
Tamam. Şuraya geç seni
muayene edeceğim.
174
00:18:48,800 --> 00:18:50,519
İstemem. Teşekkür ederim.
Bakın ben iyiyim.
175
00:18:50,800 --> 00:18:51,800
Tamam, tamam.
176
00:18:52,080 --> 00:18:53,823
Kaşında yarık var.
Mutfak nerede? Ben mutfağa…
177
00:18:54,120 --> 00:18:56,850
Hayır, mutfağıma gitmeyin.
Kimse mutfağımı karıştıramaz.
178
00:18:57,200 --> 00:18:59,845
Ben eşyalarıma dokunulmasına…
Hayır, cam!
179
00:19:00,120 --> 00:19:01,200
Dur, dur!
180
00:19:01,481 --> 00:19:03,651
-Camıma dokunmasın!
-Hayır, hayır tamam.
181
00:19:03,932 --> 00:19:05,980
Rica edeceğim Adil Hoca’m
lütfen uzak durur musunuz?
182
00:19:06,280 --> 00:19:08,156
Parmağımı takip et. Tamam.
183
00:19:08,560 --> 00:19:11,565
-Adil Hoca’m lütfen yapmayın.
-Parmağıma bak, takip et.
184
00:19:11,853 --> 00:19:14,357
Adil Hoca’m ben iyiyim.
Lütfen durur musunuz?
185
00:19:14,696 --> 00:19:17,324
İstemem. Teşekkür ederim.
Sinir etmeyin beni. Ama yapmayın.
186
00:19:18,720 --> 00:19:22,160
-Sadece birazcık. Şuralarına.
-Arkadaşlar lütfen.
187
00:19:22,440 --> 00:19:25,671
-Ferman nerede peki? Bir şey oldu mu?
-Bir şey yok. Ben iyiyim.
188
00:19:26,245 --> 00:19:28,620
(Üst üste konuşmalar)
189
00:19:30,374 --> 00:19:32,013
Aaa!
190
00:19:33,360 --> 00:19:34,564
Tamam, sakin.
191
00:19:41,640 --> 00:19:43,705
Lütfen çıkar mısınız buradan?
Evet, evet bu taraftan.
192
00:19:44,000 --> 00:19:45,040
(Nazlı) Sakin, çıkıyoruz.
193
00:19:45,321 --> 00:19:49,014
Evet, böyle böyle çıkar mısınız?
Güzel güzel, buyurun. İyiyim.
194
00:19:49,280 --> 00:19:52,375
Tamam. Kusura bakma
biz biraz abarttık galiba.
195
00:19:52,920 --> 00:19:55,320
Kusura bakma.
Tamam, çocuklar toplanıyoruz hadi.
196
00:19:55,600 --> 00:19:59,191
Tamam. Ali özür dileriz.
Gidiyoruz hadi.
197
00:19:59,480 --> 00:20:00,920
Selvi abla sen de bizimle gel.
Taksi çağırırız.
198
00:20:01,200 --> 00:20:03,674
Saçmalamayın. Bu saatte taksi olmaz.
Selvi ablacığım bizde kalırsın.
199
00:20:04,040 --> 00:20:07,637
Selvi sen gitme.
Ben seni arabayla bırakırım.
200
00:20:07,920 --> 00:20:09,867
İyi. Tamam, ben bekliyorum o zaman.
201
00:20:10,960 --> 00:20:14,400
Zaten ayakkabıyla girmişsiniz.
Eve ayakkabıyla girilir mi?
202
00:20:14,880 --> 00:20:15,971
(Nazlı) Tamam, gittik.
203
00:20:16,360 --> 00:20:19,240
Lütfen siz de. Evet, evet lütfen.
204
00:20:20,600 --> 00:20:21,600
Ali.
205
00:20:22,440 --> 00:20:27,280
Ali, Ferman’la
bir şey olmuş belli, değil mi?
206
00:20:29,720 --> 00:20:34,280
Tamam. Sen şimdi sakinleş,
yarın bir ara konuşuruz.
207
00:20:36,120 --> 00:20:37,845
Ayakkabıyla girmişsiniz siz de.
208
00:20:38,417 --> 00:20:39,623
Tamam, oğlum.
209
00:20:40,395 --> 00:20:41,395
Tamam. Bak.
210
00:20:44,320 --> 00:20:45,954
Hadi iyi geceler yavrum.
211
00:21:00,166 --> 00:21:03,166
(Duygusal müzik)
212
00:21:12,090 --> 00:21:13,328
(Geçiş sesi)
213
00:21:18,520 --> 00:21:19,520
Abi.
214
00:21:22,244 --> 00:21:23,434
(Geçiş sesi)
215
00:21:28,178 --> 00:21:31,178
(Duygusal müzik)
216
00:21:58,360 --> 00:22:00,780
-Günaydın Yusuf abi.
-Günaydın.
217
00:22:03,160 --> 00:22:06,532
-Günaydın Ali.
-Günaydın Yusuf abi.
218
00:22:06,800 --> 00:22:07,978
Bugün nasılsın?
219
00:22:08,456 --> 00:22:11,585
Yani sen her gün farklı hissediyorsun ya
onun için sordum.
220
00:22:11,880 --> 00:22:12,880
Biraz karışık.
221
00:22:13,400 --> 00:22:15,180
Çok acayip şeyler oldu dün gece.
222
00:22:15,480 --> 00:22:18,211
Hem çok mutluyum
hem de biraz korkuyorum.
223
00:22:18,560 --> 00:22:20,897
Hem de neler olacak çok heyecanlıyım.
224
00:22:21,920 --> 00:22:23,399
Sorduğun için teşekkür ederim.
225
00:22:23,680 --> 00:22:25,847
-Rica ederim. Kolay gelsin.
-Teşekkürler.
226
00:22:30,960 --> 00:22:32,322
-Yusuf abi.
-Efendim?
227
00:22:33,120 --> 00:22:36,080
-Senin kardeşin var mı?
-Var. Niye ki?
228
00:22:36,720 --> 00:22:41,179
Anladım. Sende abi şefkati var.
Nerede görsem tanırım.
229
00:22:41,840 --> 00:22:44,640
-Sağ ol. Kolay gelsin.
-Teşekkürler. Sana da.
230
00:22:46,160 --> 00:22:48,722
(İnliyor)
231
00:23:07,440 --> 00:23:09,862
Nasıl? Bırakmışlar mı yani
adamları öylece?
232
00:23:10,143 --> 00:23:12,438
-Hiçbir şey olmayacak mı?
-Dur, daha bitmedi.
233
00:23:12,720 --> 00:23:14,947
Önce, saldırı suçundan
tutuksuz yargılayacaklarmış.
234
00:23:15,240 --> 00:23:18,189
Hani Ali dışarıda saldırıya uğradı,
hastanede olmadı ya o yüzden.
235
00:23:18,480 --> 00:23:21,206
Ama sonra Kıvılcım Hanım gelmiş
savcıya bir carlamış…
236
00:23:21,480 --> 00:23:23,200
Of! Acıdım adamcağıza.
237
00:23:23,800 --> 00:23:26,471
Doktora şiddete pabuç mu
bırakacaksınız demiş.
238
00:23:26,760 --> 00:23:27,920
Sabah polis aradı ya…
239
00:23:28,200 --> 00:23:30,689
…sırf savcı bey bu işe
bir dur dedi demek için.
240
00:23:31,040 --> 00:23:33,796
Sonra onlar da olayı beyaz kodla
değerlendirmeye almışlar.
241
00:23:34,077 --> 00:23:37,308
Görev başında memura saldırı.
Onun da cezası çok daha ağırmış.
242
00:23:37,589 --> 00:23:39,425
Ağır olsun tabii. Az bile onlara.
243
00:23:40,017 --> 00:23:41,392
Geldi. Ali geldi.
244
00:23:44,200 --> 00:23:45,738
Günaydın Ali Doktor.
245
00:23:46,240 --> 00:23:47,520
Günaydın Güneş Hemşire.
246
00:23:47,800 --> 00:23:50,990
Aliciğim bak sana tost yaptırdım.
Turşu da yok.
247
00:23:51,800 --> 00:23:54,692
Bir dakika. Çaysız olmaz.
Ben bir çay koyayım sana.
248
00:23:54,973 --> 00:23:59,148
Tabii. Başka bir şey ister misin Aliciğim?
Yani çay istemiyorsan hani.
249
00:23:59,760 --> 00:24:02,360
Siz niye benim yemek alışkanlığıma
taktınız yine?
250
00:24:02,760 --> 00:24:04,521
Adamlar beni dövdü diye mi?
251
00:24:05,560 --> 00:24:06,975
Merak ettik seni Ali.
252
00:24:07,400 --> 00:24:09,518
Hani günün güzel geçsin,
hemen atlat diye.
253
00:24:09,799 --> 00:24:11,635
İyi. Teşekkür ederim. Ben iyiyim.
254
00:24:11,880 --> 00:24:14,585
Lütfen normalde nasıl
davranıyorsanız bana, öyle davranın.
255
00:24:14,880 --> 00:24:16,080
(Ali) Kafam karışıyor.
256
00:24:26,960 --> 00:24:28,362
Sen ye bari.
257
00:24:34,206 --> 00:24:38,316
Ali bak çok teşekkür ederim.
258
00:24:38,920 --> 00:24:40,589
Asıl ben teşekkür ederim size.
259
00:24:41,000 --> 00:24:42,560
O adamların elinden kurtardınız beni.
260
00:24:42,841 --> 00:24:45,234
Ali, orada kim olsa
aynı şeyi yapardı inan.
261
00:24:45,720 --> 00:24:50,800
Ama sen bambaşka bir şeyi başardın,
kimsenin yapamadığı şeyi yaptın.
262
00:24:52,720 --> 00:24:56,114
Bak ben bugüne kadar kimseye
açmadım kendimi, içimi bu denli.
263
00:24:56,760 --> 00:24:57,760
Anladın mı?
264
00:24:59,200 --> 00:25:02,136
Bana iyi geldi. Teşekkür ederim.
265
00:25:03,665 --> 00:25:04,839
(Derin bir nefes aldı)
266
00:25:05,535 --> 00:25:08,484
Ama bu, aramızdaki ilişkiyi
değiştirmeyecek tabii ki.
267
00:25:09,400 --> 00:25:11,565
Yani evet minnettarım sana…
268
00:25:13,240 --> 00:25:16,640
…bunu sana şu an nasıl tarif
edebileceğimi bile bilmiyorum şu an ama…
269
00:25:17,600 --> 00:25:19,000
…öğrencimsin…
270
00:25:19,800 --> 00:25:21,920
…ve öğrencilerimle bugüne kadar…
271
00:25:22,360 --> 00:25:25,643
…hiçbir şekilde profesyonellik dışında
bir ilişki kurmadım…
272
00:25:26,040 --> 00:25:27,987
…bundan sonra da kurmayacağım, Ali.
273
00:25:28,960 --> 00:25:32,921
Bu olayı unutacaksın ve
kimseye söylemeyeceksin.
274
00:25:33,360 --> 00:25:35,671
Tamam mı? Hiç kimseye.
275
00:25:38,527 --> 00:25:41,527
(Duygusal müzik)
276
00:25:45,240 --> 00:25:47,243
Kardeşinize mi benzetiyorsunuz beni?
277
00:25:49,480 --> 00:25:51,671
Bu yüzden mi
istemiyorsunuz başından beri?
278
00:25:57,480 --> 00:26:01,053
Burası bir hastane. İşine dön. Hadi.
279
00:26:15,120 --> 00:26:18,792
Okan Bey, idrarınızın köpüklü olması
patolojinin dikkatini çekmiş…
280
00:26:19,440 --> 00:26:21,888
…biz de onun için geldik.
Ne zamandır böyle?
281
00:26:22,760 --> 00:26:23,913
İdrarım mı?
282
00:26:25,136 --> 00:26:26,439
Hiç fark etmedim.
283
00:26:29,700 --> 00:26:30,863
Kötü bir şey mi?
284
00:26:31,104 --> 00:26:32,682
(Tanju) Bu birçok şeye işaret olabilir.
285
00:26:32,923 --> 00:26:35,501
Siz ortopedi için gelmişsiniz.
Diziniz mi ağrıyor?
286
00:26:36,121 --> 00:26:38,228
Evet, bacağımda bir ağrı var.
287
00:26:39,050 --> 00:26:42,854
Anladım. Peki, tıbbi durumunuzla ilgili
bilmemiz gereken başka bir şey var mı?
288
00:26:45,002 --> 00:26:46,002
Yok.
289
00:26:47,462 --> 00:26:48,462
Emin misiniz?
290
00:26:50,692 --> 00:26:51,871
Eminim.
291
00:26:56,454 --> 00:26:57,454
Peki.
292
00:26:58,169 --> 00:27:01,712
Eklem ağrısı ve köpüklü idrar.
293
00:27:04,306 --> 00:27:05,509
-Demir Bey.
-Buyurun hocam.
294
00:27:05,750 --> 00:27:06,985
Sizce bu ne olabilir?
295
00:27:07,528 --> 00:27:09,806
Amfizematöz sistit olabilir hocam.
296
00:27:10,584 --> 00:27:13,341
Ya da böbrek taşı eğer uzun
süredir oradaysa, değil mi?
297
00:27:13,798 --> 00:27:14,859
Aynen öyle.
298
00:27:15,100 --> 00:27:17,790
En kötü ihtimal de mesane kanseri.
299
00:27:21,702 --> 00:27:23,128
Daha da kötüsü var.
300
00:27:23,962 --> 00:27:25,902
Gastrik baypas!
301
00:27:30,239 --> 00:27:31,366
Söyledim işte!
302
00:27:32,326 --> 00:27:33,738
Midemi küçülttürdüm ben.
303
00:27:34,152 --> 00:27:36,307
-Ne zaman?
-15 sene oluyor.
304
00:27:37,509 --> 00:27:39,973
-180 kiloydum o zamanlar.
-Yuh!
305
00:27:44,231 --> 00:27:47,133
Pardon benim boşluğuma geldi.
306
00:27:48,041 --> 00:27:50,189
Okan Bey, bir şey söylemek için çok erken.
307
00:27:50,429 --> 00:27:53,509
Ama bu sizin gastrik baypasınızla
ilgili durmuyor.
308
00:27:54,263 --> 00:27:59,041
Ben şimdi ortopediyi iptal ediyorum. Ne
olduğunu anlamak için sistoskopi yapalım.
309
00:27:59,327 --> 00:28:01,260
-Tamam, geçmiş olsun.
-Peki.
310
00:28:03,493 --> 00:28:05,523
-Geçmiş olsun.
-(Okan) Teşekkür ederim.
311
00:28:08,660 --> 00:28:09,660
(Kapı kapandı)
312
00:28:11,001 --> 00:28:14,001
(Müzik)
313
00:28:20,257 --> 00:28:21,549
(Ali) Ferman Hoca'm.
314
00:28:23,114 --> 00:28:27,583
-Ali, daha az önce bunu konuştuk, değil mi?
-Ama bu sefer işle alakalı bir şey.
315
00:28:28,360 --> 00:28:31,606
Birinin pankreas kanseri
olduğunu düşünüyorsam ve...
316
00:28:31,884 --> 00:28:34,238
...o kişi bunu bilmiyorsa ne yapmalıyım?
-Hasta kim?
317
00:28:37,035 --> 00:28:38,035
Yusuf abi.
318
00:28:43,201 --> 00:28:45,575
Gelir misiniz hocam? Çok kısa.
319
00:28:46,986 --> 00:28:49,986
(Müzik)
320
00:28:56,453 --> 00:28:57,800
Bakın, gördünüz mü?
321
00:28:58,040 --> 00:29:00,495
Son on dakika içinde tam 18 kere geğirdi.
322
00:29:00,873 --> 00:29:03,197
Bu pankreas kanseri semptomudur.
323
00:29:03,437 --> 00:29:05,707
-Reflü de olabilir Ali.
-Hayır!
324
00:29:06,421 --> 00:29:07,537
Sarılığı da var.
325
00:29:07,889 --> 00:29:10,657
-Gayet iyi görünüyor Ali.
-Hayır! Sarılık var.
326
00:29:10,897 --> 00:29:13,459
Ben geldiğimde böyle değildi.
Yani iki ay önce böyle değildi.
327
00:29:13,699 --> 00:29:17,097
Bana merhaba, hoş geldin, demişti.
O günü unutmam, hatırlıyorum.
328
00:29:18,842 --> 00:29:20,254
Gel, bakayım benimle bir.
329
00:29:20,643 --> 00:29:21,914
(Yusuf öksürdü)
330
00:29:22,889 --> 00:29:23,889
(Yusuf geğirdi)
331
00:29:28,895 --> 00:29:30,266
(Yusuf inledi)
332
00:29:32,998 --> 00:29:35,998
(Müzik)
333
00:29:40,070 --> 00:29:42,035
Merhaba Ali, nasılsın?
334
00:29:43,983 --> 00:29:46,983
(Müzik)
335
00:29:52,002 --> 00:29:55,976
Hemogram, biyokimya, amilaz,
lipaz CA testi yaptıracaksın.
336
00:29:56,216 --> 00:30:00,842
Batın BT'yi de yaptıracaksın. Pelvis
pankreatik tümör protokolünü de uygula.
337
00:30:01,088 --> 00:30:04,681
Ama bunları neden yaptığımızı sakın
ama sakın Yusuf abiye belli etme.
338
00:30:05,962 --> 00:30:08,384
-Yalan mı söyleyeceğim ben?
-Yalan söylemeyeceksin.
339
00:30:09,041 --> 00:30:11,369
Gerçeği erteleyeceğiz Ali, o kadar.
340
00:30:11,906 --> 00:30:13,380
Dün geceyi kimseye anlatma, tamam.
341
00:30:13,620 --> 00:30:15,672
Benimle iş dışında ilişki kurma, tamam.
342
00:30:15,977 --> 00:30:19,031
Ama yalan söyleme, bunu yapamam!
343
00:30:19,271 --> 00:30:21,536
Ben beceremem, giderim
Yusuf abiye söylerim.
344
00:30:21,922 --> 00:30:23,826
Tamam, tamam.
345
00:30:24,239 --> 00:30:27,318
Nazlı'yı al yanına, ona anlat
durumu o halledecektir.
346
00:30:27,588 --> 00:30:29,571
(Ferman) Yapmaya çalıştığım
tek şey emin olmak Ali.
347
00:30:29,811 --> 00:30:32,842
Emin olmadan Yusuf abiyi
panikletmek istemiyorum o kadar.
348
00:30:33,517 --> 00:30:35,477
Hadi, hadi!
349
00:30:37,978 --> 00:30:40,978
(Müzik)
350
00:30:51,725 --> 00:30:53,361
Oh çocuk, çocuk!
351
00:30:53,750 --> 00:30:56,315
-İyi misin?
-İyi, Adil Hoca'm.
352
00:30:57,877 --> 00:31:01,536
Ferman'la dün gece neler
yaptınız bir konuşalım mı artık?
353
00:31:04,369 --> 00:31:05,694
Konuşacak bir şey yokmuş ki.
354
00:31:05,996 --> 00:31:08,113
-Olmadı gibi yapacakmışız.
-Nasıl yani?
355
00:31:10,916 --> 00:31:15,218
Bu konuda konuşamam! Konuşmamam gerek.
İyi günler.
356
00:31:18,456 --> 00:31:19,641
(Kapı vuruldu)
357
00:31:22,099 --> 00:31:23,099
Neredeydin?
358
00:31:24,520 --> 00:31:26,520
(Kapı kapandı)
Biraz kafamı dinledim.
359
00:31:27,933 --> 00:31:29,966
-İkimiz için de--
-Benim bir kardeşim var.
360
00:31:35,083 --> 00:31:36,503
Her şeyi anlatacağım.
361
00:31:40,750 --> 00:31:41,963
Oturalım mı biraz?
362
00:31:43,496 --> 00:31:46,496
(Duygusal müzik)
363
00:31:47,869 --> 00:31:50,802
Yusuf Bey çok iyi bir adam.
Ben ona yalan söyleyemem ki.
364
00:31:51,155 --> 00:31:53,311
Nasıl duracağım gerçeği
söylemeden yanında?
365
00:31:53,917 --> 00:31:57,557
Konuşmayı bana bırak.
Sen yapacağını yaptın.
366
00:31:58,345 --> 00:31:59,434
Ben konuşacağım.
367
00:32:00,290 --> 00:32:01,290
(Nazlı) Tamam.
368
00:32:04,163 --> 00:32:05,656
Kendini tutacaksın.
369
00:32:07,750 --> 00:32:08,750
Tamam.
370
00:32:11,393 --> 00:32:12,393
(Kapı vuruldu)
371
00:32:13,750 --> 00:32:16,321
Yusuf abiciğim, ne haber?
372
00:32:16,766 --> 00:32:20,915
Nazlı Hanım kızım, sen söyle Allah
aşkına ben bir şey anlamadım.
373
00:32:21,155 --> 00:32:23,733
Niye benim reflümü teyit
etmeniz gerekiyor ki?
374
00:32:25,834 --> 00:32:27,671
Çünkü doktorlar öyle yapar.
375
00:32:28,231 --> 00:32:30,118
Ayrıca uzak ihtimallere karşı--
376
00:32:30,358 --> 00:32:32,840
Tüm teşhisleri tanımlamak için
yapılacak testlerin tamamı!
377
00:32:33,080 --> 00:32:35,689
Ne kadar sıradan olursa olsun
hastane tarafından karşılanacak.
378
00:32:35,929 --> 00:32:39,100
Hastane çalışanları el kitabı,
bölüm 12, kısım dört.
379
00:32:39,945 --> 00:32:41,414
Gelmeden baktım, çalıştım.
380
00:32:42,635 --> 00:32:43,806
İyi hallettim.
381
00:32:44,921 --> 00:32:46,887
Hastane niye böyle bir şey yapsın ki?
382
00:32:49,040 --> 00:32:53,395
Bulaşıcı bir hastalığı olma olasılığına
karşı hastaları maruz bırakmamak için.
383
00:32:54,175 --> 00:32:55,827
Emin olmak istiyorlar.
384
00:32:56,651 --> 00:32:59,151
İyi de ben geçen hafta
griptim, salya sümük.
385
00:32:59,437 --> 00:33:01,575
O zaman niye benden test istemediniz?
386
00:33:02,960 --> 00:33:04,721
Bu hafta girdi yürürlüğe.
387
00:33:05,722 --> 00:33:06,722
Yeni kural.
388
00:33:09,016 --> 00:33:10,878
Benim reflümü nereden bildi?
389
00:33:11,333 --> 00:33:13,061
Pankreas kanseri olabilirsiniz!
390
00:33:13,992 --> 00:33:16,992
(Gerilim müziği)
391
00:33:25,267 --> 00:33:26,296
(Ferman derin nefes aldı)
392
00:33:26,553 --> 00:33:29,062
Kaza sadece başlangıçtı Beliz.
393
00:33:29,704 --> 00:33:32,041
Ameliyat üstüne ameliyat geçirdi kız.
394
00:33:32,601 --> 00:33:34,550
Hastane üstüne hastane.
395
00:33:35,204 --> 00:33:37,494
Doktor üstüne doktor gezdik Fatoş'la.
396
00:33:39,109 --> 00:33:41,394
İçlerinden bir tanesi hiç unutmuyorum...
397
00:33:42,831 --> 00:33:49,507
...Nezih Bey, uzun bir rehabilitasyon ve
sabırla Fatoş eskisi gibi olabilir dedi.
398
00:33:51,435 --> 00:33:52,435
İnandım.
399
00:33:54,205 --> 00:33:55,831
(Ferman) Yapabilirim sandım.
400
00:33:56,197 --> 00:34:00,038
Küçücük bir umut varsa elimde ben
kardeşimi iyi edebilirim dedim.
401
00:34:04,006 --> 00:34:05,006
Önce...
402
00:34:07,038 --> 00:34:08,038
...babam...
403
00:34:09,022 --> 00:34:10,262
...vazgeçti.
404
00:34:12,609 --> 00:34:13,923
Sonra annem.
405
00:34:15,585 --> 00:34:17,047
(Ferman) Vazgeçtiler.
406
00:34:18,173 --> 00:34:19,634
Umutları tükendi.
407
00:34:22,482 --> 00:34:24,171
Ama ben vazgeçmedim.
408
00:34:24,744 --> 00:34:25,744
Her gün...
409
00:34:26,974 --> 00:34:28,643
...yeni baştan başladım.
410
00:34:29,109 --> 00:34:31,974
(Ferman dış ses) Bir daha!
Bir daha, bir daha!
411
00:34:33,077 --> 00:34:37,587
(Ferman dış ses) Kendi umutlarımı kendim
tüketene kadar kızı perişan ettim.
412
00:34:39,506 --> 00:34:40,648
(Ferman dış ses) Kendimi de.
413
00:34:41,498 --> 00:34:44,726
Hadi boncuğum, neydi bu hayvanın ismi?
414
00:34:45,045 --> 00:34:48,594
Zorlama oğlum, bu kadar yapabiliyor işte.
415
00:34:50,021 --> 00:34:53,021
(Duygusal müzik)
416
00:34:58,347 --> 00:34:59,503
İşte bu yüzden...
417
00:35:02,775 --> 00:35:04,286
...bu yüzden Nazlı...
418
00:35:05,591 --> 00:35:09,702
...birine şu kadarcık yardım edecek
fırsatım varsa ben o yardımı ederim.
419
00:35:10,194 --> 00:35:11,836
Eğer birini daha kurtara--
420
00:35:13,067 --> 00:35:14,067
Tamam.
421
00:35:15,932 --> 00:35:17,787
Anladım ben, tamam.
422
00:35:22,906 --> 00:35:23,906
Anladım.
423
00:35:25,026 --> 00:35:28,026
(Duygusal müzik)
424
00:35:30,852 --> 00:35:33,238
Ama benim de bilmem lazım Ferman.
425
00:35:34,709 --> 00:35:35,709
Neyi?
426
00:35:38,352 --> 00:35:40,480
Eğer kendimi sana bırakacaksam...
427
00:35:42,392 --> 00:35:44,502
...ne olursa olsun beni seçeceğini.
428
00:35:47,272 --> 00:35:48,602
Ne olursa olsun.
429
00:35:50,978 --> 00:35:53,978
(Duygusal müzik)
430
00:35:57,654 --> 00:35:59,544
Benim de yaralarım var Ferman.
431
00:36:01,876 --> 00:36:03,167
Güvenemiyorum.
432
00:36:05,651 --> 00:36:09,627
Yarın başıma bir şey gelirse yanımda
olup olmayacağını bilmem lazım.
433
00:36:11,905 --> 00:36:13,748
Şimdi sen söyle Ferman.
434
00:36:14,945 --> 00:36:16,979
Ben kendimi sana nasıl bırakacağım?
435
00:36:19,612 --> 00:36:25,190
Kardeşin için çok üzgünüm. Elimden ne
kadar gelirse o kadar yanında olacağım.
436
00:36:27,247 --> 00:36:31,078
Ama senin de benim yanımda olacağını
bilmeye ihtiyacım var Ferman.
437
00:36:31,596 --> 00:36:34,736
Ne olursa olsun yanımda olacağını
bilmeye ihtiyacım var.
438
00:36:35,977 --> 00:36:38,977
(Duygusal müzik)
439
00:36:45,554 --> 00:36:47,188
Ben böyle bir söz veremem.
440
00:36:52,101 --> 00:36:53,122
Çok üzgünüm.
441
00:36:57,004 --> 00:37:00,004
(Duygusal müzik...)
442
00:37:15,028 --> 00:37:18,028
(...)
443
00:37:33,005 --> 00:37:36,005
(...)
444
00:37:51,038 --> 00:37:54,038
(Duygusal müzik)
445
00:38:00,961 --> 00:38:02,430
Üretra temiz.
446
00:38:03,540 --> 00:38:08,016
Daha yukarıdaki tıkanıklıklarda taşları
görmek için ne yapmamız lazım Demir?
447
00:38:09,088 --> 00:38:11,554
-Kontrast sistograf hocam.
-Güzel.
448
00:38:12,373 --> 00:38:13,987
Gel, kendin bak bakalım gel.
449
00:38:14,278 --> 00:38:17,528
-Teşekkürler hocam.
-Dikkatli, sende.
450
00:38:20,870 --> 00:38:23,237
Kateteri mesanenin içine doğru ilerle.
451
00:38:25,211 --> 00:38:27,134
Açelya kontrastı ver.
452
00:38:30,997 --> 00:38:35,402
Evet, bir de Demir sen bu gastrik
baypas olayını pek sevmedin galiba?
453
00:38:36,775 --> 00:38:40,715
Hocam, tabii ki insanların ne
yaptığı bizi ilgilendirmez ama...
454
00:38:41,886 --> 00:38:43,836
...bana biraz kolaya kaçmak gibi geliyor.
455
00:38:44,076 --> 00:38:46,424
(Demir) Yani çalışıp ter dökmek yerine…
456
00:38:46,664 --> 00:38:49,884
Bir dakika, bir dakika hocam
boya kayboluyor.
457
00:38:50,124 --> 00:38:52,052
Öyle olması gerekiyor zaten Açelya.
458
00:38:53,164 --> 00:38:56,440
Ayrıca bu adam kendine göre bir
çözüm bulmuş ve bunu yapmış.
459
00:38:56,680 --> 00:38:58,390
Yani kendi için bir şey yapmış.
460
00:38:59,029 --> 00:39:02,282
-Bundan sana ne?
-Hocam, iyice kayboluyor.
461
00:39:02,949 --> 00:39:06,217
Yani haklısınız tabii ama
bana biraz hile gibi geliyor.
462
00:39:06,457 --> 00:39:08,019
-Hocam--
-Tamam, kızım bir dur!
463
00:39:08,259 --> 00:39:11,213
-Hocam boya tamamen kayboldu bu--
-Nasıl yani?
464
00:39:12,616 --> 00:39:14,311
Olmaması lazım öyle bir şey.
465
00:39:14,751 --> 00:39:17,725
Fistülü var hocam. Bağırsakla
mesane arasında tünel var.
466
00:39:17,965 --> 00:39:22,251
Hava ve bakteri diğer tarafa taşındığında
idrarda köpük oluşturuyor, anlaşıldı.
467
00:39:23,473 --> 00:39:25,196
Acil biyopsi yapmamız lazım.
468
00:39:25,981 --> 00:39:28,981
(Gerilim müziği)
469
00:39:31,949 --> 00:39:34,018
(Kapı açıldı)
(Nazlı) Ali!
470
00:39:39,972 --> 00:39:41,656
Ferman Hoca’nın nesi var?
471
00:39:43,416 --> 00:39:44,940
Benimle bir alakası yok!
472
00:39:47,591 --> 00:39:50,224
O zaman dün gece beraber nereye gittiniz?
473
00:39:53,702 --> 00:39:54,702
Söyleyemem.
474
00:39:56,241 --> 00:39:58,244
Tamam, sakin.
475
00:39:59,543 --> 00:40:00,850
Zorlamayacağım.
476
00:40:01,400 --> 00:40:03,001
Ama bir şeyler olduğunda
bana anlatabilirsin.
477
00:40:03,241 --> 00:40:05,252
Ben kimseye söylemem biliyorsun değil mi?
478
00:40:07,321 --> 00:40:08,933
Var sende bir hâller.
479
00:40:11,813 --> 00:40:17,046
Bana söylemek istediğin, anlatmak
istediğin bir şeyler var mı?
480
00:40:18,940 --> 00:40:19,940
Ben...
481
00:40:21,495 --> 00:40:24,495
(Müzik)
482
00:40:26,226 --> 00:40:27,765
Dün Ferman Hoca'ya sarıldım.
483
00:40:31,821 --> 00:40:34,515
-Neden?
-İhtiyacı vardı çünkü.
484
00:40:35,313 --> 00:40:36,401
O ne yaptı peki?
485
00:40:39,424 --> 00:40:40,684
O da bana sarıldı.
486
00:40:42,075 --> 00:40:43,502
Çok güzeldi.
487
00:40:46,218 --> 00:40:47,411
Ama unut dedi.
488
00:40:49,726 --> 00:40:50,882
İşte bir şey var.
489
00:40:51,860 --> 00:40:53,345
Onu söyleyemiyorum.
490
00:40:54,932 --> 00:40:58,735
-Çok zor bu yalan işi.
-Olsun ben zaten zorlamayacağım.
491
00:41:00,099 --> 00:41:02,828
Peki, Ferman Hoca gerçekten
iyi mi onu söyle bari.
492
00:41:04,971 --> 00:41:07,971
(Hareketli müzik)
493
00:41:10,907 --> 00:41:11,826
(Kapı açıldı)
494
00:41:12,066 --> 00:41:13,814
Yusuf abinin MR sonuçları çıktı.
495
00:41:18,423 --> 00:41:19,850
Tahmin ettiğim gibi.
496
00:41:22,201 --> 00:41:23,883
Yusuf abi kanser.
497
00:41:27,542 --> 00:41:29,952
Bu evrede ancak bir yıl yaşayabilir.
498
00:41:31,995 --> 00:41:34,995
(Duygusal müzik)
499
00:41:40,883 --> 00:41:43,729
-Hocam, Yus--
-Yavaş yavaş yavaş Nazlı.
500
00:41:45,026 --> 00:41:46,026
Ne oldu?
501
00:41:47,106 --> 00:41:49,016
Ali haklıymış.
502
00:41:49,304 --> 00:41:52,360
-Yusuf abinin MR sonuçları.
-Kapıyı kapat.
503
00:41:53,994 --> 00:41:56,994
(Duygusal müzik)
504
00:42:01,305 --> 00:42:02,305
Üçüncü evre.
505
00:42:04,417 --> 00:42:06,854
Ali'ye haber ver, beraber konuşalım.
506
00:42:10,076 --> 00:42:11,076
Durun.
507
00:42:12,869 --> 00:42:13,869
Ne oldu?
508
00:42:15,147 --> 00:42:17,196
-Benim yüzümden mi?
-Ne?
509
00:42:18,330 --> 00:42:21,759
Hocam, çok üzgünsünüz. Dün de böyleydiniz.
510
00:42:22,330 --> 00:42:24,035
Bugün yine üzgünsünüz.
511
00:42:27,639 --> 00:42:28,639
Bugün...
512
00:42:31,147 --> 00:42:33,672
...Beliz Hanım'ın odasından
çıkarken gördüm sizi.
513
00:42:34,179 --> 00:42:35,474
Evet, Nazlı.
514
00:42:36,607 --> 00:42:40,147
Benim yüzümden aranız mı bozuldu?
Beni seçtiğiniz için.
515
00:42:42,353 --> 00:42:43,353
Evet.
516
00:42:44,004 --> 00:42:44,962
Hocam.
517
00:42:45,202 --> 00:42:48,396
Seninle ilgili ama senin
suçun değil, tamam.
518
00:42:49,282 --> 00:42:50,480
-Ama--
-Nazlı!
519
00:42:50,964 --> 00:42:53,795
Yusuf Bey'in bize ihtiyacı
var ve bekliyor, acil!
520
00:42:54,290 --> 00:42:56,296
Bunları unutuyorsun hemen!
521
00:42:58,504 --> 00:43:01,504
(Müzik)
522
00:43:11,015 --> 00:43:13,171
Üçüncü evre pankreas kanseri.
523
00:43:13,603 --> 00:43:16,836
Metastatik lezyon yok ama
lenf nodüllerini sarmış.
524
00:43:17,563 --> 00:43:20,239
Süperior mezantorik
arteri de sarmış hocam.
525
00:43:20,706 --> 00:43:22,896
O zaman lokal rezeksiyon yapamayız.
526
00:43:24,785 --> 00:43:26,374
Whipple ameliyatı olabilir.
527
00:43:26,642 --> 00:43:29,109
Üçüncü evre için pek önerilen
bir prosedür değil Ali.
528
00:43:29,349 --> 00:43:33,498
Hayır, dördüncü evre için önerilmiyor.
Üçüncü evre için opsiyonel.
529
00:43:33,952 --> 00:43:37,256
Yine de biz vermeyeceğiz kararı
ailesi verecek. Gidip konuşalım.
530
00:43:38,150 --> 00:43:41,110
-Ben Yusuf Bey'e haber vereyim.
-Dur Nazlı, sen değil.
531
00:43:42,182 --> 00:43:43,472
Ali yapacak.
532
00:43:43,920 --> 00:43:45,371
Hayır! Nazlı yapabilir.
533
00:43:45,611 --> 00:43:47,978
Evet, aynen öyle. Nazlı zaten yapabilir.
534
00:43:48,349 --> 00:43:50,005
Ama senin de yapabiliyor olman gerek.
535
00:43:50,253 --> 00:43:52,285
-Hocam!
-Sonucu bana bildir Ali.
536
00:43:53,999 --> 00:43:56,999
(Gerilim müziği)
537
00:44:00,821 --> 00:44:01,821
(Kapı kapandı)
538
00:44:02,076 --> 00:44:03,349
Nasıl yapacağım ben?
539
00:44:04,973 --> 00:44:07,973
(Gerilim müziği)
540
00:44:10,767 --> 00:44:14,765
Okan Bey, çok üzgünüm
ama crohn hastasısınız.
541
00:44:15,441 --> 00:44:17,705
(Tanju) İnflamatuar bir
bağırsak hastalığıdır.
542
00:44:18,044 --> 00:44:20,971
İlaç tedavisine verdiğiniz
yanıta göre yıllar içerisinde...
543
00:44:21,211 --> 00:44:23,674
...tekrar tekrar ameliyat
olmak zorunda kalabilirsiniz.
544
00:44:24,465 --> 00:44:27,942
Ama şimdilik sadece gastrik
baypasınızı tersine çevireceğiz.
545
00:44:28,338 --> 00:44:29,622
Bir dakika.
546
00:44:30,862 --> 00:44:33,574
Mide baypasımı tersine mi çevireceksiniz?
547
00:44:35,156 --> 00:44:38,870
Maalesef baypas ameliyatlarında
sindirim yolu kısalır.
548
00:44:39,179 --> 00:44:43,514
Ama sizin durumunuzda bağırsağınızın
her bir santimine ihtiyacınız olacak.
549
00:44:45,004 --> 00:44:48,028
(Sessizlik)
550
00:44:49,949 --> 00:44:51,512
Karıma söylemeyin lütfen.
551
00:44:57,203 --> 00:44:58,915
Karınız baypasınızı bilmiyor mu?
552
00:44:59,346 --> 00:45:02,013
Onun için önceki hâlimi bilmesi gerekir.
553
00:45:02,639 --> 00:45:06,384
Yani hayatımın en gurur duyduğum
dönemi değil.
554
00:45:08,790 --> 00:45:09,989
Birazdan gelecek.
555
00:45:10,489 --> 00:45:11,713
Söylemeyin lütfen.
556
00:45:12,362 --> 00:45:16,387
Yani karınıza söylemediğinize göre
bayağı sığ bir insan herhalde kendisi.
557
00:45:17,814 --> 00:45:21,774
Çok özür dilerim hocam. Çok özür dilerim
sizden de; kusura bakmayın lütfen.
558
00:45:26,212 --> 00:45:29,690
Okan Bey, biz ameliyatınızı
söylemesek de yara izleriniz söyleyecek.
559
00:45:30,093 --> 00:45:33,137
Ayrı bir yere kesik atacağımız
için karınız bunu fark edecektir.
560
00:45:33,450 --> 00:45:37,616
Anlaşılacak yani eskiden midenizi
küçülttüğünüz az yemek yerine.
561
00:45:38,298 --> 00:45:39,686
Komplikasyon deriz.
562
00:45:40,139 --> 00:45:43,583
Bir komplikasyon oldu, siz hep
öyle demiyor musunuz zaten?
563
00:45:43,846 --> 00:45:49,149
Okan Bey, bakın sizin mahremiyetinizi
korumak bizim sorumluluğumuzda ama...
564
00:45:49,552 --> 00:45:52,790
...sizin için yalan söylememizi
beklemeyin bizden lütfen.
565
00:45:55,290 --> 00:45:57,792
Söylerim eşime crohnu filan.
Ameliyatı da derim.
566
00:45:58,092 --> 00:46:00,975
Mesanemden oluyorum derim
ama diğeri olmaz.
567
00:46:01,520 --> 00:46:05,679
Ne olur? Ne olur Doktor Bey, o şişman
hâlimi bilmesin lütfen.
568
00:46:07,290 --> 00:46:10,617
Okan! Canım, Okan.
569
00:46:13,472 --> 00:46:15,455
-Duydum, koştum hemen geldim.
-(Okan) Hoş geldin.
570
00:46:15,695 --> 00:46:17,387
-İyi misin?
-İyiyim canım iyiyim.
571
00:46:17,877 --> 00:46:18,947
Korkuttun bizi.
572
00:46:19,187 --> 00:46:20,955
(Hızlı hızlı nefes alıyor)
573
00:46:21,330 --> 00:46:24,504
Hazır doktorlar da
buradayken... Nesi var kocamın?
574
00:46:27,972 --> 00:46:30,972
(Müzik)
575
00:46:44,724 --> 00:46:45,724
Ali...
576
00:46:47,049 --> 00:46:48,652
...bekliyorum ben burada.
577
00:46:49,597 --> 00:46:52,729
Yavaş yavaş, korkutmadan konuş.
578
00:46:53,033 --> 00:46:54,033
Tamam mı?
579
00:46:59,794 --> 00:47:00,831
Hadi.
580
00:47:01,977 --> 00:47:04,977
(Müzik...)
581
00:47:19,969 --> 00:47:22,969
(...)
582
00:47:25,326 --> 00:47:27,730
Merhaba Ali, nasılsın?
583
00:47:29,064 --> 00:47:30,064
Merhaba.
584
00:47:31,000 --> 00:47:34,000
(Müzik)
585
00:47:39,183 --> 00:47:41,090
Daha sessiz bir yerde konuşabilir miyiz?
586
00:47:41,357 --> 00:47:44,810
Burada konuşalım işte. Ne oldu?
Test sonuçları çıktı mı?
587
00:47:46,960 --> 00:47:49,960
(Müzik)
588
00:47:53,365 --> 00:47:55,463
Daha sessiz bir yerde konuşabilir miyiz?
589
00:47:56,151 --> 00:47:58,314
-Sakin bir yerde.
-Niye ki?
590
00:47:58,554 --> 00:48:00,536
Çünkü insanlar...
591
00:48:01,959 --> 00:48:04,959
(Duygusal müzik)
592
00:48:06,872 --> 00:48:08,264
İnsanlar çünkü...
593
00:48:09,482 --> 00:48:12,482
(Duygusal müzik)
594
00:48:14,602 --> 00:48:16,406
Çünkü insanlar...
595
00:48:20,463 --> 00:48:21,616
İnsanlar...
596
00:48:24,519 --> 00:48:25,519
İnsanlar...
597
00:48:27,360 --> 00:48:30,031
...bir sene ömürleri kaldığını
öğrenince panik olabilirler!
598
00:48:33,447 --> 00:48:34,642
Bir sene mi?
599
00:48:37,003 --> 00:48:40,003
(Duygusal müzik)
600
00:48:55,532 --> 00:48:58,690
Pankreas kanserisiniz, üçüncü evre.
601
00:48:59,770 --> 00:49:00,770
Üzgünüm.
602
00:49:02,024 --> 00:49:05,024
(Duygusal müzik)
603
00:49:10,855 --> 00:49:14,280
Hanıma ve çocuklara haber vereyim.
604
00:49:14,871 --> 00:49:17,422
Öyle konuşalım, olur mu?
605
00:49:18,990 --> 00:49:21,990
(Duygusal müzik)
606
00:49:30,748 --> 00:49:32,196
(Hızla nefes verdi)
607
00:49:32,796 --> 00:49:37,502
Evet, anlıyorum Cumali Bey ama davetli
listemizi şimdilik gizli tutuyoruz.
608
00:49:38,050 --> 00:49:41,471
Özellikle Beliz Hanım son
âna kadar asla bilmemeli.
609
00:49:41,994 --> 00:49:44,913
Çünkü ben bu baloyu hastanenin
iyiliği için olduğu kadar...
610
00:49:45,153 --> 00:49:46,910
...biraz da Beliz Hanım için yapıyorum.
611
00:49:48,216 --> 00:49:50,121
Kendisi pek iyi değil de bu aralar.
612
00:49:51,454 --> 00:49:53,992
Biraz moral olsun, sürpriz olsun ona diye.
613
00:49:54,232 --> 00:49:55,732
(Kapı çalındı)
(Kapı açıldı)
614
00:50:00,343 --> 00:50:03,745
Tabii tabii, ben size ayrıntıları
daha sonra bildireceğim.
615
00:50:04,589 --> 00:50:05,993
Görüşmek üzere.
616
00:50:06,740 --> 00:50:07,740
Selam.
617
00:50:08,407 --> 00:50:10,700
-Selam.
-Kimdi o?
618
00:50:11,494 --> 00:50:13,825
Hiç! Yeni bir vaka buldum da.
619
00:50:14,065 --> 00:50:15,889
(Kıvılcım) Kalbi karnında
doğmuş bir kızcağız var.
620
00:50:16,129 --> 00:50:18,481
Yazık bütün hayatı dört duvar arasında geçmiş.
621
00:50:18,859 --> 00:50:20,913
Operasyon da bayağı uzmanlık gerektiriyor.
622
00:50:21,153 --> 00:50:22,981
Onun için misafir cerrah ayarlıyordum.
623
00:50:23,391 --> 00:50:24,530
Çok güzel.
624
00:50:25,446 --> 00:50:27,702
Peki, ben yokken önemli bir şey oldu mu?
625
00:50:29,891 --> 00:50:31,422
Yok, yani.
626
00:50:32,692 --> 00:50:34,286
Aklıma özel bir şey gelmiyor.
627
00:50:35,192 --> 00:50:37,579
-Her şey gayet normaldi.
-Süper.
628
00:50:40,081 --> 00:50:42,551
Yerime baktığın için
teşekkür ederim Kıvılcım.
629
00:50:42,851 --> 00:50:44,756
-Bir şey değil.
-Görüşürüz.
630
00:50:53,457 --> 00:50:54,457
Beliz!
631
00:50:59,631 --> 00:51:01,362
Ne oldu sana Allah aşkına?
632
00:51:02,092 --> 00:51:04,605
Nereye kayboldun? Biraz anlatsana.
633
00:51:04,940 --> 00:51:08,790
-Biraz uzaklaşmak iyi geldi.
-Evet, o kadar yani.
634
00:51:10,820 --> 00:51:12,826
(Kıvılcım) Bak, ben iyi
bir dinleyiciyimdir ama.
635
00:51:13,582 --> 00:51:14,804
En azından...
636
00:51:15,050 --> 00:51:19,606
...eve gitmediğine göre Ferman'la ilgili
bir şey olduğunu anlayabiliyorum da...
637
00:51:20,193 --> 00:51:21,429
...Beliz hadi ama.
638
00:51:21,732 --> 00:51:24,151
Artık ilişkimiz başka bir
noktaya geldi biliyorsun.
639
00:51:24,391 --> 00:51:25,964
Her şeyi anlatabilirsin bana.
640
00:51:26,558 --> 00:51:29,421
Eksik olma Kıvılcım ama o kadar da değil.
641
00:51:29,661 --> 00:51:33,708
Sana hastanede güvendim ve çok
teşekkür ederim, pişman da olmadım.
642
00:51:34,288 --> 00:51:35,890
Ama özel hayat.
643
00:51:38,566 --> 00:51:40,357
Sana anlatmayacağım Kıvılcım.
644
00:51:41,002 --> 00:51:44,002
(Müzik)
645
00:51:47,748 --> 00:51:51,608
(TV'den gelen sesler)
646
00:51:57,319 --> 00:52:00,390
-Merhaba Ali, afiyet olsun.
-Merhaba Hasan abi.
647
00:52:00,692 --> 00:52:01,935
Hasan abi sana bir soru.
648
00:52:02,390 --> 00:52:08,087
İzin kalmaz üstünde sıksan durmaz
avucunda, hem içindedir hem dışında.
649
00:52:08,327 --> 00:52:09,673
Bil bakalım ne var aklımda?
650
00:52:11,478 --> 00:52:13,684
Su! Cevap su.
651
00:52:14,287 --> 00:52:15,287
Bak.
652
00:52:15,882 --> 00:52:19,356
Bu belgesel suyumuz varken onu korumamız
gerektiğini anlatan bir belgesel.
653
00:52:19,596 --> 00:52:22,708
Bunu izle, adı 25 litre tamam mı?
25 litre.
654
00:52:26,517 --> 00:52:29,734
Dur! Sen beni dinlemiyor
musun, ne yapıyorsun?
655
00:52:30,184 --> 00:52:31,797
Ben ne diyorum, sen ne yapıyorsun?
656
00:52:32,248 --> 00:52:35,222
Bak, bulaşıkları elde yıkarsan
103 litre su harcıyorsun.
657
00:52:35,462 --> 00:52:39,375
Tamam mı böyle sudan geçirip
makineye koysan 57 litre su gidiyor.
658
00:52:39,621 --> 00:52:43,746
Makineye koyarsan böyle direk
sadece dokuz litre unutma.
659
00:52:44,073 --> 00:52:45,695
Buraya makineye koy.
(Telefon çaldı)
660
00:52:46,279 --> 00:52:47,279
Pardon.
661
00:52:47,978 --> 00:52:48,978
Efendim Nazlı?
662
00:52:49,605 --> 00:52:50,963
Yusuf abinin ailesi mi?
663
00:52:51,843 --> 00:52:53,770
Tamam, geldim geldim.
664
00:52:55,401 --> 00:52:58,219
Pankreas başını ve yakındaki
diğer organları çıkararak...
665
00:52:58,460 --> 00:53:00,665
...kanserli dokunun büyük bir
kısmını çıkaracağız.
666
00:53:00,906 --> 00:53:03,080
Daha sonra iç organları yerine
yerleştirmemiz gerekecek.
667
00:53:03,376 --> 00:53:06,464
Bunu yapmanın en kolay yolu da
jejenumdan bir parçayı kaldırmak.
668
00:53:06,768 --> 00:53:08,889
Ki jejenum da ince bağırsakların
bir parçası--
669
00:53:09,130 --> 00:53:10,216
Ali Bey.
670
00:53:11,925 --> 00:53:15,718
Bu, çok büyük ve riskli bir ameliyat.
671
00:53:16,533 --> 00:53:20,413
Başarılı geçse de sonrasında
komplikasyon olma riski çok fazla.
672
00:53:21,149 --> 00:53:22,951
Ve iyileşme süreci de birazcık...
673
00:53:24,294 --> 00:53:25,294
...sancılı.
674
00:53:25,535 --> 00:53:27,522
Ameliyattan sonra sağlığına kavuşacak,
değil mi?
675
00:53:28,244 --> 00:53:29,315
Evet.
676
00:53:29,960 --> 00:53:32,770
Evet ama yine de kemoterapi alacak.
677
00:53:33,297 --> 00:53:36,376
Ve hayatı boyunca da kontrol
altında kalacak.
678
00:53:37,275 --> 00:53:38,539
Yok...
679
00:53:40,265 --> 00:53:41,431
Gözüm korktu benim.
680
00:53:41,820 --> 00:53:43,328
Ya ne diyorsun abi?
681
00:53:43,725 --> 00:53:45,503
Ameliyat olursa ölmeyebilir.
682
00:53:47,741 --> 00:53:49,741
Ama olmazsa...
683
00:53:51,880 --> 00:53:53,220
...kesin ölecek.
684
00:53:53,461 --> 00:53:54,509
Bir yıl sonra.
685
00:53:55,827 --> 00:53:57,001
Bir yıl sonra ölecek.
686
00:53:57,774 --> 00:53:59,075
Burası önemli.
687
00:54:00,271 --> 00:54:03,271
(Duygusal müzik)
688
00:54:04,163 --> 00:54:05,275
Sen ne diyorsun?
689
00:54:06,889 --> 00:54:09,889
(Duygusal müzik)
690
00:54:13,657 --> 00:54:14,751
Senin kararın.
691
00:54:16,175 --> 00:54:17,540
Sen bilirsin bey.
692
00:54:18,278 --> 00:54:19,383
Ne dersen o olur.
693
00:54:21,871 --> 00:54:22,903
Şey...
694
00:54:25,719 --> 00:54:27,369
Ben azıcık düşünebilir miyim?
695
00:54:27,610 --> 00:54:28,703
Tabii abiciğim.
696
00:54:29,115 --> 00:54:31,125
Ne kadar istersen düşünebilirsin.
697
00:54:32,892 --> 00:54:35,892
(Duygusal müzik)
698
00:54:44,120 --> 00:54:45,263
Arkadaşlar.
699
00:54:45,707 --> 00:54:48,763
Okan Bey'e yaklaşımınızı hiç beğenmedim.
Hemen değiştiriyorsunuz.
700
00:54:49,066 --> 00:54:50,066
Ne yaptık ki hocam?
701
00:54:50,307 --> 00:54:52,524
Adamı kınıyorsunuz.
Ben bunu fark etmiyor muyum?
702
00:54:52,765 --> 00:54:55,006
Hocam, kusura bakmayın
ama adamın bunca yıllık eşine...
703
00:54:55,247 --> 00:54:57,291
...böyle yalan söyleyebilmesi
beni şaşırttı açıkçası.
704
00:54:57,666 --> 00:55:00,729
Ayrıca kadın da bir cins hocam.
Otuz tane soru soruyor.
705
00:55:01,004 --> 00:55:04,972
Belli, kocan korkmuş. Gidip
teselli etsene. Neyi kurcalıyorsun ki?
706
00:55:06,886 --> 00:55:07,886
Anlaşıldı.
707
00:55:08,401 --> 00:55:11,607
Arkadaşlar, evlilik öyle
sandığınız gibi bir şey değil.
708
00:55:12,173 --> 00:55:14,435
Her zaman, her yerde,
her şeyi söyleyemezsin.
709
00:55:15,574 --> 00:55:17,915
Evliliği yürütmek için başka
şeylere de ihtiyaç var.
710
00:55:18,156 --> 00:55:20,862
Dürüstlük hocam. Bence en önemli şey bu.
711
00:55:21,262 --> 00:55:23,215
Herkese yalan söyleyebilirim belki ama...
712
00:55:23,456 --> 00:55:25,930
...evlendiğim insana söyleyemem.
Söylememeliyim yani.
713
00:55:26,275 --> 00:55:29,251
Zaten insan güvenmediği
biriyle niye evlenir ki?
714
00:55:29,588 --> 00:55:32,961
Ben bir kere daha emin oldum, hayatta
başarabileceğim bir şey değil evlilik.
715
00:55:33,282 --> 00:55:35,585
Aynen... Vallahi bana da uzak olsun.
716
00:55:35,826 --> 00:55:38,223
Hele eğer böyle bir şeyse hiç olmasın.
717
00:55:38,464 --> 00:55:39,971
-(Demir) Daha iyi.
-Tabii canım. Yani.
718
00:55:40,212 --> 00:55:41,384
Uzak olsun.
719
00:55:41,673 --> 00:55:43,015
Hiç becerebileceğim bir şey değil.
Beceremem ben.
720
00:55:43,256 --> 00:55:46,539
Bugün ben bir kere daha anladım,
bekârlık gerçekten sultanlıkmış.
721
00:55:46,780 --> 00:55:48,671
-Bir kere kafan rahat.
-Ya deli misin, aynen!
722
00:55:48,958 --> 00:55:50,768
-Tabii ki bekârlık çok daha--
-Hop, hop, hop!
723
00:55:51,524 --> 00:55:52,865
Ne saçmalıyorsunuz siz be?
724
00:55:53,771 --> 00:55:54,906
-Pardon.
-Pardon hocam.
725
00:55:55,208 --> 00:55:56,366
Ne demek pardon hocam?
726
00:55:57,594 --> 00:55:59,229
Sen her ağzına geleni söyle...
727
00:56:00,041 --> 00:56:01,533
...en ufak bir tepkini bile saklayama...
728
00:56:01,827 --> 00:56:03,509
...sonra adamın karşısına geç, sıva.
729
00:56:05,514 --> 00:56:07,579
Karşınızda kim var zannediyorsunuz siz?
730
00:56:09,385 --> 00:56:12,107
Şurada iki dakika sakin bir
ortamda çalışalım istedim.
731
00:56:12,895 --> 00:56:14,347
Direkt tepeme çıktınız be!
732
00:56:16,488 --> 00:56:17,821
(Üçüne mesaj geldi)
733
00:56:19,643 --> 00:56:21,302
Okan Bey! Fırlayın!
734
00:56:21,581 --> 00:56:24,581
(Hareketli müzik)
735
00:56:27,776 --> 00:56:29,516
Hocam, bir anda kusmaya başladı.
736
00:56:29,757 --> 00:56:31,119
Tamam, ilgileniyoruz.
737
00:56:31,415 --> 00:56:32,439
(Öksürüyor)
738
00:56:32,680 --> 00:56:34,909
Tamam... Doktor Bey, lütfen bakar mısın?
739
00:56:35,150 --> 00:56:36,506
Normal mi bu kusma? Çok kötü!
740
00:56:36,747 --> 00:56:38,469
Tamam, sakin olun hanımefendi.
Sakin olun lütfen.
741
00:56:38,710 --> 00:56:40,487
(Kadın) İyi misin hayatım?
Tamam, yaslan şöyle.
742
00:56:40,750 --> 00:56:42,679
(Kadın) Niye kustu şimdi?
Ben anlamadım ki.
743
00:56:42,920 --> 00:56:44,229
Hanımefendi, bir sakin olun.
744
00:56:44,470 --> 00:56:45,530
İyi, değil mi?
745
00:56:51,159 --> 00:56:53,317
-Demir?
-İstifrası yeşil.
746
00:56:53,566 --> 00:56:54,677
Safra olabilir hocam.
747
00:56:54,931 --> 00:56:56,359
Ya da bağırsak obstrüksiyonu.
748
00:56:56,600 --> 00:56:57,649
Obstrüksiyonu mu?
749
00:56:57,890 --> 00:56:59,641
Nasıl yani? Bağırsakları mı tıkandı?
750
00:56:59,990 --> 00:57:02,157
Neden? Crohn yüzünden mi?
751
00:57:03,298 --> 00:57:04,385
(Kadın) Crohn yüzünden mi?
752
00:57:04,626 --> 00:57:06,687
-Bir şey söylesenize!
-Hanımefendi!
753
00:57:08,185 --> 00:57:11,185
(Müzik)
754
00:57:14,627 --> 00:57:17,248
Şu an tam olarak ne
olduğunu söylemek güç.
755
00:57:23,715 --> 00:57:26,192
Açelya, nazogastrik tüpü getir.
756
00:57:27,267 --> 00:57:28,307
Gerisini siz halledin.
757
00:57:28,548 --> 00:57:29,601
Tamam hocam.
758
00:57:30,811 --> 00:57:32,860
Canım, iyisin değil mi?
759
00:57:33,101 --> 00:57:34,101
İyiyim.
760
00:57:34,342 --> 00:57:36,011
(Kadın) İyisin, iyisin. İyi olacaksın.
761
00:57:43,556 --> 00:57:44,905
Yok, başka çaresi yok.
762
00:57:45,723 --> 00:57:47,279
Ameliyat olmalısın baba.
763
00:57:47,878 --> 00:57:48,878
Abi...
764
00:57:49,119 --> 00:57:51,856
Kızım, ameliyat çok riskli dediler.
Duymadın mı sen?
765
00:57:52,097 --> 00:57:53,221
Anlamıyorsun ya!
766
00:57:53,940 --> 00:57:57,408
Aslan gibidir babanız. Hiçbir şey
olmayacak inşallah. İyi olacak.
767
00:57:57,698 --> 00:57:59,222
Ya anne...
768
00:58:00,359 --> 00:58:03,470
Bir yıl dediler. Bir yıl sonra babam...
769
00:58:04,736 --> 00:58:05,951
Kızım.
770
00:58:07,654 --> 00:58:08,773
Hayır baba.
771
00:58:09,464 --> 00:58:12,344
Bak, bu ameliyattan
çıkamama ihtimalin var.
772
00:58:13,349 --> 00:58:14,873
Riskli diyorlar. Hem...
773
00:58:15,476 --> 00:58:17,588
...bir yıl, bir günden daha iyi değil mi?
774
00:58:19,689 --> 00:58:22,134
Allah'ım,
nereden geldi bu illet başımıza?
775
00:58:23,018 --> 00:58:24,574
Bir karar vermemiz lazım artık.
776
00:58:24,815 --> 00:58:26,169
Ne yani veda mı edelim adama?
777
00:58:26,410 --> 00:58:27,893
Ya sen ne bencilsin ya!
778
00:58:28,134 --> 00:58:29,173
Yeter!
779
00:58:31,194 --> 00:58:32,971
Allah aşkına yeter.
780
00:58:33,344 --> 00:58:35,154
Benim yüzümden tartışmayın artık.
781
00:58:36,819 --> 00:58:38,645
Zaten içim kıyılıyor.
782
00:58:38,962 --> 00:58:40,978
-Yeter...
-Yusuf, nereye?
783
00:58:41,625 --> 00:58:43,053
Bana biraz müsaade edin.
784
00:58:47,840 --> 00:58:49,475
Allah'ım, yardım et.
785
00:58:59,256 --> 00:59:02,256
(Duygusal müzik)
786
00:59:16,818 --> 00:59:17,858
Merhaba.
787
00:59:25,614 --> 00:59:26,701
Özür dilerim.
788
00:59:29,911 --> 00:59:32,014
Sana öleceğini doğru düzgün söyleyemedim.
789
00:59:35,274 --> 00:59:38,036
Onu söylemenin doğru
dürüst bir yolu var mı ki?
790
00:59:39,546 --> 00:59:40,958
Daha iyi söylenebilirdi.
791
00:59:46,023 --> 00:59:48,015
Benim yalan söylemeyi öğrenmem lazım.
792
00:59:51,807 --> 00:59:53,839
Yalan söylemek iyi bir şey değil.
793
00:59:55,914 --> 00:59:58,065
Ama gerçekler bir işe yaramıyorsa...
794
01:00:00,712 --> 01:00:02,513
...söyleyebilirsin bence.
795
01:00:05,162 --> 01:00:08,162
(Duygusal müzik)
796
01:00:11,734 --> 01:00:14,830
Saçlarını beğenmiyorum.
Seni yaşlı gösteriyor.
797
01:00:23,095 --> 01:00:26,095
(Duygusal müzik)
798
01:00:29,003 --> 01:00:30,400
Böyle zamanlarda işte.
799
01:00:38,039 --> 01:00:39,666
Bir karar verdin mi Yusuf abi?
800
01:00:44,561 --> 01:00:45,608
Verdim.
801
01:00:48,144 --> 01:00:50,032
Ailem ne isterse onu yapacağım.
802
01:00:54,421 --> 01:00:55,532
Korkuyorlar ama...
803
01:00:57,812 --> 01:00:59,209
...ameliyat olmamı istiyorlar.
804
01:01:01,706 --> 01:01:02,944
Ameliyat olacak sensin.
805
01:01:03,904 --> 01:01:05,039
Bu senin hayatın.
806
01:01:07,173 --> 01:01:08,689
Aslında ben istemiyorum.
807
01:01:10,827 --> 01:01:12,882
Çok korkuyorum ameliyat olmaktan ama...
808
01:01:17,325 --> 01:01:19,764
...büyük şehre gitmeyelim,
dedi zamanında hanım.
809
01:01:21,108 --> 01:01:22,108
Dinlemedim.
810
01:01:23,728 --> 01:01:25,903
Çalışayım, destek olayım bari dedi.
811
01:01:26,953 --> 01:01:28,080
Yine dinlemedim.
812
01:01:29,966 --> 01:01:32,434
Çocuklar yurt dışına çıkmak istediler.
813
01:01:33,407 --> 01:01:35,361
Gönderemedim. Durumum yoktu.
814
01:01:40,549 --> 01:01:42,787
Madem bu benim son hakkım...
815
01:01:47,247 --> 01:01:48,866
...ailem ne isterse onu yapayım.
816
01:01:49,384 --> 01:01:52,384
(Duygusal müzik)
817
01:01:54,064 --> 01:01:57,690
Yoksa gözlerim açık gideceğim.
818
01:02:07,093 --> 01:02:10,093
(Duygusal müzik)
819
01:02:14,602 --> 01:02:17,323
(Nazlı) Ameliyat birkaç saat sürebilir.
Siz endişelenmeyin.
820
01:02:19,870 --> 01:02:21,211
Korkuyor musun Yusuf abi?
821
01:02:21,862 --> 01:02:22,956
Çok korkuyorum.
822
01:02:25,866 --> 01:02:26,937
Sen iyi bir insansın.
823
01:02:29,702 --> 01:02:31,060
Ailen için yapıyorsun bunu.
824
01:02:32,597 --> 01:02:36,319
Merak etme, seni kurtarmak için
elimden ne geliyorsa yapacağım.
825
01:02:37,155 --> 01:02:38,980
Allah senden razı olsun Ali.
826
01:02:41,001 --> 01:02:42,770
Arkadaşlar, bekleyelim biraz.
827
01:02:46,111 --> 01:02:47,976
Siz de benim için dua edin, olur mu?
828
01:02:48,302 --> 01:02:49,492
Etmez miyiz hiç?
829
01:02:49,913 --> 01:02:51,675
Allah seni bize bağışlasın inşallah.
830
01:02:52,002 --> 01:02:53,044
Âmin.
831
01:02:53,285 --> 01:02:57,753
Seni burada bekleyeceğiz babacığım. İyi
olacaksın. Sapasağlam geleceksin inşallah.
832
01:02:58,260 --> 01:02:59,805
(Yusuf) İnşallah kızım, inşallah.
833
01:03:00,046 --> 01:03:01,972
Allah'ın izniyle kurtulacaksın
inşallah baba.
834
01:03:03,492 --> 01:03:04,555
İnşallah.
835
01:03:06,292 --> 01:03:09,292
(Duygusal müzik)
836
01:03:10,398 --> 01:03:12,517
(Nazlı) Yavaş yavaş, sarsmadan.
837
01:03:15,555 --> 01:03:18,182
Yusuf abi burada bizim ailemiz sayılır.
838
01:03:19,256 --> 01:03:21,859
Elimizden geleni yapacağız.
Merak etmeyin.
839
01:03:26,369 --> 01:03:29,369
(Duygusal müzik)
840
01:03:37,840 --> 01:03:39,205
-Ne yapıyorsun kız?
-Ay!
841
01:03:39,850 --> 01:03:40,905
Ya...
842
01:03:41,146 --> 01:03:43,081
-İyi, sen ne yapıyorsun?
-İyi, ne yapayım?
843
01:03:43,885 --> 01:03:45,124
Şeyi merak ettim...
844
01:03:45,657 --> 01:03:49,516
Misafir cerrah mıymış, neymiş o?
Bizimkilere kıran mı girdi?
845
01:03:49,812 --> 01:03:52,568
Bilmiyorum ama çok önemli biriymiş.
Öyle diyorlar, biliyor musun?
846
01:03:52,809 --> 01:03:53,809
Allah Allah!
847
01:03:54,050 --> 01:03:57,275
Kimse senden daha önemli olamaz.
Bunu biliyorsun, değil mi gülüm?
848
01:03:58,948 --> 01:04:00,917
Eyvah! Kıvılcım Hanım geliyor,
Kıvılcım Hanım geliyor!
849
01:04:01,158 --> 01:04:02,393
Al şunları.
850
01:04:06,465 --> 01:04:07,743
Yine mi buradasın sen?
851
01:04:08,299 --> 01:04:09,941
Ne yapıyorsun burada Güneş?
852
01:04:10,690 --> 01:04:11,762
Ben mi?
853
01:04:13,726 --> 01:04:15,123
Şu an... Ee...
854
01:04:16,324 --> 01:04:18,102
Yardım ediyorum Gülin Hanım'a.
855
01:04:18,343 --> 01:04:19,357
Niye?
856
01:04:20,155 --> 01:04:23,012
Gülin Hanım'ın gözü
görmüyor, eli tutmuyor mu?
857
01:04:23,253 --> 01:04:26,524
O zaman biz niye aldık bu
kızcağızı, oturttuk sekreter diye?
858
01:04:29,085 --> 01:04:31,046
Elleriniz mumdan mı Gülin Hanımcığım?
859
01:04:31,287 --> 01:04:34,031
-(Kıvılcım) Ha canım?
-Pardon Kıvılcım Hanım.
860
01:04:34,383 --> 01:04:36,201
Sana mı düştü onun derdi Güneş?
861
01:04:36,442 --> 01:04:37,831
Kıvılcım Hanım, kusura bakmayın.
862
01:04:38,072 --> 01:04:41,530
Ben Güneş'e bir iş vermiştim.
Onu halledip şimdi geldi daha.
863
01:04:41,803 --> 01:04:44,668
4014'ün kataterinin değişmesi lazım.
Hadi Güneş.
864
01:04:44,909 --> 01:04:47,052
Ben de yuttum şimdi bunu. Değil mi?
865
01:04:47,842 --> 01:04:51,957
Bana bakın, Beliz döndü diye gözümü
üstünüzden çektiğimi zannediyorsanız...
866
01:04:52,198 --> 01:04:53,227
...çok yanılıyorsunuz.
867
01:04:53,865 --> 01:04:56,047
Siz bu hastanenin vitrinisiniz.
868
01:04:56,375 --> 01:04:58,740
Arı gibi olacaksınız
buralarda, vızır vızır!
869
01:04:58,988 --> 01:05:01,711
Yoksa gidin, başka diyarlara uçun!
O kadar!
870
01:05:02,627 --> 01:05:05,627
(Gerilim müziği)
871
01:05:11,186 --> 01:05:13,233
Aa, bir dakika. Bir dakika.
872
01:05:13,741 --> 01:05:14,844
O neydi öyle?
873
01:05:15,593 --> 01:05:17,497
Ne neydi Kıvılcım Hanım?
874
01:05:17,738 --> 01:05:18,929
O bakış.
875
01:05:21,663 --> 01:05:23,100
Bir şey mi var sizin aranızda?
876
01:05:23,341 --> 01:05:24,387
Hayır yok.
877
01:05:24,848 --> 01:05:26,015
Yok Kıvılcım Hanım.
878
01:05:27,257 --> 01:05:28,312
Güneş?
879
01:05:28,963 --> 01:05:30,447
-Hı?
-Cevap bekliyorum.
880
01:05:32,660 --> 01:05:33,795
Konuşsana!
881
01:05:34,430 --> 01:05:36,144
Bütün gün seni mi bekleyeceğim burada?
882
01:05:36,644 --> 01:05:37,844
Âşığım ona ben.
883
01:05:38,984 --> 01:05:41,127
O bana âşık mı, bilmiyorum.
884
01:05:43,996 --> 01:05:45,329
Ama çıkıyoruz.
885
01:05:46,110 --> 01:05:47,205
Öyle mi?
886
01:05:47,800 --> 01:05:48,832
Biz.
887
01:05:50,400 --> 01:05:51,448
Öyle mi?
888
01:05:53,069 --> 01:05:54,069
Evet.
889
01:05:55,071 --> 01:05:56,071
İyi.
890
01:05:56,882 --> 01:05:58,032
Mutlu olursunuz umarım.
891
01:06:02,335 --> 01:06:03,866
Kovulmadık mı?
892
01:06:04,207 --> 01:06:05,675
Ay, ne kovulması canım?
893
01:06:07,282 --> 01:06:08,528
Aşk kadınıyım ben.
894
01:06:09,564 --> 01:06:12,706
(Kıvılcım) Bilirim birini bulmanın
ne kadar zor bir şey olduğunu.
895
01:06:17,287 --> 01:06:19,588
Ama bir işinize yansıdığını görürsem...
896
01:06:20,049 --> 01:06:22,461
Hemen oracıkta koyarsınız kapının önüne.
897
01:06:24,493 --> 01:06:26,667
İşinize yansıtmayın. Tamam?
898
01:06:28,075 --> 01:06:30,114
-Hayırlı olsun.
-Sağ olun.
899
01:06:31,253 --> 01:06:32,610
(Gülüyor)
900
01:06:37,426 --> 01:06:38,791
Ay... Selvi abla...
901
01:06:39,157 --> 01:06:40,244
İyi misiniz?
902
01:06:41,826 --> 01:06:43,136
İyi...
(Derin nefes alıyorlar)
903
01:06:43,821 --> 01:06:45,075
Ben bir su içeyim.
904
01:06:47,390 --> 01:06:50,469
(Yaşam destek ünitesi sesi)
905
01:06:51,218 --> 01:06:52,344
Çek ellerini.
906
01:06:52,585 --> 01:06:53,593
Evet.
907
01:06:54,324 --> 01:06:55,364
(Ferman) Getir elini.
908
01:06:56,940 --> 01:06:59,940
(Gerilim müziği)
(Yaşam destek ünitesi sesi)
909
01:07:00,950 --> 01:07:02,045
Evet.
910
01:07:02,286 --> 01:07:03,959
Mezanter arteri hissediyor musun?
911
01:07:04,813 --> 01:07:05,813
Evet.
912
01:07:06,054 --> 01:07:07,895
Hissetmemen gerek.
Vene çok yaklaşmışsın.
913
01:07:08,136 --> 01:07:09,626
Bir penrose dreni çek, hadi.
914
01:07:09,867 --> 01:07:10,912
Ver.
915
01:07:11,319 --> 01:07:12,366
(Ferman) Evet.
916
01:07:12,607 --> 01:07:14,264
-Giriyorum hocam.
-Gel.
917
01:07:15,434 --> 01:07:16,981
(Ferman) Gel, gel, gel.
918
01:07:17,253 --> 01:07:18,341
Aferin.
919
01:07:18,634 --> 01:07:19,721
Boviyi hazırla.
920
01:07:23,006 --> 01:07:24,062
Yakıyorum.
921
01:07:24,379 --> 01:07:25,887
Aspirasyon Ali.
922
01:07:31,419 --> 01:07:32,434
Evet.
923
01:07:34,900 --> 01:07:36,725
Evet, evet...
924
01:07:36,966 --> 01:07:37,989
Al boviyi.
925
01:07:38,290 --> 01:07:39,443
Klemp.
926
01:07:41,596 --> 01:07:42,765
Bakalım...
927
01:07:44,051 --> 01:07:45,139
(Ferman) Evet.
928
01:07:45,513 --> 01:07:46,664
Böbrek küveti.
929
01:07:48,748 --> 01:07:52,202
(Ferman) Gel, gel, gel...
930
01:07:54,357 --> 01:07:55,888
Aldık hepsini.
931
01:07:57,382 --> 01:07:58,541
Aldık hepsini.
932
01:08:04,852 --> 01:08:07,377
Bir dakika! Bir dakika!
Pankreastik sıvı sızıyor!
933
01:08:07,618 --> 01:08:08,902
Dokunduğu her yeri delecek!
934
01:08:09,346 --> 01:08:11,037
Bir dakika, bir dakika, bir dakika!
935
01:08:11,709 --> 01:08:13,614
Bağlantımız tutmamış! Aspirasyon!
936
01:08:13,855 --> 01:08:15,734
-(Ferman) Devam, devam, devam.
-Portegu!
937
01:08:15,975 --> 01:08:17,737
(Ferman) Acele edin! Acele!
938
01:08:18,199 --> 01:08:20,651
Gel Nazlı. Ali, aspirasyona devam.
939
01:08:21,099 --> 01:08:22,527
Ekartoller bende. Çek!
940
01:08:22,768 --> 01:08:24,775
Aspirasyon devam. Nazlı, sendeyiz.
941
01:08:27,456 --> 01:08:30,456
(Yaşam destek ünitesi sesi)
(Gerilim müziği)
942
01:08:35,686 --> 01:08:38,449
Yeni gelen cerrah kimmiş? Biliyor musun?
943
01:08:38,864 --> 01:08:40,364
-Yeni cerrah mı geliyormuş?
-Evet.
944
01:08:41,828 --> 01:08:43,026
(Kadın) Bakar mısınız?
945
01:08:43,979 --> 01:08:47,124
Eşimin ameliyatı hakkında birkaç
sorum olacaktı. Müsait misiniz?
946
01:08:47,501 --> 01:08:51,790
Aslında değiliz. Acil bir işimiz çıktı
bizim. Tanju Hoca konuşacak sizinle.
947
01:08:52,031 --> 01:08:53,031
İzninizle.
948
01:08:53,272 --> 01:08:54,795
Tamam, yürürüm sizinle. Sorun değil.
949
01:08:55,036 --> 01:08:56,097
Nejla Hanım, lütfen.
950
01:08:56,338 --> 01:08:57,534
Kısacık bir şey soracağım ama.
951
01:08:57,855 --> 01:09:01,799
Bakın bu crohn tedavilerini bir
araştırayım dedim de şöyle bir şey...
952
01:09:02,040 --> 01:09:04,135
Herhangi bir cerrahi müdahaleden önce...
953
01:09:04,417 --> 01:09:07,092
...remicade veya azatioprin
alması lazımmış.
954
01:09:07,333 --> 01:09:10,491
(Nejla) Şimdi bu durumda... Şöyle ki...
955
01:09:10,740 --> 01:09:12,788
Nejla Hanım, gerçekten gitmeliyim.
956
01:09:13,076 --> 01:09:15,187
-Tamam?
-Ya bakın...
957
01:09:15,436 --> 01:09:18,199
Ama crohn lezyonları ilaçla
tedavi edilebilir.
958
01:09:18,440 --> 01:09:19,556
Nejla Hanım.
959
01:09:20,289 --> 01:09:22,313
Hayır benim anlamadığım,
neden hemen ameliyat?
960
01:09:22,673 --> 01:09:24,617
Çünkü tedavi ettiğimiz tek şey o değil!
961
01:09:25,111 --> 01:09:26,152
(Demir) Tamam?
962
01:09:27,623 --> 01:09:28,845
(Nejla) Anlamadım?
963
01:09:29,634 --> 01:09:30,887
Başka bir şeyi mi var kocamın?
964
01:09:31,128 --> 01:09:33,142
Onu lütfen gidip eşinize sorun.
Lütfen ya!
965
01:09:33,383 --> 01:09:35,303
Buyurun, anlatsın size o. Buyurun.
966
01:09:36,125 --> 01:09:39,125
(Müzik)
967
01:09:42,593 --> 01:09:45,109
Demir, sen kafayı mı yedin?
Nasıl böyle bir şey söylüyorsun?
968
01:09:45,350 --> 01:09:48,118
Ya burama geldi! Zorla yalan
söyletiyorlar adama. Ben zorunda mıyım?
969
01:09:48,359 --> 01:09:49,445
İyi!
970
01:09:49,844 --> 01:09:51,892
Kaç, saklan, ülkeyi terk et hatta!
971
01:09:52,133 --> 01:09:54,914
Tanju Hoca bunu öğrendiği zaman sana
ne yapacağını çok iyi biliyorsun.
972
01:10:18,902 --> 01:10:20,895
Babam? Babam nasıl?
973
01:10:23,445 --> 01:10:25,088
Tümörün tamamını çıkarttık.
974
01:10:26,296 --> 01:10:28,280
Şükürler olsun ya Rabb'im.
975
01:10:29,951 --> 01:10:31,142
Durumu şu an stabil.
976
01:10:31,509 --> 01:10:36,135
-Fakat ameliyat sonrası bazı komplikas--
-Biz sizi bilgilendireceğiz.
977
01:10:36,728 --> 01:10:39,117
Babanız uyansın,
sonra hep beraber konuşuruz.
978
01:10:39,358 --> 01:10:41,857
Tamam, çok teşekkürler. Çok sağ olun.
979
01:10:43,592 --> 01:10:45,830
Bak, ben sana demiştim!
980
01:10:46,149 --> 01:10:47,705
Niye korkutuyorsun insanları?
981
01:10:48,138 --> 01:10:49,304
Babamız iyi olacak!
982
01:10:49,545 --> 01:10:51,360
İnsanları bilgilendirmemiz gerekmez mi?
983
01:10:52,346 --> 01:10:53,981
Komplikasyon riski çok yüksek.
984
01:10:55,184 --> 01:10:57,477
Bunu zaten ameliyattan önce söyledik Ali.
985
01:10:58,791 --> 01:11:02,125
Baksana, iki dakika mutlu olsunlar.
986
01:11:03,486 --> 01:11:05,224
Sonra zaten söyleriz.
987
01:11:06,224 --> 01:11:07,447
Ben sizi anlamıyorum.
988
01:11:08,700 --> 01:11:10,890
Birini mutlu etmek için
yalan söyleyebiliyor muyuz?
989
01:11:11,131 --> 01:11:13,280
Ama mutsuz olacaksa saklamamız gerekiyor.
990
01:11:13,761 --> 01:11:15,261
Anlamıyorum. Kafam çok karışıyor.
991
01:11:15,502 --> 01:11:17,236
Anlama zaten. Yalan kötü bir şey.
992
01:11:19,344 --> 01:11:20,408
Sadece...
993
01:11:21,346 --> 01:11:25,799
...bazen böyle ufak tefek beyaz
yalanlar biraz rahatlatır insanları.
994
01:11:26,162 --> 01:11:27,162
O kadar.
995
01:11:28,527 --> 01:11:30,122
Öğreneceksin zamanla.
996
01:11:31,987 --> 01:11:33,067
(Nazlı) Tamam?
997
01:11:35,209 --> 01:11:36,209
Hadi.
998
01:11:38,739 --> 01:11:41,739
(Müzik)
999
01:11:51,358 --> 01:11:52,668
Açelya, çık dışarı.
1000
01:11:53,159 --> 01:11:54,215
Çabuk!
1001
01:11:59,978 --> 01:12:01,684
Demir, sen kaç kere evlendin?
1002
01:12:02,401 --> 01:12:03,401
Hiç.
1003
01:12:03,642 --> 01:12:05,625
Neden karışıyorsun o zaman
insanların evliliğine?
1004
01:12:06,149 --> 01:12:07,498
-Hocam--
-Ne hocam?
1005
01:12:08,342 --> 01:12:10,144
Sen kadına neden söyledin bunu?
1006
01:12:10,606 --> 01:12:13,003
Bir hastanın mahremiyetini
nasıl ihlal edersin?
1007
01:12:13,507 --> 01:12:15,046
Ben sizinle konuşmadım mı?
1008
01:12:16,471 --> 01:12:18,217
Adamın güvenini nasıl hiçe sayarsın sen?
1009
01:12:18,458 --> 01:12:20,250
Hocam, ben zayıflama
ameliyatını söylemedim ki.
1010
01:12:20,491 --> 01:12:22,883
Neyi tedavi etmediğimizi
söyledim sadece. İhlal sayılmaz.
1011
01:12:23,344 --> 01:12:25,018
(Demir) Hem belki iyi
olur evlilikleri için.
1012
01:12:25,315 --> 01:12:26,902
Demir, sen ne iş yapıyorsun burada?
1013
01:12:27,442 --> 01:12:28,442
Cerrahi asistanım.
1014
01:12:28,683 --> 01:12:30,230
Evlilik danışmanı falan değilsin yani,
öyle mi?
1015
01:12:31,425 --> 01:12:32,980
Hocam, ben yardımcı olmak
istedim hastamıza.
1016
01:12:33,221 --> 01:12:34,440
Eski hastamıza.
1017
01:12:35,587 --> 01:12:37,468
Adam başka hastaneye naklini istedi!
1018
01:12:37,786 --> 01:12:39,143
-Ne?
-Ne?
1019
01:12:40,243 --> 01:12:43,640
Çabuk git, adamı ikna et.
Başka hastaneye gitmesin.
1020
01:12:44,391 --> 01:12:45,677
Adamın ameliyatı var.
1021
01:12:45,918 --> 01:12:48,664
Eğer o adam başka hastaneye
giderse peşinden sen de gideceksin.
1022
01:12:49,888 --> 01:12:50,967
Yürü! Koş!
1023
01:12:51,538 --> 01:12:52,594
Koş!
1024
01:12:58,089 --> 01:13:01,089
(Müzik)
1025
01:13:03,060 --> 01:13:04,139
Ben sana demiştim.
1026
01:13:06,033 --> 01:13:08,175
Açi hiç sırası değil.
Yemin ediyorum sana patlarım.
1027
01:13:08,416 --> 01:13:09,500
Yürü.
1028
01:13:19,310 --> 01:13:20,936
(Nejla) Sen bunu bana nasıl söylemezsin?
1029
01:13:21,177 --> 01:13:23,591
(Nejla) Nasıl söylemezsin?
Ben bu kadar sığ bir insan mıyım?
1030
01:13:23,832 --> 01:13:25,242
(Okan) Halit'le Yeşim yüzünden.
1031
01:13:25,768 --> 01:13:27,617
(Nejla) Ne? Halit'le Yeşim mi?
1032
01:13:28,008 --> 01:13:29,849
-(Okan) Evet.
-(Nejla) Ne alaka ya?
1033
01:13:30,375 --> 01:13:33,067
Ben... Şaka yaptım ben ya! Şaka yaptım!
1034
01:13:33,308 --> 01:13:36,141
Yakın dostumuz o insanlar.
Nikâhımıza şahitlik yaptılar.
1035
01:13:37,001 --> 01:13:38,446
(Okan) Şişman şahitler, dedin.
1036
01:13:39,114 --> 01:13:41,194
(Nejla) Ya şakaydı, şaka! Anlıyor musun?
1037
01:13:41,537 --> 01:13:43,943
(Nejla) Ben senin alınacağını bilsem,
söyler miydim böyle bir şey?
1038
01:13:44,184 --> 01:13:45,619
(Okan) İyi, öğrendin işte. Öğrendin.
1039
01:13:45,860 --> 01:13:48,662
(Nejla) Böyle mi öğrenecektim?
Ameliyata giriyorsun, haberim yok.
1040
01:13:48,903 --> 01:13:50,632
(Nejla) Ben senin karın değil miyim?
1041
01:13:52,684 --> 01:13:54,382
-Merhaba.
-Merhaba.
1042
01:13:56,220 --> 01:13:59,151
Bölmek istemezdim ama Okan Bey'le
bir şey konuşmamız lazım.
1043
01:13:59,392 --> 01:14:01,096
İnşallah memnunsundur yaptığından.
1044
01:14:02,385 --> 01:14:04,473
Doktor ne yapsın? Doktor ne yapsın?
1045
01:14:04,714 --> 01:14:06,179
Ortak mı olacaktı senin yalanına?
1046
01:14:06,628 --> 01:14:08,477
Kusura bakmayın,
benim karışmamam gerekirdi.
1047
01:14:08,749 --> 01:14:10,960
Ne zaman nakil olacağım,
siz onu söyleyin.
1048
01:14:14,016 --> 01:14:15,770
Bakın, gerçekten tavsiye etmiyorum.
1049
01:14:16,047 --> 01:14:18,047
Fistülün durumu tam olarak belli değil.
1050
01:14:18,589 --> 01:14:20,145
Herhangi bir hareket hâlinde...
1051
01:14:23,968 --> 01:14:24,968
Demir Bey.
1052
01:14:25,209 --> 01:14:26,270
Bir saniye!
1053
01:14:29,919 --> 01:14:32,840
Bunun renginin yeşil olması lazım!
Kahverengi değil.
1054
01:14:34,051 --> 01:14:36,083
Bağırsağınızda hematom var.
Strangüle olmuş!
1055
01:14:36,633 --> 01:14:38,530
Çabuk Tanju Hoca’yı çağır! Çabuk!
1056
01:14:39,143 --> 01:14:40,715
Hastabakıcı yolla! Hemen!
1057
01:14:41,320 --> 01:14:43,408
-Ne oluyor?
-Sakin olun.
1058
01:14:46,961 --> 01:14:48,525
Tamam hayatım, sakin ol.
1059
01:14:48,766 --> 01:14:51,169
-Tamam, geçecek. Geçecek, tamam.
-Nejla... Nejla...
1060
01:14:53,698 --> 01:14:55,857
Nejla! Nejla!
1061
01:14:56,528 --> 01:14:58,520
İzin verin, lütfen.
Ameliyata almamız lazım.
1062
01:14:58,761 --> 01:15:00,427
-Hemen ameliyat gerek.
-Tamam, tamam.
1063
01:15:00,738 --> 01:15:03,413
Allah'ım, sen yardım et.
1064
01:15:17,168 --> 01:15:18,223
Nasıl ya?
1065
01:15:18,908 --> 01:15:21,210
Sen, seni seçmeyeceğim derken,
ben nasıl kötü kadın oluyorum?
1066
01:15:21,745 --> 01:15:22,935
Nasıl oluyor bu Ferman?
1067
01:15:23,176 --> 01:15:24,491
Ben böyle bir şey söylemedim Beliz.
1068
01:15:24,732 --> 01:15:26,316
Öyle hissettiriyorsun ama.
1069
01:15:26,598 --> 01:15:27,955
Haksızlık bu!
1070
01:15:28,316 --> 01:15:31,881
Evet, çok kötü şeyler gelmiş başına.
Evet, vicdanın hâlâ yanıyor.
1071
01:15:32,143 --> 01:15:33,730
Ama hayat devam ediyor.
1072
01:15:33,971 --> 01:15:35,642
Ben buradayım, yanındayım.
1073
01:15:36,531 --> 01:15:39,841
Ben senin sevgilinim Ferman.
En azından deneyeceğim, de.
1074
01:15:40,120 --> 01:15:43,072
Deneyeceğim, de. Bir şey yap benim için.
Lütfen, buradayım ben.
1075
01:15:43,313 --> 01:15:44,910
Elimden gelse deneyeceğim.
1076
01:15:45,338 --> 01:15:46,354
Gelmiyor.
1077
01:15:46,849 --> 01:15:48,555
Ben de böyleyim. Buyum.
1078
01:15:49,630 --> 01:15:52,003
Ben de böyleyim Ferman, ben de buyum.
1079
01:15:54,262 --> 01:15:55,802
(Ferman) Ne yapayım ya? Dürüst
oluyorum, olmuyor. Ne yapayım ben?
1080
01:15:56,059 --> 01:15:58,043
Dürüstlük değil bu Ferman. Bu bencillik.
1081
01:15:58,284 --> 01:16:00,665
Her yarası olan her şeyden
muaf olsun. Bu mu?
1082
01:16:00,970 --> 01:16:03,541
Ferman, ilişki iki kişilik.
1083
01:16:06,020 --> 01:16:08,408
Ve bu hayatta tek yarası olan
sen değilsin.
1084
01:16:10,573 --> 01:16:13,573
(Müzik)
1085
01:16:18,390 --> 01:16:20,184
Bir dakika bekler misin?
-Ne?
1086
01:16:24,246 --> 01:16:25,262
(Ali) Ferman Hoca’m.
1087
01:16:28,178 --> 01:16:29,479
(Ali) Bir dakika bakar mısınız?
1088
01:16:30,634 --> 01:16:33,657
Sadece profesyonel ilişki demiştiniz
ama ben yapamayacağım galiba.
1089
01:16:34,120 --> 01:16:35,715
Ali, zorlaştırma bu işi.
1090
01:16:36,034 --> 01:16:37,194
Ne olur.
1091
01:16:37,688 --> 01:16:40,331
Duydum, Beliz Hanım'la kavga ediyordunuz.
İyi misiniz?
1092
01:16:44,648 --> 01:16:46,322
Kardeşiniz olduğunu söylediniz mi ona?
1093
01:16:48,252 --> 01:16:49,269
Anlattım.
1094
01:16:52,702 --> 01:16:54,210
Ve doğruyu söylemek...
1095
01:16:56,207 --> 01:16:59,067
...bazen ne işe yarıyor,
hiç bilmiyorum Ali.
1096
01:17:00,060 --> 01:17:01,133
Hiç.
1097
01:17:04,814 --> 01:17:05,814
Neyse.
1098
01:17:06,441 --> 01:17:07,496
İyi geceler.
1099
01:17:09,454 --> 01:17:12,454
(Müzik)
1100
01:17:23,856 --> 01:17:24,912
Ne olmuş?
1101
01:17:29,927 --> 01:17:30,927
Ali.
1102
01:17:31,910 --> 01:17:32,934
Hı?
1103
01:17:33,919 --> 01:17:34,919
Ya...
1104
01:17:36,080 --> 01:17:37,843
Nasıl kavga ediyorlardı!
1105
01:17:38,321 --> 01:17:39,519
Ayrılıyorlar mı?
1106
01:17:40,299 --> 01:17:41,459
Hı?
1107
01:17:42,740 --> 01:17:44,731
Ferman Hoca sana bir şeyler anlatıyor mu?
1108
01:17:46,354 --> 01:17:47,394
Evet.
1109
01:17:48,841 --> 01:17:49,904
Tamam.
1110
01:17:51,049 --> 01:17:52,469
Sen de bana anlat.
1111
01:17:53,697 --> 01:17:55,395
Hayır. Anlatamam.
1112
01:17:56,101 --> 01:17:57,109
Ne?
1113
01:18:00,076 --> 01:18:02,139
Neden kimse bana hiçbir şey anlatmıyor?
1114
01:18:02,685 --> 01:18:05,685
(Müzik...)
1115
01:18:20,044 --> 01:18:23,044
(...)
1116
01:18:31,251 --> 01:18:32,362
Beliz Hanım.
1117
01:18:33,976 --> 01:18:35,087
Beliz Hanım.
1118
01:18:45,586 --> 01:18:46,911
Her şey yolunda mı Nazlı?
1119
01:18:48,403 --> 01:18:49,403
Değil.
1120
01:18:54,072 --> 01:18:56,723
Benim yüzümden kavga ettiğinizi
biliyorum Ferman Hoca’yla.
1121
01:18:58,828 --> 01:18:59,828
Pardon?
1122
01:19:02,118 --> 01:19:04,387
Belki şu an haddimi aşıyorum...
1123
01:19:06,433 --> 01:19:08,226
...ama Ferman Hoca beni seçerken...
1124
01:19:09,038 --> 01:19:10,482
...çok perişandı.
1125
01:19:11,215 --> 01:19:12,786
(Nazlı) Beliz Hanım, çok üzüldü.
1126
01:19:13,534 --> 01:19:15,233
Sizi gerçekten düşündü.
1127
01:19:17,095 --> 01:19:19,103
Evet, bana yardım etti.
1128
01:19:19,708 --> 01:19:22,438
Ama kim olsa yardım ederdi.
1129
01:19:27,469 --> 01:19:30,239
Yani kişisel hiçbir şey yok.
1130
01:19:32,158 --> 01:19:33,675
Yemin ederim.
1131
01:19:35,492 --> 01:19:37,011
Yemin ederim.
1132
01:19:40,537 --> 01:19:43,555
Neden kişisel algılayayım Nazlı?
1133
01:19:49,665 --> 01:19:51,960
Sen ve Ferman.
1134
01:19:56,505 --> 01:19:59,299
Sen ve Ferman.
1135
01:20:01,009 --> 01:20:02,874
Böyle mi düşünüyorum sence?
1136
01:20:04,918 --> 01:20:07,029
Nazlı, bu kadar basit mi?
1137
01:20:08,580 --> 01:20:11,335
-Ben--
-Nazlı sen lütfen işine odaklan.
1138
01:20:12,433 --> 01:20:15,364
Bu, Ferman'la benim aramda çok...
1139
01:20:15,794 --> 01:20:17,766
...çok özel, çok kişisel bir mesele.
1140
01:20:21,340 --> 01:20:23,803
Bir asistanın bunlara karışması
doğru olmaz.
1141
01:20:24,408 --> 01:20:25,700
Değil mi Nazlı?
1142
01:20:26,056 --> 01:20:29,056
(Gerilim müziği)
1143
01:20:35,059 --> 01:20:36,490
İyi geceler.
1144
01:20:36,847 --> 01:20:39,847
(Gerilim müziği)
1145
01:20:47,006 --> 01:20:48,915
Gidelim.
(Araba çalıştı)
1146
01:20:49,303 --> 01:20:52,303
(Gerilim müziği)
1147
01:21:14,957 --> 01:21:18,521
Nejla Hanım, eşinizin ameliyatı
gayet iyi geçti.
1148
01:21:19,051 --> 01:21:21,168
-Şükürler olsun.
-Şu anda istirahatte.
1149
01:21:21,409 --> 01:21:23,537
Ne zaman isterseniz görebilirsiniz.
1150
01:21:25,911 --> 01:21:27,317
Siz iyi misiniz?
1151
01:21:27,700 --> 01:21:29,582
(Sessizlik)
1152
01:21:35,526 --> 01:21:38,591
Boşanmış birinden, evlilik tavsiyesi
almak çok saçma bir şey...
1153
01:21:38,832 --> 01:21:40,052
...kabul ediyorum.
1154
01:21:41,252 --> 01:21:44,185
Evlilikte sırlar oldukça,
yıpratıcı oluyor. Değil mi?
1155
01:21:45,853 --> 01:21:47,712
Ortaya çıktıklarında da...
1156
01:21:49,293 --> 01:21:51,786
...sanki dünya başınıza yıkılmış gibi
oluyor.
1157
01:21:53,862 --> 01:21:55,109
En güvendiğiniz insan...
1158
01:21:55,350 --> 01:21:57,587
...sizi merdivenlerden aşağı itmiş gibi.
1159
01:21:59,527 --> 01:22:02,426
Biliyorum ben bunu ama zamanla
düzeliyor.
1160
01:22:03,586 --> 01:22:04,961
Yani çoğu zaman.
1161
01:22:06,120 --> 01:22:07,700
Sorun o değil Tanju Bey.
1162
01:22:14,176 --> 01:22:16,971
Okan bunları nereye sakladığını söyledi.
1163
01:22:17,562 --> 01:22:19,062
Baypastan önceki hâli?
1164
01:22:20,255 --> 01:22:21,535
Bunları görünce...
1165
01:22:21,776 --> 01:22:23,957
...neden söylemediğini anlayacakmışım.
1166
01:22:27,040 --> 01:22:28,397
Ben de anladım.
1167
01:22:30,383 --> 01:22:32,646
Yine böyle mi olacak?
1168
01:22:34,213 --> 01:22:36,523
Olabilir. Bünyesi çok müsait.
1169
01:22:42,392 --> 01:22:44,961
Ama illa olacak diye de bir şart yok.
1170
01:22:46,432 --> 01:22:49,952
Artık kilo kontrolüyle ilgili
çok efektif yöntemler var.
1171
01:22:50,729 --> 01:22:52,082
Yani...
1172
01:22:56,404 --> 01:22:59,492
...bunu söylemek çok zor,
gerçekten çok zor.
1173
01:23:01,909 --> 01:23:04,586
Bunu söylerken de çok üzülüyorum ama...
1174
01:23:06,691 --> 01:23:09,640
...ama benim âşık olduğum adam
bu değil ki.
1175
01:23:12,379 --> 01:23:14,066
Çok, çok üzgünüm.
1176
01:23:14,314 --> 01:23:16,234
Gerçekten çok üzgünüm.
1177
01:23:16,475 --> 01:23:18,983
Ama ben böyle bir adama âşık olmadım.
1178
01:23:22,731 --> 01:23:24,572
Çok üzgünüm çok.
1179
01:23:25,007 --> 01:23:28,007
(Duygusal müzik)
1180
01:23:40,695 --> 01:23:42,474
(Televizyon açık)
1181
01:23:52,954 --> 01:23:54,661
(Televizyon açık)
1182
01:23:57,068 --> 01:23:59,161
Üf, yeter! Ne yapıyorsun orada
kendi kendine ya?
1183
01:23:59,402 --> 01:24:02,111
Ya Demir. Bugünkü vakaya
çok morali bozuldu onun.
1184
01:24:02,352 --> 01:24:04,478
Ben de birazcık onu neşelendireyim
diye takılıyorum.
1185
01:24:04,719 --> 01:24:06,628
Sabah 06.00'da sana ameliyat
yazmışlar dedim...
1186
01:24:06,869 --> 01:24:08,208
...kafayı yiyor şu an.
1187
01:24:11,067 --> 01:24:13,760
İyi. Sen mutlu ol bari.
1188
01:24:15,895 --> 01:24:17,887
Ferman Hoca'yla Beliz Hanım
ayrıldılarsa...
1189
01:24:18,128 --> 01:24:19,552
...ben ne yapacağım bilmiyorum.
1190
01:24:20,101 --> 01:24:21,507
Kafayı yiyeceğim.
1191
01:24:22,976 --> 01:24:24,740
O kadar karışığım ki.
1192
01:24:25,884 --> 01:24:27,964
Sinirli görmeye alışkınım
Ferman Hoca'yı.
1193
01:24:28,259 --> 01:24:32,582
Ama böyle üzgün ne bileyim.
Hiç alışmamışım.
1194
01:24:33,083 --> 01:24:35,170
Çok tuhaf geliyor, yadırgıyorum.
1195
01:24:36,045 --> 01:24:38,784
-Hem de benim yüzümden.
-Ay, yeter!
1196
01:24:39,860 --> 01:24:41,391
Yeter Nazlı!
1197
01:24:42,534 --> 01:24:44,896
Sanki ayrılırlarsa kına
yakmayacaksın gibi yapmandan...
1198
01:24:45,137 --> 01:24:47,819
...ben yoruldum artık.
-Ne diyorsun ya?
1199
01:24:48,461 --> 01:24:50,220
Şiştim, şiştim Nazlı şiştim!
1200
01:24:50,461 --> 01:24:52,268
Ben şiştim! Sen nasıl
yüzleşemiyorsun ya?
1201
01:24:52,706 --> 01:24:54,460
Bak, canım...
1202
01:24:56,281 --> 01:24:59,445
...sen bu adama âşıksın.
1203
01:25:08,214 --> 01:25:09,375
Ne diyorsun?
1204
01:25:09,616 --> 01:25:12,044
-Âşık falan değilim.
-İnkâr etme.
1205
01:25:13,252 --> 01:25:14,927
Nazlı inkâr etme artık.
1206
01:25:16,082 --> 01:25:17,248
Bak...
1207
01:25:17,937 --> 01:25:21,421
...sen Ferman Hazretleri’ne âşıksın.
-Âşık falan değilim.
1208
01:25:21,662 --> 01:25:24,233
-Nesin o zaman, söyle.
-Hayranım.
1209
01:25:28,427 --> 01:25:29,800
Evet.
1210
01:25:32,826 --> 01:25:34,542
Adam, işinde çok başarılı.
1211
01:25:34,964 --> 01:25:36,710
Ayrıca çok yakışıklı.
1212
01:25:39,526 --> 01:25:41,614
Ayrıca çok düzgün bir karakteri var.
1213
01:25:42,442 --> 01:25:43,792
Ve benim hocam.
1214
01:25:47,415 --> 01:25:50,839
Benimle ilgileniyor, beni koruyup
kolluyor. Etkileniyorum.
1215
01:25:51,546 --> 01:25:53,403
Benim yerimde kim olsa etkilenir.
1216
01:25:53,713 --> 01:25:55,113
Hayran olur.
1217
01:25:58,298 --> 01:26:00,006
Böyle gerçek bir şey değil bu.
1218
01:26:01,930 --> 01:26:03,344
Platonik.
1219
01:26:06,967 --> 01:26:08,269
Peki.
1220
01:26:09,495 --> 01:26:10,979
-Sana bir şey soracağım.
-Hı?
1221
01:26:12,408 --> 01:26:13,925
Diyelim ki Ferman Hoca geldi.
1222
01:26:15,127 --> 01:26:16,658
Sana, seni seviyorum dedi.
1223
01:26:18,876 --> 01:26:20,274
Ne diyeceksin?
1224
01:26:20,659 --> 01:26:23,659
(Duygusal müzik)
1225
01:26:29,641 --> 01:26:31,324
Böyle bir şey olabilir mi?
1226
01:26:34,678 --> 01:26:37,380
Adam deli gibi âşık sevgilisine.
Ben kör müyüm?
1227
01:26:40,513 --> 01:26:42,266
(Televizyon açık)
1228
01:26:46,097 --> 01:26:47,503
Bir de ben öyle...
1229
01:26:48,209 --> 01:26:49,592
...eskisi gibi...
1230
01:26:51,092 --> 01:26:52,584
...şey değilim.
1231
01:26:52,944 --> 01:26:54,263
Ne değilsin?
1232
01:26:54,889 --> 01:26:56,321
Ya ne bileyim.
1233
01:26:59,768 --> 01:27:02,241
Sanki daha çok aklıma geliyordu.
1234
01:27:02,482 --> 01:27:04,434
Düşünüyordum. Şimdi...
1235
01:27:05,949 --> 01:27:08,651
...etrafımda olmasına da alışmışım gibi.
1236
01:27:11,361 --> 01:27:12,722
Bilmiyorum.
1237
01:27:13,610 --> 01:27:15,166
Hı, anladım.
1238
01:27:17,421 --> 01:27:19,505
Yani son zamanlarda bir şey oldu...
1239
01:27:21,800 --> 01:27:24,007
...ve sen platonik aşkını unutmaya
başladın.
1240
01:27:26,057 --> 01:27:27,417
(Açelya) Öyle mi?
1241
01:27:31,685 --> 01:27:33,234
Ne acaba?
1242
01:27:34,768 --> 01:27:36,063
Yok, yok tamam.
1243
01:27:36,304 --> 01:27:38,064
Kolay gelsin sana Nazlıcığım.
1244
01:27:38,327 --> 01:27:39,676
Hayırlı işler.
1245
01:27:41,107 --> 01:27:42,457
O ne demek?
1246
01:27:42,775 --> 01:27:44,523
Ya ne demek? Sen deli misin?
Ne demek o?
1247
01:27:44,764 --> 01:27:46,843
Hayırlı işler ne demek?
(Açelya gülüyor)
1248
01:27:49,250 --> 01:27:52,250
(Duygusal müzik)
1249
01:28:11,796 --> 01:28:13,830
(Geçiş sesi)
İyi geceler.
1250
01:28:14,959 --> 01:28:16,309
(Geçiş sesi)
1251
01:28:16,847 --> 01:28:19,847
(Duygusal müzik)
1252
01:28:31,232 --> 01:28:32,862
Hayır, o senin abin değil.
1253
01:28:33,623 --> 01:28:36,515
O senin abin değil hayır, hayır!
1254
01:28:36,921 --> 01:28:39,921
(Duygusal müzik)
1255
01:28:45,450 --> 01:28:47,205
(Telefon çalıyor)
1256
01:28:51,600 --> 01:28:53,803
-Efendim Adil Hoca'm?
-Çocuk nasılsın?
1257
01:28:56,063 --> 01:28:57,256
Bilmiyorum.
1258
01:28:57,497 --> 01:28:59,631
Ben de zaten üstüne gelmek istemiyorum.
1259
01:28:59,872 --> 01:29:01,467
(Adil) Dün ortadan kayboldunuz.
1260
01:29:01,708 --> 01:29:03,736
Ferman, seni belli ki özel bir yere
götürdü.
1261
01:29:03,977 --> 01:29:05,319
Bir sır paylaştınız.
1262
01:29:06,875 --> 01:29:08,450
Bu konu hakkında konuşamam.
1263
01:29:08,691 --> 01:29:11,437
Yo yo, ben de konuşmanı
istemiyorum zaten.
1264
01:29:12,008 --> 01:29:14,254
Taşıyabiliyor musun onu merak ettim.
1265
01:29:14,717 --> 01:29:18,061
Çünkü sır saklamak kolay iş değildir.
1266
01:29:18,841 --> 01:29:20,391
(Adil ses) Baş edebiliyor musun?
1267
01:29:25,141 --> 01:29:27,294
Neyi söyleyeceğim, neyi saklayacağım?
1268
01:29:27,764 --> 01:29:28,970
Orası zor.
1269
01:29:29,924 --> 01:29:31,623
(Ali ses) Asıl zor olan başka bir şey
var.
1270
01:29:32,141 --> 01:29:33,388
Ne?
1271
01:29:36,930 --> 01:29:39,200
Sevdiğin birini sevmiyormuş gibi yapmak.
1272
01:29:39,826 --> 01:29:41,064
O nasıl yapılıyor?
1273
01:29:44,345 --> 01:29:45,990
Hem yalan kötü bir şey diyorlar...
1274
01:29:46,231 --> 01:29:49,392
...hem de gerçekler acıysa
yalan söylenebilir diyorlar.
1275
01:29:50,899 --> 01:29:52,664
Birini sevmek çok güzel bir şey.
1276
01:29:52,949 --> 01:29:54,706
Birini sevmek iyi bir şey.
1277
01:30:00,784 --> 01:30:02,166
Onu nasıl saklayacağım?
1278
01:30:05,154 --> 01:30:06,535
Çocuk...
1279
01:30:07,424 --> 01:30:09,403
...sen ne yaptın öyle ya?
1280
01:30:10,182 --> 01:30:11,452
Ben ne yaptım ya?
1281
01:30:13,692 --> 01:30:16,531
Sen çok güzel bir şey söyledin.
Aferin sana.
1282
01:30:18,254 --> 01:30:21,002
Birini sevmek gerçekten çok güzel
bir şey.
1283
01:30:22,123 --> 01:30:24,213
(Adil) Neden saklayacaksın ki?
1284
01:30:24,936 --> 01:30:28,724
Ama Ferman Hoca, öyle bir şey
olmadı gibi yap diyor.
1285
01:30:28,965 --> 01:30:31,235
Hiç öyle bir şey yaşanmadı gibi
yap diyor.
1286
01:30:32,507 --> 01:30:33,897
Deniyorum...
1287
01:30:34,138 --> 01:30:35,424
...ama içim öyle yapamıyor.
1288
01:30:36,540 --> 01:30:38,576
Sen benim canımın içisin.
1289
01:30:39,880 --> 01:30:41,960
Ben herkesin yerine severim seni be.
1290
01:30:42,732 --> 01:30:44,185
(Adil ses) Aslan oğlum benim.
1291
01:30:45,286 --> 01:30:47,837
Hadi sen şimdi güzel güzel dinlen.
1292
01:30:48,078 --> 01:30:50,523
Yarın bir ara konuşuruz. İyi geceler.
1293
01:30:52,510 --> 01:30:55,510
(Duygusal müzik...)
1294
01:31:09,862 --> 01:31:12,862
(...)
1295
01:31:25,165 --> 01:31:27,077
(Hastane ortam sesi)
1296
01:31:33,061 --> 01:31:35,251
-Çıkıyor musunuz?
-Çıkalım.
1297
01:31:38,133 --> 01:31:42,097
Senin de işin bittiyse çıkalım.
Ben seni yine...
1298
01:31:42,424 --> 01:31:44,299
...arabayla evine bırakayım. Olur mu?
1299
01:31:44,540 --> 01:31:45,945
Çok ters olmuyor mu size?
1300
01:31:46,186 --> 01:31:48,812
Yani bayağı dolanıyorsunuz.
Benim ev terste kalıyor.
1301
01:31:49,440 --> 01:31:50,576
Olsun.
1302
01:31:51,656 --> 01:31:54,056
Seninle sohbet etmek çok hoşuma
gidiyor.
1303
01:31:57,719 --> 01:31:59,275
Niye saklayayım ki?
1304
01:32:01,716 --> 01:32:02,946
Ya, o...
1305
01:32:03,311 --> 01:32:05,178
...o zaman çıkalım. Yani çıkalım.
1306
01:32:07,548 --> 01:32:09,079
Ben bırakayım bunu.
1307
01:32:14,293 --> 01:32:17,293
(Duygusal müzik)
1308
01:32:31,599 --> 01:32:33,075
(Mesaj geldi)
1309
01:32:40,019 --> 01:32:41,628
Yusuf abi!
1310
01:32:48,492 --> 01:32:49,635
Yusuf abi, Yusuf abi!
1311
01:32:49,876 --> 01:32:52,065
Evet evet, aradılar. Taksi çağırdım,
koş.
1312
01:33:03,456 --> 01:33:06,157
Hayrola ne oldu, sen dalgınsın biraz.
1313
01:33:07,668 --> 01:33:11,058
Okan Bey'le karısı benim anılarımı
canlandırdı da.
1314
01:33:12,355 --> 01:33:13,777
(Tanju) Bazen düşünüyorum.
1315
01:33:14,565 --> 01:33:16,295
Boşanmasam nasıl olurdu diye.
1316
01:33:16,540 --> 01:33:18,296
Sahi siz niye boşanmıştınız?
1317
01:33:18,957 --> 01:33:21,866
O zamanlar o kadar samimi
değildik, soramamıştım.
1318
01:33:24,806 --> 01:33:25,893
Boş ver.
1319
01:33:26,935 --> 01:33:28,157
Peki, sen...
1320
01:33:29,285 --> 01:33:31,150
...Faruk'u düşünüyor musun arada?
1321
01:33:35,913 --> 01:33:37,230
Elbette.
1322
01:33:38,803 --> 01:33:40,385
Bana pek öyle gelmedi.
1323
01:33:42,816 --> 01:33:45,595
Aa! O ne demek şimdi Tanju?
1324
01:33:46,056 --> 01:33:47,780
Evlilik çok garip bir şey.
1325
01:33:49,624 --> 01:33:50,862
Evlendiğin zaman...
1326
01:33:51,378 --> 01:33:53,118
...anası, babası, danası.
1327
01:33:53,469 --> 01:33:55,723
Hepsi birden koskocaman bir
ailen oluyor.
1328
01:33:55,964 --> 01:33:59,580
Ama boşandığında aynı hızla
hiçbir şeyin.
1329
01:34:00,779 --> 01:34:02,288
Tamamen yabancısın.
1330
01:34:03,624 --> 01:34:04,712
Ee?
1331
01:34:05,617 --> 01:34:06,856
Yani?
1332
01:34:07,221 --> 01:34:08,557
Yanisi şu:
1333
01:34:10,654 --> 01:34:13,428
Faruk, senden Beliz'e göz kulak
olmanı istemedi mi?
1334
01:34:14,834 --> 01:34:16,058
(Tanju) Hani ona işi öğret...
1335
01:34:16,299 --> 01:34:18,004
...hastaneyi beraber yönetin
demedi mi?
1336
01:34:18,736 --> 01:34:21,475
Hatta bunu vasiyetine bile yazmıştı.
Öyle hatırlıyorum.
1337
01:34:23,732 --> 01:34:24,781
Sen ne yapıyorsun?
1338
01:34:25,022 --> 01:34:27,418
İlk fırsatta Beliz'i hastaneden
atmaya çalışıyorsun.
1339
01:34:28,237 --> 01:34:29,476
Kıvılcım...
1340
01:34:29,738 --> 01:34:31,548
...en azından kendine dürüst ol.
1341
01:34:33,369 --> 01:34:35,847
Sen, Faruk defterini çoktan kapatmışsın.
1342
01:34:36,197 --> 01:34:38,992
Yoksa ailesinden kalan tek kişiye
böyle davranmazsın.
1343
01:34:39,369 --> 01:34:42,369
(Gerilim müziği)
1344
01:34:46,833 --> 01:34:48,500
Ne oldu, bozuldun mu sen şimdi?
1345
01:34:49,025 --> 01:34:50,838
-Saçmalama Kıvılcım.
-Hayır, Tanju.
1346
01:34:51,195 --> 01:34:54,195
(Gerilim müziği)
1347
01:34:59,322 --> 01:35:01,785
Taze donmuş plazma takın.
DİK'e girmiş olabilir.
1348
01:35:02,026 --> 01:35:03,368
Bir hemostat daha at.
1349
01:35:03,901 --> 01:35:05,505
(Yaşam destek ünitesi sesi)
1350
01:35:06,315 --> 01:35:08,158
Kan basıncı 65'den 51'e düşüyor.
1351
01:35:08,399 --> 01:35:10,075
Ailesine söylemeliydik, söylemeliydik.
1352
01:35:10,316 --> 01:35:11,979
Göremiyorum. Ali, vakuma devam et.
1353
01:35:12,220 --> 01:35:14,021
(Nazlı) Hepatik arteri tuttunuz
bence hocam.
1354
01:35:14,322 --> 01:35:16,688
Söyleseydik de hiçbir şey
fark etmeyecekti Ali.
1355
01:35:18,638 --> 01:35:21,607
-Göremiyorum. Vakuma devam.
-Kanama durmuyor.
1356
01:35:21,981 --> 01:35:23,595
Aortu çölyaka göndermeliyiz.
1357
01:35:23,836 --> 01:35:26,025
Ali, görmeden klempleyemem. Anladın mı?
1358
01:35:26,314 --> 01:35:28,322
Söylemeliydik, ailesine söylemeliydik.
1359
01:35:28,571 --> 01:35:30,736
Söyleseydik hazırlıklı olurlardı,
söylemeliydik.
1360
01:35:30,977 --> 01:35:33,517
Arteriyel sistolik basınç 50
ve düşüyor hocam.
1361
01:35:33,857 --> 01:35:36,417
Bir insanı, babasının ölümüne
nasıl hazırlayabilirsin Ali?
1362
01:35:37,045 --> 01:35:39,627
-En azından bir gece mutlu oldular.
-Yeter!
1363
01:35:41,011 --> 01:35:42,924
(Yaşam destek ünitesi sesi)
1364
01:35:44,695 --> 01:35:46,253
(Ferman) İkiniz de susun!
1365
01:35:46,832 --> 01:35:49,120
Ben bunu hallediyorken,
işinize bakacaksınız.
1366
01:35:50,145 --> 01:35:53,538
Batın kompresiyle doldurun
bütün karnı. Pekin yapacağız acil!
1367
01:35:54,484 --> 01:35:56,605
(Yaşam destek ünitesi sesi)
1368
01:35:58,290 --> 01:35:59,918
Gönder, gönder, gönder!
1369
01:36:01,801 --> 01:36:04,884
Bastır, bastır, bastır Nazlı.
Ekartörü aç, aç, aç!
1370
01:36:07,196 --> 01:36:08,665
(Ferman) Bastır.
1371
01:36:10,167 --> 01:36:11,645
(Ferman) Bastır.
1372
01:36:15,881 --> 01:36:18,849
Evet, tahlilleriniz güzel görünüyor.
1373
01:36:19,796 --> 01:36:22,449
Yaranız da iyileşiyor. Birkaç güne
taburcu ederiz sizi.
1374
01:36:23,846 --> 01:36:25,848
Bir süre spor yapamayacak mıyım?
1375
01:36:26,644 --> 01:36:27,899
Tabii.
1376
01:36:29,185 --> 01:36:31,545
Metabolizmamın neye meyilli
olduğu da belli.
1377
01:36:32,556 --> 01:36:34,271
Eskisi gibi olacağım yani.
1378
01:36:38,562 --> 01:36:39,738
Nejla...
1379
01:36:40,841 --> 01:36:42,319
...bir şey desene.
1380
01:36:42,799 --> 01:36:44,433
(Sessizlik)
1381
01:36:52,323 --> 01:36:54,460
Nejla Hanım, ben hiç üstüme
vazife olmayarak...
1382
01:36:54,701 --> 01:36:56,931
...bir şey sormak istiyorum size.
Acaba eşinizin yani...
1383
01:36:57,172 --> 01:37:00,076
...en sevdiğiniz üç özelliğini
bana söyleyebilir misiniz?
1384
01:37:00,321 --> 01:37:01,694
-Demir!
-Bir dakika, bir dakika.
1385
01:37:01,935 --> 01:37:03,586
Yani madem hani girdik artık
bu meseleye.
1386
01:37:03,827 --> 01:37:05,988
Ben gerçekten öğrenmek
istiyorum yani gerçekten.
1387
01:37:07,131 --> 01:37:09,499
-Üç özelliği mi?
-Üç özelliği. En sevdiğiniz.
1388
01:37:09,740 --> 01:37:12,166
Eşinizin en sevdiğiniz üç özelliği.
1389
01:37:13,835 --> 01:37:15,044
Yani...
1390
01:37:17,691 --> 01:37:19,764
...Okan çok sürprizlidir.
1391
01:37:20,033 --> 01:37:22,775
(Nejla) Sürpriz yapar, beni şaşırtır.
1392
01:37:25,872 --> 01:37:27,319
Disiplinlidir.
1393
01:37:28,289 --> 01:37:29,933
(Nejla) Beni düzene sokar.
1394
01:37:31,036 --> 01:37:32,253
Bir de...
1395
01:37:32,602 --> 01:37:34,826
...başarılıdır, işinde çok iyidir.
1396
01:37:35,067 --> 01:37:37,886
Onun başarısından etkilenirim
çoğu zaman.
1397
01:37:39,150 --> 01:37:41,078
Güzel. Yani...
1398
01:37:42,923 --> 01:37:45,848
...yani bunların Okan Bey'in
kilosuyla ne ilgisi var?
1399
01:37:46,089 --> 01:37:47,197
Demir!
1400
01:37:47,651 --> 01:37:50,836
Nejla Hanım siz bu adamı
karın kasları için mi sevdiniz?
1401
01:37:51,876 --> 01:37:53,354
(Demir) Adam hâlâ aynı adam.
1402
01:37:54,219 --> 01:37:55,666
Nejla Hanım, ölüyordu.
1403
01:37:55,984 --> 01:37:57,517
Biz kurtardık ameliyatla.
1404
01:37:58,645 --> 01:38:00,241
Siz de kendinize inanın biraz.
1405
01:38:00,741 --> 01:38:02,396
(Demir) Dünyanın en zor şeyi değil.
1406
01:38:02,933 --> 01:38:06,014
50 tane beslenme programı var,
diyetisyen var. Değil mi?
1407
01:38:07,345 --> 01:38:08,741
Yapabilirsiniz.
1408
01:38:10,332 --> 01:38:12,128
Bu kadar çabuk pes etmek ne ya?
1409
01:38:12,833 --> 01:38:14,827
Bu kadar kolaya kaçmak ne?
1410
01:38:15,330 --> 01:38:16,569
Evlilik bu mu?
1411
01:38:17,466 --> 01:38:20,749
Kendinize gelin abi! İnsanlar ölüyor
burada.
1412
01:38:22,974 --> 01:38:24,350
Ölüyorlar.
1413
01:38:24,714 --> 01:38:27,714
(Duygusal müzik)
1414
01:38:31,658 --> 01:38:32,849
(Kapı açıldı)
1415
01:38:34,406 --> 01:38:35,719
(Kapı kapandı)
1416
01:38:36,892 --> 01:38:38,911
Yani çok, çok özür dilerim onun adına.
1417
01:38:39,152 --> 01:38:40,729
Çok özür dilerim gerçekten.
1418
01:38:42,286 --> 01:38:44,260
(Okan) Nejla.
(Kapı açıldı)
1419
01:38:45,799 --> 01:38:47,254
(Kapı kapandı)
1420
01:38:49,097 --> 01:38:51,337
Beni bu hâlimle de sevebilecek misin?
1421
01:38:57,367 --> 01:39:00,458
Eğer şişmanlarsan, ben de
şişmanlarım bak ona göre.
1422
01:39:01,992 --> 01:39:03,421
Tamam.
1423
01:39:04,418 --> 01:39:05,844
(Okan) Tamam.
1424
01:39:09,157 --> 01:39:10,640
(Ferman) Al, al, al!
1425
01:39:10,904 --> 01:39:13,928
(Ferman) Al bunu da.
Aort klempini hazırla acil, hadi!
1426
01:39:15,335 --> 01:39:17,558
(Kalp ritim ölçme aleti uyarı veriyor)
1427
01:39:21,834 --> 01:39:24,961
Evet, aortu klempliyorum.
1428
01:39:25,529 --> 01:39:27,640
(Kalp ritim ölçme aleti uyarı veriyor)
1429
01:39:28,225 --> 01:39:29,812
(Ali) Ventriküler fibrilasyona giriyor.
1430
01:39:30,053 --> 01:39:31,464
(Nazlı) Göğüs kompresyonuna
başlıyorum hocam.
1431
01:39:31,705 --> 01:39:33,576
Çabuk! Hadi defi, defi!
1432
01:39:34,994 --> 01:39:37,818
Hadi çabuk! Nazlı devam, devam, devam!
1433
01:39:38,138 --> 01:39:39,709
-(Ferman) Çekil! Yükle!
-Çekil!
1434
01:39:40,128 --> 01:39:41,496
(Ferman) Çak!
1435
01:39:42,720 --> 01:39:44,133
Nazlı devam!
1436
01:39:45,389 --> 01:39:46,781
-(Ferman) Hadi yükle!
-Çekil!
1437
01:39:47,022 --> 01:39:49,982
(Ferman) Çak! Nazlı devam,
devam, devam!
1438
01:39:50,366 --> 01:39:52,327
(Kalp ritim ölçme aleti uyarı veriyor)
1439
01:39:52,849 --> 01:39:55,630
Ali yükle, yükle, yükle! Çak!
1440
01:39:56,913 --> 01:39:59,325
(Kalp ritim ölçme aleti uyarı veriyor)
1441
01:40:00,229 --> 01:40:03,229
(Duygusal müzik...)
1442
01:40:17,294 --> 01:40:20,294
(...)
1443
01:40:38,021 --> 01:40:41,021
(...)
1444
01:41:00,752 --> 01:41:02,288
Yusuf abi.
1445
01:41:04,418 --> 01:41:05,815
Ali tamam.
1446
01:41:06,357 --> 01:41:07,913
Tamam.
1447
01:41:15,073 --> 01:41:16,851
O da birisinin abisiydi.
1448
01:41:20,625 --> 01:41:22,320
Biri daha abisini kaybetti.
1449
01:41:22,749 --> 01:41:25,749
(Duygusal müzik)
1450
01:41:36,567 --> 01:41:37,942
Ölüm saati...
1451
01:41:38,928 --> 01:41:40,390
...08...
1452
01:41:41,620 --> 01:41:42,836
...12
1453
01:41:45,976 --> 01:41:48,208
-Ailesine ben söyleyeceğim.
-Ali dur.
1454
01:41:49,388 --> 01:41:51,432
Bugün öğrenme günü değil. Tamam mı?
1455
01:41:52,148 --> 01:41:53,649
Yeterince üzüldün.
1456
01:41:55,431 --> 01:41:56,804
Nazlı...
1457
01:41:58,100 --> 01:41:59,589
...bilgiyi sen ver.
1458
01:41:59,997 --> 01:42:02,997
(Duygusal müzik...)
1459
01:42:19,485 --> 01:42:22,485
(...)
1460
01:42:37,237 --> 01:42:40,237
(...)
1461
01:42:55,408 --> 01:42:58,408
(Duygusal müzik...)
1462
01:43:13,649 --> 01:43:16,649
(...)
1463
01:43:27,815 --> 01:43:29,250
Nazlı, Nazlı!
1464
01:43:29,530 --> 01:43:30,821
Ne oldu?
1465
01:43:32,539 --> 01:43:34,032
Bunu benim yapmam lazım.
1466
01:43:34,667 --> 01:43:36,160
Ali, Ferman Hoca'yı duydun.
1467
01:43:36,875 --> 01:43:38,162
Evet.
1468
01:43:38,894 --> 01:43:40,523
Yapamayacağımı düşünüyor.
1469
01:43:42,253 --> 01:43:43,669
Ama yapabilirim.
1470
01:43:45,384 --> 01:43:46,640
Yapmam lazım.
1471
01:43:47,427 --> 01:43:48,697
Yapacağım.
1472
01:43:50,263 --> 01:43:51,717
Benim bunu aşmam lazım.
1473
01:43:53,231 --> 01:43:55,912
Kime, neyi, ne zaman, nasıl
söyleyeceğimi öğrenmem lazım.
1474
01:44:01,247 --> 01:44:03,801
Peki. Tamam, sen söyle.
1475
01:44:05,414 --> 01:44:06,996
Ben seni burada bekliyorum.
1476
01:44:07,552 --> 01:44:08,814
Hadi.
1477
01:44:09,324 --> 01:44:12,324
(Duygusal müzik)
1478
01:44:26,149 --> 01:44:27,704
Özür dilerim.
1479
01:44:30,199 --> 01:44:33,105
Babam, babam nasıl?
1480
01:44:38,317 --> 01:44:39,882
Özür dilerim.
1481
01:44:43,370 --> 01:44:44,921
Yusuf abi...
1482
01:44:51,088 --> 01:44:52,701
...Yusuf abiyi kaybettik.
1483
01:44:53,821 --> 01:44:55,251
Hayır!
1484
01:44:56,220 --> 01:44:58,006
Hayır! Hayır!
1485
01:45:00,080 --> 01:45:02,971
Biz ameliyat esnasında kaybettik,
vefat etti.
1486
01:45:04,559 --> 01:45:06,413
Gatroduodenal arteri yırtıldı.
1487
01:45:06,654 --> 01:45:09,019
Bu, ameliyat sırasında...
1488
01:45:09,549 --> 01:45:12,180
...çok görülen
komplikasyonlarından biridir. Ama...
1489
01:45:13,388 --> 01:45:15,288
...elimizden gelen her şeyi yaptık.
1490
01:45:17,377 --> 01:45:18,847
Yine de olmadı.
1491
01:45:19,204 --> 01:45:20,943
Çok özür dilerim.
1492
01:45:26,529 --> 01:45:27,830
Acı çekmedi.
1493
01:45:28,769 --> 01:45:31,525
Acı çekmeden vefat etti.
Buna sevinebilirsiniz.
1494
01:45:40,103 --> 01:45:41,851
Senin yüzünden oldu.
1495
01:45:44,592 --> 01:45:46,552
Ne diyorsun abi?
1496
01:45:46,793 --> 01:45:51,380
Babam ameliyat olmak istemiyordu!
Sen zorladın. İlla da ameliyat ol dedin!
1497
01:45:51,621 --> 01:45:54,935
Ne gerek vardı be?
O adam ameliyat olmaktan korkuyordu.
1498
01:45:55,176 --> 01:45:56,564
O nasıl laf oğlum?
1499
01:45:57,489 --> 01:46:02,477
Haklı! Sen de destekledin, biz yaptık.
Biz yaptık.
1500
01:46:06,370 --> 01:46:09,663
Allah'ım bize yardım et.
Babam bizim yüzümüzden öldü.
1501
01:46:09,904 --> 01:46:13,016
Abi, ben mi öldürdüm babamı?
1502
01:46:13,503 --> 01:46:15,641
Ben mi öldürdüm babamı?
1503
01:46:15,881 --> 01:46:18,440
Hayır. Bir dakika. Sakin olun.
1504
01:46:18,681 --> 01:46:22,335
Lütfen, sakin olun.
Bakın ben, Yusuf abiyle konuştum.
1505
01:46:22,575 --> 01:46:24,573
Kendisi ameliyat olmayı istiyordu.
1506
01:46:25,058 --> 01:46:27,625
-Gerçekten mi?
-Gerçekten tabii.
1507
01:46:28,063 --> 01:46:32,733
Ayrıca böyle bir şey olabileceğini
kim tahmin edebilirdi?
1508
01:46:33,145 --> 01:46:37,626
Lütfen, zaten perişan hâldesiniz
bir de bununla kendinizi suçlamayın.
1509
01:46:38,269 --> 01:46:39,627
Sakin olun.
1510
01:46:40,614 --> 01:46:41,614
Lütfen.
1511
01:46:51,712 --> 01:46:53,150
Özür dilerim.
1512
01:46:59,746 --> 01:47:02,211
(Ağlıyorlar)
1513
01:47:06,113 --> 01:47:07,530
Tamam, ağlamayın.
1514
01:47:10,856 --> 01:47:13,724
Ali, Ali. Ali bekle.
1515
01:47:13,965 --> 01:47:14,965
Bekle.
1516
01:47:15,756 --> 01:47:19,082
Nasıl yaptın?
Öyle demen gerektiğini nereden bildin?
1517
01:47:19,569 --> 01:47:23,064
Yusuf abi öyle bir şey söylememişti ki.
Yalan söyledin.
1518
01:47:23,305 --> 01:47:24,305
Evet.
1519
01:47:26,758 --> 01:47:30,007
Böyle bir durumda doğruyu söylemenin
kime, ne faydası var Ali?
1520
01:47:32,180 --> 01:47:35,070
Babalarını kaybettiler. Adamcağız...
1521
01:47:35,869 --> 01:47:37,289
...öldü gitti.
1522
01:47:37,916 --> 01:47:41,821
İnsan kendini suçlayarak yaşayamaz,
hayatta kalmaları gerekiyor.
1523
01:47:42,504 --> 01:47:46,620
Ben de öyle küçük,
beyaz bir yalan söyledim.
1524
01:47:47,985 --> 01:47:50,453
Ben söyleyemedim işte, diyemedim.
1525
01:47:53,150 --> 01:47:55,889
Ya bir gün sen çok üzülürsen?
1526
01:47:57,622 --> 01:48:00,708
Benim sana o beyaz yalanlardan
söylemem gerekirse?
1527
01:48:02,590 --> 01:48:04,532
Yapamayacağım işte, yapamayacağım.
1528
01:48:04,773 --> 01:48:05,801
Ali...
1529
01:48:16,691 --> 01:48:19,023
-Kıvılcım?
-Beliz...
1530
01:48:20,037 --> 01:48:21,904
...şimdi lütfen beni iyi dinle.
1531
01:48:24,603 --> 01:48:26,402
Ferman'la ne oldu bilmiyorum.
1532
01:48:26,643 --> 01:48:29,571
En son ne durumdasınız
hiçbir şey bilmiyorum.
1533
01:48:31,263 --> 01:48:35,303
-Ama babanı kaybettiğinde--
-Saçmalama Kıvılcım.
1534
01:48:35,544 --> 01:48:37,797
Tabii ki babamla olan anılarını
dinlemeyeceğim.
1535
01:48:38,038 --> 01:48:39,474
-Dinleyeceksin.
-Hayır!
1536
01:48:39,715 --> 01:48:42,661
Beliz lütfen, dinle. Dinle!
1537
01:48:45,884 --> 01:48:47,759
Sen çocuk değilsin artık.
1538
01:48:48,366 --> 01:48:50,878
Bu konuyla baş etmeyi öğren lütfen.
1539
01:48:51,967 --> 01:48:56,086
Çünkü sevdiğin adamı kaybetmek
nasıl bir şey bunu bilmen gerek.
1540
01:48:59,445 --> 01:49:01,948
(Müzik)
1541
01:49:05,572 --> 01:49:06,572
Lütfen.
1542
01:49:09,716 --> 01:49:12,476
(Müzik)
1543
01:49:27,521 --> 01:49:28,521
O...
1544
01:49:29,322 --> 01:49:31,446
...ilk şok geçtiğinde...
1545
01:49:33,694 --> 01:49:37,586
...ve acın yavaş yavaş
dinmeye başladığı zaman...
1546
01:49:41,342 --> 01:49:43,500
...bir süre sonra gözyaşın da duruyor.
1547
01:49:44,371 --> 01:49:45,950
Tamam diyorsun.
1548
01:49:46,734 --> 01:49:47,931
Artık iyiyim.
1549
01:49:49,065 --> 01:49:50,390
Baş edebilirim.
1550
01:49:51,797 --> 01:49:53,030
İşte tam...
1551
01:49:53,788 --> 01:49:56,595
Tam o an acısı vuruyor,
biliyor musun?
1552
01:49:58,287 --> 01:50:01,636
Çünkü geriye kocaman bir boşluk kalıyor.
1553
01:50:03,386 --> 01:50:04,777
Büyük bir boşluk.
1554
01:50:06,794 --> 01:50:08,694
Akşam eve geliyorsun...
1555
01:50:09,555 --> 01:50:11,354
...yatağa uzanıyorsun.
1556
01:50:14,671 --> 01:50:16,048
Yastık boş.
1557
01:50:17,487 --> 01:50:19,541
Sabah kalkıyorsun...
1558
01:50:20,989 --> 01:50:22,784
...kahvaltı masasında o...
1559
01:50:23,490 --> 01:50:26,551
...her zaman oturduğu sandalye boş.
1560
01:50:31,115 --> 01:50:32,662
O boşluk var ya.
1561
01:50:37,675 --> 01:50:39,192
O mahvediyor insanı.
1562
01:50:43,106 --> 01:50:44,106
Yani...
1563
01:50:45,699 --> 01:50:48,125
...acısı, özlemi falan değil...
1564
01:50:51,834 --> 01:50:53,180
...o boşluk.
1565
01:50:55,196 --> 01:50:57,995
Çünkü biliyorsun. Anladın mı?
1566
01:50:59,366 --> 01:51:03,462
Çok iyi biliyorsun ki
bir daha o boşluğu...
1567
01:51:05,236 --> 01:51:08,867
...hiç kimse ama hiç kimse
onun gibi dolduramayacak.
1568
01:51:13,234 --> 01:51:14,918
Ben bunları bil istedim.
1569
01:51:16,433 --> 01:51:21,275
Çünkü ben sana en azından
bu kadarını borçluyum.
1570
01:51:24,424 --> 01:51:27,313
Sevdiğin adamı kaybetmek
nasıl bir şey anla...
1571
01:51:28,268 --> 01:51:30,444
...ve ona göre yap ne yapacaksan.
1572
01:51:31,746 --> 01:51:33,088
Tamam mı Beliz?
1573
01:51:35,606 --> 01:51:38,849
Özür dilerim. Özür dilerim.
1574
01:51:43,433 --> 01:51:46,433
(Müzik)
1575
01:51:52,235 --> 01:51:57,946
Yapamadım ben, yapamadım ben,
yapamadım ben...
1576
01:51:58,545 --> 01:52:00,154
Beceremedim.
1577
01:52:01,344 --> 01:52:03,375
Bunlar Adil Hoca'ya gidecek.
1578
01:52:04,433 --> 01:52:08,550
Bu arada misafir cerrah gelecekti
geldi mi, kimmiş?
1579
01:52:08,791 --> 01:52:11,658
Bilmiyorum hocam ama yoldaymış,
öyle dediler.
1580
01:52:12,986 --> 01:52:16,358
Yapamadım, yapamadım, yapamadım...
1581
01:52:16,786 --> 01:52:17,927
Sağ olun.
1582
01:52:21,819 --> 01:52:24,819
(Müzik)
1583
01:52:29,188 --> 01:52:34,188
(Ali) Yapamadım, yapamadım, yapamadım...
1584
01:52:41,741 --> 01:52:44,224
-Ali neyin var?
-Yapamadım, yapamadım.
1585
01:52:44,912 --> 01:52:45,912
Ali!
1586
01:52:46,153 --> 01:52:48,171
-Yapamadım, yapamadım.
-(Ferman) Neyin var?
1587
01:52:49,798 --> 01:52:54,243
Bana, Yusuf abi gerçekler
işe yaramıyorsa yalan söylenir dedi.
1588
01:52:54,484 --> 01:52:56,771
Ama beceremedim, beceremedim.
1589
01:52:57,012 --> 01:52:59,239
-Beceremedim, beceremedim.
-Ali ne oluyor?
1590
01:52:59,939 --> 01:53:02,794
Bir söyle diyorsunuz,
bir sakla diyorsunuz.
1591
01:53:03,035 --> 01:53:05,284
Neyi içime atacağımı,
neyi uyduracağımı ben bilemiyorum.
1592
01:53:05,525 --> 01:53:07,714
Ben galiba bazı şeyleri öğrenemeyeceğim,
beceremeyeceğim.
1593
01:53:07,977 --> 01:53:10,369
-Yapamayacağım ben.
-Tamam, Ali bir şey yok.
1594
01:53:10,610 --> 01:53:11,610
(Ferman) Ali.
1595
01:53:14,994 --> 01:53:17,664
Gel benimle. Gel benimle!
1596
01:53:21,225 --> 01:53:23,367
Gir içeri. Gel, hadi.
1597
01:53:25,727 --> 01:53:26,727
Gel.
1598
01:53:27,395 --> 01:53:28,395
Otur.
1599
01:53:28,753 --> 01:53:30,087
Otur Ali, otur.
1600
01:53:33,052 --> 01:53:36,584
-(Ferman) Ne hissediyorsun?
-Bilmiyorum.
1601
01:53:37,155 --> 01:53:40,635
Bir aileye küçük bir yalan söylemen
istendi, onları rahatlatmak için...
1602
01:53:40,876 --> 01:53:42,675
...ama yapamadın, ne hissediyorsun?
1603
01:53:44,997 --> 01:53:48,047
-Üzgün.
-Bunun başka bir adı var.
1604
01:53:49,470 --> 01:53:51,045
Hayal kırıklığı.
1605
01:53:52,688 --> 01:53:54,946
-Hayal kırıklığı.
-Aynen öyle.
1606
01:53:55,187 --> 01:53:57,970
İşte bu yüzden seni ilk günden beri
istemiyorum.
1607
01:53:58,211 --> 01:54:01,362
Yüzündeki o hayal kırıklığını
görmemek için.
1608
01:54:02,124 --> 01:54:04,204
Dün bana bir soru sormuştun.
1609
01:54:05,390 --> 01:54:08,256
Beni kardeşinize benzetiyor musunuz diye.
1610
01:54:09,205 --> 01:54:11,850
Evet, çok benzetiyorum Ali.
1611
01:54:12,099 --> 01:54:13,997
Çünkü yüzündeki o hayal kırıklığını...
1612
01:54:14,238 --> 01:54:17,497
...kendi öz kardeşimin gözlerinde
o kadar çok gördüm ki.
1613
01:54:21,664 --> 01:54:24,345
(Müzik)
1614
01:54:26,380 --> 01:54:27,608
(Geçiş sesi)
1615
01:54:29,225 --> 01:54:32,338
Fatoş Eryiğit, abisiyim.
Nerede acaba?
1616
01:54:32,579 --> 01:54:34,895
Hemen solda. Gözlem odasında.
1617
01:54:36,877 --> 01:54:39,736
(Erkek doktor) Tamam, tamam canım.
1618
01:54:39,977 --> 01:54:40,977
Fatoş.
1619
01:54:42,446 --> 01:54:46,321
Abisiyim. Fatoş, Fatoş, Fatoş.
Ben geldim abiciğim.
1620
01:54:46,562 --> 01:54:49,545
-Acıyor, acıyor!
-Abiciğim, ben geldim. Ben geldim.
1621
01:54:50,379 --> 01:54:52,427
Abi çok acıyor.
1622
01:54:53,010 --> 01:54:55,810
İkinci derece yanığı var.
Hemen müdahale etmemiz gerek.
1623
01:54:56,051 --> 01:54:57,213
Tamam, tamam.
1624
01:54:57,454 --> 01:55:01,079
Uyuşturacağız. Olmayacak böyle.
İki miligram (***) verin.
1625
01:55:01,839 --> 01:55:04,615
Bırakın acıyor! Bırakın!
1626
01:55:04,856 --> 01:55:08,917
Ne olur, ne olur sakin ol.
Dur! Dur, dur.
1627
01:55:09,687 --> 01:55:10,890
Hayır.
1628
01:55:11,130 --> 01:55:15,587
Fatoş, Fatoş, Fatoş. Tamam, tamam...
1629
01:55:16,614 --> 01:55:18,708
Sana çorba yapamadım.
1630
01:55:22,389 --> 01:55:23,389
Tamam.
1631
01:55:25,869 --> 01:55:28,769
(Duygusal müzik...)
1632
01:55:43,088 --> 01:55:46,088
(...)
1633
01:56:03,016 --> 01:56:06,016
(...)
1634
01:56:18,047 --> 01:56:19,279
Komşular...
1635
01:56:20,161 --> 01:56:21,801
...çığlığını duymuşlar.
1636
01:56:22,376 --> 01:56:24,321
Sana çorba yapacakmış...
1637
01:56:25,800 --> 01:56:27,794
...tencere elinden kaymış.
1638
01:56:29,233 --> 01:56:33,238
Sınavın vardı, biliyorum.
Okula gitmek zorundaydın.
1639
01:56:33,639 --> 01:56:39,585
Annen, baban hayatta değiller artık
ama tek başına olmuyor Ferman.
1640
01:56:42,027 --> 01:56:43,381
Kabullen.
1641
01:56:47,769 --> 01:56:49,678
Kendine bir şey yapacak.
1642
01:56:55,066 --> 01:56:56,708
At artık imzayı.
1643
01:56:59,776 --> 01:57:02,478
(Sosyal Hizmet Görevlisi) Götürüp en iyi yere
yerleştireceğim.
1644
01:57:07,155 --> 01:57:09,961
(Duygusal müzik...)
1645
01:57:25,534 --> 01:57:28,314
(...)
1646
01:57:42,869 --> 01:57:45,869
(...)
1647
01:58:01,024 --> 01:58:04,024
(Duygusal müzik)
1648
01:58:04,734 --> 01:58:06,062
(Geçiş sesi)
1649
01:58:08,979 --> 01:58:12,692
-Ben de mi yapamayacağım?
-Hayır, hayır yapacaksın!
1650
01:58:15,303 --> 01:58:17,239
-Neden biliyor musun?
-Neden?
1651
01:58:17,480 --> 01:58:21,352
Çünkü ben bu sefer pes etmeyeceğim.
Bu sefer pes etmeyeceğim!
1652
01:58:21,646 --> 01:58:25,913
Sen, yalnız bırakmayacağım. Geldiğinden
beri kendini defalarca ispatladın.
1653
01:58:26,154 --> 01:58:28,761
Artık direnmeyeceğim. Öğreteceğim sana.
1654
01:58:29,064 --> 01:58:30,964
Eğiteceğim seni, başaracaksın.
1655
01:58:31,327 --> 01:58:34,202
Bundan sonra herkes gibi
yaşayacaksın, anladın mı?
1656
01:58:34,442 --> 01:58:36,063
-Birlikte mi yapacağız?
-Evet.
1657
01:58:36,576 --> 01:58:38,741
-Ama tek bir şartla.
-Kabul. Kabul, kabul.
1658
01:58:38,982 --> 01:58:41,180
Ali, ben çok ciddiyim.
1659
01:58:41,683 --> 01:58:45,574
Tek bir şartım var.
Bana abi demeyeceksin.
1660
01:58:45,834 --> 01:58:49,463
-Demem. Demem, vallahi demem.
-Ben hocanım.
1661
01:58:49,704 --> 01:58:52,772
Ve Adil Hoca'ya benzemem.
Sana bakıcılık falan yapmayacağım!
1662
01:58:53,013 --> 01:58:56,095
-Yapmayın. Bana bakıcılık yapmayın.
-Üzerine geleceğim!
1663
01:58:56,336 --> 01:58:57,818
Seni zorlayacağım.
1664
01:58:58,042 --> 01:59:01,077
Ne bekliyorsam herkesten
bana en az onu vereceksin.
1665
01:59:01,318 --> 01:59:03,402
-Ayrıcalık yok.
-Ayrıcalık yok.
1666
01:59:03,643 --> 01:59:06,221
Ayrıcalık istemem ve sevmem.
Ayrıcalık yok.
1667
01:59:08,320 --> 01:59:09,320
Peki.
1668
01:59:09,780 --> 01:59:12,624
Eğer benim öğrencim olacaksan
başka çaren yok.
1669
01:59:13,320 --> 01:59:16,573
-Müthiş bir doktor olacaksın.
-Müthiş bir doktor.
1670
01:59:17,107 --> 01:59:20,227
Söz veriyorum. Sizi mahcup etmeyeceğim.
1671
01:59:23,194 --> 01:59:24,517
Gidebilirsin.
1672
01:59:27,488 --> 01:59:30,488
(Müzik)
1673
01:59:43,157 --> 01:59:45,875
Demir, dur bir ne oluyor?
1674
01:59:46,304 --> 01:59:49,901
-Açi git başımdan.
-Sabahtan beri peşinden koşuyorum.
1675
01:59:50,141 --> 01:59:53,659
Okan Bey ve karısından niye bu kadar
rahatsız oldun? Neler dedin insanlara?
1676
01:59:53,900 --> 01:59:55,935
Sen umursamazdın, ne oldu?
1677
01:59:56,666 --> 01:59:58,340
Seni ilgilendirmez!
1678
02:00:05,808 --> 02:00:07,125
Demir!
1679
02:00:13,629 --> 02:00:15,153
Söylesene!
1680
02:00:15,393 --> 02:00:18,162
Allah Allah! Bir şey soruyorum.
Tanju Hoca yüzünden mi?
1681
02:00:18,403 --> 02:00:21,551
-Hayır, ameliyattan sonra barıştık.
-Ne? Ne o zaman?
1682
02:00:22,092 --> 02:00:23,873
Açi git başımdan!
1683
02:00:25,066 --> 02:00:29,409
Eh! Yeter be! İnsanlık yapıyorum.
Soru soruyorum burada sana!
1684
02:00:29,650 --> 02:00:33,679
Git odanda ağla o zaman, tamam mı?
Tipe bak!
1685
02:00:39,329 --> 02:00:40,667
Şişmandım ben.
1686
02:00:42,267 --> 02:00:43,267
Oldu mu?
1687
02:00:46,260 --> 02:00:49,241
(Müzik)
1688
02:00:58,698 --> 02:01:01,157
Ortaokul bire geçtiğimde
90 kilo olmuştum.
1689
02:01:01,914 --> 02:01:03,895
Benimle dalga geçerlerdi.
1690
02:01:05,688 --> 02:01:08,242
Sonra bir sabah babam
bu böyle olmaz dedi.
1691
02:01:08,556 --> 02:01:10,165
Yeni fark etmiş gibi.
1692
02:01:11,221 --> 02:01:15,125
Beni kampa gönderdi. Sonra
yokluğumda ne kadar rahat ettiyse...
1693
02:01:15,366 --> 02:01:18,966
...bir daha da eve dönemedim.
Ondan sonra hep yatılı.
1694
02:01:21,541 --> 02:01:23,367
Ben o adamı kınamıyorum Açi.
1695
02:01:24,025 --> 02:01:26,707
O çaresizliği anlıyorum,
ben iyi biliyorum.
1696
02:01:28,211 --> 02:01:30,775
Ben o kampta üç ayda 32 kilo verdim.
1697
02:01:32,823 --> 02:01:36,068
Sonra bir sabah bir uyandım,
hastanedeyim.
1698
02:01:37,567 --> 02:01:39,949
İki hafta yoğun bakımda kaldım.
1699
02:01:42,271 --> 02:01:45,352
Ben zayıflayacağım diye ölüyordum.
Anladın mı?
1700
02:01:48,103 --> 02:01:51,085
(Müzik)
1701
02:02:05,231 --> 02:02:06,231
Bak...
1702
02:02:08,082 --> 02:02:09,744
...sonra baskete başladın.
1703
02:02:10,593 --> 02:02:12,049
Cerrah oldun.
1704
02:02:16,972 --> 02:02:18,420
Sen babandan ve...
1705
02:02:21,667 --> 02:02:25,177
...bütün şişmanlardan intikamını aldın
değil mi benim minik tombişim?
1706
02:02:25,418 --> 02:02:27,123
(Sesi inceldi)
Ayy, çok şirinsin sen.
1707
02:02:28,090 --> 02:02:31,329
Açi dalga geçme. Yemin ediyorum,
bir daha yüzüne bakmam.
1708
02:02:31,570 --> 02:02:32,858
(Sesi düzeldi)
Tamam. Aa!
1709
02:02:33,290 --> 02:02:35,192
Tamam. Allah Allah!
1710
02:02:35,433 --> 02:02:38,088
Şaka yapıyorum.
Vallahi şaka yapıyorum, anladım.
1711
02:02:38,982 --> 02:02:41,685
Anladım, özür dilerim.
1712
02:02:44,037 --> 02:02:46,021
-Sana bir şey diyeyim mi?
-Ne?
1713
02:02:46,357 --> 02:02:47,989
Sen 100 kilo da olsan...
1714
02:02:49,431 --> 02:02:51,391
...150 kilo da olsan...
1715
02:02:52,893 --> 02:02:54,752
...gayet iyi taşırdın bence.
1716
02:02:57,268 --> 02:03:00,900
Ben yine de seni çekici bulurdum. Bence.
1717
02:03:03,818 --> 02:03:05,138
Ciddi mi?
1718
02:03:06,218 --> 02:03:09,218
(Müzik)
1719
02:03:19,087 --> 02:03:21,334
Çok teşekkür ederim güzellik.
1720
02:03:23,192 --> 02:03:26,397
Kaçıyorum ben. Görüşürüz.
1721
02:03:33,141 --> 02:03:34,733
(Mesaj geldi)
1722
02:03:40,683 --> 02:03:42,162
(Beliz dış ses) Konuşalım mı?
1723
02:03:45,701 --> 02:03:48,403
(Müzik...)
1724
02:04:02,643 --> 02:04:05,377
(...)
1725
02:04:13,945 --> 02:04:15,620
İyi bir şey söyle, ne olur.
1726
02:04:18,910 --> 02:04:22,335
Sana söyleyebileceğim
en büyük şeyi söyledim.
1727
02:04:25,164 --> 02:04:27,666
Senden sakladığım hiçbir şey kalmadı.
1728
02:04:31,701 --> 02:04:33,215
Bu kadarım.
1729
02:04:35,961 --> 02:04:38,932
(Müzik)
1730
02:04:44,342 --> 02:04:46,166
Birincisi sen...
1731
02:04:46,957 --> 02:04:49,088
...şahane bir adamsın.
1732
02:04:52,575 --> 02:04:55,622
Kardeşine olanların hiçbiri
senin suçun değil Ferman.
1733
02:04:59,012 --> 02:05:00,298
İkincisi?
1734
02:05:03,028 --> 02:05:05,153
İkincisi sen dürüstsün de...
1735
02:05:07,576 --> 02:05:09,609
...ama ben o kadar cesur değilim.
1736
02:05:13,792 --> 02:05:16,792
(Müzik)
1737
02:05:21,657 --> 02:05:23,450
Seni çok seviyorum.
1738
02:05:27,698 --> 02:05:29,764
Senden çok korkuyorum.
1739
02:05:33,112 --> 02:05:34,397
Yapamam.
1740
02:05:38,324 --> 02:05:39,641
Bitti mi?
1741
02:05:44,920 --> 02:05:46,255
Bu kadar mı?
1742
02:05:53,514 --> 02:05:54,514
Peki.
1743
02:05:57,393 --> 02:05:58,718
Anladım.
1744
02:06:09,502 --> 02:06:10,611
Git.
1745
02:06:13,879 --> 02:06:15,677
Gidemiyorum, sen git.
1746
02:06:19,526 --> 02:06:20,769
Gideceğim.
1747
02:06:26,581 --> 02:06:29,581
(Duygusal müzik)
1748
02:06:48,521 --> 02:06:49,521
Tanju...
1749
02:06:51,062 --> 02:06:55,522
...misafir doktor geldi.
Tabii hâlâ merak ediyorsan.
1750
02:06:55,763 --> 02:06:58,426
Tabii. Kıvılcım... Kıvılcım.
1751
02:07:00,504 --> 02:07:04,606
Çok özür dilerim.
Hiç hak etmediğin şeyler söyledim.
1752
02:07:04,847 --> 02:07:06,981
Elbette bu işte beraberiz.
1753
02:07:08,561 --> 02:07:10,468
Ben önce kendime bakmalıydım.
1754
02:07:11,590 --> 02:07:14,074
Önemli değil de...
1755
02:07:14,315 --> 02:07:16,457
...ben sana bir konuda katılmıyorum.
1756
02:07:17,113 --> 02:07:19,074
Çünkü bence evlenmek demek...
1757
02:07:19,315 --> 02:07:22,844
...evleneceğin kişinin bütün
ailesiyle evlenmek demek değildir.
1758
02:07:23,913 --> 02:07:25,768
En azından bizim için öyle değildi.
1759
02:07:26,276 --> 02:07:28,951
Mesela Faruk, benim ailemle
hiç tanışmadı biliyor musun?
1760
02:07:29,351 --> 02:07:31,728
Aynı şekilde ben de onunkilerle.
1761
02:07:34,090 --> 02:07:37,873
Biz yalnızca ikimizdik.
Bütün dünyaya karşı.
1762
02:07:40,377 --> 02:07:42,191
Demek ki neymiş Tanju Bey...
1763
02:07:42,432 --> 02:07:45,459
...öyle bilip bilmediğimiz her konuda
ahkâm kesmeyecekmişiz.
1764
02:07:46,908 --> 02:07:48,834
Ayrıca kafamı karıştırdın ve...
1765
02:07:49,405 --> 02:07:52,900
...bugün hiç yapmak istemeyeceğim
bir şeyi yaptım, senin yüzünden.
1766
02:07:53,633 --> 02:07:56,712
Hiç öyle kafan karışıkmış gibi
görünmüyorsun.
1767
02:07:58,473 --> 02:08:00,204
Tabii ki öyle görünmeyeceğim.
1768
02:08:00,445 --> 02:08:04,757
Çünkü birazdan misafir doktorumuz geliyor
ve belki de ortalık çok şenlenecek.
1769
02:08:04,997 --> 02:08:07,561
Ben kaç gündür pas tuttum ya.
1770
02:08:09,358 --> 02:08:14,223
-Kıvılcım, kim bu gizemli doktor?
-Gel anlatayım.
1771
02:08:14,908 --> 02:08:15,908
Dur.
1772
02:08:17,042 --> 02:08:18,387
Bunlar tamamdır.
1773
02:08:21,521 --> 02:08:24,798
Öncelikle donanımlı,
Fransa'da eğitim almış.
1774
02:08:25,039 --> 02:08:28,813
Hatta kalp cerrahisi literatürüne
katkıda bile bulunmuş.
1775
02:08:29,453 --> 02:08:31,131
Üstelik de kadın.
1776
02:08:31,519 --> 02:08:34,525
Peki sen hangi imkânsız vaka için
çağırdın bu kadını?
1777
02:08:34,765 --> 02:08:37,550
Kalbi göğsünün dışında doğmuş
bir kızcağız var.
1778
02:08:37,790 --> 02:08:39,848
Birkaç güne yatışını falan da
yapacağız...
1779
02:08:40,089 --> 02:08:43,208
...ve kalbini ait olduğu yere
koyacağız, onun için.
1780
02:08:43,449 --> 02:08:46,218
Sen kalbini ait olduğu yere
koydun sanırım.
1781
02:08:46,613 --> 02:08:51,056
Ne sandın? Baloda bu ameliyatın
başarısını kutlayacağız.
1782
02:08:51,297 --> 02:08:53,364
Beliz de hasedinden çatlayacak.
1783
02:08:54,201 --> 02:08:57,430
Ne diyorsun, kalbimi
ait olduğu yere koymuş muyum?
1784
02:09:00,591 --> 02:09:01,900
Geliyor işte.
1785
02:09:03,607 --> 02:09:06,600
(Müzik)
1786
02:09:18,932 --> 02:09:21,501
-Aramıza hoş geldiniz.
-Hoş bulduk.
1787
02:09:21,741 --> 02:09:24,522
Tanıştırayım, Doktor Ela.
1788
02:09:25,058 --> 02:09:26,279
Tanju Korman.
1789
02:09:26,519 --> 02:09:28,119
-Memnun oldum.
-Ben de.
1790
02:09:30,890 --> 02:09:33,696
(Müzik...)
1791
02:09:48,355 --> 02:09:51,292
(...)
1792
02:09:51,818 --> 02:09:53,391
Ne zaman başlıyoruz?
1793
02:09:55,899 --> 02:10:00,045
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
1794
02:10:00,126 --> 02:10:04,162
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1795
02:10:04,243 --> 02:10:07,609
www.sebeder.org
1796
02:10:07,937 --> 02:10:12,283
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Fatih Kolivar - Feride Tezcan...
1797
02:10:12,364 --> 02:10:16,024
...Gökberk Yılmaz - Gülay Yılmaz
- Ece Naz Batmaz
1798
02:10:16,105 --> 02:10:18,544
Son Kontrol: Ela Korgan
1799
02:10:18,625 --> 02:10:21,847
Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme
1800
02:10:22,277 --> 02:10:25,277
(Jenerik müziği...)
1801
02:10:40,536 --> 02:10:43,536
(...)
1802
02:10:59,644 --> 02:11:02,644
(...)
1803
02:11:19,211 --> 02:11:22,211
(Jenerik müziği)
130574