Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,081 --> 00:00:13,482
Onu bulduğunda ne yapacaksın?
2
00:00:13,502 --> 00:00:14,248
Kimi?
3
00:00:15,026 --> 00:00:18,548
Bu büyük sır her neyse ailenin içine kök salmış.
4
00:00:20,455 --> 00:00:22,959
Ve o sır açığa çıktığında ilk önce masumlar ölecek.
5
00:00:23,476 --> 00:00:24,111
Dur!
6
00:00:24,131 --> 00:00:25,099
Mahur Hanım!
7
00:00:25,477 --> 00:00:27,287
Onu bulmak için neyi göze alırsın?
8
00:00:28,404 --> 00:00:29,258
Ölmeyi?
9
00:00:30,535 --> 00:00:32,205
O kısmı zaten geçtik.
10
00:00:36,017 --> 00:00:37,937
Gözümün içine bakıp benim canımı alacak adam
11
00:00:37,946 --> 00:00:39,587
anasının karnından doğmadı.
12
00:00:42,524 --> 00:00:44,729
Senin bu olanlarla ne ilgin var?
13
00:00:45,008 --> 00:00:48,152
Senin bütün bu olanlarla hiç bir alakan yok değil mi?
14
00:00:48,515 --> 00:00:50,530
Beni kurtarmaya değer bulmadığın
15
00:00:51,050 --> 00:00:52,720
o minicik anı gördüm.
16
00:00:54,020 --> 00:00:54,702
Baban.
17
00:00:55,543 --> 00:00:57,285
Baban bazı hatalar yaptı.
18
00:01:02,519 --> 00:01:04,241
Olay günü orada mıydınız?
19
00:01:05,396 --> 00:01:07,259
Gördüğün adam Savaş Yıldırım mıydı?
20
00:02:53,379 --> 00:02:54,660
Böyle olsun istemedim ben.
21
00:02:55,343 --> 00:02:56,741
Bu kadar ileri gidebileceğini bilmiyordum.
22
00:02:56,742 --> 00:02:57,520
Yemin ederim.
23
00:02:58,497 --> 00:02:59,327
Yavaşla biraz.
24
00:02:59,886 --> 00:03:00,975
Çek ayağını gazdan.
25
00:03:00,995 --> 00:03:03,214
Mahur'u öldürecek kadar ileri gideceğini bilmiyordum.
26
00:03:03,234 --> 00:03:04,426
Oğlum çeksene ayağını gazdan.
27
00:03:04,429 --> 00:03:05,963
Ozan çek ayağını.
28
00:03:07,044 --> 00:03:08,267
Aziz Bey'in yüzüne bakamam.
29
00:03:08,269 --> 00:03:09,417
İlhan'ın da yüzüne bakamam.
30
00:03:10,060 --> 00:03:12,102
Biterim ben öldürürler beni mahvolurum.
31
00:03:12,121 --> 00:03:14,123
Oğlum dursana yavaşla Ozan!
32
00:03:14,444 --> 00:03:15,434
Lan!
33
00:03:19,889 --> 00:03:21,989
Beyefendi, beyefendi iyi misiniz?
34
00:03:33,021 --> 00:03:33,939
Ambulans yolda beyefendi.
35
00:03:33,941 --> 00:03:36,163
Oturun kalkmayın isterseniz oturun.
36
00:03:40,033 --> 00:03:41,513
Yanımda bir adam vardı.
37
00:03:41,533 --> 00:03:42,926
Açılın açılın, hava alsın.
38
00:03:42,927 --> 00:03:43,817
Açılın hava alsın.
39
00:03:44,237 --> 00:03:45,213
Yanımda biri vardı.
40
00:03:45,573 --> 00:03:46,278
Ne?
41
00:03:46,298 --> 00:03:47,465
Yanımda biri vardı.
42
00:03:47,485 --> 00:03:48,761
Abi o sizden önce indi.
43
00:03:49,060 --> 00:03:49,942
Nereye gitti?
44
00:03:49,982 --> 00:03:51,054
Şu tarafa doğru koşturdu.
45
00:03:51,074 --> 00:03:51,975
Gel abi.
46
00:03:52,993 --> 00:03:53,886
Çekil.
47
00:03:57,491 --> 00:03:58,351
Bırak.
48
00:03:59,073 --> 00:04:00,053
Açın açın, etrafını açın.
49
00:04:00,056 --> 00:04:01,186
Bak şokta adam.
50
00:04:23,054 --> 00:04:24,058
Allah kahretsin.
51
00:04:26,056 --> 00:04:27,007
Kaçma lan.
52
00:05:20,532 --> 00:05:21,376
Ozan!
53
00:05:25,108 --> 00:05:26,147
Çık lan ortaya!
54
00:05:29,516 --> 00:05:31,444
Yolun sonuna geldin Ozan, çık ortaya.
55
00:05:36,962 --> 00:05:38,271
Lan çık ortaya!
56
00:06:00,077 --> 00:06:01,703
Mahur açar mısın şu kapıyı?
57
00:06:04,514 --> 00:06:05,437
Mahur!
58
00:06:07,037 --> 00:06:08,385
Lütfen kapıyı aç.
59
00:06:17,334 --> 00:06:18,218
Mahur.
60
00:06:19,037 --> 00:06:19,968
Özür dilerim.
61
00:06:21,966 --> 00:06:23,606
Hadi kızım aç şu kapıyı da konuşalım.
62
00:06:25,524 --> 00:06:27,450
Mahur aç şunu yoksa kıracağım artık.
63
00:06:27,469 --> 00:06:29,006
Aç şunu lütfen.
64
00:06:40,990 --> 00:06:42,313
Ne var baba, ne oldu?
65
00:06:42,972 --> 00:06:43,755
Kızım.
66
00:06:45,055 --> 00:06:45,852
Mahur'um.
67
00:06:48,072 --> 00:06:48,991
Canımın içi.
68
00:06:50,228 --> 00:06:52,238
Bunu da yaptın yani sonunda öyle mi?
69
00:06:53,215 --> 00:06:55,841
Ya bir anda nevrim döndü.
70
00:06:56,444 --> 00:06:59,571
Ama yani sen de böyle bir soru bana nasıl sorabilirsin?
71
00:07:02,582 --> 00:07:04,207
Hayal görüyorsun deseydin.
72
00:07:04,227 --> 00:07:07,176
Yanılıyorsun deseydin, saçmalıyorsun deseydin.
73
00:07:07,471 --> 00:07:09,373
Ama sen vurmayı tercih ettin.
74
00:07:09,888 --> 00:07:12,674
Tamam, yapmamam gereken bir şey yaptım.
75
00:07:12,694 --> 00:07:14,642
Ama sen de çok ileri gittin kabul et.
76
00:07:14,662 --> 00:07:15,573
Gitmedim baba.
77
00:07:15,713 --> 00:07:17,211
Sormam gereken bir soru vardı.
78
00:07:17,231 --> 00:07:18,336
Onu sordum sadece.
79
00:07:18,400 --> 00:07:20,349
Yahu adam kaza yaptı.
80
00:07:20,369 --> 00:07:21,426
Anlattım sana.
81
00:07:21,483 --> 00:07:22,834
Sonra da cesedi bulunamadı.
82
00:07:23,011 --> 00:07:24,020
Bu kadar.
83
00:07:33,145 --> 00:07:34,372
Ozan çık ortaya!
84
00:07:37,027 --> 00:07:37,976
Gel buraya.
85
00:07:37,996 --> 00:07:40,500
Gel geberteceğim seni yürü, yürü.
86
00:07:40,502 --> 00:07:41,446
Bırak beni dur.
Yürü!
87
00:07:42,019 --> 00:07:43,121
Bırak, bırak!
88
00:07:43,204 --> 00:07:44,284
Ne oluyor lan orada?
89
00:07:44,304 --> 00:07:45,140
Ne bileyim?
90
00:07:45,676 --> 00:07:46,901
Savaş beni öldürür.
91
00:07:46,920 --> 00:07:47,713
Beyler yardım edin adam...
92
00:07:47,733 --> 00:07:48,555
Bırak adamı.
93
00:07:48,695 --> 00:07:50,364
Beyler sizlik bir şey yok hadi çekilin.
94
00:07:50,366 --> 00:07:51,018
Bırak lan adamı.
95
00:07:51,034 --> 00:07:51,770
Lan!
96
00:07:52,292 --> 00:07:53,642
Çekilin dedim çekil elimde kalmayın şimdi.
97
00:07:53,662 --> 00:07:54,628
Çekil!
98
00:07:57,924 --> 00:07:58,548
Lan bırak!
99
00:07:58,568 --> 00:07:59,258
Lan bıraksana.
100
00:07:59,278 --> 00:08:00,082
Ozan!
101
00:08:00,741 --> 00:08:03,614
Taksi, taksi, taksi!
102
00:08:04,693 --> 00:08:05,677
Taksi!
103
00:08:19,001 --> 00:08:19,603
Alo!
104
00:08:19,623 --> 00:08:20,957
Maraşlı neredesin?
105
00:08:21,015 --> 00:08:22,559
Gelip beni alır mısın?
106
00:08:22,599 --> 00:08:23,528
Az işim var.
107
00:08:23,548 --> 00:08:24,872
Ne işin var?
108
00:08:24,892 --> 00:08:26,230
Az işim var dedim.
109
00:08:26,250 --> 00:08:27,649
Ya tamam da benden daha önemli
110
00:08:27,664 --> 00:08:28,799
ne işin olabilir ki senin?
111
00:08:28,998 --> 00:08:30,173
Az işim var işte geleceğim dedim.
112
00:08:30,176 --> 00:08:31,056
Siz neredesiniz ki?
113
00:08:32,216 --> 00:08:33,014
Evdeyim.
114
00:08:33,395 --> 00:08:35,260
Bayan ben sana bir yere çıkma beni bekle demedim mi?
115
00:08:35,866 --> 00:08:37,745
Evet dedin ben de seni dinlemedim.
116
00:08:37,746 --> 00:08:39,017
Bana çocukmuşum gibi davranmaktan
117
00:08:39,034 --> 00:08:40,240
vazgeçer misin artık?
118
00:08:40,260 --> 00:08:41,424
Farkın var sanki.
119
00:08:43,722 --> 00:08:45,452
La havle ve la kuvvete ya.
120
00:08:53,064 --> 00:08:54,036
Mahur!
121
00:08:55,274 --> 00:08:56,815
Hayırdır yolculuk nereye?
122
00:08:57,573 --> 00:08:58,777
Bu evden uzağa abi.
123
00:08:59,077 --> 00:09:00,387
Mümkünse çok uzağa.
124
00:09:01,899 --> 00:09:03,127
Konuşmak ister misin?
125
00:09:03,818 --> 00:09:04,506
Hayır.
126
00:09:05,735 --> 00:09:08,322
Bilmeni isterim ki kaçtığın şey her neyse
127
00:09:08,518 --> 00:09:09,814
o da seninle gelecek.
128
00:09:11,209 --> 00:09:13,036
Kaçtığım bir şey yok benim.
129
00:09:15,794 --> 00:09:17,019
Kaçtığın bir şey var.
130
00:09:17,834 --> 00:09:19,714
Gözlerindeki korkuyu görebiliyorum.
131
00:09:23,103 --> 00:09:25,314
Seni kimin üzdüğünü abine anlatmayacak mısın?
132
00:09:29,484 --> 00:09:30,646
Babamla tartıştık.
133
00:09:31,981 --> 00:09:33,175
Tokat attı bana.
134
00:09:34,312 --> 00:09:35,171
Babam?
135
00:09:35,805 --> 00:09:36,968
Tokat attı.
136
00:09:39,988 --> 00:09:41,170
Şanslıymışsın.
137
00:09:42,372 --> 00:09:43,725
Beni alev alev yanan bir arabada
138
00:09:43,726 --> 00:09:45,920
bıraktığını düşünürsek çok da kötü sayılmaz.
139
00:09:46,436 --> 00:09:49,233
Abi her şeyle dalga geçmek zorunda mısın gerçekten?
140
00:09:49,253 --> 00:09:50,632
Dalga geçmiyorum ki.
141
00:09:50,972 --> 00:09:52,663
Trajik olanın altını çiziyorum.
142
00:09:56,516 --> 00:09:57,663
Her neyse.
143
00:10:17,411 --> 00:10:18,356
Geldim Aziz Bey.
144
00:10:18,538 --> 00:10:19,754
Mahur Hanım'ın yanındayım.
145
00:10:19,892 --> 00:10:21,149
İyi mi Mahur?
146
00:10:21,626 --> 00:10:22,412
İyi iyi.
147
00:10:22,431 --> 00:10:24,024
Siz hayırdır bir sıkıntı mı yaşadınız?
148
00:10:24,357 --> 00:10:25,744
Biz bir tartışma yaşadık da.
149
00:10:27,718 --> 00:10:28,783
Ondan merak ettim.
150
00:10:28,823 --> 00:10:29,805
Merak etmeyin.
151
00:10:29,824 --> 00:10:31,314
İlgilenirim ben geldim şimdi.
152
00:10:31,319 --> 00:10:32,395
Sağ olasın Maraşlı.
153
00:10:32,415 --> 00:10:33,379
Eyvallah.
154
00:10:37,028 --> 00:10:39,367
Bir sahillerde tek başına oturmadığınız kaldı bayan.
155
00:10:39,590 --> 00:10:41,669
Ne olur başlama hiç sırası değil.
156
00:10:51,372 --> 00:10:53,938
Annem gerçekten aşık mıydı o adama?
157
00:10:55,478 --> 00:10:59,106
Bir adam bir kadına şiir okuyorsa muhtemelen aşıktır.
158
00:11:01,561 --> 00:11:03,042
Sen de bana okudun.
159
00:11:04,117 --> 00:11:04,930
Hayır.
160
00:11:04,950 --> 00:11:07,513
Yani okudum da aynı şey değil.
161
00:11:14,246 --> 00:11:16,955
Senin içinden öyle şeylerin gelmesi zor tabi değil mi?
162
00:11:19,262 --> 00:11:21,231
Hep böyle şeyler mi dinliyorsun sen?
163
00:11:22,984 --> 00:11:24,790
Aşık Mahsuni topraktır.
164
00:11:25,742 --> 00:11:26,896
Maraşlı yani.
165
00:11:27,669 --> 00:11:28,728
Kahramanmaraş.
166
00:11:30,816 --> 00:11:32,819
Sana da Kahramanmaraşlı diyelim o zaman.
167
00:11:33,258 --> 00:11:34,252
Uzun gelir.
168
00:11:35,502 --> 00:11:36,631
Maraşlı iyidir.
169
00:11:40,199 --> 00:11:42,104
Hiç arkadaşın var mı?
170
00:11:42,903 --> 00:11:43,755
Var.
171
00:11:44,507 --> 00:11:46,286
Neredeler peki görüşüyor musun?
172
00:11:47,794 --> 00:11:49,800
Çoğu Edirnekapı Şehitliği'nde.
173
00:11:51,156 --> 00:11:52,869
Diğerleri de memleketindedir.
174
00:11:55,144 --> 00:11:56,530
Hapsi mi öldü?
175
00:11:58,203 --> 00:11:59,338
Şehit oldular.
176
00:12:00,650 --> 00:12:02,254
Zor bir hayatın olmuş.
177
00:12:04,028 --> 00:12:05,820
Hangimizin hayatı kolay ki bayan?
178
00:12:06,997 --> 00:12:08,029
O da doğru.
179
00:12:12,840 --> 00:12:15,303
Peki ailen, onlar nerede?
180
00:12:16,719 --> 00:12:18,586
Bir annem vardır memlekette.
181
00:12:19,343 --> 00:12:20,116
Odur.
182
00:12:21,157 --> 00:12:22,814
Sorularımdan sıkılıyor musun?
183
00:12:22,854 --> 00:12:23,598
Evet.
184
00:12:24,694 --> 00:12:26,802
O zaman niye cevaplıyorsun?
185
00:12:26,822 --> 00:12:28,335
Kaba görünmemek için.
186
00:12:30,906 --> 00:12:32,256
İstiyorsan susabilirim.
187
00:12:33,266 --> 00:12:34,419
Susmak iyidir.
188
00:12:35,533 --> 00:12:37,096
Susunca herkes insan.
189
00:12:38,156 --> 00:12:40,034
Çok konuşunca bazıları hayvan olur.
190
00:12:40,374 --> 00:12:41,482
Nasıl yani?
191
00:12:42,389 --> 00:12:43,644
Dedikodu ediyor.
192
00:12:44,497 --> 00:12:45,533
Gıybet yapıyor.
193
00:12:46,848 --> 00:12:48,115
Malayani yapıyor yani.
194
00:12:48,515 --> 00:12:49,828
Malayani ne?
195
00:12:50,029 --> 00:12:50,959
Boş konuşmak.
196
00:12:51,318 --> 00:12:53,234
Sizin geyik muhabbeti dediğiniz.
197
00:13:34,875 --> 00:13:36,437
Yine inmiyoruz galiba.
198
00:13:42,800 --> 00:13:43,886
Ben hayatımda senin gibi
199
00:13:43,899 --> 00:13:45,713
cins birini görmedim biliyor musun?
200
00:13:56,675 --> 00:13:58,464
Bakarsın bugün sever bu yürek.
201
00:14:00,476 --> 00:14:01,633
Yarın sevilir.
202
00:14:02,550 --> 00:14:03,430
Bakarsın.
203
00:14:06,828 --> 00:14:11,640
Yüreğimin özünde başka yarınlar var.
204
00:14:57,749 --> 00:14:58,774
İnebiliriz.
205
00:15:13,584 --> 00:15:14,316
Kemal.
206
00:15:15,512 --> 00:15:16,952
Nihayet geldin Mahur.
207
00:15:19,067 --> 00:15:19,926
Nerede kaldın?
208
00:15:19,964 --> 00:15:21,276
Heyecandan elim ayağım titriyor.
209
00:15:21,284 --> 00:15:22,386
Açılış için çok az kaldı.
210
00:15:22,406 --> 00:15:23,506
Hemen gitmemiz lazım hadi gel.
211
00:15:23,524 --> 00:15:25,867
Tamam hoş buldum ben de iyiyim sağ ol.
212
00:15:25,973 --> 00:15:28,285
Hadi bırak şimdi bunları ya acil diyorum.
213
00:15:31,014 --> 00:15:33,532
Ya resmen sanat kariyerimin
214
00:15:34,204 --> 00:15:36,040
en iyi işi bu diyebilirim sana.
215
00:15:37,217 --> 00:15:39,157
Diyorum ya sana yani elim ayağım titriyor.
216
00:15:40,031 --> 00:15:41,829
Onun için gel gel diye ısrar ediyorum.
217
00:15:44,526 --> 00:15:45,523
Bu adam kim?
218
00:15:46,339 --> 00:15:47,120
Korumam.
219
00:15:47,877 --> 00:15:48,861
Babamın işleri işte.
220
00:15:48,881 --> 00:15:50,838
Başıma bir iki bir şey geldi de o yüzden.
221
00:15:50,978 --> 00:15:52,019
Kusura bakma.
222
00:15:53,014 --> 00:15:53,906
Estağfurullah.
223
00:16:36,276 --> 00:16:39,603
Alo Savaş Bey, sergi salonundalar.
224
00:16:39,824 --> 00:16:42,188
Tamam takip etmeye devam et.
225
00:16:42,208 --> 00:16:44,213
Enselerinde olduğumuzu bilsinler.
226
00:16:44,646 --> 00:16:45,619
Kendini göster.
227
00:16:46,395 --> 00:16:47,421
Tamam efendim.
228
00:16:47,656 --> 00:16:48,785
O adam da burada.
229
00:16:49,026 --> 00:16:50,541
Mahur Hanım'ın koruması.
230
00:16:50,939 --> 00:16:53,555
Anladım tamam dediğim gibi devam et.
231
00:16:55,369 --> 00:16:58,449
Mahur bugüne kadar yaptığım en anlamlı proje bu.
232
00:17:00,401 --> 00:17:01,319
Selçuk.
233
00:17:11,358 --> 00:17:12,025
Buyurun.
234
00:17:12,027 --> 00:17:13,334
Catering şirketinden geldim.
235
00:17:13,353 --> 00:17:14,276
Öyle mi tamam.
236
00:17:14,295 --> 00:17:15,086
Teşekkürler.
237
00:17:43,496 --> 00:17:44,843
Kardeş bu az önceki kimdi?
238
00:17:45,043 --> 00:17:46,513
Bilmem akşamki davet için
239
00:17:46,533 --> 00:17:47,937
catering şirketinden geliyormuş.
240
00:18:01,556 --> 00:18:04,197
Ben her yerdeyim Maraşlı anlamadın mı hala?
241
00:18:04,995 --> 00:18:06,024
Gözüm her yerde.
242
00:18:06,582 --> 00:18:07,653
Kulağım her yerde.
243
00:18:08,529 --> 00:18:09,859
Mahkeme günü yaklaştı.
244
00:18:10,456 --> 00:18:11,488
Mahur ile bir konuş.
245
00:18:11,927 --> 00:18:13,355
Eğer ifadesini değiştirmezse
246
00:18:13,373 --> 00:18:14,560
sonuçları çok kötü olacak.
247
00:18:14,858 --> 00:18:15,889
Hepimiz için.
248
00:18:17,524 --> 00:18:19,055
Devamlı onun yanında olamazsın.
249
00:18:19,993 --> 00:18:21,187
Bir gün hata yapacaksın.
250
00:18:21,705 --> 00:18:22,587
Yetişemeyeceksin.
251
00:18:23,323 --> 00:18:25,360
Mahur kanlar içinde kucağında kalacak.
252
00:18:26,354 --> 00:18:27,468
İkinizi hastane koridorlarında
253
00:18:27,508 --> 00:18:29,199
koştururken görür gibiyim.
254
00:18:58,028 --> 00:18:58,890
Çıkmamız gerekiyor.
255
00:19:00,049 --> 00:19:01,219
Niye ne oldu ki?
256
00:19:01,239 --> 00:19:02,269
Gitmemiz lazım.
257
00:19:03,045 --> 00:19:05,051
Tamam biraz bekle ayıp olur şimdi.
258
00:19:28,003 --> 00:19:29,584
Oğlum neredesin sen kayıpsın yine.
259
00:19:30,463 --> 00:19:32,484
Yatırımcılar gelmiş, onlarla buluşacağım.
260
00:19:33,036 --> 00:19:34,853
Şey bayağı hevesli görünüyorlar.
261
00:19:35,053 --> 00:19:36,901
Çok iyi tamam ben de geliyorum.
262
00:19:37,021 --> 00:19:38,935
Yok yok, gerek yok.
263
00:19:39,514 --> 00:19:41,070
Ben bir buluşayım önden.
264
00:19:41,090 --> 00:19:42,955
Niyetleri ne kadar ciddi anlayayım.
265
00:19:44,487 --> 00:19:46,881
Şey bir yaramazlık yok değil mi?
266
00:19:47,500 --> 00:19:48,624
Yok ne olacak ki?
267
00:19:49,003 --> 00:19:50,064
Maraşlı oralarda mı?
268
00:19:50,522 --> 00:19:51,643
Bilmiyorum niye sordun?
269
00:19:53,020 --> 00:19:54,525
Ya hoşlanmıyorum ya heriften.
270
00:19:54,545 --> 00:19:56,181
İlhan bak o adama dikkat et.
271
00:19:56,481 --> 00:19:57,490
Onda bir şey var.
272
00:19:57,510 --> 00:19:58,599
Gözün açık olsun.
273
00:19:58,817 --> 00:19:59,790
Ben de hazzetmiyorum.
274
00:19:59,810 --> 00:20:00,577
Boş ver şimdi onu.
275
00:20:00,597 --> 00:20:01,460
Biz işimize bakalım.
276
00:20:01,880 --> 00:20:03,195
İyi haberlerini bekliyorum Ozan.
277
00:20:04,250 --> 00:20:05,115
Tamam.
278
00:20:10,972 --> 00:20:12,137
Ne oldu, bir şey mi oldu?
279
00:20:13,812 --> 00:20:15,603
Savaş aradı tehdit etti.
280
00:20:16,543 --> 00:20:18,139
İfadesini geri alsın diyor.
281
00:20:18,159 --> 00:20:18,852
Etsin.
282
00:20:19,792 --> 00:20:21,476
İfademi falan da geri almayacağım.
283
00:20:21,777 --> 00:20:23,696
Geçti artık hapse girecek.
284
00:20:25,826 --> 00:20:28,010
Hayır bir bitmedi şu adam ben anlamıyorum.
285
00:20:28,310 --> 00:20:29,063
O benimle uğraşıyorsa
286
00:20:29,079 --> 00:20:30,616
ben de onunla uğraşacağım artık.
287
00:21:05,014 --> 00:21:06,961
Davete bu kıyafetle gelmeyeceksin değil mi?
288
00:21:08,576 --> 00:21:09,766
Nesi varmış kıyafetimin?
289
00:21:10,264 --> 00:21:11,227
Dress code var.
290
00:21:12,343 --> 00:21:13,062
Ne var?
291
00:21:13,082 --> 00:21:14,286
Kıyafet zorunluluğu.
292
00:21:14,826 --> 00:21:16,460
Erkekler siyah takım elbise giyecek.
293
00:21:16,480 --> 00:21:17,639
Siyah takımın var değil mi?
294
00:21:19,356 --> 00:21:20,637
Var, var sanırım.
295
00:21:20,657 --> 00:21:21,543
Tamam.
296
00:21:23,536 --> 00:21:24,264
Tamam o halde.
297
00:21:24,844 --> 00:21:26,418
Ben sizi bıraktıktan sonra eve geçerim.
298
00:21:27,037 --> 00:21:28,937
Üstümü değiştiririm hem de bir Zeliş'i görürüm.
299
00:21:29,496 --> 00:21:30,494
Tamam geç kalma ama.
300
00:21:30,514 --> 00:21:32,197
Sekiz buçuk gibi orada olmamız lazım.
301
00:21:32,457 --> 00:21:34,500
Kalmam bayan tamamdır.
302
00:21:35,516 --> 00:21:38,149
Bayan yok, Mahur var.
303
00:21:41,008 --> 00:21:42,173
Peki Mahur Hanım.
304
00:21:43,447 --> 00:21:45,634
Hanım demene gerek yok Mahur diyebilirsin.
305
00:21:46,093 --> 00:21:47,333
Mahur Hanım iyidir.
306
00:21:50,556 --> 00:21:51,484
Mahur.
307
00:21:54,078 --> 00:21:55,316
Çok güzel bir isim.
308
00:22:11,031 --> 00:22:13,028
Mahurcuğum hoş geldin.
309
00:22:13,049 --> 00:22:14,356
Hoş bulduk Nuran abla.
310
00:22:15,116 --> 00:22:16,340
Babam içeride mi?
311
00:22:16,360 --> 00:22:17,147
Odasında.
312
00:22:18,025 --> 00:22:18,998
Tamam sağ ol.
313
00:22:42,343 --> 00:22:43,806
Yani ben de gözünün içine baka baka
314
00:22:43,826 --> 00:22:45,300
sen mi öldürdün Ömer'i dedim.
315
00:22:47,254 --> 00:22:48,494
Kabul ediyorum.
316
00:22:49,093 --> 00:22:51,388
Saçma bir şey yaptım ama yaptım işte.
317
00:22:52,461 --> 00:22:54,038
Ne malum onun öldürdüğü?
318
00:22:54,058 --> 00:22:55,120
Malum değil.
319
00:22:56,076 --> 00:22:58,706
Ama ben sormak istedim.
320
00:22:59,466 --> 00:23:00,564
Duymak istedim.
321
00:23:04,003 --> 00:23:05,848
Davete gidecek zaman mı şimdi?
322
00:23:06,028 --> 00:23:07,780
Bu kızın yarın mahkemesi var baba.
323
00:23:08,517 --> 00:23:09,669
Ben söyledim ama.
324
00:23:10,543 --> 00:23:12,940
Kızının ne zaman laf dinlediği görülmüş Aziz?
325
00:23:16,956 --> 00:23:18,024
Hoş geldiniz.
326
00:23:18,044 --> 00:23:18,976
İyi akşamlar.
327
00:23:19,016 --> 00:23:20,040
Mahur Hanım hazır mı?
328
00:23:20,975 --> 00:23:21,891
Çıkıyor birazdan.
329
00:23:26,528 --> 00:23:28,032
Aman gözünü dört aç.
330
00:23:28,491 --> 00:23:29,754
O herif oralarda olmasın.
331
00:23:30,051 --> 00:23:31,702
Ben de orada olacağım merak etmeyin.
332
00:23:32,036 --> 00:23:33,868
Takım elbiseler giyilmiş.
333
00:23:34,485 --> 00:23:36,216
Kravatlar takılmış.
334
00:23:37,032 --> 00:23:38,949
İşte tam fedai tarzı.
335
00:23:39,504 --> 00:23:40,782
Çok klasik bir sahne.
336
00:23:41,022 --> 00:23:44,885
İki farklı dünyanın insanı beraber bir davete giderler.
337
00:23:44,985 --> 00:23:48,956
Kız süslenir püslenir, erkek smokin falan giyer.
338
00:23:49,032 --> 00:23:52,452
O gece ilk defa birbirlerinden etkilenecekler.
339
00:23:52,466 --> 00:23:57,783
Ama önce Mahur'un merdivenlerden çıkması lazım.
340
00:23:58,004 --> 00:23:59,726
Kızın ayaklarını görürüz.
341
00:23:59,986 --> 00:24:03,678
Seyirci merak eder, ağır çekime düşeriz.
342
00:24:04,538 --> 00:24:07,115
Ve işte bize doğru geliyor.
343
00:24:10,448 --> 00:24:13,106
Ve işte kızı görürüz.
344
00:24:14,957 --> 00:24:18,917
Acayip şık ve vala.
345
00:24:18,937 --> 00:24:20,446
İşte o an.
346
00:24:32,537 --> 00:24:33,540
Gri mi o?
347
00:24:34,596 --> 00:24:36,639
Hani anlaşmıştık siyah giyecektin.
348
00:24:37,038 --> 00:24:38,631
Zeliş'im griyi çok seviyor.
349
00:24:39,091 --> 00:24:40,717
Yakışıklı babam derdi hep.
350
00:24:41,117 --> 00:24:42,582
Ben de gri giydim o yüzden.
351
00:24:43,020 --> 00:24:44,744
Siyah giyseydin daha iyiydi.
352
00:24:45,081 --> 00:24:46,277
Gri gayet iyidir.
353
00:24:46,993 --> 00:24:47,901
Değildir.
354
00:24:47,921 --> 00:24:48,731
iyidir.
355
00:24:49,568 --> 00:24:51,311
Bence gri gayet iyi.
356
00:24:57,037 --> 00:24:58,822
Dilerseniz ben gelmeyeyim Mahur Hanım.
357
00:24:58,824 --> 00:25:00,040
Yok artık daha neler.
358
00:25:00,100 --> 00:25:01,864
Sensiz gidemeyeceğimi biliyorsun.
359
00:25:01,984 --> 00:25:03,439
O zaman uzatma.
360
00:25:06,088 --> 00:25:07,428
Ay Mahur amma abarttın.
361
00:25:07,447 --> 00:25:08,637
Sanki sevgilin.
362
00:25:09,033 --> 00:25:09,976
Şimdilik değil.
363
00:25:10,456 --> 00:25:12,585
Ama ben bu geceden çok umutluyum.
364
00:25:13,004 --> 00:25:15,026
Yani o adam tekrar ortaya çıkarsa
365
00:25:15,066 --> 00:25:17,808
Maraşlı da Mahur'un hayatını bir kez daha kurtarırsa
366
00:25:17,828 --> 00:25:20,532
hafta sonuna yüzükleri takarız bence ha.
367
00:25:26,065 --> 00:25:27,286
Çıkalım mı ne dersin?
368
00:25:27,306 --> 00:25:28,101
Lütfen.
369
00:25:29,516 --> 00:25:31,014
Sadık da sizinle gelsin.
370
00:25:31,034 --> 00:25:32,532
Hem arabayı da kullanır.
371
00:25:32,552 --> 00:25:33,787
Daha iyi olur Aziz Bey.
372
00:25:34,087 --> 00:25:35,674
Orada en ufak bir aksilik olursa
373
00:25:35,694 --> 00:25:37,198
derhal geri geliyorsunuz.
374
00:25:37,533 --> 00:25:39,300
Ben oradayken Mahur Hanım'a zarar veremez.
375
00:25:39,320 --> 00:25:40,179
Merak etmeyin.
376
00:25:41,076 --> 00:25:42,022
Hadi görüşürüz.
377
00:25:51,548 --> 00:25:52,570
Ben nasıl olmuşum?
378
00:25:52,590 --> 00:25:53,859
Bir şey demeyecek misin?
379
00:25:56,536 --> 00:25:57,762
Ben beğenmedim.
380
00:25:58,061 --> 00:25:59,075
Nasıl yani?
381
00:26:00,586 --> 00:26:03,567
Yani bu saç, bu makyaj.
382
00:26:04,522 --> 00:26:05,881
Doğal halin daha güzel.
383
00:26:06,516 --> 00:26:08,192
Sana soranda kabahat zaten.
384
00:26:09,548 --> 00:26:10,982
İyi sormazsın bir daha.
385
00:26:11,002 --> 00:26:11,898
Hödük ya.
386
00:26:12,956 --> 00:26:13,893
Efendim.
387
00:26:14,449 --> 00:26:15,482
Yok bir şey.
388
00:26:44,499 --> 00:26:45,881
Sağ ol Sadık abi.
389
00:26:46,101 --> 00:26:47,114
Bir saniye.
390
00:26:53,389 --> 00:26:55,173
Sen fazla uzaklaşma Sadık kardeş.
391
00:26:55,490 --> 00:26:56,624
Merak etme.
392
00:27:06,524 --> 00:27:07,549
Efendim Aziz Bey.
393
00:27:08,065 --> 00:27:09,766
Geldik Aziz Bey bir sıkıntı yok.
394
00:27:10,543 --> 00:27:11,606
Tamam.
395
00:27:15,008 --> 00:27:16,405
Dur bakayım dur.
396
00:27:18,053 --> 00:27:21,016
Tamam biraz da gülümsersen harika olacak.
397
00:27:23,533 --> 00:27:25,895
Yok tamam vazgeçtim sen gülümseme.
398
00:27:25,975 --> 00:27:28,460
Sen öyle her an birini dövecekmiş gibi bak tamam mı?
399
00:27:28,480 --> 00:27:29,658
Sana daha çok yakışıyor.
400
00:27:29,937 --> 00:27:32,016
Neden burada tek takım elbiseli benim.
401
00:27:32,523 --> 00:27:34,024
Çünkü sana öyle demeseydim
402
00:27:34,044 --> 00:27:36,040
buraya mafya babası gibi gelecektin.
403
00:27:36,060 --> 00:27:37,252
İki saat sabret.
404
00:27:38,509 --> 00:27:39,804
Selam ne haber?
405
00:27:40,821 --> 00:27:42,112
Mahur hoş geldin?
406
00:27:42,132 --> 00:27:43,382
Hoş bulduk nasılsın?
407
00:27:43,562 --> 00:27:44,178
Merhaba.
408
00:27:44,198 --> 00:27:45,966
Merhabalar Mahur ben, çok memnun oldum.
409
00:27:45,986 --> 00:27:46,604
Merhaba.
410
00:27:46,624 --> 00:27:47,340
Merhabalar.
411
00:27:47,538 --> 00:27:48,946
Efendim ne alırsınız?
412
00:27:50,024 --> 00:27:51,413
Güzel papyon kardeş.
413
00:27:52,048 --> 00:27:52,934
Hoş geldin.
414
00:27:52,974 --> 00:27:54,444
Kemal ne haber?
415
00:27:54,464 --> 00:27:56,159
Nasılsın var mı heyecan?
416
00:27:56,798 --> 00:27:58,691
Ölüyorum ya şuraya düşüp bayılacağım.
417
00:27:59,428 --> 00:28:00,322
Hoş geldiniz.
418
00:28:00,342 --> 00:28:01,183
Hoş bulduk.
419
00:28:02,516 --> 00:28:04,120
Seni biriyle tanıştıracağım.
420
00:28:04,576 --> 00:28:06,033
Kendisi bir iş insanı.
421
00:28:06,233 --> 00:28:07,908
Çok zengin acayip bir adam.
422
00:28:08,266 --> 00:28:10,394
Şu an benim sponsorum olmayı düşünüyor.
423
00:28:10,494 --> 00:28:12,247
Yurtdışında da bağlantıları var.
424
00:28:12,367 --> 00:28:13,926
Uzun süredir beni izlediğini ve
425
00:28:13,946 --> 00:28:15,820
işlerime de bayıldığını söyledi.
426
00:28:16,053 --> 00:28:17,337
Harikaymış hadi tanışalım.
427
00:28:17,357 --> 00:28:18,238
Hadi gel.
428
00:28:22,981 --> 00:28:23,842
Merhaba.
429
00:28:26,886 --> 00:28:29,330
Size bahsettiğim arkadaşım Mahur.
430
00:28:29,350 --> 00:28:30,508
Arkadaşınızın bu kadar güzel
431
00:28:30,528 --> 00:28:32,198
olduğundan bahsetmemiştiniz.
432
00:28:38,073 --> 00:28:39,417
Beyefendi ne yapıyorsunuz?
433
00:28:41,395 --> 00:28:42,463
Sevgiliniz mi?
434
00:28:43,440 --> 00:28:44,618
Hayır değil.
435
00:28:45,496 --> 00:28:46,941
Bu kadar güzel bir kadının yanında geziyorsunuz.
436
00:28:46,961 --> 00:28:48,299
Ama sevgilisi değilsiniz.
437
00:28:49,036 --> 00:28:51,014
Kendisi Mahur Hanım'ın koruması.
438
00:28:51,976 --> 00:28:52,711
Öyle mi?
439
00:28:53,530 --> 00:28:54,866
Başınız belada mı?
440
00:28:54,886 --> 00:28:56,406
Hayır çok ciddi bir şey değil.
441
00:28:56,944 --> 00:28:59,303
Kendini korkutucu sanan bir palyaço sadece.
442
00:28:59,323 --> 00:29:00,545
Çok ciddiye almıyorum.
443
00:29:03,073 --> 00:29:04,040
Savaş ben.
444
00:29:04,563 --> 00:29:05,935
Siz de Mr. Bond olmalısınız.
445
00:29:05,955 --> 00:29:06,860
Güzel takım.
446
00:29:07,556 --> 00:29:09,456
Kün, Celal Kün.
447
00:29:12,956 --> 00:29:15,119
Kemal Bey bir bakar mısınız?
448
00:29:15,139 --> 00:29:16,008
Tabi.
449
00:29:17,431 --> 00:29:18,147
Siz devam edin.
450
00:29:18,154 --> 00:29:20,035
Ben diğer davetlilere merhaba deyip geleceğim.
451
00:29:20,037 --> 00:29:20,618
Tamam mı?
452
00:29:20,657 --> 00:29:21,329
Tamam canım.
453
00:29:23,946 --> 00:29:25,214
Ne işin var senin burada?
454
00:29:25,533 --> 00:29:26,456
Yarın mahkememiz var.
455
00:29:26,476 --> 00:29:27,928
Seni son bir kez görmek istedim.
456
00:29:28,108 --> 00:29:29,556
Belki fikrini değiştirebilirim.
457
00:29:30,573 --> 00:29:32,199
Fikrimi değiştirmeyeceğim.
458
00:29:32,917 --> 00:29:34,996
Söylediğin hiçbir şeyin aslı astarı yok.
459
00:29:35,016 --> 00:29:36,193
Her şey yalan dolan.
460
00:29:36,571 --> 00:29:38,816
Ama sen yine de bu gecenin tadını çıkar bence.
461
00:29:38,836 --> 00:29:39,895
Çünkü yarın bu saatlerde
462
00:29:39,915 --> 00:29:41,318
hapishanede çürüyecek olacaksın.
463
00:29:42,136 --> 00:29:43,681
Sen nerede olacaksın acaba?
464
00:29:44,484 --> 00:29:46,203
Boğazın derinliklerinde mi,
465
00:29:46,218 --> 00:29:48,678
yoksa ıssız bir arazide toprağın altında mı?
466
00:29:50,110 --> 00:29:51,896
Buradan sağ çıkmak ister misin kardeş?
467
00:29:51,956 --> 00:29:53,037
Bir teklifin mi var?
468
00:29:53,301 --> 00:29:54,614
Beş dakika veriyorum sana?
469
00:29:54,854 --> 00:29:56,422
Beş dakika içinde çıkmazsan şayet
470
00:29:56,442 --> 00:29:58,408
herkesin içinde ağzını burnunu dağıtacağım.
471
00:29:58,428 --> 00:30:00,229
Bu da Mahur Hanım'ın hiç hoşuna gitmiyor.
472
00:30:02,027 --> 00:30:03,187
Gitmezsem ne olur?
473
00:30:06,081 --> 00:30:07,468
Gırtlağını keserim burada senin.
474
00:30:07,528 --> 00:30:09,496
Gözümün içine bakım benim canımı alacak adam
475
00:30:09,516 --> 00:30:11,040
anasının karnından doğmadı.
476
00:30:11,060 --> 00:30:12,590
Delik deşik ederim seni burada.
477
00:30:14,608 --> 00:30:15,846
Kemal geliyor.
478
00:30:19,958 --> 00:30:21,084
Muhabbet koyulaşmış.
479
00:30:21,940 --> 00:30:23,842
Evet biz Savaş Bey'i çok sevdik.
480
00:30:26,029 --> 00:30:26,649
Ne oldu?
481
00:30:27,089 --> 00:30:28,523
İçkinizi tazeletmemi ister misiniz?
482
00:30:28,563 --> 00:30:29,938
Yok hayır sorun değil.
483
00:30:30,495 --> 00:30:31,976
Kemal Bey sizden bahsetti.
484
00:30:32,693 --> 00:30:33,838
Eğer yardımcı olabileceğim
485
00:30:33,858 --> 00:30:35,537
bir şey olursa bu benim kartım.
486
00:30:39,543 --> 00:30:41,451
Önünüzde uzun bir kariyer görüyorum.
487
00:30:42,051 --> 00:30:43,667
Tabi doğru seçimleri yaparsanız.
488
00:30:44,542 --> 00:30:47,498
Merak etmeyin en doğru seçimi yapacağım.
489
00:30:48,473 --> 00:30:49,556
Tekrar görüşelim.
490
00:30:49,576 --> 00:30:50,571
Görüşeceğiz.
491
00:30:51,031 --> 00:30:52,489
Hoşça kalın Mr. Bond.
492
00:30:58,768 --> 00:31:00,134
Hem zengin hem yakışıklı.
493
00:31:00,873 --> 00:31:02,123
Şöyle birini bulamadın.
494
00:31:02,481 --> 00:31:03,603
Ya ne demezsin.
495
00:31:04,225 --> 00:31:05,604
Allah'tan kartını verdi.
496
00:31:07,061 --> 00:31:08,851
Kemal Bey başlayalım mı?
497
00:31:09,311 --> 00:31:09,970
Tabi.
498
00:31:10,867 --> 00:31:11,507
İzninizle.
499
00:31:14,563 --> 00:31:15,525
Gidelim bayan.
500
00:31:15,884 --> 00:31:16,559
Gidelim.
501
00:31:22,303 --> 00:31:23,726
Sevgili davetliler.
502
00:31:25,502 --> 00:31:28,721
Öncelikle beni bu anlamlı gecede yalnız
503
00:31:28,742 --> 00:31:32,847
bırakmadığınız için hepinize çok teşekkür ederim.
504
00:31:33,276 --> 00:31:36,114
Malum, çağımızın en büyük
505
00:31:36,131 --> 00:31:39,117
sorunlarından biri de göç olgusu.
506
00:31:39,773 --> 00:31:42,434
Bundan iki yıl önce haberlerde denk geldiğim
507
00:31:42,454 --> 00:31:45,872
bir görüntüyü uzun süre hafızamdan silemedim.
508
00:31:46,709 --> 00:31:49,749
Binlerce mülteci sınır kapılarında
509
00:31:50,426 --> 00:31:52,863
silahlı polislerin zulmüne uğruyordu.
510
00:31:53,841 --> 00:31:57,244
Hem de bunu yapan medeni Avrupa ülkeleriydi.
511
00:31:58,399 --> 00:31:59,216
Üşenmedim.
512
00:32:00,908 --> 00:32:01,866
Yanlarına gittim.
513
00:32:02,944 --> 00:32:04,985
Tam bir ay onlarla yaşadım.
514
00:32:05,365 --> 00:32:07,641
İzleyeceğiniz görüntülerin bir çoğunu
515
00:32:08,033 --> 00:32:09,540
bizzat kendim çektim.
516
00:32:09,880 --> 00:32:12,880
Aralarında gerçek görüntüler de vardır tabi.
517
00:32:13,319 --> 00:32:16,063
Umarım beğenirsiniz demek istemiyorum.
518
00:32:16,580 --> 00:32:19,081
Ama umarım etkilenirsiniz.
519
00:32:46,320 --> 00:32:47,139
Kızım.
520
00:32:48,481 --> 00:32:49,249
Anne!
521
00:32:53,170 --> 00:32:54,074
Merhaba.
522
00:32:57,565 --> 00:33:00,528
Daha önce senin için bir çok kayıt yaptım.
523
00:33:02,562 --> 00:33:03,668
Ama bu başka.
524
00:33:03,969 --> 00:33:06,501
Bunu sana özel olarak ulaştıracağım.
525
00:33:07,360 --> 00:33:09,581
Kimsenin görmesini istemiyorum.
526
00:33:10,540 --> 00:33:11,434
Olur mu?
527
00:33:15,620 --> 00:33:18,781
Kızım, yavrum.
528
00:33:21,042 --> 00:33:23,467
Maalesef bilmen gereken şeyler var.
529
00:33:31,231 --> 00:33:32,877
Ben yakında öleceğim.
530
00:33:39,151 --> 00:33:39,931
Belki
531
00:33:43,495 --> 00:33:47,675
Belki baş başa konuşma fırsatımız olmayacak seninle.
532
00:33:47,695 --> 00:33:49,323
Mahur gitmemiz lazım buradan.
533
00:33:54,261 --> 00:33:57,942
Şimdi sakin ol, beni dinle.
534
00:33:58,860 --> 00:33:59,740
Tamam mı?
535
00:34:01,068 --> 00:34:04,150
Ve bu videoyu hiç kimse görmesin.
536
00:34:04,373 --> 00:34:06,951
Hiç kimseyle paylaşmanı istemiyorum.
537
00:34:06,971 --> 00:34:08,340
Tamam mı yavrum?
538
00:34:11,918 --> 00:34:12,763
Baban.
539
00:34:15,024 --> 00:34:17,350
Baban bazı hatalar yaptı.
540
00:34:19,504 --> 00:34:20,455
Ben de.
541
00:34:26,664 --> 00:34:31,764
Maalesef büyük bir yalanın içinde yaşıyorsun yavrum.
542
00:34:39,254 --> 00:34:41,456
Ama sana her şeyi anlatacağım.
543
00:34:45,589 --> 00:34:46,752
Gidelim hadi buradan.
544
00:34:48,047 --> 00:34:48,898
Mahur Hanım!
545
00:34:59,805 --> 00:35:03,347
Değerli misafirler ufak bir teknik aksaklık oldu.
Mahur Hanım!
546
00:35:03,367 --> 00:35:04,585
Mahur Hanım sakin ol.
547
00:35:05,064 --> 00:35:05,720
Dur!
548
00:35:05,846 --> 00:35:06,770
Mahur Hanım!
549
00:35:07,788 --> 00:35:08,407
Mahur!
550
00:35:08,427 --> 00:35:09,043
Dur!
551
00:35:09,063 --> 00:35:09,683
Mahur!
552
00:35:10,782 --> 00:35:12,754
Dur! Dur!
Mahur, Mahur Hanım!
553
00:35:12,991 --> 00:35:13,712
Mahur Hanım!
554
00:35:16,698 --> 00:35:17,561
Sakin ol.
555
00:35:17,741 --> 00:35:19,328
O görüntüler bende yok.
556
00:35:19,348 --> 00:35:20,792
Nereden bulmuş o görüntüleri?
557
00:35:20,812 --> 00:35:22,330
O görüntüler bende yok.
558
00:35:22,350 --> 00:35:24,989
Mahur sakin ol bir gözünü seveyim sakin ol.
559
00:35:25,009 --> 00:35:26,850
Ya nasıl sakin olayım?
560
00:35:27,368 --> 00:35:29,012
Annem her şeyi anlatmış.
561
00:35:29,052 --> 00:35:30,999
Annem her şeyi anlatmış.
562
00:35:31,895 --> 00:35:32,796
Sakin ol.
563
00:35:36,480 --> 00:35:38,483
Ne olur yardım et bana.
564
00:35:38,503 --> 00:35:40,967
Ne olur yardım et delirmek üzereyim.
565
00:35:40,987 --> 00:35:43,522
Bak bana bak bana her şey zamanla yoluna girecek.
566
00:35:43,562 --> 00:35:44,861
Tamam mı güven bana.
567
00:35:46,718 --> 00:35:47,827
Sadık'a bir şey söyleme.
568
00:35:47,847 --> 00:35:48,840
Kimseye güvenemeyiz.
569
00:35:49,499 --> 00:35:52,176
Sadık kardeş sen taksiyle gidersin.
570
00:35:52,714 --> 00:35:54,593
Ben Mahur Hanım'ı eve bırakırım tamam mı?
571
00:35:55,290 --> 00:35:56,104
Hadi.
572
00:35:59,413 --> 00:36:00,319
Hadi Mahur Hanım.
573
00:36:06,508 --> 00:36:08,114
Onu bulduğunda ne yapacaksın?
574
00:36:11,332 --> 00:36:12,122
Kimi?
575
00:36:12,462 --> 00:36:14,391
Kızını az daha öldüren adamı.
576
00:36:16,432 --> 00:36:20,092
Daha doğrusu az daha öldüren adamı tutanı.
577
00:36:23,011 --> 00:36:23,921
Düşünmedim.
578
00:36:25,458 --> 00:36:27,489
Onu bulmak için neyi göze alırsın?
579
00:36:29,386 --> 00:36:30,136
Her şeyi.
580
00:36:32,931 --> 00:36:33,676
Ölmeyi?
581
00:36:38,466 --> 00:36:40,048
O kısmı zaten geçtik.
582
00:36:49,032 --> 00:36:51,556
Valla Necati söylediğinde haklı çıkabilir.
583
00:36:51,576 --> 00:36:52,543
Ne konuda?
584
00:36:53,062 --> 00:36:56,423
Mahur ile Maraşlı sabah akşam beraberler.
585
00:36:58,399 --> 00:37:00,069
Mahur'un gönlü her an kayabilir.
586
00:37:00,089 --> 00:37:00,925
Saçmalama.
587
00:37:01,325 --> 00:37:03,045
Mahur'un o adamla işi olmaz.
588
00:37:04,002 --> 00:37:05,665
Adam yakışıklı hayatım.
589
00:37:07,867 --> 00:37:10,031
Yani böyle giderse Mahur'u kaptırabiliriz.
590
00:37:10,051 --> 00:37:11,840
Mahur'un o adamla işi olmaz.
591
00:37:12,060 --> 00:37:13,125
Ben kızımı tanırım.
592
00:37:28,495 --> 00:37:30,955
Sen şimdi Mahur'u mu Maraşlı'ya
593
00:37:30,975 --> 00:37:32,779
kaptırmaktan mı korkuyorsun?
594
00:37:33,077 --> 00:37:36,025
Yoksa Maraşl'yı Mahur'a kaptırmaktan mı?
595
00:37:36,803 --> 00:37:38,570
Ben ondan pek emin değilim.
596
00:37:39,668 --> 00:37:40,743
Sen ne diyorsun be?
597
00:37:41,921 --> 00:37:43,551
Ağzından çıkanı kulağın duysun.
598
00:37:43,591 --> 00:37:44,940
Nasıl ithamlar bunlar?
599
00:37:46,477 --> 00:37:48,318
Sinirlendiğine göre haklıyım.
600
00:37:49,517 --> 00:37:52,295
Eğer baban bunları duyarsa seni gerçekten mahveder.
601
00:37:52,654 --> 00:37:54,720
Ama Maraşlı'dan hoşlanan sensin.
602
00:37:55,337 --> 00:37:57,127
Babam beni niye mahvediyor ki?
603
00:37:59,844 --> 00:38:00,666
Terbiyesiz.
604
00:38:02,064 --> 00:38:04,722
Ayrıca seni yargıladığımı da sanma sakın.
605
00:38:04,742 --> 00:38:06,531
Nihayetinde sizin odanızın da
606
00:38:06,551 --> 00:38:08,340
cenaze evinden bir farkı yok.
607
00:38:09,038 --> 00:38:11,316
Hala genç güzel bir kadınsın.
608
00:38:14,453 --> 00:38:16,575
Bu söylediklerinin hesabını vereceksin.
609
00:38:16,973 --> 00:38:19,045
Tamam beni bu evde istemiyor olabilirsiniz.
610
00:38:19,065 --> 00:38:21,875
Ama ben bu iftiraların hiçbirini hak etmedim.
611
00:38:21,895 --> 00:38:23,575
Söylediğim her şey doğru.
612
00:38:24,332 --> 00:38:27,442
En az senin bu evde istenmediğin kadar doğru.
613
00:38:39,836 --> 00:38:40,878
İnanamıyorum.
614
00:38:43,129 --> 00:38:45,613
Bütün bu başıma gelenlere inanamıyorum.
615
00:38:48,410 --> 00:38:49,142
Zor.
616
00:38:50,200 --> 00:38:51,269
Anlıyorum seni.
617
00:38:53,134 --> 00:38:55,337
Ne diyecekti acaba annem o videoda?
618
00:38:57,015 --> 00:38:58,374
Ne anlatacaktı bana?
619
00:39:00,972 --> 00:39:03,315
En azından bir şeyin kesinliğinden eminiz.
620
00:39:06,990 --> 00:39:07,696
Neymiş?
621
00:39:08,533 --> 00:39:10,320
Baban sana yalan söylüyor.
622
00:39:12,038 --> 00:39:13,303
Belki diğerleri de.
623
00:39:13,982 --> 00:39:15,137
Belki de hepsi.
624
00:39:16,711 --> 00:39:17,854
Buna inanıyorum.
625
00:39:18,531 --> 00:39:20,465
Ama sonra inanmak istemiyorum.
626
00:39:22,499 --> 00:39:24,419
Ve inanmamak için bulduğum o küçücük
627
00:39:24,439 --> 00:39:26,461
umuda bütün kalbimle sarılıyorum.
628
00:39:29,278 --> 00:39:30,524
Niye böyle oluyor?
629
00:39:33,297 --> 00:39:36,218
Normal, çok beklenilesi.
630
00:39:42,366 --> 00:39:46,326
Zeliş vurulduğunda onu on ayrı doktora götürdüm.
631
00:39:49,002 --> 00:39:50,282
Dokuzu umut yok dedi.
632
00:39:50,682 --> 00:39:51,533
Düzelmez.
633
00:39:53,098 --> 00:39:57,058
Ama bir tanesi binde bir de olsa bir umut var dedi.
634
00:39:59,670 --> 00:40:00,952
O ihtimal var ya
635
00:40:03,028 --> 00:40:05,084
benim içimi umutla doldurdu.
636
00:40:07,427 --> 00:40:09,271
Kesin düzelir gözüyle bakıyordum.
637
00:40:10,609 --> 00:40:12,433
İşin kötüsü ne biliyor musun?
638
00:40:16,394 --> 00:40:16,994
Ne?
639
00:40:18,033 --> 00:40:19,581
Halen öyle bakıyorum.
640
00:40:21,061 --> 00:40:22,582
Umut çok acayip bir şey.
641
00:40:23,481 --> 00:40:25,216
İnsanın kendine hapis kılıyor.
642
00:40:31,722 --> 00:40:34,506
Benim bu gece bütün umutlarım tekrardan tükendi.
643
00:40:38,880 --> 00:40:43,658
Belki annem beni kimin öldürmek istediğini bile biliyor.
644
00:40:49,404 --> 00:40:51,511
Belki babam başka birisi.
645
00:40:55,555 --> 00:40:57,280
Babam Ömer mi acaba?
646
00:41:00,013 --> 00:41:03,076
Ayrıca Savaş'ın bütün bu olanlarla ne alakası var?
647
00:41:04,412 --> 00:41:06,432
Bu adam ben onu gördüm diye
648
00:41:06,452 --> 00:41:07,960
öldürmek istemiyor muydu beni?
649
00:41:09,517 --> 00:41:11,294
Nereden çıktı şimdi bu?
650
00:41:11,952 --> 00:41:13,543
Nereden buldu bu videoyu?
651
00:41:14,941 --> 00:41:16,689
Ama bu sorunun cevabı basit.
652
00:41:18,307 --> 00:41:19,127
Neymiş?
653
00:41:20,502 --> 00:41:22,244
Ailenden biri verdi ona.
654
00:41:24,062 --> 00:41:25,474
Niye versin ki?
655
00:41:26,412 --> 00:41:27,732
Yarın mahkeme var.
656
00:41:28,112 --> 00:41:29,711
Elini güçlendirmesi lazım.
657
00:41:32,813 --> 00:41:35,538
Yarın mahkemede asla kararımı değiştirmeyeceğim.
658
00:41:37,493 --> 00:41:38,474
Asla.
659
00:41:42,950 --> 00:41:43,913
Mahur.
660
00:41:47,951 --> 00:41:49,474
Ben seni asla bırakmayacağım.
661
00:41:52,073 --> 00:41:54,137
Ne karar verirsen ver yanındayım.
662
00:41:54,437 --> 00:41:55,277
Tamam mı?
663
00:41:58,041 --> 00:41:59,345
Tamam bazen kavga ediyoruz.
664
00:42:00,185 --> 00:42:01,160
Anlaşamıyoruz.
665
00:42:03,413 --> 00:42:04,818
Ama ben senin yanındayım.
666
00:42:05,018 --> 00:42:06,195
Bunu unutma.
667
00:42:08,412 --> 00:42:09,551
Neden peki?
668
00:42:13,508 --> 00:42:15,951
Senin bu olanlarla ne ilgin var?
669
00:42:19,231 --> 00:42:22,368
Maraşlı sen de benden bir şey gizlemiyorsun değil mi?
670
00:42:23,186 --> 00:42:26,002
Senin bütün bu olanlarla hiçbir alakan yok değil mi?
671
00:42:30,877 --> 00:42:32,038
Beni sen buldun.
672
00:42:36,196 --> 00:42:38,099
Beni sakın bırakma olur mu?
673
00:42:45,571 --> 00:42:49,173
Sen istemediğin sürece seni bırakmam.
674
00:42:50,629 --> 00:42:51,540
Tamam mı?
675
00:43:03,999 --> 00:43:05,520
Hadi kalkalım artık.
676
00:43:06,597 --> 00:43:09,357
Kimseye de bir şey söylemek yok tamam mı?
677
00:43:12,049 --> 00:43:13,032
Tamam.
678
00:43:14,529 --> 00:43:16,698
Güzel hadi.
679
00:43:39,308 --> 00:43:40,191
Firuzan!
680
00:43:44,141 --> 00:43:45,102
İyi misin?
681
00:43:46,681 --> 00:43:47,762
Yok bir şey.
682
00:43:48,162 --> 00:43:49,159
Ağlıyorsun.
683
00:43:50,836 --> 00:43:52,712
Kimse beni bu evde istemiyor Aziz.
684
00:43:53,371 --> 00:43:55,560
Ne yaptıysam olmadı, istemiyorlar.
685
00:43:56,038 --> 00:43:57,741
Ne oldu yine biri bir şey mi dedi?
686
00:43:57,821 --> 00:43:59,603
Hayır ben birine bir şey mi yaptım?
687
00:43:59,963 --> 00:44:01,952
Bir terbiyesizliğim falan mı oldu?
688
00:44:02,392 --> 00:44:04,799
Ben ne yaptım seni sevmekten başka Aziz?
689
00:44:04,939 --> 00:44:07,362
Yahu şunu doğru düzgün anlat çıldırtma insanı.
690
00:44:07,582 --> 00:44:08,698
Mahur mu bir şey dedi?
691
00:44:08,938 --> 00:44:10,950
Yok hayır ya boş ver ne olur unutalım.
692
00:44:10,970 --> 00:44:12,082
Lütfen anlatır mısın?
693
00:44:12,102 --> 00:44:14,314
Benim karımı üzmeye hiç kimsenin hakkı yok.
694
00:44:14,752 --> 00:44:15,693
Necati mi?
695
00:44:19,836 --> 00:44:22,081
Kimse seni bu evde istemiyor dedi.
696
00:44:37,080 --> 00:44:37,885
Bak bana!
697
00:44:40,041 --> 00:44:41,407
Sen ne dedin Firuzan'a?
698
00:44:45,504 --> 00:44:48,209
Bazı çirkin yakıştırmalarda bulundum sanırım.
699
00:44:48,348 --> 00:44:49,614
Ağlıyor kadın içeride.
700
00:44:49,913 --> 00:44:51,550
İstemiyoruz seni bu evde demişsin.
701
00:44:51,870 --> 00:44:52,917
O en hafifiydi.
702
00:44:53,077 --> 00:44:54,459
Diğerlerini anlatmadı mı?
703
00:44:55,039 --> 00:44:56,885
Bana bak burası benim evim.
704
00:44:57,305 --> 00:45:00,060
Ben çalıştım, ben kazandım, ben aldım!
705
00:45:00,080 --> 00:45:01,600
Bu da benim karım.
706
00:45:01,620 --> 00:45:03,015
Demek sen çalıştın.
707
00:45:03,674 --> 00:45:04,581
Sen kazandın.
708
00:45:04,601 --> 00:45:06,321
Evet ben kazandım.
709
00:45:06,661 --> 00:45:07,998
Sen sabahtan akşama kadar
710
00:45:08,018 --> 00:45:09,860
ziftlenesin diye çalışmadım ben ömür boyu.
711
00:45:09,880 --> 00:45:10,894
Anladın mı beni?
712
00:45:11,294 --> 00:45:12,031
Doğru.
713
00:45:12,512 --> 00:45:14,824
O kadın yesin diye çalıştın ha baba.
714
00:45:15,004 --> 00:45:17,365
Ya da İlhan şirketi batırsın diye çalıştın.
715
00:45:17,805 --> 00:45:19,489
Sahi baba sen niye çalıştın?
716
00:45:19,729 --> 00:45:20,839
Necati senin ben...
717
00:45:20,939 --> 00:45:22,732
Baba görmüyor musun sarhoş.
718
00:45:22,931 --> 00:45:25,767
Aziz lütfen benim yüzümden olay çıksın istemiyorum.
719
00:45:25,906 --> 00:45:27,387
Gerekirse giderim bu evden.
720
00:45:28,265 --> 00:45:29,688
Çok ucuz bir bölüm.
721
00:45:29,708 --> 00:45:31,080
Daha iyisini bulmalısın.
722
00:45:31,100 --> 00:45:32,230
Gerçekten giderim.
723
00:45:32,390 --> 00:45:33,587
Hatta şimdi giderim.
724
00:45:34,625 --> 00:45:36,347
Firuzan sen de otur oturduğun yerde.
725
00:45:36,807 --> 00:45:38,166
Hiç kimse bir yere gitmiyor.
726
00:45:39,482 --> 00:45:41,285
Necati senden özür dileyecek.
727
00:45:41,465 --> 00:45:43,177
Bu mesele de burada kapanacak.
728
00:45:44,136 --> 00:45:45,070
Bir dakika.
729
00:45:45,490 --> 00:45:47,672
Ben tam olarak ne için özür dileyeceğim baba?
730
00:45:47,992 --> 00:45:49,933
Cici annemizi sevmediğim için mi?
731
00:45:50,452 --> 00:45:51,190
Hayır efendim.
732
00:45:51,290 --> 00:45:52,960
Kimse kimseyi sevmek zorunda değil.
733
00:45:52,980 --> 00:45:56,485
ama sen benim karıma saygı göstermek zorundasın.
734
00:45:56,505 --> 00:45:59,644
Doğru kimse kimseyi sevmek zorunda değil.
735
00:46:00,044 --> 00:46:01,542
Hatta evladı bile olsa.
736
00:46:01,562 --> 00:46:03,971
Hatta evladı diri diri yanıyorken bile
737
00:46:03,991 --> 00:46:06,049
kurtarmak zorunda değil mesela.
738
00:46:17,723 --> 00:46:18,927
Abi başlama yine ya.
739
00:46:18,947 --> 00:46:21,269
Başlayacağım, yine başlayacağım.
740
00:46:26,451 --> 00:46:28,073
Yüzüme baktın baba.
741
00:46:30,328 --> 00:46:31,797
O anı gördüm.
742
00:46:33,296 --> 00:46:35,473
Beni kurtarmaya değer bulmadığın
743
00:46:35,692 --> 00:46:37,260
o minicik anı gördüm.
744
00:46:38,357 --> 00:46:40,230
En kötüsü de ne biliyor musun?
745
00:46:40,769 --> 00:46:42,066
Olmadı öyle bir şey.
746
00:46:43,621 --> 00:46:44,841
Oldu baba.
747
00:46:49,716 --> 00:46:51,919
Bu gece yastığa başını koyduğunda
748
00:46:53,595 --> 00:46:54,672
düşünmeni istiyorum.
749
00:46:56,629 --> 00:46:58,156
O zaman bulacaksın.
750
00:46:58,817 --> 00:47:00,962
Ve ne demek istediğimi anlayacaksın.
751
00:47:03,968 --> 00:47:06,491
Sevgili cici annemiz.
752
00:47:08,718 --> 00:47:10,603
Bizim kutsal meleğimiz.
753
00:47:11,022 --> 00:47:14,040
Lütfen bu sarhoş ve sefil ruhu bağışla.
754
00:47:14,514 --> 00:47:16,654
Sen yeryüzündeki kadınlar içinde
755
00:47:16,674 --> 00:47:18,912
en temiz ve saf olansın.
756
00:47:21,490 --> 00:47:24,430
Her ne kadar milyarder bir adamı kafalamayı
757
00:47:24,450 --> 00:47:28,236
başarmış olsan da benim için bir meleksin.
758
00:47:28,894 --> 00:47:31,078
Lütfen bağışla beni.
759
00:47:32,517 --> 00:47:34,592
Sen gerçek bir zavallısın.
760
00:47:38,515 --> 00:47:40,044
İlhan al götür şunu odasına.
761
00:47:40,962 --> 00:47:42,138
Kapısını da kilitle.
762
00:47:42,955 --> 00:47:44,623
Gözüm görmesin bu serseriyi.
763
00:48:28,004 --> 00:48:29,025
Hayatım.
764
00:48:29,464 --> 00:48:31,625
Ne olursun sen ciddiye alma şu Necati'yi.
765
00:48:33,044 --> 00:48:34,579
Bak yalvarıyorum sana.
766
00:48:36,537 --> 00:48:37,984
Nasıl ciddiye almayayım?
767
00:48:38,582 --> 00:48:40,180
Neler söyledi duymadın mı?
768
00:48:41,056 --> 00:48:44,256
Sen de haklısın ama herif sarhoş.
769
00:48:44,457 --> 00:48:46,217
Ne dediğinin farkında değil ki.
770
00:48:49,419 --> 00:48:51,883
Ya takmış şu arabadaki yangın meselesine.
771
00:48:52,939 --> 00:48:54,160
Niye öyle diyor?
772
00:48:54,700 --> 00:48:56,009
Doğru değil, değil mi?
773
00:48:57,387 --> 00:48:58,937
Ya imkan var mı böyle bir şeye?
774
00:48:59,517 --> 00:49:00,745
Tabi ki doğru değil.
775
00:49:02,794 --> 00:49:05,898
Necati oldum bittim zayıf bir çocuktu.
776
00:49:06,357 --> 00:49:09,212
Bir de üstüne bu alkol mahvetti onu.
777
00:49:10,441 --> 00:49:13,364
O kendi zayıflığının hırsını çıkarıyor bizden.
778
00:49:14,422 --> 00:49:17,218
Onun derdi seninle değil ki, kendiyle.
779
00:49:40,903 --> 00:49:41,868
İyi geceler.
780
00:49:42,506 --> 00:49:43,763
Zeliş'i öp benim için.
781
00:49:44,481 --> 00:49:46,233
Olur iyi geceler.
782
00:50:12,007 --> 00:50:12,849
Mahur.
783
00:50:14,424 --> 00:50:16,067
Nasılsın, bir aksilik yok değil mi?
784
00:50:16,387 --> 00:50:18,178
Yok ne olacak ki?
785
00:50:18,378 --> 00:50:19,968
Ne bileyim yarın duruşma var diye
786
00:50:19,988 --> 00:50:21,740
o adam tekrar aramadı değil mi?
787
00:50:22,518 --> 00:50:23,279
Aramadı.
788
00:50:23,738 --> 00:50:24,725
İyi olduğuna emin misin?
789
00:50:24,745 --> 00:50:25,636
Gözlerin kızarmış.
790
00:50:27,455 --> 00:50:28,597
Yorgunluktandır.
791
00:50:28,997 --> 00:50:30,829
Hadi ben yatıyorum iyi geceler.
792
00:50:32,427 --> 00:50:33,336
İyi geceler.
793
00:52:08,486 --> 00:52:09,888
Sana bir sır vereyim mi?
794
00:52:11,527 --> 00:52:12,462
Lütfen.
795
00:52:14,048 --> 00:52:15,888
Bence cinsel yolla bulaşan
796
00:52:15,908 --> 00:52:19,220
en tehlikeli hastalık akrabalık.
797
00:52:23,032 --> 00:52:25,556
Sağ ol ya çok içimi rahatlattın.
798
00:52:26,009 --> 00:52:27,188
Ayrıca beni bir hastalık olarak
799
00:52:27,208 --> 00:52:29,479
görmen de gerçekten çok hoş.
800
00:52:29,580 --> 00:52:31,057
Ama sen akrabam değilsin.
801
00:52:32,075 --> 00:52:32,943
Kardeşimsin.
802
00:52:34,402 --> 00:52:35,977
Niye öyle söyledin o zaman?
803
00:52:36,897 --> 00:52:38,859
Bilirsin ben genellikle konuşmaya girerken
804
00:52:38,879 --> 00:52:40,560
çarpıcı açılışları severim.
805
00:52:42,562 --> 00:52:45,302
Şuradan bir odun alıp kafama vursaydın ya o zaman.
806
00:52:46,102 --> 00:52:47,695
Pek benim tarzım değil.
807
00:52:52,513 --> 00:52:54,620
Anlat bakalım neye canın sıkıldı.
808
00:52:55,537 --> 00:52:56,220
Hiç.
809
00:52:58,044 --> 00:53:00,347
Ne anlatayım abi her şey ortada işte.
810
00:53:01,504 --> 00:53:03,677
Yirmi yedi senedir bir fiil abinim.
811
00:53:04,361 --> 00:53:07,481
Canının en az beş ayrı şekilde sıkıldığını biliyorum.
812
00:53:08,021 --> 00:53:11,332
Mesela işinde bir aksilik çıktıysa can sıkıntın
813
00:53:11,352 --> 00:53:14,022
daha çok böyle yorgunluk gibi görünüyor.
814
00:53:14,422 --> 00:53:18,288
Ama bir erkek arkadaş meselesiyse işte o zaman
815
00:53:18,307 --> 00:53:21,987
böyle sanki dişinin arasına bir şey girmiş de
816
00:53:22,471 --> 00:53:24,514
bir türlü kürdan bulamamış gibi oluyorsun.
817
00:53:25,013 --> 00:53:26,536
Yani o lanet şey oradan
818
00:53:27,971 --> 00:53:29,650
ne yaparsan yap bir türlü çıkmıyor.
819
00:53:29,990 --> 00:53:32,467
Zihnin bir yerinde seni meşgul ettiğini anlıyorum.
820
00:53:32,487 --> 00:53:33,512
Ya saçmalama abi ya.
821
00:53:33,532 --> 00:53:35,284
O yüzden anlat hadi.
822
00:53:38,316 --> 00:53:39,460
Annemi özledim.
823
00:53:41,336 --> 00:53:42,771
Çok özledim hem de.
824
00:53:45,367 --> 00:53:46,831
Özlediğin annemiz değil ki.
825
00:53:48,008 --> 00:53:49,059
Çocukluğumuz.
826
00:53:52,932 --> 00:53:54,636
Kendi saflığımızı özlüyoruz.
827
00:53:58,498 --> 00:54:00,320
Sen de özlüyor musun yani?
828
00:54:01,998 --> 00:54:04,463
Bir şeyleri özlemeyi uzun zaman önce bıraktım.
829
00:54:06,503 --> 00:54:09,044
Bu kadar umutsuz olmandan hoşlanmıyorum abi.
830
00:54:09,941 --> 00:54:11,449
Ben de romantizmden.
831
00:54:15,001 --> 00:54:16,444
Yine de iyi ki varsın.
832
00:54:18,001 --> 00:54:19,022
Sen de.
833
00:54:47,001 --> 00:54:48,505
O adama bir şey mi yaptın?
834
00:54:50,023 --> 00:54:51,289
Öldürdün mü onu?
835
00:56:01,017 --> 00:56:01,921
Alo!
836
00:56:02,501 --> 00:56:03,681
Bayan hayırdır bu saatte?
837
00:56:05,581 --> 00:56:07,532
Uyuyamıyorum artık bu evde.
838
00:56:09,532 --> 00:56:10,492
İlaç al.
839
00:56:11,550 --> 00:56:12,345
Mantıklı.
840
00:56:14,042 --> 00:56:16,221
Ama ben sohbet etmeyi tercih ederim.
841
00:56:21,074 --> 00:56:21,775
Olur.
842
00:56:22,894 --> 00:56:23,938
Zeliş nasıl?
843
00:56:25,674 --> 00:56:27,774
İyidir uyuyor içeride.
844
00:56:29,594 --> 00:56:31,955
Peki Zeliş annesini hiç özlemiyor mu?
845
00:56:34,292 --> 00:56:35,323
Özlüyor tabi.
846
00:56:36,082 --> 00:56:38,029
Özlemez mi özlüyor.
847
00:56:39,479 --> 00:56:41,582
Arada bir geliyor ama değil mi annesi ziyarete?
848
00:56:42,041 --> 00:56:42,823
Gelir.
849
00:56:43,542 --> 00:56:46,823
Lakin boşandıktan sonra başka bir memlekete taşındı.
850
00:56:49,560 --> 00:56:52,422
Özel olmayacaksa niye boşandınız peki?
851
00:56:56,066 --> 00:56:57,328
Benim yüzümden.
852
00:56:58,526 --> 00:56:59,696
Ben zor biriyim.
853
00:57:00,116 --> 00:57:01,031
Neyin zor?
854
00:57:04,269 --> 00:57:07,412
Askerlik falan işte zor meslek.
855
00:57:08,571 --> 00:57:10,124
Tamam da onu sormuyorum.
856
00:57:10,544 --> 00:57:11,814
Senin neyin zor?
857
00:57:12,871 --> 00:57:14,648
Kıskanç mıydın mesela?
858
00:57:17,058 --> 00:57:19,122
Çalışmayı çok severdi kendisi.
859
00:57:20,459 --> 00:57:21,062
Hı.
860
00:57:22,042 --> 00:57:24,353
Sen de evinin bir kadını olsun istiyordun.
861
00:57:26,064 --> 00:57:27,851
Yani Zeliş doğduktan sonra evet.
862
00:57:29,024 --> 00:57:31,878
Yuh, hangi yüzyılda yaşıyorsun ki sen?
863
00:57:37,500 --> 00:57:39,165
Aşık mıydınız peki?
864
00:57:41,102 --> 00:57:41,856
Severdim.
865
00:57:45,506 --> 00:57:47,088
Ama ikisi farklı şey.
866
00:57:49,014 --> 00:57:51,373
Bence aşk bir kadına ya da bir erkeğe
867
00:57:51,393 --> 00:57:53,500
harcanmayacak kadar özel bir duygu.
868
00:57:56,614 --> 00:57:58,616
İlahi aşka mı inanıyorsun yani?
869
00:57:59,056 --> 00:58:00,940
Bayan aşk zaten ilahidir.
870
00:58:01,558 --> 00:58:03,083
Başka türlü yoktur ki.
871
00:58:04,042 --> 00:58:05,803
İnsana ait değildir yani.
872
00:58:07,042 --> 00:58:09,040
Bana saçma geldi mesela.
873
00:58:10,557 --> 00:58:11,601
Gelmesin.
874
00:58:13,410 --> 00:58:14,989
Nasıl oluyor da her konuda seninle
875
00:58:14,991 --> 00:58:16,720
farklı düşünebiliyoruz acaba?
876
00:58:18,995 --> 00:58:21,017
Farklı karakterleriz tabi normaldir.
877
00:58:21,495 --> 00:58:22,654
Belki de.
878
00:58:23,933 --> 00:58:25,234
Ama insanlardan sakladığın
879
00:58:25,254 --> 00:58:27,360
başka bir yüzün daha var sanki.
880
00:58:29,999 --> 00:58:31,680
Nasıl yani iki yüzlü müyüm ben?
881
00:58:32,100 --> 00:58:34,268
Hayır canım onu demek istemedim.
882
00:58:35,769 --> 00:58:39,729
Yani başka bir derinliğin daha var sanki.
883
00:58:46,839 --> 00:58:47,544
Yok.
884
00:58:48,522 --> 00:58:49,753
Ben neysem oyum.
885
00:58:52,028 --> 00:58:53,114
Onu anladık.
886
00:58:54,669 --> 00:58:56,570
Sesini duymak iyi geldi ama.
887
00:59:00,049 --> 00:59:01,255
İyi geceler bayan.
888
00:59:03,514 --> 00:59:05,978
Tamam iyi geceler.
889
00:59:41,801 --> 00:59:43,607
Gazeteci falan yok değil mi etrafta?
890
00:59:43,867 --> 00:59:45,725
Yok baba merak etme hallettim ben.
891
00:59:47,081 --> 00:59:48,467
Nasılsınız bugün?
892
00:59:52,424 --> 00:59:53,987
Güneşin tadını çıkar.
893
00:59:54,046 --> 00:59:55,618
Uzun bir süre göremeyeceksin.
894
00:59:56,037 --> 00:59:57,736
Güneş özleyeceğim bir şey değil.
895
00:59:57,936 --> 00:59:59,779
Ben karanlıkta yaşamak durumundayım.
896
01:00:00,477 --> 01:00:01,395
İsabet olmuş.
897
01:00:40,097 --> 01:00:41,679
Davalı Savaş Yıldırım.
898
01:00:41,699 --> 01:00:43,262
Davacı Mahur Türel.
899
01:00:54,585 --> 01:00:56,349
Doğru bildiğin neyse onu yap.
900
01:01:05,562 --> 01:01:08,585
Yaz kızım, soruşturma evrakı incelendi.
901
01:01:09,004 --> 01:01:12,890
Şüpheli Savaş Yıldırım'ın 11 Ocak 2021 tarihinde
902
01:01:13,049 --> 01:01:15,980
Savcı Ali Güven Özyılmaz'ı kasten öldürdüğü
903
01:01:16,458 --> 01:01:19,188
tanıkların ifadesi kapsamında iddia edilmiştir.
904
01:01:19,589 --> 01:01:23,027
Gerek Mahur Türel'in ifadeleri, gerek şüpheli
905
01:01:23,043 --> 01:01:26,356
Savaş Yıldırım'ın bağlantılı olduğu diğer suç ve
906
01:01:26,357 --> 01:01:29,533
ceza dosyaları dikkate alındığında açılan kamu
907
01:01:29,536 --> 01:01:32,492
davasına tanık ifadelerinin
908
01:01:32,517 --> 01:01:34,877
dinlenilmesiyle devam edilmektedir.
909
01:01:36,056 --> 01:01:37,514
Sanık vekiline soruldu.
910
01:01:38,482 --> 01:01:40,859
Efendim müvekkilim suçlamaları
911
01:01:40,861 --> 01:01:42,499
kesinlikle reddetmektedir.
912
01:01:42,997 --> 01:01:46,232
Olay günü orada olmadığı gibi olay ekipleri
913
01:01:46,489 --> 01:01:48,731
olay yerinde bir cesede ulaşamamış,
914
01:01:48,891 --> 01:01:50,399
hiçbir delil bulunamamıştır.
915
01:01:50,999 --> 01:01:52,814
Davanın düşmesini talep ediyorum.
916
01:01:53,449 --> 01:01:56,009
Sayın hakim olayların görgü tanığını
917
01:01:56,029 --> 01:01:57,220
kürsüye davet ediyorum.
918
01:01:58,537 --> 01:01:59,418
Buyurun.
919
01:02:11,043 --> 01:02:11,770
Adınız.
920
01:02:13,308 --> 01:02:14,273
Mahur Türel.
921
01:02:14,533 --> 01:02:16,872
Size sorulan sorular hakkında
922
01:02:16,892 --> 01:02:19,022
doğru cevap vereceğinize, hiçbir şey
923
01:02:19,042 --> 01:02:22,200
saklamayacağınıza namusunuz, şerefiniz,
924
01:02:23,017 --> 01:02:26,586
değer verdiğiniz, kutsal saydığınız değerler
925
01:02:26,589 --> 01:02:28,019
üstüne yemin eder misiniz?
926
01:02:43,479 --> 01:02:45,401
Soracağınız sorular hakkında gerçeğe uygun
927
01:02:45,421 --> 01:02:48,556
cevap vereceğime hiçbir şey saklamayacağıma
928
01:02:48,576 --> 01:02:51,508
namusum, şerefim ve kutsal saydığım inanç ve
929
01:02:51,528 --> 01:02:53,589
değerler üstüne yemin ederim.
930
01:02:59,973 --> 01:03:01,340
Olay günü orada mıydınız?
931
01:03:02,757 --> 01:03:03,629
Evet oradaydım.
932
01:03:04,087 --> 01:03:05,980
Bir savcının öldürüldüğünü görmüşsünüz.
933
01:03:06,000 --> 01:03:06,700
Doğru mu?
934
01:03:07,997 --> 01:03:08,915
Doğru Hakim Bey.
935
01:03:08,918 --> 01:03:11,416
Kızım şimdi söyle bana.
936
01:03:12,056 --> 01:03:14,022
Gördüğün adam Savaş Yıldırım mıydı?
937
01:03:44,551 --> 01:03:47,052
Babana kadim dostu eski ortağı Ömer'in
938
01:03:47,072 --> 01:03:49,133
nasıl öldüğünü sorabilirsin mesela.
939
01:03:49,473 --> 01:03:51,290
Annen hayatta olsaydı ona sorardın.
940
01:03:51,569 --> 01:03:52,749
Ne işin var senin burada?
941
01:03:53,029 --> 01:03:54,027
Yarın mahkememiz var.
942
01:03:54,067 --> 01:03:55,500
Son bir kez görmek istedim.
943
01:03:55,560 --> 01:03:56,986
Belki fikrini değiştirebilirim.
944
01:03:57,546 --> 01:04:02,566
Maalesef büyük bir yalanın içinde yaşıyorsun yavrum.
945
01:04:04,788 --> 01:04:05,876
Hayır Hakim Bey.
946
01:04:06,876 --> 01:04:08,194
Bu adam değildi.
947
01:04:14,087 --> 01:04:15,333
Ne diyor nu kız baba?
948
01:04:15,493 --> 01:04:16,308
Bilmiyorum oğlum.
949
01:04:16,428 --> 01:04:17,183
Mahur!
950
01:04:19,837 --> 01:04:20,668
Sessizlik!
951
01:04:21,486 --> 01:04:22,580
Emin misin kızım?
952
01:04:24,850 --> 01:04:26,207
Eminim Hakim Bey.
953
01:04:26,924 --> 01:04:28,256
Bu adam değildi.
954
01:04:32,254 --> 01:04:33,590
Yerinize geçebilirsiniz.
955
01:04:57,716 --> 01:04:58,978
Gereği düşünüldü.
956
01:05:02,040 --> 01:05:04,802
Her ne kadar sanık hakkında suçu tasarlayarak
957
01:05:05,480 --> 01:05:10,002
canavarca hisle eziyet çektirerek öldürme suçundan
958
01:05:10,021 --> 01:05:13,741
cezalandırılması için mahkememize dava açılmış ise de
959
01:05:14,551 --> 01:05:19,471
müsnet suçun sanık tarafından gerçekleştirildiğine
960
01:05:19,491 --> 01:05:24,801
dair yeterli delil olmadığından sanık
961
01:05:26,026 --> 01:05:31,345
Savaş Yıldırım'ın CMK iki yüz yirmi üç taksim iki
962
01:05:31,356 --> 01:05:34,714
maddesi gereğince beraatine karar verildi.
963
01:05:51,016 --> 01:05:51,779
Mahur!
964
01:05:52,956 --> 01:05:53,960
Mahur nereye?
965
01:05:55,337 --> 01:05:56,077
İlhan!
966
01:05:57,533 --> 01:05:58,283
Bırak.
967
01:05:59,721 --> 01:06:00,501
Ne oldu şimdi?
968
01:06:00,521 --> 01:06:01,560
Ben hiçbir şey anlamadım.
969
01:06:02,057 --> 01:06:03,351
Ne oluyor Maraşlı?
970
01:06:05,047 --> 01:06:06,141
Bilmiyorum Aziz Bey?
971
01:06:06,241 --> 01:06:07,270
Nasıl bilmiyorsun ya?
972
01:06:07,490 --> 01:06:09,271
Biz sana bunun için para vermiyor muyuz?
973
01:06:09,471 --> 01:06:11,269
Ben Mahur Hanım'ı korumak için buradayım.
974
01:06:11,369 --> 01:06:12,514
Akıl okumak için değil.
975
01:06:12,534 --> 01:06:13,292
Allah Allah.
976
01:06:13,472 --> 01:06:15,419
İlhan sakin.
977
01:06:53,696 --> 01:06:57,097
Ah anne, ah anne ah!
978
01:07:01,542 --> 01:07:02,750
Hayır madem böyle yapacaktı
979
01:07:02,770 --> 01:07:04,660
niye günlerdir bizi gerdi anlamadım ki?
980
01:07:04,680 --> 01:07:07,296
Ne olursa olsun sonunda doğru olanı yaptı.
981
01:07:07,716 --> 01:07:09,227
Biz de bu heriften kurtulmuş olduk.
982
01:07:10,325 --> 01:07:12,181
Yerinde olsam hiç öyle düşünmezdim baba.
983
01:07:12,378 --> 01:07:16,602
Aziz Bey, Maraşlı fedai, İlhan'dı değil mi?
984
01:07:16,822 --> 01:07:17,683
Ne istiyorsun lan?
985
01:07:17,703 --> 01:07:18,487
Bir şey istemiyorum.
986
01:07:18,488 --> 01:07:19,720
Çünkü istediğimi aldım.
987
01:07:19,879 --> 01:07:20,808
Mahur Hanım doğru yaptı.
988
01:07:20,848 --> 01:07:21,997
Bana özgürlüğümü verdi.
989
01:07:22,157 --> 01:07:23,127
Bunun benim için ne anlam
990
01:07:23,147 --> 01:07:24,740
ifade ettiğini sizlere anlatamam.
991
01:07:25,000 --> 01:07:25,892
Kendisi nerede?
992
01:07:25,952 --> 01:07:27,498
İçeride biraz solgun görünüyordu.
993
01:07:30,422 --> 01:07:32,104
Ne duru bir güzelliği var değil mi?
994
01:07:32,504 --> 01:07:33,794
Ne anlatıyorsun kardeş sen?
995
01:07:34,533 --> 01:07:36,308
Böylelikle bu mesele kapandığına göre
996
01:07:36,887 --> 01:07:38,644
bir daha kızımın yanına yaklaşmayacaksın.
997
01:07:39,024 --> 01:07:40,079
Anladın mı beni?
998
01:07:40,199 --> 01:07:41,222
Gayet iyi anladım.
999
01:07:42,002 --> 01:07:43,437
Pek anlamış gibi görünmüyorsun.
1000
01:07:43,737 --> 01:07:44,866
Yok gerçekten anladım.
1001
01:07:45,186 --> 01:07:47,210
Mahkeme stresi yüzünden böyle görünüyorum.
1002
01:07:47,570 --> 01:07:49,434
Sağlığım gereği hep kapalı alanlarda
1003
01:07:49,454 --> 01:07:50,680
kalmam gerekiyor ama
1004
01:07:50,993 --> 01:07:52,640
açık havada kendimi daha iyi hissediyorum.
1005
01:07:53,379 --> 01:07:55,376
İnsanoğluna sahip olamadığı güzellikler
1006
01:07:55,377 --> 01:07:56,780
hep daha cazip geliyor işte.
1007
01:07:58,277 --> 01:08:00,163
Kızınıza benim adıma teşekkür edin lütfen.
1008
01:08:08,316 --> 01:08:09,441
Görüşmek üzere.
1009
01:08:09,999 --> 01:08:11,047
Olmayacak öyle bir şey.
1010
01:08:18,002 --> 01:08:18,932
Baba ben sana diyeyim.
1011
01:08:18,973 --> 01:08:20,573
Bu adam yine başımıza bela olacak.
1012
01:08:24,461 --> 01:08:26,484
Kızım iyi misin?
1013
01:08:26,505 --> 01:08:28,198
İyiyim hadi gidelim artık buradan.
1014
01:08:28,460 --> 01:08:29,456
Hadi gidelim çocuklar.
1015
01:08:32,019 --> 01:08:33,644
Sen hiç üzme canını.
1016
01:08:33,964 --> 01:08:35,578
Sonunda doğru olanı yaptın.
1017
01:08:36,038 --> 01:08:38,037
O heriften kurtulmuş olduk.
1018
01:08:43,040 --> 01:08:44,682
Nereye böyle acele acele?
1019
01:08:45,502 --> 01:08:46,840
Biliyorsun İlhanların mahkemesi var.
1020
01:08:46,841 --> 01:08:48,554
Onlar dönmeden oraya yetişmem lazım.
1021
01:08:50,063 --> 01:08:52,444
Mahur Hanım'ın başımıza açtığı dertler bitmiyor ki.
1022
01:08:54,041 --> 01:08:55,948
Eminim o da böyle olsun istemezdi.
1023
01:08:56,008 --> 01:08:57,589
Ay madem istemiyor adamı yakalamak
1024
01:08:57,590 --> 01:08:59,496
için o kadar uğraşmasaydı o zaman.
1025
01:08:59,499 --> 01:09:01,228
Aldı manyağın birini evin içine soktu.
1026
01:09:01,232 --> 01:09:02,644
Başımızdan dert eksilmiyor.
1027
01:09:03,522 --> 01:09:04,611
Bu yeni bir durum değil ki.
1028
01:09:04,953 --> 01:09:07,174
Türel ailesinin her gün bir sorunu var zaten.
1029
01:09:07,194 --> 01:09:09,036
Yok bu sefer farklı.
1030
01:09:09,060 --> 01:09:11,169
Korumalar, kaçırmalar, tehditler.
1031
01:09:11,169 --> 01:09:13,176
Herkes birden kafayı yedi.
1032
01:09:15,043 --> 01:09:17,240
Aziz amca Maraşlı'ya biraz
1033
01:09:17,260 --> 01:09:18,738
fazla mı yüz veriyor dersin?
1034
01:09:18,743 --> 01:09:19,658
Ay sorma.
1035
01:09:20,021 --> 01:09:22,638
Sanki sonradan ortaya çıkmış oğlu gibi davranıyor.
1036
01:09:23,037 --> 01:09:25,218
O da kendi oğlundan daha çok konuşuyor onunla.
1037
01:09:26,457 --> 01:09:28,124
Bu kadar ne konuşuyorlarmış ki?
1038
01:09:29,520 --> 01:09:30,285
Bilmiyorum.
1039
01:09:32,484 --> 01:09:33,412
Neden bilmiyorsun?
1040
01:09:33,452 --> 01:09:34,834
Sen o evde yaşamıyor musun?
1041
01:09:35,014 --> 01:09:36,303
Beni Firuzan ile karıştırma.
1042
01:09:36,505 --> 01:09:38,337
Kapı dinleme işi onun görevi.
1043
01:09:42,057 --> 01:09:44,258
Benim seni başkasıyla karıştırmam mümkün mü?
1044
01:09:45,037 --> 01:09:46,804
Daha ne kadar sürdüreceğiz bunu?
1045
01:09:47,863 --> 01:09:48,533
Neyi?
1046
01:09:48,795 --> 01:09:50,219
İşte böyle gizli buluşmalar.
1047
01:09:51,522 --> 01:09:52,754
Ben halimden memnunum.
1048
01:09:52,776 --> 01:09:53,957
Ben çok sıkılım.
1049
01:09:54,080 --> 01:09:55,776
Artık İlhan'a tahammül edemiyorum.
1050
01:09:57,317 --> 01:09:59,953
Bak hayatım şirket de İlhan da
1051
01:09:59,954 --> 01:10:01,277
şu an çok zor bir durumda.
1052
01:10:01,297 --> 01:10:02,973
Biraz daha zaman tanıman lazım tamam mı?
1053
01:10:02,995 --> 01:10:04,005
Çok az kaldı.
1054
01:10:04,006 --> 01:10:05,462
Sen de eğer o evin içinde yaşasaydın
1055
01:10:05,463 --> 01:10:06,980
anlardın neler hissettiğimi.
1056
01:10:08,080 --> 01:10:09,580
Ben çıkıyorum görüşürüz.
1057
01:10:37,076 --> 01:10:38,160
Ne haber Ozan?
1058
01:10:38,180 --> 01:10:39,907
İyidir oteldeyim.
1059
01:10:39,927 --> 01:10:40,959
Otelde mi?
1060
01:10:45,054 --> 01:10:46,771
Ozan Bey çapkınlık peşinde galiba.
1061
01:10:47,852 --> 01:10:49,010
Günahımı alıyorsun.
1062
01:10:50,513 --> 01:10:51,959
Hani sen adamlarla buluşacaktın?
1063
01:10:52,019 --> 01:10:53,232
Adamları bekliyorum.
1064
01:10:53,252 --> 01:10:54,780
Tekrar buluşma ayarladım.
1065
01:10:54,820 --> 01:10:56,807
Süper, mahkeme bitti ben de geleyim.
1066
01:10:56,867 --> 01:10:58,371
Ha yok gerek yok.
1067
01:10:58,391 --> 01:11:00,623
Ben onlarla görüşeyim sana haber veririm.
1068
01:11:00,723 --> 01:11:01,508
Ben bugün işe gelemeyeceğimi
1069
01:11:01,513 --> 01:11:03,074
söylemek için aradım zaten.
1070
01:11:04,080 --> 01:11:05,843
Tamam tamam şu işi halledelim yeter.
1071
01:11:06,483 --> 01:11:07,766
Bu arada mahkeme ne oldu?
1072
01:11:07,987 --> 01:11:08,986
Tutukladılar mı herifi?
1073
01:11:09,312 --> 01:11:10,218
Bir ... olduğu yok.
1074
01:11:10,236 --> 01:11:11,509
Mahur ifadesini geri çekti.
1075
01:11:11,851 --> 01:11:13,053
Savaş beraat etti yani.
1076
01:11:13,316 --> 01:11:14,397
Sen ciddi misin?
1077
01:11:14,961 --> 01:11:16,494
Mahur ifadesini geri çekti.
1078
01:11:16,534 --> 01:11:17,424
Aynen öyle.
1079
01:11:17,589 --> 01:11:18,940
Neden yapsın ki böyle bir şeyi?
1080
01:11:19,545 --> 01:11:20,490
Ne bileyim abi?
1081
01:11:20,534 --> 01:11:22,331
Klasik Mahur şımarıklığı işte.
1082
01:11:22,513 --> 01:11:24,526
Dikkatler onun üzerinde olsun diye herhalde.
1083
01:11:24,767 --> 01:11:26,569
Sabah sabah hepimizi deli etti.
1084
01:11:26,605 --> 01:11:27,936
Savaş beraat ettiğine göre
1085
01:11:29,040 --> 01:11:30,620
bu mesele kapandı o zaman.
1086
01:11:32,039 --> 01:11:33,947
Adamın meseleyi kapatmış gibi bir hali yoktu ama.
1087
01:11:33,950 --> 01:11:35,071
Şimdilik öyle görünüyor.
1088
01:11:35,513 --> 01:11:37,782
Tamam görüşürüz o zaman.
1089
01:11:37,802 --> 01:11:39,100
Ben sana haber veririm.
1090
01:11:39,560 --> 01:11:41,208
İlhan hadi oğlum.
1091
01:11:41,228 --> 01:11:42,192
Geldim baba.
1092
01:11:44,019 --> 01:11:44,913
Ne diyor Ozan?
1093
01:11:44,952 --> 01:11:46,264
Mahkemeyi merak etmiş.
1094
01:11:46,448 --> 01:11:48,047
Bir otel lafı ettin.
1095
01:11:48,491 --> 01:11:49,934
Müşterilerle görüşüyor.
1096
01:11:50,012 --> 01:11:52,039
Bana bak boşlamıyor değil mi çocuk şirketi?
1097
01:11:52,161 --> 01:11:53,173
Yok baba ne alakası var?
1098
01:11:53,193 --> 01:11:54,495
Müşterilerle görüşüyor işte.
1099
01:11:55,476 --> 01:11:56,093
Hadi gidelim.
1100
01:11:56,094 --> 01:11:57,634
Baba ben stüdyoya geçeceğim.
1101
01:11:58,055 --> 01:11:59,203
Çalışacak mısın bugün?
1102
01:11:59,228 --> 01:12:00,423
Yok kısa bir işim var.
1103
01:12:01,543 --> 01:12:02,629
Sen bilirsin.
1104
01:12:03,027 --> 01:12:04,175
Dört aç gözünü.
1105
01:12:21,587 --> 01:12:23,205
Bir şey söylemeyecek misin?
1106
01:12:26,087 --> 01:12:27,196
Ne gibi?
1107
01:12:31,502 --> 01:12:34,102
İfademi neden geri aldığımı sormayacak mısın?
1108
01:12:35,540 --> 01:12:36,411
Hayır.
1109
01:12:37,597 --> 01:12:41,475
Doğru sen neden olduğunu zaten biliyorsun değil mi?
1110
01:12:43,557 --> 01:12:44,915
Tahmin ediyorum.
1111
01:12:48,061 --> 01:12:50,161
Ve tahminlerin hep doğru çıkıyor.
1112
01:12:53,059 --> 01:12:54,038
Genellikle.
1113
01:12:55,822 --> 01:12:58,281
Az önce bir katilin elini kolunu sallayarak
1114
01:12:58,282 --> 01:13:00,947
dışarı çıkmasına izin verdiğime inanamıyorum.
1115
01:13:09,023 --> 01:13:11,175
Durdurur musun arabayı, hava alacağım.
1116
01:13:37,070 --> 01:13:39,023
Savaş elini kolunu sallayarak dışarıda gezen
1117
01:13:39,025 --> 01:13:41,178
ne ilk katil, ne de son katil.
1118
01:13:42,004 --> 01:13:43,754
Bu konuyu kafanıza takmayın.
1119
01:13:46,440 --> 01:13:49,023
Hani ne karar verirsem vereyim yanımda olacaktın?
1120
01:13:50,062 --> 01:13:51,965
Böyle mi olacaksın yanımda?
1121
01:13:52,465 --> 01:13:54,152
Ben size doğru bildiğinizi yapın dedim.
1122
01:13:54,474 --> 01:13:56,707
Düşmanla işbirliği yapın demedim.
1123
01:14:02,034 --> 01:14:03,868
Hem siz istiyorsunuz ki ben sizin
1124
01:14:03,871 --> 01:14:05,298
vicdanınızı rahatlatayım bayan.
1125
01:14:06,060 --> 01:14:07,620
Ben sizi korumakla görevliyim.
1126
01:14:07,880 --> 01:14:09,367
Vicdan Allah ile aranızda.
1127
01:14:09,485 --> 01:14:11,368
Ben senden hiçbir şey istemiyorum.
1128
01:14:12,548 --> 01:14:14,568
Ben sadece beni anlamanı bekledim.
1129
01:14:15,052 --> 01:14:16,412
Kimse beni anlamasa da
1130
01:14:16,414 --> 01:14:18,020
senin beni anlamanı bekledim.
1131
01:14:18,576 --> 01:14:21,062
Benim sizi anlamam niye bu kadar önemli peki?
1132
01:14:23,537 --> 01:14:26,238
Çünkü şu anda güvenebileceğim tek insan sensin.
1133
01:14:27,984 --> 01:14:30,262
Senin dışında bana doğruları söyleyen kimse yok.
1134
01:14:30,942 --> 01:14:32,538
Annemin dediğini duymadın mı?
1135
01:14:33,079 --> 01:14:35,141
Büyük bir yalanın içinde yaşıyorsun dedi bana.
1136
01:14:35,144 --> 01:14:36,608
Ne demek oluyor bu?
1137
01:14:44,471 --> 01:14:45,432
Sana diyorum.
1138
01:14:47,512 --> 01:14:48,298
Dinliyorum.
1139
01:14:50,484 --> 01:14:51,574
Bu kadar mı yani?
1140
01:14:52,393 --> 01:14:54,087
Bakın bunu niye yaptığınızı anlıyorum.
1141
01:14:55,010 --> 01:14:57,013
Ama doğru yapmadığınızı söylüyorum.
1142
01:14:57,053 --> 01:14:59,797
Eğer geçmişe dair bu meseleyi çözmek istiyorsanız
1143
01:14:59,817 --> 01:15:01,918
konuşmanız gereken kişi Savaş değil.
1144
01:15:02,120 --> 01:15:03,146
Aziz Bey.
1145
01:15:05,517 --> 01:15:07,277
Anlatsa anlatırdı zaten.
1146
01:15:07,910 --> 01:15:09,499
Görmüyor musun o da beni bu meselenin
1147
01:15:09,504 --> 01:15:10,996
içinden uzaklaştırmaya çalışıyor.
1148
01:15:11,017 --> 01:15:12,244
Doğru olanı yapıyor.
1149
01:15:12,506 --> 01:15:14,937
Belli ki meseleyi deştikçe altından pislik çıkacak.
1150
01:15:14,937 --> 01:15:16,152
Ya sen bana kendin demedin mi?
1151
01:15:16,161 --> 01:15:18,943
Senin ailenden birisi seni öldürmeye çalışıyor diye.
1152
01:15:20,179 --> 01:15:22,602
Belki annem o kişinin kim olduğunu biliyor.
1153
01:15:23,545 --> 01:15:26,034
Belki benim düşmanım annemin de düşmanıydı.
1154
01:15:27,473 --> 01:15:29,948
Orada bana anlatmak istediği bir şeyler vardı Maraşlı.
1155
01:15:29,968 --> 01:15:31,601
Ve ben bunları öğrenmek istiyorum.
1156
01:15:33,086 --> 01:15:35,293
Zaten ölürken yanında olamadım.
1157
01:15:37,034 --> 01:15:38,751
Belki bu meseleyi anlarsam
1158
01:15:39,495 --> 01:15:41,939
biraz da olsa huzur bulmasını sağlarım.
1159
01:15:41,978 --> 01:15:42,876
Mahur Hanım.
1160
01:15:44,000 --> 01:15:46,277
Hızlı koşmak için düşmanın atına binen sensin.
1161
01:15:46,378 --> 01:15:47,643
Kimseyi suçlama.
1162
01:15:47,967 --> 01:15:48,601
Bir şey soracağım.
1163
01:15:48,603 --> 01:15:50,214
Nasıl yapabiliyorsun sen bunu?
1164
01:15:51,032 --> 01:15:52,454
Neyi nasıl yapabiliyorum?
1165
01:15:53,047 --> 01:15:57,024
Dünyanın en duygusal en anlayışlı adamı gibi davranıp
1166
01:15:57,040 --> 01:15:58,991
sonra birden nasıl böyle olabiliyorsun?
1167
01:16:03,067 --> 01:16:04,241
Pardon unutmuşum.
1168
01:16:05,034 --> 01:16:06,438
Sen bana fikir vermek için değil
1169
01:16:06,441 --> 01:16:08,640
beni korumak için yanımdasın değil mi?
1170
01:16:13,029 --> 01:16:13,968
Hadi gidelim.
1171
01:16:24,547 --> 01:16:26,520
Ben hiç anlamadım bu anlattıklarınızı.
1172
01:16:26,540 --> 01:16:28,378
Özellikle de Mahur'un yaptıklarını.
1173
01:16:29,057 --> 01:16:30,273
Hiç aklım almıyor.
1174
01:16:30,291 --> 01:16:31,301
Ben çok şaşırmadım.
1175
01:16:31,964 --> 01:16:32,938
Kardeşimin büyüdükçe
1176
01:16:32,938 --> 01:16:34,500
bana benzediğini düşünüyorum.
1177
01:16:35,051 --> 01:16:35,766
Ne yönden?
1178
01:16:36,043 --> 01:16:37,604
Kafası hep güzel gibi.
1179
01:16:38,046 --> 01:16:39,763
Abi şimdi hiç sırası değil gerçekten.
1180
01:16:39,807 --> 01:16:40,989
Bari şu durumda yapma ya.
1181
01:16:40,990 --> 01:16:42,227
Bir şey yaptığım yok.
1182
01:16:42,490 --> 01:16:43,682
Kapandı gitti işte mesele.
1183
01:16:43,683 --> 01:16:45,257
Hepimiz bunu istemiyor muyduk zaten?
1184
01:16:45,517 --> 01:16:46,490
Orası öyle.
1185
01:16:46,527 --> 01:16:48,228
Ben Maraşlı'yı çağırdım.
1186
01:16:48,577 --> 01:16:49,864
Bir de ona soralım.
1187
01:16:49,982 --> 01:16:52,007
Mesele kapandı gitti diye seviniyordun.
1188
01:16:52,469 --> 01:16:54,001
Niye şimdi çağırdın Maraşlı'yı?
1189
01:16:54,023 --> 01:16:55,759
Benxe onun işine son vermek lazım baba.
1190
01:16:55,999 --> 01:16:58,120
Mahur ifadesini geri çekti dosya kapandı.
1191
01:16:58,502 --> 01:16:59,567
Tamamen katılıyorum.
1192
01:17:00,449 --> 01:17:01,401
Dur bakalım.
1193
01:17:01,981 --> 01:17:03,003
Ben kızımı bilirim.
1194
01:17:03,023 --> 01:17:04,442
Senin kızınsa benim de kardeşim.
1195
01:17:04,446 --> 01:17:05,224
Benim de.
1196
01:17:05,445 --> 01:17:07,939
Öyleyse ikinizin de gayet iyi bilmeniz lazım ki
1197
01:17:07,959 --> 01:17:10,376
Mahur hiçbir kararından bu kadar çabuk dönmez.
1198
01:17:11,002 --> 01:17:12,053
Kız kardeşiniz olacak o
1199
01:17:12,053 --> 01:17:13,655
inatçı keçiyi tanımıyor musunuz?
1200
01:17:13,751 --> 01:17:15,623
Biliyorum baba o yüzden söylüyorum zaten.
1201
01:17:15,788 --> 01:17:17,020
Mahur'a hiçbir şey o ifadeyi
1202
01:17:17,039 --> 01:17:18,218
vermekten vazgeçiremezdi.
1203
01:17:18,540 --> 01:17:19,606
Hiçbir şey diyorum bak.
1204
01:17:19,726 --> 01:17:21,665
Vazgeçtiğine göre demek ki kendi isteği.
1205
01:17:21,766 --> 01:17:23,981
Ben bu Savaş meselesinden çok sıkıldım artık.
1206
01:17:33,073 --> 01:17:34,034
Burada mısın?
1207
01:17:34,435 --> 01:17:35,986
Siz evdeyseniz eve geçeyim ben.
1208
01:17:36,000 --> 01:17:36,813
Zeliş'i göreyim.
1209
01:17:36,957 --> 01:17:39,503
Tamam ben çıkarsam haber veririm sana.
1210
01:17:43,442 --> 01:17:44,141
Maraşlı.
1211
01:17:45,525 --> 01:17:46,690
Buyur Sadık kardeş.
1212
01:17:46,990 --> 01:17:49,134
Aziz Bey gelince bir uğrasın dedi.
1213
01:17:55,550 --> 01:17:56,226
Mahur!
1214
01:17:56,570 --> 01:17:57,342
Kızım.
1215
01:17:57,945 --> 01:17:59,768
Yorgunum sonra konuşalım mı?
1216
01:18:03,515 --> 01:18:04,437
Bu neydi şimdi?
1217
01:18:04,995 --> 01:18:06,652
Biraz yalnız kalsın bence.
1218
01:18:06,994 --> 01:18:08,001
Necati haklı.
1219
01:18:08,004 --> 01:18:10,429
Bu meseleyi daha fazla kurcalamayalım baba.
1220
01:18:10,492 --> 01:18:12,220
Bir şey kurcaladığımız yok yahu.
1221
01:18:12,601 --> 01:18:14,032
Meseleyi anlamaya çalışıyorum.
1222
01:18:14,514 --> 01:18:16,714
Sadece Mahur'u değil bütün ailemizi
1223
01:18:16,714 --> 01:18:18,160
tehdit etti bu herif hatırlatırım.
1224
01:18:18,220 --> 01:18:19,991
Baba senin bizden sakladığın bir şeyler mi var?
1225
01:18:21,017 --> 01:18:22,407
Şüphelendiğin bir şey mi var?
1226
01:18:23,489 --> 01:18:24,351
Saçmalama.
1227
01:18:24,933 --> 01:18:26,369
O zaman niye çağırıyorsun Maraşlı'yı?
1228
01:18:26,388 --> 01:18:27,277
Kov gitsin.
1229
01:18:35,524 --> 01:18:36,843
Gel Maraşlı gel.
1230
01:18:38,545 --> 01:18:39,736
Selamünaleyküm.
1231
01:18:40,940 --> 01:18:42,116
Beni çağırmışsınız.
1232
01:18:42,136 --> 01:18:42,906
Çağırdım.
1233
01:18:44,052 --> 01:18:46,637
Çıkışta bu mahkeme meselesini konuşamadık seninle.
1234
01:18:46,999 --> 01:18:50,317
Tamam dava kapandı, biz bu heriften kurtulduk.
1235
01:18:50,337 --> 01:18:53,343
Ama yine de benim içime sinmeyen bir şeyler var.
1236
01:18:53,508 --> 01:18:55,964
Mahur'un böyle birdenbire dönmesini
1237
01:18:55,969 --> 01:18:57,794
kafamda bir türlü oturtamıyorum.
1238
01:18:57,960 --> 01:18:59,293
Kendimi ikna edemedim.
1239
01:18:59,509 --> 01:19:01,237
Belki sen beni ikna edersin dedim.
1240
01:19:01,257 --> 01:19:04,174
Aziz Bey benim de sizinle bir şey konuşmam lazım.
1241
01:19:05,034 --> 01:19:06,720
Lakin daha müsait bir yerde.
1242
01:19:07,060 --> 01:19:07,968
O ne demek şimdi?
1243
01:19:08,234 --> 01:19:09,386
Bizim gizlimiz saklımız yok.
1244
01:19:09,388 --> 01:19:10,175
Anlat burada.
1245
01:19:10,197 --> 01:19:11,686
Konu sizi alakadar etmiyor.
1246
01:19:12,169 --> 01:19:13,709
Aziz Bey'i ilgilendiriyor.
1247
01:19:16,513 --> 01:19:18,288
Ya sen hele bir anlat da
1248
01:19:19,525 --> 01:19:21,330
o kadarına da biz karar verelim.
1249
01:19:26,016 --> 01:19:28,012
Tamam gel benim odamda konuşalım.
1250
01:19:28,577 --> 01:19:29,789
Yok artık baba.
1251
01:19:31,526 --> 01:19:35,746
İlhan oğlum, tamam uzatmayın.
1252
01:19:41,017 --> 01:19:42,434
Ne haliniz varsa görün.
1253
01:19:42,455 --> 01:19:44,080
Ben şirkete geçiyorum zaten.
1254
01:19:44,840 --> 01:19:46,280
İlhan bir şey soracağım.
1255
01:19:49,894 --> 01:19:50,818
Dilşat nerede?
1256
01:19:51,278 --> 01:19:52,749
Ne bileyim ben odasındadır.
1257
01:19:53,474 --> 01:19:54,492
Yok odasında yok.
1258
01:19:54,513 --> 01:19:55,942
Bütün gün evde de görmedim.
1259
01:19:56,023 --> 01:19:57,047
Dışarı çıkmıştır herhalde.
1260
01:19:57,508 --> 01:19:59,148
Çıkmıştır haber vermedi.
1261
01:20:00,871 --> 01:20:03,067
Bence onunla biraz daha ilgilenmelisin İlhan.
1262
01:20:03,666 --> 01:20:05,068
Ne demek istiyorsun Firuzan?
1263
01:20:05,969 --> 01:20:07,163
Bir şey demek istemiyorum.
1264
01:20:07,365 --> 01:20:09,622
Ben sadece sizin mutlu olmanızı istiyorum.
1265
01:20:14,787 --> 01:20:16,348
Biz mutluyuz rahat ol sen.
1266
01:20:24,751 --> 01:20:26,126
Seni dinliyorum Maraşlı.
1267
01:20:26,591 --> 01:20:28,973
Bu Savaş meselesi bitti mi ne diyorsun?
1268
01:20:30,496 --> 01:20:31,509
Bence bitmedi.
1269
01:20:32,371 --> 01:20:34,021
Bu herifin başka hesapları var.
1270
01:20:34,181 --> 01:20:35,010
Ne gibi?
1271
01:20:36,477 --> 01:20:37,922
Müsaade var mı bilgisayar için?
1272
01:20:39,465 --> 01:20:40,151
Tabi.
1273
01:20:52,538 --> 01:20:53,375
Nedir bu?
1274
01:20:54,939 --> 01:20:57,225
Dün akşamki sergiden görüntüler.
1275
01:20:57,544 --> 01:20:58,583
Bir şey mi oldu?
1276
01:20:59,406 --> 01:21:00,138
İzleyin.
1277
01:21:02,004 --> 01:21:03,425
Şimdi sakin ol.
1278
01:21:04,929 --> 01:21:05,970
Beni dinle.
1279
01:21:06,930 --> 01:21:07,827
Tamam mı?
1280
01:21:09,437 --> 01:21:12,374
Ve bu videoyu hiç kimse görmesin.
1281
01:21:12,914 --> 01:21:15,360
Hiç kimseyle paylaşmanı istemiyorum.
1282
01:21:15,378 --> 01:21:16,552
Tamam mı yavrum?
1283
01:21:22,525 --> 01:21:23,224
Baban.
1284
01:21:26,565 --> 01:21:28,663
Baban bazı hatalar yaptı.
1285
01:21:30,825 --> 01:21:31,684
Ben de.
1286
01:21:34,918 --> 01:21:39,894
Maalesef büyük bir yalanın içinde yaşıyorsun yavrum.
1287
01:21:40,204 --> 01:21:41,446
Maraşlı nedir bu?
1288
01:21:42,890 --> 01:21:43,924
Valla bilmiyorum.
1289
01:21:45,030 --> 01:21:47,518
Fakat eski karınızın bir takım sırları varmış.
1290
01:21:47,922 --> 01:21:49,721
Benim karımın sakladığı sır mır yok.
1291
01:21:50,481 --> 01:21:51,554
Olsa ben bilirdim.
1292
01:21:52,956 --> 01:21:54,139
Devamı var mı bunun?
1293
01:21:54,642 --> 01:21:55,474
Maalesef.
1294
01:21:57,269 --> 01:21:57,980
Yok.
1295
01:22:00,024 --> 01:22:02,001
Zaten bu oyunu Savaş organize etmiş.
1296
01:22:02,844 --> 01:22:04,458
Mahur Hanım tutuldu haliyle.
1297
01:22:05,517 --> 01:22:06,939
Bu görüntülerin devamı var mı?
1298
01:22:06,954 --> 01:22:08,153
Annem ne diyordu diye.
1299
01:22:09,507 --> 01:22:12,606
Aziz Bey bu Savaş bir şeyler biliyor.
1300
01:22:15,067 --> 01:22:18,427
Mahur da onunla pazarlığa oturdu diyorsun.
1301
01:22:19,087 --> 01:22:20,606
Bilmiyorum ama olabilir.
1302
01:22:21,566 --> 01:22:23,826
Mahur Hanım annesine karşı çok hassas.
1303
01:22:24,508 --> 01:22:25,219
Öyledir.
1304
01:22:27,059 --> 01:22:29,289
Bu görüntüleri şimdilik benden başka kimse bilmesin.
1305
01:22:29,292 --> 01:22:30,934
Sen kimseyle bir şey konuşma.
1306
01:22:30,950 --> 01:22:32,013
Nasıl isterseniz.
1307
01:22:32,433 --> 01:22:34,067
Yeni bir şey öğrenecek olursan da
1308
01:22:34,412 --> 01:22:35,700
önce benim haberim olsun.
1309
01:22:38,040 --> 01:22:38,901
Bak Maraşlı.
1310
01:22:39,522 --> 01:22:42,062
Ben bu aileyi bugünlere kolay getirmedim.
1311
01:22:43,005 --> 01:22:44,245
İt gibi çalıştım.
1312
01:22:45,010 --> 01:22:46,558
Çok gemiler yaktım.
1313
01:22:47,498 --> 01:22:49,942
Ama hileye hurdaya hiç bulaşmadım.
1314
01:22:50,538 --> 01:22:52,496
Bir gün olsun çocuklarımın kursağından
1315
01:22:52,497 --> 01:22:54,060
haram lokma geçirmedim ben.
1316
01:22:57,379 --> 01:22:58,994
Karım ne anlatacaktı bilmiyorum.
1317
01:23:00,038 --> 01:23:03,368
Savaş ne biliyor, onu da bilmiyorum.
1318
01:23:05,458 --> 01:23:08,372
Onun için benim hakkımda
1319
01:23:08,374 --> 01:23:10,036
yanlış bir şey düşünmeni istemem.
1320
01:23:11,439 --> 01:23:12,614
Sen dürüst bir adamsın.
1321
01:23:14,050 --> 01:23:15,460
Ben de senin kadar dürüstüm.
1322
01:23:18,224 --> 01:23:19,068
Eyvallah.
1323
01:23:23,362 --> 01:23:25,294
Bu aralar fazla dışarı çıktım galiba.
1324
01:23:25,557 --> 01:23:27,699
Daha dikkatli olmalısınız Savaş Bey.
1325
01:23:27,882 --> 01:23:29,442
Rahatsızlığınızı biliyorsunuz.
1326
01:23:29,543 --> 01:23:30,476
Bilmez miyim?
1327
01:23:31,501 --> 01:23:33,606
Babamın genlerinden gelen hatıra.
1328
01:23:33,687 --> 01:23:36,365
Eğer yaralarınız mikrop kaparsa tedavi için
1329
01:23:36,372 --> 01:23:38,380
daha ağır ilaçlar kullanmanız gerekir.
1330
01:23:38,779 --> 01:23:40,459
Bu ilaçların da yan etkisi malum.
1331
01:23:40,482 --> 01:23:42,195
Bugün için size teşekkür ediyorum.
1332
01:23:42,498 --> 01:23:43,794
İyi günler Savaş Bey.
1333
01:23:51,496 --> 01:23:52,990
Mahkeme meselesi bittiğine göre
1334
01:23:53,009 --> 01:23:55,235
Maraşlı'dan kurtulmanın vakti geldi sanırım.
1335
01:23:56,880 --> 01:23:58,639
Maraşlı öyle sıradan biri değil.
1336
01:23:58,660 --> 01:23:59,964
Kendi ajandası var.
1337
01:24:00,504 --> 01:24:01,894
Bir şeylerin peşinde.
1338
01:24:03,998 --> 01:24:04,909
Ne diyorsun?
1339
01:24:05,009 --> 01:24:05,865
Olabilir.
1340
01:24:06,451 --> 01:24:08,510
Maraşlı'dan bir an önce kurtulmamız gerekiyor.
1341
01:24:09,035 --> 01:24:10,527
Kafanızda ne var?
1342
01:24:11,627 --> 01:24:12,535
Mahur.
1343
01:24:13,517 --> 01:24:14,380
Nasıl yani?
1344
01:24:15,022 --> 01:24:16,473
Benden hoşlanıyor galiba.
1345
01:24:17,033 --> 01:24:19,217
Yoksa niye ifadesini değiştirsin ki?
1346
01:24:20,556 --> 01:24:23,538
Şey Savaş Bey kızı tehdit ettik ya.
1347
01:24:24,097 --> 01:24:25,536
Hayır onunla alakası yok.
1348
01:24:25,536 --> 01:24:28,033
Anlarım ben, hoşlandı benden.
1349
01:24:34,788 --> 01:24:35,489
Arıyor da.
1350
01:24:36,349 --> 01:24:37,480
Efendim Mahur Hanım.
1351
01:24:37,581 --> 01:24:39,086
Size nasıl yardımcı olabilirim?
1352
01:24:39,469 --> 01:24:40,525
İstediğini yaptım.
1353
01:24:41,005 --> 01:24:41,898
Şimdi sıra sende.
1354
01:24:41,901 --> 01:24:42,937
Görüntüleri istiyorum.
1355
01:24:43,195 --> 01:24:43,848
Tabi.
1356
01:24:43,873 --> 01:24:46,440
Anlaşmamız neyse sonuna kadar sadık kalacağım.
1357
01:24:46,460 --> 01:24:47,617
Sözüme güven.
1358
01:24:48,121 --> 01:24:49,335
Sana mı güvenecekmişim?
1359
01:24:49,979 --> 01:24:51,038
Güldürme beni.
1360
01:24:52,083 --> 01:24:54,103
Halbuki gülmek size ne kadar yakışıyor.
1361
01:24:58,354 --> 01:24:59,393
Hediyemi aldınız mı?
1362
01:24:59,816 --> 01:25:00,769
Ne hediyesi?
1363
01:25:15,074 --> 01:25:15,932
Hayırdır kardeş?
1364
01:25:16,052 --> 01:25:17,452
Mahur Türel'e getirmiştim.
1365
01:25:17,519 --> 01:25:18,429
Kimden geldi?
1366
01:25:18,486 --> 01:25:20,498
Bilmiyorum abi karta adını da yazmamış.
1367
01:25:20,536 --> 01:25:21,317
Ver bakayım.
1368
01:25:23,567 --> 01:25:24,694
Ne oluyor?
1369
01:25:24,994 --> 01:25:25,835
Mahur Türel.
1370
01:25:26,097 --> 01:25:27,123
Evet benim.
1371
01:25:27,141 --> 01:25:28,474
Çiçekler sizin içindi ama.
1372
01:25:29,042 --> 01:25:30,659
Tamam teşekkür ederim.
1373
01:25:31,956 --> 01:25:32,807
Ne var canım?
1374
01:25:32,991 --> 01:25:34,472
Çiçeğin içine bomba yerleştirecek
1375
01:25:34,489 --> 01:25:35,679
halleri yok herhalde.
1376
01:25:36,040 --> 01:25:38,495
Ben öyle bombalar gördüm ki bir bilseniz.
1377
01:25:39,038 --> 01:25:40,856
Sen niye buradasın gitmiyor muydun?
1378
01:25:41,398 --> 01:25:42,603
Babanız çağırdı o yüzden buradayım.
1379
01:25:42,621 --> 01:25:43,598
Gidiyorum şimdi.
1380
01:25:43,612 --> 01:25:44,864
Tamam güle güle.
1381
01:26:01,047 --> 01:26:03,385
Attığınız adım yeni bir birlikteliğin
1382
01:26:03,402 --> 01:26:05,277
başlangıcı olacak biliyorum.
1383
01:26:12,054 --> 01:26:13,375
Ne demek oluyor şimdi bu?
1384
01:26:13,495 --> 01:26:15,106
Dalga mı geçiyorsun benimle?
1385
01:26:15,128 --> 01:26:16,702
Sabah biraz gergindiniz.
1386
01:26:16,945 --> 01:26:18,320
Hoşunuza gider diye düşündüm.
1387
01:26:18,340 --> 01:26:20,604
Ben seninle görüntüler için anlaştım.
1388
01:26:20,624 --> 01:26:22,085
Sen bana saçma sapan notlu
1389
01:26:22,101 --> 01:26:23,280
bir çiçek mi gönderiyorsun?
1390
01:26:24,558 --> 01:26:25,674
Lütfen sakin olun.
1391
01:26:25,677 --> 01:26:27,496
Tabi ki görüntüleri de alacaksınız.
1392
01:26:28,106 --> 01:26:30,263
Ben sadece samimiyetimizin yeni bir
1393
01:26:30,282 --> 01:26:32,335
boyut kazanmış olmasını kutlamak istedim.
1394
01:26:33,040 --> 01:26:35,655
Ben sadece görüntüleri istiyorum anladın mı beni?
1395
01:26:35,656 --> 01:26:37,355
O görüntüleri bana vereceksin.
1396
01:26:37,476 --> 01:26:38,802
Tamam vereceğim.
1397
01:26:39,545 --> 01:26:41,235
Bugün kaç gibi uygun olursunuz?
1398
01:26:41,255 --> 01:26:43,195
Öğleden sonra dört diyelim mi?
1399
01:26:47,543 --> 01:26:48,242
Tamam.
1400
01:26:48,466 --> 01:26:50,343
Diyelim, nerede buluşacağız?
1401
01:26:50,686 --> 01:26:52,123
Adres biraz karışık.
1402
01:26:52,143 --> 01:26:54,330
Ben şimdi sizin telefonunuza konum atıyorum.
1403
01:27:19,061 --> 01:27:19,717
Nevzat.
1404
01:27:19,733 --> 01:27:20,480
Buyurun komutanım.
1405
01:27:20,518 --> 01:27:22,263
Bizim Behçet'in kulübe ne durumda?
1406
01:27:22,568 --> 01:27:23,451
Hazırlarız komutanım.
1407
01:27:23,451 --> 01:27:24,355
Ne zaman lazım?
1408
01:27:24,378 --> 01:27:25,713
İyi bir iki saate oradayım.
1409
01:27:26,057 --> 01:27:27,126
Bir de misafirimiz var.
1410
01:27:27,530 --> 01:27:28,447
Tamamdır komutanım
1411
01:27:28,465 --> 01:27:29,731
Ben hemen geçiyorum oraya.
1412
01:28:01,084 --> 01:28:01,960
Hadi aç oğlum.
1413
01:28:02,664 --> 01:28:03,455
Buyurun komutanım.
1414
01:28:03,497 --> 01:28:05,950
Alo Nevzat şimdi ne işin varsa bırakıyorsun.
1415
01:28:05,954 --> 01:28:07,393
Sana bir taksi plakası yolluyorum.
1416
01:28:07,413 --> 01:28:08,798
Onu bulmamız lazım tamam mı?
1417
01:28:12,113 --> 01:28:13,170
Ne haber Ozan?
1418
01:28:13,534 --> 01:28:14,793
İyidir oteldeyim.
1419
01:28:15,014 --> 01:28:15,870
Otelde mi?
1420
01:28:22,321 --> 01:28:23,398
Taksiciyi buldum.
1421
01:28:24,041 --> 01:28:26,522
Ozan'ı Grand Home Otel diye bir yere bırakmış.
1422
01:28:38,366 --> 01:28:39,442
Selamünaleyküm kardeş.
1423
01:28:39,461 --> 01:28:40,434
Buyurun efendim.
1424
01:28:40,473 --> 01:28:42,083
Ben Ozan Şanver'e bakmıştım.
1425
01:28:42,084 --> 01:28:43,591
Kaç numaralı odada kalıyor acaba?
1426
01:28:43,594 --> 01:28:44,614
Niçin aramıştınız?
1427
01:28:45,515 --> 01:28:46,715
Kendisine bir paket getirdim.
1428
01:28:46,718 --> 01:28:47,918
İlhan Türel yolladı beni.
1429
01:28:48,042 --> 01:28:49,323
Söylerseniz anlayacaktır.
1430
01:28:50,065 --> 01:28:51,450
Bir saniye izninizle.
1431
01:28:54,076 --> 01:28:54,892
Ozan Bey merhabalar.
1432
01:28:54,910 --> 01:28:56,395
Size İlhan Türel'den bir paket
1433
01:28:56,397 --> 01:28:58,192
getirdiğini söyleyen beyefendi var ama.
1434
01:28:59,059 --> 01:28:59,882
Anladım.
1435
01:29:02,478 --> 01:29:05,078
On altıncı kat bin altı yüz iki nolu oda.
1436
01:29:05,098 --> 01:29:06,114
Eyvallah.
1437
01:29:49,848 --> 01:29:51,255
İsmin ne senin kardeş?
1438
01:29:51,694 --> 01:29:52,547
Okan abi.
1439
01:29:53,012 --> 01:29:54,059
Okan kardeş.
1440
01:29:55,005 --> 01:29:58,082
Sende bu kapıyı açan zımbırtılardan var mı?
1441
01:29:59,042 --> 01:29:59,799
Var abi.
1442
01:30:01,438 --> 01:30:02,879
Peki bana verecek misin?
1443
01:30:08,887 --> 01:30:09,621
Güzel.
1444
01:30:09,741 --> 01:30:13,336
Bu arada sen bir şey görmedin değil mi kardeş?
1445
01:30:14,039 --> 01:30:14,969
Görmedim abi.
1446
01:30:16,387 --> 01:30:18,123
Güzel, kolay gelsin.
1447
01:30:33,030 --> 01:30:34,489
Ben de seni arayacaktım aslında.
1448
01:30:35,530 --> 01:30:36,911
Bak anlaşabiliriz.
1449
01:30:37,010 --> 01:30:38,317
Bilmediğin çok şey var.
1450
01:30:38,496 --> 01:30:40,120
Ben Mahur'a asla zarar vermem.
1451
01:30:40,124 --> 01:30:41,955
Onun kılına bile zarar gelsin istemem.
1452
01:30:42,075 --> 01:30:43,160
Mecbur kaldım anlasana.
1453
01:30:43,164 --> 01:30:44,227
Savaş yüzünden.
1454
01:30:44,246 --> 01:30:46,058
Beni de tehdit etti gerçekten.
1455
01:30:47,042 --> 01:30:48,300
Ozan ben sana neden kardeş
1456
01:30:48,302 --> 01:30:49,778
demiyorum biliyor musun?
1457
01:30:51,999 --> 01:30:53,244
Elden kardeş olur.
1458
01:30:53,567 --> 01:30:55,151
Hemşeriden kardeş olur.
1459
01:30:56,554 --> 01:30:58,280
Yedi yabancıdan bile kardeş olur.
1460
01:30:59,002 --> 01:31:00,351
Ama hainden olmaz.
1461
01:31:01,945 --> 01:31:04,124
Sen üstüne başına bir şey giy hele.
1462
01:31:04,470 --> 01:31:05,438
Çıkıyoruz.
1463
01:31:11,044 --> 01:31:12,819
Ya Maraşlı bir cevap ver.
1464
01:31:12,839 --> 01:31:14,120
Nereye götürüyorsun beni?
1465
01:31:16,558 --> 01:31:17,654
Çok konuşuyorsun.
1466
01:31:18,519 --> 01:31:19,605
Konuştukça benim güvenimi
1467
01:31:19,625 --> 01:31:21,040
kaybediyorsun haberin olsun.
1468
01:31:22,459 --> 01:31:23,654
Zırıldama da yürü hadi.
1469
01:31:43,903 --> 01:31:44,942
Beni istemişsiniz.
1470
01:31:45,003 --> 01:31:46,266
Kapat kapıyı kapat.
1471
01:31:53,819 --> 01:31:55,607
Sadık biz nerede hata yaptık?
1472
01:31:56,267 --> 01:31:57,978
Anlamadım Aziz Bey, ne oldu?
1473
01:31:59,457 --> 01:32:00,215
Gel.
1474
01:32:02,477 --> 01:32:03,228
Seyret.
1475
01:32:05,271 --> 01:32:06,193
Baban.
1476
01:32:09,427 --> 01:32:11,688
Baban bazı hatalar yaptı.
1477
01:32:13,625 --> 01:32:18,709
Maalesef büyük bir yalanın içinde yaşıyorsun yavrum.
1478
01:32:18,809 --> 01:32:19,697
Ne bu şimdi?
1479
01:32:19,715 --> 01:32:20,994
Ne demek istiyor Sedef Hanım?
1480
01:32:21,000 --> 01:32:22,101
Ne bileyim Sadık.
1481
01:32:23,027 --> 01:32:24,652
Belli ki bir şeyler biliyor.
1482
01:32:24,794 --> 01:32:26,143
Devamı var mı?
1483
01:32:26,183 --> 01:32:26,821
Yok.
1484
01:32:27,333 --> 01:32:29,968
O Savaş dün Mahur'un gittiği sergide
1485
01:32:29,972 --> 01:32:31,580
ekran yansıtmış bu görüntüleri.
1486
01:32:32,299 --> 01:32:33,151
Savaş mı?
1487
01:32:33,954 --> 01:32:35,507
O herif bu yüzden mi Mahur Hnım'ın
1488
01:32:35,509 --> 01:32:37,019
kafasını karıştırıp duruyor.
1489
01:32:37,120 --> 01:32:38,556
Sedef Hanım ne biliyor ki?
1490
01:32:38,557 --> 01:32:40,817
Ne bileyim Sadık, ne bileyim?
1491
01:32:42,059 --> 01:32:44,285
Sen Sedef'e bir şeyler anlatmış mıydın?
1492
01:32:44,586 --> 01:32:45,843
Ne anlatacağım ki?
1493
01:32:45,844 --> 01:32:47,444
Ömer'i ben gömdüm mü diyeceğim?
1494
01:32:48,505 --> 01:32:50,805
Hem bu herif nereden bulmuş bu görüntüleri?
1495
01:32:50,825 --> 01:32:52,813
Ne bileyim Sadık, ne bileyim?
1496
01:32:52,833 --> 01:32:55,463
Bu herif birdenbire peydah oldu girdi hayatımıza.
1497
01:32:55,562 --> 01:32:57,402
Yani çıldırmak işten değil.
1498
01:32:57,442 --> 01:32:58,975
Ne istiyor lan bu herif benim ailemden?
1499
01:32:59,012 --> 01:33:01,566
Bu görüntülerin devamı varsa biteriz Aziz Bey.
1500
01:33:01,586 --> 01:33:02,519
Mahvoluruz.
1501
01:33:02,539 --> 01:33:04,918
Dur Sadık dur, sakin ol.
1502
01:33:05,017 --> 01:33:07,879
Sen çeneni kapa, gözünü kulağını aç bekle.
1503
01:33:08,041 --> 01:33:08,994
Ben çözeceğim.
1504
01:33:09,400 --> 01:33:10,359
Peki.
1505
01:33:13,104 --> 01:33:14,478
Şimdi beni yalnız bırak.
1506
01:33:33,365 --> 01:33:34,405
Aziz Bey merhaba.
1507
01:33:34,526 --> 01:33:35,838
Ben de sizi arayacaktım.
1508
01:33:36,541 --> 01:33:38,241
Mahkeme telaşından sizlere
1509
01:33:38,242 --> 01:33:40,080
tam manasıyla teşekkür edemedim.
1510
01:33:40,593 --> 01:33:42,035
Ne istiyorsun lan sen benden?
1511
01:33:42,780 --> 01:33:44,217
Niye ailemin peşindesin benim?
1512
01:33:45,540 --> 01:33:46,523
Tesadüf diyelim.
1513
01:33:47,749 --> 01:33:49,035
Benim hayatıma siz girdiniz.
1514
01:33:49,781 --> 01:33:51,510
Daha doğrusu kızınız girdi.
1515
01:33:51,950 --> 01:33:54,682
Önce hayatıma, sonra kalbime.
1516
01:33:54,983 --> 01:33:56,509
Saçma sapan konuşma lan.
1517
01:33:56,527 --> 01:33:58,855
Kızımın adını ağzına almayacaksın bundan sonra.
1518
01:34:00,034 --> 01:34:02,429
Böyle söylemeyin, alışsanız iyi olur.
1519
01:34:02,509 --> 01:34:04,409
Senin düşmanın benim artık.
1520
01:34:04,486 --> 01:34:06,217
Ben, Aziz Türel.
1521
01:34:06,459 --> 01:34:08,044
Ne derdin varsa benimle göreceksin.
1522
01:34:09,522 --> 01:34:10,502
Çözelim bakalım.
1523
01:34:10,504 --> 01:34:12,168
Buyurun sizi dinliyorum Aziz Bey.
1524
01:34:13,965 --> 01:34:14,797
Aziz Bey.
1525
01:34:16,077 --> 01:34:19,024
Sesinizi alamıyorum, tünele mi girdiniz?
1526
01:34:25,894 --> 01:34:27,374
Nereden buldun o görüntüleri?
1527
01:34:27,472 --> 01:34:28,501
Hangi görüntüleri?
1528
01:34:28,523 --> 01:34:29,728
Bırak lan dalga geçmeyi.
1529
01:34:29,767 --> 01:34:31,570
Karımın görüntülerini nereden buldun?
1530
01:34:31,577 --> 01:34:34,129
Ha şu mesele.
1531
01:34:36,045 --> 01:34:38,681
Sanırım olayın ciddiyetinin farkına yeni yeni vardık.
1532
01:34:39,045 --> 01:34:40,861
Görüntülerin devamı daha da güzel.
1533
01:34:41,486 --> 01:34:43,601
Bir bilseniz neler anlatmış karınız.
1534
01:34:44,564 --> 01:34:45,554
Eski karınız.
1535
01:34:46,818 --> 01:34:48,423
Sanırım sizden bir şeyler sakladı.
1536
01:34:48,442 --> 01:34:50,697
Sadece sizden değil bütün aileden.
1537
01:34:51,037 --> 01:34:54,587
Ama önemli olan ne biliyor musunuz benim için?
1538
01:34:55,090 --> 01:34:58,067
Tüm bunların başından beri karşımda dürüst adamı
1539
01:34:58,068 --> 01:35:00,375
oynayan Aziz Türel'in aslında nasıl bir
1540
01:35:00,387 --> 01:35:02,442
sahtekar olduğunu o kadar güzel anlatıyor ki.
1541
01:35:03,505 --> 01:35:05,213
O görüntüleri sana kim verdi?
1542
01:35:05,936 --> 01:35:06,936
Ne önemi var?
1543
01:35:07,336 --> 01:35:08,998
Gözünüzün önündeki şeyi bunca zaman
1544
01:35:09,021 --> 01:35:10,776
görememeniz benim suçum değil.
1545
01:35:11,520 --> 01:35:13,092
O görüntülerin hepsini istiyorum.
1546
01:35:13,112 --> 01:35:13,961
Bütün kopyaları.
1547
01:35:14,524 --> 01:35:15,366
İstersiniz tabi.
1548
01:35:16,051 --> 01:35:18,431
Hatta kızınızın izlemesini de istemezsiniz.
1549
01:35:19,610 --> 01:35:22,101
Ama bu işler alışveriş işleri Aziz Bey.
1550
01:35:22,121 --> 01:35:23,041
Ne verdiğinize bağlı.
1551
01:35:23,541 --> 01:35:25,256
Yine beni polise ihbar edecekseniz
1552
01:35:25,276 --> 01:35:26,699
bu iyi bir alışveriş olmaz.
1553
01:35:27,040 --> 01:35:27,985
Geçtik oraları.
1554
01:35:28,038 --> 01:35:29,867
Önceki tecrübelerime dayanarak
1555
01:35:29,884 --> 01:35:31,772
size pek güvenemiyorum açıkçası.
1556
01:35:31,798 --> 01:35:33,322
Beni ikna etmeniz gerekecek.
1557
01:35:34,046 --> 01:35:35,144
Nasıl olacak o iş?
1558
01:36:27,457 --> 01:36:28,654
Aç gözünü de aç.
1559
01:36:33,574 --> 01:36:35,112
Maraşlı bak.
1560
01:36:40,060 --> 01:36:41,513
Nevzat şu kağıdı ver hele.
1561
01:36:45,744 --> 01:36:46,593
Ne bu?
1562
01:36:46,982 --> 01:36:49,425
Seninle aramda temiz bir sayfa açmak istiyorum Ozan.
1563
01:36:50,510 --> 01:36:51,499
Yaz bakıyım oraya.
1564
01:36:52,062 --> 01:36:53,802
34 SD 806
1565
01:36:57,966 --> 01:36:58,662
Yaz.
1566
01:36:59,487 --> 01:37:01,026
Hiçbir şey mi çıkmadı peki?
1567
01:37:01,046 --> 01:37:03,133
Telefon numarası, bir irtibat?
1568
01:37:05,588 --> 01:37:07,364
Küçük bir kağıt parçası.
1569
01:37:08,769 --> 01:37:10,070
Bir plaka var üstünde.
1570
01:37:11,549 --> 01:37:14,689
Sanırım Mehmet İnci'nin arabasının plakası.
1571
01:37:33,905 --> 01:37:34,688
Bağla.
1572
01:37:39,024 --> 01:37:41,361
Şimdi sana bir takım sorular soracağım.
1573
01:37:42,024 --> 01:37:43,803
Sen de güzelce cevaplayacaksın.
1574
01:37:43,823 --> 01:37:44,635
Anlaştık?
1575
01:37:47,182 --> 01:37:48,327
Sonra ne olacak?
1576
01:37:48,348 --> 01:37:49,508
Öldürecek misin beni?
1577
01:37:49,991 --> 01:37:52,160
Ulan ölmekten bu kadar korkuyordun da
1578
01:37:52,201 --> 01:37:54,085
...mu vardı da bu herifle iş yaptın ha?
1579
01:37:54,508 --> 01:37:56,682
Söyledim ya tehdit etti beni.
1580
01:37:57,003 --> 01:37:58,957
Sen de gittin Mahur'un yerini söyledin öyle mi?
1581
01:37:59,451 --> 01:38:01,455
Ulan herif öldürüyordu bütün aileyi be.
1582
01:38:01,709 --> 01:38:03,580
Cayır cayır yakacaktı insanları.
1583
01:38:04,378 --> 01:38:05,143
Pardon.
1584
01:38:05,443 --> 01:38:06,884
Bu senin planındı zaten.
1585
01:38:07,248 --> 01:38:08,152
Herkesi öldürecektin.
1586
01:38:08,195 --> 01:38:10,120
Şirketin başına geçecektin öyle mi?
1587
01:38:10,959 --> 01:38:11,862
Plana bak.
1588
01:38:16,424 --> 01:38:18,219
Şimdi de diyorsun ki beni tehdit etti.
1589
01:38:18,463 --> 01:38:20,349
Savaş'ın nasıl bir manyak olduğunu bilmiyorsun.
1590
01:38:21,012 --> 01:38:22,601
Bak Maraşlı o herif çok tehlikeli.
1591
01:38:23,004 --> 01:38:24,452
Karşına almak istemezsin.
1592
01:38:25,855 --> 01:38:26,983
Duyuyor musun kardeş ne diyor?
1593
01:38:26,985 --> 01:38:28,806
Karşına diyor almak istemezsin diyor.
1594
01:38:44,494 --> 01:38:45,388
Peki sen benim nasıl bir
1595
01:38:45,388 --> 01:38:46,855
manyak olduğumu biliyor musun?
1596
01:38:49,947 --> 01:38:50,788
Ozan.
1597
01:38:51,770 --> 01:38:53,333
Bende bir takım sorular var.
1598
01:38:54,059 --> 01:38:55,635
Sende de bir takım cevaplar.
1599
01:38:56,459 --> 01:38:59,271
Şimdi bunları güzelce al gülüm ver gülüm edeceğiz.
1600
01:38:59,996 --> 01:39:02,410
Şayet söylemek istemezsen ben bilmiyorum dersen
1601
01:39:02,969 --> 01:39:05,112
bu konunun sonu başka şekilde bitecek.
1602
01:39:05,132 --> 01:39:06,219
Anlaştık mı?
1603
01:39:09,576 --> 01:39:10,419
Güzel.
1604
01:39:11,083 --> 01:39:12,354
Şimdi anlat bakalım.
1605
01:39:12,998 --> 01:39:15,120
Ne zamandan beri Savaş ile çalışıyorsun?
1606
01:39:17,195 --> 01:39:19,192
Aziz Bey'in haberi olacak mı bu konuşmadan?
1607
01:39:20,621 --> 01:39:22,344
Adam hala rahatını düşünüyor ya.
1608
01:39:23,589 --> 01:39:26,337
Sen hele bir anlat da düşünürüz sonrasını konuş.
1609
01:39:27,537 --> 01:39:29,615
Her şey o savcı cinayetiyle başladı.
1610
01:39:29,955 --> 01:39:31,469
Fotoğrafları bulmak istiyordu.
1611
01:39:31,992 --> 01:39:33,413
Sende olan fotoğrafları.
1612
01:39:33,574 --> 01:39:35,539
Savcıyı niye öldürmek istedi peki Savaş?
1613
01:39:35,584 --> 01:39:36,414
Bilmem.
1614
01:39:36,418 --> 01:39:37,887
O manyak kimi neden öldürmek istesin
1615
01:39:37,899 --> 01:39:39,132
ben nereden bileyim ki?
1616
01:39:39,178 --> 01:39:40,164
Ben biliyorum.
1617
01:39:40,784 --> 01:39:42,499
Zamanında bir terör saldırısı oldu.
1618
01:39:42,519 --> 01:39:43,779
Savcı onu araştırıyordu.
1619
01:39:43,784 --> 01:39:45,519
Savaş da onu o yüzden öldürmek istedi.
1620
01:39:46,019 --> 01:39:46,689
De
1621
01:39:46,848 --> 01:39:48,183
Senin bu işle ilgin ne?
1622
01:39:48,226 --> 01:39:49,376
Ne saldırısı ya?
1623
01:39:49,456 --> 01:39:50,597
Ya ben hiçbir şey bilmiyorum.
1624
01:39:50,617 --> 01:39:51,455
Yemin ederim.
1625
01:39:51,498 --> 01:39:53,267
Mahur adamın fotoğraflarını çekince
1626
01:39:53,566 --> 01:39:54,600
o da gelip beni buldu.
1627
01:39:54,620 --> 01:39:55,968
İçeriden bilgi sızdırmam için.
1628
01:39:55,971 --> 01:39:57,106
Tehdit etti beni.
1629
01:40:01,349 --> 01:40:02,233
Ozan.
1630
01:40:02,919 --> 01:40:04,197
Bu durum çok hassas.
1631
01:40:04,497 --> 01:40:06,591
Şimdi sorduğum sorulara doğru cevap ver.
1632
01:40:06,990 --> 01:40:09,254
Vermezsen, verdiğini hissetmezsem
1633
01:40:09,273 --> 01:40:11,052
kafana su yerine benzin dökeceğim.
1634
01:40:11,504 --> 01:40:12,500
Anladın mı beni?
1635
01:40:12,520 --> 01:40:14,248
Maraşlı yemin ederim ben doğruyu söylüyorum.
1636
01:40:14,267 --> 01:40:15,490
Neden inanmıyorsun bana?
1637
01:40:15,510 --> 01:40:17,026
Çünkü sen dalaverecisin oğlum.
1638
01:40:17,509 --> 01:40:19,029
Anladın mı, kıl kuyruksun.
1639
01:40:19,031 --> 01:40:21,610
Ya ben çocukluğumdan beri o ailenin içindeyim.
1640
01:40:21,630 --> 01:40:23,497
Hatta biz Mahur ile eski sevgiliyiz.
1641
01:40:23,516 --> 01:40:25,668
Sakın oraya gireyim deme sakın.
1642
01:40:29,103 --> 01:40:30,067
Şimdi anlat bakalım.
1643
01:40:31,049 --> 01:40:32,549
Bu işle ilginiz ne?
1644
01:40:33,050 --> 01:40:34,776
Bu saldırıyla ilginiz ne?
1645
01:40:35,017 --> 01:40:36,130
Senin ve Savaş'ın?
1646
01:40:36,436 --> 01:40:37,892
Hangi saldırı ya?
1647
01:40:48,329 --> 01:40:49,090
Al.
1648
01:40:49,992 --> 01:40:51,009
Bu saldırı.
1649
01:40:58,957 --> 01:41:00,437
Savcı bu saldırıyı araştırıyordu.
1650
01:41:00,978 --> 01:41:02,769
Siz de işbirliği yapıp adamı öldürdünüz.
1651
01:41:03,476 --> 01:41:04,330
Şimdi söyle.
1652
01:41:05,035 --> 01:41:06,148
Bu işle ilginiz ne?
1653
01:41:06,431 --> 01:41:08,164
O saldırıyı siz mi düzenlediniz?
1654
01:41:08,184 --> 01:41:09,385
Sen delirdin mi?
1655
01:41:09,509 --> 01:41:11,472
Benim terör saldırısıyla falan ne işim olur?
1656
01:41:11,491 --> 01:41:12,455
Hiçbir bilgim yok.
1657
01:41:12,475 --> 01:41:14,398
Hem neden soruyorsun ki bana bunları?
1658
01:41:14,958 --> 01:41:16,436
Konunun derinine inmek istiyorum.
1659
01:41:17,737 --> 01:41:19,227
Savaş kuyruğu uzun belli.
1660
01:41:19,469 --> 01:41:21,188
Ama senin bu işle alakan ne?
1661
01:41:22,433 --> 01:41:24,718
Ya ben havayolu şirketinin genel müdürüyüm.
1662
01:41:24,738 --> 01:41:26,905
Benim terör saldırısıyla falan işim olmaz.
1663
01:41:29,544 --> 01:41:30,389
Dök benzini.
1664
01:41:31,546 --> 01:41:33,536
Dur dur dur, Maraşlı tamam!
1665
01:41:33,558 --> 01:41:35,107
Tamam dur dur!
1666
01:41:38,594 --> 01:41:40,316
Benim Dilşat ile ilişkim var.
1667
01:41:45,487 --> 01:41:46,504
Savaş bunu öğrenmiş.
1668
01:41:46,527 --> 01:41:47,740
Fotoğraflarımızı çekti.
1669
01:41:48,443 --> 01:41:49,968
Onunla tehdit ediyordu beni.
1670
01:41:49,985 --> 01:41:53,352
Ulan, görüyor musun ... komutanım?
1671
01:41:54,537 --> 01:41:56,102
Dur Nevzat dur.
1672
01:41:58,041 --> 01:41:59,290
Ne istiyorsunuz benden?
1673
01:41:59,474 --> 01:42:00,657
Bir daha beni rahatsız ederseniz
1674
01:42:00,659 --> 01:42:02,177
polise giderim anladınız mı?
1675
01:42:02,720 --> 01:42:03,469
Biz de işlerin o boyuta
1676
01:42:03,469 --> 01:42:05,320
gelmemesi için uğraşıyoruz zaten.
1677
01:42:05,598 --> 01:42:07,443
Benimle ne ilgisi var bunun anlamadım.
1678
01:42:07,463 --> 01:42:09,544
Bize yardımcı olabileceğinizi düşünüyoruz.
1679
01:42:10,707 --> 01:42:12,364
Türellerle yakınsınız sonuçta.
1680
01:42:12,724 --> 01:42:14,572
Mahur Türel'in de eski sevgilisiymişsin.
1681
01:42:15,956 --> 01:42:17,070
Bundan size ne?
1682
01:42:17,092 --> 01:42:20,447
Şöyle ki Türel ailesinde bize ait bazı fotoğraflar var.
1683
01:42:20,469 --> 01:42:22,721
Bizde de size ait bazı fotoğraflar var.
1684
01:42:22,739 --> 01:42:25,783
Bize yardımcı olursanız değiş tokuş yapabiliriz.
1685
01:42:27,977 --> 01:42:30,157
Ne fotoğrafı ya saçmalıyorsunuz.
1686
01:42:30,518 --> 01:42:31,599
Oturun lütfen.
1687
01:42:34,576 --> 01:42:37,037
Daha konuşacağımız çok şey var.
1688
01:43:10,021 --> 01:43:12,741
Ulan sen hakikaten kansız bir arkadaşmışsın ya.
1689
01:43:18,464 --> 01:43:19,443
Bana bak lan, bana bak.
1690
01:43:19,463 --> 01:43:20,320
Bak bana.
1691
01:43:21,195 --> 01:43:23,510
Bir daha Mahur'un yanına yaklaşmak yok, bu bir.
1692
01:43:23,933 --> 01:43:24,912
O defter kapandı.
1693
01:43:24,932 --> 01:43:25,879
Anladın mı beni?
1694
01:43:25,978 --> 01:43:28,792
İki, Savaş'tan ne duyarsan duy
1695
01:43:28,793 --> 01:43:30,279
gelip bana anlatacaksın.
1696
01:43:30,939 --> 01:43:31,971
Bunu anladın mı?
1697
01:43:33,110 --> 01:43:34,029
Üç.
1698
01:43:38,034 --> 01:43:39,917
Lan şerefsiz bana bak bana.
1699
01:43:40,257 --> 01:43:41,547
Aziz sana oğlum demiş.
1700
01:43:41,989 --> 01:43:43,053
İlhan sana kardeşim demiş.
1701
01:43:43,053 --> 01:43:44,469
Gitmişsin onun karısıyla.
1702
01:43:47,508 --> 01:43:49,183
Dilşat ile de bir daha birlikte olmuyorsun.
1703
01:43:49,748 --> 01:43:50,773
Anladın mı beni?
1704
01:43:54,544 --> 01:43:55,684
Anladın mı beni?
1705
01:43:57,506 --> 01:43:58,236
Tamam.
1706
01:43:58,741 --> 01:43:59,601
Tamam söz.
1707
01:44:01,340 --> 01:44:02,494
Bırak böyle kalsın.
1708
01:44:16,031 --> 01:44:17,469
Bu Ozan aradığım kişi değil.
1709
01:44:18,952 --> 01:44:20,886
Kendisi bir hain, orası kesin.
1710
01:44:22,152 --> 01:44:24,633
Ama Zelş'ime bunu yapanlarla bir ilgisi yok.
1711
01:44:25,457 --> 01:44:26,701
Artık bundan eminim.
1712
01:44:29,842 --> 01:44:32,589
Türeller sandığımdan da karanlık işlerin içerisindeler
1713
01:44:34,007 --> 01:44:36,188
Ve bu karanlık Mahur'u yıkmak üzere.
1714
01:44:37,069 --> 01:44:39,476
Bu yüzden Mahur'un yanında olmam önemli.
1715
01:44:39,934 --> 01:44:41,999
Çünkü aradığım kişi o karanlığın içinde.
1716
01:44:43,385 --> 01:44:45,463
Aziz'in bu büyük sırrı her neyse
1717
01:44:46,021 --> 01:44:47,964
ailenin içine kök salmış.
1718
01:44:48,209 --> 01:44:50,134
Büyümüş mahkum etmiş onları.
1719
01:44:50,477 --> 01:44:53,000
Ama birisi o sırrı ortaya çıkarmak istiyor.
1720
01:44:54,005 --> 01:44:57,128
Ve o sır açığa çıktığında ilk önce masumlar ölecek.
1721
01:45:02,376 --> 01:45:03,829
Şu çok belli Maraşlı.
1722
01:45:04,918 --> 01:45:08,878
Derine indikçe daha büyük pislikler çıkacak.
1723
01:45:27,183 --> 01:45:29,362
Sabah suladım ben onları Firuzan Hanım.
1724
01:45:29,601 --> 01:45:31,541
İnşallah musluk suyuyla sulamadın Nuran.
1725
01:45:31,581 --> 01:45:32,782
Kireçlidir onlar.
1726
01:45:32,784 --> 01:45:34,495
Onlar daha tazecik.
1727
01:45:37,509 --> 01:45:39,030
Sen ne yapıyorsun Necati?
1728
01:45:42,317 --> 01:45:43,155
İzliyorum.
1729
01:45:44,038 --> 01:45:45,365
Neyi izliyorsun?
1730
01:45:45,528 --> 01:45:46,767
İşin mutfağını.
1731
01:45:47,671 --> 01:45:49,401
Ayağa bile kalkamıyorsun değil mi?
1732
01:45:49,903 --> 01:45:51,150
Hem de bu saatte.
1733
01:45:51,895 --> 01:45:54,168
Yazık o kadar konuştu baban seninle.
1734
01:45:54,433 --> 01:45:56,346
Ne kadar konuştu babam benimle?
1735
01:45:57,022 --> 01:45:58,042
Cici anneciğim.
1736
01:45:58,507 --> 01:46:00,869
Ben neden anlatamıyorum derdimi kimseye?
1737
01:46:01,432 --> 01:46:03,709
Konuşarak çözemeyiz biz meselelerimizi.
1738
01:46:04,489 --> 01:46:06,380
Nasıl çözeceğiz peki Necati?
1739
01:46:06,400 --> 01:46:07,360
Susarak.
1740
01:46:11,507 --> 01:46:12,924
Aile boyu susarak.
1741
01:46:15,047 --> 01:46:16,908
Ömür boyu susarak.
1742
01:46:19,061 --> 01:46:20,480
Hadi hep beraber susalım.
1743
01:46:20,500 --> 01:46:21,802
Bir, iki, üç tıp.
1744
01:46:26,125 --> 01:46:27,208
Mahur nerede?
1745
01:46:33,435 --> 01:46:34,529
Ben bir şey mi kaçırdım?
1746
01:46:35,815 --> 01:46:36,564
Evet.
1747
01:46:37,587 --> 01:46:39,587
İlhamımı kaçırdın babacığım.
1748
01:46:39,951 --> 01:46:42,078
Tam yeni bir şiire girmek üzereydim.
1749
01:46:43,022 --> 01:46:45,319
Necati ne diyorsun hiç anlamıyorum ki ben seni.
1750
01:46:45,898 --> 01:46:47,116
Görmedik Aziz Bey.
1751
01:46:47,703 --> 01:46:49,050
Bir şey mi oldu hayatım?
1752
01:46:49,294 --> 01:46:51,482
Yok, olmadı bir şey.
1753
01:47:00,533 --> 01:47:01,369
Mahur!
1754
01:47:03,593 --> 01:47:05,227
Allah'ım Ya Rabbim.
1755
01:47:12,567 --> 01:47:13,601
Hadi be kızım.
1756
01:47:16,526 --> 01:47:17,651
Allah kahretsin.
1757
01:47:24,367 --> 01:47:25,304
Buyurun Aziz Bey.
1758
01:47:25,487 --> 01:47:26,544
Mahur seninle mi Maraşlı?
1759
01:47:26,626 --> 01:47:29,261
Yok evdeyim dedi en son çıkmayacağım dedi.
1760
01:47:29,402 --> 01:47:31,161
Çıkmayacağım dedi ama çıkmış gitmiş işte.
1761
01:47:31,523 --> 01:47:32,428
Hiçbir yerde yok.
1762
01:47:32,429 --> 01:47:33,059
Nasıl yok?
1763
01:47:33,084 --> 01:47:34,549
Ne bileyim ben, yok işte.
1764
01:47:34,909 --> 01:47:36,804
Telefon ediyorum telefona da cevap vermiyor.
1765
01:47:37,428 --> 01:47:38,731
Sen çabuk buraya gel.
1766
01:47:39,517 --> 01:47:42,047
Tamam, tamam geliyorum, geliyorum.
1767
01:47:54,054 --> 01:47:54,773
Sadık!
1768
01:47:55,335 --> 01:47:56,081
Buyurun Aziz Bey.
1769
01:47:56,103 --> 01:47:57,102
Mahur nerede?
1770
01:47:57,989 --> 01:47:58,960
Az önce çıktı.
1771
01:47:59,000 --> 01:47:59,635
Nereye çıktı?
1772
01:47:59,679 --> 01:48:00,958
Yahu nasıl izin verirsiniz?
1773
01:48:01,380 --> 01:48:02,418
Neden benim haberim yok.
1774
01:48:02,499 --> 01:48:04,419
Valla Aziz Bey mesele kapandı
1775
01:48:04,423 --> 01:48:06,020
nasılsa diye düşünemedim.
1776
01:48:06,040 --> 01:48:08,603
Yahu daha bu sabah ne konuştuk biz seninle Sadık?
1777
01:48:09,024 --> 01:48:10,211
Allah kahretsin.
1778
01:48:11,051 --> 01:48:12,635
Ne yapmak istiyor bu adam?
1779
01:48:31,507 --> 01:48:32,405
Mahur Hanım.
1780
01:48:32,986 --> 01:48:34,340
Yoldayım geliyorum.
1781
01:48:34,726 --> 01:48:35,670
Ne güzel.
1782
01:48:35,972 --> 01:48:37,576
Sizi kimse takip etmiyor değil mi?
1783
01:48:38,519 --> 01:48:40,460
Hayır kimseye haber vermedim.
1784
01:48:40,540 --> 01:48:41,731
Sizi bekliyorum.
1785
01:48:50,048 --> 01:48:50,982
Ne yapalım?
1786
01:48:51,001 --> 01:48:51,937
Hiçbir şey.
1787
01:48:52,521 --> 01:48:54,678
Maraşlı'nın ayağımıza gelmesini bekleyeceğiz.
1788
01:48:55,420 --> 01:48:57,472
Bugün bu meseleden tamamen kurtuluyoruz.
1789
01:48:57,552 --> 01:48:58,739
Biraz da eğlenerek.
1790
01:49:02,479 --> 01:49:03,238
Aziz Bey.
1791
01:49:04,020 --> 01:49:05,490
Bugün sesimi duymadan yapamıyorsunuz.
1792
01:49:05,575 --> 01:49:07,138
Dostluğumuz gitgide pekişiyor.
1793
01:49:07,507 --> 01:49:08,764
Kes lan tatavayı.
1794
01:49:09,173 --> 01:49:10,729
Kızımı bu işe bulaştırmayacaktın.
1795
01:49:10,970 --> 01:49:12,621
Bu işi aramızda çözecektik.
1796
01:49:13,021 --> 01:49:14,172
Öyle olacak zaten.
1797
01:49:14,374 --> 01:49:15,730
Ama takdir edersiniz ki
1798
01:49:15,793 --> 01:49:18,021
samimiyetinizi test etmem gerekiyordu.
1799
01:49:18,461 --> 01:49:19,913
Hatırlarsanız bir kere benim başımı
1800
01:49:19,914 --> 01:49:21,073
büyük belaya soktunuz.
1801
01:49:21,074 --> 01:49:22,063
Unutamıyorum.
1802
01:49:22,388 --> 01:49:25,446
Kızımın kılına dokunursan onun kılına zarar verirsen...
1803
01:49:25,464 --> 01:49:26,506
Sakin olun lütfen.
1804
01:49:26,529 --> 01:49:27,480
Böyle bir şey olmayacak.
1805
01:49:27,500 --> 01:49:28,603
Neden ona zarar vereyim ki?
1806
01:49:28,603 --> 01:49:30,445
Benim hayatımı kurtardı unuttunuz mu?
1807
01:49:31,126 --> 01:49:32,793
Artık meselemiz Mahur değil.
1808
01:49:33,544 --> 01:49:34,973
Tek pazarlık konumuz var.
1809
01:49:35,212 --> 01:49:36,065
Maraşlı.
1810
01:49:41,922 --> 01:49:42,717
Tamam.
1811
01:49:43,029 --> 01:49:44,347
Söyle ne istiyorsun?
1812
01:49:44,692 --> 01:49:46,081
Mahur benim yanıma geliyor.
1813
01:49:46,388 --> 01:49:48,946
Uskumru Köyde bir tuğla fabrikasındayım.
1814
01:49:49,046 --> 01:49:50,505
Fakat yalnız geliyor.
1815
01:49:51,348 --> 01:49:53,857
Halbuki ben buraya Maraşlı ile gelmesini istiyorum.
1816
01:49:54,496 --> 01:49:56,143
Maraşlı'yı ben arayamam anlar.
1817
01:49:56,548 --> 01:49:58,013
Sizden onu arayıp
1818
01:49:58,031 --> 01:50:00,020
buraya yönlendirmenizi rica edeceğim.
1819
01:50:00,040 --> 01:50:01,498
Adamın gözünün içine baka baka
1820
01:50:01,518 --> 01:50:03,258
onu tuzağa mı yollamamı istiyorsun?
1821
01:50:04,479 --> 01:50:06,177
Artık orası sizin bileceğiniz iş.
1822
01:50:07,501 --> 01:50:09,456
Maraşlı sizin için ne kadar önemli ki?
1823
01:50:29,030 --> 01:50:30,067
Ne oldu Aziz Bey?
1824
01:50:30,084 --> 01:50:32,574
Mahur yok, o herifle buluşmaya gitti.
1825
01:50:33,099 --> 01:50:34,439
Aradım aradım açmadı.
1826
01:50:34,459 --> 01:50:35,438
Demek ki o yüzden.
1827
01:50:35,454 --> 01:50:36,327
Ben şimdi konuştum.
1828
01:50:36,330 --> 01:50:37,839
Yüz kere arayınca açmak zorunda kaldı.
1829
01:50:38,219 --> 01:50:39,434
Uskumru Köy mevkiindeki
1830
01:50:39,434 --> 01:50:41,041
eski tuğla fabrikasına gidiyorlar.
1831
01:50:41,059 --> 01:50:42,843
Peşlerine düşelim polisi yolda ararız.
1832
01:50:42,844 --> 01:50:45,095
Hayır hayır Aziz Bey, polise falan gerek yok.
1833
01:50:45,215 --> 01:50:47,048
Şimdi giderseniz daha da kışkırtırsınız bunu.
1834
01:50:47,049 --> 01:50:48,152
Ben bulurum onu merak etmeyin.
1835
01:50:48,154 --> 01:50:49,232
Olmaz öyle şey.
1836
01:50:49,252 --> 01:50:50,057
Tek başına gidemezsin.
1837
01:50:50,077 --> 01:50:50,695
Ben de geliyorum.
1838
01:50:50,696 --> 01:50:52,655
Aziz Bey geçen seferi hatırlayın.
1839
01:50:52,679 --> 01:50:54,106
Cayır cayır yakıyordu adam sizi.
1840
01:50:54,125 --> 01:50:55,541
Ben bulurum merak etmeyin.
1841
01:50:56,087 --> 01:50:58,117
Hem belli ki Mahur'a zarar vermeyecek zaten.
1842
01:50:58,119 --> 01:50:59,371
Hesabı başka bu herifin.
1843
01:51:01,031 --> 01:51:02,950
Tamam, ama dikkatli ol.
1844
01:51:03,538 --> 01:51:06,656
Mahur'u sağ salim getir gerisinin önemi yok.
1845
01:51:07,478 --> 01:51:08,402
Güvenin bana.
1846
01:51:33,047 --> 01:51:35,150
Son tecrübelerimden sonra size pek güvenemiyorum.
1847
01:51:35,330 --> 01:51:36,880
Beni ikna etmeniz gerekecek.
1848
01:51:37,719 --> 01:51:38,989
Nasıl olacak o iş?
1849
01:51:39,009 --> 01:51:42,858
Mesela şu Maraşlı'yı bana verin.
1850
01:51:44,018 --> 01:51:44,938
Maraşlı mı?
1851
01:51:46,032 --> 01:51:48,048
Evet samimiyetinizin bir
1852
01:51:48,068 --> 01:51:49,736
hediyesi olarak düşünün bunu.
1853
01:51:54,179 --> 01:51:55,739
Maraşlı'yı bana verin Aziz Bey.
1854
01:51:58,202 --> 01:51:58,946
Tamam.
1855
01:51:59,568 --> 01:52:00,906
Ne istiyorsun benden?
1856
01:52:01,531 --> 01:52:02,782
İşaretimi bekleyin.
1857
01:52:03,926 --> 01:52:06,294
İşareti aldığınızda da gerekeni yapın.
1858
01:52:13,446 --> 01:52:14,443
Ne oldu hayatım?
1859
01:52:14,464 --> 01:52:15,928
Niye gelmiş bu adam yine?
1860
01:52:15,949 --> 01:52:17,999
Yok bir şey, önemli bir şey yok.
1861
01:52:19,194 --> 01:52:21,245
Sen Nuran'a söyle bana içecek bir şey hazırlasın.
1862
01:52:22,007 --> 01:52:22,891
Bu saatte?
1863
01:52:23,855 --> 01:52:24,901
Ne var saatte?
1864
01:52:25,183 --> 01:52:26,822
Biraz erken değil mi hayatım?
1865
01:52:32,433 --> 01:52:33,733
Necati gibi bu da.
1866
01:53:10,043 --> 01:53:10,942
Mahur Hanım.
1867
01:53:11,017 --> 01:53:12,396
Geldim ben neredesin?
1868
01:53:13,306 --> 01:53:14,254
Sizi görüyorum.
1869
01:53:14,454 --> 01:53:16,264
Şimdi arkadaşlar sizi buraya getirecekler.
1870
01:53:34,300 --> 01:53:36,501
Mahur Hanım, Savaş Bey sizi yukarıda bekliyor.
1871
01:53:37,764 --> 01:53:38,518
Buyurun.
1872
01:54:13,023 --> 01:54:13,799
Hoş geldiniz.
1873
01:54:15,046 --> 01:54:16,344
Mekanın kusuruna bakmayın.
1874
01:54:17,042 --> 01:54:18,575
Biliyorsunuz biz kötü adamlarız.
1875
01:54:18,617 --> 01:54:19,995
Gizli kapaklı işlerimizi ulu orta
1876
01:54:20,016 --> 01:54:21,437
yerlerde halledemiyoruz.
1877
01:54:21,517 --> 01:54:22,819
Çiçeklerimi beğendiniz mi?
1878
01:54:23,199 --> 01:54:24,223
Görüntüler nerede?
1879
01:54:26,027 --> 01:54:27,902
Önce size bir şeyler ikram edeyim.
1880
01:54:27,918 --> 01:54:28,538
Buyurun.
1881
01:54:28,539 --> 01:54:30,186
Benimle oyun oynamayı bırak.
1882
01:54:30,768 --> 01:54:31,898
İstediğin her şeyi yaptım.
1883
01:54:31,918 --> 01:54:33,036
Daha ne bekliyorsun benden?
1884
01:54:33,960 --> 01:54:36,266
Arkadaşlığınız, dostluğunuzu desem.
1885
01:54:36,569 --> 01:54:38,193
Çok mu ileri gitmiş olurum?
1886
01:54:39,017 --> 01:54:41,236
Seninle arkadaş olacak halim yok herhalde.
1887
01:54:41,414 --> 01:54:42,055
Neden?
1888
01:54:42,254 --> 01:54:44,681
Alelade bir korumayla yakınlık kurabiliyorsunuz.
1889
01:54:45,143 --> 01:54:45,855
Buyurun.
1890
01:54:45,952 --> 01:54:46,933
Ne diyorsun sen ya?
1891
01:54:46,951 --> 01:54:48,072
Kimle yakınlık kuruyormuşum ben?
1892
01:54:48,074 --> 01:54:49,048
Yapmayın lütfen böyle.
1893
01:54:49,049 --> 01:54:50,755
Adam kaç defa hayatınızı kurtardı.
1894
01:54:51,880 --> 01:54:53,099
Bu ilgi boşuna mı?
1895
01:54:53,778 --> 01:54:55,535
Babanızın ona yazdığı çekler yüzünden mi
1896
01:54:55,548 --> 01:54:57,317
sizin yanınızda olduğunu düşünüyorsunuz.
1897
01:54:57,538 --> 01:54:58,204
Hayır.
1898
01:54:58,982 --> 01:55:00,303
Bence o da sizi seviyor.
1899
01:55:01,086 --> 01:55:02,740
Ve bu benim hiç hoşuma gitmiyor.
1900
01:55:03,465 --> 01:55:05,897
Herkes senin gibi çıkarları için yaşamıyor bu hayatta.
1901
01:55:06,414 --> 01:55:07,793
O kadar yanılıyorsunuz ki.
1902
01:55:08,058 --> 01:55:10,619
Bu hayatta herkes kendi çıkarları için yaşar.
1903
01:55:11,019 --> 01:55:11,873
Siz bile.
1904
01:55:12,031 --> 01:55:14,068
Buraya seninle sohbet etmeye gelmedim.
1905
01:55:14,512 --> 01:55:15,594
Görüntüleri ver.
1906
01:55:19,562 --> 01:55:21,441
İstediğiniz her şey bunun içinde.
1907
01:55:22,542 --> 01:55:25,031
Ama bunun için sizden son bir şey isteyeceğim.
1908
01:55:25,815 --> 01:55:27,787
Buyurun bakın şöyle gelin.
1909
01:55:27,989 --> 01:55:29,534
Gelin lütfen korkmayın.
1910
01:55:35,529 --> 01:55:36,784
Buyurun lütfen korkmayın.
1911
01:55:37,045 --> 01:55:38,413
Buradan her yer görünüyor.
1912
01:55:39,960 --> 01:55:41,664
Herhalde patronun eski odasıydı burası.
1913
01:55:41,665 --> 01:55:42,839
Terk edilmeden önce.
1914
01:55:43,500 --> 01:55:46,228
Yani bizim Suat adamı pencereden atmadan önce.
1915
01:55:46,228 --> 01:55:47,056
Neyse.
1916
01:55:50,691 --> 01:55:51,409
Bakın.
1917
01:55:52,569 --> 01:55:53,898
Şu kapıyı görüyor musunuz?
1918
01:55:54,294 --> 01:55:56,383
Birazdan o kapıdan bir araç girecek.
1919
01:55:57,562 --> 01:55:59,640
Tahminlerime göre Maraşlı'nın aracı.
1920
01:56:00,140 --> 01:56:01,455
Maraşlı'nın aracı mı?
1921
01:56:01,455 --> 01:56:03,394
Evet sizi önemsiyor.
1922
01:56:03,556 --> 01:56:04,963
Ama kendi çıkarları için değil.
1923
01:56:04,965 --> 01:56:07,015
Sadece iyilik için savaşan bir kahraman.
1924
01:56:07,016 --> 01:56:08,251
Değil mi Mahur Hanım?
1925
01:56:09,540 --> 01:56:11,295
Bakın şuradaki adamları görüyor musunuz?
1926
01:56:11,715 --> 01:56:13,861
Saklanmışlar ama buradan bakınca görünüyor.
1927
01:56:14,366 --> 01:56:15,635
Maraşlı'yı bekliyorlar.
1928
01:56:16,472 --> 01:56:18,263
Onu öldürmek için saklandılar
1929
01:56:23,924 --> 01:56:26,163
Maraşlı'nın ne alakası var bu görüntülerle?
1930
01:56:26,465 --> 01:56:28,068
Sadece biraz eğlence.
1931
01:56:28,871 --> 01:56:30,491
Sen gerçekten manyaksın.
1932
01:56:33,276 --> 01:56:34,516
Bırak, bırak!
1933
01:56:36,539 --> 01:56:41,130
Eğer o görüntüleri istiyorsanız bu oyun oynanacak.
1934
01:56:44,404 --> 01:56:45,147
Bakın.
1935
01:56:47,050 --> 01:56:49,418
Ha, bak kahramanımız da geldi.
1936
01:56:54,967 --> 01:56:56,369
Hiç pusuya düştün mü?
1937
01:57:01,492 --> 01:57:02,392
Yedi kez.
1938
01:57:05,977 --> 01:57:07,335
Hepsinden de kurtuldun.
1939
01:57:11,062 --> 01:57:12,239
Gözüm açıktır.
1940
01:57:13,522 --> 01:57:15,009
Nasıl anlarsın pusuyu?
1941
01:57:21,627 --> 01:57:22,562
Sesinden.
1942
01:57:24,528 --> 01:57:26,639
Korkunun ve kalleşliğin sesi yoktur.
1943
01:57:28,498 --> 01:57:29,607
Sessizdirler.
1944
01:57:34,466 --> 01:57:35,423
Korkmuyor muydun?
1945
01:57:38,524 --> 01:57:39,839
Bir tanecik canım var.
1946
01:57:41,544 --> 01:57:42,724
O da Allah'a emanet.
1947
01:57:44,506 --> 01:57:45,781
Korkacak bir şey yok.
1948
01:57:47,563 --> 01:57:48,995
Ucunda ölüm olsa bile mi?
1949
01:57:52,526 --> 01:57:53,559
Hayat bu.
1950
01:57:56,263 --> 01:57:57,755
Zaten ucunda ölüm var.
1951
01:58:02,021 --> 01:58:03,473
Maraşlı'nın bu konuyla hiçbir alakası yok.
1952
01:58:03,474 --> 01:58:04,634
Bırak gitsin.
1953
01:58:07,923 --> 01:58:09,324
İstediğin her şeyi yaptım.
1954
01:58:09,343 --> 01:58:10,061
İfademi geri çektim.
1955
01:58:10,062 --> 01:58:11,638
Daha ne istiyorsun benden?
1956
01:58:12,068 --> 01:58:13,486
Bir tercih yapmanızı.
1957
01:58:14,032 --> 01:58:16,489
Görüntüler sizin için ne kadar önemli bilmek istiyorum.
1958
01:58:17,062 --> 01:58:18,025
Ne tercihi?
1959
01:58:18,031 --> 01:58:21,942
Bu telefonun hızlı aramasında bir numara kayıtlı.
1960
01:58:21,969 --> 01:58:23,436
Eğer bu numarayı ararsan
1961
01:58:24,989 --> 01:58:26,920
aşağıda çocuklar Maraşlı'ya dokunmayacaklar.
1962
01:58:26,940 --> 01:58:28,505
Ama böylelikle görüntülerden de
1963
01:58:28,507 --> 01:58:29,736
vazgeçmiş oluyorsunuz.
1964
01:58:30,446 --> 01:58:31,802
Görüntüleri alıp giderseniz
1965
01:58:32,362 --> 01:58:33,857
Maraşlı delik deşik olacak.
1966
01:58:34,020 --> 01:58:35,014
Bu kadar basit.
1967
01:58:35,977 --> 01:58:37,822
Sen gerçekten ruh hastasısın.
1968
01:58:40,524 --> 01:58:41,821
Böyle düşünmene üzülüyorum.
1969
01:58:43,004 --> 01:58:45,754
Söyle bakalım görüntüleri istiyor musun hala?
1970
01:58:59,340 --> 01:59:00,620
İstiyor musunuz görüntüleri?
1971
01:59:39,422 --> 01:59:41,041
Demek Maraşlı'yı seçiyorsun.
1972
01:59:59,558 --> 02:00:00,554
Maraşlı!
1973
02:00:02,878 --> 02:00:03,806
Maraşlı!
1974
02:00:04,550 --> 02:00:07,293
Maraşlı dur, dur tuzak!
1975
02:00:08,373 --> 02:00:09,315
Maraşlı!
1976
02:00:20,229 --> 02:00:21,281
Maraşlı!
1977
02:00:26,202 --> 02:00:30,161
(Jenerik Müziği)135401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.