All language subtitles for Marasli 5. Bölüm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,081 --> 00:00:13,482 Onu bulduğunda ne yapacaksın? 2 00:00:13,502 --> 00:00:14,248 Kimi? 3 00:00:15,026 --> 00:00:18,548 Bu büyük sır her neyse ailenin içine kök salmış. 4 00:00:20,455 --> 00:00:22,959 Ve o sır açığa çıktığında ilk önce masumlar ölecek. 5 00:00:23,476 --> 00:00:24,111 Dur! 6 00:00:24,131 --> 00:00:25,099 Mahur Hanım! 7 00:00:25,477 --> 00:00:27,287 Onu bulmak için neyi göze alırsın? 8 00:00:28,404 --> 00:00:29,258 Ölmeyi? 9 00:00:30,535 --> 00:00:32,205 O kısmı zaten geçtik. 10 00:00:36,017 --> 00:00:37,937 Gözümün içine bakıp benim canımı alacak adam 11 00:00:37,946 --> 00:00:39,587 anasının karnından doğmadı. 12 00:00:42,524 --> 00:00:44,729 Senin bu olanlarla ne ilgin var? 13 00:00:45,008 --> 00:00:48,152 Senin bütün bu olanlarla hiç bir alakan yok değil mi? 14 00:00:48,515 --> 00:00:50,530 Beni kurtarmaya değer bulmadığın 15 00:00:51,050 --> 00:00:52,720 o minicik anı gördüm. 16 00:00:54,020 --> 00:00:54,702 Baban. 17 00:00:55,543 --> 00:00:57,285 Baban bazı hatalar yaptı. 18 00:01:02,519 --> 00:01:04,241 Olay günü orada mıydınız? 19 00:01:05,396 --> 00:01:07,259 Gördüğün adam Savaş Yıldırım mıydı? 20 00:02:53,379 --> 00:02:54,660 Böyle olsun istemedim ben. 21 00:02:55,343 --> 00:02:56,741 Bu kadar ileri gidebileceğini bilmiyordum. 22 00:02:56,742 --> 00:02:57,520 Yemin ederim. 23 00:02:58,497 --> 00:02:59,327 Yavaşla biraz. 24 00:02:59,886 --> 00:03:00,975 Çek ayağını gazdan. 25 00:03:00,995 --> 00:03:03,214 Mahur'u öldürecek kadar ileri gideceğini bilmiyordum. 26 00:03:03,234 --> 00:03:04,426 Oğlum çeksene ayağını gazdan. 27 00:03:04,429 --> 00:03:05,963 Ozan çek ayağını. 28 00:03:07,044 --> 00:03:08,267 Aziz Bey'in yüzüne bakamam. 29 00:03:08,269 --> 00:03:09,417 İlhan'ın da yüzüne bakamam. 30 00:03:10,060 --> 00:03:12,102 Biterim ben öldürürler beni mahvolurum. 31 00:03:12,121 --> 00:03:14,123 Oğlum dursana yavaşla Ozan! 32 00:03:14,444 --> 00:03:15,434 Lan! 33 00:03:19,889 --> 00:03:21,989 Beyefendi, beyefendi iyi misiniz? 34 00:03:33,021 --> 00:03:33,939 Ambulans yolda beyefendi. 35 00:03:33,941 --> 00:03:36,163 Oturun kalkmayın isterseniz oturun. 36 00:03:40,033 --> 00:03:41,513 Yanımda bir adam vardı. 37 00:03:41,533 --> 00:03:42,926 Açılın açılın, hava alsın. 38 00:03:42,927 --> 00:03:43,817 Açılın hava alsın. 39 00:03:44,237 --> 00:03:45,213 Yanımda biri vardı. 40 00:03:45,573 --> 00:03:46,278 Ne? 41 00:03:46,298 --> 00:03:47,465 Yanımda biri vardı. 42 00:03:47,485 --> 00:03:48,761 Abi o sizden önce indi. 43 00:03:49,060 --> 00:03:49,942 Nereye gitti? 44 00:03:49,982 --> 00:03:51,054 Şu tarafa doğru koşturdu. 45 00:03:51,074 --> 00:03:51,975 Gel abi. 46 00:03:52,993 --> 00:03:53,886 Çekil. 47 00:03:57,491 --> 00:03:58,351 Bırak. 48 00:03:59,073 --> 00:04:00,053 Açın açın, etrafını açın. 49 00:04:00,056 --> 00:04:01,186 Bak şokta adam. 50 00:04:23,054 --> 00:04:24,058 Allah kahretsin. 51 00:04:26,056 --> 00:04:27,007 Kaçma lan. 52 00:05:20,532 --> 00:05:21,376 Ozan! 53 00:05:25,108 --> 00:05:26,147 Çık lan ortaya! 54 00:05:29,516 --> 00:05:31,444 Yolun sonuna geldin Ozan, çık ortaya. 55 00:05:36,962 --> 00:05:38,271 Lan çık ortaya! 56 00:06:00,077 --> 00:06:01,703 Mahur açar mısın şu kapıyı? 57 00:06:04,514 --> 00:06:05,437 Mahur! 58 00:06:07,037 --> 00:06:08,385 Lütfen kapıyı aç. 59 00:06:17,334 --> 00:06:18,218 Mahur. 60 00:06:19,037 --> 00:06:19,968 Özür dilerim. 61 00:06:21,966 --> 00:06:23,606 Hadi kızım aç şu kapıyı da konuşalım. 62 00:06:25,524 --> 00:06:27,450 Mahur aç şunu yoksa kıracağım artık. 63 00:06:27,469 --> 00:06:29,006 Aç şunu lütfen. 64 00:06:40,990 --> 00:06:42,313 Ne var baba, ne oldu? 65 00:06:42,972 --> 00:06:43,755 Kızım. 66 00:06:45,055 --> 00:06:45,852 Mahur'um. 67 00:06:48,072 --> 00:06:48,991 Canımın içi. 68 00:06:50,228 --> 00:06:52,238 Bunu da yaptın yani sonunda öyle mi? 69 00:06:53,215 --> 00:06:55,841 Ya bir anda nevrim döndü. 70 00:06:56,444 --> 00:06:59,571 Ama yani sen de böyle bir soru bana nasıl sorabilirsin? 71 00:07:02,582 --> 00:07:04,207 Hayal görüyorsun deseydin. 72 00:07:04,227 --> 00:07:07,176 Yanılıyorsun deseydin, saçmalıyorsun deseydin. 73 00:07:07,471 --> 00:07:09,373 Ama sen vurmayı tercih ettin. 74 00:07:09,888 --> 00:07:12,674 Tamam, yapmamam gereken bir şey yaptım. 75 00:07:12,694 --> 00:07:14,642 Ama sen de çok ileri gittin kabul et. 76 00:07:14,662 --> 00:07:15,573 Gitmedim baba. 77 00:07:15,713 --> 00:07:17,211 Sormam gereken bir soru vardı. 78 00:07:17,231 --> 00:07:18,336 Onu sordum sadece. 79 00:07:18,400 --> 00:07:20,349 Yahu adam kaza yaptı. 80 00:07:20,369 --> 00:07:21,426 Anlattım sana. 81 00:07:21,483 --> 00:07:22,834 Sonra da cesedi bulunamadı. 82 00:07:23,011 --> 00:07:24,020 Bu kadar. 83 00:07:33,145 --> 00:07:34,372 Ozan çık ortaya! 84 00:07:37,027 --> 00:07:37,976 Gel buraya. 85 00:07:37,996 --> 00:07:40,500 Gel geberteceğim seni yürü, yürü. 86 00:07:40,502 --> 00:07:41,446 Bırak beni dur. Yürü! 87 00:07:42,019 --> 00:07:43,121 Bırak, bırak! 88 00:07:43,204 --> 00:07:44,284 Ne oluyor lan orada? 89 00:07:44,304 --> 00:07:45,140 Ne bileyim? 90 00:07:45,676 --> 00:07:46,901 Savaş beni öldürür. 91 00:07:46,920 --> 00:07:47,713 Beyler yardım edin adam... 92 00:07:47,733 --> 00:07:48,555 Bırak adamı. 93 00:07:48,695 --> 00:07:50,364 Beyler sizlik bir şey yok hadi çekilin. 94 00:07:50,366 --> 00:07:51,018 Bırak lan adamı. 95 00:07:51,034 --> 00:07:51,770 Lan! 96 00:07:52,292 --> 00:07:53,642 Çekilin dedim çekil elimde kalmayın şimdi. 97 00:07:53,662 --> 00:07:54,628 Çekil! 98 00:07:57,924 --> 00:07:58,548 Lan bırak! 99 00:07:58,568 --> 00:07:59,258 Lan bıraksana. 100 00:07:59,278 --> 00:08:00,082 Ozan! 101 00:08:00,741 --> 00:08:03,614 Taksi, taksi, taksi! 102 00:08:04,693 --> 00:08:05,677 Taksi! 103 00:08:19,001 --> 00:08:19,603 Alo! 104 00:08:19,623 --> 00:08:20,957 Maraşlı neredesin? 105 00:08:21,015 --> 00:08:22,559 Gelip beni alır mısın? 106 00:08:22,599 --> 00:08:23,528 Az işim var. 107 00:08:23,548 --> 00:08:24,872 Ne işin var? 108 00:08:24,892 --> 00:08:26,230 Az işim var dedim. 109 00:08:26,250 --> 00:08:27,649 Ya tamam da benden daha önemli 110 00:08:27,664 --> 00:08:28,799 ne işin olabilir ki senin? 111 00:08:28,998 --> 00:08:30,173 Az işim var işte geleceğim dedim. 112 00:08:30,176 --> 00:08:31,056 Siz neredesiniz ki? 113 00:08:32,216 --> 00:08:33,014 Evdeyim. 114 00:08:33,395 --> 00:08:35,260 Bayan ben sana bir yere çıkma beni bekle demedim mi? 115 00:08:35,866 --> 00:08:37,745 Evet dedin ben de seni dinlemedim. 116 00:08:37,746 --> 00:08:39,017 Bana çocukmuşum gibi davranmaktan 117 00:08:39,034 --> 00:08:40,240 vazgeçer misin artık? 118 00:08:40,260 --> 00:08:41,424 Farkın var sanki. 119 00:08:43,722 --> 00:08:45,452 La havle ve la kuvvete ya. 120 00:08:53,064 --> 00:08:54,036 Mahur! 121 00:08:55,274 --> 00:08:56,815 Hayırdır yolculuk nereye? 122 00:08:57,573 --> 00:08:58,777 Bu evden uzağa abi. 123 00:08:59,077 --> 00:09:00,387 Mümkünse çok uzağa. 124 00:09:01,899 --> 00:09:03,127 Konuşmak ister misin? 125 00:09:03,818 --> 00:09:04,506 Hayır. 126 00:09:05,735 --> 00:09:08,322 Bilmeni isterim ki kaçtığın şey her neyse 127 00:09:08,518 --> 00:09:09,814 o da seninle gelecek. 128 00:09:11,209 --> 00:09:13,036 Kaçtığım bir şey yok benim. 129 00:09:15,794 --> 00:09:17,019 Kaçtığın bir şey var. 130 00:09:17,834 --> 00:09:19,714 Gözlerindeki korkuyu görebiliyorum. 131 00:09:23,103 --> 00:09:25,314 Seni kimin üzdüğünü abine anlatmayacak mısın? 132 00:09:29,484 --> 00:09:30,646 Babamla tartıştık. 133 00:09:31,981 --> 00:09:33,175 Tokat attı bana. 134 00:09:34,312 --> 00:09:35,171 Babam? 135 00:09:35,805 --> 00:09:36,968 Tokat attı. 136 00:09:39,988 --> 00:09:41,170 Şanslıymışsın. 137 00:09:42,372 --> 00:09:43,725 Beni alev alev yanan bir arabada 138 00:09:43,726 --> 00:09:45,920 bıraktığını düşünürsek çok da kötü sayılmaz. 139 00:09:46,436 --> 00:09:49,233 Abi her şeyle dalga geçmek zorunda mısın gerçekten? 140 00:09:49,253 --> 00:09:50,632 Dalga geçmiyorum ki. 141 00:09:50,972 --> 00:09:52,663 Trajik olanın altını çiziyorum. 142 00:09:56,516 --> 00:09:57,663 Her neyse. 143 00:10:17,411 --> 00:10:18,356 Geldim Aziz Bey. 144 00:10:18,538 --> 00:10:19,754 Mahur Hanım'ın yanındayım. 145 00:10:19,892 --> 00:10:21,149 İyi mi Mahur? 146 00:10:21,626 --> 00:10:22,412 İyi iyi. 147 00:10:22,431 --> 00:10:24,024 Siz hayırdır bir sıkıntı mı yaşadınız? 148 00:10:24,357 --> 00:10:25,744 Biz bir tartışma yaşadık da. 149 00:10:27,718 --> 00:10:28,783 Ondan merak ettim. 150 00:10:28,823 --> 00:10:29,805 Merak etmeyin. 151 00:10:29,824 --> 00:10:31,314 İlgilenirim ben geldim şimdi. 152 00:10:31,319 --> 00:10:32,395 Sağ olasın Maraşlı. 153 00:10:32,415 --> 00:10:33,379 Eyvallah. 154 00:10:37,028 --> 00:10:39,367 Bir sahillerde tek başına oturmadığınız kaldı bayan. 155 00:10:39,590 --> 00:10:41,669 Ne olur başlama hiç sırası değil. 156 00:10:51,372 --> 00:10:53,938 Annem gerçekten aşık mıydı o adama? 157 00:10:55,478 --> 00:10:59,106 Bir adam bir kadına şiir okuyorsa muhtemelen aşıktır. 158 00:11:01,561 --> 00:11:03,042 Sen de bana okudun. 159 00:11:04,117 --> 00:11:04,930 Hayır. 160 00:11:04,950 --> 00:11:07,513 Yani okudum da aynı şey değil. 161 00:11:14,246 --> 00:11:16,955 Senin içinden öyle şeylerin gelmesi zor tabi değil mi? 162 00:11:19,262 --> 00:11:21,231 Hep böyle şeyler mi dinliyorsun sen? 163 00:11:22,984 --> 00:11:24,790 Aşık Mahsuni topraktır. 164 00:11:25,742 --> 00:11:26,896 Maraşlı yani. 165 00:11:27,669 --> 00:11:28,728 Kahramanmaraş. 166 00:11:30,816 --> 00:11:32,819 Sana da Kahramanmaraşlı diyelim o zaman. 167 00:11:33,258 --> 00:11:34,252 Uzun gelir. 168 00:11:35,502 --> 00:11:36,631 Maraşlı iyidir. 169 00:11:40,199 --> 00:11:42,104 Hiç arkadaşın var mı? 170 00:11:42,903 --> 00:11:43,755 Var. 171 00:11:44,507 --> 00:11:46,286 Neredeler peki görüşüyor musun? 172 00:11:47,794 --> 00:11:49,800 Çoğu Edirnekapı Şehitliği'nde. 173 00:11:51,156 --> 00:11:52,869 Diğerleri de memleketindedir. 174 00:11:55,144 --> 00:11:56,530 Hapsi mi öldü? 175 00:11:58,203 --> 00:11:59,338 Şehit oldular. 176 00:12:00,650 --> 00:12:02,254 Zor bir hayatın olmuş. 177 00:12:04,028 --> 00:12:05,820 Hangimizin hayatı kolay ki bayan? 178 00:12:06,997 --> 00:12:08,029 O da doğru. 179 00:12:12,840 --> 00:12:15,303 Peki ailen, onlar nerede? 180 00:12:16,719 --> 00:12:18,586 Bir annem vardır memlekette. 181 00:12:19,343 --> 00:12:20,116 Odur. 182 00:12:21,157 --> 00:12:22,814 Sorularımdan sıkılıyor musun? 183 00:12:22,854 --> 00:12:23,598 Evet. 184 00:12:24,694 --> 00:12:26,802 O zaman niye cevaplıyorsun? 185 00:12:26,822 --> 00:12:28,335 Kaba görünmemek için. 186 00:12:30,906 --> 00:12:32,256 İstiyorsan susabilirim. 187 00:12:33,266 --> 00:12:34,419 Susmak iyidir. 188 00:12:35,533 --> 00:12:37,096 Susunca herkes insan. 189 00:12:38,156 --> 00:12:40,034 Çok konuşunca bazıları hayvan olur. 190 00:12:40,374 --> 00:12:41,482 Nasıl yani? 191 00:12:42,389 --> 00:12:43,644 Dedikodu ediyor. 192 00:12:44,497 --> 00:12:45,533 Gıybet yapıyor. 193 00:12:46,848 --> 00:12:48,115 Malayani yapıyor yani. 194 00:12:48,515 --> 00:12:49,828 Malayani ne? 195 00:12:50,029 --> 00:12:50,959 Boş konuşmak. 196 00:12:51,318 --> 00:12:53,234 Sizin geyik muhabbeti dediğiniz. 197 00:13:34,875 --> 00:13:36,437 Yine inmiyoruz galiba. 198 00:13:42,800 --> 00:13:43,886 Ben hayatımda senin gibi 199 00:13:43,899 --> 00:13:45,713 cins birini görmedim biliyor musun? 200 00:13:56,675 --> 00:13:58,464 Bakarsın bugün sever bu yürek. 201 00:14:00,476 --> 00:14:01,633 Yarın sevilir. 202 00:14:02,550 --> 00:14:03,430 Bakarsın. 203 00:14:06,828 --> 00:14:11,640 Yüreğimin özünde başka yarınlar var. 204 00:14:57,749 --> 00:14:58,774 İnebiliriz. 205 00:15:13,584 --> 00:15:14,316 Kemal. 206 00:15:15,512 --> 00:15:16,952 Nihayet geldin Mahur. 207 00:15:19,067 --> 00:15:19,926 Nerede kaldın? 208 00:15:19,964 --> 00:15:21,276 Heyecandan elim ayağım titriyor. 209 00:15:21,284 --> 00:15:22,386 Açılış için çok az kaldı. 210 00:15:22,406 --> 00:15:23,506 Hemen gitmemiz lazım hadi gel. 211 00:15:23,524 --> 00:15:25,867 Tamam hoş buldum ben de iyiyim sağ ol. 212 00:15:25,973 --> 00:15:28,285 Hadi bırak şimdi bunları ya acil diyorum. 213 00:15:31,014 --> 00:15:33,532 Ya resmen sanat kariyerimin 214 00:15:34,204 --> 00:15:36,040 en iyi işi bu diyebilirim sana. 215 00:15:37,217 --> 00:15:39,157 Diyorum ya sana yani elim ayağım titriyor. 216 00:15:40,031 --> 00:15:41,829 Onun için gel gel diye ısrar ediyorum. 217 00:15:44,526 --> 00:15:45,523 Bu adam kim? 218 00:15:46,339 --> 00:15:47,120 Korumam. 219 00:15:47,877 --> 00:15:48,861 Babamın işleri işte. 220 00:15:48,881 --> 00:15:50,838 Başıma bir iki bir şey geldi de o yüzden. 221 00:15:50,978 --> 00:15:52,019 Kusura bakma. 222 00:15:53,014 --> 00:15:53,906 Estağfurullah. 223 00:16:36,276 --> 00:16:39,603 Alo Savaş Bey, sergi salonundalar. 224 00:16:39,824 --> 00:16:42,188 Tamam takip etmeye devam et. 225 00:16:42,208 --> 00:16:44,213 Enselerinde olduğumuzu bilsinler. 226 00:16:44,646 --> 00:16:45,619 Kendini göster. 227 00:16:46,395 --> 00:16:47,421 Tamam efendim. 228 00:16:47,656 --> 00:16:48,785 O adam da burada. 229 00:16:49,026 --> 00:16:50,541 Mahur Hanım'ın koruması. 230 00:16:50,939 --> 00:16:53,555 Anladım tamam dediğim gibi devam et. 231 00:16:55,369 --> 00:16:58,449 Mahur bugüne kadar yaptığım en anlamlı proje bu. 232 00:17:00,401 --> 00:17:01,319 Selçuk. 233 00:17:11,358 --> 00:17:12,025 Buyurun. 234 00:17:12,027 --> 00:17:13,334 Catering şirketinden geldim. 235 00:17:13,353 --> 00:17:14,276 Öyle mi tamam. 236 00:17:14,295 --> 00:17:15,086 Teşekkürler. 237 00:17:43,496 --> 00:17:44,843 Kardeş bu az önceki kimdi? 238 00:17:45,043 --> 00:17:46,513 Bilmem akşamki davet için 239 00:17:46,533 --> 00:17:47,937 catering şirketinden geliyormuş. 240 00:18:01,556 --> 00:18:04,197 Ben her yerdeyim Maraşlı anlamadın mı hala? 241 00:18:04,995 --> 00:18:06,024 Gözüm her yerde. 242 00:18:06,582 --> 00:18:07,653 Kulağım her yerde. 243 00:18:08,529 --> 00:18:09,859 Mahkeme günü yaklaştı. 244 00:18:10,456 --> 00:18:11,488 Mahur ile bir konuş. 245 00:18:11,927 --> 00:18:13,355 Eğer ifadesini değiştirmezse 246 00:18:13,373 --> 00:18:14,560 sonuçları çok kötü olacak. 247 00:18:14,858 --> 00:18:15,889 Hepimiz için. 248 00:18:17,524 --> 00:18:19,055 Devamlı onun yanında olamazsın. 249 00:18:19,993 --> 00:18:21,187 Bir gün hata yapacaksın. 250 00:18:21,705 --> 00:18:22,587 Yetişemeyeceksin. 251 00:18:23,323 --> 00:18:25,360 Mahur kanlar içinde kucağında kalacak. 252 00:18:26,354 --> 00:18:27,468 İkinizi hastane koridorlarında 253 00:18:27,508 --> 00:18:29,199 koştururken görür gibiyim. 254 00:18:58,028 --> 00:18:58,890 Çıkmamız gerekiyor. 255 00:19:00,049 --> 00:19:01,219 Niye ne oldu ki? 256 00:19:01,239 --> 00:19:02,269 Gitmemiz lazım. 257 00:19:03,045 --> 00:19:05,051 Tamam biraz bekle ayıp olur şimdi. 258 00:19:28,003 --> 00:19:29,584 Oğlum neredesin sen kayıpsın yine. 259 00:19:30,463 --> 00:19:32,484 Yatırımcılar gelmiş, onlarla buluşacağım. 260 00:19:33,036 --> 00:19:34,853 Şey bayağı hevesli görünüyorlar. 261 00:19:35,053 --> 00:19:36,901 Çok iyi tamam ben de geliyorum. 262 00:19:37,021 --> 00:19:38,935 Yok yok, gerek yok. 263 00:19:39,514 --> 00:19:41,070 Ben bir buluşayım önden. 264 00:19:41,090 --> 00:19:42,955 Niyetleri ne kadar ciddi anlayayım. 265 00:19:44,487 --> 00:19:46,881 Şey bir yaramazlık yok değil mi? 266 00:19:47,500 --> 00:19:48,624 Yok ne olacak ki? 267 00:19:49,003 --> 00:19:50,064 Maraşlı oralarda mı? 268 00:19:50,522 --> 00:19:51,643 Bilmiyorum niye sordun? 269 00:19:53,020 --> 00:19:54,525 Ya hoşlanmıyorum ya heriften. 270 00:19:54,545 --> 00:19:56,181 İlhan bak o adama dikkat et. 271 00:19:56,481 --> 00:19:57,490 Onda bir şey var. 272 00:19:57,510 --> 00:19:58,599 Gözün açık olsun. 273 00:19:58,817 --> 00:19:59,790 Ben de hazzetmiyorum. 274 00:19:59,810 --> 00:20:00,577 Boş ver şimdi onu. 275 00:20:00,597 --> 00:20:01,460 Biz işimize bakalım. 276 00:20:01,880 --> 00:20:03,195 İyi haberlerini bekliyorum Ozan. 277 00:20:04,250 --> 00:20:05,115 Tamam. 278 00:20:10,972 --> 00:20:12,137 Ne oldu, bir şey mi oldu? 279 00:20:13,812 --> 00:20:15,603 Savaş aradı tehdit etti. 280 00:20:16,543 --> 00:20:18,139 İfadesini geri alsın diyor. 281 00:20:18,159 --> 00:20:18,852 Etsin. 282 00:20:19,792 --> 00:20:21,476 İfademi falan da geri almayacağım. 283 00:20:21,777 --> 00:20:23,696 Geçti artık hapse girecek. 284 00:20:25,826 --> 00:20:28,010 Hayır bir bitmedi şu adam ben anlamıyorum. 285 00:20:28,310 --> 00:20:29,063 O benimle uğraşıyorsa 286 00:20:29,079 --> 00:20:30,616 ben de onunla uğraşacağım artık. 287 00:21:05,014 --> 00:21:06,961 Davete bu kıyafetle gelmeyeceksin değil mi? 288 00:21:08,576 --> 00:21:09,766 Nesi varmış kıyafetimin? 289 00:21:10,264 --> 00:21:11,227 Dress code var. 290 00:21:12,343 --> 00:21:13,062 Ne var? 291 00:21:13,082 --> 00:21:14,286 Kıyafet zorunluluğu. 292 00:21:14,826 --> 00:21:16,460 Erkekler siyah takım elbise giyecek. 293 00:21:16,480 --> 00:21:17,639 Siyah takımın var değil mi? 294 00:21:19,356 --> 00:21:20,637 Var, var sanırım. 295 00:21:20,657 --> 00:21:21,543 Tamam. 296 00:21:23,536 --> 00:21:24,264 Tamam o halde. 297 00:21:24,844 --> 00:21:26,418 Ben sizi bıraktıktan sonra eve geçerim. 298 00:21:27,037 --> 00:21:28,937 Üstümü değiştiririm hem de bir Zeliş'i görürüm. 299 00:21:29,496 --> 00:21:30,494 Tamam geç kalma ama. 300 00:21:30,514 --> 00:21:32,197 Sekiz buçuk gibi orada olmamız lazım. 301 00:21:32,457 --> 00:21:34,500 Kalmam bayan tamamdır. 302 00:21:35,516 --> 00:21:38,149 Bayan yok, Mahur var. 303 00:21:41,008 --> 00:21:42,173 Peki Mahur Hanım. 304 00:21:43,447 --> 00:21:45,634 Hanım demene gerek yok Mahur diyebilirsin. 305 00:21:46,093 --> 00:21:47,333 Mahur Hanım iyidir. 306 00:21:50,556 --> 00:21:51,484 Mahur. 307 00:21:54,078 --> 00:21:55,316 Çok güzel bir isim. 308 00:22:11,031 --> 00:22:13,028 Mahurcuğum hoş geldin. 309 00:22:13,049 --> 00:22:14,356 Hoş bulduk Nuran abla. 310 00:22:15,116 --> 00:22:16,340 Babam içeride mi? 311 00:22:16,360 --> 00:22:17,147 Odasında. 312 00:22:18,025 --> 00:22:18,998 Tamam sağ ol. 313 00:22:42,343 --> 00:22:43,806 Yani ben de gözünün içine baka baka 314 00:22:43,826 --> 00:22:45,300 sen mi öldürdün Ömer'i dedim. 315 00:22:47,254 --> 00:22:48,494 Kabul ediyorum. 316 00:22:49,093 --> 00:22:51,388 Saçma bir şey yaptım ama yaptım işte. 317 00:22:52,461 --> 00:22:54,038 Ne malum onun öldürdüğü? 318 00:22:54,058 --> 00:22:55,120 Malum değil. 319 00:22:56,076 --> 00:22:58,706 Ama ben sormak istedim. 320 00:22:59,466 --> 00:23:00,564 Duymak istedim. 321 00:23:04,003 --> 00:23:05,848 Davete gidecek zaman mı şimdi? 322 00:23:06,028 --> 00:23:07,780 Bu kızın yarın mahkemesi var baba. 323 00:23:08,517 --> 00:23:09,669 Ben söyledim ama. 324 00:23:10,543 --> 00:23:12,940 Kızının ne zaman laf dinlediği görülmüş Aziz? 325 00:23:16,956 --> 00:23:18,024 Hoş geldiniz. 326 00:23:18,044 --> 00:23:18,976 İyi akşamlar. 327 00:23:19,016 --> 00:23:20,040 Mahur Hanım hazır mı? 328 00:23:20,975 --> 00:23:21,891 Çıkıyor birazdan. 329 00:23:26,528 --> 00:23:28,032 Aman gözünü dört aç. 330 00:23:28,491 --> 00:23:29,754 O herif oralarda olmasın. 331 00:23:30,051 --> 00:23:31,702 Ben de orada olacağım merak etmeyin. 332 00:23:32,036 --> 00:23:33,868 Takım elbiseler giyilmiş. 333 00:23:34,485 --> 00:23:36,216 Kravatlar takılmış. 334 00:23:37,032 --> 00:23:38,949 İşte tam fedai tarzı. 335 00:23:39,504 --> 00:23:40,782 Çok klasik bir sahne. 336 00:23:41,022 --> 00:23:44,885 İki farklı dünyanın insanı beraber bir davete giderler. 337 00:23:44,985 --> 00:23:48,956 Kız süslenir püslenir, erkek smokin falan giyer. 338 00:23:49,032 --> 00:23:52,452 O gece ilk defa birbirlerinden etkilenecekler. 339 00:23:52,466 --> 00:23:57,783 Ama önce Mahur'un merdivenlerden çıkması lazım. 340 00:23:58,004 --> 00:23:59,726 Kızın ayaklarını görürüz. 341 00:23:59,986 --> 00:24:03,678 Seyirci merak eder, ağır çekime düşeriz. 342 00:24:04,538 --> 00:24:07,115 Ve işte bize doğru geliyor. 343 00:24:10,448 --> 00:24:13,106 Ve işte kızı görürüz. 344 00:24:14,957 --> 00:24:18,917 Acayip şık ve vala. 345 00:24:18,937 --> 00:24:20,446 İşte o an. 346 00:24:32,537 --> 00:24:33,540 Gri mi o? 347 00:24:34,596 --> 00:24:36,639 Hani anlaşmıştık siyah giyecektin. 348 00:24:37,038 --> 00:24:38,631 Zeliş'im griyi çok seviyor. 349 00:24:39,091 --> 00:24:40,717 Yakışıklı babam derdi hep. 350 00:24:41,117 --> 00:24:42,582 Ben de gri giydim o yüzden. 351 00:24:43,020 --> 00:24:44,744 Siyah giyseydin daha iyiydi. 352 00:24:45,081 --> 00:24:46,277 Gri gayet iyidir. 353 00:24:46,993 --> 00:24:47,901 Değildir. 354 00:24:47,921 --> 00:24:48,731 iyidir. 355 00:24:49,568 --> 00:24:51,311 Bence gri gayet iyi. 356 00:24:57,037 --> 00:24:58,822 Dilerseniz ben gelmeyeyim Mahur Hanım. 357 00:24:58,824 --> 00:25:00,040 Yok artık daha neler. 358 00:25:00,100 --> 00:25:01,864 Sensiz gidemeyeceğimi biliyorsun. 359 00:25:01,984 --> 00:25:03,439 O zaman uzatma. 360 00:25:06,088 --> 00:25:07,428 Ay Mahur amma abarttın. 361 00:25:07,447 --> 00:25:08,637 Sanki sevgilin. 362 00:25:09,033 --> 00:25:09,976 Şimdilik değil. 363 00:25:10,456 --> 00:25:12,585 Ama ben bu geceden çok umutluyum. 364 00:25:13,004 --> 00:25:15,026 Yani o adam tekrar ortaya çıkarsa 365 00:25:15,066 --> 00:25:17,808 Maraşlı da Mahur'un hayatını bir kez daha kurtarırsa 366 00:25:17,828 --> 00:25:20,532 hafta sonuna yüzükleri takarız bence ha. 367 00:25:26,065 --> 00:25:27,286 Çıkalım mı ne dersin? 368 00:25:27,306 --> 00:25:28,101 Lütfen. 369 00:25:29,516 --> 00:25:31,014 Sadık da sizinle gelsin. 370 00:25:31,034 --> 00:25:32,532 Hem arabayı da kullanır. 371 00:25:32,552 --> 00:25:33,787 Daha iyi olur Aziz Bey. 372 00:25:34,087 --> 00:25:35,674 Orada en ufak bir aksilik olursa 373 00:25:35,694 --> 00:25:37,198 derhal geri geliyorsunuz. 374 00:25:37,533 --> 00:25:39,300 Ben oradayken Mahur Hanım'a zarar veremez. 375 00:25:39,320 --> 00:25:40,179 Merak etmeyin. 376 00:25:41,076 --> 00:25:42,022 Hadi görüşürüz. 377 00:25:51,548 --> 00:25:52,570 Ben nasıl olmuşum? 378 00:25:52,590 --> 00:25:53,859 Bir şey demeyecek misin? 379 00:25:56,536 --> 00:25:57,762 Ben beğenmedim. 380 00:25:58,061 --> 00:25:59,075 Nasıl yani? 381 00:26:00,586 --> 00:26:03,567 Yani bu saç, bu makyaj. 382 00:26:04,522 --> 00:26:05,881 Doğal halin daha güzel. 383 00:26:06,516 --> 00:26:08,192 Sana soranda kabahat zaten. 384 00:26:09,548 --> 00:26:10,982 İyi sormazsın bir daha. 385 00:26:11,002 --> 00:26:11,898 Hödük ya. 386 00:26:12,956 --> 00:26:13,893 Efendim. 387 00:26:14,449 --> 00:26:15,482 Yok bir şey. 388 00:26:44,499 --> 00:26:45,881 Sağ ol Sadık abi. 389 00:26:46,101 --> 00:26:47,114 Bir saniye. 390 00:26:53,389 --> 00:26:55,173 Sen fazla uzaklaşma Sadık kardeş. 391 00:26:55,490 --> 00:26:56,624 Merak etme. 392 00:27:06,524 --> 00:27:07,549 Efendim Aziz Bey. 393 00:27:08,065 --> 00:27:09,766 Geldik Aziz Bey bir sıkıntı yok. 394 00:27:10,543 --> 00:27:11,606 Tamam. 395 00:27:15,008 --> 00:27:16,405 Dur bakayım dur. 396 00:27:18,053 --> 00:27:21,016 Tamam biraz da gülümsersen harika olacak. 397 00:27:23,533 --> 00:27:25,895 Yok tamam vazgeçtim sen gülümseme. 398 00:27:25,975 --> 00:27:28,460 Sen öyle her an birini dövecekmiş gibi bak tamam mı? 399 00:27:28,480 --> 00:27:29,658 Sana daha çok yakışıyor. 400 00:27:29,937 --> 00:27:32,016 Neden burada tek takım elbiseli benim. 401 00:27:32,523 --> 00:27:34,024 Çünkü sana öyle demeseydim 402 00:27:34,044 --> 00:27:36,040 buraya mafya babası gibi gelecektin. 403 00:27:36,060 --> 00:27:37,252 İki saat sabret. 404 00:27:38,509 --> 00:27:39,804 Selam ne haber? 405 00:27:40,821 --> 00:27:42,112 Mahur hoş geldin? 406 00:27:42,132 --> 00:27:43,382 Hoş bulduk nasılsın? 407 00:27:43,562 --> 00:27:44,178 Merhaba. 408 00:27:44,198 --> 00:27:45,966 Merhabalar Mahur ben, çok memnun oldum. 409 00:27:45,986 --> 00:27:46,604 Merhaba. 410 00:27:46,624 --> 00:27:47,340 Merhabalar. 411 00:27:47,538 --> 00:27:48,946 Efendim ne alırsınız? 412 00:27:50,024 --> 00:27:51,413 Güzel papyon kardeş. 413 00:27:52,048 --> 00:27:52,934 Hoş geldin. 414 00:27:52,974 --> 00:27:54,444 Kemal ne haber? 415 00:27:54,464 --> 00:27:56,159 Nasılsın var mı heyecan? 416 00:27:56,798 --> 00:27:58,691 Ölüyorum ya şuraya düşüp bayılacağım. 417 00:27:59,428 --> 00:28:00,322 Hoş geldiniz. 418 00:28:00,342 --> 00:28:01,183 Hoş bulduk. 419 00:28:02,516 --> 00:28:04,120 Seni biriyle tanıştıracağım. 420 00:28:04,576 --> 00:28:06,033 Kendisi bir iş insanı. 421 00:28:06,233 --> 00:28:07,908 Çok zengin acayip bir adam. 422 00:28:08,266 --> 00:28:10,394 Şu an benim sponsorum olmayı düşünüyor. 423 00:28:10,494 --> 00:28:12,247 Yurtdışında da bağlantıları var. 424 00:28:12,367 --> 00:28:13,926 Uzun süredir beni izlediğini ve 425 00:28:13,946 --> 00:28:15,820 işlerime de bayıldığını söyledi. 426 00:28:16,053 --> 00:28:17,337 Harikaymış hadi tanışalım. 427 00:28:17,357 --> 00:28:18,238 Hadi gel. 428 00:28:22,981 --> 00:28:23,842 Merhaba. 429 00:28:26,886 --> 00:28:29,330 Size bahsettiğim arkadaşım Mahur. 430 00:28:29,350 --> 00:28:30,508 Arkadaşınızın bu kadar güzel 431 00:28:30,528 --> 00:28:32,198 olduğundan bahsetmemiştiniz. 432 00:28:38,073 --> 00:28:39,417 Beyefendi ne yapıyorsunuz? 433 00:28:41,395 --> 00:28:42,463 Sevgiliniz mi? 434 00:28:43,440 --> 00:28:44,618 Hayır değil. 435 00:28:45,496 --> 00:28:46,941 Bu kadar güzel bir kadının yanında geziyorsunuz. 436 00:28:46,961 --> 00:28:48,299 Ama sevgilisi değilsiniz. 437 00:28:49,036 --> 00:28:51,014 Kendisi Mahur Hanım'ın koruması. 438 00:28:51,976 --> 00:28:52,711 Öyle mi? 439 00:28:53,530 --> 00:28:54,866 Başınız belada mı? 440 00:28:54,886 --> 00:28:56,406 Hayır çok ciddi bir şey değil. 441 00:28:56,944 --> 00:28:59,303 Kendini korkutucu sanan bir palyaço sadece. 442 00:28:59,323 --> 00:29:00,545 Çok ciddiye almıyorum. 443 00:29:03,073 --> 00:29:04,040 Savaş ben. 444 00:29:04,563 --> 00:29:05,935 Siz de Mr. Bond olmalısınız. 445 00:29:05,955 --> 00:29:06,860 Güzel takım. 446 00:29:07,556 --> 00:29:09,456 Kün, Celal Kün. 447 00:29:12,956 --> 00:29:15,119 Kemal Bey bir bakar mısınız? 448 00:29:15,139 --> 00:29:16,008 Tabi. 449 00:29:17,431 --> 00:29:18,147 Siz devam edin. 450 00:29:18,154 --> 00:29:20,035 Ben diğer davetlilere merhaba deyip geleceğim. 451 00:29:20,037 --> 00:29:20,618 Tamam mı? 452 00:29:20,657 --> 00:29:21,329 Tamam canım. 453 00:29:23,946 --> 00:29:25,214 Ne işin var senin burada? 454 00:29:25,533 --> 00:29:26,456 Yarın mahkememiz var. 455 00:29:26,476 --> 00:29:27,928 Seni son bir kez görmek istedim. 456 00:29:28,108 --> 00:29:29,556 Belki fikrini değiştirebilirim. 457 00:29:30,573 --> 00:29:32,199 Fikrimi değiştirmeyeceğim. 458 00:29:32,917 --> 00:29:34,996 Söylediğin hiçbir şeyin aslı astarı yok. 459 00:29:35,016 --> 00:29:36,193 Her şey yalan dolan. 460 00:29:36,571 --> 00:29:38,816 Ama sen yine de bu gecenin tadını çıkar bence. 461 00:29:38,836 --> 00:29:39,895 Çünkü yarın bu saatlerde 462 00:29:39,915 --> 00:29:41,318 hapishanede çürüyecek olacaksın. 463 00:29:42,136 --> 00:29:43,681 Sen nerede olacaksın acaba? 464 00:29:44,484 --> 00:29:46,203 Boğazın derinliklerinde mi, 465 00:29:46,218 --> 00:29:48,678 yoksa ıssız bir arazide toprağın altında mı? 466 00:29:50,110 --> 00:29:51,896 Buradan sağ çıkmak ister misin kardeş? 467 00:29:51,956 --> 00:29:53,037 Bir teklifin mi var? 468 00:29:53,301 --> 00:29:54,614 Beş dakika veriyorum sana? 469 00:29:54,854 --> 00:29:56,422 Beş dakika içinde çıkmazsan şayet 470 00:29:56,442 --> 00:29:58,408 herkesin içinde ağzını burnunu dağıtacağım. 471 00:29:58,428 --> 00:30:00,229 Bu da Mahur Hanım'ın hiç hoşuna gitmiyor. 472 00:30:02,027 --> 00:30:03,187 Gitmezsem ne olur? 473 00:30:06,081 --> 00:30:07,468 Gırtlağını keserim burada senin. 474 00:30:07,528 --> 00:30:09,496 Gözümün içine bakım benim canımı alacak adam 475 00:30:09,516 --> 00:30:11,040 anasının karnından doğmadı. 476 00:30:11,060 --> 00:30:12,590 Delik deşik ederim seni burada. 477 00:30:14,608 --> 00:30:15,846 Kemal geliyor. 478 00:30:19,958 --> 00:30:21,084 Muhabbet koyulaşmış. 479 00:30:21,940 --> 00:30:23,842 Evet biz Savaş Bey'i çok sevdik. 480 00:30:26,029 --> 00:30:26,649 Ne oldu? 481 00:30:27,089 --> 00:30:28,523 İçkinizi tazeletmemi ister misiniz? 482 00:30:28,563 --> 00:30:29,938 Yok hayır sorun değil. 483 00:30:30,495 --> 00:30:31,976 Kemal Bey sizden bahsetti. 484 00:30:32,693 --> 00:30:33,838 Eğer yardımcı olabileceğim 485 00:30:33,858 --> 00:30:35,537 bir şey olursa bu benim kartım. 486 00:30:39,543 --> 00:30:41,451 Önünüzde uzun bir kariyer görüyorum. 487 00:30:42,051 --> 00:30:43,667 Tabi doğru seçimleri yaparsanız. 488 00:30:44,542 --> 00:30:47,498 Merak etmeyin en doğru seçimi yapacağım. 489 00:30:48,473 --> 00:30:49,556 Tekrar görüşelim. 490 00:30:49,576 --> 00:30:50,571 Görüşeceğiz. 491 00:30:51,031 --> 00:30:52,489 Hoşça kalın Mr. Bond. 492 00:30:58,768 --> 00:31:00,134 Hem zengin hem yakışıklı. 493 00:31:00,873 --> 00:31:02,123 Şöyle birini bulamadın. 494 00:31:02,481 --> 00:31:03,603 Ya ne demezsin. 495 00:31:04,225 --> 00:31:05,604 Allah'tan kartını verdi. 496 00:31:07,061 --> 00:31:08,851 Kemal Bey başlayalım mı? 497 00:31:09,311 --> 00:31:09,970 Tabi. 498 00:31:10,867 --> 00:31:11,507 İzninizle. 499 00:31:14,563 --> 00:31:15,525 Gidelim bayan. 500 00:31:15,884 --> 00:31:16,559 Gidelim. 501 00:31:22,303 --> 00:31:23,726 Sevgili davetliler. 502 00:31:25,502 --> 00:31:28,721 Öncelikle beni bu anlamlı gecede yalnız 503 00:31:28,742 --> 00:31:32,847 bırakmadığınız için hepinize çok teşekkür ederim. 504 00:31:33,276 --> 00:31:36,114 Malum, çağımızın en büyük 505 00:31:36,131 --> 00:31:39,117 sorunlarından biri de göç olgusu. 506 00:31:39,773 --> 00:31:42,434 Bundan iki yıl önce haberlerde denk geldiğim 507 00:31:42,454 --> 00:31:45,872 bir görüntüyü uzun süre hafızamdan silemedim. 508 00:31:46,709 --> 00:31:49,749 Binlerce mülteci sınır kapılarında 509 00:31:50,426 --> 00:31:52,863 silahlı polislerin zulmüne uğruyordu. 510 00:31:53,841 --> 00:31:57,244 Hem de bunu yapan medeni Avrupa ülkeleriydi. 511 00:31:58,399 --> 00:31:59,216 Üşenmedim. 512 00:32:00,908 --> 00:32:01,866 Yanlarına gittim. 513 00:32:02,944 --> 00:32:04,985 Tam bir ay onlarla yaşadım. 514 00:32:05,365 --> 00:32:07,641 İzleyeceğiniz görüntülerin bir çoğunu 515 00:32:08,033 --> 00:32:09,540 bizzat kendim çektim. 516 00:32:09,880 --> 00:32:12,880 Aralarında gerçek görüntüler de vardır tabi. 517 00:32:13,319 --> 00:32:16,063 Umarım beğenirsiniz demek istemiyorum. 518 00:32:16,580 --> 00:32:19,081 Ama umarım etkilenirsiniz. 519 00:32:46,320 --> 00:32:47,139 Kızım. 520 00:32:48,481 --> 00:32:49,249 Anne! 521 00:32:53,170 --> 00:32:54,074 Merhaba. 522 00:32:57,565 --> 00:33:00,528 Daha önce senin için bir çok kayıt yaptım. 523 00:33:02,562 --> 00:33:03,668 Ama bu başka. 524 00:33:03,969 --> 00:33:06,501 Bunu sana özel olarak ulaştıracağım. 525 00:33:07,360 --> 00:33:09,581 Kimsenin görmesini istemiyorum. 526 00:33:10,540 --> 00:33:11,434 Olur mu? 527 00:33:15,620 --> 00:33:18,781 Kızım, yavrum. 528 00:33:21,042 --> 00:33:23,467 Maalesef bilmen gereken şeyler var. 529 00:33:31,231 --> 00:33:32,877 Ben yakında öleceğim. 530 00:33:39,151 --> 00:33:39,931 Belki 531 00:33:43,495 --> 00:33:47,675 Belki baş başa konuşma fırsatımız olmayacak seninle. 532 00:33:47,695 --> 00:33:49,323 Mahur gitmemiz lazım buradan. 533 00:33:54,261 --> 00:33:57,942 Şimdi sakin ol, beni dinle. 534 00:33:58,860 --> 00:33:59,740 Tamam mı? 535 00:34:01,068 --> 00:34:04,150 Ve bu videoyu hiç kimse görmesin. 536 00:34:04,373 --> 00:34:06,951 Hiç kimseyle paylaşmanı istemiyorum. 537 00:34:06,971 --> 00:34:08,340 Tamam mı yavrum? 538 00:34:11,918 --> 00:34:12,763 Baban. 539 00:34:15,024 --> 00:34:17,350 Baban bazı hatalar yaptı. 540 00:34:19,504 --> 00:34:20,455 Ben de. 541 00:34:26,664 --> 00:34:31,764 Maalesef büyük bir yalanın içinde yaşıyorsun yavrum. 542 00:34:39,254 --> 00:34:41,456 Ama sana her şeyi anlatacağım. 543 00:34:45,589 --> 00:34:46,752 Gidelim hadi buradan. 544 00:34:48,047 --> 00:34:48,898 Mahur Hanım! 545 00:34:59,805 --> 00:35:03,347 Değerli misafirler ufak bir teknik aksaklık oldu. Mahur Hanım! 546 00:35:03,367 --> 00:35:04,585 Mahur Hanım sakin ol. 547 00:35:05,064 --> 00:35:05,720 Dur! 548 00:35:05,846 --> 00:35:06,770 Mahur Hanım! 549 00:35:07,788 --> 00:35:08,407 Mahur! 550 00:35:08,427 --> 00:35:09,043 Dur! 551 00:35:09,063 --> 00:35:09,683 Mahur! 552 00:35:10,782 --> 00:35:12,754 Dur! Dur! Mahur, Mahur Hanım! 553 00:35:12,991 --> 00:35:13,712 Mahur Hanım! 554 00:35:16,698 --> 00:35:17,561 Sakin ol. 555 00:35:17,741 --> 00:35:19,328 O görüntüler bende yok. 556 00:35:19,348 --> 00:35:20,792 Nereden bulmuş o görüntüleri? 557 00:35:20,812 --> 00:35:22,330 O görüntüler bende yok. 558 00:35:22,350 --> 00:35:24,989 Mahur sakin ol bir gözünü seveyim sakin ol. 559 00:35:25,009 --> 00:35:26,850 Ya nasıl sakin olayım? 560 00:35:27,368 --> 00:35:29,012 Annem her şeyi anlatmış. 561 00:35:29,052 --> 00:35:30,999 Annem her şeyi anlatmış. 562 00:35:31,895 --> 00:35:32,796 Sakin ol. 563 00:35:36,480 --> 00:35:38,483 Ne olur yardım et bana. 564 00:35:38,503 --> 00:35:40,967 Ne olur yardım et delirmek üzereyim. 565 00:35:40,987 --> 00:35:43,522 Bak bana bak bana her şey zamanla yoluna girecek. 566 00:35:43,562 --> 00:35:44,861 Tamam mı güven bana. 567 00:35:46,718 --> 00:35:47,827 Sadık'a bir şey söyleme. 568 00:35:47,847 --> 00:35:48,840 Kimseye güvenemeyiz. 569 00:35:49,499 --> 00:35:52,176 Sadık kardeş sen taksiyle gidersin. 570 00:35:52,714 --> 00:35:54,593 Ben Mahur Hanım'ı eve bırakırım tamam mı? 571 00:35:55,290 --> 00:35:56,104 Hadi. 572 00:35:59,413 --> 00:36:00,319 Hadi Mahur Hanım. 573 00:36:06,508 --> 00:36:08,114 Onu bulduğunda ne yapacaksın? 574 00:36:11,332 --> 00:36:12,122 Kimi? 575 00:36:12,462 --> 00:36:14,391 Kızını az daha öldüren adamı. 576 00:36:16,432 --> 00:36:20,092 Daha doğrusu az daha öldüren adamı tutanı. 577 00:36:23,011 --> 00:36:23,921 Düşünmedim. 578 00:36:25,458 --> 00:36:27,489 Onu bulmak için neyi göze alırsın? 579 00:36:29,386 --> 00:36:30,136 Her şeyi. 580 00:36:32,931 --> 00:36:33,676 Ölmeyi? 581 00:36:38,466 --> 00:36:40,048 O kısmı zaten geçtik. 582 00:36:49,032 --> 00:36:51,556 Valla Necati söylediğinde haklı çıkabilir. 583 00:36:51,576 --> 00:36:52,543 Ne konuda? 584 00:36:53,062 --> 00:36:56,423 Mahur ile Maraşlı sabah akşam beraberler. 585 00:36:58,399 --> 00:37:00,069 Mahur'un gönlü her an kayabilir. 586 00:37:00,089 --> 00:37:00,925 Saçmalama. 587 00:37:01,325 --> 00:37:03,045 Mahur'un o adamla işi olmaz. 588 00:37:04,002 --> 00:37:05,665 Adam yakışıklı hayatım. 589 00:37:07,867 --> 00:37:10,031 Yani böyle giderse Mahur'u kaptırabiliriz. 590 00:37:10,051 --> 00:37:11,840 Mahur'un o adamla işi olmaz. 591 00:37:12,060 --> 00:37:13,125 Ben kızımı tanırım. 592 00:37:28,495 --> 00:37:30,955 Sen şimdi Mahur'u mu Maraşlı'ya 593 00:37:30,975 --> 00:37:32,779 kaptırmaktan mı korkuyorsun? 594 00:37:33,077 --> 00:37:36,025 Yoksa Maraşl'yı Mahur'a kaptırmaktan mı? 595 00:37:36,803 --> 00:37:38,570 Ben ondan pek emin değilim. 596 00:37:39,668 --> 00:37:40,743 Sen ne diyorsun be? 597 00:37:41,921 --> 00:37:43,551 Ağzından çıkanı kulağın duysun. 598 00:37:43,591 --> 00:37:44,940 Nasıl ithamlar bunlar? 599 00:37:46,477 --> 00:37:48,318 Sinirlendiğine göre haklıyım. 600 00:37:49,517 --> 00:37:52,295 Eğer baban bunları duyarsa seni gerçekten mahveder. 601 00:37:52,654 --> 00:37:54,720 Ama Maraşlı'dan hoşlanan sensin. 602 00:37:55,337 --> 00:37:57,127 Babam beni niye mahvediyor ki? 603 00:37:59,844 --> 00:38:00,666 Terbiyesiz. 604 00:38:02,064 --> 00:38:04,722 Ayrıca seni yargıladığımı da sanma sakın. 605 00:38:04,742 --> 00:38:06,531 Nihayetinde sizin odanızın da 606 00:38:06,551 --> 00:38:08,340 cenaze evinden bir farkı yok. 607 00:38:09,038 --> 00:38:11,316 Hala genç güzel bir kadınsın. 608 00:38:14,453 --> 00:38:16,575 Bu söylediklerinin hesabını vereceksin. 609 00:38:16,973 --> 00:38:19,045 Tamam beni bu evde istemiyor olabilirsiniz. 610 00:38:19,065 --> 00:38:21,875 Ama ben bu iftiraların hiçbirini hak etmedim. 611 00:38:21,895 --> 00:38:23,575 Söylediğim her şey doğru. 612 00:38:24,332 --> 00:38:27,442 En az senin bu evde istenmediğin kadar doğru. 613 00:38:39,836 --> 00:38:40,878 İnanamıyorum. 614 00:38:43,129 --> 00:38:45,613 Bütün bu başıma gelenlere inanamıyorum. 615 00:38:48,410 --> 00:38:49,142 Zor. 616 00:38:50,200 --> 00:38:51,269 Anlıyorum seni. 617 00:38:53,134 --> 00:38:55,337 Ne diyecekti acaba annem o videoda? 618 00:38:57,015 --> 00:38:58,374 Ne anlatacaktı bana? 619 00:39:00,972 --> 00:39:03,315 En azından bir şeyin kesinliğinden eminiz. 620 00:39:06,990 --> 00:39:07,696 Neymiş? 621 00:39:08,533 --> 00:39:10,320 Baban sana yalan söylüyor. 622 00:39:12,038 --> 00:39:13,303 Belki diğerleri de. 623 00:39:13,982 --> 00:39:15,137 Belki de hepsi. 624 00:39:16,711 --> 00:39:17,854 Buna inanıyorum. 625 00:39:18,531 --> 00:39:20,465 Ama sonra inanmak istemiyorum. 626 00:39:22,499 --> 00:39:24,419 Ve inanmamak için bulduğum o küçücük 627 00:39:24,439 --> 00:39:26,461 umuda bütün kalbimle sarılıyorum. 628 00:39:29,278 --> 00:39:30,524 Niye böyle oluyor? 629 00:39:33,297 --> 00:39:36,218 Normal, çok beklenilesi. 630 00:39:42,366 --> 00:39:46,326 Zeliş vurulduğunda onu on ayrı doktora götürdüm. 631 00:39:49,002 --> 00:39:50,282 Dokuzu umut yok dedi. 632 00:39:50,682 --> 00:39:51,533 Düzelmez. 633 00:39:53,098 --> 00:39:57,058 Ama bir tanesi binde bir de olsa bir umut var dedi. 634 00:39:59,670 --> 00:40:00,952 O ihtimal var ya 635 00:40:03,028 --> 00:40:05,084 benim içimi umutla doldurdu. 636 00:40:07,427 --> 00:40:09,271 Kesin düzelir gözüyle bakıyordum. 637 00:40:10,609 --> 00:40:12,433 İşin kötüsü ne biliyor musun? 638 00:40:16,394 --> 00:40:16,994 Ne? 639 00:40:18,033 --> 00:40:19,581 Halen öyle bakıyorum. 640 00:40:21,061 --> 00:40:22,582 Umut çok acayip bir şey. 641 00:40:23,481 --> 00:40:25,216 İnsanın kendine hapis kılıyor. 642 00:40:31,722 --> 00:40:34,506 Benim bu gece bütün umutlarım tekrardan tükendi. 643 00:40:38,880 --> 00:40:43,658 Belki annem beni kimin öldürmek istediğini bile biliyor. 644 00:40:49,404 --> 00:40:51,511 Belki babam başka birisi. 645 00:40:55,555 --> 00:40:57,280 Babam Ömer mi acaba? 646 00:41:00,013 --> 00:41:03,076 Ayrıca Savaş'ın bütün bu olanlarla ne alakası var? 647 00:41:04,412 --> 00:41:06,432 Bu adam ben onu gördüm diye 648 00:41:06,452 --> 00:41:07,960 öldürmek istemiyor muydu beni? 649 00:41:09,517 --> 00:41:11,294 Nereden çıktı şimdi bu? 650 00:41:11,952 --> 00:41:13,543 Nereden buldu bu videoyu? 651 00:41:14,941 --> 00:41:16,689 Ama bu sorunun cevabı basit. 652 00:41:18,307 --> 00:41:19,127 Neymiş? 653 00:41:20,502 --> 00:41:22,244 Ailenden biri verdi ona. 654 00:41:24,062 --> 00:41:25,474 Niye versin ki? 655 00:41:26,412 --> 00:41:27,732 Yarın mahkeme var. 656 00:41:28,112 --> 00:41:29,711 Elini güçlendirmesi lazım. 657 00:41:32,813 --> 00:41:35,538 Yarın mahkemede asla kararımı değiştirmeyeceğim. 658 00:41:37,493 --> 00:41:38,474 Asla. 659 00:41:42,950 --> 00:41:43,913 Mahur. 660 00:41:47,951 --> 00:41:49,474 Ben seni asla bırakmayacağım. 661 00:41:52,073 --> 00:41:54,137 Ne karar verirsen ver yanındayım. 662 00:41:54,437 --> 00:41:55,277 Tamam mı? 663 00:41:58,041 --> 00:41:59,345 Tamam bazen kavga ediyoruz. 664 00:42:00,185 --> 00:42:01,160 Anlaşamıyoruz. 665 00:42:03,413 --> 00:42:04,818 Ama ben senin yanındayım. 666 00:42:05,018 --> 00:42:06,195 Bunu unutma. 667 00:42:08,412 --> 00:42:09,551 Neden peki? 668 00:42:13,508 --> 00:42:15,951 Senin bu olanlarla ne ilgin var? 669 00:42:19,231 --> 00:42:22,368 Maraşlı sen de benden bir şey gizlemiyorsun değil mi? 670 00:42:23,186 --> 00:42:26,002 Senin bütün bu olanlarla hiçbir alakan yok değil mi? 671 00:42:30,877 --> 00:42:32,038 Beni sen buldun. 672 00:42:36,196 --> 00:42:38,099 Beni sakın bırakma olur mu? 673 00:42:45,571 --> 00:42:49,173 Sen istemediğin sürece seni bırakmam. 674 00:42:50,629 --> 00:42:51,540 Tamam mı? 675 00:43:03,999 --> 00:43:05,520 Hadi kalkalım artık. 676 00:43:06,597 --> 00:43:09,357 Kimseye de bir şey söylemek yok tamam mı? 677 00:43:12,049 --> 00:43:13,032 Tamam. 678 00:43:14,529 --> 00:43:16,698 Güzel hadi. 679 00:43:39,308 --> 00:43:40,191 Firuzan! 680 00:43:44,141 --> 00:43:45,102 İyi misin? 681 00:43:46,681 --> 00:43:47,762 Yok bir şey. 682 00:43:48,162 --> 00:43:49,159 Ağlıyorsun. 683 00:43:50,836 --> 00:43:52,712 Kimse beni bu evde istemiyor Aziz. 684 00:43:53,371 --> 00:43:55,560 Ne yaptıysam olmadı, istemiyorlar. 685 00:43:56,038 --> 00:43:57,741 Ne oldu yine biri bir şey mi dedi? 686 00:43:57,821 --> 00:43:59,603 Hayır ben birine bir şey mi yaptım? 687 00:43:59,963 --> 00:44:01,952 Bir terbiyesizliğim falan mı oldu? 688 00:44:02,392 --> 00:44:04,799 Ben ne yaptım seni sevmekten başka Aziz? 689 00:44:04,939 --> 00:44:07,362 Yahu şunu doğru düzgün anlat çıldırtma insanı. 690 00:44:07,582 --> 00:44:08,698 Mahur mu bir şey dedi? 691 00:44:08,938 --> 00:44:10,950 Yok hayır ya boş ver ne olur unutalım. 692 00:44:10,970 --> 00:44:12,082 Lütfen anlatır mısın? 693 00:44:12,102 --> 00:44:14,314 Benim karımı üzmeye hiç kimsenin hakkı yok. 694 00:44:14,752 --> 00:44:15,693 Necati mi? 695 00:44:19,836 --> 00:44:22,081 Kimse seni bu evde istemiyor dedi. 696 00:44:37,080 --> 00:44:37,885 Bak bana! 697 00:44:40,041 --> 00:44:41,407 Sen ne dedin Firuzan'a? 698 00:44:45,504 --> 00:44:48,209 Bazı çirkin yakıştırmalarda bulundum sanırım. 699 00:44:48,348 --> 00:44:49,614 Ağlıyor kadın içeride. 700 00:44:49,913 --> 00:44:51,550 İstemiyoruz seni bu evde demişsin. 701 00:44:51,870 --> 00:44:52,917 O en hafifiydi. 702 00:44:53,077 --> 00:44:54,459 Diğerlerini anlatmadı mı? 703 00:44:55,039 --> 00:44:56,885 Bana bak burası benim evim. 704 00:44:57,305 --> 00:45:00,060 Ben çalıştım, ben kazandım, ben aldım! 705 00:45:00,080 --> 00:45:01,600 Bu da benim karım. 706 00:45:01,620 --> 00:45:03,015 Demek sen çalıştın. 707 00:45:03,674 --> 00:45:04,581 Sen kazandın. 708 00:45:04,601 --> 00:45:06,321 Evet ben kazandım. 709 00:45:06,661 --> 00:45:07,998 Sen sabahtan akşama kadar 710 00:45:08,018 --> 00:45:09,860 ziftlenesin diye çalışmadım ben ömür boyu. 711 00:45:09,880 --> 00:45:10,894 Anladın mı beni? 712 00:45:11,294 --> 00:45:12,031 Doğru. 713 00:45:12,512 --> 00:45:14,824 O kadın yesin diye çalıştın ha baba. 714 00:45:15,004 --> 00:45:17,365 Ya da İlhan şirketi batırsın diye çalıştın. 715 00:45:17,805 --> 00:45:19,489 Sahi baba sen niye çalıştın? 716 00:45:19,729 --> 00:45:20,839 Necati senin ben... 717 00:45:20,939 --> 00:45:22,732 Baba görmüyor musun sarhoş. 718 00:45:22,931 --> 00:45:25,767 Aziz lütfen benim yüzümden olay çıksın istemiyorum. 719 00:45:25,906 --> 00:45:27,387 Gerekirse giderim bu evden. 720 00:45:28,265 --> 00:45:29,688 Çok ucuz bir bölüm. 721 00:45:29,708 --> 00:45:31,080 Daha iyisini bulmalısın. 722 00:45:31,100 --> 00:45:32,230 Gerçekten giderim. 723 00:45:32,390 --> 00:45:33,587 Hatta şimdi giderim. 724 00:45:34,625 --> 00:45:36,347 Firuzan sen de otur oturduğun yerde. 725 00:45:36,807 --> 00:45:38,166 Hiç kimse bir yere gitmiyor. 726 00:45:39,482 --> 00:45:41,285 Necati senden özür dileyecek. 727 00:45:41,465 --> 00:45:43,177 Bu mesele de burada kapanacak. 728 00:45:44,136 --> 00:45:45,070 Bir dakika. 729 00:45:45,490 --> 00:45:47,672 Ben tam olarak ne için özür dileyeceğim baba? 730 00:45:47,992 --> 00:45:49,933 Cici annemizi sevmediğim için mi? 731 00:45:50,452 --> 00:45:51,190 Hayır efendim. 732 00:45:51,290 --> 00:45:52,960 Kimse kimseyi sevmek zorunda değil. 733 00:45:52,980 --> 00:45:56,485 ama sen benim karıma saygı göstermek zorundasın. 734 00:45:56,505 --> 00:45:59,644 Doğru kimse kimseyi sevmek zorunda değil. 735 00:46:00,044 --> 00:46:01,542 Hatta evladı bile olsa. 736 00:46:01,562 --> 00:46:03,971 Hatta evladı diri diri yanıyorken bile 737 00:46:03,991 --> 00:46:06,049 kurtarmak zorunda değil mesela. 738 00:46:17,723 --> 00:46:18,927 Abi başlama yine ya. 739 00:46:18,947 --> 00:46:21,269 Başlayacağım, yine başlayacağım. 740 00:46:26,451 --> 00:46:28,073 Yüzüme baktın baba. 741 00:46:30,328 --> 00:46:31,797 O anı gördüm. 742 00:46:33,296 --> 00:46:35,473 Beni kurtarmaya değer bulmadığın 743 00:46:35,692 --> 00:46:37,260 o minicik anı gördüm. 744 00:46:38,357 --> 00:46:40,230 En kötüsü de ne biliyor musun? 745 00:46:40,769 --> 00:46:42,066 Olmadı öyle bir şey. 746 00:46:43,621 --> 00:46:44,841 Oldu baba. 747 00:46:49,716 --> 00:46:51,919 Bu gece yastığa başını koyduğunda 748 00:46:53,595 --> 00:46:54,672 düşünmeni istiyorum. 749 00:46:56,629 --> 00:46:58,156 O zaman bulacaksın. 750 00:46:58,817 --> 00:47:00,962 Ve ne demek istediğimi anlayacaksın. 751 00:47:03,968 --> 00:47:06,491 Sevgili cici annemiz. 752 00:47:08,718 --> 00:47:10,603 Bizim kutsal meleğimiz. 753 00:47:11,022 --> 00:47:14,040 Lütfen bu sarhoş ve sefil ruhu bağışla. 754 00:47:14,514 --> 00:47:16,654 Sen yeryüzündeki kadınlar içinde 755 00:47:16,674 --> 00:47:18,912 en temiz ve saf olansın. 756 00:47:21,490 --> 00:47:24,430 Her ne kadar milyarder bir adamı kafalamayı 757 00:47:24,450 --> 00:47:28,236 başarmış olsan da benim için bir meleksin. 758 00:47:28,894 --> 00:47:31,078 Lütfen bağışla beni. 759 00:47:32,517 --> 00:47:34,592 Sen gerçek bir zavallısın. 760 00:47:38,515 --> 00:47:40,044 İlhan al götür şunu odasına. 761 00:47:40,962 --> 00:47:42,138 Kapısını da kilitle. 762 00:47:42,955 --> 00:47:44,623 Gözüm görmesin bu serseriyi. 763 00:48:28,004 --> 00:48:29,025 Hayatım. 764 00:48:29,464 --> 00:48:31,625 Ne olursun sen ciddiye alma şu Necati'yi. 765 00:48:33,044 --> 00:48:34,579 Bak yalvarıyorum sana. 766 00:48:36,537 --> 00:48:37,984 Nasıl ciddiye almayayım? 767 00:48:38,582 --> 00:48:40,180 Neler söyledi duymadın mı? 768 00:48:41,056 --> 00:48:44,256 Sen de haklısın ama herif sarhoş. 769 00:48:44,457 --> 00:48:46,217 Ne dediğinin farkında değil ki. 770 00:48:49,419 --> 00:48:51,883 Ya takmış şu arabadaki yangın meselesine. 771 00:48:52,939 --> 00:48:54,160 Niye öyle diyor? 772 00:48:54,700 --> 00:48:56,009 Doğru değil, değil mi? 773 00:48:57,387 --> 00:48:58,937 Ya imkan var mı böyle bir şeye? 774 00:48:59,517 --> 00:49:00,745 Tabi ki doğru değil. 775 00:49:02,794 --> 00:49:05,898 Necati oldum bittim zayıf bir çocuktu. 776 00:49:06,357 --> 00:49:09,212 Bir de üstüne bu alkol mahvetti onu. 777 00:49:10,441 --> 00:49:13,364 O kendi zayıflığının hırsını çıkarıyor bizden. 778 00:49:14,422 --> 00:49:17,218 Onun derdi seninle değil ki, kendiyle. 779 00:49:40,903 --> 00:49:41,868 İyi geceler. 780 00:49:42,506 --> 00:49:43,763 Zeliş'i öp benim için. 781 00:49:44,481 --> 00:49:46,233 Olur iyi geceler. 782 00:50:12,007 --> 00:50:12,849 Mahur. 783 00:50:14,424 --> 00:50:16,067 Nasılsın, bir aksilik yok değil mi? 784 00:50:16,387 --> 00:50:18,178 Yok ne olacak ki? 785 00:50:18,378 --> 00:50:19,968 Ne bileyim yarın duruşma var diye 786 00:50:19,988 --> 00:50:21,740 o adam tekrar aramadı değil mi? 787 00:50:22,518 --> 00:50:23,279 Aramadı. 788 00:50:23,738 --> 00:50:24,725 İyi olduğuna emin misin? 789 00:50:24,745 --> 00:50:25,636 Gözlerin kızarmış. 790 00:50:27,455 --> 00:50:28,597 Yorgunluktandır. 791 00:50:28,997 --> 00:50:30,829 Hadi ben yatıyorum iyi geceler. 792 00:50:32,427 --> 00:50:33,336 İyi geceler. 793 00:52:08,486 --> 00:52:09,888 Sana bir sır vereyim mi? 794 00:52:11,527 --> 00:52:12,462 Lütfen. 795 00:52:14,048 --> 00:52:15,888 Bence cinsel yolla bulaşan 796 00:52:15,908 --> 00:52:19,220 en tehlikeli hastalık akrabalık. 797 00:52:23,032 --> 00:52:25,556 Sağ ol ya çok içimi rahatlattın. 798 00:52:26,009 --> 00:52:27,188 Ayrıca beni bir hastalık olarak 799 00:52:27,208 --> 00:52:29,479 görmen de gerçekten çok hoş. 800 00:52:29,580 --> 00:52:31,057 Ama sen akrabam değilsin. 801 00:52:32,075 --> 00:52:32,943 Kardeşimsin. 802 00:52:34,402 --> 00:52:35,977 Niye öyle söyledin o zaman? 803 00:52:36,897 --> 00:52:38,859 Bilirsin ben genellikle konuşmaya girerken 804 00:52:38,879 --> 00:52:40,560 çarpıcı açılışları severim. 805 00:52:42,562 --> 00:52:45,302 Şuradan bir odun alıp kafama vursaydın ya o zaman. 806 00:52:46,102 --> 00:52:47,695 Pek benim tarzım değil. 807 00:52:52,513 --> 00:52:54,620 Anlat bakalım neye canın sıkıldı. 808 00:52:55,537 --> 00:52:56,220 Hiç. 809 00:52:58,044 --> 00:53:00,347 Ne anlatayım abi her şey ortada işte. 810 00:53:01,504 --> 00:53:03,677 Yirmi yedi senedir bir fiil abinim. 811 00:53:04,361 --> 00:53:07,481 Canının en az beş ayrı şekilde sıkıldığını biliyorum. 812 00:53:08,021 --> 00:53:11,332 Mesela işinde bir aksilik çıktıysa can sıkıntın 813 00:53:11,352 --> 00:53:14,022 daha çok böyle yorgunluk gibi görünüyor. 814 00:53:14,422 --> 00:53:18,288 Ama bir erkek arkadaş meselesiyse işte o zaman 815 00:53:18,307 --> 00:53:21,987 böyle sanki dişinin arasına bir şey girmiş de 816 00:53:22,471 --> 00:53:24,514 bir türlü kürdan bulamamış gibi oluyorsun. 817 00:53:25,013 --> 00:53:26,536 Yani o lanet şey oradan 818 00:53:27,971 --> 00:53:29,650 ne yaparsan yap bir türlü çıkmıyor. 819 00:53:29,990 --> 00:53:32,467 Zihnin bir yerinde seni meşgul ettiğini anlıyorum. 820 00:53:32,487 --> 00:53:33,512 Ya saçmalama abi ya. 821 00:53:33,532 --> 00:53:35,284 O yüzden anlat hadi. 822 00:53:38,316 --> 00:53:39,460 Annemi özledim. 823 00:53:41,336 --> 00:53:42,771 Çok özledim hem de. 824 00:53:45,367 --> 00:53:46,831 Özlediğin annemiz değil ki. 825 00:53:48,008 --> 00:53:49,059 Çocukluğumuz. 826 00:53:52,932 --> 00:53:54,636 Kendi saflığımızı özlüyoruz. 827 00:53:58,498 --> 00:54:00,320 Sen de özlüyor musun yani? 828 00:54:01,998 --> 00:54:04,463 Bir şeyleri özlemeyi uzun zaman önce bıraktım. 829 00:54:06,503 --> 00:54:09,044 Bu kadar umutsuz olmandan hoşlanmıyorum abi. 830 00:54:09,941 --> 00:54:11,449 Ben de romantizmden. 831 00:54:15,001 --> 00:54:16,444 Yine de iyi ki varsın. 832 00:54:18,001 --> 00:54:19,022 Sen de. 833 00:54:47,001 --> 00:54:48,505 O adama bir şey mi yaptın? 834 00:54:50,023 --> 00:54:51,289 Öldürdün mü onu? 835 00:56:01,017 --> 00:56:01,921 Alo! 836 00:56:02,501 --> 00:56:03,681 Bayan hayırdır bu saatte? 837 00:56:05,581 --> 00:56:07,532 Uyuyamıyorum artık bu evde. 838 00:56:09,532 --> 00:56:10,492 İlaç al. 839 00:56:11,550 --> 00:56:12,345 Mantıklı. 840 00:56:14,042 --> 00:56:16,221 Ama ben sohbet etmeyi tercih ederim. 841 00:56:21,074 --> 00:56:21,775 Olur. 842 00:56:22,894 --> 00:56:23,938 Zeliş nasıl? 843 00:56:25,674 --> 00:56:27,774 İyidir uyuyor içeride. 844 00:56:29,594 --> 00:56:31,955 Peki Zeliş annesini hiç özlemiyor mu? 845 00:56:34,292 --> 00:56:35,323 Özlüyor tabi. 846 00:56:36,082 --> 00:56:38,029 Özlemez mi özlüyor. 847 00:56:39,479 --> 00:56:41,582 Arada bir geliyor ama değil mi annesi ziyarete? 848 00:56:42,041 --> 00:56:42,823 Gelir. 849 00:56:43,542 --> 00:56:46,823 Lakin boşandıktan sonra başka bir memlekete taşındı. 850 00:56:49,560 --> 00:56:52,422 Özel olmayacaksa niye boşandınız peki? 851 00:56:56,066 --> 00:56:57,328 Benim yüzümden. 852 00:56:58,526 --> 00:56:59,696 Ben zor biriyim. 853 00:57:00,116 --> 00:57:01,031 Neyin zor? 854 00:57:04,269 --> 00:57:07,412 Askerlik falan işte zor meslek. 855 00:57:08,571 --> 00:57:10,124 Tamam da onu sormuyorum. 856 00:57:10,544 --> 00:57:11,814 Senin neyin zor? 857 00:57:12,871 --> 00:57:14,648 Kıskanç mıydın mesela? 858 00:57:17,058 --> 00:57:19,122 Çalışmayı çok severdi kendisi. 859 00:57:20,459 --> 00:57:21,062 Hı. 860 00:57:22,042 --> 00:57:24,353 Sen de evinin bir kadını olsun istiyordun. 861 00:57:26,064 --> 00:57:27,851 Yani Zeliş doğduktan sonra evet. 862 00:57:29,024 --> 00:57:31,878 Yuh, hangi yüzyılda yaşıyorsun ki sen? 863 00:57:37,500 --> 00:57:39,165 Aşık mıydınız peki? 864 00:57:41,102 --> 00:57:41,856 Severdim. 865 00:57:45,506 --> 00:57:47,088 Ama ikisi farklı şey. 866 00:57:49,014 --> 00:57:51,373 Bence aşk bir kadına ya da bir erkeğe 867 00:57:51,393 --> 00:57:53,500 harcanmayacak kadar özel bir duygu. 868 00:57:56,614 --> 00:57:58,616 İlahi aşka mı inanıyorsun yani? 869 00:57:59,056 --> 00:58:00,940 Bayan aşk zaten ilahidir. 870 00:58:01,558 --> 00:58:03,083 Başka türlü yoktur ki. 871 00:58:04,042 --> 00:58:05,803 İnsana ait değildir yani. 872 00:58:07,042 --> 00:58:09,040 Bana saçma geldi mesela. 873 00:58:10,557 --> 00:58:11,601 Gelmesin. 874 00:58:13,410 --> 00:58:14,989 Nasıl oluyor da her konuda seninle 875 00:58:14,991 --> 00:58:16,720 farklı düşünebiliyoruz acaba? 876 00:58:18,995 --> 00:58:21,017 Farklı karakterleriz tabi normaldir. 877 00:58:21,495 --> 00:58:22,654 Belki de. 878 00:58:23,933 --> 00:58:25,234 Ama insanlardan sakladığın 879 00:58:25,254 --> 00:58:27,360 başka bir yüzün daha var sanki. 880 00:58:29,999 --> 00:58:31,680 Nasıl yani iki yüzlü müyüm ben? 881 00:58:32,100 --> 00:58:34,268 Hayır canım onu demek istemedim. 882 00:58:35,769 --> 00:58:39,729 Yani başka bir derinliğin daha var sanki. 883 00:58:46,839 --> 00:58:47,544 Yok. 884 00:58:48,522 --> 00:58:49,753 Ben neysem oyum. 885 00:58:52,028 --> 00:58:53,114 Onu anladık. 886 00:58:54,669 --> 00:58:56,570 Sesini duymak iyi geldi ama. 887 00:59:00,049 --> 00:59:01,255 İyi geceler bayan. 888 00:59:03,514 --> 00:59:05,978 Tamam iyi geceler. 889 00:59:41,801 --> 00:59:43,607 Gazeteci falan yok değil mi etrafta? 890 00:59:43,867 --> 00:59:45,725 Yok baba merak etme hallettim ben. 891 00:59:47,081 --> 00:59:48,467 Nasılsınız bugün? 892 00:59:52,424 --> 00:59:53,987 Güneşin tadını çıkar. 893 00:59:54,046 --> 00:59:55,618 Uzun bir süre göremeyeceksin. 894 00:59:56,037 --> 00:59:57,736 Güneş özleyeceğim bir şey değil. 895 00:59:57,936 --> 00:59:59,779 Ben karanlıkta yaşamak durumundayım. 896 01:00:00,477 --> 01:00:01,395 İsabet olmuş. 897 01:00:40,097 --> 01:00:41,679 Davalı Savaş Yıldırım. 898 01:00:41,699 --> 01:00:43,262 Davacı Mahur Türel. 899 01:00:54,585 --> 01:00:56,349 Doğru bildiğin neyse onu yap. 900 01:01:05,562 --> 01:01:08,585 Yaz kızım, soruşturma evrakı incelendi. 901 01:01:09,004 --> 01:01:12,890 Şüpheli Savaş Yıldırım'ın 11 Ocak 2021 tarihinde 902 01:01:13,049 --> 01:01:15,980 Savcı Ali Güven Özyılmaz'ı kasten öldürdüğü 903 01:01:16,458 --> 01:01:19,188 tanıkların ifadesi kapsamında iddia edilmiştir. 904 01:01:19,589 --> 01:01:23,027 Gerek Mahur Türel'in ifadeleri, gerek şüpheli 905 01:01:23,043 --> 01:01:26,356 Savaş Yıldırım'ın bağlantılı olduğu diğer suç ve 906 01:01:26,357 --> 01:01:29,533 ceza dosyaları dikkate alındığında açılan kamu 907 01:01:29,536 --> 01:01:32,492 davasına tanık ifadelerinin 908 01:01:32,517 --> 01:01:34,877 dinlenilmesiyle devam edilmektedir. 909 01:01:36,056 --> 01:01:37,514 Sanık vekiline soruldu. 910 01:01:38,482 --> 01:01:40,859 Efendim müvekkilim suçlamaları 911 01:01:40,861 --> 01:01:42,499 kesinlikle reddetmektedir. 912 01:01:42,997 --> 01:01:46,232 Olay günü orada olmadığı gibi olay ekipleri 913 01:01:46,489 --> 01:01:48,731 olay yerinde bir cesede ulaşamamış, 914 01:01:48,891 --> 01:01:50,399 hiçbir delil bulunamamıştır. 915 01:01:50,999 --> 01:01:52,814 Davanın düşmesini talep ediyorum. 916 01:01:53,449 --> 01:01:56,009 Sayın hakim olayların görgü tanığını 917 01:01:56,029 --> 01:01:57,220 kürsüye davet ediyorum. 918 01:01:58,537 --> 01:01:59,418 Buyurun. 919 01:02:11,043 --> 01:02:11,770 Adınız. 920 01:02:13,308 --> 01:02:14,273 Mahur Türel. 921 01:02:14,533 --> 01:02:16,872 Size sorulan sorular hakkında 922 01:02:16,892 --> 01:02:19,022 doğru cevap vereceğinize, hiçbir şey 923 01:02:19,042 --> 01:02:22,200 saklamayacağınıza namusunuz, şerefiniz, 924 01:02:23,017 --> 01:02:26,586 değer verdiğiniz, kutsal saydığınız değerler 925 01:02:26,589 --> 01:02:28,019 üstüne yemin eder misiniz? 926 01:02:43,479 --> 01:02:45,401 Soracağınız sorular hakkında gerçeğe uygun 927 01:02:45,421 --> 01:02:48,556 cevap vereceğime hiçbir şey saklamayacağıma 928 01:02:48,576 --> 01:02:51,508 namusum, şerefim ve kutsal saydığım inanç ve 929 01:02:51,528 --> 01:02:53,589 değerler üstüne yemin ederim. 930 01:02:59,973 --> 01:03:01,340 Olay günü orada mıydınız? 931 01:03:02,757 --> 01:03:03,629 Evet oradaydım. 932 01:03:04,087 --> 01:03:05,980 Bir savcının öldürüldüğünü görmüşsünüz. 933 01:03:06,000 --> 01:03:06,700 Doğru mu? 934 01:03:07,997 --> 01:03:08,915 Doğru Hakim Bey. 935 01:03:08,918 --> 01:03:11,416 Kızım şimdi söyle bana. 936 01:03:12,056 --> 01:03:14,022 Gördüğün adam Savaş Yıldırım mıydı? 937 01:03:44,551 --> 01:03:47,052 Babana kadim dostu eski ortağı Ömer'in 938 01:03:47,072 --> 01:03:49,133 nasıl öldüğünü sorabilirsin mesela. 939 01:03:49,473 --> 01:03:51,290 Annen hayatta olsaydı ona sorardın. 940 01:03:51,569 --> 01:03:52,749 Ne işin var senin burada? 941 01:03:53,029 --> 01:03:54,027 Yarın mahkememiz var. 942 01:03:54,067 --> 01:03:55,500 Son bir kez görmek istedim. 943 01:03:55,560 --> 01:03:56,986 Belki fikrini değiştirebilirim. 944 01:03:57,546 --> 01:04:02,566 Maalesef büyük bir yalanın içinde yaşıyorsun yavrum. 945 01:04:04,788 --> 01:04:05,876 Hayır Hakim Bey. 946 01:04:06,876 --> 01:04:08,194 Bu adam değildi. 947 01:04:14,087 --> 01:04:15,333 Ne diyor nu kız baba? 948 01:04:15,493 --> 01:04:16,308 Bilmiyorum oğlum. 949 01:04:16,428 --> 01:04:17,183 Mahur! 950 01:04:19,837 --> 01:04:20,668 Sessizlik! 951 01:04:21,486 --> 01:04:22,580 Emin misin kızım? 952 01:04:24,850 --> 01:04:26,207 Eminim Hakim Bey. 953 01:04:26,924 --> 01:04:28,256 Bu adam değildi. 954 01:04:32,254 --> 01:04:33,590 Yerinize geçebilirsiniz. 955 01:04:57,716 --> 01:04:58,978 Gereği düşünüldü. 956 01:05:02,040 --> 01:05:04,802 Her ne kadar sanık hakkında suçu tasarlayarak 957 01:05:05,480 --> 01:05:10,002 canavarca hisle eziyet çektirerek öldürme suçundan 958 01:05:10,021 --> 01:05:13,741 cezalandırılması için mahkememize dava açılmış ise de 959 01:05:14,551 --> 01:05:19,471 müsnet suçun sanık tarafından gerçekleştirildiğine 960 01:05:19,491 --> 01:05:24,801 dair yeterli delil olmadığından sanık 961 01:05:26,026 --> 01:05:31,345 Savaş Yıldırım'ın CMK iki yüz yirmi üç taksim iki 962 01:05:31,356 --> 01:05:34,714 maddesi gereğince beraatine karar verildi. 963 01:05:51,016 --> 01:05:51,779 Mahur! 964 01:05:52,956 --> 01:05:53,960 Mahur nereye? 965 01:05:55,337 --> 01:05:56,077 İlhan! 966 01:05:57,533 --> 01:05:58,283 Bırak. 967 01:05:59,721 --> 01:06:00,501 Ne oldu şimdi? 968 01:06:00,521 --> 01:06:01,560 Ben hiçbir şey anlamadım. 969 01:06:02,057 --> 01:06:03,351 Ne oluyor Maraşlı? 970 01:06:05,047 --> 01:06:06,141 Bilmiyorum Aziz Bey? 971 01:06:06,241 --> 01:06:07,270 Nasıl bilmiyorsun ya? 972 01:06:07,490 --> 01:06:09,271 Biz sana bunun için para vermiyor muyuz? 973 01:06:09,471 --> 01:06:11,269 Ben Mahur Hanım'ı korumak için buradayım. 974 01:06:11,369 --> 01:06:12,514 Akıl okumak için değil. 975 01:06:12,534 --> 01:06:13,292 Allah Allah. 976 01:06:13,472 --> 01:06:15,419 İlhan sakin. 977 01:06:53,696 --> 01:06:57,097 Ah anne, ah anne ah! 978 01:07:01,542 --> 01:07:02,750 Hayır madem böyle yapacaktı 979 01:07:02,770 --> 01:07:04,660 niye günlerdir bizi gerdi anlamadım ki? 980 01:07:04,680 --> 01:07:07,296 Ne olursa olsun sonunda doğru olanı yaptı. 981 01:07:07,716 --> 01:07:09,227 Biz de bu heriften kurtulmuş olduk. 982 01:07:10,325 --> 01:07:12,181 Yerinde olsam hiç öyle düşünmezdim baba. 983 01:07:12,378 --> 01:07:16,602 Aziz Bey, Maraşlı fedai, İlhan'dı değil mi? 984 01:07:16,822 --> 01:07:17,683 Ne istiyorsun lan? 985 01:07:17,703 --> 01:07:18,487 Bir şey istemiyorum. 986 01:07:18,488 --> 01:07:19,720 Çünkü istediğimi aldım. 987 01:07:19,879 --> 01:07:20,808 Mahur Hanım doğru yaptı. 988 01:07:20,848 --> 01:07:21,997 Bana özgürlüğümü verdi. 989 01:07:22,157 --> 01:07:23,127 Bunun benim için ne anlam 990 01:07:23,147 --> 01:07:24,740 ifade ettiğini sizlere anlatamam. 991 01:07:25,000 --> 01:07:25,892 Kendisi nerede? 992 01:07:25,952 --> 01:07:27,498 İçeride biraz solgun görünüyordu. 993 01:07:30,422 --> 01:07:32,104 Ne duru bir güzelliği var değil mi? 994 01:07:32,504 --> 01:07:33,794 Ne anlatıyorsun kardeş sen? 995 01:07:34,533 --> 01:07:36,308 Böylelikle bu mesele kapandığına göre 996 01:07:36,887 --> 01:07:38,644 bir daha kızımın yanına yaklaşmayacaksın. 997 01:07:39,024 --> 01:07:40,079 Anladın mı beni? 998 01:07:40,199 --> 01:07:41,222 Gayet iyi anladım. 999 01:07:42,002 --> 01:07:43,437 Pek anlamış gibi görünmüyorsun. 1000 01:07:43,737 --> 01:07:44,866 Yok gerçekten anladım. 1001 01:07:45,186 --> 01:07:47,210 Mahkeme stresi yüzünden böyle görünüyorum. 1002 01:07:47,570 --> 01:07:49,434 Sağlığım gereği hep kapalı alanlarda 1003 01:07:49,454 --> 01:07:50,680 kalmam gerekiyor ama 1004 01:07:50,993 --> 01:07:52,640 açık havada kendimi daha iyi hissediyorum. 1005 01:07:53,379 --> 01:07:55,376 İnsanoğluna sahip olamadığı güzellikler 1006 01:07:55,377 --> 01:07:56,780 hep daha cazip geliyor işte. 1007 01:07:58,277 --> 01:08:00,163 Kızınıza benim adıma teşekkür edin lütfen. 1008 01:08:08,316 --> 01:08:09,441 Görüşmek üzere. 1009 01:08:09,999 --> 01:08:11,047 Olmayacak öyle bir şey. 1010 01:08:18,002 --> 01:08:18,932 Baba ben sana diyeyim. 1011 01:08:18,973 --> 01:08:20,573 Bu adam yine başımıza bela olacak. 1012 01:08:24,461 --> 01:08:26,484 Kızım iyi misin? 1013 01:08:26,505 --> 01:08:28,198 İyiyim hadi gidelim artık buradan. 1014 01:08:28,460 --> 01:08:29,456 Hadi gidelim çocuklar. 1015 01:08:32,019 --> 01:08:33,644 Sen hiç üzme canını. 1016 01:08:33,964 --> 01:08:35,578 Sonunda doğru olanı yaptın. 1017 01:08:36,038 --> 01:08:38,037 O heriften kurtulmuş olduk. 1018 01:08:43,040 --> 01:08:44,682 Nereye böyle acele acele? 1019 01:08:45,502 --> 01:08:46,840 Biliyorsun İlhanların mahkemesi var. 1020 01:08:46,841 --> 01:08:48,554 Onlar dönmeden oraya yetişmem lazım. 1021 01:08:50,063 --> 01:08:52,444 Mahur Hanım'ın başımıza açtığı dertler bitmiyor ki. 1022 01:08:54,041 --> 01:08:55,948 Eminim o da böyle olsun istemezdi. 1023 01:08:56,008 --> 01:08:57,589 Ay madem istemiyor adamı yakalamak 1024 01:08:57,590 --> 01:08:59,496 için o kadar uğraşmasaydı o zaman. 1025 01:08:59,499 --> 01:09:01,228 Aldı manyağın birini evin içine soktu. 1026 01:09:01,232 --> 01:09:02,644 Başımızdan dert eksilmiyor. 1027 01:09:03,522 --> 01:09:04,611 Bu yeni bir durum değil ki. 1028 01:09:04,953 --> 01:09:07,174 Türel ailesinin her gün bir sorunu var zaten. 1029 01:09:07,194 --> 01:09:09,036 Yok bu sefer farklı. 1030 01:09:09,060 --> 01:09:11,169 Korumalar, kaçırmalar, tehditler. 1031 01:09:11,169 --> 01:09:13,176 Herkes birden kafayı yedi. 1032 01:09:15,043 --> 01:09:17,240 Aziz amca Maraşlı'ya biraz 1033 01:09:17,260 --> 01:09:18,738 fazla mı yüz veriyor dersin? 1034 01:09:18,743 --> 01:09:19,658 Ay sorma. 1035 01:09:20,021 --> 01:09:22,638 Sanki sonradan ortaya çıkmış oğlu gibi davranıyor. 1036 01:09:23,037 --> 01:09:25,218 O da kendi oğlundan daha çok konuşuyor onunla. 1037 01:09:26,457 --> 01:09:28,124 Bu kadar ne konuşuyorlarmış ki? 1038 01:09:29,520 --> 01:09:30,285 Bilmiyorum. 1039 01:09:32,484 --> 01:09:33,412 Neden bilmiyorsun? 1040 01:09:33,452 --> 01:09:34,834 Sen o evde yaşamıyor musun? 1041 01:09:35,014 --> 01:09:36,303 Beni Firuzan ile karıştırma. 1042 01:09:36,505 --> 01:09:38,337 Kapı dinleme işi onun görevi. 1043 01:09:42,057 --> 01:09:44,258 Benim seni başkasıyla karıştırmam mümkün mü? 1044 01:09:45,037 --> 01:09:46,804 Daha ne kadar sürdüreceğiz bunu? 1045 01:09:47,863 --> 01:09:48,533 Neyi? 1046 01:09:48,795 --> 01:09:50,219 İşte böyle gizli buluşmalar. 1047 01:09:51,522 --> 01:09:52,754 Ben halimden memnunum. 1048 01:09:52,776 --> 01:09:53,957 Ben çok sıkılım. 1049 01:09:54,080 --> 01:09:55,776 Artık İlhan'a tahammül edemiyorum. 1050 01:09:57,317 --> 01:09:59,953 Bak hayatım şirket de İlhan da 1051 01:09:59,954 --> 01:10:01,277 şu an çok zor bir durumda. 1052 01:10:01,297 --> 01:10:02,973 Biraz daha zaman tanıman lazım tamam mı? 1053 01:10:02,995 --> 01:10:04,005 Çok az kaldı. 1054 01:10:04,006 --> 01:10:05,462 Sen de eğer o evin içinde yaşasaydın 1055 01:10:05,463 --> 01:10:06,980 anlardın neler hissettiğimi. 1056 01:10:08,080 --> 01:10:09,580 Ben çıkıyorum görüşürüz. 1057 01:10:37,076 --> 01:10:38,160 Ne haber Ozan? 1058 01:10:38,180 --> 01:10:39,907 İyidir oteldeyim. 1059 01:10:39,927 --> 01:10:40,959 Otelde mi? 1060 01:10:45,054 --> 01:10:46,771 Ozan Bey çapkınlık peşinde galiba. 1061 01:10:47,852 --> 01:10:49,010 Günahımı alıyorsun. 1062 01:10:50,513 --> 01:10:51,959 Hani sen adamlarla buluşacaktın? 1063 01:10:52,019 --> 01:10:53,232 Adamları bekliyorum. 1064 01:10:53,252 --> 01:10:54,780 Tekrar buluşma ayarladım. 1065 01:10:54,820 --> 01:10:56,807 Süper, mahkeme bitti ben de geleyim. 1066 01:10:56,867 --> 01:10:58,371 Ha yok gerek yok. 1067 01:10:58,391 --> 01:11:00,623 Ben onlarla görüşeyim sana haber veririm. 1068 01:11:00,723 --> 01:11:01,508 Ben bugün işe gelemeyeceğimi 1069 01:11:01,513 --> 01:11:03,074 söylemek için aradım zaten. 1070 01:11:04,080 --> 01:11:05,843 Tamam tamam şu işi halledelim yeter. 1071 01:11:06,483 --> 01:11:07,766 Bu arada mahkeme ne oldu? 1072 01:11:07,987 --> 01:11:08,986 Tutukladılar mı herifi? 1073 01:11:09,312 --> 01:11:10,218 Bir ... olduğu yok. 1074 01:11:10,236 --> 01:11:11,509 Mahur ifadesini geri çekti. 1075 01:11:11,851 --> 01:11:13,053 Savaş beraat etti yani. 1076 01:11:13,316 --> 01:11:14,397 Sen ciddi misin? 1077 01:11:14,961 --> 01:11:16,494 Mahur ifadesini geri çekti. 1078 01:11:16,534 --> 01:11:17,424 Aynen öyle. 1079 01:11:17,589 --> 01:11:18,940 Neden yapsın ki böyle bir şeyi? 1080 01:11:19,545 --> 01:11:20,490 Ne bileyim abi? 1081 01:11:20,534 --> 01:11:22,331 Klasik Mahur şımarıklığı işte. 1082 01:11:22,513 --> 01:11:24,526 Dikkatler onun üzerinde olsun diye herhalde. 1083 01:11:24,767 --> 01:11:26,569 Sabah sabah hepimizi deli etti. 1084 01:11:26,605 --> 01:11:27,936 Savaş beraat ettiğine göre 1085 01:11:29,040 --> 01:11:30,620 bu mesele kapandı o zaman. 1086 01:11:32,039 --> 01:11:33,947 Adamın meseleyi kapatmış gibi bir hali yoktu ama. 1087 01:11:33,950 --> 01:11:35,071 Şimdilik öyle görünüyor. 1088 01:11:35,513 --> 01:11:37,782 Tamam görüşürüz o zaman. 1089 01:11:37,802 --> 01:11:39,100 Ben sana haber veririm. 1090 01:11:39,560 --> 01:11:41,208 İlhan hadi oğlum. 1091 01:11:41,228 --> 01:11:42,192 Geldim baba. 1092 01:11:44,019 --> 01:11:44,913 Ne diyor Ozan? 1093 01:11:44,952 --> 01:11:46,264 Mahkemeyi merak etmiş. 1094 01:11:46,448 --> 01:11:48,047 Bir otel lafı ettin. 1095 01:11:48,491 --> 01:11:49,934 Müşterilerle görüşüyor. 1096 01:11:50,012 --> 01:11:52,039 Bana bak boşlamıyor değil mi çocuk şirketi? 1097 01:11:52,161 --> 01:11:53,173 Yok baba ne alakası var? 1098 01:11:53,193 --> 01:11:54,495 Müşterilerle görüşüyor işte. 1099 01:11:55,476 --> 01:11:56,093 Hadi gidelim. 1100 01:11:56,094 --> 01:11:57,634 Baba ben stüdyoya geçeceğim. 1101 01:11:58,055 --> 01:11:59,203 Çalışacak mısın bugün? 1102 01:11:59,228 --> 01:12:00,423 Yok kısa bir işim var. 1103 01:12:01,543 --> 01:12:02,629 Sen bilirsin. 1104 01:12:03,027 --> 01:12:04,175 Dört aç gözünü. 1105 01:12:21,587 --> 01:12:23,205 Bir şey söylemeyecek misin? 1106 01:12:26,087 --> 01:12:27,196 Ne gibi? 1107 01:12:31,502 --> 01:12:34,102 İfademi neden geri aldığımı sormayacak mısın? 1108 01:12:35,540 --> 01:12:36,411 Hayır. 1109 01:12:37,597 --> 01:12:41,475 Doğru sen neden olduğunu zaten biliyorsun değil mi? 1110 01:12:43,557 --> 01:12:44,915 Tahmin ediyorum. 1111 01:12:48,061 --> 01:12:50,161 Ve tahminlerin hep doğru çıkıyor. 1112 01:12:53,059 --> 01:12:54,038 Genellikle. 1113 01:12:55,822 --> 01:12:58,281 Az önce bir katilin elini kolunu sallayarak 1114 01:12:58,282 --> 01:13:00,947 dışarı çıkmasına izin verdiğime inanamıyorum. 1115 01:13:09,023 --> 01:13:11,175 Durdurur musun arabayı, hava alacağım. 1116 01:13:37,070 --> 01:13:39,023 Savaş elini kolunu sallayarak dışarıda gezen 1117 01:13:39,025 --> 01:13:41,178 ne ilk katil, ne de son katil. 1118 01:13:42,004 --> 01:13:43,754 Bu konuyu kafanıza takmayın. 1119 01:13:46,440 --> 01:13:49,023 Hani ne karar verirsem vereyim yanımda olacaktın? 1120 01:13:50,062 --> 01:13:51,965 Böyle mi olacaksın yanımda? 1121 01:13:52,465 --> 01:13:54,152 Ben size doğru bildiğinizi yapın dedim. 1122 01:13:54,474 --> 01:13:56,707 Düşmanla işbirliği yapın demedim. 1123 01:14:02,034 --> 01:14:03,868 Hem siz istiyorsunuz ki ben sizin 1124 01:14:03,871 --> 01:14:05,298 vicdanınızı rahatlatayım bayan. 1125 01:14:06,060 --> 01:14:07,620 Ben sizi korumakla görevliyim. 1126 01:14:07,880 --> 01:14:09,367 Vicdan Allah ile aranızda. 1127 01:14:09,485 --> 01:14:11,368 Ben senden hiçbir şey istemiyorum. 1128 01:14:12,548 --> 01:14:14,568 Ben sadece beni anlamanı bekledim. 1129 01:14:15,052 --> 01:14:16,412 Kimse beni anlamasa da 1130 01:14:16,414 --> 01:14:18,020 senin beni anlamanı bekledim. 1131 01:14:18,576 --> 01:14:21,062 Benim sizi anlamam niye bu kadar önemli peki? 1132 01:14:23,537 --> 01:14:26,238 Çünkü şu anda güvenebileceğim tek insan sensin. 1133 01:14:27,984 --> 01:14:30,262 Senin dışında bana doğruları söyleyen kimse yok. 1134 01:14:30,942 --> 01:14:32,538 Annemin dediğini duymadın mı? 1135 01:14:33,079 --> 01:14:35,141 Büyük bir yalanın içinde yaşıyorsun dedi bana. 1136 01:14:35,144 --> 01:14:36,608 Ne demek oluyor bu? 1137 01:14:44,471 --> 01:14:45,432 Sana diyorum. 1138 01:14:47,512 --> 01:14:48,298 Dinliyorum. 1139 01:14:50,484 --> 01:14:51,574 Bu kadar mı yani? 1140 01:14:52,393 --> 01:14:54,087 Bakın bunu niye yaptığınızı anlıyorum. 1141 01:14:55,010 --> 01:14:57,013 Ama doğru yapmadığınızı söylüyorum. 1142 01:14:57,053 --> 01:14:59,797 Eğer geçmişe dair bu meseleyi çözmek istiyorsanız 1143 01:14:59,817 --> 01:15:01,918 konuşmanız gereken kişi Savaş değil. 1144 01:15:02,120 --> 01:15:03,146 Aziz Bey. 1145 01:15:05,517 --> 01:15:07,277 Anlatsa anlatırdı zaten. 1146 01:15:07,910 --> 01:15:09,499 Görmüyor musun o da beni bu meselenin 1147 01:15:09,504 --> 01:15:10,996 içinden uzaklaştırmaya çalışıyor. 1148 01:15:11,017 --> 01:15:12,244 Doğru olanı yapıyor. 1149 01:15:12,506 --> 01:15:14,937 Belli ki meseleyi deştikçe altından pislik çıkacak. 1150 01:15:14,937 --> 01:15:16,152 Ya sen bana kendin demedin mi? 1151 01:15:16,161 --> 01:15:18,943 Senin ailenden birisi seni öldürmeye çalışıyor diye. 1152 01:15:20,179 --> 01:15:22,602 Belki annem o kişinin kim olduğunu biliyor. 1153 01:15:23,545 --> 01:15:26,034 Belki benim düşmanım annemin de düşmanıydı. 1154 01:15:27,473 --> 01:15:29,948 Orada bana anlatmak istediği bir şeyler vardı Maraşlı. 1155 01:15:29,968 --> 01:15:31,601 Ve ben bunları öğrenmek istiyorum. 1156 01:15:33,086 --> 01:15:35,293 Zaten ölürken yanında olamadım. 1157 01:15:37,034 --> 01:15:38,751 Belki bu meseleyi anlarsam 1158 01:15:39,495 --> 01:15:41,939 biraz da olsa huzur bulmasını sağlarım. 1159 01:15:41,978 --> 01:15:42,876 Mahur Hanım. 1160 01:15:44,000 --> 01:15:46,277 Hızlı koşmak için düşmanın atına binen sensin. 1161 01:15:46,378 --> 01:15:47,643 Kimseyi suçlama. 1162 01:15:47,967 --> 01:15:48,601 Bir şey soracağım. 1163 01:15:48,603 --> 01:15:50,214 Nasıl yapabiliyorsun sen bunu? 1164 01:15:51,032 --> 01:15:52,454 Neyi nasıl yapabiliyorum? 1165 01:15:53,047 --> 01:15:57,024 Dünyanın en duygusal en anlayışlı adamı gibi davranıp 1166 01:15:57,040 --> 01:15:58,991 sonra birden nasıl böyle olabiliyorsun? 1167 01:16:03,067 --> 01:16:04,241 Pardon unutmuşum. 1168 01:16:05,034 --> 01:16:06,438 Sen bana fikir vermek için değil 1169 01:16:06,441 --> 01:16:08,640 beni korumak için yanımdasın değil mi? 1170 01:16:13,029 --> 01:16:13,968 Hadi gidelim. 1171 01:16:24,547 --> 01:16:26,520 Ben hiç anlamadım bu anlattıklarınızı. 1172 01:16:26,540 --> 01:16:28,378 Özellikle de Mahur'un yaptıklarını. 1173 01:16:29,057 --> 01:16:30,273 Hiç aklım almıyor. 1174 01:16:30,291 --> 01:16:31,301 Ben çok şaşırmadım. 1175 01:16:31,964 --> 01:16:32,938 Kardeşimin büyüdükçe 1176 01:16:32,938 --> 01:16:34,500 bana benzediğini düşünüyorum. 1177 01:16:35,051 --> 01:16:35,766 Ne yönden? 1178 01:16:36,043 --> 01:16:37,604 Kafası hep güzel gibi. 1179 01:16:38,046 --> 01:16:39,763 Abi şimdi hiç sırası değil gerçekten. 1180 01:16:39,807 --> 01:16:40,989 Bari şu durumda yapma ya. 1181 01:16:40,990 --> 01:16:42,227 Bir şey yaptığım yok. 1182 01:16:42,490 --> 01:16:43,682 Kapandı gitti işte mesele. 1183 01:16:43,683 --> 01:16:45,257 Hepimiz bunu istemiyor muyduk zaten? 1184 01:16:45,517 --> 01:16:46,490 Orası öyle. 1185 01:16:46,527 --> 01:16:48,228 Ben Maraşlı'yı çağırdım. 1186 01:16:48,577 --> 01:16:49,864 Bir de ona soralım. 1187 01:16:49,982 --> 01:16:52,007 Mesele kapandı gitti diye seviniyordun. 1188 01:16:52,469 --> 01:16:54,001 Niye şimdi çağırdın Maraşlı'yı? 1189 01:16:54,023 --> 01:16:55,759 Benxe onun işine son vermek lazım baba. 1190 01:16:55,999 --> 01:16:58,120 Mahur ifadesini geri çekti dosya kapandı. 1191 01:16:58,502 --> 01:16:59,567 Tamamen katılıyorum. 1192 01:17:00,449 --> 01:17:01,401 Dur bakalım. 1193 01:17:01,981 --> 01:17:03,003 Ben kızımı bilirim. 1194 01:17:03,023 --> 01:17:04,442 Senin kızınsa benim de kardeşim. 1195 01:17:04,446 --> 01:17:05,224 Benim de. 1196 01:17:05,445 --> 01:17:07,939 Öyleyse ikinizin de gayet iyi bilmeniz lazım ki 1197 01:17:07,959 --> 01:17:10,376 Mahur hiçbir kararından bu kadar çabuk dönmez. 1198 01:17:11,002 --> 01:17:12,053 Kız kardeşiniz olacak o 1199 01:17:12,053 --> 01:17:13,655 inatçı keçiyi tanımıyor musunuz? 1200 01:17:13,751 --> 01:17:15,623 Biliyorum baba o yüzden söylüyorum zaten. 1201 01:17:15,788 --> 01:17:17,020 Mahur'a hiçbir şey o ifadeyi 1202 01:17:17,039 --> 01:17:18,218 vermekten vazgeçiremezdi. 1203 01:17:18,540 --> 01:17:19,606 Hiçbir şey diyorum bak. 1204 01:17:19,726 --> 01:17:21,665 Vazgeçtiğine göre demek ki kendi isteği. 1205 01:17:21,766 --> 01:17:23,981 Ben bu Savaş meselesinden çok sıkıldım artık. 1206 01:17:33,073 --> 01:17:34,034 Burada mısın? 1207 01:17:34,435 --> 01:17:35,986 Siz evdeyseniz eve geçeyim ben. 1208 01:17:36,000 --> 01:17:36,813 Zeliş'i göreyim. 1209 01:17:36,957 --> 01:17:39,503 Tamam ben çıkarsam haber veririm sana. 1210 01:17:43,442 --> 01:17:44,141 Maraşlı. 1211 01:17:45,525 --> 01:17:46,690 Buyur Sadık kardeş. 1212 01:17:46,990 --> 01:17:49,134 Aziz Bey gelince bir uğrasın dedi. 1213 01:17:55,550 --> 01:17:56,226 Mahur! 1214 01:17:56,570 --> 01:17:57,342 Kızım. 1215 01:17:57,945 --> 01:17:59,768 Yorgunum sonra konuşalım mı? 1216 01:18:03,515 --> 01:18:04,437 Bu neydi şimdi? 1217 01:18:04,995 --> 01:18:06,652 Biraz yalnız kalsın bence. 1218 01:18:06,994 --> 01:18:08,001 Necati haklı. 1219 01:18:08,004 --> 01:18:10,429 Bu meseleyi daha fazla kurcalamayalım baba. 1220 01:18:10,492 --> 01:18:12,220 Bir şey kurcaladığımız yok yahu. 1221 01:18:12,601 --> 01:18:14,032 Meseleyi anlamaya çalışıyorum. 1222 01:18:14,514 --> 01:18:16,714 Sadece Mahur'u değil bütün ailemizi 1223 01:18:16,714 --> 01:18:18,160 tehdit etti bu herif hatırlatırım. 1224 01:18:18,220 --> 01:18:19,991 Baba senin bizden sakladığın bir şeyler mi var? 1225 01:18:21,017 --> 01:18:22,407 Şüphelendiğin bir şey mi var? 1226 01:18:23,489 --> 01:18:24,351 Saçmalama. 1227 01:18:24,933 --> 01:18:26,369 O zaman niye çağırıyorsun Maraşlı'yı? 1228 01:18:26,388 --> 01:18:27,277 Kov gitsin. 1229 01:18:35,524 --> 01:18:36,843 Gel Maraşlı gel. 1230 01:18:38,545 --> 01:18:39,736 Selamünaleyküm. 1231 01:18:40,940 --> 01:18:42,116 Beni çağırmışsınız. 1232 01:18:42,136 --> 01:18:42,906 Çağırdım. 1233 01:18:44,052 --> 01:18:46,637 Çıkışta bu mahkeme meselesini konuşamadık seninle. 1234 01:18:46,999 --> 01:18:50,317 Tamam dava kapandı, biz bu heriften kurtulduk. 1235 01:18:50,337 --> 01:18:53,343 Ama yine de benim içime sinmeyen bir şeyler var. 1236 01:18:53,508 --> 01:18:55,964 Mahur'un böyle birdenbire dönmesini 1237 01:18:55,969 --> 01:18:57,794 kafamda bir türlü oturtamıyorum. 1238 01:18:57,960 --> 01:18:59,293 Kendimi ikna edemedim. 1239 01:18:59,509 --> 01:19:01,237 Belki sen beni ikna edersin dedim. 1240 01:19:01,257 --> 01:19:04,174 Aziz Bey benim de sizinle bir şey konuşmam lazım. 1241 01:19:05,034 --> 01:19:06,720 Lakin daha müsait bir yerde. 1242 01:19:07,060 --> 01:19:07,968 O ne demek şimdi? 1243 01:19:08,234 --> 01:19:09,386 Bizim gizlimiz saklımız yok. 1244 01:19:09,388 --> 01:19:10,175 Anlat burada. 1245 01:19:10,197 --> 01:19:11,686 Konu sizi alakadar etmiyor. 1246 01:19:12,169 --> 01:19:13,709 Aziz Bey'i ilgilendiriyor. 1247 01:19:16,513 --> 01:19:18,288 Ya sen hele bir anlat da 1248 01:19:19,525 --> 01:19:21,330 o kadarına da biz karar verelim. 1249 01:19:26,016 --> 01:19:28,012 Tamam gel benim odamda konuşalım. 1250 01:19:28,577 --> 01:19:29,789 Yok artık baba. 1251 01:19:31,526 --> 01:19:35,746 İlhan oğlum, tamam uzatmayın. 1252 01:19:41,017 --> 01:19:42,434 Ne haliniz varsa görün. 1253 01:19:42,455 --> 01:19:44,080 Ben şirkete geçiyorum zaten. 1254 01:19:44,840 --> 01:19:46,280 İlhan bir şey soracağım. 1255 01:19:49,894 --> 01:19:50,818 Dilşat nerede? 1256 01:19:51,278 --> 01:19:52,749 Ne bileyim ben odasındadır. 1257 01:19:53,474 --> 01:19:54,492 Yok odasında yok. 1258 01:19:54,513 --> 01:19:55,942 Bütün gün evde de görmedim. 1259 01:19:56,023 --> 01:19:57,047 Dışarı çıkmıştır herhalde. 1260 01:19:57,508 --> 01:19:59,148 Çıkmıştır haber vermedi. 1261 01:20:00,871 --> 01:20:03,067 Bence onunla biraz daha ilgilenmelisin İlhan. 1262 01:20:03,666 --> 01:20:05,068 Ne demek istiyorsun Firuzan? 1263 01:20:05,969 --> 01:20:07,163 Bir şey demek istemiyorum. 1264 01:20:07,365 --> 01:20:09,622 Ben sadece sizin mutlu olmanızı istiyorum. 1265 01:20:14,787 --> 01:20:16,348 Biz mutluyuz rahat ol sen. 1266 01:20:24,751 --> 01:20:26,126 Seni dinliyorum Maraşlı. 1267 01:20:26,591 --> 01:20:28,973 Bu Savaş meselesi bitti mi ne diyorsun? 1268 01:20:30,496 --> 01:20:31,509 Bence bitmedi. 1269 01:20:32,371 --> 01:20:34,021 Bu herifin başka hesapları var. 1270 01:20:34,181 --> 01:20:35,010 Ne gibi? 1271 01:20:36,477 --> 01:20:37,922 Müsaade var mı bilgisayar için? 1272 01:20:39,465 --> 01:20:40,151 Tabi. 1273 01:20:52,538 --> 01:20:53,375 Nedir bu? 1274 01:20:54,939 --> 01:20:57,225 Dün akşamki sergiden görüntüler. 1275 01:20:57,544 --> 01:20:58,583 Bir şey mi oldu? 1276 01:20:59,406 --> 01:21:00,138 İzleyin. 1277 01:21:02,004 --> 01:21:03,425 Şimdi sakin ol. 1278 01:21:04,929 --> 01:21:05,970 Beni dinle. 1279 01:21:06,930 --> 01:21:07,827 Tamam mı? 1280 01:21:09,437 --> 01:21:12,374 Ve bu videoyu hiç kimse görmesin. 1281 01:21:12,914 --> 01:21:15,360 Hiç kimseyle paylaşmanı istemiyorum. 1282 01:21:15,378 --> 01:21:16,552 Tamam mı yavrum? 1283 01:21:22,525 --> 01:21:23,224 Baban. 1284 01:21:26,565 --> 01:21:28,663 Baban bazı hatalar yaptı. 1285 01:21:30,825 --> 01:21:31,684 Ben de. 1286 01:21:34,918 --> 01:21:39,894 Maalesef büyük bir yalanın içinde yaşıyorsun yavrum. 1287 01:21:40,204 --> 01:21:41,446 Maraşlı nedir bu? 1288 01:21:42,890 --> 01:21:43,924 Valla bilmiyorum. 1289 01:21:45,030 --> 01:21:47,518 Fakat eski karınızın bir takım sırları varmış. 1290 01:21:47,922 --> 01:21:49,721 Benim karımın sakladığı sır mır yok. 1291 01:21:50,481 --> 01:21:51,554 Olsa ben bilirdim. 1292 01:21:52,956 --> 01:21:54,139 Devamı var mı bunun? 1293 01:21:54,642 --> 01:21:55,474 Maalesef. 1294 01:21:57,269 --> 01:21:57,980 Yok. 1295 01:22:00,024 --> 01:22:02,001 Zaten bu oyunu Savaş organize etmiş. 1296 01:22:02,844 --> 01:22:04,458 Mahur Hanım tutuldu haliyle. 1297 01:22:05,517 --> 01:22:06,939 Bu görüntülerin devamı var mı? 1298 01:22:06,954 --> 01:22:08,153 Annem ne diyordu diye. 1299 01:22:09,507 --> 01:22:12,606 Aziz Bey bu Savaş bir şeyler biliyor. 1300 01:22:15,067 --> 01:22:18,427 Mahur da onunla pazarlığa oturdu diyorsun. 1301 01:22:19,087 --> 01:22:20,606 Bilmiyorum ama olabilir. 1302 01:22:21,566 --> 01:22:23,826 Mahur Hanım annesine karşı çok hassas. 1303 01:22:24,508 --> 01:22:25,219 Öyledir. 1304 01:22:27,059 --> 01:22:29,289 Bu görüntüleri şimdilik benden başka kimse bilmesin. 1305 01:22:29,292 --> 01:22:30,934 Sen kimseyle bir şey konuşma. 1306 01:22:30,950 --> 01:22:32,013 Nasıl isterseniz. 1307 01:22:32,433 --> 01:22:34,067 Yeni bir şey öğrenecek olursan da 1308 01:22:34,412 --> 01:22:35,700 önce benim haberim olsun. 1309 01:22:38,040 --> 01:22:38,901 Bak Maraşlı. 1310 01:22:39,522 --> 01:22:42,062 Ben bu aileyi bugünlere kolay getirmedim. 1311 01:22:43,005 --> 01:22:44,245 İt gibi çalıştım. 1312 01:22:45,010 --> 01:22:46,558 Çok gemiler yaktım. 1313 01:22:47,498 --> 01:22:49,942 Ama hileye hurdaya hiç bulaşmadım. 1314 01:22:50,538 --> 01:22:52,496 Bir gün olsun çocuklarımın kursağından 1315 01:22:52,497 --> 01:22:54,060 haram lokma geçirmedim ben. 1316 01:22:57,379 --> 01:22:58,994 Karım ne anlatacaktı bilmiyorum. 1317 01:23:00,038 --> 01:23:03,368 Savaş ne biliyor, onu da bilmiyorum. 1318 01:23:05,458 --> 01:23:08,372 Onun için benim hakkımda 1319 01:23:08,374 --> 01:23:10,036 yanlış bir şey düşünmeni istemem. 1320 01:23:11,439 --> 01:23:12,614 Sen dürüst bir adamsın. 1321 01:23:14,050 --> 01:23:15,460 Ben de senin kadar dürüstüm. 1322 01:23:18,224 --> 01:23:19,068 Eyvallah. 1323 01:23:23,362 --> 01:23:25,294 Bu aralar fazla dışarı çıktım galiba. 1324 01:23:25,557 --> 01:23:27,699 Daha dikkatli olmalısınız Savaş Bey. 1325 01:23:27,882 --> 01:23:29,442 Rahatsızlığınızı biliyorsunuz. 1326 01:23:29,543 --> 01:23:30,476 Bilmez miyim? 1327 01:23:31,501 --> 01:23:33,606 Babamın genlerinden gelen hatıra. 1328 01:23:33,687 --> 01:23:36,365 Eğer yaralarınız mikrop kaparsa tedavi için 1329 01:23:36,372 --> 01:23:38,380 daha ağır ilaçlar kullanmanız gerekir. 1330 01:23:38,779 --> 01:23:40,459 Bu ilaçların da yan etkisi malum. 1331 01:23:40,482 --> 01:23:42,195 Bugün için size teşekkür ediyorum. 1332 01:23:42,498 --> 01:23:43,794 İyi günler Savaş Bey. 1333 01:23:51,496 --> 01:23:52,990 Mahkeme meselesi bittiğine göre 1334 01:23:53,009 --> 01:23:55,235 Maraşlı'dan kurtulmanın vakti geldi sanırım. 1335 01:23:56,880 --> 01:23:58,639 Maraşlı öyle sıradan biri değil. 1336 01:23:58,660 --> 01:23:59,964 Kendi ajandası var. 1337 01:24:00,504 --> 01:24:01,894 Bir şeylerin peşinde. 1338 01:24:03,998 --> 01:24:04,909 Ne diyorsun? 1339 01:24:05,009 --> 01:24:05,865 Olabilir. 1340 01:24:06,451 --> 01:24:08,510 Maraşlı'dan bir an önce kurtulmamız gerekiyor. 1341 01:24:09,035 --> 01:24:10,527 Kafanızda ne var? 1342 01:24:11,627 --> 01:24:12,535 Mahur. 1343 01:24:13,517 --> 01:24:14,380 Nasıl yani? 1344 01:24:15,022 --> 01:24:16,473 Benden hoşlanıyor galiba. 1345 01:24:17,033 --> 01:24:19,217 Yoksa niye ifadesini değiştirsin ki? 1346 01:24:20,556 --> 01:24:23,538 Şey Savaş Bey kızı tehdit ettik ya. 1347 01:24:24,097 --> 01:24:25,536 Hayır onunla alakası yok. 1348 01:24:25,536 --> 01:24:28,033 Anlarım ben, hoşlandı benden. 1349 01:24:34,788 --> 01:24:35,489 Arıyor da. 1350 01:24:36,349 --> 01:24:37,480 Efendim Mahur Hanım. 1351 01:24:37,581 --> 01:24:39,086 Size nasıl yardımcı olabilirim? 1352 01:24:39,469 --> 01:24:40,525 İstediğini yaptım. 1353 01:24:41,005 --> 01:24:41,898 Şimdi sıra sende. 1354 01:24:41,901 --> 01:24:42,937 Görüntüleri istiyorum. 1355 01:24:43,195 --> 01:24:43,848 Tabi. 1356 01:24:43,873 --> 01:24:46,440 Anlaşmamız neyse sonuna kadar sadık kalacağım. 1357 01:24:46,460 --> 01:24:47,617 Sözüme güven. 1358 01:24:48,121 --> 01:24:49,335 Sana mı güvenecekmişim? 1359 01:24:49,979 --> 01:24:51,038 Güldürme beni. 1360 01:24:52,083 --> 01:24:54,103 Halbuki gülmek size ne kadar yakışıyor. 1361 01:24:58,354 --> 01:24:59,393 Hediyemi aldınız mı? 1362 01:24:59,816 --> 01:25:00,769 Ne hediyesi? 1363 01:25:15,074 --> 01:25:15,932 Hayırdır kardeş? 1364 01:25:16,052 --> 01:25:17,452 Mahur Türel'e getirmiştim. 1365 01:25:17,519 --> 01:25:18,429 Kimden geldi? 1366 01:25:18,486 --> 01:25:20,498 Bilmiyorum abi karta adını da yazmamış. 1367 01:25:20,536 --> 01:25:21,317 Ver bakayım. 1368 01:25:23,567 --> 01:25:24,694 Ne oluyor? 1369 01:25:24,994 --> 01:25:25,835 Mahur Türel. 1370 01:25:26,097 --> 01:25:27,123 Evet benim. 1371 01:25:27,141 --> 01:25:28,474 Çiçekler sizin içindi ama. 1372 01:25:29,042 --> 01:25:30,659 Tamam teşekkür ederim. 1373 01:25:31,956 --> 01:25:32,807 Ne var canım? 1374 01:25:32,991 --> 01:25:34,472 Çiçeğin içine bomba yerleştirecek 1375 01:25:34,489 --> 01:25:35,679 halleri yok herhalde. 1376 01:25:36,040 --> 01:25:38,495 Ben öyle bombalar gördüm ki bir bilseniz. 1377 01:25:39,038 --> 01:25:40,856 Sen niye buradasın gitmiyor muydun? 1378 01:25:41,398 --> 01:25:42,603 Babanız çağırdı o yüzden buradayım. 1379 01:25:42,621 --> 01:25:43,598 Gidiyorum şimdi. 1380 01:25:43,612 --> 01:25:44,864 Tamam güle güle. 1381 01:26:01,047 --> 01:26:03,385 Attığınız adım yeni bir birlikteliğin 1382 01:26:03,402 --> 01:26:05,277 başlangıcı olacak biliyorum. 1383 01:26:12,054 --> 01:26:13,375 Ne demek oluyor şimdi bu? 1384 01:26:13,495 --> 01:26:15,106 Dalga mı geçiyorsun benimle? 1385 01:26:15,128 --> 01:26:16,702 Sabah biraz gergindiniz. 1386 01:26:16,945 --> 01:26:18,320 Hoşunuza gider diye düşündüm. 1387 01:26:18,340 --> 01:26:20,604 Ben seninle görüntüler için anlaştım. 1388 01:26:20,624 --> 01:26:22,085 Sen bana saçma sapan notlu 1389 01:26:22,101 --> 01:26:23,280 bir çiçek mi gönderiyorsun? 1390 01:26:24,558 --> 01:26:25,674 Lütfen sakin olun. 1391 01:26:25,677 --> 01:26:27,496 Tabi ki görüntüleri de alacaksınız. 1392 01:26:28,106 --> 01:26:30,263 Ben sadece samimiyetimizin yeni bir 1393 01:26:30,282 --> 01:26:32,335 boyut kazanmış olmasını kutlamak istedim. 1394 01:26:33,040 --> 01:26:35,655 Ben sadece görüntüleri istiyorum anladın mı beni? 1395 01:26:35,656 --> 01:26:37,355 O görüntüleri bana vereceksin. 1396 01:26:37,476 --> 01:26:38,802 Tamam vereceğim. 1397 01:26:39,545 --> 01:26:41,235 Bugün kaç gibi uygun olursunuz? 1398 01:26:41,255 --> 01:26:43,195 Öğleden sonra dört diyelim mi? 1399 01:26:47,543 --> 01:26:48,242 Tamam. 1400 01:26:48,466 --> 01:26:50,343 Diyelim, nerede buluşacağız? 1401 01:26:50,686 --> 01:26:52,123 Adres biraz karışık. 1402 01:26:52,143 --> 01:26:54,330 Ben şimdi sizin telefonunuza konum atıyorum. 1403 01:27:19,061 --> 01:27:19,717 Nevzat. 1404 01:27:19,733 --> 01:27:20,480 Buyurun komutanım. 1405 01:27:20,518 --> 01:27:22,263 Bizim Behçet'in kulübe ne durumda? 1406 01:27:22,568 --> 01:27:23,451 Hazırlarız komutanım. 1407 01:27:23,451 --> 01:27:24,355 Ne zaman lazım? 1408 01:27:24,378 --> 01:27:25,713 İyi bir iki saate oradayım. 1409 01:27:26,057 --> 01:27:27,126 Bir de misafirimiz var. 1410 01:27:27,530 --> 01:27:28,447 Tamamdır komutanım 1411 01:27:28,465 --> 01:27:29,731 Ben hemen geçiyorum oraya. 1412 01:28:01,084 --> 01:28:01,960 Hadi aç oğlum. 1413 01:28:02,664 --> 01:28:03,455 Buyurun komutanım. 1414 01:28:03,497 --> 01:28:05,950 Alo Nevzat şimdi ne işin varsa bırakıyorsun. 1415 01:28:05,954 --> 01:28:07,393 Sana bir taksi plakası yolluyorum. 1416 01:28:07,413 --> 01:28:08,798 Onu bulmamız lazım tamam mı? 1417 01:28:12,113 --> 01:28:13,170 Ne haber Ozan? 1418 01:28:13,534 --> 01:28:14,793 İyidir oteldeyim. 1419 01:28:15,014 --> 01:28:15,870 Otelde mi? 1420 01:28:22,321 --> 01:28:23,398 Taksiciyi buldum. 1421 01:28:24,041 --> 01:28:26,522 Ozan'ı Grand Home Otel diye bir yere bırakmış. 1422 01:28:38,366 --> 01:28:39,442 Selamünaleyküm kardeş. 1423 01:28:39,461 --> 01:28:40,434 Buyurun efendim. 1424 01:28:40,473 --> 01:28:42,083 Ben Ozan Şanver'e bakmıştım. 1425 01:28:42,084 --> 01:28:43,591 Kaç numaralı odada kalıyor acaba? 1426 01:28:43,594 --> 01:28:44,614 Niçin aramıştınız? 1427 01:28:45,515 --> 01:28:46,715 Kendisine bir paket getirdim. 1428 01:28:46,718 --> 01:28:47,918 İlhan Türel yolladı beni. 1429 01:28:48,042 --> 01:28:49,323 Söylerseniz anlayacaktır. 1430 01:28:50,065 --> 01:28:51,450 Bir saniye izninizle. 1431 01:28:54,076 --> 01:28:54,892 Ozan Bey merhabalar. 1432 01:28:54,910 --> 01:28:56,395 Size İlhan Türel'den bir paket 1433 01:28:56,397 --> 01:28:58,192 getirdiğini söyleyen beyefendi var ama. 1434 01:28:59,059 --> 01:28:59,882 Anladım. 1435 01:29:02,478 --> 01:29:05,078 On altıncı kat bin altı yüz iki nolu oda. 1436 01:29:05,098 --> 01:29:06,114 Eyvallah. 1437 01:29:49,848 --> 01:29:51,255 İsmin ne senin kardeş? 1438 01:29:51,694 --> 01:29:52,547 Okan abi. 1439 01:29:53,012 --> 01:29:54,059 Okan kardeş. 1440 01:29:55,005 --> 01:29:58,082 Sende bu kapıyı açan zımbırtılardan var mı? 1441 01:29:59,042 --> 01:29:59,799 Var abi. 1442 01:30:01,438 --> 01:30:02,879 Peki bana verecek misin? 1443 01:30:08,887 --> 01:30:09,621 Güzel. 1444 01:30:09,741 --> 01:30:13,336 Bu arada sen bir şey görmedin değil mi kardeş? 1445 01:30:14,039 --> 01:30:14,969 Görmedim abi. 1446 01:30:16,387 --> 01:30:18,123 Güzel, kolay gelsin. 1447 01:30:33,030 --> 01:30:34,489 Ben de seni arayacaktım aslında. 1448 01:30:35,530 --> 01:30:36,911 Bak anlaşabiliriz. 1449 01:30:37,010 --> 01:30:38,317 Bilmediğin çok şey var. 1450 01:30:38,496 --> 01:30:40,120 Ben Mahur'a asla zarar vermem. 1451 01:30:40,124 --> 01:30:41,955 Onun kılına bile zarar gelsin istemem. 1452 01:30:42,075 --> 01:30:43,160 Mecbur kaldım anlasana. 1453 01:30:43,164 --> 01:30:44,227 Savaş yüzünden. 1454 01:30:44,246 --> 01:30:46,058 Beni de tehdit etti gerçekten. 1455 01:30:47,042 --> 01:30:48,300 Ozan ben sana neden kardeş 1456 01:30:48,302 --> 01:30:49,778 demiyorum biliyor musun? 1457 01:30:51,999 --> 01:30:53,244 Elden kardeş olur. 1458 01:30:53,567 --> 01:30:55,151 Hemşeriden kardeş olur. 1459 01:30:56,554 --> 01:30:58,280 Yedi yabancıdan bile kardeş olur. 1460 01:30:59,002 --> 01:31:00,351 Ama hainden olmaz. 1461 01:31:01,945 --> 01:31:04,124 Sen üstüne başına bir şey giy hele. 1462 01:31:04,470 --> 01:31:05,438 Çıkıyoruz. 1463 01:31:11,044 --> 01:31:12,819 Ya Maraşlı bir cevap ver. 1464 01:31:12,839 --> 01:31:14,120 Nereye götürüyorsun beni? 1465 01:31:16,558 --> 01:31:17,654 Çok konuşuyorsun. 1466 01:31:18,519 --> 01:31:19,605 Konuştukça benim güvenimi 1467 01:31:19,625 --> 01:31:21,040 kaybediyorsun haberin olsun. 1468 01:31:22,459 --> 01:31:23,654 Zırıldama da yürü hadi. 1469 01:31:43,903 --> 01:31:44,942 Beni istemişsiniz. 1470 01:31:45,003 --> 01:31:46,266 Kapat kapıyı kapat. 1471 01:31:53,819 --> 01:31:55,607 Sadık biz nerede hata yaptık? 1472 01:31:56,267 --> 01:31:57,978 Anlamadım Aziz Bey, ne oldu? 1473 01:31:59,457 --> 01:32:00,215 Gel. 1474 01:32:02,477 --> 01:32:03,228 Seyret. 1475 01:32:05,271 --> 01:32:06,193 Baban. 1476 01:32:09,427 --> 01:32:11,688 Baban bazı hatalar yaptı. 1477 01:32:13,625 --> 01:32:18,709 Maalesef büyük bir yalanın içinde yaşıyorsun yavrum. 1478 01:32:18,809 --> 01:32:19,697 Ne bu şimdi? 1479 01:32:19,715 --> 01:32:20,994 Ne demek istiyor Sedef Hanım? 1480 01:32:21,000 --> 01:32:22,101 Ne bileyim Sadık. 1481 01:32:23,027 --> 01:32:24,652 Belli ki bir şeyler biliyor. 1482 01:32:24,794 --> 01:32:26,143 Devamı var mı? 1483 01:32:26,183 --> 01:32:26,821 Yok. 1484 01:32:27,333 --> 01:32:29,968 O Savaş dün Mahur'un gittiği sergide 1485 01:32:29,972 --> 01:32:31,580 ekran yansıtmış bu görüntüleri. 1486 01:32:32,299 --> 01:32:33,151 Savaş mı? 1487 01:32:33,954 --> 01:32:35,507 O herif bu yüzden mi Mahur Hnım'ın 1488 01:32:35,509 --> 01:32:37,019 kafasını karıştırıp duruyor. 1489 01:32:37,120 --> 01:32:38,556 Sedef Hanım ne biliyor ki? 1490 01:32:38,557 --> 01:32:40,817 Ne bileyim Sadık, ne bileyim? 1491 01:32:42,059 --> 01:32:44,285 Sen Sedef'e bir şeyler anlatmış mıydın? 1492 01:32:44,586 --> 01:32:45,843 Ne anlatacağım ki? 1493 01:32:45,844 --> 01:32:47,444 Ömer'i ben gömdüm mü diyeceğim? 1494 01:32:48,505 --> 01:32:50,805 Hem bu herif nereden bulmuş bu görüntüleri? 1495 01:32:50,825 --> 01:32:52,813 Ne bileyim Sadık, ne bileyim? 1496 01:32:52,833 --> 01:32:55,463 Bu herif birdenbire peydah oldu girdi hayatımıza. 1497 01:32:55,562 --> 01:32:57,402 Yani çıldırmak işten değil. 1498 01:32:57,442 --> 01:32:58,975 Ne istiyor lan bu herif benim ailemden? 1499 01:32:59,012 --> 01:33:01,566 Bu görüntülerin devamı varsa biteriz Aziz Bey. 1500 01:33:01,586 --> 01:33:02,519 Mahvoluruz. 1501 01:33:02,539 --> 01:33:04,918 Dur Sadık dur, sakin ol. 1502 01:33:05,017 --> 01:33:07,879 Sen çeneni kapa, gözünü kulağını aç bekle. 1503 01:33:08,041 --> 01:33:08,994 Ben çözeceğim. 1504 01:33:09,400 --> 01:33:10,359 Peki. 1505 01:33:13,104 --> 01:33:14,478 Şimdi beni yalnız bırak. 1506 01:33:33,365 --> 01:33:34,405 Aziz Bey merhaba. 1507 01:33:34,526 --> 01:33:35,838 Ben de sizi arayacaktım. 1508 01:33:36,541 --> 01:33:38,241 Mahkeme telaşından sizlere 1509 01:33:38,242 --> 01:33:40,080 tam manasıyla teşekkür edemedim. 1510 01:33:40,593 --> 01:33:42,035 Ne istiyorsun lan sen benden? 1511 01:33:42,780 --> 01:33:44,217 Niye ailemin peşindesin benim? 1512 01:33:45,540 --> 01:33:46,523 Tesadüf diyelim. 1513 01:33:47,749 --> 01:33:49,035 Benim hayatıma siz girdiniz. 1514 01:33:49,781 --> 01:33:51,510 Daha doğrusu kızınız girdi. 1515 01:33:51,950 --> 01:33:54,682 Önce hayatıma, sonra kalbime. 1516 01:33:54,983 --> 01:33:56,509 Saçma sapan konuşma lan. 1517 01:33:56,527 --> 01:33:58,855 Kızımın adını ağzına almayacaksın bundan sonra. 1518 01:34:00,034 --> 01:34:02,429 Böyle söylemeyin, alışsanız iyi olur. 1519 01:34:02,509 --> 01:34:04,409 Senin düşmanın benim artık. 1520 01:34:04,486 --> 01:34:06,217 Ben, Aziz Türel. 1521 01:34:06,459 --> 01:34:08,044 Ne derdin varsa benimle göreceksin. 1522 01:34:09,522 --> 01:34:10,502 Çözelim bakalım. 1523 01:34:10,504 --> 01:34:12,168 Buyurun sizi dinliyorum Aziz Bey. 1524 01:34:13,965 --> 01:34:14,797 Aziz Bey. 1525 01:34:16,077 --> 01:34:19,024 Sesinizi alamıyorum, tünele mi girdiniz? 1526 01:34:25,894 --> 01:34:27,374 Nereden buldun o görüntüleri? 1527 01:34:27,472 --> 01:34:28,501 Hangi görüntüleri? 1528 01:34:28,523 --> 01:34:29,728 Bırak lan dalga geçmeyi. 1529 01:34:29,767 --> 01:34:31,570 Karımın görüntülerini nereden buldun? 1530 01:34:31,577 --> 01:34:34,129 Ha şu mesele. 1531 01:34:36,045 --> 01:34:38,681 Sanırım olayın ciddiyetinin farkına yeni yeni vardık. 1532 01:34:39,045 --> 01:34:40,861 Görüntülerin devamı daha da güzel. 1533 01:34:41,486 --> 01:34:43,601 Bir bilseniz neler anlatmış karınız. 1534 01:34:44,564 --> 01:34:45,554 Eski karınız. 1535 01:34:46,818 --> 01:34:48,423 Sanırım sizden bir şeyler sakladı. 1536 01:34:48,442 --> 01:34:50,697 Sadece sizden değil bütün aileden. 1537 01:34:51,037 --> 01:34:54,587 Ama önemli olan ne biliyor musunuz benim için? 1538 01:34:55,090 --> 01:34:58,067 Tüm bunların başından beri karşımda dürüst adamı 1539 01:34:58,068 --> 01:35:00,375 oynayan Aziz Türel'in aslında nasıl bir 1540 01:35:00,387 --> 01:35:02,442 sahtekar olduğunu o kadar güzel anlatıyor ki. 1541 01:35:03,505 --> 01:35:05,213 O görüntüleri sana kim verdi? 1542 01:35:05,936 --> 01:35:06,936 Ne önemi var? 1543 01:35:07,336 --> 01:35:08,998 Gözünüzün önündeki şeyi bunca zaman 1544 01:35:09,021 --> 01:35:10,776 görememeniz benim suçum değil. 1545 01:35:11,520 --> 01:35:13,092 O görüntülerin hepsini istiyorum. 1546 01:35:13,112 --> 01:35:13,961 Bütün kopyaları. 1547 01:35:14,524 --> 01:35:15,366 İstersiniz tabi. 1548 01:35:16,051 --> 01:35:18,431 Hatta kızınızın izlemesini de istemezsiniz. 1549 01:35:19,610 --> 01:35:22,101 Ama bu işler alışveriş işleri Aziz Bey. 1550 01:35:22,121 --> 01:35:23,041 Ne verdiğinize bağlı. 1551 01:35:23,541 --> 01:35:25,256 Yine beni polise ihbar edecekseniz 1552 01:35:25,276 --> 01:35:26,699 bu iyi bir alışveriş olmaz. 1553 01:35:27,040 --> 01:35:27,985 Geçtik oraları. 1554 01:35:28,038 --> 01:35:29,867 Önceki tecrübelerime dayanarak 1555 01:35:29,884 --> 01:35:31,772 size pek güvenemiyorum açıkçası. 1556 01:35:31,798 --> 01:35:33,322 Beni ikna etmeniz gerekecek. 1557 01:35:34,046 --> 01:35:35,144 Nasıl olacak o iş? 1558 01:36:27,457 --> 01:36:28,654 Aç gözünü de aç. 1559 01:36:33,574 --> 01:36:35,112 Maraşlı bak. 1560 01:36:40,060 --> 01:36:41,513 Nevzat şu kağıdı ver hele. 1561 01:36:45,744 --> 01:36:46,593 Ne bu? 1562 01:36:46,982 --> 01:36:49,425 Seninle aramda temiz bir sayfa açmak istiyorum Ozan. 1563 01:36:50,510 --> 01:36:51,499 Yaz bakıyım oraya. 1564 01:36:52,062 --> 01:36:53,802 34 SD 806 1565 01:36:57,966 --> 01:36:58,662 Yaz. 1566 01:36:59,487 --> 01:37:01,026 Hiçbir şey mi çıkmadı peki? 1567 01:37:01,046 --> 01:37:03,133 Telefon numarası, bir irtibat? 1568 01:37:05,588 --> 01:37:07,364 Küçük bir kağıt parçası. 1569 01:37:08,769 --> 01:37:10,070 Bir plaka var üstünde. 1570 01:37:11,549 --> 01:37:14,689 Sanırım Mehmet İnci'nin arabasının plakası. 1571 01:37:33,905 --> 01:37:34,688 Bağla. 1572 01:37:39,024 --> 01:37:41,361 Şimdi sana bir takım sorular soracağım. 1573 01:37:42,024 --> 01:37:43,803 Sen de güzelce cevaplayacaksın. 1574 01:37:43,823 --> 01:37:44,635 Anlaştık? 1575 01:37:47,182 --> 01:37:48,327 Sonra ne olacak? 1576 01:37:48,348 --> 01:37:49,508 Öldürecek misin beni? 1577 01:37:49,991 --> 01:37:52,160 Ulan ölmekten bu kadar korkuyordun da 1578 01:37:52,201 --> 01:37:54,085 ...mu vardı da bu herifle iş yaptın ha? 1579 01:37:54,508 --> 01:37:56,682 Söyledim ya tehdit etti beni. 1580 01:37:57,003 --> 01:37:58,957 Sen de gittin Mahur'un yerini söyledin öyle mi? 1581 01:37:59,451 --> 01:38:01,455 Ulan herif öldürüyordu bütün aileyi be. 1582 01:38:01,709 --> 01:38:03,580 Cayır cayır yakacaktı insanları. 1583 01:38:04,378 --> 01:38:05,143 Pardon. 1584 01:38:05,443 --> 01:38:06,884 Bu senin planındı zaten. 1585 01:38:07,248 --> 01:38:08,152 Herkesi öldürecektin. 1586 01:38:08,195 --> 01:38:10,120 Şirketin başına geçecektin öyle mi? 1587 01:38:10,959 --> 01:38:11,862 Plana bak. 1588 01:38:16,424 --> 01:38:18,219 Şimdi de diyorsun ki beni tehdit etti. 1589 01:38:18,463 --> 01:38:20,349 Savaş'ın nasıl bir manyak olduğunu bilmiyorsun. 1590 01:38:21,012 --> 01:38:22,601 Bak Maraşlı o herif çok tehlikeli. 1591 01:38:23,004 --> 01:38:24,452 Karşına almak istemezsin. 1592 01:38:25,855 --> 01:38:26,983 Duyuyor musun kardeş ne diyor? 1593 01:38:26,985 --> 01:38:28,806 Karşına diyor almak istemezsin diyor. 1594 01:38:44,494 --> 01:38:45,388 Peki sen benim nasıl bir 1595 01:38:45,388 --> 01:38:46,855 manyak olduğumu biliyor musun? 1596 01:38:49,947 --> 01:38:50,788 Ozan. 1597 01:38:51,770 --> 01:38:53,333 Bende bir takım sorular var. 1598 01:38:54,059 --> 01:38:55,635 Sende de bir takım cevaplar. 1599 01:38:56,459 --> 01:38:59,271 Şimdi bunları güzelce al gülüm ver gülüm edeceğiz. 1600 01:38:59,996 --> 01:39:02,410 Şayet söylemek istemezsen ben bilmiyorum dersen 1601 01:39:02,969 --> 01:39:05,112 bu konunun sonu başka şekilde bitecek. 1602 01:39:05,132 --> 01:39:06,219 Anlaştık mı? 1603 01:39:09,576 --> 01:39:10,419 Güzel. 1604 01:39:11,083 --> 01:39:12,354 Şimdi anlat bakalım. 1605 01:39:12,998 --> 01:39:15,120 Ne zamandan beri Savaş ile çalışıyorsun? 1606 01:39:17,195 --> 01:39:19,192 Aziz Bey'in haberi olacak mı bu konuşmadan? 1607 01:39:20,621 --> 01:39:22,344 Adam hala rahatını düşünüyor ya. 1608 01:39:23,589 --> 01:39:26,337 Sen hele bir anlat da düşünürüz sonrasını konuş. 1609 01:39:27,537 --> 01:39:29,615 Her şey o savcı cinayetiyle başladı. 1610 01:39:29,955 --> 01:39:31,469 Fotoğrafları bulmak istiyordu. 1611 01:39:31,992 --> 01:39:33,413 Sende olan fotoğrafları. 1612 01:39:33,574 --> 01:39:35,539 Savcıyı niye öldürmek istedi peki Savaş? 1613 01:39:35,584 --> 01:39:36,414 Bilmem. 1614 01:39:36,418 --> 01:39:37,887 O manyak kimi neden öldürmek istesin 1615 01:39:37,899 --> 01:39:39,132 ben nereden bileyim ki? 1616 01:39:39,178 --> 01:39:40,164 Ben biliyorum. 1617 01:39:40,784 --> 01:39:42,499 Zamanında bir terör saldırısı oldu. 1618 01:39:42,519 --> 01:39:43,779 Savcı onu araştırıyordu. 1619 01:39:43,784 --> 01:39:45,519 Savaş da onu o yüzden öldürmek istedi. 1620 01:39:46,019 --> 01:39:46,689 De 1621 01:39:46,848 --> 01:39:48,183 Senin bu işle ilgin ne? 1622 01:39:48,226 --> 01:39:49,376 Ne saldırısı ya? 1623 01:39:49,456 --> 01:39:50,597 Ya ben hiçbir şey bilmiyorum. 1624 01:39:50,617 --> 01:39:51,455 Yemin ederim. 1625 01:39:51,498 --> 01:39:53,267 Mahur adamın fotoğraflarını çekince 1626 01:39:53,566 --> 01:39:54,600 o da gelip beni buldu. 1627 01:39:54,620 --> 01:39:55,968 İçeriden bilgi sızdırmam için. 1628 01:39:55,971 --> 01:39:57,106 Tehdit etti beni. 1629 01:40:01,349 --> 01:40:02,233 Ozan. 1630 01:40:02,919 --> 01:40:04,197 Bu durum çok hassas. 1631 01:40:04,497 --> 01:40:06,591 Şimdi sorduğum sorulara doğru cevap ver. 1632 01:40:06,990 --> 01:40:09,254 Vermezsen, verdiğini hissetmezsem 1633 01:40:09,273 --> 01:40:11,052 kafana su yerine benzin dökeceğim. 1634 01:40:11,504 --> 01:40:12,500 Anladın mı beni? 1635 01:40:12,520 --> 01:40:14,248 Maraşlı yemin ederim ben doğruyu söylüyorum. 1636 01:40:14,267 --> 01:40:15,490 Neden inanmıyorsun bana? 1637 01:40:15,510 --> 01:40:17,026 Çünkü sen dalaverecisin oğlum. 1638 01:40:17,509 --> 01:40:19,029 Anladın mı, kıl kuyruksun. 1639 01:40:19,031 --> 01:40:21,610 Ya ben çocukluğumdan beri o ailenin içindeyim. 1640 01:40:21,630 --> 01:40:23,497 Hatta biz Mahur ile eski sevgiliyiz. 1641 01:40:23,516 --> 01:40:25,668 Sakın oraya gireyim deme sakın. 1642 01:40:29,103 --> 01:40:30,067 Şimdi anlat bakalım. 1643 01:40:31,049 --> 01:40:32,549 Bu işle ilginiz ne? 1644 01:40:33,050 --> 01:40:34,776 Bu saldırıyla ilginiz ne? 1645 01:40:35,017 --> 01:40:36,130 Senin ve Savaş'ın? 1646 01:40:36,436 --> 01:40:37,892 Hangi saldırı ya? 1647 01:40:48,329 --> 01:40:49,090 Al. 1648 01:40:49,992 --> 01:40:51,009 Bu saldırı. 1649 01:40:58,957 --> 01:41:00,437 Savcı bu saldırıyı araştırıyordu. 1650 01:41:00,978 --> 01:41:02,769 Siz de işbirliği yapıp adamı öldürdünüz. 1651 01:41:03,476 --> 01:41:04,330 Şimdi söyle. 1652 01:41:05,035 --> 01:41:06,148 Bu işle ilginiz ne? 1653 01:41:06,431 --> 01:41:08,164 O saldırıyı siz mi düzenlediniz? 1654 01:41:08,184 --> 01:41:09,385 Sen delirdin mi? 1655 01:41:09,509 --> 01:41:11,472 Benim terör saldırısıyla falan ne işim olur? 1656 01:41:11,491 --> 01:41:12,455 Hiçbir bilgim yok. 1657 01:41:12,475 --> 01:41:14,398 Hem neden soruyorsun ki bana bunları? 1658 01:41:14,958 --> 01:41:16,436 Konunun derinine inmek istiyorum. 1659 01:41:17,737 --> 01:41:19,227 Savaş kuyruğu uzun belli. 1660 01:41:19,469 --> 01:41:21,188 Ama senin bu işle alakan ne? 1661 01:41:22,433 --> 01:41:24,718 Ya ben havayolu şirketinin genel müdürüyüm. 1662 01:41:24,738 --> 01:41:26,905 Benim terör saldırısıyla falan işim olmaz. 1663 01:41:29,544 --> 01:41:30,389 Dök benzini. 1664 01:41:31,546 --> 01:41:33,536 Dur dur dur, Maraşlı tamam! 1665 01:41:33,558 --> 01:41:35,107 Tamam dur dur! 1666 01:41:38,594 --> 01:41:40,316 Benim Dilşat ile ilişkim var. 1667 01:41:45,487 --> 01:41:46,504 Savaş bunu öğrenmiş. 1668 01:41:46,527 --> 01:41:47,740 Fotoğraflarımızı çekti. 1669 01:41:48,443 --> 01:41:49,968 Onunla tehdit ediyordu beni. 1670 01:41:49,985 --> 01:41:53,352 Ulan, görüyor musun ... komutanım? 1671 01:41:54,537 --> 01:41:56,102 Dur Nevzat dur. 1672 01:41:58,041 --> 01:41:59,290 Ne istiyorsunuz benden? 1673 01:41:59,474 --> 01:42:00,657 Bir daha beni rahatsız ederseniz 1674 01:42:00,659 --> 01:42:02,177 polise giderim anladınız mı? 1675 01:42:02,720 --> 01:42:03,469 Biz de işlerin o boyuta 1676 01:42:03,469 --> 01:42:05,320 gelmemesi için uğraşıyoruz zaten. 1677 01:42:05,598 --> 01:42:07,443 Benimle ne ilgisi var bunun anlamadım. 1678 01:42:07,463 --> 01:42:09,544 Bize yardımcı olabileceğinizi düşünüyoruz. 1679 01:42:10,707 --> 01:42:12,364 Türellerle yakınsınız sonuçta. 1680 01:42:12,724 --> 01:42:14,572 Mahur Türel'in de eski sevgilisiymişsin. 1681 01:42:15,956 --> 01:42:17,070 Bundan size ne? 1682 01:42:17,092 --> 01:42:20,447 Şöyle ki Türel ailesinde bize ait bazı fotoğraflar var. 1683 01:42:20,469 --> 01:42:22,721 Bizde de size ait bazı fotoğraflar var. 1684 01:42:22,739 --> 01:42:25,783 Bize yardımcı olursanız değiş tokuş yapabiliriz. 1685 01:42:27,977 --> 01:42:30,157 Ne fotoğrafı ya saçmalıyorsunuz. 1686 01:42:30,518 --> 01:42:31,599 Oturun lütfen. 1687 01:42:34,576 --> 01:42:37,037 Daha konuşacağımız çok şey var. 1688 01:43:10,021 --> 01:43:12,741 Ulan sen hakikaten kansız bir arkadaşmışsın ya. 1689 01:43:18,464 --> 01:43:19,443 Bana bak lan, bana bak. 1690 01:43:19,463 --> 01:43:20,320 Bak bana. 1691 01:43:21,195 --> 01:43:23,510 Bir daha Mahur'un yanına yaklaşmak yok, bu bir. 1692 01:43:23,933 --> 01:43:24,912 O defter kapandı. 1693 01:43:24,932 --> 01:43:25,879 Anladın mı beni? 1694 01:43:25,978 --> 01:43:28,792 İki, Savaş'tan ne duyarsan duy 1695 01:43:28,793 --> 01:43:30,279 gelip bana anlatacaksın. 1696 01:43:30,939 --> 01:43:31,971 Bunu anladın mı? 1697 01:43:33,110 --> 01:43:34,029 Üç. 1698 01:43:38,034 --> 01:43:39,917 Lan şerefsiz bana bak bana. 1699 01:43:40,257 --> 01:43:41,547 Aziz sana oğlum demiş. 1700 01:43:41,989 --> 01:43:43,053 İlhan sana kardeşim demiş. 1701 01:43:43,053 --> 01:43:44,469 Gitmişsin onun karısıyla. 1702 01:43:47,508 --> 01:43:49,183 Dilşat ile de bir daha birlikte olmuyorsun. 1703 01:43:49,748 --> 01:43:50,773 Anladın mı beni? 1704 01:43:54,544 --> 01:43:55,684 Anladın mı beni? 1705 01:43:57,506 --> 01:43:58,236 Tamam. 1706 01:43:58,741 --> 01:43:59,601 Tamam söz. 1707 01:44:01,340 --> 01:44:02,494 Bırak böyle kalsın. 1708 01:44:16,031 --> 01:44:17,469 Bu Ozan aradığım kişi değil. 1709 01:44:18,952 --> 01:44:20,886 Kendisi bir hain, orası kesin. 1710 01:44:22,152 --> 01:44:24,633 Ama Zelş'ime bunu yapanlarla bir ilgisi yok. 1711 01:44:25,457 --> 01:44:26,701 Artık bundan eminim. 1712 01:44:29,842 --> 01:44:32,589 Türeller sandığımdan da karanlık işlerin içerisindeler 1713 01:44:34,007 --> 01:44:36,188 Ve bu karanlık Mahur'u yıkmak üzere. 1714 01:44:37,069 --> 01:44:39,476 Bu yüzden Mahur'un yanında olmam önemli. 1715 01:44:39,934 --> 01:44:41,999 Çünkü aradığım kişi o karanlığın içinde. 1716 01:44:43,385 --> 01:44:45,463 Aziz'in bu büyük sırrı her neyse 1717 01:44:46,021 --> 01:44:47,964 ailenin içine kök salmış. 1718 01:44:48,209 --> 01:44:50,134 Büyümüş mahkum etmiş onları. 1719 01:44:50,477 --> 01:44:53,000 Ama birisi o sırrı ortaya çıkarmak istiyor. 1720 01:44:54,005 --> 01:44:57,128 Ve o sır açığa çıktığında ilk önce masumlar ölecek. 1721 01:45:02,376 --> 01:45:03,829 Şu çok belli Maraşlı. 1722 01:45:04,918 --> 01:45:08,878 Derine indikçe daha büyük pislikler çıkacak. 1723 01:45:27,183 --> 01:45:29,362 Sabah suladım ben onları Firuzan Hanım. 1724 01:45:29,601 --> 01:45:31,541 İnşallah musluk suyuyla sulamadın Nuran. 1725 01:45:31,581 --> 01:45:32,782 Kireçlidir onlar. 1726 01:45:32,784 --> 01:45:34,495 Onlar daha tazecik. 1727 01:45:37,509 --> 01:45:39,030 Sen ne yapıyorsun Necati? 1728 01:45:42,317 --> 01:45:43,155 İzliyorum. 1729 01:45:44,038 --> 01:45:45,365 Neyi izliyorsun? 1730 01:45:45,528 --> 01:45:46,767 İşin mutfağını. 1731 01:45:47,671 --> 01:45:49,401 Ayağa bile kalkamıyorsun değil mi? 1732 01:45:49,903 --> 01:45:51,150 Hem de bu saatte. 1733 01:45:51,895 --> 01:45:54,168 Yazık o kadar konuştu baban seninle. 1734 01:45:54,433 --> 01:45:56,346 Ne kadar konuştu babam benimle? 1735 01:45:57,022 --> 01:45:58,042 Cici anneciğim. 1736 01:45:58,507 --> 01:46:00,869 Ben neden anlatamıyorum derdimi kimseye? 1737 01:46:01,432 --> 01:46:03,709 Konuşarak çözemeyiz biz meselelerimizi. 1738 01:46:04,489 --> 01:46:06,380 Nasıl çözeceğiz peki Necati? 1739 01:46:06,400 --> 01:46:07,360 Susarak. 1740 01:46:11,507 --> 01:46:12,924 Aile boyu susarak. 1741 01:46:15,047 --> 01:46:16,908 Ömür boyu susarak. 1742 01:46:19,061 --> 01:46:20,480 Hadi hep beraber susalım. 1743 01:46:20,500 --> 01:46:21,802 Bir, iki, üç tıp. 1744 01:46:26,125 --> 01:46:27,208 Mahur nerede? 1745 01:46:33,435 --> 01:46:34,529 Ben bir şey mi kaçırdım? 1746 01:46:35,815 --> 01:46:36,564 Evet. 1747 01:46:37,587 --> 01:46:39,587 İlhamımı kaçırdın babacığım. 1748 01:46:39,951 --> 01:46:42,078 Tam yeni bir şiire girmek üzereydim. 1749 01:46:43,022 --> 01:46:45,319 Necati ne diyorsun hiç anlamıyorum ki ben seni. 1750 01:46:45,898 --> 01:46:47,116 Görmedik Aziz Bey. 1751 01:46:47,703 --> 01:46:49,050 Bir şey mi oldu hayatım? 1752 01:46:49,294 --> 01:46:51,482 Yok, olmadı bir şey. 1753 01:47:00,533 --> 01:47:01,369 Mahur! 1754 01:47:03,593 --> 01:47:05,227 Allah'ım Ya Rabbim. 1755 01:47:12,567 --> 01:47:13,601 Hadi be kızım. 1756 01:47:16,526 --> 01:47:17,651 Allah kahretsin. 1757 01:47:24,367 --> 01:47:25,304 Buyurun Aziz Bey. 1758 01:47:25,487 --> 01:47:26,544 Mahur seninle mi Maraşlı? 1759 01:47:26,626 --> 01:47:29,261 Yok evdeyim dedi en son çıkmayacağım dedi. 1760 01:47:29,402 --> 01:47:31,161 Çıkmayacağım dedi ama çıkmış gitmiş işte. 1761 01:47:31,523 --> 01:47:32,428 Hiçbir yerde yok. 1762 01:47:32,429 --> 01:47:33,059 Nasıl yok? 1763 01:47:33,084 --> 01:47:34,549 Ne bileyim ben, yok işte. 1764 01:47:34,909 --> 01:47:36,804 Telefon ediyorum telefona da cevap vermiyor. 1765 01:47:37,428 --> 01:47:38,731 Sen çabuk buraya gel. 1766 01:47:39,517 --> 01:47:42,047 Tamam, tamam geliyorum, geliyorum. 1767 01:47:54,054 --> 01:47:54,773 Sadık! 1768 01:47:55,335 --> 01:47:56,081 Buyurun Aziz Bey. 1769 01:47:56,103 --> 01:47:57,102 Mahur nerede? 1770 01:47:57,989 --> 01:47:58,960 Az önce çıktı. 1771 01:47:59,000 --> 01:47:59,635 Nereye çıktı? 1772 01:47:59,679 --> 01:48:00,958 Yahu nasıl izin verirsiniz? 1773 01:48:01,380 --> 01:48:02,418 Neden benim haberim yok. 1774 01:48:02,499 --> 01:48:04,419 Valla Aziz Bey mesele kapandı 1775 01:48:04,423 --> 01:48:06,020 nasılsa diye düşünemedim. 1776 01:48:06,040 --> 01:48:08,603 Yahu daha bu sabah ne konuştuk biz seninle Sadık? 1777 01:48:09,024 --> 01:48:10,211 Allah kahretsin. 1778 01:48:11,051 --> 01:48:12,635 Ne yapmak istiyor bu adam? 1779 01:48:31,507 --> 01:48:32,405 Mahur Hanım. 1780 01:48:32,986 --> 01:48:34,340 Yoldayım geliyorum. 1781 01:48:34,726 --> 01:48:35,670 Ne güzel. 1782 01:48:35,972 --> 01:48:37,576 Sizi kimse takip etmiyor değil mi? 1783 01:48:38,519 --> 01:48:40,460 Hayır kimseye haber vermedim. 1784 01:48:40,540 --> 01:48:41,731 Sizi bekliyorum. 1785 01:48:50,048 --> 01:48:50,982 Ne yapalım? 1786 01:48:51,001 --> 01:48:51,937 Hiçbir şey. 1787 01:48:52,521 --> 01:48:54,678 Maraşlı'nın ayağımıza gelmesini bekleyeceğiz. 1788 01:48:55,420 --> 01:48:57,472 Bugün bu meseleden tamamen kurtuluyoruz. 1789 01:48:57,552 --> 01:48:58,739 Biraz da eğlenerek. 1790 01:49:02,479 --> 01:49:03,238 Aziz Bey. 1791 01:49:04,020 --> 01:49:05,490 Bugün sesimi duymadan yapamıyorsunuz. 1792 01:49:05,575 --> 01:49:07,138 Dostluğumuz gitgide pekişiyor. 1793 01:49:07,507 --> 01:49:08,764 Kes lan tatavayı. 1794 01:49:09,173 --> 01:49:10,729 Kızımı bu işe bulaştırmayacaktın. 1795 01:49:10,970 --> 01:49:12,621 Bu işi aramızda çözecektik. 1796 01:49:13,021 --> 01:49:14,172 Öyle olacak zaten. 1797 01:49:14,374 --> 01:49:15,730 Ama takdir edersiniz ki 1798 01:49:15,793 --> 01:49:18,021 samimiyetinizi test etmem gerekiyordu. 1799 01:49:18,461 --> 01:49:19,913 Hatırlarsanız bir kere benim başımı 1800 01:49:19,914 --> 01:49:21,073 büyük belaya soktunuz. 1801 01:49:21,074 --> 01:49:22,063 Unutamıyorum. 1802 01:49:22,388 --> 01:49:25,446 Kızımın kılına dokunursan onun kılına zarar verirsen... 1803 01:49:25,464 --> 01:49:26,506 Sakin olun lütfen. 1804 01:49:26,529 --> 01:49:27,480 Böyle bir şey olmayacak. 1805 01:49:27,500 --> 01:49:28,603 Neden ona zarar vereyim ki? 1806 01:49:28,603 --> 01:49:30,445 Benim hayatımı kurtardı unuttunuz mu? 1807 01:49:31,126 --> 01:49:32,793 Artık meselemiz Mahur değil. 1808 01:49:33,544 --> 01:49:34,973 Tek pazarlık konumuz var. 1809 01:49:35,212 --> 01:49:36,065 Maraşlı. 1810 01:49:41,922 --> 01:49:42,717 Tamam. 1811 01:49:43,029 --> 01:49:44,347 Söyle ne istiyorsun? 1812 01:49:44,692 --> 01:49:46,081 Mahur benim yanıma geliyor. 1813 01:49:46,388 --> 01:49:48,946 Uskumru Köyde bir tuğla fabrikasındayım. 1814 01:49:49,046 --> 01:49:50,505 Fakat yalnız geliyor. 1815 01:49:51,348 --> 01:49:53,857 Halbuki ben buraya Maraşlı ile gelmesini istiyorum. 1816 01:49:54,496 --> 01:49:56,143 Maraşlı'yı ben arayamam anlar. 1817 01:49:56,548 --> 01:49:58,013 Sizden onu arayıp 1818 01:49:58,031 --> 01:50:00,020 buraya yönlendirmenizi rica edeceğim. 1819 01:50:00,040 --> 01:50:01,498 Adamın gözünün içine baka baka 1820 01:50:01,518 --> 01:50:03,258 onu tuzağa mı yollamamı istiyorsun? 1821 01:50:04,479 --> 01:50:06,177 Artık orası sizin bileceğiniz iş. 1822 01:50:07,501 --> 01:50:09,456 Maraşlı sizin için ne kadar önemli ki? 1823 01:50:29,030 --> 01:50:30,067 Ne oldu Aziz Bey? 1824 01:50:30,084 --> 01:50:32,574 Mahur yok, o herifle buluşmaya gitti. 1825 01:50:33,099 --> 01:50:34,439 Aradım aradım açmadı. 1826 01:50:34,459 --> 01:50:35,438 Demek ki o yüzden. 1827 01:50:35,454 --> 01:50:36,327 Ben şimdi konuştum. 1828 01:50:36,330 --> 01:50:37,839 Yüz kere arayınca açmak zorunda kaldı. 1829 01:50:38,219 --> 01:50:39,434 Uskumru Köy mevkiindeki 1830 01:50:39,434 --> 01:50:41,041 eski tuğla fabrikasına gidiyorlar. 1831 01:50:41,059 --> 01:50:42,843 Peşlerine düşelim polisi yolda ararız. 1832 01:50:42,844 --> 01:50:45,095 Hayır hayır Aziz Bey, polise falan gerek yok. 1833 01:50:45,215 --> 01:50:47,048 Şimdi giderseniz daha da kışkırtırsınız bunu. 1834 01:50:47,049 --> 01:50:48,152 Ben bulurum onu merak etmeyin. 1835 01:50:48,154 --> 01:50:49,232 Olmaz öyle şey. 1836 01:50:49,252 --> 01:50:50,057 Tek başına gidemezsin. 1837 01:50:50,077 --> 01:50:50,695 Ben de geliyorum. 1838 01:50:50,696 --> 01:50:52,655 Aziz Bey geçen seferi hatırlayın. 1839 01:50:52,679 --> 01:50:54,106 Cayır cayır yakıyordu adam sizi. 1840 01:50:54,125 --> 01:50:55,541 Ben bulurum merak etmeyin. 1841 01:50:56,087 --> 01:50:58,117 Hem belli ki Mahur'a zarar vermeyecek zaten. 1842 01:50:58,119 --> 01:50:59,371 Hesabı başka bu herifin. 1843 01:51:01,031 --> 01:51:02,950 Tamam, ama dikkatli ol. 1844 01:51:03,538 --> 01:51:06,656 Mahur'u sağ salim getir gerisinin önemi yok. 1845 01:51:07,478 --> 01:51:08,402 Güvenin bana. 1846 01:51:33,047 --> 01:51:35,150 Son tecrübelerimden sonra size pek güvenemiyorum. 1847 01:51:35,330 --> 01:51:36,880 Beni ikna etmeniz gerekecek. 1848 01:51:37,719 --> 01:51:38,989 Nasıl olacak o iş? 1849 01:51:39,009 --> 01:51:42,858 Mesela şu Maraşlı'yı bana verin. 1850 01:51:44,018 --> 01:51:44,938 Maraşlı mı? 1851 01:51:46,032 --> 01:51:48,048 Evet samimiyetinizin bir 1852 01:51:48,068 --> 01:51:49,736 hediyesi olarak düşünün bunu. 1853 01:51:54,179 --> 01:51:55,739 Maraşlı'yı bana verin Aziz Bey. 1854 01:51:58,202 --> 01:51:58,946 Tamam. 1855 01:51:59,568 --> 01:52:00,906 Ne istiyorsun benden? 1856 01:52:01,531 --> 01:52:02,782 İşaretimi bekleyin. 1857 01:52:03,926 --> 01:52:06,294 İşareti aldığınızda da gerekeni yapın. 1858 01:52:13,446 --> 01:52:14,443 Ne oldu hayatım? 1859 01:52:14,464 --> 01:52:15,928 Niye gelmiş bu adam yine? 1860 01:52:15,949 --> 01:52:17,999 Yok bir şey, önemli bir şey yok. 1861 01:52:19,194 --> 01:52:21,245 Sen Nuran'a söyle bana içecek bir şey hazırlasın. 1862 01:52:22,007 --> 01:52:22,891 Bu saatte? 1863 01:52:23,855 --> 01:52:24,901 Ne var saatte? 1864 01:52:25,183 --> 01:52:26,822 Biraz erken değil mi hayatım? 1865 01:52:32,433 --> 01:52:33,733 Necati gibi bu da. 1866 01:53:10,043 --> 01:53:10,942 Mahur Hanım. 1867 01:53:11,017 --> 01:53:12,396 Geldim ben neredesin? 1868 01:53:13,306 --> 01:53:14,254 Sizi görüyorum. 1869 01:53:14,454 --> 01:53:16,264 Şimdi arkadaşlar sizi buraya getirecekler. 1870 01:53:34,300 --> 01:53:36,501 Mahur Hanım, Savaş Bey sizi yukarıda bekliyor. 1871 01:53:37,764 --> 01:53:38,518 Buyurun. 1872 01:54:13,023 --> 01:54:13,799 Hoş geldiniz. 1873 01:54:15,046 --> 01:54:16,344 Mekanın kusuruna bakmayın. 1874 01:54:17,042 --> 01:54:18,575 Biliyorsunuz biz kötü adamlarız. 1875 01:54:18,617 --> 01:54:19,995 Gizli kapaklı işlerimizi ulu orta 1876 01:54:20,016 --> 01:54:21,437 yerlerde halledemiyoruz. 1877 01:54:21,517 --> 01:54:22,819 Çiçeklerimi beğendiniz mi? 1878 01:54:23,199 --> 01:54:24,223 Görüntüler nerede? 1879 01:54:26,027 --> 01:54:27,902 Önce size bir şeyler ikram edeyim. 1880 01:54:27,918 --> 01:54:28,538 Buyurun. 1881 01:54:28,539 --> 01:54:30,186 Benimle oyun oynamayı bırak. 1882 01:54:30,768 --> 01:54:31,898 İstediğin her şeyi yaptım. 1883 01:54:31,918 --> 01:54:33,036 Daha ne bekliyorsun benden? 1884 01:54:33,960 --> 01:54:36,266 Arkadaşlığınız, dostluğunuzu desem. 1885 01:54:36,569 --> 01:54:38,193 Çok mu ileri gitmiş olurum? 1886 01:54:39,017 --> 01:54:41,236 Seninle arkadaş olacak halim yok herhalde. 1887 01:54:41,414 --> 01:54:42,055 Neden? 1888 01:54:42,254 --> 01:54:44,681 Alelade bir korumayla yakınlık kurabiliyorsunuz. 1889 01:54:45,143 --> 01:54:45,855 Buyurun. 1890 01:54:45,952 --> 01:54:46,933 Ne diyorsun sen ya? 1891 01:54:46,951 --> 01:54:48,072 Kimle yakınlık kuruyormuşum ben? 1892 01:54:48,074 --> 01:54:49,048 Yapmayın lütfen böyle. 1893 01:54:49,049 --> 01:54:50,755 Adam kaç defa hayatınızı kurtardı. 1894 01:54:51,880 --> 01:54:53,099 Bu ilgi boşuna mı? 1895 01:54:53,778 --> 01:54:55,535 Babanızın ona yazdığı çekler yüzünden mi 1896 01:54:55,548 --> 01:54:57,317 sizin yanınızda olduğunu düşünüyorsunuz. 1897 01:54:57,538 --> 01:54:58,204 Hayır. 1898 01:54:58,982 --> 01:55:00,303 Bence o da sizi seviyor. 1899 01:55:01,086 --> 01:55:02,740 Ve bu benim hiç hoşuma gitmiyor. 1900 01:55:03,465 --> 01:55:05,897 Herkes senin gibi çıkarları için yaşamıyor bu hayatta. 1901 01:55:06,414 --> 01:55:07,793 O kadar yanılıyorsunuz ki. 1902 01:55:08,058 --> 01:55:10,619 Bu hayatta herkes kendi çıkarları için yaşar. 1903 01:55:11,019 --> 01:55:11,873 Siz bile. 1904 01:55:12,031 --> 01:55:14,068 Buraya seninle sohbet etmeye gelmedim. 1905 01:55:14,512 --> 01:55:15,594 Görüntüleri ver. 1906 01:55:19,562 --> 01:55:21,441 İstediğiniz her şey bunun içinde. 1907 01:55:22,542 --> 01:55:25,031 Ama bunun için sizden son bir şey isteyeceğim. 1908 01:55:25,815 --> 01:55:27,787 Buyurun bakın şöyle gelin. 1909 01:55:27,989 --> 01:55:29,534 Gelin lütfen korkmayın. 1910 01:55:35,529 --> 01:55:36,784 Buyurun lütfen korkmayın. 1911 01:55:37,045 --> 01:55:38,413 Buradan her yer görünüyor. 1912 01:55:39,960 --> 01:55:41,664 Herhalde patronun eski odasıydı burası. 1913 01:55:41,665 --> 01:55:42,839 Terk edilmeden önce. 1914 01:55:43,500 --> 01:55:46,228 Yani bizim Suat adamı pencereden atmadan önce. 1915 01:55:46,228 --> 01:55:47,056 Neyse. 1916 01:55:50,691 --> 01:55:51,409 Bakın. 1917 01:55:52,569 --> 01:55:53,898 Şu kapıyı görüyor musunuz? 1918 01:55:54,294 --> 01:55:56,383 Birazdan o kapıdan bir araç girecek. 1919 01:55:57,562 --> 01:55:59,640 Tahminlerime göre Maraşlı'nın aracı. 1920 01:56:00,140 --> 01:56:01,455 Maraşlı'nın aracı mı? 1921 01:56:01,455 --> 01:56:03,394 Evet sizi önemsiyor. 1922 01:56:03,556 --> 01:56:04,963 Ama kendi çıkarları için değil. 1923 01:56:04,965 --> 01:56:07,015 Sadece iyilik için savaşan bir kahraman. 1924 01:56:07,016 --> 01:56:08,251 Değil mi Mahur Hanım? 1925 01:56:09,540 --> 01:56:11,295 Bakın şuradaki adamları görüyor musunuz? 1926 01:56:11,715 --> 01:56:13,861 Saklanmışlar ama buradan bakınca görünüyor. 1927 01:56:14,366 --> 01:56:15,635 Maraşlı'yı bekliyorlar. 1928 01:56:16,472 --> 01:56:18,263 Onu öldürmek için saklandılar 1929 01:56:23,924 --> 01:56:26,163 Maraşlı'nın ne alakası var bu görüntülerle? 1930 01:56:26,465 --> 01:56:28,068 Sadece biraz eğlence. 1931 01:56:28,871 --> 01:56:30,491 Sen gerçekten manyaksın. 1932 01:56:33,276 --> 01:56:34,516 Bırak, bırak! 1933 01:56:36,539 --> 01:56:41,130 Eğer o görüntüleri istiyorsanız bu oyun oynanacak. 1934 01:56:44,404 --> 01:56:45,147 Bakın. 1935 01:56:47,050 --> 01:56:49,418 Ha, bak kahramanımız da geldi. 1936 01:56:54,967 --> 01:56:56,369 Hiç pusuya düştün mü? 1937 01:57:01,492 --> 01:57:02,392 Yedi kez. 1938 01:57:05,977 --> 01:57:07,335 Hepsinden de kurtuldun. 1939 01:57:11,062 --> 01:57:12,239 Gözüm açıktır. 1940 01:57:13,522 --> 01:57:15,009 Nasıl anlarsın pusuyu? 1941 01:57:21,627 --> 01:57:22,562 Sesinden. 1942 01:57:24,528 --> 01:57:26,639 Korkunun ve kalleşliğin sesi yoktur. 1943 01:57:28,498 --> 01:57:29,607 Sessizdirler. 1944 01:57:34,466 --> 01:57:35,423 Korkmuyor muydun? 1945 01:57:38,524 --> 01:57:39,839 Bir tanecik canım var. 1946 01:57:41,544 --> 01:57:42,724 O da Allah'a emanet. 1947 01:57:44,506 --> 01:57:45,781 Korkacak bir şey yok. 1948 01:57:47,563 --> 01:57:48,995 Ucunda ölüm olsa bile mi? 1949 01:57:52,526 --> 01:57:53,559 Hayat bu. 1950 01:57:56,263 --> 01:57:57,755 Zaten ucunda ölüm var. 1951 01:58:02,021 --> 01:58:03,473 Maraşlı'nın bu konuyla hiçbir alakası yok. 1952 01:58:03,474 --> 01:58:04,634 Bırak gitsin. 1953 01:58:07,923 --> 01:58:09,324 İstediğin her şeyi yaptım. 1954 01:58:09,343 --> 01:58:10,061 İfademi geri çektim. 1955 01:58:10,062 --> 01:58:11,638 Daha ne istiyorsun benden? 1956 01:58:12,068 --> 01:58:13,486 Bir tercih yapmanızı. 1957 01:58:14,032 --> 01:58:16,489 Görüntüler sizin için ne kadar önemli bilmek istiyorum. 1958 01:58:17,062 --> 01:58:18,025 Ne tercihi? 1959 01:58:18,031 --> 01:58:21,942 Bu telefonun hızlı aramasında bir numara kayıtlı. 1960 01:58:21,969 --> 01:58:23,436 Eğer bu numarayı ararsan 1961 01:58:24,989 --> 01:58:26,920 aşağıda çocuklar Maraşlı'ya dokunmayacaklar. 1962 01:58:26,940 --> 01:58:28,505 Ama böylelikle görüntülerden de 1963 01:58:28,507 --> 01:58:29,736 vazgeçmiş oluyorsunuz. 1964 01:58:30,446 --> 01:58:31,802 Görüntüleri alıp giderseniz 1965 01:58:32,362 --> 01:58:33,857 Maraşlı delik deşik olacak. 1966 01:58:34,020 --> 01:58:35,014 Bu kadar basit. 1967 01:58:35,977 --> 01:58:37,822 Sen gerçekten ruh hastasısın. 1968 01:58:40,524 --> 01:58:41,821 Böyle düşünmene üzülüyorum. 1969 01:58:43,004 --> 01:58:45,754 Söyle bakalım görüntüleri istiyor musun hala? 1970 01:58:59,340 --> 01:59:00,620 İstiyor musunuz görüntüleri? 1971 01:59:39,422 --> 01:59:41,041 Demek Maraşlı'yı seçiyorsun. 1972 01:59:59,558 --> 02:00:00,554 Maraşlı! 1973 02:00:02,878 --> 02:00:03,806 Maraşlı! 1974 02:00:04,550 --> 02:00:07,293 Maraşlı dur, dur tuzak! 1975 02:00:08,373 --> 02:00:09,315 Maraşlı! 1976 02:00:20,229 --> 02:00:21,281 Maraşlı! 1977 02:00:26,202 --> 02:00:30,161 (Jenerik Müziği)135401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.