Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,708 --> 00:00:05,102
2
00:00:34,331 --> 00:00:36,998
Ini tahun 2015,
dan orang masih berpikir
3
00:00:37,081 --> 00:00:40,331
bahwa pernikahan itu
pencapaian sakral bagi wanita.
4
00:00:41,123 --> 00:00:43,706
Aku tidak jatuh dalam
perangkap itu.
5
00:00:43,789 --> 00:00:47,289
Beberapa orang lebih suka
jika merasa seperti memegang pisau.
6
00:00:47,373 --> 00:00:49,414
Ah!
7
00:00:49,498 --> 00:00:50,914
Tapi aku langsung masuk.
8
00:00:50,998 --> 00:00:52,956
Koki lebih suka pisau berat.
9
00:00:53,039 --> 00:00:55,164
Aku tidak tertarik
dengan pisau dapur
10
00:00:55,248 --> 00:00:58,331
tapi aku menikah enam pekan lagi.
Jadi, begitulah.
11
00:00:58,414 --> 00:01:01,206
- Jadi, pisau itu lebih tajam?
- Sangat.
12
00:01:01,289 --> 00:01:04,331
Memang tidak murah,
tapi ini pisau unggul.
13
00:01:04,873 --> 00:01:09,748
Sayang, kita tak bisa
berumah tangga dengan pisau payah.
14
00:01:09,831 --> 00:01:13,248
Jadi, sebaiknya pilih pisau
yang nyaman digenggam.
15
00:01:13,873 --> 00:01:15,414
Bagaimana kalau pisau Zwilling?
16
00:01:26,539 --> 00:01:27,748
Sadarlah, Wanita gila.
17
00:01:29,998 --> 00:01:31,081
Ini lebih berat.
18
00:01:31,664 --> 00:01:33,164
Dia pandai menilai.
19
00:01:33,248 --> 00:01:34,331
Oh… Yah…
20
00:01:34,414 --> 00:01:39,248
Kurasa karena tubuhmu mungil,
pisau Miyabi akan lebih nyaman dipakai.
21
00:01:41,039 --> 00:01:43,206
Aku tidak makan siang 6 tahun
22
00:01:43,289 --> 00:01:45,748
untuk disebut mungil oleh badut ini.
23
00:01:46,581 --> 00:01:49,456
Itu sebutan untuk gadis pendek
dan gemuk.
24
00:01:49,539 --> 00:01:52,664
Aku harusnya tahu.
Aku dulu begitu.
25
00:02:01,831 --> 00:02:02,664
SMS ibumu.
26
00:02:02,748 --> 00:02:04,748
- Kabari kita sudah resmi terdaftar.
- Baiklah.
27
00:02:04,831 --> 00:02:08,081
Luke Harrison Keempat
adalah pemain lacrosse di Colgate,
28
00:02:08,164 --> 00:02:09,373
selancar layang di Nantucket,
29
00:02:09,456 --> 00:02:12,956
dan ski di Vail karena
Aspen penuh orang kaya baru.
30
00:02:22,956 --> 00:02:23,789
Mmm.
31
00:02:23,873 --> 00:02:26,706
Dia memanggilku "sayang"
karena maksud baik.
32
00:02:26,789 --> 00:02:27,706
- Ayo, Sayang.
- Ya.
33
00:02:29,206 --> 00:02:33,998
Sebelumnya, dia berhak menikahi gadis
kerempeng pirang keturunan Norwegia
34
00:02:34,081 --> 00:02:38,664
dengan nama gender ambigu,
seperti Landry atau Devon,
35
00:02:38,748 --> 00:02:41,539
yang bisa mengenali tipuanku
dengan mudah.
36
00:02:41,623 --> 00:02:43,373
Hei, bisa kita beli piza?
37
00:02:45,248 --> 00:02:47,956
Siapa kau dan
kau apakan tunanganku?
38
00:02:48,039 --> 00:02:49,748
Aku bukan bangsawan,
39
00:02:49,831 --> 00:02:52,414
tapi aku punya hal yang
tidak bisa dibeli,
40
00:02:53,248 --> 00:02:54,123
sifatku.
41
00:02:54,831 --> 00:02:56,789
Hanya ada segelintir
di dunianya Luke.
42
00:02:56,873 --> 00:03:00,123
Cinta pekerjaan, benci bayi,
bahkan bayi manis.
43
00:03:00,581 --> 00:03:02,081
Aku juga punya
beberapa rahasia kelam
44
00:03:02,164 --> 00:03:07,414
dan bersyukur Luke tetap mencintaiku
setelah tahu semuanya.
45
00:03:08,248 --> 00:03:10,831
Hm, ibuku tanya
apa undangannya sudah disebar.
46
00:03:10,914 --> 00:03:13,581
Hm. Setelah kusetujui jenis hurufnya.
47
00:03:14,289 --> 00:03:15,914
- Setelah kau setujui jenis hurufnya.
- Ya.
48
00:03:15,998 --> 00:03:18,831
Oh. Setelah Ani
setujui jenis hurufnya.
49
00:03:18,914 --> 00:03:20,456
Terima kasih!
50
00:03:23,123 --> 00:03:25,998
Oh, Ibu bilang undangan harus disebar
enam pekan sebelumnya.
51
00:03:26,581 --> 00:03:28,539
- Astaga, tinggal 6 minggu lagi?
- Ya.
52
00:03:29,789 --> 00:03:31,331
Wah.
6 minggu lagi.
53
00:03:36,081 --> 00:03:37,498
Sudah selesai?
54
00:03:38,248 --> 00:03:40,289
- Ya, bisa bungkus sisanya?
- Tentu.
55
00:03:44,289 --> 00:03:45,789
- Toilet.
- Baiklah.
56
00:03:56,456 --> 00:03:58,623
Aku pernah dijuluki hewan liar.
57
00:03:59,456 --> 00:04:01,456
Salah satu langkah
dan Luke bisa melihatnya juga.
58
00:04:07,498 --> 00:04:08,539
Hmm.
59
00:04:12,831 --> 00:04:15,081
Bereskan saja.
Terima kasih.
60
00:04:26,748 --> 00:04:27,998
Astaga.
Ada apa ini?
61
00:04:28,081 --> 00:04:31,539
Pramusaji menumpahkan soda
ke piza dan gaunku.
62
00:04:31,623 --> 00:04:32,539
Ya ampun.
63
00:04:33,706 --> 00:04:36,331
Sayang, tidak masalah.
Ya?
64
00:04:36,914 --> 00:04:37,998
Ayo, aku bantu.
65
00:04:39,164 --> 00:04:40,289
Sayang, aku mencintaimu.
66
00:04:41,748 --> 00:04:43,873
Oh… astaga.
67
00:04:43,956 --> 00:04:46,581
- Aku kenyang sekali.
- Kau hanya makan sedikit.
68
00:04:46,664 --> 00:04:49,373
Baiklah, ada beberapa rahasia
yang kupendam,
69
00:04:49,456 --> 00:04:51,998
tapi dialah yang membuatku
merasa aman.
70
00:04:52,081 --> 00:04:53,873
Aku bangga
kau makan karbohidrat.
71
00:04:54,456 --> 00:04:57,664
Aku ingin melihat
keringat kalian bercucuran!
72
00:04:58,164 --> 00:05:01,456
Kalian pasti bisa menambah latihan
sepuluh detik lagi!
73
00:05:13,539 --> 00:05:15,664
Uh, 19 menit?
74
00:05:16,331 --> 00:05:17,956
Orang-orang harus bekerja!
75
00:05:18,039 --> 00:05:19,956
Bukan aku, tapi orang lain.
76
00:05:20,789 --> 00:05:22,164
Aku tak boleh telat hari ini.
77
00:05:22,664 --> 00:05:24,956
Astaga. Kau akan menemui
sutradara film dokumenter itu?
78
00:05:25,039 --> 00:05:25,873
Ya.
79
00:05:25,956 --> 00:05:28,539
Baiklah, kau tak akan terlambat
selama ada aku.
80
00:05:28,623 --> 00:05:31,873
Nell Rutherford sudah mengasuhku
sejak kami masuk kuliah.
81
00:05:32,456 --> 00:05:34,039
Aku tahu
kau tidak pernah naik kereta.
82
00:05:34,123 --> 00:05:36,873
Astaga, tidak, tidak, tidak.
Aku… Aku… Aku membencinya.
83
00:05:36,956 --> 00:05:38,831
Baiklah.
Aku di sampingmu, jadi…
84
00:05:38,914 --> 00:05:41,039
Nell beramput pirang
dan diberi dana perwalian.
85
00:05:41,539 --> 00:05:44,164
Aku pekerja keras
yang pernah diberi dana bantuan.
86
00:05:44,664 --> 00:05:46,289
Kami benci asal-usul kami.
87
00:05:46,373 --> 00:05:48,123
Ibumu datang akhir pekan ini, 'kan?
88
00:05:48,206 --> 00:05:49,456
Oh, ya.
89
00:05:49,539 --> 00:05:51,623
Dia sudah tiga kali
mencari gaun pengantin untukku
90
00:05:51,706 --> 00:05:57,539
di toko baju murah hingga
toko baju mahal.
91
00:05:57,623 --> 00:06:00,123
Wah, dia kebalikan dari
seorang legenda.
92
00:06:01,998 --> 00:06:06,248
Baiklah, aku rasa
ini sangat cocok denganmu.
93
00:06:06,331 --> 00:06:08,081
Apa?
OnlyYou Pro?
94
00:06:08,164 --> 00:06:09,123
Oh.
95
00:06:15,123 --> 00:06:16,206
Kau sendiri mau pakai?
96
00:06:16,956 --> 00:06:20,123
Aku tidak akan menikah
sampai presiden kita adalah wanita.
97
00:06:20,206 --> 00:06:22,623
Jadi, kita akan
segera tahu jawabannya.
98
00:06:23,831 --> 00:06:24,706
Uh…
99
00:06:31,581 --> 00:06:34,623
Aku, eh… Aku masih takut
membuat kesalahan.
100
00:06:35,664 --> 00:06:36,623
Maksudmu menikah?
101
00:06:37,706 --> 00:06:40,998
Bukan. Jenis huruf OnlyYou Pro itu
ibarat wanita jalang
102
00:06:41,081 --> 00:06:44,039
yang tidak tahu etiket
saat makan bersama.
103
00:06:44,123 --> 00:06:48,414
Astaga, tidak ada yang jenis huruf
yang mirip wanita jalang. Tidak ada.
104
00:06:48,498 --> 00:06:49,831
Aku sulit bernapas.
105
00:06:50,873 --> 00:06:51,789
Astaga.
106
00:06:58,206 --> 00:06:59,123
Tidak apa-apa.
107
00:06:59,623 --> 00:07:00,998
Astaga.
Astaga.
108
00:07:01,498 --> 00:07:03,789
Ini normal.
Ya? Hal ini selalu terjadi.
109
00:07:03,873 --> 00:07:05,664
Ada penundaan…
110
00:07:05,748 --> 00:07:08,123
- Bukan masalah besar.
- …akibat lalu lintas kereta di depan.
111
00:07:08,206 --> 00:07:09,664
Terima kasih atas kesabarannya.
112
00:07:10,164 --> 00:07:11,289
Kau tak apa?
113
00:07:11,373 --> 00:07:12,914
Sudah menyala.
Lihat?
114
00:07:13,664 --> 00:07:16,039
Stasiun berikutnya,
Alun-alun Herald Jl. 34.
115
00:07:16,123 --> 00:07:18,206
- Dan kereta jalan. Bagus.
- Ya ampun.
116
00:07:37,914 --> 00:07:39,664
Uh, Eleanor Whitman.
117
00:07:39,748 --> 00:07:43,581
Dibawa dari Atlantic untuk meningkatkan
majalah fesyen berbau seksual di kantorku.
118
00:07:44,081 --> 00:07:45,248
Bagaimana akhir pekanmu?
119
00:07:46,039 --> 00:07:49,373
Bagai lari setengah maraton
di toko Williams-Sonoma.
120
00:07:49,456 --> 00:07:51,081
- Williams-Sonoma?
- Ya.
121
00:07:51,164 --> 00:07:54,831
Cobalah berbelanja di Scully and Scully,
tapi jika kau mampu.
122
00:07:54,914 --> 00:07:56,623
Keluarga Luke pasti akan suka.
123
00:07:56,706 --> 00:07:58,914
Apa itu Scully and Scully?
124
00:07:58,998 --> 00:08:01,914
Aku suka sekali
toko Scully and Scully.
125
00:08:01,998 --> 00:08:03,706
Aku membeli tempat lilin di sana.
126
00:08:03,789 --> 00:08:05,039
Hm.
127
00:08:09,456 --> 00:08:12,414
Tugas Eleanor
adalah menulis topik berbobot,
128
00:08:12,498 --> 00:08:15,623
seperti kesenjangan gaji
dan wanita di Afganistan.
129
00:08:15,706 --> 00:08:18,248
Topik tulisanku juga sama pentingnya.
130
00:08:18,331 --> 00:08:20,289
Tulisanmu, Nn. Fanelli,
131
00:08:21,956 --> 00:08:24,039
tidak ada tandingannya.
132
00:08:25,164 --> 00:08:28,123
Aku terkagum
usai membacanya.
133
00:08:31,748 --> 00:08:34,039
Ini yang membuat
majalah kami laris.
134
00:08:34,123 --> 00:08:37,748
Rupanya, kepuasan pria
penting secara global.
135
00:08:52,206 --> 00:08:54,789
Menurut studi terbaru Jurnal Amerika
tentang Kesehatan Masyarakat,
136
00:08:54,873 --> 00:08:58,914
tahun lalu, 30 persen
penyintas kekerasan seksual
137
00:08:58,998 --> 00:09:02,289
harus bayar 940 dolar
untuk uji forensik.
138
00:09:02,373 --> 00:09:03,789
Itu gaji seorang gadis.
139
00:09:03,873 --> 00:09:07,623
Benar. Jadi, aku ingin judulnya
"Harga Nyata dari Kekerasan Seksual".
140
00:09:07,706 --> 00:09:10,164
Uh! Lavender. Menjijikkan.
141
00:09:11,248 --> 00:09:13,164
Hm.
142
00:09:13,248 --> 00:09:16,498
Bagaimana jika "Kasus Perkosaan
Lebih Mahal dari Sewa Rumah"?
143
00:09:17,873 --> 00:09:20,164
Judul itu bisa membuat kita masuk berita.
144
00:09:21,831 --> 00:09:22,998
Hm…
145
00:09:23,581 --> 00:09:27,081
Nn. Fanelli, beri aku ide nakal
agar kita tidak bangkrut.
146
00:09:27,164 --> 00:09:28,414
Baiklah.
147
00:09:29,706 --> 00:09:31,331
Coba kulihat, nakal.
148
00:09:32,581 --> 00:09:35,706
Baiklah, eh, menurut penelitian baru
dalam Jurnal Kinesiologi,
149
00:09:35,789 --> 00:09:39,248
bernapas lewat hidung
cocok untuk berolahraga
150
00:09:39,331 --> 00:09:41,789
dan diterapkan oleh atlet dunia.
151
00:09:41,873 --> 00:09:46,331
Jadi…
5 minggu menuju seks oral dewa:
152
00:09:46,956 --> 00:09:48,539
Bernapas Bagai Atlet
153
00:09:48,623 --> 00:09:52,081
agar si dia lebih puas
dibanding dengan mantannya.
154
00:09:55,789 --> 00:09:58,039
Aku memasukkan namamu
dalam doaku.
155
00:09:58,831 --> 00:10:00,664
- Draf selesai sebelum akhir pekan?
- Ya.
156
00:10:01,873 --> 00:10:03,498
Terima kasih, Semuanya.
157
00:10:03,581 --> 00:10:04,539
Ikuti aku.
158
00:10:09,331 --> 00:10:12,539
Namamu akan masuk
blok utama Majalah New York Times.
159
00:10:13,206 --> 00:10:16,164
Ada di bawahku, tapi lebih baik
dari Cuisinart untuk hadiah pernikahan.
160
00:10:18,373 --> 00:10:21,373
Aku hampir menjadi Ani Harrison,
161
00:10:21,456 --> 00:10:24,289
redaksi senior
di Majalah New York Times.
162
00:10:24,373 --> 00:10:26,706
Menjadi seseorang yang
bisa dihormati.
163
00:10:37,539 --> 00:10:41,831
Karena tidak makan siang,
aku bisa pakai ruangan Eleanor jika perlu.
164
00:10:54,206 --> 00:10:58,164
Kelak, aku akan punya ruangan sendiri
yang dipenuhi pajangan
165
00:10:58,248 --> 00:11:01,414
dan penghargaan
yang bentuknya mirip kelamin.
166
00:11:02,414 --> 00:11:05,373
Sebelum itu, aku akan pura-pura
jadi orang penting.
167
00:11:12,164 --> 00:11:13,956
Batu itu milik neneknya Luke.
168
00:11:14,039 --> 00:11:17,289
Eh, maaf.
Nananya.
169
00:11:18,081 --> 00:11:20,664
Luke bilang bisa kupasang
di cincin berlian,
170
00:11:21,164 --> 00:11:23,248
seperti yang banyak dilakukan
para gadis,
171
00:11:23,331 --> 00:11:25,664
makanya aku tidak mau.
172
00:11:25,748 --> 00:11:28,331
Aku sengaja ingin menyiratkan
satu hal.
173
00:11:28,414 --> 00:11:30,498
Ini cincin warisan.
174
00:11:31,498 --> 00:11:34,914
Kami tidak hanya kaya,
kami berasal dari keluarga kaya.
175
00:11:35,748 --> 00:11:37,748
Kutantang kau.
176
00:11:37,831 --> 00:11:39,664
Hei, Ani, senang berjumpa lagi.
177
00:11:39,748 --> 00:11:41,873
Maaf memaksamu
jauh-jauh ke Midtown.
178
00:11:41,956 --> 00:11:43,414
Katie, terima kasih.
179
00:11:43,498 --> 00:11:45,539
Bisa ingatkan Benjamin
aku butuh gambar
180
00:11:45,623 --> 00:11:46,914
untuk berita kesenjangan gaji?
181
00:11:46,998 --> 00:11:48,748
Eh, berita apa?
182
00:11:48,831 --> 00:11:51,998
Berita cerdas yang baru kukarang
agar terdengar keren.
183
00:11:52,081 --> 00:11:53,039
Tanya Penelope.
184
00:11:56,789 --> 00:11:59,623
- Silakan duduk.
- Terima kasih sudah meluangkan waktu.
185
00:11:59,706 --> 00:12:01,206
Mhm.
186
00:12:02,248 --> 00:12:05,498
Eh, aku tahu katamu dokumenter
bukan pilihan yang tepat saat ini,
187
00:12:05,581 --> 00:12:09,039
tapi ada perkembangan besar
sejak terakhir kita bicara.
188
00:12:09,123 --> 00:12:12,706
Teman sekolahmu dulu, Dean Barton,
telah setuju untuk diwawancarai.
189
00:12:13,248 --> 00:12:14,914
Fanelli, jangan kacaukan ini.
190
00:12:14,998 --> 00:12:17,581
Tidak mengejutkan.
Dia perlu mempromosikan buku barunya.
191
00:12:17,664 --> 00:12:20,498
Kau pasti sudah menonton pidatonya
di depan Kongres musim panas ini.
192
00:12:20,581 --> 00:12:21,664
Hanya 200 kali.
193
00:12:21,748 --> 00:12:22,581
Belum.
194
00:12:23,081 --> 00:12:26,498
Eh, pidato meminta pengetatan pemeriksaan
kepemilikan senjata di Pennsylvania.
195
00:12:27,081 --> 00:12:29,456
Cincinmu.
Tunjukkan cincinmu.
196
00:12:29,539 --> 00:12:36,289
Sayang sekali, aku sangat sibuk
musim panas ini dengan pernikahan
197
00:12:36,373 --> 00:12:39,498
dan artikel berita untuk
kampanye Hillary.
198
00:12:40,081 --> 00:12:44,289
Sulit dibayangkan orang masih menanyakanmu
tentang itu setelah sekian tahun.
199
00:12:45,164 --> 00:12:47,956
Kau penyintas insiden penembakan
sekolah swasta tersadis
200
00:12:48,039 --> 00:12:50,956
dan hal itu terus jadi perhatian publik
201
00:12:51,039 --> 00:12:53,664
karena masih banyak yang
belum kau jawab.
202
00:12:54,289 --> 00:12:57,373
Orang ingin tahu.
Kau pahlawan atau kaki tangan?
203
00:12:58,289 --> 00:12:59,873
Aku sama sekali tidak terlibat.
204
00:12:59,956 --> 00:13:01,956
- Lalu kenapa Dean bilang kau terlibat?
- Entahlah.
205
00:13:02,039 --> 00:13:04,123
Kau tidak mau menceritakan versimu?
206
00:13:04,206 --> 00:13:06,831
Nn. Fanelli.
Kau ada di ruangan.
207
00:13:06,914 --> 00:13:09,623
Aku perlu tiga sampai lima versi sampul
untuk berita orgasme simultan
208
00:13:09,706 --> 00:13:11,081
saat aku kembali dari makan siang.
209
00:13:17,081 --> 00:13:20,164
LoLo Vincent,
pimpinan redaksi Women's Bible.
210
00:13:20,248 --> 00:13:22,081
Aaron Wickersham,
sutradara independen.
211
00:13:22,164 --> 00:13:22,998
Oh!
Benar.
212
00:13:23,081 --> 00:13:25,956
Kulihat film pendekmu di Festival
Film Toronto beberapa tahun lalu.
213
00:13:26,039 --> 00:13:28,331
Kau pria seksi untuk
edisi bulan Desember?
214
00:13:29,081 --> 00:13:32,456
Sebenarnya, aku sedang membuat dokumenter
tentang kekerasan bersenjata di sekolah.
215
00:13:33,414 --> 00:13:34,748
Aku ingin bicara dengan…
216
00:13:34,831 --> 00:13:35,831
Jangan katakan.
217
00:13:35,914 --> 00:13:36,748
Tifani.
218
00:13:37,248 --> 00:13:38,081
Oh.
219
00:13:38,789 --> 00:13:40,456
Aku sering lupa itu namamu.
220
00:13:42,164 --> 00:13:43,206
Ani lebih ringkas.
221
00:13:49,248 --> 00:13:50,914
Timku menghabiskan
sepanjang tahun lalu
222
00:13:50,998 --> 00:13:53,123
meriset kejadian di SMA-mu.
223
00:13:53,206 --> 00:13:55,664
Aku tidak berniat membuatmu marah,
224
00:13:55,748 --> 00:13:58,706
tapi kami menemukan
kisah yang sangat berbeda.
225
00:13:58,789 --> 00:14:01,331
Percayalah, aku hanya
mencari kebenaran.
226
00:14:01,414 --> 00:14:04,331
Aku janji kerja sama kita
tidak akan makin merusak namamu.
227
00:14:04,414 --> 00:14:06,373
Asalkan kau dapat kisah sensasional.
228
00:14:07,623 --> 00:14:11,539
Maaf, tapi mustahil kau bisa menjanjikan
hal semacam itu.
229
00:14:15,748 --> 00:14:17,706
Bagaimana kalau aku percaya
pada ceritamu?
230
00:14:20,373 --> 00:14:21,206
Terima kasih.
231
00:15:03,623 --> 00:15:06,456
(AKTIVIS - PENULIS - BIOGRAFI)
232
00:15:11,789 --> 00:15:14,706
Oh, Tifani,
sekolah ini bagaikan istana.
233
00:15:15,206 --> 00:15:17,873
Ibu pikir mobil-mobil
di jalur utama akan lebih bagus,
234
00:15:17,956 --> 00:15:19,581
karena ini wilayah mewah. Oh.
235
00:15:19,664 --> 00:15:20,623
Ibu.
236
00:15:20,706 --> 00:15:21,873
Mmm.
237
00:15:21,956 --> 00:15:28,206
Pasti siswa yang menerima
beasiswa menulis ini akan masuk…
238
00:15:28,289 --> 00:15:30,789
Akan masuk universitas top.
239
00:15:30,873 --> 00:15:32,623
Tifani, Ibu tahu kau bosan
mendengar ini,
240
00:15:32,706 --> 00:15:34,623
tapi saat kuliah,
kau akan bertemu orang-orang
241
00:15:34,706 --> 00:15:37,414
yang akan berperan dalam
hidup Ibu kelak
242
00:15:37,498 --> 00:15:40,248
dan kualitas laki-laki
di universitas negeri tidak sebanding.
243
00:15:40,331 --> 00:15:41,498
Ya, Ibu..
244
00:15:42,081 --> 00:15:43,998
Ini saatnya! Permulaan hidupmu!
245
00:15:44,081 --> 00:15:45,206
Dah!
246
00:15:52,706 --> 00:15:54,873
Kau sudah jadi
gadis tercantik di sekolah!
247
00:15:54,956 --> 00:15:56,039
Ibu!
248
00:15:57,164 --> 00:16:01,248
♪ Kurasa aku tak meyukaimu ♪
249
00:16:01,331 --> 00:16:04,956
♪ Orang tak tahu kemampuan anak gadis ♪
250
00:16:05,581 --> 00:16:08,706
♪ Orang tak tahu yang harus kau buktikan ♪
251
00:16:08,789 --> 00:16:10,748
♪ Kurasa aku paranoid ♪
252
00:16:11,414 --> 00:16:13,914
Aku coba mengenali
kelompok siswa
253
00:16:13,998 --> 00:16:15,789
beberapa minggu pertama
di SMA Brentley.
254
00:16:16,414 --> 00:16:18,081
Ada anak-anak populer.
255
00:16:18,581 --> 00:16:20,206
- Hai.
256
00:16:20,289 --> 00:16:21,456
Anak-anak cerdas.
257
00:16:21,539 --> 00:16:22,998
Lalu yang lainnya.
258
00:16:23,831 --> 00:16:26,914
Juga guru keren
yang seketika mengenali bakatku.
259
00:16:26,998 --> 00:16:29,789
"Holden itu pencerita
yang tidak dapat diandalkan.
260
00:16:29,873 --> 00:16:33,373
Orang yang versi kebenarannya,
tidak bisa dipercaya."
261
00:16:33,914 --> 00:16:37,539
Itu penggalan
dari esai hebat karya Tifani Fanelli.
262
00:16:37,623 --> 00:16:39,914
Selamat datang di Brentley.
Selamat.
263
00:16:39,998 --> 00:16:42,164
♪ Dia jin genius dalam botol, Sayang. ♪
264
00:16:42,248 --> 00:16:43,248
Berhenti.
265
00:16:46,831 --> 00:16:47,956
Oh, terima kasih.
266
00:16:53,248 --> 00:16:55,706
Semua punya satu hal
yang aku tidak punya.
267
00:16:56,414 --> 00:16:57,373
Bibit berbobot.
268
00:16:58,081 --> 00:16:59,123
Hei!
Hilary!
269
00:16:59,206 --> 00:17:01,373
- Hei, Dean.
- Belikan aku permen, ya?
270
00:17:10,706 --> 00:17:11,748
Oh.
271
00:17:12,248 --> 00:17:13,498
Tenang, kubantu.
272
00:17:13,998 --> 00:17:16,039
Eh, jangan pakai nampan.
273
00:17:18,623 --> 00:17:19,706
- Terima kasih.
- Ya.
274
00:17:21,873 --> 00:17:22,706
Baiklah.
275
00:17:27,456 --> 00:17:28,998
Ayo, duduk bersama kami!
276
00:17:29,706 --> 00:17:31,123
- Liam!
- Aku di sini.
277
00:17:31,206 --> 00:17:32,456
Peyton, ambil itu.
278
00:17:32,956 --> 00:17:34,456
- Hei, kau.
- Hei.
279
00:17:35,206 --> 00:17:36,331
Apa kabar, Tifani?
280
00:17:36,414 --> 00:17:38,623
Sial, sudah ada yang mengejarnya.
281
00:17:38,706 --> 00:17:41,498
Kutunjukkan kelas bahasa
kepadanya pagi ini, Bodoh.
282
00:17:43,539 --> 00:17:45,664
- Finny, aku utang berapa?
- Finny?
283
00:17:45,748 --> 00:17:49,289
Eh, Tif-Finny.
284
00:17:49,373 --> 00:17:50,331
Tidak usah diganti.
285
00:17:50,414 --> 00:17:53,164
Hanya Dean yang mau ditraktir
oleh anak penerima bansos.
286
00:17:53,248 --> 00:17:54,081
Oh.
287
00:17:55,414 --> 00:17:56,789
Penerima beasiswa menulis.
288
00:17:57,581 --> 00:17:59,956
Yang hanya bisa diikuti
oleh siswa-siswa miskin.
289
00:18:00,039 --> 00:18:00,873
Liv…
290
00:18:00,956 --> 00:18:07,206
Mm. Dan kau adalah cicit
dari cicit cicitnya John D. Rockefeller…
291
00:18:07,289 --> 00:18:10,456
Tapi tetap kalah
saat Piala Esai Salinger dari, ehh…
292
00:18:10,539 --> 00:18:11,414
Baiklah.
293
00:18:11,498 --> 00:18:14,539
Eh, Olivia terpaksa ganti nama marganya
dari Rockefeller jadi Kaplan
294
00:18:14,623 --> 00:18:16,123
karena ancaman penculikan.
295
00:18:16,206 --> 00:18:17,831
Ini masa yang mengerikan baginya.
296
00:18:17,914 --> 00:18:20,623
Astaga. Finny, hati-hati
dengan anak aneh ini.
297
00:18:21,414 --> 00:18:24,498
Semoga kau tersedak permenmu itu, Dean.
Dasar brengsek.
298
00:18:29,789 --> 00:18:32,039
…kendali senjata,
dan disetarakan
299
00:18:32,123 --> 00:18:34,539
dengan upaya pelarangan
kepemilikan senjata.
300
00:18:34,623 --> 00:18:37,539
Dulu aku juga
berpikiran begitu, Rachel.
301
00:18:37,623 --> 00:18:42,123
Hingga aku menyadari RUU itu
tak akan mengancam hak konstitusionalku
302
00:18:42,206 --> 00:18:45,289
dan memastikan senjata
yang melukai tulang belakangku
303
00:18:45,373 --> 00:18:47,414
terdaftar dan terkunci
di tempat aman,
304
00:18:47,498 --> 00:18:51,998
jauh dari orang bermental tidak stabil
dan berbahaya yang membunuh teman-temanku.
305
00:18:52,081 --> 00:18:53,206
Kenapa kau menonton ini?
306
00:18:53,289 --> 00:18:55,164
Dean, kami sangat menghargaimu…
307
00:18:55,248 --> 00:18:56,998
Sutradara itu menghubungiku lagi.
308
00:18:57,081 --> 00:18:58,039
Oh.
309
00:18:59,164 --> 00:19:00,081
Apa maunya dia?
310
00:19:01,873 --> 00:19:03,539
Dean jadi narasumber dokumenter.
311
00:19:05,831 --> 00:19:06,956
Bagus.
312
00:19:08,331 --> 00:19:10,539
Itu upaya terakhirnya
agar kau bersedia.
313
00:19:11,331 --> 00:19:13,914
Kau inti ceritanya.
Kau tidak pernah diwawancarai.
314
00:19:13,998 --> 00:19:14,956
Dia butuh kau.
315
00:19:18,956 --> 00:19:19,789
Hei.
316
00:19:22,748 --> 00:19:25,081
Lakukanlah kalau kau merasa perlu.
317
00:19:26,414 --> 00:19:28,956
Tapi ingat, kau tak perlu
membela diri kepadaku
318
00:19:29,039 --> 00:19:30,623
atau korang yang
sungguh mengenalmu.
319
00:19:32,331 --> 00:19:33,873
Siapa peduli pendapat orang?
320
00:19:33,956 --> 00:19:37,164
Mudah bagimu
karena semua orang mencintaimu, Luke.
321
00:19:37,248 --> 00:19:39,164
- Boleh kuberi kabar baik?
- Ya.
322
00:19:43,331 --> 00:19:45,623
Mereka berusaha membujuk kita
untuk pindah ke London.
323
00:19:46,206 --> 00:19:48,456
Perusahaan Luke
menawarkan banyak uang
324
00:19:48,539 --> 00:19:49,623
agar kami pindah ke London.
325
00:19:50,164 --> 00:19:52,373
Aku akan bertelanjang kaki
dan hamil tahun depan.
326
00:19:52,456 --> 00:19:55,831
John bilang kalau tempat ini peringkat
enam sedunia untuk program magister.
327
00:19:55,914 --> 00:19:56,873
Ayolah, Luke.
328
00:19:57,706 --> 00:20:01,706
Program itu hanya untuk gadis kulit putih
yang tidak bisa digaji untuk menulis.
329
00:20:02,706 --> 00:20:04,123
Kupikir kau akan senang.
330
00:20:04,914 --> 00:20:10,039
Hanya saja, hari ini LoLo bilang
kalau dia sudah hampir selesai
331
00:20:10,123 --> 00:20:13,331
meninjau kontraknya
dengan Majalah New York Times.
332
00:20:14,331 --> 00:20:17,456
Ani, maafkan aku,
tapi kita sudah sering mendengar itu.
333
00:20:18,748 --> 00:20:21,498
Sebelum ada tawaran yang pasti,
itu tidak nyata.
334
00:20:22,164 --> 00:20:23,081
Tapi London nyata.
335
00:20:24,539 --> 00:20:27,331
Ini adalah peluang yang
nyata bagimu.
336
00:20:30,914 --> 00:20:32,998
Baiklah.
Kupertimbangkan.
337
00:20:33,581 --> 00:20:35,914
- Pikirkanlah. Aku joging dulu.
- Baiklah.
338
00:20:38,956 --> 00:20:40,623
Anggap ini awal yang baru, Sayang.
339
00:20:45,414 --> 00:20:47,498
Astaga, ini seru sekali!
340
00:20:54,498 --> 00:20:56,748
- Cepat! Berdansa dengannya!
- Ya, ya, aku tahu.
341
00:20:56,831 --> 00:20:57,789
Perhatikan!
342
00:20:58,289 --> 00:20:59,998
Astaga!
343
00:21:01,206 --> 00:21:03,956
Tarian Liam
seperti hewan sedang kawin!
344
00:21:05,039 --> 00:21:06,873
Dean pasti sangat cemburu!
345
00:21:10,373 --> 00:21:11,581
Gerakkan kakimu!
346
00:21:11,664 --> 00:21:13,539
Hei, Ben, coba lihat ini!
347
00:21:13,623 --> 00:21:17,956
- Oh! Oh! Hei! Oh.
- Baiklah.
348
00:21:18,539 --> 00:21:20,164
- Ah!
- Apa…
349
00:21:20,248 --> 00:21:21,748
- Apa-apaan kau ini?
- Tenanglah.
350
00:21:21,831 --> 00:21:24,331
Dasar orang aneh.
Jangan dekat-dekat aku.
351
00:21:24,414 --> 00:21:25,998
- Tenang.
- Dasar brengsek.
352
00:21:26,081 --> 00:21:27,456
- Ayo. Kemari.
- Akan kubunuh dia.
353
00:21:27,539 --> 00:21:28,831
Ya!
354
00:21:28,914 --> 00:21:29,914
Hei!
355
00:21:30,456 --> 00:21:32,581
Dia sangat tampan!
356
00:21:34,498 --> 00:21:36,998
Arthur, sepertinya aku hamil.
357
00:21:37,081 --> 00:21:39,956
Oh, ya. Anak-anakmu
akan butuh guru les nanti.
358
00:21:40,456 --> 00:21:43,373
Tunggu. Kenapa aku merasa
kita baru melakukan hal yang buruk?
359
00:21:43,456 --> 00:21:45,539
Kau sudah janji tidak
akan macam-macam.
360
00:21:45,623 --> 00:21:48,039
Janji dibuat untuk dilanggar, Sayangku.
361
00:21:50,248 --> 00:21:51,248
Ah!
362
00:21:57,956 --> 00:22:00,206
Dia minum alkohol.
Ayo kita hampiri.
363
00:22:02,998 --> 00:22:04,873
- Oh, Arthur. Arthur.
- Arthur.
364
00:22:04,956 --> 00:22:06,123
Arthur, hentikan.
365
00:22:06,206 --> 00:22:08,081
Kau harus ikut Ibu, sekarang!
366
00:22:11,456 --> 00:22:12,623
Ikut aku.
367
00:22:13,831 --> 00:22:14,664
Hilary!
368
00:22:19,456 --> 00:22:20,998
Ayo, ayo!
369
00:22:21,623 --> 00:22:23,664
Jangan berhenti!
Ayo, cepat.
370
00:22:24,206 --> 00:22:28,289
Anak-anak. Kalau pergi,
Bapak harus hubungi orang tua kalian.
371
00:22:28,373 --> 00:22:29,998
Ibu tahu saya pergi
ke rumah Dean.
372
00:22:30,081 --> 00:22:32,456
Dia berteman baik
dengan Bu Barton.
373
00:22:32,539 --> 00:22:34,248
- Ya.
- Tiff akan menginap.
374
00:22:35,206 --> 00:22:37,706
- Telepon saja ibunya Hilary.
- Ya.
375
00:22:38,289 --> 00:22:39,373
Ya.
Telepon ibu saya.
376
00:22:43,248 --> 00:22:44,748
Baiklah.
377
00:22:47,998 --> 00:22:48,831
Ya, ini aku.
378
00:22:48,914 --> 00:22:50,831
Ayo! Cepat.
379
00:22:50,914 --> 00:22:52,539
Hei!
380
00:22:52,623 --> 00:22:53,456
Hai!
381
00:22:55,456 --> 00:22:57,123
- Hai, Pak Larson!
- Jangan!
382
00:22:57,206 --> 00:22:58,206
- Jangan!
- Terima kasih!
383
00:22:58,289 --> 00:22:59,456
Dia akan telepon ibuku.
384
00:22:59,539 --> 00:23:01,248
Aku suka lagu ini!
385
00:23:07,664 --> 00:23:09,706
Gaun tanpa lengan cocok untuknya.
386
00:23:10,206 --> 00:23:11,664
Dia cocok pakai apa pun.
387
00:23:12,623 --> 00:23:15,956
Walau dadanya dikecilkan,
bahunya masih lebar.
388
00:23:24,248 --> 00:23:25,539
Wah.
389
00:23:26,039 --> 00:23:27,331
Nikahi aku.
390
00:23:28,706 --> 00:23:30,956
Hm!
391
00:23:33,998 --> 00:23:35,373
Coba pakai sabuk.
392
00:23:35,456 --> 00:23:38,831
Kau perlu semacam hiasan
karena gaun ini terlalu polos.
393
00:23:40,164 --> 00:23:42,206
Kalau mau menunggu 5 detik saja,
394
00:23:42,289 --> 00:23:45,581
Ibu tidak perlu menghina gaunku.
395
00:23:45,664 --> 00:23:49,664
Aku tidak menghina gaunnya!
Memangnya aku menghina gaunnya?
396
00:23:49,748 --> 00:23:51,456
Kau itu hanya ingin dia menonjol!
397
00:23:51,539 --> 00:23:52,789
Nell paham.
398
00:23:52,873 --> 00:23:56,039
Ibu pernah menonton
acara TV tentang pernikahan,
399
00:23:56,539 --> 00:23:58,248
dan gadis di acara itu
400
00:23:58,331 --> 00:24:04,581
pakai, em, rok tulle putri raja
yang bisa dipasang dan dilepas.
401
00:24:05,873 --> 00:24:09,164
Kate Middleton tidak pakai
tulle putri raja saat menikah.
402
00:24:09,248 --> 00:24:11,706
Jadi, mempelai dari Ohio
sebaiknya juga tidak usah.
403
00:24:13,081 --> 00:24:13,998
Terima kasih.
404
00:24:14,789 --> 00:24:16,623
Ya, dia hamil sekitar 6 bulan.
405
00:24:16,706 --> 00:24:17,706
Hm.
406
00:24:19,123 --> 00:24:22,789
Tetap saja, Ibu lebih pilih itu
daripada, em, pakai bolerino.
407
00:24:23,998 --> 00:24:25,373
Bolero.
408
00:24:25,914 --> 00:24:26,914
Oh, Bolero.
409
00:24:27,664 --> 00:24:28,706
Minumlah lagi.
410
00:24:29,539 --> 00:24:30,373
Ani.
411
00:24:32,123 --> 00:24:35,331
Maaf kalau Ibu ingin merayakan
hari paling penting dalam hidupmu.
412
00:24:35,998 --> 00:24:38,123
Ibu mau lihat-lihat obral di atas.
413
00:24:38,206 --> 00:24:41,581
Bu, maaf, tapi gelas ini
tidak boleh dibawa keluar butik.
414
00:24:46,748 --> 00:24:50,998
Baiklah, jangan bunuh aku,
tapi aku agak setuju dengan ibumu.
415
00:24:51,081 --> 00:24:53,664
Kau lebih seksi daripada ini, 'kan?
416
00:24:55,289 --> 00:24:57,664
Aku akan menikah
di wilayah yang elit.
417
00:24:57,748 --> 00:25:01,498
Aku tidak mau mempermalukan Luke
memakai gaun payet putri duyung.
418
00:25:01,581 --> 00:25:04,789
Astaga. Mempermalukan Luke?
Ugh. Ani, ya ampun.
419
00:25:05,831 --> 00:25:07,539
Nell, ini tinggal 5 minggu lagi.
420
00:25:07,623 --> 00:25:09,998
Kenapa kau baru bilang
kalau gaunku jelek?
421
00:25:10,081 --> 00:25:12,289
Tidak, gaun itu tak jelek.
Tak ada yang salah tentangmu.
422
00:25:12,373 --> 00:25:15,623
Ya ampun.
Tenangkan dirimu, oke?
423
00:25:15,706 --> 00:25:17,164
Yah, itu tidak mungkin
424
00:25:17,248 --> 00:25:19,539
jika ibu-ibu dari pedesaan
di Pennsylvania ada di sini.
425
00:25:20,998 --> 00:25:22,248
Baiklah kepada ibumu.
426
00:25:24,498 --> 00:25:26,373
Potongan itu pas denganmu.
427
00:25:26,956 --> 00:25:29,789
Bagian tengahnya lebih tertutup
dibanding bajumu yang lain.
428
00:25:32,914 --> 00:25:33,748
Wah!
429
00:25:34,248 --> 00:25:35,581
Dari Aaron si sutradara itu.
430
00:25:36,081 --> 00:25:37,748
Biarkan masuk kotak suara.
431
00:25:41,206 --> 00:25:43,789
Aku pikir sudah kau tolak.
Kenapa dia masih meneleponmu?
432
00:25:43,873 --> 00:25:45,373
Sudah.
433
00:25:46,081 --> 00:25:49,706
Tapi seandainya saja
aku akan berubah pikiran,
434
00:25:50,539 --> 00:25:52,873
aku bisa meluangkan waktu.
435
00:25:52,956 --> 00:25:55,123
Astaga.
436
00:25:56,581 --> 00:25:58,998
- Ani.
- Hal yang bagus, 'kan?
437
00:26:00,123 --> 00:26:05,164
Sayang, kau mau membeberkan kalau
Dean Burton orang brengsek yang sok suci.
438
00:26:06,248 --> 00:26:09,414
Itu hal yang luar biasa bagus.
439
00:26:10,623 --> 00:26:11,706
Hal yang menakjubkan.
440
00:26:12,623 --> 00:26:16,623
Tidak. Eh, entahlah.
Aku… Aku belum siap.
441
00:26:17,206 --> 00:26:19,039
- Kau membutuhkan apa lagi?
- Oh.
442
00:26:19,706 --> 00:26:22,748
Coba kupikir. Ah, Dean berpidato
di Kongres dan jadi viral…
443
00:26:22,831 --> 00:26:26,206
tapi aku harus menyerahkan artikel
Senin nanti tentang cara memuaskan pria
444
00:26:26,289 --> 00:26:28,706
yang lebih peka
dibanding pria yang disunat.
445
00:26:28,789 --> 00:26:29,956
Menurut para ahli.
446
00:26:30,498 --> 00:26:31,873
Dulu tidak ada yang percaya aku,
447
00:26:31,956 --> 00:26:34,206
karena aku orang miskin
berpakaian murah.
448
00:26:34,706 --> 00:26:37,539
Untuk melakukan ini,
aku harus tidak terbantahkan.
449
00:26:37,623 --> 00:26:41,039
Aku harus bisa bilang
kalau aku kerja di New York Times,
450
00:26:41,123 --> 00:26:44,331
tinggal di gedung berpenjaga pintu
di Tribeca,
451
00:26:44,414 --> 00:26:45,873
dan namaku Ani Harrison
452
00:26:45,956 --> 00:26:48,289
karena aku istri
kapten lacrosse Nantucket.
453
00:26:48,373 --> 00:26:51,164
Orang tidak akan berani
percaya cerita dari Dean
454
00:26:51,248 --> 00:26:54,248
jika aku menyeka air mataku
dengan tangan yang ini.
455
00:26:58,123 --> 00:26:59,289
Lumayan bagus.
456
00:27:01,498 --> 00:27:03,914
Tapi kau tak butuh itu
agar bisa dipercaya.
457
00:27:05,456 --> 00:27:06,373
Itu kau.
458
00:27:07,664 --> 00:27:08,539
Aku butuh.
459
00:27:10,789 --> 00:27:11,748
Sangat butuh.
460
00:27:17,456 --> 00:27:20,539
Astaga, orang-orang itu
sangat sombong
461
00:27:22,206 --> 00:27:24,373
Kalian itu hanya karyawan ritel.
462
00:27:25,623 --> 00:27:27,581
- Aku mau menelepon sebentar.
- Baiklah.
463
00:27:28,081 --> 00:27:29,748
- Silakan dibawa.
- Oh, Terima kasih.
464
00:27:33,248 --> 00:27:34,664
Cincin itu seperti kartu izin.
465
00:27:37,414 --> 00:27:39,164
Hai, Ani.
Aku senang kau telepon.
466
00:27:39,248 --> 00:27:42,123
Aku tidak enak hati
dengan pembicaraan kita di kantormu.
467
00:27:42,206 --> 00:27:45,581
Kepsek yang baru mengizinkan syuting
di sekolah pada pekan kedua September.
468
00:27:45,664 --> 00:27:48,289
Kami sedang menyusun jadwal
dan ingin tahu apa kau mau datang.
469
00:27:48,373 --> 00:27:50,706
- Oh, bagus. Spencer.
- Telepon balik begitu sempat, ya?
470
00:27:51,789 --> 00:27:54,873
Oh. Maaf.
Kau sangat mirip putriku.
471
00:27:55,873 --> 00:27:58,623
Eh, orang sering salah
mengira aku orang lain.
472
00:27:59,414 --> 00:28:00,706
Mumpung ada kau…
473
00:28:02,331 --> 00:28:03,789
- Yang itu.
- Mm.
474
00:28:04,789 --> 00:28:05,664
Seleramu bagus.
475
00:28:22,748 --> 00:28:23,623
Hai, Aaron?
476
00:28:25,331 --> 00:28:27,831
Aku selalu di Ritz Carlton
saat pulang.
477
00:28:30,664 --> 00:28:31,498
Bagus.
478
00:29:13,498 --> 00:29:14,456
Sayang, ini dia!
479
00:29:15,331 --> 00:29:16,789
Oh!
480
00:29:22,414 --> 00:29:23,581
Tuangkan untukku!
481
00:29:24,706 --> 00:29:25,873
Cepat!
482
00:29:25,956 --> 00:29:27,581
- Bersulang!
483
00:29:27,664 --> 00:29:29,206
Oh, Ya!
484
00:29:29,914 --> 00:29:31,539
Yang itu juga.
485
00:29:32,164 --> 00:29:33,789
- Ayo minum lagi!
- Hilary.
486
00:29:33,873 --> 00:29:35,081
Hilary, ibumu datang!
487
00:29:35,164 --> 00:29:37,164
- Ibuku datang. Sial, ibuku datang.
- Apa?
488
00:29:37,248 --> 00:29:38,414
Kita harus pergi!
489
00:29:38,498 --> 00:29:40,123
Apa?
Aku harus pergi.
490
00:29:40,623 --> 00:29:41,789
Tif, kau tak ikut?
491
00:29:41,873 --> 00:29:44,331
Kau tak bisa mengajaknya!
Maaf, tapi tak bisa!
492
00:29:46,081 --> 00:29:46,956
Tif!
493
00:29:47,539 --> 00:29:48,789
Pergi dari sana.
494
00:29:48,873 --> 00:29:50,456
Dia tidak mau melepasku!
495
00:29:50,539 --> 00:29:52,581
Finny!
Minum!
496
00:29:52,664 --> 00:29:55,456
Ayo!
Rumahku, peraturanku!
497
00:29:55,539 --> 00:29:56,789
Ani?
498
00:30:02,081 --> 00:30:04,081
(JANGAN NIKAHI GADIS GILA ITU)
499
00:30:04,164 --> 00:30:05,248
(HAPUS UNGGAHAN)
500
00:30:05,331 --> 00:30:06,831
(KITAB WANITA)
501
00:30:14,331 --> 00:30:15,373
Perusahaan sial.
502
00:30:15,456 --> 00:30:19,623
Panduan terbaru adalah, kita hanya boleh
menulis memakai frasa kelamin wanita.
503
00:30:19,706 --> 00:30:20,581
Baiklah.
504
00:30:21,914 --> 00:30:25,914
Oh, tapi kau tidak perlu tahu,
karena kau tidak bekerja di sini lagi.
505
00:30:28,331 --> 00:30:30,123
Kita pindah ke New York Times.
506
00:30:30,206 --> 00:30:33,081
Oh! Hebat!
Ya!
507
00:30:33,164 --> 00:30:33,998
Wuuu!
508
00:30:35,831 --> 00:30:36,831
Terima kasih.
509
00:30:39,081 --> 00:30:43,164
Hai. Reservasi untuk empat orang
atas nama Harrison.
510
00:30:43,248 --> 00:30:44,706
Pukul delapan malam.
511
00:30:49,706 --> 00:30:50,748
- Hei.
512
00:30:50,831 --> 00:30:51,748
Hai.
513
00:30:52,789 --> 00:30:55,539
- Kau tampak senang.
- Aku sedang punya kabar baik.
514
00:30:55,623 --> 00:30:57,831
Satu orang rombonganmu
sudah di bar.
515
00:30:57,914 --> 00:30:59,748
Baik.
Oh, hm, nanti kuceritakan.
516
00:30:59,831 --> 00:31:01,706
Tolong.
Terima kasih banyak.
517
00:31:04,164 --> 00:31:06,664
Itu orangnya.
Itu… itu istrinya.
518
00:31:06,748 --> 00:31:08,581
Baiklah.
519
00:31:09,081 --> 00:31:10,039
Whitney.
520
00:31:10,123 --> 00:31:11,789
- Luke. Hai.
- Senang bertemu.
521
00:31:11,873 --> 00:31:14,206
Hm.
Andrew datang agak terlambat.
522
00:31:14,289 --> 00:31:16,081
- Ini Ani, tunanganku.
- Hai, Whitney.
523
00:31:16,164 --> 00:31:17,998
- Senang berkenalan.
524
00:31:19,289 --> 00:31:23,123
Maaf, tapi aku sudah lama tertahan
di rumah bersama bayi 16 bulan.
525
00:31:23,706 --> 00:31:25,414
Bayi 16 bulan?
526
00:31:26,164 --> 00:31:27,914
Tapi kau tampak cantik.
527
00:31:27,998 --> 00:31:29,498
Luke menyebutku pawang istri.
528
00:31:29,581 --> 00:31:30,831
Kau punya fotonya?
529
00:31:30,914 --> 00:31:32,081
Apa susahnya?
530
00:31:32,581 --> 00:31:34,914
Bersikaplah mereka
yang menciptakan urusan keibuan.
531
00:31:34,998 --> 00:31:36,539
Geser ke kanan.
532
00:31:36,623 --> 00:31:39,123
Ada tempat di neraka
untuk wanita yang tak puas
533
00:31:39,206 --> 00:31:41,081
hanya menunjukkan
satu foto anaknya.
534
00:31:41,164 --> 00:31:43,873
Astaga, ya ampun.
Lihat bayi manis ini!
535
00:31:43,956 --> 00:31:46,414
- Sayang, lihatlah.
- Manisnya. Boleh minta bir?
536
00:31:49,956 --> 00:31:51,373
Apa ini suamimu?
537
00:31:52,581 --> 00:31:54,123
Setahuku begitu!
538
00:31:54,206 --> 00:31:56,748
Maaf! Astaga.
Jalan Lima macet parah.
539
00:31:57,539 --> 00:31:58,956
- Dia datang!
- Luke.
540
00:31:59,789 --> 00:32:01,373
- Senang bertemu!
- Senang bertemu.
541
00:32:01,456 --> 00:32:02,581
- Sayang.
- Hei.
542
00:32:03,206 --> 00:32:04,039
Ini Ani.
543
00:32:04,539 --> 00:32:06,331
Senang berkenalan.
Andrew.
544
00:32:07,664 --> 00:32:09,206
Pak Larson, ini aku.
545
00:32:10,498 --> 00:32:11,331
TifAni.
546
00:32:11,914 --> 00:32:12,789
TifAni?
547
00:32:14,664 --> 00:32:17,956
Eh, Pak Larson?
Eh… Dia dulu gurumu?
548
00:32:18,456 --> 00:32:19,623
TifAni.
549
00:32:20,289 --> 00:32:24,373
Eh, aku tidak mengenalimu.
Kau tampak…
550
00:32:25,039 --> 00:32:27,414
Seakan semua itu tak pernah terjadi.
551
00:32:27,498 --> 00:32:28,706
Meja kalian sudah siap.
552
00:32:30,664 --> 00:32:33,956
Jadi… Maaf. Tunggu.
Kau ganti nama atau…?
553
00:32:34,039 --> 00:32:37,414
Bukan, ini, em, TifAni
dari waktu aku keluar dari Brentley.
554
00:32:37,998 --> 00:32:38,873
Oh.
555
00:32:38,956 --> 00:32:39,956
Astaga!
556
00:32:40,039 --> 00:32:41,664
- Aku sangat prihatin atas…
- Astaga.
557
00:32:41,748 --> 00:32:43,706
- Kau tahu, segalanya.
- Tidak masalah.
558
00:32:44,289 --> 00:32:47,206
- Eh, yang kau alami, aku…
- Oh, aku mengerti.
559
00:32:47,289 --> 00:32:48,706
Luke, buat dia berhenti.
560
00:32:48,789 --> 00:32:50,498
Tapi aku ikut prihatin.
A… A…
561
00:32:51,539 --> 00:32:53,456
Yah, siapa tahu ini bisa menghibur,
562
00:32:53,539 --> 00:32:57,998
tapi berkat kau, suamiku yang naif
jadi masuk derivatif kredit.
563
00:33:00,498 --> 00:33:03,414
Kau tahu, TifAni itu dulu,
eh, penulis paling andal di kelasku.
564
00:33:03,498 --> 00:33:05,664
Sekarang dia jadi redaksi senior
di Women's Bible.
565
00:33:05,748 --> 00:33:08,081
- Women's Bible?
- Ya.
566
00:33:08,164 --> 00:33:09,789
- Hebat sekali.
- Terima kasih.
567
00:33:09,873 --> 00:33:12,331
Dulu aku menyembunyikan
majalah itu dari ibuku.
568
00:33:12,414 --> 00:33:16,039
Masa lalu tak pernah mati,
bahkan tak berlalu.
569
00:33:16,914 --> 00:33:18,539
Bersulang untuk Konfusius!
570
00:33:18,623 --> 00:33:20,664
Hmh.
Faulkner.
571
00:33:20,748 --> 00:33:22,206
Bersulang.
572
00:33:23,373 --> 00:33:24,456
Bersulang.
573
00:33:25,081 --> 00:33:28,248
Hm!
Jadi, Ani, ceritakanlah kepada kami.
574
00:33:28,331 --> 00:33:31,081
Bagaimana pendapatmu
tentang sutradara dengan jins ketat itu?
575
00:33:34,706 --> 00:33:37,789
- Kau… ikut dalam dokumenter?
- Mereka mengundangmu juga?
576
00:33:42,581 --> 00:33:43,998
Kau juga diundang, 'kan?
577
00:33:48,081 --> 00:33:48,914
Ya.
578
00:33:49,706 --> 00:33:51,498
Se…harusnya dari dulu.
579
00:33:51,581 --> 00:33:53,206
Untung saja waktunya cocok.
580
00:33:53,706 --> 00:33:56,039
Kami mungkin akan pindah ke London
setelah menikah.
581
00:33:56,123 --> 00:33:57,789
- London?
- Ya.
582
00:33:58,539 --> 00:34:01,664
Ya. Luke diminta untuk memimpin
biro Eropa milik BlackRock.
583
00:34:01,748 --> 00:34:04,456
- Luke! Aku ucapkan selamat, ya!
- Terima kasih.
584
00:34:04,539 --> 00:34:06,831
- Hebat sekali!
- Kami masih pikirkan rinciannya.
585
00:34:07,331 --> 00:34:10,748
Apa kau akan bisa menulis
untuk majalahmu dari sana?
586
00:34:12,206 --> 00:34:16,498
Sebenarnya, aku baru saja diterima
587
00:34:16,581 --> 00:34:19,456
idi program magister di Goldsmith.
588
00:34:19,539 --> 00:34:21,331
- Di Universitas London.
- Oh!
589
00:34:21,414 --> 00:34:22,789
Semoga untuk mengajar.
590
00:34:22,873 --> 00:34:23,998
- Oh!
- Oh!
591
00:34:24,081 --> 00:34:27,289
Ugh.
Sudah cukup, Pak Larson!
592
00:34:28,664 --> 00:34:30,873
Kadang aku merasa
bagai boneka bertuas.
593
00:34:30,956 --> 00:34:34,081
Putar kunciku dan aku akan bicara
sesuai keinginanmu.
594
00:34:52,873 --> 00:34:55,039
Walaupun dia sangat mampu,
595
00:34:55,123 --> 00:34:58,289
Pak Larson tidak pernah sekali pun
membuatku malu.
596
00:35:05,956 --> 00:35:06,914
Hei.
597
00:35:06,998 --> 00:35:09,248
Pasangan kita mencari taksi ke Jl. 7.
598
00:35:10,998 --> 00:35:13,373
- Bisa kuceritakan sesuatu?
- Tentu.
599
00:35:14,206 --> 00:35:17,164
Hari ini, aku dapat tawaran kerja
dari Majalah New York Times.
600
00:35:17,748 --> 00:35:18,706
Hebat sekali!
601
00:35:20,373 --> 00:35:23,873
Aku tidak berperan apa-apa,
tapi aku sangat bangga.
602
00:35:24,456 --> 00:35:25,456
Terima kasih.
603
00:35:27,081 --> 00:35:29,914
Bagaimana dengan London
dan kuliah magister?
604
00:35:31,539 --> 00:35:32,664
Akan kupikirkan.
605
00:35:34,039 --> 00:35:37,956
Tif, aku tahu
bagaimana kelanjutan hal ini.
606
00:35:38,998 --> 00:35:40,081
Jangan langsung setuju.
607
00:35:42,581 --> 00:35:44,498
Aku senang kau ikut dokumenter.
608
00:35:44,581 --> 00:35:46,289
Dia sebenarnya tidak sependapat.
609
00:35:49,623 --> 00:35:51,706
Dia tidak percaya
kepada sutradara berjins ketat itu.
610
00:35:52,373 --> 00:35:53,456
Jadi, kau langsung setuju?
611
00:35:55,873 --> 00:35:57,498
Aku boleh menyebutmu
brengsek sekarang?
612
00:35:57,581 --> 00:35:59,873
Seharusnya kau boleh
melakukan apa pun.
613
00:36:03,331 --> 00:36:04,623
Baik.
614
00:36:04,706 --> 00:36:06,123
Senang bertemu denganmu.
615
00:36:20,831 --> 00:36:22,414
Pak, apa AC-nya nyala?
616
00:36:23,873 --> 00:36:25,706
Sebentar lagi akan dingin.
617
00:36:29,039 --> 00:36:31,539
Kau serius akan perkataanmu
soal London?
618
00:36:39,748 --> 00:36:43,123
Entahlah, kadang-kadang aku merasa
seperti salah satu pencapaian hidup bagimu
619
00:36:43,206 --> 00:36:45,206
agar kau tampak berhasil.
620
00:36:49,248 --> 00:36:51,498
Aku bukan orang brengsek
yang tak menghargai kariermu
621
00:36:51,581 --> 00:36:53,498
hanya karena gajinya
tak sebesar gajiku.
622
00:36:53,581 --> 00:36:55,289
Kau tahu itu, 'kan?
623
00:36:57,164 --> 00:37:00,123
Menurutku kau sangat berbakat
dan sangat kreatif.
624
00:37:00,206 --> 00:37:01,623
Itu yang aku suka darimu.
625
00:37:04,123 --> 00:37:06,081
Itu alasan aku mau
kita pindah ke London.
626
00:37:06,164 --> 00:37:10,081
Kurasa kau dibatasi di tempat kerjamu
dan jujur, kau lebih baik dari itu.
627
00:37:10,914 --> 00:37:15,664
Aku harus menulis cara memuaskan
pria selama 9 tahun aku berkarier.
628
00:37:16,206 --> 00:37:20,081
Aku tidak akan mendapat tawaran
dari New York Times tanpa bantuan LoLo.
629
00:37:20,164 --> 00:37:21,289
Kau dapat tawarannya?
630
00:37:21,373 --> 00:37:22,248
Ya.
631
00:37:25,248 --> 00:37:26,748
Apa dan di mana?
632
00:37:31,748 --> 00:37:32,664
Ini benar?
633
00:37:34,081 --> 00:37:36,248
- Ya.
- Gajinya tidak naik 10%.
634
00:37:36,331 --> 00:37:39,164
Itu New York Times.
Aku tidak mengincar gajinya.
635
00:37:39,248 --> 00:37:41,414
Ini membuatku berpikir
mereka tak menghargaimu.
636
00:37:41,498 --> 00:37:44,956
Bukan karena aku.
Kini sulit mendapat uang di penerbitan.
637
00:37:45,039 --> 00:37:46,873
Tepat sekali.
638
00:37:46,956 --> 00:37:49,956
Dengar, pergilah ke London dan ambil
program magister. Kau bisa menulis buku.
639
00:37:50,039 --> 00:37:52,206
Karya ciptaanmu sendiri
dan yang adil bagimu.
640
00:37:52,789 --> 00:37:57,623
Kau lebih ingin dikenal karena karyamu
atau hal yang terjadi di masa lalumu?
641
00:37:59,914 --> 00:38:00,789
Tidak.
642
00:38:01,581 --> 00:38:05,498
Tidak, aku ingin dikenang
atas apa yang sungguh terjadi kepadaku.
643
00:38:05,581 --> 00:38:08,331
Aku mau nama baikku pulih.
Hanya itu yang kupikirkan.
644
00:38:08,414 --> 00:38:10,623
Aku tahu kau sudah lama
mempertimbangkan dokumenter ini
645
00:38:10,706 --> 00:38:12,206
dan aku tidak melarangmu,
646
00:38:12,289 --> 00:38:17,123
tapi Dean sudah membalik kengerian
yang menimpanya menjadi perbuatan baik.
647
00:38:17,206 --> 00:38:19,414
Orang menghormati itu
dan juga menghormati dia.
648
00:38:20,998 --> 00:38:22,164
Kau mengerti maksudku.
649
00:38:23,331 --> 00:38:24,164
Ya.
650
00:38:25,039 --> 00:38:28,248
Persaingan redaksi pemuas pria
dan pahlawan UU senjata.
651
00:38:29,248 --> 00:38:31,164
Astaga, tentu saja!
Ah!
652
00:38:31,248 --> 00:38:34,998
Astaga! Andai saja ada cara bagiku
untuk menulis topik-topik penting
653
00:38:35,081 --> 00:38:37,414
di majalah terhormat
dan berpengaruh di seluruh dunia,
654
00:38:37,498 --> 00:38:39,748
mungkin…
655
00:38:39,831 --> 00:38:42,248
aku akan dihormati orang
seperti Dean.
656
00:38:42,331 --> 00:38:46,664
Sial! Andai saja aku bisa bekerja
di tempat yang sulit dicapai itu!
657
00:38:46,748 --> 00:38:49,123
Kau sedang marah.
Percuma bicara denganmu saat marah.
658
00:38:49,206 --> 00:38:51,414
Agh! Panas sekali di sini!
659
00:38:52,831 --> 00:38:55,664
Aku akan jalan
beberapa blok terakhir.
660
00:38:59,789 --> 00:39:01,956
Pak, tolong jalan terus saja.
661
00:39:38,664 --> 00:39:39,914
Ya ampun, Peyton.
662
00:39:39,998 --> 00:39:43,623
- Hei, yang benar saja.
- Kau belum selesai juga?
663
00:39:43,706 --> 00:39:45,248
Pergi kau, Liam.
664
00:39:55,039 --> 00:39:56,414
Kita bisa jalan-jalan.
665
00:40:06,456 --> 00:40:07,831
Apa-apaan dia?
666
00:40:09,373 --> 00:40:11,414
Astaga, aku tak sanggup melihatnya.
667
00:40:11,498 --> 00:40:12,998
Ayolah, lakukan sesuatu.
668
00:40:13,081 --> 00:40:14,456
Tidak.
Itu urusanmu.
669
00:40:21,581 --> 00:40:23,414
Oh.
670
00:40:23,498 --> 00:40:24,456
Ya ampun.
671
00:40:25,998 --> 00:40:27,914
Urus pacarmu, Liam.
672
00:40:29,581 --> 00:40:30,456
Hei.
673
00:40:31,414 --> 00:40:33,414
Oh.
674
00:40:35,248 --> 00:40:38,248
Hei.
Kau sudah aman.
675
00:40:47,331 --> 00:40:49,456
Aduh…
676
00:42:12,081 --> 00:42:13,581
Hai, em, Dean…
677
00:42:13,664 --> 00:42:15,289
Aku hanya ingin minum.
678
00:42:15,373 --> 00:42:16,956
Tidak usah.
Sebaiknya kau tidur saja.
679
00:42:17,039 --> 00:42:18,748
Ya, tapi aku haus.
680
00:42:19,331 --> 00:42:20,998
Dean!
681
00:42:21,081 --> 00:42:22,206
Tunggu! Berhenti!
682
00:42:22,289 --> 00:42:25,081
Tunggu! Tunggu! Tunggu!
Berhenti! Berhenti! Berhenti!
683
00:42:25,164 --> 00:42:27,498
Berhenti! Berhenti!
Tunggu!
684
00:42:27,581 --> 00:42:29,914
Dean, tunggu. Berhenti!
Berhenti! Kumohon, berhenti!
685
00:42:29,998 --> 00:42:32,164
Stop! Stop!
Wait! Wait, no!
686
00:42:32,248 --> 00:42:34,998
Kumohon!
687
00:42:35,081 --> 00:42:37,081
Kumohon, berhenti!
688
00:42:48,789 --> 00:42:50,498
Sial!
689
00:42:52,081 --> 00:42:54,123
Brengsek.
690
00:42:54,873 --> 00:42:55,831
Finny!
691
00:42:56,789 --> 00:42:57,706
Sial.
692
00:42:58,331 --> 00:42:59,623
Finny.
693
00:42:59,706 --> 00:43:02,039
Sial! Dasar perempuan sinting!
Keluar!
694
00:43:02,123 --> 00:43:05,498
Panas sekali!
Mobil ini seperti sampah!
695
00:43:05,581 --> 00:43:08,039
Sial! Dasar brengsek!
Keluar sana!
696
00:43:08,123 --> 00:43:09,914
- Keluarkan dia!
- Sayang, keluar!
697
00:43:09,998 --> 00:43:12,081
Jangan pernah sentuh aku!
698
00:43:12,164 --> 00:43:13,414
Sial kau!
699
00:43:13,498 --> 00:43:15,039
Jangan kau sentuh aku!
700
00:43:17,831 --> 00:43:19,331
Kau ini sudah gila.
701
00:43:47,914 --> 00:43:49,081
Permisi.
702
00:43:50,373 --> 00:43:52,914
Apa kau tahu jalan
ke SMA Brentley?
703
00:43:53,414 --> 00:43:54,248
TifAni?
704
00:44:02,831 --> 00:44:04,664
Hei.
Hei.
705
00:44:04,748 --> 00:44:06,956
Hei, apa yang terjadi?
706
00:44:07,581 --> 00:44:08,789
Hei, apa yang terjadi?
707
00:44:11,081 --> 00:44:12,539
TifAni, apa yang terjadi?
708
00:44:59,081 --> 00:45:00,039
Silakan masuk.
709
00:45:02,873 --> 00:45:04,831
Bajunya agak besar, tapi bersih.
710
00:45:09,789 --> 00:45:11,164
Dengar, boleh Bapak…
711
00:45:11,748 --> 00:45:13,873
membawamu ke rumah sakit sekarang?
712
00:45:21,414 --> 00:45:23,039
- Bapak harus menelepon ibumu.
- Jangan.
713
00:45:29,123 --> 00:45:31,456
Dengar, kau…
kau tidak bisa di sini.
714
00:45:31,956 --> 00:45:33,164
Bukan maksudnya…
715
00:45:36,998 --> 00:45:38,914
Bapak bisa mendapatkan
masalah besar.
716
00:46:05,664 --> 00:46:06,789
Terima kasih.
717
00:46:07,831 --> 00:46:09,414
Dean ingin bertemu denganmu.
718
00:46:10,581 --> 00:46:11,664
Aku tidak mau.
719
00:46:11,748 --> 00:46:13,081
- Dengarkan aku.
- Tidak.
720
00:46:13,164 --> 00:46:15,831
Dia mau menarik tuduhanmu
terlibat penembakan.
721
00:46:15,914 --> 00:46:17,748
Ani, dia mau memulihkan
nama baikmu.
722
00:46:18,331 --> 00:46:21,206
Dia mau bertemu
dan minta maaf di depan kamera.
723
00:46:21,289 --> 00:46:24,081
Ugh, aku sangat benci
suara lembutmu itu.
724
00:46:25,289 --> 00:46:26,373
Maaf, hm…
725
00:46:28,081 --> 00:46:28,914
Apa?
726
00:46:29,706 --> 00:46:30,581
Kenapa?
727
00:46:31,581 --> 00:46:33,581
Mungkin kau ada gambaran?
728
00:46:33,664 --> 00:46:37,039
Ugh, Demi Tuhan,
tolong akhirilah penderitaan orang ini.
729
00:46:38,623 --> 00:46:40,039
Mungkin perkosaan kelompok.
730
00:46:43,539 --> 00:46:46,498
Itu dia, sudah kukatakan.
Tak bisa ditarik lagi.
731
00:46:46,581 --> 00:46:48,998
Dari info yang aku dapat,
732
00:46:49,081 --> 00:46:51,706
kau berpartisipasi
dalam kejadian itu. Aku…
733
00:46:52,206 --> 00:46:54,123
Ani, aku prihatin.
Itu terkutuk.
734
00:46:54,206 --> 00:46:57,748
Ya. Aku tidak dapat
piala partisipasi.
735
00:46:57,831 --> 00:47:00,164
TifAni… maksudku, Ani.
736
00:47:01,248 --> 00:47:02,331
Kalau kau bersedia,
737
00:47:02,414 --> 00:47:04,956
aku bisa menambah
satu hari ekstra dalam jadwal.
738
00:47:05,039 --> 00:47:08,081
Syuting kalian akan terpisah
sampai kau memberiku izin.
739
00:47:08,164 --> 00:47:09,456
Kau yang memutuskan.
740
00:47:10,831 --> 00:47:14,248
Untuk apa mengejar
bobot kualifikasi jika tak mau bertarung?
741
00:47:15,581 --> 00:47:16,456
Baiklah.
742
00:47:25,539 --> 00:47:27,914
Keamananmu dan kenyamananmu
adalah prioritas utama kami.
743
00:47:27,998 --> 00:47:30,206
Kami tidak ingin kau trauma lagi.
744
00:47:30,956 --> 00:47:32,914
Kami bisa mencari pengacara
untuk korban.
745
00:47:32,998 --> 00:47:36,289
Maaf, harusnya kutanya dulu
kau disebut penyintas atau korban.
746
00:47:36,373 --> 00:47:38,706
- Hal itu penting zaman sekarang.
- Oh.
747
00:47:39,456 --> 00:47:41,248
Ugh, penyintas?
Menjijikkan.
748
00:47:43,206 --> 00:47:44,789
Berarti kau korban?
749
00:47:44,873 --> 00:47:45,748
Ya.
750
00:47:47,456 --> 00:47:48,289
Korban.
751
00:48:09,956 --> 00:48:10,789
Hm!
752
00:48:11,748 --> 00:48:12,998
Jelas yang ini.
753
00:48:13,498 --> 00:48:16,206
Aroma ek-nya samar.
Aku benci aroma ek.
754
00:48:16,289 --> 00:48:19,539
Hm. Ibu, astaga,
mungkin aku ini anak adopsi.
755
00:48:24,748 --> 00:48:28,414
Kalian tahu? Yang benar "brusketa",
bukan "bru-syeta".
756
00:48:28,498 --> 00:48:31,831
TifAni yang mengajarinya.
Dia dan Nell pernah tinggal di Roma.
757
00:48:31,914 --> 00:48:33,998
Jaga sikapmu, Fanelli.
758
00:48:34,081 --> 00:48:36,623
Itu pasti pengalaman menyenangkan
bagi kalian.
759
00:48:36,706 --> 00:48:38,414
Oh, aku suka Italia.
760
00:48:38,498 --> 00:48:40,581
Penerbangan dari London
juga tidak lama.
761
00:48:40,664 --> 00:48:41,498
Oh!
762
00:48:43,164 --> 00:48:46,081
Kau belum cerita.
Kau sudah pasti pindah ke London?
763
00:48:46,164 --> 00:48:48,581
- Ibu, kami belum memutuskan.
- Ingat?
764
00:48:49,081 --> 00:48:51,789
Oh, oh, Ibu minta maaf.
Ibu salah paham.
765
00:48:55,956 --> 00:48:56,831
Em…
766
00:48:59,206 --> 00:49:00,789
Aku pamit sebentar.
767
00:49:03,081 --> 00:49:03,956
Baiklah.
768
00:49:11,873 --> 00:49:14,039
Menyenangkan. Bersulang.
769
00:49:15,123 --> 00:49:17,873
Dan kini akan berkomentar, Dean Barton.
770
00:49:17,956 --> 00:49:20,289
Satu hari
Kongres gagal bekerja sama
771
00:49:20,373 --> 00:49:22,498
memeriksa kepemilikan
secara seragam…
772
00:49:22,581 --> 00:49:24,914
Maka satu hari lagi
siswa bertaruh nyawa…
773
00:49:24,998 --> 00:49:26,539
hanya untuk bisa sekolah.
774
00:49:27,039 --> 00:49:27,873
TifAni?
775
00:49:27,956 --> 00:49:29,331
Itu pengabaian.
776
00:49:29,831 --> 00:49:30,706
Kenapa Ibu kemari?
777
00:49:30,789 --> 00:49:33,248
- Kita berutang kepada anak-anak ini.
- Mau melihat keadaanmu.
778
00:49:33,331 --> 00:49:34,164
Kenapa?
779
00:49:43,081 --> 00:49:44,331
Bambina kecilku.
780
00:49:45,123 --> 00:49:47,498
Aku mulai panik karena
akan bertemu Dean.
781
00:49:47,581 --> 00:49:48,414
Benar.
782
00:49:48,998 --> 00:49:52,289
Bagaimana kalau aku tidak marah lagi
begitu melihatnya di kursi roda?
783
00:49:53,581 --> 00:49:55,039
Aku tidak mau kasihan padanya.
784
00:49:55,123 --> 00:49:57,248
Lebih baik kalau aku membencinya.
785
00:49:58,373 --> 00:49:59,206
Oh.
786
00:50:02,081 --> 00:50:06,206
Bagaimana kalau kita keluar
dan minum sampai mabuk berat?
787
00:50:06,289 --> 00:50:07,164
Hm?
788
00:50:10,581 --> 00:50:14,081
Ayolah. Kau akan membeberkan
Dean Barton sebagai sampah.
789
00:50:14,164 --> 00:50:16,081
Anggaplah itu sebagai hadiahmu.
790
00:50:16,164 --> 00:50:18,081
Di mana sang mempelai wanita?
791
00:50:18,748 --> 00:50:19,623
Oh.
792
00:50:19,706 --> 00:50:21,956
Ya ampun.
Bagaimana aku bisa melalui ini?
793
00:50:24,414 --> 00:50:26,998
Sang mempelai datang!
Akhirnya!
794
00:50:27,081 --> 00:50:28,831
Hai, Bibi!
Hmm!
795
00:50:29,789 --> 00:50:32,623
Hallsy itu bibi Luke
dan wanita terhormat,
796
00:50:32,706 --> 00:50:36,289
tapi itu cerita lama setelah dia
mengencani 20 pemain tenis.
797
00:50:36,373 --> 00:50:38,706
Kenapa banyak yang tidak suka
aroma ek sekarang?
798
00:50:40,581 --> 00:50:42,873
Oh, ini anggur beraroma mentega
khusus untuk Bibi!
799
00:50:42,956 --> 00:50:45,331
Hanya itu kebanggan California.
800
00:50:45,414 --> 00:50:48,873
Aku minta tolong.
Jangan satukan aku dengan Gilmartin.
801
00:50:49,664 --> 00:50:51,873
- Bibi kenapa lagi?
- Aku tidak melakukan apa-apa!
802
00:50:51,956 --> 00:50:54,289
Mereka terlalu sensitif
soal taman baru.
803
00:50:54,373 --> 00:50:55,456
Jangan tersinggung, ya?
804
00:50:55,539 --> 00:50:57,956
Pasti mereka akan kebisingan.
805
00:50:58,039 --> 00:51:00,414
Mereka setuju pasang
penyangga kedap suara.
806
00:51:00,498 --> 00:51:02,831
Taman macam apa
butuh penyangga kedap suara?
807
00:51:03,414 --> 00:51:04,831
Taman menembak. Dinah.
808
00:51:05,956 --> 00:51:09,039
Aku rasa wajar kalau pemilik senjata
ingin menikmati hobi mereka.
809
00:51:09,123 --> 00:51:11,748
Sebagai wanita,
aku merasa lebih kuat saat menembak…
810
00:51:11,831 --> 00:51:14,164
daripada mengomel tentang segalanya.
811
00:51:14,248 --> 00:51:17,498
Baiklah, aku mau masuk.
Ada yang mau air putih?
812
00:51:17,581 --> 00:51:19,206
Aku mau!
Tanpa es.
813
00:51:20,039 --> 00:51:22,873
Jangan cemas,
kau tidak akan duduk bersama Gilmartin.
814
00:51:22,956 --> 00:51:23,914
Tapi di meja dua belas
815
00:51:23,998 --> 00:51:26,623
bersama tante girang
keriput sepertimu.
816
00:51:28,206 --> 00:51:30,039
- TifAni.
- Ya ampun, eh…
817
00:51:30,123 --> 00:51:31,331
Astaga.
818
00:51:33,039 --> 00:51:34,123
Oh, sial.
819
00:51:45,498 --> 00:51:46,373
Dia…
820
00:51:47,623 --> 00:51:48,623
Dia sedang lelah.
821
00:51:49,456 --> 00:51:50,998
Ini pekan yang berat baginya.
822
00:51:56,873 --> 00:51:57,706
Ani!
823
00:51:58,956 --> 00:51:59,789
Berhenti!
824
00:52:01,914 --> 00:52:02,748
Ani.
825
00:52:03,456 --> 00:52:05,206
Aduh, sial!
826
00:52:08,748 --> 00:52:09,706
Ani!
827
00:52:10,789 --> 00:52:11,789
Berhenti!
828
00:52:13,623 --> 00:52:14,498
Sial.
829
00:52:20,539 --> 00:52:22,248
Kau puas dengan hidupmu, TifAni?
830
00:52:22,331 --> 00:52:25,831
Ya. Ibu, aku sudah membangun
kehidupan yang sangat nyaman.
831
00:52:26,456 --> 00:52:28,039
Berapa gajimu setahun?
832
00:52:28,831 --> 00:52:29,914
Apa?
833
00:52:29,998 --> 00:52:32,248
Berapa gajimu setahun, Sayang?
834
00:52:35,331 --> 00:52:36,831
Eh, 80 ribu.
835
00:52:36,914 --> 00:52:41,623
Kadang lebih dari itu kalau aku dapat
menyunting sebuah perluasan merek.
836
00:52:41,706 --> 00:52:44,164
Baiklah.
Kita anggap saja 90 ribu.
837
00:52:44,706 --> 00:52:46,164
Berapa harga jam tanganmu itu?
838
00:52:46,248 --> 00:52:48,123
Kau pikir Ibu tidak sadar itu Cartier?
839
00:52:48,956 --> 00:52:52,164
Ibu tidak tahu menanyakan
harga barang itu tidak sopan?
840
00:52:52,248 --> 00:52:56,039
Oh, Ibu tahu. Ibu tahu
kau pikir hidup Ibu tidak berarti.
841
00:52:56,831 --> 00:53:01,123
Tapi kau menghabiskan
1.500 dolar sebulan untuk sasana
842
00:53:01,664 --> 00:53:04,789
lalu 12.000 dolar
untuk KPR.
843
00:53:05,789 --> 00:53:11,956
Lalu 90 ribu yang Ibu sisihkan susah payah
dari tunjangan perceraian
844
00:53:12,039 --> 00:53:15,998
agar bisa di rumah bersamamu
dan tidak perlu bayar penitipan anak.
845
00:53:16,081 --> 00:53:17,664
Ibu memakai uang itu
untuk sekolah
846
00:53:17,748 --> 00:53:20,373
yang menuntunmu kepada pria
seperti Luke.
847
00:53:21,206 --> 00:53:24,623
Dan Ibu…
Ibu sedang berusaha maksimal
848
00:53:24,706 --> 00:53:27,414
untuk bisa akrab dengan keluarga Harrison.
Itu tidak mudah.
849
00:53:28,748 --> 00:53:30,331
Tapi kau ikut dokumenter itu?
850
00:53:31,331 --> 00:53:33,456
- Apa hubungannya dengan ini?
- Segalanya!
851
00:53:33,539 --> 00:53:35,206
Segalanya, TifAni.
Segalanya.
852
00:53:35,289 --> 00:53:38,581
Karena kau malu dengan Ibu
dan jangan menyangkalnya.
853
00:53:39,498 --> 00:53:42,456
Bayangkan saat mereka tahu
apa yang terjadi.
854
00:53:43,748 --> 00:53:45,289
Anak mereka laki-laki,
855
00:53:45,373 --> 00:53:47,789
bukan perempuan yang
cepat bertumbuh
856
00:53:47,873 --> 00:53:49,998
dan berani mengambil risiko.
857
00:53:51,623 --> 00:53:53,539
Mereka tidak tahu rasanya.
858
00:53:54,498 --> 00:53:57,873
Ibu berusaha sekuat tenaga
untuk melindungimu.
859
00:53:57,956 --> 00:53:59,414
Sungguh.
860
00:53:59,498 --> 00:54:02,039
Karena itulah Ibu membuat
banyak aturan,
861
00:54:02,123 --> 00:54:04,206
tapi kau tidak mau mengikutinya.
862
00:54:04,289 --> 00:54:05,873
Itu pilihanmu.
863
00:54:07,039 --> 00:54:08,414
Jadi, terserahlah.
864
00:54:08,498 --> 00:54:09,873
Tapi…
865
00:54:09,956 --> 00:54:12,748
Tapi setidaknya,
jangan bawa-bawa nama Ibu!
866
00:54:14,289 --> 00:54:16,998
Ibu bertindak layaknya
seorang ibu yang baik.
867
00:54:17,581 --> 00:54:18,456
Sungguh.
868
00:54:18,956 --> 00:54:20,831
Kau akan tahu, kelak.
869
00:54:21,706 --> 00:54:23,539
Kau akan tahu betapa sulitnya.
870
00:54:25,456 --> 00:54:26,414
Baiklah.
871
00:54:27,081 --> 00:54:29,831
Kau tidak akan tahu
kalau terus menjauhi Luke.
872
00:54:30,498 --> 00:54:33,456
Setidaknya kau tidak akan punya
setumpuk uang milik orang
873
00:54:33,539 --> 00:54:35,164
saat menyebut Ibu tidak sopan.
874
00:54:36,914 --> 00:54:37,831
Permisi.
875
00:54:43,789 --> 00:54:44,623
TifAni.
876
00:54:46,914 --> 00:54:47,789
Tunggu.
877
00:55:01,373 --> 00:55:02,456
Maafkan aku.
878
00:55:15,456 --> 00:55:17,373
Ibuku tanya artinya tante girang.
879
00:55:43,123 --> 00:55:44,956
Ah!
880
00:55:51,248 --> 00:55:52,498
Baiklah.
881
00:55:53,873 --> 00:55:54,914
Uh!
882
00:55:56,998 --> 00:55:58,289
- Sayang?
- Ya?
883
00:56:00,956 --> 00:56:03,039
Bisa kita lakukan dengan lembut?
884
00:56:05,248 --> 00:56:06,164
Ya.
885
00:56:27,248 --> 00:56:28,164
Baiklah.
886
00:56:29,914 --> 00:56:30,914
Sudah.
887
00:56:31,539 --> 00:56:33,289
Aku tidak bisa.
Berdirilah.
888
00:56:33,789 --> 00:56:36,164
Tolong menyingkirlah.
Maaf. Aku tidak bisa…
889
00:56:38,831 --> 00:56:39,748
Astaga.
890
00:56:52,748 --> 00:56:54,331
Aku mungkin tidak selalu benar,
891
00:56:54,414 --> 00:56:59,081
tapi setiap aku bersikap hormat,
seakan kau tidak tahan.
892
00:57:08,581 --> 00:57:09,831
Terima kasih sudah mengantarku.
893
00:57:13,539 --> 00:57:15,289
Peluangmu hamil hanya 30%,
894
00:57:15,373 --> 00:57:17,123
tapi lebih baik jaga-jaga.
895
00:57:18,123 --> 00:57:18,956
Oh.
896
00:57:19,664 --> 00:57:20,873
Aku baru dengar itu.
897
00:57:37,039 --> 00:57:38,039
Liam?
898
00:57:38,998 --> 00:57:42,414
Aku ingin bilang, aku tidak bermaksud
pacaran dengan orang lain.
899
00:57:42,998 --> 00:57:44,998
Itu tidak masalah.
900
00:57:51,039 --> 00:57:52,373
Tapi aku juga merasa…
901
00:57:54,498 --> 00:57:55,956
Kurasa aku diperkosa.
902
00:58:00,664 --> 00:58:01,748
Kau sudah gila, ya?
903
00:58:04,623 --> 00:58:06,164
Apa kau sudah gila, hah?
904
00:58:08,456 --> 00:58:10,498
Kau tahu apa itu perkosaan?
905
00:58:18,248 --> 00:58:19,664
Kenapa kau bilang itu kepadaku?
906
00:58:19,748 --> 00:58:23,123
Maafkan aku.
Maksudku bukan kau.
907
00:58:23,206 --> 00:58:25,081
- Finny!
- Itu dia.
908
00:58:27,206 --> 00:58:30,331
Finny, kalau aku masih pusing,
kau pasti juga sama.
909
00:58:30,414 --> 00:58:32,414
Hei, ayo, ayo!
Keluarlah!
910
00:58:33,164 --> 00:58:34,164
Hei, Nona.
911
00:58:37,623 --> 00:58:39,706
Kau itu seperti hewan liar.
912
00:58:39,789 --> 00:58:42,789
Hei, kalian berdua
harus lebih maju.
913
00:58:42,873 --> 00:58:44,748
- Kau memang pecundang!
- Pecundang?
914
00:58:44,831 --> 00:58:45,956
Itulah dirimu tadi malam.
915
00:58:46,039 --> 00:58:47,623
Apa ada permainan yang
kau menangkan?
916
00:58:47,706 --> 00:58:50,248
- Ya, aku menang dua!
- Kurasa tidak.
917
00:58:50,331 --> 00:58:53,581
Kalau aku kalah sebanyak kau,
aku pasti sudah lama pergi.
918
00:58:54,331 --> 00:58:55,831
Oh, ayolah.
919
00:59:00,623 --> 00:59:01,456
Luke?
920
00:59:30,956 --> 00:59:34,539
"Oh, Sayang, kenapa bibirmu bisa terluka?"
921
00:59:35,039 --> 00:59:39,623
"Karena istriku mengidap
penyimpangan seksual, Ibu."
922
00:59:53,956 --> 00:59:56,414
TifAni, Bapak memberi tahu
Kepsek Mayer
923
00:59:56,498 --> 00:59:58,873
kejadian dengan tiga murid itu
akhir pekan lalu.
924
01:00:00,206 --> 01:00:02,373
Apa kau berencana
melaporkan ini?
925
01:00:04,373 --> 01:00:07,081
Bagaimana caranya?
Apa yang terjadi?
926
01:00:08,289 --> 01:00:10,831
Mereka akan diinterogasi polisi.
927
01:00:12,123 --> 01:00:15,706
Mungkin itu akan tercantum
pada berkas pendaftaran kuliah mereka.
928
01:00:17,873 --> 01:00:20,123
Kalau kau akan melapor,
929
01:00:20,206 --> 01:00:22,456
yakinlah dulu dengan perkataan
untuk laporanmu.
930
01:00:22,539 --> 01:00:26,039
Mungkin itu akan sulit,
mengingat kau banyak minum alkohol.
931
01:00:26,123 --> 01:00:28,289
Kau pasti tidak ingat jelas.
932
01:00:29,248 --> 01:00:32,331
Tak ada yang membingungkan, Kepsek Mayer.
933
01:00:33,664 --> 01:00:34,748
Dia sudah menolak.
934
01:00:36,831 --> 01:00:38,914
Benarkah?
Kau menolaknya?
935
01:00:43,081 --> 01:00:44,289
Aku tidak tahu.
936
01:00:45,956 --> 01:00:46,831
Aku tidak tahu.
937
01:00:48,789 --> 01:00:49,914
Aku tidak mau.
938
01:00:51,998 --> 01:00:53,123
Aku bilang, "Aduh."
939
01:00:54,498 --> 01:00:56,248
Aku ingat berulang kali mengaduh.
940
01:00:56,331 --> 01:00:58,956
Aku ingat berteriak
kepada Dean.
941
01:00:59,039 --> 01:01:00,623
Aku berusaha mendorong Liam,
942
01:01:00,706 --> 01:01:04,498
tapi dia kira aku menyentuh wajahnya,
jadi dia menciumku.
943
01:01:06,623 --> 01:01:08,039
Dia juga mabuk berat.
944
01:01:15,164 --> 01:01:17,539
- Bapak sedang apa?
- Menelepon ibumu.
945
01:01:18,498 --> 01:01:21,789
Bapak tak bisa melaporkan
kasus anak di bawah umur
946
01:01:21,873 --> 01:01:23,789
tanpa memberi tahu walinya.
947
01:01:27,248 --> 01:01:29,289
Hentikan!
948
01:01:30,706 --> 01:01:31,623
Hentikan.
949
01:01:32,998 --> 01:01:33,831
Tidak.
950
01:01:36,039 --> 01:01:36,873
Tidak.
951
01:01:40,498 --> 01:01:41,623
Aku berubah pikiran.
952
01:01:54,039 --> 01:01:56,664
Pak Larson dipecat.
953
01:01:57,539 --> 01:01:59,748
Katanya dia seharusnya melarang kami
meninggalkan sekolah.
954
01:02:00,331 --> 01:02:03,206
Dia jadi kambing hitam.
Dean tidak tersentuh.
955
01:02:03,748 --> 01:02:04,581
Masuklah.
956
01:02:12,289 --> 01:02:14,039
Hei!
Hei, Hei, Hei!
957
01:02:14,123 --> 01:02:15,706
Oh, hm, itu milik ayahnya.
958
01:02:15,789 --> 01:02:20,373
Dia hanya bisa membuatku masuk Columbia
dan keluar dari neraka ini dengan mudah.
959
01:02:20,456 --> 01:02:21,998
- Mau ini?
- Tidak.
960
01:02:23,998 --> 01:02:25,414
Aku tidak bisa bernapas.
961
01:02:26,914 --> 01:02:28,831
Haruskah kita cerita kepadanya?
962
01:02:30,623 --> 01:02:31,498
Cerita apa?
963
01:02:32,289 --> 01:02:33,248
Um…
964
01:02:33,331 --> 01:02:36,664
- Arthur, sebaiknya jangan.
- Ayolah, kita semua teman.
965
01:02:37,456 --> 01:02:39,373
Dua musim panas lalu,
Dean dan Peyton datang
966
01:02:39,456 --> 01:02:41,664
ke pesta kelulusan
kelas delapan Kelsey Quick.
967
01:02:41,748 --> 01:02:43,914
Mereka semua 16 tahun
dan labil dan kau tahu…
968
01:02:43,998 --> 01:02:47,331
- Aku pikir mereka bersikap ramah.
- Oh, mereka tidak bersikap ramah.
969
01:02:47,414 --> 01:02:49,039
Mereka ingin merokok
bersama kami.
970
01:02:49,123 --> 01:02:52,831
Dari dulu kau tidak menceritakannya
agar aku tampak bodoh karena telah pergi.
971
01:02:54,331 --> 01:02:55,164
Pergi ke mana?
972
01:02:55,248 --> 01:02:56,539
Ya, ke dalam hutan.
973
01:02:56,623 --> 01:02:59,914
Di sana Peyton menindih Ben di tanah
dan Dean buang air besar di dada Ben.
974
01:02:59,998 --> 01:03:02,539
Kudengar dia sengaja
makan burito hari itu.
975
01:03:02,623 --> 01:03:05,623
Sialan kau, Arthur!
Kau ini memang brengsek.
976
01:03:07,248 --> 01:03:09,456
Ya, baiklah. Lalu dia lari
ke Alun-alun Suburban,
977
01:03:09,539 --> 01:03:11,414
pergi ke apotek, membeli silet,
978
01:03:11,498 --> 01:03:13,164
dan menyayat pergelangannya
di toilet.
979
01:03:18,331 --> 01:03:19,539
Apa itu benar?
980
01:03:19,623 --> 01:03:20,456
Ya.
981
01:03:22,331 --> 01:03:24,789
Apa? Jelas sayatannya
tak cukup dalam untuk bunuh diri.
982
01:03:24,873 --> 01:03:27,581
Orang tuanya menyuruhnya membuat
kalung makaroni selama musim panas.
983
01:03:27,664 --> 01:03:30,914
Tapi kenapa kau begitu kepadanya?
Kau bersikap seakan kau marah kepadanya.
984
01:03:30,998 --> 01:03:33,164
- Aku memang marah kepadanya.
- Kenapa?
985
01:03:33,248 --> 01:03:34,664
Dia tidak membalas mereka!
986
01:03:34,748 --> 01:03:37,206
Itu tindak kejahatan.
Senjata perang biologi!
987
01:03:38,248 --> 01:03:39,789
Tapi dia membiarkannya saja.
988
01:03:42,873 --> 01:03:47,248
Sekarang, hal itu terjadi lagi.
989
01:03:47,831 --> 01:03:48,914
Kau telah membuka jalan
990
01:03:48,998 --> 01:03:52,581
bagi mereka untuk terus
mengulangi perbuatan mereka.
991
01:04:00,664 --> 01:04:01,748
Ibuku tak boleh tahu.
992
01:04:03,539 --> 01:04:04,456
Dia akan membenciku.
993
01:04:04,539 --> 01:04:06,539
Baiklah.
Ya, semua orang berpikir begitu
994
01:04:07,039 --> 01:04:09,831
Aku diskors, tapi ibuku tetap merasa
aku ini anak yang baik.
995
01:04:09,914 --> 01:04:12,706
Tidak. Kau tidak mengerti
watak ibuku.
996
01:04:14,206 --> 01:04:15,456
Ya, memang tidak.
997
01:04:16,331 --> 01:04:19,539
Ibu macam apa yang tidak melindungi
anaknya mati-matian?
998
01:04:34,414 --> 01:04:37,331
Sayang, lihatlah ini.
999
01:04:37,414 --> 01:04:39,081
Oh, bagus.
Rajutan lagi.
1000
01:04:41,539 --> 01:04:43,956
- Kau suka ini untuk dansa pertama, 'kan?
- Tidak.
1001
01:04:44,039 --> 01:04:46,873
- Apa? Bukannya kita sepakat.
- Tidak. Kita tidak pernah sepakat!
1002
01:04:46,956 --> 01:04:48,623
- Kita sudah sepakat.
- Astaga.
1003
01:04:48,706 --> 01:04:51,039
Apa maksudmu?
Ini… Astaga!
1004
01:04:52,581 --> 01:04:55,123
- Astaga. Baiklah, lalu apa?
- Lalu ada…
1005
01:04:55,206 --> 01:04:56,706
Nah, ini daftarnya.
1006
01:04:56,789 --> 01:04:58,831
- Daftar lagu resepsi pernikahan.
- Baiklah.
1007
01:04:58,914 --> 01:05:00,206
Tidak, jangan diputar.
1008
01:05:00,289 --> 01:05:01,498
- Jangan?
- Jangan.
1009
01:05:01,581 --> 01:05:03,414
Jangan diputar.
1010
01:05:04,331 --> 01:05:05,914
- Kau tidak suka lagu ini?
- Tidak.
1011
01:05:05,998 --> 01:05:08,706
Aku suka lagunya,
tapi penyanyinya pedofil.
1012
01:05:09,748 --> 01:05:12,998
- Tapi kau masih bisa menyukai lagunya.
- Aku suka.
1013
01:05:13,081 --> 01:05:14,623
Apa yang tidak kau pahami?
1014
01:05:15,206 --> 01:05:16,998
Menurutmu ucapanmu masuk akal?
1015
01:05:18,373 --> 01:05:20,206
- Baiklah, matikan.
- Tidak mau.
1016
01:05:21,039 --> 01:05:22,248
Matikan lagunya.
1017
01:05:23,081 --> 01:05:24,998
Luke, matikan lagu sialan itu!
1018
01:05:25,914 --> 01:05:27,331
Baiklah.
1019
01:05:28,998 --> 01:05:29,831
Puas?
1020
01:05:44,581 --> 01:05:47,248
Oh. Dua orang kesukaanku!
1021
01:05:49,039 --> 01:05:51,414
Kau memberi tahu Kepala sekolah
kau menikmatinya?
1022
01:05:51,498 --> 01:05:53,956
Oh, imutnya.
Itu menggemaskan.
1023
01:05:56,581 --> 01:05:58,456
Wah, bokongmu besar sekali.
1024
01:06:01,289 --> 01:06:03,206
Oh, terima kasih.
Aku sering olahraga.
1025
01:06:05,581 --> 01:06:07,039
Hentikan.
Ayo pergi.
1026
01:06:09,456 --> 01:06:11,456
- Astaga.
- Kau imut saat marah.
1027
01:06:11,539 --> 01:06:14,414
Ayo, pukul aku.
Tak ada yang menghentikanmu.
1028
01:06:17,748 --> 01:06:18,998
Ayo hajar dia!
1029
01:06:21,206 --> 01:06:22,706
Ini semua salahmu!
1030
01:06:24,498 --> 01:06:25,331
Ayo!
1031
01:06:32,039 --> 01:06:32,873
Sial.
1032
01:06:32,956 --> 01:06:34,831
Dean! Cepat!
Ayo cepat pergi dari sini!
1033
01:06:34,914 --> 01:06:35,873
Cepat.
1034
01:06:36,456 --> 01:06:37,456
Oh, sial.
1035
01:06:37,539 --> 01:06:39,998
- Pergi.
- Ada apa ini?
1036
01:06:46,831 --> 01:06:47,664
Oh!
1037
01:06:50,456 --> 01:06:53,164
Kau tak tahu itu Bu Hurst.
Kenapa tak minta maaf saja?
1038
01:06:53,998 --> 01:06:57,373
Oh, seperti kau dan segalanya
baik-baik saja bagimu sekarang?
1039
01:06:57,456 --> 01:06:59,581
Ayolah. Itu lebih baik
daripada dikeluarkan.
1040
01:07:00,081 --> 01:07:02,039
Kau pikir bisa masuk
Columbia sekarang?
1041
01:07:02,123 --> 01:07:04,748
Baiklah.
Jaga nada bicaramu, Nona.
1042
01:07:04,831 --> 01:07:07,081
Saat itu aku sedang
membela temanku.
1043
01:07:11,914 --> 01:07:12,748
Aku tahu.
1044
01:07:18,873 --> 01:07:19,706
Terima kasih.
1045
01:07:21,998 --> 01:07:23,998
Aku tidak mau
kau berterima kasih.
1046
01:07:24,081 --> 01:07:27,331
Bersikaplah seakan
kau punya sebersit harga diri.
1047
01:07:27,414 --> 01:07:29,748
Cukup sebersit kecil saja harga diri.
1048
01:07:29,831 --> 01:07:32,498
Setidaknya kau pasti punya itu, 'kan?
1049
01:07:39,956 --> 01:07:42,289
Kau tak bisa marah kepadaku.
Aku tak minta kau melakukan ini.
1050
01:07:42,373 --> 01:07:43,998
Kau seharusnya marah kepada dirimu.
1051
01:07:44,081 --> 01:07:46,539
Kau berpeluang menjatuhkannya,
tapi tidak kau lakukan,
1052
01:07:46,623 --> 01:07:49,289
karena kau begitu ingin
diterima kembali.
1053
01:07:50,289 --> 01:07:53,623
- Kau terdengar sangat bodoh sekarang.
- Ya, aku yang bodoh. Hm.
1054
01:07:53,706 --> 01:07:57,289
Aku tak akan menjatuhkan Dean.
Arthur, bukan begitu cara kerjanya.
1055
01:07:58,123 --> 01:08:00,664
Kau minta maaf kepada Liam!
Ya ampun!
1056
01:08:00,748 --> 01:08:03,123
Kau minta maaf
kepada orang yang memerkosamu.
1057
01:08:03,206 --> 01:08:06,081
Aku tidak habis pikir,
bagaimana kau bisa menerimanya?
1058
01:08:09,331 --> 01:08:10,414
brengsek kau!
1059
01:08:11,039 --> 01:08:12,123
TifAni, tunggu, tidak.
1060
01:08:13,414 --> 01:08:15,664
TifAni, tunggu.
TifAni.
1061
01:08:18,706 --> 01:08:20,706
Ini.
Kau itu sungguh pecundang.
1062
01:08:26,498 --> 01:08:29,081
Hai, Sayang,
aku mau bilang semoga sukses hari ini.
1063
01:08:29,164 --> 01:08:31,581
Aku tahu kau gugup,
tapi semua akan baik-baik saja.
1064
01:08:32,539 --> 01:08:34,456
Kau layak mengakhiri ini.
1065
01:08:34,539 --> 01:08:35,748
Aku mencintaimu.
Dah.
1066
01:09:08,664 --> 01:09:09,956
Ani, kau siap?
1067
01:09:22,039 --> 01:09:23,706
Kita akan syuting di sini.
1068
01:09:24,414 --> 01:09:27,373
Kalau kau butuh apa pun,
bilang saja kepadaku, ya?
1069
01:09:30,248 --> 01:09:31,081
Ah…
1070
01:09:38,539 --> 01:09:39,623
- Siap?
- Siap.
1071
01:09:42,414 --> 01:09:43,414
Mulai.
1072
01:09:47,873 --> 01:09:50,789
Baiklah, eh, Ani, apa kau siap?
1073
01:09:52,498 --> 01:09:55,289
Bisa kau ceritakan
pengalaman pribadimu di hari tragis itu?
1074
01:09:56,081 --> 01:09:57,206
Kapan pun kau siap.
1075
01:10:00,206 --> 01:10:01,664
Aku dari dulu berpikir,
1076
01:10:01,748 --> 01:10:04,373
orang terlihat rapuh
bila dilihat dari belakang.
1077
01:10:07,748 --> 01:10:11,748
Kita bisa mengamati setiap pori,
helai rambut mereka,
1078
01:10:12,498 --> 01:10:14,039
seakan mereka tidak berdaya.
1079
01:10:14,789 --> 01:10:16,164
Aku hampir berpikir
1080
01:10:16,248 --> 01:10:19,498
rambut pirang
di belakang leher Dean itu indah,
1081
01:10:19,581 --> 01:10:23,581
padahal rambutnya yang lain
gelap dan kasar, saat dia melompat.
1082
01:10:59,706 --> 01:11:03,164
Tif! Tif! Tif!
1083
01:11:03,248 --> 01:11:05,331
Ayo! Ayo! Ayo!
1084
01:11:05,831 --> 01:11:07,539
Olivia!
1085
01:11:18,331 --> 01:11:20,289
Ayo!
1086
01:11:20,789 --> 01:11:21,831
Ayo! Cepat! Cepat!
1087
01:11:47,123 --> 01:11:49,123
Dia bawa senapan.
Aku melihatnya.
1088
01:11:49,206 --> 01:11:51,414
- Angkat mejanya!
- Siapa bawa ponsel?
1089
01:11:52,623 --> 01:11:53,873
Ponsel?
Baiklah.
1090
01:11:58,498 --> 01:12:00,123
Ben!
1091
01:12:01,206 --> 01:12:03,039
Tidak ada sinyal!
1092
01:12:06,581 --> 01:12:08,164
Kau merasa sedih.
1093
01:12:08,831 --> 01:12:09,664
Tampaklah sedih.
1094
01:12:10,164 --> 01:12:11,581
Dia tidak seharusnya
mengalami itu.
1095
01:12:22,789 --> 01:12:25,289
Saksi menyatakan
bahwa Ben berkata…
1096
01:12:25,873 --> 01:12:27,623
Hei, Tif.
1097
01:12:31,956 --> 01:12:34,206
Seakan kalian berdua
sudah sepakat.
1098
01:12:34,289 --> 01:12:35,248
Apa itu benar?
1099
01:12:36,414 --> 01:12:37,248
Ya.
1100
01:12:40,123 --> 01:12:41,956
Sepakat mengenai apa?
1101
01:12:42,706 --> 01:12:44,456
Aku juga ingin balas dendam.
1102
01:12:45,623 --> 01:12:47,498
Bahwa dia juga seorang korban.
1103
01:12:56,039 --> 01:12:56,914
Hei, Peyton.
1104
01:13:01,623 --> 01:13:04,539
Kau mau ke hutan?
Hm?
1105
01:13:05,539 --> 01:13:07,539
- Mau mengisap ganja?
- Ben.
1106
01:13:07,623 --> 01:13:09,206
Ben, aku sangat menyesal…
1107
01:13:16,373 --> 01:13:17,289
Ben?
1108
01:13:18,164 --> 01:13:18,998
Ben!
1109
01:13:25,956 --> 01:13:27,998
Bagaimana perasaanmu
saat dia pergi?
1110
01:13:28,498 --> 01:13:30,914
Apakah perasaanmu menjadi lega?
1111
01:13:32,789 --> 01:13:37,039
Begini, kami jadi berdamai saat itu,
1112
01:13:37,123 --> 01:13:39,831
karena kami tahu
kami harus menolong Peyton.
1113
01:13:44,623 --> 01:13:45,831
Astaga.
1114
01:13:45,914 --> 01:13:48,081
- Hei.
- Tidak.
1115
01:13:48,164 --> 01:13:49,706
Bagaimana ini bisa terjadi?
1116
01:13:50,289 --> 01:13:51,623
Bagaimana ini bisa terjadi?
1117
01:13:52,831 --> 01:13:54,206
Kita harus keluar dari sini.
1118
01:14:00,248 --> 01:14:01,748
Itu untuk apa?
1119
01:14:05,414 --> 01:14:07,373
Kita harus keluar dari sini.
1120
01:14:11,039 --> 01:14:13,414
- Naik atau turun?
- Kamar asrama lama di atas.
1121
01:14:13,498 --> 01:14:14,623
Apa dia naik?
1122
01:14:21,539 --> 01:14:22,373
Menurutku turun.
1123
01:14:33,998 --> 01:14:36,248
- Cepat! Cepat! Lari terus! Lari!
- Ayo! Ayo!
1124
01:14:36,331 --> 01:14:37,748
Ayo!
1125
01:14:39,289 --> 01:14:40,664
Ayo, cepat!
1126
01:15:02,748 --> 01:15:04,914
Kau tidak menahan pintu
untuk Liam Ross.
1127
01:15:06,623 --> 01:15:08,873
Bisakah kau jelaskan alasannya?
1128
01:15:08,956 --> 01:15:12,831
Karena aku tak mau mati
demi salah satu pemerkosaku.
1129
01:15:12,914 --> 01:15:14,706
Karena aku tidak cukup berani.
1130
01:15:27,456 --> 01:15:30,414
Astaga. Astaga. Astaga.
Dean! Dean!
1131
01:15:35,081 --> 01:15:35,914
Dean.
1132
01:15:40,914 --> 01:15:41,748
Nona-nona!
1133
01:15:42,623 --> 01:15:44,039
Kalian di sana.
1134
01:15:46,373 --> 01:15:47,539
Arthur.
1135
01:15:47,623 --> 01:15:51,039
Beth. Pergilah.
Aku menyukaimu.
1136
01:15:55,456 --> 01:15:56,581
Kau…
1137
01:15:56,664 --> 01:15:58,373
Si gadis pengecut.
1138
01:16:06,456 --> 01:16:07,873
Kau mau melakukannya.
1139
01:16:10,664 --> 01:16:12,498
Apakah jahat kalau aku mau?
1140
01:16:28,081 --> 01:16:29,081
Kumohon.
1141
01:16:33,206 --> 01:16:34,914
brengsek!
1142
01:17:17,414 --> 01:17:20,956
Ekspresi wajahnya,
dia… seperti bingung,
1143
01:17:21,039 --> 01:17:23,373
seakan aku salah
menargetkan orang.
1144
01:17:27,373 --> 01:17:30,706
Sampai sekarang, aku tidak bisa
memegang pisau tanpa teringat wajahnya.
1145
01:17:38,789 --> 01:17:40,123
Ya ampun, Ani.
1146
01:17:40,664 --> 01:17:41,498
Terima kasih.
1147
01:18:01,081 --> 01:18:02,498
Semua akan baik-baik saja.
1148
01:18:02,998 --> 01:18:05,206
Kau sangat berani, TifAni.
1149
01:18:07,331 --> 01:18:08,664
Jangan katakan itu.
1150
01:18:39,831 --> 01:18:41,498
Aku tak percaya dia datang.
1151
01:18:41,581 --> 01:18:42,914
Menjijikan.
1152
01:18:42,998 --> 01:18:44,581
Apa kau percaya itu?
1153
01:18:44,664 --> 01:18:48,498
Aku tidak sadar aku melayat
diiringi tatapan benci semua orang.
1154
01:18:51,873 --> 01:18:54,831
Cerita versi Dean soal kejadian itu
tidak sama denganku.
1155
01:18:55,998 --> 01:18:58,081
Seperti apa cerita versi Dean?
1156
01:19:00,123 --> 01:19:02,539
Katanya dia menolak
berpacaran denganku
1157
01:19:02,623 --> 01:19:05,039
usai aku tidur dengan dia
dan dua sahabatnya.
1158
01:19:05,539 --> 01:19:06,706
Katanya aku dicampakkan.
1159
01:19:07,206 --> 01:19:10,831
Karena TifAni berpacaran
dengan lebih dari satu orang…
1160
01:19:10,914 --> 01:19:13,539
Katanya aku balas dendam
dengan membantu Ben dan Arthur
1161
01:19:13,623 --> 01:19:14,664
rencanakan pembantaian.
1162
01:19:14,748 --> 01:19:17,706
Katanya wanita yang dicampakkan
amarahnya mengerikan.
1163
01:19:20,123 --> 01:19:21,873
Mari kuantar kembali ke mobil.
1164
01:19:28,914 --> 01:19:29,789
Beth?
1165
01:19:34,456 --> 01:19:38,039
Sebagai penutup,
kami akan menembak diri sendiri.
1166
01:19:38,123 --> 01:19:40,331
Walau hanya Ben yang berhasil.
1167
01:19:45,248 --> 01:19:47,373
Dean akan lumpuh selamanya.
1168
01:19:48,581 --> 01:19:50,581
Siapa yang berani
menyebutnya pembohong?
1169
01:19:55,123 --> 01:19:56,123
Apa itu benar?
1170
01:19:57,581 --> 01:19:59,831
Aku tidak tahu Arthur
akan melakukan itu.
1171
01:19:59,914 --> 01:20:01,873
Bukan itu! Soal kau berpacaran
dengan mereka!
1172
01:20:04,873 --> 01:20:06,206
Bu, aku tidak mau.
1173
01:20:06,289 --> 01:20:09,039
- Aku mabuk. Mereka bohong.
- Astaga, TifAni.
1174
01:20:09,123 --> 01:20:11,331
Ini alasannya Ibu bilang,
jangan mabuk!
1175
01:20:12,039 --> 01:20:15,081
Ibu akan telepon pengacara
sesampainya di rumah.
1176
01:20:16,664 --> 01:20:19,081
Oh, orang akan bilang apa nanti?
1177
01:20:23,456 --> 01:20:25,539
Kau tidak terbukti membantu, tapi…
1178
01:20:25,623 --> 01:20:27,414
lalu tuduhanmu terhadap mereka?
1179
01:20:27,498 --> 01:20:29,414
Kenapa kau tidak menuntut saat itu?
1180
01:20:31,164 --> 01:20:33,414
Aku hanya berpikir itu
tidak ada gunanya.
1181
01:20:33,498 --> 01:20:34,331
Ibu.
1182
01:20:36,748 --> 01:20:38,373
- Bu…
- Tidak, TifAni.
1183
01:20:39,748 --> 01:20:40,956
Tidak, tidak.
1184
01:20:41,539 --> 01:20:43,039
Kau membuat Ibu jijik.
1185
01:20:44,831 --> 01:20:45,873
Maaf.
1186
01:20:48,998 --> 01:20:50,956
Kau bukan anak yang Ibu besarkan.
1187
01:20:58,664 --> 01:21:01,581
Kau beruntung ibumu menyiapkan pengacara
dan mendukungmu.
1188
01:21:02,081 --> 01:21:03,206
Tidak semua orang punya itu.
1189
01:21:03,706 --> 01:21:05,539
Hm. Ya.
1190
01:21:06,248 --> 01:21:07,164
Sangat beruntung.
1191
01:21:08,748 --> 01:21:10,914
Aku gadis paling beruntung.
1192
01:21:11,748 --> 01:21:13,998
Kau berharap
ibumu membantumu lebih banyak?
1193
01:21:15,123 --> 01:21:19,123
Andai dia tidak menatapku seakan aku
ditiduri banyak orang lalu disingkirkan.
1194
01:21:22,956 --> 01:21:25,414
Ani, kau ingin bercerita lebih lanjut
atau kita ganti topik?
1195
01:21:29,956 --> 01:21:31,623
- Aaron, apa-apaan ini?
- Hai, Finny.
1196
01:21:31,706 --> 01:21:33,373
Sumpah, seharusnya dia baru
datang besok.
1197
01:21:33,456 --> 01:21:34,664
- Kau harus pergi.
- Tunggu.
1198
01:21:34,748 --> 01:21:36,914
Finny, kumohon beri aku 5 menit.
1199
01:21:36,998 --> 01:21:39,206
Kenapa kau ke sini?
Bukan ini kesepakatan kita.
1200
01:21:39,289 --> 01:21:42,664
Ani, jangan pergi. Dia yang harus pergi.
Aku akan menyuruhnya pergi sekarang.
1201
01:21:42,748 --> 01:21:44,456
- Finny.
- Tidak. Tidak perlu repot.
1202
01:21:44,539 --> 01:21:46,289
- Ani.
- Kumohon.
1203
01:21:46,956 --> 01:21:47,956
Ani, Tunggu.
1204
01:21:51,039 --> 01:21:54,664
Ani, Tunggu. Ani.
Jangan biarkan Dean membuatmu pergi.
1205
01:21:54,748 --> 01:21:57,456
Pikirkan semua wanita yang kau bantu
dengan menceritakan kisahmu.
1206
01:22:00,331 --> 01:22:01,789
Ini demi mereka juga.
1207
01:22:03,164 --> 01:22:04,539
Semua wanita itu baik-baik saja.
1208
01:22:31,623 --> 01:22:34,206
Ibuku bersikeras
aku bertahan di Brentley.
1209
01:22:34,706 --> 01:22:36,331
Dua tahun yang sepi bagiku.
1210
01:22:36,914 --> 01:22:39,748
Aku dan teman-temanku selamat
dari kejadian yang mengubah hidup
1211
01:22:39,831 --> 01:22:41,498
dan sulit dipahami orang.
1212
01:22:42,706 --> 01:22:43,998
Wuu!
1213
01:22:44,873 --> 01:22:46,289
Mereka bisa saling mendukung,
1214
01:22:48,914 --> 01:22:50,039
tapi aku tidak punya teman.
1215
01:22:52,789 --> 01:22:55,706
Tahun terakhirku,
kami berkaryawisata ke Kota New York,
1216
01:22:55,789 --> 01:22:58,956
dan aku mengalami… pengalaman ini.
1217
01:23:00,123 --> 01:23:02,164
Aku tak perlu
membuatnya terkesan.
1218
01:23:02,248 --> 01:23:04,664
Apa kau tahu kapan sampelnya
akan sampai?
1219
01:23:06,081 --> 01:23:07,289
- Kau tidak apa-apa?
- Maaf.
1220
01:23:07,873 --> 01:23:10,081
Tidak, sampel itu harus tiba
Jumat ini.
1221
01:23:10,914 --> 01:23:13,706
Ya, Jumat.
Kau tidak menjadwalkannya?
1222
01:23:15,164 --> 01:23:18,123
Aku tak pernah melihat
wanita seperti itu.
1223
01:23:18,206 --> 01:23:20,914
Wanita yang mengancam
orang di telepon.
1224
01:23:20,998 --> 01:23:23,456
Wanita yang bisa membeli
barang mahal.
1225
01:23:24,206 --> 01:23:27,039
Menerobos lalu lalang Kota New York
hanya karena dia terlihat
1226
01:23:27,123 --> 01:23:30,248
seperti orang yang lebih penting
daripada orang lain.
1227
01:23:30,331 --> 01:23:32,706
Aku memutuskan aku harus jadi
seperti itu.
1228
01:23:38,956 --> 01:23:41,623
Lalu tak akan ada
yang bisa menyakitiku lagi.
1229
01:23:55,331 --> 01:23:56,789
Oh, ayolah!
1230
01:24:00,998 --> 01:24:03,331
- Siapa mau lagi?
- Ya, satu lagi.
1231
01:24:03,414 --> 01:24:05,206
Satu, dua, tiga, empat lagi?
1232
01:24:05,289 --> 01:24:07,623
- Ya. Terima kasih!
- Ini dia.
1233
01:24:11,206 --> 01:24:13,581
Itu dia.
Apa kubilang?
1234
01:24:14,164 --> 01:24:16,289
- Kau pulang!
- Ya!
1235
01:24:16,373 --> 01:24:17,706
Ya.
1236
01:24:17,789 --> 01:24:18,748
Aku pergi.
1237
01:24:19,998 --> 01:24:20,956
Selesai sudah.
1238
01:24:22,623 --> 01:24:23,623
Rasanya…
1239
01:24:25,414 --> 01:24:26,748
Rasanya tidak benar.
1240
01:24:28,373 --> 01:24:31,206
Kau tahu, aku terpikir
untuk menuliskan ini sendiri.
1241
01:24:32,164 --> 01:24:33,581
Aku ingin menceritakannya.
1242
01:24:38,789 --> 01:24:40,206
Menurutku itu cerdas.
1243
01:24:48,956 --> 01:24:50,581
Em…
1244
01:24:53,039 --> 01:24:54,081
Kau mau minum?
1245
01:24:56,414 --> 01:24:59,206
Martini, murni,
tiga zaitun, tanpa vermouth.
1246
01:25:01,289 --> 01:25:03,539
- Vodka dengan zaitun, segera siap.
- Baiklah.
1247
01:25:08,456 --> 01:25:10,248
Benar.
Aku tak bilang itu.
1248
01:25:16,414 --> 01:25:17,831
Terima kasih atas pelayananmu.
1249
01:25:21,123 --> 01:25:23,789
Tolong jangan marah,
tapi sepertinya aku mau pindah ke London.
1250
01:25:26,664 --> 01:25:28,498
Menurutmu?
1251
01:25:29,748 --> 01:25:32,623
Kau tahu? Aku marah.
Jadi, hadapilah.
1252
01:25:39,164 --> 01:25:40,039
Apa itu?
1253
01:25:40,914 --> 01:25:42,289
Aku menulis sesuatu.
1254
01:25:44,331 --> 01:25:46,039
Menurutmu Times mau menerbitkan ini?
1255
01:26:23,039 --> 01:26:25,498
Kau tahu apa yang kuharapkan
38 tahun lalu?
1256
01:26:27,748 --> 01:26:30,789
Jauh lebih mudah
untuk marah kepada pria itu.
1257
01:26:34,539 --> 01:26:36,039
Pacarku saat SMA…
1258
01:26:41,164 --> 01:26:43,581
Sangat… kreatif.
1259
01:26:45,289 --> 01:26:46,331
Maaf, LoLo.
1260
01:26:46,414 --> 01:26:49,498
Tidak apa.
Tidak perlu dibesar-besarkan.
1261
01:26:50,581 --> 01:26:53,581
Para pria itu,
mereka membusuk dalam tanah.
1262
01:26:53,664 --> 01:26:55,373
Tapi orang yang mencintaimu,
1263
01:26:55,456 --> 01:26:57,123
yang membuatmu kecewa,
1264
01:26:57,206 --> 01:26:59,956
berhentilah melindungi mereka
dengan tindakan setengah hati seperti ini,
1265
01:27:00,039 --> 01:27:01,831
dan mungkin kau akan dapat hasil.
1266
01:27:01,914 --> 01:27:03,831
Tapi saat ini, biar kuperjelas.
1267
01:27:04,456 --> 01:27:06,123
Sebuah kebenaran tanggung jawab
1268
01:27:06,206 --> 01:27:08,373
tidak diterima di koran terhormat.
1269
01:27:08,456 --> 01:27:10,998
Jadi, cobalah tulis ulang.
1270
01:27:11,081 --> 01:27:13,039
Tulislah seakan tidak akan ada
yang membacanya.
1271
01:27:13,123 --> 01:27:16,623
Baik itu Luke, mertuamu,
apalagi orang tuamu.
1272
01:27:16,706 --> 01:27:19,581
Begitulah cara menulis
sesuatu yang layak dibaca.
1273
01:27:21,539 --> 01:27:23,956
Tak ada yang
memaksamu menulisnya.
1274
01:27:24,039 --> 01:27:26,248
Pergilah ke London,
jalani hidup bersama Luke.
1275
01:27:26,331 --> 01:27:28,831
Tapi putuskan sesuatu.
1276
01:27:29,373 --> 01:27:30,248
Putuskan.
1277
01:27:30,331 --> 01:27:31,998
Aku berusaha.
1278
01:27:34,914 --> 01:27:36,873
Biar kukatakan yang
sederhana kepadamu.
1279
01:27:38,081 --> 01:27:41,164
Katakan apa yang kau inginkan,
1280
01:27:41,248 --> 01:27:43,623
bukan yang diinginkan orang lain,
1281
01:27:43,706 --> 01:27:45,331
lalu lakukanlah.
1282
01:27:49,331 --> 01:27:51,164
Jika kau sebarkan
perkataanku barusan…
1283
01:27:51,248 --> 01:27:52,081
Tidak akan.
1284
01:27:52,164 --> 01:27:54,873
Bukan. Yang soal masa remajaku
sudah 38 tahun lalu,
1285
01:27:54,956 --> 01:27:57,998
aku akan memaksamu
makan karbohidrat.
1286
01:28:10,873 --> 01:28:13,748
Aku harus membuat pilihan hari itu.
1287
01:28:14,956 --> 01:28:17,331
Aku bisa menyalahkan dunia
atas yang terjadi.
1288
01:28:18,373 --> 01:28:19,914
Atau mencari peluang.
1289
01:28:21,539 --> 01:28:24,623
Semua tantangan,
semua sakit hati,
1290
01:28:24,706 --> 01:28:26,248
dan tragedi dalam hidup
1291
01:28:26,331 --> 01:28:30,081
menawarkan peluang
untuk melakukan hal yang berbeda,
1292
01:28:30,164 --> 01:28:31,164
untuk berbuat baik.
1293
01:28:31,248 --> 01:28:33,873
Apa kataku.
Sangat menginspirasi, 'kan?
1294
01:28:33,956 --> 01:28:36,081
Aku tak mendengarkannya.
1295
01:28:36,748 --> 01:28:39,914
- Tak ada yang bisa merenggut pilihan itu.
- Sst!
1296
01:29:05,414 --> 01:29:09,581
Aku bisa akui aku berbohong
tentang keterlibatanmu dalam penembakan.
1297
01:29:11,081 --> 01:29:14,456
Aku masih muda, dan takut,
dan bingung.
1298
01:29:15,414 --> 01:29:17,331
Orang akan memakluminya.
1299
01:29:19,414 --> 01:29:23,789
Tapi aku tak tahu
cara menjelaskan hubungan kita.
1300
01:29:25,331 --> 01:29:26,164
Aku punya istri.
1301
01:29:26,873 --> 01:29:28,373
Tiga, dua…
1302
01:29:28,456 --> 01:29:29,414
Anak-anak.
1303
01:29:29,498 --> 01:29:31,331
Hm.
Sesuai perhitunganku.
1304
01:29:31,414 --> 01:29:35,248
Hal ini akan
menghancurkan mereka.
1305
01:29:36,289 --> 01:29:38,914
Tapi kalau aku,
hancur tidak masalah?
1306
01:29:39,748 --> 01:29:41,873
Aku hanya berusaha kabur
sebelum kau.
1307
01:29:42,498 --> 01:29:45,831
Aku takut kau akan melapor
tentang malam itu di rumahku.
1308
01:29:46,498 --> 01:29:49,123
Aku harus memakai kursi roda,
dan kau tidak.
1309
01:29:49,956 --> 01:29:51,956
Jadi, aku marah kepadamu.
1310
01:29:54,164 --> 01:29:58,789
Tahu perbedaan antara aku
dan orang sepertimu, Dean?
1311
01:30:01,331 --> 01:30:03,539
Antara aku dan Arthur?
1312
01:30:03,623 --> 01:30:07,123
Karena aku juga marah. Sangat marah.
Kau tidak akan bisa membayangkannya.
1313
01:30:07,206 --> 01:30:10,248
Tapi amarahku bagai karbon monoksida.
1314
01:30:11,289 --> 01:30:16,039
Tanpa aroma, rasa,
warna, dan sangat beracun.
1315
01:30:17,414 --> 01:30:19,539
Tapi hanya kepada diriku.
1316
01:30:20,581 --> 01:30:24,081
Aku tidak melepas amarahku
kecuali kepada diriku sendiri.
1317
01:30:24,164 --> 01:30:25,039
Ssst.
1318
01:30:28,373 --> 01:30:30,956
Aku sungguh
tidak bermaksud seperti itu.
1319
01:30:31,748 --> 01:30:35,373
Saat itu, aku mabuk.
1320
01:30:35,456 --> 01:30:38,914
Aku bahkan tidak mengerti
kalau aku melakukan hal itu.
1321
01:30:38,998 --> 01:30:40,498
Walau aku menangis?
1322
01:30:41,164 --> 01:30:44,664
Walau aku memohon kepadamu untuk…
Tunggu. Tunggu.
1323
01:30:45,248 --> 01:30:49,248
Tunggu. Seakan kita bisa
mendiskusikannya, mencari solusi.
1324
01:30:50,414 --> 01:30:52,539
Apa kau tahu,
setiap kali aku mulai bisa
1325
01:30:52,623 --> 01:30:55,706
menerima diriku,
lalu teringat aku memohon.
1326
01:30:57,539 --> 01:30:58,831
Perasaanku langsung hancur.
1327
01:31:02,206 --> 01:31:05,456
Kalau maksudmu tentang malam itu,
akan kusangkal.
1328
01:31:07,123 --> 01:31:10,873
Aku akan memperkuat tuduhanku.
Kau rencanakan itu bersama Arthur dan Ben.
1329
01:31:12,873 --> 01:31:15,539
Banyak yang akan percaya kepadaku.
1330
01:31:17,039 --> 01:31:19,498
Kau sungguh mengancamku saat ini?
1331
01:31:21,164 --> 01:31:23,373
Aku menawarimu kesepakatan.
1332
01:31:24,498 --> 01:31:25,331
Paham?
1333
01:31:25,414 --> 01:31:28,081
Jangan bicarakan kejadian
malam itu.
1334
01:31:29,123 --> 01:31:31,331
Akan kubilang
kau tak terlibat penembakan.
1335
01:31:32,206 --> 01:31:33,248
Sudah kuduga.
1336
01:31:34,498 --> 01:31:36,831
Dengar, aku tahu dulu
aku brengsek.
1337
01:31:37,414 --> 01:31:41,373
Tapi aku berjanji
menebus kesalahanku, setiap hari.
1338
01:31:44,248 --> 01:31:47,081
Apa itu tidak ada artinya bagimu?
1339
01:32:01,998 --> 01:32:02,873
Terima kasih.
1340
01:32:06,706 --> 01:32:08,289
Dulu aku juga korban.
1341
01:32:10,206 --> 01:32:12,331
Tapi tak ada
yang memperlakukanku demikian.
1342
01:32:15,164 --> 01:32:18,123
Jadi, berhentilah mengasihani diri.
1343
01:32:21,081 --> 01:32:24,581
Tahu berapa kali aku mengucapkan
"perkosaan" sepanjang hidupku?
1344
01:32:25,748 --> 01:32:29,206
Aku tahu. Aku juga benci kata itu,
membuatku ingin menguliti diriku.
1345
01:32:30,164 --> 01:32:31,831
Pernahkah kau ucapkan kata itu,
1346
01:32:32,998 --> 01:32:33,956
sekali saja?
1347
01:32:35,289 --> 01:32:36,164
Mungkin tidak.
1348
01:32:36,248 --> 01:32:37,623
Mungkin tidak.
1349
01:32:40,248 --> 01:32:42,414
Jadi aku akan duduk
dan melihatmu berkeringat dingin
1350
01:32:42,498 --> 01:32:44,664
sampai kau mengatakannya.
1351
01:32:49,331 --> 01:32:50,164
Baiklah.
1352
01:32:50,789 --> 01:32:51,914
Baiklah.
1353
01:32:51,998 --> 01:32:52,831
Kau menang.
1354
01:32:55,414 --> 01:32:56,498
Aku…
1355
01:32:57,664 --> 01:32:58,539
Aku memerkosamu.
1356
01:33:00,248 --> 01:33:01,248
Puas?
1357
01:33:22,623 --> 01:33:24,581
Aku merasa terhormat
bisa bertemu kau.
1358
01:33:25,081 --> 01:33:28,539
Em, terima kasih banyak.
Kau sangat menginspirasi.
1359
01:33:41,789 --> 01:33:46,206
Jadi, aku akan duduk dan melihatmu
keringat dingin sampai kau mengatakannya.
1360
01:33:47,498 --> 01:33:49,498
Baiklah. Kau menang.
1361
01:33:49,581 --> 01:33:50,831
Aku…
1362
01:33:50,914 --> 01:33:51,831
Aku memerkosamu.
1363
01:34:14,748 --> 01:34:15,664
Mau kugendong?
1364
01:34:51,039 --> 01:34:53,373
Selamat tinggal, TifAni Fanelli.
1365
01:34:54,664 --> 01:34:56,581
Selamat datang, Ani Harrison.
1366
01:35:07,331 --> 01:35:08,789
Kau layak berada di sini.
1367
01:35:10,789 --> 01:35:11,623
Sungguh.
1368
01:35:11,706 --> 01:35:16,248
♪ Uuh ♪
1369
01:35:20,289 --> 01:35:26,748
♪ Uuh ♪
1370
01:35:29,039 --> 01:35:33,956
♪ Uuh ♪
1371
01:35:37,748 --> 01:35:44,539
♪ Uuh ♪
1372
01:36:03,623 --> 01:36:05,706
Maaf.
Sebentar.
1373
01:36:10,206 --> 01:36:11,581
Sebentar.
1374
01:36:13,164 --> 01:36:14,539
Ya.
Tentu saja.
1375
01:36:16,831 --> 01:36:17,748
Baiklah.
1376
01:36:18,956 --> 01:36:20,706
Ya.
Terima kasih.
1377
01:36:21,373 --> 01:36:25,498
♪ Uuh ♪
1378
01:36:25,581 --> 01:36:27,706
Astaga!
1379
01:36:35,998 --> 01:36:38,748
- Kita bicara lagi nanti.
- Ya, Ya, Ya.
1380
01:36:41,873 --> 01:36:42,748
Hei.
1381
01:36:43,456 --> 01:36:44,289
Hm…
1382
01:36:45,081 --> 01:36:46,331
Bisa kita bicara?
1383
01:36:47,581 --> 01:36:54,498
♪ Uuh ♪
1384
01:37:09,331 --> 01:37:11,248
Ini terbit di New York Times?
1385
01:37:12,831 --> 01:37:13,664
Ya.
1386
01:37:18,373 --> 01:37:19,873
Teganya kau tidak cerita kepadaku.
1387
01:37:23,956 --> 01:37:24,789
Maafkan aku.
1388
01:37:25,998 --> 01:37:28,248
Kurasa… Aku tidak mengerti. Aku…
1389
01:37:29,039 --> 01:37:32,206
Kupikir kau sudah melupakan
semua ini.
1390
01:37:33,414 --> 01:37:36,706
Aku kagum.
Kupikir kau itu… tangguh.
1391
01:37:38,956 --> 01:37:44,039
Begitu tangguh hingga aku
mengesampingkan fakta bahwa aku terluka?
1392
01:37:44,831 --> 01:37:47,248
Tidak. Kalau itu kulakukan,
aku menipu.
1393
01:37:47,331 --> 01:37:49,623
Oke, tapi tidak bisakah
diselesaikan diam-diam?
1394
01:37:49,706 --> 01:37:52,831
Apa harus kau mengungkap
rincian kelamnya kepada dunia?
1395
01:37:54,914 --> 01:38:00,789
Para pria itu… ke sana kemari
dan menghina bentuk bulu kemaluanku.
1396
01:38:01,623 --> 01:38:04,081
Mereka mengejek
suara yang kukeluarkan.
1397
01:38:04,164 --> 01:38:07,539
- Jadi, semua rincian itu penting bagiku.
- Mereka sudah mati.
1398
01:38:08,498 --> 01:38:12,123
Salah satunya lumpuh.
Mereka keliru dan sudah dapat ganjarannya.
1399
01:38:12,206 --> 01:38:14,498
- Mereka keliru?
- Mereka mengacau. Aku setuju denganmu.
1400
01:38:14,581 --> 01:38:18,873
Tidak. Mengacau itu adalah
saat kau naik mobil orang tuamu tanpa izin
1401
01:38:18,956 --> 01:38:20,373
lalu membuatnya tergores.
1402
01:38:20,456 --> 01:38:23,331
Apa yang mereka lakukan kepadaku itu
lebih dari sekadar mengacau!
1403
01:38:23,414 --> 01:38:25,581
Ani, ini gladi makan malam resepsi.
1404
01:38:25,664 --> 01:38:27,664
Kenapa kita membahas ini sekarang?
1405
01:38:29,539 --> 01:38:33,164
Sial! Dulu kau begitu berbeda.
Dulu kau orang yang seru.
1406
01:38:35,914 --> 01:38:38,248
- Seru?
- Ya, seru.
1407
01:38:38,789 --> 01:38:41,331
Dulu kita bersenang-senang bersama.
Aku merindukan itu.
1408
01:38:45,706 --> 01:38:47,873
Aku tidak yakin aku orang yang seru.
1409
01:38:49,331 --> 01:38:50,873
Aku tidak tahu sifat asliku
1410
01:38:52,539 --> 01:38:55,498
dan yang mana sifat buatanku
agar disukai orang.
1411
01:38:57,289 --> 01:39:00,456
Dulu aku sangat bangga tentang itu.
Aku…
1412
01:39:00,998 --> 01:39:04,456
Aku pikir aku bunglon
yang jauh lebih cerdas dari semua orang.
1413
01:39:05,414 --> 01:39:08,123
Begitu cerdasnya hingga aku
tak tahu apa-apa tentang diriku sendiri.
1414
01:39:08,206 --> 01:39:09,956
Hei.
Aku tidak percaya itu.
1415
01:39:10,039 --> 01:39:12,289
Kita bisa kembali masuk.
Berhentilah.
1416
01:39:13,623 --> 01:39:14,956
Kita bisa kembali masuk.
1417
01:39:16,081 --> 01:39:19,081
Aku mencintaimu. Kau mencintaiku.
Kita bisa mengatasi ini.
1418
01:39:24,039 --> 01:39:24,956
Tidak.
1419
01:39:27,664 --> 01:39:30,831
Apa kau ingat saat kau bilang
1420
01:39:31,331 --> 01:39:32,748
kau seperti salah satu pencapaianku?
1421
01:39:37,373 --> 01:39:38,498
Aku memang mencintaimu.
1422
01:39:44,581 --> 01:39:46,748
Tapi aku memperalatmu.
1423
01:39:49,081 --> 01:39:50,789
Aku bahkan membencimu.
1424
01:39:51,289 --> 01:39:53,373
Itu… Itu tidak adil.
1425
01:39:53,456 --> 01:39:57,748
Bukan kau yang menyakitiku,
tapi aku melampiaskannya padamu.
1426
01:39:57,831 --> 01:39:59,081
Aku tak merasa kau membenciku.
1427
01:39:59,164 --> 01:40:00,789
Karena aku seperti boneka bertuas.
1428
01:40:00,873 --> 01:40:04,331
Putar kunciku
dan aku akan bicara sesuai keinginanmu.
1429
01:40:06,623 --> 01:40:11,081
Karena aku terus menyangkal.
1430
01:40:12,706 --> 01:40:13,748
Aku baik-baik saja.
1431
01:40:14,706 --> 01:40:15,873
Aku tidak terluka.
1432
01:40:16,456 --> 01:40:19,831
Hingga amarahku menumpuk
di dalam diriku.
1433
01:40:22,581 --> 01:40:24,914
Dengar, seharusnya kuhadapi
semua ini lebih cepat.
1434
01:40:24,998 --> 01:40:27,206
Aku hanya berpikir
perlu melakukannya sekarang
1435
01:40:27,289 --> 01:40:31,748
tanpa mencemaskan pendapatmu
atau pendapat orang lain.
1436
01:40:33,914 --> 01:40:35,789
Apakah ini sungguh terjadi?
1437
01:41:27,456 --> 01:41:28,914
Seperti kata LoLo,
1438
01:41:28,998 --> 01:41:31,831
kebenaran tanggung
tidak bisa diterima.
1439
01:41:32,581 --> 01:41:34,248
Itulah yang kumiliki bersama Luke.
1440
01:41:35,664 --> 01:41:37,039
Aku benci telah menyakitinya.
1441
01:41:38,373 --> 01:41:40,081
Tapi inilah tempatku.
1442
01:41:41,164 --> 01:41:43,748
Inilah yang sejak dulu aku inginkan.
1443
01:41:50,123 --> 01:41:54,873
Bohong kalau kubilang aku tidak kehilangan
setelah memutuskan hubunganku.
1444
01:41:56,373 --> 01:41:59,206
Tapi mungkin hari
menjadi lebih cerah tanpa itu.
1445
01:42:04,623 --> 01:42:06,289
"Jika ada yang ingin kalian baca hari ini,
1446
01:42:06,373 --> 01:42:10,373
bacalah esai Ani Fanelli
yang ada di Majalah New York Times."
1447
01:42:10,456 --> 01:42:14,164
"Kukirimkan ke semua wanita yang kukenal
dan sebaiknya kalian pun demikian!"
1448
01:42:14,248 --> 01:42:16,664
Dean Barton tamat!
1449
01:42:16,748 --> 01:42:17,664
Astaga!
1450
01:42:17,748 --> 01:42:19,623
- Cepat bangun!
- Sudah.
1451
01:42:19,706 --> 01:42:20,956
Kau jadi viral!
1452
01:42:21,039 --> 01:42:24,539
- Astaga.
- Tunggu, apa kau punya jus jeruk?
1453
01:42:24,623 --> 01:42:27,206
Ya. Ada jus jeruk
di kulkas bagian samping.
1454
01:42:27,289 --> 01:42:28,456
Ha-ha-ha-ha!
1455
01:42:28,539 --> 01:42:30,164
Kau penulis yang lucu.
1456
01:42:37,914 --> 01:42:41,414
(AKU JUGA KORBAN)
1457
01:42:50,414 --> 01:42:51,539
Lihat!
1458
01:42:51,623 --> 01:42:53,289
Lihat ini!
1459
01:42:53,373 --> 01:42:54,873
Kau tampak cantik!
1460
01:42:54,956 --> 01:42:57,373
Ah, aku bangga padamu!
1461
01:42:59,831 --> 01:43:03,748
Aku baru membaca tulisanmu
dan tulisanmu itu membayangiku.
1462
01:43:04,664 --> 01:43:06,248
Terima kasih telah mengungkapkannya.
1463
01:43:06,914 --> 01:43:10,539
Dari orang yang selalu merasa
tidak akan ada yang mendengarkannya.
1464
01:43:16,248 --> 01:43:18,414
Aku menangis membaca tulisanmu.
1465
01:43:20,123 --> 01:43:22,998
Terima kasih telah menerbitkannya
ke seluruh dunia.
1466
01:43:26,456 --> 01:43:29,914
Aku juga diperkosa
oleh pria yang kupikir temanku.
1467
01:43:30,498 --> 01:43:34,331
Mendengar kisahmu memberiku harapan
bahwa aku pun bisa mengungkap kisahku.
1468
01:43:36,039 --> 01:43:38,956
Aku diperkosa saat aku sedang pingsan.
1469
01:43:39,956 --> 01:43:41,873
Bagian saat kau siuman
1470
01:43:43,081 --> 01:43:45,081
membuatku sangat sedih.
1471
01:43:50,748 --> 01:43:52,456
Aku tidak pernah cerita.
1472
01:43:53,539 --> 01:43:54,873
Bahkan pada suamiku.
1473
01:44:25,289 --> 01:44:30,248
Saat aku duduk menulis esai ini,
tujuanku adalah membersihkan reputasiku,
1474
01:44:30,914 --> 01:44:33,331
menunjukkannya
kepada mereka yang menyakitiku.
1475
01:44:34,789 --> 01:44:37,123
Tapi tujuanku berubah
lebih dari itu.
1476
01:44:37,206 --> 01:44:40,289
- Ani. Senang bertemu denganmu.
- Ini bukan hanya tentangku.
1477
01:44:40,373 --> 01:44:41,748
Hai, tentu. Terima kasih.
1478
01:44:42,248 --> 01:44:43,956
Aku membaca prosa di artikelmu.
1479
01:44:44,039 --> 01:44:46,748
Yang terpenting
adalah kita bisa bicara terbuka,
1480
01:44:47,289 --> 01:44:49,456
meski orang ingin membungkam kita.
1481
01:44:50,039 --> 01:44:53,623
Agar kita bisa menjadi sosok wanita
yang diri kita kagumi saat kecil.
1482
01:44:54,123 --> 01:44:57,289
Aku dengar dari para wanita
yang tak pernah mengungkap kisah mereka.
1483
01:44:57,373 --> 01:44:59,706
Dari mereka yang menyimpan
kisah mengerikan ini
1484
01:44:59,789 --> 01:45:01,956
sendirian selama 38 tahun…
1485
01:45:02,039 --> 01:45:06,498
Aku hanya berharap
tak ada yang perlu melakukan itu lagi.
1486
01:45:07,873 --> 01:45:10,456
Kuharap orang merasa terdorong
untuk mengungkap kisah mereka,
1487
01:45:10,539 --> 01:45:12,914
tentang apa yang mereka alami
1488
01:45:12,998 --> 01:45:17,081
dan menyadari bahwa
mereka tak perlu merasa malu.
1489
01:45:23,664 --> 01:45:24,539
Wow.
1490
01:45:25,248 --> 01:45:26,998
Ani, terima kasih banyak telah hadir.
1491
01:45:27,081 --> 01:45:28,831
- Tentu.
- Sangat menginspirasi.
1492
01:45:28,914 --> 01:45:29,831
Terima kasih.
1493
01:45:52,831 --> 01:45:54,373
TifAni Fanelli, ya, 'kan?
1494
01:45:55,039 --> 01:45:55,873
Ya.
1495
01:45:55,956 --> 01:45:58,539
Sarah Gardener. Aku meliput
kesehatan masyarakat untuk Bloomberg.
1496
01:45:59,039 --> 01:45:59,873
Baiklah.
1497
01:45:59,956 --> 01:46:02,123
Pengendalian senjata api itu bidangku.
1498
01:46:02,206 --> 01:46:04,789
Aku meliput karier Dean Barton
dengan lengkap.
1499
01:46:05,373 --> 01:46:07,498
Dia banyak menolong orang selama ini.
1500
01:46:09,039 --> 01:46:11,539
Semoga ketenaran sesaatmu
juga begitu.
1501
01:46:12,914 --> 01:46:13,789
Senang bertemu.
1502
01:46:14,956 --> 01:46:16,039
Senang bertemu.
1503
01:46:19,331 --> 01:46:21,414
Permisi, maaf sekali.
1504
01:46:21,498 --> 01:46:24,289
Aku mau bisa menghubungimu,
tapi aku lupa namamu.
1505
01:46:24,373 --> 01:46:25,581
- Sarah Gard…
- Oh, tak perlu.
1506
01:46:25,664 --> 01:46:29,498
Aku akan selalu mengingatmu
sebagai wanita yang aku maki di Jl. 5.
1507
01:46:31,498 --> 01:46:33,956
Kau perlu latihan
menyampaikannya, Fanelli,
1508
01:46:34,039 --> 01:46:35,914
tapi rasanya sungguh puas.
1509
01:46:36,073 --> 01:46:40,373
1510
01:46:40,956 --> 01:46:43,789
♪ Aku tak akan di sini lagi ♪
1511
01:46:44,956 --> 01:46:47,664
♪ Lebih kuat dari sebelumnya ♪
1512
01:46:49,081 --> 01:46:51,498
♪ Akhirnya aku bisa bernapas ♪
1513
01:46:52,914 --> 01:46:56,081
♪ Melalui semua yang gila dan aneh♪
1514
01:46:57,373 --> 01:47:00,248
♪ Dengan kaki telanjang di trotoar ♪
1515
01:47:00,331 --> 01:47:02,581
♪ Lepas kendali ♪
1516
01:47:04,331 --> 01:47:06,623
♪ Dahulu, aku takut ♪
1517
01:47:08,414 --> 01:47:10,414
♪ Melepaskan ♪
1518
01:47:12,623 --> 01:47:14,623
♪ Kini, aku bebas ♪
1519
01:47:16,581 --> 01:47:18,539
♪ Ya, aku bebas ♪
1520
01:47:20,664 --> 01:47:22,581
♪ Oh, aku bebas ♪
1521
01:47:24,373 --> 01:47:27,164
♪ Dari semua orang ♪
1522
01:47:29,331 --> 01:47:31,748
♪ Tak ada lagi rahasia ♪
1523
01:47:33,123 --> 01:47:35,998
♪ Karena beban dalam diri ♪
1524
01:47:36,873 --> 01:47:39,289
♪ Adalah memori ♪
1525
01:47:40,873 --> 01:47:43,373
♪ Yang terus mengingatkanku ♪
1526
01:47:45,123 --> 01:47:47,998
♪ Tak bisa kucegah
Yang tak dapat kulupakan ♪
1527
01:47:49,123 --> 01:47:51,998
♪ Tak tahu apa yang ada di depan ♪
1528
01:47:52,664 --> 01:47:55,289
♪ Kutemukan cara ♪
1529
01:47:56,581 --> 01:47:58,956
♪ Ya, kutemukan cara ♪
1530
01:48:00,581 --> 01:48:02,414
♪ Kini, aku bebas ♪
1531
01:48:04,581 --> 01:48:06,581
♪ Ya, aku bebas ♪
1532
01:48:08,581 --> 01:48:10,539
♪ Oh, aku bebas ♪
1533
01:48:12,289 --> 01:48:15,956
♪ Dari semua orang ♪
1534
01:48:16,623 --> 01:48:18,998
♪ Ya, aku bebas ♪
1535
01:48:20,623 --> 01:48:22,623
♪ Oh, aku bebas ♪
1536
01:48:24,623 --> 01:48:26,623
♪ Ya, aku bebas ♪
1537
01:48:28,373 --> 01:48:31,164
♪ Dari semua orang ♪
1538
01:48:33,581 --> 01:48:36,123
♪ Oh ♪
1539
01:48:37,623 --> 01:48:40,289
♪ Oh ♪
1540
01:48:41,623 --> 01:48:44,248
♪ Oh ♪
1541
01:48:45,623 --> 01:48:48,123
♪ Oh ♪
1542
01:48:56,748 --> 01:48:59,039
♪ Ya, aku bebas ♪
1543
01:49:00,914 --> 01:49:02,914
♪ Ya, aku bebas ♪
1544
01:49:12,706 --> 01:49:14,206
♪ Ya, aku bebas ♪
1545
01:49:16,331 --> 01:49:18,748
♪ Dari semua orang ♪
1546
01:49:20,623 --> 01:49:22,664
♪ Ya, aku bebas ♪
1547
01:49:24,581 --> 01:49:27,789
♪ Ya, aku bebas ♪
1548
01:49:28,664 --> 01:49:31,373
♪ Oh, aku bebas ♪
1549
01:49:32,123 --> 01:49:35,164
♪ Dari semua orang ♪
1550
01:49:36,498 --> 01:49:38,498
♪ Ya, aku bebas ♪
1551
01:49:40,539 --> 01:49:42,998
♪ Oh, aku bebas ♪
1552
01:49:44,123 --> 01:49:47,289
♪ Akhirnya aku melepaskan ♪
1553
01:49:48,331 --> 01:49:51,998
♪ Dengan memberitahumu ♪
112711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.