All language subtitles for Luckiest.Girl.Alive.2022.1080p.WEB.H264-done

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,708 --> 00:00:05,102 2 00:00:34,331 --> 00:00:36,998 Ini tahun 2015, dan orang masih berpikir 3 00:00:37,081 --> 00:00:40,331 bahwa pernikahan itu pencapaian sakral bagi wanita. 4 00:00:41,123 --> 00:00:43,706 Aku tidak jatuh dalam perangkap itu. 5 00:00:43,789 --> 00:00:47,289 Beberapa orang lebih suka jika merasa seperti memegang pisau. 6 00:00:47,373 --> 00:00:49,414 Ah! 7 00:00:49,498 --> 00:00:50,914 Tapi aku langsung masuk. 8 00:00:50,998 --> 00:00:52,956 Koki lebih suka pisau berat. 9 00:00:53,039 --> 00:00:55,164 Aku tidak tertarik dengan pisau dapur 10 00:00:55,248 --> 00:00:58,331 tapi aku menikah enam pekan lagi. Jadi, begitulah. 11 00:00:58,414 --> 00:01:01,206 - Jadi, pisau itu lebih tajam? - Sangat. 12 00:01:01,289 --> 00:01:04,331 Memang tidak murah, tapi ini pisau unggul. 13 00:01:04,873 --> 00:01:09,748 Sayang, kita tak bisa berumah tangga dengan pisau payah. 14 00:01:09,831 --> 00:01:13,248 Jadi, sebaiknya pilih pisau yang nyaman digenggam. 15 00:01:13,873 --> 00:01:15,414 Bagaimana kalau pisau Zwilling? 16 00:01:26,539 --> 00:01:27,748 Sadarlah, Wanita gila. 17 00:01:29,998 --> 00:01:31,081 Ini lebih berat. 18 00:01:31,664 --> 00:01:33,164 Dia pandai menilai. 19 00:01:33,248 --> 00:01:34,331 Oh… Yah… 20 00:01:34,414 --> 00:01:39,248 Kurasa karena tubuhmu mungil, pisau Miyabi akan lebih nyaman dipakai. 21 00:01:41,039 --> 00:01:43,206 Aku tidak makan siang 6 tahun 22 00:01:43,289 --> 00:01:45,748 untuk disebut mungil oleh badut ini. 23 00:01:46,581 --> 00:01:49,456 Itu sebutan untuk gadis pendek dan gemuk. 24 00:01:49,539 --> 00:01:52,664 Aku harusnya tahu. Aku dulu begitu. 25 00:02:01,831 --> 00:02:02,664 SMS ibumu. 26 00:02:02,748 --> 00:02:04,748 - Kabari kita sudah resmi terdaftar. - Baiklah. 27 00:02:04,831 --> 00:02:08,081 Luke Harrison Keempat adalah pemain lacrosse di Colgate, 28 00:02:08,164 --> 00:02:09,373 selancar layang di Nantucket, 29 00:02:09,456 --> 00:02:12,956 dan ski di Vail karena Aspen penuh orang kaya baru. 30 00:02:22,956 --> 00:02:23,789 Mmm. 31 00:02:23,873 --> 00:02:26,706 Dia memanggilku "sayang" karena maksud baik. 32 00:02:26,789 --> 00:02:27,706 - Ayo, Sayang. - Ya. 33 00:02:29,206 --> 00:02:33,998 Sebelumnya, dia berhak menikahi gadis kerempeng pirang keturunan Norwegia 34 00:02:34,081 --> 00:02:38,664 dengan nama gender ambigu, seperti Landry atau Devon, 35 00:02:38,748 --> 00:02:41,539 yang bisa mengenali tipuanku dengan mudah. 36 00:02:41,623 --> 00:02:43,373 Hei, bisa kita beli piza? 37 00:02:45,248 --> 00:02:47,956 Siapa kau dan kau apakan tunanganku? 38 00:02:48,039 --> 00:02:49,748 Aku bukan bangsawan, 39 00:02:49,831 --> 00:02:52,414 tapi aku punya hal yang tidak bisa dibeli, 40 00:02:53,248 --> 00:02:54,123 sifatku. 41 00:02:54,831 --> 00:02:56,789 Hanya ada segelintir di dunianya Luke. 42 00:02:56,873 --> 00:03:00,123 Cinta pekerjaan, benci bayi, bahkan bayi manis. 43 00:03:00,581 --> 00:03:02,081 Aku juga punya beberapa rahasia kelam 44 00:03:02,164 --> 00:03:07,414 dan bersyukur Luke tetap mencintaiku setelah tahu semuanya. 45 00:03:08,248 --> 00:03:10,831 Hm, ibuku tanya apa undangannya sudah disebar. 46 00:03:10,914 --> 00:03:13,581 Hm. Setelah kusetujui jenis hurufnya. 47 00:03:14,289 --> 00:03:15,914 - Setelah kau setujui jenis hurufnya. - Ya. 48 00:03:15,998 --> 00:03:18,831 Oh. Setelah Ani setujui jenis hurufnya. 49 00:03:18,914 --> 00:03:20,456 Terima kasih! 50 00:03:23,123 --> 00:03:25,998 Oh, Ibu bilang undangan harus disebar enam pekan sebelumnya. 51 00:03:26,581 --> 00:03:28,539 - Astaga, tinggal 6 minggu lagi? - Ya. 52 00:03:29,789 --> 00:03:31,331 Wah. 6 minggu lagi. 53 00:03:36,081 --> 00:03:37,498 Sudah selesai? 54 00:03:38,248 --> 00:03:40,289 - Ya, bisa bungkus sisanya? - Tentu. 55 00:03:44,289 --> 00:03:45,789 - Toilet. - Baiklah. 56 00:03:56,456 --> 00:03:58,623 Aku pernah dijuluki hewan liar. 57 00:03:59,456 --> 00:04:01,456 Salah satu langkah dan Luke bisa melihatnya juga. 58 00:04:07,498 --> 00:04:08,539 Hmm. 59 00:04:12,831 --> 00:04:15,081 Bereskan saja. Terima kasih. 60 00:04:26,748 --> 00:04:27,998 Astaga. Ada apa ini? 61 00:04:28,081 --> 00:04:31,539 Pramusaji menumpahkan soda ke piza dan gaunku. 62 00:04:31,623 --> 00:04:32,539 Ya ampun. 63 00:04:33,706 --> 00:04:36,331 Sayang, tidak masalah. Ya? 64 00:04:36,914 --> 00:04:37,998 Ayo, aku bantu. 65 00:04:39,164 --> 00:04:40,289 Sayang, aku mencintaimu. 66 00:04:41,748 --> 00:04:43,873 Oh… astaga. 67 00:04:43,956 --> 00:04:46,581 - Aku kenyang sekali. - Kau hanya makan sedikit. 68 00:04:46,664 --> 00:04:49,373 Baiklah, ada beberapa rahasia yang kupendam, 69 00:04:49,456 --> 00:04:51,998 tapi dialah yang membuatku merasa aman. 70 00:04:52,081 --> 00:04:53,873 Aku bangga kau makan karbohidrat. 71 00:04:54,456 --> 00:04:57,664 Aku ingin melihat keringat kalian bercucuran! 72 00:04:58,164 --> 00:05:01,456 Kalian pasti bisa menambah latihan sepuluh detik lagi! 73 00:05:13,539 --> 00:05:15,664 Uh, 19 menit? 74 00:05:16,331 --> 00:05:17,956 Orang-orang harus bekerja! 75 00:05:18,039 --> 00:05:19,956 Bukan aku, tapi orang lain. 76 00:05:20,789 --> 00:05:22,164 Aku tak boleh telat hari ini. 77 00:05:22,664 --> 00:05:24,956 Astaga. Kau akan menemui sutradara film dokumenter itu? 78 00:05:25,039 --> 00:05:25,873 Ya. 79 00:05:25,956 --> 00:05:28,539 Baiklah, kau tak akan terlambat selama ada aku. 80 00:05:28,623 --> 00:05:31,873 Nell Rutherford sudah mengasuhku sejak kami masuk kuliah. 81 00:05:32,456 --> 00:05:34,039 Aku tahu kau tidak pernah naik kereta. 82 00:05:34,123 --> 00:05:36,873 Astaga, tidak, tidak, tidak. Aku… Aku… Aku membencinya. 83 00:05:36,956 --> 00:05:38,831 Baiklah. Aku di sampingmu, jadi… 84 00:05:38,914 --> 00:05:41,039 Nell beramput pirang dan diberi dana perwalian. 85 00:05:41,539 --> 00:05:44,164 Aku pekerja keras yang pernah diberi dana bantuan. 86 00:05:44,664 --> 00:05:46,289 Kami benci asal-usul kami. 87 00:05:46,373 --> 00:05:48,123 Ibumu datang akhir pekan ini, 'kan? 88 00:05:48,206 --> 00:05:49,456 Oh, ya. 89 00:05:49,539 --> 00:05:51,623 Dia sudah tiga kali mencari gaun pengantin untukku 90 00:05:51,706 --> 00:05:57,539 di toko baju murah hingga toko baju mahal. 91 00:05:57,623 --> 00:06:00,123 Wah, dia kebalikan dari seorang legenda. 92 00:06:01,998 --> 00:06:06,248 Baiklah, aku rasa ini sangat cocok denganmu. 93 00:06:06,331 --> 00:06:08,081 Apa? OnlyYou Pro? 94 00:06:08,164 --> 00:06:09,123 Oh. 95 00:06:15,123 --> 00:06:16,206 Kau sendiri mau pakai? 96 00:06:16,956 --> 00:06:20,123 Aku tidak akan menikah sampai presiden kita adalah wanita. 97 00:06:20,206 --> 00:06:22,623 Jadi, kita akan segera tahu jawabannya. 98 00:06:23,831 --> 00:06:24,706 Uh… 99 00:06:31,581 --> 00:06:34,623 Aku, eh… Aku masih takut membuat kesalahan. 100 00:06:35,664 --> 00:06:36,623 Maksudmu menikah? 101 00:06:37,706 --> 00:06:40,998 Bukan. Jenis huruf OnlyYou Pro itu ibarat wanita jalang 102 00:06:41,081 --> 00:06:44,039 yang tidak tahu etiket saat makan bersama. 103 00:06:44,123 --> 00:06:48,414 Astaga, tidak ada yang jenis huruf yang mirip wanita jalang. Tidak ada. 104 00:06:48,498 --> 00:06:49,831 Aku sulit bernapas. 105 00:06:50,873 --> 00:06:51,789 Astaga. 106 00:06:58,206 --> 00:06:59,123 Tidak apa-apa. 107 00:06:59,623 --> 00:07:00,998 Astaga. Astaga. 108 00:07:01,498 --> 00:07:03,789 Ini normal. Ya? Hal ini selalu terjadi. 109 00:07:03,873 --> 00:07:05,664 Ada penundaan… 110 00:07:05,748 --> 00:07:08,123 - Bukan masalah besar. - …akibat lalu lintas kereta di depan. 111 00:07:08,206 --> 00:07:09,664 Terima kasih atas kesabarannya. 112 00:07:10,164 --> 00:07:11,289 Kau tak apa? 113 00:07:11,373 --> 00:07:12,914 Sudah menyala. Lihat? 114 00:07:13,664 --> 00:07:16,039 Stasiun berikutnya, Alun-alun Herald Jl. 34. 115 00:07:16,123 --> 00:07:18,206 - Dan kereta jalan. Bagus. - Ya ampun. 116 00:07:37,914 --> 00:07:39,664 Uh, Eleanor Whitman. 117 00:07:39,748 --> 00:07:43,581 Dibawa dari Atlantic untuk meningkatkan majalah fesyen berbau seksual di kantorku. 118 00:07:44,081 --> 00:07:45,248 Bagaimana akhir pekanmu? 119 00:07:46,039 --> 00:07:49,373 Bagai lari setengah maraton di toko Williams-Sonoma. 120 00:07:49,456 --> 00:07:51,081 - Williams-Sonoma? - Ya. 121 00:07:51,164 --> 00:07:54,831 Cobalah berbelanja di Scully and Scully, tapi jika kau mampu. 122 00:07:54,914 --> 00:07:56,623 Keluarga Luke pasti akan suka. 123 00:07:56,706 --> 00:07:58,914 Apa itu Scully and Scully? 124 00:07:58,998 --> 00:08:01,914 Aku suka sekali toko Scully and Scully. 125 00:08:01,998 --> 00:08:03,706 Aku membeli tempat lilin di sana. 126 00:08:03,789 --> 00:08:05,039 Hm. 127 00:08:09,456 --> 00:08:12,414 Tugas Eleanor adalah menulis topik berbobot, 128 00:08:12,498 --> 00:08:15,623 seperti kesenjangan gaji dan wanita di Afganistan. 129 00:08:15,706 --> 00:08:18,248 Topik tulisanku juga sama pentingnya. 130 00:08:18,331 --> 00:08:20,289 Tulisanmu, Nn. Fanelli, 131 00:08:21,956 --> 00:08:24,039 tidak ada tandingannya. 132 00:08:25,164 --> 00:08:28,123 Aku terkagum usai membacanya. 133 00:08:31,748 --> 00:08:34,039 Ini yang membuat majalah kami laris. 134 00:08:34,123 --> 00:08:37,748 Rupanya, kepuasan pria penting secara global. 135 00:08:52,206 --> 00:08:54,789 Menurut studi terbaru Jurnal Amerika tentang Kesehatan Masyarakat, 136 00:08:54,873 --> 00:08:58,914 tahun lalu, 30 persen penyintas kekerasan seksual 137 00:08:58,998 --> 00:09:02,289 harus bayar 940 dolar untuk uji forensik. 138 00:09:02,373 --> 00:09:03,789 Itu gaji seorang gadis. 139 00:09:03,873 --> 00:09:07,623 Benar. Jadi, aku ingin judulnya "Harga Nyata dari Kekerasan Seksual". 140 00:09:07,706 --> 00:09:10,164 Uh! Lavender. Menjijikkan. 141 00:09:11,248 --> 00:09:13,164 Hm. 142 00:09:13,248 --> 00:09:16,498 Bagaimana jika "Kasus Perkosaan Lebih Mahal dari Sewa Rumah"? 143 00:09:17,873 --> 00:09:20,164 Judul itu bisa membuat kita masuk berita. 144 00:09:21,831 --> 00:09:22,998 Hm… 145 00:09:23,581 --> 00:09:27,081 Nn. Fanelli, beri aku ide nakal agar kita tidak bangkrut. 146 00:09:27,164 --> 00:09:28,414 Baiklah. 147 00:09:29,706 --> 00:09:31,331 Coba kulihat, nakal. 148 00:09:32,581 --> 00:09:35,706 Baiklah, eh, menurut penelitian baru dalam Jurnal Kinesiologi, 149 00:09:35,789 --> 00:09:39,248 bernapas lewat hidung cocok untuk berolahraga 150 00:09:39,331 --> 00:09:41,789 dan diterapkan oleh atlet dunia. 151 00:09:41,873 --> 00:09:46,331 Jadi… 5 minggu menuju seks oral dewa: 152 00:09:46,956 --> 00:09:48,539 Bernapas Bagai Atlet 153 00:09:48,623 --> 00:09:52,081 agar si dia lebih puas dibanding dengan mantannya. 154 00:09:55,789 --> 00:09:58,039 Aku memasukkan namamu dalam doaku. 155 00:09:58,831 --> 00:10:00,664 - Draf selesai sebelum akhir pekan? - Ya. 156 00:10:01,873 --> 00:10:03,498 Terima kasih, Semuanya. 157 00:10:03,581 --> 00:10:04,539 Ikuti aku. 158 00:10:09,331 --> 00:10:12,539 Namamu akan masuk blok utama Majalah New York Times. 159 00:10:13,206 --> 00:10:16,164 Ada di bawahku, tapi lebih baik dari Cuisinart untuk hadiah pernikahan. 160 00:10:18,373 --> 00:10:21,373 Aku hampir menjadi Ani Harrison, 161 00:10:21,456 --> 00:10:24,289 redaksi senior di Majalah New York Times. 162 00:10:24,373 --> 00:10:26,706 Menjadi seseorang yang bisa dihormati. 163 00:10:37,539 --> 00:10:41,831 Karena tidak makan siang, aku bisa pakai ruangan Eleanor jika perlu. 164 00:10:54,206 --> 00:10:58,164 Kelak, aku akan punya ruangan sendiri yang dipenuhi pajangan 165 00:10:58,248 --> 00:11:01,414 dan penghargaan yang bentuknya mirip kelamin. 166 00:11:02,414 --> 00:11:05,373 Sebelum itu, aku akan pura-pura jadi orang penting. 167 00:11:12,164 --> 00:11:13,956 Batu itu milik neneknya Luke. 168 00:11:14,039 --> 00:11:17,289 Eh, maaf. Nananya. 169 00:11:18,081 --> 00:11:20,664 Luke bilang bisa kupasang di cincin berlian, 170 00:11:21,164 --> 00:11:23,248 seperti yang banyak dilakukan para gadis, 171 00:11:23,331 --> 00:11:25,664 makanya aku tidak mau. 172 00:11:25,748 --> 00:11:28,331 Aku sengaja ingin menyiratkan satu hal. 173 00:11:28,414 --> 00:11:30,498 Ini cincin warisan. 174 00:11:31,498 --> 00:11:34,914 Kami tidak hanya kaya, kami berasal dari keluarga kaya. 175 00:11:35,748 --> 00:11:37,748 Kutantang kau. 176 00:11:37,831 --> 00:11:39,664 Hei, Ani, senang berjumpa lagi. 177 00:11:39,748 --> 00:11:41,873 Maaf memaksamu jauh-jauh ke Midtown. 178 00:11:41,956 --> 00:11:43,414 Katie, terima kasih. 179 00:11:43,498 --> 00:11:45,539 Bisa ingatkan Benjamin aku butuh gambar 180 00:11:45,623 --> 00:11:46,914 untuk berita kesenjangan gaji? 181 00:11:46,998 --> 00:11:48,748 Eh, berita apa? 182 00:11:48,831 --> 00:11:51,998 Berita cerdas yang baru kukarang agar terdengar keren. 183 00:11:52,081 --> 00:11:53,039 Tanya Penelope. 184 00:11:56,789 --> 00:11:59,623 - Silakan duduk. - Terima kasih sudah meluangkan waktu. 185 00:11:59,706 --> 00:12:01,206 Mhm. 186 00:12:02,248 --> 00:12:05,498 Eh, aku tahu katamu dokumenter bukan pilihan yang tepat saat ini, 187 00:12:05,581 --> 00:12:09,039 tapi ada perkembangan besar sejak terakhir kita bicara. 188 00:12:09,123 --> 00:12:12,706 Teman sekolahmu dulu, Dean Barton, telah setuju untuk diwawancarai. 189 00:12:13,248 --> 00:12:14,914 Fanelli, jangan kacaukan ini. 190 00:12:14,998 --> 00:12:17,581 Tidak mengejutkan. Dia perlu mempromosikan buku barunya. 191 00:12:17,664 --> 00:12:20,498 Kau pasti sudah menonton pidatonya di depan Kongres musim panas ini. 192 00:12:20,581 --> 00:12:21,664 Hanya 200 kali. 193 00:12:21,748 --> 00:12:22,581 Belum. 194 00:12:23,081 --> 00:12:26,498 Eh, pidato meminta pengetatan pemeriksaan kepemilikan senjata di Pennsylvania. 195 00:12:27,081 --> 00:12:29,456 Cincinmu. Tunjukkan cincinmu. 196 00:12:29,539 --> 00:12:36,289 Sayang sekali, aku sangat sibuk musim panas ini dengan pernikahan 197 00:12:36,373 --> 00:12:39,498 dan artikel berita untuk kampanye Hillary. 198 00:12:40,081 --> 00:12:44,289 Sulit dibayangkan orang masih menanyakanmu tentang itu setelah sekian tahun. 199 00:12:45,164 --> 00:12:47,956 Kau penyintas insiden penembakan sekolah swasta tersadis 200 00:12:48,039 --> 00:12:50,956 dan hal itu terus jadi perhatian publik 201 00:12:51,039 --> 00:12:53,664 karena masih banyak yang belum kau jawab. 202 00:12:54,289 --> 00:12:57,373 Orang ingin tahu. Kau pahlawan atau kaki tangan? 203 00:12:58,289 --> 00:12:59,873 Aku sama sekali tidak terlibat. 204 00:12:59,956 --> 00:13:01,956 - Lalu kenapa Dean bilang kau terlibat? - Entahlah. 205 00:13:02,039 --> 00:13:04,123 Kau tidak mau menceritakan versimu? 206 00:13:04,206 --> 00:13:06,831 Nn. Fanelli. Kau ada di ruangan. 207 00:13:06,914 --> 00:13:09,623 Aku perlu tiga sampai lima versi sampul untuk berita orgasme simultan 208 00:13:09,706 --> 00:13:11,081 saat aku kembali dari makan siang. 209 00:13:17,081 --> 00:13:20,164 LoLo Vincent, pimpinan redaksi Women's Bible. 210 00:13:20,248 --> 00:13:22,081 Aaron Wickersham, sutradara independen. 211 00:13:22,164 --> 00:13:22,998 Oh! Benar. 212 00:13:23,081 --> 00:13:25,956 Kulihat film pendekmu di Festival Film Toronto beberapa tahun lalu. 213 00:13:26,039 --> 00:13:28,331 Kau pria seksi untuk edisi bulan Desember? 214 00:13:29,081 --> 00:13:32,456 Sebenarnya, aku sedang membuat dokumenter tentang kekerasan bersenjata di sekolah. 215 00:13:33,414 --> 00:13:34,748 Aku ingin bicara dengan… 216 00:13:34,831 --> 00:13:35,831 Jangan katakan. 217 00:13:35,914 --> 00:13:36,748 Tifani. 218 00:13:37,248 --> 00:13:38,081 Oh. 219 00:13:38,789 --> 00:13:40,456 Aku sering lupa itu namamu. 220 00:13:42,164 --> 00:13:43,206 Ani lebih ringkas. 221 00:13:49,248 --> 00:13:50,914 Timku menghabiskan sepanjang tahun lalu 222 00:13:50,998 --> 00:13:53,123 meriset kejadian di SMA-mu. 223 00:13:53,206 --> 00:13:55,664 Aku tidak berniat membuatmu marah, 224 00:13:55,748 --> 00:13:58,706 tapi kami menemukan kisah yang sangat berbeda. 225 00:13:58,789 --> 00:14:01,331 Percayalah, aku hanya mencari kebenaran. 226 00:14:01,414 --> 00:14:04,331 Aku janji kerja sama kita tidak akan makin merusak namamu. 227 00:14:04,414 --> 00:14:06,373 Asalkan kau dapat kisah sensasional. 228 00:14:07,623 --> 00:14:11,539 Maaf, tapi mustahil kau bisa menjanjikan hal semacam itu. 229 00:14:15,748 --> 00:14:17,706 Bagaimana kalau aku percaya pada ceritamu? 230 00:14:20,373 --> 00:14:21,206 Terima kasih. 231 00:15:03,623 --> 00:15:06,456 (AKTIVIS - PENULIS - BIOGRAFI) 232 00:15:11,789 --> 00:15:14,706 Oh, Tifani, sekolah ini bagaikan istana. 233 00:15:15,206 --> 00:15:17,873 Ibu pikir mobil-mobil di jalur utama akan lebih bagus, 234 00:15:17,956 --> 00:15:19,581 karena ini wilayah mewah. Oh. 235 00:15:19,664 --> 00:15:20,623 Ibu. 236 00:15:20,706 --> 00:15:21,873 Mmm. 237 00:15:21,956 --> 00:15:28,206 Pasti siswa yang menerima beasiswa menulis ini akan masuk… 238 00:15:28,289 --> 00:15:30,789 Akan masuk universitas top. 239 00:15:30,873 --> 00:15:32,623 Tifani, Ibu tahu kau bosan mendengar ini, 240 00:15:32,706 --> 00:15:34,623 tapi saat kuliah, kau akan bertemu orang-orang 241 00:15:34,706 --> 00:15:37,414 yang akan berperan dalam hidup Ibu kelak 242 00:15:37,498 --> 00:15:40,248 dan kualitas laki-laki di universitas negeri tidak sebanding. 243 00:15:40,331 --> 00:15:41,498 Ya, Ibu.. 244 00:15:42,081 --> 00:15:43,998 Ini saatnya! Permulaan hidupmu! 245 00:15:44,081 --> 00:15:45,206 Dah! 246 00:15:52,706 --> 00:15:54,873 Kau sudah jadi gadis tercantik di sekolah! 247 00:15:54,956 --> 00:15:56,039 Ibu! 248 00:15:57,164 --> 00:16:01,248 ♪ Kurasa aku tak meyukaimu ♪ 249 00:16:01,331 --> 00:16:04,956 ♪ Orang tak tahu kemampuan anak gadis ♪ 250 00:16:05,581 --> 00:16:08,706 ♪ Orang tak tahu yang harus kau buktikan ♪ 251 00:16:08,789 --> 00:16:10,748 ♪ Kurasa aku paranoid ♪ 252 00:16:11,414 --> 00:16:13,914 Aku coba mengenali kelompok siswa 253 00:16:13,998 --> 00:16:15,789 beberapa minggu pertama di SMA Brentley. 254 00:16:16,414 --> 00:16:18,081 Ada anak-anak populer. 255 00:16:18,581 --> 00:16:20,206 - Hai. 256 00:16:20,289 --> 00:16:21,456 Anak-anak cerdas. 257 00:16:21,539 --> 00:16:22,998 Lalu yang lainnya. 258 00:16:23,831 --> 00:16:26,914 Juga guru keren yang seketika mengenali bakatku. 259 00:16:26,998 --> 00:16:29,789 "Holden itu pencerita yang tidak dapat diandalkan. 260 00:16:29,873 --> 00:16:33,373 Orang yang versi kebenarannya, tidak bisa dipercaya." 261 00:16:33,914 --> 00:16:37,539 Itu penggalan dari esai hebat karya Tifani Fanelli. 262 00:16:37,623 --> 00:16:39,914 Selamat datang di Brentley. Selamat. 263 00:16:39,998 --> 00:16:42,164 ♪ Dia jin genius dalam botol, Sayang. ♪ 264 00:16:42,248 --> 00:16:43,248 Berhenti. 265 00:16:46,831 --> 00:16:47,956 Oh, terima kasih. 266 00:16:53,248 --> 00:16:55,706 Semua punya satu hal yang aku tidak punya. 267 00:16:56,414 --> 00:16:57,373 Bibit berbobot. 268 00:16:58,081 --> 00:16:59,123 Hei! Hilary! 269 00:16:59,206 --> 00:17:01,373 - Hei, Dean. - Belikan aku permen, ya? 270 00:17:10,706 --> 00:17:11,748 Oh. 271 00:17:12,248 --> 00:17:13,498 Tenang, kubantu. 272 00:17:13,998 --> 00:17:16,039 Eh, jangan pakai nampan. 273 00:17:18,623 --> 00:17:19,706 - Terima kasih. - Ya. 274 00:17:21,873 --> 00:17:22,706 Baiklah. 275 00:17:27,456 --> 00:17:28,998 Ayo, duduk bersama kami! 276 00:17:29,706 --> 00:17:31,123 - Liam! - Aku di sini. 277 00:17:31,206 --> 00:17:32,456 Peyton, ambil itu. 278 00:17:32,956 --> 00:17:34,456 - Hei, kau. - Hei. 279 00:17:35,206 --> 00:17:36,331 Apa kabar, Tifani? 280 00:17:36,414 --> 00:17:38,623 Sial, sudah ada yang mengejarnya. 281 00:17:38,706 --> 00:17:41,498 Kutunjukkan kelas bahasa kepadanya pagi ini, Bodoh. 282 00:17:43,539 --> 00:17:45,664 - Finny, aku utang berapa? - Finny? 283 00:17:45,748 --> 00:17:49,289 Eh, Tif-Finny. 284 00:17:49,373 --> 00:17:50,331 Tidak usah diganti. 285 00:17:50,414 --> 00:17:53,164 Hanya Dean yang mau ditraktir oleh anak penerima bansos. 286 00:17:53,248 --> 00:17:54,081 Oh. 287 00:17:55,414 --> 00:17:56,789 Penerima beasiswa menulis. 288 00:17:57,581 --> 00:17:59,956 Yang hanya bisa diikuti oleh siswa-siswa miskin. 289 00:18:00,039 --> 00:18:00,873 Liv… 290 00:18:00,956 --> 00:18:07,206 Mm. Dan kau adalah cicit dari cicit cicitnya John D. Rockefeller… 291 00:18:07,289 --> 00:18:10,456 Tapi tetap kalah saat Piala Esai Salinger dari, ehh… 292 00:18:10,539 --> 00:18:11,414 Baiklah. 293 00:18:11,498 --> 00:18:14,539 Eh, Olivia terpaksa ganti nama marganya dari Rockefeller jadi Kaplan 294 00:18:14,623 --> 00:18:16,123 karena ancaman penculikan. 295 00:18:16,206 --> 00:18:17,831 Ini masa yang mengerikan baginya. 296 00:18:17,914 --> 00:18:20,623 Astaga. Finny, hati-hati dengan anak aneh ini. 297 00:18:21,414 --> 00:18:24,498 Semoga kau tersedak permenmu itu, Dean. Dasar brengsek. 298 00:18:29,789 --> 00:18:32,039 …kendali senjata, dan disetarakan 299 00:18:32,123 --> 00:18:34,539 dengan upaya pelarangan kepemilikan senjata. 300 00:18:34,623 --> 00:18:37,539 Dulu aku juga berpikiran begitu, Rachel. 301 00:18:37,623 --> 00:18:42,123 Hingga aku menyadari RUU itu tak akan mengancam hak konstitusionalku 302 00:18:42,206 --> 00:18:45,289 dan memastikan senjata yang melukai tulang belakangku 303 00:18:45,373 --> 00:18:47,414 terdaftar dan terkunci di tempat aman, 304 00:18:47,498 --> 00:18:51,998 jauh dari orang bermental tidak stabil dan berbahaya yang membunuh teman-temanku. 305 00:18:52,081 --> 00:18:53,206 Kenapa kau menonton ini? 306 00:18:53,289 --> 00:18:55,164 Dean, kami sangat menghargaimu… 307 00:18:55,248 --> 00:18:56,998 Sutradara itu menghubungiku lagi. 308 00:18:57,081 --> 00:18:58,039 Oh. 309 00:18:59,164 --> 00:19:00,081 Apa maunya dia? 310 00:19:01,873 --> 00:19:03,539 Dean jadi narasumber dokumenter. 311 00:19:05,831 --> 00:19:06,956 Bagus. 312 00:19:08,331 --> 00:19:10,539 Itu upaya terakhirnya agar kau bersedia. 313 00:19:11,331 --> 00:19:13,914 Kau inti ceritanya. Kau tidak pernah diwawancarai. 314 00:19:13,998 --> 00:19:14,956 Dia butuh kau. 315 00:19:18,956 --> 00:19:19,789 Hei. 316 00:19:22,748 --> 00:19:25,081 Lakukanlah kalau kau merasa perlu. 317 00:19:26,414 --> 00:19:28,956 Tapi ingat, kau tak perlu membela diri kepadaku 318 00:19:29,039 --> 00:19:30,623 atau korang yang sungguh mengenalmu. 319 00:19:32,331 --> 00:19:33,873 Siapa peduli pendapat orang? 320 00:19:33,956 --> 00:19:37,164 Mudah bagimu karena semua orang mencintaimu, Luke. 321 00:19:37,248 --> 00:19:39,164 - Boleh kuberi kabar baik? - Ya. 322 00:19:43,331 --> 00:19:45,623 Mereka berusaha membujuk kita untuk pindah ke London. 323 00:19:46,206 --> 00:19:48,456 Perusahaan Luke menawarkan banyak uang 324 00:19:48,539 --> 00:19:49,623 agar kami pindah ke London. 325 00:19:50,164 --> 00:19:52,373 Aku akan bertelanjang kaki dan hamil tahun depan. 326 00:19:52,456 --> 00:19:55,831 John bilang kalau tempat ini peringkat enam sedunia untuk program magister. 327 00:19:55,914 --> 00:19:56,873 Ayolah, Luke. 328 00:19:57,706 --> 00:20:01,706 Program itu hanya untuk gadis kulit putih yang tidak bisa digaji untuk menulis. 329 00:20:02,706 --> 00:20:04,123 Kupikir kau akan senang. 330 00:20:04,914 --> 00:20:10,039 Hanya saja, hari ini LoLo bilang kalau dia sudah hampir selesai 331 00:20:10,123 --> 00:20:13,331 meninjau kontraknya dengan Majalah New York Times. 332 00:20:14,331 --> 00:20:17,456 Ani, maafkan aku, tapi kita sudah sering mendengar itu. 333 00:20:18,748 --> 00:20:21,498 Sebelum ada tawaran yang pasti, itu tidak nyata. 334 00:20:22,164 --> 00:20:23,081 Tapi London nyata. 335 00:20:24,539 --> 00:20:27,331 Ini adalah peluang yang nyata bagimu. 336 00:20:30,914 --> 00:20:32,998 Baiklah. Kupertimbangkan. 337 00:20:33,581 --> 00:20:35,914 - Pikirkanlah. Aku joging dulu. - Baiklah. 338 00:20:38,956 --> 00:20:40,623 Anggap ini awal yang baru, Sayang. 339 00:20:45,414 --> 00:20:47,498 Astaga, ini seru sekali! 340 00:20:54,498 --> 00:20:56,748 - Cepat! Berdansa dengannya! - Ya, ya, aku tahu. 341 00:20:56,831 --> 00:20:57,789 Perhatikan! 342 00:20:58,289 --> 00:20:59,998 Astaga! 343 00:21:01,206 --> 00:21:03,956 Tarian Liam seperti hewan sedang kawin! 344 00:21:05,039 --> 00:21:06,873 Dean pasti sangat cemburu! 345 00:21:10,373 --> 00:21:11,581 Gerakkan kakimu! 346 00:21:11,664 --> 00:21:13,539 Hei, Ben, coba lihat ini! 347 00:21:13,623 --> 00:21:17,956 - Oh! Oh! Hei! Oh. - Baiklah. 348 00:21:18,539 --> 00:21:20,164 - Ah! - Apa… 349 00:21:20,248 --> 00:21:21,748 - Apa-apaan kau ini? - Tenanglah. 350 00:21:21,831 --> 00:21:24,331 Dasar orang aneh. Jangan dekat-dekat aku. 351 00:21:24,414 --> 00:21:25,998 - Tenang. - Dasar brengsek. 352 00:21:26,081 --> 00:21:27,456 - Ayo. Kemari. - Akan kubunuh dia. 353 00:21:27,539 --> 00:21:28,831 Ya! 354 00:21:28,914 --> 00:21:29,914 Hei! 355 00:21:30,456 --> 00:21:32,581 Dia sangat tampan! 356 00:21:34,498 --> 00:21:36,998 Arthur, sepertinya aku hamil. 357 00:21:37,081 --> 00:21:39,956 Oh, ya. Anak-anakmu akan butuh guru les nanti. 358 00:21:40,456 --> 00:21:43,373 Tunggu. Kenapa aku merasa kita baru melakukan hal yang buruk? 359 00:21:43,456 --> 00:21:45,539 Kau sudah janji tidak akan macam-macam. 360 00:21:45,623 --> 00:21:48,039 Janji dibuat untuk dilanggar, Sayangku. 361 00:21:50,248 --> 00:21:51,248 Ah! 362 00:21:57,956 --> 00:22:00,206 Dia minum alkohol. Ayo kita hampiri. 363 00:22:02,998 --> 00:22:04,873 - Oh, Arthur. Arthur. - Arthur. 364 00:22:04,956 --> 00:22:06,123 Arthur, hentikan. 365 00:22:06,206 --> 00:22:08,081 Kau harus ikut Ibu, sekarang! 366 00:22:11,456 --> 00:22:12,623 Ikut aku. 367 00:22:13,831 --> 00:22:14,664 Hilary! 368 00:22:19,456 --> 00:22:20,998 Ayo, ayo! 369 00:22:21,623 --> 00:22:23,664 Jangan berhenti! Ayo, cepat. 370 00:22:24,206 --> 00:22:28,289 Anak-anak. Kalau pergi, Bapak harus hubungi orang tua kalian. 371 00:22:28,373 --> 00:22:29,998 Ibu tahu saya pergi ke rumah Dean. 372 00:22:30,081 --> 00:22:32,456 Dia berteman baik dengan Bu Barton. 373 00:22:32,539 --> 00:22:34,248 - Ya. - Tiff akan menginap. 374 00:22:35,206 --> 00:22:37,706 - Telepon saja ibunya Hilary. - Ya. 375 00:22:38,289 --> 00:22:39,373 Ya. Telepon ibu saya. 376 00:22:43,248 --> 00:22:44,748 Baiklah. 377 00:22:47,998 --> 00:22:48,831 Ya, ini aku. 378 00:22:48,914 --> 00:22:50,831 Ayo! Cepat. 379 00:22:50,914 --> 00:22:52,539 Hei! 380 00:22:52,623 --> 00:22:53,456 Hai! 381 00:22:55,456 --> 00:22:57,123 - Hai, Pak Larson! - Jangan! 382 00:22:57,206 --> 00:22:58,206 - Jangan! - Terima kasih! 383 00:22:58,289 --> 00:22:59,456 Dia akan telepon ibuku. 384 00:22:59,539 --> 00:23:01,248 Aku suka lagu ini! 385 00:23:07,664 --> 00:23:09,706 Gaun tanpa lengan cocok untuknya. 386 00:23:10,206 --> 00:23:11,664 Dia cocok pakai apa pun. 387 00:23:12,623 --> 00:23:15,956 Walau dadanya dikecilkan, bahunya masih lebar. 388 00:23:24,248 --> 00:23:25,539 Wah. 389 00:23:26,039 --> 00:23:27,331 Nikahi aku. 390 00:23:28,706 --> 00:23:30,956 Hm! 391 00:23:33,998 --> 00:23:35,373 Coba pakai sabuk. 392 00:23:35,456 --> 00:23:38,831 Kau perlu semacam hiasan karena gaun ini terlalu polos. 393 00:23:40,164 --> 00:23:42,206 Kalau mau menunggu 5 detik saja, 394 00:23:42,289 --> 00:23:45,581 Ibu tidak perlu menghina gaunku. 395 00:23:45,664 --> 00:23:49,664 Aku tidak menghina gaunnya! Memangnya aku menghina gaunnya? 396 00:23:49,748 --> 00:23:51,456 Kau itu hanya ingin dia menonjol! 397 00:23:51,539 --> 00:23:52,789 Nell paham. 398 00:23:52,873 --> 00:23:56,039 Ibu pernah menonton acara TV tentang pernikahan, 399 00:23:56,539 --> 00:23:58,248 dan gadis di acara itu 400 00:23:58,331 --> 00:24:04,581 pakai, em, rok tulle putri raja yang bisa dipasang dan dilepas. 401 00:24:05,873 --> 00:24:09,164 Kate Middleton tidak pakai tulle putri raja saat menikah. 402 00:24:09,248 --> 00:24:11,706 Jadi, mempelai dari Ohio sebaiknya juga tidak usah. 403 00:24:13,081 --> 00:24:13,998 Terima kasih. 404 00:24:14,789 --> 00:24:16,623 Ya, dia hamil sekitar 6 bulan. 405 00:24:16,706 --> 00:24:17,706 Hm. 406 00:24:19,123 --> 00:24:22,789 Tetap saja, Ibu lebih pilih itu daripada, em, pakai bolerino. 407 00:24:23,998 --> 00:24:25,373 Bolero. 408 00:24:25,914 --> 00:24:26,914 Oh, Bolero. 409 00:24:27,664 --> 00:24:28,706 Minumlah lagi. 410 00:24:29,539 --> 00:24:30,373 Ani. 411 00:24:32,123 --> 00:24:35,331 Maaf kalau Ibu ingin merayakan hari paling penting dalam hidupmu. 412 00:24:35,998 --> 00:24:38,123 Ibu mau lihat-lihat obral di atas. 413 00:24:38,206 --> 00:24:41,581 Bu, maaf, tapi gelas ini tidak boleh dibawa keluar butik. 414 00:24:46,748 --> 00:24:50,998 Baiklah, jangan bunuh aku, tapi aku agak setuju dengan ibumu. 415 00:24:51,081 --> 00:24:53,664 Kau lebih seksi daripada ini, 'kan? 416 00:24:55,289 --> 00:24:57,664 Aku akan menikah di wilayah yang elit. 417 00:24:57,748 --> 00:25:01,498 Aku tidak mau mempermalukan Luke memakai gaun payet putri duyung. 418 00:25:01,581 --> 00:25:04,789 Astaga. Mempermalukan Luke? Ugh. Ani, ya ampun. 419 00:25:05,831 --> 00:25:07,539 Nell, ini tinggal 5 minggu lagi. 420 00:25:07,623 --> 00:25:09,998 Kenapa kau baru bilang kalau gaunku jelek? 421 00:25:10,081 --> 00:25:12,289 Tidak, gaun itu tak jelek. Tak ada yang salah tentangmu. 422 00:25:12,373 --> 00:25:15,623 Ya ampun. Tenangkan dirimu, oke? 423 00:25:15,706 --> 00:25:17,164 Yah, itu tidak mungkin 424 00:25:17,248 --> 00:25:19,539 jika ibu-ibu dari pedesaan di Pennsylvania ada di sini. 425 00:25:20,998 --> 00:25:22,248 Baiklah kepada ibumu. 426 00:25:24,498 --> 00:25:26,373 Potongan itu pas denganmu. 427 00:25:26,956 --> 00:25:29,789 Bagian tengahnya lebih tertutup dibanding bajumu yang lain. 428 00:25:32,914 --> 00:25:33,748 Wah! 429 00:25:34,248 --> 00:25:35,581 Dari Aaron si sutradara itu. 430 00:25:36,081 --> 00:25:37,748 Biarkan masuk kotak suara. 431 00:25:41,206 --> 00:25:43,789 Aku pikir sudah kau tolak. Kenapa dia masih meneleponmu? 432 00:25:43,873 --> 00:25:45,373 Sudah. 433 00:25:46,081 --> 00:25:49,706 Tapi seandainya saja aku akan berubah pikiran, 434 00:25:50,539 --> 00:25:52,873 aku bisa meluangkan waktu. 435 00:25:52,956 --> 00:25:55,123 Astaga. 436 00:25:56,581 --> 00:25:58,998 - Ani. - Hal yang bagus, 'kan? 437 00:26:00,123 --> 00:26:05,164 Sayang, kau mau membeberkan kalau Dean Burton orang brengsek yang sok suci. 438 00:26:06,248 --> 00:26:09,414 Itu hal yang luar biasa bagus. 439 00:26:10,623 --> 00:26:11,706 Hal yang menakjubkan. 440 00:26:12,623 --> 00:26:16,623 Tidak. Eh, entahlah. Aku… Aku belum siap. 441 00:26:17,206 --> 00:26:19,039 - Kau membutuhkan apa lagi? - Oh. 442 00:26:19,706 --> 00:26:22,748 Coba kupikir. Ah, Dean berpidato di Kongres dan jadi viral… 443 00:26:22,831 --> 00:26:26,206 tapi aku harus menyerahkan artikel Senin nanti tentang cara memuaskan pria 444 00:26:26,289 --> 00:26:28,706 yang lebih peka dibanding pria yang disunat. 445 00:26:28,789 --> 00:26:29,956 Menurut para ahli. 446 00:26:30,498 --> 00:26:31,873 Dulu tidak ada yang percaya aku, 447 00:26:31,956 --> 00:26:34,206 karena aku orang miskin berpakaian murah. 448 00:26:34,706 --> 00:26:37,539 Untuk melakukan ini, aku harus tidak terbantahkan. 449 00:26:37,623 --> 00:26:41,039 Aku harus bisa bilang kalau aku kerja di New York Times, 450 00:26:41,123 --> 00:26:44,331 tinggal di gedung berpenjaga pintu di Tribeca, 451 00:26:44,414 --> 00:26:45,873 dan namaku Ani Harrison 452 00:26:45,956 --> 00:26:48,289 karena aku istri kapten lacrosse Nantucket. 453 00:26:48,373 --> 00:26:51,164 Orang tidak akan berani percaya cerita dari Dean 454 00:26:51,248 --> 00:26:54,248 jika aku menyeka air mataku dengan tangan yang ini. 455 00:26:58,123 --> 00:26:59,289 Lumayan bagus. 456 00:27:01,498 --> 00:27:03,914 Tapi kau tak butuh itu agar bisa dipercaya. 457 00:27:05,456 --> 00:27:06,373 Itu kau. 458 00:27:07,664 --> 00:27:08,539 Aku butuh. 459 00:27:10,789 --> 00:27:11,748 Sangat butuh. 460 00:27:17,456 --> 00:27:20,539 Astaga, orang-orang itu sangat sombong 461 00:27:22,206 --> 00:27:24,373 Kalian itu hanya karyawan ritel. 462 00:27:25,623 --> 00:27:27,581 - Aku mau menelepon sebentar. - Baiklah. 463 00:27:28,081 --> 00:27:29,748 - Silakan dibawa. - Oh, Terima kasih. 464 00:27:33,248 --> 00:27:34,664 Cincin itu seperti kartu izin. 465 00:27:37,414 --> 00:27:39,164 Hai, Ani. Aku senang kau telepon. 466 00:27:39,248 --> 00:27:42,123 Aku tidak enak hati dengan pembicaraan kita di kantormu. 467 00:27:42,206 --> 00:27:45,581 Kepsek yang baru mengizinkan syuting di sekolah pada pekan kedua September. 468 00:27:45,664 --> 00:27:48,289 Kami sedang menyusun jadwal dan ingin tahu apa kau mau datang. 469 00:27:48,373 --> 00:27:50,706 - Oh, bagus. Spencer. - Telepon balik begitu sempat, ya? 470 00:27:51,789 --> 00:27:54,873 Oh. Maaf. Kau sangat mirip putriku. 471 00:27:55,873 --> 00:27:58,623 Eh, orang sering salah mengira aku orang lain. 472 00:27:59,414 --> 00:28:00,706 Mumpung ada kau… 473 00:28:02,331 --> 00:28:03,789 - Yang itu. - Mm. 474 00:28:04,789 --> 00:28:05,664 Seleramu bagus. 475 00:28:22,748 --> 00:28:23,623 Hai, Aaron? 476 00:28:25,331 --> 00:28:27,831 Aku selalu di Ritz Carlton saat pulang. 477 00:28:30,664 --> 00:28:31,498 Bagus. 478 00:29:13,498 --> 00:29:14,456 Sayang, ini dia! 479 00:29:15,331 --> 00:29:16,789 Oh! 480 00:29:22,414 --> 00:29:23,581 Tuangkan untukku! 481 00:29:24,706 --> 00:29:25,873 Cepat! 482 00:29:25,956 --> 00:29:27,581 - Bersulang! 483 00:29:27,664 --> 00:29:29,206 Oh, Ya! 484 00:29:29,914 --> 00:29:31,539 Yang itu juga. 485 00:29:32,164 --> 00:29:33,789 - Ayo minum lagi! - Hilary. 486 00:29:33,873 --> 00:29:35,081 Hilary, ibumu datang! 487 00:29:35,164 --> 00:29:37,164 - Ibuku datang. Sial, ibuku datang. - Apa? 488 00:29:37,248 --> 00:29:38,414 Kita harus pergi! 489 00:29:38,498 --> 00:29:40,123 Apa? Aku harus pergi. 490 00:29:40,623 --> 00:29:41,789 Tif, kau tak ikut? 491 00:29:41,873 --> 00:29:44,331 Kau tak bisa mengajaknya! Maaf, tapi tak bisa! 492 00:29:46,081 --> 00:29:46,956 Tif! 493 00:29:47,539 --> 00:29:48,789 Pergi dari sana. 494 00:29:48,873 --> 00:29:50,456 Dia tidak mau melepasku! 495 00:29:50,539 --> 00:29:52,581 Finny! Minum! 496 00:29:52,664 --> 00:29:55,456 Ayo! Rumahku, peraturanku! 497 00:29:55,539 --> 00:29:56,789 Ani? 498 00:30:02,081 --> 00:30:04,081 (JANGAN NIKAHI GADIS GILA ITU) 499 00:30:04,164 --> 00:30:05,248 (HAPUS UNGGAHAN) 500 00:30:05,331 --> 00:30:06,831 (KITAB WANITA) 501 00:30:14,331 --> 00:30:15,373 Perusahaan sial. 502 00:30:15,456 --> 00:30:19,623 Panduan terbaru adalah, kita hanya boleh menulis memakai frasa kelamin wanita. 503 00:30:19,706 --> 00:30:20,581 Baiklah. 504 00:30:21,914 --> 00:30:25,914 Oh, tapi kau tidak perlu tahu, karena kau tidak bekerja di sini lagi. 505 00:30:28,331 --> 00:30:30,123 Kita pindah ke New York Times. 506 00:30:30,206 --> 00:30:33,081 Oh! Hebat! Ya! 507 00:30:33,164 --> 00:30:33,998 Wuuu! 508 00:30:35,831 --> 00:30:36,831 Terima kasih. 509 00:30:39,081 --> 00:30:43,164 Hai. Reservasi untuk empat orang atas nama Harrison. 510 00:30:43,248 --> 00:30:44,706 Pukul delapan malam. 511 00:30:49,706 --> 00:30:50,748 - Hei. 512 00:30:50,831 --> 00:30:51,748 Hai. 513 00:30:52,789 --> 00:30:55,539 - Kau tampak senang. - Aku sedang punya kabar baik. 514 00:30:55,623 --> 00:30:57,831 Satu orang rombonganmu sudah di bar. 515 00:30:57,914 --> 00:30:59,748 Baik. Oh, hm, nanti kuceritakan. 516 00:30:59,831 --> 00:31:01,706 Tolong. Terima kasih banyak. 517 00:31:04,164 --> 00:31:06,664 Itu orangnya. Itu… itu istrinya. 518 00:31:06,748 --> 00:31:08,581 Baiklah. 519 00:31:09,081 --> 00:31:10,039 Whitney. 520 00:31:10,123 --> 00:31:11,789 - Luke. Hai. - Senang bertemu. 521 00:31:11,873 --> 00:31:14,206 Hm. Andrew datang agak terlambat. 522 00:31:14,289 --> 00:31:16,081 - Ini Ani, tunanganku. - Hai, Whitney. 523 00:31:16,164 --> 00:31:17,998 - Senang berkenalan. 524 00:31:19,289 --> 00:31:23,123 Maaf, tapi aku sudah lama tertahan di rumah bersama bayi 16 bulan. 525 00:31:23,706 --> 00:31:25,414 Bayi 16 bulan? 526 00:31:26,164 --> 00:31:27,914 Tapi kau tampak cantik. 527 00:31:27,998 --> 00:31:29,498 Luke menyebutku pawang istri. 528 00:31:29,581 --> 00:31:30,831 Kau punya fotonya? 529 00:31:30,914 --> 00:31:32,081 Apa susahnya? 530 00:31:32,581 --> 00:31:34,914 Bersikaplah mereka yang menciptakan urusan keibuan. 531 00:31:34,998 --> 00:31:36,539 Geser ke kanan. 532 00:31:36,623 --> 00:31:39,123 Ada tempat di neraka untuk wanita yang tak puas 533 00:31:39,206 --> 00:31:41,081 hanya menunjukkan satu foto anaknya. 534 00:31:41,164 --> 00:31:43,873 Astaga, ya ampun. Lihat bayi manis ini! 535 00:31:43,956 --> 00:31:46,414 - Sayang, lihatlah. - Manisnya. Boleh minta bir? 536 00:31:49,956 --> 00:31:51,373 Apa ini suamimu? 537 00:31:52,581 --> 00:31:54,123 Setahuku begitu! 538 00:31:54,206 --> 00:31:56,748 Maaf! Astaga. Jalan Lima macet parah. 539 00:31:57,539 --> 00:31:58,956 - Dia datang! - Luke. 540 00:31:59,789 --> 00:32:01,373 - Senang bertemu! - Senang bertemu. 541 00:32:01,456 --> 00:32:02,581 - Sayang. - Hei. 542 00:32:03,206 --> 00:32:04,039 Ini Ani. 543 00:32:04,539 --> 00:32:06,331 Senang berkenalan. Andrew. 544 00:32:07,664 --> 00:32:09,206 Pak Larson, ini aku. 545 00:32:10,498 --> 00:32:11,331 TifAni. 546 00:32:11,914 --> 00:32:12,789 TifAni? 547 00:32:14,664 --> 00:32:17,956 Eh, Pak Larson? Eh… Dia dulu gurumu? 548 00:32:18,456 --> 00:32:19,623 TifAni. 549 00:32:20,289 --> 00:32:24,373 Eh, aku tidak mengenalimu. Kau tampak… 550 00:32:25,039 --> 00:32:27,414 Seakan semua itu tak pernah terjadi. 551 00:32:27,498 --> 00:32:28,706 Meja kalian sudah siap. 552 00:32:30,664 --> 00:32:33,956 Jadi… Maaf. Tunggu. Kau ganti nama atau…? 553 00:32:34,039 --> 00:32:37,414 Bukan, ini, em, TifAni dari waktu aku keluar dari Brentley. 554 00:32:37,998 --> 00:32:38,873 Oh. 555 00:32:38,956 --> 00:32:39,956 Astaga! 556 00:32:40,039 --> 00:32:41,664 - Aku sangat prihatin atas… - Astaga. 557 00:32:41,748 --> 00:32:43,706 - Kau tahu, segalanya. - Tidak masalah. 558 00:32:44,289 --> 00:32:47,206 - Eh, yang kau alami, aku… - Oh, aku mengerti. 559 00:32:47,289 --> 00:32:48,706 Luke, buat dia berhenti. 560 00:32:48,789 --> 00:32:50,498 Tapi aku ikut prihatin. A… A… 561 00:32:51,539 --> 00:32:53,456 Yah, siapa tahu ini bisa menghibur, 562 00:32:53,539 --> 00:32:57,998 tapi berkat kau, suamiku yang naif jadi masuk derivatif kredit. 563 00:33:00,498 --> 00:33:03,414 Kau tahu, TifAni itu dulu, eh, penulis paling andal di kelasku. 564 00:33:03,498 --> 00:33:05,664 Sekarang dia jadi redaksi senior di Women's Bible. 565 00:33:05,748 --> 00:33:08,081 - Women's Bible? - Ya. 566 00:33:08,164 --> 00:33:09,789 - Hebat sekali. - Terima kasih. 567 00:33:09,873 --> 00:33:12,331 Dulu aku menyembunyikan majalah itu dari ibuku. 568 00:33:12,414 --> 00:33:16,039 Masa lalu tak pernah mati, bahkan tak berlalu. 569 00:33:16,914 --> 00:33:18,539 Bersulang untuk Konfusius! 570 00:33:18,623 --> 00:33:20,664 Hmh. Faulkner. 571 00:33:20,748 --> 00:33:22,206 Bersulang. 572 00:33:23,373 --> 00:33:24,456 Bersulang. 573 00:33:25,081 --> 00:33:28,248 Hm! Jadi, Ani, ceritakanlah kepada kami. 574 00:33:28,331 --> 00:33:31,081 Bagaimana pendapatmu tentang sutradara dengan jins ketat itu? 575 00:33:34,706 --> 00:33:37,789 - Kau… ikut dalam dokumenter? - Mereka mengundangmu juga? 576 00:33:42,581 --> 00:33:43,998 Kau juga diundang, 'kan? 577 00:33:48,081 --> 00:33:48,914 Ya. 578 00:33:49,706 --> 00:33:51,498 Se…harusnya dari dulu. 579 00:33:51,581 --> 00:33:53,206 Untung saja waktunya cocok. 580 00:33:53,706 --> 00:33:56,039 Kami mungkin akan pindah ke London setelah menikah. 581 00:33:56,123 --> 00:33:57,789 - London? - Ya. 582 00:33:58,539 --> 00:34:01,664 Ya. Luke diminta untuk memimpin biro Eropa milik BlackRock. 583 00:34:01,748 --> 00:34:04,456 - Luke! Aku ucapkan selamat, ya! - Terima kasih. 584 00:34:04,539 --> 00:34:06,831 - Hebat sekali! - Kami masih pikirkan rinciannya. 585 00:34:07,331 --> 00:34:10,748 Apa kau akan bisa menulis untuk majalahmu dari sana? 586 00:34:12,206 --> 00:34:16,498 Sebenarnya, aku baru saja diterima 587 00:34:16,581 --> 00:34:19,456 idi program magister di Goldsmith. 588 00:34:19,539 --> 00:34:21,331 - Di Universitas London. - Oh! 589 00:34:21,414 --> 00:34:22,789 Semoga untuk mengajar. 590 00:34:22,873 --> 00:34:23,998 - Oh! - Oh! 591 00:34:24,081 --> 00:34:27,289 Ugh. Sudah cukup, Pak Larson! 592 00:34:28,664 --> 00:34:30,873 Kadang aku merasa bagai boneka bertuas. 593 00:34:30,956 --> 00:34:34,081 Putar kunciku dan aku akan bicara sesuai keinginanmu. 594 00:34:52,873 --> 00:34:55,039 Walaupun dia sangat mampu, 595 00:34:55,123 --> 00:34:58,289 Pak Larson tidak pernah sekali pun membuatku malu. 596 00:35:05,956 --> 00:35:06,914 Hei. 597 00:35:06,998 --> 00:35:09,248 Pasangan kita mencari taksi ke Jl. 7. 598 00:35:10,998 --> 00:35:13,373 - Bisa kuceritakan sesuatu? - Tentu. 599 00:35:14,206 --> 00:35:17,164 Hari ini, aku dapat tawaran kerja dari Majalah New York Times. 600 00:35:17,748 --> 00:35:18,706 Hebat sekali! 601 00:35:20,373 --> 00:35:23,873 Aku tidak berperan apa-apa, tapi aku sangat bangga. 602 00:35:24,456 --> 00:35:25,456 Terima kasih. 603 00:35:27,081 --> 00:35:29,914 Bagaimana dengan London dan kuliah magister? 604 00:35:31,539 --> 00:35:32,664 Akan kupikirkan. 605 00:35:34,039 --> 00:35:37,956 Tif, aku tahu bagaimana kelanjutan hal ini. 606 00:35:38,998 --> 00:35:40,081 Jangan langsung setuju. 607 00:35:42,581 --> 00:35:44,498 Aku senang kau ikut dokumenter. 608 00:35:44,581 --> 00:35:46,289 Dia sebenarnya tidak sependapat. 609 00:35:49,623 --> 00:35:51,706 Dia tidak percaya kepada sutradara berjins ketat itu. 610 00:35:52,373 --> 00:35:53,456 Jadi, kau langsung setuju? 611 00:35:55,873 --> 00:35:57,498 Aku boleh menyebutmu brengsek sekarang? 612 00:35:57,581 --> 00:35:59,873 Seharusnya kau boleh melakukan apa pun. 613 00:36:03,331 --> 00:36:04,623 Baik. 614 00:36:04,706 --> 00:36:06,123 Senang bertemu denganmu. 615 00:36:20,831 --> 00:36:22,414 Pak, apa AC-nya nyala? 616 00:36:23,873 --> 00:36:25,706 Sebentar lagi akan dingin. 617 00:36:29,039 --> 00:36:31,539 Kau serius akan perkataanmu soal London? 618 00:36:39,748 --> 00:36:43,123 Entahlah, kadang-kadang aku merasa seperti salah satu pencapaian hidup bagimu 619 00:36:43,206 --> 00:36:45,206 agar kau tampak berhasil. 620 00:36:49,248 --> 00:36:51,498 Aku bukan orang brengsek yang tak menghargai kariermu 621 00:36:51,581 --> 00:36:53,498 hanya karena gajinya tak sebesar gajiku. 622 00:36:53,581 --> 00:36:55,289 Kau tahu itu, 'kan? 623 00:36:57,164 --> 00:37:00,123 Menurutku kau sangat berbakat dan sangat kreatif. 624 00:37:00,206 --> 00:37:01,623 Itu yang aku suka darimu. 625 00:37:04,123 --> 00:37:06,081 Itu alasan aku mau kita pindah ke London. 626 00:37:06,164 --> 00:37:10,081 Kurasa kau dibatasi di tempat kerjamu dan jujur, kau lebih baik dari itu. 627 00:37:10,914 --> 00:37:15,664 Aku harus menulis cara memuaskan pria selama 9 tahun aku berkarier. 628 00:37:16,206 --> 00:37:20,081 Aku tidak akan mendapat tawaran dari New York Times tanpa bantuan LoLo. 629 00:37:20,164 --> 00:37:21,289 Kau dapat tawarannya? 630 00:37:21,373 --> 00:37:22,248 Ya. 631 00:37:25,248 --> 00:37:26,748 Apa dan di mana? 632 00:37:31,748 --> 00:37:32,664 Ini benar? 633 00:37:34,081 --> 00:37:36,248 - Ya. - Gajinya tidak naik 10%. 634 00:37:36,331 --> 00:37:39,164 Itu New York Times. Aku tidak mengincar gajinya. 635 00:37:39,248 --> 00:37:41,414 Ini membuatku berpikir mereka tak menghargaimu. 636 00:37:41,498 --> 00:37:44,956 Bukan karena aku. Kini sulit mendapat uang di penerbitan. 637 00:37:45,039 --> 00:37:46,873 Tepat sekali. 638 00:37:46,956 --> 00:37:49,956 Dengar, pergilah ke London dan ambil program magister. Kau bisa menulis buku. 639 00:37:50,039 --> 00:37:52,206 Karya ciptaanmu sendiri dan yang adil bagimu. 640 00:37:52,789 --> 00:37:57,623 Kau lebih ingin dikenal karena karyamu atau hal yang terjadi di masa lalumu? 641 00:37:59,914 --> 00:38:00,789 Tidak. 642 00:38:01,581 --> 00:38:05,498 Tidak, aku ingin dikenang atas apa yang sungguh terjadi kepadaku. 643 00:38:05,581 --> 00:38:08,331 Aku mau nama baikku pulih. Hanya itu yang kupikirkan. 644 00:38:08,414 --> 00:38:10,623 Aku tahu kau sudah lama mempertimbangkan dokumenter ini 645 00:38:10,706 --> 00:38:12,206 dan aku tidak melarangmu, 646 00:38:12,289 --> 00:38:17,123 tapi Dean sudah membalik kengerian yang menimpanya menjadi perbuatan baik. 647 00:38:17,206 --> 00:38:19,414 Orang menghormati itu dan juga menghormati dia. 648 00:38:20,998 --> 00:38:22,164 Kau mengerti maksudku. 649 00:38:23,331 --> 00:38:24,164 Ya. 650 00:38:25,039 --> 00:38:28,248 Persaingan redaksi pemuas pria dan pahlawan UU senjata. 651 00:38:29,248 --> 00:38:31,164 Astaga, tentu saja! Ah! 652 00:38:31,248 --> 00:38:34,998 Astaga! Andai saja ada cara bagiku untuk menulis topik-topik penting 653 00:38:35,081 --> 00:38:37,414 di majalah terhormat dan berpengaruh di seluruh dunia, 654 00:38:37,498 --> 00:38:39,748 mungkin… 655 00:38:39,831 --> 00:38:42,248 aku akan dihormati orang seperti Dean. 656 00:38:42,331 --> 00:38:46,664 Sial! Andai saja aku bisa bekerja di tempat yang sulit dicapai itu! 657 00:38:46,748 --> 00:38:49,123 Kau sedang marah. Percuma bicara denganmu saat marah. 658 00:38:49,206 --> 00:38:51,414 Agh! Panas sekali di sini! 659 00:38:52,831 --> 00:38:55,664 Aku akan jalan beberapa blok terakhir. 660 00:38:59,789 --> 00:39:01,956 Pak, tolong jalan terus saja. 661 00:39:38,664 --> 00:39:39,914 Ya ampun, Peyton. 662 00:39:39,998 --> 00:39:43,623 - Hei, yang benar saja. - Kau belum selesai juga? 663 00:39:43,706 --> 00:39:45,248 Pergi kau, Liam. 664 00:39:55,039 --> 00:39:56,414 Kita bisa jalan-jalan. 665 00:40:06,456 --> 00:40:07,831 Apa-apaan dia? 666 00:40:09,373 --> 00:40:11,414 Astaga, aku tak sanggup melihatnya. 667 00:40:11,498 --> 00:40:12,998 Ayolah, lakukan sesuatu. 668 00:40:13,081 --> 00:40:14,456 Tidak. Itu urusanmu. 669 00:40:21,581 --> 00:40:23,414 Oh. 670 00:40:23,498 --> 00:40:24,456 Ya ampun. 671 00:40:25,998 --> 00:40:27,914 Urus pacarmu, Liam. 672 00:40:29,581 --> 00:40:30,456 Hei. 673 00:40:31,414 --> 00:40:33,414 Oh. 674 00:40:35,248 --> 00:40:38,248 Hei. Kau sudah aman. 675 00:40:47,331 --> 00:40:49,456 Aduh… 676 00:42:12,081 --> 00:42:13,581 Hai, em, Dean… 677 00:42:13,664 --> 00:42:15,289 Aku hanya ingin minum. 678 00:42:15,373 --> 00:42:16,956 Tidak usah. Sebaiknya kau tidur saja. 679 00:42:17,039 --> 00:42:18,748 Ya, tapi aku haus. 680 00:42:19,331 --> 00:42:20,998 Dean! 681 00:42:21,081 --> 00:42:22,206 Tunggu! Berhenti! 682 00:42:22,289 --> 00:42:25,081 Tunggu! Tunggu! Tunggu! Berhenti! Berhenti! Berhenti! 683 00:42:25,164 --> 00:42:27,498 Berhenti! Berhenti! Tunggu! 684 00:42:27,581 --> 00:42:29,914 Dean, tunggu. Berhenti! Berhenti! Kumohon, berhenti! 685 00:42:29,998 --> 00:42:32,164 Stop! Stop! Wait! Wait, no! 686 00:42:32,248 --> 00:42:34,998 Kumohon! 687 00:42:35,081 --> 00:42:37,081 Kumohon, berhenti! 688 00:42:48,789 --> 00:42:50,498 Sial! 689 00:42:52,081 --> 00:42:54,123 Brengsek. 690 00:42:54,873 --> 00:42:55,831 Finny! 691 00:42:56,789 --> 00:42:57,706 Sial. 692 00:42:58,331 --> 00:42:59,623 Finny. 693 00:42:59,706 --> 00:43:02,039 Sial! Dasar perempuan sinting! Keluar! 694 00:43:02,123 --> 00:43:05,498 Panas sekali! Mobil ini seperti sampah! 695 00:43:05,581 --> 00:43:08,039 Sial! Dasar brengsek! Keluar sana! 696 00:43:08,123 --> 00:43:09,914 - Keluarkan dia! - Sayang, keluar! 697 00:43:09,998 --> 00:43:12,081 Jangan pernah sentuh aku! 698 00:43:12,164 --> 00:43:13,414 Sial kau! 699 00:43:13,498 --> 00:43:15,039 Jangan kau sentuh aku! 700 00:43:17,831 --> 00:43:19,331 Kau ini sudah gila. 701 00:43:47,914 --> 00:43:49,081 Permisi. 702 00:43:50,373 --> 00:43:52,914 Apa kau tahu jalan ke SMA Brentley? 703 00:43:53,414 --> 00:43:54,248 TifAni? 704 00:44:02,831 --> 00:44:04,664 Hei. Hei. 705 00:44:04,748 --> 00:44:06,956 Hei, apa yang terjadi? 706 00:44:07,581 --> 00:44:08,789 Hei, apa yang terjadi? 707 00:44:11,081 --> 00:44:12,539 TifAni, apa yang terjadi? 708 00:44:59,081 --> 00:45:00,039 Silakan masuk. 709 00:45:02,873 --> 00:45:04,831 Bajunya agak besar, tapi bersih. 710 00:45:09,789 --> 00:45:11,164 Dengar, boleh Bapak… 711 00:45:11,748 --> 00:45:13,873 membawamu ke rumah sakit sekarang? 712 00:45:21,414 --> 00:45:23,039 - Bapak harus menelepon ibumu. - Jangan. 713 00:45:29,123 --> 00:45:31,456 Dengar, kau… kau tidak bisa di sini. 714 00:45:31,956 --> 00:45:33,164 Bukan maksudnya… 715 00:45:36,998 --> 00:45:38,914 Bapak bisa mendapatkan masalah besar. 716 00:46:05,664 --> 00:46:06,789 Terima kasih. 717 00:46:07,831 --> 00:46:09,414 Dean ingin bertemu denganmu. 718 00:46:10,581 --> 00:46:11,664 Aku tidak mau. 719 00:46:11,748 --> 00:46:13,081 - Dengarkan aku. - Tidak. 720 00:46:13,164 --> 00:46:15,831 Dia mau menarik tuduhanmu terlibat penembakan. 721 00:46:15,914 --> 00:46:17,748 Ani, dia mau memulihkan nama baikmu. 722 00:46:18,331 --> 00:46:21,206 Dia mau bertemu dan minta maaf di depan kamera. 723 00:46:21,289 --> 00:46:24,081 Ugh, aku sangat benci suara lembutmu itu. 724 00:46:25,289 --> 00:46:26,373 Maaf, hm… 725 00:46:28,081 --> 00:46:28,914 Apa? 726 00:46:29,706 --> 00:46:30,581 Kenapa? 727 00:46:31,581 --> 00:46:33,581 Mungkin kau ada gambaran? 728 00:46:33,664 --> 00:46:37,039 Ugh, Demi Tuhan, tolong akhirilah penderitaan orang ini. 729 00:46:38,623 --> 00:46:40,039 Mungkin perkosaan kelompok. 730 00:46:43,539 --> 00:46:46,498 Itu dia, sudah kukatakan. Tak bisa ditarik lagi. 731 00:46:46,581 --> 00:46:48,998 Dari info yang aku dapat, 732 00:46:49,081 --> 00:46:51,706 kau berpartisipasi dalam kejadian itu. Aku… 733 00:46:52,206 --> 00:46:54,123 Ani, aku prihatin. Itu terkutuk. 734 00:46:54,206 --> 00:46:57,748 Ya. Aku tidak dapat piala partisipasi. 735 00:46:57,831 --> 00:47:00,164 TifAni… maksudku, Ani. 736 00:47:01,248 --> 00:47:02,331 Kalau kau bersedia, 737 00:47:02,414 --> 00:47:04,956 aku bisa menambah satu hari ekstra dalam jadwal. 738 00:47:05,039 --> 00:47:08,081 Syuting kalian akan terpisah sampai kau memberiku izin. 739 00:47:08,164 --> 00:47:09,456 Kau yang memutuskan. 740 00:47:10,831 --> 00:47:14,248 Untuk apa mengejar bobot kualifikasi jika tak mau bertarung? 741 00:47:15,581 --> 00:47:16,456 Baiklah. 742 00:47:25,539 --> 00:47:27,914 Keamananmu dan kenyamananmu adalah prioritas utama kami. 743 00:47:27,998 --> 00:47:30,206 Kami tidak ingin kau trauma lagi. 744 00:47:30,956 --> 00:47:32,914 Kami bisa mencari pengacara untuk korban. 745 00:47:32,998 --> 00:47:36,289 Maaf, harusnya kutanya dulu kau disebut penyintas atau korban. 746 00:47:36,373 --> 00:47:38,706 - Hal itu penting zaman sekarang. - Oh. 747 00:47:39,456 --> 00:47:41,248 Ugh, penyintas? Menjijikkan. 748 00:47:43,206 --> 00:47:44,789 Berarti kau korban? 749 00:47:44,873 --> 00:47:45,748 Ya. 750 00:47:47,456 --> 00:47:48,289 Korban. 751 00:48:09,956 --> 00:48:10,789 Hm! 752 00:48:11,748 --> 00:48:12,998 Jelas yang ini. 753 00:48:13,498 --> 00:48:16,206 Aroma ek-nya samar. Aku benci aroma ek. 754 00:48:16,289 --> 00:48:19,539 Hm. Ibu, astaga, mungkin aku ini anak adopsi. 755 00:48:24,748 --> 00:48:28,414 Kalian tahu? Yang benar "brusketa", bukan "bru-syeta". 756 00:48:28,498 --> 00:48:31,831 TifAni yang mengajarinya. Dia dan Nell pernah tinggal di Roma. 757 00:48:31,914 --> 00:48:33,998 Jaga sikapmu, Fanelli. 758 00:48:34,081 --> 00:48:36,623 Itu pasti pengalaman menyenangkan bagi kalian. 759 00:48:36,706 --> 00:48:38,414 Oh, aku suka Italia. 760 00:48:38,498 --> 00:48:40,581 Penerbangan dari London juga tidak lama. 761 00:48:40,664 --> 00:48:41,498 Oh! 762 00:48:43,164 --> 00:48:46,081 Kau belum cerita. Kau sudah pasti pindah ke London? 763 00:48:46,164 --> 00:48:48,581 - Ibu, kami belum memutuskan. - Ingat? 764 00:48:49,081 --> 00:48:51,789 Oh, oh, Ibu minta maaf. Ibu salah paham. 765 00:48:55,956 --> 00:48:56,831 Em… 766 00:48:59,206 --> 00:49:00,789 Aku pamit sebentar. 767 00:49:03,081 --> 00:49:03,956 Baiklah. 768 00:49:11,873 --> 00:49:14,039 Menyenangkan. Bersulang. 769 00:49:15,123 --> 00:49:17,873 Dan kini akan berkomentar, Dean Barton. 770 00:49:17,956 --> 00:49:20,289 Satu hari Kongres gagal bekerja sama 771 00:49:20,373 --> 00:49:22,498 memeriksa kepemilikan secara seragam… 772 00:49:22,581 --> 00:49:24,914 Maka satu hari lagi siswa bertaruh nyawa… 773 00:49:24,998 --> 00:49:26,539 hanya untuk bisa sekolah. 774 00:49:27,039 --> 00:49:27,873 TifAni? 775 00:49:27,956 --> 00:49:29,331 Itu pengabaian. 776 00:49:29,831 --> 00:49:30,706 Kenapa Ibu kemari? 777 00:49:30,789 --> 00:49:33,248 - Kita berutang kepada anak-anak ini. - Mau melihat keadaanmu. 778 00:49:33,331 --> 00:49:34,164 Kenapa? 779 00:49:43,081 --> 00:49:44,331 Bambina kecilku. 780 00:49:45,123 --> 00:49:47,498 Aku mulai panik karena akan bertemu Dean. 781 00:49:47,581 --> 00:49:48,414 Benar. 782 00:49:48,998 --> 00:49:52,289 Bagaimana kalau aku tidak marah lagi begitu melihatnya di kursi roda? 783 00:49:53,581 --> 00:49:55,039 Aku tidak mau kasihan padanya. 784 00:49:55,123 --> 00:49:57,248 Lebih baik kalau aku membencinya. 785 00:49:58,373 --> 00:49:59,206 Oh. 786 00:50:02,081 --> 00:50:06,206 Bagaimana kalau kita keluar dan minum sampai mabuk berat? 787 00:50:06,289 --> 00:50:07,164 Hm? 788 00:50:10,581 --> 00:50:14,081 Ayolah. Kau akan membeberkan Dean Barton sebagai sampah. 789 00:50:14,164 --> 00:50:16,081 Anggaplah itu sebagai hadiahmu. 790 00:50:16,164 --> 00:50:18,081 Di mana sang mempelai wanita? 791 00:50:18,748 --> 00:50:19,623 Oh. 792 00:50:19,706 --> 00:50:21,956 Ya ampun. Bagaimana aku bisa melalui ini? 793 00:50:24,414 --> 00:50:26,998 Sang mempelai datang! Akhirnya! 794 00:50:27,081 --> 00:50:28,831 Hai, Bibi! Hmm! 795 00:50:29,789 --> 00:50:32,623 Hallsy itu bibi Luke dan wanita terhormat, 796 00:50:32,706 --> 00:50:36,289 tapi itu cerita lama setelah dia mengencani 20 pemain tenis. 797 00:50:36,373 --> 00:50:38,706 Kenapa banyak yang tidak suka aroma ek sekarang? 798 00:50:40,581 --> 00:50:42,873 Oh, ini anggur beraroma mentega khusus untuk Bibi! 799 00:50:42,956 --> 00:50:45,331 Hanya itu kebanggan California. 800 00:50:45,414 --> 00:50:48,873 Aku minta tolong. Jangan satukan aku dengan Gilmartin. 801 00:50:49,664 --> 00:50:51,873 - Bibi kenapa lagi? - Aku tidak melakukan apa-apa! 802 00:50:51,956 --> 00:50:54,289 Mereka terlalu sensitif soal taman baru. 803 00:50:54,373 --> 00:50:55,456 Jangan tersinggung, ya? 804 00:50:55,539 --> 00:50:57,956 Pasti mereka akan kebisingan. 805 00:50:58,039 --> 00:51:00,414 Mereka setuju pasang penyangga kedap suara. 806 00:51:00,498 --> 00:51:02,831 Taman macam apa butuh penyangga kedap suara? 807 00:51:03,414 --> 00:51:04,831 Taman menembak. Dinah. 808 00:51:05,956 --> 00:51:09,039 Aku rasa wajar kalau pemilik senjata ingin menikmati hobi mereka. 809 00:51:09,123 --> 00:51:11,748 Sebagai wanita, aku merasa lebih kuat saat menembak… 810 00:51:11,831 --> 00:51:14,164 daripada mengomel tentang segalanya. 811 00:51:14,248 --> 00:51:17,498 Baiklah, aku mau masuk. Ada yang mau air putih? 812 00:51:17,581 --> 00:51:19,206 Aku mau! Tanpa es. 813 00:51:20,039 --> 00:51:22,873 Jangan cemas, kau tidak akan duduk bersama Gilmartin. 814 00:51:22,956 --> 00:51:23,914 Tapi di meja dua belas 815 00:51:23,998 --> 00:51:26,623 bersama tante girang keriput sepertimu. 816 00:51:28,206 --> 00:51:30,039 - TifAni. - Ya ampun, eh… 817 00:51:30,123 --> 00:51:31,331 Astaga. 818 00:51:33,039 --> 00:51:34,123 Oh, sial. 819 00:51:45,498 --> 00:51:46,373 Dia… 820 00:51:47,623 --> 00:51:48,623 Dia sedang lelah. 821 00:51:49,456 --> 00:51:50,998 Ini pekan yang berat baginya. 822 00:51:56,873 --> 00:51:57,706 Ani! 823 00:51:58,956 --> 00:51:59,789 Berhenti! 824 00:52:01,914 --> 00:52:02,748 Ani. 825 00:52:03,456 --> 00:52:05,206 Aduh, sial! 826 00:52:08,748 --> 00:52:09,706 Ani! 827 00:52:10,789 --> 00:52:11,789 Berhenti! 828 00:52:13,623 --> 00:52:14,498 Sial. 829 00:52:20,539 --> 00:52:22,248 Kau puas dengan hidupmu, TifAni? 830 00:52:22,331 --> 00:52:25,831 Ya. Ibu, aku sudah membangun kehidupan yang sangat nyaman. 831 00:52:26,456 --> 00:52:28,039 Berapa gajimu setahun? 832 00:52:28,831 --> 00:52:29,914 Apa? 833 00:52:29,998 --> 00:52:32,248 Berapa gajimu setahun, Sayang? 834 00:52:35,331 --> 00:52:36,831 Eh, 80 ribu. 835 00:52:36,914 --> 00:52:41,623 Kadang lebih dari itu kalau aku dapat menyunting sebuah perluasan merek. 836 00:52:41,706 --> 00:52:44,164 Baiklah. Kita anggap saja 90 ribu. 837 00:52:44,706 --> 00:52:46,164 Berapa harga jam tanganmu itu? 838 00:52:46,248 --> 00:52:48,123 Kau pikir Ibu tidak sadar itu Cartier? 839 00:52:48,956 --> 00:52:52,164 Ibu tidak tahu menanyakan harga barang itu tidak sopan? 840 00:52:52,248 --> 00:52:56,039 Oh, Ibu tahu. Ibu tahu kau pikir hidup Ibu tidak berarti. 841 00:52:56,831 --> 00:53:01,123 Tapi kau menghabiskan 1.500 dolar sebulan untuk sasana 842 00:53:01,664 --> 00:53:04,789 lalu 12.000 dolar untuk KPR. 843 00:53:05,789 --> 00:53:11,956 Lalu 90 ribu yang Ibu sisihkan susah payah dari tunjangan perceraian 844 00:53:12,039 --> 00:53:15,998 agar bisa di rumah bersamamu dan tidak perlu bayar penitipan anak. 845 00:53:16,081 --> 00:53:17,664 Ibu memakai uang itu untuk sekolah 846 00:53:17,748 --> 00:53:20,373 yang menuntunmu kepada pria seperti Luke. 847 00:53:21,206 --> 00:53:24,623 Dan Ibu… Ibu sedang berusaha maksimal 848 00:53:24,706 --> 00:53:27,414 untuk bisa akrab dengan keluarga Harrison. Itu tidak mudah. 849 00:53:28,748 --> 00:53:30,331 Tapi kau ikut dokumenter itu? 850 00:53:31,331 --> 00:53:33,456 - Apa hubungannya dengan ini? - Segalanya! 851 00:53:33,539 --> 00:53:35,206 Segalanya, TifAni. Segalanya. 852 00:53:35,289 --> 00:53:38,581 Karena kau malu dengan Ibu dan jangan menyangkalnya. 853 00:53:39,498 --> 00:53:42,456 Bayangkan saat mereka tahu apa yang terjadi. 854 00:53:43,748 --> 00:53:45,289 Anak mereka laki-laki, 855 00:53:45,373 --> 00:53:47,789 bukan perempuan yang cepat bertumbuh 856 00:53:47,873 --> 00:53:49,998 dan berani mengambil risiko. 857 00:53:51,623 --> 00:53:53,539 Mereka tidak tahu rasanya. 858 00:53:54,498 --> 00:53:57,873 Ibu berusaha sekuat tenaga untuk melindungimu. 859 00:53:57,956 --> 00:53:59,414 Sungguh. 860 00:53:59,498 --> 00:54:02,039 Karena itulah Ibu membuat banyak aturan, 861 00:54:02,123 --> 00:54:04,206 tapi kau tidak mau mengikutinya. 862 00:54:04,289 --> 00:54:05,873 Itu pilihanmu. 863 00:54:07,039 --> 00:54:08,414 Jadi, terserahlah. 864 00:54:08,498 --> 00:54:09,873 Tapi… 865 00:54:09,956 --> 00:54:12,748 Tapi setidaknya, jangan bawa-bawa nama Ibu! 866 00:54:14,289 --> 00:54:16,998 Ibu bertindak layaknya seorang ibu yang baik. 867 00:54:17,581 --> 00:54:18,456 Sungguh. 868 00:54:18,956 --> 00:54:20,831 Kau akan tahu, kelak. 869 00:54:21,706 --> 00:54:23,539 Kau akan tahu betapa sulitnya. 870 00:54:25,456 --> 00:54:26,414 Baiklah. 871 00:54:27,081 --> 00:54:29,831 Kau tidak akan tahu kalau terus menjauhi Luke. 872 00:54:30,498 --> 00:54:33,456 Setidaknya kau tidak akan punya setumpuk uang milik orang 873 00:54:33,539 --> 00:54:35,164 saat menyebut Ibu tidak sopan. 874 00:54:36,914 --> 00:54:37,831 Permisi. 875 00:54:43,789 --> 00:54:44,623 TifAni. 876 00:54:46,914 --> 00:54:47,789 Tunggu. 877 00:55:01,373 --> 00:55:02,456 Maafkan aku. 878 00:55:15,456 --> 00:55:17,373 Ibuku tanya artinya tante girang. 879 00:55:43,123 --> 00:55:44,956 Ah! 880 00:55:51,248 --> 00:55:52,498 Baiklah. 881 00:55:53,873 --> 00:55:54,914 Uh! 882 00:55:56,998 --> 00:55:58,289 - Sayang? - Ya? 883 00:56:00,956 --> 00:56:03,039 Bisa kita lakukan dengan lembut? 884 00:56:05,248 --> 00:56:06,164 Ya. 885 00:56:27,248 --> 00:56:28,164 Baiklah. 886 00:56:29,914 --> 00:56:30,914 Sudah. 887 00:56:31,539 --> 00:56:33,289 Aku tidak bisa. Berdirilah. 888 00:56:33,789 --> 00:56:36,164 Tolong menyingkirlah. Maaf. Aku tidak bisa… 889 00:56:38,831 --> 00:56:39,748 Astaga. 890 00:56:52,748 --> 00:56:54,331 Aku mungkin tidak selalu benar, 891 00:56:54,414 --> 00:56:59,081 tapi setiap aku bersikap hormat, seakan kau tidak tahan. 892 00:57:08,581 --> 00:57:09,831 Terima kasih sudah mengantarku. 893 00:57:13,539 --> 00:57:15,289 Peluangmu hamil hanya 30%, 894 00:57:15,373 --> 00:57:17,123 tapi lebih baik jaga-jaga. 895 00:57:18,123 --> 00:57:18,956 Oh. 896 00:57:19,664 --> 00:57:20,873 Aku baru dengar itu. 897 00:57:37,039 --> 00:57:38,039 Liam? 898 00:57:38,998 --> 00:57:42,414 Aku ingin bilang, aku tidak bermaksud pacaran dengan orang lain. 899 00:57:42,998 --> 00:57:44,998 Itu tidak masalah. 900 00:57:51,039 --> 00:57:52,373 Tapi aku juga merasa… 901 00:57:54,498 --> 00:57:55,956 Kurasa aku diperkosa. 902 00:58:00,664 --> 00:58:01,748 Kau sudah gila, ya? 903 00:58:04,623 --> 00:58:06,164 Apa kau sudah gila, hah? 904 00:58:08,456 --> 00:58:10,498 Kau tahu apa itu perkosaan? 905 00:58:18,248 --> 00:58:19,664 Kenapa kau bilang itu kepadaku? 906 00:58:19,748 --> 00:58:23,123 Maafkan aku. Maksudku bukan kau. 907 00:58:23,206 --> 00:58:25,081 - Finny! - Itu dia. 908 00:58:27,206 --> 00:58:30,331 Finny, kalau aku masih pusing, kau pasti juga sama. 909 00:58:30,414 --> 00:58:32,414 Hei, ayo, ayo! Keluarlah! 910 00:58:33,164 --> 00:58:34,164 Hei, Nona. 911 00:58:37,623 --> 00:58:39,706 Kau itu seperti hewan liar. 912 00:58:39,789 --> 00:58:42,789 Hei, kalian berdua harus lebih maju. 913 00:58:42,873 --> 00:58:44,748 - Kau memang pecundang! - Pecundang? 914 00:58:44,831 --> 00:58:45,956 Itulah dirimu tadi malam. 915 00:58:46,039 --> 00:58:47,623 Apa ada permainan yang kau menangkan? 916 00:58:47,706 --> 00:58:50,248 - Ya, aku menang dua! - Kurasa tidak. 917 00:58:50,331 --> 00:58:53,581 Kalau aku kalah sebanyak kau, aku pasti sudah lama pergi. 918 00:58:54,331 --> 00:58:55,831 Oh, ayolah. 919 00:59:00,623 --> 00:59:01,456 Luke? 920 00:59:30,956 --> 00:59:34,539 "Oh, Sayang, kenapa bibirmu bisa terluka?" 921 00:59:35,039 --> 00:59:39,623 "Karena istriku mengidap penyimpangan seksual, Ibu." 922 00:59:53,956 --> 00:59:56,414 TifAni, Bapak memberi tahu Kepsek Mayer 923 00:59:56,498 --> 00:59:58,873 kejadian dengan tiga murid itu akhir pekan lalu. 924 01:00:00,206 --> 01:00:02,373 Apa kau berencana melaporkan ini? 925 01:00:04,373 --> 01:00:07,081 Bagaimana caranya? Apa yang terjadi? 926 01:00:08,289 --> 01:00:10,831 Mereka akan diinterogasi polisi. 927 01:00:12,123 --> 01:00:15,706 Mungkin itu akan tercantum pada berkas pendaftaran kuliah mereka. 928 01:00:17,873 --> 01:00:20,123 Kalau kau akan melapor, 929 01:00:20,206 --> 01:00:22,456 yakinlah dulu dengan perkataan untuk laporanmu. 930 01:00:22,539 --> 01:00:26,039 Mungkin itu akan sulit, mengingat kau banyak minum alkohol. 931 01:00:26,123 --> 01:00:28,289 Kau pasti tidak ingat jelas. 932 01:00:29,248 --> 01:00:32,331 Tak ada yang membingungkan, Kepsek Mayer. 933 01:00:33,664 --> 01:00:34,748 Dia sudah menolak. 934 01:00:36,831 --> 01:00:38,914 Benarkah? Kau menolaknya? 935 01:00:43,081 --> 01:00:44,289 Aku tidak tahu. 936 01:00:45,956 --> 01:00:46,831 Aku tidak tahu. 937 01:00:48,789 --> 01:00:49,914 Aku tidak mau. 938 01:00:51,998 --> 01:00:53,123 Aku bilang, "Aduh." 939 01:00:54,498 --> 01:00:56,248 Aku ingat berulang kali mengaduh. 940 01:00:56,331 --> 01:00:58,956 Aku ingat berteriak kepada Dean. 941 01:00:59,039 --> 01:01:00,623 Aku berusaha mendorong Liam, 942 01:01:00,706 --> 01:01:04,498 tapi dia kira aku menyentuh wajahnya, jadi dia menciumku. 943 01:01:06,623 --> 01:01:08,039 Dia juga mabuk berat. 944 01:01:15,164 --> 01:01:17,539 - Bapak sedang apa? - Menelepon ibumu. 945 01:01:18,498 --> 01:01:21,789 Bapak tak bisa melaporkan kasus anak di bawah umur 946 01:01:21,873 --> 01:01:23,789 tanpa memberi tahu walinya. 947 01:01:27,248 --> 01:01:29,289 Hentikan! 948 01:01:30,706 --> 01:01:31,623 Hentikan. 949 01:01:32,998 --> 01:01:33,831 Tidak. 950 01:01:36,039 --> 01:01:36,873 Tidak. 951 01:01:40,498 --> 01:01:41,623 Aku berubah pikiran. 952 01:01:54,039 --> 01:01:56,664 Pak Larson dipecat. 953 01:01:57,539 --> 01:01:59,748 Katanya dia seharusnya melarang kami meninggalkan sekolah. 954 01:02:00,331 --> 01:02:03,206 Dia jadi kambing hitam. Dean tidak tersentuh. 955 01:02:03,748 --> 01:02:04,581 Masuklah. 956 01:02:12,289 --> 01:02:14,039 Hei! Hei, Hei, Hei! 957 01:02:14,123 --> 01:02:15,706 Oh, hm, itu milik ayahnya. 958 01:02:15,789 --> 01:02:20,373 Dia hanya bisa membuatku masuk Columbia dan keluar dari neraka ini dengan mudah. 959 01:02:20,456 --> 01:02:21,998 - Mau ini? - Tidak. 960 01:02:23,998 --> 01:02:25,414 Aku tidak bisa bernapas. 961 01:02:26,914 --> 01:02:28,831 Haruskah kita cerita kepadanya? 962 01:02:30,623 --> 01:02:31,498 Cerita apa? 963 01:02:32,289 --> 01:02:33,248 Um… 964 01:02:33,331 --> 01:02:36,664 - Arthur, sebaiknya jangan. - Ayolah, kita semua teman. 965 01:02:37,456 --> 01:02:39,373 Dua musim panas lalu, Dean dan Peyton datang 966 01:02:39,456 --> 01:02:41,664 ke pesta kelulusan kelas delapan Kelsey Quick. 967 01:02:41,748 --> 01:02:43,914 Mereka semua 16 tahun dan labil dan kau tahu… 968 01:02:43,998 --> 01:02:47,331 - Aku pikir mereka bersikap ramah. - Oh, mereka tidak bersikap ramah. 969 01:02:47,414 --> 01:02:49,039 Mereka ingin merokok bersama kami. 970 01:02:49,123 --> 01:02:52,831 Dari dulu kau tidak menceritakannya agar aku tampak bodoh karena telah pergi. 971 01:02:54,331 --> 01:02:55,164 Pergi ke mana? 972 01:02:55,248 --> 01:02:56,539 Ya, ke dalam hutan. 973 01:02:56,623 --> 01:02:59,914 Di sana Peyton menindih Ben di tanah dan Dean buang air besar di dada Ben. 974 01:02:59,998 --> 01:03:02,539 Kudengar dia sengaja makan burito hari itu. 975 01:03:02,623 --> 01:03:05,623 Sialan kau, Arthur! Kau ini memang brengsek. 976 01:03:07,248 --> 01:03:09,456 Ya, baiklah. Lalu dia lari ke Alun-alun Suburban, 977 01:03:09,539 --> 01:03:11,414 pergi ke apotek, membeli silet, 978 01:03:11,498 --> 01:03:13,164 dan menyayat pergelangannya di toilet. 979 01:03:18,331 --> 01:03:19,539 Apa itu benar? 980 01:03:19,623 --> 01:03:20,456 Ya. 981 01:03:22,331 --> 01:03:24,789 Apa? Jelas sayatannya tak cukup dalam untuk bunuh diri. 982 01:03:24,873 --> 01:03:27,581 Orang tuanya menyuruhnya membuat kalung makaroni selama musim panas. 983 01:03:27,664 --> 01:03:30,914 Tapi kenapa kau begitu kepadanya? Kau bersikap seakan kau marah kepadanya. 984 01:03:30,998 --> 01:03:33,164 - Aku memang marah kepadanya. - Kenapa? 985 01:03:33,248 --> 01:03:34,664 Dia tidak membalas mereka! 986 01:03:34,748 --> 01:03:37,206 Itu tindak kejahatan. Senjata perang biologi! 987 01:03:38,248 --> 01:03:39,789 Tapi dia membiarkannya saja. 988 01:03:42,873 --> 01:03:47,248 Sekarang, hal itu terjadi lagi. 989 01:03:47,831 --> 01:03:48,914 Kau telah membuka jalan 990 01:03:48,998 --> 01:03:52,581 bagi mereka untuk terus mengulangi perbuatan mereka. 991 01:04:00,664 --> 01:04:01,748 Ibuku tak boleh tahu. 992 01:04:03,539 --> 01:04:04,456 Dia akan membenciku. 993 01:04:04,539 --> 01:04:06,539 Baiklah. Ya, semua orang berpikir begitu 994 01:04:07,039 --> 01:04:09,831 Aku diskors, tapi ibuku tetap merasa aku ini anak yang baik. 995 01:04:09,914 --> 01:04:12,706 Tidak. Kau tidak mengerti watak ibuku. 996 01:04:14,206 --> 01:04:15,456 Ya, memang tidak. 997 01:04:16,331 --> 01:04:19,539 Ibu macam apa yang tidak melindungi anaknya mati-matian? 998 01:04:34,414 --> 01:04:37,331 Sayang, lihatlah ini. 999 01:04:37,414 --> 01:04:39,081 Oh, bagus. Rajutan lagi. 1000 01:04:41,539 --> 01:04:43,956 - Kau suka ini untuk dansa pertama, 'kan? - Tidak. 1001 01:04:44,039 --> 01:04:46,873 - Apa? Bukannya kita sepakat. - Tidak. Kita tidak pernah sepakat! 1002 01:04:46,956 --> 01:04:48,623 - Kita sudah sepakat. - Astaga. 1003 01:04:48,706 --> 01:04:51,039 Apa maksudmu? Ini… Astaga! 1004 01:04:52,581 --> 01:04:55,123 - Astaga. Baiklah, lalu apa? - Lalu ada… 1005 01:04:55,206 --> 01:04:56,706 Nah, ini daftarnya. 1006 01:04:56,789 --> 01:04:58,831 - Daftar lagu resepsi pernikahan. - Baiklah. 1007 01:04:58,914 --> 01:05:00,206 Tidak, jangan diputar. 1008 01:05:00,289 --> 01:05:01,498 - Jangan? - Jangan. 1009 01:05:01,581 --> 01:05:03,414 Jangan diputar. 1010 01:05:04,331 --> 01:05:05,914 - Kau tidak suka lagu ini? - Tidak. 1011 01:05:05,998 --> 01:05:08,706 Aku suka lagunya, tapi penyanyinya pedofil. 1012 01:05:09,748 --> 01:05:12,998 - Tapi kau masih bisa menyukai lagunya. - Aku suka. 1013 01:05:13,081 --> 01:05:14,623 Apa yang tidak kau pahami? 1014 01:05:15,206 --> 01:05:16,998 Menurutmu ucapanmu masuk akal? 1015 01:05:18,373 --> 01:05:20,206 - Baiklah, matikan. - Tidak mau. 1016 01:05:21,039 --> 01:05:22,248 Matikan lagunya. 1017 01:05:23,081 --> 01:05:24,998 Luke, matikan lagu sialan itu! 1018 01:05:25,914 --> 01:05:27,331 Baiklah. 1019 01:05:28,998 --> 01:05:29,831 Puas? 1020 01:05:44,581 --> 01:05:47,248 Oh. Dua orang kesukaanku! 1021 01:05:49,039 --> 01:05:51,414 Kau memberi tahu Kepala sekolah kau menikmatinya? 1022 01:05:51,498 --> 01:05:53,956 Oh, imutnya. Itu menggemaskan. 1023 01:05:56,581 --> 01:05:58,456 Wah, bokongmu besar sekali. 1024 01:06:01,289 --> 01:06:03,206 Oh, terima kasih. Aku sering olahraga. 1025 01:06:05,581 --> 01:06:07,039 Hentikan. Ayo pergi. 1026 01:06:09,456 --> 01:06:11,456 - Astaga. - Kau imut saat marah. 1027 01:06:11,539 --> 01:06:14,414 Ayo, pukul aku. Tak ada yang menghentikanmu. 1028 01:06:17,748 --> 01:06:18,998 Ayo hajar dia! 1029 01:06:21,206 --> 01:06:22,706 Ini semua salahmu! 1030 01:06:24,498 --> 01:06:25,331 Ayo! 1031 01:06:32,039 --> 01:06:32,873 Sial. 1032 01:06:32,956 --> 01:06:34,831 Dean! Cepat! Ayo cepat pergi dari sini! 1033 01:06:34,914 --> 01:06:35,873 Cepat. 1034 01:06:36,456 --> 01:06:37,456 Oh, sial. 1035 01:06:37,539 --> 01:06:39,998 - Pergi. - Ada apa ini? 1036 01:06:46,831 --> 01:06:47,664 Oh! 1037 01:06:50,456 --> 01:06:53,164 Kau tak tahu itu Bu Hurst. Kenapa tak minta maaf saja? 1038 01:06:53,998 --> 01:06:57,373 Oh, seperti kau dan segalanya baik-baik saja bagimu sekarang? 1039 01:06:57,456 --> 01:06:59,581 Ayolah. Itu lebih baik daripada dikeluarkan. 1040 01:07:00,081 --> 01:07:02,039 Kau pikir bisa masuk Columbia sekarang? 1041 01:07:02,123 --> 01:07:04,748 Baiklah. Jaga nada bicaramu, Nona. 1042 01:07:04,831 --> 01:07:07,081 Saat itu aku sedang membela temanku. 1043 01:07:11,914 --> 01:07:12,748 Aku tahu. 1044 01:07:18,873 --> 01:07:19,706 Terima kasih. 1045 01:07:21,998 --> 01:07:23,998 Aku tidak mau kau berterima kasih. 1046 01:07:24,081 --> 01:07:27,331 Bersikaplah seakan kau punya sebersit harga diri. 1047 01:07:27,414 --> 01:07:29,748 Cukup sebersit kecil saja harga diri. 1048 01:07:29,831 --> 01:07:32,498 Setidaknya kau pasti punya itu, 'kan? 1049 01:07:39,956 --> 01:07:42,289 Kau tak bisa marah kepadaku. Aku tak minta kau melakukan ini. 1050 01:07:42,373 --> 01:07:43,998 Kau seharusnya marah kepada dirimu. 1051 01:07:44,081 --> 01:07:46,539 Kau berpeluang menjatuhkannya, tapi tidak kau lakukan, 1052 01:07:46,623 --> 01:07:49,289 karena kau begitu ingin diterima kembali. 1053 01:07:50,289 --> 01:07:53,623 - Kau terdengar sangat bodoh sekarang. - Ya, aku yang bodoh. Hm. 1054 01:07:53,706 --> 01:07:57,289 Aku tak akan menjatuhkan Dean. Arthur, bukan begitu cara kerjanya. 1055 01:07:58,123 --> 01:08:00,664 Kau minta maaf kepada Liam! Ya ampun! 1056 01:08:00,748 --> 01:08:03,123 Kau minta maaf kepada orang yang memerkosamu. 1057 01:08:03,206 --> 01:08:06,081 Aku tidak habis pikir, bagaimana kau bisa menerimanya? 1058 01:08:09,331 --> 01:08:10,414 brengsek kau! 1059 01:08:11,039 --> 01:08:12,123 TifAni, tunggu, tidak. 1060 01:08:13,414 --> 01:08:15,664 TifAni, tunggu. TifAni. 1061 01:08:18,706 --> 01:08:20,706 Ini. Kau itu sungguh pecundang. 1062 01:08:26,498 --> 01:08:29,081 Hai, Sayang, aku mau bilang semoga sukses hari ini. 1063 01:08:29,164 --> 01:08:31,581 Aku tahu kau gugup, tapi semua akan baik-baik saja. 1064 01:08:32,539 --> 01:08:34,456 Kau layak mengakhiri ini. 1065 01:08:34,539 --> 01:08:35,748 Aku mencintaimu. Dah. 1066 01:09:08,664 --> 01:09:09,956 Ani, kau siap? 1067 01:09:22,039 --> 01:09:23,706 Kita akan syuting di sini. 1068 01:09:24,414 --> 01:09:27,373 Kalau kau butuh apa pun, bilang saja kepadaku, ya? 1069 01:09:30,248 --> 01:09:31,081 Ah… 1070 01:09:38,539 --> 01:09:39,623 - Siap? - Siap. 1071 01:09:42,414 --> 01:09:43,414 Mulai. 1072 01:09:47,873 --> 01:09:50,789 Baiklah, eh, Ani, apa kau siap? 1073 01:09:52,498 --> 01:09:55,289 Bisa kau ceritakan pengalaman pribadimu di hari tragis itu? 1074 01:09:56,081 --> 01:09:57,206 Kapan pun kau siap. 1075 01:10:00,206 --> 01:10:01,664 Aku dari dulu berpikir, 1076 01:10:01,748 --> 01:10:04,373 orang terlihat rapuh bila dilihat dari belakang. 1077 01:10:07,748 --> 01:10:11,748 Kita bisa mengamati setiap pori, helai rambut mereka, 1078 01:10:12,498 --> 01:10:14,039 seakan mereka tidak berdaya. 1079 01:10:14,789 --> 01:10:16,164 Aku hampir berpikir 1080 01:10:16,248 --> 01:10:19,498 rambut pirang di belakang leher Dean itu indah, 1081 01:10:19,581 --> 01:10:23,581 padahal rambutnya yang lain gelap dan kasar, saat dia melompat. 1082 01:10:59,706 --> 01:11:03,164 Tif! Tif! Tif! 1083 01:11:03,248 --> 01:11:05,331 Ayo! Ayo! Ayo! 1084 01:11:05,831 --> 01:11:07,539 Olivia! 1085 01:11:18,331 --> 01:11:20,289 Ayo! 1086 01:11:20,789 --> 01:11:21,831 Ayo! Cepat! Cepat! 1087 01:11:47,123 --> 01:11:49,123 Dia bawa senapan. Aku melihatnya. 1088 01:11:49,206 --> 01:11:51,414 - Angkat mejanya! - Siapa bawa ponsel? 1089 01:11:52,623 --> 01:11:53,873 Ponsel? Baiklah. 1090 01:11:58,498 --> 01:12:00,123 Ben! 1091 01:12:01,206 --> 01:12:03,039 Tidak ada sinyal! 1092 01:12:06,581 --> 01:12:08,164 Kau merasa sedih. 1093 01:12:08,831 --> 01:12:09,664 Tampaklah sedih. 1094 01:12:10,164 --> 01:12:11,581 Dia tidak seharusnya mengalami itu. 1095 01:12:22,789 --> 01:12:25,289 Saksi menyatakan bahwa Ben berkata… 1096 01:12:25,873 --> 01:12:27,623 Hei, Tif. 1097 01:12:31,956 --> 01:12:34,206 Seakan kalian berdua sudah sepakat. 1098 01:12:34,289 --> 01:12:35,248 Apa itu benar? 1099 01:12:36,414 --> 01:12:37,248 Ya. 1100 01:12:40,123 --> 01:12:41,956 Sepakat mengenai apa? 1101 01:12:42,706 --> 01:12:44,456 Aku juga ingin balas dendam. 1102 01:12:45,623 --> 01:12:47,498 Bahwa dia juga seorang korban. 1103 01:12:56,039 --> 01:12:56,914 Hei, Peyton. 1104 01:13:01,623 --> 01:13:04,539 Kau mau ke hutan? Hm? 1105 01:13:05,539 --> 01:13:07,539 - Mau mengisap ganja? - Ben. 1106 01:13:07,623 --> 01:13:09,206 Ben, aku sangat menyesal… 1107 01:13:16,373 --> 01:13:17,289 Ben? 1108 01:13:18,164 --> 01:13:18,998 Ben! 1109 01:13:25,956 --> 01:13:27,998 Bagaimana perasaanmu saat dia pergi? 1110 01:13:28,498 --> 01:13:30,914 Apakah perasaanmu menjadi lega? 1111 01:13:32,789 --> 01:13:37,039 Begini, kami jadi berdamai saat itu, 1112 01:13:37,123 --> 01:13:39,831 karena kami tahu kami harus menolong Peyton. 1113 01:13:44,623 --> 01:13:45,831 Astaga. 1114 01:13:45,914 --> 01:13:48,081 - Hei. - Tidak. 1115 01:13:48,164 --> 01:13:49,706 Bagaimana ini bisa terjadi? 1116 01:13:50,289 --> 01:13:51,623 Bagaimana ini bisa terjadi? 1117 01:13:52,831 --> 01:13:54,206 Kita harus keluar dari sini. 1118 01:14:00,248 --> 01:14:01,748 Itu untuk apa? 1119 01:14:05,414 --> 01:14:07,373 Kita harus keluar dari sini. 1120 01:14:11,039 --> 01:14:13,414 - Naik atau turun? - Kamar asrama lama di atas. 1121 01:14:13,498 --> 01:14:14,623 Apa dia naik? 1122 01:14:21,539 --> 01:14:22,373 Menurutku turun. 1123 01:14:33,998 --> 01:14:36,248 - Cepat! Cepat! Lari terus! Lari! - Ayo! Ayo! 1124 01:14:36,331 --> 01:14:37,748 Ayo! 1125 01:14:39,289 --> 01:14:40,664 Ayo, cepat! 1126 01:15:02,748 --> 01:15:04,914 Kau tidak menahan pintu untuk Liam Ross. 1127 01:15:06,623 --> 01:15:08,873 Bisakah kau jelaskan alasannya? 1128 01:15:08,956 --> 01:15:12,831 Karena aku tak mau mati demi salah satu pemerkosaku. 1129 01:15:12,914 --> 01:15:14,706 Karena aku tidak cukup berani. 1130 01:15:27,456 --> 01:15:30,414 Astaga. Astaga. Astaga. Dean! Dean! 1131 01:15:35,081 --> 01:15:35,914 Dean. 1132 01:15:40,914 --> 01:15:41,748 Nona-nona! 1133 01:15:42,623 --> 01:15:44,039 Kalian di sana. 1134 01:15:46,373 --> 01:15:47,539 Arthur. 1135 01:15:47,623 --> 01:15:51,039 Beth. Pergilah. Aku menyukaimu. 1136 01:15:55,456 --> 01:15:56,581 Kau… 1137 01:15:56,664 --> 01:15:58,373 Si gadis pengecut. 1138 01:16:06,456 --> 01:16:07,873 Kau mau melakukannya. 1139 01:16:10,664 --> 01:16:12,498 Apakah jahat kalau aku mau? 1140 01:16:28,081 --> 01:16:29,081 Kumohon. 1141 01:16:33,206 --> 01:16:34,914 brengsek! 1142 01:17:17,414 --> 01:17:20,956 Ekspresi wajahnya, dia… seperti bingung, 1143 01:17:21,039 --> 01:17:23,373 seakan aku salah menargetkan orang. 1144 01:17:27,373 --> 01:17:30,706 Sampai sekarang, aku tidak bisa memegang pisau tanpa teringat wajahnya. 1145 01:17:38,789 --> 01:17:40,123 Ya ampun, Ani. 1146 01:17:40,664 --> 01:17:41,498 Terima kasih. 1147 01:18:01,081 --> 01:18:02,498 Semua akan baik-baik saja. 1148 01:18:02,998 --> 01:18:05,206 Kau sangat berani, TifAni. 1149 01:18:07,331 --> 01:18:08,664 Jangan katakan itu. 1150 01:18:39,831 --> 01:18:41,498 Aku tak percaya dia datang. 1151 01:18:41,581 --> 01:18:42,914 Menjijikan. 1152 01:18:42,998 --> 01:18:44,581 Apa kau percaya itu? 1153 01:18:44,664 --> 01:18:48,498 Aku tidak sadar aku melayat diiringi tatapan benci semua orang. 1154 01:18:51,873 --> 01:18:54,831 Cerita versi Dean soal kejadian itu tidak sama denganku. 1155 01:18:55,998 --> 01:18:58,081 Seperti apa cerita versi Dean? 1156 01:19:00,123 --> 01:19:02,539 Katanya dia menolak berpacaran denganku 1157 01:19:02,623 --> 01:19:05,039 usai aku tidur dengan dia dan dua sahabatnya. 1158 01:19:05,539 --> 01:19:06,706 Katanya aku dicampakkan. 1159 01:19:07,206 --> 01:19:10,831 Karena TifAni berpacaran dengan lebih dari satu orang… 1160 01:19:10,914 --> 01:19:13,539 Katanya aku balas dendam dengan membantu Ben dan Arthur 1161 01:19:13,623 --> 01:19:14,664 rencanakan pembantaian. 1162 01:19:14,748 --> 01:19:17,706 Katanya wanita yang dicampakkan amarahnya mengerikan. 1163 01:19:20,123 --> 01:19:21,873 Mari kuantar kembali ke mobil. 1164 01:19:28,914 --> 01:19:29,789 Beth? 1165 01:19:34,456 --> 01:19:38,039 Sebagai penutup, kami akan menembak diri sendiri. 1166 01:19:38,123 --> 01:19:40,331 Walau hanya Ben yang berhasil. 1167 01:19:45,248 --> 01:19:47,373 Dean akan lumpuh selamanya. 1168 01:19:48,581 --> 01:19:50,581 Siapa yang berani menyebutnya pembohong? 1169 01:19:55,123 --> 01:19:56,123 Apa itu benar? 1170 01:19:57,581 --> 01:19:59,831 Aku tidak tahu Arthur akan melakukan itu. 1171 01:19:59,914 --> 01:20:01,873 Bukan itu! Soal kau berpacaran dengan mereka! 1172 01:20:04,873 --> 01:20:06,206 Bu, aku tidak mau. 1173 01:20:06,289 --> 01:20:09,039 - Aku mabuk. Mereka bohong. - Astaga, TifAni. 1174 01:20:09,123 --> 01:20:11,331 Ini alasannya Ibu bilang, jangan mabuk! 1175 01:20:12,039 --> 01:20:15,081 Ibu akan telepon pengacara sesampainya di rumah. 1176 01:20:16,664 --> 01:20:19,081 Oh, orang akan bilang apa nanti? 1177 01:20:23,456 --> 01:20:25,539 Kau tidak terbukti membantu, tapi… 1178 01:20:25,623 --> 01:20:27,414 lalu tuduhanmu terhadap mereka? 1179 01:20:27,498 --> 01:20:29,414 Kenapa kau tidak menuntut saat itu? 1180 01:20:31,164 --> 01:20:33,414 Aku hanya berpikir itu tidak ada gunanya. 1181 01:20:33,498 --> 01:20:34,331 Ibu. 1182 01:20:36,748 --> 01:20:38,373 - Bu… - Tidak, TifAni. 1183 01:20:39,748 --> 01:20:40,956 Tidak, tidak. 1184 01:20:41,539 --> 01:20:43,039 Kau membuat Ibu jijik. 1185 01:20:44,831 --> 01:20:45,873 Maaf. 1186 01:20:48,998 --> 01:20:50,956 Kau bukan anak yang Ibu besarkan. 1187 01:20:58,664 --> 01:21:01,581 Kau beruntung ibumu menyiapkan pengacara dan mendukungmu. 1188 01:21:02,081 --> 01:21:03,206 Tidak semua orang punya itu. 1189 01:21:03,706 --> 01:21:05,539 Hm. Ya. 1190 01:21:06,248 --> 01:21:07,164 Sangat beruntung. 1191 01:21:08,748 --> 01:21:10,914 Aku gadis paling beruntung. 1192 01:21:11,748 --> 01:21:13,998 Kau berharap ibumu membantumu lebih banyak? 1193 01:21:15,123 --> 01:21:19,123 Andai dia tidak menatapku seakan aku ditiduri banyak orang lalu disingkirkan. 1194 01:21:22,956 --> 01:21:25,414 Ani, kau ingin bercerita lebih lanjut atau kita ganti topik? 1195 01:21:29,956 --> 01:21:31,623 - Aaron, apa-apaan ini? - Hai, Finny. 1196 01:21:31,706 --> 01:21:33,373 Sumpah, seharusnya dia baru datang besok. 1197 01:21:33,456 --> 01:21:34,664 - Kau harus pergi. - Tunggu. 1198 01:21:34,748 --> 01:21:36,914 Finny, kumohon beri aku 5 menit. 1199 01:21:36,998 --> 01:21:39,206 Kenapa kau ke sini? Bukan ini kesepakatan kita. 1200 01:21:39,289 --> 01:21:42,664 Ani, jangan pergi. Dia yang harus pergi. Aku akan menyuruhnya pergi sekarang. 1201 01:21:42,748 --> 01:21:44,456 - Finny. - Tidak. Tidak perlu repot. 1202 01:21:44,539 --> 01:21:46,289 - Ani. - Kumohon. 1203 01:21:46,956 --> 01:21:47,956 Ani, Tunggu. 1204 01:21:51,039 --> 01:21:54,664 Ani, Tunggu. Ani. Jangan biarkan Dean membuatmu pergi. 1205 01:21:54,748 --> 01:21:57,456 Pikirkan semua wanita yang kau bantu dengan menceritakan kisahmu. 1206 01:22:00,331 --> 01:22:01,789 Ini demi mereka juga. 1207 01:22:03,164 --> 01:22:04,539 Semua wanita itu baik-baik saja. 1208 01:22:31,623 --> 01:22:34,206 Ibuku bersikeras aku bertahan di Brentley. 1209 01:22:34,706 --> 01:22:36,331 Dua tahun yang sepi bagiku. 1210 01:22:36,914 --> 01:22:39,748 Aku dan teman-temanku selamat dari kejadian yang mengubah hidup 1211 01:22:39,831 --> 01:22:41,498 dan sulit dipahami orang. 1212 01:22:42,706 --> 01:22:43,998 Wuu! 1213 01:22:44,873 --> 01:22:46,289 Mereka bisa saling mendukung, 1214 01:22:48,914 --> 01:22:50,039 tapi aku tidak punya teman. 1215 01:22:52,789 --> 01:22:55,706 Tahun terakhirku, kami berkaryawisata ke Kota New York, 1216 01:22:55,789 --> 01:22:58,956 dan aku mengalami… pengalaman ini. 1217 01:23:00,123 --> 01:23:02,164 Aku tak perlu membuatnya terkesan. 1218 01:23:02,248 --> 01:23:04,664 Apa kau tahu kapan sampelnya akan sampai? 1219 01:23:06,081 --> 01:23:07,289 - Kau tidak apa-apa? - Maaf. 1220 01:23:07,873 --> 01:23:10,081 Tidak, sampel itu harus tiba Jumat ini. 1221 01:23:10,914 --> 01:23:13,706 Ya, Jumat. Kau tidak menjadwalkannya? 1222 01:23:15,164 --> 01:23:18,123 Aku tak pernah melihat wanita seperti itu. 1223 01:23:18,206 --> 01:23:20,914 Wanita yang mengancam orang di telepon. 1224 01:23:20,998 --> 01:23:23,456 Wanita yang bisa membeli barang mahal. 1225 01:23:24,206 --> 01:23:27,039 Menerobos lalu lalang Kota New York hanya karena dia terlihat 1226 01:23:27,123 --> 01:23:30,248 seperti orang yang lebih penting daripada orang lain. 1227 01:23:30,331 --> 01:23:32,706 Aku memutuskan aku harus jadi seperti itu. 1228 01:23:38,956 --> 01:23:41,623 Lalu tak akan ada yang bisa menyakitiku lagi. 1229 01:23:55,331 --> 01:23:56,789 Oh, ayolah! 1230 01:24:00,998 --> 01:24:03,331 - Siapa mau lagi? - Ya, satu lagi. 1231 01:24:03,414 --> 01:24:05,206 Satu, dua, tiga, empat lagi? 1232 01:24:05,289 --> 01:24:07,623 - Ya. Terima kasih! - Ini dia. 1233 01:24:11,206 --> 01:24:13,581 Itu dia. Apa kubilang? 1234 01:24:14,164 --> 01:24:16,289 - Kau pulang! - Ya! 1235 01:24:16,373 --> 01:24:17,706 Ya. 1236 01:24:17,789 --> 01:24:18,748 Aku pergi. 1237 01:24:19,998 --> 01:24:20,956 Selesai sudah. 1238 01:24:22,623 --> 01:24:23,623 Rasanya… 1239 01:24:25,414 --> 01:24:26,748 Rasanya tidak benar. 1240 01:24:28,373 --> 01:24:31,206 Kau tahu, aku terpikir untuk menuliskan ini sendiri. 1241 01:24:32,164 --> 01:24:33,581 Aku ingin menceritakannya. 1242 01:24:38,789 --> 01:24:40,206 Menurutku itu cerdas. 1243 01:24:48,956 --> 01:24:50,581 Em… 1244 01:24:53,039 --> 01:24:54,081 Kau mau minum? 1245 01:24:56,414 --> 01:24:59,206 Martini, murni, tiga zaitun, tanpa vermouth. 1246 01:25:01,289 --> 01:25:03,539 - Vodka dengan zaitun, segera siap. - Baiklah. 1247 01:25:08,456 --> 01:25:10,248 Benar. Aku tak bilang itu. 1248 01:25:16,414 --> 01:25:17,831 Terima kasih atas pelayananmu. 1249 01:25:21,123 --> 01:25:23,789 Tolong jangan marah, tapi sepertinya aku mau pindah ke London. 1250 01:25:26,664 --> 01:25:28,498 Menurutmu? 1251 01:25:29,748 --> 01:25:32,623 Kau tahu? Aku marah. Jadi, hadapilah. 1252 01:25:39,164 --> 01:25:40,039 Apa itu? 1253 01:25:40,914 --> 01:25:42,289 Aku menulis sesuatu. 1254 01:25:44,331 --> 01:25:46,039 Menurutmu Times mau menerbitkan ini? 1255 01:26:23,039 --> 01:26:25,498 Kau tahu apa yang kuharapkan 38 tahun lalu? 1256 01:26:27,748 --> 01:26:30,789 Jauh lebih mudah untuk marah kepada pria itu. 1257 01:26:34,539 --> 01:26:36,039 Pacarku saat SMA… 1258 01:26:41,164 --> 01:26:43,581 Sangat… kreatif. 1259 01:26:45,289 --> 01:26:46,331 Maaf, LoLo. 1260 01:26:46,414 --> 01:26:49,498 Tidak apa. Tidak perlu dibesar-besarkan. 1261 01:26:50,581 --> 01:26:53,581 Para pria itu, mereka membusuk dalam tanah. 1262 01:26:53,664 --> 01:26:55,373 Tapi orang yang mencintaimu, 1263 01:26:55,456 --> 01:26:57,123 yang membuatmu kecewa, 1264 01:26:57,206 --> 01:26:59,956 berhentilah melindungi mereka dengan tindakan setengah hati seperti ini, 1265 01:27:00,039 --> 01:27:01,831 dan mungkin kau akan dapat hasil. 1266 01:27:01,914 --> 01:27:03,831 Tapi saat ini, biar kuperjelas. 1267 01:27:04,456 --> 01:27:06,123 Sebuah kebenaran tanggung jawab 1268 01:27:06,206 --> 01:27:08,373 tidak diterima di koran terhormat. 1269 01:27:08,456 --> 01:27:10,998 Jadi, cobalah tulis ulang. 1270 01:27:11,081 --> 01:27:13,039 Tulislah seakan tidak akan ada yang membacanya. 1271 01:27:13,123 --> 01:27:16,623 Baik itu Luke, mertuamu, apalagi orang tuamu. 1272 01:27:16,706 --> 01:27:19,581 Begitulah cara menulis sesuatu yang layak dibaca. 1273 01:27:21,539 --> 01:27:23,956 Tak ada yang memaksamu menulisnya. 1274 01:27:24,039 --> 01:27:26,248 Pergilah ke London, jalani hidup bersama Luke. 1275 01:27:26,331 --> 01:27:28,831 Tapi putuskan sesuatu. 1276 01:27:29,373 --> 01:27:30,248 Putuskan. 1277 01:27:30,331 --> 01:27:31,998 Aku berusaha. 1278 01:27:34,914 --> 01:27:36,873 Biar kukatakan yang sederhana kepadamu. 1279 01:27:38,081 --> 01:27:41,164 Katakan apa yang kau inginkan, 1280 01:27:41,248 --> 01:27:43,623 bukan yang diinginkan orang lain, 1281 01:27:43,706 --> 01:27:45,331 lalu lakukanlah. 1282 01:27:49,331 --> 01:27:51,164 Jika kau sebarkan perkataanku barusan… 1283 01:27:51,248 --> 01:27:52,081 Tidak akan. 1284 01:27:52,164 --> 01:27:54,873 Bukan. Yang soal masa remajaku sudah 38 tahun lalu, 1285 01:27:54,956 --> 01:27:57,998 aku akan memaksamu makan karbohidrat. 1286 01:28:10,873 --> 01:28:13,748 Aku harus membuat pilihan hari itu. 1287 01:28:14,956 --> 01:28:17,331 Aku bisa menyalahkan dunia atas yang terjadi. 1288 01:28:18,373 --> 01:28:19,914 Atau mencari peluang. 1289 01:28:21,539 --> 01:28:24,623 Semua tantangan, semua sakit hati, 1290 01:28:24,706 --> 01:28:26,248 dan tragedi dalam hidup 1291 01:28:26,331 --> 01:28:30,081 menawarkan peluang untuk melakukan hal yang berbeda, 1292 01:28:30,164 --> 01:28:31,164 untuk berbuat baik. 1293 01:28:31,248 --> 01:28:33,873 Apa kataku. Sangat menginspirasi, 'kan? 1294 01:28:33,956 --> 01:28:36,081 Aku tak mendengarkannya. 1295 01:28:36,748 --> 01:28:39,914 - Tak ada yang bisa merenggut pilihan itu. - Sst! 1296 01:29:05,414 --> 01:29:09,581 Aku bisa akui aku berbohong tentang keterlibatanmu dalam penembakan. 1297 01:29:11,081 --> 01:29:14,456 Aku masih muda, dan takut, dan bingung. 1298 01:29:15,414 --> 01:29:17,331 Orang akan memakluminya. 1299 01:29:19,414 --> 01:29:23,789 Tapi aku tak tahu cara menjelaskan hubungan kita. 1300 01:29:25,331 --> 01:29:26,164 Aku punya istri. 1301 01:29:26,873 --> 01:29:28,373 Tiga, dua… 1302 01:29:28,456 --> 01:29:29,414 Anak-anak. 1303 01:29:29,498 --> 01:29:31,331 Hm. Sesuai perhitunganku. 1304 01:29:31,414 --> 01:29:35,248 Hal ini akan menghancurkan mereka. 1305 01:29:36,289 --> 01:29:38,914 Tapi kalau aku, hancur tidak masalah? 1306 01:29:39,748 --> 01:29:41,873 Aku hanya berusaha kabur sebelum kau. 1307 01:29:42,498 --> 01:29:45,831 Aku takut kau akan melapor tentang malam itu di rumahku. 1308 01:29:46,498 --> 01:29:49,123 Aku harus memakai kursi roda, dan kau tidak. 1309 01:29:49,956 --> 01:29:51,956 Jadi, aku marah kepadamu. 1310 01:29:54,164 --> 01:29:58,789 Tahu perbedaan antara aku dan orang sepertimu, Dean? 1311 01:30:01,331 --> 01:30:03,539 Antara aku dan Arthur? 1312 01:30:03,623 --> 01:30:07,123 Karena aku juga marah. Sangat marah. Kau tidak akan bisa membayangkannya. 1313 01:30:07,206 --> 01:30:10,248 Tapi amarahku bagai karbon monoksida. 1314 01:30:11,289 --> 01:30:16,039 Tanpa aroma, rasa, warna, dan sangat beracun. 1315 01:30:17,414 --> 01:30:19,539 Tapi hanya kepada diriku. 1316 01:30:20,581 --> 01:30:24,081 Aku tidak melepas amarahku kecuali kepada diriku sendiri. 1317 01:30:24,164 --> 01:30:25,039 Ssst. 1318 01:30:28,373 --> 01:30:30,956 Aku sungguh tidak bermaksud seperti itu. 1319 01:30:31,748 --> 01:30:35,373 Saat itu, aku mabuk. 1320 01:30:35,456 --> 01:30:38,914 Aku bahkan tidak mengerti kalau aku melakukan hal itu. 1321 01:30:38,998 --> 01:30:40,498 Walau aku menangis? 1322 01:30:41,164 --> 01:30:44,664 Walau aku memohon kepadamu untuk… Tunggu. Tunggu. 1323 01:30:45,248 --> 01:30:49,248 Tunggu. Seakan kita bisa mendiskusikannya, mencari solusi. 1324 01:30:50,414 --> 01:30:52,539 Apa kau tahu, setiap kali aku mulai bisa 1325 01:30:52,623 --> 01:30:55,706 menerima diriku, lalu teringat aku memohon. 1326 01:30:57,539 --> 01:30:58,831 Perasaanku langsung hancur. 1327 01:31:02,206 --> 01:31:05,456 Kalau maksudmu tentang malam itu, akan kusangkal. 1328 01:31:07,123 --> 01:31:10,873 Aku akan memperkuat tuduhanku. Kau rencanakan itu bersama Arthur dan Ben. 1329 01:31:12,873 --> 01:31:15,539 Banyak yang akan percaya kepadaku. 1330 01:31:17,039 --> 01:31:19,498 Kau sungguh mengancamku saat ini? 1331 01:31:21,164 --> 01:31:23,373 Aku menawarimu kesepakatan. 1332 01:31:24,498 --> 01:31:25,331 Paham? 1333 01:31:25,414 --> 01:31:28,081 Jangan bicarakan kejadian malam itu. 1334 01:31:29,123 --> 01:31:31,331 Akan kubilang kau tak terlibat penembakan. 1335 01:31:32,206 --> 01:31:33,248 Sudah kuduga. 1336 01:31:34,498 --> 01:31:36,831 Dengar, aku tahu dulu aku brengsek. 1337 01:31:37,414 --> 01:31:41,373 Tapi aku berjanji menebus kesalahanku, setiap hari. 1338 01:31:44,248 --> 01:31:47,081 Apa itu tidak ada artinya bagimu? 1339 01:32:01,998 --> 01:32:02,873 Terima kasih. 1340 01:32:06,706 --> 01:32:08,289 Dulu aku juga korban. 1341 01:32:10,206 --> 01:32:12,331 Tapi tak ada yang memperlakukanku demikian. 1342 01:32:15,164 --> 01:32:18,123 Jadi, berhentilah mengasihani diri. 1343 01:32:21,081 --> 01:32:24,581 Tahu berapa kali aku mengucapkan "perkosaan" sepanjang hidupku? 1344 01:32:25,748 --> 01:32:29,206 Aku tahu. Aku juga benci kata itu, membuatku ingin menguliti diriku. 1345 01:32:30,164 --> 01:32:31,831 Pernahkah kau ucapkan kata itu, 1346 01:32:32,998 --> 01:32:33,956 sekali saja? 1347 01:32:35,289 --> 01:32:36,164 Mungkin tidak. 1348 01:32:36,248 --> 01:32:37,623 Mungkin tidak. 1349 01:32:40,248 --> 01:32:42,414 Jadi aku akan duduk dan melihatmu berkeringat dingin 1350 01:32:42,498 --> 01:32:44,664 sampai kau mengatakannya. 1351 01:32:49,331 --> 01:32:50,164 Baiklah. 1352 01:32:50,789 --> 01:32:51,914 Baiklah. 1353 01:32:51,998 --> 01:32:52,831 Kau menang. 1354 01:32:55,414 --> 01:32:56,498 Aku… 1355 01:32:57,664 --> 01:32:58,539 Aku memerkosamu. 1356 01:33:00,248 --> 01:33:01,248 Puas? 1357 01:33:22,623 --> 01:33:24,581 Aku merasa terhormat bisa bertemu kau. 1358 01:33:25,081 --> 01:33:28,539 Em, terima kasih banyak. Kau sangat menginspirasi. 1359 01:33:41,789 --> 01:33:46,206 Jadi, aku akan duduk dan melihatmu keringat dingin sampai kau mengatakannya. 1360 01:33:47,498 --> 01:33:49,498 Baiklah. Kau menang. 1361 01:33:49,581 --> 01:33:50,831 Aku… 1362 01:33:50,914 --> 01:33:51,831 Aku memerkosamu. 1363 01:34:14,748 --> 01:34:15,664 Mau kugendong? 1364 01:34:51,039 --> 01:34:53,373 Selamat tinggal, TifAni Fanelli. 1365 01:34:54,664 --> 01:34:56,581 Selamat datang, Ani Harrison. 1366 01:35:07,331 --> 01:35:08,789 Kau layak berada di sini. 1367 01:35:10,789 --> 01:35:11,623 Sungguh. 1368 01:35:11,706 --> 01:35:16,248 ♪ Uuh ♪ 1369 01:35:20,289 --> 01:35:26,748 ♪ Uuh ♪ 1370 01:35:29,039 --> 01:35:33,956 ♪ Uuh ♪ 1371 01:35:37,748 --> 01:35:44,539 ♪ Uuh ♪ 1372 01:36:03,623 --> 01:36:05,706 Maaf. Sebentar. 1373 01:36:10,206 --> 01:36:11,581 Sebentar. 1374 01:36:13,164 --> 01:36:14,539 Ya. Tentu saja. 1375 01:36:16,831 --> 01:36:17,748 Baiklah. 1376 01:36:18,956 --> 01:36:20,706 Ya. Terima kasih. 1377 01:36:21,373 --> 01:36:25,498 ♪ Uuh ♪ 1378 01:36:25,581 --> 01:36:27,706 Astaga! 1379 01:36:35,998 --> 01:36:38,748 - Kita bicara lagi nanti. - Ya, Ya, Ya. 1380 01:36:41,873 --> 01:36:42,748 Hei. 1381 01:36:43,456 --> 01:36:44,289 Hm… 1382 01:36:45,081 --> 01:36:46,331 Bisa kita bicara? 1383 01:36:47,581 --> 01:36:54,498 ♪ Uuh ♪ 1384 01:37:09,331 --> 01:37:11,248 Ini terbit di New York Times? 1385 01:37:12,831 --> 01:37:13,664 Ya. 1386 01:37:18,373 --> 01:37:19,873 Teganya kau tidak cerita kepadaku. 1387 01:37:23,956 --> 01:37:24,789 Maafkan aku. 1388 01:37:25,998 --> 01:37:28,248 Kurasa… Aku tidak mengerti. Aku… 1389 01:37:29,039 --> 01:37:32,206 Kupikir kau sudah melupakan semua ini. 1390 01:37:33,414 --> 01:37:36,706 Aku kagum. Kupikir kau itu… tangguh. 1391 01:37:38,956 --> 01:37:44,039 Begitu tangguh hingga aku mengesampingkan fakta bahwa aku terluka? 1392 01:37:44,831 --> 01:37:47,248 Tidak. Kalau itu kulakukan, aku menipu. 1393 01:37:47,331 --> 01:37:49,623 Oke, tapi tidak bisakah diselesaikan diam-diam? 1394 01:37:49,706 --> 01:37:52,831 Apa harus kau mengungkap rincian kelamnya kepada dunia? 1395 01:37:54,914 --> 01:38:00,789 Para pria itu… ke sana kemari dan menghina bentuk bulu kemaluanku. 1396 01:38:01,623 --> 01:38:04,081 Mereka mengejek suara yang kukeluarkan. 1397 01:38:04,164 --> 01:38:07,539 - Jadi, semua rincian itu penting bagiku. - Mereka sudah mati. 1398 01:38:08,498 --> 01:38:12,123 Salah satunya lumpuh. Mereka keliru dan sudah dapat ganjarannya. 1399 01:38:12,206 --> 01:38:14,498 - Mereka keliru? - Mereka mengacau. Aku setuju denganmu. 1400 01:38:14,581 --> 01:38:18,873 Tidak. Mengacau itu adalah saat kau naik mobil orang tuamu tanpa izin 1401 01:38:18,956 --> 01:38:20,373 lalu membuatnya tergores. 1402 01:38:20,456 --> 01:38:23,331 Apa yang mereka lakukan kepadaku itu lebih dari sekadar mengacau! 1403 01:38:23,414 --> 01:38:25,581 Ani, ini gladi makan malam resepsi. 1404 01:38:25,664 --> 01:38:27,664 Kenapa kita membahas ini sekarang? 1405 01:38:29,539 --> 01:38:33,164 Sial! Dulu kau begitu berbeda. Dulu kau orang yang seru. 1406 01:38:35,914 --> 01:38:38,248 - Seru? - Ya, seru. 1407 01:38:38,789 --> 01:38:41,331 Dulu kita bersenang-senang bersama. Aku merindukan itu. 1408 01:38:45,706 --> 01:38:47,873 Aku tidak yakin aku orang yang seru. 1409 01:38:49,331 --> 01:38:50,873 Aku tidak tahu sifat asliku 1410 01:38:52,539 --> 01:38:55,498 dan yang mana sifat buatanku agar disukai orang. 1411 01:38:57,289 --> 01:39:00,456 Dulu aku sangat bangga tentang itu. Aku… 1412 01:39:00,998 --> 01:39:04,456 Aku pikir aku bunglon yang jauh lebih cerdas dari semua orang. 1413 01:39:05,414 --> 01:39:08,123 Begitu cerdasnya hingga aku tak tahu apa-apa tentang diriku sendiri. 1414 01:39:08,206 --> 01:39:09,956 Hei. Aku tidak percaya itu. 1415 01:39:10,039 --> 01:39:12,289 Kita bisa kembali masuk. Berhentilah. 1416 01:39:13,623 --> 01:39:14,956 Kita bisa kembali masuk. 1417 01:39:16,081 --> 01:39:19,081 Aku mencintaimu. Kau mencintaiku. Kita bisa mengatasi ini. 1418 01:39:24,039 --> 01:39:24,956 Tidak. 1419 01:39:27,664 --> 01:39:30,831 Apa kau ingat saat kau bilang 1420 01:39:31,331 --> 01:39:32,748 kau seperti salah satu pencapaianku? 1421 01:39:37,373 --> 01:39:38,498 Aku memang mencintaimu. 1422 01:39:44,581 --> 01:39:46,748 Tapi aku memperalatmu. 1423 01:39:49,081 --> 01:39:50,789 Aku bahkan membencimu. 1424 01:39:51,289 --> 01:39:53,373 Itu… Itu tidak adil. 1425 01:39:53,456 --> 01:39:57,748 Bukan kau yang menyakitiku, tapi aku melampiaskannya padamu. 1426 01:39:57,831 --> 01:39:59,081 Aku tak merasa kau membenciku. 1427 01:39:59,164 --> 01:40:00,789 Karena aku seperti boneka bertuas. 1428 01:40:00,873 --> 01:40:04,331 Putar kunciku dan aku akan bicara sesuai keinginanmu. 1429 01:40:06,623 --> 01:40:11,081 Karena aku terus menyangkal. 1430 01:40:12,706 --> 01:40:13,748 Aku baik-baik saja. 1431 01:40:14,706 --> 01:40:15,873 Aku tidak terluka. 1432 01:40:16,456 --> 01:40:19,831 Hingga amarahku menumpuk di dalam diriku. 1433 01:40:22,581 --> 01:40:24,914 Dengar, seharusnya kuhadapi semua ini lebih cepat. 1434 01:40:24,998 --> 01:40:27,206 Aku hanya berpikir perlu melakukannya sekarang 1435 01:40:27,289 --> 01:40:31,748 tanpa mencemaskan pendapatmu atau pendapat orang lain. 1436 01:40:33,914 --> 01:40:35,789 Apakah ini sungguh terjadi? 1437 01:41:27,456 --> 01:41:28,914 Seperti kata LoLo, 1438 01:41:28,998 --> 01:41:31,831 kebenaran tanggung tidak bisa diterima. 1439 01:41:32,581 --> 01:41:34,248 Itulah yang kumiliki bersama Luke. 1440 01:41:35,664 --> 01:41:37,039 Aku benci telah menyakitinya. 1441 01:41:38,373 --> 01:41:40,081 Tapi inilah tempatku. 1442 01:41:41,164 --> 01:41:43,748 Inilah yang sejak dulu aku inginkan. 1443 01:41:50,123 --> 01:41:54,873 Bohong kalau kubilang aku tidak kehilangan setelah memutuskan hubunganku. 1444 01:41:56,373 --> 01:41:59,206 Tapi mungkin hari menjadi lebih cerah tanpa itu. 1445 01:42:04,623 --> 01:42:06,289 "Jika ada yang ingin kalian baca hari ini, 1446 01:42:06,373 --> 01:42:10,373 bacalah esai Ani Fanelli yang ada di Majalah New York Times." 1447 01:42:10,456 --> 01:42:14,164 "Kukirimkan ke semua wanita yang kukenal dan sebaiknya kalian pun demikian!" 1448 01:42:14,248 --> 01:42:16,664 Dean Barton tamat! 1449 01:42:16,748 --> 01:42:17,664 Astaga! 1450 01:42:17,748 --> 01:42:19,623 - Cepat bangun! - Sudah. 1451 01:42:19,706 --> 01:42:20,956 Kau jadi viral! 1452 01:42:21,039 --> 01:42:24,539 - Astaga. - Tunggu, apa kau punya jus jeruk? 1453 01:42:24,623 --> 01:42:27,206 Ya. Ada jus jeruk di kulkas bagian samping. 1454 01:42:27,289 --> 01:42:28,456 Ha-ha-ha-ha! 1455 01:42:28,539 --> 01:42:30,164 Kau penulis yang lucu. 1456 01:42:37,914 --> 01:42:41,414 (AKU JUGA KORBAN) 1457 01:42:50,414 --> 01:42:51,539 Lihat! 1458 01:42:51,623 --> 01:42:53,289 Lihat ini! 1459 01:42:53,373 --> 01:42:54,873 Kau tampak cantik! 1460 01:42:54,956 --> 01:42:57,373 Ah, aku bangga padamu! 1461 01:42:59,831 --> 01:43:03,748 Aku baru membaca tulisanmu dan tulisanmu itu membayangiku. 1462 01:43:04,664 --> 01:43:06,248 Terima kasih telah mengungkapkannya. 1463 01:43:06,914 --> 01:43:10,539 Dari orang yang selalu merasa tidak akan ada yang mendengarkannya. 1464 01:43:16,248 --> 01:43:18,414 Aku menangis membaca tulisanmu. 1465 01:43:20,123 --> 01:43:22,998 Terima kasih telah menerbitkannya ke seluruh dunia. 1466 01:43:26,456 --> 01:43:29,914 Aku juga diperkosa oleh pria yang kupikir temanku. 1467 01:43:30,498 --> 01:43:34,331 Mendengar kisahmu memberiku harapan bahwa aku pun bisa mengungkap kisahku. 1468 01:43:36,039 --> 01:43:38,956 Aku diperkosa saat aku sedang pingsan. 1469 01:43:39,956 --> 01:43:41,873 Bagian saat kau siuman 1470 01:43:43,081 --> 01:43:45,081 membuatku sangat sedih. 1471 01:43:50,748 --> 01:43:52,456 Aku tidak pernah cerita. 1472 01:43:53,539 --> 01:43:54,873 Bahkan pada suamiku. 1473 01:44:25,289 --> 01:44:30,248 Saat aku duduk menulis esai ini, tujuanku adalah membersihkan reputasiku, 1474 01:44:30,914 --> 01:44:33,331 menunjukkannya kepada mereka yang menyakitiku. 1475 01:44:34,789 --> 01:44:37,123 Tapi tujuanku berubah lebih dari itu. 1476 01:44:37,206 --> 01:44:40,289 - Ani. Senang bertemu denganmu. - Ini bukan hanya tentangku. 1477 01:44:40,373 --> 01:44:41,748 Hai, tentu. Terima kasih. 1478 01:44:42,248 --> 01:44:43,956 Aku membaca prosa di artikelmu. 1479 01:44:44,039 --> 01:44:46,748 Yang terpenting adalah kita bisa bicara terbuka, 1480 01:44:47,289 --> 01:44:49,456 meski orang ingin membungkam kita. 1481 01:44:50,039 --> 01:44:53,623 Agar kita bisa menjadi sosok wanita yang diri kita kagumi saat kecil. 1482 01:44:54,123 --> 01:44:57,289 Aku dengar dari para wanita yang tak pernah mengungkap kisah mereka. 1483 01:44:57,373 --> 01:44:59,706 Dari mereka yang menyimpan kisah mengerikan ini 1484 01:44:59,789 --> 01:45:01,956 sendirian selama 38 tahun… 1485 01:45:02,039 --> 01:45:06,498 Aku hanya berharap tak ada yang perlu melakukan itu lagi. 1486 01:45:07,873 --> 01:45:10,456 Kuharap orang merasa terdorong untuk mengungkap kisah mereka, 1487 01:45:10,539 --> 01:45:12,914 tentang apa yang mereka alami 1488 01:45:12,998 --> 01:45:17,081 dan menyadari bahwa mereka tak perlu merasa malu. 1489 01:45:23,664 --> 01:45:24,539 Wow. 1490 01:45:25,248 --> 01:45:26,998 Ani, terima kasih banyak telah hadir. 1491 01:45:27,081 --> 01:45:28,831 - Tentu. - Sangat menginspirasi. 1492 01:45:28,914 --> 01:45:29,831 Terima kasih. 1493 01:45:52,831 --> 01:45:54,373 TifAni Fanelli, ya, 'kan? 1494 01:45:55,039 --> 01:45:55,873 Ya. 1495 01:45:55,956 --> 01:45:58,539 Sarah Gardener. Aku meliput kesehatan masyarakat untuk Bloomberg. 1496 01:45:59,039 --> 01:45:59,873 Baiklah. 1497 01:45:59,956 --> 01:46:02,123 Pengendalian senjata api itu bidangku. 1498 01:46:02,206 --> 01:46:04,789 Aku meliput karier Dean Barton dengan lengkap. 1499 01:46:05,373 --> 01:46:07,498 Dia banyak menolong orang selama ini. 1500 01:46:09,039 --> 01:46:11,539 Semoga ketenaran sesaatmu juga begitu. 1501 01:46:12,914 --> 01:46:13,789 Senang bertemu. 1502 01:46:14,956 --> 01:46:16,039 Senang bertemu. 1503 01:46:19,331 --> 01:46:21,414 Permisi, maaf sekali. 1504 01:46:21,498 --> 01:46:24,289 Aku mau bisa menghubungimu, tapi aku lupa namamu. 1505 01:46:24,373 --> 01:46:25,581 - Sarah Gard… - Oh, tak perlu. 1506 01:46:25,664 --> 01:46:29,498 Aku akan selalu mengingatmu sebagai wanita yang aku maki di Jl. 5. 1507 01:46:31,498 --> 01:46:33,956 Kau perlu latihan menyampaikannya, Fanelli, 1508 01:46:34,039 --> 01:46:35,914 tapi rasanya sungguh puas. 1509 01:46:36,073 --> 01:46:40,373 1510 01:46:40,956 --> 01:46:43,789 ♪ Aku tak akan di sini lagi ♪ 1511 01:46:44,956 --> 01:46:47,664 ♪ Lebih kuat dari sebelumnya ♪ 1512 01:46:49,081 --> 01:46:51,498 ♪ Akhirnya aku bisa bernapas ♪ 1513 01:46:52,914 --> 01:46:56,081 ♪ Melalui semua yang gila dan aneh♪ 1514 01:46:57,373 --> 01:47:00,248 ♪ Dengan kaki telanjang di trotoar ♪ 1515 01:47:00,331 --> 01:47:02,581 ♪ Lepas kendali ♪ 1516 01:47:04,331 --> 01:47:06,623 ♪ Dahulu, aku takut ♪ 1517 01:47:08,414 --> 01:47:10,414 ♪ Melepaskan ♪ 1518 01:47:12,623 --> 01:47:14,623 ♪ Kini, aku bebas ♪ 1519 01:47:16,581 --> 01:47:18,539 ♪ Ya, aku bebas ♪ 1520 01:47:20,664 --> 01:47:22,581 ♪ Oh, aku bebas ♪ 1521 01:47:24,373 --> 01:47:27,164 ♪ Dari semua orang ♪ 1522 01:47:29,331 --> 01:47:31,748 ♪ Tak ada lagi rahasia ♪ 1523 01:47:33,123 --> 01:47:35,998 ♪ Karena beban dalam diri ♪ 1524 01:47:36,873 --> 01:47:39,289 ♪ Adalah memori ♪ 1525 01:47:40,873 --> 01:47:43,373 ♪ Yang terus mengingatkanku ♪ 1526 01:47:45,123 --> 01:47:47,998 ♪ Tak bisa kucegah Yang tak dapat kulupakan ♪ 1527 01:47:49,123 --> 01:47:51,998 ♪ Tak tahu apa yang ada di depan ♪ 1528 01:47:52,664 --> 01:47:55,289 ♪ Kutemukan cara ♪ 1529 01:47:56,581 --> 01:47:58,956 ♪ Ya, kutemukan cara ♪ 1530 01:48:00,581 --> 01:48:02,414 ♪ Kini, aku bebas ♪ 1531 01:48:04,581 --> 01:48:06,581 ♪ Ya, aku bebas ♪ 1532 01:48:08,581 --> 01:48:10,539 ♪ Oh, aku bebas ♪ 1533 01:48:12,289 --> 01:48:15,956 ♪ Dari semua orang ♪ 1534 01:48:16,623 --> 01:48:18,998 ♪ Ya, aku bebas ♪ 1535 01:48:20,623 --> 01:48:22,623 ♪ Oh, aku bebas ♪ 1536 01:48:24,623 --> 01:48:26,623 ♪ Ya, aku bebas ♪ 1537 01:48:28,373 --> 01:48:31,164 ♪ Dari semua orang ♪ 1538 01:48:33,581 --> 01:48:36,123 ♪ Oh ♪ 1539 01:48:37,623 --> 01:48:40,289 ♪ Oh ♪ 1540 01:48:41,623 --> 01:48:44,248 ♪ Oh ♪ 1541 01:48:45,623 --> 01:48:48,123 ♪ Oh ♪ 1542 01:48:56,748 --> 01:48:59,039 ♪ Ya, aku bebas ♪ 1543 01:49:00,914 --> 01:49:02,914 ♪ Ya, aku bebas ♪ 1544 01:49:12,706 --> 01:49:14,206 ♪ Ya, aku bebas ♪ 1545 01:49:16,331 --> 01:49:18,748 ♪ Dari semua orang ♪ 1546 01:49:20,623 --> 01:49:22,664 ♪ Ya, aku bebas ♪ 1547 01:49:24,581 --> 01:49:27,789 ♪ Ya, aku bebas ♪ 1548 01:49:28,664 --> 01:49:31,373 ♪ Oh, aku bebas ♪ 1549 01:49:32,123 --> 01:49:35,164 ♪ Dari semua orang ♪ 1550 01:49:36,498 --> 01:49:38,498 ♪ Ya, aku bebas ♪ 1551 01:49:40,539 --> 01:49:42,998 ♪ Oh, aku bebas ♪ 1552 01:49:44,123 --> 01:49:47,289 ♪ Akhirnya aku melepaskan ♪ 1553 01:49:48,331 --> 01:49:51,998 ♪ Dengan memberitahumu ♪ 112711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.