All language subtitles for Lucia (2013).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:26,838 --> 00:00:30,921 Are you a creature of illusion? or is illusion your creation? 4 00:00:31,713 --> 00:00:35,588 Are you a part of the body? or is the body a part of you? 5 00:00:37,463 --> 00:00:41,796 Is space within the house? or the house within space? 6 00:00:42,463 --> 00:00:45,921 Or are both space and the house within the seeing eye? 7 00:00:48,088 --> 00:00:52,421 Is the eye within the mind? or the mind within the eye? 8 00:00:52,588 --> 00:00:56,296 Or are both the eye and mind within you? 9 00:00:58,338 --> 00:01:02,546 Does sweetness lie in sugar? or is sugar in the sweetness? 10 00:01:03,130 --> 00:01:06,671 Or do both sweetness and sugar lie in the tongue? 11 00:01:08,755 --> 00:01:13,213 Is the tongue within the mind? or the mind within the tongue? 12 00:01:13,755 --> 00:01:17,796 Or are both the tongue and the mind within you? 13 00:01:20,338 --> 00:01:24,713 Does the fragrance lie in the flower? or the flower in the fragrance? 14 00:01:24,713 --> 00:01:28,671 Or do both the flower and the fragrance lie within the nostrils? 15 00:01:31,213 --> 00:01:34,671 I cannot say, O Lord Adikeshava of Kaginele, 16 00:01:34,838 --> 00:01:38,796 O peerless one, are all things within you alone? 17 00:02:10,255 --> 00:02:13,505 The patient has been here for 3 months... Vegetative state 18 00:02:13,505 --> 00:02:15,921 Sometimes we observe brain activity. 19 00:02:16,088 --> 00:02:17,671 He is under continual medication... 20 00:02:17,838 --> 00:02:19,046 ...but nothing helps. 21 00:02:19,505 --> 00:02:22,505 This is a ventilator... to pump oxygen. 22 00:02:22,505 --> 00:02:23,963 He cannot breathe on his own? 23 00:02:23,963 --> 00:02:26,838 No sir, his life is controlled by these machines. 24 00:02:26,838 --> 00:02:31,588 Hmmm... If I remove this, there should be no problem right? 25 00:02:32,713 --> 00:02:35,005 No patient, no case... 26 00:02:35,005 --> 00:02:35,838 Yes sir... 27 00:02:35,838 --> 00:02:36,963 ...He will die peacefully. 28 00:02:36,963 --> 00:02:39,171 Poor fellow... why don't you remove it? 29 00:02:40,630 --> 00:02:42,171 Are you scared of God? 30 00:02:42,755 --> 00:02:43,796 Camera... 31 00:02:44,963 --> 00:02:48,380 First it needs to be determined whether it is a murder or suicide attempt. 32 00:02:48,380 --> 00:02:50,088 This is definitely a murder attempt sir! 33 00:02:50,088 --> 00:02:51,963 Why would he want to commit suicide? 34 00:02:51,963 --> 00:02:56,005 Even if the investigation leads to a result, what can the court do? 35 00:02:56,005 --> 00:02:58,130 Euthanasia is banned in our country anyway right? 36 00:02:58,130 --> 00:03:02,213 If a body cannot survive without life support... 37 00:03:02,213 --> 00:03:03,546 ...the court may allow it. 38 00:03:09,755 --> 00:03:11,838 Sir... - Oh, Kempraju, how are you? 39 00:03:11,838 --> 00:03:13,338 I am fine sir! - You are looking very smart! 40 00:03:13,338 --> 00:03:14,421 And yet no one wants to marry me... 41 00:03:20,088 --> 00:03:21,796 Hmm... what is this new headache? 42 00:03:21,963 --> 00:03:22,963 ...what is the boss saying? 43 00:03:22,963 --> 00:03:25,546 Sir, I have told him the investigation is on... 44 00:03:25,713 --> 00:03:27,588 But he is behind some detective. 45 00:03:27,588 --> 00:03:29,296 Have you shown him the investigation reports? 46 00:03:29,463 --> 00:03:31,921 You know him... he won't bother reading. 47 00:03:32,088 --> 00:03:33,921 Hmm... how is the new detective? 48 00:03:34,088 --> 00:03:35,796 I'm meeting him for the first time too. 49 00:03:36,963 --> 00:03:37,588 Please come, sir... 50 00:03:37,588 --> 00:03:39,421 Your boss has called me to a bar early in the morning? 51 00:03:39,588 --> 00:03:41,046 Ask him yourself, sir! 52 00:03:42,338 --> 00:03:43,171 Please come, Mr. Deepak... 53 00:03:43,338 --> 00:03:44,838 How are you, sir? - Sit down. 54 00:03:45,463 --> 00:03:47,421 Meet Mr. Sanjay from Mumbai Branch. 55 00:03:47,588 --> 00:03:49,546 This is Mr. Deepak from Crime Branch. 56 00:03:49,713 --> 00:03:51,338 We are working on this case. 57 00:03:51,338 --> 00:03:52,755 Give us some time... 58 00:03:52,755 --> 00:03:53,838 ...we will come out with the results. 59 00:03:53,838 --> 00:03:55,880 Don't take this personally... 60 00:03:55,880 --> 00:03:57,421 ...the minister is under pressure. 61 00:03:57,588 --> 00:04:00,380 In such cases, a lot of people will lay claims... 62 00:04:00,380 --> 00:04:01,963 ...this is a very sensitive case. 63 00:04:01,963 --> 00:04:05,005 Ok sir. - Sanjay, he will brief you about the case. 64 00:04:05,005 --> 00:04:06,255 Please discuss with him. 65 00:04:06,255 --> 00:04:07,296 Sir! 66 00:04:07,463 --> 00:04:08,296 Does he know Kannada? 67 00:04:08,463 --> 00:04:11,213 I know a little sir... 68 00:04:13,588 --> 00:04:16,088 I have assigned your old partner to your team. 69 00:04:16,088 --> 00:04:18,171 Thank you, sir! - I hope you give me quick results. 70 00:04:28,588 --> 00:04:29,630 Hey! wake up! 71 00:04:29,630 --> 00:04:31,588 Pucchi! I gave you a box that day, Where is it? 72 00:04:31,588 --> 00:04:32,296 Which box, brother? 73 00:04:32,463 --> 00:04:33,963 The box I gave you for safekeeping... 74 00:04:33,963 --> 00:04:35,380 That brown box... 75 00:04:35,380 --> 00:04:37,255 Brother, what are you doing? 76 00:04:37,255 --> 00:04:39,713 You dirty fellow! I asked you to clean up this place! 77 00:04:39,713 --> 00:04:42,005 ...Brother, there is nothing in the box, it's all very dirty... 78 00:04:42,005 --> 00:04:42,838 It's all very dirty... 79 00:04:42,838 --> 00:04:44,005 Don't reveal my name to anyone! 80 00:04:44,005 --> 00:04:45,046 Don't tell anyone what we did! 81 00:04:45,213 --> 00:04:46,546 Take this money and go to hell! 82 00:04:46,713 --> 00:04:47,838 Brother, I too will come with you. 83 00:04:47,838 --> 00:04:50,588 I'll kill you if I spot you again! 84 00:04:50,588 --> 00:04:52,046 Leave this place quickly! 85 00:05:01,338 --> 00:05:03,005 What are you still doing here? 86 00:05:03,005 --> 00:05:04,171 Do you want to die? 87 00:05:04,338 --> 00:05:05,796 Move aside! 88 00:05:05,963 --> 00:05:08,838 Brother, what are you doing? Kerosene is expensive! 89 00:05:08,838 --> 00:05:09,838 Oh God! 90 00:05:16,838 --> 00:05:18,838 Brother... 91 00:05:20,213 --> 00:05:21,755 Don't kill yourself brother! 92 00:05:21,755 --> 00:05:22,838 Why, what happened? 93 00:05:57,755 --> 00:05:59,463 Get up! Make way! 94 00:06:06,380 --> 00:06:08,171 Hey you! Stop! 95 00:06:30,338 --> 00:06:31,296 Do you see this part? 96 00:06:46,005 --> 00:06:47,880 Please read this... 97 00:06:47,880 --> 00:06:50,338 After I finished work at the talkies at night... 98 00:06:50,338 --> 00:06:53,046 I was heading home. I was having food from a food cart... 99 00:06:53,213 --> 00:06:55,838 ...a girl was going on a scooter with her father 100 00:06:55,838 --> 00:06:57,130 I was watching them. 101 00:06:57,130 --> 00:07:00,046 And when she went a little ahead, her bag fell off. 102 00:07:00,505 --> 00:07:02,963 These are cinema folks, this must be a story. 103 00:07:12,463 --> 00:07:13,296 What is this? 104 00:07:25,755 --> 00:07:27,213 Hello...? 105 00:07:27,213 --> 00:07:28,296 Ok I am coming. 106 00:07:33,213 --> 00:07:35,588 Tell me who else is there? spit it out! 107 00:07:35,588 --> 00:07:37,463 Sir, I don't know what you are talking about! 108 00:07:41,213 --> 00:07:43,338 I don't know anything about this, please let me go! 109 00:07:43,338 --> 00:07:44,796 Tell me how many people are involved! 110 00:07:44,963 --> 00:07:46,921 Tell me the truth! 111 00:08:06,463 --> 00:08:08,921 Get up I say! You're going to get it today. 112 00:08:09,088 --> 00:08:12,296 You don't know anything right? 113 00:08:15,255 --> 00:08:17,046 See what I'll do... 114 00:08:20,463 --> 00:08:21,880 Sir, please come here. He's there. 115 00:08:21,880 --> 00:08:24,921 Please come, Mr. Sanjay, welcome to my real office. 116 00:08:25,088 --> 00:08:27,005 Did he reveal anything? 117 00:08:27,005 --> 00:08:28,963 We are preparing him... come let's see. 118 00:08:30,880 --> 00:08:32,713 Hey, what happened? 119 00:08:32,713 --> 00:08:35,171 These rascals are hale and hearty. 120 00:08:35,338 --> 00:08:36,463 My hand is a little sore... 121 00:08:36,463 --> 00:08:38,338 Did he say anything? 122 00:08:38,338 --> 00:08:39,880 I'll make them squeal! 123 00:08:39,880 --> 00:08:41,213 Ask anything you want. 124 00:08:41,213 --> 00:08:42,546 Sanjay, all yours. 125 00:08:45,338 --> 00:08:48,921 Look darling, answer all his questions correctly. 126 00:08:50,713 --> 00:08:52,213 What is this? 127 00:08:52,213 --> 00:08:54,421 I don't know... I don't know! 128 00:08:59,838 --> 00:09:01,421 Sir, he's out... 129 00:09:01,588 --> 00:09:03,255 What now? 130 00:09:03,255 --> 00:09:04,338 The other piece is there. 131 00:09:04,880 --> 00:09:08,088 It is very soft, it will speak. 132 00:09:08,963 --> 00:09:10,880 Hey item... 133 00:09:10,880 --> 00:09:12,380 ...will you speak up or what? 134 00:09:12,380 --> 00:09:13,546 What is this? 135 00:09:14,463 --> 00:09:15,630 What? 136 00:09:15,630 --> 00:09:16,546 Lucia... 137 00:11:15,713 --> 00:11:19,088 Ninety lakh damned fools in Bangalore... 138 00:11:19,088 --> 00:11:20,546 ...like sheep in a pen! 139 00:11:20,713 --> 00:11:22,796 Me, I am another innocent lamb. 140 00:11:22,963 --> 00:11:24,546 My name is Nikki... 141 00:11:24,713 --> 00:11:27,838 ...hey! Not Ikki! Nikki! 142 00:11:27,838 --> 00:11:30,588 I am from a small village near Mandya. 143 00:11:30,588 --> 00:11:33,338 I got trapped in this bloody circus three years ago. 144 00:11:33,338 --> 00:11:36,338 Thank god, my parents stayed back. 145 00:11:36,338 --> 00:11:37,963 No worries about accommodation... 146 00:11:37,963 --> 00:11:39,380 Thanks to my chuddy buddies. 147 00:11:39,380 --> 00:11:41,213 Our Shankranna, he owns this talkies... 148 00:11:41,213 --> 00:11:42,880 I am a torch shiner in the theatre. 149 00:11:42,880 --> 00:11:46,088 The rogue, Shankranna, has great affection for me. 150 00:11:46,088 --> 00:11:47,213 Like a son! 151 00:11:48,213 --> 00:11:51,046 Hey! Go do your work I say! Go man! 152 00:11:51,505 --> 00:11:54,630 Life is great, but... 153 00:11:54,630 --> 00:11:56,671 ...I can't sleep at night! 154 00:12:50,630 --> 00:12:52,588 "LOVE POEM" 155 00:13:00,588 --> 00:13:02,921 Look at that guy pissing on the wall 156 00:13:03,088 --> 00:13:04,296 Let's take his trip... time pass! 157 00:13:04,463 --> 00:13:05,421 Yes sir. 158 00:13:05,880 --> 00:13:07,255 Bring him here. 159 00:13:07,255 --> 00:13:08,421 Right, sir. 160 00:13:13,630 --> 00:13:14,505 Hands up! 161 00:13:14,505 --> 00:13:15,880 What... who? 162 00:13:15,880 --> 00:13:17,255 Up! Raise your hand. - Didn't do anything... 163 00:13:17,255 --> 00:13:19,546 Up! Raise your other hand up. - Can't sir! I'll wet my pants! 164 00:13:19,713 --> 00:13:21,296 Up with the other hand... - Cannot sir! 165 00:13:21,463 --> 00:13:22,421 I'll shoot you I say! 166 00:13:22,963 --> 00:13:25,463 Haha... come, sir is calling. 167 00:13:25,463 --> 00:13:27,671 Tie up your pants before they fall off! 168 00:13:29,005 --> 00:13:30,088 Go that way! 169 00:13:32,630 --> 00:13:34,088 Get over here! 170 00:13:35,005 --> 00:13:36,380 What are you doing out this late? 171 00:13:36,380 --> 00:13:38,921 Sir... couldn't sleep... 172 00:13:39,088 --> 00:13:40,546 ...that's why I stepped out sir. 173 00:13:40,713 --> 00:13:41,546 Where are you from? 174 00:13:41,713 --> 00:13:43,130 From a village near Mandya, sir! 175 00:13:43,130 --> 00:13:44,588 Get into the jeep, let's go to the station. 176 00:13:44,588 --> 00:13:45,671 What have I done sir? 177 00:13:45,838 --> 00:13:50,171 Standing in front of a girl's poster at night... indecent behavior in public! 178 00:13:50,338 --> 00:13:51,380 Which girl sir? 179 00:13:51,380 --> 00:13:54,505 Sir, I haven't done anything sir, let me go. I'll go home quietly. 180 00:13:54,505 --> 00:13:56,213 Why are you laughing sir? - Are you drunk? 181 00:13:56,213 --> 00:13:59,088 Sir, upon my mother, I don't drink anything but water. 182 00:13:59,088 --> 00:14:00,046 Open your mouth! 183 00:14:01,213 --> 00:14:03,130 Thoo! How long since you brushed your teeth? 184 00:14:03,130 --> 00:14:05,046 Sir, my honor... 185 00:14:05,213 --> 00:14:06,671 Drive! 186 00:14:09,130 --> 00:14:11,171 Sir... sir... Sir! - Drive! 187 00:14:11,338 --> 00:14:15,505 Sir! My loincloth! sir... sir... Sir! 188 00:14:15,505 --> 00:14:18,880 Inspector sir, please sir, give it back! 189 00:14:18,880 --> 00:14:21,921 Oh damned fool, please give it back! Sir... sir... sir! 190 00:14:22,630 --> 00:14:24,213 Have you no wife or children? 191 00:14:24,213 --> 00:14:25,755 Take my shorts as well! 192 00:14:25,755 --> 00:14:29,880 Had it been my village, I would have taken your trip! 193 00:14:29,880 --> 00:14:31,546 Hey!...call him here! 194 00:14:35,005 --> 00:14:36,921 Got a cup of coffee or tea? 195 00:14:37,338 --> 00:14:39,213 What is this midnight comedy of yours brother? 196 00:14:39,213 --> 00:14:42,130 Damn me as well! No sleep, and so much heat! 197 00:14:42,130 --> 00:14:44,380 I come out, and run into these rascals! 198 00:14:44,380 --> 00:14:45,338 You can't sleep? 199 00:14:45,338 --> 00:14:48,296 Every morning, I feel like an owl, my head feels all wrong. 200 00:14:50,588 --> 00:14:53,171 We have sleeping pills... want some? 201 00:14:53,338 --> 00:14:55,463 Pills for sleep? Really? 202 00:14:55,463 --> 00:14:57,088 We have pills for everything! 203 00:14:57,088 --> 00:14:58,755 Please give me some, let's see if it works... 204 00:14:58,755 --> 00:15:00,130 Get up! Come with me. 205 00:15:00,130 --> 00:15:02,255 Brother, I have nothing on me 206 00:15:02,255 --> 00:15:03,421 Please don't ask for money 207 00:15:03,588 --> 00:15:05,421 Today is my birthday. I'll give it for free. 208 00:15:05,588 --> 00:15:08,546 Really? May you sleep on your wedding night as well! 209 00:15:21,338 --> 00:15:23,421 Brother, where are the pills? 210 00:15:29,380 --> 00:15:30,046 Come on! 211 00:15:31,380 --> 00:15:32,046 Keep going! 212 00:15:32,213 --> 00:15:33,546 I am going, no need to push! 213 00:15:34,963 --> 00:15:35,588 Come on! 214 00:15:36,505 --> 00:15:39,588 Come on, keep moving. 215 00:15:52,338 --> 00:15:53,838 Someone's come, baby. 216 00:15:53,838 --> 00:15:55,296 I know, baby. 217 00:15:59,463 --> 00:16:01,463 Haven't I seen this guy somewhere? 218 00:16:01,463 --> 00:16:02,713 Huh... it's my face! 219 00:16:02,713 --> 00:16:03,713 Hey, brother, I am on camera! 220 00:16:03,713 --> 00:16:04,921 Yes, yes, you are the hero! 221 00:16:07,838 --> 00:16:11,130 We sleep for about 2 lakh hours in our lifetime. 222 00:16:11,130 --> 00:16:13,380 In your case, you can't sleep at all. 223 00:16:13,380 --> 00:16:14,046 Lucky fellow! 224 00:16:14,213 --> 00:16:16,630 Damn my luck! My head feels like it has been minced! 225 00:16:16,630 --> 00:16:19,588 They said you'll give me a sleeping pill. 226 00:16:19,588 --> 00:16:22,838 Give me a dose for a day or two. I'll take it and pass out. 227 00:16:22,838 --> 00:16:25,755 Why waste your time only with a sleeping pill? 228 00:16:25,755 --> 00:16:26,838 What does that mean, brother? 229 00:16:26,838 --> 00:16:28,505 You take my pills... 230 00:16:28,505 --> 00:16:30,671 Not just sleep, you'll also have good dreams! 231 00:16:30,838 --> 00:16:31,755 Is that so brother? 232 00:16:31,755 --> 00:16:34,380 When you are awake, you lead your sorry life. 233 00:16:34,380 --> 00:16:38,380 But when you're sleeping, you will live the life you want. 234 00:16:38,380 --> 00:16:41,380 Oh! What's the big deal about dreams? They come and go. 235 00:16:41,380 --> 00:16:43,588 Hey fool, you take my pill, 236 00:16:43,588 --> 00:16:45,505 and you will have just ONE dream, 237 00:16:45,505 --> 00:16:47,880 Like a mega serial, it will keep going on. 238 00:16:47,880 --> 00:16:50,046 Mega serial or a folktale... 239 00:16:50,213 --> 00:16:51,921 All I want is sleep. 240 00:16:52,630 --> 00:16:55,671 Every night, before you hit the bed, take this. 241 00:16:56,380 --> 00:16:59,046 It looks like a laxative. What is it called? 242 00:17:18,088 --> 00:17:19,963 What if I take this and die? 243 00:17:19,963 --> 00:17:21,171 Whatever must happen will happen... 244 00:17:41,213 --> 00:17:44,921 Once you start taking this, you must not stop. 245 00:17:45,088 --> 00:17:48,171 Else your dream will become a NIGHTMARE! 246 00:17:48,338 --> 00:17:50,046 Life will become difficult! 247 00:18:18,838 --> 00:18:21,796 Nikki, hey Nikki! 248 00:18:23,213 --> 00:18:26,630 Nikki, hey Nikki! 249 00:18:26,630 --> 00:18:28,463 Get up! Why are you sleeping here? 250 00:18:28,463 --> 00:18:30,338 Why not sleep in the vanity van? 251 00:18:30,338 --> 00:18:31,380 It's fine! 252 00:18:31,380 --> 00:18:33,338 Shall I cancel the shooting? shall we go home? 253 00:18:33,338 --> 00:18:36,296 No, let's go on... It's already late Hand over the costume... 254 00:18:37,463 --> 00:18:39,838 I was sitting on the chair, suddenly I dozed off. 255 00:18:39,838 --> 00:18:41,171 I guess everyone must be waiting. 256 00:18:41,338 --> 00:18:42,546 Wear the costume. 257 00:18:45,588 --> 00:18:47,296 Which song are we shooting now? 258 00:18:47,463 --> 00:18:50,880 This song is absurd... Some fellow called Bhat has written it... 259 00:18:50,880 --> 00:18:51,755 It's terrible. 260 00:18:51,755 --> 00:18:53,421 Don't worry, it'll be a hit anyway... 261 00:18:53,838 --> 00:18:56,005 Let's finish quickly and leave... 262 00:18:56,005 --> 00:18:57,671 Sir, do you want anything? 263 00:18:57,838 --> 00:18:58,963 Bring me some juice... 264 00:18:58,963 --> 00:19:01,171 The ACP is here, just speak to him.. 265 00:19:03,088 --> 00:19:04,838 Hello, Mr. Nikhil, nice to see you again! 266 00:19:04,838 --> 00:19:07,296 Hello, Mr. Nikhil, nice to see you again! 267 00:19:07,463 --> 00:19:08,755 Like your manager asked, 268 00:19:08,755 --> 00:19:11,088 We have provided you with maximum security 269 00:19:11,088 --> 00:19:12,755 ...you don't need to worry about anything now 270 00:19:12,755 --> 00:19:14,171 We'll take care of you. 271 00:19:16,755 --> 00:19:18,296 Security he says! Just two constables! 272 00:19:18,463 --> 00:19:21,671 Hey Mahadeva, how is everything? How are the kids? 273 00:19:21,838 --> 00:19:23,171 All doing fine, sir. 274 00:19:24,463 --> 00:19:26,088 Careful! The crane might break! 275 00:19:28,963 --> 00:19:32,796 Sir, coffee? - No, he's asked for juice... 276 00:19:32,963 --> 00:19:34,921 Hi Kamini, looking hot! 277 00:19:35,088 --> 00:19:36,088 Hi Sir! 278 00:19:36,088 --> 00:19:37,921 I am so happy you know, 279 00:19:38,088 --> 00:19:41,630 I have been waiting to do a song with you! 280 00:19:41,630 --> 00:19:43,630 Finally I got a chance! - same here! 281 00:19:43,630 --> 00:19:44,921 Thank you, thank you! 282 00:19:47,588 --> 00:19:48,671 Dance master! All set? 283 00:19:50,088 --> 00:19:51,296 How are you sir? 284 00:19:52,755 --> 00:19:55,921 I am very happy you are doing this film. 285 00:19:56,088 --> 00:19:58,755 If you give us permission, we will start shooting right away. 286 00:19:58,755 --> 00:20:00,713 What do you say? - Let's get started.- 287 00:20:00,713 --> 00:20:02,546 Ok, touch up! 288 00:20:03,380 --> 00:20:04,755 Hey, come here! 289 00:20:04,755 --> 00:20:06,046 Some freshening up. 290 00:20:07,088 --> 00:20:09,296 Okay... Mirror... 291 00:20:12,713 --> 00:20:14,171 spray please... 292 00:20:17,588 --> 00:20:19,838 How come you are sleeping like a log today? 293 00:20:19,838 --> 00:20:22,171 Get up and get to work! 294 00:20:22,338 --> 00:20:25,421 Make one strong tea! - Sleeping like a bloody log! 295 00:21:27,130 --> 00:21:28,421 Speak up, Shiva! 296 00:21:29,838 --> 00:21:31,213 Speak up, Shiva! 297 00:21:32,588 --> 00:21:35,296 What has made you like this? 298 00:21:35,463 --> 00:21:37,296 Why have you become so weak? 299 00:21:38,088 --> 00:21:42,838 Speak up, Shiva! What is your worry? 300 00:21:48,963 --> 00:21:51,630 I passed high school... 301 00:21:51,630 --> 00:21:54,380 ...but failed in love. 302 00:21:54,380 --> 00:21:56,713 I passed high school... 303 00:21:57,130 --> 00:21:59,671 ...but failed in love. 304 00:22:02,130 --> 00:22:05,255 Your story or mine 305 00:22:05,255 --> 00:22:07,963 It's the same sadness 306 00:22:07,963 --> 00:22:10,713 Where do I start? 307 00:22:10,713 --> 00:22:13,463 It ends even before I begin 308 00:22:13,463 --> 00:22:16,171 Just when you think it's done... 309 00:22:16,338 --> 00:22:18,463 ...it starts again. 310 00:22:48,755 --> 00:22:51,380 A girl rang the bell of my heart 311 00:22:51,380 --> 00:22:54,213 And smiled like a blossoming flower 312 00:22:54,213 --> 00:22:59,463 An old vanity bag left without stepping in 313 00:22:59,463 --> 00:23:04,838 in the smile of her eyes I saw a teardrop 314 00:23:05,213 --> 00:23:07,671 In the heat of moonlight 315 00:23:07,838 --> 00:23:10,213 A dog whelped 316 00:23:10,588 --> 00:23:13,380 A coffin for the dead moon 317 00:23:13,380 --> 00:23:15,796 Can we find? 318 00:23:16,088 --> 00:23:18,671 I wrote such a line 319 00:23:18,838 --> 00:23:21,046 On the back of an auto rickshaw 320 00:23:24,338 --> 00:23:29,838 Passed high school, but failed in love 321 00:23:29,838 --> 00:23:32,296 Passed high school, 322 00:23:32,463 --> 00:23:33,838 Ok, Shiva! 323 00:23:33,838 --> 00:23:35,130 Stop, Shiva! 324 00:23:35,130 --> 00:23:36,546 Bye, Shiva! 325 00:23:37,880 --> 00:23:39,421 Sleep now, Shiva! 326 00:23:41,338 --> 00:23:43,713 Shankranna, it's time for the show... 327 00:23:43,713 --> 00:23:45,588 Not even ten tickets have been sold. 328 00:23:45,588 --> 00:23:46,671 Please listen to me... 329 00:23:46,838 --> 00:23:48,713 If you show Tamil or Telugu films... 330 00:23:48,713 --> 00:23:51,255 ...morning shows will run houseful. 331 00:23:51,255 --> 00:23:53,505 I am not so desperate. 332 00:23:53,505 --> 00:23:56,296 I only show Kannada films in my theatre. 333 00:23:56,463 --> 00:23:58,671 Hmm... ok Shankranna... 334 00:23:59,588 --> 00:24:02,671 ...why don't you show a "special" film? 335 00:24:02,838 --> 00:24:04,296 What does "special picture" mean? 336 00:24:05,963 --> 00:24:07,296 See... 337 00:24:07,963 --> 00:24:09,588 Small budget... 338 00:24:12,338 --> 00:24:14,755 Brother, please let me go! 339 00:24:14,755 --> 00:24:16,213 How dare you suggest this? 340 00:24:16,213 --> 00:24:20,338 How dare you? This is my father's theatre. 341 00:24:20,338 --> 00:24:22,838 It's not for prostitution. 342 00:24:22,838 --> 00:24:24,088 Let me go, Nikki! 343 00:25:08,963 --> 00:25:11,546 There she is, man. Let's catch her! 344 00:25:12,463 --> 00:25:14,380 Let me go! 345 00:25:14,380 --> 00:25:15,713 Please let me go... 346 00:25:15,713 --> 00:25:17,046 Move it! - Gani! Gani...! 347 00:25:17,213 --> 00:25:18,463 Get going! 348 00:25:31,213 --> 00:25:33,421 Shut up! Do you know who I am? 349 00:25:33,588 --> 00:25:34,546 I don't care who you are. 350 00:25:34,713 --> 00:25:35,546 Let my Gani come... 351 00:25:35,713 --> 00:25:37,088 ...he'll take care of all of you! 352 00:25:37,088 --> 00:25:37,796 Let him come... 353 00:25:37,963 --> 00:25:39,255 We know what to do 354 00:25:39,255 --> 00:25:41,880 Tie her up! - Let me go! 355 00:25:41,880 --> 00:25:44,671 This one is a proud peacock! 356 00:25:44,963 --> 00:25:46,588 Take special care of it! 357 00:25:52,880 --> 00:25:54,671 Hello... hey! 358 00:25:55,088 --> 00:25:56,463 When are you bringing the money? 359 00:25:56,463 --> 00:25:57,505 Gani! 360 00:25:57,505 --> 00:25:58,296 Gani! 361 00:25:58,463 --> 00:25:59,296 Shut her up! 362 00:25:59,463 --> 00:26:02,421 I'll take care of you myself! 363 00:26:02,588 --> 00:26:03,921 Don't call me again. 364 00:26:17,338 --> 00:26:19,963 Sir, we have a flat tire It'll take 10 minutes. 365 00:26:34,088 --> 00:26:36,463 Sir, hi! 366 00:26:36,463 --> 00:26:37,588 How come you are here? 367 00:26:37,588 --> 00:26:39,296 I have a flat tire. 368 00:26:39,463 --> 00:26:41,380 Shall I drop you? - No, it will be done in two minutes... 369 00:26:41,380 --> 00:26:43,130 No, it's ok. My house is close by... 370 00:26:43,130 --> 00:26:45,463 No thanks, I'll manage. - Please come. 371 00:26:46,338 --> 00:26:47,338 Ok. 372 00:26:47,963 --> 00:26:49,088 Finish quickly! 373 00:26:50,838 --> 00:26:52,171 Yes! 374 00:26:55,338 --> 00:26:58,671 I am very happy you are coming home. 375 00:26:58,838 --> 00:27:00,213 I can't believe it. 376 00:27:00,213 --> 00:27:00,796 Ok. 377 00:27:01,630 --> 00:27:03,296 Hey, stop here... 378 00:27:05,338 --> 00:27:08,463 What happened? - It's a flat tire... 379 00:27:10,130 --> 00:27:12,046 Where is Nikki? - He has gone with the heroine. 380 00:27:12,213 --> 00:27:14,171 Hey, get it done and come. 381 00:27:14,338 --> 00:27:16,921 What's with this new vehicle? 382 00:28:02,713 --> 00:28:06,005 Sir, I made you wait for a long time... 383 00:28:06,005 --> 00:28:07,171 Are you comfortable? 384 00:28:07,338 --> 00:28:08,296 What would you like to have? 385 00:28:08,463 --> 00:28:09,796 No thanks. I don't want anything. 386 00:28:09,963 --> 00:28:12,463 Don't be formal. 387 00:28:13,255 --> 00:28:15,088 What is your brand? 388 00:28:16,338 --> 00:28:17,546 No, thanks. 389 00:28:17,713 --> 00:28:19,005 I'll be leaving in a few minutes. 390 00:28:19,005 --> 00:28:20,421 What is the hurry? 391 00:28:20,588 --> 00:28:23,463 We can watch a movie, get dinner. 392 00:28:23,463 --> 00:28:24,630 There is a pool outside. 393 00:28:24,630 --> 00:28:26,880 We can even go for a long drive. 394 00:28:26,880 --> 00:28:28,671 Anything you want, sir. 395 00:28:29,755 --> 00:28:30,421 Hello... 396 00:28:30,588 --> 00:28:32,713 Hey Nikki, what are you doing in her house? 397 00:28:32,713 --> 00:28:33,296 Hmm... 398 00:28:33,463 --> 00:28:34,505 I am outside. Come let's go. 399 00:28:34,505 --> 00:28:35,380 Ok. 400 00:28:35,380 --> 00:28:37,380 My vehicle is here. 401 00:28:37,380 --> 00:28:39,088 Thank you. I will leave now. 402 00:28:39,088 --> 00:28:40,171 The thing is... 403 00:28:42,338 --> 00:28:43,546 Nikhil... 404 00:28:45,755 --> 00:28:46,963 I love you... 405 00:29:45,088 --> 00:29:46,213 Gani! 406 00:29:57,213 --> 00:30:00,130 I knew you would definitely come. 407 00:30:00,130 --> 00:30:01,338 I love you Sowmya. 408 00:30:01,338 --> 00:30:02,588 I love you too Gani! 409 00:30:16,005 --> 00:30:19,630 Why are you throwing those things? 410 00:30:19,630 --> 00:30:21,546 Don't throw the reels, I say... 411 00:30:21,713 --> 00:30:24,588 Listen to me. Don't you have brains? 412 00:30:24,963 --> 00:30:27,296 Come on, please stop it... 413 00:30:27,463 --> 00:30:29,005 Hey, baldy! 414 00:30:29,005 --> 00:30:31,796 You are acting like one of these movie villains! 415 00:30:36,130 --> 00:30:39,005 He is just a torch shiner. 416 00:30:39,005 --> 00:30:42,463 Let him go. I will come next month. 417 00:30:42,463 --> 00:30:44,505 I don't like this kind of work. 418 00:30:44,505 --> 00:30:47,588 I have to pay them for breaking things... 419 00:30:47,588 --> 00:30:49,463 ...and you have to pay them for putting it together. 420 00:30:49,463 --> 00:30:52,880 I will prepare the documents by next month. 421 00:30:52,880 --> 00:30:54,880 Come to the sub-registrar's office and sign them. 422 00:30:54,880 --> 00:30:58,130 Alright, even I am tired of showing films in this theatre. 423 00:30:58,130 --> 00:31:00,296 Not a soul comes to watch. 424 00:31:00,463 --> 00:31:02,546 Raze it down and build a big mall. 425 00:31:02,713 --> 00:31:04,296 Give me a security guy's job here. 426 00:31:04,463 --> 00:31:07,713 Hey, let that boy go. 427 00:31:07,713 --> 00:31:09,505 Why the hell are you on the floor? 428 00:31:09,505 --> 00:31:11,171 Idiot! Go do your work. 429 00:31:12,338 --> 00:31:14,130 Why don't you stay? Have lunch and go. 430 00:31:14,130 --> 00:31:15,796 I will come next month. Don't miss it. 431 00:31:15,963 --> 00:31:17,421 Ok, ok, I'll do it. 432 00:31:17,588 --> 00:31:18,713 Escort him carefully... 433 00:31:18,713 --> 00:31:20,213 ...he's had an open heart surgery. 434 00:31:20,213 --> 00:31:21,380 He's a nice guy. 435 00:31:21,380 --> 00:31:25,380 Oh God! I am seeing this for 15 years. 436 00:31:25,380 --> 00:31:28,546 Hey Nikki, why are you so scared? 437 00:31:28,713 --> 00:31:32,046 Their guns only had only dummy bullets. 438 00:31:32,963 --> 00:31:35,505 Fifteen years ago, I had made a film. 439 00:31:35,505 --> 00:31:37,296 This loafer only financed it. 440 00:31:37,463 --> 00:31:39,255 That movie never released. 441 00:31:39,255 --> 00:31:42,213 Now he wants me to write the theatre in his name. 442 00:31:44,255 --> 00:31:45,921 My heart can stop... 443 00:31:46,088 --> 00:31:47,796 ...but the projector should keep running. 444 00:31:49,130 --> 00:31:50,921 Hey get up! It's the interval 445 00:31:51,088 --> 00:31:54,255 Why are you sitting as if stunned? 446 00:31:54,255 --> 00:31:56,671 They'll keep coming and going... 447 00:31:56,838 --> 00:31:58,546 ...we can't worry about tall that. 448 00:32:02,088 --> 00:32:03,213 What next for you? 449 00:32:03,213 --> 00:32:05,713 Two plates gobi, with a little more spice... 450 00:32:05,713 --> 00:32:06,463 What else? 451 00:32:06,463 --> 00:32:07,838 Dad, go slowly... 452 00:32:07,838 --> 00:32:09,755 And please balance the bike properly... 453 00:32:09,755 --> 00:32:11,671 You refuse to buy a car. 454 00:32:11,838 --> 00:32:12,588 A car? 455 00:32:14,088 --> 00:32:15,255 Dad, one minute... 456 00:32:15,255 --> 00:32:16,296 stop! 457 00:32:17,338 --> 00:32:18,505 Did the bag fall? - Oh look at this! 458 00:32:18,505 --> 00:32:19,671 All because of you! 459 00:32:20,880 --> 00:32:22,546 I told you I'll come by auto! 460 00:32:22,713 --> 00:32:25,046 By saving fifty rupees, will you marry me off in a palace? 461 00:32:27,838 --> 00:32:30,296 Oh God! Don't you want the bag? 462 00:32:31,088 --> 00:32:32,338 Hang on a minute. 463 00:32:40,463 --> 00:32:42,130 I'll take an auto from next time. 464 00:32:42,130 --> 00:32:43,588 Let's leave. 465 00:32:43,588 --> 00:32:44,921 Thank you. 466 00:33:03,005 --> 00:33:03,963 Cough... 467 00:33:04,713 --> 00:33:06,171 Cough some more. 468 00:33:06,380 --> 00:33:07,546 Cough some more. 469 00:33:11,088 --> 00:33:12,505 You are alright. 470 00:33:12,505 --> 00:33:15,088 See, he's been shot at close range... 471 00:33:15,088 --> 00:33:16,338 ...minor injuries, but he's fine. 472 00:33:16,338 --> 00:33:17,296 I will give you a detailed report. 473 00:33:17,463 --> 00:33:18,463 Ok. Thank you. 474 00:33:18,463 --> 00:33:19,546 No problem. 475 00:33:20,505 --> 00:33:22,296 How are you doing? Are you in pain? 476 00:33:22,463 --> 00:33:24,713 Nikhil, did you get any threat calls? 477 00:33:24,713 --> 00:33:26,630 I told you he got two calls. 478 00:33:26,630 --> 00:33:28,005 One call came in the morning. 479 00:33:28,005 --> 00:33:30,546 Big stars get extortion calls like this. 480 00:33:30,713 --> 00:33:32,130 They attacked you with rubber bullets. 481 00:33:32,130 --> 00:33:33,213 They didn't want to harm you. 482 00:33:33,213 --> 00:33:35,505 It might be rubber bullets but look at the injuries. 483 00:33:35,505 --> 00:33:38,171 Can you identify anyone from these pictures? 484 00:33:38,630 --> 00:33:39,671 Have a look, sir. 485 00:33:46,505 --> 00:33:47,588 This might be him. 486 00:33:47,588 --> 00:33:48,671 Show me. 487 00:33:50,005 --> 00:33:50,880 Ok, Nikhil. 488 00:33:50,880 --> 00:33:52,963 Don't worry. I will personally take care of this case... 489 00:33:52,963 --> 00:33:53,755 ...thank you. 490 00:33:53,755 --> 00:33:56,421 Sir, please don't tell anything about the heroine to the media. 491 00:33:57,588 --> 00:34:00,463 See, it's too early to give out anything about the case. 492 00:34:02,505 --> 00:34:04,796 We are proceeding with the investigations, don't worry. 493 00:34:06,505 --> 00:34:08,088 Who is behind this? 494 00:34:08,088 --> 00:34:12,671 No, sir, we are investigating. Everything will come out. 495 00:34:12,838 --> 00:34:14,296 See, the heroine has no role in the incident. 496 00:34:14,463 --> 00:34:16,296 Why are you dragging her in? 497 00:34:34,755 --> 00:34:36,046 Show me the piece on the top. 498 00:34:36,213 --> 00:34:37,463 This pink-colored one? 499 00:34:53,088 --> 00:34:54,213 How much did you say this is? 500 00:34:54,213 --> 00:34:55,380 Six thousand rupees... 501 00:34:55,380 --> 00:34:56,880 It's a little expensive. 502 00:34:56,880 --> 00:34:58,171 Show me something else. 503 00:35:10,088 --> 00:35:11,088 I'll be back in a minute... 504 00:35:11,088 --> 00:35:12,213 Oh, no problem. 505 00:35:15,005 --> 00:35:16,213 Sir... 506 00:35:17,130 --> 00:35:18,713 ...how come you are here? 507 00:35:18,713 --> 00:35:19,921 Who is this girl? 508 00:35:20,088 --> 00:35:21,963 I don't know sir... 509 00:35:21,963 --> 00:35:23,213 ...head office sends the posters to us... 510 00:35:23,213 --> 00:35:23,921 ...we just put them up 511 00:35:24,088 --> 00:35:25,796 Why sir, for your next film? 512 00:35:26,588 --> 00:35:27,796 Do you have her photo or address? 513 00:35:27,963 --> 00:35:30,171 No address sir, but pictures... 514 00:35:30,338 --> 00:35:31,546 ...just a moment. 515 00:35:32,963 --> 00:35:35,588 The other day I was showing this catalogue to a customer... 516 00:35:35,588 --> 00:35:38,921 I thought I saw her picture somewhere here. 517 00:35:39,088 --> 00:35:40,421 Oh, there it is. 518 00:35:46,505 --> 00:35:47,588 Can I take these? 519 00:35:47,588 --> 00:35:48,796 Please return them in two days, sir. 520 00:35:48,963 --> 00:35:51,713 Yeah, sure. - Ok sir. Thank you. 521 00:35:51,713 --> 00:35:52,671 Please come again. 522 00:36:55,505 --> 00:36:56,588 Where is my seat? 523 00:37:01,505 --> 00:37:02,671 A6. 524 00:37:03,213 --> 00:37:04,338 Please come... 525 00:37:09,005 --> 00:37:10,671 Be careful. Come... 526 00:37:12,838 --> 00:37:15,296 Hey, you monkey, move your leg! 527 00:37:16,713 --> 00:37:18,005 Please come... 528 00:37:18,005 --> 00:37:19,171 Hey, hi! - Hi! 529 00:37:20,088 --> 00:37:21,088 Hi! 530 00:37:21,838 --> 00:37:22,963 Hello! 531 00:37:22,963 --> 00:37:24,088 Hi! 532 00:37:25,880 --> 00:37:26,630 Hi! 533 00:37:26,630 --> 00:37:28,088 See the film there... 534 00:37:42,505 --> 00:37:46,046 Hey Raja, send special cool drinks and popcorn to A6. 535 00:37:46,213 --> 00:37:46,963 Put it on my tab. 536 00:37:46,963 --> 00:37:48,255 Why brother, has your sister come? 537 00:37:48,255 --> 00:37:49,713 No, it's your sister who has come. Send it, man. 538 00:37:49,713 --> 00:37:50,421 Right, brother. 539 00:37:53,213 --> 00:37:55,546 Shankranna, my girl has come to the theatre. 540 00:37:55,713 --> 00:37:56,630 Your girl? 541 00:37:56,630 --> 00:37:57,921 Yes, please come inside and see her. 542 00:37:58,088 --> 00:37:59,046 Hey, let me go. I have to change the reel. 543 00:38:01,463 --> 00:38:04,088 I don't have the time. - See, there she is! 544 00:38:04,088 --> 00:38:04,963 Where? 545 00:38:04,963 --> 00:38:06,421 Are you blind? 546 00:38:06,588 --> 00:38:08,546 She's sitting in A6... 547 00:38:15,213 --> 00:38:16,671 That must be her brother. 548 00:38:17,755 --> 00:38:18,796 Hey Nikki 549 00:38:20,505 --> 00:38:21,671 Hands off, man! 550 00:38:30,838 --> 00:38:32,838 Ok, see you guys, bye! 551 00:39:47,880 --> 00:39:52,588 Hey, come close to my girl again... 552 00:39:52,588 --> 00:39:55,088 ...and it'll be my chopper talking. 553 00:39:55,088 --> 00:39:57,005 Be careful! 554 00:39:57,005 --> 00:39:57,838 Cut it! 555 00:39:57,838 --> 00:39:59,296 Super sir, sir! 556 00:40:01,088 --> 00:40:02,213 Super sir... 557 00:40:03,880 --> 00:40:05,088 Can I remove the makeup? 558 00:40:05,088 --> 00:40:06,046 Sir, one last shot... 559 00:40:06,213 --> 00:40:08,463 ...please rest meanwhile. 560 00:40:08,463 --> 00:40:10,421 Hey, cool drinks for sir! 561 00:40:14,630 --> 00:40:15,963 Super sir! 562 00:40:15,963 --> 00:40:17,463 The fight came out well. 563 00:40:17,463 --> 00:40:19,588 Tell me what you want. I will get it for you. 564 00:40:19,588 --> 00:40:20,921 Can I get some water? 565 00:40:21,088 --> 00:40:22,671 Boss, can I get some water? 566 00:40:24,130 --> 00:40:25,630 Hey, go bring him in. 567 00:40:25,630 --> 00:40:26,213 Ok, sir. 568 00:40:27,963 --> 00:40:29,588 Sir is asking you to come in. 569 00:40:30,088 --> 00:40:31,546 Be quick! 570 00:40:36,213 --> 00:40:37,213 Hello, sir. 571 00:40:38,088 --> 00:40:39,088 Hmmm... what's your name? 572 00:40:39,088 --> 00:40:40,088 Aryan, sir 573 00:40:41,213 --> 00:40:42,088 Bring a chair. 574 00:40:42,338 --> 00:40:43,338 It's ok. 575 00:40:43,630 --> 00:40:44,838 Hold this. 576 00:40:45,838 --> 00:40:46,838 Arya... 577 00:40:49,713 --> 00:40:50,921 Brother, chair... 578 00:40:51,338 --> 00:40:53,713 ...what were you doing earlier? 579 00:40:53,713 --> 00:40:54,588 Modelling, sir... 580 00:40:54,588 --> 00:40:56,755 As in, wearing clothes and walking on a stage? 581 00:40:56,755 --> 00:40:57,463 Yes sir. 582 00:40:57,463 --> 00:40:58,838 Were you getting paid? 583 00:40:58,838 --> 00:41:00,088 Yes sir. 584 00:41:00,088 --> 00:41:01,255 Do you have a girlfriend? 585 00:41:01,255 --> 00:41:02,546 No sir. 586 00:41:02,713 --> 00:41:04,921 Seriously? - No I am not in touch with anybody. 587 00:41:05,755 --> 00:41:06,963 Go get ready for the shot. 588 00:41:06,963 --> 00:41:09,046 Learn to fight properly. - Ok sir. 589 00:41:17,338 --> 00:41:18,421 He is a criminal. 590 00:41:18,588 --> 00:41:20,338 He was involved in other cases also. 591 00:41:20,338 --> 00:41:22,088 He has also made threat calls before... 592 00:41:22,088 --> 00:41:24,921 If you ask me, he is definitely involved in this murder attempt case. 593 00:41:25,088 --> 00:41:26,505 What about this girl? 594 00:41:26,505 --> 00:41:28,296 This is where the case becomes a bit confusing. 595 00:41:28,463 --> 00:41:30,046 Reports and evidences show her as a suspect. 596 00:41:30,213 --> 00:41:32,296 Have you taken a statement from her? 597 00:41:32,463 --> 00:41:33,963 She didn't say much. 598 00:41:33,963 --> 00:41:36,171 She was present when the incident happened. 599 00:41:36,338 --> 00:41:37,796 She told us what happened there. 600 00:41:38,255 --> 00:41:39,463 I think it is all lies. 601 00:41:39,463 --> 00:41:41,296 I want to read the statement, please bring it. 602 00:41:41,463 --> 00:41:42,046 Yeah. 603 00:41:42,213 --> 00:41:45,088 Sir, there was a call from the lab... 604 00:41:45,088 --> 00:41:47,130 ...they need more samples for testing. 605 00:41:47,130 --> 00:41:49,046 Sir, I don't get one thing. 606 00:41:49,213 --> 00:41:51,296 What's the connection between the tablet and the murder attempt? 607 00:41:51,463 --> 00:41:52,171 God alone knows... 608 00:41:52,338 --> 00:41:54,046 Where can one find this "Lucia" tablet? 609 00:41:54,213 --> 00:41:55,546 Please look for it. 610 00:41:55,713 --> 00:41:59,713 See, any way you argue the law, this will be a murder. 611 00:41:59,713 --> 00:42:01,380 Tomorrow, he might just sit up. 612 00:42:01,380 --> 00:42:03,171 Who are you to say it won't happen? 613 00:42:03,338 --> 00:42:06,588 See, the patient is alive only because of external life support... 614 00:42:06,588 --> 00:42:08,463 ...and if you remove it, it's only a matter of minutes... 615 00:42:08,463 --> 00:42:12,505 Now the patient is alive only because of a machine. 616 00:42:12,505 --> 00:42:16,505 He may be in pain because of the machine. 617 00:42:16,505 --> 00:42:18,213 We will be responsible for that. 618 00:42:18,213 --> 00:42:21,463 The two of you are only talking about his body... 619 00:42:21,463 --> 00:42:23,505 What about his mind? 620 00:42:23,505 --> 00:42:25,588 Ok. Should a patient in coma... 621 00:42:25,588 --> 00:42:28,421 ...surviving only on life support... 622 00:42:28,588 --> 00:42:30,963 ...be kept alive? 623 00:42:30,963 --> 00:42:33,171 Or should the machine support be removed... 624 00:42:33,338 --> 00:42:35,296 ...and he be allowed to die in a natural manner? 625 00:42:35,463 --> 00:42:38,630 What would the mindset of a coma patient be like? 626 00:42:38,630 --> 00:42:41,338 How will his brain be functioning? 627 00:42:41,338 --> 00:42:43,338 Could he be dreaming? 628 00:42:43,338 --> 00:42:46,171 Let's find out after a short break. 629 00:42:46,505 --> 00:42:50,046 No please sir, don't hit me! 630 00:42:52,588 --> 00:42:53,671 Sir! 631 00:42:56,380 --> 00:42:57,963 Where can we find this "Lucia" pill? 632 00:42:59,838 --> 00:43:01,338 Look sweetheart... 633 00:43:01,338 --> 00:43:02,755 I am going crazy over this... 634 00:43:02,755 --> 00:43:03,838 ...don't make me angry. 635 00:43:03,838 --> 00:43:08,296 It's made at a factory near Peen ya... 636 00:43:10,838 --> 00:43:12,463 Ok, make the call... 637 00:43:12,463 --> 00:43:13,713 Do it! 638 00:43:14,463 --> 00:43:16,171 ...and do as I said. 639 00:43:16,588 --> 00:43:18,296 Sir, this is Prashanth speaking... 640 00:43:18,463 --> 00:43:19,296 What happened to Ravi? 641 00:43:19,463 --> 00:43:20,463 Sir, Ravi is not in town. 642 00:43:21,088 --> 00:43:24,588 Sir, somebody I know wants to meet you. 643 00:43:24,588 --> 00:43:25,963 Why? 644 00:43:25,963 --> 00:43:27,671 He wants to be a distributor. 645 00:43:27,838 --> 00:43:28,671 Does he have money? 646 00:43:28,838 --> 00:43:30,796 Yes, sir. Rich party. 647 00:43:30,963 --> 00:43:32,630 Ok, bring him near the factory. 648 00:43:32,630 --> 00:43:33,588 Ok, sir. 649 00:43:33,963 --> 00:43:35,338 Hey sweetheart... 650 00:43:35,963 --> 00:43:37,421 ...you act well. 651 00:43:37,588 --> 00:43:39,296 Go in plainclothes to avoid suspicion. 652 00:43:39,713 --> 00:43:40,963 Who else will be on your team? 653 00:43:40,963 --> 00:43:41,880 I will go. 654 00:43:41,880 --> 00:43:43,046 Why do you want to take the risk? 655 00:43:43,213 --> 00:43:44,838 Let the police do their job. 656 00:43:44,838 --> 00:43:47,463 You don't worry about that. 657 00:43:47,463 --> 00:43:49,255 Let him come sir. I'll take care of it. 658 00:43:49,255 --> 00:43:51,338 Come, sweetheart, I'll buy you new clothes. 659 00:43:54,713 --> 00:43:57,088 Sanjay, you have to brush up your Kannada. 660 00:43:57,088 --> 00:43:58,421 They might get a doubt otherwise. 661 00:44:16,505 --> 00:44:18,255 Day after tomorrow, there is a song shooting. 662 00:44:18,255 --> 00:44:20,380 The director gave this... 663 00:44:20,380 --> 00:44:22,505 This is the song CD. These are the lyrics. 664 00:44:22,505 --> 00:44:23,338 Get ready. 665 00:44:23,338 --> 00:44:24,171 Read it. 666 00:44:32,338 --> 00:44:36,713 Someone's beating on the drum of my heart 667 00:44:36,713 --> 00:44:40,463 Words are singing in the corners of my mind 668 00:44:40,463 --> 00:44:44,380 I feel like I am whistling with my fingers in my mouth 669 00:44:44,380 --> 00:44:46,671 Jamma jamma jammma... 670 00:44:47,838 --> 00:44:49,546 It sounds like a mass song. 671 00:44:49,713 --> 00:44:51,046 Not to our taste. 672 00:44:52,005 --> 00:44:53,171 One minute. 673 00:44:53,838 --> 00:44:55,546 Did you find out anything about this girl? 674 00:44:56,213 --> 00:44:58,296 No managers have heard of her. 675 00:44:58,713 --> 00:45:00,088 Let me find out more. 676 00:45:05,463 --> 00:45:08,463 Nikki, hey Nikki. Get up, son! 677 00:45:08,463 --> 00:45:12,130 Hey, what is this? You keep sleeping everywhere. 678 00:45:12,130 --> 00:45:13,671 Shankranna, what's wrong with him? 679 00:45:15,088 --> 00:45:16,463 Sorry, I am late. 680 00:45:17,588 --> 00:45:19,588 Don't worry about getting your son married. 681 00:45:19,588 --> 00:45:24,380 I have the horoscopes of all the single-but-ready to mingle girls. 682 00:45:24,380 --> 00:45:25,213 Who is the boy? 683 00:45:25,213 --> 00:45:26,046 Here he is. 684 00:45:26,588 --> 00:45:28,296 Oh, dark complexion... 685 00:45:28,588 --> 00:45:30,171 ...not suitable for the girls in this file. 686 00:45:30,338 --> 00:45:32,171 They prefer only "white" boys. 687 00:45:32,338 --> 00:45:33,171 Education? 688 00:45:33,338 --> 00:45:34,088 SSLC... 689 00:45:34,088 --> 00:45:34,838 ...not yet passed 690 00:45:34,838 --> 00:45:36,130 These two files are also ruled out. 691 00:45:36,130 --> 00:45:38,088 These girls require boys with degrees. 692 00:45:38,088 --> 00:45:38,796 Salary? 693 00:45:38,963 --> 00:45:39,630 Three thousand... 694 00:45:39,630 --> 00:45:40,380 Per day? 695 00:45:40,380 --> 00:45:41,171 Monthly 696 00:45:42,088 --> 00:45:44,171 Oh, is that so? This one is also out then. 697 00:45:44,338 --> 00:45:46,630 Minimum ten thousand. 698 00:45:46,630 --> 00:45:47,630 Dowry? 699 00:45:47,630 --> 00:45:49,630 Don't want any... we don't take dowry. 700 00:45:49,630 --> 00:45:51,588 Sorry, none of these girls will get married without dowry. 701 00:45:51,588 --> 00:45:55,546 Sir, are there any girls without any conditions? 702 00:45:57,213 --> 00:46:01,421 This file I prepared yesterday. Some reject cases... 703 00:46:01,588 --> 00:46:02,713 See if you like any. 704 00:46:02,713 --> 00:46:03,630 Isn't she good looking? 705 00:46:03,630 --> 00:46:05,796 Yes, yes, get her married to your husband. 706 00:46:07,213 --> 00:46:08,546 This girl is beautiful no? 707 00:46:09,505 --> 00:46:10,421 Is she also looking for a husband? 708 00:46:10,588 --> 00:46:13,671 If her photo is here, obviously, she is looking for a husband. Not a house! 709 00:46:13,838 --> 00:46:14,755 Show me who that is. 710 00:46:14,755 --> 00:46:16,588 She is beautiful, Shankranna! 711 00:46:17,963 --> 00:46:19,255 Tell me about this girl. 712 00:46:19,255 --> 00:46:20,463 Her name is Shwetha... 713 00:46:20,463 --> 00:46:22,630 Born under an auspicious star... 714 00:46:22,630 --> 00:46:25,255 ...at 5:55 in the morning... 715 00:46:25,255 --> 00:46:28,046 ...no ill-omens follow her... 716 00:46:28,213 --> 00:46:30,505 she works in a pizza parlour. 717 00:46:30,505 --> 00:46:31,963 Her father owns a bakery... 718 00:46:31,963 --> 00:46:39,296 Thus, by god's grace, there is no hunger in her future... 719 00:46:39,838 --> 00:46:41,380 Her horoscope is on the computer... 720 00:46:41,380 --> 00:46:43,838 ...give me the boy's. I'll match them... 721 00:46:43,838 --> 00:46:45,671 ...we'll get them married. What do you say? 722 00:46:45,838 --> 00:46:48,921 Clean the place up quickly. People will start coming in. 723 00:46:49,463 --> 00:46:51,338 Take this. Put the yellow one there. 724 00:46:52,963 --> 00:46:54,296 Sir, is Shwetha here? 725 00:46:54,463 --> 00:46:56,046 Are you with Shwetha? 726 00:46:56,463 --> 00:46:58,463 Sort of... 727 00:46:58,463 --> 00:47:00,130 Why are you late? 728 00:47:00,130 --> 00:47:01,546 Oh, did you know I was coming? 729 00:47:01,713 --> 00:47:02,838 Is Shwetha here? 730 00:47:02,838 --> 00:47:04,588 Ok, come. I will show you. 731 00:47:05,588 --> 00:47:08,921 Sir, how do I look in this getup? Please look at me. 732 00:47:17,213 --> 00:47:18,713 Sir, is this Shwetha's office? 733 00:47:20,213 --> 00:47:22,088 Get him ready quickly. 734 00:47:22,088 --> 00:47:22,671 Sir... shwetha? 735 00:47:22,838 --> 00:47:24,088 Yes, she will come. Get ready quickly! 736 00:47:24,088 --> 00:47:26,046 Sir, please listen to me. 737 00:47:31,880 --> 00:47:34,296 Come, hero sir... Come! 738 00:47:35,463 --> 00:47:36,796 How's this? 739 00:47:37,213 --> 00:47:39,921 I have arranged all this specially for you. 740 00:47:43,755 --> 00:47:47,546 This item song is going to be a big hit! 741 00:47:47,713 --> 00:47:48,838 What? An item song? 742 00:47:48,838 --> 00:47:50,880 Yes. The song is nice... 743 00:47:50,880 --> 00:47:53,838 ...and the item is very very nice! 744 00:47:54,463 --> 00:47:56,630 I don't do item songs! 745 00:47:56,630 --> 00:47:59,213 What is this boss? You can't say things like this. 746 00:47:59,213 --> 00:48:00,671 Let's pack up! I won't do this. 747 00:48:00,838 --> 00:48:02,963 Haven't I already said I won't do item numbers? 748 00:48:02,963 --> 00:48:04,880 Hey, Nikki, look there. 749 00:48:04,880 --> 00:48:05,963 What? 750 00:48:05,963 --> 00:48:07,171 Just look there. 751 00:48:32,338 --> 00:48:38,171 Someone's beating on the drum of my heart 752 00:48:44,338 --> 00:48:49,921 Words are singing in the corners of my mind 753 00:48:50,338 --> 00:48:55,963 I feel like I am whistling with my fingers in my mouth 754 00:48:56,338 --> 00:48:58,921 My legs move clumsily 755 00:48:59,088 --> 00:49:01,921 Still I am dancing 756 00:49:02,088 --> 00:49:04,963 Jamma jamma jammma... 757 00:49:17,338 --> 00:49:23,046 Someone's beating on the drum of my heart 758 00:49:46,713 --> 00:49:49,630 A ladder to climb the sky 759 00:49:49,630 --> 00:49:52,755 A boat to sail around the earth 760 00:49:52,755 --> 00:49:55,921 Soil to sow my dreams 761 00:49:56,088 --> 00:49:58,713 I wish she could come to me just like these dreams 762 00:49:58,713 --> 00:50:01,588 I will sell my old cycle 763 00:50:01,588 --> 00:50:04,171 Be in debt forever 764 00:50:04,630 --> 00:50:08,005 If she favours me 765 00:50:08,005 --> 00:50:11,005 I'll place a cut-out of her in my tent 766 00:50:11,005 --> 00:50:12,588 What can I say? 767 00:50:12,588 --> 00:50:14,088 What shall I do? 768 00:50:14,088 --> 00:50:17,005 If I meet Rajnikanth on the street? 769 00:50:17,005 --> 00:50:19,921 I got my act right after seeing her 770 00:50:20,088 --> 00:50:22,921 Beauty drives boys crazy is this right? 771 00:50:59,088 --> 00:51:01,921 I climbed hills and dales 772 00:51:02,088 --> 00:51:04,921 And swam across the ocean 773 00:51:05,088 --> 00:51:08,088 I conquered forts and faced the spears 774 00:51:08,088 --> 00:51:10,921 I have to conquer the villains and win her heart 775 00:51:11,088 --> 00:51:13,921 It's difficult, God it's difficult 776 00:51:14,088 --> 00:51:17,088 If the male ego is wounded 777 00:51:17,088 --> 00:51:19,921 You can't patch it like an old slipper 778 00:51:20,088 --> 00:51:22,921 Her kajal costs as much as my house rent 779 00:51:23,088 --> 00:51:25,963 This is a problematic situation 780 00:51:31,713 --> 00:51:34,046 This feels like a closed cauldron. 781 00:51:36,380 --> 00:51:37,463 Excuse me... 782 00:51:39,963 --> 00:51:41,588 ...your costume is very nice. 783 00:51:41,588 --> 00:51:42,796 The children really enjoyed it. 784 00:51:42,963 --> 00:51:44,546 It was really really nice. 785 00:51:45,213 --> 00:51:46,963 Can I take a picture with you? 786 00:51:47,713 --> 00:51:48,796 Come. 787 00:51:48,963 --> 00:51:50,088 Please... 788 00:51:54,338 --> 00:51:55,421 Thank you! 789 00:51:56,005 --> 00:51:57,505 I want a photo as well. 790 00:51:57,505 --> 00:51:58,588 Yeah, yeah, sure! 791 00:51:58,588 --> 00:51:59,671 One minute! 792 00:52:01,713 --> 00:52:02,796 Give it to me. 793 00:52:07,630 --> 00:52:08,713 Ok, 794 00:52:09,213 --> 00:52:10,671 Thank you, bye! 795 00:52:48,963 --> 00:52:50,796 The girl is beautiful... 796 00:52:51,338 --> 00:52:52,838 This is my daughter. 797 00:52:52,838 --> 00:52:55,130 She lost her mother during childhood. 798 00:52:55,130 --> 00:52:56,421 I raised her alone. 799 00:52:56,588 --> 00:52:58,963 When she was younger, she accompanied me to the bakery. 800 00:52:58,963 --> 00:53:00,630 Now she doesn't like to. 801 00:53:00,630 --> 00:53:02,296 She works for an MNC... 802 00:53:02,463 --> 00:53:04,046 ...eight thousand per month... 803 00:53:04,213 --> 00:53:05,880 She cooks very well. 804 00:53:05,880 --> 00:53:08,088 Her coffee is ambrosia! 805 00:53:08,088 --> 00:53:11,755 Although she has no mother, you have raised her well... 806 00:53:11,755 --> 00:53:13,796 she's very sweet. 807 00:53:13,963 --> 00:53:15,296 I have raised her with loving care. 808 00:53:15,463 --> 00:53:17,880 She grew up dancing on my head. 809 00:53:17,880 --> 00:53:19,463 Be careful that she doesn't slip... 810 00:53:19,463 --> 00:53:21,546 What's your problem if my father-in-law is bald? 811 00:53:21,838 --> 00:53:23,880 Can the girl and guy talk in private? 812 00:53:23,880 --> 00:53:24,838 Yes, of course they can. 813 00:53:24,838 --> 00:53:26,921 We are also very modern. 814 00:53:27,088 --> 00:53:29,296 Yes, they can talk. 815 00:53:30,213 --> 00:53:31,338 The coffee was very good... 816 00:53:31,338 --> 00:53:32,921 Is it? Thank you. 817 00:53:33,338 --> 00:53:34,838 My neighbour made it. 818 00:53:34,838 --> 00:53:35,963 My father lies... 819 00:53:35,963 --> 00:53:37,671 I don't know how to cook. 820 00:53:37,838 --> 00:53:39,046 But I do! 821 00:53:40,713 --> 00:53:42,463 So what do you do? 822 00:53:42,463 --> 00:53:45,255 Shine a path to people lost in the dark... 823 00:53:45,255 --> 00:53:46,671 ...and put them in the right place. 824 00:53:46,838 --> 00:53:47,630 Meaning? 825 00:53:47,630 --> 00:53:48,713 In the theatre... 826 00:53:48,713 --> 00:53:51,296 Oh a torch shiner? 827 00:53:52,005 --> 00:53:52,963 Correct... 828 00:53:52,963 --> 00:53:54,463 shankranna runs a talkies. 829 00:53:54,463 --> 00:53:55,421 What does Shankranna have? 830 00:53:55,588 --> 00:53:56,630 Talkies! 831 00:53:56,630 --> 00:53:57,921 Talkies? 832 00:53:59,755 --> 00:54:00,838 Very funny... 833 00:54:01,338 --> 00:54:03,463 so you get to watch movies for free? 834 00:54:03,463 --> 00:54:05,671 Yes, four times a day, I watch the same movie for free. 835 00:54:05,838 --> 00:54:08,046 I love movies! 836 00:54:08,213 --> 00:54:09,838 You can make a lot of money... 837 00:54:09,838 --> 00:54:11,630 Nice cars, nice clothes... 838 00:54:11,630 --> 00:54:12,796 You can go to foreign locations... 839 00:54:12,963 --> 00:54:13,838 Must be really nice. 840 00:54:13,838 --> 00:54:16,463 But I only shine the torch... 841 00:54:16,463 --> 00:54:18,421 Torch shiner? 842 00:54:21,713 --> 00:54:23,546 You speak very well... 843 00:54:32,088 --> 00:54:35,755 You were pretending to be an innocent lamb all this while... 844 00:54:35,755 --> 00:54:38,546 Now tell me, arranged marriage or "loved" marriage? 845 00:54:39,338 --> 00:54:40,880 Don't tease me. 846 00:54:40,880 --> 00:54:42,380 It is I who came to see the girl... 847 00:54:42,380 --> 00:54:43,671 ...and you dyed your hair! 848 00:54:43,838 --> 00:54:45,130 Be quiet! 849 00:54:45,130 --> 00:54:46,255 Your boy is very smart. 850 00:54:46,255 --> 00:54:46,921 Shankranna, 851 00:54:47,088 --> 00:54:49,046 Let's find an auspicious time and get them married. 852 00:54:49,213 --> 00:54:50,088 If the girl comes home, 853 00:54:50,088 --> 00:54:51,921 my boy will put on weight. 854 00:54:52,088 --> 00:54:53,963 It's that broker's call. 855 00:54:53,963 --> 00:54:56,630 Are you sure you are ready to commit? 856 00:54:56,630 --> 00:54:57,588 Shall I fix the girl? 857 00:54:57,588 --> 00:54:59,630 Enough fooling around. Talk to him... 858 00:54:59,630 --> 00:55:01,296 Hello... hello... 859 00:55:01,463 --> 00:55:03,463 Loan him some money if you have to... 860 00:55:03,463 --> 00:55:05,630 ...and get him a house. 861 00:55:05,630 --> 00:55:08,380 How long can he live with those loafers? 862 00:55:08,380 --> 00:55:11,505 How did she agree to marry you? 863 00:55:11,505 --> 00:55:13,338 She's like milk... 864 00:55:13,338 --> 00:55:15,088 ...and you are like gutter water... 865 00:55:15,088 --> 00:55:17,588 Yes, I am ditch water and you are the shining moon. 866 00:55:17,588 --> 00:55:18,755 Just eat quietly... 867 00:55:18,755 --> 00:55:20,671 Shankranna, when can we fix the wedding for? 868 00:55:20,838 --> 00:55:23,171 The girl doesn't want to marry. 869 00:55:23,338 --> 00:55:24,755 Let it go... - Why is that so? 870 00:55:24,755 --> 00:55:26,838 Why are you getting so upset? 871 00:55:26,838 --> 00:55:30,046 I'll find you a girl that looks like a heroine. 872 00:55:30,213 --> 00:55:31,046 Nikki. 873 00:55:31,505 --> 00:55:35,296 Why are you going away? Wait a minute... 874 00:55:36,213 --> 00:55:39,546 That girl is not pretty... 875 00:55:39,713 --> 00:55:40,796 she's just fair... 876 00:56:20,713 --> 00:56:21,588 Hello. 877 00:56:21,588 --> 00:56:24,005 Hello sir, I am Shwetha... 878 00:56:24,005 --> 00:56:24,963 Which Shwetha? 879 00:56:24,963 --> 00:56:27,713 I danced with you in that song... 880 00:56:27,713 --> 00:56:28,671 Tell me which song? 881 00:56:28,838 --> 00:56:30,505 Sir, last week... 882 00:56:30,505 --> 00:56:32,005 Which one is that? 883 00:56:32,005 --> 00:56:36,005 That one which goes "Somebody is beating the drum of my heart." 884 00:56:36,005 --> 00:56:38,046 Oh that one! 885 00:56:39,005 --> 00:56:40,421 You sing well I say. 886 00:56:40,588 --> 00:56:42,338 Please don't joke with me. 887 00:56:42,338 --> 00:56:44,421 Ok, tell me why you called. 888 00:56:44,588 --> 00:56:47,130 Sir, I wanted to meet you once... 889 00:56:47,130 --> 00:56:48,796 Where are you? I'll pick you up. 890 00:56:48,963 --> 00:56:50,713 Thank you, thank you so much! 891 00:56:50,713 --> 00:56:52,463 Ok, I'll see you in the evening... 892 00:56:55,213 --> 00:56:56,296 Shwetha... 893 00:56:57,213 --> 00:56:58,921 ...Somebody's come looking for you... 894 00:56:59,088 --> 00:57:01,213 Oh God, why did he come here? 895 00:57:01,213 --> 00:57:02,463 Ok, you come here... 896 00:57:05,880 --> 00:57:08,130 Hello, how are you? 897 00:57:08,130 --> 00:57:09,463 How come you are here? 898 00:57:09,463 --> 00:57:12,088 I just wanted to talk to you. 899 00:57:12,088 --> 00:57:13,171 Tell me... 900 00:57:13,588 --> 00:57:17,296 I wanted to know why you told the broker you won't marry me. 901 00:57:17,463 --> 00:57:18,963 Please, come sit down. 902 00:57:18,963 --> 00:57:20,713 Or the manager will get upset. 903 00:57:21,630 --> 00:57:22,671 I knew it. 904 00:57:22,838 --> 00:57:24,505 You spoke to me so well that day too... 905 00:57:24,505 --> 00:57:26,046 Please order... 906 00:57:26,588 --> 00:57:28,088 Or the manager will cause trouble... 907 00:57:29,505 --> 00:57:31,296 Papa John's... 908 00:57:31,588 --> 00:57:34,338 He looks so nice, Why call him papa? 909 00:57:34,338 --> 00:57:35,921 That is his name. 910 00:57:42,338 --> 00:57:44,046 I can't figure out these things... 911 00:57:44,213 --> 00:57:46,255 Pizza is my favourite. Shall I order? 912 00:57:46,255 --> 00:57:46,921 Oh go ahead... 913 00:57:47,088 --> 00:57:50,171 Ok! How about one tandoori chicken with fresh red onions... 914 00:57:50,338 --> 00:57:52,755 ...fresh green peppers, red paprika and golden corn? 915 00:57:52,755 --> 00:57:53,880 Will that do? 916 00:57:53,880 --> 00:57:54,921 O yes, go ahead. 917 00:57:55,963 --> 00:57:58,671 So why did you tell the broker you won't marry me? 918 00:57:58,838 --> 00:58:00,963 I'll just order and come... 919 00:58:06,255 --> 00:58:08,046 Oh, who is this? Your boyfriend? 920 00:58:08,213 --> 00:58:10,046 Are you on a date? 921 00:58:11,088 --> 00:58:12,213 What is the bill amount? 922 00:58:13,213 --> 00:58:14,963 Three ten... why? 923 00:58:14,963 --> 00:58:15,796 Oh... 924 00:58:19,213 --> 00:58:20,463 Please have some water. 925 00:58:20,463 --> 00:58:21,463 The glass is nice... 926 00:58:21,463 --> 00:58:24,546 Your order will be 620 rupees including tax... 927 00:58:24,713 --> 00:58:26,671 You have the money right? 928 00:58:27,463 --> 00:58:31,505 I am asking this because a lot of people walk in without realizing... 929 00:58:31,505 --> 00:58:33,630 ...while paying the bill they struggle. 930 00:58:33,630 --> 00:58:37,880 You know how expensive things are today. 931 00:58:37,880 --> 00:58:40,213 My salary is 8000 rupees... 932 00:58:40,213 --> 00:58:42,671 ...and still I have to struggle. 933 00:58:44,088 --> 00:58:45,505 Let it be. 934 00:58:45,505 --> 00:58:50,005 Today, in your theatre, sorry, talkies... don't you have to shine the torch? 935 00:58:50,005 --> 00:58:51,963 So what Kannada movie is running now? 936 00:58:51,963 --> 00:58:53,046 Shwetha! 937 00:58:53,713 --> 00:58:55,546 Your order is ready, I'll just bring it... 938 00:58:55,713 --> 00:58:56,796 Please wait. 939 00:59:21,213 --> 00:59:23,463 Thank you for meeting me sir! 940 00:59:23,463 --> 00:59:24,921 Don't call me sir... Please... 941 00:59:25,088 --> 00:59:27,713 How can I call you by name sir? 942 00:59:27,713 --> 00:59:30,713 Very simple. Nikki... Nikki... 943 00:59:30,713 --> 00:59:31,713 Sorry... 944 00:59:31,713 --> 00:59:33,630 But you are my senior sir. How can I...? 945 00:59:33,630 --> 00:59:35,380 I don't talk to people who call me sir... 946 00:59:35,380 --> 00:59:38,838 Sir... Ok...Nikki. 947 00:59:38,838 --> 00:59:40,463 Tell me. 948 00:59:42,088 --> 00:59:43,630 I don't know sir... 949 00:59:43,630 --> 00:59:45,088 Sorry... Nikki, 950 00:59:45,505 --> 00:59:48,671 I've been fond of acting since childhood. 951 00:59:48,838 --> 00:59:50,296 People should admire me... 952 00:59:50,463 --> 00:59:51,421 I should be famous... 953 00:59:51,588 --> 00:59:53,713 ...and people should always talk about me. 954 00:59:53,713 --> 00:59:55,296 Is there a bigger curse than that? 955 00:59:56,213 --> 00:59:59,088 I don't understand what you are saying... sorry 956 00:59:59,088 --> 01:00:01,546 Do you know why we both are alone here? 957 01:00:01,713 --> 01:00:02,921 Oh yes, aren't we? 958 01:00:03,630 --> 01:00:04,630 It's a nice place. 959 01:00:04,630 --> 01:00:06,588 Because I have booked the entire pub for us. 960 01:00:06,588 --> 01:00:08,880 Really? Wow! 961 01:00:08,880 --> 01:00:10,130 But why? 962 01:00:10,130 --> 01:00:11,463 For you. 963 01:00:11,463 --> 01:00:14,921 Really... so we can chat peacefully. 964 01:00:15,338 --> 01:00:18,171 See what you can do when you are a star! 965 01:00:21,088 --> 01:00:22,505 What are you doing? 966 01:00:22,505 --> 01:00:24,213 It's a competition... who among us will wind this down faster? 967 01:00:24,213 --> 01:00:24,963 Are you ready? 968 01:00:24,963 --> 01:00:25,838 Are you kidding me? 969 01:00:25,838 --> 01:00:27,880 No... come on, 1... 2... 3... start! 970 01:00:27,880 --> 01:00:29,921 Come on, quickly! 971 01:00:44,338 --> 01:00:45,671 Shwetha, 972 01:00:46,338 --> 01:00:47,671 Don't be afraid of me. 973 01:00:47,838 --> 01:00:51,338 Only my complexion is dark... I am a good man... 974 01:00:51,338 --> 01:00:53,546 That day when I visited you with my parents... 975 01:00:53,713 --> 01:00:55,380 ...I realized how I must have hurt you. 976 01:00:55,380 --> 01:00:57,338 I came apologize. 977 01:00:57,338 --> 01:01:00,213 I have studied little, it takes time for me to understand... 978 01:01:00,213 --> 01:01:02,046 You look beautiful... 979 01:01:02,213 --> 01:01:04,046 ...you'll find an educated guy, ok? 980 01:01:05,588 --> 01:01:08,130 Torch shiners like me... 981 01:01:08,130 --> 01:01:10,046 ...shouldn't dream of people like you... 982 01:01:10,755 --> 01:01:13,796 I have a memory of yours... take this! 983 01:01:14,255 --> 01:01:15,546 Please take it. 984 01:01:17,588 --> 01:01:18,713 I'll see you. 985 01:01:30,630 --> 01:01:33,088 Dad... dad! 986 01:01:36,838 --> 01:01:40,255 How many times to tell you not to sleep in front of the TV? 987 01:01:40,255 --> 01:01:41,421 Did you have food? 988 01:01:41,588 --> 01:01:43,838 Sleep then... good night! 989 01:01:43,838 --> 01:01:44,921 Good night... 990 01:02:08,630 --> 01:02:10,130 My name is... 991 01:02:10,130 --> 01:02:11,671 Ravindranath 992 01:02:11,838 --> 01:02:18,838 I deal with... deal with... Deal with the mineral water business! 993 01:02:18,838 --> 01:02:21,088 You will ruin our plan! 994 01:02:21,088 --> 01:02:22,213 You can't speak proper Kannada! 995 01:02:22,213 --> 01:02:23,171 Sir! 996 01:02:23,338 --> 01:02:24,296 He is ready. 997 01:02:26,713 --> 01:02:29,296 You will do only what we tell you to... 998 01:02:29,463 --> 01:02:30,921 ...your tricks won't work with us. 999 01:02:31,088 --> 01:02:32,546 The three of you go in a car... 1000 01:02:32,713 --> 01:02:33,796 I'll follow you. 1001 01:02:33,963 --> 01:02:35,338 You guys go with sir. 1002 01:02:35,338 --> 01:02:36,671 Sanjay, are you ready? 1003 01:02:58,588 --> 01:03:06,421 Someone's beating on the drum of my heart 1004 01:03:06,880 --> 01:03:11,130 But the beat is too strong 1005 01:03:11,130 --> 01:03:14,671 It has begun to hurt 1006 01:03:15,130 --> 01:03:19,046 The brain filled with her memories 1007 01:03:19,463 --> 01:03:22,963 Torturing me to death 1008 01:03:23,463 --> 01:03:27,546 From my eyes they overflow 1009 01:03:27,713 --> 01:03:31,213 Drowning me in a fog. 1010 01:04:13,880 --> 01:04:15,588 Hello sir! - How far is it from here? 1011 01:04:15,588 --> 01:04:17,130 Hey, how far from here? 1012 01:04:17,130 --> 01:04:18,630 Just ahead... 1013 01:04:18,630 --> 01:04:19,838 Nearly there sir... 1014 01:04:19,838 --> 01:04:21,921 I'll be waiting ahead at that tea stall. 1015 01:04:21,921 --> 01:04:23,296 Right sir... 1016 01:04:27,463 --> 01:04:30,005 Sir, I will remain in the vehicle. My appearance can cause suspicion. 1017 01:04:30,005 --> 01:04:31,588 If you have any trouble, signal me sir... 1018 01:04:31,588 --> 01:04:32,880 ...I will come immediately. 1019 01:04:38,755 --> 01:04:41,255 Hello, sir, your three boxes are lying here. 1020 01:04:41,255 --> 01:04:42,796 When will you pick them up? 1021 01:04:42,796 --> 01:04:44,421 Ok, please come soon. 1022 01:04:45,088 --> 01:04:46,421 Ok, ok sir. 1023 01:04:46,421 --> 01:04:47,213 Hmm...? 1024 01:04:47,213 --> 01:04:49,088 I was supposed to introduce him to sir... 1025 01:04:49,088 --> 01:04:50,171 Right, sit down. 1026 01:04:50,880 --> 01:04:51,921 Please come... 1027 01:05:00,380 --> 01:05:03,713 Hey, lift... tight... very nice! 1028 01:05:03,713 --> 01:05:05,338 Sir, someone has come... 1029 01:05:05,338 --> 01:05:06,255 Coming... 1030 01:05:15,130 --> 01:05:16,880 This is him sir... 1031 01:05:16,880 --> 01:05:18,380 My name is Ravindranath... 1032 01:05:18,380 --> 01:05:21,213 I am in the min... mineral water business... 1033 01:05:21,213 --> 01:05:23,171 Oh welcome to my factory. Please come. 1034 01:05:23,171 --> 01:05:24,963 Look, Mr. Ravindranath... 1035 01:05:24,963 --> 01:05:29,171 ...I started this business in a tent by the roadside. 1036 01:05:29,171 --> 01:05:32,255 Within four years, I have built a factory. 1037 01:05:32,255 --> 01:05:33,088 Very good... 1038 01:05:33,088 --> 01:05:34,421 Hey, "before"... 1039 01:05:35,130 --> 01:05:36,755 Darling, "after"... 1040 01:05:38,880 --> 01:05:40,296 Forty... forty... 1041 01:05:40,755 --> 01:05:42,130 ...thirty six 1042 01:05:42,755 --> 01:05:44,463 You match the skin... 1043 01:05:44,463 --> 01:05:46,213 ...I will match the body... - Ok, sir. 1044 01:05:46,213 --> 01:05:49,796 Our business is a thousand times better than your mineral water business... 1045 01:05:51,921 --> 01:05:53,755 Very creative... 1046 01:05:53,755 --> 01:05:55,755 the products of our product! 1047 01:05:55,755 --> 01:06:00,088 People these days care about their looks. 1048 01:06:00,088 --> 01:06:02,546 They have to shine everywhere... 1049 01:06:02,546 --> 01:06:05,338 ...in the papers, TV, internet... 1050 01:06:05,338 --> 01:06:07,505 The wimps want six-packs... 1051 01:06:07,505 --> 01:06:10,255 ...the fatties want to be size zero! 1052 01:06:10,255 --> 01:06:13,838 And they all want quick results, which I can provide. 1053 01:06:13,838 --> 01:06:17,338 And of course, don't even ask about sex-related products. 1054 01:06:17,338 --> 01:06:18,671 There's too much demand. 1055 01:06:18,671 --> 01:06:21,796 Do these things work? - Why think about that? 1056 01:06:21,796 --> 01:06:23,755 It's all smoke and mirrors only... 1057 01:06:23,755 --> 01:06:26,130 People don't want the bitter truth... 1058 01:06:26,130 --> 01:06:27,546 ...they want sugar-coated lies. 1059 01:06:27,546 --> 01:06:28,755 Advertisement and branding! 1060 01:06:31,838 --> 01:06:33,880 This is hundred percent profits... 1061 01:06:33,880 --> 01:06:35,963 You can invest blindly... 1062 01:06:35,963 --> 01:06:38,380 ...you don't worry about anything at all! 1063 01:06:38,380 --> 01:06:40,046 Meet my wife Shobalatha... 1064 01:06:40,046 --> 01:06:40,713 Hello! 1065 01:06:40,713 --> 01:06:43,463 Sir, tell me sir which product would you like to begin with? 1066 01:06:43,463 --> 01:06:46,338 Weight gain, weight loss, hair gain, hair loss... 1067 01:06:46,338 --> 01:06:48,880 ...fairness, darkness, sexual, skin... 1068 01:06:48,880 --> 01:06:50,963 You can start with any one of these... 1069 01:06:50,963 --> 01:06:52,671 ...and I will give you credit benefits. 1070 01:06:52,671 --> 01:06:54,546 This is common. 1071 01:06:54,546 --> 01:06:56,213 I want something special. 1072 01:06:56,213 --> 01:06:57,255 Unique. 1073 01:06:57,255 --> 01:06:58,838 If you have it, tell me... 1074 01:06:58,838 --> 01:07:01,005 sir, we have launched a new product... 1075 01:07:01,005 --> 01:07:02,296 ...we haven't obtained a license yet. 1076 01:07:02,296 --> 01:07:03,880 It's in great demand... 1077 01:07:03,880 --> 01:07:06,505 The guy who got you here, he made his money with that product... 1078 01:07:06,505 --> 01:07:08,296 I want something like that. 1079 01:07:08,296 --> 01:07:10,088 The product is called Lucia. 1080 01:07:11,463 --> 01:07:13,296 It is a dream pill. 1081 01:07:13,296 --> 01:07:15,463 You don't have to go to the gym and workout to lose weight. 1082 01:07:15,463 --> 01:07:18,213 But you can dream that you have a sexy figure. 1083 01:07:18,213 --> 01:07:19,713 Dream pill, is it even possible? 1084 01:07:19,713 --> 01:07:21,880 Yes sir, everything is possible. 1085 01:07:21,880 --> 01:07:24,505 You know this pill is in great demand and it works. 1086 01:07:24,505 --> 01:07:26,713 Nobody likes their life, sir. 1087 01:07:26,713 --> 01:07:31,588 They always wish their life was different... 1088 01:07:31,588 --> 01:07:33,546 ...alternate reality. 1089 01:07:33,546 --> 01:07:36,255 This pill makes it possible. 1090 01:07:36,255 --> 01:07:38,546 Wow, very nice! 1091 01:07:38,546 --> 01:07:40,921 Do people know about it? How do they find out about it? 1092 01:07:40,921 --> 01:07:43,630 You sell it as a sleeping pill. 1093 01:07:43,630 --> 01:07:45,588 They take it because it puts them to sleep... 1094 01:07:45,588 --> 01:07:48,255 ...and they see the dreams that they like. 1095 01:07:48,255 --> 01:07:53,338 And these pills are addictive. 1096 01:07:53,338 --> 01:07:54,421 Any side effects? 1097 01:07:54,421 --> 01:07:56,130 Don't you worry... 1098 01:08:00,130 --> 01:08:02,046 Just moments ago, there was another attempt on Nikhil's life. 1099 01:08:02,046 --> 01:08:05,588 Hooked up to a life support system with his life hanging by a thread... 1100 01:08:05,588 --> 01:08:10,796 ...Nikhil was attacked right in the ICU. The attacker was a woman. 1101 01:08:10,796 --> 01:08:12,505 Here are the details. 1102 01:08:12,713 --> 01:08:15,088 Tchtch, it is really sad. 1103 01:08:15,088 --> 01:08:17,630 That lady dressed up as a doctor to go in. 1104 01:08:19,463 --> 01:08:23,213 Mr. Ravindranath, what you have is just a sample. 1105 01:08:23,213 --> 01:08:26,088 I am sure you will come back with a large order. 1106 01:08:26,338 --> 01:08:28,921 Because your customer's dreams... 1107 01:08:28,921 --> 01:08:30,588 ...are my dreams also. 1108 01:08:32,880 --> 01:08:34,171 I will call, sir... Ok. 1109 01:08:38,588 --> 01:08:40,588 Mr. Detective, got the updates? 1110 01:08:40,588 --> 01:08:42,255 This girl is lying, believe me. 1111 01:08:42,255 --> 01:08:44,171 Sanjay, she was caught red-handed. 1112 01:08:44,171 --> 01:08:45,838 What more proof do you want? 1113 01:08:45,838 --> 01:08:47,338 The media has got the original footage... 1114 01:08:47,338 --> 01:08:48,755 ...and they are playing the footage on loop. 1115 01:08:48,755 --> 01:08:51,505 There is some connection between this case and this Lucia tablet. 1116 01:08:51,505 --> 01:08:53,046 Hey get him into the vehicle, let us go. 1117 01:08:54,046 --> 01:08:55,796 See, this investigation is closed. 1118 01:08:55,796 --> 01:08:57,338 Go to your room, take some rest. 1119 01:08:57,338 --> 01:08:59,421 In the morning, I will book your flight tickets to Mumbai. 1120 01:08:59,421 --> 01:09:00,380 Thank you. 1121 01:09:04,713 --> 01:09:05,921 Drop him and come. 1122 01:09:08,421 --> 01:09:10,255 Sir, Please come I will drop you. 1123 01:09:10,255 --> 01:09:12,296 No, I will go by myself, later. 1124 01:09:12,296 --> 01:09:13,296 As you wish, sir. 1125 01:09:23,671 --> 01:09:24,713 Get in... 1126 01:09:24,713 --> 01:09:26,046 Hey get in, I say... 1127 01:09:56,380 --> 01:09:59,255 Oh Nikki, what a surprise! What brings you here? 1128 01:09:59,255 --> 01:10:00,171 May I come in? 1129 01:10:00,171 --> 01:10:02,255 Oh sorry, please do come in. 1130 01:10:02,255 --> 01:10:04,213 You have a nice house. 1131 01:10:04,213 --> 01:10:06,088 What are you saying? - Why? 1132 01:10:06,088 --> 01:10:07,921 I am still a struggling actress. It is unlike your house... 1133 01:10:07,921 --> 01:10:09,630 ...I mean... your palace. 1134 01:10:10,921 --> 01:10:12,130 Why have you brought the camera? 1135 01:10:12,130 --> 01:10:13,630 I will tell you. Can you give me some water? 1136 01:10:13,630 --> 01:10:15,005 Yes, sure. Please sit down. 1137 01:10:15,005 --> 01:10:16,671 No I am going to follow you. 1138 01:10:19,338 --> 01:10:21,046 How did you find my address? 1139 01:10:21,046 --> 01:10:23,713 If you look hard enough, even God can be found. A heroine is not hard to find. 1140 01:10:23,713 --> 01:10:24,838 Take this. 1141 01:10:24,838 --> 01:10:25,880 Thank you. 1142 01:10:26,505 --> 01:10:28,963 Nikki, I am embarrassed... 1143 01:10:28,963 --> 01:10:30,588 ...why are you filming me? 1144 01:10:30,588 --> 01:10:33,755 You wanted to be a heroine, right? This is a small audition. 1145 01:10:33,755 --> 01:10:36,421 Audition? Like this? I am not even dressed... 1146 01:10:36,421 --> 01:10:37,505 You look good just like this. 1147 01:10:37,505 --> 01:10:42,380 Please stop filming, please. 1148 01:10:42,380 --> 01:10:45,213 I am planning to make an experimental film, will you act in it? 1149 01:10:45,213 --> 01:10:46,921 Really? I am ready. 1150 01:10:47,421 --> 01:10:48,463 What is the story? 1151 01:10:48,463 --> 01:10:50,463 There is a torch shiner in a theatre. 1152 01:10:50,463 --> 01:10:53,421 He falls in love with a girl working in a pizza parlour. 1153 01:10:54,463 --> 01:10:57,921 Why would the pizza girl love a torch shiner? 1154 01:10:57,921 --> 01:10:59,255 Why not? 1155 01:10:59,255 --> 01:11:02,713 Women prefer men who have better jobs than themselves. 1156 01:11:02,713 --> 01:11:05,630 Why? Don't they prefer men with better character? 1157 01:11:05,630 --> 01:11:07,255 Character is important... 1158 01:11:07,255 --> 01:11:09,505 ...but it's not enough. 1159 01:11:09,505 --> 01:11:12,046 Then let us write this script together. 1160 01:11:12,046 --> 01:11:12,963 Done! 1161 01:11:12,963 --> 01:11:13,880 Deal! 1162 01:11:18,296 --> 01:11:20,005 Whose photo is on the mirror? 1163 01:11:20,005 --> 01:11:21,880 Hey, you shouldn't look at all that! 1164 01:11:41,963 --> 01:11:43,880 Dad, that guy who came home that day... 1165 01:11:43,880 --> 01:11:45,546 ...where is his house? - Who? 1166 01:11:45,546 --> 01:11:47,505 The one the broker got home... 1167 01:11:47,505 --> 01:11:49,588 Why? Which boy? 1168 01:11:49,588 --> 01:11:51,713 Dad, that torch shiner in the theatre... 1169 01:11:51,713 --> 01:11:54,338 Oh that guy! Why? I don't know anything about him. 1170 01:11:54,338 --> 01:11:56,421 Where is the broker's house? 1171 01:11:56,421 --> 01:11:58,380 Gowdanapalya. Why? 1172 01:11:58,380 --> 01:12:00,546 What are you up to? - Ok, I'll be coming home late tonight. 1173 01:12:00,546 --> 01:12:01,755 You have dinner and go to sleep. Bye! 1174 01:12:01,755 --> 01:12:02,630 Hey Shwetha! 1175 01:12:26,963 --> 01:12:29,421 In the game, but a dummy player! - Mother, is Venkanna...? 1176 01:12:29,421 --> 01:12:31,380 Venkanna is gone! 1177 01:12:32,130 --> 01:12:35,880 He has orphaned us! 1178 01:12:50,171 --> 01:12:53,255 In one hand a broken moon 1179 01:12:53,255 --> 01:12:56,046 In the other a torn slice of bread 1180 01:13:01,921 --> 01:13:05,088 To the game that these two were playing 1181 01:13:05,088 --> 01:13:07,171 She did not come 1182 01:13:07,171 --> 01:13:10,130 Why did she not come? 1183 01:13:10,755 --> 01:13:13,005 She did not come 1184 01:13:13,005 --> 01:13:16,046 Why did she not come? 1185 01:13:16,630 --> 01:13:22,505 In the game, but a dummy player 1186 01:13:22,505 --> 01:13:27,921 I am only a dummy player 1187 01:14:03,421 --> 01:14:06,380 I gathered the stars in a flower bowl 1188 01:14:06,380 --> 01:14:09,338 Before I could string them 1189 01:14:09,338 --> 01:14:12,255 Sunlight streamed in 1190 01:14:12,255 --> 01:14:15,213 Everything disappeared 1191 01:14:15,213 --> 01:14:18,046 I gathered the stars in a flower bowl 1192 01:14:18,046 --> 01:14:20,963 Before I could string them 1193 01:14:20,963 --> 01:14:23,963 Sunlight streamed in 1194 01:14:23,963 --> 01:14:26,130 Everything disappeared 1195 01:14:26,130 --> 01:14:29,713 They say God has written my fate on my forehead 1196 01:14:29,713 --> 01:14:32,713 Give me a mirror 1197 01:14:32,713 --> 01:14:35,296 Let me read it 1198 01:14:41,546 --> 01:14:44,505 Even if I find the mirror 1199 01:14:44,505 --> 01:14:47,421 Everything is topsy-turvy 1200 01:14:47,421 --> 01:14:50,338 How do I read my fate? 1201 01:14:50,338 --> 01:14:53,255 God is a shrewd fellow 1202 01:14:53,255 --> 01:14:58,255 In the game, but a dummy player 1203 01:14:58,255 --> 01:15:02,046 In one hand a broken moon 1204 01:15:02,046 --> 01:15:04,880 In the other a torn slice of bread 1205 01:15:04,880 --> 01:15:08,005 To the game that these two were playing 1206 01:15:08,005 --> 01:15:10,088 She did not come 1207 01:15:10,088 --> 01:15:13,380 Why did she not come? 1208 01:15:15,296 --> 01:15:17,255 Brother, one balcony ticket... 1209 01:15:25,088 --> 01:15:30,130 someone scribbled my fate 1210 01:15:30,130 --> 01:15:34,130 My damned destiny 1211 01:15:34,130 --> 01:15:35,713 Hey Soma, give me the tube. 1212 01:15:36,213 --> 01:15:37,838 What should he give you? 1213 01:15:39,255 --> 01:15:40,005 Oh, it's you! 1214 01:15:43,005 --> 01:15:46,380 In the heat of youth, he slips from a ladder! 1215 01:15:47,755 --> 01:15:50,046 Why are you acting like this in front of this girl? 1216 01:15:50,046 --> 01:15:51,255 It hurts... - Keep quiet! 1217 01:15:54,463 --> 01:15:56,296 You can speak to him now. - Ok uncle. 1218 01:15:56,296 --> 01:15:57,755 Please sit down. 1219 01:16:03,671 --> 01:16:04,588 Sorry... 1220 01:16:04,588 --> 01:16:06,255 Oh, you didn't do anything, I slipped from the ladder. 1221 01:16:06,255 --> 01:16:07,588 That's not what I meant... 1222 01:16:07,588 --> 01:16:09,046 That day when you came to the shop... 1223 01:16:09,046 --> 01:16:10,338 ...I hurt you... 1224 01:16:10,338 --> 01:16:11,255 ...I am sorry... 1225 01:16:11,255 --> 01:16:13,046 Oh, that day... 1226 01:16:13,046 --> 01:16:14,213 Are you in love with me? 1227 01:16:14,213 --> 01:16:15,505 When did I say that? 1228 01:16:15,505 --> 01:16:16,755 Oh you don't love me? Then fine. 1229 01:16:16,755 --> 01:16:18,838 No, no. that's not what I meant... I am in love with you... 1230 01:16:21,088 --> 01:16:22,463 Next time when I ask you something... 1231 01:16:22,463 --> 01:16:24,671 ...answer me properly. 1232 01:16:24,671 --> 01:16:27,755 Do you know any job other shining a torch? 1233 01:16:28,088 --> 01:16:30,046 Idlivada, chow chow bath, kesari bath, khara bath... 1234 01:16:30,046 --> 01:16:32,005 Masala dose, plain dose, set dose, what shall I give you madam? 1235 01:16:34,046 --> 01:16:36,505 That loafer used to charge 80 rupees for a haircut. 1236 01:16:36,505 --> 01:16:38,171 So I thought it was very profitable and decided to join the barber shop. 1237 01:16:43,505 --> 01:16:47,796 Tomato, beans, potatoes, drumsticks, brinjals, vegetables! 1238 01:16:47,796 --> 01:16:50,463 No, no, no, this is fine... 1239 01:16:50,463 --> 01:16:52,671 But being a torch shiner in this sort of theatre... 1240 01:16:52,671 --> 01:16:54,630 This talkies was built by Shankranna's father. 1241 01:16:54,630 --> 01:16:56,505 Say "theatre" and not talkies. 1242 01:16:56,505 --> 01:16:57,296 Thetru... 1243 01:16:57,296 --> 01:16:58,755 No, say "theatre." - Thetru... 1244 01:17:00,046 --> 01:17:02,255 Ok, let it be. Do you at least have nice clothes? 1245 01:17:02,255 --> 01:17:04,963 Yes, I have one in red and one in pink... 1246 01:17:05,755 --> 01:17:08,088 I'll have to change you a bit... - Why? 1247 01:17:08,088 --> 01:17:12,421 I can't tell my friend you are a torch shiner in a talkies. 1248 01:17:12,421 --> 01:17:13,963 Why can't you? 1249 01:17:13,963 --> 01:17:16,630 Shankranna, Shankranna, the projector is calling! 1250 01:17:16,630 --> 01:17:18,463 Hey, go and change the reel I say, the alarm is ringing. 1251 01:17:18,463 --> 01:17:20,213 Hey, I want to see as well! 1252 01:17:23,421 --> 01:17:24,630 What is this? 1253 01:17:29,338 --> 01:17:32,255 The carbon has to be set... 1254 01:17:32,255 --> 01:17:34,255 What happens on this side? 1255 01:17:34,255 --> 01:17:35,421 This is the main thing... 1256 01:17:49,755 --> 01:17:52,088 I must firstly speak about Nikhil sir. 1257 01:17:52,088 --> 01:17:54,671 Working with him is a matter of great pride. 1258 01:17:54,671 --> 01:17:57,713 The heroine madam is like family to me... 1259 01:17:57,713 --> 01:17:59,463 Look at the title... ...Rome... 1260 01:17:59,463 --> 01:18:02,213 There is "Om" power in it... God willing... 1261 01:18:02,213 --> 01:18:05,213 This movie has to go the Oscars! Thank you everyone... 1262 01:18:05,213 --> 01:18:09,755 I pawned my jewellery to put 20 cores into the film... 1263 01:18:09,755 --> 01:18:12,046 The hero is like my god... 1264 01:18:12,046 --> 01:18:15,171 ...the heroine is my family also... 1265 01:18:15,171 --> 01:18:16,296 Jai Andhra! 1266 01:18:16,296 --> 01:18:18,088 Shooting was like a picnic... 1267 01:18:18,088 --> 01:18:20,838 I am really excited and I am waiting for the release. 1268 01:18:21,505 --> 01:18:22,671 Thank you so much... 1269 01:18:26,130 --> 01:18:27,880 Welcome to all the media persons. 1270 01:18:29,046 --> 01:18:32,046 Rome is a very different movie. 1271 01:18:42,546 --> 01:18:45,713 I'd like to seek your support. 1272 01:18:47,171 --> 01:18:48,213 Thank you... 1273 01:18:58,713 --> 01:19:01,796 Please explain your relationship with her. 1274 01:19:02,880 --> 01:19:04,630 Her name is Shwetha... 1275 01:19:05,880 --> 01:19:08,463 I like her a lot... 1276 01:19:10,796 --> 01:19:12,130 I love you Shwetha... 1277 01:19:16,171 --> 01:19:19,588 Applause... Everyone! 1278 01:19:58,255 --> 01:20:00,213 Madam, can I take a picture of yours? 1279 01:20:01,296 --> 01:20:02,171 Why mine? 1280 01:20:02,171 --> 01:20:04,088 You look very fresh... 1281 01:20:07,546 --> 01:20:08,588 super! 1282 01:20:09,421 --> 01:20:12,130 Please remove your jacket. It'll look hot... 1283 01:20:13,796 --> 01:20:15,380 Beautiful, madam, beautiful! 1284 01:20:36,671 --> 01:20:38,088 Beauty ma'am! 1285 01:20:46,046 --> 01:20:47,171 Stop this! 1286 01:20:48,713 --> 01:20:50,255 Wear this jacket... 1287 01:20:50,255 --> 01:20:52,630 Why? Only you should see it, is it? 1288 01:20:52,630 --> 01:20:54,005 Nikki, Nikki... 1289 01:20:56,421 --> 01:20:57,880 ...what's wrong with you? 1290 01:20:57,880 --> 01:20:59,630 Nikki, let's go... 1291 01:20:59,630 --> 01:21:01,213 Nikki, stop it! 1292 01:21:18,963 --> 01:21:21,130 Sir, sir, sir, don't take it personally... 1293 01:21:21,130 --> 01:21:23,463 You are like my god sir... 1294 01:21:31,088 --> 01:21:32,671 sir, I was not there... 1295 01:21:32,671 --> 01:21:34,588 ...had I been there, this wouldn't have happened... 1296 01:21:34,588 --> 01:21:36,755 Please pardon him, sir... 1297 01:21:36,755 --> 01:21:39,130 ...it's just his hot bloodedness... 1298 01:21:39,130 --> 01:21:42,046 The Chamber should ignore this. 1299 01:21:42,046 --> 01:21:43,838 Look, look at what the media is reporting. 1300 01:21:43,838 --> 01:21:45,171 He just slightly pushed him, that's all... 1301 01:21:45,171 --> 01:21:47,296 ...but the media is hyping it up... 1302 01:21:47,296 --> 01:21:50,630 sir, I will call you back. 1303 01:21:51,630 --> 01:21:52,630 Nikki, where are you going? 1304 01:21:52,630 --> 01:21:53,838 Shwetha's house... 1305 01:21:53,838 --> 01:21:57,838 You have to go apologize on live TV, come... 1306 01:21:57,838 --> 01:21:58,963 Why should I? 1307 01:21:58,963 --> 01:22:00,338 What does that mean? 1308 01:22:00,338 --> 01:22:01,713 I don't need the industry... 1309 01:22:01,713 --> 01:22:03,838 ...the industry needs me! 1310 01:22:03,838 --> 01:22:05,588 If they need me, they'll come here... 1311 01:22:05,588 --> 01:22:08,005 The one you beat up is no ordinary guy. 1312 01:22:09,338 --> 01:22:10,796 Damn... he thinks it's a game... 1313 01:22:12,713 --> 01:22:13,255 Hello! 1314 01:22:19,755 --> 01:22:21,213 Nikki! - Sir! 1315 01:22:21,213 --> 01:22:22,171 Here, sir... 1316 01:22:22,171 --> 01:22:23,546 Ok, sit down... 1317 01:22:23,546 --> 01:22:24,755 You sit too, sir. 1318 01:22:29,338 --> 01:22:32,421 You have a lot experience in diverse fields. 1319 01:22:32,421 --> 01:22:34,463 Good, very good. 1320 01:22:34,463 --> 01:22:36,421 Do you like cinema? - Yes sir... 1321 01:22:36,421 --> 01:22:37,463 Why so? 1322 01:22:37,463 --> 01:22:39,671 Because cinema is... - Speak in English! 1323 01:22:39,671 --> 01:22:41,838 Sir... err... 1324 01:22:41,838 --> 01:22:43,213 ...English...how? 1325 01:22:43,213 --> 01:22:44,921 Cinema..."Ci"... 1326 01:22:45,296 --> 01:22:47,046 ...look...looking... 1327 01:22:47,046 --> 01:22:48,046 Hmm... ok... 1328 01:22:48,046 --> 01:22:49,213 Ma... 1329 01:22:49,213 --> 01:22:50,588 ..."mother"... 1330 01:22:51,671 --> 01:22:52,755 Like mother. 1331 01:22:53,130 --> 01:22:54,838 Yes sir. Cinema is like my mother. 1332 01:22:54,838 --> 01:22:56,588 You mean cinema is like mother for you. 1333 01:22:56,588 --> 01:22:57,130 Yes... 1334 01:22:57,130 --> 01:22:58,963 Ok, how do you know shwetha? 1335 01:22:58,963 --> 01:23:00,338 Lover, sir! - Oh? 1336 01:23:00,338 --> 01:23:01,921 She love me too much sir. 1337 01:23:01,921 --> 01:23:03,588 Three much... Four much sir! 1338 01:23:03,588 --> 01:23:05,296 Much, much, much... sir! 1339 01:23:05,296 --> 01:23:06,713 Ok, Nikki. 1340 01:23:06,713 --> 01:23:07,963 Sir, I have my own battery with me. 1341 01:23:07,963 --> 01:23:09,588 Battery? What is it? 1342 01:23:09,588 --> 01:23:10,630 Battery... 1343 01:23:11,671 --> 01:23:13,546 ...click, click? 1344 01:23:13,546 --> 01:23:15,296 ...light! - You mean torch... 1345 01:23:15,296 --> 01:23:16,421 Ok. 1346 01:23:22,338 --> 01:23:23,588 Come let's go. 1347 01:23:23,588 --> 01:23:25,421 What happened, girl? How much will they offer? 1348 01:23:25,421 --> 01:23:27,255 Did I tell you not to speak in English? 1349 01:23:27,255 --> 01:23:29,005 Oh, he doesn't understand Kannada... 1350 01:23:29,005 --> 01:23:31,296 ...if I speak in Kannada, he speaks in English. 1351 01:23:31,296 --> 01:23:33,338 Let that go. There's an English class close to home... 1352 01:23:33,338 --> 01:23:34,380 I'll register you there. 1353 01:23:34,380 --> 01:23:35,713 Oh no, that can't be done. 1354 01:23:35,713 --> 01:23:37,171 Shankranna's talkies is great. 1355 01:23:37,171 --> 01:23:38,546 Do as I say. Got it? 1356 01:23:39,046 --> 01:23:41,463 Can we tell my mother of the marriage? 1357 01:23:41,463 --> 01:23:43,130 What? Whose marriage? 1358 01:23:43,130 --> 01:23:44,671 What are you saying? Our marriage of course! 1359 01:23:44,671 --> 01:23:46,380 When did I say I'll marry you? 1360 01:23:46,380 --> 01:23:49,005 First, you learn English, get a job... Then we'll see... 1361 01:23:49,005 --> 01:23:51,088 Listen... don't shave again. 1362 01:23:51,088 --> 01:23:53,546 Hey, what is all this new stuff? 1363 01:23:55,838 --> 01:23:56,630 Oh hi! 1364 01:23:56,630 --> 01:23:58,963 Hi, aren't you ready yet? 1365 01:23:58,963 --> 01:24:00,296 No, someone has come... 1366 01:24:00,296 --> 01:24:02,005 Who is it? - Come, come... 1367 01:24:02,755 --> 01:24:04,505 Aryan, look who has come! 1368 01:24:05,130 --> 01:24:06,796 Are you shocked? - Sir, it's you! 1369 01:24:06,796 --> 01:24:08,380 I am so happy to see you again sir. 1370 01:24:08,380 --> 01:24:09,880 Nikki, meet Aryan... 1371 01:24:09,880 --> 01:24:11,130 ...he used to model with me... 1372 01:24:11,130 --> 01:24:13,130 Shwetha, I have met him before. - Oh? 1373 01:24:13,130 --> 01:24:14,838 I have already made one film with him. 1374 01:24:14,838 --> 01:24:18,005 Oh great! Nikki, Aryan is making debuting as a hero... 1375 01:24:18,005 --> 01:24:20,546 He wants me as the heroine... so... 1376 01:24:20,546 --> 01:24:22,546 Very lucky to meet you, sir! 1377 01:24:22,546 --> 01:24:24,338 Sir, we definitely need your support... 1378 01:24:24,338 --> 01:24:25,380 You are our inspiration. 1379 01:24:25,380 --> 01:24:27,338 Good, good, Arya, best of luck. But... 1380 01:24:27,338 --> 01:24:28,630 ...Shwetha cannot act in your film. 1381 01:24:28,630 --> 01:24:29,505 Nikki? 1382 01:24:29,505 --> 01:24:30,921 Shwetha, it's getting late. 1383 01:24:30,921 --> 01:24:32,130 You should get ready. 1384 01:24:32,130 --> 01:24:35,338 Arya, you please contact our manager... 1385 01:24:35,338 --> 01:24:36,463 ...he will help you with everything. 1386 01:24:36,463 --> 01:24:38,713 I will personally come to the audio release... 1387 01:24:38,713 --> 01:24:41,088 sir... but... Shwetha... - Ok, carry on then. 1388 01:24:41,088 --> 01:24:42,588 The film will certainly run for 100 days. 1389 01:24:42,588 --> 01:24:43,963 Don't worry! Best of luck! 1390 01:24:44,755 --> 01:24:45,838 Shwetha, get ready! 1391 01:24:45,838 --> 01:24:47,380 Nikki, what are you doing? 1392 01:24:47,380 --> 01:24:48,630 I want to do this film! 1393 01:24:48,630 --> 01:24:50,963 Why did you speak that way? 1394 01:24:50,963 --> 01:24:53,171 I'll get you a better film, don't worry! 1395 01:24:53,171 --> 01:24:55,421 You keep saying this, Nikki. 1396 01:24:55,421 --> 01:24:56,921 I love acting... 1397 01:24:56,921 --> 01:24:58,130 ...please don't do this to me! 1398 01:24:58,130 --> 01:24:59,463 When the time comes you'll understand. 1399 01:24:59,463 --> 01:25:01,755 Shwetha, we are already running late... 1400 01:25:01,755 --> 01:25:02,546 ...get ready quickly. 1401 01:25:21,005 --> 01:25:23,130 English has five vowels... 1402 01:25:23,130 --> 01:25:26,380 ...a, e, i, o, u. 1403 01:25:29,921 --> 01:25:31,588 P... U... T... put! 1404 01:25:32,755 --> 01:25:34,921 Why do you fear it? Just read, I say. 1405 01:25:34,921 --> 01:25:36,630 C... U... T... kut! 1406 01:25:36,630 --> 01:25:38,755 Look, uncle... he says "kut"! 1407 01:25:38,755 --> 01:25:41,838 I go by bus to save petrol money... 1408 01:25:41,838 --> 01:25:43,171 ...and send him to English class... 1409 01:25:43,171 --> 01:25:44,380 ...and he goes there and sleeps! 1410 01:25:44,380 --> 01:25:46,796 Rascal! What's wrong with you? 1411 01:25:46,796 --> 01:25:49,046 Learning English is good for the talkies too. 1412 01:25:49,046 --> 01:25:52,796 You can converse with couples in English... 1413 01:25:52,796 --> 01:25:54,963 First, get some people in here... 1414 01:25:54,963 --> 01:25:56,130 ...then we'll see. 1415 01:25:56,130 --> 01:25:59,088 Her plan is to make me learn English and send me to work in a multiplex... 1416 01:25:59,088 --> 01:26:02,713 Multiplex? - Yes... there, you have to know English to just shine the torch. 1417 01:26:02,713 --> 01:26:05,005 If I go, who will shine the torch here? 1418 01:26:05,005 --> 01:26:07,796 Our canteen Soma can't even count puffs... 1419 01:26:07,796 --> 01:26:09,838 ...will he count people and shine a torch? 1420 01:26:09,838 --> 01:26:12,255 Hey, get going! Get her some juice... 1421 01:26:12,255 --> 01:26:14,421 Alright, alright, I'll get her juice. 1422 01:26:14,421 --> 01:26:16,213 Hey, get going I say... 1423 01:26:16,213 --> 01:26:19,130 The two of you are a pain... I won't go to any English talkies! 1424 01:26:19,130 --> 01:26:20,463 I am telling you now itself! 1425 01:26:20,463 --> 01:26:21,838 I ask him to learn something and... 1426 01:26:21,838 --> 01:26:25,838 Uncle, you said three thousand per month. 1427 01:26:25,838 --> 01:26:28,505 But is it enough? 1428 01:26:28,505 --> 01:26:32,671 If he gets a good job, won't you be happy for him? 1429 01:26:35,255 --> 01:26:39,088 In running the talkies, I did not think about Nikki at all... 1430 01:26:39,838 --> 01:26:42,838 Correct, my child. You do what you think is right. 1431 01:26:42,838 --> 01:26:46,338 It's enough that the talkies has consumed me... 1432 01:26:46,338 --> 01:26:48,338 Let Nikki at least live well... 1433 01:26:49,130 --> 01:26:50,630 ...as you say, child. 1434 01:26:50,630 --> 01:26:51,796 Thank you uncle! 1435 01:26:55,046 --> 01:26:57,963 Hey please listen to me. I will do as you say. 1436 01:26:57,963 --> 01:27:00,463 Don't be angry. Please... 1437 01:27:00,463 --> 01:27:03,255 Please listen, I will learn English... I will work in a multiplex... 1438 01:27:03,255 --> 01:27:04,880 Auto! Auto! 1439 01:27:04,880 --> 01:27:07,338 Sir, will you come to Malleswaram? 1440 01:27:07,338 --> 01:27:09,921 Hey... hey... - Oh, oh, the auto is gone! 1441 01:27:09,921 --> 01:27:11,421 Auto! - What the f***! 1442 01:27:11,421 --> 01:27:13,755 Hey, come on, I am begging you... 1443 01:27:13,755 --> 01:27:15,796 What did you say? - I said I'll learn English. 1444 01:27:15,796 --> 01:27:16,755 No... what the...? 1445 01:27:16,755 --> 01:27:20,130 Oh that, the students in the school keep saying it... 1446 01:27:20,130 --> 01:27:21,505 What else did you hear? 1447 01:27:21,505 --> 01:27:26,630 What the f***, bloody f*****, a**holes, nonsense, idiots... 1448 01:27:26,630 --> 01:27:29,505 Look, aren't I learning English for you? You, on the other hand... 1449 01:27:29,505 --> 01:27:31,046 Hi Shwetha! - Hi! 1450 01:27:31,046 --> 01:27:32,213 How are you? - I am good. How are you? 1451 01:27:32,838 --> 01:27:36,296 This is Nikki. Nikki, my friend... 1452 01:27:36,296 --> 01:27:38,296 Hi Nikki! How are you, dude? 1453 01:27:39,088 --> 01:27:40,546 Come, I'll drop you... 1454 01:27:41,213 --> 01:27:43,380 Ok... sure! - It's ok, come on... 1455 01:27:43,380 --> 01:27:45,130 Ok, I'll leave then. 1456 01:27:45,796 --> 01:27:46,796 Bye! 1457 01:27:56,046 --> 01:27:58,546 You said you would never step into such a theatre! 1458 01:27:58,546 --> 01:28:00,213 How are you? Are you married? 1459 01:28:00,213 --> 01:28:02,046 Forget me, who's the guy? 1460 01:28:02,046 --> 01:28:03,505 A torch shiner? 1461 01:28:03,505 --> 01:28:05,921 No, no, theatre... owner actually... 1462 01:28:05,921 --> 01:28:08,421 Really? He looks like a torch shiner in a theatre! 1463 01:28:08,421 --> 01:28:09,880 Hello... shut up! 1464 01:28:09,880 --> 01:28:12,630 Ok... I just wasted time building my body in the gym. 1465 01:28:12,630 --> 01:28:14,755 You only like local boys. 1466 01:28:14,755 --> 01:28:16,380 Will you shut up? Or shall I get down? 1467 01:28:16,380 --> 01:28:17,880 Ok, I'll shut up. 1468 01:28:17,880 --> 01:28:20,296 Sir, please stop to the left... - Why? 1469 01:28:20,296 --> 01:28:21,838 We folks have to work my dear. 1470 01:28:21,838 --> 01:28:24,588 Are we theatre owners like your lover? 1471 01:28:24,588 --> 01:28:26,963 Enough... enough of your teasing... 1472 01:28:26,963 --> 01:28:28,421 Just a minute... 1473 01:28:30,713 --> 01:28:33,088 Hi Sabrine! How are you? - Good! How're you? 1474 01:28:33,088 --> 01:28:35,130 I am doing good. Are your friends here? 1475 01:28:35,130 --> 01:28:36,796 Cathy... Bianca, come here! 1476 01:28:37,213 --> 01:28:38,963 Hi, so you girls are ready? 1477 01:28:39,255 --> 01:28:40,921 We'll start at 7 tomorrow... 1478 01:28:40,921 --> 01:28:42,380 I am getting a jeep. And I'll be driving. 1479 01:28:42,380 --> 01:28:45,588 Oh you'll be driving? Nice! 1480 01:28:48,296 --> 01:28:49,588 The food and stay is arranged. 1481 01:28:53,296 --> 01:28:55,088 Ok Bye! - Bye! 1482 01:28:55,088 --> 01:28:56,921 Sorry honey, I got late... 1483 01:28:56,921 --> 01:28:58,005 How do you know these people? 1484 01:28:58,005 --> 01:28:59,713 My fans, all my fans... 1485 01:29:09,463 --> 01:29:10,796 Nikki... the thing is... 1486 01:29:10,796 --> 01:29:12,046 What happened? 1487 01:29:12,046 --> 01:29:15,213 Actually... I have to visit my grandfather for two or three days... 1488 01:29:15,213 --> 01:29:18,046 So go and come. You don't have to tell me everything. 1489 01:29:18,046 --> 01:29:20,880 Shwetha, you misunderstand me. 1490 01:29:20,880 --> 01:29:25,005 I told you not to act in films for your own good. 1491 01:29:25,671 --> 01:29:27,880 Ok, Nikki, I'll see you soon, bye! 1492 01:29:31,630 --> 01:29:32,713 I love you! 1493 01:29:33,755 --> 01:29:34,713 Bye, Nikki... 1494 01:29:35,921 --> 01:29:39,130 Hey, it's ok, don't worry! He'll understand. 1495 01:29:39,921 --> 01:29:42,671 I don't like lying to Nikki... 1496 01:29:42,671 --> 01:29:45,755 He will like it after the shooting is done. stop worrying... 1497 01:29:45,755 --> 01:29:46,838 ...Shwetha... 1498 01:29:47,296 --> 01:29:48,296 Thank you... 1499 01:29:55,296 --> 01:29:57,630 Coming... coming... 1500 01:29:59,046 --> 01:30:00,296 Who the hell is that? 1501 01:30:00,296 --> 01:30:01,796 How long will you keep sleeping? 1502 01:30:01,796 --> 01:30:03,296 What... why did you come? 1503 01:30:03,296 --> 01:30:04,796 Why, can't I come? 1504 01:30:04,796 --> 01:30:07,046 Yes you can... that's Maruti... 1505 01:30:07,046 --> 01:30:08,880 Hmm... good morning. Where are the others? 1506 01:30:08,880 --> 01:30:10,505 They've all gone home for the festival... 1507 01:30:10,505 --> 01:30:12,838 Ok, listen, we have to go to your village for a couple of days. 1508 01:30:12,838 --> 01:30:13,963 Go get ready... 1509 01:30:13,963 --> 01:30:15,380 These clothes are all washed right? 1510 01:30:15,380 --> 01:30:16,963 To our village? Why? 1511 01:30:16,963 --> 01:30:18,755 I'll tell you on the way. Get ready quickly... 1512 01:30:18,755 --> 01:30:20,255 I have work at the talkies. 1513 01:30:20,255 --> 01:30:21,838 I have told shankranna. 1514 01:30:21,838 --> 01:30:23,171 I have to go to the English class as well. 1515 01:30:23,171 --> 01:30:25,838 You don't have to the English class anymore, ok? 1516 01:30:25,838 --> 01:30:29,838 If you don't like it, then I don't like you doing it, ok? 1517 01:30:29,838 --> 01:30:34,213 What happened to you? Has some spirit possessed you? 1518 01:30:34,213 --> 01:30:36,005 Enough, get ready soon. 1519 01:30:36,005 --> 01:30:41,380 My damned fate! Because of her, my "piracy" is all gone... 1520 01:30:41,380 --> 01:30:45,921 Hey, aren't you ashamed of sleeping only in your shorts? 1521 01:30:45,921 --> 01:30:47,546 Take these... 1522 01:30:47,546 --> 01:30:50,755 I'll be outside... make one strong coffee for me ok? 1523 01:30:53,213 --> 01:30:55,838 Boss, my brother will kill me! 1524 01:30:55,838 --> 01:30:58,130 Please, you must help me... 1525 01:30:58,130 --> 01:31:02,255 Nikki, you must help me. You will also get to go home... 1526 01:31:02,255 --> 01:31:03,546 But what should I do? 1527 01:31:03,546 --> 01:31:06,046 Nothing, they're all art students, 1528 01:31:06,046 --> 01:31:09,421 ...They want to paint rural life...please help them 1529 01:31:09,421 --> 01:31:12,880 Boss, I was supposed to go, but I got drunk last night... 1530 01:31:13,380 --> 01:31:15,880 Ok, I take them and bring them back, right? 1531 01:31:15,880 --> 01:31:16,755 That's it boss. 1532 01:31:17,421 --> 01:31:19,713 I told you no he'll help you. 1533 01:31:19,713 --> 01:31:21,546 Nothing, Nikki, I just told him that you would help him. 1534 01:31:24,588 --> 01:31:27,421 Thanks so much for helping my friend! 1535 01:31:28,963 --> 01:31:31,713 I am not doing it for your friend, it's for you... 1536 01:31:31,713 --> 01:31:33,088 ...be careful with that guy! 1537 01:31:35,505 --> 01:31:37,588 Call me if you any problem ok? 1538 01:31:37,963 --> 01:31:38,588 Come, boss. 1539 01:31:39,921 --> 01:31:41,838 He'll take care of you guys. Don't worry! 1540 01:31:41,838 --> 01:31:42,755 Awesome! 1541 01:31:42,755 --> 01:31:44,296 Bye! - Bye! 1542 01:31:46,713 --> 01:31:48,880 Nikki, give my regards to uncle and aunty ok? 1543 01:31:49,380 --> 01:31:50,546 Bye! 1544 01:31:54,838 --> 01:31:57,838 Let's see, if that guy learns English in a week... 1545 01:31:57,838 --> 01:31:59,255 ...I'll shave my head! 1546 01:31:59,255 --> 01:32:01,546 I hope god protects my guy's virtue. 1547 01:32:03,380 --> 01:32:06,713 No, Anna, she was talking about those white things... 1548 01:32:06,713 --> 01:32:07,880 Do you know what they are called? 1549 01:32:09,130 --> 01:32:10,421 Yeah, uh-huh... 1550 01:32:11,755 --> 01:32:12,838 O god! 1551 01:32:12,838 --> 01:32:13,838 That's weird... 1552 01:32:13,838 --> 01:32:15,005 Yeah... 1553 01:32:15,005 --> 01:32:16,963 Hey, hi! 1554 01:32:17,338 --> 01:32:19,338 So, what's your name? 1555 01:32:21,005 --> 01:32:24,005 Name, as in... 1556 01:32:24,505 --> 01:32:26,046 I think he cannot understand... 1557 01:32:26,046 --> 01:32:27,755 You don't speak English? 1558 01:32:27,755 --> 01:32:31,796 Huh? I cannot understand English. Kannada, Kannada is my language. 1559 01:32:31,796 --> 01:32:33,296 Oh great... 1560 01:32:35,880 --> 01:32:37,255 I'll try to speak... 1561 01:32:37,671 --> 01:32:39,505 so what do you do? 1562 01:32:39,505 --> 01:32:41,796 Oh lord... 1563 01:33:06,796 --> 01:33:09,755 Say, Thinbedakammi 1564 01:33:11,338 --> 01:33:12,796 Don't you eat those groundnuts girl - What? 1565 01:33:17,296 --> 01:33:18,880 Don't you eat my head girl 1566 01:33:18,880 --> 01:33:21,838 A bit of greens, add some salt and spice 1567 01:33:21,838 --> 01:33:23,546 Mix it up with ragi balls and have a go 1568 01:33:23,546 --> 01:33:25,088 It is good for you - Sorry? 1569 01:33:25,088 --> 01:33:28,046 See a fatted hen, cut it up 1570 01:33:28,046 --> 01:33:29,630 Mix in some tang, make a curry 1571 01:33:29,630 --> 01:33:31,046 And have a go 1572 01:33:32,546 --> 01:33:33,838 Nonsense 1573 01:33:34,046 --> 01:33:37,213 Eat and the arrogance will wane 1574 01:33:37,213 --> 01:33:40,213 Eat and the mischief shows up 1575 01:33:40,213 --> 01:33:43,255 Eat and the arrogance will wane 1576 01:33:43,255 --> 01:33:46,255 Eat and the desire shows up 1577 01:33:46,255 --> 01:33:52,421 Don't you eat those groundnuts girl 1578 01:33:52,421 --> 01:33:58,171 Don't you eat my head girl 1579 01:34:07,463 --> 01:34:10,505 A for apple, B for boy 1580 01:34:10,505 --> 01:34:13,630 C for camel, D for dog 1581 01:34:13,630 --> 01:34:16,588 A for apple, B for boy 1582 01:34:16,588 --> 01:34:19,630 C for camel, D for dog 1583 01:34:19,630 --> 01:34:21,171 This is this 1584 01:34:21,171 --> 01:34:22,713 That is that 1585 01:34:22,713 --> 01:34:25,171 But I know what but is And I know what is what 1586 01:34:25,755 --> 01:34:27,296 This is this 1587 01:34:27,296 --> 01:34:28,838 That is that 1588 01:34:28,838 --> 01:34:31,796 But I know what but is And I know what is what 1589 01:34:31,796 --> 01:34:37,880 If P... U... T is put, why is C... U... T not K... U... T, do tell 1590 01:34:37,880 --> 01:34:40,963 How is it girl? Why is it girl? Big girl, little girl 1591 01:34:40,963 --> 01:34:44,005 How is it girl? Why is it girl? Big girl, little girl 1592 01:34:44,005 --> 01:34:46,880 I don't understand a word you say 1593 01:34:49,880 --> 01:34:53,088 Eat and the arrogance will wane 1594 01:34:53,088 --> 01:34:56,088 Eat and the desire shows up 1595 01:34:56,088 --> 01:34:59,130 Eat and the arrogance will wane 1596 01:34:59,130 --> 01:35:01,880 Eat and the mischief shows up 1597 01:35:01,880 --> 01:35:05,255 Say, thinbedakammi 1598 01:35:05,255 --> 01:35:08,171 Don't you eat those groundnuts girl 1599 01:35:12,421 --> 01:35:14,088 Don't you eat my head girl 1600 01:35:38,630 --> 01:35:40,213 Kannada mother 1601 01:35:40,213 --> 01:35:41,671 English lover 1602 01:35:41,671 --> 01:35:44,713 Don't know if she'll stay or leave 1603 01:35:44,713 --> 01:35:46,213 Kannada mother 1604 01:35:46,213 --> 01:35:47,755 English lover 1605 01:35:47,755 --> 01:35:50,838 Don't know if she'll stay or leave 1606 01:35:50,838 --> 01:35:53,838 The world may cheat you The world may make fun of you 1607 01:35:53,838 --> 01:35:56,880 But only Mother will feed you with love 1608 01:35:56,880 --> 01:35:59,921 Come girl, sit here girl, Listen to what I say girl 1609 01:35:59,921 --> 01:36:03,005 To learn Kannada, try these ragi balls 1610 01:36:03,005 --> 01:36:05,921 It is as easy as gulping down these ragi balls 1611 01:36:05,921 --> 01:36:08,713 A bit of greens, add some salt and spice 1612 01:36:08,713 --> 01:36:10,588 Mix it up with ragi balls and have a go 1613 01:36:10,588 --> 01:36:12,088 It is good for you 1614 01:36:12,088 --> 01:36:14,463 See a fatted hen, cut it up 1615 01:36:14,463 --> 01:36:16,588 Mix in some tang, make a curry 1616 01:36:16,588 --> 01:36:18,130 And have a go 1617 01:36:19,505 --> 01:36:20,921 Super 1618 01:36:25,505 --> 01:36:26,880 The boss has come... 1619 01:36:26,880 --> 01:36:28,380 Finally, we are here... 1620 01:36:28,380 --> 01:36:29,630 shall I take it out? 1621 01:36:29,630 --> 01:36:31,755 He'll become suspicious, shut up! 1622 01:36:31,755 --> 01:36:33,546 Ah, come, stop! 1623 01:36:33,546 --> 01:36:35,088 Ah my back's hurting... 1624 01:36:35,088 --> 01:36:37,005 Mine too... I just want to crash... 1625 01:36:37,005 --> 01:36:39,671 Loafer, get ready to shave your head... 1626 01:36:39,671 --> 01:36:41,380 Let's see... - Thanks Nikki! 1627 01:36:41,380 --> 01:36:42,380 I got it... 1628 01:36:46,255 --> 01:36:47,463 Hi! - Hi! 1629 01:36:48,088 --> 01:36:49,171 How was your trip? 1630 01:36:49,171 --> 01:36:49,963 Nice! Very nice! 1631 01:36:49,963 --> 01:36:52,213 Hey Nikki, the trip was good... 1632 01:36:52,213 --> 01:36:53,505 I'll see you... 1633 01:36:53,505 --> 01:36:55,130 ...you go to sleep! 1634 01:36:57,005 --> 01:36:58,380 You too! 1635 01:36:59,880 --> 01:37:01,921 Hey listen up, this is my girl! 1636 01:37:01,921 --> 01:37:05,838 Oh, Shwetha, how nice to meet you. So pretty! 1637 01:37:05,838 --> 01:37:08,421 Ok, girls, we are all tired, go get some sleep... 1638 01:37:08,421 --> 01:37:10,171 Go sweep, sweep! 1639 01:37:10,421 --> 01:37:11,255 So sweet! 1640 01:37:11,255 --> 01:37:12,171 Bye... 1641 01:37:12,171 --> 01:37:13,463 Ok bye... 1642 01:37:13,463 --> 01:37:18,088 Bye Bianca, Sabrine... sweet dreams! 1643 01:37:18,088 --> 01:37:20,630 Our white-skinned maidens spoke only English... 1644 01:37:20,630 --> 01:37:23,296 ...but I taught them a little of our language... 1645 01:37:23,296 --> 01:37:24,755 ...how are you girl? 1646 01:37:26,088 --> 01:37:29,005 Why is he laughing hysterically? What happened to him? 1647 01:37:31,880 --> 01:37:34,088 Why are you laughing, idiot? 1648 01:37:34,088 --> 01:37:35,630 Shwetha... Shwetha! 1649 01:37:41,005 --> 01:37:44,296 ...with a sexy number " A for apple B for ball"... 1650 01:37:44,296 --> 01:37:47,296 Gorgeous Shwetha has entered the film industry... 1651 01:37:50,005 --> 01:37:53,963 ...this song was recently shot at Guhantara resort... 1652 01:37:53,963 --> 01:37:55,213 she is good... 1653 01:37:56,255 --> 01:37:57,421 ...she has a future! 1654 01:37:57,421 --> 01:38:00,088 ...she has danced boldly with actor Aryan... 1655 01:38:00,088 --> 01:38:01,380 Come, come sit, I say... 1656 01:38:01,380 --> 01:38:03,963 People who have seen the song... 1657 01:38:03,963 --> 01:38:06,588 ...are fondly calling them Sandalwood's "hot pair" 1658 01:38:06,588 --> 01:38:09,463 ...they claim to have picturised the song in a rich manner... 1659 01:38:09,463 --> 01:38:13,296 ...and say it's on par with Bollywood movies... 1660 01:38:13,296 --> 01:38:15,046 Why are you so dull? 1661 01:38:16,630 --> 01:38:18,505 Angry because she didn't listen to you? 1662 01:38:19,463 --> 01:38:21,838 Why should she listen to you anyway? 1663 01:38:21,838 --> 01:38:24,046 She has talent. She will rise... 1664 01:38:31,588 --> 01:38:34,421 Hey Nikki, come here... sit... 1665 01:38:39,963 --> 01:38:41,755 sign up for the new picture. 1666 01:38:42,421 --> 01:38:43,880 I don't know about you... 1667 01:38:43,880 --> 01:38:48,046 ...but if I don't have a picture in hand, I get bored. 1668 01:38:49,338 --> 01:38:51,713 Thirty years of working in films... 1669 01:38:51,713 --> 01:38:53,838 ...I feel I have no other life. 1670 01:38:55,796 --> 01:39:00,963 Even as a child, you would laugh freely only with me. 1671 01:39:04,796 --> 01:39:06,505 My daughter gave birth to a child... 1672 01:39:07,921 --> 01:39:09,338 ...but no one told me. 1673 01:39:12,130 --> 01:39:13,380 Let it go. 1674 01:39:15,796 --> 01:39:18,130 Sign up for a couple of pictures... 1675 01:39:18,130 --> 01:39:22,546 I always wanted to build a talkies in our village in your father's name. 1676 01:39:26,630 --> 01:39:27,921 Pick up the phone! 1677 01:39:29,130 --> 01:39:30,838 Pick it up and speak! 1678 01:39:35,838 --> 01:39:37,213 Hello, who is it? 1679 01:39:37,213 --> 01:39:40,755 Where's the money? Last time we used dummy bullets... 1680 01:39:40,755 --> 01:39:42,963 ...this time it will be real bullets. 1681 01:39:42,963 --> 01:39:45,963 Hey, shut up and keep the phone down. You'll get no money. 1682 01:39:45,963 --> 01:39:49,588 Don't play with us. We won't stop at anything! 1683 01:39:49,588 --> 01:39:51,921 What will you do? What the hell will you do? 1684 01:39:51,921 --> 01:39:53,880 Do whatever! Threaten us, will you? 1685 01:39:57,380 --> 01:39:59,046 Here, drink some water... 1686 01:40:04,505 --> 01:40:07,296 I feel very tired, I will leave... 1687 01:40:10,963 --> 01:40:17,171 And... don't stay so depressed... 1688 01:40:17,171 --> 01:40:19,838 Your father has made money. 1689 01:40:19,838 --> 01:40:24,713 See, this time and age won't come again. 1690 01:40:25,963 --> 01:40:30,713 Nikki, when you go inside, be careful... don't go alone... 1691 01:40:30,713 --> 01:40:32,463 Take some of the boys with you... 1692 01:40:32,463 --> 01:40:36,796 Call me... Don't sit and brood all night, get some sleep. 1693 01:40:39,005 --> 01:40:43,088 Shankranna, Shankranna... where are you, my dear? 1694 01:40:43,088 --> 01:40:45,671 The foreign girls have given us a foreign brand! 1695 01:40:45,671 --> 01:40:48,213 Two pegs and you will sail away... 1696 01:40:48,213 --> 01:40:49,463 Let me tell you the story! 1697 01:41:18,838 --> 01:41:21,255 Forty two years of service and... 1698 01:41:21,921 --> 01:41:24,296 I've never missed changing the reel even once. 1699 01:41:24,296 --> 01:41:26,755 Roll it up quickly! It's getting late. 1700 01:41:52,005 --> 01:41:53,130 Shankranna! 1701 01:42:36,713 --> 01:42:37,880 Hello... 1702 01:42:50,505 --> 01:42:51,838 Please come... 1703 01:42:51,838 --> 01:42:53,755 the great all-in-one star Nikhil! 1704 01:42:53,755 --> 01:42:55,630 Finally you picked our call... 1705 01:42:55,796 --> 01:42:57,005 ...it is our fortune. 1706 01:42:57,005 --> 01:42:59,421 We were intending to kidnap your lover... 1707 01:42:59,421 --> 01:43:01,005 she was in a film shoot... 1708 01:43:01,005 --> 01:43:02,588 ...so we didn't disturb her... 1709 01:43:02,588 --> 01:43:04,005 Instead we got this one. 1710 01:43:04,005 --> 01:43:06,005 We have given him food, coffee and juice... 1711 01:43:06,005 --> 01:43:07,338 ...and taken great care of him. 1712 01:43:07,338 --> 01:43:09,671 Tell him how well we have looked after you, sir! 1713 01:43:09,671 --> 01:43:11,421 Wait for Nikhil's signal, all of you. 1714 01:43:15,213 --> 01:43:17,588 Police, CCB, CBI... no one around right? 1715 01:43:22,588 --> 01:43:23,671 First floor sir! 1716 01:43:24,171 --> 01:43:25,630 Kempraju, anything? 1717 01:43:27,130 --> 01:43:28,255 Look Nikhil... 1718 01:43:28,255 --> 01:43:30,130 Why all this drama? 1719 01:43:30,130 --> 01:43:31,713 Times have changed. 1720 01:43:31,713 --> 01:43:33,171 This filmy kidnapping... 1721 01:43:33,796 --> 01:43:35,546 ...you bringing money in a bag... 1722 01:43:35,546 --> 01:43:37,171 ...it's so boring! 1723 01:43:37,171 --> 01:43:40,005 You could have just made monthly bank payments. 1724 01:43:40,005 --> 01:43:41,630 You did not listen to me. 1725 01:43:47,046 --> 01:43:49,588 That's why so much drama. 1726 01:43:49,588 --> 01:43:51,588 Look, what a waste of time for both of us. 1727 01:43:57,213 --> 01:43:58,130 Charge! 1728 01:44:10,046 --> 01:44:11,755 Nikhil, you are a real hero! 1729 01:44:11,755 --> 01:44:12,505 Thank you... 1730 01:44:12,796 --> 01:44:13,963 The guy who attacked me last time... 1731 01:44:13,963 --> 01:44:15,005 ...he was around here somewhere... 1732 01:44:15,005 --> 01:44:15,921 ...he must have escaped. 1733 01:44:15,921 --> 01:44:17,380 Don't worry about them Nikhil. 1734 01:44:17,380 --> 01:44:18,588 They're just contract killers... 1735 01:44:18,588 --> 01:44:20,963 They only work when they get money. 1736 01:44:20,963 --> 01:44:22,546 We'll take care of them. There's no danger for you. 1737 01:44:54,671 --> 01:44:55,838 Shankranna! 1738 01:44:56,171 --> 01:44:58,713 Hmm... are we there already? 1739 01:45:04,171 --> 01:45:06,338 Why have you brought me to the village? 1740 01:45:07,838 --> 01:45:09,296 Come... 1741 01:45:09,880 --> 01:45:11,921 ...it's a long time since I saw the family... 1742 01:45:20,171 --> 01:45:22,171 Hi Chikkana, doing fine? 1743 01:45:24,463 --> 01:45:25,546 Shankranna. 1744 01:45:26,838 --> 01:45:28,005 Why? 1745 01:45:28,921 --> 01:45:30,255 What happened? 1746 01:45:30,838 --> 01:45:32,755 Why are you looking so depressed? 1747 01:45:32,755 --> 01:45:34,046 What happened? 1748 01:45:34,046 --> 01:45:35,255 I am sorry... 1749 01:45:35,713 --> 01:45:37,463 I was late in coming back... 1750 01:45:38,796 --> 01:45:40,421 Sorry Shankranna... 1751 01:45:41,588 --> 01:45:43,130 I don't want to lose you. 1752 01:45:43,963 --> 01:45:45,255 Sorry... 1753 01:45:45,255 --> 01:45:47,130 Everything is fine now, don't worry. 1754 01:45:47,130 --> 01:45:48,671 They wouldn't have done anything to me. 1755 01:45:48,671 --> 01:45:50,046 No! 1756 01:45:50,046 --> 01:45:51,088 Enough... 1757 01:45:51,088 --> 01:45:52,421 Please stay here... 1758 01:45:52,671 --> 01:45:53,796 Hey... 1759 01:45:53,796 --> 01:45:55,338 I'll thrash you... 1760 01:45:55,338 --> 01:45:57,130 Come on, let's go home... 1761 01:45:57,546 --> 01:45:59,921 You have taken care of me since my birth... 1762 01:45:59,921 --> 01:46:01,255 ...you should relax now at least... 1763 01:46:01,255 --> 01:46:02,671 stop this nonsense! 1764 01:46:03,380 --> 01:46:04,546 Get in, get into the vehicle. 1765 01:46:04,546 --> 01:46:06,130 We'll start a film today itself. 1766 01:46:06,130 --> 01:46:07,963 You have lost your head sitting at home! 1767 01:46:07,963 --> 01:46:09,130 Come on, let's go! 1768 01:46:09,130 --> 01:46:10,338 Shankranna! 1769 01:46:11,838 --> 01:46:13,088 I will leave. 1770 01:46:13,963 --> 01:46:15,130 You take care of yourself, 1771 01:46:16,588 --> 01:46:17,838 Hey Nikki... 1772 01:46:17,838 --> 01:46:19,255 Listen to me... 1773 01:46:19,255 --> 01:46:20,296 ...Don't leave Nikki. 1774 01:46:21,505 --> 01:46:23,463 At least have lunch and go! 1775 01:46:24,171 --> 01:46:27,838 Don't go. Fine, it's my fault. We won't talk about films. 1776 01:46:27,838 --> 01:46:29,171 Nikki... Nikki... 1777 01:46:50,755 --> 01:46:52,130 Seriously? 1778 01:46:52,130 --> 01:46:53,921 Five of you stay in this room? 1779 01:46:53,921 --> 01:46:54,921 Isn't it difficult? 1780 01:46:55,921 --> 01:46:58,005 Did you really want this kind of life? 1781 01:46:58,005 --> 01:47:01,546 Go to the village, and take care of your land and parents. 1782 01:47:01,546 --> 01:47:04,588 Ok? Get married and have children! 1783 01:47:04,588 --> 01:47:06,296 The life of a theatre owner... 1784 01:47:06,296 --> 01:47:08,088 ...is like the films he runs in the theatre... 1785 01:47:08,088 --> 01:47:11,088 No one knows what will happen. 1786 01:47:11,088 --> 01:47:13,755 These people are not good. 1787 01:47:13,755 --> 01:47:16,171 They may do anything to you. 1788 01:47:21,838 --> 01:47:23,130 Five guys have come... 1789 01:47:23,130 --> 01:47:24,671 ...How will you pay their salaries? 1790 01:47:24,671 --> 01:47:26,755 Put it in the next month's account... 1791 01:47:30,046 --> 01:47:32,130 Ok... what is this print moulding here? 1792 01:47:32,130 --> 01:47:35,546 Didn't I tell you I made a picture once? 1793 01:47:35,546 --> 01:47:38,713 That one will never see the light of day. 1794 01:47:38,713 --> 01:47:41,213 Toss it out as scrap. 1795 01:47:41,213 --> 01:47:43,630 The audience didn't see it... 1796 01:47:43,630 --> 01:47:45,171 ...at least let the cockroaches get a viewing. 1797 01:47:58,380 --> 01:48:00,005 What are you doing Nikki? 1798 01:48:00,630 --> 01:48:02,421 Shankranna made a film once. 1799 01:48:02,921 --> 01:48:04,838 It was never released. 1800 01:48:04,838 --> 01:48:06,171 I will release it. 1801 01:48:12,088 --> 01:48:14,796 I too feel the pain of Shankranna's death. 1802 01:48:14,796 --> 01:48:19,088 But I don't think he would want you to continue here... 1803 01:48:19,088 --> 01:48:21,338 I know him better than you. 1804 01:48:21,338 --> 01:48:23,630 Try and understand what I am saying! 1805 01:48:23,630 --> 01:48:25,130 There is nothing here. 1806 01:48:25,130 --> 01:48:27,296 Improving this place would a waste of time... 1807 01:48:27,296 --> 01:48:29,546 He had no one but me. 1808 01:48:29,546 --> 01:48:31,921 I would have never left the talkies and gone. 1809 01:48:31,921 --> 01:48:34,296 It's you who upset things... - What? Me? 1810 01:48:34,296 --> 01:48:38,171 If I hadn't gone with those foreign women... 1811 01:48:38,171 --> 01:48:39,546 ...I would have been around to help him! 1812 01:48:39,546 --> 01:48:42,005 I sent you with those girls so you could learn English... 1813 01:48:42,005 --> 01:48:44,005 ...and get a good job! 1814 01:48:44,005 --> 01:48:46,130 Look, I don't care what happens. 1815 01:48:46,130 --> 01:48:47,921 I will make shankranna's dreams come true. 1816 01:48:47,921 --> 01:48:49,171 Look this is how I am. 1817 01:48:49,171 --> 01:48:50,796 I can only call a talkies talkies... 1818 01:48:50,796 --> 01:48:52,171 ...and not a theatre... 1819 01:48:52,838 --> 01:48:54,630 If you want to stay, you can... 1820 01:48:54,630 --> 01:48:55,505 ...if not... 1821 01:48:55,505 --> 01:48:57,130 If not? 1822 01:48:57,130 --> 01:48:58,588 You don't like me. 1823 01:48:58,588 --> 01:49:00,630 You want someone educated, English-speaking... 1824 01:49:00,630 --> 01:49:02,880 ...well-dressed and with a good income. 1825 01:49:02,880 --> 01:49:04,296 Not me! 1826 01:49:05,088 --> 01:49:06,005 Or is it that... 1827 01:49:06,005 --> 01:49:07,338 ...you don't want me? 1828 01:49:16,921 --> 01:49:18,338 Don't you have a girl? 1829 01:49:18,338 --> 01:49:20,130 Why do you bother with that run-down theatre? 1830 01:49:20,130 --> 01:49:21,505 .And risk your girl's life too? 1831 01:49:23,421 --> 01:49:27,588 The sky fell to the ground 1832 01:49:27,588 --> 01:49:31,755 And the boat of my dreams drowned 1833 01:49:31,755 --> 01:49:36,421 The Earth turned barren 1834 01:49:36,421 --> 01:49:40,421 And my dreams lie shattered 1835 01:49:44,005 --> 01:49:48,255 My life itself is pawned 1836 01:49:48,255 --> 01:49:52,296 My dignity shamed on the streets 1837 01:49:52,296 --> 01:49:57,088 My memories sold for nothing 1838 01:49:57,088 --> 01:50:01,130 Left clutching nothing but straws 1839 01:50:18,630 --> 01:50:19,838 Why? 1840 01:50:21,421 --> 01:50:24,213 Isn't this your second attempt to kill him? 1841 01:50:27,546 --> 01:50:29,421 Will you sign a confession? 1842 01:50:42,505 --> 01:50:44,921 Can you tell me anything about this pill? 1843 01:50:45,671 --> 01:50:47,130 What is this Lucia? 1844 01:50:47,130 --> 01:50:48,171 It's a dream pill. 1845 01:50:48,171 --> 01:50:49,380 That I know. 1846 01:50:49,380 --> 01:50:52,088 But what is a dream pill? How does it work? 1847 01:50:52,088 --> 01:50:55,630 It's a cheesy name for a pill actually. It helps you with lucid dreaming. 1848 01:50:55,630 --> 01:50:57,588 So... lucid, Lucia. 1849 01:50:57,588 --> 01:50:59,130 What is lucid dreaming? 1850 01:50:59,838 --> 01:51:01,213 Look, we all dream right? 1851 01:51:01,213 --> 01:51:04,088 We all have dreams which we often don't remember or care about. 1852 01:51:04,088 --> 01:51:06,880 But, lucid dreaming, it's a different thing... 1853 01:51:06,880 --> 01:51:09,421 ...Basically you get to chose who you want to be in your dreams... 1854 01:51:09,421 --> 01:51:11,671 ...so you can construct your dreams and enjoy them. 1855 01:51:11,671 --> 01:51:12,671 Why is it harmful? 1856 01:51:12,671 --> 01:51:15,338 It's not harmful as long as you do it without taking these... 1857 01:51:15,338 --> 01:51:17,421 What do these pills do? 1858 01:51:17,421 --> 01:51:20,963 They have a chemical that makes you remember your dream like you lived it. 1859 01:51:20,963 --> 01:51:24,671 Every time you go back to sleep your dream starts playing like a film. 1860 01:51:24,671 --> 01:51:28,671 You can do all those things in a dream which you can't do in real life. 1861 01:51:28,671 --> 01:51:29,463 Hello? 1862 01:51:29,463 --> 01:51:30,338 Yeah, you are right. 1863 01:51:30,338 --> 01:51:31,213 About what? 1864 01:51:31,213 --> 01:51:32,630 That girl is lying... 1865 01:51:32,630 --> 01:51:33,963 She thinks if the case is solved quickly... 1866 01:51:33,963 --> 01:51:35,796 ...the court may grant euthanasia. 1867 01:51:35,796 --> 01:51:37,255 I can give you more information... 1868 01:51:37,255 --> 01:51:38,921 Please come, I'll make arrangements for it. 1869 01:52:16,213 --> 01:52:18,921 Please buy the ticket brothers... only 30 rupees! 1870 01:52:26,005 --> 01:52:27,380 Hey Nikki, how are you? 1871 01:52:27,380 --> 01:52:28,546 Oh come, please... 1872 01:52:29,755 --> 01:52:31,505 Thanks for coming. 1873 01:52:31,505 --> 01:52:34,005 There's no one who I can call my own. 1874 01:52:34,796 --> 01:52:35,963 Shankranna... his picture... 1875 01:52:35,963 --> 01:52:37,421 ...one time... 1876 01:52:39,463 --> 01:52:41,630 ...it must run... 1877 01:52:42,171 --> 01:52:43,713 People inside... 1878 01:52:43,713 --> 01:52:47,338 ...a lot of people must come...full full. 1879 01:52:49,421 --> 01:52:50,796 ...Shankranna's dream... 1880 01:52:50,796 --> 01:52:52,796 ...must come true. 1881 01:52:59,838 --> 01:53:00,713 Hi, Anna? 1882 01:53:12,630 --> 01:53:14,005 Thank you... 1883 01:53:17,755 --> 01:53:19,421 Why are there no servants? 1884 01:53:19,796 --> 01:53:20,880 I sent them off. 1885 01:53:20,880 --> 01:53:21,713 Why? 1886 01:53:21,713 --> 01:53:23,046 I didn't feel like having anyone around... 1887 01:53:23,046 --> 01:53:24,588 I like being alone. 1888 01:53:27,171 --> 01:53:28,088 Nikki... 1889 01:53:28,505 --> 01:53:29,546 I am sorry. 1890 01:53:29,546 --> 01:53:31,630 Shwetha, you have done what you felt like doing. 1891 01:53:31,630 --> 01:53:33,171 You don't have to be sorry. 1892 01:53:34,130 --> 01:53:35,588 I still love you... 1893 01:53:37,213 --> 01:53:38,463 sorry about that... 1894 01:53:38,463 --> 01:53:40,546 ...it will heal quickly. Don't worry! 1895 01:53:41,463 --> 01:53:44,255 Why don't you like me acting? 1896 01:53:45,046 --> 01:53:46,213 I have to know. 1897 01:53:47,463 --> 01:53:50,005 I can't explain what or why. 1898 01:53:50,005 --> 01:53:51,880 One day you will find out for yourself. 1899 01:53:51,880 --> 01:53:53,088 We will meet then. 1900 01:53:53,088 --> 01:53:54,130 Ok? 1901 01:53:54,130 --> 01:53:55,171 Thank you 1902 01:54:06,588 --> 01:54:10,755 Are you in an illusion Or is the illusion within? 1903 01:54:10,755 --> 01:54:15,380 Are you within the body Or is the body within you? 1904 01:54:16,838 --> 01:54:20,963 Are you in a dream Or is the dream within you? 1905 01:54:20,963 --> 01:54:25,838 Are you in the intoxication Or is the intoxication within? 1906 01:54:27,046 --> 01:54:35,546 Are you in the whirlpool of love That splits body and mind? 1907 01:54:42,963 --> 01:54:50,171 The moment you left, 1908 01:54:50,171 --> 01:54:57,296 My heart is filled with your memories 1909 01:54:57,296 --> 01:55:04,755 Only you fill up this chest of memories 1910 01:55:04,755 --> 01:55:08,380 See that single teardrop 1911 01:55:08,380 --> 01:55:12,046 In the eye of that lonely cloud, my beloved. 1912 01:55:12,046 --> 01:55:15,630 Who is that singing songs of heartbeats 1913 01:55:15,630 --> 01:55:22,630 Even though it cannot be heard or seen? 1914 01:55:27,046 --> 01:55:29,588 This love is an illusion, 1915 01:55:29,588 --> 01:55:33,171 It hurts even when you are happy 1916 01:55:34,255 --> 01:55:37,005 The shadow of loneliness 1917 01:55:37,005 --> 01:55:40,255 Haunts me day and night 1918 01:55:41,505 --> 01:55:47,463 The word love spells trouble 1919 01:55:48,380 --> 01:55:55,588 When will you come? 1920 01:55:55,588 --> 01:56:02,380 It feels like my heart is stopped 1921 01:56:26,546 --> 01:56:30,046 The moment you vanished, 1922 01:56:30,046 --> 01:56:33,796 My heart yearns for your presence 1923 01:56:33,796 --> 01:56:41,005 My soul yearns to reconcile and merge with you 1924 01:56:41,005 --> 01:56:44,588 This is a boat without an oarsman 1925 01:56:44,588 --> 01:56:48,338 And the agony of a lonely journey 1926 01:56:48,338 --> 01:56:52,088 It is a game of shadow boxing 1927 01:56:52,088 --> 01:56:55,880 I pray this gets over now 1928 01:56:59,171 --> 01:57:03,005 Are you in an illusion Or is the illusion within? 1929 01:57:03,005 --> 01:57:06,546 Are you within the body Or is the body within you 1930 01:57:06,546 --> 01:57:13,796 Are you in the whirlpool of love That splits body and mind? 1931 01:57:13,796 --> 01:57:17,505 Are you in a dream Or is the dream within you? 1932 01:57:17,505 --> 01:57:21,130 Are you in the intoxication Or is the intoxication within? 1933 01:57:21,130 --> 01:57:28,546 Love found in an intoxicated dream Is it doomed to fail? 1934 01:57:39,005 --> 01:57:39,921 That looks so cool! 1935 01:57:42,338 --> 01:57:45,255 And the colors! So amazing! 1936 01:57:49,588 --> 01:57:51,380 So what? Do you like it? 1937 01:57:52,505 --> 01:57:54,713 Tell me! Do you like it? 1938 01:57:56,505 --> 01:57:57,588 Thank you! 1939 01:57:58,921 --> 01:58:00,130 Thank you! 1940 01:58:00,463 --> 01:58:01,755 Don't cry! 1941 01:58:02,463 --> 01:58:03,921 You must be happy! 1942 01:58:06,088 --> 01:58:07,296 Don't cry! 1943 01:58:08,255 --> 01:58:09,630 Shankranna... 1944 01:58:11,046 --> 01:58:12,755 I have readied the talkies. 1945 01:58:13,505 --> 01:58:15,213 I have released your picture... 1946 01:58:28,588 --> 01:58:29,588 Namaste... 1947 01:58:29,588 --> 01:58:33,755 while Gandhinagar mourns that there is no Kannada audience... 1948 01:58:33,755 --> 01:58:35,921 ...a miracle is occurring here. 1949 01:58:35,921 --> 01:58:39,213 Who could imagine that a movie made 15 years ago... 1950 01:58:39,213 --> 01:58:43,838 ...would be released in such a grand fashion. 1951 01:58:43,838 --> 01:58:51,171 The fortune of this ruined theatre has been changed by four foreign girls... 1952 01:58:51,171 --> 01:58:53,046 Come, let's speak to them. 1953 01:58:53,046 --> 01:58:54,630 Hello... - Hi! 1954 01:58:54,630 --> 01:58:55,921 Do you know Kannada? 1955 01:58:55,921 --> 01:58:57,130 A little... 1956 01:58:57,130 --> 01:58:59,421 Why are you interested in keeping this theatre alive? 1957 01:58:59,796 --> 01:59:01,671 For our friend Nikki... 1958 01:59:02,380 --> 01:59:06,255 Hmm... let's find out who Nikki is... come. 1959 01:59:06,255 --> 01:59:07,546 Where can we find Nikki? 1960 01:59:07,546 --> 01:59:09,171 Nikki's not here. 1961 01:59:09,171 --> 01:59:10,546 A customer has come for you... 1962 01:59:10,546 --> 01:59:11,963 Let's look for Nikki, right after this small break! 1963 01:59:27,130 --> 01:59:30,505 Garlic parmesan bread sticks with Italian seasoning 1964 01:59:30,505 --> 01:59:32,171 ...and one more... 1965 01:59:32,171 --> 01:59:34,671 spring fling regular with olives and corn 1966 01:59:34,671 --> 01:59:36,838 ...and a lemon mojito...please. 1967 01:59:38,088 --> 01:59:39,296 One minute... 1968 01:59:43,296 --> 01:59:44,296 Will you... 1969 01:59:46,213 --> 01:59:47,546 ...will you marry me? 1970 01:59:47,546 --> 01:59:48,546 What did you say? 1971 01:59:49,380 --> 01:59:51,838 Will you mm... marry me? 1972 01:59:52,630 --> 01:59:54,046 I don't know English. 1973 01:59:55,546 --> 01:59:56,671 Look girl... 1974 01:59:56,671 --> 02:00:00,588 ...if you and your baldy dad stay in our talkies... 1975 02:00:00,588 --> 02:00:02,130 ...and make some snacks... 1976 02:00:02,130 --> 02:00:03,546 ...it will help us... 1977 02:00:04,171 --> 02:00:05,838 We all can be happy... 1978 02:00:06,755 --> 02:00:08,171 ...what do you say? 1979 02:00:08,171 --> 02:00:10,296 Oh, is that all? 1980 02:00:11,505 --> 02:00:13,505 Also what I said in English... 1981 02:00:13,505 --> 02:00:17,213 ...and I will wear clothes the way you want me to... 1982 02:00:17,213 --> 02:00:18,588 Just say yes girl... 1983 02:00:18,880 --> 02:00:21,921 If you go back to being how you were... 1984 02:00:21,921 --> 02:00:23,130 ...I will say yes... 1985 02:00:27,838 --> 02:00:30,963 Yes, he's inside... I will finish him off! 1986 02:03:45,921 --> 02:03:50,255 Err... Nikki... 1987 02:03:52,255 --> 02:03:53,213 ...hi... 1988 02:03:53,838 --> 02:03:55,130 How are you? 1989 02:03:56,255 --> 02:03:58,546 I am so glad you called me... 1990 02:03:58,546 --> 02:04:00,046 I have missed you... 1991 02:04:00,463 --> 02:04:02,630 I don't know if you still love me anymore... 1992 02:04:03,546 --> 02:04:05,213 But I still do... 1993 02:04:05,213 --> 02:04:07,213 Once in a while, I start to doubt... 1994 02:04:08,796 --> 02:04:10,880 I wonder if this is really a dream... 1995 02:04:10,880 --> 02:04:12,046 ...what do you say? 1996 02:04:13,088 --> 02:04:16,255 It may be a nightmare... isn't it Nikki? 1997 02:04:16,255 --> 02:04:20,796 If it was only a dream, would we be speaking like strangers? 1998 02:04:20,796 --> 02:04:24,546 It's to end this nightmare that I called you. 1999 02:04:24,546 --> 02:04:25,713 What do you mean? 2000 02:04:25,713 --> 02:04:28,380 We were both so happy in real life... 2001 02:04:29,630 --> 02:04:30,588 ...it's all my fault. 2002 02:04:30,588 --> 02:04:33,213 I remember you saying... 2003 02:04:33,213 --> 02:04:38,463 I will find out for myself why I shouldn't be an actress. 2004 02:04:38,463 --> 02:04:39,880 I think I know why... 2005 02:04:39,880 --> 02:04:42,088 Shwetha, I love you... 2006 02:04:47,171 --> 02:04:49,046 Don't ever leave me ever again... 2007 02:04:49,046 --> 02:04:53,505 I am sorry, in this game of dreaming, I have hurt you a lot. 2008 02:04:53,505 --> 02:04:55,005 I too have hurt you... 2009 02:05:01,338 --> 02:05:02,505 Close your eyes... 2010 02:05:02,505 --> 02:05:03,296 What? 2011 02:05:03,296 --> 02:05:04,630 Close your eyes... 2012 02:05:07,296 --> 02:05:09,130 What do you feel right now? 2013 02:05:11,421 --> 02:05:16,880 I feel like going far away with you on a drive... 2014 02:05:36,505 --> 02:05:37,671 Nikki... 2015 02:06:25,296 --> 02:06:26,880 The confession papers are ready... 2016 02:06:26,880 --> 02:06:28,046 ...sign them. 2017 02:06:30,838 --> 02:06:32,213 You may be right Sanjay... 2018 02:06:32,213 --> 02:06:33,921 ...but how do you prove it in the court? 2019 02:06:33,921 --> 02:06:35,588 They'll ask for strong evidence. 2020 02:06:35,588 --> 02:06:38,130 Who will believe in a dream pill? 2021 02:06:38,130 --> 02:06:39,755 This report will not work. 2022 02:06:39,755 --> 02:06:41,755 Look at the girl's statement. 2023 02:06:41,755 --> 02:06:45,005 Read what Nikhil said before he jumped... 2024 02:06:45,005 --> 02:06:46,880 "All this is a bad dream... 2025 02:06:46,880 --> 02:06:49,755 ...we both were very happy in real life." 2026 02:06:49,755 --> 02:06:52,005 Hah! Tell me, is there any logic to this? 2027 02:06:52,005 --> 02:06:54,963 After all, these are cinema folk, who can believe them... 2028 02:06:54,963 --> 02:07:01,296 The court will decide tomorrow on allowing Nikhil euthanasia. 2029 02:07:01,296 --> 02:07:07,380 The entire film industry and Nikhil's fans are all awaiting the verdict. 2030 02:07:07,380 --> 02:07:11,880 Suvarna news has exclusive footage of an interview with Nikhil. 2031 02:07:11,880 --> 02:07:15,963 We feel this is the appropriate moment to air this interview. 2032 02:07:15,963 --> 02:07:18,421 Welcome to the Suvarna News Studio, Nikhil. 2033 02:07:18,421 --> 02:07:19,463 Thank you, Gaurish. 2034 02:07:19,463 --> 02:07:21,963 When I see you, I feel like asking a lot of questions... 2035 02:07:21,963 --> 02:07:23,088 ...a lot of questions come to mind... 2036 02:07:23,088 --> 02:07:24,380 But, importantly... 2037 02:07:24,380 --> 02:07:27,171 ...why do you always wear these black glasses? 2038 02:07:27,171 --> 02:07:28,546 Gaurish, you may know that... 2039 02:07:28,546 --> 02:07:30,380 ...I was involved in an accident as a boy... 2040 02:07:30,380 --> 02:07:32,380 Yes... you lost your parents in the accident. 2041 02:07:32,380 --> 02:07:35,671 I hurt my head in the accident. 2042 02:07:36,838 --> 02:07:38,838 I haven't been able to see any colors since... 2043 02:07:40,046 --> 02:07:42,671 Too much light hurts my eyes... 2044 02:07:42,671 --> 02:07:44,338 Oh, but no one knows of this Nikhil! 2045 02:07:44,338 --> 02:07:45,880 I too did not announce this... 2046 02:07:45,880 --> 02:07:50,088 To all our viewers, the common man, and even me... 2047 02:07:50,088 --> 02:07:53,755 A star's life is a big dream... 2048 02:07:53,755 --> 02:07:56,630 You are a big star... What do your dreams look like? 2049 02:07:57,671 --> 02:08:01,130 In my dreams, I want to be an ordinary man, Gaurish. 2050 02:08:01,130 --> 02:08:02,463 Common man... 2051 02:08:02,463 --> 02:08:04,505 ...who according to you is a common man? 2052 02:08:06,046 --> 02:08:11,713 Mmm... I want to get lost among all these people. 2053 02:08:11,713 --> 02:08:15,838 I want eat pani puri alone on the road. 2054 02:08:15,838 --> 02:08:19,088 I want to wait for a bus at a bus stop. 2055 02:08:19,088 --> 02:08:22,755 So you can't do these things because you are a star... 2056 02:08:22,755 --> 02:08:25,546 I did not focus on being a star, Gaurish. 2057 02:08:25,546 --> 02:08:32,463 If my dad had not made money, if I was an ordinary man... 2058 02:08:32,463 --> 02:08:34,755 ...perhaps I too would dream of being a star... 2059 02:08:34,755 --> 02:08:39,921 This means, you have everything in life, but you don't want any of it... 2060 02:08:39,921 --> 02:08:41,505 I have everything... 2061 02:08:42,130 --> 02:08:45,963 ...but no experience of the struggle to get everything... 2062 02:08:45,963 --> 02:08:47,838 So Nikhil, who are your best friends? 2063 02:08:47,838 --> 02:08:51,421 Look Gaurish, a star has no "best" friends. 2064 02:08:51,421 --> 02:08:53,296 Everyone wants my affection... 2065 02:08:55,338 --> 02:08:57,671 Whatever I do, they say I am right. 2066 02:08:57,671 --> 02:08:58,588 Who is lying? 2067 02:08:58,588 --> 02:09:00,046 I love you... - Who is telling the truth? 2068 02:09:00,046 --> 02:09:01,046 I still love you... 2069 02:09:01,046 --> 02:09:04,380 Everyone wants the star Nikhil, not me... 2070 02:09:11,296 --> 02:09:13,130 When I was young, I was in an accident... 2071 02:09:13,130 --> 02:09:14,380 Did he have insomnia? 2072 02:09:14,380 --> 02:09:16,005 He was taking medication... 2073 02:09:16,005 --> 02:09:18,005 But, it didn't help him in any way sir... 2074 02:09:18,005 --> 02:09:19,880 Sir, your problem is not regarding sleep... 2075 02:09:19,880 --> 02:09:22,880 You see, you don't even know you are sleeping... 2076 02:09:22,880 --> 02:09:26,380 You are unable to dream, but I have a solution for that. 2077 02:09:28,838 --> 02:09:30,880 What was Lucia's drug procedure? 2078 02:09:30,880 --> 02:09:33,505 You need to write down your dreams... 2079 02:09:33,505 --> 02:09:35,755 The more you write them down... 2080 02:09:35,755 --> 02:09:37,713 ...the dreams will continue... 2081 02:09:37,713 --> 02:09:40,171 You will not be able to differentiate dreams and reality... 2082 02:09:40,171 --> 02:09:43,088 The mind has to believe that your dream life is your real life. 2083 02:09:43,088 --> 02:09:45,546 I raised my gun, but he had already jumped off the terrace... 2084 02:09:45,546 --> 02:09:46,963 No one is ready to believe me, sir! 2085 02:09:46,963 --> 02:09:49,255 When did you last supply the drug? 2086 02:09:49,255 --> 02:09:50,338 Six months ago... 2087 02:09:51,505 --> 02:09:52,630 Hello sir... 2088 02:09:52,630 --> 02:09:54,088 May I come in? 2089 02:09:57,421 --> 02:09:58,755 Namaste, sir! 2090 02:10:00,296 --> 02:10:03,005 Ninety lakh damned fools in Bangalore! 2091 02:10:03,005 --> 02:10:04,921 Like sheep in a pen! 2092 02:10:04,921 --> 02:10:06,796 Me, I am another innocent lamb 2093 02:10:06,796 --> 02:10:11,296 My name is Nikki. Not Ikki! Nikki! 2094 02:10:11,296 --> 02:10:15,671 Life is great, but I can't sleep... 2095 02:10:21,296 --> 02:10:22,671 Do you want to save him? 2096 02:10:35,046 --> 02:10:37,880 Nikhil, please share with us one of your favourite dreams. 2097 02:10:37,880 --> 02:10:40,338 I have a dream that comes very often... 2098 02:10:40,338 --> 02:10:43,130 ...in which I am a torch shiner in a theatre. 2099 02:10:43,130 --> 02:10:44,088 An usher? 2100 02:10:44,088 --> 02:10:45,171 Yes... 2101 02:10:45,171 --> 02:10:46,630 That is your favourite dream? 2102 02:10:46,630 --> 02:10:47,963 See, Gaurish... 2103 02:10:48,380 --> 02:10:50,213 ...everybody goes to the theatre. 2104 02:10:50,838 --> 02:10:54,421 The torch shiner there shows them the path. 2105 02:10:54,421 --> 02:10:56,171 He takes them to their seat. 2106 02:10:56,171 --> 02:11:00,171 But nobody notices his face. 2107 02:11:00,796 --> 02:11:04,671 It is as if he is invisible right in the middle of the crowd. 2108 02:11:06,630 --> 02:11:07,921 Well said. 2109 02:11:07,921 --> 02:11:09,421 What else happens in your dream? 2110 02:11:10,213 --> 02:11:11,046 Thank you. 2111 02:11:11,046 --> 02:11:11,921 Where is my seat? 2112 02:11:12,380 --> 02:11:13,380 Torch shiner? 2113 02:11:15,671 --> 02:11:16,755 There is true love. 2114 02:11:16,755 --> 02:11:18,755 A torch shiner like me... 2115 02:11:18,755 --> 02:11:21,255 There is a struggle to win that love. 2116 02:11:21,255 --> 02:11:23,005 Shouldn't dream about someone like you. 2117 02:11:23,005 --> 02:11:24,421 I like that struggle. 2118 02:11:24,421 --> 02:11:26,296 Or is it that you don't want me? 2119 02:11:27,380 --> 02:11:30,338 The girl in your dreams, have you met her in life? 2120 02:11:36,088 --> 02:11:37,255 Hmm... 2121 02:11:42,838 --> 02:11:44,588 Nikki, wake up... 2122 02:11:45,296 --> 02:11:46,963 It's getting late... 2123 02:11:47,838 --> 02:11:50,463 ...we have to go to the talkies... 2124 02:11:50,463 --> 02:11:52,963 Nikki, how long will you sleep? Get up! 2125 02:11:52,963 --> 02:11:54,921 There's a new film in the theatre... 2126 02:11:54,921 --> 02:11:56,963 We need to go early. Get up! 2127 02:11:56,963 --> 02:11:58,880 Ok, fine. Get ready quickly... 2128 02:11:58,880 --> 02:12:01,921 Six years of marriage, and you haven't changed a bit... 2129 02:12:09,921 --> 02:12:11,046 Go... 2130 02:12:12,255 --> 02:12:13,505 Dad... 2131 02:12:14,046 --> 02:12:18,671 Nikki, Nikki, what dreams did you have today? 2132 02:12:21,296 --> 02:12:23,505 I was lying on a hospital bed. 2133 02:12:23,505 --> 02:12:25,213 Was I there in your dreams? 2134 02:12:25,213 --> 02:12:27,463 You were holding my hands and crying, why? 2135 02:12:27,463 --> 02:12:29,296 Take this and feed Chinnu. 2136 02:12:29,296 --> 02:12:31,963 You have to drop her to the school today. 2137 02:12:32,838 --> 02:12:36,796 Chinnu, come darling, I will feed you. 2138 02:12:37,588 --> 02:12:38,630 Just a little... 2139 02:12:43,380 --> 02:12:46,130 Shwetha, Shwetha... 2140 02:13:28,463 --> 02:13:31,463 Take this sir. It's empty. It's completely safe... 2141 02:14:52,630 --> 02:14:53,796 Sorry, sorry... sorry! 2142 02:14:53,796 --> 02:14:55,130 Come, come! - sorry I am late. 2143 02:14:55,130 --> 02:14:58,838 I am ravenous! Give me what you have prepared. 2144 02:14:58,838 --> 02:15:00,505 No. Where is Nikki? 2145 02:15:00,505 --> 02:15:02,796 Hey Nikki, come. I am very hungry! 2146 02:15:04,380 --> 02:15:06,713 Nikki, I have a surprise for you. Open it. 2147 02:15:08,255 --> 02:15:11,005 Oh... Jone's pizza? 144382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.