All language subtitles for Lawmen.bass.reeves.S01E01.ETHEL.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:38,342 --> 00:00:39,648 Steady! 2 00:00:51,529 --> 00:00:54,097 Hold the line! 3 00:01:18,861 --> 00:01:21,733 Hold that line! Hold the line! 4 00:01:32,657 --> 00:01:34,311 Hold the line! 5 00:01:37,619 --> 00:01:39,360 Hold the line! 6 00:01:47,284 --> 00:01:49,718 Brave men of the 11th! 7 00:01:49,761 --> 00:01:52,286 Get together, God damn! 8 00:01:55,550 --> 00:01:58,727 Theirs not to make reply! 9 00:01:58,770 --> 00:02:01,295 Theirs not to reason why! 10 00:02:01,338 --> 00:02:04,646 Theirs but to do and die! 11 00:02:07,475 --> 00:02:09,303 You will follow me, 12 00:02:09,346 --> 00:02:10,651 and you will fire. 13 00:02:13,263 --> 00:02:15,222 Charge! 14 00:03:12,714 --> 00:03:14,237 Fire! 15 00:03:19,547 --> 00:03:20,896 Advance! 16 00:05:22,227 --> 00:05:24,966 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 17 00:06:10,995 --> 00:06:13,084 You done killed the wrong side. 18 00:06:14,259 --> 00:06:16,442 I'd rather be shot in the face than in the back. 19 00:06:23,572 --> 00:06:26,575 We collected 200 prisoners 20 00:06:26,619 --> 00:06:28,664 and a battery of field guns... 21 00:06:30,666 --> 00:06:34,975 ...while McCulloch's division suffered 325 casualties, 22 00:06:35,019 --> 00:06:39,458 with 788 unaccounted for, 23 00:06:39,501 --> 00:06:42,983 thought to be killed, deserted 24 00:06:43,027 --> 00:06:45,071 or runaway. 25 00:06:45,116 --> 00:06:49,076 Another challenge in this bloody campaign we must overcome. 26 00:06:49,442 --> 00:06:51,600 There's nothing we can't, nothing we won't, 27 00:06:52,108 --> 00:06:54,255 for God favors the Confederacy. 28 00:06:55,387 --> 00:06:57,171 Let us adjourn, gentlemen. 29 00:06:57,215 --> 00:06:59,858 No war has ever been won on an empty belly. 30 00:07:01,045 --> 00:07:04,483 Before dinner, sir, if you don't mind... 31 00:07:04,526 --> 00:07:07,442 inform us when the supply train will arrive. 32 00:07:07,486 --> 00:07:09,400 Has it not arrived? 33 00:07:10,442 --> 00:07:13,231 I'm not aware of it, General. 34 00:07:13,274 --> 00:07:17,067 Despite good counsel from many honorable men here, 35 00:07:18,108 --> 00:07:20,542 you made the decision to leave our wagons behind 36 00:07:21,067 --> 00:07:24,285 to advantage our swift flight and goal of surprise. 37 00:07:24,795 --> 00:07:28,897 We marched fast, only to find ourselves outflanked, 38 00:07:28,941 --> 00:07:31,683 outmaneuvered and now, out-supplied. 39 00:07:31,726 --> 00:07:34,220 Major, that may be an unfortunate oversight. 40 00:07:34,264 --> 00:07:36,078 My oversight, indeed. 41 00:07:36,122 --> 00:07:38,472 Yes, General, yours indeed. 42 00:07:39,600 --> 00:07:40,996 Are you finished? 43 00:07:42,737 --> 00:07:45,479 I hear that you like poetry, is that right? 44 00:07:45,523 --> 00:07:47,829 A poet typically does, Major. 45 00:07:50,233 --> 00:07:51,790 Thank you. 46 00:07:51,833 --> 00:07:53,835 What is your current line of inquiry... 47 00:07:55,707 --> 00:07:57,404 I saw you. 48 00:07:59,900 --> 00:08:01,669 What is your name, soldier? 49 00:08:02,067 --> 00:08:04,150 No soldier, sir. 50 00:08:04,498 --> 00:08:05,847 Just Bass. 51 00:08:06,197 --> 00:08:08,808 Well, you are a wolf, then, Bass. 52 00:08:09,938 --> 00:08:12,067 We are a breed apart. 53 00:08:12,680 --> 00:08:13,899 We know our own. 54 00:08:16,641 --> 00:08:18,730 "...and the lovely plumage of the bird's 55 00:08:18,773 --> 00:08:20,775 that never alights; 56 00:08:20,819 --> 00:08:23,561 less celestial, 57 00:08:23,604 --> 00:08:26,738 I celebrate a tail." 58 00:08:26,781 --> 00:08:29,610 As do I, gentlemen. 59 00:08:29,654 --> 00:08:33,317 Consider yourself dismissed, Major. 60 00:08:40,117 --> 00:08:41,422 Bass. 61 00:08:54,896 --> 00:08:58,483 It's a damn confederacy of dunces, Bass. 62 00:08:59,150 --> 00:09:01,120 It's not debatable, is it? 63 00:09:01,163 --> 00:09:02,513 No, sir. 64 00:09:03,096 --> 00:09:05,185 "No, sir," indeed. 65 00:09:06,081 --> 00:09:09,737 Strike my tent. Pack my gear. 66 00:09:09,781 --> 00:09:11,696 Tack the horses. 67 00:10:07,621 --> 00:10:09,928 Where do you think you're headed, Mr. Nighttime? 68 00:10:13,627 --> 00:10:16,761 To get the horses a little of that grass over yonder. 69 00:10:16,804 --> 00:10:19,442 My Henry rifle may have served you well, 70 00:10:19,938 --> 00:10:21,940 but don't go thinking you're any kind of master now. 71 00:10:25,525 --> 00:10:29,251 Boy, I don't think I cotton to the light in your eyes. 72 00:10:29,608 --> 00:10:31,079 Answer me straight. 73 00:10:31,123 --> 00:10:33,908 Do you mistake me for some kind of cowardly deserter? 74 00:10:33,952 --> 00:10:35,649 No, sir. 75 00:10:35,693 --> 00:10:38,609 You Master Reeves, through and through. 76 00:10:38,652 --> 00:10:41,176 I received dispensation from Van Dorn. 77 00:10:41,858 --> 00:10:44,317 "Damn Born's" more like it. 78 00:10:44,789 --> 00:10:46,660 He's calling it a health reprieve. 79 00:10:46,983 --> 00:10:48,749 Pardon my saying, sir, 80 00:10:48,793 --> 00:10:51,752 but you didn't fight like no sick man. 81 00:10:51,796 --> 00:10:55,234 Well, I suspect he was sick of my company, Bass. 82 00:10:55,567 --> 00:10:58,193 Mutual sentiment to be sure. 83 00:10:58,237 --> 00:11:01,849 Can't figure how the general didn't find you sweet like honey. 84 00:11:01,893 --> 00:11:04,025 I did leave him a bit stung, didn't I? 85 00:11:04,069 --> 00:11:05,810 Deep, I'd say. 86 00:11:11,990 --> 00:11:13,600 Go get your grass. 87 00:11:13,951 --> 00:11:15,525 Yes, sir. 88 00:11:35,796 --> 00:11:38,799 Don't think you're going to sleep while I lie here awake. 89 00:11:39,233 --> 00:11:40,817 Oh, no, sir. 90 00:11:41,900 --> 00:11:44,718 Just admiring God's creation. 91 00:11:44,762 --> 00:11:47,678 You ever thought God could be our own creation instead? 92 00:11:48,512 --> 00:11:49,948 No, sir. 93 00:11:50,471 --> 00:11:51,951 Well, isn't that rich? 94 00:11:54,032 --> 00:11:55,686 If you could read, 95 00:11:55,729 --> 00:11:57,644 you'd surely delight in Longfellow. 96 00:11:58,732 --> 00:12:00,983 Who knows, you two could be right, 97 00:12:01,822 --> 00:12:03,775 there could be life after. 98 00:12:04,738 --> 00:12:06,914 Some grand paradise above. 99 00:12:06,958 --> 00:12:09,787 I'd still like to learn, Master. 100 00:12:09,830 --> 00:12:11,876 So I could study the Bible. 101 00:12:12,358 --> 00:12:15,880 You're not thinking niggers go to the good part of Heaven, are you? 102 00:12:16,881 --> 00:12:17,983 Sir? 103 00:12:21,728 --> 00:12:24,601 You see that big separation up there? 104 00:12:26,151 --> 00:12:28,900 You're looking at all the pretty twinkling lights. 105 00:12:30,416 --> 00:12:33,027 But if you're going anywhere, 106 00:12:33,378 --> 00:12:35,206 you're going to where there's nothing. 107 00:12:36,030 --> 00:12:38,380 Just black airy nothing. 108 00:12:38,424 --> 00:12:40,900 That part you ain't even looking at. 109 00:12:41,519 --> 00:12:44,522 Only white folks go to the big dance, boy. 110 00:12:44,778 --> 00:12:46,824 If anybody's going anywhere. 111 00:12:54,353 --> 00:12:56,921 Whoa-whoa-whoa-whoa. 112 00:12:59,376 --> 00:13:02,074 This is an unusual conservation. 113 00:13:11,400 --> 00:13:13,067 Wait here. 114 00:13:13,111 --> 00:13:14,939 Yes, sir. 115 00:13:25,249 --> 00:13:26,990 Rachel? 116 00:13:29,823 --> 00:13:30,998 Rachel? 117 00:13:38,168 --> 00:13:39,734 Nobody's here. 118 00:13:40,840 --> 00:13:42,146 No, sir? 119 00:13:51,442 --> 00:13:54,025 When you finish up, come find me. 120 00:13:54,645 --> 00:13:55,820 Yes, sir. 121 00:14:01,899 --> 00:14:04,379 No garlands, no trumpets. 122 00:14:05,903 --> 00:14:07,948 Just us tonight. 123 00:14:09,861 --> 00:14:11,515 Such a sad homecoming. 124 00:15:00,688 --> 00:15:02,299 Jennie? 125 00:15:12,706 --> 00:15:14,665 Is it you? 126 00:15:16,103 --> 00:15:17,322 It is. 127 00:15:45,319 --> 00:15:47,191 Is the war over? 128 00:15:48,650 --> 00:15:50,608 It is for me. 129 00:16:54,025 --> 00:16:55,507 Bass! 130 00:16:55,549 --> 00:16:57,726 God damn you. 131 00:17:00,468 --> 00:17:01,992 Bass! 132 00:17:03,669 --> 00:17:05,671 That man just can't quit you. 133 00:17:07,911 --> 00:17:10,478 Want me to tell him that I'm yours tonight? 134 00:17:13,786 --> 00:17:15,353 You mine forever. 135 00:17:41,212 --> 00:17:42,561 Master? 136 00:17:47,442 --> 00:17:48,777 Master Reeves? 137 00:17:48,821 --> 00:17:50,083 You there? 138 00:18:02,477 --> 00:18:04,088 Master, you in there? 139 00:18:04,271 --> 00:18:05,925 You found me. 140 00:18:07,589 --> 00:18:09,374 You want me to come in? 141 00:18:09,537 --> 00:18:11,670 I said, "You found me." 142 00:18:21,985 --> 00:18:23,856 Do you know what I've been ruminating on 143 00:18:23,899 --> 00:18:26,641 this whole time you were tending to the horses? 144 00:18:26,685 --> 00:18:29,733 Or doing whatever else took you so damn long? 145 00:18:31,168 --> 00:18:33,025 I was thinking, 146 00:18:33,880 --> 00:18:35,284 "Watch. 147 00:18:36,956 --> 00:18:39,608 That nigger will run off 148 00:18:40,090 --> 00:18:44,094 before I give him a chance to walk away scot-free." 149 00:18:47,434 --> 00:18:48,479 Master? 150 00:18:52,145 --> 00:18:55,233 The whole damn family is visiting Rachel's folks. 151 00:18:55,844 --> 00:18:58,275 Ain't that some unlucky bullshit? 152 00:19:00,005 --> 00:19:02,877 Now, we could ride over there and rouse them one and all. 153 00:19:04,444 --> 00:19:06,359 A merry ruckus. 154 00:19:07,726 --> 00:19:10,946 Or we could share a gentler repast here, 155 00:19:11,483 --> 00:19:13,616 play a round of cards. 156 00:19:15,386 --> 00:19:16,865 Yes, sir. 157 00:19:16,909 --> 00:19:18,128 That's it? 158 00:19:18,171 --> 00:19:19,912 That's all you got to say to me? 159 00:19:20,394 --> 00:19:22,179 Thank you, Master. 160 00:19:23,775 --> 00:19:27,093 You act as though you don't believe I'm a man of my word. 161 00:19:27,137 --> 00:19:28,529 Oh, no. 162 00:19:28,573 --> 00:19:30,966 I'm listening. I'm listening, sir. 163 00:19:31,010 --> 00:19:33,578 Confused, but listening. 164 00:19:33,621 --> 00:19:35,667 So, how am I confusing you, boy? 165 00:19:35,710 --> 00:19:38,017 No, sir, I'm not saying you're confusing me. 166 00:19:38,061 --> 00:19:40,193 I'm saying I'm-I'm confused all on my own 167 00:19:40,237 --> 00:19:42,761 about how I can walk out of here scot-free. 168 00:19:42,804 --> 00:19:44,110 Here's my offer. 169 00:19:44,608 --> 00:19:47,236 You only get one chance, fleeting and final. 170 00:19:47,279 --> 00:19:49,724 War is war that way, and this is war. 171 00:19:51,639 --> 00:19:54,025 After your heroics in battle, 172 00:19:55,121 --> 00:19:57,080 this is what I'll do. 173 00:19:58,820 --> 00:20:00,953 I'll set you free tonight. 174 00:20:02,259 --> 00:20:04,609 I'll write out a letter of manumission 175 00:20:04,652 --> 00:20:06,611 you can carry with you at all times. 176 00:20:08,134 --> 00:20:09,942 That's my promise. 177 00:20:11,037 --> 00:20:12,778 That sound awful kind. 178 00:20:20,015 --> 00:20:21,775 But you must beat your master. 179 00:20:52,788 --> 00:20:54,267 Hurry up. 180 00:20:54,671 --> 00:20:56,063 Yes, sir. 181 00:21:07,263 --> 00:21:10,067 You're counting, boy. I can see your lips move. 182 00:21:11,110 --> 00:21:13,112 Sorry, sir. I-I got to. 183 00:21:13,156 --> 00:21:15,419 Jesus. 184 00:21:17,508 --> 00:21:19,205 - I can't draw until you do. - Yes, sir. 185 00:21:19,249 --> 00:21:20,525 I'm hurrying. 186 00:21:29,520 --> 00:21:30,869 You ready now? 187 00:21:31,325 --> 00:21:32,900 Ready, Master. 188 00:21:35,830 --> 00:21:37,358 Almost perfect, is it? 189 00:21:53,152 --> 00:21:55,415 My hand's not bad either. 190 00:22:01,987 --> 00:22:03,400 You look first. 191 00:22:10,227 --> 00:22:11,750 Yes, sir. 192 00:22:36,239 --> 00:22:38,415 Yeah. 193 00:22:42,419 --> 00:22:45,335 Oh, your God has been good to me. 194 00:22:48,207 --> 00:22:50,992 Let's see what lot He has given you. 195 00:23:09,359 --> 00:23:11,709 Well, that can't be, boy. 196 00:23:12,338 --> 00:23:14,340 Do you realize what you have? 197 00:23:14,911 --> 00:23:16,695 A plain flush? 198 00:23:19,412 --> 00:23:21,458 I must congratulate you. 199 00:23:26,463 --> 00:23:28,769 That beats a lot of hands. 200 00:23:28,813 --> 00:23:32,164 A pair, two pair, three of a kind, a straight. 201 00:23:32,707 --> 00:23:35,319 But it doesn't beat a full house. 202 00:23:36,317 --> 00:23:38,567 And it doesn't beat... 203 00:23:39,642 --> 00:23:41,644 four of a kind. 204 00:23:49,224 --> 00:23:50,878 Ooh, that was a close one. 205 00:23:52,140 --> 00:23:53,359 You-you don't play poker 206 00:23:53,403 --> 00:23:55,361 like I taught you to shoot them Yankees, 207 00:23:55,405 --> 00:23:56,983 but that was a good game. 208 00:23:58,016 --> 00:24:00,453 Master, I had a queen. 209 00:24:01,817 --> 00:24:03,891 That there queen of hearts. 210 00:24:03,935 --> 00:24:05,458 You think you did what? 211 00:24:05,502 --> 00:24:08,461 I played a queen of hearts. I had it. 212 00:24:08,505 --> 00:24:10,420 Well, there's only one queen of hearts in this deck. 213 00:24:11,067 --> 00:24:13,945 I had it, you saw it. 214 00:24:13,988 --> 00:24:15,608 Do you understand? 215 00:24:17,427 --> 00:24:19,650 You must not know what a queen looks like. 216 00:24:23,358 --> 00:24:24,869 You cheated me. 217 00:24:24,912 --> 00:24:27,480 "Servants, obey in all things 218 00:24:27,524 --> 00:24:29,352 your masters according to the flesh; 219 00:24:29,395 --> 00:24:32,442 not with eye service, as men pleasers; 220 00:24:32,485 --> 00:24:34,966 but singleness of heart, fearing God." 221 00:24:35,009 --> 00:24:39,492 "A false balance is abomination to the Lord: 222 00:24:39,536 --> 00:24:41,059 but a just weight... 223 00:24:41,102 --> 00:24:43,409 - Silence your tongue, boy! - ...is His delight!" 224 00:24:50,198 --> 00:24:51,374 You get your... 225 00:24:55,421 --> 00:24:57,075 You cheated me! 226 00:25:02,559 --> 00:25:04,343 You cheated me! 227 00:25:25,408 --> 00:25:27,410 Bass, what you do? 228 00:25:31,544 --> 00:25:33,067 Bass? 229 00:25:33,894 --> 00:25:35,374 Are you hurt? 230 00:25:35,418 --> 00:25:37,028 I done messed up. 231 00:25:37,571 --> 00:25:39,530 For all of us. 232 00:25:41,464 --> 00:25:42,729 Oh, Lord. 233 00:25:43,192 --> 00:25:44,514 Bass, look at me. 234 00:25:44,557 --> 00:25:46,233 Look. 235 00:25:46,690 --> 00:25:48,735 You gonna run now. 236 00:25:48,779 --> 00:25:50,476 You gonna take a horse 237 00:25:50,520 --> 00:25:52,435 and you gonna run far from here, 238 00:25:52,478 --> 00:25:53,436 far from all this. 239 00:25:53,479 --> 00:25:54,480 - No... - Yes, 240 00:25:55,094 --> 00:25:56,264 you are. 241 00:25:57,198 --> 00:25:59,200 I ain't watching you get strung up and dead. 242 00:26:00,202 --> 00:26:01,378 I ain't. 243 00:26:01,748 --> 00:26:03,010 So you gonna run. 244 00:26:03,837 --> 00:26:05,775 You gonna run and never look back. 245 00:26:06,579 --> 00:26:08,358 Promise me. 246 00:26:08,973 --> 00:26:12,455 I'm your woman. Do what I say. Promise me. 247 00:26:17,460 --> 00:26:18,852 I promise. 248 00:26:31,199 --> 00:26:32,418 I love you. 249 00:26:32,562 --> 00:26:33,954 I'm sorry. 250 00:26:33,998 --> 00:26:37,567 Don't ever look back. 251 00:27:30,881 --> 00:27:32,099 Gentlemen. 252 00:27:32,143 --> 00:27:33,710 Get off that damn horse. 253 00:27:33,753 --> 00:27:35,400 Yes, sir. 254 00:27:41,152 --> 00:27:42,370 Who's your master? 255 00:27:44,483 --> 00:27:46,113 Uh, George Reeves. 256 00:27:47,158 --> 00:27:49,203 He a major in the 11th Texas Cavalry. 257 00:27:50,329 --> 00:27:51,896 I'll be. 258 00:27:52,119 --> 00:27:53,251 He important, ain't he? 259 00:27:53,294 --> 00:27:54,818 Yes, sir. 260 00:27:54,861 --> 00:27:56,950 So important he let his niggers run loose? 261 00:27:58,082 --> 00:27:59,300 No, sir. 262 00:28:00,272 --> 00:28:02,361 I's headed to fetch his missus. 263 00:28:03,429 --> 00:28:05,213 She with kin in Sherman. 264 00:29:01,493 --> 00:29:03,364 Come on, girl. 265 00:29:06,280 --> 00:29:07,673 Okay, okay. 266 00:29:10,057 --> 00:29:11,764 Okay. 267 00:29:20,532 --> 00:29:22,012 You're still a good girl. 268 00:29:23,950 --> 00:29:25,952 You're still a good girl. 269 00:34:16,590 --> 00:34:17,983 Seminole? 270 00:34:19,766 --> 00:34:21,204 Runaway. 271 00:34:47,036 --> 00:34:48,385 Water. 272 00:34:52,796 --> 00:34:54,580 Water. 273 00:35:02,201 --> 00:35:04,290 Water. 274 00:36:21,193 --> 00:36:22,238 Thank you. 275 00:36:23,466 --> 00:36:25,337 You need rest. 276 00:36:30,420 --> 00:36:31,986 Where am I? 277 00:36:32,030 --> 00:36:33,814 Long way from anywhere. 278 00:36:37,775 --> 00:36:39,071 I'm Sara. 279 00:36:40,778 --> 00:36:44,303 This here is Pistol, and you're troubling us both. 280 00:36:47,176 --> 00:36:48,220 But you're home. 281 00:36:50,657 --> 00:36:52,268 For now. 282 00:36:56,313 --> 00:36:58,489 Thank you, Sara. 283 00:37:07,631 --> 00:37:09,328 This all yours? 284 00:37:10,808 --> 00:37:12,201 Me and my husband. 285 00:37:13,117 --> 00:37:14,900 Where he? 286 00:37:18,090 --> 00:37:20,090 _ 287 00:37:30,345 --> 00:37:31,785 You cross the Red River? 288 00:37:34,310 --> 00:37:36,050 Escape the war? 289 00:37:36,094 --> 00:37:38,052 And the whip. 290 00:37:38,096 --> 00:37:40,358 Curtis don't know any of that. 291 00:37:41,143 --> 00:37:42,858 Nor I. 292 00:37:43,449 --> 00:37:45,190 Never felt the sting. 293 00:37:47,323 --> 00:37:49,194 But war, I do know. 294 00:37:51,153 --> 00:37:52,719 Fought in Florida to be free. 295 00:37:54,286 --> 00:37:57,159 We Seminole never surrendered. 296 00:37:57,202 --> 00:37:59,161 Never made a worthless treaty. 297 00:38:00,510 --> 00:38:02,729 Now my people live here. 298 00:38:03,153 --> 00:38:05,025 Still free. 299 00:38:07,984 --> 00:38:10,552 My husband built us this home... 300 00:38:13,305 --> 00:38:15,264 ...then died in the white man's war, 301 00:38:15,694 --> 00:38:18,233 so Curtis never has to wear chains. 302 00:38:24,497 --> 00:38:26,934 I left the woman I love. 303 00:38:33,983 --> 00:38:37,286 You can swing a hammer, shoe a horse? 304 00:38:38,025 --> 00:38:39,983 I ain't afraid of work. 305 00:38:42,987 --> 00:38:44,608 You stay here. 306 00:38:45,424 --> 00:38:47,383 You help me and Curtis. 307 00:38:48,427 --> 00:38:50,081 You'll be free, too. 308 00:39:16,065 --> 00:39:17,483 _ 309 00:39:18,275 --> 00:39:19,733 _ 310 00:39:20,650 --> 00:39:22,650 _ 311 00:39:24,810 --> 00:39:26,159 In there? 312 00:39:28,432 --> 00:39:30,100 _ 313 00:39:30,124 --> 00:39:32,833 _ 314 00:39:33,777 --> 00:39:36,388 You want me to put my hand in that hole? Where I can't see? 315 00:39:42,733 --> 00:39:44,733 _ 316 00:39:58,932 --> 00:40:01,413 I don't need to speak Creek to know you're poking fun. 317 00:40:03,459 --> 00:40:06,113 I think you know exactly what I'm saying, too. 318 00:40:06,204 --> 00:40:08,204 _ 319 00:41:11,178 --> 00:41:13,616 Heed your call. 320 00:41:42,253 --> 00:41:44,253 _ 321 00:41:45,220 --> 00:41:47,220 _ 322 00:42:06,712 --> 00:42:09,628 Any of you speak a goddamn lick of English? 323 00:42:11,000 --> 00:42:12,351 _ 324 00:42:12,375 --> 00:42:13,817 _ 325 00:42:14,111 --> 00:42:15,784 _ 326 00:42:15,808 --> 00:42:18,507 John say there been a run on goods lately, 327 00:42:18,550 --> 00:42:20,552 lot of folk coming and going. 328 00:42:21,684 --> 00:42:23,860 But he'd do it for seven dollars. 329 00:42:23,903 --> 00:42:26,819 You two are slicker than a slop jar. 330 00:42:28,672 --> 00:42:30,170 I'll give you a quarter to load it 331 00:42:30,214 --> 00:42:31,650 while me and my men eat lunch? 332 00:42:33,347 --> 00:42:37,613 A quarter for me, a quarter for the boy. 333 00:43:19,698 --> 00:43:21,150 Romulus... 334 00:43:21,570 --> 00:43:23,310 and Remus. 335 00:43:23,354 --> 00:43:25,225 Both raised by wolves. 336 00:43:26,792 --> 00:43:27,967 Major Pierce. 337 00:43:28,317 --> 00:43:30,753 No "Major" now. 338 00:43:30,796 --> 00:43:32,189 Just Esau. 339 00:43:34,757 --> 00:43:35,932 This your boy? 340 00:43:37,052 --> 00:43:38,737 _ 341 00:43:38,761 --> 00:43:39,817 I won't bite. 342 00:43:40,092 --> 00:43:42,092 _ 343 00:43:45,071 --> 00:43:48,074 You prefer being a daddy to putting daddies in the grave. 344 00:43:48,118 --> 00:43:49,859 The boy ain't mine. 345 00:43:49,902 --> 00:43:51,208 Could be, though. 346 00:43:51,251 --> 00:43:53,732 It's all there for the taking now. 347 00:43:53,776 --> 00:43:56,067 Another man's cradle, another man's bride. 348 00:43:57,083 --> 00:43:59,695 You returned to the wild, Bass. 349 00:43:59,738 --> 00:44:01,697 Freedom's a good color on you. 350 00:44:01,740 --> 00:44:03,742 I reckon it would be for anyone. 351 00:44:03,786 --> 00:44:05,744 Surprisingly, no. 352 00:44:05,788 --> 00:44:08,704 You'd think a man gifted freedom would walk on his own accord, 353 00:44:08,747 --> 00:44:12,664 but... most prefer the comfort of the master's leash 354 00:44:12,708 --> 00:44:14,733 to liberty and justice. 355 00:44:15,514 --> 00:44:18,561 If I was not in these irons, I'd be happy to oblige them, 356 00:44:18,844 --> 00:44:20,237 Lincoln or no. 357 00:44:21,804 --> 00:44:23,240 Union won? 358 00:44:23,283 --> 00:44:26,025 Goddamn. No news here, I see. 359 00:44:27,374 --> 00:44:30,067 This faraway rock you crawl under got a name? 360 00:44:31,025 --> 00:44:32,379 Turkey Creek. 361 00:44:34,508 --> 00:44:36,423 Well, gobble, gobble. 362 00:44:39,909 --> 00:44:41,954 You best hurry up, Bass. 363 00:44:42,275 --> 00:44:45,001 Collect your whelp and take flight. 364 00:44:45,044 --> 00:44:47,743 Hell is coming on wings of its own. 365 00:44:52,051 --> 00:44:54,053 Curtis! 366 00:44:58,754 --> 00:45:00,150 Now. 367 00:45:11,854 --> 00:45:13,317 Find a gun! 368 00:45:48,978 --> 00:45:50,109 Stop. 369 00:45:54,287 --> 00:45:56,159 Your pup's got fangs. 370 00:45:57,083 --> 00:45:58,900 _ 371 00:46:00,206 --> 00:46:02,861 World wants both of us breathing, boy. 372 00:46:04,036 --> 00:46:05,567 Curtis! 373 00:46:05,610 --> 00:46:06,996 No. 374 00:46:07,039 --> 00:46:09,041 You listen to your daddy now. 375 00:46:10,303 --> 00:46:11,740 Curtis! 376 00:46:13,872 --> 00:46:16,005 No! No! 377 00:46:26,798 --> 00:46:29,671 Curtis. Curtis. 378 00:47:26,597 --> 00:47:28,904 He died brave. 379 00:47:30,483 --> 00:47:32,355 He lived brave. 380 00:47:37,650 --> 00:47:42,264 My loss... can't be yours. 381 00:47:45,050 --> 00:47:46,483 You take Pistol... 382 00:47:47,879 --> 00:47:49,925 ...you live brave, too. 383 00:47:56,540 --> 00:47:59,325 Your heart still beats. 384 00:48:14,906 --> 00:48:17,108 I hate to do this... 385 00:48:18,214 --> 00:48:20,956 but Miss Sara insisted. 386 00:48:22,348 --> 00:48:26,788 See, I made a promise a long time ago I'm fixing to break. 387 00:48:30,870 --> 00:48:36,528 You be good to me, Pistol, and I'll be good to you. 388 00:48:37,967 --> 00:48:39,708 That's all either of us can do. 389 00:50:47,493 --> 00:50:49,713 That's a nice grey outside. 390 00:50:49,756 --> 00:50:52,629 Hard to miss it from the house. 391 00:50:52,866 --> 00:50:54,738 Mistress Rachel. 392 00:50:55,675 --> 00:50:57,650 I said you'd be back. 393 00:50:58,567 --> 00:51:01,900 George wouldn't believe it, but I knew. I knew all along. 394 00:51:02,508 --> 00:51:05,076 - Welcome home. - I don't want no trouble. 395 00:51:05,120 --> 00:51:07,426 Have no fear, Bass. 396 00:51:07,470 --> 00:51:10,429 George isn't around, and even if he was, 397 00:51:10,473 --> 00:51:12,997 you already beat the spit and spite out of him. 398 00:51:14,303 --> 00:51:15,478 No... 399 00:51:15,521 --> 00:51:19,438 my husband's got his mind set on politics. 400 00:51:19,482 --> 00:51:22,267 Fancies himself a legislator. 401 00:51:22,692 --> 00:51:25,183 As if that will allow him to reclaim the things 402 00:51:25,227 --> 00:51:26,968 that were taken from us. 403 00:51:28,882 --> 00:51:30,536 The things? 404 00:51:31,711 --> 00:51:33,483 Or the people? 405 00:51:34,236 --> 00:51:37,239 We hold on something fierce to what we love, don't we? 406 00:51:42,722 --> 00:51:44,775 Where'd Jennie go? 407 00:52:43,348 --> 00:52:46,067 - Mama. - Sally, dear. 408 00:52:46,873 --> 00:52:48,571 You're gonna be the death of me. 409 00:53:53,192 --> 00:53:55,638 I hope he treats you right. 410 00:53:57,709 --> 00:53:59,067 What? 411 00:54:00,338 --> 00:54:02,514 Your new man. 412 00:54:02,838 --> 00:54:04,883 I hope he treats you right. 413 00:54:07,589 --> 00:54:09,634 He does. 414 00:54:11,436 --> 00:54:14,396 Got a bad habit of up and disappearing, though. 415 00:54:15,150 --> 00:54:17,268 Too damn quiet at times. 416 00:54:18,226 --> 00:54:20,315 Stubborn as a mule. 417 00:54:21,316 --> 00:54:24,406 But that man sure does love stubborn, too. 418 00:54:27,509 --> 00:54:29,554 He got a name? 419 00:54:30,817 --> 00:54:32,525 Bass. 420 00:54:33,284 --> 00:54:34,938 Bass Reeves. 421 00:54:42,467 --> 00:54:43,942 Say hello... 422 00:54:45,190 --> 00:54:47,149 to your daughter. 423 00:54:50,475 --> 00:54:51,608 Hello. 424 00:56:08,701 --> 00:56:11,704 How many mouths you got to feed with no harvest? 425 00:56:11,948 --> 00:56:13,993 What's your offer? 426 00:56:14,037 --> 00:56:16,344 Welcome to the Dead Line. 427 00:56:16,387 --> 00:56:18,476 Out here there ain't no laws. 428 00:56:18,520 --> 00:56:20,692 - Only outlaws. - Ready? 429 00:56:23,077 --> 00:56:24,034 Justice. 430 00:56:24,059 --> 00:56:25,712 It's a dangerous job. 431 00:56:26,049 --> 00:56:29,233 It's hard for a man to put fear and hate behind him. 432 00:56:29,705 --> 00:56:32,360 You think you can handle the weight of the badge? 433 00:56:32,403 --> 00:56:34,192 What'd you do?! 27826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.