All language subtitles for Last.Dance.1996.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,822 --> 00:02:01,535 we zullen zeker huiveren 2 00:02:04,246 --> 00:02:08,834 We slapen zo tevreden 3 00:02:11,628 --> 00:02:15,298 Naar beneden en voeden 4 00:02:15,382 --> 00:02:18,927 Naar beneden en voeden 5 00:02:19,010 --> 00:02:21,346 6 00:02:21,429 --> 00:02:24,349 7 00:02:25,767 --> 00:02:29,520 Naar beneden en voeden 8 00:02:30,855 --> 00:02:35,609 met al uw beloften 9 00:02:38,028 --> 00:02:42,950 als je tegen mij praat 10 00:02:52,292 --> 00:02:55,003 Oh, dat gaat je vermoorden. 11 00:03:00,008 --> 00:03:01,926 ...concepten vertegenwoordigen. Nu, wat ben je... 12 00:03:02,010 --> 00:03:04,054 Het spijt me. Kun je me vertellen waar het kantoor van de stafchef is, alstublieft? 13 00:03:04,137 --> 00:03:07,473 - Zeker. De trap op en naar links. - Op de trappen. Bedankt. 14 00:03:07,557 --> 00:03:10,560 Degene die het dichtst bij de voordeur ligt op de kruising vertegenwoordigt gerechtigheid. 15 00:03:14,147 --> 00:03:16,524 - Hoi. - Hoi. - Ik ben Rick Hayes. 16 00:03:16,607 --> 00:03:19,068 - Ik ben hier voor John Hayes. - Oh, jij bent de broer van John. 17 00:03:19,151 --> 00:03:20,903 Ja, onder andere. 18 00:03:20,987 --> 00:03:23,364 - Louise, de broer van John is hier. - Oké. 19 00:03:25,574 --> 00:03:28,494 - Hij is hier in de vergaderruimte. - Geweldig. 20 00:03:30,204 --> 00:03:32,581 We moeten elk geval aanpakken op zijn merites. 21 00:03:32,664 --> 00:03:34,792 Nu hebben we ons beperkt reizen buiten de staat... 22 00:03:34,875 --> 00:03:37,336 en we hebben de aankoop uitgesteld van nieuwe staatsvoertuigen. 23 00:03:37,419 --> 00:03:40,464 Het klinkt niet als genoeg. We moeten tien miljoen schrappen... 24 00:03:40,547 --> 00:03:44,217 van afdelingsuitgaven over het volgende boekjaar. John? 25 00:03:44,301 --> 00:03:49,931 Ik heb de afdelingsversiering aangevraagd vijf procent over de hele linie, behalve onderwijs. 26 00:03:50,015 --> 00:03:52,600 Oké. Maar we zullen wel moeten enkele aanvullende maatregelen vinden. 27 00:03:52,684 --> 00:03:54,936 Bezuinigingen? Met een verkiezing volgend jaar misschien... 28 00:03:55,019 --> 00:03:57,814 Je wilt dat de tandenfee komt, Je zult wat tanden moeten zetten onder het kussen. 29 00:03:57,897 --> 00:04:00,817 Overeengekomen. Met wat we hebben gedaan, we zijn nu in een positie om de balans op te maken... 30 00:04:00,900 --> 00:04:03,945 onze oordeel vellen over de personeelsbezetting en de uitgaven... 31 00:04:04,028 --> 00:04:06,864 en we zullen er een lange, zware tijd aan besteden, kritische blik op alles... 32 00:04:16,707 --> 00:04:20,294 Ik probeer er gewoon achter te komen wat voor soort idioot komt op zijn eerste werkdag... 33 00:04:20,377 --> 00:04:22,629 laat en stinkend naar wijn. 34 00:04:22,713 --> 00:04:24,965 Ik denk dat je het nu weet. 35 00:04:25,048 --> 00:04:27,634 Je wilt het proberen uit te leggen jouw CV? 36 00:04:27,718 --> 00:04:31,054 - Wat bedoel je? - Nou, je hebt rechten gestudeerd. Deed het behoorlijk goed. 37 00:04:31,138 --> 00:04:35,392 Heeft gewerkt bij Hayes Development drie jaar. Werken voor je oude man? 38 00:04:35,475 --> 00:04:37,394 - Aan en uit. - Hmm. 39 00:04:37,477 --> 00:04:41,189 En dan is er nog dat gapend gat. 40 00:04:41,272 --> 00:04:43,233 Wat heb je ermee gedaan jezelf de afgelopen twee jaar? 41 00:04:43,316 --> 00:04:47,487 Nou, mijn vader is overleden. Misschien jij weten. Ik hielp met het regelen van zijn zaken. 42 00:04:49,405 --> 00:04:51,365 En daarna? 43 00:04:51,449 --> 00:04:57,038 Eh, nou, daarna deed ik dat wat reizen en ik, ik gewoon heb wat verschillende dingen geprobeerd. 44 00:04:57,121 --> 00:04:59,165 Twee jaar lang gefeest. 45 00:04:59,248 --> 00:05:01,792 Nou ja, noem het hoe je wilt. 46 00:05:01,876 --> 00:05:05,921 Oké. Wat wil je doen? 47 00:05:06,005 --> 00:05:08,841 - Wat wil ik doen? - Het is jouw beslissing. 48 00:05:08,924 --> 00:05:12,678 Jouw broers de stafchef van de gouverneur. 49 00:05:12,761 --> 00:05:15,013 Nou, eh... 50 00:05:15,097 --> 00:05:20,560 Terwijl je erover nadenkt, zal ik je pakken een bureau en een abonnement op Playboy. 51 00:05:20,644 --> 00:05:25,398 Natuurlijk, als je er daadwerkelijk in geïnteresseerd bent aan het werk, ik zit hier tot mijn kont. 52 00:05:25,482 --> 00:05:27,358 Ja, ik wil het graag proberen. 53 00:05:30,612 --> 00:05:33,865 Weet jij iets over dit kantoor? Weet je wat clementie is? 54 00:05:33,948 --> 00:05:36,284 Ja, het is de kracht om te vergeven mensen, zinnen omzetten. 55 00:05:36,367 --> 00:05:38,953 - Wiens macht? - Ik geloof van de gouverneur. 56 00:05:39,036 --> 00:05:42,873 In deze staat, zijn enige macht. Hij neemt de uiteindelijke beslissing. 57 00:05:42,957 --> 00:05:47,670 Het Clemency Office maakt aanbevelingen, maar we zijn er niet om de zaak opnieuw te proberen. 58 00:05:47,753 --> 00:05:51,548 Dit gaat over barmhartigheid. Heeft de gevangene zichzelf gerehabiliteerd? 59 00:05:51,632 --> 00:05:54,343 Zullen solide burgers zijn zich namens hem uitspreken? 60 00:05:54,426 --> 00:05:56,845 Doet zijn eigen moeder heb je iets goeds te zeggen? 61 00:05:56,929 --> 00:06:01,475 - Krijg ik hier een opleiding voor? - Ja, door het te doen. 62 00:06:01,558 --> 00:06:05,312 Nou, dit is het... 124 lopende zaken. 63 00:06:05,395 --> 00:06:07,898 Alles van belastingfraude vermoorden. 64 00:06:07,981 --> 00:06:09,941 Wauw. Hoe blijf je aan de top? van dit alles? 65 00:06:10,025 --> 00:06:12,610 Dat doe je niet. Jij geeft prioriteit. 66 00:06:12,694 --> 00:06:15,363 Ik heb doodvonnissen elke dag naar beneden komen. 67 00:06:15,447 --> 00:06:17,907 Het is duidelijk dat zij op de eerste plaats komen. 68 00:06:17,991 --> 00:06:21,869 Elke keer dat er een doodvonnis wordt uitgevaardigd of opnieuw is uitgegeven, moeten we een nieuw rapport maken. 69 00:06:21,953 --> 00:06:25,790 Weet je iets over John Reese? - Eh, ja, John Reese. 70 00:06:25,873 --> 00:06:29,627 Dat is de politiemoordenaar die smeekte zelfverdediging toch? Ik zag hem op 60 minuten 71 00:06:29,710 --> 00:06:32,671 Rechts. Ja. Grote beroemdheid. Heeft zelfs een boek geschreven. 72 00:06:32,755 --> 00:06:36,175 Elke keer als ik hem zie, geeft hij mij er een. Ik kon niet door dat verdomde ding komen. 73 00:06:36,258 --> 00:06:40,346 - Nou, geweldig. Ik neem Reese mee. - Nee, daar ben ik al mee begonnen. 74 00:06:41,513 --> 00:06:44,475 Neem Cindy Liggett. Kijk door haar dossier. 75 00:06:48,145 --> 00:06:51,440 - Is het een doodstrafzaak? - Ja. 76 00:06:51,523 --> 00:06:54,192 - Maak je lul nat met Liggett. - Oké. 77 00:06:54,276 --> 00:06:58,196 Helen zorgt voor een bureau en een Playboy als u van gedachten verandert. 78 00:07:04,953 --> 00:07:07,872 - Vertraag, vertraag. - Oke. 79 00:07:07,955 --> 00:07:10,041 Zijn wij daar? 80 00:07:10,124 --> 00:07:12,543 Oke. Oké. 81 00:07:14,128 --> 00:07:16,172 Nou, wat denk jij? Het is niet slecht, hè? 82 00:07:16,255 --> 00:07:18,632 Slaapkamer badkamer, kantoorruimte daar... 83 00:07:18,716 --> 00:07:21,719 en gastronomische keuken en zwembad. 84 00:07:23,262 --> 00:07:25,973 Weet nooit wie je tegenkomt daar beneden. 85 00:07:26,056 --> 00:07:29,268 - En ik heb je bij de tennisclub gekregen. - Wat is dit? 86 00:07:29,351 --> 00:07:32,229 - Oh, dat zul je nodig hebben. - Ik heb een smoking. 87 00:07:32,312 --> 00:07:34,606 Het is een Armani. 88 00:07:34,690 --> 00:07:37,734 Ik dacht aan de dagen van losbandigheid De uitgaven waren voorbij, John. 89 00:07:37,818 --> 00:07:40,237 O, maak je er geen zorgen over. Je bent in de majors nu, je moet er goed uitzien. 90 00:07:40,320 --> 00:07:43,073 Oké. Bedankt. 91 00:07:43,156 --> 00:07:45,325 Ah, zie er niet uit als iemand sloeg je noten tegen de deur. 92 00:07:45,408 --> 00:07:47,327 - Het is... Het wordt goed. - Ik weet. 93 00:07:47,410 --> 00:07:48,995 - Wacht maar af. - Ik weet. 94 00:07:49,079 --> 00:07:51,623 Luister, dat betekent niet het feest is voorbij. 95 00:07:51,706 --> 00:07:53,625 Het is gewoon een betere klasse gasten. 96 00:08:53,974 --> 00:08:58,312 Nou, je weet wel, haar misdaden, dat weet je niet denk aan een vrouw die zich pleegt zo'n misdaad. 97 00:08:58,395 --> 00:09:00,481 Ik bedoel, dat doe ik toch niet. Dat... Zo wreed. 98 00:09:00,564 --> 00:09:03,567 Meestal doodt een vrouw, het is een misdaad uit hartstocht. 99 00:09:03,650 --> 00:09:06,612 Meestal haar man of haar vriendje. 100 00:09:06,695 --> 00:09:10,240 En de laatste keer kreeg ze uitstel van executie met nog ongeveer vier dagen te gaan. 101 00:09:10,324 --> 00:09:13,577 - Wanneer was dat? - Ongeveer 18 maanden geleden. 102 00:09:13,660 --> 00:09:15,745 Het is eigenlijk allemaal een uitstelspel. 103 00:09:15,829 --> 00:09:18,123 Ze komen met wat nieuws constitutionele theorie... 104 00:09:18,206 --> 00:09:22,919 en zoek een sympathieke rechter om toe te staan een verblijf, dan beginnen ze in beroep te gaan helemaal opnieuw. 105 00:09:23,002 --> 00:09:25,380 Juist, en zij gewoon strek het voor onbepaalde tijd uit. 106 00:09:25,463 --> 00:09:29,926 Nou nee, deze keer niet. Het lijkt erop dat ze geen argumenten meer heeft. 107 00:09:30,009 --> 00:09:33,304 - En nog veel meer vrouwen worden nu geëxecuteerd. - Waarom is dat? 108 00:09:33,387 --> 00:09:38,309 Vrouwenlobby. Ze willen allemaal gelijk behandeling in de ogen van de wet. 109 00:10:11,716 --> 00:10:14,469 - Hé, Frances, wat is er? - Waar ga je heen, meisje? 110 00:10:14,552 --> 00:10:17,013 Wat is er aan de hand? 111 00:10:17,096 --> 00:10:20,433 - Hé, Frances! - Ik zal je nu iets vertellen. Doe niet zo, Frances. 112 00:10:20,516 --> 00:10:24,312 - Frances! - Hé, Cindy, jij gaat uitchecken van de dodencel? 113 00:10:24,395 --> 00:10:28,149 - Vind je het hier niet leuk? - Hoi. Hoi! 114 00:10:28,232 --> 00:10:30,985 ...iemand. Hij heeft het niet nodig om mijn persoonlijke leven te leren kennen. 115 00:10:31,068 --> 00:10:34,655 Ik heb mijn eigen leven, en gewoon omdat ik dat heb Een kind betekent niet dat mijn leven moet stoppen... 116 00:10:34,738 --> 00:10:36,657 en ik moet stoppen wat ik moet doen. 117 00:10:36,740 --> 00:10:38,700 Zij is niet de enige die hem opvoedt. De vader voedt hem ook op. 118 00:10:38,784 --> 00:10:40,452 O ja. In de weekenden is hij... 119 00:10:42,246 --> 00:10:45,499 En dat zijn mijn zaken. Dat is nu mijn tijd. 120 00:10:45,582 --> 00:10:47,918 Hoe zit het met zelfrespect? 121 00:10:50,003 --> 00:10:53,840 Elke dollar die je hebt, is lief en onschuldig uitziende meisjes... 122 00:10:53,923 --> 00:10:58,261 vertel het ons schaamteloos Ze zijn hongerig naar geld en... 123 00:10:58,344 --> 00:11:02,098 Ik ben Rick Hayes. Ik ben bij de Clementie Bord. Wilt u plaatsnemen? 124 00:11:04,267 --> 00:11:08,229 Ik ga aan je rapport werken, de update, dus we moeten... 125 00:11:08,312 --> 00:11:10,606 - Nee. - Nee? 126 00:11:10,690 --> 00:11:13,693 Nee, dat hebben we niet nodig iets doen. 127 00:11:13,776 --> 00:11:16,987 - Nou, wat bedoel je? - Ik speel jouw spel niet. 128 00:11:19,657 --> 00:11:22,034 Ehm, ik... Nou, ik begrijp het niet. 129 00:11:22,117 --> 00:11:25,621 Het is één grote, zieke grap. 130 00:11:25,704 --> 00:11:29,041 - Hoe is dat? - Deze gouverneur kent geen clementie. 131 00:11:30,876 --> 00:11:34,379 Nou, uh... Wat is er? dat je hier zegt? 132 00:11:34,463 --> 00:11:37,132 Ik zeg dat je door moet gaan en jij maakt je verdomde rapport... 133 00:11:37,215 --> 00:11:40,302 dan geef je het aan de gouverneur en aan jou laat hem er serieus over nadenken... 134 00:11:40,385 --> 00:11:43,138 dan kunnen jullie allemaal doorgaan en dood mij met een zuiver geweten. 135 00:11:45,432 --> 00:11:48,351 Miss Liggett, misschien kunt u het uitleggen voor mij... wat is het dat je te verliezen hebt? 136 00:11:48,434 --> 00:11:51,646 Ik bedoel, er is echt niets goeds reden voor u om niet mee te werken. 137 00:11:51,729 --> 00:11:54,148 Geef ons gewoon iets waarmee we kunnen werken hier. Er moet een... 138 00:11:54,232 --> 00:11:57,568 Ik ben heel erg trots op mijn 17-jarige Omdat ze werkt en naar school gaat... 139 00:11:57,652 --> 00:12:00,946 Hoe zei je dat je heette? Rik? 140 00:12:01,030 --> 00:12:03,449 - Rechts. - Waar is dat een afkorting voor? 141 00:12:03,532 --> 00:12:05,784 - Erik? Ricardo? -Richard, ja. 142 00:12:05,868 --> 00:12:10,164 - Mm-hmm. Zo wat is er mis met Richard? - Wat is er met Rik? 143 00:12:10,247 --> 00:12:14,668 Elke Rick die ik ooit kende was een slick, klootzak met twee gezichten. 144 00:12:14,751 --> 00:12:18,213 - Ik ken er nogal wat. - Nou, je hebt er net iemand ontmoet die dat niet is. 145 00:12:18,297 --> 00:12:23,093 Dat is het eerste wat elke slick doet, klootzak met twee gezichten vertelt het je. 146 00:12:23,176 --> 00:12:25,136 Oké, juffrouw Liggett. 147 00:12:26,179 --> 00:12:28,098 Frances. 148 00:12:28,181 --> 00:12:31,226 Wil je weten wat de tweede is wat ze zeggen is? 149 00:12:31,309 --> 00:12:33,520 Wat heb je te verliezen? 150 00:12:35,480 --> 00:12:39,275 - Je moet hier echt over nadenken. - Ik heb. 151 00:12:39,359 --> 00:12:41,277 Ongeveer 12 jaar lang. 152 00:12:44,947 --> 00:12:48,200 Zorg goed voor jezelf, Rik. 153 00:12:48,284 --> 00:12:51,620 Ik moet wat geld verdienen, wat dan ook. Het maakt mij niet uit wat het is. 154 00:12:51,704 --> 00:12:54,456 - Wat voor cadeautjes krijg je? - Goud. 155 00:12:54,540 --> 00:12:56,458 Ik heb een slaapkamerset, een televisie, stereo... 156 00:12:56,542 --> 00:12:58,210 - Heb je een slaapkamerset? - Mm-hmm. 157 00:12:58,293 --> 00:13:00,629 - Heeft je moeder je gevraagd waar? het kwam van? - Nee. 158 00:13:00,712 --> 00:13:03,924 Nou, dat hebben we niet nodig toch haar medewerking. 159 00:13:04,007 --> 00:13:08,470 - Wat bedoel je? - Het rapport is vereist, met of zonder. 160 00:13:10,180 --> 00:13:12,682 Oh man, ze is een pisser. 161 00:13:14,726 --> 00:13:18,104 - Klinkt alsof ze er zeker van is had je nummer. - Ja. 162 00:13:39,792 --> 00:13:42,211 - Rik, kom op. - Hé, Johannes. - Hé, Emerson. Hoe is het met je? 163 00:13:42,294 --> 00:13:44,546 - Hoi. - Lobbyist. 164 00:13:44,630 --> 00:13:46,548 - Waarvoor? - Olie bedrijven. 165 00:13:46,632 --> 00:13:48,258 Oh. 166 00:13:48,342 --> 00:13:50,886 - De gebroeders Hayes. - Gouverneur. 167 00:13:50,969 --> 00:13:53,013 - Johannes. - Mijn broer Rik. - Hoe gaat het meneer? 168 00:13:53,096 --> 00:13:55,015 - Rik. Natuurlijk. - Ja. 169 00:13:55,098 --> 00:13:57,017 - Mevrouw de Gouverneur. -Tom. - Aangenaam. 170 00:13:57,100 --> 00:13:59,019 In de zaken van de gouverneur wij noemen dit een ‘meet and greet’. 171 00:13:59,102 --> 00:14:01,271 Nou ja, het zou niet moeilijk zijn gewend raken aan. 172 00:14:01,354 --> 00:14:04,691 Bart, blijf waar je bent. Maak er nu niet te veel plezier van, jongens. 173 00:14:04,774 --> 00:14:07,610 De man is voortdurend in beweging. Hij is ongelooflijk. 174 00:14:07,694 --> 00:14:12,031 Hé, weet je, ik heb naar de gekeken bestanden. Hij heeft nooit clementie verleend, hè? 175 00:14:12,115 --> 00:14:15,368 - Nee, niet waar. Nee. We hebben het toegegeven 15 gratie sinds ik hier ben... - Ja? 176 00:14:15,451 --> 00:14:17,370 - En tientallen strafverminderingen. - Nooit in hoofdletters. 177 00:14:17,453 --> 00:14:20,706 Nee, niet in een staat waar 76 procent van de bevolking de kiezers zijn voorstander van de doodstraf. 178 00:14:20,790 --> 00:14:23,084 Waarom deed je dat dan? mij in een verdomde nutteloze baan stoppen? 179 00:14:23,167 --> 00:14:25,711 Oh, ik dacht dat als je het verprutste, veel schade kon je niet aanrichten. 180 00:14:25,795 --> 00:14:28,214 Nou, je bent gewoon neerbuigend klootzak. Waarom is dat? 181 00:14:28,297 --> 00:14:30,758 - O, ontspan. Luisteren. - Nee, nee, ik ben... - Als het goed gaat... 182 00:14:30,841 --> 00:14:32,468 - Hallo daar, jongens. - Er is een opening in het persbureau, de eerste van het jaar. 183 00:14:32,551 --> 00:14:36,263 - Dames, dames! - Rick, dit is mijn vriendin Jill Venable. 184 00:14:36,346 --> 00:14:38,891 - En Jill, jij kent John natuurlijk. - Iedereen kent John natuurlijk. 185 00:14:38,974 --> 00:14:41,226 - Hallo, Jill. - Hé, ja, ik ken je. 186 00:14:41,310 --> 00:14:44,229 - Je woonde vroeger bij ons in de straat op Oakmont, toch? - Dat is juist. 187 00:14:44,312 --> 00:14:48,066 - Ze is bijna het buurmeisje. - Dat klinkt verschrikkelijk. 188 00:14:48,149 --> 00:14:51,361 - Ik kan me niet herinneren dat je zo schattig was. - Nou ja, bedankt. 189 00:14:51,444 --> 00:14:54,739 - Ik heb eraan gewerkt. - Nou, het maakt mijn werk zeker een stuk makkelijker. 190 00:14:54,823 --> 00:14:57,158 - Jouw baan, hè? - Ja, ik moet je rondleiden... 191 00:14:57,242 --> 00:15:00,078 en je aan mensen voorstellen van macht en invloed. 192 00:15:00,161 --> 00:15:03,539 Oh, ik begrijp het. Grote broers weer naar mij uitkijken? 193 00:15:03,623 --> 00:15:06,542 Oh, we kunnen beginnen met een paar corrupte commissievoorzitters, werken ons naar beneden. 194 00:15:06,626 --> 00:15:09,170 Ach, niets van dat alles. Laten we er een paar nemen een drankje en een praatje maken. 195 00:15:13,507 --> 00:15:17,595 - Denkt u dat uw parkeerplaats had verder weg kunnen zijn? - Dat zei ik. De... 196 00:15:17,678 --> 00:15:20,014 - Is dit het? - Ja, het is hier. 197 00:15:26,603 --> 00:15:32,150 - Oh. John moet het gevonden hebben deze plek voor jou. - Hoe kun je dat raden? 198 00:15:32,234 --> 00:15:35,779 Omdat hij hier al zeven jaar is en verhuurt nog steeds zijn meubels. 199 00:15:35,862 --> 00:15:38,073 - Vroeger gingen we uit. - Oh? 200 00:15:38,156 --> 00:15:41,326 We zijn nu gewoon vrienden. Mijn beslissing. 201 00:15:41,409 --> 00:15:44,621 Ik heb nog geen kans gehad om de bar te bevoorraden of glazen uitpakken, maar ik heb wat bier. 202 00:15:44,704 --> 00:15:47,790 Geweldig. 203 00:15:47,874 --> 00:15:50,877 Ik heb niet eens de kans gehad om uit te pakken helaas de stereo. 204 00:15:50,960 --> 00:15:53,588 Geen drankjes, geen muziek. 205 00:15:53,671 --> 00:15:55,798 Hoe verwacht je te maken elke vooruitgang? 206 00:15:55,881 --> 00:16:01,512 Nou, ik weet het niet. Ik denk dat ik het gewoon doe moeten vertrouwen op een persoonlijke charme. 207 00:16:01,595 --> 00:16:03,556 Misschien zit je in de problemen. 208 00:16:05,057 --> 00:16:08,060 Nou, ik zou iets kunnen neuriën. 209 00:16:08,143 --> 00:16:10,145 Wat zou je graag willen horen? 210 00:16:10,229 --> 00:16:13,232 Hoe zit het met Beethovens Negende? 211 00:16:13,315 --> 00:16:16,777 - Dat is veel gevraagd op een eerste date. - Nou, ik verwacht veel. 212 00:16:26,786 --> 00:16:28,705 Sorry. 213 00:16:28,788 --> 00:16:30,707 Mijn God, wat is dat? 214 00:16:30,790 --> 00:16:33,251 Het spijt me. Dit is een geval Ik werk aan. 215 00:16:35,294 --> 00:16:38,172 Wat is er aan de hand, je komt het niet tegen dat soort dingen bij Consumentenzaken? 216 00:16:38,256 --> 00:16:40,174 Uh nee. 217 00:16:43,511 --> 00:16:47,431 - Je hebt het? - Oké, ga verder. 218 00:16:47,515 --> 00:16:50,351 Schrijf hem, ik kijk er naar uit wanneer hij is met verlof van de mariniers... 219 00:16:50,434 --> 00:16:53,437 zodat hij mij naar die club kan brengen hij schreef mij over... 220 00:16:53,520 --> 00:16:55,939 die Waikiki-bar in Honolulu, Hawaï. 221 00:16:56,023 --> 00:16:58,692 - Hé, langzamer. - Honolulu? 222 00:16:58,775 --> 00:17:02,904 - Kind, waar heb je het over? - Je penvriend zei dat hij dat gaat doen neem je mee naar Hawaï? 223 00:17:02,988 --> 00:17:05,532 Hij is gestationeerd in Korea, meisje. Het is niet zo ver om te gaan. 224 00:17:05,615 --> 00:17:09,411 Hij zei dat hij met mij zou trouwen en daar een groot feest vieren, omdat hij de eigenaar kent. 225 00:17:09,494 --> 00:17:12,205 O ja? Je zit zo vol stront. 226 00:17:12,289 --> 00:17:14,958 - Heb je hem erover verteld? je andere echtgenoot? - Teef, hou je mond. 227 00:17:15,041 --> 00:17:20,630 Ontmoet... jou... in... Honol... 228 00:17:22,298 --> 00:17:25,718 Zijn dat twee O's en twee U's? 229 00:17:44,653 --> 00:17:49,157 - Ik ben hier voor jou, meisje. - Laten we de brief gewoon afmaken. 230 00:17:50,659 --> 00:17:52,994 Ga verder! 231 00:17:57,290 --> 00:17:58,750 - Sam, goedemorgen. - Goedemorgen. 232 00:17:58,833 --> 00:18:01,419 Eh, kijk, ik ben geweest kijkend naar dit Liggett-bestand. 233 00:18:01,503 --> 00:18:03,963 L-Ik zou graag terug willen gaan om te zien of Ik kan haar bij ons laten werken. 234 00:18:04,047 --> 00:18:06,758 Oh. Dus nu is het zo een kwestie van trots, hè? 235 00:18:06,841 --> 00:18:10,303 Nee, nee, nee, ik... Ik denk dat dit de enige manier is we krijgen iets nieuws. 236 00:18:10,386 --> 00:18:15,183 Je verspilt je tijd, Rik. Je hebt twee dozijn mensen opnieuw te interviewen voor de update. 237 00:18:15,266 --> 00:18:17,184 Maar dat zullen ze allemaal zeggen hetzelfde, nietwaar? 238 00:18:17,268 --> 00:18:19,478 Je krijgt niets uit Liggett. 239 00:18:19,562 --> 00:18:22,440 Ze maakt haar standpunt bekend. Ik heb dit al eerder meegemaakt. 240 00:18:22,523 --> 00:18:24,275 Nou, Sam, dat zou ik tenminste doen graag proberen. 241 00:18:24,358 --> 00:18:27,236 Natuurlijk zou je dat doen. Iedereen doet het de eerste keer. 242 00:18:27,319 --> 00:18:29,238 Het heet het redderssyndroom. 243 00:18:29,321 --> 00:18:31,990 Dat is geweldig. Ik ben drie dagen aan het werk, Ik heb een syndroom. 244 00:18:32,074 --> 00:18:35,953 Ze wil niet met jou omgaan. Ze dienden haar doodvonnis gisteravond. 245 00:18:36,036 --> 00:18:38,163 Executie is over 30 dagen. 246 00:18:50,884 --> 00:18:53,970 - Ik heb nog vijf minuten. - Bezoeker. 247 00:18:54,053 --> 00:18:57,307 - Vandaag? - Iemand van Clemency. 248 00:18:57,390 --> 00:19:01,644 - Zeg hem dat ik hem niet wil zien. - Hé, ik ben je sociaal secretaris niet. Kom op. 249 00:19:07,066 --> 00:19:08,984 Je weet dat je dat bent. 250 00:19:13,739 --> 00:19:18,077 Dit is uw laatste clementierapport. Open het, kijk eens. 251 00:19:19,536 --> 00:19:22,497 Nee, hè? Ik zal het voor je doen. 252 00:19:22,581 --> 00:19:25,751 Kijk maar naar de voorpagina, oké? Dat is alles. Alleen het voorblad. 253 00:19:30,881 --> 00:19:34,759 Hieronder zie je wat er staat "aanbeveling"? "Weiger clementie." 254 00:19:34,843 --> 00:19:36,845 - Ik kan lezen. - Ja? Nou ja, dat zou kunnen lees goed: "Laten we haar vermoorden." 255 00:19:36,928 --> 00:19:40,181 Weet je waarom er dat staat? Omdat je ze niets geeft. 256 00:19:40,265 --> 00:19:44,519 - Ze hadden niets om mee te werken. - Hoe lang heb je deze baan gehad? 257 00:19:44,602 --> 00:19:46,396 Vier dagen. 258 00:19:46,479 --> 00:19:48,773 Dus eigenlijk, jij kent geen jack-shit. 259 00:19:48,856 --> 00:19:51,525 Dat is juist. Ik weet niet waarom jij dat niet bent een goede kandidaat voor clementie. 260 00:19:51,609 --> 00:19:54,528 Misschien als ik meer ervaring had Ik zou het gewoon opgeven en jou ook afschrijven. 261 00:19:54,612 --> 00:19:57,448 Je denkt waarschijnlijk dat je het weet alles over mij. 262 00:19:57,531 --> 00:19:59,867 Ik weet wat er in dat bestand staat. 263 00:19:59,950 --> 00:20:02,119 Kijk, zelfs als ik clementie krijg... 264 00:20:02,202 --> 00:20:06,165 het betekent leven hier zonder voorwaardelijke vrijlating, en dat is geen leven. 265 00:20:06,248 --> 00:20:09,042 Ik smeek niet om genade Ik ga het niet krijgen. 266 00:20:09,126 --> 00:20:11,753 Denk je dat ik dood wil? Ik wil niet sterven. Oké? 267 00:20:11,837 --> 00:20:15,215 - Goed... - Maar als ik dat doe, is het op mijn voorwaarden. 268 00:20:15,298 --> 00:20:19,803 Je hebt het? Mijn voorwaarden. Dat is alles wat ik heb. 269 00:20:21,596 --> 00:20:23,640 Frans! 270 00:21:06,264 --> 00:21:09,809 Ze weten hoe ze negers moeten inspannen ook in het zuiden, hoor ik. 271 00:21:09,893 --> 00:21:13,354 Met een riempje over hun rug. Kom op. 272 00:21:33,249 --> 00:21:36,085 Mm. Hm. 273 00:21:51,099 --> 00:21:54,102 Ga mijn huis uit. Eruit van hier, jij dievenhoer! 274 00:21:54,185 --> 00:21:56,604 Ga mijn huis uit, verdomme! 275 00:21:56,688 --> 00:21:58,732 Hoi! Wat de fu... 276 00:22:12,411 --> 00:22:14,330 Cindy! 277 00:22:23,255 --> 00:22:26,258 Reg? Reggie? 278 00:22:29,470 --> 00:22:31,096 Reg, ben je wakker? 279 00:22:37,018 --> 00:22:40,772 Reg? Reg? 280 00:23:36,326 --> 00:23:40,830 Ongetemde jeugd met één ding aan hun gedachten... Barq's Root Beer. 281 00:23:40,913 --> 00:23:42,915 Ik weet dat je dat was betrokken bij haar beroep. 282 00:23:42,999 --> 00:23:45,084 Dat klopt, en ik heb geholpen Ed Duffy tijdens het proces. 283 00:23:45,168 --> 00:23:47,169 Luister, misschien moeten we dat maar doen praat later. Ik heb een hoorzitting. 284 00:23:47,253 --> 00:23:49,922 Nog even. Is daar iemand waar ik anders mee moet praten? 285 00:23:50,006 --> 00:23:53,801 Haar enige familie is een broertje. Het is geweest vanaf de eerste dag een defensie-nachtmerrie. 286 00:23:53,884 --> 00:23:57,096 - Dat komt door de brutaliteit van de misdaad. - Dat, ja. 287 00:23:57,179 --> 00:23:59,765 En we hadden maar negen dagen ter voorbereiding op de rechtszaak. 288 00:23:59,848 --> 00:24:03,143 Nou, nu, het meisje... zij, binnen Ik kende haar eigenlijk op school, ja? 289 00:24:03,227 --> 00:24:07,230 Ja. En de jongen was de zoon van niemand anders dan van William J. McGuire. 290 00:24:07,314 --> 00:24:09,274 McGuire? Wat, constructie? 291 00:24:09,358 --> 00:24:12,068 - Ja. Hoi. - Hoi Linda. - Luisteren. 292 00:24:12,152 --> 00:24:15,739 McGuire wilde dat ze de dood zou krijgen straf, en hij lobbyde er keihard voor. 293 00:24:15,822 --> 00:24:17,782 - Hé. - Luister, ze heeft een zware doorbraak gehad. - Is daar... 294 00:24:17,866 --> 00:24:19,701 Maar het was niet alsof ze dat zou hebben gedaan ooit de sympathiestemming gekregen. 295 00:24:19,784 --> 00:24:22,704 Is er iemand met iets goeds over haar te zeggen? 296 00:24:24,539 --> 00:24:26,708 Niemand die ik zou toelaten op mijn kind passen. 297 00:24:28,876 --> 00:24:32,088 - Jij weer. - Mij alweer. 298 00:24:32,171 --> 00:24:36,133 - Nou, het houdt me weg van de tv's. - TV's? 299 00:24:36,217 --> 00:24:38,177 Nou, ze hebben die tv's beneden in de capsule... 300 00:24:38,260 --> 00:24:41,680 knallende spelshows en soapseries de hele dag. 301 00:24:41,764 --> 00:24:45,184 Dat zou ik wreed noemen en ongebruikelijke straf. 302 00:24:45,267 --> 00:24:47,353 Ja. Geen vraag. 303 00:24:47,436 --> 00:24:51,482 Ik denk dat ze het wel weten tegen de tijd dat ze aankomen rond om je te vermoorden, je zult dankbaar zijn. 304 00:24:51,565 --> 00:24:55,360 Nou, ik ben gewoon blij dat je aan mij denkt een stapje hoger dan dat soort marteling. 305 00:24:55,444 --> 00:24:57,404 Gewoon een tandje. 306 00:24:59,448 --> 00:25:02,242 Wat wil je? 307 00:25:02,325 --> 00:25:04,661 Nou, laten we beginnen een paar namen, oké? 308 00:25:04,744 --> 00:25:08,790 Iedereen daar met iets goed om over jou te zeggen? 309 00:25:08,873 --> 00:25:11,918 Toen ik in de vrije wereld was, er was niets goeds aan mij. 310 00:25:13,419 --> 00:25:17,215 - Je zou met Reggie kunnen praten. - Oh? Wie is Reggie? 311 00:25:17,298 --> 00:25:21,344 Ze is mijn mobiele buurvrouw. Ze heeft haar beide echtgenoten vermoord. 312 00:25:21,427 --> 00:25:26,348 Tegen de tijd dat ze op het punt stonden haar te arresteren, ze stond op het punt te trouwen nummer drie. 313 00:25:26,432 --> 00:25:30,019 Nou, ze... misschien haalt ze het niet de beste karaktergetuige, uh... 314 00:25:34,106 --> 00:25:36,525 - Hoe zit het met je broer? - Billy? 315 00:25:36,608 --> 00:25:39,695 Ik weet dat hij denkt dat ik hem haat, maar ik niet. 316 00:25:39,778 --> 00:25:43,699 Ik was gewoon geen erg goede zus. Ik werd wild. 317 00:25:43,782 --> 00:25:47,619 - Is hij nog steeds in St. Charles? - Het laatste wat ik hoorde. 318 00:25:47,702 --> 00:25:50,288 Hij is bijna 22. 319 00:25:50,372 --> 00:25:52,749 Zijn verjaardag is in april. 320 00:25:52,832 --> 00:25:55,627 Was je dichtbij? 321 00:25:55,710 --> 00:25:58,254 Nou ja, we hadden verschillende vaders. 322 00:25:58,338 --> 00:26:01,215 Geen van ons kende ze. 323 00:26:01,299 --> 00:26:03,968 Nadat mijn moeder stierf, wij waren het alleen. 324 00:26:04,052 --> 00:26:06,804 Ja, je was... wat, 16? 325 00:26:08,264 --> 00:26:11,642 Ja. Ze stierf twee dagen na mijn 16e verjaardag. 326 00:26:13,686 --> 00:26:15,729 Hoe was ze? 327 00:26:17,815 --> 00:26:20,192 Zeer. Wild. 328 00:26:21,860 --> 00:26:25,781 Toen ze zich goed voelde, ze kan heel leuk zijn. 329 00:26:25,864 --> 00:26:28,200 Ze was niet zo iedereen is mama die ik kende. 330 00:26:28,283 --> 00:26:31,787 We leken meer op zussen, Volgens mij wel. 331 00:26:31,870 --> 00:26:36,750 Ze kon gewoon niet schoon blijven. Volgens mij wel zij heeft dat aan mij doorgegeven. 332 00:26:36,833 --> 00:26:39,336 Wat is het? ben je daar aan het tekenen? 333 00:26:44,883 --> 00:26:48,052 Oh. Sorry dat ik het vroeg. 334 00:26:48,136 --> 00:26:50,972 Er staat in mijn dossier Ik neem tekenlessen? 335 00:26:51,055 --> 00:26:53,599 - Nee, dat denk ik niet. - Ik doe. 336 00:26:53,683 --> 00:26:58,020 Via de post. Helpt mij de tijd te doden. 337 00:26:58,104 --> 00:27:00,815 Weet je, en elke week doen ze dat geef je iets nieuws om te tekenen. 338 00:27:00,898 --> 00:27:02,858 Deze week zijn het kastelen. 339 00:27:04,360 --> 00:27:06,278 Neemt mij mee. 340 00:27:12,242 --> 00:27:15,204 Denk je dat je mij kunt pakken? een foto van de Taj Mahal? 341 00:27:16,705 --> 00:27:20,709 - Ja. Waarom? - Ik wil het tekenen. 342 00:27:20,792 --> 00:27:25,005 Taj Mahal? Ik verwacht dat niet zo gemakkelijk om te tekenen. 343 00:27:25,088 --> 00:27:28,091 Nou, ik heb 23 en een half uur een dag om het goed te maken. 344 00:27:36,683 --> 00:27:39,018 Nee. Nee, houd onze tafel vast. 345 00:27:39,102 --> 00:27:41,103 We zijn onderweg. 346 00:27:41,187 --> 00:27:43,648 - Bestel een goede fles rood. We zijn er over tien uur. - Nee, Johnny, ik... 347 00:27:43,731 --> 00:27:47,943 - De dames zijn niet blij. - Je moet je verontschuldigen, want ik moet vanavond werken. - Ach, kom op. 348 00:27:48,027 --> 00:27:51,322 Nee, nee, nee, ik heb het meegemaakt de transcripties van het Liggett-proces, en luister hiernaar... 349 00:27:51,405 --> 00:27:54,241 - Heeft Sam je Liggett gegeven? - Ja. Hij heeft die kerel Henry Reese. 350 00:27:54,325 --> 00:27:56,952 Nou, Liggett moet je dat niet voorhouden druk bezig. Het is een vrij open en gesloten zaak. 351 00:27:57,036 --> 00:28:00,497 - Nee, nee, niet noodzakelijkerwijs. - Hè? Nou ja, altijd leek mij zo. 352 00:28:00,581 --> 00:28:02,165 - Ja maar... - En ik ben bekend met de zaak. 353 00:28:02,249 --> 00:28:03,959 Nee. Ik heb dit gevonden politierapport toch? 354 00:28:04,042 --> 00:28:06,837 Haar broer zei dat zij en haar medeverdachte was al twee dagen wakker... 355 00:28:06,920 --> 00:28:08,505 rokende crack en huizen beroven. 356 00:28:08,588 --> 00:28:11,258 Tijdens de hoorzitting over de veroordeling, haar advocaat zegt geen woord over drugs... 357 00:28:11,341 --> 00:28:13,843 of dronkenschap of zelfs een mogelijke gebrek aan voorbedachte rade. 358 00:28:13,927 --> 00:28:15,845 Nou, dat is een oordeel. 359 00:28:15,929 --> 00:28:18,681 Ja, maar als jury's stemmen voor executie... het belangrijkste probleem is de intentie. 360 00:28:18,765 --> 00:28:22,602 Ik bedoel, was deze moord opzettelijk? Was er een redelijke verwachting? dat de dood het gevolg zou zijn? 361 00:28:22,685 --> 00:28:24,687 Ik was officier van justitie. Ik ken de wet. 362 00:28:24,771 --> 00:28:27,523 Waarom heeft de advocaat het dan niet gebruikt? Omdat dit meisje werd neergeschoten uit haar gedachten. 363 00:28:27,607 --> 00:28:29,525 Het zou op zijn minst gestegen zijn twijfel bij de jury. 364 00:28:29,609 --> 00:28:31,527 - Maakt het het tot een clementiekwestie? - Nee, technisch gezien niet. 365 00:28:31,611 --> 00:28:34,113 Blijf dan binnen de richtlijnen van je kantoor en rond deze af. 366 00:28:34,196 --> 00:28:36,824 Hou vol. Moet ze sterven omdat Ze had een waardeloze advocaat... 367 00:28:36,907 --> 00:28:38,826 en de vader van een van haar slachtoffers is een maatje van de gouverneur? 368 00:28:38,909 --> 00:28:41,829 Nee. Ze moet sterven omdat ze heeft een dubbele moord gepleegd. 369 00:28:41,912 --> 00:28:44,123 Nou, ik zeg niet dat ze dat niet doet verdienen het om achter de tralies te zitten. 370 00:28:44,206 --> 00:28:48,252 Ik zeg dat ik deze vrouw niet denk verdient het om ter dood gebracht te worden. 371 00:28:50,170 --> 00:28:52,339 Laten we gaan. Kom op. 372 00:28:52,422 --> 00:28:55,050 - Wauw. - Ik wil dat het hier goed met je gaat. 373 00:28:55,133 --> 00:28:57,219 - Wat betekent dat? - Het betekent verstandig zijn. 374 00:28:57,302 --> 00:28:59,387 - Betuttel mij niet. - O, niet de bedoeling. 375 00:28:59,471 --> 00:29:02,557 - Oh, ik begrijp het. Ik word gewoon verondersteld zwijgen en dankbaar zijn... - Nee, niet dankbaar. Succesvol. 376 00:29:02,640 --> 00:29:06,227 En jij bent vastbesloten het te voorkomen. - Oh, jongen, John, echt waar waardeer uw vertrouwen. 377 00:29:06,311 --> 00:29:10,982 - Ik wil dat je een kans krijgt. - Oh, door mij een baan te geven waar niemand iets verwacht. 378 00:29:11,065 --> 00:29:13,484 Wat heb je gedaan iets meer verdienen? 379 00:29:16,863 --> 00:29:18,823 Ik denk dat ik mijn eetlust verloren heb. 380 00:29:35,714 --> 00:29:38,258 - Kun je me vertellen waar Morris woont? - Volgende. 381 00:29:51,104 --> 00:29:53,773 Hoi. 382 00:29:53,857 --> 00:29:55,775 - Wie ben je? - Uh, juffrouw Morris, ik ben Rick Hayes. 383 00:29:55,859 --> 00:29:57,777 Ik ben van de staatsclemencyraad. 384 00:29:57,860 --> 00:30:00,988 - Waar gaat het over? - Nou, het gaat over je nichtje, Cindy Liggett. 385 00:30:01,072 --> 00:30:03,449 - Nee. - Nee, ze is niet je nichtje? 386 00:30:03,533 --> 00:30:05,451 - Nee niet meer. - Nou, ze heeft hier gewoond, ja? 387 00:30:05,535 --> 00:30:07,620 - Mm-mmm. Nee nee. - Nou, eh, mag ik je gewoon vragen... 388 00:30:07,703 --> 00:30:09,663 - Er lijkt een... - Nee. 389 00:30:16,587 --> 00:30:18,672 Ooh, schatje, jij rijdt mij 390 00:30:18,756 --> 00:30:22,634 Stuur mij dus niet naar huis 391 00:30:22,718 --> 00:30:27,222 Ik heb mijn ramen versierd en ik liet mijn chroom glanzen 392 00:30:28,890 --> 00:30:31,810 Je blaast mijn pakkingen kapot 393 00:30:31,893 --> 00:30:35,438 Geef een vijf en ik doe het laat je mijn kat zien. 394 00:30:35,522 --> 00:30:39,067 Kom hier. Ik wil er graag met je over praten een meisje genaamd Cindy Liggett. 395 00:30:41,194 --> 00:30:45,907 Zet mijn verwarming niet hoger Doe mijn licht niet uit 396 00:30:47,617 --> 00:30:50,495 Hoe ze erin verzeild is geraakt? 397 00:30:50,578 --> 00:30:52,496 Hoe ver wil je dat ik terugga? 398 00:30:52,580 --> 00:30:56,000 Ik bedoel, het vriendje van haar moeder kreeg haar high van de klap toen ze was 14, en daarna neukte hij haar. 399 00:30:56,083 --> 00:30:59,670 - Dus... - Cindy begon te neuken en te schieten want dat was waar haar moeder van hield. 400 00:30:59,753 --> 00:31:01,922 Vertel me over het meisje dat ze heeft vermoord. 401 00:31:02,006 --> 00:31:04,174 - Debbie Hunt. - Ja. Wat, kende je haar? 402 00:31:04,258 --> 00:31:08,011 Iedereen kende Debbie. Haar vader was voorman bij McGuire. 403 00:31:08,095 --> 00:31:11,265 Jij... Cindy's moeder, waar ze werkte McGuire Lumber ook, ja? 404 00:31:11,348 --> 00:31:14,685 Hunt's boekhouder. Verdorie, dat kon ze niet voeg water toe aan sinaasappelsap. 405 00:31:14,768 --> 00:31:17,020 Wat, zoals persoonlijke gunsten? 406 00:31:17,104 --> 00:31:19,689 Diensten op de werkvloer. 407 00:31:19,773 --> 00:31:22,233 Leuke deal voor de oude Hunt totdat de geruchten de ronde deden. 408 00:31:22,317 --> 00:31:25,070 Toen verspreidde ze het rond dat ze stal van klein geld en ontsloeg haar. 409 00:31:25,153 --> 00:31:29,115 Het spijt me. Je zegt dat ze dit wist toen ze die avond dat huis binnenging. 410 00:31:29,199 --> 00:31:32,118 Het is alsof ze het probeerde wraak nemen voor haar moeder. 411 00:31:32,201 --> 00:31:35,079 Ze was te verpest om te weten wat ze deed. 412 00:31:35,163 --> 00:31:38,040 - Ik hield van haar en zo, maar... - Heb je haar die avond gezien? 413 00:31:38,124 --> 00:31:40,543 Je weet of ze drugs gebruikt? 414 00:31:41,794 --> 00:31:44,213 Kijk, ik ben aan de beurt. 415 00:32:26,671 --> 00:32:31,425 Doug? Hoi. Ik ben, ik ben Rick Hayes. Ik ben van de clementieraad. 416 00:32:31,509 --> 00:32:35,596 De reden dat ik hier ben, is dat het erop lijkt Cindy kan binnen drie weken worden geëxecuteerd. 417 00:32:35,679 --> 00:32:38,766 - Uh Huh. - Nou, ik ben gewoon... 418 00:32:38,849 --> 00:32:41,351 Ik vraag me af, uh, nu het oude geschiedenis is... 419 00:32:41,435 --> 00:32:44,730 als er iets was dat je kon doen graag toevoegen voordat het te laat is. 420 00:32:44,813 --> 00:32:48,066 - Zoals? - Goed... 421 00:32:48,150 --> 00:32:51,361 Ik weet dat je een schikking hebt getroffen tot moord in de tweede graad... 422 00:32:51,445 --> 00:32:54,447 - in ruil voor het getuigen tegen haar tijdens het proces... - Ja. 423 00:32:54,531 --> 00:32:57,450 En tijdens het proces zei je het was allemaal haar idee. 424 00:32:59,577 --> 00:33:03,498 - Eigenlijk is dat nogal ongebruikelijk, nietwaar? - Waarom? 425 00:33:03,581 --> 00:33:06,668 Ik weet het niet. Ik bedoel, 17-jarige jongens... 426 00:33:06,751 --> 00:33:10,171 laat meisjes ze meestal niet leiden in de buurt, toch? 427 00:33:12,423 --> 00:33:15,509 Misschien was zij degene dat was ongebruikelijk. 428 00:33:15,593 --> 00:33:18,387 Th-Jullie waren er vandoor gegaan Er zijn die zomer nogal wat inbraken geweest. 429 00:33:18,471 --> 00:33:22,850 - Dus zij was het brein achter ze allemaal. - Ik was verdomd 17 jaar oud, jongen. 430 00:33:22,933 --> 00:33:26,562 Ik begrijp wat je bedoelt. Ze was... Ze was ouder. Ze was, wat, 19? 431 00:33:26,645 --> 00:33:29,231 Ja, 19, ongeveer 30. 432 00:33:29,314 --> 00:33:31,483 En medicijnen. Wat voor medicijnen was je aan? 433 00:33:31,567 --> 00:33:35,153 Wat wiet, wat bier. 434 00:33:35,237 --> 00:33:37,698 - Dat is alles? - Ja. 435 00:33:37,781 --> 00:33:39,783 Hoe zit het met kraken? 436 00:33:39,866 --> 00:33:43,662 - Nee, geen barst. - Weet je het zeker? Omdat de, het politierapport... 437 00:33:43,745 --> 00:33:45,830 - Weet ik het zeker? - Ja. 438 00:33:45,914 --> 00:33:47,832 Je denkt dat ik dat ooit zal doen die nacht vergeten? 439 00:33:47,916 --> 00:33:51,419 Nou ja, dat zou je wel doen als het je ervan zou redden geëxecuteerd, toch? 440 00:33:54,589 --> 00:33:57,759 - Je bent met mij aan het neuken. - Nee, jij helpt mij, en misschien Ik kan je helpen. 441 00:33:57,842 --> 00:34:01,012 - Heeft ze je gestuurd? - Nee. 442 00:34:01,095 --> 00:34:04,307 Zuigt ze aan je pik? 443 00:34:04,390 --> 00:34:07,059 Oh, shit, ze kan een man krijgen om alles te doen wat ze wil. 444 00:34:07,143 --> 00:34:08,936 Ze is een lulzuigende heks! 445 00:34:12,273 --> 00:34:14,775 Ik zal je in elkaar slaan! 446 00:34:19,446 --> 00:34:21,114 Neukers! 447 00:34:50,101 --> 00:34:52,144 Heeft u psychische problemen? Hebben ze je daarom hier vastgezet? 448 00:34:52,228 --> 00:34:54,146 - Hoi... - Want dat moet het zijn. - Het liep uit de hand. 449 00:34:54,230 --> 00:34:57,399 Luister naar me. Het maakt mij niet uit wat jouw naam is. Je broer kan mij ontslaan. 450 00:34:57,483 --> 00:35:00,027 - Kijk... - Je bent hier niet om deze zaak of de hertog opnieuw te berechten het uit met de getuige van de aanklager. 451 00:35:00,110 --> 00:35:02,696 Sam, toen ik hier kwam, vroeg je het mij als ik wilde werken. Dat is alles wat ik ben proberen te doen. 452 00:35:02,780 --> 00:35:05,491 Ik dacht dat je een luie klootzak zou zijn. Dat deed ik niet weet dat je voor jezelf zou gaan ondernemen. 453 00:35:05,574 --> 00:35:07,492 Nou ja, misschien de vrouw verdient het niet om te sterven. 454 00:35:07,576 --> 00:35:09,494 - Dat is niet jouw beslissing, Rick. - Oké. 455 00:35:09,578 --> 00:35:11,621 - Je begrijpt? Hè? - Ja. 456 00:35:11,705 --> 00:35:16,626 Goed. Nu wijs ik je opnieuw toe. Doe wat factchecking van het John Reese-rapport. 457 00:35:16,710 --> 00:35:19,587 - Hoe zit het met alle interviews? moet ik doen? - Nee nee nee nee. John Reese. 458 00:35:19,671 --> 00:35:22,590 Of je bent hier weg. 459 00:35:28,763 --> 00:35:31,682 Wie denk je dat je bent, man? Kom met je kont hierheen. 460 00:35:31,766 --> 00:35:34,101 Aandacht op het erf. Aandacht op het erf. 461 00:35:34,185 --> 00:35:38,522 De volgende gevangene, Labarber, Michelle, melden in de bezoekkamer. 462 00:35:47,990 --> 00:35:51,034 Nou, ik zal verdoemd zijn. 463 00:35:51,118 --> 00:35:53,829 - Hé, Reg? - Wat? 464 00:35:53,912 --> 00:35:57,332 Reg, kom hier. Ik wil je iets laten zien. 465 00:35:57,416 --> 00:35:59,418 - Ken je die kerel nog? - Welke gast? 466 00:35:59,501 --> 00:36:02,337 - Die kerel van Clemency. - Ja. Wat? 467 00:36:02,420 --> 00:36:04,965 - Hij stuurde me een foto van de Taj Mahal. - De wat? 468 00:36:05,048 --> 00:36:08,885 De, de, de, de Taj Mahal. Het is deze plek in India. 469 00:36:08,968 --> 00:36:11,221 Deze koning heeft het gebouwd voor zijn koningin. 470 00:36:11,304 --> 00:36:13,139 O ja, dat is leuk. Dat vind ik leuk. 471 00:36:13,223 --> 00:36:15,892 Hier, kom op. Hé, hé, laat me eens kijken. 472 00:36:15,975 --> 00:36:19,145 Cindy. Cindy, zet het op deze manier lager. 473 00:36:19,228 --> 00:36:21,856 - Heb het? - Oh dat is leuk. Leuk! 474 00:36:21,939 --> 00:36:25,151 - Dat ziet er heel goed uit. - Ja, die heb ik eerder gezien. 475 00:36:25,234 --> 00:36:29,029 - O ja. Ik wed dat je dat geweest bent daar ook honderd keer. - Nou, ik vind het mooi. 476 00:36:29,113 --> 00:36:31,031 Wat zegt het? 477 00:36:31,115 --> 00:36:35,995 Er staat: ‘Ik wou dat je erbij was. Met vriendelijke groet, Slick Rick." 478 00:36:36,078 --> 00:36:40,165 - Wat betekent dat in vredesnaam? - O, niets. Gewoon een soort grapje. 479 00:36:52,969 --> 00:36:55,930 Veel succes met uw bezwaar, De heer Reese. Tot ziens. 480 00:36:59,767 --> 00:37:02,270 Meneer Reese, hoe gaat het met u? Hoi. 481 00:37:05,940 --> 00:37:08,192 - Waar is Sam? - Nou, hij moest werken vandaag over een andere zaak. 482 00:37:08,276 --> 00:37:11,028 - Wie ben je? - Ik ben Rick Hayes. 483 00:37:11,112 --> 00:37:13,614 - Ik ga aan je rapport werken. - Ik kan niet geloven dat Sam niet is gekomen. 484 00:37:13,698 --> 00:37:16,534 Nou, ik wil graag een paar dingen verifiëren, als dat goed is. 485 00:37:16,617 --> 00:37:18,536 - Ga zitten. - Bedankt. 486 00:37:20,454 --> 00:37:24,541 - Vertel eens, heb je het rapport gelezen? - Natuurlijk heb ik het gelezen. 487 00:37:24,625 --> 00:37:27,461 - Er komt nog een brief je moet invoeren. - Oh? Van wie? 488 00:37:27,544 --> 00:37:30,839 Dr. Arnold Marks. 489 00:37:30,923 --> 00:37:34,718 - Wat is de aard van de brief? - Weet je niet wie hij is? 490 00:37:34,801 --> 00:37:38,221 - Nee. - Hij is de beste cardiovasculair chirurg in New York City. 491 00:37:38,305 --> 00:37:40,265 - Oh. - En een persoonlijke vriend. 492 00:37:41,349 --> 00:37:43,268 Hij heeft mijn bypass uitgevoerd. 493 00:37:43,351 --> 00:37:48,398 Man las mijn boek, kwam hierheen, heb mijn bypass gedaan, geen kosten. 494 00:37:48,481 --> 00:37:52,568 Nou, je hebt er veel indrukwekkende vrienden, meneer Reese. 495 00:37:52,652 --> 00:37:56,239 Ja, en nu heb ik het nodig ieder van hen. Heb je mijn boek gelezen? 496 00:37:56,322 --> 00:37:59,784 - Ja, ik ben ermee begonnen. - Maak het af. 497 00:37:59,867 --> 00:38:04,622 - Ik ben van plan om. - Je ziet de brief van de decaan van de rechtenfaculteit van Yale? 498 00:38:04,705 --> 00:38:07,958 - Ja. - Ik heb met hem gecorrespondeerd. 499 00:38:08,042 --> 00:38:10,711 Ik heb voor al mijn oproepen een strategie bedacht, je weet wel. Ik heb mezelf geleerd. 500 00:38:10,794 --> 00:38:14,673 Ik heb de controle overgenomen van de moordmachine. 501 00:38:23,181 --> 00:38:25,851 Kijk me aan. 502 00:38:27,936 --> 00:38:30,105 Is hij aan het werk voor het blanke meisje nu? 503 00:38:30,188 --> 00:38:32,482 - Wat? - Cindy Liggett. 504 00:38:32,565 --> 00:38:35,485 Is zij degene die clementie krijgt? Is dat... Is dat de reden dat Sam er niet is? 505 00:38:35,568 --> 00:38:38,613 De heer Reese, de gouverneur bepaalt wie clementie krijgt. 506 00:38:38,696 --> 00:38:41,616 Ja, maar wat is dat? het slimme geld dat zegt, hè? 507 00:38:41,699 --> 00:38:45,995 Ik bedoel, wie gaat leven, ik of... het blanke meisje? Wie gaat hij vergeven? 508 00:38:46,078 --> 00:38:50,499 Een man van kleur die een diploma rechten heeft behaald... 509 00:38:50,583 --> 00:38:54,837 die een bestseller schreef en de prijs won bewondering van enkele van onze beste mensen... 510 00:38:54,920 --> 00:38:59,800 of een white trash-meisje die twee mensen tot pulp geslagen... 511 00:38:59,883 --> 00:39:01,844 zonder met je ogen te knipperen? 512 00:39:03,345 --> 00:39:05,639 Ze zullen kleiner worden... 513 00:39:05,722 --> 00:39:07,808 door mijn dood... 514 00:39:07,891 --> 00:39:12,479 Omdat ik alles vertegenwoordig ze houden van en bewonderen. 515 00:39:12,562 --> 00:39:15,357 Hoe ze gaan en een man vermoorden... 516 00:39:15,440 --> 00:39:19,652 die in The New York is geweest Times bestsellerlijst? 517 00:39:25,408 --> 00:39:27,368 - Hallo daar. - Hoi. 518 00:39:30,830 --> 00:39:32,999 Dus, wat is dat allemaal? Huiswerk? 519 00:39:33,082 --> 00:39:37,211 Nee, dit zijn de transcripties van je proces. Eh, Kijk, ik mag hier niet zijn, oké? 520 00:39:37,294 --> 00:39:39,338 - Ze hebben mij van de zaak gehaald. - Hoe kan dat? 521 00:39:39,421 --> 00:39:43,425 Mm, maakt niet uit. Maar er zitten hier dingen in, vooral tijdens uw hoorzitting over de veroordeling. 522 00:39:43,509 --> 00:39:45,344 - Laat maar. - Redenen voor beroep zijn niet opgevoed. Nee... 523 00:39:45,427 --> 00:39:47,679 - Laat het gewoon met rust. - Ik denk dat je advocaat het echt verpest heeft. 524 00:39:47,763 --> 00:39:50,015 - Misschien heb je het niet gekregen de doodstraf. - Nou, het maakt nu niet meer uit, toch? 525 00:39:50,098 --> 00:39:52,851 Ja, dat doet het met mij. Wat heb ik je te zeggen? 526 00:39:52,935 --> 00:39:56,438 Kijk, als je mijn maatje wilt zijn, Kom gewoon zaterdag naar me toe, oké? Ik heb er nog twee over. 527 00:39:56,521 --> 00:39:59,649 Wat... Vertel me wat ik te zeggen heb aan u om ervoor te zorgen dat u uw wilt opslaan eigen leven. 528 00:39:59,733 --> 00:40:04,362 - Wat is dit met jou, sommigen Een soort ego-dingetje of zo? - Wat? 529 00:40:04,446 --> 00:40:07,157 Je houdt niet van verliezen. Is dat het? 530 00:40:07,240 --> 00:40:09,701 Wat ben je probeer je het hier te bewijzen? 531 00:40:09,784 --> 00:40:12,120 Ik probeer gewoon mijn werk te doen. 532 00:40:14,414 --> 00:40:17,125 Ik bedoel, ik denk dat dit zo is de eerste echte baan die ik heb gehad. 533 00:40:18,459 --> 00:40:20,378 Ik wist dat je een rijke jongen was. 534 00:40:20,461 --> 00:40:23,130 Hé. Ja? Dat blijkt toch? 535 00:40:25,466 --> 00:40:30,554 Kijk, toen ik opgroeide, dacht ik dat iedereen leefde zoals ik. Ik had een goede tijd. 536 00:40:30,638 --> 00:40:33,849 Ik bedoel, ik ben afgestudeerd in de rechten En... 537 00:40:33,932 --> 00:40:36,685 - Het spijt me. Ik wil je niet vervelen hiermee, maar ik zou graag... - Ik weet. 538 00:40:36,768 --> 00:40:41,189 Ik heb naar dezelfde vier geluisterd levensverhalen die al veel te lang duren. 539 00:40:41,273 --> 00:40:43,567 Nog één zou gewoon geweldig zijn. 540 00:40:43,650 --> 00:40:47,737 Nou, ik ben afgestudeerd rechtenstudie en, eh... 541 00:40:47,821 --> 00:40:51,866 Ik kreeg een salaris van het bedrijf van mijn vader, en ik reisde en ik feestte. 542 00:40:51,950 --> 00:40:54,244 Moeilijk. Ik breek mijn hart hier. 543 00:40:54,327 --> 00:40:59,123 Ja, nou, de recessie heeft toegeslagen en het bedrijf van mijn vader viel uiteen. 544 00:40:59,207 --> 00:41:01,751 Ik probeerde mee te helpen het bedrijf en... 545 00:41:01,834 --> 00:41:05,838 Ik bedoel, we hebben bijna alles draaide zich om, maar... er kwamen een heleboel leningen af... 546 00:41:05,922 --> 00:41:10,217 en, en één ding leidde tot een andere en, uh... 547 00:41:10,301 --> 00:41:14,263 Kijk, uiteindelijk zijn we met de boeken aan het jongleren geweest en lenen met vals onderpand... 548 00:41:14,346 --> 00:41:18,559 en we verloren alles, en, en ik heb een aanklacht wegens fraude verslagen... 549 00:41:18,642 --> 00:41:21,145 en, eh... 550 00:41:21,228 --> 00:41:23,188 en ik werd bijna geschorst. 551 00:41:24,439 --> 00:41:26,900 Ik bedoel, ik niet eens weet hoe het allemaal... 552 00:41:26,984 --> 00:41:29,653 Het is gewoon... Van het een kwam het ander. 553 00:41:29,736 --> 00:41:31,696 Ja, ik weet hoe dat gaat. 554 00:41:33,865 --> 00:41:37,619 Terugroepactie en afsluiting van de tuin. Terugroepactie en afsluiting van de tuin. 555 00:41:37,702 --> 00:41:39,913 Je moet gaan. 556 00:41:39,996 --> 00:41:42,207 - Goed... - Tot ziens. 557 00:41:43,333 --> 00:41:45,501 Zaterdag? 558 00:41:45,585 --> 00:41:47,337 Zaterdag. 559 00:41:56,053 --> 00:41:58,681 Sam! Wacht even. 560 00:41:58,764 --> 00:42:02,685 - Godverdomme, wat probeer je te doen? - Wacht even. 561 00:42:02,768 --> 00:42:05,354 Laat me die stok eens zien je hebt het in je hand gehad. 562 00:42:05,437 --> 00:42:08,690 - Het is een zandwig. - Nou ja, dat wil je niet een zandwig gebruiken. 563 00:42:08,774 --> 00:42:11,318 Ik zit tot mijn ogen in het zand, en Je zegt dat ik het niet wil gebruiken een zandwig? 564 00:42:11,401 --> 00:42:13,987 - Dat is juist. Je wilt gebruiken een pitchingwig. - Ga gewoon achteruit. 565 00:42:14,071 --> 00:42:16,657 - Geef me de zandwig. - Luister naar me. Een wig gooien, oké? 566 00:42:16,740 --> 00:42:21,077 Breek meteen je polsen af, snijd er recht in. 567 00:42:21,161 --> 00:42:23,955 Geloof me. 568 00:42:24,039 --> 00:42:27,417 Oké, maar als je het mis hebt, dan heb je het wel werkzaam bij de afdeling Wegen morgen. 569 00:42:27,500 --> 00:42:30,128 Oké. 570 00:42:30,211 --> 00:42:31,713 Nu meteen naar beneden. 571 00:42:36,968 --> 00:42:40,471 - Oké! - Graag gedaan. 572 00:42:40,555 --> 00:42:44,684 Godverdomme. ik ben het vergeten met wie ik te maken had. 573 00:42:44,767 --> 00:42:47,186 Waarschijnlijk opgegroeid op de negende hole bij White Sands. 574 00:42:47,269 --> 00:42:51,398 Nou, golfen is ongeveer net zo dichtbij als wij kwamen voor elke vorm van georganiseerde religie. 575 00:42:51,482 --> 00:42:54,026 Laten we het zo zeggen. 576 00:42:54,109 --> 00:42:58,030 - Zijn de Reese-rapporten klaar voor vertrek? - Nou ja, behalve uw aanbeveling. 577 00:42:58,113 --> 00:43:01,533 - Wil je dit erin of eruit? - Je kunt het eruit halen. 578 00:43:04,995 --> 00:43:07,038 Waarom maak je het niet af op Liggett. 579 00:43:07,122 --> 00:43:10,417 Ga naar St. Charles County en doe die laatste paar interviews. 580 00:43:10,500 --> 00:43:12,460 Geen probleem. 581 00:43:18,466 --> 00:43:20,385 Leuk. 582 00:43:20,468 --> 00:43:22,470 Je moet op jezelf letten, Rick. 583 00:43:22,553 --> 00:43:25,765 Je wordt erin gezogen, het doet niemand iets. 584 00:43:25,848 --> 00:43:28,935 - Hoor je mij? - Ja. 585 00:43:29,018 --> 00:43:31,937 Dus jij doet al dit werk over deze hoofdzaken... 586 00:43:32,021 --> 00:43:35,399 voor een gouverneur die, die nooit verleent clementie, hè? 587 00:43:35,483 --> 00:43:37,484 Altijd een eerste keer. 588 00:43:37,568 --> 00:43:41,655 - Nou, hoe blijf je daarbij? - Ik ben zeer gemotiveerd. 589 00:43:41,739 --> 00:43:45,742 Als ik mijn kinderalimentatie niet betaal, Ik beland in de staatsgevangenis. 590 00:43:45,826 --> 00:43:47,786 Je raakt er nooit bij betrokken emotioneel? 591 00:43:50,956 --> 00:43:53,250 Je hebt ooit van een man gehoord genaamd James Nichols? 592 00:43:53,333 --> 00:43:55,752 Eh, nee, dat denk ik niet. 593 00:43:55,836 --> 00:43:58,088 Ik heb hem vrij goed leren kennen. 594 00:43:58,171 --> 00:44:01,216 Een groot kind in een mannenlichaam. Drie mensen gedood. 595 00:44:01,299 --> 00:44:03,218 Ja? 596 00:44:03,301 --> 00:44:05,678 Hij wilde dat ik erbij was aan het einde. 597 00:44:05,762 --> 00:44:08,681 - Alsjeblieft. - Ik moest het beloven. 598 00:44:11,434 --> 00:44:16,606 Ze gebruikten nog steeds de elektrische stoel toen, en ze hebben het verprutst. 599 00:44:16,689 --> 00:44:19,775 Duurde lang dat Jimmy zou sterven. 600 00:44:19,859 --> 00:44:23,445 Hij begon letterlijk te branden. 601 00:44:23,529 --> 00:44:26,323 Zijn knieën versmolten met elkaar. 602 00:44:26,407 --> 00:44:29,868 Er begon rook van hem af te komen. Je kon het ruiken. 603 00:44:29,952 --> 00:44:31,870 Jezus. 604 00:44:33,497 --> 00:44:35,415 Ik kan het nog steeds ruiken. 605 00:44:42,923 --> 00:44:44,841 Dit is haar oudste foto. 606 00:44:44,925 --> 00:44:47,552 De middelbare school gewijd de volledige pagina. 607 00:44:48,720 --> 00:44:51,389 Het waren allemaal wilde kinderen. 608 00:44:51,473 --> 00:44:54,058 We laten ze de vrije loop. 609 00:44:56,394 --> 00:44:59,689 Ik bedoel, de dingen die ze deden, Het had ieder van hen kunnen overkomen. 610 00:45:02,900 --> 00:45:07,863 Maar ik geloof niet in moord. "Gij zult niet doden." 611 00:45:07,947 --> 00:45:09,907 Zelfs Cindy Liggett niet. 612 00:45:11,784 --> 00:45:16,288 Ik kan me alleen maar voorstellen dat dat zo moet zijn vind het moeilijk voor je om te zeggen. 613 00:45:16,372 --> 00:45:19,166 Nou, dat zeg ik niet dat ik haar vergeef... 614 00:45:19,249 --> 00:45:21,293 ook al probeer ik het. 615 00:45:22,961 --> 00:45:27,007 God, ik ken haar sindsdien ze was vijf jaar oud... 616 00:45:27,090 --> 00:45:29,259 en het waren lieve kinderen. 617 00:45:29,342 --> 00:45:31,678 Het is gewoon dat haar ter dood brengen... 618 00:45:31,761 --> 00:45:35,390 zal ons alleen maar behouden opgesloten in deze duisternis. 619 00:45:35,473 --> 00:45:40,520 Nou, mevrouw, zou u willen overwegen om te tekenen? Een verklaring namens Miss Liggett? 620 00:45:40,603 --> 00:45:43,189 Nee. 621 00:45:44,816 --> 00:45:46,943 Bu... Kun je me vertellen waarom niet? 622 00:45:48,778 --> 00:45:51,280 Nee. 623 00:45:59,788 --> 00:46:02,041 - Goedendag meneer. - Hoi. Ik ben Rick Hayes. 624 00:46:02,124 --> 00:46:05,419 Mr McGuire staat op de tekening kamer wacht op u, meneer. 625 00:46:05,502 --> 00:46:07,463 Bedankt. 626 00:46:13,135 --> 00:46:15,053 Meneer McGuire, hallo. 627 00:46:16,680 --> 00:46:20,725 - Dit is meneer Faring, mijn advocaat. - Hoi. Rik Hayes. 628 00:46:20,809 --> 00:46:23,812 Je wilde een soort van een verklaring. 629 00:46:23,895 --> 00:46:26,940 Nou, het is een update. Het is wettelijk verplicht. 630 00:46:28,733 --> 00:46:32,820 Er is al een kopie hiervan naar de gouverneur gestuurd. 631 00:46:36,616 --> 00:46:40,244 - Oke. - Ik ben niet in beste gezondheid. 632 00:46:42,163 --> 00:46:44,331 Maar ik beloof je... 633 00:46:44,415 --> 00:46:47,334 dat ik dit nog zal meemaken vrouw betaalt voor wat ze heeft gedaan. 634 00:46:49,128 --> 00:46:51,797 Dit uitschot op brute wijze mijn zoon vermoord... 635 00:46:53,215 --> 00:46:55,926 en ze wordt op brute wijze vermoord de kans van een heel gezin... 636 00:46:56,009 --> 00:46:59,930 voor nog een moment van vrede of geluk. 637 00:47:00,013 --> 00:47:03,934 Er is niets over voor ons nu behalve gerechtigheid. 638 00:47:06,937 --> 00:47:11,858 Mijn zoon zou dat geweest zijn ongeveer uw leeftijd vandaag. 639 00:47:11,941 --> 00:47:14,194 Hij verdiende het niet om te sterven zoals dat. 640 00:47:16,487 --> 00:47:18,406 Wat ze hem heeft aangedaan... 641 00:47:21,159 --> 00:47:23,327 Het moest een gesloten kist zijn. 642 00:47:25,997 --> 00:47:29,750 Meneer Hayes, wat als? was het jouw zoon? 643 00:47:38,425 --> 00:47:41,345 De eerste keer dat ik haar ophaalde was op een dronken en wanordelijk. 644 00:47:41,428 --> 00:47:45,140 Ik was een politieman. Ze was 14. 645 00:47:45,223 --> 00:47:48,435 Had een stel ballen bij zich zelfs als kind. 646 00:47:48,518 --> 00:47:51,104 Dit was geen verrassing. 647 00:47:51,188 --> 00:47:55,150 Zij en Barnes hadden zich tenminste vastgelegd 20 inbraken waarvan we wisten die zomer. 648 00:47:55,233 --> 00:47:59,737 De wreedheid van de misdaad... Eh, leek dat karakteristiek? 649 00:47:59,821 --> 00:48:01,364 - Karakter. - Ja. 650 00:48:01,447 --> 00:48:03,866 Een crackhead heeft geen karakter. 651 00:48:03,950 --> 00:48:06,744 Doug Barnes was zo heet om te snijden een deal met de D.A... 652 00:48:06,828 --> 00:48:10,706 hij getuigde tegen Cindy en toen een paar drugsdealers erbij gegooid gewoon voor de goede orde. 653 00:48:10,790 --> 00:48:12,833 - Ik zal het na deze hoorzitting ondertekenen. - Ja meneer. 654 00:48:14,126 --> 00:48:16,253 Ik moet in de rechtbank zijn in 30 minuten. 655 00:48:16,337 --> 00:48:18,672 Oké, we zijn er bijna Ik ben hier klaar, meneer Rusk. 656 00:48:18,756 --> 00:48:22,301 - Ik probeer haar broer te vinden. - Haar broer. 657 00:48:22,384 --> 00:48:25,596 Denk je dat hij je gaat helpen? - Hij is in Walkerton. 658 00:48:25,679 --> 00:48:28,515 De volgende keer dat hij het verprutst, staatsgevangenis. 659 00:48:28,599 --> 00:48:31,185 Oké, ik waardeer het jouw tijd. Bedankt. 660 00:48:31,268 --> 00:48:33,854 Deze kunt u opnemen in uw rapport, mijnheer Hayes. 661 00:48:33,937 --> 00:48:39,234 Ze werden als te opruiend beschouwd ter terechtzitting te introduceren. 662 00:48:40,777 --> 00:48:42,946 Ik hoor dat ze daarin nogal veranderd is. Is dat juist? 663 00:48:43,029 --> 00:48:46,032 - Ze heeft. - Dat is geweldig. 664 00:48:46,116 --> 00:48:48,827 Weet je, het is een schande dat deze mensen mag niet veranderen. 665 00:48:48,910 --> 00:48:50,662 Ze zullen voor altijd zo blijven. 666 00:48:52,705 --> 00:48:55,041 Kijk, ik heb deze zaak vervolgd. 667 00:48:55,124 --> 00:48:58,252 Het was mijn eerste grote zaak, en ik weet het koud. 668 00:48:58,336 --> 00:49:01,213 Het kantoor van de procureur-generaal is totaal achter ons, en het publiek ook... 669 00:49:01,297 --> 00:49:03,341 en we gaan zien deze zin uitgevoerd. 670 00:49:03,424 --> 00:49:09,263 Nu kun je rondscharrelen zoveel je wilt, maar dit vonnis zal worden uitgevoerd. 671 00:49:09,346 --> 00:49:11,807 Het is goed je te zien, Joe. 672 00:49:30,325 --> 00:49:35,830 "... bel onze grootvader Opa." 673 00:49:40,835 --> 00:49:42,795 Frans? 674 00:49:44,088 --> 00:49:46,007 Frans? 675 00:49:48,175 --> 00:49:50,678 Hoe laat is het, Frances? 676 00:49:50,761 --> 00:49:54,557 3.30. De zaterdaguren zijn voorbij. 677 00:49:55,683 --> 00:49:58,477 Shit. 678 00:49:58,560 --> 00:50:00,604 Is geen mens waard word er boos van. 679 00:50:00,688 --> 00:50:02,606 Stil. 680 00:50:02,689 --> 00:50:06,526 Als je boos wilt worden, kan ik je dat geven veel betere dingen om boos over te worden. 681 00:50:06,610 --> 00:50:09,946 - Blijf erbuiten, trut! - Wie noem je teef, teef? 682 00:50:10,030 --> 00:50:12,157 Ik noem jou teef, jij stomme teef! 683 00:50:12,240 --> 00:50:14,951 Je denkt dat iemand met je gaat trouwen nadat je twee echtgenoten had vermoord? 684 00:50:15,035 --> 00:50:17,787 Ik ben tenminste ooit getrouwd. Dat is meer dan je kunt zeggen. 685 00:50:17,871 --> 00:50:21,875 - Stil! - Meisje, je wordt gek. 686 00:50:32,468 --> 00:50:35,680 ...sinds de prille leeftijd van 12 jaar oud. 687 00:50:35,763 --> 00:50:41,310 Carrie zegt dat mannen dom zijn, en Carrie is gespecialiseerd in... 688 00:50:44,980 --> 00:50:46,982 Hoi. 689 00:50:48,150 --> 00:50:50,944 Ik dacht niet dat je zou komen. 690 00:50:51,028 --> 00:50:53,322 Nou, ik was de stad uit. 691 00:50:53,405 --> 00:50:55,616 Tot zover de beloften. 692 00:50:55,699 --> 00:50:58,201 Ik was interviews aan het doen voor je rapport. 693 00:50:58,285 --> 00:51:00,370 Dan denk ik dat je het weet alles nu. 694 00:51:00,454 --> 00:51:03,164 Nee, ik weet van het verleden. 695 00:51:03,248 --> 00:51:05,208 Je bent die persoon niet meer. 696 00:51:10,296 --> 00:51:14,050 Oké, kijk, ik heb je nodig om mij over die avond te vertellen. 697 00:51:16,594 --> 00:51:18,763 Die nacht? 698 00:51:23,267 --> 00:51:25,186 Die avond is... 699 00:51:25,978 --> 00:51:28,105 zo in mij... 700 00:51:29,940 --> 00:51:32,026 grote, verschrikkelijke schaduw. 701 00:51:35,404 --> 00:51:37,698 Ik haatte Debbie Hunt. 702 00:51:37,781 --> 00:51:41,577 Ik haatte alles, alles wat ik niet had. 703 00:51:43,161 --> 00:51:47,165 En Debbie Hunt deed dat gewoon wrijf er mijn neus in. 704 00:51:48,667 --> 00:51:50,710 En al die haat... 705 00:51:50,794 --> 00:51:53,713 heb gewoon alles uit elkaar gehaald. 706 00:51:55,924 --> 00:51:58,051 Ik heb ze vermoord. 707 00:51:58,134 --> 00:52:00,219 Ik heb zelfmoord gepleegd. 708 00:52:00,303 --> 00:52:02,221 Ik weet wat ik deed. 709 00:52:03,556 --> 00:52:05,975 Ik kan dat niet veranderen. 710 00:52:06,058 --> 00:52:08,811 Ik kan alleen mezelf veranderen. 711 00:52:10,479 --> 00:52:14,066 Eh, ik denk dat er gewoon... 712 00:52:14,150 --> 00:52:16,068 sommige dingen... 713 00:52:16,152 --> 00:52:18,404 kan niet vergeven worden. 714 00:52:18,487 --> 00:52:21,240 Waarom niet... 715 00:52:21,323 --> 00:52:24,368 als een mens kan veranderen? 716 00:52:24,451 --> 00:52:28,413 Omdat de mensen het doen vergeven moet ook veranderen. 717 00:52:41,509 --> 00:52:44,762 Vandaag voor de eerste keer tijdens mijn termijn als gouverneur... 718 00:52:44,846 --> 00:52:47,390 in het licht van een getal van de meest dwingende redenen... 719 00:52:47,473 --> 00:52:50,393 Ik verleen clementie in een kapitaalzaak. 720 00:52:54,689 --> 00:52:59,235 Ik trek mijn bestelling van executie voor John Henry Reese... 721 00:52:59,360 --> 00:53:03,280 en zijn straf omzetten tot levenslange gevangenisstraf. 722 00:53:03,405 --> 00:53:06,242 - Hoe zit het met Liggett? - Er mag echter geen sprake zijn van vergissing... - Nee. 723 00:53:06,325 --> 00:53:09,912 - Dat ik een groot voorstander blijf van de doodstraf... - Waarom? 724 00:53:10,037 --> 00:53:13,290 - En een groot voorstander van zijn plaats in onze samenleving. - Wat wil je in vredesnaam, een religieuze bekering? 725 00:53:13,373 --> 00:53:16,543 - Zou geen pijn hebben gedaan. - En ik ken de mensen van deze staat... 726 00:53:16,668 --> 00:53:19,755 ben het grotendeels met mij eens. 727 00:53:19,838 --> 00:53:22,132 - Er zijn echter... - Kijk... 728 00:53:22,257 --> 00:53:25,260 - die zeldzame keren dat uitzonderingen schreeuwen. - Het is een kwestie van geloofwaardigheid. 729 00:53:25,343 --> 00:53:27,387 - En de rechtsstaat... - Wiens geloofwaardigheid? - De mijne. 730 00:53:27,512 --> 00:53:30,932 Moet erkennen buitengewone omstandigheden. 731 00:53:31,015 --> 00:53:33,768 - Ik zal nu een paar vragen beantwoorden. - Gouverneur. - Gouverneur. 732 00:53:33,851 --> 00:53:37,522 Gouverneur, kunt u ons dat vertellen? de dwingende redenen dat was de aanleiding voor uw beslissing... 733 00:53:37,647 --> 00:53:40,483 pendelen De straf van meneer Reese? 734 00:53:40,566 --> 00:53:45,529 - Mr Reese is zo ver gegaan als elke gevangene die ik ooit heb gezien... - Ik steek mijn nek uit, er kan maar beter een verdomd goede reden zijn. 735 00:53:45,613 --> 00:53:51,285 - Zichzelf transformeren in een denkende, bijdragende... - Ik zie het niet bij Liggett. Misschien wel. Het spijt me. 736 00:53:51,368 --> 00:53:54,371 - Dit gaat over herverkiezing, nietwaar? - Verantwoordelijke en zeer unieke stem. 737 00:53:54,496 --> 00:53:57,041 Het gaat om het krijgen de zwarte stem, nietwaar? 738 00:53:57,124 --> 00:53:59,334 Het gaat om clementie. 739 00:54:00,752 --> 00:54:03,463 Gouverneur, hoe zit het? de Liggett-zaak? 740 00:54:03,547 --> 00:54:07,843 De clementie werd geweigerd. Die van mevrouw Liggett Het doodvonnis zal worden uitgevoerd... 741 00:54:07,968 --> 00:54:12,264 om 12.01 uur Op zaterdag, een week vanaf vandaag. 742 00:54:12,389 --> 00:54:16,851 Als het wordt uitgevoerd, zal Cindy Liggett dat ook doen de eerste vrouw in 11 jaar... 743 00:54:16,935 --> 00:54:18,895 in deze staat worden uitgevoerd. 744 00:54:19,020 --> 00:54:23,733 - Enige opmerking? - Miss Liggett heeft een wreedheid begaan en zinloze dubbele moord. 745 00:54:23,858 --> 00:54:27,862 Haar geslacht maakte voor haar slachtoffers geen verschil. Voor ons maakt het geen verschil onder ons rechtssysteem. 746 00:54:39,248 --> 00:54:43,419 - Het is in orde. - Het spijt me. 747 00:54:43,502 --> 00:54:45,212 Ik weet. 748 00:54:51,969 --> 00:54:54,346 Kijk, ik heb een idee voor hoger beroep. 749 00:54:54,471 --> 00:54:57,891 Nee nee. Je moet houden laat mij hier tegen vechten. 750 00:55:00,894 --> 00:55:03,355 Ik ben bang om nee te zeggen... 751 00:55:03,438 --> 00:55:06,065 en ik ben bang om ja te zeggen. 752 00:55:10,737 --> 00:55:12,864 Kijk. 753 00:55:14,532 --> 00:55:17,159 Er is iets wat je voor mij kunt doen. 754 00:55:25,417 --> 00:55:27,628 - Eén, twee, drie, hé! - Waar gaat dit over? 755 00:55:27,711 --> 00:55:29,838 - Eén, twee, drie, hé! - Ik ben een vriendin van je zus. 756 00:55:29,964 --> 00:55:32,716 - Eén, twee, drie, hé! - Zo is het. 757 00:55:32,800 --> 00:55:37,846 Ze heeft nog zes dagen, oké? Misschien weet je dat al. 758 00:55:37,930 --> 00:55:40,307 Nu wilde ze mij om je dit te bezorgen. 759 00:55:43,977 --> 00:55:47,314 Jij bent de enige familie die ze heeft. 760 00:55:47,397 --> 00:55:50,150 Ze houdt van je. 761 00:55:50,275 --> 00:55:53,111 - Ze zei dat? - Ja dat deed ze. 762 00:55:53,194 --> 00:55:56,197 Jij gaat K.P. doen, jongen! Laten we het verplaatsen! 763 00:55:56,322 --> 00:55:59,492 Zes dagen. 764 00:55:59,575 --> 00:56:02,411 We doen alles wat we kunnen. 765 00:56:05,081 --> 00:56:07,124 Ik ben degene die haar heeft aangegeven. Wist je dat? 766 00:56:07,249 --> 00:56:09,627 Kijk, ze heeft niets vast tegen jou, oké? 767 00:56:09,710 --> 00:56:12,671 Ze is... Ze is daar eigenlijk dankbaar voor jij hield haar tegen. Geloof me. 768 00:56:12,755 --> 00:56:17,051 - De politie, ze... zeiden ze Ik zou haar leven redden. - Ja. 769 00:56:17,176 --> 00:56:19,720 Wat ik deed, Ik deed het om haar te helpen. 770 00:56:19,803 --> 00:56:23,932 Ze was helemaal in de war. Kon niet vertellen wat ze hierna ging doen. 771 00:56:24,016 --> 00:56:26,476 Ik wist dit niet zou gebeuren. 772 00:56:26,560 --> 00:56:30,063 Luister, zij weet dat allemaal, alles. 773 00:56:30,188 --> 00:56:32,482 Ze is in orde. 774 00:56:40,615 --> 00:56:42,575 Kom op jongens! Verplaats het! 775 00:56:42,700 --> 00:56:47,497 Dus mijn volgende truc, kinderen, is heel indrukwekkend, heel spannend. 776 00:56:47,580 --> 00:56:51,876 Wat ik ga doen is het je laten zien een prachtig boeket bloemen. 777 00:56:51,959 --> 00:56:54,003 - Wil je dat zien? - Ja. 778 00:56:54,086 --> 00:56:57,590 Zou je? Oké. Goed. Hou vol. Ah, hier zijn ze. 779 00:56:57,715 --> 00:57:02,261 Zijn ze niet prachtig? Zoals je kunt zien, is er blauw... 780 00:57:02,386 --> 00:57:04,680 en rood en roze. 781 00:57:04,763 --> 00:57:08,976 Wat is er zo grappig? Waarom giechel je? Wat bedoel je met dat er geen bloemen zijn? 782 00:57:09,101 --> 00:57:12,271 - Hallo, ik ben Rick Hayes. Herinneren? - Dit is toevallig mijn thuis. 783 00:57:12,396 --> 00:57:14,856 - Kijk, ik heb je hulp nodig. Het spijt me... - Het is de verjaardag van mijn dochter. 784 00:57:14,940 --> 00:57:20,695 Oké. Ik wil dat je een uitstel aanvraagt executie bij de federale districtsrechtbank voor Cindy Liggett. 785 00:57:20,820 --> 00:57:24,741 - Mama, Vanessa heeft mijn MandMs meegenomen. - Oké, lieverd, ga terug. Ik zal er voor zorgen. 786 00:57:24,824 --> 00:57:26,451 - Oké. - Ik ben er zo. 787 00:57:26,534 --> 00:57:29,621 Het spijt me. Maar we... we hebben er een paar hier grote redenen voor hoger beroep. 788 00:57:29,704 --> 00:57:34,083 - Welke gronden? - Nou, ineffectieve raad. Kortom, je partner Ed Duffy heeft het verpest. 789 00:57:34,208 --> 00:57:38,254 - Oh, je hebt een heel lef. - Oke. Nou, kijk maar eens hierbij, eh... 790 00:57:40,256 --> 00:57:42,133 Ik heb hier een politierapport, oké? 791 00:57:42,216 --> 00:57:45,386 En dit is een verklaring van haar broer vóór de arrestatie. 792 00:57:47,596 --> 00:57:51,100 Zij en Doug Barnes waren dat geweest twee dagen lang crack aan het roken. Nu heeft hij het nooit geïntroduceerd. 793 00:57:51,183 --> 00:57:53,143 Vertel me waarom. 794 00:57:53,227 --> 00:57:57,064 Nou, ik weet het niet. Misschien voelde hij zich een jury beschouwt een drugsverslaafde als onmenselijk. 795 00:57:57,147 --> 00:58:00,233 Jij en ik weten allebei dat het er veel meer zouden zijn waarschijnlijk een verslaafde executeren. 796 00:58:00,359 --> 00:58:03,362 Hé, we hebben het over een niveau van dronkenschap hier zou haar leven kunnen redden. 797 00:58:03,487 --> 00:58:05,864 - Oh man, het was een strategische zet. - Oh kom op. 798 00:58:05,989 --> 00:58:08,992 - Misschien had hij dat wel moeten doen drukte op de medicijnen. - We zijn zes dagen verwijderd van haar executie. 799 00:58:09,075 --> 00:58:12,746 Dit is de enige kans ze heeft. 800 00:58:12,871 --> 00:58:17,750 Doe je het? Kijk, ik regel het wel het onderzoek. Ik zal het voorwerk doen. 801 00:58:17,834 --> 00:58:22,213 - Mam, ik wil mijn cadeautjes openmaken. - Binnen een minuut, schat. Binnen een minuut. 802 00:58:22,338 --> 00:58:25,341 Een twee drie. 803 00:58:25,424 --> 00:58:28,219 Abracadabra. 804 00:58:28,302 --> 00:58:31,389 - Ik zal mijn eigen onderzoek doen. - Goed. 805 00:58:35,809 --> 00:58:37,937 Welterusten. 806 00:59:18,059 --> 00:59:20,603 Goedenavond heer. 807 00:59:20,728 --> 00:59:22,688 Bedankt. 808 00:59:29,695 --> 00:59:31,989 Leuk je te zien. 809 00:59:34,950 --> 00:59:36,660 - Hoi. - Hoi. 810 00:59:36,785 --> 00:59:38,995 - Je hebt het gehaald. - Ja, het spijt me dat ik te laat ben, lieverd. 811 00:59:39,121 --> 00:59:42,791 Nou, je hebt de doorweekte krabkoekjes gemist en de Californische champagne. 812 00:59:42,874 --> 00:59:45,251 - Maar je ziet er prachtig uit. - Bedankt. 813 00:59:45,377 --> 00:59:47,921 - Hé, hier is John. - Daar is hij. 814 00:59:48,046 --> 00:59:50,423 - Hoi. - Hallo, hoe gaat het? - Het gaat goed met mij. Jij? - Gaat het? 815 00:59:50,548 --> 00:59:54,927 - Ja, alles is goed. - Zondag ben je misschien vrij voor wat tennis of wat dan ook? 816 00:59:55,011 --> 00:59:57,555 Eh, ja. Misschien. 817 01:00:02,101 --> 01:00:04,228 Rik? 818 01:00:04,312 --> 01:00:07,648 - Ze hebben honderdduizenden uitgegeven alleen al op het gebouw. - Gouverneur? Gouverneur? 819 01:00:07,773 --> 01:00:10,776 - Excuseer me mijnheer. Hoi. Ehm, ik wil graag... - Meneer Hayes. 820 01:00:10,860 --> 01:00:13,070 - Ja meneer. - Genade. - Ja. 821 01:00:13,153 --> 01:00:15,906 Jullie hebben het geweldig gedaan Goed werk in de zaak Reese. 822 01:00:16,031 --> 01:00:19,201 - Dank u meneer. Ik wil graag met je praten over Cindy Liggett. - Liggett? 823 01:00:19,284 --> 01:00:23,121 - Ja. Ik verzoek u dringend dit nog eens te overwegen. - O, niet nu. - Ik geloof dat deze vrouw ook clementie verdient. 824 01:00:23,205 --> 01:00:25,415 - Dit is volkomen ongepast. - Het is goed. - Nee, het is niet in orde. 825 01:00:25,540 --> 01:00:28,627 - We praten morgen in mijn kantoor. John, zet dat op. - Ze had ineffectieve raad. 826 01:00:28,752 --> 01:00:30,712 - Ze had levenslang moeten krijgen. - Het spijt me. - Stil. 827 01:00:30,795 --> 01:00:33,465 - De gevangenis is de enige stabiele omgeving... - Dit is moeilijk voor ons allemaal, meneer Hayes. 828 01:00:33,548 --> 01:00:37,051 - Dat heeft deze vrouw ooit geweten. Haar leven buiten... - Rik, kom op. -John, laat me los. 829 01:00:37,135 --> 01:00:40,305 Haar leven buiten was een nachtmerrie. Ze is veranderd. Ze is gegroeid. 830 01:00:40,388 --> 01:00:44,767 Ze is nu een ander persoon. Nu, we zijn... we geven hier geen voorbeeld. 831 01:00:44,892 --> 01:00:48,563 We hebben haar nooit de kans gegeven om dat te worden zoals wij, meneer! Wij zijn net als zij geworden. 832 01:00:48,646 --> 01:00:51,732 U heeft een welsprekende tong, meneer Hayes. Moet in de familie zitten. 833 01:00:51,816 --> 01:00:55,486 - Nou, Cindy Liggett had geen enkele kans, meneer. En als je gewoon... - Nu ben jij aan de beurt geweest! 834 01:00:55,611 --> 01:00:58,948 Nu eist de rechtsstaat dat dit meisje krijgt de maximale straf voor wat ze deed. 835 01:00:59,073 --> 01:01:02,034 - Gouverneur, jij... - Mag ik afmaken? 836 01:01:02,117 --> 01:01:06,121 - Ja. - Als deze specifieke wet je niet bevalt, verander het in ieder geval. 837 01:01:06,205 --> 01:01:10,500 Maar in de tussentijd is het mijn gezworen plicht als gouverneur om de wetten te handhaven zoals ik ze vind. 838 01:01:10,625 --> 01:01:14,212 Je begrijpt? Je giet gewoon jezelf een goede, stevige borrel. 839 01:01:14,337 --> 01:01:18,008 - Geniet van de rest van het feest met je broer Jan. - Meneer. 840 01:01:18,091 --> 01:01:21,761 - Laten we gaan. - Mark, het spijt me. Nu, het gebouw... 841 01:01:21,845 --> 01:01:24,848 Jonge Turken. 842 01:01:24,973 --> 01:01:28,393 - Ik hoop dat je weet wat je net hebt gedaan. - John, de man haalt de schakelaar over. Kortom. 843 01:01:28,476 --> 01:01:31,229 - Rustig. Rustig. Rustig. Rustig. - Kijk, het maakt mij niet uit wie dit hoort. 844 01:01:31,312 --> 01:01:34,565 - Wat is er mis met je? - Waarvoor? Denk je dat dit over mij gaat? 845 01:01:34,649 --> 01:01:36,359 - Weet je wat je doet? - Ja. 846 01:01:36,442 --> 01:01:39,195 - Je verpest jouw leven en ook het mijne. - Hoe zit het met haar leven? 847 01:01:39,278 --> 01:01:41,405 - Je kunt niet veranderen wat er gaat gebeuren. - Dan probeer je mij tegen te houden. 848 01:01:41,530 --> 01:01:43,407 - Ik ben het aan het proberen. Geloof me, ik probeer het. - Uh Huh. 849 01:01:43,532 --> 01:01:46,702 Ik heb ervoor gezorgd dat je daarna niet werd geschorst Die rotzooi met papa, maar ik weet het niet. 850 01:01:46,827 --> 01:01:49,913 - Hier heb je mij te pakken, broeder. - Waar heb je het over? 851 01:01:49,997 --> 01:01:54,710 -John, denk je dat dit over ons gaat? Jij en ik? - Vertel jij mij het. 852 01:01:54,793 --> 01:01:59,089 Je bent zo ver weg. Dit is het eerste dat gaat nooit over jou en mij. 853 01:02:09,557 --> 01:02:12,310 Ik dacht dat ik je zou redden het probleem. 854 01:02:14,354 --> 01:02:16,397 Het spijt me. 855 01:02:16,481 --> 01:02:20,693 Wees niet. En gefeliciteerd met Reese. 856 01:02:22,069 --> 01:02:27,033 Je had gelijk. Voor alles is een eerste keer. 857 01:02:27,116 --> 01:02:30,536 Ze heeft onbeperkte bezoektijd. Dat weet je, nietwaar? 858 01:02:30,619 --> 01:02:34,873 Dan kan ik beter gaan. Sam, bedankt. 859 01:02:34,957 --> 01:02:38,127 - Bedankt? - Hé, ik heb nergens spijt van dat is hier gebeurd. 860 01:02:38,210 --> 01:02:41,380 Het zijn de komende vier dagen Ik ben bezorgd om. 861 01:02:42,923 --> 01:02:45,842 Ik wou dat ik het je kon vertellen iets dat zou helpen, maar... 862 01:02:45,926 --> 01:02:49,095 - Nou, er is iets dat je kunt doen. - Wat is dat? 863 01:02:49,221 --> 01:02:51,348 Nou, haar broer is wakker in het Walkerton-werkkamp. 864 01:02:51,473 --> 01:02:55,643 Als u hem nu een bezoek zou kunnen brengen, dat zou veel betekenen. 865 01:02:55,727 --> 01:02:59,230 - Ik kijk wat ik kan doen. - Nou, dat zou geweldig zijn. 866 01:02:59,314 --> 01:03:01,524 - Tot ziens. - Dag, Rik. 867 01:03:18,791 --> 01:03:21,877 - Hé, hoe gaat het? - Ik probeerde je op kantoor te bereiken. 868 01:03:22,002 --> 01:03:24,296 - Hebben we gehoord over het hoger beroep? - We zijn afgewezen. 869 01:03:24,421 --> 01:03:26,799 - Shit! - Dit kwam vanmorgen. 870 01:03:26,882 --> 01:03:29,509 - Geen gehoor, niets. Gewoon een uitspraak. - Man. 871 01:03:29,593 --> 01:03:34,056 Onze volgende zet zou rechter Gorman moeten zijn over het Federaal Hof van Beroep. Hij is een goede kerel. 872 01:03:34,181 --> 01:03:36,141 - Wie is dat, Gorman? - Ja, Gorman. 873 01:03:36,266 --> 01:03:39,603 - Ze hebben nu pauze. Kun jij hem opsporen? - Ja, ik ga eraan werken. 874 01:03:39,686 --> 01:03:43,982 Kijk, je moet weten dat ik de baan heb verlaten. Ik heb geen autoriteit meer. 875 01:03:44,065 --> 01:03:48,528 Nou, geweldig. Nu je niet langer een derderangs bureaucraat, jij kunt echt helpen. 876 01:03:48,611 --> 01:03:50,905 Laten we het hopen. 877 01:03:52,573 --> 01:03:55,660 Mevrouw Gorman, ik beloof u dat ik dat niet zou doen Ik bel u op dit uur bij u thuis... 878 01:03:55,785 --> 01:03:57,745 als het niet dringend was. 879 01:03:57,870 --> 01:04:01,624 Nee, ik begrijp het. Het is-Het is... Het is zijn vakantie, maar... 880 01:04:01,749 --> 01:04:05,252 Nou... Nee, ik ben... Het spijt me maar... 881 01:04:05,377 --> 01:04:07,504 Nou ja, goed. 882 01:04:07,630 --> 01:04:11,133 Kijk, het spijt me dat ik je lastig heb gevallen. 883 01:04:12,468 --> 01:04:15,470 - Hoi. - Onthoud me? 884 01:04:15,596 --> 01:04:18,056 Ik heb nu een volledig gevulde bar. 885 01:04:20,475 --> 01:04:23,812 Eh, dit is voor jou. 886 01:04:23,937 --> 01:04:26,064 Hij is een familievriend... 887 01:04:26,147 --> 01:04:29,734 en, eh, ik denk het wel je gaat op zoek naar een baan. 888 01:04:32,278 --> 01:04:37,158 - Senator Paul Hagan? - Hij zoekt een nieuwe wetgevende assistent. 889 01:04:37,241 --> 01:04:39,952 Hij verwacht je telefoontje. 890 01:04:40,036 --> 01:04:43,456 - Geen verplichtingen. - Geen verplichtingen? 891 01:04:43,581 --> 01:04:47,668 Nou, ik denk dat je dat wel kunt een verloren zaak najagen, dat kan ik ook. 892 01:04:48,836 --> 01:04:50,880 Ik bedoel, eh... 893 01:04:54,091 --> 01:04:58,387 Wat ben je aan het doen'? Ik begrijp het niet. 894 01:04:58,512 --> 01:05:00,556 Jij bent gewoon... Je gooit het weg. L... 895 01:05:00,681 --> 01:05:05,394 Is het een soort... romantische sloppenwijk? 896 01:05:05,477 --> 01:05:09,231 - Nee. - Je bent te jong voor een midlifecrisis. 897 01:05:17,906 --> 01:05:21,242 Het spijt me. Ik begrijp het niet. 898 01:05:21,367 --> 01:05:24,203 - Kijk, Jill... - Nee, ik moet gaan. 899 01:05:30,501 --> 01:05:34,505 - Luister naar mij, Rick. Je hebt meer voor mij gedaan... - Nee. 900 01:05:34,588 --> 01:05:37,383 - Dan iemand ooit heeft gedaan. - Kijk, het is nog niet voorbij, oké? 901 01:05:37,466 --> 01:05:39,593 - Er is een rechter op Federal Beroep bij het Hof. - Nee. 902 01:05:39,677 --> 01:05:41,470 - Ja. - Nee. 903 01:05:41,595 --> 01:05:47,059 Ik heb in mijn leven veel dingen verpest. Deze wil ik goed doen. 904 01:05:49,895 --> 01:05:54,066 Nu, ik wil dat je dat doet haal iets voor mij. Oké? 905 01:05:54,149 --> 01:05:56,026 Oké. 906 01:05:58,820 --> 01:06:01,990 Het is niet zo slecht. 907 01:06:02,073 --> 01:06:04,034 Wat niet? 908 01:06:05,160 --> 01:06:08,413 Weten wat er daarna komt. 909 01:06:12,250 --> 01:06:15,169 Wat denk je over deze? 910 01:06:15,253 --> 01:06:17,797 Eh, het is... Het is ook chique. 911 01:06:17,922 --> 01:06:19,799 Ik denk niet dat het zo chique is. 912 01:06:19,924 --> 01:06:23,678 Nou, ik-ik... Het is iets simpel, weet je? Zoals, eh... 913 01:06:23,761 --> 01:06:27,014 Wat doet het precies heeft ze het nodig? 914 01:06:27,139 --> 01:06:29,433 Het maakt niet uit. 915 01:06:35,856 --> 01:06:38,775 Wat dacht je van deze? Het is makkelijk. 916 01:06:41,945 --> 01:06:44,406 Ja. 917 01:06:52,122 --> 01:06:55,208 Ik bedoel, zou je doneren? twee dollar als je er twee had? 918 01:06:55,291 --> 01:06:59,837 - Dit is de derde keer dat ze dat doet heeft mij dit aangedaan. - Het wordt tijd dat iemand het haar vertelt. 919 01:07:01,464 --> 01:07:03,841 Het spijt me. 920 01:07:03,925 --> 01:07:07,678 Er was niets jij of ik had kunnen doen. Het is het systeem. 921 01:07:08,638 --> 01:07:11,891 Nou, wij zijn het systeem. 922 01:07:13,225 --> 01:07:17,771 Wacht even. Waarom laat je het niet los? 923 01:07:17,896 --> 01:07:21,942 - Je zou het niet begrijpen, John. - Probeer mij. 924 01:07:22,025 --> 01:07:25,445 Iedereen gaf haar op. 925 01:07:36,122 --> 01:07:40,168 Ondertussen blijft de klok tellen opgepakt voor ter dood veroordeelde Cindy Liggett. 926 01:07:40,293 --> 01:07:42,837 Ergens morgenavond, Liggett wordt naar verwachting overgedragen... 927 01:07:42,962 --> 01:07:47,175 naar de Men's State Prison, waar ze wil bracht haar laatste 48 uur door op Deathwatch. 928 01:07:47,300 --> 01:07:50,053 Liggett werd veroordeeld voor de moorden van Matt McGuire en Debbie Hunt... 929 01:07:50,136 --> 01:07:54,515 in St. Charles 12 jaar geleden, en zij uitvoering is gepland drie keer. 930 01:07:54,599 --> 01:07:58,019 Deze keer echter de inspanningen van haar advocaten om een ​​vierde verblijf te realiseren... 931 01:07:58,102 --> 01:08:00,229 lijkt niet te zijn gelukt. 932 01:08:20,999 --> 01:08:23,209 Bedankt. 933 01:08:25,962 --> 01:08:29,966 Ik hoor dat er mensen in Catesville zijn die heel graag je willen zien, Doug. 934 01:08:30,049 --> 01:08:34,762 - Ik ken daar niemand. - Het lijkt erop dat Cindy niet de enige was die je hebt opgeborgen toen je je pleidooi afhandelde. 935 01:08:34,887 --> 01:08:38,391 U heeft ook uw dealers ingeleverd. Herinner je je dat nog? 936 01:08:38,474 --> 01:08:42,770 - Dat is nieuws voor mij. -O, dan vind je het niet erg overgeplaatst, toch? 937 01:08:42,853 --> 01:08:44,647 - Wat? - Ja. Het is allemaal geregeld. 938 01:08:44,730 --> 01:08:47,483 Zie je, iemand waar ik om geef, kan sterven vanwege één liegende klootzak. 939 01:08:47,608 --> 01:08:51,195 Dus ik ga die klootzak sturen naar Catesville. 940 01:08:53,405 --> 01:08:56,992 - Doe het. - Jullie twee waren weg je gedachten waren die nacht op crack. 941 01:08:57,117 --> 01:09:01,914 Dat feit had haar leven kunnen redden. Waarom zei je dat het alleen maar bier was? en marihuana? 942 01:09:04,666 --> 01:09:08,420 - Ik zie je in Catesville. - Hé, wacht, wacht, wacht, wacht. 943 01:09:11,548 --> 01:09:13,925 - Wat wil je verdomme? - Ik wil een verklaring. 944 01:09:14,050 --> 01:09:16,928 Ik wil weten waarom jij zweeg over de medicijnen. 945 01:09:17,011 --> 01:09:21,307 - Nou, dat zeiden ze. - Wie heeft je dat verteld? 946 01:09:21,432 --> 01:09:23,810 De D.A. Beschuit. 947 01:09:25,561 --> 01:09:27,605 De D.A. Jou opgedragen te liegen? 948 01:09:31,150 --> 01:09:36,530 - En je wilt me ​​niet laten verhuizen? - U tekent deze verklaring. 949 01:09:36,614 --> 01:09:41,410 - Clementiebureau. - Hallo, Helen. Het is Rik. Had jij al geluk met het vinden van de rechter? 950 01:09:41,493 --> 01:09:45,706 Ja. Eh, hij is bij de Gulf Winds Fishing Kampeer ergens in de buurt van het Marquesa-meer. 951 01:09:45,831 --> 01:09:48,542 - Maar er is geen telefoon. - Hoe heb je hem daar opgespoord? 952 01:09:48,625 --> 01:09:52,546 Nou, Sam... Sam zegt veel succes. 953 01:09:52,671 --> 01:09:55,132 - Zeg tegen Sam dat je hem bedankt. - Graag gedaan, Rick. Doei. 954 01:10:07,143 --> 01:10:09,604 Dat zal je niet lukken om die te nemen. 955 01:10:09,729 --> 01:10:13,399 - Waarom niet? - Het maakt deel uit van de procedure. 956 01:10:13,524 --> 01:10:17,528 - Wat voor kwaad kunnen een paar tekeningen aanrichten? - Het spijt me, Cindy. 957 01:10:33,293 --> 01:10:36,713 - Hé, Reg. - Hé, meisje. 958 01:10:39,633 --> 01:10:42,469 Waarom heb je je hoofd geschoren? 959 01:10:42,552 --> 01:10:47,849 Het is voor jou, meisje. Niets meer te verliezen. Je weet wat ik bedoel? 960 01:10:50,894 --> 01:10:53,688 Houd nu het vertrouwen. 961 01:10:57,066 --> 01:10:59,026 Doei. 962 01:10:59,110 --> 01:11:01,237 Oké, Cindy. 963 01:14:00,535 --> 01:14:03,079 Mevrouw Liggett? 964 01:14:03,162 --> 01:14:05,456 Ik ben directeur Laverty. 965 01:14:05,581 --> 01:14:09,001 Dit is dominee Cummins. 966 01:14:09,127 --> 01:14:12,213 Officier Mulkey zal hier zijn. 967 01:14:12,296 --> 01:14:17,635 Alles wat je wilt van de kantine in de vorm van frisdrank of snoep, laat het haar gewoon weten. 968 01:14:17,718 --> 01:14:21,639 - En ze zal ook een tv hebben aangesloten zodat jij kunt kijken. - Geen tv's. 969 01:14:22,848 --> 01:14:25,851 Dat is ook oké. 970 01:14:25,976 --> 01:14:29,897 We zullen het nodig hebben dat je verandert in dat blauwe uniform daar. 971 01:14:32,190 --> 01:14:34,568 Cindy, ik ben 24 uur per dag bereikbaar. 972 01:14:34,651 --> 01:14:37,988 Ik kom naar je toe wanneer je maar wilt. 973 01:14:38,071 --> 01:14:42,075 Oké. Goed... 974 01:14:42,158 --> 01:14:45,745 we gaan proberen je te maken zo comfortabel mogelijk. 975 01:14:45,870 --> 01:14:48,248 Bedankt. 976 01:15:41,174 --> 01:15:44,260 Oké, kom op. Laten we gaan. 977 01:15:45,803 --> 01:15:48,097 Haal je kont uit de auto. 978 01:15:49,432 --> 01:15:52,309 Ze gaan naar het strand elk weekend. 979 01:16:08,742 --> 01:16:12,078 - Ze hebben een videorecorder. - Ja, ik snap het wel. 980 01:16:39,480 --> 01:16:41,690 Shit! 981 01:16:43,108 --> 01:16:45,861 Oh, jij bent het, jij verdomde hoer. 982 01:16:45,945 --> 01:16:48,322 Ga mijn huis uit. Ga mijn huis uit! 983 01:16:48,447 --> 01:16:52,201 Ga weg, jij dievenhoer! Ga mijn huis uit! 984 01:17:18,184 --> 01:17:20,728 Daar is het. 985 01:18:04,270 --> 01:18:06,898 Rechter Gorman! 986 01:18:06,981 --> 01:18:09,984 Godverdomme, Wil! Wel verdomme doe je het hier toch? 987 01:18:10,109 --> 01:18:11,819 - Rechter Gorman? - Ja. 988 01:18:11,902 --> 01:18:14,447 Edelachtbare, het spijt me. Mijn naam is Rick Hayes... 989 01:18:14,572 --> 01:18:18,409 en ik heb een motie van de staatsrechtsbijstand om de executie van Cindy Liggett uit te stellen... 990 01:18:18,492 --> 01:18:22,079 die gepland staat om 12.01 uur. Deze zaterdag, morgenavond. 991 01:18:22,204 --> 01:18:25,791 Nu, hier bijgevoegd vindt u het een getuigenverklaring... 992 01:18:25,874 --> 01:18:30,671 - dat de aanklager heeft geprobeerd bewijsmateriaal te onderdrukken. - Oké, oké. Ik ken het geval. 993 01:18:30,796 --> 01:18:33,965 Nou ja, als je het eenmaal hebt gelezen, wanneer misschien verwachten wij van u te horen? 994 01:18:34,091 --> 01:18:36,801 Ik zal mijn uitspraak terugsturen vanaf het rangerstation. 995 01:18:36,885 --> 01:18:39,429 Dank u meneer. Oke. 996 01:18:39,554 --> 01:18:41,765 Bedankt. 997 01:18:45,310 --> 01:18:48,563 DDKnieuwstijd, 12. 14. In ander nieuws, 998 01:18:48,688 --> 01:18:51,232 gevangenisfunctionarissen gaan door voorbereidingen voor de executie... 999 01:18:51,315 --> 01:18:53,443 van dubbelmoordenaar Cindy Liggett. 1000 01:18:53,568 --> 01:18:57,613 Tenzij er een uitstel wordt uitgevaardigd, is Liggett dat ook gepland om binnen 24 uur te overlijden. 1001 01:19:22,345 --> 01:19:26,433 Ik heb die rechter gevonden. Ik denk dat hij ons zou kunnen helpen. 1002 01:19:42,823 --> 01:19:45,618 - Blijf je? - Ja. 1003 01:19:47,411 --> 01:19:50,122 Naar het einde? 1004 01:19:53,375 --> 01:19:55,419 Als ik ga, ben je erbij? 1005 01:19:59,506 --> 01:20:02,301 Het is te veel gevraagd, hè? 1006 01:20:02,384 --> 01:20:04,845 Nee. 1007 01:20:06,555 --> 01:20:09,724 Als het gebeurt, zal ik er zijn. 1008 01:21:00,815 --> 01:21:02,942 Ik ben geen echte ontbijtmens. 1009 01:21:03,026 --> 01:21:06,446 Ja, ik ben maar een... Ik ben zelf een koffieman. 1010 01:21:06,571 --> 01:21:08,781 Ik ook. 1011 01:21:29,885 --> 01:21:35,307 Je ziet er vandaag sommigen aankomen die voor de doodstraf zijn terwijl anderen er tegen zijn. 1012 01:21:35,432 --> 01:21:39,353 Anderen dragen borden zeggen: "Cindy moet sterven." 1013 01:21:39,478 --> 01:21:42,481 - Dood de teef. - Anderen zeggen: "Gij zult niet doden." 1014 01:22:00,331 --> 01:22:02,291 Weet ze dat ik kom? 1015 01:22:02,375 --> 01:22:05,336 Nou, dat zal ze wel zijn blij je te zien. 1016 01:22:16,597 --> 01:22:18,474 Rekening? 1017 01:22:21,518 --> 01:22:23,395 Rekening. 1018 01:22:25,355 --> 01:22:27,149 Hoi. 1019 01:22:27,274 --> 01:22:31,027 - Het spijt me. - Ik weet. 1020 01:22:31,111 --> 01:22:35,407 Ik weet het, maar wat je had gelijk. 1021 01:22:35,490 --> 01:22:39,077 Ik wist niet dat dit zou gebeuren. Als ik het had geweten... 1022 01:22:39,160 --> 01:22:42,664 Ik ben zo blij dat je hier bent. 1023 01:22:46,000 --> 01:22:49,587 1024 01:22:49,712 --> 01:22:54,342 1025 01:22:54,467 --> 01:22:59,180 - Dat heeft een ellendeling zoals ik gered - Je weet verdomd goed dat ze moet sterven! 1026 01:22:59,305 --> 01:23:03,601 - Jij daar met dat bord! - De Het publiek wordt steeds luidruchtiger. 1027 01:23:03,684 --> 01:23:05,644 Als het uur van de executie nadert... 1028 01:23:05,769 --> 01:23:08,939 iedere man, vrouw en kind dat is hier verzameld... 1029 01:23:09,022 --> 01:23:11,316 - heeft een mening, of ze denken... - Vermoord haar! 1030 01:23:11,441 --> 01:23:14,319 Weet je wat je gaat doen als je daar weggaat? 1031 01:23:14,403 --> 01:23:16,446 N-Nee, dat weet ik nog niet zeker. 1032 01:23:16,571 --> 01:23:18,949 Nou, je kunt beter beginnen denk erover na. 1033 01:23:19,074 --> 01:23:22,911 Je kunt beter wat plannen maken. Luister naar me. Je komt daar meteen weer terecht. 1034 01:23:27,040 --> 01:23:29,751 - Hallo. -Linda. Wat gebeurd er? Iets? 1035 01:23:29,834 --> 01:23:32,295 Nee, hij heeft nog niet gebeld, Rick. 1036 01:23:32,420 --> 01:23:35,339 Oke. Wat gaan we doen als hij ons afwijst? 1037 01:23:35,423 --> 01:23:37,717 De enige plek die nog over is, is het Amerikaanse Hooggerechtshof. 1038 01:23:37,800 --> 01:23:40,344 - Nou, is er tijd? - Niet echt. 1039 01:23:40,428 --> 01:23:43,931 Je hebt vier rechters nodig om uitstel uit te vaardigen. We hebben minstens een dag nodig. 1040 01:23:44,056 --> 01:23:48,519 Nou, dan... dan kan hij maar beter komen door en die verdomde radio beter werk. 1041 01:23:48,602 --> 01:23:52,523 - Ik hoop het. - We zullen het doen. 1042 01:23:52,648 --> 01:23:57,027 - Oke. - Oké of ja? Kijk me aan. 1043 01:23:57,152 --> 01:24:02,991 Je kunt me beter in de ogen kijken en ja zeggen, want ik zal op je letten. 1044 01:24:03,116 --> 01:24:07,829 En ik zeg je, als je het verprutst, Ik kom helemaal terug hierheen gewoon om je in de maling te nemen. 1045 01:24:20,508 --> 01:24:23,469 - O, dit is krankzinnig. - Ik weet. Het spijt me. 1046 01:24:23,553 --> 01:24:26,097 Ik bedoel, we nemen niet op Dat verdomde signaal, ze is dood. 1047 01:24:26,222 --> 01:24:28,933 Luister, Rick, we hebben nog steeds enige tijd. Geef niet op. 1048 01:24:29,016 --> 01:24:31,143 Ach, Linda, hij moet doorkomen. 1049 01:24:50,912 --> 01:24:54,833 - Man. - Ik besloot te stoppen met op mijn gewicht te letten. 1050 01:24:57,794 --> 01:24:59,921 Filet mignon. 1051 01:25:00,004 --> 01:25:02,841 Ja, ik wilde het altijd al proberen. 1052 01:25:06,803 --> 01:25:10,223 Cindy, heb je het begrepen? alles waar je om vroeg? 1053 01:25:10,348 --> 01:25:12,391 Ziet ernaar uit. 1054 01:25:12,517 --> 01:25:15,519 Nou, het is nogal een maaltijd. 1055 01:25:15,645 --> 01:25:18,189 Hoop dat je het leuk vind. 1056 01:25:21,066 --> 01:25:24,820 Ze worden zo aardig vlak voordat ze je vermoorden. 1057 01:25:58,770 --> 01:26:01,063 Hallo, Cindy. 1058 01:26:02,732 --> 01:26:05,192 Hoe is die biefstuk? 1059 01:26:05,317 --> 01:26:07,778 Prima... wat ik ervan had. 1060 01:26:10,072 --> 01:26:13,909 Cindy, als je mij wilt, Onthoud dat ik verderop in de gang ben. 1061 01:26:13,993 --> 01:26:18,705 Nou, op dit moment heb ik het gevoel dat ik het heb alles en iedereen die ik nodig heb. 1062 01:26:21,083 --> 01:26:24,836 Oh, ze hebben deze gestuurd van Bridgeland. 1063 01:26:24,920 --> 01:26:27,589 Ze dachten je zou ze moeten hebben. 1064 01:26:34,137 --> 01:26:36,431 Bedankt. 1065 01:27:02,456 --> 01:27:04,750 Mevrouw Liggett? 1066 01:27:04,875 --> 01:27:08,629 Dat zou dokter Forrester graag willen om je armen te zien. 1067 01:27:18,763 --> 01:27:21,599 Dit is voor iedereen moeilijk. 1068 01:27:21,683 --> 01:27:24,769 We komen er doorheen dit samen. 1069 01:27:26,312 --> 01:27:28,356 - Wil je een kalmerend middel? - Nee. 1070 01:27:28,481 --> 01:27:32,860 - Het is heel gebruikelijk. - Ik breng mijn laatste uur niet zo door. 1071 01:27:32,944 --> 01:27:37,156 - Nou, als je van gedachten verandert... - Dat doe ik niet. 1072 01:27:39,325 --> 01:27:42,328 We komen terug in ongeveer vijf minuten. 1073 01:27:50,836 --> 01:27:53,046 Bill, kom even hier. 1074 01:27:57,801 --> 01:27:59,928 Luister nu naar mij. 1075 01:28:00,053 --> 01:28:03,056 Dat zullen we altijd blijven broer en zus. 1076 01:28:03,139 --> 01:28:08,186 Niets kan ooit verander dat. Oké? 1077 01:28:10,980 --> 01:28:13,358 Jij hebt een plaatsje in mijn hart. 1078 01:28:13,483 --> 01:28:16,986 Dat weet je? Hm? 1079 01:28:23,117 --> 01:28:25,661 Ga nu verder, oké? 1080 01:28:30,416 --> 01:28:34,169 - Nou kijk. - Onze timing was niet bepaald de beste, - was het? 1081 01:29:20,089 --> 01:29:22,716 Cindy? 1082 01:31:57,032 --> 01:32:00,952 ‘Ik ben geregisseerd om 12.01 uur M... 1083 01:32:01,077 --> 01:32:03,288 "door de hoofdinspecteur van de gevangenissen... 1084 01:32:03,413 --> 01:32:07,542 "om het doodvonnis te veroorzaken wordt geëxecuteerd tegen Cindy Leanne Liggett... 1085 01:32:07,625 --> 01:32:11,838 "door intraveneuze injectie van een stof of stoffen... 1086 01:32:11,921 --> 01:32:17,510 "in een dodelijke hoeveelheid die voldoende is om te veroorzaken de dood van genoemde Cindy Leanne Liggett... 1087 01:32:17,593 --> 01:32:22,223 en tot het gezegde Cindy Leanne Liggett is dood." 1088 01:32:43,827 --> 01:32:45,954 Bewaker? 1089 01:32:51,292 --> 01:32:54,129 Ja? 1090 01:32:56,923 --> 01:32:59,801 Ja. Ga staan. Ga staan! 1091 01:33:30,205 --> 01:33:32,499 - Rustig aan. Rustig aan. Het is voorbij! Het is voorbij. - Hou op! Hou op! 1092 01:33:32,624 --> 01:33:36,670 - Je bent gered. Het is voorbij. - Hou op! Nee! 1093 01:33:36,753 --> 01:33:39,214 Cindy. Cindy. 1094 01:33:39,297 --> 01:33:42,383 Je bent gered. Je bent gered. Het is voorbij. Het is voorbij. 1095 01:33:42,467 --> 01:33:45,470 Het is voorbij. Het is in orde. 1096 01:33:45,553 --> 01:33:50,016 Shh. Het is in orde. Het is in orde. Het is in orde. 1097 01:33:50,099 --> 01:33:52,560 In een verrassende aankondiging zei Adjunct-directeur Marvin Heinrich... 1098 01:33:52,643 --> 01:33:56,397 hier bij Men's State Corrections geïnformeerd ons zojuist dat de executie... 1099 01:33:56,480 --> 01:33:59,734 van Cindy Liggett gepland 12.00 uur middernacht zes minuten geleden... 1100 01:33:59,859 --> 01:34:03,612 werd drie minuten abrupt geannuleerd voordat het uitgevoerd zou worden. 1101 01:34:03,696 --> 01:34:06,407 Ons wordt verteld dat het Federaal District is Rechter Byron Gorman... 1102 01:34:06,490 --> 01:34:11,036 vaardigde uitstel van executie uit op basis van een petitie van de advocaten van Miss Liggett. 1103 01:34:11,119 --> 01:34:14,122 We hebben geen idee of en wanneer De Staat zal tegen deze uitspraak in beroep gaan. 1104 01:34:14,248 --> 01:34:16,917 Je kunt hier zien dat we dat hebben demonstranten aan beide kanten. 1105 01:34:17,000 --> 01:34:19,795 We zullen dit grote verhaal de hele tijd volgen de nacht. Dit is Peter Bellows... 1106 01:34:28,553 --> 01:34:31,097 We hebben ze tegengehouden. 1107 01:34:31,181 --> 01:34:34,350 - Ik kan er niet meer tegen. - Nee, nee, kom op. Houd vol. 1108 01:34:34,475 --> 01:34:37,562 Jij houdt mij vast. ik heb gelijk hier voor jou. Kom op. 1109 01:34:40,398 --> 01:34:42,358 Ik zag je. 1110 01:34:43,943 --> 01:34:46,237 Ik kon voelen jouw ogen op mij gericht. 1111 01:34:46,362 --> 01:34:48,656 Ik weet. 1112 01:34:48,781 --> 01:34:51,075 Ik was niet bang. 1113 01:34:56,914 --> 01:35:00,834 - Goedeavond. - Ah, heren, ik denk dat u het weet Kantonrechter Rusk. 1114 01:35:00,918 --> 01:35:03,754 - Pete, sorry dat ik je zo laat naar buiten breng. - Fijn u te zien, rechter. 1115 01:35:03,879 --> 01:35:06,798 Edelachtbare, eventuele vragen misschien heb je... 1116 01:35:06,882 --> 01:35:10,802 alle informatie die u nodig heeft, Ik heb de bestanden voor jullie allemaal meegenomen. 1117 01:35:10,927 --> 01:35:12,804 Bedankt. 1118 01:35:55,679 --> 01:35:58,306 Dus dat is hun beslissing? 1119 01:35:59,140 --> 01:36:01,267 Mm-hmm. Hm. 1120 01:36:07,315 --> 01:36:09,442 Welterusten. 1121 01:36:20,703 --> 01:36:25,833 Cindy, een bijzonder paneel van het Federaal Hof van Beroep... 1122 01:36:25,916 --> 01:36:27,960 - is kort geleden bijeengeroepen. - Oh nee. 1123 01:36:28,043 --> 01:36:32,422 Het uitstel van executie is opgeheven. We hebben opdracht gekregen om door te gaan. 1124 01:36:32,548 --> 01:36:35,634 Maak je een grapje? Maak je een grapje? Wat, konden ze niet wachten? 1125 01:36:35,759 --> 01:36:40,055 - Dit is... - Laat het gaan! Alsjeblieft. 1126 01:36:40,180 --> 01:36:44,100 Jij hebt om mij nu te laten gaan. 1127 01:36:44,226 --> 01:36:46,186 Ja. 1128 01:36:51,858 --> 01:36:54,527 Houd je ogen niet van mij af. 1129 01:38:50,723 --> 01:38:56,228 ...gebouwd door Sjah Jahan van 1631 tot 1653... 1130 01:38:56,353 --> 01:39:00,023 ter nagedachtenis aan hem geliefde vrouw, Mumtaz Mahal. 1131 01:39:00,148 --> 01:39:04,528 En Mumtaz Mahal betekent 'de schone' sieraad van het paleis." 1132 01:39:04,611 --> 01:39:08,031 En ze was zo mooi die Sjah Jahan... 1133 01:39:08,156 --> 01:39:10,700 en Sjah Jahan hield zo veel van zijn koningin... 1134 01:39:10,784 --> 01:39:14,037 dat hij hiervoor opdracht gaf bouwen om net zo mooi te zijn... 1135 01:39:14,162 --> 01:39:18,541 en inspirerend en sierlijk als ze was... 1136 01:39:18,666 --> 01:39:22,587 die hij in zijn ziel maakte van zijn liefde en haar schoonheid. 1137 01:39:22,670 --> 01:39:25,381 Begrijp je het niet? 1138 01:39:25,464 --> 01:39:27,925 1139 01:39:28,050 --> 01:39:30,928 1140 01:39:31,011 --> 01:39:33,848 1141 01:39:33,973 --> 01:39:37,309 1142 01:39:37,393 --> 01:39:39,603 1143 01:39:39,728 --> 01:39:43,649 1144 01:39:43,732 --> 01:39:48,862 1145 01:40:00,999 --> 01:40:05,878 1146 01:40:08,881 --> 01:40:11,175 1147 01:40:11,259 --> 01:40:13,970 1148 01:40:14,053 --> 01:40:16,722 1149 01:40:16,806 --> 01:40:19,642 1150 01:40:19,725 --> 01:40:22,645 1151 01:40:22,728 --> 01:40:25,564 1152 01:40:25,689 --> 01:40:29,026 1153 01:40:29,151 --> 01:40:31,904 1154 01:40:46,835 --> 01:40:52,423 1155 01:40:55,593 --> 01:40:58,679 1156 01:40:58,763 --> 01:41:03,017 1157 01:41:07,062 --> 01:41:09,607 1158 01:41:09,732 --> 01:41:14,695 1159 01:41:18,615 --> 01:41:22,035 1160 01:41:22,119 --> 01:41:26,832 1161 01:41:31,461 --> 01:41:39,177 1162 01:41:44,390 --> 01:41:46,601 1163 01:41:47,935 --> 01:41:51,772 de regen valt 1164 01:41:55,150 --> 01:41:58,070 1165 01:41:58,153 --> 01:42:00,447 1166 01:42:05,118 --> 01:42:09,831 weer in de regen 1167 01:42:18,131 --> 01:42:22,177 dat zouden we altijd doen 104433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.