Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,822 --> 00:02:01,535
we zullen zeker huiveren
2
00:02:04,246 --> 00:02:08,834
We slapen zo tevreden
3
00:02:11,628 --> 00:02:15,298
Naar beneden en voeden
4
00:02:15,382 --> 00:02:18,927
Naar beneden en voeden
5
00:02:19,010 --> 00:02:21,346
6
00:02:21,429 --> 00:02:24,349
7
00:02:25,767 --> 00:02:29,520
Naar beneden en voeden
8
00:02:30,855 --> 00:02:35,609
met al uw beloften
9
00:02:38,028 --> 00:02:42,950
als je tegen mij praat
10
00:02:52,292 --> 00:02:55,003
Oh, dat gaat je vermoorden.
11
00:03:00,008 --> 00:03:01,926
...concepten vertegenwoordigen.
Nu, wat ben je...
12
00:03:02,010 --> 00:03:04,054
Het spijt me. Kun je me vertellen waar
het kantoor van de stafchef is, alstublieft?
13
00:03:04,137 --> 00:03:07,473
- Zeker. De trap op en naar links.
- Op de trappen. Bedankt.
14
00:03:07,557 --> 00:03:10,560
Degene die het dichtst bij de voordeur ligt
op de kruising vertegenwoordigt gerechtigheid.
15
00:03:14,147 --> 00:03:16,524
- Hoi.
- Hoi.
- Ik ben Rick Hayes.
16
00:03:16,607 --> 00:03:19,068
- Ik ben hier voor John Hayes.
- Oh, jij bent de broer van John.
17
00:03:19,151 --> 00:03:20,903
Ja, onder andere.
18
00:03:20,987 --> 00:03:23,364
- Louise, de broer van John is hier.
- Oké.
19
00:03:25,574 --> 00:03:28,494
- Hij is hier in de vergaderruimte.
- Geweldig.
20
00:03:30,204 --> 00:03:32,581
We moeten elk geval aanpakken
op zijn merites.
21
00:03:32,664 --> 00:03:34,792
Nu hebben we ons beperkt
reizen buiten de staat...
22
00:03:34,875 --> 00:03:37,336
en we hebben de aankoop uitgesteld
van nieuwe staatsvoertuigen.
23
00:03:37,419 --> 00:03:40,464
Het klinkt niet als genoeg.
We moeten tien miljoen schrappen...
24
00:03:40,547 --> 00:03:44,217
van afdelingsuitgaven over
het volgende boekjaar. John?
25
00:03:44,301 --> 00:03:49,931
Ik heb de afdelingsversiering aangevraagd
vijf procent over de hele linie,
behalve onderwijs.
26
00:03:50,015 --> 00:03:52,600
Oké. Maar we zullen wel moeten
enkele aanvullende maatregelen vinden.
27
00:03:52,684 --> 00:03:54,936
Bezuinigingen? Met een verkiezing
volgend jaar misschien...
28
00:03:55,019 --> 00:03:57,814
Je wilt dat de tandenfee komt,
Je zult wat tanden moeten zetten
onder het kussen.
29
00:03:57,897 --> 00:04:00,817
Overeengekomen. Met wat we hebben gedaan,
we zijn nu in een positie om de balans op te maken...
30
00:04:00,900 --> 00:04:03,945
onze oordeel vellen over
de personeelsbezetting en de uitgaven...
31
00:04:04,028 --> 00:04:06,864
en we zullen er een lange, zware tijd aan besteden,
kritische blik op alles...
32
00:04:16,707 --> 00:04:20,294
Ik probeer er gewoon achter te komen wat voor soort
idioot komt op zijn eerste werkdag...
33
00:04:20,377 --> 00:04:22,629
laat en stinkend naar wijn.
34
00:04:22,713 --> 00:04:24,965
Ik denk dat je het nu weet.
35
00:04:25,048 --> 00:04:27,634
Je wilt het proberen uit te leggen
jouw CV?
36
00:04:27,718 --> 00:04:31,054
- Wat bedoel je?
- Nou, je hebt rechten gestudeerd.
Deed het behoorlijk goed.
37
00:04:31,138 --> 00:04:35,392
Heeft gewerkt bij Hayes Development
drie jaar. Werken voor je oude man?
38
00:04:35,475 --> 00:04:37,394
- Aan en uit.
- Hmm.
39
00:04:37,477 --> 00:04:41,189
En dan is er nog dat gapend gat.
40
00:04:41,272 --> 00:04:43,233
Wat heb je ermee gedaan
jezelf de afgelopen twee jaar?
41
00:04:43,316 --> 00:04:47,487
Nou, mijn vader is overleden. Misschien jij
weten. Ik hielp met het regelen van zijn zaken.
42
00:04:49,405 --> 00:04:51,365
En daarna?
43
00:04:51,449 --> 00:04:57,038
Eh, nou, daarna deed ik dat
wat reizen en ik, ik gewoon
heb wat verschillende dingen geprobeerd.
44
00:04:57,121 --> 00:04:59,165
Twee jaar lang gefeest.
45
00:04:59,248 --> 00:05:01,792
Nou ja, noem het hoe je wilt.
46
00:05:01,876 --> 00:05:05,921
Oké. Wat wil je doen?
47
00:05:06,005 --> 00:05:08,841
- Wat wil ik doen?
- Het is jouw beslissing.
48
00:05:08,924 --> 00:05:12,678
Jouw broers
de stafchef van de gouverneur.
49
00:05:12,761 --> 00:05:15,013
Nou, eh...
50
00:05:15,097 --> 00:05:20,560
Terwijl je erover nadenkt, zal ik je pakken
een bureau en een abonnement op Playboy.
51
00:05:20,644 --> 00:05:25,398
Natuurlijk, als je er daadwerkelijk in geïnteresseerd bent
aan het werk, ik zit hier tot mijn kont.
52
00:05:25,482 --> 00:05:27,358
Ja, ik wil het graag proberen.
53
00:05:30,612 --> 00:05:33,865
Weet jij iets over dit kantoor?
Weet je wat clementie is?
54
00:05:33,948 --> 00:05:36,284
Ja, het is de kracht om te vergeven
mensen, zinnen omzetten.
55
00:05:36,367 --> 00:05:38,953
- Wiens macht?
- Ik geloof van de gouverneur.
56
00:05:39,036 --> 00:05:42,873
In deze staat, zijn enige macht.
Hij neemt de uiteindelijke beslissing.
57
00:05:42,957 --> 00:05:47,670
Het Clemency Office maakt
aanbevelingen, maar we zijn er niet
om de zaak opnieuw te proberen.
58
00:05:47,753 --> 00:05:51,548
Dit gaat over barmhartigheid.
Heeft de gevangene zichzelf gerehabiliteerd?
59
00:05:51,632 --> 00:05:54,343
Zullen solide burgers zijn
zich namens hem uitspreken?
60
00:05:54,426 --> 00:05:56,845
Doet zijn eigen moeder
heb je iets goeds te zeggen?
61
00:05:56,929 --> 00:06:01,475
- Krijg ik hier een opleiding voor?
- Ja, door het te doen.
62
00:06:01,558 --> 00:06:05,312
Nou, dit is het...
124 lopende zaken.
63
00:06:05,395 --> 00:06:07,898
Alles van belastingfraude
vermoorden.
64
00:06:07,981 --> 00:06:09,941
Wauw. Hoe blijf je aan de top?
van dit alles?
65
00:06:10,025 --> 00:06:12,610
Dat doe je niet. Jij geeft prioriteit.
66
00:06:12,694 --> 00:06:15,363
Ik heb doodvonnissen
elke dag naar beneden komen.
67
00:06:15,447 --> 00:06:17,907
Het is duidelijk dat zij op de eerste plaats komen.
68
00:06:17,991 --> 00:06:21,869
Elke keer dat er een doodvonnis wordt uitgevaardigd of
opnieuw is uitgegeven, moeten we een nieuw rapport maken.
69
00:06:21,953 --> 00:06:25,790
Weet je iets over John Reese?
- Eh, ja, John Reese.
70
00:06:25,873 --> 00:06:29,627
Dat is de politiemoordenaar die smeekte
zelfverdediging toch? Ik zag hem
op 60 minuten
71
00:06:29,710 --> 00:06:32,671
Rechts. Ja. Grote beroemdheid.
Heeft zelfs een boek geschreven.
72
00:06:32,755 --> 00:06:36,175
Elke keer als ik hem zie, geeft hij mij er een.
Ik kon niet door dat verdomde ding komen.
73
00:06:36,258 --> 00:06:40,346
- Nou, geweldig. Ik neem Reese mee.
- Nee, daar ben ik al mee begonnen.
74
00:06:41,513 --> 00:06:44,475
Neem Cindy Liggett.
Kijk door haar dossier.
75
00:06:48,145 --> 00:06:51,440
- Is het een doodstrafzaak?
- Ja.
76
00:06:51,523 --> 00:06:54,192
- Maak je lul nat met Liggett.
- Oké.
77
00:06:54,276 --> 00:06:58,196
Helen zorgt voor een bureau en een Playboy
als u van gedachten verandert.
78
00:07:04,953 --> 00:07:07,872
- Vertraag, vertraag.
- Oke.
79
00:07:07,955 --> 00:07:10,041
Zijn wij daar?
80
00:07:10,124 --> 00:07:12,543
Oke. Oké.
81
00:07:14,128 --> 00:07:16,172
Nou, wat denk jij?
Het is niet slecht, hè?
82
00:07:16,255 --> 00:07:18,632
Slaapkamer badkamer,
kantoorruimte daar...
83
00:07:18,716 --> 00:07:21,719
en gastronomische keuken
en zwembad.
84
00:07:23,262 --> 00:07:25,973
Weet nooit wie je tegenkomt
daar beneden.
85
00:07:26,056 --> 00:07:29,268
- En ik heb je bij de tennisclub gekregen.
- Wat is dit?
86
00:07:29,351 --> 00:07:32,229
- Oh, dat zul je nodig hebben.
- Ik heb een smoking.
87
00:07:32,312 --> 00:07:34,606
Het is een Armani.
88
00:07:34,690 --> 00:07:37,734
Ik dacht aan de dagen van losbandigheid
De uitgaven waren voorbij, John.
89
00:07:37,818 --> 00:07:40,237
O, maak je er geen zorgen over. Je bent in de
majors nu, je moet er goed uitzien.
90
00:07:40,320 --> 00:07:43,073
Oké. Bedankt.
91
00:07:43,156 --> 00:07:45,325
Ah, zie er niet uit als iemand
sloeg je noten tegen de deur.
92
00:07:45,408 --> 00:07:47,327
- Het is... Het wordt goed.
- Ik weet.
93
00:07:47,410 --> 00:07:48,995
- Wacht maar af.
- Ik weet.
94
00:07:49,079 --> 00:07:51,623
Luister, dat betekent niet
het feest is voorbij.
95
00:07:51,706 --> 00:07:53,625
Het is gewoon een betere klasse gasten.
96
00:08:53,974 --> 00:08:58,312
Nou, je weet wel, haar misdaden, dat weet je niet
denk aan een vrouw die zich pleegt
zo'n misdaad.
97
00:08:58,395 --> 00:09:00,481
Ik bedoel, dat doe ik toch niet.
Dat... Zo wreed.
98
00:09:00,564 --> 00:09:03,567
Meestal doodt een vrouw,
het is een misdaad uit hartstocht.
99
00:09:03,650 --> 00:09:06,612
Meestal haar man
of haar vriendje.
100
00:09:06,695 --> 00:09:10,240
En de laatste keer kreeg ze uitstel van executie
met nog ongeveer vier dagen te gaan.
101
00:09:10,324 --> 00:09:13,577
- Wanneer was dat?
- Ongeveer 18 maanden geleden.
102
00:09:13,660 --> 00:09:15,745
Het is eigenlijk allemaal een uitstelspel.
103
00:09:15,829 --> 00:09:18,123
Ze komen met wat nieuws
constitutionele theorie...
104
00:09:18,206 --> 00:09:22,919
en zoek een sympathieke rechter om toe te staan
een verblijf, dan beginnen ze in beroep te gaan
helemaal opnieuw.
105
00:09:23,002 --> 00:09:25,380
Juist, en zij gewoon
strek het voor onbepaalde tijd uit.
106
00:09:25,463 --> 00:09:29,926
Nou nee, deze keer niet.
Het lijkt erop dat ze geen argumenten meer heeft.
107
00:09:30,009 --> 00:09:33,304
- En nog veel meer vrouwen
worden nu geëxecuteerd.
- Waarom is dat?
108
00:09:33,387 --> 00:09:38,309
Vrouwenlobby. Ze willen allemaal gelijk
behandeling in de ogen van de wet.
109
00:10:11,716 --> 00:10:14,469
- Hé, Frances, wat is er?
- Waar ga je heen, meisje?
110
00:10:14,552 --> 00:10:17,013
Wat is er aan de hand?
111
00:10:17,096 --> 00:10:20,433
- Hé, Frances!
- Ik zal je nu iets vertellen.
Doe niet zo, Frances.
112
00:10:20,516 --> 00:10:24,312
- Frances!
- Hé, Cindy, jij gaat uitchecken
van de dodencel?
113
00:10:24,395 --> 00:10:28,149
- Vind je het hier niet leuk?
- Hoi. Hoi!
114
00:10:28,232 --> 00:10:30,985
...iemand. Hij heeft het niet nodig
om mijn persoonlijke leven te leren kennen.
115
00:10:31,068 --> 00:10:34,655
Ik heb mijn eigen leven, en gewoon omdat ik dat heb
Een kind betekent niet dat mijn leven moet stoppen...
116
00:10:34,738 --> 00:10:36,657
en ik moet stoppen
wat ik moet doen.
117
00:10:36,740 --> 00:10:38,700
Zij is niet de enige die hem opvoedt.
De vader voedt hem ook op.
118
00:10:38,784 --> 00:10:40,452
O ja. In de weekenden is hij...
119
00:10:42,246 --> 00:10:45,499
En dat zijn mijn zaken.
Dat is nu mijn tijd.
120
00:10:45,582 --> 00:10:47,918
Hoe zit het met zelfrespect?
121
00:10:50,003 --> 00:10:53,840
Elke dollar die je hebt, is lief
en onschuldig uitziende meisjes...
122
00:10:53,923 --> 00:10:58,261
vertel het ons schaamteloos
Ze zijn hongerig naar geld en...
123
00:10:58,344 --> 00:11:02,098
Ik ben Rick Hayes. Ik ben bij de Clementie
Bord. Wilt u plaatsnemen?
124
00:11:04,267 --> 00:11:08,229
Ik ga aan je rapport werken,
de update, dus we moeten...
125
00:11:08,312 --> 00:11:10,606
- Nee.
- Nee?
126
00:11:10,690 --> 00:11:13,693
Nee, dat hebben we niet nodig
iets doen.
127
00:11:13,776 --> 00:11:16,987
- Nou, wat bedoel je?
- Ik speel jouw spel niet.
128
00:11:19,657 --> 00:11:22,034
Ehm, ik...
Nou, ik begrijp het niet.
129
00:11:22,117 --> 00:11:25,621
Het is één grote, zieke grap.
130
00:11:25,704 --> 00:11:29,041
- Hoe is dat?
- Deze gouverneur kent geen clementie.
131
00:11:30,876 --> 00:11:34,379
Nou, uh... Wat is er?
dat je hier zegt?
132
00:11:34,463 --> 00:11:37,132
Ik zeg dat je door moet gaan
en jij maakt je verdomde rapport...
133
00:11:37,215 --> 00:11:40,302
dan geef je het aan de gouverneur en aan jou
laat hem er serieus over nadenken...
134
00:11:40,385 --> 00:11:43,138
dan kunnen jullie allemaal doorgaan en
dood mij met een zuiver geweten.
135
00:11:45,432 --> 00:11:48,351
Miss Liggett, misschien kunt u het uitleggen
voor mij... wat is het dat je te verliezen hebt?
136
00:11:48,434 --> 00:11:51,646
Ik bedoel, er is echt niets goeds
reden voor u om niet mee te werken.
137
00:11:51,729 --> 00:11:54,148
Geef ons gewoon iets waarmee we kunnen werken
hier. Er moet een...
138
00:11:54,232 --> 00:11:57,568
Ik ben heel erg trots op mijn 17-jarige
Omdat ze werkt en naar school gaat...
139
00:11:57,652 --> 00:12:00,946
Hoe zei je dat je heette?
Rik?
140
00:12:01,030 --> 00:12:03,449
- Rechts.
- Waar is dat een afkorting voor?
141
00:12:03,532 --> 00:12:05,784
- Erik? Ricardo?
-Richard, ja.
142
00:12:05,868 --> 00:12:10,164
- Mm-hmm. Zo wat is er mis
met Richard?
- Wat is er met Rik?
143
00:12:10,247 --> 00:12:14,668
Elke Rick die ik ooit kende was een slick,
klootzak met twee gezichten.
144
00:12:14,751 --> 00:12:18,213
- Ik ken er nogal wat.
- Nou, je hebt er net iemand ontmoet die dat niet is.
145
00:12:18,297 --> 00:12:23,093
Dat is het eerste wat elke slick doet,
klootzak met twee gezichten vertelt het je.
146
00:12:23,176 --> 00:12:25,136
Oké, juffrouw Liggett.
147
00:12:26,179 --> 00:12:28,098
Frances.
148
00:12:28,181 --> 00:12:31,226
Wil je weten wat de tweede is
wat ze zeggen is?
149
00:12:31,309 --> 00:12:33,520
Wat heb je te verliezen?
150
00:12:35,480 --> 00:12:39,275
- Je moet hier echt over nadenken.
- Ik heb.
151
00:12:39,359 --> 00:12:41,277
Ongeveer 12 jaar lang.
152
00:12:44,947 --> 00:12:48,200
Zorg goed voor jezelf, Rik.
153
00:12:48,284 --> 00:12:51,620
Ik moet wat geld verdienen, wat dan ook.
Het maakt mij niet uit wat het is.
154
00:12:51,704 --> 00:12:54,456
- Wat voor cadeautjes krijg je?
- Goud.
155
00:12:54,540 --> 00:12:56,458
Ik heb een slaapkamerset,
een televisie, stereo...
156
00:12:56,542 --> 00:12:58,210
- Heb je een slaapkamerset?
- Mm-hmm.
157
00:12:58,293 --> 00:13:00,629
- Heeft je moeder je gevraagd waar?
het kwam van?
- Nee.
158
00:13:00,712 --> 00:13:03,924
Nou, dat hebben we niet nodig
toch haar medewerking.
159
00:13:04,007 --> 00:13:08,470
- Wat bedoel je?
- Het rapport is vereist, met of zonder.
160
00:13:10,180 --> 00:13:12,682
Oh man, ze is een pisser.
161
00:13:14,726 --> 00:13:18,104
- Klinkt alsof ze er zeker van is
had je nummer.
- Ja.
162
00:13:39,792 --> 00:13:42,211
- Rik, kom op.
- Hé, Johannes.
- Hé, Emerson. Hoe is het met je?
163
00:13:42,294 --> 00:13:44,546
- Hoi.
- Lobbyist.
164
00:13:44,630 --> 00:13:46,548
- Waarvoor?
- Olie bedrijven.
165
00:13:46,632 --> 00:13:48,258
Oh.
166
00:13:48,342 --> 00:13:50,886
- De gebroeders Hayes.
- Gouverneur.
167
00:13:50,969 --> 00:13:53,013
- Johannes.
- Mijn broer Rik.
- Hoe gaat het meneer?
168
00:13:53,096 --> 00:13:55,015
- Rik. Natuurlijk.
- Ja.
169
00:13:55,098 --> 00:13:57,017
- Mevrouw de Gouverneur.
-Tom.
- Aangenaam.
170
00:13:57,100 --> 00:13:59,019
In de zaken van de gouverneur
wij noemen dit een ‘meet and greet’.
171
00:13:59,102 --> 00:14:01,271
Nou ja, het zou niet moeilijk zijn
gewend raken aan.
172
00:14:01,354 --> 00:14:04,691
Bart, blijf waar je bent.
Maak er nu niet te veel plezier van, jongens.
173
00:14:04,774 --> 00:14:07,610
De man is voortdurend in beweging.
Hij is ongelooflijk.
174
00:14:07,694 --> 00:14:12,031
Hé, weet je, ik heb naar de gekeken
bestanden. Hij heeft nooit clementie verleend, hè?
175
00:14:12,115 --> 00:14:15,368
- Nee, niet waar. Nee. We hebben het toegegeven
15 gratie sinds ik hier ben...
- Ja?
176
00:14:15,451 --> 00:14:17,370
- En tientallen strafverminderingen.
- Nooit in hoofdletters.
177
00:14:17,453 --> 00:14:20,706
Nee, niet in een staat waar 76 procent van de bevolking
de kiezers zijn voorstander van de doodstraf.
178
00:14:20,790 --> 00:14:23,084
Waarom deed je dat dan?
mij in een verdomde nutteloze baan stoppen?
179
00:14:23,167 --> 00:14:25,711
Oh, ik dacht dat als je het verprutste,
veel schade kon je niet aanrichten.
180
00:14:25,795 --> 00:14:28,214
Nou, je bent gewoon neerbuigend
klootzak. Waarom is dat?
181
00:14:28,297 --> 00:14:30,758
- O, ontspan. Luisteren.
- Nee, nee, ik ben...
- Als het goed gaat...
182
00:14:30,841 --> 00:14:32,468
- Hallo daar, jongens.
- Er is een opening in het persbureau,
de eerste van het jaar.
183
00:14:32,551 --> 00:14:36,263
- Dames, dames!
- Rick, dit is mijn vriendin Jill Venable.
184
00:14:36,346 --> 00:14:38,891
- En Jill, jij kent John natuurlijk.
- Iedereen kent John natuurlijk.
185
00:14:38,974 --> 00:14:41,226
- Hallo, Jill.
- Hé, ja, ik ken je.
186
00:14:41,310 --> 00:14:44,229
- Je woonde vroeger bij ons in de straat
op Oakmont, toch?
- Dat is juist.
187
00:14:44,312 --> 00:14:48,066
- Ze is bijna het buurmeisje.
- Dat klinkt verschrikkelijk.
188
00:14:48,149 --> 00:14:51,361
- Ik kan me niet herinneren dat je zo schattig was.
- Nou ja, bedankt.
189
00:14:51,444 --> 00:14:54,739
- Ik heb eraan gewerkt.
- Nou, het maakt mijn werk zeker een stuk makkelijker.
190
00:14:54,823 --> 00:14:57,158
- Jouw baan, hè?
- Ja, ik moet je rondleiden...
191
00:14:57,242 --> 00:15:00,078
en je aan mensen voorstellen
van macht en invloed.
192
00:15:00,161 --> 00:15:03,539
Oh, ik begrijp het. Grote broers
weer naar mij uitkijken?
193
00:15:03,623 --> 00:15:06,542
Oh, we kunnen beginnen met een paar corrupte
commissievoorzitters,
werken ons naar beneden.
194
00:15:06,626 --> 00:15:09,170
Ach, niets van dat alles. Laten we er een paar nemen
een drankje en een praatje maken.
195
00:15:13,507 --> 00:15:17,595
- Denkt u dat uw parkeerplaats
had verder weg kunnen zijn?
- Dat zei ik. De...
196
00:15:17,678 --> 00:15:20,014
- Is dit het?
- Ja, het is hier.
197
00:15:26,603 --> 00:15:32,150
- Oh. John moet het gevonden hebben
deze plek voor jou.
- Hoe kun je dat raden?
198
00:15:32,234 --> 00:15:35,779
Omdat hij hier al zeven jaar is
en verhuurt nog steeds zijn meubels.
199
00:15:35,862 --> 00:15:38,073
- Vroeger gingen we uit.
- Oh?
200
00:15:38,156 --> 00:15:41,326
We zijn nu gewoon vrienden.
Mijn beslissing.
201
00:15:41,409 --> 00:15:44,621
Ik heb nog geen kans gehad om de bar te bevoorraden
of glazen uitpakken, maar ik heb wat bier.
202
00:15:44,704 --> 00:15:47,790
Geweldig.
203
00:15:47,874 --> 00:15:50,877
Ik heb niet eens de kans gehad om uit te pakken
helaas de stereo.
204
00:15:50,960 --> 00:15:53,588
Geen drankjes, geen muziek.
205
00:15:53,671 --> 00:15:55,798
Hoe verwacht je te maken
elke vooruitgang?
206
00:15:55,881 --> 00:16:01,512
Nou, ik weet het niet. Ik denk dat ik het gewoon doe
moeten vertrouwen op een persoonlijke charme.
207
00:16:01,595 --> 00:16:03,556
Misschien zit je in de problemen.
208
00:16:05,057 --> 00:16:08,060
Nou, ik zou iets kunnen neuriën.
209
00:16:08,143 --> 00:16:10,145
Wat zou je graag willen horen?
210
00:16:10,229 --> 00:16:13,232
Hoe zit het met Beethovens Negende?
211
00:16:13,315 --> 00:16:16,777
- Dat is veel gevraagd op een eerste date.
- Nou, ik verwacht veel.
212
00:16:26,786 --> 00:16:28,705
Sorry.
213
00:16:28,788 --> 00:16:30,707
Mijn God, wat is dat?
214
00:16:30,790 --> 00:16:33,251
Het spijt me. Dit is een geval
Ik werk aan.
215
00:16:35,294 --> 00:16:38,172
Wat is er aan de hand, je komt het niet tegen
dat soort dingen bij Consumentenzaken?
216
00:16:38,256 --> 00:16:40,174
Uh nee.
217
00:16:43,511 --> 00:16:47,431
- Je hebt het?
- Oké, ga verder.
218
00:16:47,515 --> 00:16:50,351
Schrijf hem, ik kijk er naar uit wanneer
hij is met verlof van de mariniers...
219
00:16:50,434 --> 00:16:53,437
zodat hij mij naar die club kan brengen
hij schreef mij over...
220
00:16:53,520 --> 00:16:55,939
die Waikiki-bar
in Honolulu, Hawaï.
221
00:16:56,023 --> 00:16:58,692
- Hé, langzamer.
- Honolulu?
222
00:16:58,775 --> 00:17:02,904
- Kind, waar heb je het over?
- Je penvriend zei dat hij dat gaat doen
neem je mee naar Hawaï?
223
00:17:02,988 --> 00:17:05,532
Hij is gestationeerd in Korea, meisje.
Het is niet zo ver om te gaan.
224
00:17:05,615 --> 00:17:09,411
Hij zei dat hij met mij zou trouwen
en daar een groot feest vieren,
omdat hij de eigenaar kent.
225
00:17:09,494 --> 00:17:12,205
O ja?
Je zit zo vol stront.
226
00:17:12,289 --> 00:17:14,958
- Heb je hem erover verteld?
je andere echtgenoot?
- Teef, hou je mond.
227
00:17:15,041 --> 00:17:20,630
Ontmoet... jou... in...
Honol...
228
00:17:22,298 --> 00:17:25,718
Zijn dat twee O's en twee U's?
229
00:17:44,653 --> 00:17:49,157
- Ik ben hier voor jou, meisje.
- Laten we de brief gewoon afmaken.
230
00:17:50,659 --> 00:17:52,994
Ga verder!
231
00:17:57,290 --> 00:17:58,750
- Sam, goedemorgen.
- Goedemorgen.
232
00:17:58,833 --> 00:18:01,419
Eh, kijk, ik ben geweest
kijkend naar dit Liggett-bestand.
233
00:18:01,503 --> 00:18:03,963
L-Ik zou graag terug willen gaan om te zien of
Ik kan haar bij ons laten werken.
234
00:18:04,047 --> 00:18:06,758
Oh. Dus nu is het zo
een kwestie van trots, hè?
235
00:18:06,841 --> 00:18:10,303
Nee, nee, nee, ik... Ik denk dat dit de enige manier is
we krijgen iets nieuws.
236
00:18:10,386 --> 00:18:15,183
Je verspilt je tijd, Rik.
Je hebt twee dozijn mensen
opnieuw te interviewen voor de update.
237
00:18:15,266 --> 00:18:17,184
Maar dat zullen ze allemaal zeggen
hetzelfde, nietwaar?
238
00:18:17,268 --> 00:18:19,478
Je krijgt niets
uit Liggett.
239
00:18:19,562 --> 00:18:22,440
Ze maakt haar standpunt bekend.
Ik heb dit al eerder meegemaakt.
240
00:18:22,523 --> 00:18:24,275
Nou, Sam, dat zou ik tenminste doen
graag proberen.
241
00:18:24,358 --> 00:18:27,236
Natuurlijk zou je dat doen.
Iedereen doet het de eerste keer.
242
00:18:27,319 --> 00:18:29,238
Het heet
het redderssyndroom.
243
00:18:29,321 --> 00:18:31,990
Dat is geweldig. Ik ben drie dagen aan het werk,
Ik heb een syndroom.
244
00:18:32,074 --> 00:18:35,953
Ze wil niet met jou omgaan. Ze dienden
haar doodvonnis gisteravond.
245
00:18:36,036 --> 00:18:38,163
Executie is over 30 dagen.
246
00:18:50,884 --> 00:18:53,970
- Ik heb nog vijf minuten.
- Bezoeker.
247
00:18:54,053 --> 00:18:57,307
- Vandaag?
- Iemand van Clemency.
248
00:18:57,390 --> 00:19:01,644
- Zeg hem dat ik hem niet wil zien.
- Hé, ik ben je sociaal secretaris niet.
Kom op.
249
00:19:07,066 --> 00:19:08,984
Je weet dat je dat bent.
250
00:19:13,739 --> 00:19:18,077
Dit is uw laatste clementierapport.
Open het, kijk eens.
251
00:19:19,536 --> 00:19:22,497
Nee, hè? Ik zal het voor je doen.
252
00:19:22,581 --> 00:19:25,751
Kijk maar naar de voorpagina, oké?
Dat is alles. Alleen het voorblad.
253
00:19:30,881 --> 00:19:34,759
Hieronder zie je wat er staat
"aanbeveling"? "Weiger clementie."
254
00:19:34,843 --> 00:19:36,845
- Ik kan lezen.
- Ja? Nou ja, dat zou kunnen
lees goed: "Laten we haar vermoorden."
255
00:19:36,928 --> 00:19:40,181
Weet je waarom er dat staat?
Omdat je ze niets geeft.
256
00:19:40,265 --> 00:19:44,519
- Ze hadden niets om mee te werken.
- Hoe lang heb je deze baan gehad?
257
00:19:44,602 --> 00:19:46,396
Vier dagen.
258
00:19:46,479 --> 00:19:48,773
Dus eigenlijk,
jij kent geen jack-shit.
259
00:19:48,856 --> 00:19:51,525
Dat is juist. Ik weet niet waarom jij dat niet bent
een goede kandidaat voor clementie.
260
00:19:51,609 --> 00:19:54,528
Misschien als ik meer ervaring had
Ik zou het gewoon opgeven en jou ook afschrijven.
261
00:19:54,612 --> 00:19:57,448
Je denkt waarschijnlijk dat je het weet
alles over mij.
262
00:19:57,531 --> 00:19:59,867
Ik weet wat er in dat bestand staat.
263
00:19:59,950 --> 00:20:02,119
Kijk, zelfs als ik clementie krijg...
264
00:20:02,202 --> 00:20:06,165
het betekent leven hier zonder voorwaardelijke vrijlating,
en dat is geen leven.
265
00:20:06,248 --> 00:20:09,042
Ik smeek niet om genade
Ik ga het niet krijgen.
266
00:20:09,126 --> 00:20:11,753
Denk je dat ik dood wil?
Ik wil niet sterven. Oké?
267
00:20:11,837 --> 00:20:15,215
- Goed...
- Maar als ik dat doe, is het op mijn voorwaarden.
268
00:20:15,298 --> 00:20:19,803
Je hebt het? Mijn voorwaarden.
Dat is alles wat ik heb.
269
00:20:21,596 --> 00:20:23,640
Frans!
270
00:21:06,264 --> 00:21:09,809
Ze weten hoe ze negers moeten inspannen
ook in het zuiden, hoor ik.
271
00:21:09,893 --> 00:21:13,354
Met een riempje over hun rug.
Kom op.
272
00:21:33,249 --> 00:21:36,085
Mm. Hm.
273
00:21:51,099 --> 00:21:54,102
Ga mijn huis uit. Eruit
van hier, jij dievenhoer!
274
00:21:54,185 --> 00:21:56,604
Ga mijn huis uit, verdomme!
275
00:21:56,688 --> 00:21:58,732
Hoi! Wat de fu...
276
00:22:12,411 --> 00:22:14,330
Cindy!
277
00:22:23,255 --> 00:22:26,258
Reg? Reggie?
278
00:22:29,470 --> 00:22:31,096
Reg, ben je wakker?
279
00:22:37,018 --> 00:22:40,772
Reg? Reg?
280
00:23:36,326 --> 00:23:40,830
Ongetemde jeugd met één ding aan
hun gedachten... Barq's Root Beer.
281
00:23:40,913 --> 00:23:42,915
Ik weet dat je dat was
betrokken bij haar beroep.
282
00:23:42,999 --> 00:23:45,084
Dat klopt, en ik heb geholpen
Ed Duffy tijdens het proces.
283
00:23:45,168 --> 00:23:47,169
Luister, misschien moeten we dat maar doen
praat later. Ik heb een hoorzitting.
284
00:23:47,253 --> 00:23:49,922
Nog even. Is daar iemand
waar ik anders mee moet praten?
285
00:23:50,006 --> 00:23:53,801
Haar enige familie is een broertje. Het is geweest
vanaf de eerste dag een defensie-nachtmerrie.
286
00:23:53,884 --> 00:23:57,096
- Dat komt door de brutaliteit
van de misdaad.
- Dat, ja.
287
00:23:57,179 --> 00:23:59,765
En we hadden maar negen dagen
ter voorbereiding op de rechtszaak.
288
00:23:59,848 --> 00:24:03,143
Nou, nu, het meisje... zij, binnen
Ik kende haar eigenlijk op school, ja?
289
00:24:03,227 --> 00:24:07,230
Ja. En de jongen was de zoon van niemand
anders dan van William J. McGuire.
290
00:24:07,314 --> 00:24:09,274
McGuire? Wat, constructie?
291
00:24:09,358 --> 00:24:12,068
- Ja. Hoi.
- Hoi Linda.
- Luisteren.
292
00:24:12,152 --> 00:24:15,739
McGuire wilde dat ze de dood zou krijgen
straf, en hij lobbyde er keihard voor.
293
00:24:15,822 --> 00:24:17,782
- Hé.
- Luister, ze heeft een zware doorbraak gehad.
- Is daar...
294
00:24:17,866 --> 00:24:19,701
Maar het was niet alsof ze dat zou hebben gedaan
ooit de sympathiestemming gekregen.
295
00:24:19,784 --> 00:24:22,704
Is er iemand met
iets goeds over haar te zeggen?
296
00:24:24,539 --> 00:24:26,708
Niemand die ik zou toelaten
op mijn kind passen.
297
00:24:28,876 --> 00:24:32,088
- Jij weer.
- Mij alweer.
298
00:24:32,171 --> 00:24:36,133
- Nou, het houdt me weg van de tv's.
- TV's?
299
00:24:36,217 --> 00:24:38,177
Nou, ze hebben die tv's
beneden in de capsule...
300
00:24:38,260 --> 00:24:41,680
knallende spelshows
en soapseries de hele dag.
301
00:24:41,764 --> 00:24:45,184
Dat zou ik wreed noemen
en ongebruikelijke straf.
302
00:24:45,267 --> 00:24:47,353
Ja. Geen vraag.
303
00:24:47,436 --> 00:24:51,482
Ik denk dat ze het wel weten tegen de tijd dat ze aankomen
rond om je te vermoorden, je zult dankbaar zijn.
304
00:24:51,565 --> 00:24:55,360
Nou, ik ben gewoon blij dat je aan mij denkt
een stapje hoger dan dat soort marteling.
305
00:24:55,444 --> 00:24:57,404
Gewoon een tandje.
306
00:24:59,448 --> 00:25:02,242
Wat wil je?
307
00:25:02,325 --> 00:25:04,661
Nou, laten we beginnen
een paar namen, oké?
308
00:25:04,744 --> 00:25:08,790
Iedereen daar met iets
goed om over jou te zeggen?
309
00:25:08,873 --> 00:25:11,918
Toen ik in de vrije wereld was,
er was niets goeds aan mij.
310
00:25:13,419 --> 00:25:17,215
- Je zou met Reggie kunnen praten.
- Oh? Wie is Reggie?
311
00:25:17,298 --> 00:25:21,344
Ze is mijn mobiele buurvrouw.
Ze heeft haar beide echtgenoten vermoord.
312
00:25:21,427 --> 00:25:26,348
Tegen de tijd dat ze op het punt stonden haar te arresteren,
ze stond op het punt te trouwen
nummer drie.
313
00:25:26,432 --> 00:25:30,019
Nou, ze... misschien haalt ze het niet
de beste karaktergetuige, uh...
314
00:25:34,106 --> 00:25:36,525
- Hoe zit het met je broer?
- Billy?
315
00:25:36,608 --> 00:25:39,695
Ik weet dat hij denkt dat ik hem haat,
maar ik niet.
316
00:25:39,778 --> 00:25:43,699
Ik was gewoon geen erg goede zus.
Ik werd wild.
317
00:25:43,782 --> 00:25:47,619
- Is hij nog steeds in St. Charles?
- Het laatste wat ik hoorde.
318
00:25:47,702 --> 00:25:50,288
Hij is bijna 22.
319
00:25:50,372 --> 00:25:52,749
Zijn verjaardag is in april.
320
00:25:52,832 --> 00:25:55,627
Was je dichtbij?
321
00:25:55,710 --> 00:25:58,254
Nou ja, we hadden verschillende vaders.
322
00:25:58,338 --> 00:26:01,215
Geen van ons kende ze.
323
00:26:01,299 --> 00:26:03,968
Nadat mijn moeder stierf,
wij waren het alleen.
324
00:26:04,052 --> 00:26:06,804
Ja, je was... wat, 16?
325
00:26:08,264 --> 00:26:11,642
Ja. Ze stierf twee dagen
na mijn 16e verjaardag.
326
00:26:13,686 --> 00:26:15,729
Hoe was ze?
327
00:26:17,815 --> 00:26:20,192
Zeer. Wild.
328
00:26:21,860 --> 00:26:25,781
Toen ze zich goed voelde,
ze kan heel leuk zijn.
329
00:26:25,864 --> 00:26:28,200
Ze was niet zo
iedereen is mama die ik kende.
330
00:26:28,283 --> 00:26:31,787
We leken meer op zussen,
Volgens mij wel.
331
00:26:31,870 --> 00:26:36,750
Ze kon gewoon niet schoon blijven. Volgens mij wel
zij heeft dat aan mij doorgegeven.
332
00:26:36,833 --> 00:26:39,336
Wat is het?
ben je daar aan het tekenen?
333
00:26:44,883 --> 00:26:48,052
Oh. Sorry dat ik het vroeg.
334
00:26:48,136 --> 00:26:50,972
Er staat in mijn dossier
Ik neem tekenlessen?
335
00:26:51,055 --> 00:26:53,599
- Nee, dat denk ik niet.
- Ik doe.
336
00:26:53,683 --> 00:26:58,020
Via de post.
Helpt mij de tijd te doden.
337
00:26:58,104 --> 00:27:00,815
Weet je, en elke week doen ze dat
geef je iets nieuws om te tekenen.
338
00:27:00,898 --> 00:27:02,858
Deze week zijn het kastelen.
339
00:27:04,360 --> 00:27:06,278
Neemt mij mee.
340
00:27:12,242 --> 00:27:15,204
Denk je dat je mij kunt pakken?
een foto van de Taj Mahal?
341
00:27:16,705 --> 00:27:20,709
- Ja. Waarom?
- Ik wil het tekenen.
342
00:27:20,792 --> 00:27:25,005
Taj Mahal? Ik verwacht dat
niet zo gemakkelijk om te tekenen.
343
00:27:25,088 --> 00:27:28,091
Nou, ik heb 23 en een half uur
een dag om het goed te maken.
344
00:27:36,683 --> 00:27:39,018
Nee. Nee, houd onze tafel vast.
345
00:27:39,102 --> 00:27:41,103
We zijn onderweg.
346
00:27:41,187 --> 00:27:43,648
- Bestel een goede fles rood.
We zijn er over tien uur.
- Nee, Johnny, ik...
347
00:27:43,731 --> 00:27:47,943
- De dames zijn niet blij.
- Je moet je verontschuldigen, want ik moet vanavond werken.
- Ach, kom op.
348
00:27:48,027 --> 00:27:51,322
Nee, nee, nee, ik heb het meegemaakt
de transcripties van het Liggett-proces,
en luister hiernaar...
349
00:27:51,405 --> 00:27:54,241
- Heeft Sam je Liggett gegeven?
- Ja. Hij heeft die kerel Henry Reese.
350
00:27:54,325 --> 00:27:56,952
Nou, Liggett moet je dat niet voorhouden
druk bezig. Het is een vrij open en gesloten zaak.
351
00:27:57,036 --> 00:28:00,497
- Nee, nee, niet noodzakelijkerwijs.
- Hè? Nou ja, altijd
leek mij zo.
352
00:28:00,581 --> 00:28:02,165
- Ja maar...
- En ik ben bekend met de zaak.
353
00:28:02,249 --> 00:28:03,959
Nee. Ik heb dit gevonden
politierapport toch?
354
00:28:04,042 --> 00:28:06,837
Haar broer zei dat zij en haar
medeverdachte was al twee dagen wakker...
355
00:28:06,920 --> 00:28:08,505
rokende crack
en huizen beroven.
356
00:28:08,588 --> 00:28:11,258
Tijdens de hoorzitting over de veroordeling, haar advocaat
zegt geen woord over drugs...
357
00:28:11,341 --> 00:28:13,843
of dronkenschap of zelfs een mogelijke
gebrek aan voorbedachte rade.
358
00:28:13,927 --> 00:28:15,845
Nou, dat is een oordeel.
359
00:28:15,929 --> 00:28:18,681
Ja, maar als jury's stemmen voor executie...
het belangrijkste probleem is de intentie.
360
00:28:18,765 --> 00:28:22,602
Ik bedoel, was deze moord opzettelijk?
Was er een redelijke verwachting?
dat de dood het gevolg zou zijn?
361
00:28:22,685 --> 00:28:24,687
Ik was officier van justitie.
Ik ken de wet.
362
00:28:24,771 --> 00:28:27,523
Waarom heeft de advocaat het dan niet gebruikt?
Omdat dit meisje werd neergeschoten
uit haar gedachten.
363
00:28:27,607 --> 00:28:29,525
Het zou op zijn minst gestegen zijn
twijfel bij de jury.
364
00:28:29,609 --> 00:28:31,527
- Maakt het het tot een clementiekwestie?
- Nee, technisch gezien niet.
365
00:28:31,611 --> 00:28:34,113
Blijf dan binnen de richtlijnen
van je kantoor en rond deze af.
366
00:28:34,196 --> 00:28:36,824
Hou vol. Moet ze sterven omdat
Ze had een waardeloze advocaat...
367
00:28:36,907 --> 00:28:38,826
en de vader van een van haar slachtoffers
is een maatje van de gouverneur?
368
00:28:38,909 --> 00:28:41,829
Nee. Ze moet sterven omdat
ze heeft een dubbele moord gepleegd.
369
00:28:41,912 --> 00:28:44,123
Nou, ik zeg niet dat ze dat niet doet
verdienen het om achter de tralies te zitten.
370
00:28:44,206 --> 00:28:48,252
Ik zeg dat ik deze vrouw niet denk
verdient het om ter dood gebracht te worden.
371
00:28:50,170 --> 00:28:52,339
Laten we gaan. Kom op.
372
00:28:52,422 --> 00:28:55,050
- Wauw.
- Ik wil dat het hier goed met je gaat.
373
00:28:55,133 --> 00:28:57,219
- Wat betekent dat?
- Het betekent verstandig zijn.
374
00:28:57,302 --> 00:28:59,387
- Betuttel mij niet.
- O, niet de bedoeling.
375
00:28:59,471 --> 00:29:02,557
- Oh, ik begrijp het. Ik word gewoon verondersteld
zwijgen en dankbaar zijn...
- Nee, niet dankbaar. Succesvol.
376
00:29:02,640 --> 00:29:06,227
En jij bent vastbesloten het te voorkomen.
- Oh, jongen, John, echt waar
waardeer uw vertrouwen.
377
00:29:06,311 --> 00:29:10,982
- Ik wil dat je een kans krijgt.
- Oh, door mij een baan te geven
waar niemand iets verwacht.
378
00:29:11,065 --> 00:29:13,484
Wat heb je gedaan
iets meer verdienen?
379
00:29:16,863 --> 00:29:18,823
Ik denk dat ik mijn eetlust verloren heb.
380
00:29:35,714 --> 00:29:38,258
- Kun je me vertellen waar Morris woont?
- Volgende.
381
00:29:51,104 --> 00:29:53,773
Hoi.
382
00:29:53,857 --> 00:29:55,775
- Wie ben je?
- Uh, juffrouw Morris, ik ben Rick Hayes.
383
00:29:55,859 --> 00:29:57,777
Ik ben van de staatsclemencyraad.
384
00:29:57,860 --> 00:30:00,988
- Waar gaat het over?
- Nou, het gaat over je nichtje,
Cindy Liggett.
385
00:30:01,072 --> 00:30:03,449
- Nee.
- Nee, ze is niet je nichtje?
386
00:30:03,533 --> 00:30:05,451
- Nee niet meer.
- Nou, ze heeft hier gewoond, ja?
387
00:30:05,535 --> 00:30:07,620
- Mm-mmm. Nee nee.
- Nou, eh, mag ik je gewoon vragen...
388
00:30:07,703 --> 00:30:09,663
- Er lijkt een...
- Nee.
389
00:30:16,587 --> 00:30:18,672
Ooh, schatje, jij rijdt mij
390
00:30:18,756 --> 00:30:22,634
Stuur mij dus niet naar huis
391
00:30:22,718 --> 00:30:27,222
Ik heb mijn ramen versierd
en ik liet mijn chroom glanzen
392
00:30:28,890 --> 00:30:31,810
Je blaast mijn pakkingen kapot
393
00:30:31,893 --> 00:30:35,438
Geef een vijf en ik doe het
laat je mijn kat zien.
394
00:30:35,522 --> 00:30:39,067
Kom hier. Ik wil er graag met je over praten
een meisje genaamd Cindy Liggett.
395
00:30:41,194 --> 00:30:45,907
Zet mijn verwarming niet hoger
Doe mijn licht niet uit
396
00:30:47,617 --> 00:30:50,495
Hoe ze erin verzeild is geraakt?
397
00:30:50,578 --> 00:30:52,496
Hoe ver wil je dat ik terugga?
398
00:30:52,580 --> 00:30:56,000
Ik bedoel, het vriendje van haar moeder
kreeg haar high van de klap toen ze
was 14, en daarna neukte hij haar.
399
00:30:56,083 --> 00:30:59,670
- Dus...
- Cindy begon te neuken en te schieten
want dat was waar haar moeder van hield.
400
00:30:59,753 --> 00:31:01,922
Vertel me over
het meisje dat ze heeft vermoord.
401
00:31:02,006 --> 00:31:04,174
- Debbie Hunt.
- Ja. Wat, kende je haar?
402
00:31:04,258 --> 00:31:08,011
Iedereen kende Debbie.
Haar vader was voorman bij McGuire.
403
00:31:08,095 --> 00:31:11,265
Jij... Cindy's moeder, waar ze werkte
McGuire Lumber ook, ja?
404
00:31:11,348 --> 00:31:14,685
Hunt's boekhouder. Verdorie, dat kon ze niet
voeg water toe aan sinaasappelsap.
405
00:31:14,768 --> 00:31:17,020
Wat, zoals persoonlijke gunsten?
406
00:31:17,104 --> 00:31:19,689
Diensten op de werkvloer.
407
00:31:19,773 --> 00:31:22,233
Leuke deal voor de oude Hunt
totdat de geruchten de ronde deden.
408
00:31:22,317 --> 00:31:25,070
Toen verspreidde ze het rond dat ze stal
van klein geld en ontsloeg haar.
409
00:31:25,153 --> 00:31:29,115
Het spijt me. Je zegt dat ze dit wist
toen ze die avond dat huis binnenging.
410
00:31:29,199 --> 00:31:32,118
Het is alsof ze het probeerde
wraak nemen voor haar moeder.
411
00:31:32,201 --> 00:31:35,079
Ze was te verpest
om te weten wat ze deed.
412
00:31:35,163 --> 00:31:38,040
- Ik hield van haar en zo, maar...
- Heb je haar die avond gezien?
413
00:31:38,124 --> 00:31:40,543
Je weet of ze
drugs gebruikt?
414
00:31:41,794 --> 00:31:44,213
Kijk, ik ben aan de beurt.
415
00:32:26,671 --> 00:32:31,425
Doug? Hoi. Ik ben, ik ben Rick Hayes.
Ik ben van de clementieraad.
416
00:32:31,509 --> 00:32:35,596
De reden dat ik hier ben, is dat het erop lijkt
Cindy kan binnen drie weken worden geëxecuteerd.
417
00:32:35,679 --> 00:32:38,766
- Uh Huh.
- Nou, ik ben gewoon...
418
00:32:38,849 --> 00:32:41,351
Ik vraag me af, uh,
nu het oude geschiedenis is...
419
00:32:41,435 --> 00:32:44,730
als er iets was dat je kon doen
graag toevoegen voordat het te laat is.
420
00:32:44,813 --> 00:32:48,066
- Zoals?
- Goed...
421
00:32:48,150 --> 00:32:51,361
Ik weet dat je een schikking hebt getroffen
tot moord in de tweede graad...
422
00:32:51,445 --> 00:32:54,447
- in ruil voor het getuigen
tegen haar tijdens het proces...
- Ja.
423
00:32:54,531 --> 00:32:57,450
En tijdens het proces zei je
het was allemaal haar idee.
424
00:32:59,577 --> 00:33:03,498
- Eigenlijk is dat nogal ongebruikelijk, nietwaar?
- Waarom?
425
00:33:03,581 --> 00:33:06,668
Ik weet het niet. Ik bedoel,
17-jarige jongens...
426
00:33:06,751 --> 00:33:10,171
laat meisjes ze meestal niet leiden
in de buurt, toch?
427
00:33:12,423 --> 00:33:15,509
Misschien was zij degene
dat was ongebruikelijk.
428
00:33:15,593 --> 00:33:18,387
Th-Jullie waren er vandoor gegaan
Er zijn die zomer nogal wat inbraken geweest.
429
00:33:18,471 --> 00:33:22,850
- Dus zij was het brein achter ze allemaal.
- Ik was verdomd 17 jaar oud, jongen.
430
00:33:22,933 --> 00:33:26,562
Ik begrijp wat je bedoelt. Ze was...
Ze was ouder. Ze was, wat, 19?
431
00:33:26,645 --> 00:33:29,231
Ja, 19, ongeveer 30.
432
00:33:29,314 --> 00:33:31,483
En medicijnen. Wat voor medicijnen
was je aan?
433
00:33:31,567 --> 00:33:35,153
Wat wiet, wat bier.
434
00:33:35,237 --> 00:33:37,698
- Dat is alles?
- Ja.
435
00:33:37,781 --> 00:33:39,783
Hoe zit het met kraken?
436
00:33:39,866 --> 00:33:43,662
- Nee, geen barst.
- Weet je het zeker? Omdat de,
het politierapport...
437
00:33:43,745 --> 00:33:45,830
- Weet ik het zeker?
- Ja.
438
00:33:45,914 --> 00:33:47,832
Je denkt dat ik dat ooit zal doen
die nacht vergeten?
439
00:33:47,916 --> 00:33:51,419
Nou ja, dat zou je wel doen als het je ervan zou redden
geëxecuteerd, toch?
440
00:33:54,589 --> 00:33:57,759
- Je bent met mij aan het neuken.
- Nee, jij helpt mij, en misschien
Ik kan je helpen.
441
00:33:57,842 --> 00:34:01,012
- Heeft ze je gestuurd?
- Nee.
442
00:34:01,095 --> 00:34:04,307
Zuigt ze aan je pik?
443
00:34:04,390 --> 00:34:07,059
Oh, shit, ze kan een man krijgen
om alles te doen wat ze wil.
444
00:34:07,143 --> 00:34:08,936
Ze is een lulzuigende heks!
445
00:34:12,273 --> 00:34:14,775
Ik zal je in elkaar slaan!
446
00:34:19,446 --> 00:34:21,114
Neukers!
447
00:34:50,101 --> 00:34:52,144
Heeft u psychische problemen?
Hebben ze je daarom hier vastgezet?
448
00:34:52,228 --> 00:34:54,146
- Hoi...
- Want dat moet het zijn.
- Het liep uit de hand.
449
00:34:54,230 --> 00:34:57,399
Luister naar me. Het maakt mij niet uit wat jouw
naam is. Je broer kan mij ontslaan.
450
00:34:57,483 --> 00:35:00,027
- Kijk...
- Je bent hier niet om deze zaak of de hertog opnieuw te berechten
het uit met de getuige van de aanklager.
451
00:35:00,110 --> 00:35:02,696
Sam, toen ik hier kwam, vroeg je het mij
als ik wilde werken. Dat is alles wat ik ben
proberen te doen.
452
00:35:02,780 --> 00:35:05,491
Ik dacht dat je een luie klootzak zou zijn. Dat deed ik niet
weet dat je voor jezelf zou gaan ondernemen.
453
00:35:05,574 --> 00:35:07,492
Nou ja, misschien de vrouw
verdient het niet om te sterven.
454
00:35:07,576 --> 00:35:09,494
- Dat is niet jouw beslissing, Rick.
- Oké.
455
00:35:09,578 --> 00:35:11,621
- Je begrijpt? Hè?
- Ja.
456
00:35:11,705 --> 00:35:16,626
Goed. Nu wijs ik je opnieuw toe. Doe wat
factchecking van het John Reese-rapport.
457
00:35:16,710 --> 00:35:19,587
- Hoe zit het met alle interviews?
moet ik doen?
- Nee nee nee nee. John Reese.
458
00:35:19,671 --> 00:35:22,590
Of je bent hier weg.
459
00:35:28,763 --> 00:35:31,682
Wie denk je dat je bent, man?
Kom met je kont hierheen.
460
00:35:31,766 --> 00:35:34,101
Aandacht op het erf.
Aandacht op het erf.
461
00:35:34,185 --> 00:35:38,522
De volgende gevangene, Labarber, Michelle,
melden in de bezoekkamer.
462
00:35:47,990 --> 00:35:51,034
Nou, ik zal verdoemd zijn.
463
00:35:51,118 --> 00:35:53,829
- Hé, Reg?
- Wat?
464
00:35:53,912 --> 00:35:57,332
Reg, kom hier.
Ik wil je iets laten zien.
465
00:35:57,416 --> 00:35:59,418
- Ken je die kerel nog?
- Welke gast?
466
00:35:59,501 --> 00:36:02,337
- Die kerel van Clemency.
- Ja. Wat?
467
00:36:02,420 --> 00:36:04,965
- Hij stuurde me een foto van de Taj Mahal.
- De wat?
468
00:36:05,048 --> 00:36:08,885
De, de, de, de Taj Mahal.
Het is deze plek in India.
469
00:36:08,968 --> 00:36:11,221
Deze koning heeft het gebouwd
voor zijn koningin.
470
00:36:11,304 --> 00:36:13,139
O ja, dat is leuk.
Dat vind ik leuk.
471
00:36:13,223 --> 00:36:15,892
Hier, kom op.
Hé, hé, laat me eens kijken.
472
00:36:15,975 --> 00:36:19,145
Cindy. Cindy,
zet het op deze manier lager.
473
00:36:19,228 --> 00:36:21,856
- Heb het?
- Oh dat is leuk. Leuk!
474
00:36:21,939 --> 00:36:25,151
- Dat ziet er heel goed uit.
- Ja, die heb ik eerder gezien.
475
00:36:25,234 --> 00:36:29,029
- O ja. Ik wed dat je dat geweest bent
daar ook honderd keer.
- Nou, ik vind het mooi.
476
00:36:29,113 --> 00:36:31,031
Wat zegt het?
477
00:36:31,115 --> 00:36:35,995
Er staat: ‘Ik wou dat je erbij was.
Met vriendelijke groet, Slick Rick."
478
00:36:36,078 --> 00:36:40,165
- Wat betekent dat in vredesnaam?
- O, niets. Gewoon een soort grapje.
479
00:36:52,969 --> 00:36:55,930
Veel succes met uw bezwaar,
De heer Reese. Tot ziens.
480
00:36:59,767 --> 00:37:02,270
Meneer Reese, hoe gaat het met u? Hoi.
481
00:37:05,940 --> 00:37:08,192
- Waar is Sam?
- Nou, hij moest werken
vandaag over een andere zaak.
482
00:37:08,276 --> 00:37:11,028
- Wie ben je?
- Ik ben Rick Hayes.
483
00:37:11,112 --> 00:37:13,614
- Ik ga aan je rapport werken.
- Ik kan niet geloven dat Sam niet is gekomen.
484
00:37:13,698 --> 00:37:16,534
Nou, ik wil graag een paar dingen verifiëren,
als dat goed is.
485
00:37:16,617 --> 00:37:18,536
- Ga zitten.
- Bedankt.
486
00:37:20,454 --> 00:37:24,541
- Vertel eens, heb je het rapport gelezen?
- Natuurlijk heb ik het gelezen.
487
00:37:24,625 --> 00:37:27,461
- Er komt nog een brief
je moet invoeren.
- Oh? Van wie?
488
00:37:27,544 --> 00:37:30,839
Dr. Arnold Marks.
489
00:37:30,923 --> 00:37:34,718
- Wat is de aard van de brief?
- Weet je niet wie hij is?
490
00:37:34,801 --> 00:37:38,221
- Nee.
- Hij is de beste cardiovasculair
chirurg in New York City.
491
00:37:38,305 --> 00:37:40,265
- Oh.
- En een persoonlijke vriend.
492
00:37:41,349 --> 00:37:43,268
Hij heeft mijn bypass uitgevoerd.
493
00:37:43,351 --> 00:37:48,398
Man las mijn boek, kwam hierheen,
heb mijn bypass gedaan, geen kosten.
494
00:37:48,481 --> 00:37:52,568
Nou, je hebt er veel
indrukwekkende vrienden, meneer Reese.
495
00:37:52,652 --> 00:37:56,239
Ja, en nu heb ik het nodig
ieder van hen. Heb je mijn boek gelezen?
496
00:37:56,322 --> 00:37:59,784
- Ja, ik ben ermee begonnen.
- Maak het af.
497
00:37:59,867 --> 00:38:04,622
- Ik ben van plan om.
- Je ziet de brief van de
decaan van de rechtenfaculteit van Yale?
498
00:38:04,705 --> 00:38:07,958
- Ja.
- Ik heb met hem gecorrespondeerd.
499
00:38:08,042 --> 00:38:10,711
Ik heb voor al mijn oproepen een strategie bedacht,
je weet wel. Ik heb mezelf geleerd.
500
00:38:10,794 --> 00:38:14,673
Ik heb de controle overgenomen
van de moordmachine.
501
00:38:23,181 --> 00:38:25,851
Kijk me aan.
502
00:38:27,936 --> 00:38:30,105
Is hij aan het werk
voor het blanke meisje nu?
503
00:38:30,188 --> 00:38:32,482
- Wat?
- Cindy Liggett.
504
00:38:32,565 --> 00:38:35,485
Is zij degene die clementie krijgt?
Is dat... Is dat de reden dat Sam er niet is?
505
00:38:35,568 --> 00:38:38,613
De heer Reese, de gouverneur
bepaalt wie clementie krijgt.
506
00:38:38,696 --> 00:38:41,616
Ja, maar wat is dat?
het slimme geld dat zegt, hè?
507
00:38:41,699 --> 00:38:45,995
Ik bedoel, wie gaat leven, ik of...
het blanke meisje? Wie gaat hij vergeven?
508
00:38:46,078 --> 00:38:50,499
Een man van kleur
die een diploma rechten heeft behaald...
509
00:38:50,583 --> 00:38:54,837
die een bestseller schreef en de prijs won
bewondering van enkele van onze beste mensen...
510
00:38:54,920 --> 00:38:59,800
of een white trash-meisje die
twee mensen tot pulp geslagen...
511
00:38:59,883 --> 00:39:01,844
zonder met je ogen te knipperen?
512
00:39:03,345 --> 00:39:05,639
Ze zullen kleiner worden...
513
00:39:05,722 --> 00:39:07,808
door mijn dood...
514
00:39:07,891 --> 00:39:12,479
Omdat ik alles vertegenwoordig
ze houden van en bewonderen.
515
00:39:12,562 --> 00:39:15,357
Hoe ze gaan
en een man vermoorden...
516
00:39:15,440 --> 00:39:19,652
die in The New York is geweest
Times bestsellerlijst?
517
00:39:25,408 --> 00:39:27,368
- Hallo daar.
- Hoi.
518
00:39:30,830 --> 00:39:32,999
Dus, wat is dat allemaal?
Huiswerk?
519
00:39:33,082 --> 00:39:37,211
Nee, dit zijn de transcripties van je proces. Eh,
Kijk, ik mag hier niet zijn, oké?
520
00:39:37,294 --> 00:39:39,338
- Ze hebben mij van de zaak gehaald.
- Hoe kan dat?
521
00:39:39,421 --> 00:39:43,425
Mm, maakt niet uit.
Maar er zitten hier dingen in,
vooral tijdens uw hoorzitting over de veroordeling.
522
00:39:43,509 --> 00:39:45,344
- Laat maar.
- Redenen voor beroep
zijn niet opgevoed. Nee...
523
00:39:45,427 --> 00:39:47,679
- Laat het gewoon met rust.
- Ik denk dat je advocaat het echt verpest heeft.
524
00:39:47,763 --> 00:39:50,015
- Misschien heb je het niet gekregen
de doodstraf.
- Nou, het maakt nu niet meer uit, toch?
525
00:39:50,098 --> 00:39:52,851
Ja, dat doet het met mij.
Wat heb ik je te zeggen?
526
00:39:52,935 --> 00:39:56,438
Kijk, als je mijn maatje wilt zijn,
Kom gewoon zaterdag naar me toe, oké?
Ik heb er nog twee over.
527
00:39:56,521 --> 00:39:59,649
Wat... Vertel me wat ik te zeggen heb
aan u om ervoor te zorgen dat u uw wilt opslaan
eigen leven.
528
00:39:59,733 --> 00:40:04,362
- Wat is dit met jou, sommigen
Een soort ego-dingetje of zo?
- Wat?
529
00:40:04,446 --> 00:40:07,157
Je houdt niet van verliezen.
Is dat het?
530
00:40:07,240 --> 00:40:09,701
Wat ben je
probeer je het hier te bewijzen?
531
00:40:09,784 --> 00:40:12,120
Ik probeer gewoon mijn werk te doen.
532
00:40:14,414 --> 00:40:17,125
Ik bedoel, ik denk dat dit zo is
de eerste echte baan die ik heb gehad.
533
00:40:18,459 --> 00:40:20,378
Ik wist dat je een rijke jongen was.
534
00:40:20,461 --> 00:40:23,130
Hé. Ja? Dat blijkt toch?
535
00:40:25,466 --> 00:40:30,554
Kijk, toen ik opgroeide, dacht ik dat iedereen leefde
zoals ik. Ik had een goede tijd.
536
00:40:30,638 --> 00:40:33,849
Ik bedoel, ik ben afgestudeerd in de rechten
En...
537
00:40:33,932 --> 00:40:36,685
- Het spijt me. Ik wil je niet vervelen
hiermee, maar ik zou graag...
- Ik weet.
538
00:40:36,768 --> 00:40:41,189
Ik heb naar dezelfde vier geluisterd
levensverhalen die al veel te lang duren.
539
00:40:41,273 --> 00:40:43,567
Nog één zou gewoon geweldig zijn.
540
00:40:43,650 --> 00:40:47,737
Nou, ik ben afgestudeerd
rechtenstudie en, eh...
541
00:40:47,821 --> 00:40:51,866
Ik kreeg een salaris van het bedrijf van mijn vader,
en ik reisde en ik feestte.
542
00:40:51,950 --> 00:40:54,244
Moeilijk. Ik breek mijn hart hier.
543
00:40:54,327 --> 00:40:59,123
Ja, nou, de recessie heeft toegeslagen
en het bedrijf van mijn vader viel uiteen.
544
00:40:59,207 --> 00:41:01,751
Ik probeerde mee te helpen
het bedrijf en...
545
00:41:01,834 --> 00:41:05,838
Ik bedoel, we hebben bijna alles
draaide zich om, maar...
er kwamen een heleboel leningen af...
546
00:41:05,922 --> 00:41:10,217
en, en één ding
leidde tot een andere en, uh...
547
00:41:10,301 --> 00:41:14,263
Kijk, uiteindelijk zijn we met de boeken aan het jongleren geweest
en lenen met vals onderpand...
548
00:41:14,346 --> 00:41:18,559
en we verloren alles, en,
en ik heb een aanklacht wegens fraude verslagen...
549
00:41:18,642 --> 00:41:21,145
en, eh...
550
00:41:21,228 --> 00:41:23,188
en ik werd bijna geschorst.
551
00:41:24,439 --> 00:41:26,900
Ik bedoel, ik niet eens
weet hoe het allemaal...
552
00:41:26,984 --> 00:41:29,653
Het is gewoon...
Van het een kwam het ander.
553
00:41:29,736 --> 00:41:31,696
Ja, ik weet hoe dat gaat.
554
00:41:33,865 --> 00:41:37,619
Terugroepactie en afsluiting van de tuin.
Terugroepactie en afsluiting van de tuin.
555
00:41:37,702 --> 00:41:39,913
Je moet gaan.
556
00:41:39,996 --> 00:41:42,207
- Goed...
- Tot ziens.
557
00:41:43,333 --> 00:41:45,501
Zaterdag?
558
00:41:45,585 --> 00:41:47,337
Zaterdag.
559
00:41:56,053 --> 00:41:58,681
Sam! Wacht even.
560
00:41:58,764 --> 00:42:02,685
- Godverdomme, wat probeer je te doen?
- Wacht even.
561
00:42:02,768 --> 00:42:05,354
Laat me die stok eens zien
je hebt het in je hand gehad.
562
00:42:05,437 --> 00:42:08,690
- Het is een zandwig.
- Nou ja, dat wil je niet
een zandwig gebruiken.
563
00:42:08,774 --> 00:42:11,318
Ik zit tot mijn ogen in het zand, en
Je zegt dat ik het niet wil gebruiken
een zandwig?
564
00:42:11,401 --> 00:42:13,987
- Dat is juist. Je wilt gebruiken
een pitchingwig.
- Ga gewoon achteruit.
565
00:42:14,071 --> 00:42:16,657
- Geef me de zandwig.
- Luister naar me. Een wig gooien, oké?
566
00:42:16,740 --> 00:42:21,077
Breek meteen je polsen af,
snijd er recht in.
567
00:42:21,161 --> 00:42:23,955
Geloof me.
568
00:42:24,039 --> 00:42:27,417
Oké, maar als je het mis hebt, dan heb je het wel
werkzaam bij de afdeling Wegen
morgen.
569
00:42:27,500 --> 00:42:30,128
Oké.
570
00:42:30,211 --> 00:42:31,713
Nu meteen naar beneden.
571
00:42:36,968 --> 00:42:40,471
- Oké!
- Graag gedaan.
572
00:42:40,555 --> 00:42:44,684
Godverdomme. ik ben het vergeten
met wie ik te maken had.
573
00:42:44,767 --> 00:42:47,186
Waarschijnlijk opgegroeid op de
negende hole bij White Sands.
574
00:42:47,269 --> 00:42:51,398
Nou, golfen is ongeveer net zo dichtbij als wij kwamen
voor elke vorm van georganiseerde religie.
575
00:42:51,482 --> 00:42:54,026
Laten we het zo zeggen.
576
00:42:54,109 --> 00:42:58,030
- Zijn de Reese-rapporten klaar voor vertrek?
- Nou ja, behalve
uw aanbeveling.
577
00:42:58,113 --> 00:43:01,533
- Wil je dit erin of eruit?
- Je kunt het eruit halen.
578
00:43:04,995 --> 00:43:07,038
Waarom maak je het niet af
op Liggett.
579
00:43:07,122 --> 00:43:10,417
Ga naar St. Charles County en
doe die laatste paar interviews.
580
00:43:10,500 --> 00:43:12,460
Geen probleem.
581
00:43:18,466 --> 00:43:20,385
Leuk.
582
00:43:20,468 --> 00:43:22,470
Je moet op jezelf letten, Rick.
583
00:43:22,553 --> 00:43:25,765
Je wordt erin gezogen,
het doet niemand iets.
584
00:43:25,848 --> 00:43:28,935
- Hoor je mij?
- Ja.
585
00:43:29,018 --> 00:43:31,937
Dus jij doet al dit werk
over deze hoofdzaken...
586
00:43:32,021 --> 00:43:35,399
voor een gouverneur die, die nooit
verleent clementie, hè?
587
00:43:35,483 --> 00:43:37,484
Altijd een eerste keer.
588
00:43:37,568 --> 00:43:41,655
- Nou, hoe blijf je daarbij?
- Ik ben zeer gemotiveerd.
589
00:43:41,739 --> 00:43:45,742
Als ik mijn kinderalimentatie niet betaal,
Ik beland in de staatsgevangenis.
590
00:43:45,826 --> 00:43:47,786
Je raakt er nooit bij betrokken
emotioneel?
591
00:43:50,956 --> 00:43:53,250
Je hebt ooit van een man gehoord
genaamd James Nichols?
592
00:43:53,333 --> 00:43:55,752
Eh, nee, dat denk ik niet.
593
00:43:55,836 --> 00:43:58,088
Ik heb hem vrij goed leren kennen.
594
00:43:58,171 --> 00:44:01,216
Een groot kind in een mannenlichaam.
Drie mensen gedood.
595
00:44:01,299 --> 00:44:03,218
Ja?
596
00:44:03,301 --> 00:44:05,678
Hij wilde dat ik erbij was
aan het einde.
597
00:44:05,762 --> 00:44:08,681
- Alsjeblieft.
- Ik moest het beloven.
598
00:44:11,434 --> 00:44:16,606
Ze gebruikten nog steeds de elektrische stoel
toen, en ze hebben het verprutst.
599
00:44:16,689 --> 00:44:19,775
Duurde lang
dat Jimmy zou sterven.
600
00:44:19,859 --> 00:44:23,445
Hij begon letterlijk te branden.
601
00:44:23,529 --> 00:44:26,323
Zijn knieën versmolten met elkaar.
602
00:44:26,407 --> 00:44:29,868
Er begon rook van hem af te komen.
Je kon het ruiken.
603
00:44:29,952 --> 00:44:31,870
Jezus.
604
00:44:33,497 --> 00:44:35,415
Ik kan het nog steeds ruiken.
605
00:44:42,923 --> 00:44:44,841
Dit is haar oudste foto.
606
00:44:44,925 --> 00:44:47,552
De middelbare school gewijd
de volledige pagina.
607
00:44:48,720 --> 00:44:51,389
Het waren allemaal wilde kinderen.
608
00:44:51,473 --> 00:44:54,058
We laten ze de vrije loop.
609
00:44:56,394 --> 00:44:59,689
Ik bedoel, de dingen die ze deden,
Het had ieder van hen kunnen overkomen.
610
00:45:02,900 --> 00:45:07,863
Maar ik geloof niet in moord.
"Gij zult niet doden."
611
00:45:07,947 --> 00:45:09,907
Zelfs Cindy Liggett niet.
612
00:45:11,784 --> 00:45:16,288
Ik kan me alleen maar voorstellen dat dat zo moet zijn
vind het moeilijk voor je om te zeggen.
613
00:45:16,372 --> 00:45:19,166
Nou, dat zeg ik niet
dat ik haar vergeef...
614
00:45:19,249 --> 00:45:21,293
ook al probeer ik het.
615
00:45:22,961 --> 00:45:27,007
God, ik ken haar sindsdien
ze was vijf jaar oud...
616
00:45:27,090 --> 00:45:29,259
en het waren lieve kinderen.
617
00:45:29,342 --> 00:45:31,678
Het is gewoon dat
haar ter dood brengen...
618
00:45:31,761 --> 00:45:35,390
zal ons alleen maar behouden
opgesloten in deze duisternis.
619
00:45:35,473 --> 00:45:40,520
Nou, mevrouw, zou u willen overwegen om te tekenen?
Een verklaring namens Miss Liggett?
620
00:45:40,603 --> 00:45:43,189
Nee.
621
00:45:44,816 --> 00:45:46,943
Bu... Kun je me vertellen waarom niet?
622
00:45:48,778 --> 00:45:51,280
Nee.
623
00:45:59,788 --> 00:46:02,041
- Goedendag meneer.
- Hoi. Ik ben Rick Hayes.
624
00:46:02,124 --> 00:46:05,419
Mr McGuire staat op de tekening
kamer wacht op u, meneer.
625
00:46:05,502 --> 00:46:07,463
Bedankt.
626
00:46:13,135 --> 00:46:15,053
Meneer McGuire, hallo.
627
00:46:16,680 --> 00:46:20,725
- Dit is meneer Faring, mijn advocaat.
- Hoi. Rik Hayes.
628
00:46:20,809 --> 00:46:23,812
Je wilde een soort
van een verklaring.
629
00:46:23,895 --> 00:46:26,940
Nou, het is een update.
Het is wettelijk verplicht.
630
00:46:28,733 --> 00:46:32,820
Er is al een kopie hiervan
naar de gouverneur gestuurd.
631
00:46:36,616 --> 00:46:40,244
- Oke.
- Ik ben niet in beste gezondheid.
632
00:46:42,163 --> 00:46:44,331
Maar ik beloof je...
633
00:46:44,415 --> 00:46:47,334
dat ik dit nog zal meemaken
vrouw betaalt voor wat ze heeft gedaan.
634
00:46:49,128 --> 00:46:51,797
Dit uitschot op brute wijze
mijn zoon vermoord...
635
00:46:53,215 --> 00:46:55,926
en ze wordt op brute wijze vermoord
de kans van een heel gezin...
636
00:46:56,009 --> 00:46:59,930
voor nog een moment
van vrede of geluk.
637
00:47:00,013 --> 00:47:03,934
Er is niets over
voor ons nu behalve gerechtigheid.
638
00:47:06,937 --> 00:47:11,858
Mijn zoon zou dat geweest zijn
ongeveer uw leeftijd vandaag.
639
00:47:11,941 --> 00:47:14,194
Hij verdiende het niet om te sterven
zoals dat.
640
00:47:16,487 --> 00:47:18,406
Wat ze hem heeft aangedaan...
641
00:47:21,159 --> 00:47:23,327
Het moest een gesloten kist zijn.
642
00:47:25,997 --> 00:47:29,750
Meneer Hayes, wat als?
was het jouw zoon?
643
00:47:38,425 --> 00:47:41,345
De eerste keer dat ik haar ophaalde
was op een dronken en wanordelijk.
644
00:47:41,428 --> 00:47:45,140
Ik was een politieman. Ze was 14.
645
00:47:45,223 --> 00:47:48,435
Had een stel ballen bij zich
zelfs als kind.
646
00:47:48,518 --> 00:47:51,104
Dit was geen verrassing.
647
00:47:51,188 --> 00:47:55,150
Zij en Barnes hadden zich tenminste vastgelegd
20 inbraken waarvan we wisten
die zomer.
648
00:47:55,233 --> 00:47:59,737
De wreedheid van de misdaad...
Eh, leek dat karakteristiek?
649
00:47:59,821 --> 00:48:01,364
- Karakter.
- Ja.
650
00:48:01,447 --> 00:48:03,866
Een crackhead heeft geen karakter.
651
00:48:03,950 --> 00:48:06,744
Doug Barnes was zo heet om te snijden
een deal met de D.A...
652
00:48:06,828 --> 00:48:10,706
hij getuigde tegen Cindy en toen
een paar drugsdealers erbij gegooid
gewoon voor de goede orde.
653
00:48:10,790 --> 00:48:12,833
- Ik zal het na deze hoorzitting ondertekenen.
- Ja meneer.
654
00:48:14,126 --> 00:48:16,253
Ik moet in de rechtbank zijn
in 30 minuten.
655
00:48:16,337 --> 00:48:18,672
Oké, we zijn er bijna
Ik ben hier klaar, meneer Rusk.
656
00:48:18,756 --> 00:48:22,301
- Ik probeer haar broer te vinden.
- Haar broer.
657
00:48:22,384 --> 00:48:25,596
Denk je dat hij je gaat helpen?
- Hij is in Walkerton.
658
00:48:25,679 --> 00:48:28,515
De volgende keer dat hij het verprutst,
staatsgevangenis.
659
00:48:28,599 --> 00:48:31,185
Oké, ik waardeer het
jouw tijd. Bedankt.
660
00:48:31,268 --> 00:48:33,854
Deze kunt u opnemen
in uw rapport, mijnheer Hayes.
661
00:48:33,937 --> 00:48:39,234
Ze werden als te opruiend beschouwd
ter terechtzitting te introduceren.
662
00:48:40,777 --> 00:48:42,946
Ik hoor dat ze daarin nogal veranderd is.
Is dat juist?
663
00:48:43,029 --> 00:48:46,032
- Ze heeft.
- Dat is geweldig.
664
00:48:46,116 --> 00:48:48,827
Weet je, het is een schande dat deze mensen
mag niet veranderen.
665
00:48:48,910 --> 00:48:50,662
Ze zullen voor altijd zo blijven.
666
00:48:52,705 --> 00:48:55,041
Kijk, ik heb deze zaak vervolgd.
667
00:48:55,124 --> 00:48:58,252
Het was mijn eerste grote zaak,
en ik weet het koud.
668
00:48:58,336 --> 00:49:01,213
Het kantoor van de procureur-generaal is totaal
achter ons, en het publiek ook...
669
00:49:01,297 --> 00:49:03,341
en we gaan zien
deze zin uitgevoerd.
670
00:49:03,424 --> 00:49:09,263
Nu kun je rondscharrelen zoveel je wilt,
maar dit vonnis zal worden uitgevoerd.
671
00:49:09,346 --> 00:49:11,807
Het is goed je te zien, Joe.
672
00:49:30,325 --> 00:49:35,830
"... bel onze grootvader
Opa."
673
00:49:40,835 --> 00:49:42,795
Frans?
674
00:49:44,088 --> 00:49:46,007
Frans?
675
00:49:48,175 --> 00:49:50,678
Hoe laat is het, Frances?
676
00:49:50,761 --> 00:49:54,557
3.30. De zaterdaguren zijn voorbij.
677
00:49:55,683 --> 00:49:58,477
Shit.
678
00:49:58,560 --> 00:50:00,604
Is geen mens waard
word er boos van.
679
00:50:00,688 --> 00:50:02,606
Stil.
680
00:50:02,689 --> 00:50:06,526
Als je boos wilt worden, kan ik je dat geven
veel betere dingen om boos over te worden.
681
00:50:06,610 --> 00:50:09,946
- Blijf erbuiten, trut!
- Wie noem je teef, teef?
682
00:50:10,030 --> 00:50:12,157
Ik noem jou teef,
jij stomme teef!
683
00:50:12,240 --> 00:50:14,951
Je denkt dat iemand met je gaat trouwen
nadat je twee echtgenoten had vermoord?
684
00:50:15,035 --> 00:50:17,787
Ik ben tenminste ooit getrouwd.
Dat is meer dan je kunt zeggen.
685
00:50:17,871 --> 00:50:21,875
- Stil!
- Meisje, je wordt gek.
686
00:50:32,468 --> 00:50:35,680
...sinds de prille leeftijd
van 12 jaar oud.
687
00:50:35,763 --> 00:50:41,310
Carrie zegt dat mannen dom zijn,
en Carrie is gespecialiseerd in...
688
00:50:44,980 --> 00:50:46,982
Hoi.
689
00:50:48,150 --> 00:50:50,944
Ik dacht niet dat je zou komen.
690
00:50:51,028 --> 00:50:53,322
Nou, ik was de stad uit.
691
00:50:53,405 --> 00:50:55,616
Tot zover de beloften.
692
00:50:55,699 --> 00:50:58,201
Ik was interviews aan het doen
voor je rapport.
693
00:50:58,285 --> 00:51:00,370
Dan denk ik dat je het weet
alles nu.
694
00:51:00,454 --> 00:51:03,164
Nee, ik weet van het verleden.
695
00:51:03,248 --> 00:51:05,208
Je bent die persoon niet meer.
696
00:51:10,296 --> 00:51:14,050
Oké, kijk, ik heb je nodig
om mij over die avond te vertellen.
697
00:51:16,594 --> 00:51:18,763
Die nacht?
698
00:51:23,267 --> 00:51:25,186
Die avond is...
699
00:51:25,978 --> 00:51:28,105
zo in mij...
700
00:51:29,940 --> 00:51:32,026
grote, verschrikkelijke schaduw.
701
00:51:35,404 --> 00:51:37,698
Ik haatte Debbie Hunt.
702
00:51:37,781 --> 00:51:41,577
Ik haatte alles,
alles wat ik niet had.
703
00:51:43,161 --> 00:51:47,165
En Debbie Hunt deed dat gewoon
wrijf er mijn neus in.
704
00:51:48,667 --> 00:51:50,710
En al die haat...
705
00:51:50,794 --> 00:51:53,713
heb gewoon alles uit elkaar gehaald.
706
00:51:55,924 --> 00:51:58,051
Ik heb ze vermoord.
707
00:51:58,134 --> 00:52:00,219
Ik heb zelfmoord gepleegd.
708
00:52:00,303 --> 00:52:02,221
Ik weet wat ik deed.
709
00:52:03,556 --> 00:52:05,975
Ik kan dat niet veranderen.
710
00:52:06,058 --> 00:52:08,811
Ik kan alleen mezelf veranderen.
711
00:52:10,479 --> 00:52:14,066
Eh, ik denk dat er gewoon...
712
00:52:14,150 --> 00:52:16,068
sommige dingen...
713
00:52:16,152 --> 00:52:18,404
kan niet vergeven worden.
714
00:52:18,487 --> 00:52:21,240
Waarom niet...
715
00:52:21,323 --> 00:52:24,368
als een mens kan veranderen?
716
00:52:24,451 --> 00:52:28,413
Omdat de mensen het doen
vergeven moet ook veranderen.
717
00:52:41,509 --> 00:52:44,762
Vandaag voor de eerste keer
tijdens mijn termijn als gouverneur...
718
00:52:44,846 --> 00:52:47,390
in het licht van een getal
van de meest dwingende redenen...
719
00:52:47,473 --> 00:52:50,393
Ik verleen clementie
in een kapitaalzaak.
720
00:52:54,689 --> 00:52:59,235
Ik trek mijn bestelling van
executie voor John Henry Reese...
721
00:52:59,360 --> 00:53:03,280
en zijn straf omzetten
tot levenslange gevangenisstraf.
722
00:53:03,405 --> 00:53:06,242
- Hoe zit het met Liggett?
- Er mag echter geen sprake zijn van vergissing...
- Nee.
723
00:53:06,325 --> 00:53:09,912
- Dat ik een groot voorstander blijf
van de doodstraf...
- Waarom?
724
00:53:10,037 --> 00:53:13,290
- En een groot voorstander van zijn plaats in onze samenleving.
- Wat wil je in vredesnaam, een religieuze bekering?
725
00:53:13,373 --> 00:53:16,543
- Zou geen pijn hebben gedaan.
- En ik ken de mensen van deze staat...
726
00:53:16,668 --> 00:53:19,755
ben het grotendeels met mij eens.
727
00:53:19,838 --> 00:53:22,132
- Er zijn echter...
- Kijk...
728
00:53:22,257 --> 00:53:25,260
- die zeldzame keren dat
uitzonderingen schreeuwen.
- Het is een kwestie van geloofwaardigheid.
729
00:53:25,343 --> 00:53:27,387
- En de rechtsstaat...
- Wiens geloofwaardigheid?
- De mijne.
730
00:53:27,512 --> 00:53:30,932
Moet erkennen
buitengewone omstandigheden.
731
00:53:31,015 --> 00:53:33,768
- Ik zal nu een paar vragen beantwoorden.
- Gouverneur.
- Gouverneur.
732
00:53:33,851 --> 00:53:37,522
Gouverneur, kunt u ons dat vertellen?
de dwingende redenen
dat was de aanleiding voor uw beslissing...
733
00:53:37,647 --> 00:53:40,483
pendelen
De straf van meneer Reese?
734
00:53:40,566 --> 00:53:45,529
- Mr Reese is zo ver gegaan als elke gevangene die ik ooit heb gezien...
- Ik steek mijn nek uit, er kan maar beter een verdomd goede reden zijn.
735
00:53:45,613 --> 00:53:51,285
- Zichzelf transformeren in een denkende, bijdragende...
- Ik zie het niet bij Liggett. Misschien wel. Het spijt me.
736
00:53:51,368 --> 00:53:54,371
- Dit gaat over herverkiezing, nietwaar?
- Verantwoordelijke en zeer unieke stem.
737
00:53:54,496 --> 00:53:57,041
Het gaat om het krijgen
de zwarte stem, nietwaar?
738
00:53:57,124 --> 00:53:59,334
Het gaat om clementie.
739
00:54:00,752 --> 00:54:03,463
Gouverneur, hoe zit het?
de Liggett-zaak?
740
00:54:03,547 --> 00:54:07,843
De clementie werd geweigerd. Die van mevrouw Liggett
Het doodvonnis zal worden uitgevoerd...
741
00:54:07,968 --> 00:54:12,264
om 12.01 uur Op zaterdag,
een week vanaf vandaag.
742
00:54:12,389 --> 00:54:16,851
Als het wordt uitgevoerd, zal Cindy Liggett dat ook doen
de eerste vrouw in 11 jaar...
743
00:54:16,935 --> 00:54:18,895
in deze staat worden uitgevoerd.
744
00:54:19,020 --> 00:54:23,733
- Enige opmerking?
- Miss Liggett heeft een wreedheid begaan
en zinloze dubbele moord.
745
00:54:23,858 --> 00:54:27,862
Haar geslacht maakte voor haar slachtoffers geen verschil.
Voor ons maakt het geen verschil
onder ons rechtssysteem.
746
00:54:39,248 --> 00:54:43,419
- Het is in orde.
- Het spijt me.
747
00:54:43,502 --> 00:54:45,212
Ik weet.
748
00:54:51,969 --> 00:54:54,346
Kijk, ik heb een idee
voor hoger beroep.
749
00:54:54,471 --> 00:54:57,891
Nee nee. Je moet houden
laat mij hier tegen vechten.
750
00:55:00,894 --> 00:55:03,355
Ik ben bang om nee te zeggen...
751
00:55:03,438 --> 00:55:06,065
en ik ben bang om ja te zeggen.
752
00:55:10,737 --> 00:55:12,864
Kijk.
753
00:55:14,532 --> 00:55:17,159
Er is iets
wat je voor mij kunt doen.
754
00:55:25,417 --> 00:55:27,628
- Eén, twee, drie, hé!
- Waar gaat dit over?
755
00:55:27,711 --> 00:55:29,838
- Eén, twee, drie, hé!
- Ik ben een vriendin van je zus.
756
00:55:29,964 --> 00:55:32,716
- Eén, twee, drie, hé!
- Zo is het.
757
00:55:32,800 --> 00:55:37,846
Ze heeft nog zes dagen, oké?
Misschien weet je dat al.
758
00:55:37,930 --> 00:55:40,307
Nu wilde ze mij
om je dit te bezorgen.
759
00:55:43,977 --> 00:55:47,314
Jij bent de enige familie die ze heeft.
760
00:55:47,397 --> 00:55:50,150
Ze houdt van je.
761
00:55:50,275 --> 00:55:53,111
- Ze zei dat?
- Ja dat deed ze.
762
00:55:53,194 --> 00:55:56,197
Jij gaat K.P. doen, jongen!
Laten we het verplaatsen!
763
00:55:56,322 --> 00:55:59,492
Zes dagen.
764
00:55:59,575 --> 00:56:02,411
We doen alles wat we kunnen.
765
00:56:05,081 --> 00:56:07,124
Ik ben degene die haar heeft aangegeven.
Wist je dat?
766
00:56:07,249 --> 00:56:09,627
Kijk, ze heeft niets vast
tegen jou, oké?
767
00:56:09,710 --> 00:56:12,671
Ze is... Ze is daar eigenlijk dankbaar voor
jij hield haar tegen. Geloof me.
768
00:56:12,755 --> 00:56:17,051
- De politie, ze... zeiden ze
Ik zou haar leven redden.
- Ja.
769
00:56:17,176 --> 00:56:19,720
Wat ik deed,
Ik deed het om haar te helpen.
770
00:56:19,803 --> 00:56:23,932
Ze was helemaal in de war. Kon niet
vertellen wat ze hierna ging doen.
771
00:56:24,016 --> 00:56:26,476
Ik wist dit niet
zou gebeuren.
772
00:56:26,560 --> 00:56:30,063
Luister, zij weet dat allemaal,
alles.
773
00:56:30,188 --> 00:56:32,482
Ze is in orde.
774
00:56:40,615 --> 00:56:42,575
Kom op jongens! Verplaats het!
775
00:56:42,700 --> 00:56:47,497
Dus mijn volgende truc, kinderen,
is heel indrukwekkend, heel spannend.
776
00:56:47,580 --> 00:56:51,876
Wat ik ga doen is het je laten zien
een prachtig boeket bloemen.
777
00:56:51,959 --> 00:56:54,003
- Wil je dat zien?
- Ja.
778
00:56:54,086 --> 00:56:57,590
Zou je? Oké. Goed.
Hou vol. Ah, hier zijn ze.
779
00:56:57,715 --> 00:57:02,261
Zijn ze niet prachtig?
Zoals je kunt zien, is er blauw...
780
00:57:02,386 --> 00:57:04,680
en rood en roze.
781
00:57:04,763 --> 00:57:08,976
Wat is er zo grappig? Waarom giechel je?
Wat bedoel je met dat er geen bloemen zijn?
782
00:57:09,101 --> 00:57:12,271
- Hallo, ik ben Rick Hayes. Herinneren?
- Dit is toevallig mijn thuis.
783
00:57:12,396 --> 00:57:14,856
- Kijk, ik heb je hulp nodig. Het spijt me...
- Het is de verjaardag van mijn dochter.
784
00:57:14,940 --> 00:57:20,695
Oké. Ik wil dat je een uitstel aanvraagt
executie bij de federale districtsrechtbank
voor Cindy Liggett.
785
00:57:20,820 --> 00:57:24,741
- Mama, Vanessa heeft mijn MandMs meegenomen.
- Oké, lieverd, ga terug.
Ik zal er voor zorgen.
786
00:57:24,824 --> 00:57:26,451
- Oké.
- Ik ben er zo.
787
00:57:26,534 --> 00:57:29,621
Het spijt me. Maar we... we hebben er een paar
hier grote redenen voor hoger beroep.
788
00:57:29,704 --> 00:57:34,083
- Welke gronden?
- Nou, ineffectieve raad.
Kortom, je partner Ed Duffy heeft het verpest.
789
00:57:34,208 --> 00:57:38,254
- Oh, je hebt een heel lef.
- Oke. Nou, kijk maar eens
hierbij, eh...
790
00:57:40,256 --> 00:57:42,133
Ik heb hier een politierapport, oké?
791
00:57:42,216 --> 00:57:45,386
En dit is een verklaring van
haar broer vóór de arrestatie.
792
00:57:47,596 --> 00:57:51,100
Zij en Doug Barnes waren dat geweest
twee dagen lang crack aan het roken.
Nu heeft hij het nooit geïntroduceerd.
793
00:57:51,183 --> 00:57:53,143
Vertel me waarom.
794
00:57:53,227 --> 00:57:57,064
Nou, ik weet het niet. Misschien voelde hij zich een jury
beschouwt een drugsverslaafde als onmenselijk.
795
00:57:57,147 --> 00:58:00,233
Jij en ik weten allebei dat het er veel meer zouden zijn
waarschijnlijk een verslaafde executeren.
796
00:58:00,359 --> 00:58:03,362
Hé, we hebben het over een niveau van dronkenschap
hier zou haar leven kunnen redden.
797
00:58:03,487 --> 00:58:05,864
- Oh man, het was een strategische zet.
- Oh kom op.
798
00:58:05,989 --> 00:58:08,992
- Misschien had hij dat wel moeten doen
drukte op de medicijnen.
- We zijn zes dagen verwijderd van haar executie.
799
00:58:09,075 --> 00:58:12,746
Dit is de enige kans
ze heeft.
800
00:58:12,871 --> 00:58:17,750
Doe je het? Kijk, ik regel het wel
het onderzoek. Ik zal het voorwerk doen.
801
00:58:17,834 --> 00:58:22,213
- Mam, ik wil mijn cadeautjes openmaken.
- Binnen een minuut, schat. Binnen een minuut.
802
00:58:22,338 --> 00:58:25,341
Een twee drie.
803
00:58:25,424 --> 00:58:28,219
Abracadabra.
804
00:58:28,302 --> 00:58:31,389
- Ik zal mijn eigen onderzoek doen.
- Goed.
805
00:58:35,809 --> 00:58:37,937
Welterusten.
806
00:59:18,059 --> 00:59:20,603
Goedenavond heer.
807
00:59:20,728 --> 00:59:22,688
Bedankt.
808
00:59:29,695 --> 00:59:31,989
Leuk je te zien.
809
00:59:34,950 --> 00:59:36,660
- Hoi.
- Hoi.
810
00:59:36,785 --> 00:59:38,995
- Je hebt het gehaald.
- Ja, het spijt me dat ik te laat ben, lieverd.
811
00:59:39,121 --> 00:59:42,791
Nou, je hebt de doorweekte krabkoekjes gemist
en de Californische champagne.
812
00:59:42,874 --> 00:59:45,251
- Maar je ziet er prachtig uit.
- Bedankt.
813
00:59:45,377 --> 00:59:47,921
- Hé, hier is John.
- Daar is hij.
814
00:59:48,046 --> 00:59:50,423
- Hoi. - Hallo, hoe gaat het?
- Het gaat goed met mij. Jij? - Gaat het?
815
00:59:50,548 --> 00:59:54,927
- Ja, alles is goed.
- Zondag ben je misschien vrij
voor wat tennis of wat dan ook?
816
00:59:55,011 --> 00:59:57,555
Eh, ja. Misschien.
817
01:00:02,101 --> 01:00:04,228
Rik?
818
01:00:04,312 --> 01:00:07,648
- Ze hebben honderdduizenden uitgegeven
alleen al op het gebouw.
- Gouverneur? Gouverneur?
819
01:00:07,773 --> 01:00:10,776
- Excuseer me mijnheer. Hoi. Ehm, ik wil graag...
- Meneer Hayes.
820
01:00:10,860 --> 01:00:13,070
- Ja meneer.
- Genade.
- Ja.
821
01:00:13,153 --> 01:00:15,906
Jullie hebben het geweldig gedaan
Goed werk in de zaak Reese.
822
01:00:16,031 --> 01:00:19,201
- Dank u meneer. Ik wil graag met je praten
over Cindy Liggett.
- Liggett?
823
01:00:19,284 --> 01:00:23,121
- Ja. Ik verzoek u dringend dit nog eens te overwegen. - O, niet nu.
- Ik geloof dat deze vrouw ook clementie verdient.
824
01:00:23,205 --> 01:00:25,415
- Dit is volkomen ongepast.
- Het is goed.
- Nee, het is niet in orde.
825
01:00:25,540 --> 01:00:28,627
- We praten morgen in mijn kantoor.
John, zet dat op.
- Ze had ineffectieve raad.
826
01:00:28,752 --> 01:00:30,712
- Ze had levenslang moeten krijgen.
- Het spijt me.
- Stil.
827
01:00:30,795 --> 01:00:33,465
- De gevangenis is de enige stabiele omgeving...
- Dit is moeilijk voor ons allemaal, meneer Hayes.
828
01:00:33,548 --> 01:00:37,051
- Dat heeft deze vrouw ooit geweten. Haar leven buiten...
- Rik, kom op.
-John, laat me los.
829
01:00:37,135 --> 01:00:40,305
Haar leven buiten was een nachtmerrie.
Ze is veranderd. Ze is gegroeid.
830
01:00:40,388 --> 01:00:44,767
Ze is nu een ander persoon. Nu,
we zijn... we geven hier geen voorbeeld.
831
01:00:44,892 --> 01:00:48,563
We hebben haar nooit de kans gegeven om dat te worden
zoals wij, meneer! Wij zijn net als zij geworden.
832
01:00:48,646 --> 01:00:51,732
U heeft een welsprekende tong, meneer Hayes.
Moet in de familie zitten.
833
01:00:51,816 --> 01:00:55,486
- Nou, Cindy Liggett had geen enkele kans,
meneer. En als je gewoon...
- Nu ben jij aan de beurt geweest!
834
01:00:55,611 --> 01:00:58,948
Nu eist de rechtsstaat dat
dit meisje krijgt de maximale straf
voor wat ze deed.
835
01:00:59,073 --> 01:01:02,034
- Gouverneur, jij...
- Mag ik afmaken?
836
01:01:02,117 --> 01:01:06,121
- Ja.
- Als deze specifieke wet je niet bevalt,
verander het in ieder geval.
837
01:01:06,205 --> 01:01:10,500
Maar in de tussentijd is het mijn gezworen plicht
als gouverneur om de wetten te handhaven
zoals ik ze vind.
838
01:01:10,625 --> 01:01:14,212
Je begrijpt? Je giet gewoon
jezelf een goede, stevige borrel.
839
01:01:14,337 --> 01:01:18,008
- Geniet van de rest van het feest
met je broer Jan.
- Meneer.
840
01:01:18,091 --> 01:01:21,761
- Laten we gaan.
- Mark, het spijt me.
Nu, het gebouw...
841
01:01:21,845 --> 01:01:24,848
Jonge Turken.
842
01:01:24,973 --> 01:01:28,393
- Ik hoop dat je weet wat je net hebt gedaan.
- John, de man haalt de schakelaar over.
Kortom.
843
01:01:28,476 --> 01:01:31,229
- Rustig. Rustig. Rustig. Rustig.
- Kijk, het maakt mij niet uit wie dit hoort.
844
01:01:31,312 --> 01:01:34,565
- Wat is er mis met je?
- Waarvoor? Denk je dat dit over mij gaat?
845
01:01:34,649 --> 01:01:36,359
- Weet je wat je doet?
- Ja.
846
01:01:36,442 --> 01:01:39,195
- Je verpest jouw leven en ook het mijne.
- Hoe zit het met haar leven?
847
01:01:39,278 --> 01:01:41,405
- Je kunt niet veranderen wat er gaat gebeuren.
- Dan probeer je mij tegen te houden.
848
01:01:41,530 --> 01:01:43,407
- Ik ben het aan het proberen. Geloof me, ik probeer het.
- Uh Huh.
849
01:01:43,532 --> 01:01:46,702
Ik heb ervoor gezorgd dat je daarna niet werd geschorst
Die rotzooi met papa, maar ik weet het niet.
850
01:01:46,827 --> 01:01:49,913
- Hier heb je mij te pakken, broeder.
- Waar heb je het over?
851
01:01:49,997 --> 01:01:54,710
-John, denk je dat dit over ons gaat?
Jij en ik?
- Vertel jij mij het.
852
01:01:54,793 --> 01:01:59,089
Je bent zo ver weg. Dit is het eerste
dat gaat nooit over jou en mij.
853
01:02:09,557 --> 01:02:12,310
Ik dacht dat ik je zou redden
het probleem.
854
01:02:14,354 --> 01:02:16,397
Het spijt me.
855
01:02:16,481 --> 01:02:20,693
Wees niet.
En gefeliciteerd met Reese.
856
01:02:22,069 --> 01:02:27,033
Je had gelijk.
Voor alles is een eerste keer.
857
01:02:27,116 --> 01:02:30,536
Ze heeft onbeperkte bezoektijd.
Dat weet je, nietwaar?
858
01:02:30,619 --> 01:02:34,873
Dan kan ik beter gaan.
Sam, bedankt.
859
01:02:34,957 --> 01:02:38,127
- Bedankt?
- Hé, ik heb nergens spijt van
dat is hier gebeurd.
860
01:02:38,210 --> 01:02:41,380
Het zijn de komende vier dagen
Ik ben bezorgd om.
861
01:02:42,923 --> 01:02:45,842
Ik wou dat ik het je kon vertellen
iets dat zou helpen, maar...
862
01:02:45,926 --> 01:02:49,095
- Nou, er is iets dat je kunt doen.
- Wat is dat?
863
01:02:49,221 --> 01:02:51,348
Nou, haar broer is wakker
in het Walkerton-werkkamp.
864
01:02:51,473 --> 01:02:55,643
Als u hem nu een bezoek zou kunnen brengen,
dat zou veel betekenen.
865
01:02:55,727 --> 01:02:59,230
- Ik kijk wat ik kan doen.
- Nou, dat zou geweldig zijn.
866
01:02:59,314 --> 01:03:01,524
- Tot ziens.
- Dag, Rik.
867
01:03:18,791 --> 01:03:21,877
- Hé, hoe gaat het?
- Ik probeerde je op kantoor te bereiken.
868
01:03:22,002 --> 01:03:24,296
- Hebben we gehoord over het hoger beroep?
- We zijn afgewezen.
869
01:03:24,421 --> 01:03:26,799
- Shit!
- Dit kwam vanmorgen.
870
01:03:26,882 --> 01:03:29,509
- Geen gehoor, niets. Gewoon een uitspraak.
- Man.
871
01:03:29,593 --> 01:03:34,056
Onze volgende zet zou rechter Gorman moeten zijn
over het Federaal Hof van Beroep.
Hij is een goede kerel.
872
01:03:34,181 --> 01:03:36,141
- Wie is dat, Gorman?
- Ja, Gorman.
873
01:03:36,266 --> 01:03:39,603
- Ze hebben nu pauze.
Kun jij hem opsporen?
- Ja, ik ga eraan werken.
874
01:03:39,686 --> 01:03:43,982
Kijk, je moet weten dat ik de baan heb verlaten.
Ik heb geen autoriteit meer.
875
01:03:44,065 --> 01:03:48,528
Nou, geweldig. Nu je niet langer een
derderangs bureaucraat, jij kunt echt helpen.
876
01:03:48,611 --> 01:03:50,905
Laten we het hopen.
877
01:03:52,573 --> 01:03:55,660
Mevrouw Gorman, ik beloof u dat ik dat niet zou doen
Ik bel u op dit uur bij u thuis...
878
01:03:55,785 --> 01:03:57,745
als het niet dringend was.
879
01:03:57,870 --> 01:04:01,624
Nee, ik begrijp het. Het is-Het is...
Het is zijn vakantie, maar...
880
01:04:01,749 --> 01:04:05,252
Nou... Nee, ik ben...
Het spijt me maar...
881
01:04:05,377 --> 01:04:07,504
Nou ja, goed.
882
01:04:07,630 --> 01:04:11,133
Kijk, het spijt me
dat ik je lastig heb gevallen.
883
01:04:12,468 --> 01:04:15,470
- Hoi.
- Onthoud me?
884
01:04:15,596 --> 01:04:18,056
Ik heb nu een volledig gevulde bar.
885
01:04:20,475 --> 01:04:23,812
Eh, dit is voor jou.
886
01:04:23,937 --> 01:04:26,064
Hij is een familievriend...
887
01:04:26,147 --> 01:04:29,734
en, eh, ik denk het wel
je gaat op zoek naar een baan.
888
01:04:32,278 --> 01:04:37,158
- Senator Paul Hagan?
- Hij zoekt een nieuwe wetgevende assistent.
889
01:04:37,241 --> 01:04:39,952
Hij verwacht je telefoontje.
890
01:04:40,036 --> 01:04:43,456
- Geen verplichtingen.
- Geen verplichtingen?
891
01:04:43,581 --> 01:04:47,668
Nou, ik denk dat je dat wel kunt
een verloren zaak najagen, dat kan ik ook.
892
01:04:48,836 --> 01:04:50,880
Ik bedoel, eh...
893
01:04:54,091 --> 01:04:58,387
Wat ben je aan het doen'?
Ik begrijp het niet.
894
01:04:58,512 --> 01:05:00,556
Jij bent gewoon...
Je gooit het weg. L...
895
01:05:00,681 --> 01:05:05,394
Is het een soort...
romantische sloppenwijk?
896
01:05:05,477 --> 01:05:09,231
- Nee.
- Je bent te jong voor een midlifecrisis.
897
01:05:17,906 --> 01:05:21,242
Het spijt me.
Ik begrijp het niet.
898
01:05:21,367 --> 01:05:24,203
- Kijk, Jill...
- Nee, ik moet gaan.
899
01:05:30,501 --> 01:05:34,505
- Luister naar mij, Rick.
Je hebt meer voor mij gedaan...
- Nee.
900
01:05:34,588 --> 01:05:37,383
- Dan iemand ooit heeft gedaan.
- Kijk, het is nog niet voorbij, oké?
901
01:05:37,466 --> 01:05:39,593
- Er is een rechter op Federal
Beroep bij het Hof.
- Nee.
902
01:05:39,677 --> 01:05:41,470
- Ja.
- Nee.
903
01:05:41,595 --> 01:05:47,059
Ik heb in mijn leven veel dingen verpest.
Deze wil ik goed doen.
904
01:05:49,895 --> 01:05:54,066
Nu, ik wil dat je dat doet
haal iets voor mij. Oké?
905
01:05:54,149 --> 01:05:56,026
Oké.
906
01:05:58,820 --> 01:06:01,990
Het is niet zo slecht.
907
01:06:02,073 --> 01:06:04,034
Wat niet?
908
01:06:05,160 --> 01:06:08,413
Weten wat er daarna komt.
909
01:06:12,250 --> 01:06:15,169
Wat denk je
over deze?
910
01:06:15,253 --> 01:06:17,797
Eh, het is...
Het is ook chique.
911
01:06:17,922 --> 01:06:19,799
Ik denk niet dat het zo chique is.
912
01:06:19,924 --> 01:06:23,678
Nou, ik-ik... Het is iets
simpel, weet je? Zoals, eh...
913
01:06:23,761 --> 01:06:27,014
Wat doet het precies
heeft ze het nodig?
914
01:06:27,139 --> 01:06:29,433
Het maakt niet uit.
915
01:06:35,856 --> 01:06:38,775
Wat dacht je van deze?
Het is makkelijk.
916
01:06:41,945 --> 01:06:44,406
Ja.
917
01:06:52,122 --> 01:06:55,208
Ik bedoel, zou je doneren?
twee dollar als je er twee had?
918
01:06:55,291 --> 01:06:59,837
- Dit is de derde keer dat ze dat doet
heeft mij dit aangedaan.
- Het wordt tijd dat iemand het haar vertelt.
919
01:07:01,464 --> 01:07:03,841
Het spijt me.
920
01:07:03,925 --> 01:07:07,678
Er was niets jij of ik
had kunnen doen. Het is het systeem.
921
01:07:08,638 --> 01:07:11,891
Nou, wij zijn het systeem.
922
01:07:13,225 --> 01:07:17,771
Wacht even.
Waarom laat je het niet los?
923
01:07:17,896 --> 01:07:21,942
- Je zou het niet begrijpen, John.
- Probeer mij.
924
01:07:22,025 --> 01:07:25,445
Iedereen gaf haar op.
925
01:07:36,122 --> 01:07:40,168
Ondertussen blijft de klok tellen
opgepakt voor ter dood veroordeelde Cindy Liggett.
926
01:07:40,293 --> 01:07:42,837
Ergens morgenavond, Liggett
wordt naar verwachting overgedragen...
927
01:07:42,962 --> 01:07:47,175
naar de Men's State Prison, waar ze wil
bracht haar laatste 48 uur door op Deathwatch.
928
01:07:47,300 --> 01:07:50,053
Liggett werd veroordeeld voor de moorden
van Matt McGuire en Debbie Hunt...
929
01:07:50,136 --> 01:07:54,515
in St. Charles 12 jaar geleden, en zij
uitvoering is gepland
drie keer.
930
01:07:54,599 --> 01:07:58,019
Deze keer echter de inspanningen van haar advocaten
om een vierde verblijf te realiseren...
931
01:07:58,102 --> 01:08:00,229
lijkt niet te zijn gelukt.
932
01:08:20,999 --> 01:08:23,209
Bedankt.
933
01:08:25,962 --> 01:08:29,966
Ik hoor dat er mensen in Catesville zijn
die heel graag je willen zien, Doug.
934
01:08:30,049 --> 01:08:34,762
- Ik ken daar niemand.
- Het lijkt erop dat Cindy niet de enige was
die je hebt opgeborgen toen je je pleidooi afhandelde.
935
01:08:34,887 --> 01:08:38,391
U heeft ook uw dealers ingeleverd.
Herinner je je dat nog?
936
01:08:38,474 --> 01:08:42,770
- Dat is nieuws voor mij.
-O, dan vind je het niet erg
overgeplaatst, toch?
937
01:08:42,853 --> 01:08:44,647
- Wat?
- Ja. Het is allemaal geregeld.
938
01:08:44,730 --> 01:08:47,483
Zie je, iemand waar ik om geef, kan sterven
vanwege één liegende klootzak.
939
01:08:47,608 --> 01:08:51,195
Dus ik ga die klootzak sturen
naar Catesville.
940
01:08:53,405 --> 01:08:56,992
- Doe het.
- Jullie twee waren weg
je gedachten waren die nacht op crack.
941
01:08:57,117 --> 01:09:01,914
Dat feit had haar leven kunnen redden.
Waarom zei je dat het alleen maar bier was?
en marihuana?
942
01:09:04,666 --> 01:09:08,420
- Ik zie je in Catesville.
- Hé, wacht, wacht, wacht, wacht.
943
01:09:11,548 --> 01:09:13,925
- Wat wil je verdomme?
- Ik wil een verklaring.
944
01:09:14,050 --> 01:09:16,928
Ik wil weten waarom jij
zweeg over de medicijnen.
945
01:09:17,011 --> 01:09:21,307
- Nou, dat zeiden ze.
- Wie heeft je dat verteld?
946
01:09:21,432 --> 01:09:23,810
De D.A. Beschuit.
947
01:09:25,561 --> 01:09:27,605
De D.A. Jou opgedragen te liegen?
948
01:09:31,150 --> 01:09:36,530
- En je wilt me niet laten verhuizen?
- U tekent deze verklaring.
949
01:09:36,614 --> 01:09:41,410
- Clementiebureau.
- Hallo, Helen. Het is Rik. Had jij
al geluk met het vinden van de rechter?
950
01:09:41,493 --> 01:09:45,706
Ja. Eh, hij is bij de Gulf Winds Fishing
Kampeer ergens in de buurt van het Marquesa-meer.
951
01:09:45,831 --> 01:09:48,542
- Maar er is geen telefoon.
- Hoe heb je hem daar opgespoord?
952
01:09:48,625 --> 01:09:52,546
Nou, Sam...
Sam zegt veel succes.
953
01:09:52,671 --> 01:09:55,132
- Zeg tegen Sam dat je hem bedankt.
- Graag gedaan, Rick. Doei.
954
01:10:07,143 --> 01:10:09,604
Dat zal je niet lukken
om die te nemen.
955
01:10:09,729 --> 01:10:13,399
- Waarom niet?
- Het maakt deel uit van de procedure.
956
01:10:13,524 --> 01:10:17,528
- Wat voor kwaad kunnen een paar tekeningen aanrichten?
- Het spijt me, Cindy.
957
01:10:33,293 --> 01:10:36,713
- Hé, Reg.
- Hé, meisje.
958
01:10:39,633 --> 01:10:42,469
Waarom heb je je hoofd geschoren?
959
01:10:42,552 --> 01:10:47,849
Het is voor jou, meisje. Niets meer te verliezen.
Je weet wat ik bedoel?
960
01:10:50,894 --> 01:10:53,688
Houd nu het vertrouwen.
961
01:10:57,066 --> 01:10:59,026
Doei.
962
01:10:59,110 --> 01:11:01,237
Oké, Cindy.
963
01:14:00,535 --> 01:14:03,079
Mevrouw Liggett?
964
01:14:03,162 --> 01:14:05,456
Ik ben directeur Laverty.
965
01:14:05,581 --> 01:14:09,001
Dit is dominee Cummins.
966
01:14:09,127 --> 01:14:12,213
Officier Mulkey
zal hier zijn.
967
01:14:12,296 --> 01:14:17,635
Alles wat je wilt van de kantine
in de vorm van frisdrank of snoep,
laat het haar gewoon weten.
968
01:14:17,718 --> 01:14:21,639
- En ze zal ook een tv hebben aangesloten
zodat jij kunt kijken.
- Geen tv's.
969
01:14:22,848 --> 01:14:25,851
Dat is ook oké.
970
01:14:25,976 --> 01:14:29,897
We zullen het nodig hebben dat je verandert
in dat blauwe uniform daar.
971
01:14:32,190 --> 01:14:34,568
Cindy, ik ben 24 uur per dag bereikbaar.
972
01:14:34,651 --> 01:14:37,988
Ik kom naar je toe
wanneer je maar wilt.
973
01:14:38,071 --> 01:14:42,075
Oké. Goed...
974
01:14:42,158 --> 01:14:45,745
we gaan proberen je te maken
zo comfortabel mogelijk.
975
01:14:45,870 --> 01:14:48,248
Bedankt.
976
01:15:41,174 --> 01:15:44,260
Oké, kom op. Laten we gaan.
977
01:15:45,803 --> 01:15:48,097
Haal je kont uit de auto.
978
01:15:49,432 --> 01:15:52,309
Ze gaan naar het strand
elk weekend.
979
01:16:08,742 --> 01:16:12,078
- Ze hebben een videorecorder.
- Ja, ik snap het wel.
980
01:16:39,480 --> 01:16:41,690
Shit!
981
01:16:43,108 --> 01:16:45,861
Oh, jij bent het, jij verdomde hoer.
982
01:16:45,945 --> 01:16:48,322
Ga mijn huis uit.
Ga mijn huis uit!
983
01:16:48,447 --> 01:16:52,201
Ga weg, jij dievenhoer!
Ga mijn huis uit!
984
01:17:18,184 --> 01:17:20,728
Daar is het.
985
01:18:04,270 --> 01:18:06,898
Rechter Gorman!
986
01:18:06,981 --> 01:18:09,984
Godverdomme, Wil! Wel verdomme
doe je het hier toch?
987
01:18:10,109 --> 01:18:11,819
- Rechter Gorman?
- Ja.
988
01:18:11,902 --> 01:18:14,447
Edelachtbare, het spijt me.
Mijn naam is Rick Hayes...
989
01:18:14,572 --> 01:18:18,409
en ik heb een motie van de staatsrechtsbijstand
om de executie van Cindy Liggett uit te stellen...
990
01:18:18,492 --> 01:18:22,079
die gepland staat om 12.01 uur.
Deze zaterdag, morgenavond.
991
01:18:22,204 --> 01:18:25,791
Nu, hier bijgevoegd vindt u het
een getuigenverklaring...
992
01:18:25,874 --> 01:18:30,671
- dat de aanklager heeft geprobeerd
bewijsmateriaal te onderdrukken.
- Oké, oké. Ik ken het geval.
993
01:18:30,796 --> 01:18:33,965
Nou ja, als je het eenmaal hebt gelezen, wanneer misschien
verwachten wij van u te horen?
994
01:18:34,091 --> 01:18:36,801
Ik zal mijn uitspraak terugsturen
vanaf het rangerstation.
995
01:18:36,885 --> 01:18:39,429
Dank u meneer.
Oke.
996
01:18:39,554 --> 01:18:41,765
Bedankt.
997
01:18:45,310 --> 01:18:48,563
DDKnieuwstijd, 12. 14.
In ander nieuws,
998
01:18:48,688 --> 01:18:51,232
gevangenisfunctionarissen gaan door
voorbereidingen voor de executie...
999
01:18:51,315 --> 01:18:53,443
van dubbelmoordenaar Cindy Liggett.
1000
01:18:53,568 --> 01:18:57,613
Tenzij er een uitstel wordt uitgevaardigd, is Liggett dat ook
gepland om binnen 24 uur te overlijden.
1001
01:19:22,345 --> 01:19:26,433
Ik heb die rechter gevonden.
Ik denk dat hij ons zou kunnen helpen.
1002
01:19:42,823 --> 01:19:45,618
- Blijf je?
- Ja.
1003
01:19:47,411 --> 01:19:50,122
Naar het einde?
1004
01:19:53,375 --> 01:19:55,419
Als ik ga,
ben je erbij?
1005
01:19:59,506 --> 01:20:02,301
Het is te veel gevraagd, hè?
1006
01:20:02,384 --> 01:20:04,845
Nee.
1007
01:20:06,555 --> 01:20:09,724
Als het gebeurt, zal ik er zijn.
1008
01:21:00,815 --> 01:21:02,942
Ik ben geen echte ontbijtmens.
1009
01:21:03,026 --> 01:21:06,446
Ja, ik ben maar een...
Ik ben zelf een koffieman.
1010
01:21:06,571 --> 01:21:08,781
Ik ook.
1011
01:21:29,885 --> 01:21:35,307
Je ziet er vandaag sommigen aankomen
die voor de doodstraf zijn
terwijl anderen er tegen zijn.
1012
01:21:35,432 --> 01:21:39,353
Anderen dragen borden
zeggen: "Cindy moet sterven."
1013
01:21:39,478 --> 01:21:42,481
- Dood de teef.
- Anderen zeggen: "Gij zult niet doden."
1014
01:22:00,331 --> 01:22:02,291
Weet ze dat ik kom?
1015
01:22:02,375 --> 01:22:05,336
Nou, dat zal ze wel zijn
blij je te zien.
1016
01:22:16,597 --> 01:22:18,474
Rekening?
1017
01:22:21,518 --> 01:22:23,395
Rekening.
1018
01:22:25,355 --> 01:22:27,149
Hoi.
1019
01:22:27,274 --> 01:22:31,027
- Het spijt me.
- Ik weet.
1020
01:22:31,111 --> 01:22:35,407
Ik weet het, maar wat
je had gelijk.
1021
01:22:35,490 --> 01:22:39,077
Ik wist niet dat dit zou gebeuren.
Als ik het had geweten...
1022
01:22:39,160 --> 01:22:42,664
Ik ben zo blij dat je hier bent.
1023
01:22:46,000 --> 01:22:49,587
1024
01:22:49,712 --> 01:22:54,342
1025
01:22:54,467 --> 01:22:59,180
- Dat heeft een ellendeling zoals ik gered
- Je weet verdomd goed dat ze moet sterven!
1026
01:22:59,305 --> 01:23:03,601
- Jij daar met dat bord! - De
Het publiek wordt steeds luidruchtiger.
1027
01:23:03,684 --> 01:23:05,644
Als het uur van
de executie nadert...
1028
01:23:05,769 --> 01:23:08,939
iedere man, vrouw en kind
dat is hier verzameld...
1029
01:23:09,022 --> 01:23:11,316
- heeft een mening, of ze denken...
- Vermoord haar!
1030
01:23:11,441 --> 01:23:14,319
Weet je wat je gaat doen
als je daar weggaat?
1031
01:23:14,403 --> 01:23:16,446
N-Nee, dat weet ik nog niet zeker.
1032
01:23:16,571 --> 01:23:18,949
Nou, je kunt beter beginnen
denk erover na.
1033
01:23:19,074 --> 01:23:22,911
Je kunt beter wat plannen maken. Luister naar me.
Je komt daar meteen weer terecht.
1034
01:23:27,040 --> 01:23:29,751
- Hallo.
-Linda. Wat gebeurd er? Iets?
1035
01:23:29,834 --> 01:23:32,295
Nee, hij heeft nog niet gebeld, Rick.
1036
01:23:32,420 --> 01:23:35,339
Oke. Wat gaan we doen
als hij ons afwijst?
1037
01:23:35,423 --> 01:23:37,717
De enige plek die nog over is, is
het Amerikaanse Hooggerechtshof.
1038
01:23:37,800 --> 01:23:40,344
- Nou, is er tijd?
- Niet echt.
1039
01:23:40,428 --> 01:23:43,931
Je hebt vier rechters nodig om uitstel uit te vaardigen.
We hebben minstens een dag nodig.
1040
01:23:44,056 --> 01:23:48,519
Nou, dan... dan kan hij maar beter komen
door en die verdomde radio
beter werk.
1041
01:23:48,602 --> 01:23:52,523
- Ik hoop het.
- We zullen het doen.
1042
01:23:52,648 --> 01:23:57,027
- Oke.
- Oké of ja? Kijk me aan.
1043
01:23:57,152 --> 01:24:02,991
Je kunt me beter in de ogen kijken en ja zeggen,
want ik zal op je letten.
1044
01:24:03,116 --> 01:24:07,829
En ik zeg je, als je het verprutst,
Ik kom helemaal terug hierheen
gewoon om je in de maling te nemen.
1045
01:24:20,508 --> 01:24:23,469
- O, dit is krankzinnig.
- Ik weet. Het spijt me.
1046
01:24:23,553 --> 01:24:26,097
Ik bedoel, we nemen niet op
Dat verdomde signaal, ze is dood.
1047
01:24:26,222 --> 01:24:28,933
Luister, Rick, we hebben nog steeds
enige tijd. Geef niet op.
1048
01:24:29,016 --> 01:24:31,143
Ach, Linda, hij moet
doorkomen.
1049
01:24:50,912 --> 01:24:54,833
- Man.
- Ik besloot te stoppen met op mijn gewicht te letten.
1050
01:24:57,794 --> 01:24:59,921
Filet mignon.
1051
01:25:00,004 --> 01:25:02,841
Ja, ik wilde het altijd al proberen.
1052
01:25:06,803 --> 01:25:10,223
Cindy, heb je het begrepen?
alles waar je om vroeg?
1053
01:25:10,348 --> 01:25:12,391
Ziet ernaar uit.
1054
01:25:12,517 --> 01:25:15,519
Nou, het is nogal een maaltijd.
1055
01:25:15,645 --> 01:25:18,189
Hoop dat je het leuk vind.
1056
01:25:21,066 --> 01:25:24,820
Ze worden zo aardig
vlak voordat ze je vermoorden.
1057
01:25:58,770 --> 01:26:01,063
Hallo, Cindy.
1058
01:26:02,732 --> 01:26:05,192
Hoe is die biefstuk?
1059
01:26:05,317 --> 01:26:07,778
Prima... wat ik ervan had.
1060
01:26:10,072 --> 01:26:13,909
Cindy, als je mij wilt,
Onthoud dat ik verderop in de gang ben.
1061
01:26:13,993 --> 01:26:18,705
Nou, op dit moment heb ik het gevoel dat ik het heb
alles en iedereen die ik nodig heb.
1062
01:26:21,083 --> 01:26:24,836
Oh, ze hebben deze gestuurd
van Bridgeland.
1063
01:26:24,920 --> 01:26:27,589
Ze dachten
je zou ze moeten hebben.
1064
01:26:34,137 --> 01:26:36,431
Bedankt.
1065
01:27:02,456 --> 01:27:04,750
Mevrouw Liggett?
1066
01:27:04,875 --> 01:27:08,629
Dat zou dokter Forrester graag willen
om je armen te zien.
1067
01:27:18,763 --> 01:27:21,599
Dit is voor iedereen moeilijk.
1068
01:27:21,683 --> 01:27:24,769
We komen er doorheen
dit samen.
1069
01:27:26,312 --> 01:27:28,356
- Wil je een kalmerend middel?
- Nee.
1070
01:27:28,481 --> 01:27:32,860
- Het is heel gebruikelijk.
- Ik breng mijn laatste uur niet zo door.
1071
01:27:32,944 --> 01:27:37,156
- Nou, als je van gedachten verandert...
- Dat doe ik niet.
1072
01:27:39,325 --> 01:27:42,328
We komen terug
in ongeveer vijf minuten.
1073
01:27:50,836 --> 01:27:53,046
Bill, kom even hier.
1074
01:27:57,801 --> 01:27:59,928
Luister nu naar mij.
1075
01:28:00,053 --> 01:28:03,056
Dat zullen we altijd blijven
broer en zus.
1076
01:28:03,139 --> 01:28:08,186
Niets kan ooit
verander dat. Oké?
1077
01:28:10,980 --> 01:28:13,358
Jij hebt een plaatsje in mijn hart.
1078
01:28:13,483 --> 01:28:16,986
Dat weet je? Hm?
1079
01:28:23,117 --> 01:28:25,661
Ga nu verder, oké?
1080
01:28:30,416 --> 01:28:34,169
- Nou kijk.
- Onze timing was niet bepaald de beste,
- was het?
1081
01:29:20,089 --> 01:29:22,716
Cindy?
1082
01:31:57,032 --> 01:32:00,952
‘Ik ben geregisseerd
om 12.01 uur M...
1083
01:32:01,077 --> 01:32:03,288
"door de hoofdinspecteur van de gevangenissen...
1084
01:32:03,413 --> 01:32:07,542
"om het doodvonnis te veroorzaken
wordt geëxecuteerd tegen Cindy Leanne Liggett...
1085
01:32:07,625 --> 01:32:11,838
"door intraveneuze injectie
van een stof of stoffen...
1086
01:32:11,921 --> 01:32:17,510
"in een dodelijke hoeveelheid die voldoende is om te veroorzaken
de dood van genoemde Cindy Leanne Liggett...
1087
01:32:17,593 --> 01:32:22,223
en tot het gezegde
Cindy Leanne Liggett is dood."
1088
01:32:43,827 --> 01:32:45,954
Bewaker?
1089
01:32:51,292 --> 01:32:54,129
Ja?
1090
01:32:56,923 --> 01:32:59,801
Ja. Ga staan.
Ga staan!
1091
01:33:30,205 --> 01:33:32,499
- Rustig aan. Rustig aan. Het is voorbij! Het is voorbij.
- Hou op! Hou op!
1092
01:33:32,624 --> 01:33:36,670
- Je bent gered. Het is voorbij.
- Hou op! Nee!
1093
01:33:36,753 --> 01:33:39,214
Cindy. Cindy.
1094
01:33:39,297 --> 01:33:42,383
Je bent gered. Je bent gered.
Het is voorbij. Het is voorbij.
1095
01:33:42,467 --> 01:33:45,470
Het is voorbij. Het is in orde.
1096
01:33:45,553 --> 01:33:50,016
Shh. Het is in orde.
Het is in orde. Het is in orde.
1097
01:33:50,099 --> 01:33:52,560
In een verrassende aankondiging zei
Adjunct-directeur Marvin Heinrich...
1098
01:33:52,643 --> 01:33:56,397
hier bij Men's State Corrections geïnformeerd
ons zojuist dat de executie...
1099
01:33:56,480 --> 01:33:59,734
van Cindy Liggett gepland
12.00 uur middernacht zes minuten geleden...
1100
01:33:59,859 --> 01:34:03,612
werd drie minuten abrupt geannuleerd
voordat het uitgevoerd zou worden.
1101
01:34:03,696 --> 01:34:06,407
Ons wordt verteld dat het Federaal District is
Rechter Byron Gorman...
1102
01:34:06,490 --> 01:34:11,036
vaardigde uitstel van executie uit op basis van
een petitie van de advocaten van Miss Liggett.
1103
01:34:11,119 --> 01:34:14,122
We hebben geen idee of en wanneer
De Staat zal tegen deze uitspraak in beroep gaan.
1104
01:34:14,248 --> 01:34:16,917
Je kunt hier zien dat we dat hebben
demonstranten aan beide kanten.
1105
01:34:17,000 --> 01:34:19,795
We zullen dit grote verhaal de hele tijd volgen
de nacht. Dit is Peter Bellows...
1106
01:34:28,553 --> 01:34:31,097
We hebben ze tegengehouden.
1107
01:34:31,181 --> 01:34:34,350
- Ik kan er niet meer tegen.
- Nee, nee, kom op. Houd vol.
1108
01:34:34,475 --> 01:34:37,562
Jij houdt mij vast. ik heb gelijk
hier voor jou. Kom op.
1109
01:34:40,398 --> 01:34:42,358
Ik zag je.
1110
01:34:43,943 --> 01:34:46,237
Ik kon voelen
jouw ogen op mij gericht.
1111
01:34:46,362 --> 01:34:48,656
Ik weet.
1112
01:34:48,781 --> 01:34:51,075
Ik was niet bang.
1113
01:34:56,914 --> 01:35:00,834
- Goedeavond.
- Ah, heren, ik denk dat u het weet
Kantonrechter Rusk.
1114
01:35:00,918 --> 01:35:03,754
- Pete, sorry dat ik je zo laat naar buiten breng.
- Fijn u te zien, rechter.
1115
01:35:03,879 --> 01:35:06,798
Edelachtbare, eventuele vragen
misschien heb je...
1116
01:35:06,882 --> 01:35:10,802
alle informatie die u nodig heeft,
Ik heb de bestanden voor jullie allemaal meegenomen.
1117
01:35:10,927 --> 01:35:12,804
Bedankt.
1118
01:35:55,679 --> 01:35:58,306
Dus dat is hun beslissing?
1119
01:35:59,140 --> 01:36:01,267
Mm-hmm. Hm.
1120
01:36:07,315 --> 01:36:09,442
Welterusten.
1121
01:36:20,703 --> 01:36:25,833
Cindy, een bijzonder paneel
van het Federaal Hof van Beroep...
1122
01:36:25,916 --> 01:36:27,960
- is kort geleden bijeengeroepen.
- Oh nee.
1123
01:36:28,043 --> 01:36:32,422
Het uitstel van executie is opgeheven.
We hebben opdracht gekregen om door te gaan.
1124
01:36:32,548 --> 01:36:35,634
Maak je een grapje? Maak je een grapje?
Wat, konden ze niet wachten?
1125
01:36:35,759 --> 01:36:40,055
- Dit is...
- Laat het gaan! Alsjeblieft.
1126
01:36:40,180 --> 01:36:44,100
Jij hebt
om mij nu te laten gaan.
1127
01:36:44,226 --> 01:36:46,186
Ja.
1128
01:36:51,858 --> 01:36:54,527
Houd je ogen niet van mij af.
1129
01:38:50,723 --> 01:38:56,228
...gebouwd door Sjah Jahan
van 1631 tot 1653...
1130
01:38:56,353 --> 01:39:00,023
ter nagedachtenis aan hem
geliefde vrouw, Mumtaz Mahal.
1131
01:39:00,148 --> 01:39:04,528
En Mumtaz Mahal betekent 'de schone'
sieraad van het paleis."
1132
01:39:04,611 --> 01:39:08,031
En ze was zo mooi
die Sjah Jahan...
1133
01:39:08,156 --> 01:39:10,700
en Sjah Jahan
hield zo veel van zijn koningin...
1134
01:39:10,784 --> 01:39:14,037
dat hij hiervoor opdracht gaf
bouwen om net zo mooi te zijn...
1135
01:39:14,162 --> 01:39:18,541
en inspirerend
en sierlijk als ze was...
1136
01:39:18,666 --> 01:39:22,587
die hij in zijn ziel maakte
van zijn liefde en haar schoonheid.
1137
01:39:22,670 --> 01:39:25,381
Begrijp je het niet?
1138
01:39:25,464 --> 01:39:27,925
1139
01:39:28,050 --> 01:39:30,928
1140
01:39:31,011 --> 01:39:33,848
1141
01:39:33,973 --> 01:39:37,309
1142
01:39:37,393 --> 01:39:39,603
1143
01:39:39,728 --> 01:39:43,649
1144
01:39:43,732 --> 01:39:48,862
1145
01:40:00,999 --> 01:40:05,878
1146
01:40:08,881 --> 01:40:11,175
1147
01:40:11,259 --> 01:40:13,970
1148
01:40:14,053 --> 01:40:16,722
1149
01:40:16,806 --> 01:40:19,642
1150
01:40:19,725 --> 01:40:22,645
1151
01:40:22,728 --> 01:40:25,564
1152
01:40:25,689 --> 01:40:29,026
1153
01:40:29,151 --> 01:40:31,904
1154
01:40:46,835 --> 01:40:52,423
1155
01:40:55,593 --> 01:40:58,679
1156
01:40:58,763 --> 01:41:03,017
1157
01:41:07,062 --> 01:41:09,607
1158
01:41:09,732 --> 01:41:14,695
1159
01:41:18,615 --> 01:41:22,035
1160
01:41:22,119 --> 01:41:26,832
1161
01:41:31,461 --> 01:41:39,177
1162
01:41:44,390 --> 01:41:46,601
1163
01:41:47,935 --> 01:41:51,772
de regen valt
1164
01:41:55,150 --> 01:41:58,070
1165
01:41:58,153 --> 01:42:00,447
1166
01:42:05,118 --> 01:42:09,831
weer in de regen
1167
01:42:18,131 --> 01:42:22,177
dat zouden we altijd doen
104433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.