All language subtitles for Knuckle.Girl.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,425 --> 00:00:52,052 -Are you going fishing today? -No, not today. 4 00:00:52,136 --> 00:00:53,471 I see. Take it easy. 5 00:01:11,614 --> 00:01:12,698 What's that? 6 00:01:32,134 --> 00:01:33,511 Hello? 7 00:01:33,594 --> 00:01:35,679 A car is on fire! 8 00:01:35,763 --> 00:01:36,806 Please hurry! 9 00:01:37,932 --> 00:01:38,808 Hello? 10 00:01:44,980 --> 00:01:48,651 Next, in the red corner, from the Tabata Boxing Gym, 11 00:01:48,734 --> 00:01:52,196 it's Ran Tachibana. 12 00:01:53,364 --> 00:01:56,742 She's won three of her fights by KO 13 00:01:56,826 --> 00:01:59,203 in two years since she started fighting. 14 00:01:59,787 --> 00:02:01,705 She is such a fearsome rookie. 15 00:02:01,789 --> 00:02:05,501 Yes, she's still a newcomer, but from what I've seen, 16 00:02:05,584 --> 00:02:08,629 she seems to me like a boxer with no flaws in her fighting. 17 00:02:08,712 --> 00:02:10,297 True. 18 00:02:10,381 --> 00:02:12,675 They're both aggressive fighters. This'll be good. 19 00:02:12,758 --> 00:02:14,885 Yes. The start should be good. 20 00:02:14,969 --> 00:02:16,053 Stay calm. 21 00:02:21,600 --> 00:02:24,019 The fight between Ran Tachibana, from the red corner, 22 00:02:24,103 --> 00:02:26,397 and Sachiko Rokuouin, from the blue corner has begun. 23 00:02:26,480 --> 00:02:28,524 They both are aggressive. 24 00:02:29,066 --> 00:02:31,026 Rokuouin has her back to the wall. 25 00:02:31,110 --> 00:02:32,278 Tachibana's on the attack. 26 00:02:32,361 --> 00:02:34,154 Oh, that one landed! 27 00:02:34,238 --> 00:02:36,156 She's on the attack. 28 00:02:36,240 --> 00:02:37,575 -Back off! -She's pretty good. 29 00:02:37,658 --> 00:02:40,911 Tachibana's another blow landed! Repeated blows! Rokuouin strikes back! 30 00:02:40,995 --> 00:02:44,164 Tachibana's punch landed! Rokuouin's having trouble. 31 00:02:44,248 --> 00:02:46,083 Tachibana's on the attack! 32 00:02:46,166 --> 00:02:47,501 And another body blow! 33 00:02:47,585 --> 00:02:50,379 This could be a pushover. There's another body blow. 34 00:02:50,462 --> 00:02:53,591 She landed another. Another! Another! 35 00:02:53,674 --> 00:02:55,009 She's not over yet. That hurts! 36 00:02:55,092 --> 00:02:56,302 What a shot! She's got it! 37 00:03:01,140 --> 00:03:03,392 Tachibana won all four matches by KO. 38 00:03:03,475 --> 00:03:05,019 Well done. 39 00:03:05,102 --> 00:03:08,814 -Great job. You did it. -She remains undefeated. 40 00:03:10,024 --> 00:03:12,693 -She's got an incredible fighting spirit. -Thank you. 41 00:03:14,445 --> 00:03:17,281 It would be a shame to let her just box. 42 00:03:17,364 --> 00:03:21,744 -Why not train her in mixed martial arts? -No, it's too soon. 43 00:03:21,827 --> 00:03:23,954 I want her to be a better boxer first. 44 00:03:25,289 --> 00:03:26,999 Thank you for your interest. 45 00:03:27,082 --> 00:03:31,295 Today's main event is about to start. 46 00:03:31,378 --> 00:03:33,422 Please return to your seat... 47 00:03:33,505 --> 00:03:36,342 You haven't removed the taping or changed yet? 48 00:03:36,425 --> 00:03:38,552 The atmosphere in the locker room was too tense. 49 00:03:40,346 --> 00:03:41,305 All right. 50 00:03:43,807 --> 00:03:46,101 President Tachi had high praise for you. 51 00:03:47,686 --> 00:03:49,855 My gym just might produce a champion. 52 00:03:52,691 --> 00:03:53,817 Hey, it hurts. 53 00:03:54,443 --> 00:03:55,361 Okay. 54 00:04:17,549 --> 00:04:20,552 FIGHTING SPIRIT 55 00:04:40,072 --> 00:04:42,032 Hey, Yuzuki! 56 00:04:42,866 --> 00:04:44,618 Stop ignoring me. 57 00:04:45,327 --> 00:04:47,788 Are you mad at me because I didn't contact you sooner? 58 00:04:48,956 --> 00:04:52,543 I finally made it to the 8th round. 59 00:05:01,927 --> 00:05:03,137 I'll be the champ next. 60 00:05:05,764 --> 00:05:07,266 I'll be the champion. 61 00:05:08,726 --> 00:05:10,728 Right. Go harder. 62 00:05:15,733 --> 00:05:16,567 Okay! 63 00:05:16,650 --> 00:05:18,777 Go, go! Harder! 64 00:05:18,861 --> 00:05:20,821 Thirty more seconds. Keep it up. 65 00:05:26,910 --> 00:05:29,163 Hey, you should take a little break. 66 00:05:34,376 --> 00:05:35,878 INVOICE 67 00:05:36,587 --> 00:05:38,088 Electricity bill's pretty high. 68 00:05:39,631 --> 00:05:42,634 Hey, I put up with these worn-out gloves. 69 00:05:42,718 --> 00:05:44,386 Quit your complaining. 70 00:05:46,180 --> 00:05:48,891 You sure are picky for an amateur. 71 00:05:48,974 --> 00:05:50,434 -Huh? -Here. 72 00:05:56,190 --> 00:05:58,233 HIDETOSHI TABATA, MANAGER 73 00:05:58,817 --> 00:05:59,651 Hello? 74 00:06:01,528 --> 00:06:02,988 Yeah, she's here. 75 00:06:04,239 --> 00:06:05,074 Okay. 76 00:06:06,200 --> 00:06:07,117 For you. 77 00:06:11,830 --> 00:06:12,664 Hello? 78 00:06:23,383 --> 00:06:24,343 Ran. 79 00:06:26,178 --> 00:06:27,096 Yuzuki... 80 00:06:27,179 --> 00:06:28,806 Auntie, where's Yuzuki? 81 00:06:28,889 --> 00:06:30,474 -What'll we do? -What happened? 82 00:06:32,684 --> 00:06:36,021 When the fire department arrived, it was already too late. 83 00:06:37,064 --> 00:06:39,525 If it hadn't been for this student ID that survived, 84 00:06:40,859 --> 00:06:43,695 it would have taken a long time to identify her. 85 00:06:52,454 --> 00:06:54,540 The car was abandoned in a parking lot. 86 00:06:55,332 --> 00:07:00,212 According to forensics, the car was filled with deodorizing spray. 87 00:07:01,171 --> 00:07:03,215 Then it was lit on fire. 88 00:07:05,968 --> 00:07:07,177 That makes no sense. 89 00:07:08,428 --> 00:07:11,932 Are you saying Yuzuki killed herself? 90 00:07:12,474 --> 00:07:15,185 According to the evidence, that's the logical conclusion. 91 00:07:15,644 --> 00:07:17,604 That's impossible. She never gave off any signs. 92 00:07:17,688 --> 00:07:18,647 Ms. Tachibana. 93 00:07:20,357 --> 00:07:22,609 All families say the same thing. 94 00:07:23,360 --> 00:07:25,571 "Are you sure it's the right person?" 95 00:07:25,654 --> 00:07:27,698 "Isn't there some mistake?" 96 00:07:29,449 --> 00:07:30,659 However, Ms. Tachibana... 97 00:07:31,618 --> 00:07:35,873 I'm afraid that's your sister. Her cell phone was also found in the car. 98 00:07:36,498 --> 00:07:38,458 We ran a DNA test too, and it was a match. 99 00:07:40,460 --> 00:07:43,213 Let's end this fast and prep the funeral. 100 00:07:44,882 --> 00:07:46,592 The police say it's suicide, so it is. 101 00:07:47,467 --> 00:07:48,635 Are you done? 102 00:07:54,725 --> 00:07:55,976 Wait a second! 103 00:08:00,147 --> 00:08:01,273 This isn't Yuzuki. 104 00:08:01,899 --> 00:08:03,901 Yuzuki has a double tooth on the top right. 105 00:08:03,984 --> 00:08:05,694 This person doesn't. Look. 106 00:08:06,987 --> 00:08:09,114 -There it is. -Now, listen. 107 00:08:09,198 --> 00:08:13,619 The DNA test says there's a 99.9% probability this is her. 108 00:08:13,702 --> 00:08:15,412 No. This isn't her. 109 00:08:16,079 --> 00:08:17,164 Handle this. 110 00:08:17,581 --> 00:08:19,166 I'm not finished. 111 00:08:19,249 --> 00:08:21,168 I'll put this to you straight. 112 00:08:21,960 --> 00:08:25,380 Your sister was young, but she'd had a tough life. 113 00:08:25,464 --> 00:08:26,840 Keep your hands off me! 114 00:08:28,759 --> 00:08:31,803 You people don't understand a thing about Yuzuki. 115 00:08:37,976 --> 00:08:39,144 I'm terribly sorry. 116 00:08:40,395 --> 00:08:41,396 Ran! 117 00:08:41,480 --> 00:08:44,358 Hold on. Where do you think you're going? 118 00:08:44,983 --> 00:08:47,569 I was just going to talk with them. 119 00:08:47,653 --> 00:08:48,779 There's no need. 120 00:08:50,155 --> 00:08:52,908 Handle this as a suicide. 121 00:08:55,702 --> 00:08:56,745 Yes, sir. 122 00:08:57,371 --> 00:08:59,498 Why didn't you tell me about the DNA test? 123 00:09:00,624 --> 00:09:03,460 They explained it to me, but I didn't understand it well. 124 00:09:04,127 --> 00:09:06,171 I thought they'd call us again. 125 00:09:06,797 --> 00:09:10,717 -I was going to call after that. -You should have called me first. 126 00:09:11,760 --> 00:09:14,513 There you go again talking like a big shot. 127 00:09:15,138 --> 00:09:18,725 If she'd died in a car accident, we'd have gotten the insurance money. 128 00:09:19,268 --> 00:09:21,436 She was a troublemaker until the day she died. 129 00:09:21,520 --> 00:09:24,273 I told you, that's not Yuzuki. 130 00:09:24,356 --> 00:09:26,066 Why the hell can you tell? 131 00:09:26,149 --> 00:09:28,819 You left her behind and sent almost no money. 132 00:09:28,902 --> 00:09:30,696 So quit acting like the protective sister. 133 00:09:31,363 --> 00:09:34,324 Left her behind? You have no right to say that. 134 00:09:34,408 --> 00:09:35,826 Yes, I do. 135 00:09:35,909 --> 00:09:39,454 I'm the one who fed her after you took off. 136 00:09:39,538 --> 00:09:41,665 You just wanted the child welfare payments. 137 00:09:41,748 --> 00:09:44,293 Then you spent it all on gambling. 138 00:09:44,376 --> 00:09:45,377 Shut up! 139 00:09:46,545 --> 00:09:50,632 You act like a big shot, but what did you ever do for your sister? 140 00:09:55,345 --> 00:09:56,346 Hey! 141 00:09:59,182 --> 00:10:00,225 I overheard. 142 00:10:02,269 --> 00:10:03,395 I was worried. 143 00:10:07,357 --> 00:10:08,483 Not long ago, 144 00:10:09,651 --> 00:10:11,611 Yuzuki showed up unexpectedly. 145 00:10:19,369 --> 00:10:20,871 Dang, you look so cool. 146 00:10:21,872 --> 00:10:23,498 You scared me. 147 00:10:24,624 --> 00:10:25,542 Why are you here? 148 00:10:26,335 --> 00:10:28,712 I got these when I gave blood at school. 149 00:10:32,132 --> 00:10:35,260 I'm supposed to be dropping weight, but just this once is okay. 150 00:10:42,517 --> 00:10:44,561 Hey, how'd you get this? 151 00:10:45,479 --> 00:10:46,772 I fell. 152 00:10:47,689 --> 00:10:49,358 Did he throw something at you again? 153 00:10:50,192 --> 00:10:54,196 At least our uncle doesn't hit us like Dad did, so I don't mind. 154 00:10:55,280 --> 00:10:56,615 It's only when he drinks. 155 00:11:00,285 --> 00:11:01,119 Sorry. 156 00:11:01,578 --> 00:11:03,747 I'll get us an apartment when I've saved the money. 157 00:11:04,373 --> 00:11:07,542 It's all right. You focus on your fights. 158 00:11:10,170 --> 00:11:11,171 It hurts? 159 00:11:11,254 --> 00:11:12,089 Not at all. 160 00:11:14,925 --> 00:11:16,968 Good. I'll put a band-aid on it later. 161 00:11:17,052 --> 00:11:17,969 Thanks. 162 00:11:20,597 --> 00:11:23,183 -This thing stinks. -Leave my stuff alone. 163 00:11:23,266 --> 00:11:24,768 So much dust. 164 00:11:25,435 --> 00:11:27,145 Can I stay here tonight? 165 00:11:27,729 --> 00:11:31,024 -If you don't mind the filth. -Really? 166 00:11:32,901 --> 00:11:34,736 Just leave it there. 167 00:11:38,782 --> 00:11:39,616 That stings. 168 00:11:40,909 --> 00:11:41,952 Deal with it. 169 00:11:42,035 --> 00:11:43,787 FIRST AID KIT 170 00:11:45,247 --> 00:11:47,082 You're really pretty, Ran. 171 00:11:47,165 --> 00:11:49,167 What? Cut that out. 172 00:11:49,251 --> 00:11:50,961 You should wear makeup. 173 00:11:51,044 --> 00:11:53,171 No way. Removing it is such a pain. 174 00:11:54,089 --> 00:11:55,590 -Don't you dare. -Just try it. 175 00:11:55,674 --> 00:11:57,259 -I'm serious. Don't. -Just try it. 176 00:11:57,342 --> 00:11:58,260 Seriously... 177 00:12:00,429 --> 00:12:01,471 Yuzuki... 178 00:12:02,764 --> 00:12:05,183 She stopped answering her phone after that. 179 00:12:06,810 --> 00:12:11,398 Would things have been different if I'd been with her more? 180 00:12:13,191 --> 00:12:15,986 What if the body is really hers? 181 00:12:16,069 --> 00:12:16,903 Ran. 182 00:12:18,780 --> 00:12:20,198 In life as well as in boxing, 183 00:12:20,282 --> 00:12:23,410 if you don't learn to pace yourself, you'll always be an amateur. 184 00:12:24,244 --> 00:12:26,997 A real pro knows when to attack and when to retreat. 185 00:12:29,416 --> 00:12:31,585 Forget everything for now and take a break. 186 00:12:43,180 --> 00:12:46,433 Next, we have more on the incident involving the car that exploded and burned 187 00:12:46,516 --> 00:12:49,227 in a parking lot in Kawasaki, Kanagawa. 188 00:12:49,311 --> 00:12:50,562 BURNED BODY FOUND IN THE CAR 189 00:12:50,645 --> 00:12:53,607 At 6:00 a.m. on the 21st, 190 00:12:53,690 --> 00:12:57,319 at the edge of a small fishing port in Kawasaki, Kanagawa, 191 00:12:57,402 --> 00:13:01,281 a car in the parking lot suddenly exploded and caught fire. 192 00:13:01,490 --> 00:13:05,702 Inside, the burned body of a female was found. 193 00:13:05,785 --> 00:13:08,914 According to investigators from Hama-Kawasaki Police Department, 194 00:13:08,997 --> 00:13:12,209 the female was identified as Yuzuki Tachibana, age 17, 195 00:13:12,292 --> 00:13:16,004 -who attended high school in Kawasaki. -You haven't been eating much lately. 196 00:13:16,087 --> 00:13:17,672 -The police have confirmed. -Yum. 197 00:13:17,756 --> 00:13:22,636 Authorities determined the cause of death was suicide and have closed the case. 198 00:13:33,855 --> 00:13:37,192 Ran. What are you doing? 199 00:13:37,275 --> 00:13:38,985 I came to get Yuzuki's things. 200 00:13:39,069 --> 00:13:42,239 Forget about that stuff. Leave it there. 201 00:13:42,322 --> 00:13:43,782 Let her do whatever she wants. 202 00:13:44,866 --> 00:13:46,451 Now we won't have to toss it out. 203 00:13:56,127 --> 00:13:57,087 Junin? 204 00:14:27,659 --> 00:14:29,035 Excuse me. 205 00:15:12,120 --> 00:15:13,788 Excuse me. 206 00:15:19,586 --> 00:15:20,670 Excuse me. 207 00:15:22,255 --> 00:15:24,382 -Who's that? -I don't know. 208 00:15:25,175 --> 00:15:26,801 How'd you get in? 209 00:15:27,677 --> 00:15:29,971 I'd like to ask you something. 210 00:15:30,430 --> 00:15:32,557 Sorry, but we're not open. You'll have to leave. 211 00:15:32,641 --> 00:15:35,226 -Sorry. -I'm looking for my sister. 212 00:15:35,602 --> 00:15:37,937 -Take her away. -I want some information. 213 00:15:38,021 --> 00:15:39,314 Let go of me. 214 00:15:39,397 --> 00:15:41,858 -I'm looking for my sister. -What's going on here? 215 00:15:42,901 --> 00:15:44,903 -Good afternoon. -Good afternoon. 216 00:15:45,445 --> 00:15:48,114 -Who's that woman? -She's nobody. 217 00:15:48,198 --> 00:15:49,115 Hey! 218 00:15:50,533 --> 00:15:52,202 This is my sister, Yuzuki. 219 00:15:52,285 --> 00:15:55,538 I think she's been to this club. Have you seen her? 220 00:15:57,207 --> 00:15:59,250 Not just anyone can come here. 221 00:16:00,085 --> 00:16:01,920 Come with us. 222 00:16:02,003 --> 00:16:03,505 Hey! 223 00:16:03,588 --> 00:16:04,464 Hey! 224 00:16:11,221 --> 00:16:14,015 Then why'd I find this in my sister's room? 225 00:16:17,852 --> 00:16:20,063 Why're you looking for your dead sister here? 226 00:16:20,897 --> 00:16:23,733 If you have time for that, then go back home and crawl into bed. 227 00:16:24,651 --> 00:16:26,695 I never said she died. 228 00:17:04,149 --> 00:17:05,900 Go back to cleaning. 229 00:17:09,028 --> 00:17:12,240 Quit stickin' your nose into business that's settled. 230 00:17:16,286 --> 00:17:18,079 Hey, take her away. 231 00:17:39,601 --> 00:17:41,227 Yuzuki... 232 00:18:11,049 --> 00:18:12,091 You're awake? 233 00:18:16,221 --> 00:18:17,055 Thanks goodness. 234 00:18:21,017 --> 00:18:23,853 That's the side effect of the antidote. Deal with it. 235 00:18:23,937 --> 00:18:25,063 Antidote? 236 00:18:26,397 --> 00:18:27,941 You were drugged. 237 00:18:28,024 --> 00:18:30,568 If I hadn't done anything, you'd be dead by now. 238 00:18:41,621 --> 00:18:42,622 Who are you? 239 00:18:43,248 --> 00:18:44,582 I'm Naruse. 240 00:18:46,709 --> 00:18:47,961 Have something to eat. 241 00:18:51,172 --> 00:18:52,298 Who the heck are you? 242 00:19:01,224 --> 00:19:02,851 You're looking for Yuzuki, right? 243 00:19:08,940 --> 00:19:11,901 I did some hacking, and got videos from the security cameras 244 00:19:11,985 --> 00:19:13,361 in the Junin building lobby. 245 00:19:17,991 --> 00:19:19,117 That's Yuzuki! 246 00:19:19,200 --> 00:19:21,578 It's three days after she apparently killed herself. 247 00:19:22,120 --> 00:19:26,165 This man here is Azuma, an executive in the Junin Group. 248 00:19:26,875 --> 00:19:27,792 Three days later... 249 00:19:28,918 --> 00:19:32,255 -Then Yuzuki is still alive? -Probably. 250 00:19:32,338 --> 00:19:34,340 Since they faked her suicide, 251 00:19:34,424 --> 00:19:38,511 Yuzuki must be very important to the Junin Group. 252 00:19:38,595 --> 00:19:41,347 Hold on. What is this Junin you're talking about? 253 00:19:42,015 --> 00:19:42,849 GANG ARRESTED 254 00:19:42,932 --> 00:19:44,267 It's a very famous corporation. 255 00:19:44,350 --> 00:19:45,435 SHIRAISHI, VP 256 00:19:45,518 --> 00:19:48,313 The top executives are from old Japanese aristocratic families. 257 00:19:48,396 --> 00:19:50,273 That club in Yokohama is 258 00:19:50,356 --> 00:19:53,651 an exclusive club that only select people are allowed into. 259 00:19:56,112 --> 00:19:59,908 For the last month, Yuzuki has been visiting that club. 260 00:20:00,491 --> 00:20:01,993 Azuma brings her. 261 00:20:04,871 --> 00:20:08,833 So, how come you're telling me this? 262 00:20:15,423 --> 00:20:18,635 Though it may look like an ordinary company, 263 00:20:19,218 --> 00:20:22,513 they are raking in by running a place called "The Garage." 264 00:20:24,515 --> 00:20:25,600 The Garage? 265 00:20:26,476 --> 00:20:29,312 They have rogues from Japan and abroad fight there. 266 00:20:29,395 --> 00:20:33,399 You could call it a modern-day Colosseum. 267 00:20:35,401 --> 00:20:37,070 My father ran a gym that went under. 268 00:20:37,153 --> 00:20:40,990 The Junin Group provided him funds in exchange for fighting there. 269 00:20:41,824 --> 00:20:46,454 He was once a Brazilian jiu-jitsu champion. 270 00:20:48,581 --> 00:20:49,582 But then he died. 271 00:20:51,125 --> 00:20:55,046 The police say he drowned when he got drunk and fell into a river. 272 00:20:56,673 --> 00:20:58,091 My father didn't drink. 273 00:20:59,592 --> 00:21:00,969 I'm sure he died in a fight. 274 00:21:02,971 --> 00:21:05,473 I swear I'll destroy the Junin Group. 275 00:21:24,033 --> 00:21:26,160 It's something to behold, isn't it? 276 00:21:26,244 --> 00:21:27,829 That's right. 277 00:21:27,912 --> 00:21:29,956 He sure is late. 278 00:21:31,833 --> 00:21:33,918 -Shall we begin? -Yeah, why don't we? 279 00:21:34,919 --> 00:21:37,547 About the selection of a successor to our late president, 280 00:21:37,630 --> 00:21:39,590 Vice President Shiraishi will explain. 281 00:21:42,802 --> 00:21:46,764 I don't have anything in particular to tell all of you. 282 00:21:49,183 --> 00:21:51,352 I trust all the members of the board of directors. 283 00:21:52,729 --> 00:21:53,896 That's all I want to say. 284 00:21:56,024 --> 00:22:00,111 Though the usual person still isn't here, let's make a toast. 285 00:22:00,695 --> 00:22:01,738 -Cheers. -Cheers. 286 00:22:43,279 --> 00:22:45,364 You sure have learned... 287 00:22:47,200 --> 00:22:50,369 how to smoke with style, haven't you? 288 00:22:53,956 --> 00:22:55,416 I envy you. 289 00:22:56,542 --> 00:22:58,795 You'll never be a candidate for president. 290 00:22:59,796 --> 00:23:00,880 It must feel nice. 291 00:23:06,427 --> 00:23:08,012 Not really. 292 00:23:12,350 --> 00:23:15,311 Whenever I see that samurai painting, it reminds me. 293 00:23:18,314 --> 00:23:20,566 I really do feel sorry for them. 294 00:23:21,275 --> 00:23:23,611 They took up swords to defend the nobility. 295 00:23:24,529 --> 00:23:26,447 They became fearless warriors. 296 00:23:28,157 --> 00:23:31,452 And they walked the path of certain destruction. 297 00:23:42,505 --> 00:23:46,050 You're the last fighter who'll rise to the position of director. 298 00:23:57,395 --> 00:23:58,563 At the very least, 299 00:23:59,480 --> 00:24:02,692 make stacks of money for us with that playground of yours. 300 00:24:09,115 --> 00:24:10,449 Look at these. 301 00:24:11,117 --> 00:24:14,328 I think this man is involved in Yuzuki's disappearance. 302 00:24:14,871 --> 00:24:15,955 Disappearance, huh? 303 00:24:16,873 --> 00:24:18,332 Playing detective now, aren't you? 304 00:24:19,667 --> 00:24:22,461 This is a surveillance video from the Junin Group lobby. 305 00:24:23,421 --> 00:24:26,215 This date here is three days after that car explosion. 306 00:24:26,716 --> 00:24:27,758 You can't be serious. 307 00:24:29,093 --> 00:24:30,178 How'd you get this? 308 00:24:30,261 --> 00:24:32,054 This can be used as evidence, right? 309 00:24:32,138 --> 00:24:34,891 Evidence obtained illegally can't be used as evidence. 310 00:24:35,808 --> 00:24:37,351 And it could be faked. 311 00:24:37,435 --> 00:24:38,853 Even if they weren't, 312 00:24:38,936 --> 00:24:42,148 there's no proof that the person in this photo is your sister. 313 00:24:42,231 --> 00:24:43,858 This is Yuzuki. I am sure of it. 314 00:24:44,609 --> 00:24:48,863 Even if I got it illegally, it'd be insane not to investigate such clear evidence. 315 00:24:48,946 --> 00:24:51,115 The report we filed has already been certified. 316 00:24:51,199 --> 00:24:53,534 You'd need a lot of evidence to overturn it now. 317 00:24:53,618 --> 00:24:55,536 I told you, this is the evidence. 318 00:24:55,620 --> 00:24:57,788 Then bring the original files. 319 00:24:57,872 --> 00:25:01,417 -It's the cops' job to find it. -What'd you say? 320 00:25:01,500 --> 00:25:02,460 Now, now. 321 00:25:03,252 --> 00:25:05,004 Calm down, both of you. 322 00:25:05,630 --> 00:25:08,174 -Handa, don't write that down! -Sorry, sir. 323 00:25:09,967 --> 00:25:11,260 I've had it with you. 324 00:25:12,053 --> 00:25:13,804 I'll find her myself. 325 00:26:14,490 --> 00:26:16,325 -Not going home yet? -No. 326 00:26:16,784 --> 00:26:18,869 -Good night. -Good night. 327 00:26:18,953 --> 00:26:19,996 Good night. 328 00:26:23,291 --> 00:26:25,001 -Handa. -Yes? 329 00:26:26,210 --> 00:26:30,339 Did anything fishy happen in forensics regarding this case? 330 00:26:30,881 --> 00:26:34,385 I'm not sure. The person in charge was transferred. 331 00:26:38,514 --> 00:26:39,724 -Handa. -Yes. 332 00:26:40,641 --> 00:26:41,517 Here. 333 00:26:43,436 --> 00:26:45,980 Can I ask you a favor? 334 00:26:46,355 --> 00:26:47,690 Sure. What is it? 335 00:26:48,733 --> 00:26:52,111 -Now, cross! -Yes! 336 00:26:52,194 --> 00:26:54,447 -Right there! -Yes. 337 00:27:02,288 --> 00:27:05,541 IF I COME BACK, YOU CAN GIVE THESE TO ME THEN. SORRY. THE AMATEUR 338 00:27:09,879 --> 00:27:10,880 Darn her. 339 00:27:16,052 --> 00:27:20,222 Kito! Kito! 340 00:27:27,563 --> 00:27:30,399 Kito! 341 00:27:30,483 --> 00:27:31,692 Here you are, sir. 342 00:27:31,776 --> 00:27:33,736 Kito! Kito! 343 00:27:34,695 --> 00:27:35,780 She's Yuzuki's sister. 344 00:27:36,322 --> 00:27:37,865 Before she started boxing, 345 00:27:37,948 --> 00:27:40,326 rumor is that nobody was a match for her in a fight. 346 00:27:41,494 --> 00:27:42,995 She's a professional boxer now. 347 00:27:44,080 --> 00:27:46,582 Kito shouldn't have done that. 348 00:27:57,301 --> 00:27:59,220 Bets have been decreasing lately. 349 00:28:03,015 --> 00:28:05,184 They've decreased over the last three fights. 350 00:28:07,686 --> 00:28:09,230 Tell Kito I want to talk to him. 351 00:28:10,272 --> 00:28:11,440 Certainly, sir. 352 00:28:16,529 --> 00:28:17,613 There's too much blood. 353 00:28:17,696 --> 00:28:19,323 Don't drop him. 354 00:28:22,201 --> 00:28:24,286 Good evening, sir. Put it away now. 355 00:28:24,912 --> 00:28:26,330 Hey, you can leave now. 356 00:28:26,414 --> 00:28:28,124 -Yes, sir. -We gotta go. 357 00:28:30,543 --> 00:28:32,336 You're as invincible as ever. 358 00:28:35,840 --> 00:28:39,093 But you need to get the spectators on the edge of their seats. 359 00:28:39,176 --> 00:28:40,845 I'm sorry. I can't help myself. 360 00:28:44,682 --> 00:28:46,142 You've still got energy. 361 00:28:47,643 --> 00:28:48,811 Fight me. 362 00:28:50,354 --> 00:28:52,231 No. I couldn't do that. 363 00:28:56,110 --> 00:28:57,403 Why are you laughing? 364 00:29:01,365 --> 00:29:02,992 I'm very sorry. 365 00:29:09,457 --> 00:29:11,584 You've got ten seconds to come at me. 366 00:29:12,084 --> 00:29:14,253 If you don't, I'll kill you. 367 00:29:16,881 --> 00:29:17,798 Ten. 368 00:29:20,301 --> 00:29:21,135 Nine. 369 00:29:22,553 --> 00:29:23,721 Eight. 370 00:29:25,055 --> 00:29:25,890 Seven. 371 00:29:26,974 --> 00:29:27,850 Six. 372 00:29:29,226 --> 00:29:30,728 Please allow me. 373 00:29:38,611 --> 00:29:41,739 The cops have already settled Yuzuki Tachibana's case as a suicide. 374 00:29:42,865 --> 00:29:45,034 What if they find her sister's body? 375 00:29:46,494 --> 00:29:47,578 What'll happen then? 376 00:29:52,374 --> 00:29:54,960 Sir, the Vice President is on his way. 377 00:30:03,219 --> 00:30:04,178 It stinks. 378 00:30:12,561 --> 00:30:13,938 -Hey. -Yes, sir. 379 00:30:19,485 --> 00:30:20,611 Good evening. 380 00:30:23,572 --> 00:30:25,324 Don't be so harsh on Kito. 381 00:30:26,617 --> 00:30:30,329 The company handled the cops who showed up at the club. 382 00:30:31,205 --> 00:30:32,665 I appreciate it. 383 00:30:34,833 --> 00:30:38,420 Originally, we were going to build a logistics center here. 384 00:30:39,547 --> 00:30:44,677 Who'd have thought it would turn into such a money maker? 385 00:30:45,219 --> 00:30:46,637 Nobody imagined it. 386 00:30:48,597 --> 00:30:53,352 However, this repulsiveness is a problem. 387 00:30:55,521 --> 00:31:00,734 Why have you come to this repulsive place? 388 00:31:00,818 --> 00:31:03,946 I heard you've gained an interest in property recently, 389 00:31:04,655 --> 00:31:07,658 and that you bought a large plot of land in the suburbs. 390 00:31:09,660 --> 00:31:10,869 Isn't that allowed? 391 00:31:10,953 --> 00:31:12,204 No, it's fine. 392 00:31:13,289 --> 00:31:15,124 You can do as you like. 393 00:31:15,833 --> 00:31:20,337 But if you're planning on opening another Garage there, 394 00:31:21,380 --> 00:31:22,548 you'd better not. 395 00:31:25,759 --> 00:31:30,055 Thank you for the warning. 396 00:31:31,223 --> 00:31:34,101 I hadn't ridden it in a while, but I thought it was okay. 397 00:31:34,852 --> 00:31:37,229 You should have ridden it. 398 00:31:37,313 --> 00:31:39,857 Oxygen in the air still causes decay. 399 00:31:41,066 --> 00:31:44,111 Hey! 400 00:31:44,194 --> 00:31:45,237 Huh? 401 00:31:47,865 --> 00:31:49,408 Excuse me for a moment. 402 00:31:52,202 --> 00:31:53,245 Excuse me. 403 00:31:54,538 --> 00:31:56,332 How much will you pay for this? 404 00:31:56,749 --> 00:31:58,125 A Honda Forza, huh? 405 00:32:01,086 --> 00:32:03,047 -It's in good condition. -Yeah. 406 00:32:08,177 --> 00:32:11,388 Usually I'd pay 200,000 yen. But not for this one. 407 00:32:11,472 --> 00:32:13,015 Huh? How come? 408 00:32:14,600 --> 00:32:15,893 It's stolen, right? 409 00:32:15,976 --> 00:32:18,395 The anti-theft GPS tracker is busted. 410 00:32:20,814 --> 00:32:22,900 -Let's go somewhere else. -Yeah. 411 00:32:22,983 --> 00:32:25,444 Now, now. What's the hurry? 412 00:32:25,527 --> 00:32:27,946 I was just about to call the cops. 413 00:32:28,030 --> 00:32:28,864 Hands off me! 414 00:32:33,410 --> 00:32:34,870 You bastard! 415 00:32:35,913 --> 00:32:37,206 Hey, get out of my way. 416 00:32:42,961 --> 00:32:44,296 Damn you! 417 00:32:45,339 --> 00:32:46,340 There! 418 00:32:49,718 --> 00:32:51,929 Hey, where you going? Clean this mess up! 419 00:32:52,721 --> 00:32:54,348 Hey, listen up! 420 00:32:57,726 --> 00:33:00,437 Sorry. I get people like that sometimes. 421 00:33:00,521 --> 00:33:01,772 Let's get back to business. 422 00:33:15,202 --> 00:33:16,036 Yuzuki is? 423 00:33:17,121 --> 00:33:20,874 Yeah. So, I'm trying to trace her through the guy in the photo. 424 00:33:23,252 --> 00:33:25,337 Can I stay here until I find Yuzuki? 425 00:33:26,213 --> 00:33:28,799 For our first conversation in three years, this is brutal. 426 00:33:30,467 --> 00:33:31,593 What about the boxing gym? 427 00:33:32,761 --> 00:33:33,679 I quit. 428 00:33:34,888 --> 00:33:36,557 How can you be so reckless? 429 00:33:38,183 --> 00:33:40,018 Why are you sure it wasn't her? 430 00:33:41,228 --> 00:33:42,146 Her double tooth. 431 00:33:42,980 --> 00:33:45,315 The body the police showed me didn't have it. 432 00:33:46,233 --> 00:33:49,319 Why the heck would the police lie to you? 433 00:33:49,945 --> 00:33:51,447 How should I know? 434 00:33:51,530 --> 00:33:54,825 I'm telling you this because I once was madly in love with you. 435 00:33:55,200 --> 00:33:58,495 This is a job for the cops, not you. 436 00:33:58,996 --> 00:34:02,666 And I'm only asking you to help because I was madly in love with you too. 437 00:34:04,001 --> 00:34:07,045 If you mention the cops again, I'll let you have it. 438 00:34:10,090 --> 00:34:11,008 Good evening. 439 00:34:11,884 --> 00:34:13,343 Good evening. 440 00:34:14,678 --> 00:34:16,013 The shop's doing well? 441 00:34:16,638 --> 00:34:18,474 Well, it's kinda out-of-the-way. 442 00:34:19,224 --> 00:34:21,518 I live here, so the rent is cheap. 443 00:34:27,024 --> 00:34:28,233 Here. 444 00:34:29,026 --> 00:34:29,860 This? 445 00:34:30,444 --> 00:34:31,361 Don't complain. 446 00:34:33,238 --> 00:34:34,364 I'm not. 447 00:34:43,499 --> 00:34:44,792 Tell me if you need anything. 448 00:34:46,210 --> 00:34:47,127 Okay. 449 00:35:26,458 --> 00:35:29,211 I WILL CONTACT YOU AGAIN SOON 450 00:36:24,141 --> 00:36:25,142 Don't even try it. 451 00:36:25,225 --> 00:36:28,562 If you wear these, you'll backslide into crime like I did. 452 00:36:28,645 --> 00:36:31,773 Can't you at least say you'll give me a hand? 453 00:36:32,357 --> 00:36:34,902 You're like a child. Why are you getting so emotional? 454 00:36:34,985 --> 00:36:36,236 Emotional? 455 00:36:36,820 --> 00:36:40,324 Are you telling me you could remain rational in this situation? 456 00:36:41,074 --> 00:36:42,034 I can't. 457 00:36:42,826 --> 00:36:44,036 Fine. 458 00:36:45,329 --> 00:36:47,623 Let's go outside. Go on. 459 00:36:50,626 --> 00:36:51,710 Here. 460 00:36:52,377 --> 00:36:54,087 So, how will you look for Yuzuki? 461 00:36:55,631 --> 00:36:57,925 I've got someone gathering info for me. 462 00:36:58,717 --> 00:37:00,135 I'm waiting for his call. 463 00:37:01,845 --> 00:37:03,639 -Really? A guy? -Yeah. 464 00:37:04,640 --> 00:37:06,183 But it's not what you think. 465 00:37:07,184 --> 00:37:09,811 I'm just asking. I don't care if he's your boyfriend. 466 00:37:11,855 --> 00:37:13,023 I see. 467 00:37:17,527 --> 00:37:18,862 -That's my burger. -Really? 468 00:37:33,001 --> 00:37:37,130 NARUSE 469 00:37:44,012 --> 00:37:45,055 Hello? 470 00:37:45,138 --> 00:37:48,058 I've located Azuma. I'm tailing him now. 471 00:37:48,976 --> 00:37:51,103 I'll be there in a second. Give me the address. 472 00:37:51,186 --> 00:37:52,020 Okay. 473 00:37:57,901 --> 00:37:58,735 Hey, Ran. 474 00:37:58,819 --> 00:38:00,696 -I'll be back. -What? 475 00:38:08,328 --> 00:38:09,454 Azuma is inside. 476 00:38:10,372 --> 00:38:15,419 I believe he's buying the drugs they give out to the VIPs at the club. 477 00:38:15,502 --> 00:38:16,837 What a douche. 478 00:38:17,838 --> 00:38:21,174 Wait. You can't just walk right in. 479 00:38:22,384 --> 00:38:25,762 Let's tail Azuma after he finishes the drug deal. 480 00:38:25,846 --> 00:38:28,265 I'm not waiting until then. 481 00:38:36,898 --> 00:38:38,483 Hey, are you done yet? 482 00:38:39,526 --> 00:38:40,861 Yes. 483 00:38:41,403 --> 00:38:42,696 You're kidding. 484 00:38:42,779 --> 00:38:45,574 I'll go check it out. You stay here. 485 00:38:46,241 --> 00:38:48,493 -It's too dangerous. -We need to gather evidence. 486 00:38:49,578 --> 00:38:50,996 Over here. 487 00:38:51,079 --> 00:38:52,456 Hey. 488 00:39:24,196 --> 00:39:25,739 Thank you. 489 00:39:28,241 --> 00:39:29,785 Here's a sample. 490 00:39:35,373 --> 00:39:36,792 100,000 yen per gram. 491 00:39:37,667 --> 00:39:40,128 That's expensive, you rip-off drug addict. 492 00:39:41,254 --> 00:39:45,383 By the way, what happened to that stand-in you've got? 493 00:39:45,467 --> 00:39:46,676 She's a high schooler, right? 494 00:39:47,469 --> 00:39:48,386 Shut up. 495 00:39:49,262 --> 00:39:50,806 You're just a drug addict. 496 00:39:52,307 --> 00:39:55,811 -You always talk way too much. -Cut that out! 497 00:40:01,817 --> 00:40:03,360 Beat it. 498 00:40:03,443 --> 00:40:05,237 -Tell me... -It should be fun. 499 00:40:05,320 --> 00:40:07,572 What's that girl like? 500 00:40:07,656 --> 00:40:09,741 Where did you get her? 501 00:40:09,825 --> 00:40:12,661 -Hey, tell me. -Shut up. 502 00:40:12,744 --> 00:40:13,829 Listen up. 503 00:40:13,912 --> 00:40:16,581 I can get her some work after you're done with her. 504 00:40:16,665 --> 00:40:19,876 We could make a lot of money with them. 505 00:40:22,671 --> 00:40:28,593 By the way, that stand-in, her name was Yuzuki, wasn't it? 506 00:40:28,677 --> 00:40:30,637 Shut your fuckin' trap or I'll kill you! 507 00:40:32,264 --> 00:40:34,891 Hey, what are you doing? 508 00:40:36,184 --> 00:40:38,478 Hey, don't just stand there. 509 00:40:38,562 --> 00:40:39,437 -Get her! -Yes, sir. 510 00:40:39,521 --> 00:40:40,647 -Go! -Get her! 511 00:40:47,404 --> 00:40:49,656 Who the hell is she? 512 00:41:12,137 --> 00:41:13,513 Hey, this way. 513 00:41:13,597 --> 00:41:14,514 Everyone spread out. 514 00:41:41,583 --> 00:41:42,584 Hey! 515 00:42:00,727 --> 00:42:01,978 He's above you! 516 00:42:56,491 --> 00:42:57,450 Oh... 517 00:42:58,076 --> 00:42:59,911 I missed. 518 00:43:03,081 --> 00:43:05,792 Now, it's time for the real deal. 519 00:43:08,586 --> 00:43:09,629 Huh? 520 00:43:28,315 --> 00:43:31,401 You're the sister of the chick who burned up, right? 521 00:43:32,569 --> 00:43:34,529 I heard she was turned to a crisp. 522 00:43:39,200 --> 00:43:41,161 Shut up, you bastard! 523 00:43:54,299 --> 00:43:55,300 We've got to run. 524 00:43:55,884 --> 00:43:57,469 -Naruse! -You go on ahead. 525 00:43:57,552 --> 00:43:58,636 Let's go, Ran. 526 00:44:15,820 --> 00:44:17,447 We're almost there. 527 00:44:18,490 --> 00:44:19,949 It's not that deep. I'm okay. 528 00:44:20,033 --> 00:44:22,327 You've been stabbed. You're not okay. 529 00:44:23,536 --> 00:44:24,371 Hold on. 530 00:44:32,587 --> 00:44:34,422 I wish you'd stop doing this kind of thing. 531 00:44:35,632 --> 00:44:37,467 Join that gym you were invited to. 532 00:44:38,301 --> 00:44:39,511 I'll be fine. 533 00:44:41,805 --> 00:44:44,891 I could never be a boxer. 534 00:44:47,185 --> 00:44:48,812 If you died, Ran, 535 00:44:50,480 --> 00:44:51,856 what would I do? 536 00:44:54,109 --> 00:44:55,527 I can't live without you. 537 00:45:20,802 --> 00:45:23,680 HAMA-KAWASAKI POLICE STATION 538 00:45:23,763 --> 00:45:24,806 Mr. Suzuki. 539 00:45:25,974 --> 00:45:27,434 Thanks. 540 00:45:27,517 --> 00:45:30,103 I had my friend in forensics check it out secretly. 541 00:45:30,728 --> 00:45:32,439 Just like you suspected, 542 00:45:32,522 --> 00:45:36,526 the results showed that the corpse wasn't that of Yuzuki Tachibana. 543 00:45:40,989 --> 00:45:42,240 DNA TEST RESULTS 544 00:45:42,323 --> 00:45:44,617 PROBABILITY OF IDENTITY MATCH: 5.3% 545 00:45:44,701 --> 00:45:48,329 Then how come the results were different before? 546 00:45:49,289 --> 00:45:50,915 Either the sample was contaminated, 547 00:45:51,666 --> 00:45:55,128 or the DNA sample was switched. 548 00:46:00,884 --> 00:46:01,968 Actually, 549 00:46:02,051 --> 00:46:05,889 I heard Yuzuki Tachibana has a very unique blood type. 550 00:46:06,389 --> 00:46:10,852 It's called Rh-null. Only a few people in the world have it. 551 00:46:11,644 --> 00:46:15,023 It's also known as "golden blood." 552 00:46:16,608 --> 00:46:18,943 -"Golden blood"? -Yes. 553 00:46:20,612 --> 00:46:21,446 Morning. 554 00:46:21,529 --> 00:46:22,989 -Good morning. -Good morning. 555 00:46:26,618 --> 00:46:32,499 Are we really going to investigate this case again? 556 00:46:35,627 --> 00:46:37,670 Yes, I plan to. 557 00:46:37,754 --> 00:46:41,049 There are so many suspicious points. 558 00:46:41,633 --> 00:46:44,511 It's not something we can handle. 559 00:46:46,054 --> 00:46:49,307 But if I don't do anything about this, 560 00:46:49,390 --> 00:46:53,311 what was the point of becoming a cop? 561 00:46:57,398 --> 00:47:02,028 I'm sorry, but this is as far as I can go with this. 562 00:47:02,111 --> 00:47:07,992 I'm getting scared. 563 00:47:08,993 --> 00:47:10,662 How'd you find us? 564 00:47:11,162 --> 00:47:14,374 Motorcycles nowadays have anti-theft GPS trackers on them. 565 00:47:15,416 --> 00:47:16,751 You're taking this too far. 566 00:47:17,335 --> 00:47:18,503 He was gonna kill you. 567 00:47:19,587 --> 00:47:22,882 I'm more afraid for Yuzuki who's been kidnapped by those assholes. 568 00:47:28,346 --> 00:47:31,975 Thank goodness. Looks like Naruse got away. 569 00:47:33,893 --> 00:47:36,104 -Is that the guy? -Yeah. 570 00:47:38,064 --> 00:47:39,941 Naruse found the lead on Yuzuki. 571 00:47:43,987 --> 00:47:44,904 Can you trust him? 572 00:47:45,363 --> 00:47:46,489 What's with you? 573 00:47:47,282 --> 00:47:49,450 Why are you so bothered by him? 574 00:47:50,451 --> 00:47:51,911 It's not what you think. 575 00:47:55,582 --> 00:47:59,335 You've become a real boxer just like Yuzuki wished. 576 00:48:00,295 --> 00:48:03,840 Is this really something worth abandoning all that for? 577 00:48:04,507 --> 00:48:07,302 What? You want me to give up on Yuzuki? 578 00:48:07,385 --> 00:48:08,511 That's not what I mean. 579 00:48:09,053 --> 00:48:13,141 You could go to the cops again or spill it to the press. 580 00:48:13,224 --> 00:48:16,019 There are better ways to do this. 581 00:48:16,102 --> 00:48:18,438 How often are you going to mention that? I've had it. 582 00:48:19,355 --> 00:48:22,525 -I'm worried about you. -Butt outta my business! 583 00:48:23,735 --> 00:48:25,028 You're injured, you know. 584 00:48:29,574 --> 00:48:31,826 Beaten by three? 585 00:48:43,838 --> 00:48:46,049 -Mr. Oishi. -Yes? 586 00:48:48,426 --> 00:48:49,344 How much... 587 00:48:50,678 --> 00:48:54,599 have I paid you all this time? 588 00:48:57,810 --> 00:48:59,228 If you couldn't do the job, 589 00:48:59,312 --> 00:49:03,274 then I'll get the chief of police to find someone else for me. 590 00:49:05,151 --> 00:49:05,985 I'm sorry. 591 00:49:12,825 --> 00:49:15,662 Mr. Oishi, if you'd gotten a proper stand-in, 592 00:49:18,915 --> 00:49:20,458 this never would have happened. 593 00:49:24,671 --> 00:49:27,799 Her sister, that brat, Ran Tachibana, 594 00:49:29,550 --> 00:49:31,219 came snooping here. 595 00:49:36,307 --> 00:49:37,850 How will you take responsibility? 596 00:49:41,229 --> 00:49:42,271 Huh? 597 00:49:42,355 --> 00:49:46,901 Mr. Nikaido, I will handle everything. 598 00:49:46,984 --> 00:49:48,528 Then... 599 00:49:51,656 --> 00:49:53,324 I want you to kill Ran Tachibana. 600 00:49:57,203 --> 00:49:58,246 Where's your answer? 601 00:50:01,666 --> 00:50:02,583 Answer me. 602 00:50:02,667 --> 00:50:06,170 I had all the records revised to make it look like a gang conflict. 603 00:50:09,632 --> 00:50:11,175 You just don't get it. 604 00:50:13,094 --> 00:50:14,804 What's with all this fat? 605 00:50:14,887 --> 00:50:17,181 Pretty pathetic for a cop. 606 00:50:18,099 --> 00:50:22,687 Do you think Ran Tachibana will believe that? 607 00:50:25,481 --> 00:50:27,608 Mr. Oishi, you just don't understand 608 00:50:28,818 --> 00:50:30,278 what humans are like. 609 00:50:55,678 --> 00:50:57,096 "Knuckle Girl," huh? 610 00:51:00,725 --> 00:51:03,269 Get Ran Tachibana into the ring. She'll fight Kito. 611 00:51:04,270 --> 00:51:06,731 What? Are you serious? 612 00:51:07,982 --> 00:51:09,859 Make sure you bring me Ran Tachibana. 613 00:51:12,028 --> 00:51:13,070 Naruse. 614 00:51:14,322 --> 00:51:16,157 I brought Azuma's cell phone. 615 00:51:18,451 --> 00:51:22,246 With all this evidence, there's no way the police can turn a blind eye. 616 00:51:23,706 --> 00:51:26,667 Of course, they can't act just on this alone. 617 00:51:27,376 --> 00:51:29,170 Isn't this some kind of hacking program? 618 00:51:30,129 --> 00:51:31,589 You know how to use that stuff? 619 00:51:32,215 --> 00:51:36,135 Yes. Just how do you think I got my hands on that security camera footage? 620 00:51:39,055 --> 00:51:41,933 CALLER ID WITHHELD 621 00:51:47,772 --> 00:51:48,856 Ran. 622 00:51:52,568 --> 00:51:53,528 Hello? 623 00:51:54,153 --> 00:51:55,238 Ran Tachibana. 624 00:51:56,155 --> 00:51:57,907 I'll let you see your sister. 625 00:51:59,909 --> 00:52:03,079 Only on the condition that you hand over my phone and photos you took. 626 00:52:03,621 --> 00:52:07,875 Give it to the cops and Yuzuki will be dead. 627 00:52:09,210 --> 00:52:11,045 I'm here. Where are you? 628 00:52:12,046 --> 00:52:12,880 Open up. 629 00:52:21,305 --> 00:52:22,223 Where's Yuzuki? 630 00:52:26,769 --> 00:52:28,271 Yudai Kito. 631 00:52:29,480 --> 00:52:30,690 You know him, right? 632 00:52:31,816 --> 00:52:34,610 I heard he put you down with a single punch at our club. 633 00:52:38,322 --> 00:52:40,366 I bet that was frustrating. 634 00:52:40,449 --> 00:52:42,285 That's none of your business. 635 00:52:43,160 --> 00:52:44,245 What is it you want? 636 00:52:51,168 --> 00:52:52,670 It's really quite simple. 637 00:52:55,506 --> 00:52:57,717 Fight Kito at the Garage. 638 00:52:58,426 --> 00:53:00,761 If you win, we'll give you back your sister. 639 00:53:01,304 --> 00:53:02,555 If you lose... 640 00:53:04,265 --> 00:53:06,309 I think you get the picture. 641 00:53:07,560 --> 00:53:09,520 You can bring a cornerman. 642 00:53:10,146 --> 00:53:11,731 I don't care what you're planning. 643 00:53:11,814 --> 00:53:13,107 Let me see Yuzuki! 644 00:53:15,109 --> 00:53:16,444 Oh, that's right. 645 00:53:17,278 --> 00:53:18,696 That's pretty important. 646 00:53:19,739 --> 00:53:22,325 Turn around. Have a look. 647 00:53:25,036 --> 00:53:26,954 Ran! Ran! 648 00:53:27,038 --> 00:53:28,998 -Yuzuki! -Ran! 649 00:53:29,582 --> 00:53:31,334 Wait! Yuzuki! 650 00:53:32,710 --> 00:53:34,337 -Wait! -Ran! 651 00:53:34,420 --> 00:53:36,339 -Ran! -Yuzuki! 652 00:53:37,006 --> 00:53:38,799 Wait! 653 00:53:38,883 --> 00:53:39,717 Come back! 654 00:53:40,468 --> 00:53:41,594 Yuzuki! 655 00:53:52,939 --> 00:53:53,856 Open up! 656 00:53:56,943 --> 00:53:59,695 Come to Junin Club in two weeks. 657 00:54:01,447 --> 00:54:03,199 I'll let you use brass knuckles. 658 00:54:04,116 --> 00:54:07,912 If you tell the cops or cause any other trouble, 659 00:54:08,537 --> 00:54:11,165 we'll deliver you Yuzuki's head in a box. 660 00:54:16,087 --> 00:54:17,630 -Drive. -Hey! Wait! 661 00:54:17,713 --> 00:54:19,966 -See you later. -Hey. Wait! 662 00:54:32,019 --> 00:54:33,521 There's no way you can win. 663 00:54:35,898 --> 00:54:37,191 Let's call the cops now. 664 00:54:37,775 --> 00:54:39,527 We've got plenty of evidence. 665 00:54:39,610 --> 00:54:41,278 No cops. Don't you dare. 666 00:54:41,362 --> 00:54:43,531 They won't kill Yuzuki that easily. 667 00:54:44,657 --> 00:54:46,701 They went so far as to fake her suicide. 668 00:54:46,784 --> 00:54:48,411 How can you know that? 669 00:54:49,328 --> 00:54:53,290 I mean, she was right in front of me just a little while ago. 670 00:54:55,292 --> 00:54:56,127 Ran. 671 00:54:57,294 --> 00:55:01,340 I'm telling you these things aren't easy. 672 00:55:02,633 --> 00:55:05,177 This Garage or arena or wherever it is, 673 00:55:05,261 --> 00:55:07,179 there's no way I can let you go there. 674 00:55:07,680 --> 00:55:09,306 Accept the fight at the Garage. 675 00:55:11,851 --> 00:55:14,603 From Azuma's phone, I found out that the servers 676 00:55:14,687 --> 00:55:17,773 at the Garage had records of all the spectators' names and bets. 677 00:55:18,566 --> 00:55:22,361 If we can steal that data, we could use it to negotiate. 678 00:55:28,743 --> 00:55:30,202 Don't you get it? 679 00:55:32,621 --> 00:55:35,249 If she fights in an illegal match, 680 00:55:35,332 --> 00:55:39,378 Ran may never be allowed to box again. Can you live with that? 681 00:55:40,713 --> 00:55:43,132 Is anything more important than her sister's life? 682 00:55:44,008 --> 00:55:45,593 Isn't Ran's life also important? 683 00:55:47,928 --> 00:55:52,099 Can't you see we don't have the power to do anything about this? 684 00:55:52,183 --> 00:55:53,392 That's enough, Shun. 685 00:55:56,312 --> 00:55:57,730 Without Yuzuki, 686 00:55:58,981 --> 00:56:00,733 there's no point in me boxing. 687 00:56:03,319 --> 00:56:07,573 That's why I'm going to fight no matter what. 688 00:56:24,673 --> 00:56:27,593 This is where Ran stayed. 689 00:56:29,470 --> 00:56:31,722 -Here? -Yes. 690 00:56:34,642 --> 00:56:37,478 She left this note and disappeared. 691 00:56:39,772 --> 00:56:43,651 Officer, she's got talent. 692 00:56:44,360 --> 00:56:45,194 Please find her. 693 00:56:45,820 --> 00:56:47,780 -Please don't bow. -Okay. 694 00:56:53,828 --> 00:56:56,372 Investigating privately sure must be hard. 695 00:57:01,418 --> 00:57:03,295 I'd like to speak with you... 696 00:57:04,588 --> 00:57:06,465 about the Yuzuki Tachibana's case. 697 00:57:24,191 --> 00:57:25,985 I can't ignore this. 698 00:57:42,751 --> 00:57:44,295 You think you can beat that fat pig 699 00:57:44,879 --> 00:57:47,298 just by punching him? 700 00:57:47,756 --> 00:57:50,467 Cut that out! What's your point? 701 00:57:50,551 --> 00:57:52,803 You need a way to win. 702 00:57:52,887 --> 00:57:56,640 In boxing, there are refs and rules. 703 00:57:56,724 --> 00:57:58,058 But this is a different story. 704 00:57:59,476 --> 00:58:01,812 Then, lend me a hand. 705 00:58:01,896 --> 00:58:02,855 That's why 706 00:58:04,315 --> 00:58:06,317 I'm helping you train like this. 707 00:58:07,735 --> 00:58:09,445 Here comes a bigger one. 708 00:58:11,614 --> 00:58:12,448 Dodge it! 709 00:58:13,991 --> 00:58:16,285 KAMIYA GARAGE IS TEMPORARILY CLOSED 710 00:58:16,368 --> 00:58:18,495 It's not going up. 711 00:58:18,579 --> 00:58:19,872 You're lifting it now. Go! 712 00:58:19,955 --> 00:58:21,332 Hang in there. Keep it up! 713 00:58:21,415 --> 00:58:22,833 Give it all you've got! 714 00:58:23,459 --> 00:58:26,337 -Don't give up. -Shut up. 715 00:58:27,421 --> 00:58:30,799 There's only one way to defeat a giant who's over 6.6 feet tall. 716 00:58:30,883 --> 00:58:34,845 Speed. With that as your weapon, tire out your opponent. 717 00:58:36,347 --> 00:58:37,389 One more. 718 00:58:37,765 --> 00:58:41,227 Hold on a little longer. 719 00:58:41,310 --> 00:58:42,394 Twenty-six! 720 00:58:42,478 --> 00:58:44,146 Don't attack uselessly. 721 00:58:44,230 --> 00:58:45,147 Okay! 722 00:58:45,689 --> 00:58:47,858 -That's still 26. -What? 723 00:58:56,408 --> 00:58:58,827 Dodging is the best attack. 724 00:58:58,911 --> 00:59:01,914 If you get caught, you'll be at a disadvantage. 725 00:59:03,165 --> 00:59:05,709 If this happens, you'll get strangled to death. 726 00:59:11,257 --> 00:59:12,091 One more! 727 00:59:15,469 --> 00:59:17,721 If you confuse your opponent with unexpected moves, 728 00:59:17,805 --> 00:59:20,015 regardless of how big or small they are, 729 00:59:20,099 --> 00:59:22,726 they'll start thinking that they just might lose. 730 00:59:23,727 --> 00:59:27,856 The moment they suspect they might lose, they'll start tiring. 731 00:59:27,940 --> 00:59:31,694 Whether it's Ali or Tyson, when they tire, they lose. 732 00:59:49,336 --> 00:59:51,880 The most important thing of all is maintaining balance. 733 00:59:52,423 --> 00:59:56,343 The moment you lose the balance, everything starts falling apart. 734 01:00:05,894 --> 01:00:06,812 Hi. 735 01:00:16,280 --> 01:00:17,239 Wow. 736 01:00:21,201 --> 01:00:24,246 Wear that during the match. 737 01:00:26,582 --> 01:00:27,458 Thank you. 738 01:00:47,811 --> 01:00:49,021 It's the anesthesia. 739 01:00:49,688 --> 01:00:51,315 There's no need to worry. 740 01:01:04,703 --> 01:01:08,082 When her special blood is used for biometric authentication, 741 01:01:08,165 --> 01:01:11,460 only Mr. Nikaido can unlock the account. 742 01:01:12,878 --> 01:01:15,714 The test of the account security system was a success. 743 01:01:27,101 --> 01:01:30,521 I found the layout of Junin Club. 744 01:01:31,605 --> 01:01:33,065 This will be plenty. 745 01:01:34,233 --> 01:01:36,235 I can convince my superiors with this. 746 01:01:36,568 --> 01:01:39,530 -I'll go to the station-- -Will going to the station solve this? 747 01:01:40,197 --> 01:01:41,031 Huh? 748 01:01:42,032 --> 01:01:45,828 Don't you realize that they got contacts inside the department? 749 01:01:48,914 --> 01:01:52,793 Even if you get a warrant, they might still kill Yuzuki. 750 01:01:56,922 --> 01:01:59,883 -You want us to sneak inside? -Yes. 751 01:02:00,509 --> 01:02:01,927 Just the two of us? 752 01:02:12,146 --> 01:02:13,564 Watch my back. 753 01:02:44,261 --> 01:02:46,805 You must be Knuckle Girl. How cute! 754 01:02:46,889 --> 01:02:49,683 -Oh, I'm sorry. Welcome. -It's Knuckle Girl. 755 01:02:49,766 --> 01:02:51,101 -You're so cute! -You're so cute! 756 01:02:52,269 --> 01:02:54,146 You're scaring me. 757 01:02:54,229 --> 01:02:55,689 -Coming through! -Excuse us! 758 01:02:56,064 --> 01:02:57,441 Come on. 759 01:03:01,361 --> 01:03:02,446 Ran. 760 01:03:05,491 --> 01:03:07,701 -Hurry up, Mr. Suzuki. -Okay. 761 01:03:08,619 --> 01:03:11,371 Mr. Azuma. She's here. 762 01:03:13,916 --> 01:03:15,000 We brought her. 763 01:03:15,876 --> 01:03:16,919 Come with me. 764 01:03:33,727 --> 01:03:35,145 It's ready. 765 01:03:44,363 --> 01:03:47,282 Lay a single finger on Yuzuki, and I swear I'll kill you. 766 01:03:49,868 --> 01:03:52,412 Dang. You're scarin' me. 767 01:03:53,288 --> 01:03:56,959 But I wonder how long you can stay so cocky. 768 01:03:57,668 --> 01:03:59,086 Shut up, asshole. 769 01:04:06,843 --> 01:04:09,304 This way. 770 01:04:22,734 --> 01:04:23,777 Excuse me. 771 01:04:24,278 --> 01:04:26,238 -Is everything ready? -Yes. 772 01:04:26,989 --> 01:04:29,741 Today's fight should be more exciting than we expected. 773 01:04:32,119 --> 01:04:33,787 It's a great story. 774 01:04:38,083 --> 01:04:39,793 The Garage is on this floor. 775 01:04:42,879 --> 01:04:45,048 It's no good. There's no signal. 776 01:04:45,132 --> 01:04:47,467 All means of communication have been blocked. 777 01:04:47,551 --> 01:04:49,886 -Let's go. -Right. 778 01:04:55,684 --> 01:04:56,810 Hey! 779 01:04:56,893 --> 01:04:58,228 Who the hell are you? 780 01:05:14,202 --> 01:05:15,829 I think that's the server room. 781 01:05:16,246 --> 01:05:18,415 -Okay. Let's go. -Right. 782 01:05:20,250 --> 01:05:22,210 Wear these even though they might impede you. 783 01:05:24,838 --> 01:05:28,467 If you lose, use of your elbows, it'll be fatal. 784 01:05:32,596 --> 01:05:33,430 Ran. 785 01:05:34,931 --> 01:05:36,058 I know you can win. 786 01:05:41,188 --> 01:05:42,147 Thanks. 787 01:05:42,230 --> 01:05:47,319 Any bets on Knuckle Girl will pay out at an amazing 30-to-one. 788 01:05:48,528 --> 01:05:53,784 And the payout for Coins is the highest in history. 789 01:05:53,867 --> 01:05:57,204 What? Is it because Knuckle Girl is cute? 790 01:05:57,287 --> 01:06:00,540 I'm looking forward to seeing her face get tattered. 791 01:06:00,624 --> 01:06:03,335 It is so annoying that she's so tall. 792 01:06:03,794 --> 01:06:06,880 -Tear her legs off too, Mr. Kito! -Mental. 793 01:06:06,963 --> 01:06:08,131 Mental. 794 01:06:08,215 --> 01:06:09,174 Everyone... 795 01:06:09,257 --> 01:06:11,468 Here's the main server. I'll make a quick copy of it. 796 01:06:12,469 --> 01:06:16,390 Got it. I'll look for things that could be used as evidence. 797 01:06:30,487 --> 01:06:31,780 Start the countdown. 798 01:06:32,864 --> 01:06:34,574 Countdown, start. 799 01:06:37,327 --> 01:06:40,914 Okay, everyone, it's been a long wait, 800 01:06:40,997 --> 01:06:43,959 but the match is about to begin. 801 01:06:50,173 --> 01:06:53,093 Unbeaten during his eight years of fighting, 802 01:06:53,176 --> 01:06:56,179 this invincible colossus is the undefeated champion. 803 01:06:56,263 --> 01:06:58,306 Giant Kito! 804 01:07:04,479 --> 01:07:08,567 He'll be facing the woman who's come to save her imprisoned sister, 805 01:07:08,650 --> 01:07:10,610 the indomitable female boxer, 806 01:07:10,694 --> 01:07:12,738 "Knuckle Girl." 807 01:07:14,322 --> 01:07:18,201 For today's fight, in consideration of the differences in sex and weight, 808 01:07:18,285 --> 01:07:22,456 Knuckle Girl will be allowed to use knuckledusters. 809 01:07:22,539 --> 01:07:24,499 Now, let's have a look at the odds. 810 01:07:25,167 --> 01:07:28,879 This is the current rate that Junin Coins are being traded at. 811 01:07:30,756 --> 01:07:35,635 All right, time to begin the countdown for the fight between Knuckle Girl 812 01:07:35,719 --> 01:07:39,473 and Giant Kito which we've all been waiting for. 813 01:07:39,556 --> 01:07:40,807 Here we go! 814 01:07:40,891 --> 01:07:45,520 Five, four, three, two, one. 815 01:08:08,668 --> 01:08:11,254 You can do this. 816 01:08:34,194 --> 01:08:36,822 Hey. Did you come here for a jog? 817 01:08:48,250 --> 01:08:50,335 No. It's too soon for that, Ran. 818 01:08:56,925 --> 01:08:58,051 Ran! 819 01:09:24,953 --> 01:09:25,912 Go for it. 820 01:09:27,914 --> 01:09:29,916 Tighten. That's it. 821 01:09:40,302 --> 01:09:41,595 Tough it out! Tough it out! 822 01:09:51,521 --> 01:09:52,939 Yay! He's gonna kill her! 823 01:09:53,023 --> 01:09:54,357 Yay! 824 01:09:55,150 --> 01:09:56,234 Ran... 825 01:10:02,616 --> 01:10:04,701 Kito! Kito! 826 01:10:27,724 --> 01:10:28,892 Ran! 827 01:10:42,322 --> 01:10:44,783 The moment I bust your arm, 828 01:10:44,866 --> 01:10:47,911 you'll become my toy. 829 01:10:50,664 --> 01:10:52,832 You thought you could win? 830 01:10:52,916 --> 01:10:54,376 So naive. 831 01:10:56,544 --> 01:10:59,756 It's not fun to end this too soon. 832 01:10:59,839 --> 01:11:03,593 I plan on having fun while I slowly kill you. 833 01:11:07,681 --> 01:11:10,016 Kito! Kito! 834 01:11:10,100 --> 01:11:11,810 Kito! Kito! 835 01:11:12,936 --> 01:11:15,605 Tough it out! He'll do you in. 836 01:11:16,982 --> 01:11:19,317 Ran, your legs. Use your legs! 837 01:11:20,068 --> 01:11:22,028 Knees! Use your knees! 838 01:11:27,534 --> 01:11:29,411 Kito! Kito! 839 01:11:35,959 --> 01:11:38,545 If I tire, I'll lose. 840 01:11:54,060 --> 01:11:55,061 Ran! 841 01:12:21,713 --> 01:12:23,506 Stand up before him! 842 01:12:23,590 --> 01:12:24,549 Yes. 843 01:12:26,384 --> 01:12:27,385 Come on! 844 01:12:27,886 --> 01:12:29,137 You got it, Ran! 845 01:12:39,189 --> 01:12:41,608 Stop it! Ran! 846 01:12:43,026 --> 01:12:44,194 Stop it! 847 01:12:45,653 --> 01:12:48,656 Come to your senses! 848 01:12:50,492 --> 01:12:51,910 He'll die. 849 01:12:53,912 --> 01:12:54,871 Ran! 850 01:12:58,625 --> 01:13:00,585 -Come on! -Get him! 851 01:13:00,668 --> 01:13:01,586 Just do it. 852 01:13:02,212 --> 01:13:03,755 -Get him! -Kill him! 853 01:13:03,838 --> 01:13:04,756 You can do it! 854 01:13:06,132 --> 01:13:08,051 Just do it already! 855 01:13:08,134 --> 01:13:10,595 Get him now! 856 01:13:10,678 --> 01:13:12,055 Kill him now! 857 01:13:22,440 --> 01:13:23,358 There it is. 858 01:13:24,234 --> 01:13:25,860 Respond if you can hear me. 859 01:13:33,284 --> 01:13:35,161 Can you go check the server room? 860 01:13:36,746 --> 01:13:38,623 On my way. 861 01:13:39,207 --> 01:13:41,292 Something is wrong. Hurry up. 862 01:13:47,590 --> 01:13:48,716 Why it's not coming off? 863 01:13:53,596 --> 01:13:54,806 Is this it? 864 01:14:10,488 --> 01:14:12,490 The hard drive for the security cameras. 865 01:14:13,741 --> 01:14:16,035 This will put a stop to this game for sure. 866 01:14:21,332 --> 01:14:22,542 Okay. 867 01:14:39,100 --> 01:14:40,393 Mr. Oishi. 868 01:14:42,604 --> 01:14:45,440 I told you, the case is closed. 869 01:14:47,066 --> 01:14:49,360 Why don't you people listen? 870 01:14:52,947 --> 01:14:54,407 What the hell is this? 871 01:14:57,368 --> 01:14:58,286 We... 872 01:15:01,247 --> 01:15:02,790 We're cops... 873 01:15:07,921 --> 01:15:09,547 Mr. Suzuki. 874 01:15:34,656 --> 01:15:35,990 Kill him. 875 01:15:40,912 --> 01:15:43,706 This game doesn't end until one of you dies. 876 01:15:46,709 --> 01:15:48,419 Fuck that shit. 877 01:15:51,172 --> 01:15:53,049 Bring me Yuzuki now! 878 01:15:59,222 --> 01:16:00,473 You can't kill him, huh? 879 01:16:18,408 --> 01:16:20,368 Useless piece of shit. 880 01:16:33,840 --> 01:16:35,300 Move it! 881 01:16:39,512 --> 01:16:40,888 How dare you? 882 01:16:41,514 --> 01:16:43,391 Keep your promise! 883 01:16:45,476 --> 01:16:47,145 Like I said, 884 01:16:47,228 --> 01:16:50,606 this game doesn't end 885 01:16:51,357 --> 01:16:53,401 until one of you dies. 886 01:16:53,484 --> 01:16:56,821 You people really have lost your minds. 887 01:17:00,575 --> 01:17:02,201 Watching you fight... 888 01:17:05,038 --> 01:17:07,290 made me want to fight you. 889 01:17:25,099 --> 01:17:26,225 -What's up? -Oishi. 890 01:17:26,309 --> 01:17:28,728 -What? -The police just called. 891 01:17:29,395 --> 01:17:32,148 Got it. I'll contact you later. 892 01:17:38,863 --> 01:17:42,033 Director Nikaido, someone called the cops. 893 01:17:46,454 --> 01:17:47,955 I'll get more info soon. 894 01:17:48,581 --> 01:17:50,124 I think we should leave now. 895 01:18:02,345 --> 01:18:03,638 -What about them? -Hey! 896 01:18:04,347 --> 01:18:06,808 -Where the hell are you going? -We've got no choice. 897 01:18:08,726 --> 01:18:09,560 Kill them. 898 01:18:11,771 --> 01:18:13,523 Kill the two in the Garage. 899 01:18:14,273 --> 01:18:15,108 Wait! 900 01:18:17,318 --> 01:18:18,152 Wait! 901 01:18:19,153 --> 01:18:20,321 Yuzuki! 902 01:18:21,364 --> 01:18:22,573 Yuzuki! 903 01:18:23,199 --> 01:18:24,158 Wait! 904 01:18:26,285 --> 01:18:27,703 -Yuzuki! -Mr. Kamiya. 905 01:18:28,204 --> 01:18:29,038 Naruse. 906 01:18:29,622 --> 01:18:30,706 Yuzuki! 907 01:18:34,085 --> 01:18:35,336 Yuzuki... 908 01:18:39,715 --> 01:18:41,634 Ran! Let's go. 909 01:18:41,717 --> 01:18:44,053 Let's go, Ran! Stand up! 910 01:18:44,887 --> 01:18:46,013 Hurry! 911 01:18:48,724 --> 01:18:50,101 Get in the elevator! 912 01:18:50,726 --> 01:18:51,561 Go left! 913 01:19:53,498 --> 01:19:54,332 Close it fast! 914 01:20:03,716 --> 01:20:04,675 Ran! 915 01:20:09,013 --> 01:20:10,139 Hurry up! 916 01:20:26,989 --> 01:20:28,658 What's her name again? 917 01:20:29,283 --> 01:20:30,743 Yuzuki Tachibana. 918 01:20:31,994 --> 01:20:33,162 Yuzuki... 919 01:20:35,248 --> 01:20:36,791 That's a cute name. 920 01:20:38,793 --> 01:20:40,628 Leak the information to the media. 921 01:20:41,504 --> 01:20:42,547 Yes, sir. 922 01:20:45,967 --> 01:20:50,680 Late last night at an exclusive club in Naka Ward, Yokohama, 923 01:20:50,763 --> 01:20:52,640 police found the body of Yudai Kito, age 32, 924 01:20:52,723 --> 01:20:56,352 -leader of a low-level criminal gang. -Seriously? 925 01:20:56,435 --> 01:20:58,437 In addition, a police sergeant 926 01:20:58,521 --> 01:21:01,607 from Hama-Kawasaki Police Station who happened to be there... 927 01:21:01,691 --> 01:21:04,277 -What's going on? -...is missing. 928 01:21:04,360 --> 01:21:07,530 The police are tracking down a group of two men and a woman... 929 01:21:07,613 --> 01:21:09,240 Hey! Get back to practicing! 930 01:21:09,824 --> 01:21:13,202 ...who were caught on security cameras, including the deceased Mr. Kito 931 01:21:13,286 --> 01:21:15,121 who, they believe, are involved. 932 01:21:24,422 --> 01:21:26,132 DNA TEST RESULTS 933 01:21:27,216 --> 01:21:28,175 What's this about? 934 01:21:28,259 --> 01:21:31,178 If there's anything you regret doing, then turn yourself in. 935 01:21:32,513 --> 01:21:34,015 I'll give you that chance. 936 01:21:34,473 --> 01:21:38,352 Handa, you just stick to doing your work. 937 01:21:38,436 --> 01:21:40,771 Mr. Oishi, why did you become a police officer? 938 01:21:42,440 --> 01:21:43,691 This is my job. 939 01:21:53,868 --> 01:21:56,579 Hey, Azuma. Don't turn this into a bigger mess. 940 01:21:57,413 --> 01:22:00,666 If this keeps up, I might have to do something you won't like. 941 01:22:01,792 --> 01:22:05,504 At any rate, call me as soon as you hear this message. 942 01:22:32,865 --> 01:22:34,700 -Are you okay? -Are you all right? 943 01:22:34,784 --> 01:22:37,203 -What should I do? -Call an ambulance. 944 01:22:38,162 --> 01:22:39,205 I got rid of him. 945 01:22:42,291 --> 01:22:44,460 Damn that bastard for all the troubles he caused. 946 01:22:46,754 --> 01:22:47,797 All right. Go on. 947 01:22:53,094 --> 01:22:54,512 Good evening. 948 01:22:58,516 --> 01:22:59,684 Vice President. 949 01:23:05,815 --> 01:23:07,149 What the hell is going on? 950 01:23:08,234 --> 01:23:10,361 We victims were made out to be the criminals, 951 01:23:10,945 --> 01:23:13,781 but nothing has happened to the people who should be running. 952 01:23:15,533 --> 01:23:17,451 Why have we been made out to be murderers? 953 01:23:17,993 --> 01:23:19,662 It's all my fault. 954 01:23:20,663 --> 01:23:21,706 I'm sorry. 955 01:23:35,052 --> 01:23:36,137 It's me. 956 01:23:40,975 --> 01:23:42,601 A friend of mine owns this place. 957 01:23:43,185 --> 01:23:45,271 Nobody will ever know. You can rest easy here. 958 01:23:47,356 --> 01:23:50,901 You must be hungry. Eat up. Go on. 959 01:23:54,280 --> 01:23:55,197 I'm sorry... 960 01:23:56,574 --> 01:23:58,617 we have to rely on you like this. 961 01:23:58,701 --> 01:24:00,828 Okay. I'll be going. 962 01:24:02,621 --> 01:24:04,749 If you need anything, call me. 963 01:24:05,541 --> 01:24:06,959 Go on now. Eat! 964 01:24:42,870 --> 01:24:45,080 Usually, you're much more careful. 965 01:24:48,000 --> 01:24:51,504 We lost 30% of our members thanks to that incident. 966 01:24:52,171 --> 01:24:53,172 I am terribly sorry. 967 01:24:56,091 --> 01:24:58,636 This must irk you as well. 968 01:24:59,762 --> 01:25:00,679 But you know what? 969 01:25:01,722 --> 01:25:06,310 The cops raided the place, so someone has to pay for that. 970 01:25:06,393 --> 01:25:08,103 I am very ashamed. 971 01:25:10,773 --> 01:25:13,275 You say you're ashamed, 972 01:25:14,819 --> 01:25:16,821 but you're trying to run away with everything 973 01:25:16,904 --> 01:25:18,739 that was in the president's account. 974 01:25:21,742 --> 01:25:25,955 I heard that this girl Yuzuki was how it all started. 975 01:25:27,957 --> 01:25:30,709 You used her rare blood 976 01:25:32,586 --> 01:25:35,548 to revise all the info in the account. 977 01:25:36,340 --> 01:25:39,885 You used that rare blood to build a security system, 978 01:25:41,095 --> 01:25:45,349 and have well over 300 billion yen in deposits 979 01:25:45,432 --> 01:25:47,476 which you're trying to escape with. 980 01:25:52,690 --> 01:25:55,526 How did you come up with such an idea? 981 01:25:56,318 --> 01:25:59,530 I graduated from the University of Tokyo, but never thought of it. 982 01:26:01,490 --> 01:26:02,575 Don't move. 983 01:26:07,329 --> 01:26:08,205 Mr. Shiraishi, 984 01:26:09,456 --> 01:26:11,917 let me tell you what the weakness of you elites is. 985 01:26:15,880 --> 01:26:18,173 You can't pull the trigger when the chips are down. 986 01:26:19,091 --> 01:26:20,050 What? 987 01:26:20,676 --> 01:26:24,722 When you threaten someone, shoot them first, then threaten them. 988 01:26:27,433 --> 01:26:29,018 Why you... 989 01:26:37,234 --> 01:26:40,863 There's no way they'll ever kill Yuzuki. 990 01:26:43,616 --> 01:26:46,911 The Garage maintains its accounts using a biometric authentication program. 991 01:26:47,453 --> 01:26:50,539 When I checked the passwords for all the files here, 992 01:26:50,623 --> 01:26:52,458 they're all iris images and fingerprints. 993 01:26:53,292 --> 01:26:57,630 However, this IP here can only be opened using a blood type. 994 01:26:57,713 --> 01:27:00,883 This is the Garage's main account. 995 01:27:00,966 --> 01:27:03,052 In other words, it's the account for deposits. 996 01:27:04,053 --> 01:27:07,640 Yuzuki is being used as the security system. 997 01:27:08,182 --> 01:27:12,937 Hold on. Is that because Yuzuki has "golden blood"? 998 01:27:13,020 --> 01:27:14,229 Yes. 999 01:27:14,355 --> 01:27:15,731 I get it now. 1000 01:27:15,814 --> 01:27:21,111 To keep all the deposits for himself, Nikaido closed the account. 1001 01:27:21,195 --> 01:27:23,906 The cryptocurrency used at the Garage, Junin Coin, 1002 01:27:23,989 --> 01:27:26,283 is only useful if it's converted into cash. 1003 01:27:26,367 --> 01:27:29,119 So I used a malicious code to lock the system, 1004 01:27:29,203 --> 01:27:31,163 and prevent it from being converted. 1005 01:27:31,997 --> 01:27:33,499 You're good, Naruse. 1006 01:27:34,166 --> 01:27:37,127 So we can use this to fight these guys, right? 1007 01:27:41,840 --> 01:27:43,384 Did you hear something just now? 1008 01:27:46,053 --> 01:27:47,262 It might be Mr. Tabata. 1009 01:27:47,721 --> 01:27:49,640 I'll have a look. You keep on working. 1010 01:27:52,059 --> 01:27:53,894 This file can unlock the system. 1011 01:27:54,561 --> 01:27:57,398 -This should do the trick. -Thanks. 1012 01:28:10,577 --> 01:28:13,831 -Shun? Shun! -Stay inside. 1013 01:28:15,582 --> 01:28:17,876 It's nothing! I'm fine! 1014 01:28:33,600 --> 01:28:36,103 -We gotta get outta here! -Okay. 1015 01:28:46,655 --> 01:28:47,948 -Shun! -Mr. Kamiya! 1016 01:28:48,699 --> 01:28:50,784 -Shun! -Wait! Wait! 1017 01:28:50,868 --> 01:28:51,869 Shun! 1018 01:28:52,911 --> 01:28:54,913 Shun, hang in there! 1019 01:28:57,416 --> 01:28:58,459 Ran. 1020 01:29:00,669 --> 01:29:02,755 I was... 1021 01:29:04,006 --> 01:29:04,840 able to... 1022 01:29:06,508 --> 01:29:09,720 help you a little, right? 1023 01:29:13,265 --> 01:29:14,266 Hurry. 1024 01:29:14,892 --> 01:29:18,103 Yuzuki is waiting. 1025 01:29:18,562 --> 01:29:19,730 Please! 1026 01:29:21,190 --> 01:29:22,733 Hold on a little longer! 1027 01:29:24,151 --> 01:29:26,653 Shun! Shun! 1028 01:29:27,446 --> 01:29:29,114 Stay with me! 1029 01:29:30,074 --> 01:29:32,534 Please. Please, Shun! 1030 01:29:33,077 --> 01:29:34,369 Shun! Wake up! 1031 01:30:50,237 --> 01:30:53,949 Mr. Kamiya was put into intensive care. 1032 01:30:55,033 --> 01:30:57,244 He's still unconscious. 1033 01:30:58,704 --> 01:30:59,580 Thanks. 1034 01:31:01,498 --> 01:31:02,958 Send me Azuma's location. 1035 01:31:04,376 --> 01:31:05,878 What do you plan on doing? 1036 01:31:08,839 --> 01:31:10,090 We've come this far. 1037 01:31:13,093 --> 01:31:14,011 I'm ending this. 1038 01:31:21,768 --> 01:31:24,354 I've sold all the businesses for cash. 1039 01:31:28,609 --> 01:31:32,905 I arranged for cabins on a cruise ship from Yokohama to Australia. 1040 01:31:38,994 --> 01:31:40,078 Hold on a second, please. 1041 01:31:54,259 --> 01:31:55,802 Where do you think you're going? 1042 01:31:56,929 --> 01:31:57,846 Let me talk to him. 1043 01:32:05,646 --> 01:32:09,608 Could this be Ran Tachibana? 1044 01:32:11,193 --> 01:32:12,277 Let's make a deal. 1045 01:32:12,361 --> 01:32:13,987 You never fail to surprise me. 1046 01:32:14,488 --> 01:32:16,865 What do you have in mind? 1047 01:32:16,949 --> 01:32:18,283 You haven't noticed yet? 1048 01:32:18,742 --> 01:32:21,161 I've disabled your secret account. 1049 01:32:21,245 --> 01:32:22,537 What? 1050 01:32:29,962 --> 01:32:32,923 -Hey, check the account. -Yes, sir. 1051 01:32:40,264 --> 01:32:41,139 It's no good. 1052 01:32:48,230 --> 01:32:49,731 Very interesting. 1053 01:32:51,441 --> 01:32:53,193 -Give me the code. -Ran! 1054 01:32:56,530 --> 01:33:00,784 If you do, I'll release your sister. 1055 01:33:00,867 --> 01:33:03,495 Release Yuzuki first or there's no deal. 1056 01:33:11,086 --> 01:33:13,964 I sent you the location. Meet me there. 1057 01:33:14,047 --> 01:33:16,174 Bring me Yuzuki unharmed. 1058 01:33:17,175 --> 01:33:20,929 Of course, Ran Tachibana. 1059 01:33:47,914 --> 01:33:49,166 What's this? 1060 01:33:49,249 --> 01:33:52,002 MY NAME IS NARUSE. I HAVE EVIDENCE AGAINST JUNIN GROUP. 1061 01:34:02,554 --> 01:34:03,722 Hurry up. 1062 01:34:13,523 --> 01:34:14,608 Push the button. 1063 01:34:43,303 --> 01:34:44,304 Ran. 1064 01:34:46,056 --> 01:34:47,099 Yuzuki. 1065 01:34:50,936 --> 01:34:51,853 Ran! 1066 01:34:53,897 --> 01:34:54,773 Ran! 1067 01:35:01,655 --> 01:35:02,489 Yuzuki! 1068 01:35:17,754 --> 01:35:18,839 Glad you came. 1069 01:35:21,425 --> 01:35:25,095 I never thought I'd face you here. 1070 01:35:25,178 --> 01:35:26,513 Enough of this crap! 1071 01:35:27,806 --> 01:35:29,766 Like you promised, give me Yuzuki. 1072 01:35:29,850 --> 01:35:30,767 Ran. 1073 01:35:34,062 --> 01:35:36,106 The key players are here. 1074 01:35:37,232 --> 01:35:38,692 Let's fight, you and me. 1075 01:35:39,359 --> 01:35:40,735 If you defeat me, 1076 01:35:42,946 --> 01:35:44,281 I'll give you back your sister. 1077 01:35:46,533 --> 01:35:48,618 Handing over Yuzuki will end this. 1078 01:35:49,578 --> 01:35:50,954 Enough of this bullshit. 1079 01:35:51,746 --> 01:35:53,707 I'd never fight a scumbag like you. 1080 01:35:54,291 --> 01:35:55,459 That's repulsive. 1081 01:36:02,799 --> 01:36:04,092 Repulsive? 1082 01:36:05,969 --> 01:36:07,095 Yuzuki! 1083 01:36:07,179 --> 01:36:08,138 Come here! 1084 01:36:09,055 --> 01:36:11,975 You stimulate me every time. 1085 01:36:14,478 --> 01:36:17,105 Let's see if your drive and fighting spirit... 1086 01:36:21,193 --> 01:36:22,736 can defeat me. 1087 01:36:30,577 --> 01:36:31,620 Come at me. 1088 01:36:35,165 --> 01:36:36,082 Ran... 1089 01:36:37,792 --> 01:36:38,668 Don't. 1090 01:37:11,284 --> 01:37:12,953 Ran. Ran! 1091 01:37:24,965 --> 01:37:26,466 Stop, please! 1092 01:37:26,883 --> 01:37:28,176 Stop! 1093 01:37:50,782 --> 01:37:53,868 You think I'd ever make a deal... 1094 01:37:55,161 --> 01:37:56,288 with the likes of you? 1095 01:37:57,706 --> 01:37:58,832 Stop! 1096 01:38:09,551 --> 01:38:10,802 Ran! 1097 01:38:11,344 --> 01:38:13,138 Ran! Help me! 1098 01:38:15,724 --> 01:38:18,184 Ran! Ran! 1099 01:38:18,685 --> 01:38:20,103 No! 1100 01:38:20,186 --> 01:38:21,313 Ran! 1101 01:38:22,105 --> 01:38:24,107 Ran! No! 1102 01:38:39,164 --> 01:38:40,832 Ran! 1103 01:38:46,171 --> 01:38:47,172 Ran! 1104 01:38:57,265 --> 01:38:59,142 The world of the Garage is... 1105 01:39:02,520 --> 01:39:04,022 my dream. 1106 01:39:09,194 --> 01:39:10,487 It's my everything. 1107 01:39:17,786 --> 01:39:20,246 I won't let anyone interfere. 1108 01:39:21,206 --> 01:39:22,916 What the fuck is wrong with you? 1109 01:39:23,208 --> 01:39:25,168 What the hell did we ever do to you? 1110 01:39:26,044 --> 01:39:27,420 Hey! 1111 01:39:28,713 --> 01:39:29,881 Yuzuki... 1112 01:39:29,964 --> 01:39:31,174 Stubborn bitch. 1113 01:39:34,552 --> 01:39:35,637 End it. 1114 01:39:40,934 --> 01:39:43,812 Don't! No! 1115 01:39:45,814 --> 01:39:48,483 No! No! 1116 01:39:50,276 --> 01:39:51,528 No! 1117 01:40:16,177 --> 01:40:17,470 Ran! 1118 01:41:18,656 --> 01:41:19,824 Ran! 1119 01:41:23,077 --> 01:41:24,621 Police! Don't move! 1120 01:41:27,624 --> 01:41:29,876 -Go check the other rooms. -Yes. 1121 01:41:31,169 --> 01:41:34,506 This is Handa. Three injured. Get me three ambulances immediately. 1122 01:41:34,589 --> 01:41:35,799 Arrest this man. 1123 01:41:40,303 --> 01:41:41,471 Yuzuki. 1124 01:41:59,030 --> 01:42:04,869 6 MONTHS LATER 1125 01:42:11,334 --> 01:42:12,502 Hello. 1126 01:42:13,127 --> 01:42:14,379 Hello. 1127 01:42:21,636 --> 01:42:22,595 Yuzuki. 1128 01:42:28,351 --> 01:42:29,769 -Yuzuki. -Thanks. 1129 01:42:39,988 --> 01:42:41,281 Tabata's rookie. 1130 01:42:41,364 --> 01:42:44,242 She won all four of her fights by KO. 1131 01:42:44,325 --> 01:42:45,660 All right! 1132 01:42:46,327 --> 01:42:50,456 Here comes the lone genius a.k.a. "Knuckle Girl." 1133 01:42:50,540 --> 01:42:51,749 In the red corner... 1134 01:42:52,208 --> 01:42:55,712 Ran Tachibana! 73008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.