All language subtitles for Inside.the.Worlds.Toughest.Prisons.S01E01.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NAA.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,720 --> 00:00:05,120 Penjara Danli, Honduras, 2 00:00:05,200 --> 00:00:07,720 rumah bagi lebih dari 700 narapidana, 3 00:00:08,080 --> 00:00:11,400 banyak dari mereka menjalani hukuman atas pembunuhan dan pemerkosaan. 4 00:00:13,400 --> 00:00:17,200 Dengan tahanan tiga kali lebih banyak daripada kapasitasnya dan kurang anggaran, 5 00:00:17,280 --> 00:00:20,560 pihak berwenang memutuskan dengan pendekatan berisiko. 6 00:00:21,840 --> 00:00:24,760 Mereka telah mempersenjatai tahanan terkuat dengan senjata 7 00:00:24,840 --> 00:00:27,360 dan memberi mereka kekuatan untuk mengatur diri sendiri. 8 00:00:31,160 --> 00:00:32,480 Namaku Paul Connolly, 9 00:00:32,560 --> 00:00:34,560 dan untuk pertama kalinya di televisi... 10 00:00:34,640 --> 00:00:35,480 Keparat! 11 00:00:35,600 --> 00:00:38,120 ...aku akan masuk ke balik jeruji di penjara Danli 12 00:00:38,200 --> 00:00:39,280 untuk hidup sebagai narapidana. 13 00:00:39,360 --> 00:00:41,440 Mereka sangat tertarik padaku. 14 00:00:42,120 --> 00:00:46,160 Aku ingin tahu bagaimana sistem yang berbahaya ini berjalan. 15 00:00:46,240 --> 00:00:49,520 Kapan saja, hal buruk bisa memuncak. 16 00:00:50,280 --> 00:00:53,600 Di dunia di mana para penjahat yang menegakkan peraturan. 17 00:00:54,480 --> 00:00:57,080 Aku merasa berada sangat di luar zona nyamanku. 18 00:00:58,160 --> 00:01:02,800 Dengan aliran obat dan senjata mengalir di balik tembok ini, 19 00:01:02,880 --> 00:01:05,120 bertahan hidup saja butuh biaya mahal, 20 00:01:05,200 --> 00:01:08,200 membuat ini salah satu penjara tanpa peraturan hukum 21 00:01:08,320 --> 00:01:09,640 di seluruh Amerika Tengah. 22 00:01:25,760 --> 00:01:29,120 Honduras, ibu kota pembunuhan di dunia. 23 00:01:30,080 --> 00:01:33,600 Lebih dari 400 orang terbunuh di sini setiap bulannya. 24 00:01:34,480 --> 00:01:37,000 Banyak korban akibat perang perebutan wilayah... 25 00:01:37,080 --> 00:01:39,240 antara pengedar narkoba yang menyelundupkan kokaina 26 00:01:39,320 --> 00:01:41,480 dari Amerika Selatan ke AS. 27 00:01:42,480 --> 00:01:44,760 Tapi kini militer balikย melawan, 28 00:01:44,880 --> 00:01:46,560 menangkap geng dari jalanan 29 00:01:46,640 --> 00:01:51,160 dan memenuhi penjara dengan beberapa penjahat paling berbahaya di negara ini. 30 00:01:53,440 --> 00:01:56,640 Penjara Danli dihuni lebih dari 700 narapidana 31 00:01:56,720 --> 00:01:59,760 dalam kompleks yang dibangun hanya untuk 240 orang. 32 00:02:00,480 --> 00:02:05,280 Saking sesaknya, para penjaga membiarkan para tahanan mengelola bagian dalam. 33 00:02:06,520 --> 00:02:07,400 Baiklah. 34 00:02:07,480 --> 00:02:10,480 Aku ingin mengetahui bagaimana kehidupan di sini 35 00:02:10,600 --> 00:02:12,240 bagi seorang narapidana. 36 00:02:13,000 --> 00:02:15,720 Jadi, beginilah awalnya, jika kau terbukti bersalah 37 00:02:15,800 --> 00:02:18,080 dan dipidana di pengadilan Danli, 38 00:02:18,160 --> 00:02:21,480 kau dikirim ke penjara Danli, kau diborgol, digeledah 39 00:02:21,560 --> 00:02:23,200 lalu dinaikkan ke ke atas truk. 40 00:02:25,000 --> 00:02:26,760 Dalam perjalanan ke penjara, 41 00:02:26,880 --> 00:02:29,720 aku mengamati lingkungan baruku. 42 00:02:30,000 --> 00:02:33,600 Aku tahu Honduras adalah negara termiskin kedua di Amerika Latin, 43 00:02:33,680 --> 00:02:36,120 tapi aku tetap terkejut dengan apa yang kulihat. 44 00:02:38,760 --> 00:02:42,320 Kurasa reaksi wajar di sini bahwa apa pun yang kau harapkan, 45 00:02:42,400 --> 00:02:45,400 itu selalu akan mencengangkan, selalu menjadi kejutan. 46 00:02:45,480 --> 00:02:48,560 Aku berharap melihat kemiskinan, tapi tidak... 47 00:02:48,960 --> 00:02:53,040 dalam skala sebesar ini. Ini tempat yang sangat buruk. 48 00:02:53,360 --> 00:02:57,320 Dan kurasa yang terus-menerus kupikirkan, 49 00:02:57,400 --> 00:02:58,840 adalah elemen berbahayanya. 50 00:02:59,480 --> 00:03:02,000 Untuk saat ini, aku dilindungi oleh penjaga bersenjata. 51 00:03:02,080 --> 00:03:04,360 Tapi setiba di penjara Danli, 52 00:03:04,480 --> 00:03:07,440 akan ada pembunuh dan pemerkosa yang memegang kendali. 53 00:03:08,560 --> 00:03:10,360 Saat kita semakin dekat, aku juga cemas 54 00:03:10,440 --> 00:03:13,000 tentang betapa buruknya kondisi kehidupan di sana nanti. 55 00:03:13,640 --> 00:03:18,000 Anggaran pemerintah hanya 43 sen per hari untuk memberi makan tiap tahanan. 56 00:03:19,760 --> 00:03:22,600 Tak ada pengawasan, tak ada keamanan elektronik, 57 00:03:22,680 --> 00:03:26,400 intinya penjara ini dibiarkan membusuk selama 30 tahun terakhir. 58 00:03:36,520 --> 00:03:38,400 Kesan pertamaku adalah 59 00:03:38,760 --> 00:03:41,680 semua yang ada di sini tak seperti bayanganku. 60 00:03:41,760 --> 00:03:45,520 Ini sangat aneh dan asing untukku. 61 00:03:45,600 --> 00:03:48,080 Maksudku, saat kami akan masuk dari luar, 62 00:03:48,160 --> 00:03:50,880 ada anak-anak berjalan melewati gerbang pergi ke sekolah. 63 00:03:51,280 --> 00:03:54,760 Ada ayam, lalu keadaan menjadi sangat kontras, 64 00:03:54,840 --> 00:03:58,360 ada polisi di mana-mana, banyak persenjataan berat, 65 00:03:58,440 --> 00:04:00,880 dan yang lebih aneh lagi adalah 66 00:04:00,960 --> 00:04:03,520 itu semua ada di tengah-tengah lingkungan tropis ini. 67 00:04:03,600 --> 00:04:05,880 Seperti penjara di Jurassic Park. 68 00:04:08,040 --> 00:04:11,480 Sebagian besar narapidana di Danli dipenjara dalam kompleks 69 00:04:11,560 --> 00:04:13,840 yang dikelilingi tembok lima meter. 70 00:04:13,920 --> 00:04:16,800 Di sini, para tahanan yang berkuasa. 71 00:04:17,240 --> 00:04:19,440 Terkunci di dalam Bartolina, 72 00:04:19,520 --> 00:04:22,240 banyak sel sempit yang penuh sesak. 73 00:04:23,280 --> 00:04:26,640 Para penjaga berpatroli di luar penjara dan juga tinggal. 74 00:04:27,000 --> 00:04:29,480 Itu juga tempat waktuku sebagai tahanan dimulai 75 00:04:29,560 --> 00:04:31,840 - Siapa namamu? - Paul Connolly. 76 00:04:32,360 --> 00:04:34,080 Ini kali pertama kau dipenjara? 77 00:04:34,160 --> 00:04:35,600 Ya, aku belum pernah dipenjara. 78 00:04:35,680 --> 00:04:37,800 Pergi ke sana, ke kamar mandi. 79 00:04:38,640 --> 00:04:40,440 Sebelum aku masuk ke dalam, 80 00:04:40,680 --> 00:04:43,640 penjaga memeriksa aku tak membawa benda ilegal. 81 00:04:45,320 --> 00:04:47,120 Lepas pakaian dan sepatumu. 82 00:04:47,200 --> 00:04:48,880 Apa yang sebenarnya... 83 00:04:49,800 --> 00:04:50,880 kau cari? 84 00:04:51,520 --> 00:04:55,800 Jika kau terluka, kau bisa membawa narkoba atau semacamnya. 85 00:05:00,040 --> 00:05:01,520 Berpakaianlah. Tak ada masalah. 86 00:05:01,920 --> 00:05:03,920 Sudah selesai? Bisa kupakai lagi? 87 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 Baiklah. 88 00:05:05,160 --> 00:05:07,160 Walau aku ditelanjangi, 89 00:05:07,320 --> 00:05:09,800 penggeledahan ini masih terasa kurang teliti. 90 00:05:09,880 --> 00:05:13,320 Tak sulit menyelundupkan barang masuk dengan pemeriksaan begini. 91 00:05:13,400 --> 00:05:16,280 Kurasa itu adalah gajah di dalam ruangan. 92 00:05:17,000 --> 00:05:19,320 Tapi aku bersyukur pemeriksaannya tak menyeluruh. 93 00:05:20,800 --> 00:05:23,200 Langkah selanjutnya adalah mengambil sidik jariku 94 00:05:23,600 --> 00:05:24,640 dan foto diriku. 95 00:05:24,720 --> 00:05:26,160 Menatap ke kamera! 96 00:05:26,800 --> 00:05:30,200 Kemudian aku dikirim ke dalam sarang berbahaya. 97 00:05:35,320 --> 00:05:38,640 Aku melihat ke dalam, mereka sangat tertarik padaku. 98 00:05:41,480 --> 00:05:43,520 Di sini, di sel sementara ini, 99 00:05:43,640 --> 00:05:47,120 aku ditinggalkan para penjaga saat mereka mengunci diri di luar. 100 00:05:48,280 --> 00:05:51,200 Begitu aku menginjakkan kaki di dalam kompleks tahanan, 101 00:05:51,320 --> 00:05:53,080 semua hal bisa terjadi. 102 00:05:54,520 --> 00:05:56,720 Aku harus mengikuti aturan para narapidana 103 00:05:57,120 --> 00:06:00,360 yang ditegakkan oleh para terpidana yang dikenal sebagai koordinator, 104 00:06:00,440 --> 00:06:04,400 dan sosok pemimpin mereka yang seperti ayah baptis, Nery Calero. 105 00:06:05,280 --> 00:06:10,120 Jadi, aku menunggu orang bernama Nery, pemimpin para koordinator. 106 00:06:10,240 --> 00:06:12,200 Dia terpidana pembunuhan. 107 00:06:12,280 --> 00:06:15,880 Aku tak tahu apa aku akan diincar karena aku orang Barat, 108 00:06:16,000 --> 00:06:19,320 karena aku orang baru, pendatang di tempat ini. 109 00:06:19,400 --> 00:06:20,920 Aku jelas merasa 110 00:06:21,000 --> 00:06:23,360 sangat jauh dari zona nyamanku saat ini. 111 00:06:29,920 --> 00:06:30,800 Jaga dia. 112 00:06:30,880 --> 00:06:31,800 Bawa dia masuk, ya! 113 00:06:31,880 --> 00:06:33,600 Nery bahkan tak menyapaku, 114 00:06:33,720 --> 00:06:37,360 dia malah memerintah dua koordinatornya untuk menuntunku. 115 00:06:42,600 --> 00:06:44,360 Masuk ke sana, kau akan digeledah. 116 00:06:44,440 --> 00:06:45,760 Masuk ke sini? 117 00:06:47,200 --> 00:06:48,240 Kemejamu. 118 00:06:49,680 --> 00:06:51,080 Aku harus melepas pakaianku? 119 00:06:51,160 --> 00:06:52,280 Lepas semuanya. 120 00:06:52,360 --> 00:06:55,720 Dan ternyata anak buah Nery tak memercayai ketelitian 121 00:06:55,920 --> 00:06:57,480 dari pemeriksaan para penjaga. 122 00:06:58,240 --> 00:07:00,280 Ya, aku tahu. 123 00:07:00,360 --> 00:07:02,240 Sepatumu. 124 00:07:02,520 --> 00:07:03,920 Aku harus melepas semuanya? 125 00:07:04,000 --> 00:07:05,200 Ya, semuanya. 126 00:07:05,280 --> 00:07:06,200 Kenapa? 127 00:07:06,280 --> 00:07:08,160 Karena alasan keamanan. 128 00:07:08,560 --> 00:07:12,240 Dia bisa membawa pisau atau semacam itu. 129 00:07:14,120 --> 00:07:15,120 Sialan. 130 00:07:15,200 --> 00:07:18,120 Pencarian ini terasa lebih mengintimidasi. 131 00:07:19,960 --> 00:07:22,480 Kau melakukan ini pada setiap narapidana yang datang? 132 00:07:22,560 --> 00:07:24,360 - Semuanya? - Ya 133 00:07:24,480 --> 00:07:27,880 Mereka ingin aku tahu mereka yang berkuasa. 134 00:07:30,880 --> 00:07:33,000 Itu perkenalan yang hebat, ya? 135 00:07:35,120 --> 00:07:36,960 Namaku Paul Connolly. 136 00:07:37,080 --> 00:07:38,840 Aku dalam misi untuk mencari tahu 137 00:07:38,960 --> 00:07:42,600 bagaimana cara kerja salah satu penjara paling berat di Amerika Tengah. 138 00:07:43,800 --> 00:07:45,880 Penjara Danli di Honduras. 139 00:07:46,360 --> 00:07:49,320 Sekarang aku berada di dalam penjara, 140 00:07:49,440 --> 00:07:52,080 di area yang dikenal sebagai "Bartolina". 141 00:07:52,160 --> 00:07:54,080 Di sini, tak ada penjaga. 142 00:07:54,200 --> 00:07:58,000 Sebaliknya, tahanan yang dikenal sebagai "koordinator" menjadi penjaga. 143 00:07:58,440 --> 00:08:01,800 Aku baru di sini setengah jam, 144 00:08:01,880 --> 00:08:05,120 tapi beberapa rekanku pernah lihat pisau, bahkan pistol. 145 00:08:05,200 --> 00:08:07,280 Aku sangat gugup. 146 00:08:07,360 --> 00:08:08,360 Baiklah. 147 00:08:08,480 --> 00:08:10,680 Tapi sekarang, aku akan berhadapan 148 00:08:10,760 --> 00:08:13,400 dengan pria yang bertanggung jawab atas semua tahanan. 149 00:08:13,480 --> 00:08:15,440 Seorang pembunuh bernama Nery Calero. 150 00:08:18,600 --> 00:08:19,480 Tak ada apa pun. 151 00:08:19,560 --> 00:08:20,800 Apa kejahatanmu? 152 00:08:20,880 --> 00:08:22,640 - Perampokan. - Perampokan. 153 00:08:22,840 --> 00:08:25,720 Baiklah. Turun, agar aku bisa menjelaskan. 154 00:08:25,840 --> 00:08:28,400 Nery memaksaku berlutut di depannya. 155 00:08:28,480 --> 00:08:30,840 Ini seperti aku menyatakan kesetiaan pada raja. 156 00:08:35,400 --> 00:08:38,160 {\an8}Semua orang dengan tongkat di pinggang atau tangan 157 00:08:38,240 --> 00:08:41,760 {\an8}adalah bagian dari penjara, dan juga narapidana. 158 00:08:42,160 --> 00:08:45,280 Kau harus hormati mereka, jika mereka memberi perintah, maka lakukan, 159 00:08:45,360 --> 00:08:46,920 sesuai keinginan mereka. 160 00:08:47,040 --> 00:08:51,040 karena mereka menjaga ketertiban di dalam agar tak ada yang terjadi padamu. 161 00:08:51,120 --> 00:08:53,800 Jika tiba-tiba seseorang ingin menyakitimu, 162 00:08:53,880 --> 00:08:55,520 mereka yang akan melindungi hidupmu. 163 00:08:59,320 --> 00:09:00,720 Jika punya uang, 164 00:09:00,800 --> 00:09:02,480 kau bisa beli satu ranjang ini. 165 00:09:02,680 --> 00:09:03,920 Ini dijual, 166 00:09:04,000 --> 00:09:06,080 jika ada kasur yang tersedia. 167 00:09:06,280 --> 00:09:08,800 Jika tidak ada, kau akan tidur di lantai. 168 00:09:09,960 --> 00:09:11,320 Kau menjualnya di sini? 169 00:09:12,320 --> 00:09:17,520 Benar. Harga ranjangnya tanpa kasur adalah 135 dolar AS di sini. 170 00:09:19,360 --> 00:09:22,000 Itu mengejutkanku. 171 00:09:22,080 --> 00:09:25,360 Aku sangat tidak siap dengan lingkungan di sini. 172 00:09:26,600 --> 00:09:29,040 Kami diberi tahu secara tegas 173 00:09:29,240 --> 00:09:31,560 bahwa sementara penjaga dan koordinator 174 00:09:31,640 --> 00:09:34,440 akan melakukan segalanya untuk melindungi kami, 175 00:09:34,520 --> 00:09:37,640 perlindungan kami tetap tak terjamin. 176 00:09:37,760 --> 00:09:39,200 Di sini terasa... 177 00:09:39,640 --> 00:09:42,400 ada sebuah ketegangan yang tersembunyi di sini 178 00:09:42,520 --> 00:09:45,320 yang membuatmu merasa bahwa kapan saja 179 00:09:45,840 --> 00:09:47,480 bisa terjadi keributan, 180 00:09:47,640 --> 00:09:49,160 dan itu bisa menjadi masalah. 181 00:09:49,240 --> 00:09:52,040 Walau aku mencoba menjaga ketenanganku, 182 00:09:52,160 --> 00:09:53,720 itu membuatku gugup. 183 00:09:56,880 --> 00:10:00,800 Sekarang saatnya memeriksa sel yang Nery berikan padaku. 184 00:10:02,840 --> 00:10:05,120 Aku dalam perjalanan ke selku, sel nomor 25. 185 00:10:05,760 --> 00:10:08,920 Dan aku sudah menarik banyak perhatian di sini. 186 00:10:12,160 --> 00:10:13,880 Bawa dia masuk, bawa masuk! 187 00:10:15,040 --> 00:10:19,080 Sel 25 hanya berukuran setengah lapangan squash. 188 00:10:19,160 --> 00:10:20,560 Dibangun untuk tujuh orang, 189 00:10:20,680 --> 00:10:24,480 tapi kini 22 narapidana tinggal dan tidur di sini. 190 00:10:25,120 --> 00:10:28,920 Mereka semua di bawah kendali seorang koordinator bernama Walter, 191 00:10:29,000 --> 00:10:31,680 yang menjalani hukuman 18 tahun karena mengedarkan narkoba. 192 00:10:33,880 --> 00:10:36,400 Akan kujelaskan aturan di Bartolina ini. 193 00:10:36,680 --> 00:10:39,200 {\an8}Kau harus minta keluargamu membawakan ember 194 00:10:39,280 --> 00:10:41,560 {\an8}agar kau bisa mandi karena ada kamar mandi di luar. 195 00:10:41,640 --> 00:10:44,320 Kau harus minta keluargamu membawakan kasur kecil 196 00:10:44,400 --> 00:10:47,520 karena kau akan tidur di sini. Ini satu-satunya tempat yang tersedia. 197 00:10:47,600 --> 00:10:49,320 - Di lantai ini? - Ya. 198 00:10:49,440 --> 00:10:51,600 - Di samping narapidana lain. - Baiklah. 199 00:10:51,680 --> 00:10:54,280 Jika seseorang menghinamu atau ingin bertarung denganmu, 200 00:10:54,400 --> 00:10:56,760 kau harus kemari dan memberitahuku. 201 00:10:57,280 --> 00:10:59,720 Akan kuhukum orang itu agar kau tak bertarung. 202 00:11:00,160 --> 00:11:01,720 Akan kutunjukkan toiletnya. 203 00:11:01,800 --> 00:11:05,400 Sebagai narapidana tanpa uang tunai, hidupku bergantung pada Walter, 204 00:11:05,480 --> 00:11:06,920 dan perintahnya adalah mutlak. 205 00:11:07,000 --> 00:11:08,600 Ini toiletnya. 206 00:11:09,440 --> 00:11:11,440 Karena kau tak membawa uang, 207 00:11:11,640 --> 00:11:13,520 kau akan kumpulkan air untukku. 208 00:11:13,880 --> 00:11:15,840 Tak ada air leding di Danli, 209 00:11:15,920 --> 00:11:20,000 jadi 700 narapidana menggunakan bak ini untuk mengambilnya, 210 00:11:20,240 --> 00:11:23,440 jadi mereka bisa menyiram toilet dan mandi. 211 00:11:25,480 --> 00:11:26,640 Biar kuberi tahu, 212 00:11:26,720 --> 00:11:28,360 airnya tak hangat. 213 00:11:29,080 --> 00:11:30,320 Jadi, tidak ada... 214 00:11:30,600 --> 00:11:32,320 mandi air hangat di Danli. 215 00:11:41,160 --> 00:11:42,880 - Cukup letakkan di sana. - Baiklah. 216 00:11:51,160 --> 00:11:52,520 Ini cara kita mandi, 217 00:11:52,760 --> 00:11:55,080 membuang ember air ke kepala kita. 218 00:11:55,560 --> 00:11:56,440 Tak ada air leding. 219 00:12:02,440 --> 00:12:05,000 Entah kenapa aku punya keanggotaan gym. 220 00:12:05,840 --> 00:12:07,960 Lakukan ini setiap hari dan kau akan bugar. 221 00:12:15,000 --> 00:12:16,240 Setelah kau selesai, 222 00:12:16,440 --> 00:12:18,320 ambil kain pel dan bersihkan lantai. 223 00:12:19,000 --> 00:12:20,040 Tak masalah. 224 00:12:21,520 --> 00:12:23,360 Sekarang, kau bisa... 225 00:12:23,680 --> 00:12:25,800 Kau bisa merasakan semua orang menatapku. 226 00:12:25,960 --> 00:12:28,480 Ini pasti yang dialami narapidana 227 00:12:28,560 --> 00:12:31,080 pada hari pertama berada di halaman ini. 228 00:12:31,560 --> 00:12:34,880 Pasti penonton terhibur saat melihat betapa mereka kesulitan dengan ini. 229 00:12:35,720 --> 00:12:38,600 Jika aku dipenjara bertahun-tahun, siapa yang tahu 230 00:12:38,720 --> 00:12:40,160 berapa lama aku bisa bertahan. 231 00:12:40,720 --> 00:12:44,840 Aku lelah dan suhunya pasti lebih dari 30 derajat di sel ini. 232 00:12:45,320 --> 00:12:46,240 Baiklah. 233 00:12:47,640 --> 00:12:49,240 Kita bekerja baik. Tugas selesai. 234 00:12:50,800 --> 00:12:51,760 Ini pemutih. 235 00:12:51,840 --> 00:12:53,800 Campur dengan air untuk menghilangkan aromanya. 236 00:12:53,880 --> 00:12:55,960 Dalam sel ini dan di panas ini, 237 00:12:56,040 --> 00:12:59,080 masuk akal untuk menjaga kebersihan. 238 00:12:59,240 --> 00:13:02,760 Jika tidak, penyakit bisa menyebar dengan cepat. 239 00:13:03,120 --> 00:13:06,640 Aku tak mengira kebersihan sangat diutamakan di sini, 240 00:13:06,720 --> 00:13:10,400 tapi, kau tahu, itu prasangka lainnya. 241 00:13:10,920 --> 00:13:13,600 Hal lain yang kukira sebelum aku masuk ke sini 242 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 dan dibuat terkejut. 243 00:13:16,320 --> 00:13:19,240 Jadi, Walter, jika aku tak punya uang di sini, 244 00:13:19,320 --> 00:13:21,120 dan aku di sini selama delapan tahun, 245 00:13:21,280 --> 00:13:23,680 aku harus lakukan ini selama delapan tahun, apa benar? 246 00:13:23,760 --> 00:13:26,520 Ya, kau bekerja selama delapan tahun. 247 00:13:27,440 --> 00:13:31,440 Setelah mengepel seluruh sel selama 45 menit lagi, 248 00:13:31,720 --> 00:13:34,160 Walter punya satu pekerjaan lagi untukku. 249 00:13:34,240 --> 00:13:37,680 Jadi, aku harus mengambil tisu-tisu ini 250 00:13:38,600 --> 00:13:40,920 bekas dipakai orang di toilet 251 00:13:41,320 --> 00:13:44,000 karena tak bisa menyiram toilet, entah bagaimana keadaannya. 252 00:13:45,080 --> 00:13:45,960 Di sini? 253 00:13:46,040 --> 00:13:47,720 Ya, masukkan ke wadah itu. 254 00:13:47,800 --> 00:13:49,600 Sial Astaga! 255 00:13:51,400 --> 00:13:53,240 Baik, persetan ini. 256 00:13:53,720 --> 00:13:55,240 Aku takkan memungut itu. 257 00:13:55,640 --> 00:13:58,240 Hei! Ada tisu terjatuh. Ambillah. 258 00:14:06,440 --> 00:14:07,760 Karena tugas sudah selesai, 259 00:14:07,880 --> 00:14:09,960 sudah waktunya aku menyapa teman selku. 260 00:14:10,080 --> 00:14:11,920 Paul. Hai. 261 00:14:12,320 --> 00:14:14,240 Kuharap mereka melunak kepadaku. 262 00:14:14,320 --> 00:14:16,240 Aku bekerja keras membersihkan kotoran mereka. 263 00:14:16,320 --> 00:14:18,600 Entah bagaimana aku masih takut, kenapa begitu? 264 00:14:18,720 --> 00:14:20,920 Tapi aku takkan buang air di sini, aku janji. 265 00:14:25,880 --> 00:14:28,040 Itu tepuk tangan yang paling tak terduga 266 00:14:28,160 --> 00:14:30,360 yang pernah kuterima dalam hidupku. 267 00:14:35,080 --> 00:14:38,360 Sulit dipahami bagaimana tempat ini bahkan beroperasi, 268 00:14:38,440 --> 00:14:41,920 dengan sistem perairan yang masih kuno dan tanpa air leding. 269 00:14:42,840 --> 00:14:46,320 Situasi makanan mereka bahkan lebih buruk. 270 00:14:46,640 --> 00:14:48,920 Narapidana makan apa pun yang bisa mereka temukan, 271 00:14:49,280 --> 00:14:50,560 bahkan tikus. 272 00:14:51,680 --> 00:14:53,360 Tapi hari ini, kami beruntung. 273 00:14:53,440 --> 00:14:55,760 Ada sumbangan sayuran segar, 274 00:14:55,960 --> 00:14:58,800 semoga cukup untuk memberi makan 700 narapidana. 275 00:14:59,440 --> 00:15:01,960 Aku akan membantu kepala koki, Ventura, 276 00:15:02,160 --> 00:15:03,760 dan krunya membuat makan siang. 277 00:15:05,360 --> 00:15:06,440 Di bawah sini? 278 00:15:07,120 --> 00:15:08,760 - Di sini? - Ya. 279 00:15:11,040 --> 00:15:13,360 Makan siang. Kita makan siang apa di sini? 280 00:15:13,440 --> 00:15:14,600 Makanan seperti apa? 281 00:15:16,440 --> 00:15:18,320 {\an8}Kita akan makan ayam pedas, 282 00:15:18,400 --> 00:15:21,120 {\an8}salad dengan tomat, dan wortel, 283 00:15:21,280 --> 00:15:24,480 Dengan microwave dan kompor yang jelas rusak, 284 00:15:24,720 --> 00:15:27,440 tugas tim Koki Ventura di sini sangatlah sulit, 285 00:15:27,520 --> 00:15:29,680 membuat tiga makanan setiap hari, 286 00:15:29,760 --> 00:15:32,480 dan memasak hanya dengan peralatan paling dasar. 287 00:15:34,040 --> 00:15:37,120 Jadi, dapurmu hanya ini saja? 288 00:15:37,880 --> 00:15:39,720 Ya, ini dapur. 289 00:15:39,840 --> 00:15:41,720 Itu sarapan, makan siang, dan makan malam. 290 00:15:41,800 --> 00:15:42,760 Ya, itu benar. 291 00:15:43,080 --> 00:15:46,320 Itu luar biasa! Jadi, di tiga panci besar itu, 292 00:15:46,640 --> 00:15:48,880 itu sumber makanan di sini setiap harinya? 293 00:15:49,800 --> 00:15:51,720 Ya, itu yang kami pakai. 294 00:15:51,800 --> 00:15:52,960 Kau bermain sedikit... 295 00:15:53,040 --> 00:15:56,680 Masa hukuman 15 tahun Ventura akan berakhir. 296 00:15:57,320 --> 00:15:59,240 Jadi, apa kejahatan yang dahulu kau lakukan 297 00:15:59,560 --> 00:16:02,000 sehingga kau akhirnya di sini, Ventura? 298 00:16:02,800 --> 00:16:03,640 Pembunuhan. 299 00:16:04,080 --> 00:16:06,840 Bagaimana situasi pembunuhan itu? Apa yang terjadi? 300 00:16:07,640 --> 00:16:09,440 Pria ini ingin melukaiku. 301 00:16:09,560 --> 00:16:12,320 Jadi, untuk membela diri, aku membunuhnya. 302 00:16:12,440 --> 00:16:15,880 Apa itu hanya sekilas, momen kemarahan sesaat... 303 00:16:16,360 --> 00:16:19,600 dan kau tak bisa mengendalikan diri? Apa begitu? 304 00:16:22,720 --> 00:16:25,080 Dia menyerangku tiga kali. 305 00:16:25,240 --> 00:16:27,560 Aku melarangnya berkelahi denganku, 306 00:16:27,640 --> 00:16:29,080 tapi dia tak memberiku pilihan. 307 00:16:29,320 --> 00:16:30,840 Aku harus bertindak. 308 00:16:33,920 --> 00:16:38,760 Ada banyak sekali pembunuh yang mengeklaim bahwa mereka membela diri. 309 00:16:38,840 --> 00:16:41,080 Bagaimana itu bisa terjadi? Apa itu pertarungan? 310 00:16:41,160 --> 00:16:42,800 Pertarungan pisau? Baku tembak? 311 00:16:43,720 --> 00:16:45,280 Kulakukan dengan golok. 312 00:16:45,360 --> 00:16:46,840 Aku menebasnya dengan golok. 313 00:16:47,680 --> 00:16:49,040 Jadi, aku memotong sayuran 314 00:16:49,120 --> 00:16:51,120 dengan pria yang membunuh orang dengan golok? 315 00:16:52,200 --> 00:16:53,280 Benar. 316 00:16:54,160 --> 00:16:55,800 Aku akan mundur sedikit. 317 00:16:56,840 --> 00:16:57,960 Tidak 318 00:16:58,040 --> 00:16:59,720 Itu tak perlu dikhawatirkan. 319 00:16:59,800 --> 00:17:01,840 Kita hanya punya pemikiran baik di sini. 320 00:17:02,000 --> 00:17:04,760 Tenanglah. Tolong berikan mentimun lagi! 321 00:17:05,000 --> 00:17:08,280 Jadi, saat kau memikirkan pembunuhan itu, 322 00:17:08,360 --> 00:17:11,760 kau menyesalinya? Atau kau akan lakukan hal yang sama hari ini, Ventura? 323 00:17:12,480 --> 00:17:13,920 Tidak, aku menyesalinya, 324 00:17:14,000 --> 00:17:17,440 karena aku tak mau bahkan musuh terbesarku untuk dipenjara. 325 00:17:22,560 --> 00:17:26,800 Bisakah kau memperkenalkanku pada anak buahmu hari ini? 326 00:17:28,040 --> 00:17:29,440 Dia Merlin. 327 00:17:30,000 --> 00:17:32,560 Merlin berusia 19 tahun. 328 00:17:32,680 --> 00:17:35,040 Dia ditempatkan penjaga di sebuah sel khusus 329 00:17:35,160 --> 00:17:38,400 bagi tahanan yang harus dijauhkan dari populasi utama, 330 00:17:38,640 --> 00:17:40,240 demi keselamatan mereka. 331 00:17:40,560 --> 00:17:42,960 Ini sel 33, 332 00:17:43,120 --> 00:17:45,920 dan sebagian besar penghuninya adalah mantan anggota geng 333 00:17:46,040 --> 00:17:47,440 atau penjahat seksual. 334 00:17:47,520 --> 00:17:49,160 Merlin, kenapa kau ada di sini? 335 00:17:49,240 --> 00:17:53,080 Apa yang kau lakukan hingga bisa masuk di dalam sel nomor 33? 336 00:17:54,680 --> 00:17:56,360 {\an8}Aku ditahan atas pembunuhan. 337 00:17:57,440 --> 00:17:58,760 Apa yang terjadi? 338 00:18:00,480 --> 00:18:03,080 Wanita ini menuduhku mencuri uangnya, 339 00:18:03,160 --> 00:18:06,120 tapi itu bukan ulahku, tapi orang lain. 340 00:18:07,440 --> 00:18:10,440 jadi, aku memutuskan untuk masuk dan membunuhnya. 341 00:18:11,120 --> 00:18:12,520 Bagaimana caramu membunuhnya? 342 00:18:13,400 --> 00:18:16,320 Aku membunuhnya dengan golok. 343 00:18:18,280 --> 00:18:19,680 Aku malu soal itu. 344 00:18:21,920 --> 00:18:24,240 Saat itu aku mabuk,ย  345 00:18:24,320 --> 00:18:26,880 dan aku hanya berpikir soal membunuhnya. 346 00:18:26,960 --> 00:18:29,280 Jadi, aku melakukannya. 347 00:18:29,560 --> 00:18:32,320 Apa yang terjadi setelahnya, apa kau menyerahkan diri? 348 00:18:33,200 --> 00:18:34,480 Aku menyerahkan diri 349 00:18:34,560 --> 00:18:37,080 saat polisi datang mencariku, di rumahku. 350 00:18:37,160 --> 00:18:39,480 Wanita yang kau bunuh, kau mengenal dia? 351 00:18:40,240 --> 00:18:42,160 Ya, dia adalah bibiku. 352 00:18:44,640 --> 00:18:45,800 Saudari ibuku. 353 00:18:45,880 --> 00:18:47,520 Dia tinggal di dekatku. 354 00:18:47,600 --> 00:18:52,080 Saat kau memukulnya dengan golok, apa dia meninggal seketika, Merlin, 355 00:18:52,160 --> 00:18:54,280 atau butuh waktu baginya untuk mati? 356 00:18:56,160 --> 00:18:58,240 Dia meninggal dengan cepat. 357 00:18:58,320 --> 00:19:00,320 Setelah aku menyerangnya, dia cepat mati. 358 00:19:00,400 --> 00:19:03,720 Apa ibumu akan menyambutmu kembali meski kau membunuh saudarinya? 359 00:19:05,000 --> 00:19:06,880 Ya, aku putra kesayangannya, 360 00:19:07,240 --> 00:19:09,040 dan dia bilang akan menerimaku kembali. 361 00:19:11,000 --> 00:19:13,760 Jika Merlin memang anak kesayangannya, 362 00:19:13,840 --> 00:19:16,280 entah bagaimana bentuk anaknya yang lain. 363 00:19:16,360 --> 00:19:19,200 Dia berbicara begitu santai soal kejahatannya. 364 00:19:19,360 --> 00:19:22,600 Tapi, Honduras adalah ibu kota pembunuhan di dunia. 365 00:19:23,080 --> 00:19:25,000 Tragedi yang berat bagi keluarganya, 366 00:19:25,560 --> 00:19:28,280 dan pengalaman tak terlupakan bagiku. 367 00:19:30,680 --> 00:19:33,640 Jadi, itu jela bukan hal yang akan kulakukan, 368 00:19:33,720 --> 00:19:36,600 setiap hari dalam hidupku, menyiapkan dan memotong sayuran 369 00:19:36,680 --> 00:19:39,640 dengan dua pria yang membunuh orang dengan golok. 370 00:19:39,720 --> 00:19:41,480 Itu alasan mereka dipenjara. 371 00:19:41,560 --> 00:19:44,360 Kurasa itu mengingatkanku lagi 372 00:19:44,520 --> 00:19:48,080 pada fakta bahwa Danli sangat luar biasa dan sangat unik. 373 00:19:48,160 --> 00:19:50,520 Dan di sini, dengan segala hal di dalamnya, 374 00:19:50,600 --> 00:19:52,680 adalah sebuah desa yang punya fungsi masing-masing. 375 00:19:52,760 --> 00:19:57,360 Kebetulan banyak orang di sini adalah pembunuh dan pemerkosa. 376 00:20:00,600 --> 00:20:03,840 Kurasa tak butuh waktu lama bagiku untuk hancur di sini, 377 00:20:04,240 --> 00:20:07,400 dikelilingi oleh penjahat kejam yang tak terduga. 378 00:20:09,040 --> 00:20:13,920 Jadi, aku ingin tahu apakah koordinator sungguh melindungi narapidana. 379 00:20:15,320 --> 00:20:17,040 - Wilmer. - Hai, senang bertemu. 380 00:20:17,120 --> 00:20:19,000 - Apa kabar? Kau baik? - Aku baik. 381 00:20:19,080 --> 00:20:20,880 Itu foto anak-anakmu? 382 00:20:20,960 --> 00:20:22,680 Ya, itu foto anak-anakku. 383 00:20:22,880 --> 00:20:24,520 {\an8}Ini Alkitabku, 384 00:20:24,600 --> 00:20:26,440 {\an8}ini yang membuatku... 385 00:20:27,480 --> 00:20:29,800 {\an8}- punya semangat setiap harinya. - Menjagamu waras. 386 00:20:29,880 --> 00:20:31,880 - Ya - Ada berapa banyak orang 387 00:20:32,280 --> 00:20:34,200 - di Bartolina ini? - Sembilan belas 388 00:20:34,320 --> 00:20:36,320 Dan ini tempat yang kecil. 389 00:20:36,520 --> 00:20:38,880 Dua orang tidur di bawah ranjangku. 390 00:20:39,200 --> 00:20:40,480 - Di bawah sini. - Benar. 391 00:20:40,560 --> 00:20:44,160 Mereka menaruh kasurnya di dalam dan tidur di sana. 392 00:20:44,320 --> 00:20:46,760 Dan kau kau tahu kejahatan apa saja 393 00:20:46,840 --> 00:20:48,720 yang dilakukan semua orang di sini? 394 00:20:48,800 --> 00:20:52,200 Ya. Sebagian besar dari mereka 395 00:20:52,840 --> 00:20:54,200 dipidana atas pembunuhan, 396 00:20:54,280 --> 00:20:56,240 pemerkosaan, pemerasan... 397 00:20:56,920 --> 00:20:59,240 Aku sangat takut. Kejahatanku tak begitu. 398 00:20:59,320 --> 00:21:02,160 Wilmer mengaku sebagai penjahat kelas rendah. 399 00:21:02,240 --> 00:21:04,720 Tapi dia dihukum 18 tahun penjara 400 00:21:04,840 --> 00:21:06,960 karena mencuri mobil selagi teler. 401 00:21:07,080 --> 00:21:10,120 Di Danli, dia selalu takut akan keselamatannya. 402 00:21:10,240 --> 00:21:13,840 Ya. Aku tak pernah bersama orang-orang seperti itu 403 00:21:13,960 --> 00:21:17,160 di tempat seperti ini yang tak punya staf keamanan, 404 00:21:17,240 --> 00:21:20,040 dan siapa pun bisa menyakitimu. 405 00:21:20,480 --> 00:21:24,160 Apakah para koordinator menghapus unsur itu darimu, 406 00:21:24,240 --> 00:21:26,240 apa mereka yang menjagamu? 407 00:21:26,320 --> 00:21:27,840 Kau sendirian di sini. 408 00:21:27,920 --> 00:21:30,920 Kau tahu maksudku, yang terbaik adalah tetap diam, 409 00:21:31,000 --> 00:21:33,200 kau bisa melihat apa saja, tapi jangan beri tahu. 410 00:21:33,280 --> 00:21:35,400 Kau bisa dengar apa pun, tapi jangan beri tahu. 411 00:21:35,480 --> 00:21:37,960 - Jangan mengadu. - Jangan mengadu di dalam penjara, 412 00:21:38,040 --> 00:21:42,040 dan juga hormati orang-orang yang memegang kendali di sini. 413 00:21:42,120 --> 00:21:44,400 Para penjaga tak mengendalikan keadaan di sini. 414 00:21:44,480 --> 00:21:47,040 Yang punya kendali di sini adalah para narapidana. 415 00:21:56,320 --> 00:21:58,040 Namaku Paul Connolly, 416 00:21:58,120 --> 00:22:00,200 dan aku sedang dalam misi untuk mencari tahu 417 00:22:00,280 --> 00:22:04,080 bagaimana salah satu penjara termiskin dan terberat di planet ini beroperasi. 418 00:22:05,360 --> 00:22:07,680 Situasi di sini sangat menyedihkan 419 00:22:07,760 --> 00:22:10,440 sehingga Danli dikelola sendiri oleh para narapidana. 420 00:22:11,880 --> 00:22:14,480 Walau para penjaga di sini bertekad dan menginginkan 421 00:22:14,600 --> 00:22:16,880 untuk mengambil kendali penjara ini, 422 00:22:17,240 --> 00:22:19,440 mereka tetap tak bisa melakukannya. 423 00:22:19,520 --> 00:22:22,680 Dan, tergantung pada pendapatmu, tergantung bagaimana kau melihatnya 424 00:22:22,760 --> 00:22:26,520 pemerintah di sini entah tak bisa atau tak mau mengerahkan anggaran 425 00:22:26,600 --> 00:22:28,600 yang dibutuhkan untuk memicu perubahan nyata. 426 00:22:29,480 --> 00:22:31,200 Sampai itu terjadi, 427 00:22:31,280 --> 00:22:34,680 para tahanan pemegang tongkat yang berkuasa. 428 00:22:39,920 --> 00:22:45,240 Terakhir kali pihak berwenang Honduras mencoba mengambil alih penjara pada 2014, 429 00:22:45,320 --> 00:22:47,000 seluruh penjara memberontak. 430 00:22:48,440 --> 00:22:51,760 Seperti terlihat di rekaman ini yang difilmkan oleh narapidana, 431 00:22:52,280 --> 00:22:54,240 para tahanan mengamuk. 432 00:23:01,040 --> 00:23:05,640 Para koordinator yang memimpin serbuannya, lalu memukul mundur polisi. 433 00:23:16,880 --> 00:23:19,440 Salah satu dalang kerusuhannya adalah Henry, 434 00:23:20,480 --> 00:23:22,480 sudah 3 tahun dipenjara atas hukuman 9 tahun, 435 00:23:22,560 --> 00:23:25,960 setelah ditangkap dengan mobil curian dan senjata ilegal. 436 00:23:26,520 --> 00:23:28,640 Dia salah satu orang elite penjara. 437 00:23:28,920 --> 00:23:32,240 Koordinator dan binaragawan yang mengelola pusat kebugaran penjara. 438 00:23:33,280 --> 00:23:35,040 Tak ada yang berani melawannya. 439 00:23:35,840 --> 00:23:38,160 Aku belum pernah melihat 440 00:23:38,480 --> 00:23:42,160 kekuasaan seperti yang dimiliki koordinator di sini. 441 00:23:42,240 --> 00:23:44,280 Kalian seperti pasukan kecil. 442 00:23:44,640 --> 00:23:46,600 {\an8}Ya, itu benar. 443 00:23:47,080 --> 00:23:48,480 {\an8}Kami seperti pasukan kecil. 444 00:23:48,560 --> 00:23:52,160 Aku pernah dengar beberapa tahun lalu, ada kerusuhan di sini. 445 00:23:52,280 --> 00:23:54,040 Apa yang terjadi? Apa pemicunya? 446 00:23:54,160 --> 00:23:58,400 Apa yang terjadi adalah mereka datang melakukan penggeledahan. 447 00:23:58,840 --> 00:24:00,000 Siapa yang datang? 448 00:24:00,080 --> 00:24:01,760 Kepolisian militer. 449 00:24:01,840 --> 00:24:04,680 Jadi, mereka datang kemari 450 00:24:04,760 --> 00:24:08,160 dan bilang akan mencari senjata dan narkoba. 451 00:24:08,480 --> 00:24:11,720 Tapi saat mereka masuk ke dalam, 452 00:24:11,800 --> 00:24:14,080 semua orang menjadi marah, lalu... 453 00:24:14,560 --> 00:24:15,880 Semua orang terlibat. 454 00:24:15,960 --> 00:24:17,800 Ya, terlibat dalam situasi ini. 455 00:24:17,880 --> 00:24:21,120 Polisi lalu kabur 456 00:24:21,440 --> 00:24:23,040 karena semua orang memukuli mereka. 457 00:24:23,120 --> 00:24:25,800 Jadi, hari itu, apa para koordinator 458 00:24:25,920 --> 00:24:28,200 dan tahanan lainnya, kalian berjuang bersama? 459 00:24:28,320 --> 00:24:30,040 Ya, berjuang bersama 460 00:24:31,120 --> 00:24:33,280 untuk mengusir mereka dari sini. 461 00:24:34,080 --> 00:24:36,600 Apa mereka menemukan sesuatu? Ada narkoba atau senjata? 462 00:24:36,680 --> 00:24:41,280 Tidak, mereka tak menemukan apa pun karena kerusuhan antara kami dan polisi, 463 00:24:41,560 --> 00:24:43,480 dan polisi pun tak mengambil apa pun. 464 00:24:44,120 --> 00:24:45,680 - Mereka tak dapat apa pun? - Ya. 465 00:24:45,760 --> 00:24:48,560 Ya, dan mereka tak kembali 466 00:24:48,680 --> 00:24:51,200 karena hari itu sungguh gila. 467 00:24:53,880 --> 00:24:55,800 Berdasarkan pengamatanku, polisi militer 468 00:24:55,880 --> 00:24:58,400 tak perlu mencari terlalu keras untuk narkoba di sini. 469 00:24:58,880 --> 00:25:02,680 Mereka hanya perlu mengendus udara untuk tahu apa yang diisap. 470 00:25:03,080 --> 00:25:04,840 Aku punya hidung, 471 00:25:05,120 --> 00:25:07,840 jika kau berkeliling, kau bisa mencium 472 00:25:08,040 --> 00:25:10,160 bau mariyuana di sini. Kau bisa menciumnya. 473 00:25:10,240 --> 00:25:12,440 - Aku pernah di penjara Amerika. - Ya. 474 00:25:12,520 --> 00:25:15,640 Soal narkoba... Kurasa tak ada penjara yang bisa menghentikan itu. 475 00:25:15,720 --> 00:25:16,560 Benar. 476 00:25:16,640 --> 00:25:20,000 Narkoba juga ada di sana. Mariyuana... 477 00:25:21,000 --> 00:25:22,320 kokaina, kau tahu. 478 00:25:22,400 --> 00:25:24,760 Apa ada kokaina di sini juga? 479 00:25:28,120 --> 00:25:29,160 Entahlah. 480 00:25:31,040 --> 00:25:34,000 - Kurasa aku tahu artinya. - Aku tak mau membahasnya. 481 00:25:34,280 --> 00:25:37,000 Seperti yang kau lihat, penjara ini seperti keamanan minimum. 482 00:25:37,080 --> 00:25:38,400 Benar. 483 00:25:38,480 --> 00:25:40,880 Jadi, mereka bisa melakukannya dengan berbagai cara. 484 00:25:40,960 --> 00:25:42,960 - Dilempar... - Lempar melewati tembok. 485 00:25:43,040 --> 00:25:44,320 Ya, benar. 486 00:25:44,400 --> 00:25:45,800 Baiklah. Terima kasih. 487 00:25:45,880 --> 00:25:46,920 Terima kasih sudah menjagaku. 488 00:25:47,000 --> 00:25:48,800 - Baik. Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 489 00:25:50,160 --> 00:25:52,280 Yang luar biasa dari tempat ini 490 00:25:52,360 --> 00:25:56,800 adalah hanya ada pemisah reyot antara narapidana dan dunia luar. 491 00:25:57,280 --> 00:25:59,920 Wajar penjaranya penuh narkoba. 492 00:26:00,080 --> 00:26:04,200 Itu membuat keadaan yang sangat tidak stabil. 493 00:26:06,200 --> 00:26:11,040 Satu titik potensi masalah adalah kebencian terhadap sel 27, 494 00:26:11,120 --> 00:26:13,200 tempat paling mengerikan di Danli. 495 00:26:13,440 --> 00:26:17,920 Di sini, tahanan dikurung atas hal yang disebut sebagai "perkosaan khusus." 496 00:26:18,080 --> 00:26:20,960 Kebanyakan pedofil atau pelaku kejahatan seks, 497 00:26:21,040 --> 00:26:24,640 mereka dibenci oleh tahanan lain dan diisolasi. 498 00:26:24,920 --> 00:26:28,840 Untuk keselamatanku, aku tak boleh masuk ke sel 27, 499 00:26:28,960 --> 00:26:30,600 tapi diizinkan bicara dengan Byron. 500 00:26:30,680 --> 00:26:33,040 Hai, apa kabar? Apa kabar? 501 00:26:33,560 --> 00:26:35,640 Kami bisa bicara denganmu? Tak apa-apa? 502 00:26:36,480 --> 00:26:39,480 {\an8}Bagaimana keadaan di sana? Sesulit apa keadaan di dalam? 503 00:26:39,600 --> 00:26:41,520 Aku tak suka tinggal di sini. 504 00:26:41,640 --> 00:26:42,760 Tidak bagus. 505 00:26:42,880 --> 00:26:45,200 - Ya? - Ini sungguh kacau! 506 00:26:45,280 --> 00:26:47,080 Sudah berapa lama kau di sini? 507 00:26:47,240 --> 00:26:49,680 Dua tahun dua bulan. 508 00:26:49,760 --> 00:26:51,360 Baik. Berapa lama lagi hukumanmu? 509 00:26:51,440 --> 00:26:53,560 - Sepuluh tahun. - Sepuluh tahun lagi? 510 00:26:53,640 --> 00:26:55,200 - Benar. - Baiklah. 511 00:26:55,640 --> 00:26:57,920 Orang di sisi lain, mereka tak suka dengan kami. 512 00:26:58,000 --> 00:26:58,840 Baiklah. 513 00:26:59,000 --> 00:27:02,040 Mereka bilang mau membunuh kami. 514 00:27:02,160 --> 00:27:04,920 Mereka mengumpat kami! 515 00:27:05,400 --> 00:27:07,200 Apa ada senjata di sini, Byron? 516 00:27:07,280 --> 00:27:08,840 Apa orang-orang punya pisau? 517 00:27:08,920 --> 00:27:10,360 Ya, Bung. 518 00:27:10,480 --> 00:27:11,800 Serius? 519 00:27:11,920 --> 00:27:13,440 Apa kalian sering bertengkar? 520 00:27:13,520 --> 00:27:14,560 Tentu. 521 00:27:15,640 --> 00:27:17,800 - Sepanjang waktu. - Selalu? 522 00:27:18,160 --> 00:27:19,720 Setiap hari. 523 00:27:19,800 --> 00:27:21,240 Kau tahu, todo los dias. 524 00:27:21,320 --> 00:27:23,520 Ini bagai bom waktu, kau tahu. 525 00:27:26,560 --> 00:27:29,360 Benar-benar mimpi buruk berada di dalam sana. 526 00:27:29,480 --> 00:27:33,240 Dengan begitu banyak penjahat berbahaya dalam kondisi penuh sesak seperti ini, 527 00:27:33,360 --> 00:27:36,720 ini adalah lingkungan yang sangat tak stabil. 528 00:27:37,880 --> 00:27:40,880 Aku ingin mencari tahu bagaimana para penjaga mengatasi tekanan 529 00:27:40,960 --> 00:27:42,560 yang muncul setiap harinya. 530 00:27:44,160 --> 00:27:46,640 Tanya dia berani bertaruh berapa untuk pertandingannya? 531 00:27:46,720 --> 00:27:48,040 Berapa taruhannya? 532 00:27:48,120 --> 00:27:50,280 Sebanyak kau rela kehilangan uangmu. 533 00:27:50,400 --> 00:27:51,600 Kau duluan. 534 00:27:52,280 --> 00:27:56,120 Letnan Vallejo sudah bertugas selama lebih dari satu dekade. 535 00:27:56,240 --> 00:27:58,960 Dia salah satu dari hanya 15 penjaga 536 00:27:59,120 --> 00:28:01,760 yang mengawasi lebih dari 700 narapidana. 537 00:28:01,840 --> 00:28:04,280 Secara pribadi, apa angka tersebut 538 00:28:04,480 --> 00:28:06,480 membuatmu agak gelisah, mengetahui 539 00:28:06,560 --> 00:28:08,080 jumlah kalian jauh lebih sedikit? 540 00:28:10,200 --> 00:28:11,200 {\an8}Ya, itu sulit. 541 00:28:12,560 --> 00:28:14,840 Ada pepatah yang mengatakan penjaga tidak tidur, 542 00:28:15,360 --> 00:28:16,920 tapi hanya menutup mata. 543 00:28:18,360 --> 00:28:20,720 Matamu tertutup, tapi telingaku terbuka. 544 00:28:22,760 --> 00:28:23,680 Itu mengkhawatirkan, 545 00:28:23,760 --> 00:28:25,640 tapi mungkin ada pelarian massal. 546 00:28:25,920 --> 00:28:27,400 Atau jika ada kerusuhan. 547 00:28:27,600 --> 00:28:29,680 Apa pun bisa terjadi. 548 00:28:29,800 --> 00:28:32,840 Bagaimana kau bisa memberi tahu 549 00:28:32,960 --> 00:28:37,040 pada koordinator di dalam, bahwa meski mereka lebih banyak, 550 00:28:37,520 --> 00:28:41,040 kalianlah penguasa sebenarnya? 551 00:28:42,960 --> 00:28:45,280 Satu hal yang mereka takuti adalah laporan dari kami 552 00:28:45,360 --> 00:28:46,880 yang masuk dalam catatan mereka 553 00:28:46,960 --> 00:28:50,040 atau mengambil hak istimewa mereka. 554 00:28:50,920 --> 00:28:53,560 Ini bisa berarti tak dapat manfaat keluar lebih awal 555 00:28:53,640 --> 00:28:56,280 atau bisa mendapat bebas bersyarat. 556 00:28:56,760 --> 00:29:00,440 Jadi, mereka tahu kami pihak otoritasnya, bukan mereka. 557 00:29:01,560 --> 00:29:04,840 Vallejo tampak yakin para penjaga di posisi diunggulkan. 558 00:29:04,920 --> 00:29:07,240 Tapi walau mereka memegang kuncinya, 559 00:29:07,360 --> 00:29:10,200 di dalam, para tahanan yang berkuasa. 560 00:29:10,920 --> 00:29:14,000 Jadi, jika ada anggarannya, Vallejo, apa menurutmu 561 00:29:14,200 --> 00:29:17,920 penjara ini akan berfungsi lebih baik jika hanya penjaga yang bertugas? 562 00:29:19,040 --> 00:29:21,200 - Kombinasi ini bekerja lebih baik. - Kenapa? 563 00:29:21,960 --> 00:29:24,840 Karena tahanan yang bekerja dengan kami terhubung dengan baik, 564 00:29:24,920 --> 00:29:26,880 mereka lebih tahu untuk mengetahui masalah 565 00:29:26,960 --> 00:29:29,160 dan hal-hal yang tak bisa kami akses, 566 00:29:29,720 --> 00:29:31,480 seperti rencana rahasia. 567 00:29:31,640 --> 00:29:34,120 Ini lebih baik bagi mereka dan bagi kita. 568 00:29:37,000 --> 00:29:39,320 Untuk pemimpin koordinator, 569 00:29:39,400 --> 00:29:42,920 bisakah kau percaya mereka sepenuhnya 570 00:29:43,080 --> 00:29:45,280 untuk melakukan hal yang benar sepanjang waktu? 571 00:29:45,360 --> 00:29:46,960 Kami tak percaya mereka sepenuhnya. 572 00:29:47,040 --> 00:29:48,280 - Tidak? - Ya. 573 00:29:51,240 --> 00:29:53,880 Keselamatan Vallejo dan para penjaganya 574 00:29:54,120 --> 00:29:57,760 bergantung pada komunikasi dan membangun kepercayaan dengan para narapidana. 575 00:29:58,280 --> 00:30:00,320 Tapi hanya butuh satu tahanan, 576 00:30:00,400 --> 00:30:02,280 satu unsur pemberontak, 577 00:30:02,360 --> 00:30:04,520 untuk menyerang penjaga atau mencoba kabur. 578 00:30:09,160 --> 00:30:12,600 Waktu yang paling mungkin untuk ini adalah pada malam hari. 579 00:30:12,680 --> 00:30:15,680 Vallejo menawarkan untuk membawa kamera inframerah kami 580 00:30:15,760 --> 00:30:17,760 ke Bartolina bersamanya, 581 00:30:17,840 --> 00:30:21,680 saat hanya tiga penjaga yang menjaga 700 narapidana. 582 00:30:27,600 --> 00:30:29,720 Sekarang pukul 21,00, 583 00:30:29,800 --> 00:30:32,240 kami melakukan penguncian terakhir untuk para tahanan 584 00:30:32,320 --> 00:30:34,280 yang masih di luar Bartolina. 585 00:30:35,320 --> 00:30:38,640 Seperti yang kau lihat, para penjaga sedang menghitung para tahanan. 586 00:30:39,800 --> 00:30:42,200 - Ada berapa tahanan di sini? - 21. 587 00:30:42,360 --> 00:30:43,600 - Ada 21? - 21. 588 00:30:43,680 --> 00:30:46,840 Butuh keberanian untuk melakukan pekerjaan ini. 589 00:30:46,920 --> 00:30:51,120 Kunci untuk melakukannya dengan baik tampaknya pendekatan yang lembut. 590 00:30:52,640 --> 00:30:55,520 Tak ada ancaman para tahanan akan menyerang kami 591 00:30:55,600 --> 00:30:57,480 selama kami bersikap tenang. 592 00:30:57,640 --> 00:31:01,360 Para penjaga bekerja dengan Nery Calero, pemimpin koordinator, 593 00:31:01,520 --> 00:31:03,120 untuk mengurung semua tahanan. 594 00:31:03,200 --> 00:31:05,680 Setelah semua tahanan di sel mereka, 595 00:31:05,760 --> 00:31:08,240 penjaga di menara jaga memakai senter 596 00:31:08,320 --> 00:31:10,160 untuk saling mengirim pesan. 597 00:31:11,200 --> 00:31:14,800 Penjaga di sana menyalakan senter, dan berkata tak ada yang perlu dilaporkan. 598 00:31:16,160 --> 00:31:17,560 Tugas terakhir 599 00:31:17,680 --> 00:31:20,800 adalah saat Letnan Vallejo mengurung Nery. 600 00:31:21,960 --> 00:31:24,880 Ini Bartolina tempat tinggal pemimpin koordinator. 601 00:31:25,560 --> 00:31:27,280 Dia tidur di bagian atas. 602 00:31:36,640 --> 00:31:39,000 Ini kondisi penjara pada pukul 23,00. 603 00:31:39,400 --> 00:31:42,480 Seperti yang kau lihat, tak ada yang tersisa di aula. 604 00:31:52,160 --> 00:31:54,480 Keesokan paginya adalah hari Sabtu, 605 00:31:54,560 --> 00:31:56,000 artinya "Hari Keluarga". 606 00:32:00,120 --> 00:32:03,200 Tahanan diizinkan mendapat hingga tiga kunjungan seminggu. 607 00:32:03,280 --> 00:32:07,480 Istri dan pacar bahkan bisa menginap di dalam sel. 608 00:32:08,320 --> 00:32:11,640 Para penjaga memberi akses sebebas ini untuk mengurangi ketegangan 609 00:32:11,720 --> 00:32:13,920 dan menjaga para tahanan tetap patuh. 610 00:32:14,280 --> 00:32:17,160 Wilmer, pencuri mobil yang kutemui tadi, 611 00:32:17,240 --> 00:32:19,640 berharap belahan jiwanya akan datang. 612 00:32:19,720 --> 00:32:21,880 - Istrimu akan segera tiba? - Ya. 613 00:32:22,160 --> 00:32:24,280 Dia datang hari Rabu, Sabtu, dan Minggu, 614 00:32:24,360 --> 00:32:26,440 tiga hari kunjungan di penjara ini. 615 00:32:26,520 --> 00:32:28,360 - Ketiga-tiganya? - Ya. Ketiganya. 616 00:32:28,440 --> 00:32:31,560 Dia kemari. Dia hanya membawa anak-anak sekali seminggu, 617 00:32:31,640 --> 00:32:33,600 tapi dia kemari tiga hari seminggu. 618 00:32:33,680 --> 00:32:38,240 Apa kau pernah khawatir bahwa anak-anak ada di sini, 619 00:32:38,360 --> 00:32:42,120 padahal ada pembunuh, pencuri, 620 00:32:42,200 --> 00:32:44,680 dan pemerkosa di sini? Kau tak khawatir dengan anakmu? 621 00:32:44,760 --> 00:32:46,080 Ya, tentu saja. 622 00:32:46,160 --> 00:32:49,040 Ayah mana pun akan khawatir soal mereka 623 00:32:49,120 --> 00:32:51,960 karena apa pun bisa terjadi dalam satu momen. 624 00:32:52,040 --> 00:32:55,160 Tampaknya ini semacam aturan tak tertulis di sini. 625 00:32:55,240 --> 00:32:56,840 - Dilarang mengusik wanita? - Benar. 626 00:32:56,920 --> 00:32:58,120 Jangan mengusik anak-anak. 627 00:32:58,200 --> 00:33:01,720 Ya, kau harus menghormati semua tamu, terutama anak-anak, 'kan? 628 00:33:01,800 --> 00:33:04,440 Jika kau melakukan sesuatu pada tamu orang lain... 629 00:33:04,560 --> 00:33:05,400 Benar. 630 00:33:05,520 --> 00:33:08,120 ...kau bahkan bisa berakhir terbunuh... 631 00:33:08,320 --> 00:33:09,400 - Serius? - Ya. 632 00:33:09,480 --> 00:33:10,920 - Separah itu? - Benar. 633 00:33:12,920 --> 00:33:14,240 Apakah sulit 634 00:33:14,320 --> 00:33:16,400 kau tahu, karena tak ada privasi, 635 00:33:16,520 --> 00:33:18,520 dan kau akan melakukan kegiatan... 636 00:33:18,840 --> 00:33:19,800 Ya, kegiatan cinta. 637 00:33:19,880 --> 00:33:22,280 Kegiatan suami dan istri. 638 00:33:22,440 --> 00:33:26,440 Apa sulit untuk terbiasa dengan itu? 639 00:33:26,520 --> 00:33:31,120 Untuk menutup tirai, mengetahui orang bisa dengar? 640 00:33:31,200 --> 00:33:33,720 Kau menahan diri dalam banyak hal, bukan? 641 00:33:33,800 --> 00:33:36,000 Kau mengendalikan emosimu. 642 00:33:36,320 --> 00:33:40,400 Kau menahan suaramu, tapi itu memang sulit 643 00:33:40,480 --> 00:33:42,840 - bagi istriku, itu agak memalukan. - Ya. 644 00:33:42,920 --> 00:33:45,080 Tapi kita tak punya pilihan lain. 645 00:33:45,160 --> 00:33:47,280 Hanya itu yang kita punya, bukan? 646 00:33:47,560 --> 00:33:48,480 Jadi... 647 00:33:50,520 --> 00:33:51,440 Istriku. 648 00:33:53,520 --> 00:33:57,280 Istri Wilmer, Ukraine, membawakan makanan kesukaannya. 649 00:33:57,800 --> 00:33:58,720 Terima kasih. 650 00:33:58,800 --> 00:34:00,480 - Ini sup ayamnya. - Ini dia. 651 00:34:00,560 --> 00:34:02,520 Ini istrimu? Aku adalah Paul. 652 00:34:04,120 --> 00:34:07,520 Ukraine, apa pendapatmu soal tempat ini? Apa yang kau rasakan... 653 00:34:11,640 --> 00:34:13,000 {\an8}Ada disiplin yang baik. 654 00:34:14,160 --> 00:34:15,760 {\an8}Semua sangat teratur. 655 00:34:15,840 --> 00:34:19,080 Kau tak keberatan membawa anak-anak kemari? 656 00:34:19,160 --> 00:34:20,960 - Tidak. - Tak apa? 657 00:34:21,320 --> 00:34:24,840 Dengar, anak-anak dan aku tak bisa hidup tanpa suamiku. 658 00:34:27,000 --> 00:34:29,440 Ukraine, bagaimana kau bertemu Wilmer? 659 00:34:34,720 --> 00:34:37,560 Ada cerita di sini. Aku suka itu. Apa ceritanya? 660 00:34:37,640 --> 00:34:38,920 Ada cerita besar soal itu. 661 00:34:39,640 --> 00:34:43,360 Kakak temanku ditangkap dan dipenjara. 662 00:34:43,560 --> 00:34:45,640 Lalu, dia mengundangnya 663 00:34:45,720 --> 00:34:48,560 - untuk mengunjungi saudaranya di penjara. - Ya. 664 00:34:48,640 --> 00:34:51,400 Lalu dia menemuiku di sana. 665 00:34:52,240 --> 00:34:54,920 - Kalian bertemu di penjara? - Penjara, benar. 666 00:34:55,000 --> 00:34:56,800 Kau menyukai dan jatuh cinta padanya... 667 00:34:56,880 --> 00:34:58,760 - Ya, untuk pertama kalinya. - Di Penjara? 668 00:34:58,840 --> 00:35:00,600 Cinta pada pandangan pertama. 669 00:35:01,680 --> 00:35:05,960 Jadi, antara saat kalian bertemu hingga sekarang, 670 00:35:06,040 --> 00:35:08,840 kau belum pernah menikahi Wilmer sebagai pria yang bebas? 671 00:35:08,920 --> 00:35:10,240 Dia selalu menjadi tahanan? 672 00:35:14,240 --> 00:35:16,000 - Ya? - Benar. 673 00:35:16,640 --> 00:35:17,840 Apakah itu sulit? 674 00:35:19,600 --> 00:35:20,560 Benar. 675 00:35:24,640 --> 00:35:26,000 Itu sulit. 676 00:35:26,720 --> 00:35:28,560 Semoga kelak kami akan bebas. 677 00:35:28,800 --> 00:35:30,680 Itu sangat sulit. 678 00:35:40,840 --> 00:35:44,520 Namaku Paul Connolly dan ini Danli, 679 00:35:44,600 --> 00:35:47,880 salah satu penjara terkeras di Honduras. 680 00:35:48,480 --> 00:35:51,000 Ini seperti penjara di dunia yang terbalik, 681 00:35:51,080 --> 00:35:53,160 dengan penjahat yang berkuasa. 682 00:35:54,560 --> 00:35:56,640 Waktuku di sini hampir selesai, 683 00:35:56,960 --> 00:35:58,440 tapi sebelum aku pergi, 684 00:35:58,520 --> 00:36:02,760 aku ingin tahu apa ada yang bisa dilakukan tahanan agar bebas lebih awal. 685 00:36:03,840 --> 00:36:07,200 Di Danli, tahanan ditawarkan rehabilitasi, 686 00:36:07,920 --> 00:36:09,760 tapi dengan anggaran terbatas, 687 00:36:09,840 --> 00:36:13,160 itu berarti hanya membaca buku dari perpustakaan penjara. 688 00:36:14,040 --> 00:36:17,200 Jika ada tahanan di sini yang mau keluar dari sini, 689 00:36:17,280 --> 00:36:20,080 ada wanita yang harus mereka lalui, hakim, 690 00:36:20,160 --> 00:36:22,240 dan kata orang dia sangat tangguh, 691 00:36:22,320 --> 00:36:24,040 dan dia yang akan kutemui. 692 00:36:24,680 --> 00:36:27,080 Namaku Paul. 693 00:36:27,440 --> 00:36:28,680 Apa kabar? 694 00:36:28,800 --> 00:36:30,240 - Boleh aku duduk? - Ya. 695 00:36:30,320 --> 00:36:31,480 Baiklah. 696 00:36:32,040 --> 00:36:34,840 Janji pertamanya adalah Henry Salgado, 697 00:36:34,920 --> 00:36:37,600 koordinator binaragawan yang tertangkap dengan pistol 698 00:36:37,680 --> 00:36:39,160 di kendaraan curian. 699 00:36:39,680 --> 00:36:42,280 Sepertinya hari ini, dia bertemu lawan berat.ย  700 00:36:43,080 --> 00:36:43,920 Baik, Henry. 701 00:36:44,360 --> 00:36:45,720 Aku memeriksa berkasmu 702 00:36:45,800 --> 00:36:48,480 dan akan memberitahumu tentang posisi legalmu. 703 00:36:48,560 --> 00:36:52,320 Kau akan menyelesaikan hukumanmu pada 12 Desember 2021, 704 00:36:52,600 --> 00:36:56,160 dan kau akan berhak bebas bersyarat dari 12 Juni tahun depan. 705 00:36:56,480 --> 00:36:59,200 Tapi kita punya masalah, Henry. 706 00:37:01,120 --> 00:37:03,200 Aku sudah memeriksa catatan perpustakaan 707 00:37:03,280 --> 00:37:05,080 dan aku tak melihat namamu. 708 00:37:05,560 --> 00:37:08,040 Kau belum datang kemari untuk membaca. 709 00:37:08,480 --> 00:37:10,040 Jadi, pertanyaanku adalah, 710 00:37:11,160 --> 00:37:14,520 apakah kau ingin menikmati manfaat pra-bebas ini? 711 00:37:14,920 --> 00:37:16,800 {\an8}Ya, pasti ada yang salah. 712 00:37:16,880 --> 00:37:19,080 {\an8}Pasti ada catatan saat aku datang kemari. 713 00:37:19,840 --> 00:37:21,960 Tak ada catatan di bukunya. 714 00:37:22,040 --> 00:37:25,280 Tak ada tanda tangan saat kau datang kemari untuk membaca. 715 00:37:25,400 --> 00:37:28,600 Di penjara tempat para tahanan berjuang bertahan hidup, 716 00:37:28,680 --> 00:37:32,440 sungguh aneh mendengar dua orang ini berdebat soal buku. 717 00:37:32,520 --> 00:37:34,680 Aku tak tahu kenapa tak ada bukti di bukumu, 718 00:37:34,760 --> 00:37:36,080 tapi aku punya buku untuk dibaca. 719 00:37:36,160 --> 00:37:39,000 Yadira, boleh aku bertanya? Apa kau membaca buku itu? 720 00:37:39,520 --> 00:37:40,720 Aku pernah... 721 00:37:41,120 --> 00:37:42,800 Aku sudah sering membaca. 722 00:37:42,880 --> 00:37:45,360 Ini artinya jika kau lakukan ini semua, 723 00:37:45,560 --> 00:37:48,480 - kau bisa keluar tahun depan. - Tahun depan. Benar. 724 00:37:48,560 --> 00:37:50,040 Itu yang sedang kuusahakan. 725 00:37:50,120 --> 00:37:52,440 Tapi, bukankah hakim benar? Apa kau bisa... 726 00:37:52,520 --> 00:37:53,840 bekerja lebih keras? 727 00:37:53,920 --> 00:37:55,000 Ya, bisa. 728 00:37:55,080 --> 00:37:57,600 Baiklah. Jadi, apakah Henry 729 00:37:57,840 --> 00:38:01,120 contoh dari sebagian besar narapidana, 730 00:38:01,200 --> 00:38:03,280 atau apakah dia pengecualian? 731 00:38:04,520 --> 00:38:06,000 Dia seperti mayoritas. 732 00:38:06,080 --> 00:38:07,960 Ada banyak orang dalam situasinya 733 00:38:08,040 --> 00:38:11,800 Mereka ingin mendapat keuntungan dari sesuatu tapi tak mematuhi aturan. 734 00:38:11,880 --> 00:38:13,880 Mereka tak mau mematuhi peraturan. 735 00:38:16,160 --> 00:38:19,360 Sulit memahami kenapa Henry tak membaca lebih sering 736 00:38:19,440 --> 00:38:21,040 agar dia bisa keluar lebih cepat. 737 00:38:21,280 --> 00:38:25,200 Mungkin karena koordinator senior hidup baik di sini. 738 00:38:26,120 --> 00:38:28,240 Mereka dihormati, bisa memerintah... 739 00:38:29,160 --> 00:38:32,520 dan bahkan berkesempatan menjalankan salah satu dari banyak bisnis kecil 740 00:38:32,640 --> 00:38:34,400 di dalam kompleks itu, 741 00:38:34,480 --> 00:38:39,320 asalkan pemimpin mereka dan pembunuh, Nery Calero, mengizinkannya. 742 00:38:40,040 --> 00:38:41,800 {\an8}Semua di sini itu sama. 743 00:38:41,920 --> 00:38:44,200 {\an8}Semuanya kafe, bisnis, lemari es, 744 00:38:44,280 --> 00:38:45,880 {\an8}tempat mereka menjual es krim dan semacamnya. 745 00:38:45,960 --> 00:38:48,680 - Ini seperti pasar kecil? - Ya, itu benar. 746 00:38:48,760 --> 00:38:51,400 Ada tempat kau makan, di sini ada kafetaria lain. 747 00:38:51,480 --> 00:38:53,960 Apakah mereka memilih untuk membuka bisnis 748 00:38:54,040 --> 00:38:56,160 atau mereka memilih melakukannya sendiri? 749 00:38:56,560 --> 00:38:59,960 Ya, hanya ada satu aturan disipliner di institusi 750 00:39:00,080 --> 00:39:02,000 yang menetapkan bahwa untuk membuka bisnis, 751 00:39:02,080 --> 00:39:04,440 mereka harus memiliki dukunganku sebagai koordinator. 752 00:39:05,040 --> 00:39:08,400 Apa mereka harus membayar sewa padamu untuk membuka bisnis? 753 00:39:09,400 --> 00:39:12,960 Beberapa kafe membayar mingguan dan tempat makan membayar bulanan. 754 00:39:15,320 --> 00:39:18,840 Dengan semua sewa dari bisnis ini mengalir ke kantong Nery, 755 00:39:18,920 --> 00:39:22,160 ditambah uang yang dia minta untuk ranjang narapidana, 756 00:39:22,240 --> 00:39:26,360 dia secara efektif menjadi tuan tanah bagi lebih dari 700 penjahat. 757 00:39:28,000 --> 00:39:31,160 Hanya orang yang sangat tangguh bisa mempertahankan kekuasaan itu. 758 00:39:31,680 --> 00:39:34,240 Aku ingin tahu apakah itu merusaknya. 759 00:39:34,440 --> 00:39:38,800 Sebagai pemimpin koordinator, tugasmu punya banyak tanggung jawab. 760 00:39:38,880 --> 00:39:41,760 Ada banyak yang terlibat dalam ini yang menghabiskan banyak waktumu. 761 00:39:41,840 --> 00:39:45,000 Apa kau menerima pembayaran? Kau dapat sesuatu dari ini? 762 00:39:45,480 --> 00:39:46,560 Tidak sama sekali. 763 00:39:46,800 --> 00:39:49,440 - Kau bekerja gratis? - Aku tak mendapatkan apa pun. 764 00:39:49,600 --> 00:39:51,800 Terlebih lagi, jika menyangkut kebersihan, 765 00:39:51,960 --> 00:39:54,920 sebagai koordinator, tergantung kepadaku untuk menyediakan klorin, 766 00:39:55,040 --> 00:39:56,600 dan benda lain seperti sapu, 767 00:39:56,960 --> 00:39:59,200 untuk membersihkan seluruh area pusat. 768 00:39:59,720 --> 00:40:02,800 Pemerintah tidak mengizinkanku menyimpan uang tersebut. 769 00:40:06,040 --> 00:40:08,400 Di penjara saat kau harus bayar untuk semuanya, 770 00:40:08,480 --> 00:40:10,560 bahkan ranjang untuk di atas tanah, 771 00:40:10,640 --> 00:40:14,760 jika yang dikatakan Nery benar, ini sistem yang luar biasa 772 00:40:14,840 --> 00:40:17,200 yang berdasarkan kepercayaan sepenuhnya. 773 00:40:18,120 --> 00:40:19,720 Tapi bagi pria korup, 774 00:40:19,800 --> 00:40:22,200 akan mudah untuk menyimpan uangnya. 775 00:40:22,280 --> 00:40:23,880 Dari yang kuperhatikan, 776 00:40:23,960 --> 00:40:26,480 para penjaga takkan berani campur tangan. 777 00:40:27,560 --> 00:40:30,320 Di Danli, Nery adalah gubernurnya. 778 00:40:30,920 --> 00:40:33,600 Tapi dengan semua pengaruhnya, aku tak paham 779 00:40:33,680 --> 00:40:36,040 kenapa dia tak mengatur pelarian massal. 780 00:40:37,320 --> 00:40:40,360 Ternyata, bukan aku satu-satunya yang khawatir. 781 00:40:41,000 --> 00:40:44,920 Direktur Penjara, Letnan Ponce juga berpikiran serupa. 782 00:40:45,560 --> 00:40:48,520 {\an8}Kudengar satu hal yang kekurangan anggaran 783 00:40:48,600 --> 00:40:52,880 {\an8}adalah senjata dan peluru untuk jika keadaan memburuk. Apa benar? 784 00:40:54,240 --> 00:40:57,200 Itu benar. Kami tak punya cukup perlengkapan. 785 00:40:57,400 --> 00:41:01,520 Ada 60 polisi, tapi separuh jumlah senjata. 786 00:41:04,280 --> 00:41:07,240 Jadi, apa kau merasa diabaikan oleh pemerintah? 787 00:41:09,000 --> 00:41:10,520 Ya, aku setuju. 788 00:41:10,880 --> 00:41:16,560 Kami tak punya kelas, gereja, dapur, lokakarya. 789 00:41:17,280 --> 00:41:21,320 Bahkan kau bisa melihat di sekitar sini, keamanan yang ada sangat kurang. 790 00:41:21,400 --> 00:41:24,640 Terima kasih banyak sudah menerimaku. Kuharap aku diperbolehkan keluar. 791 00:41:28,480 --> 00:41:31,200 Kau tahu, ada banyak hal yang langsung kupikirkan 792 00:41:31,280 --> 00:41:33,800 setelah bicara dengan Ponce. 793 00:41:33,880 --> 00:41:36,840 Dia pria yang baik, dia sungguh peduli. 794 00:41:37,160 --> 00:41:39,600 Dia ramah dan jelas di pekerjaan yang tepat. 795 00:41:39,680 --> 00:41:42,480 tapi juga terasa jelas, setelah berbicara dengannya, 796 00:41:42,560 --> 00:41:46,280 bahwa dia kapten dari kapal yang hampir tenggelam 797 00:41:46,360 --> 00:41:49,840 dan dia tak punya uang, sumber daya, atau dukungan, 798 00:41:50,040 --> 00:41:51,720 untuk menyelamatkan tempat ini. 799 00:41:54,640 --> 00:41:59,640 Selama di sini, aku bertemu beberapa karakter luar biasa, 800 00:41:59,720 --> 00:42:02,520 dari Henry, binaragawan pencuri mobil, 801 00:42:02,600 --> 00:42:06,760 hingga Ventura, pembunuh berpisau yang memasak untuk seluruh penjara. 802 00:42:09,360 --> 00:42:14,440 Aku sudah lihat bagaimana penjara berfungsi saat aturan normal ditegakkan. 803 00:42:14,760 --> 00:42:16,400 Dan menurutku, 804 00:42:16,480 --> 00:42:20,040 itu berhasil karena kondisi di sini tidak begitu berbeda 805 00:42:20,120 --> 00:42:21,800 dengan daerah kumuh di luar. 806 00:42:22,760 --> 00:42:25,080 Sebagian mungkin lebih baik ada di penjara 807 00:42:25,240 --> 00:42:28,680 daripada dalam kemiskinan dan kemelaratan di luar tembok penjara. 808 00:42:32,000 --> 00:42:35,240 Jadi, aku sudah selesai, tapi untuk mereka yang kutinggalkan, 809 00:42:35,320 --> 00:42:38,200 hubungan yang sangat unik dan rapuh 810 00:42:38,320 --> 00:42:41,160 antara narapidana dan penjaga, adalah perekatnya 811 00:42:41,320 --> 00:42:44,040 yang menyatukan tempat ini dan menghentikan kekerasan 812 00:42:44,200 --> 00:42:46,160 dari meletus setiap saat. 813 00:42:46,240 --> 00:42:49,720 Tapi, jika dan saat perekat itu tak melekat, 814 00:42:49,920 --> 00:42:51,560 Danli punya potensi 815 00:42:51,640 --> 00:42:54,520 untuk menjadi salah satu penjara paling berbahaya di planet ini. 816 00:43:23,880 --> 00:43:25,880 Terjemahan subtitle oleh Ryan Setiawan 67062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.