Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,720 --> 00:00:05,120
Penjara Danli, Honduras,
2
00:00:05,200 --> 00:00:07,720
rumah bagi lebih dari 700 narapidana,
3
00:00:08,080 --> 00:00:11,400
banyak dari mereka menjalani hukuman
atas pembunuhan dan pemerkosaan.
4
00:00:13,400 --> 00:00:17,200
Dengan tahanan tiga kali lebih banyak
daripada kapasitasnya dan kurang anggaran,
5
00:00:17,280 --> 00:00:20,560
pihak berwenang memutuskan
dengan pendekatan berisiko.
6
00:00:21,840 --> 00:00:24,760
Mereka telah mempersenjatai
tahanan terkuat dengan senjata
7
00:00:24,840 --> 00:00:27,360
dan memberi mereka kekuatan
untuk mengatur diri sendiri.
8
00:00:31,160 --> 00:00:32,480
Namaku Paul Connolly,
9
00:00:32,560 --> 00:00:34,560
dan untuk pertama kalinya di televisi...
10
00:00:34,640 --> 00:00:35,480
Keparat!
11
00:00:35,600 --> 00:00:38,120
...aku akan masuk ke balik jeruji
di penjara Danli
12
00:00:38,200 --> 00:00:39,280
untuk hidup sebagai narapidana.
13
00:00:39,360 --> 00:00:41,440
Mereka sangat tertarik padaku.
14
00:00:42,120 --> 00:00:46,160
Aku ingin tahu bagaimana sistem
yang berbahaya ini berjalan.
15
00:00:46,240 --> 00:00:49,520
Kapan saja, hal buruk bisa memuncak.
16
00:00:50,280 --> 00:00:53,600
Di dunia di mana para penjahat
yang menegakkan peraturan.
17
00:00:54,480 --> 00:00:57,080
Aku merasa berada
sangat di luar zona nyamanku.
18
00:00:58,160 --> 00:01:02,800
Dengan aliran obat dan senjata mengalir
di balik tembok ini,
19
00:01:02,880 --> 00:01:05,120
bertahan hidup saja butuh biaya mahal,
20
00:01:05,200 --> 00:01:08,200
membuat ini salah satu penjara
tanpa peraturan hukum
21
00:01:08,320 --> 00:01:09,640
di seluruh Amerika Tengah.
22
00:01:25,760 --> 00:01:29,120
Honduras, ibu kota pembunuhan di dunia.
23
00:01:30,080 --> 00:01:33,600
Lebih dari 400 orang
terbunuh di sini setiap bulannya.
24
00:01:34,480 --> 00:01:37,000
Banyak korban
akibat perang perebutan wilayah...
25
00:01:37,080 --> 00:01:39,240
antara pengedar narkoba
yang menyelundupkan kokaina
26
00:01:39,320 --> 00:01:41,480
dari Amerika Selatan ke AS.
27
00:01:42,480 --> 00:01:44,760
Tapi kini militer balikย melawan,
28
00:01:44,880 --> 00:01:46,560
menangkap geng dari jalanan
29
00:01:46,640 --> 00:01:51,160
dan memenuhi penjara dengan beberapa
penjahat paling berbahaya di negara ini.
30
00:01:53,440 --> 00:01:56,640
Penjara Danli dihuni
lebih dari 700 narapidana
31
00:01:56,720 --> 00:01:59,760
dalam kompleks yang dibangun
hanya untuk 240 orang.
32
00:02:00,480 --> 00:02:05,280
Saking sesaknya, para penjaga membiarkan
para tahanan mengelola bagian dalam.
33
00:02:06,520 --> 00:02:07,400
Baiklah.
34
00:02:07,480 --> 00:02:10,480
Aku ingin mengetahui
bagaimana kehidupan di sini
35
00:02:10,600 --> 00:02:12,240
bagi seorang narapidana.
36
00:02:13,000 --> 00:02:15,720
Jadi, beginilah awalnya,
jika kau terbukti bersalah
37
00:02:15,800 --> 00:02:18,080
dan dipidana di pengadilan Danli,
38
00:02:18,160 --> 00:02:21,480
kau dikirim ke penjara Danli,
kau diborgol, digeledah
39
00:02:21,560 --> 00:02:23,200
lalu dinaikkan ke ke atas truk.
40
00:02:25,000 --> 00:02:26,760
Dalam perjalanan ke penjara,
41
00:02:26,880 --> 00:02:29,720
aku mengamati lingkungan baruku.
42
00:02:30,000 --> 00:02:33,600
Aku tahu Honduras adalah negara
termiskin kedua di Amerika Latin,
43
00:02:33,680 --> 00:02:36,120
tapi aku tetap terkejut
dengan apa yang kulihat.
44
00:02:38,760 --> 00:02:42,320
Kurasa reaksi wajar di sini
bahwa apa pun yang kau harapkan,
45
00:02:42,400 --> 00:02:45,400
itu selalu akan mencengangkan,
selalu menjadi kejutan.
46
00:02:45,480 --> 00:02:48,560
Aku berharap melihat kemiskinan,
tapi tidak...
47
00:02:48,960 --> 00:02:53,040
dalam skala sebesar ini.
Ini tempat yang sangat buruk.
48
00:02:53,360 --> 00:02:57,320
Dan kurasa yang terus-menerus kupikirkan,
49
00:02:57,400 --> 00:02:58,840
adalah elemen berbahayanya.
50
00:02:59,480 --> 00:03:02,000
Untuk saat ini,
aku dilindungi oleh penjaga bersenjata.
51
00:03:02,080 --> 00:03:04,360
Tapi setiba di penjara Danli,
52
00:03:04,480 --> 00:03:07,440
akan ada pembunuh
dan pemerkosa yang memegang kendali.
53
00:03:08,560 --> 00:03:10,360
Saat kita semakin dekat, aku juga cemas
54
00:03:10,440 --> 00:03:13,000
tentang betapa buruknya
kondisi kehidupan di sana nanti.
55
00:03:13,640 --> 00:03:18,000
Anggaran pemerintah hanya 43 sen per hari
untuk memberi makan tiap tahanan.
56
00:03:19,760 --> 00:03:22,600
Tak ada pengawasan,
tak ada keamanan elektronik,
57
00:03:22,680 --> 00:03:26,400
intinya penjara ini dibiarkan membusuk
selama 30 tahun terakhir.
58
00:03:36,520 --> 00:03:38,400
Kesan pertamaku adalah
59
00:03:38,760 --> 00:03:41,680
semua yang ada di sini
tak seperti bayanganku.
60
00:03:41,760 --> 00:03:45,520
Ini sangat aneh dan asing untukku.
61
00:03:45,600 --> 00:03:48,080
Maksudku, saat kami akan masuk dari luar,
62
00:03:48,160 --> 00:03:50,880
ada anak-anak berjalan melewati gerbang
pergi ke sekolah.
63
00:03:51,280 --> 00:03:54,760
Ada ayam,
lalu keadaan menjadi sangat kontras,
64
00:03:54,840 --> 00:03:58,360
ada polisi di mana-mana,
banyak persenjataan berat,
65
00:03:58,440 --> 00:04:00,880
dan yang lebih aneh lagi adalah
66
00:04:00,960 --> 00:04:03,520
itu semua ada di tengah-tengah
lingkungan tropis ini.
67
00:04:03,600 --> 00:04:05,880
Seperti penjara di Jurassic Park.
68
00:04:08,040 --> 00:04:11,480
Sebagian besar narapidana di Danli
dipenjara dalam kompleks
69
00:04:11,560 --> 00:04:13,840
yang dikelilingi tembok lima meter.
70
00:04:13,920 --> 00:04:16,800
Di sini, para tahanan yang berkuasa.
71
00:04:17,240 --> 00:04:19,440
Terkunci di dalam Bartolina,
72
00:04:19,520 --> 00:04:22,240
banyak sel sempit yang penuh sesak.
73
00:04:23,280 --> 00:04:26,640
Para penjaga berpatroli di luar penjara
dan juga tinggal.
74
00:04:27,000 --> 00:04:29,480
Itu juga tempat
waktuku sebagai tahanan dimulai
75
00:04:29,560 --> 00:04:31,840
- Siapa namamu?
- Paul Connolly.
76
00:04:32,360 --> 00:04:34,080
Ini kali pertama kau dipenjara?
77
00:04:34,160 --> 00:04:35,600
Ya, aku belum pernah dipenjara.
78
00:04:35,680 --> 00:04:37,800
Pergi ke sana, ke kamar mandi.
79
00:04:38,640 --> 00:04:40,440
Sebelum aku masuk ke dalam,
80
00:04:40,680 --> 00:04:43,640
penjaga memeriksa aku tak membawa
benda ilegal.
81
00:04:45,320 --> 00:04:47,120
Lepas pakaian dan sepatumu.
82
00:04:47,200 --> 00:04:48,880
Apa yang sebenarnya...
83
00:04:49,800 --> 00:04:50,880
kau cari?
84
00:04:51,520 --> 00:04:55,800
Jika kau terluka,
kau bisa membawa narkoba atau semacamnya.
85
00:05:00,040 --> 00:05:01,520
Berpakaianlah. Tak ada masalah.
86
00:05:01,920 --> 00:05:03,920
Sudah selesai? Bisa kupakai lagi?
87
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
Baiklah.
88
00:05:05,160 --> 00:05:07,160
Walau aku ditelanjangi,
89
00:05:07,320 --> 00:05:09,800
penggeledahan ini
masih terasa kurang teliti.
90
00:05:09,880 --> 00:05:13,320
Tak sulit menyelundupkan barang masuk
dengan pemeriksaan begini.
91
00:05:13,400 --> 00:05:16,280
Kurasa itu adalah gajah di dalam ruangan.
92
00:05:17,000 --> 00:05:19,320
Tapi aku bersyukur
pemeriksaannya tak menyeluruh.
93
00:05:20,800 --> 00:05:23,200
Langkah selanjutnya
adalah mengambil sidik jariku
94
00:05:23,600 --> 00:05:24,640
dan foto diriku.
95
00:05:24,720 --> 00:05:26,160
Menatap ke kamera!
96
00:05:26,800 --> 00:05:30,200
Kemudian aku dikirim
ke dalam sarang berbahaya.
97
00:05:35,320 --> 00:05:38,640
Aku melihat ke dalam,
mereka sangat tertarik padaku.
98
00:05:41,480 --> 00:05:43,520
Di sini, di sel sementara ini,
99
00:05:43,640 --> 00:05:47,120
aku ditinggalkan para penjaga
saat mereka mengunci diri di luar.
100
00:05:48,280 --> 00:05:51,200
Begitu aku menginjakkan kaki
di dalam kompleks tahanan,
101
00:05:51,320 --> 00:05:53,080
semua hal bisa terjadi.
102
00:05:54,520 --> 00:05:56,720
Aku harus mengikuti aturan para narapidana
103
00:05:57,120 --> 00:06:00,360
yang ditegakkan oleh para terpidana
yang dikenal sebagai koordinator,
104
00:06:00,440 --> 00:06:04,400
dan sosok pemimpin mereka
yang seperti ayah baptis, Nery Calero.
105
00:06:05,280 --> 00:06:10,120
Jadi, aku menunggu orang bernama Nery,
pemimpin para koordinator.
106
00:06:10,240 --> 00:06:12,200
Dia terpidana pembunuhan.
107
00:06:12,280 --> 00:06:15,880
Aku tak tahu apa aku akan diincar
karena aku orang Barat,
108
00:06:16,000 --> 00:06:19,320
karena aku orang baru,
pendatang di tempat ini.
109
00:06:19,400 --> 00:06:20,920
Aku jelas merasa
110
00:06:21,000 --> 00:06:23,360
sangat jauh dari zona nyamanku saat ini.
111
00:06:29,920 --> 00:06:30,800
Jaga dia.
112
00:06:30,880 --> 00:06:31,800
Bawa dia masuk, ya!
113
00:06:31,880 --> 00:06:33,600
Nery bahkan tak menyapaku,
114
00:06:33,720 --> 00:06:37,360
dia malah memerintah dua koordinatornya
untuk menuntunku.
115
00:06:42,600 --> 00:06:44,360
Masuk ke sana, kau akan digeledah.
116
00:06:44,440 --> 00:06:45,760
Masuk ke sini?
117
00:06:47,200 --> 00:06:48,240
Kemejamu.
118
00:06:49,680 --> 00:06:51,080
Aku harus melepas pakaianku?
119
00:06:51,160 --> 00:06:52,280
Lepas semuanya.
120
00:06:52,360 --> 00:06:55,720
Dan ternyata anak buah Nery
tak memercayai ketelitian
121
00:06:55,920 --> 00:06:57,480
dari pemeriksaan para penjaga.
122
00:06:58,240 --> 00:07:00,280
Ya, aku tahu.
123
00:07:00,360 --> 00:07:02,240
Sepatumu.
124
00:07:02,520 --> 00:07:03,920
Aku harus melepas semuanya?
125
00:07:04,000 --> 00:07:05,200
Ya, semuanya.
126
00:07:05,280 --> 00:07:06,200
Kenapa?
127
00:07:06,280 --> 00:07:08,160
Karena alasan keamanan.
128
00:07:08,560 --> 00:07:12,240
Dia bisa membawa pisau
atau semacam itu.
129
00:07:14,120 --> 00:07:15,120
Sialan.
130
00:07:15,200 --> 00:07:18,120
Pencarian ini terasa lebih mengintimidasi.
131
00:07:19,960 --> 00:07:22,480
Kau melakukan ini
pada setiap narapidana yang datang?
132
00:07:22,560 --> 00:07:24,360
- Semuanya?
- Ya
133
00:07:24,480 --> 00:07:27,880
Mereka ingin aku tahu
mereka yang berkuasa.
134
00:07:30,880 --> 00:07:33,000
Itu perkenalan yang hebat, ya?
135
00:07:35,120 --> 00:07:36,960
Namaku Paul Connolly.
136
00:07:37,080 --> 00:07:38,840
Aku dalam misi untuk mencari tahu
137
00:07:38,960 --> 00:07:42,600
bagaimana cara kerja salah satu
penjara paling berat di Amerika Tengah.
138
00:07:43,800 --> 00:07:45,880
Penjara Danli di Honduras.
139
00:07:46,360 --> 00:07:49,320
Sekarang aku berada di dalam penjara,
140
00:07:49,440 --> 00:07:52,080
di area yang dikenal sebagai "Bartolina".
141
00:07:52,160 --> 00:07:54,080
Di sini, tak ada penjaga.
142
00:07:54,200 --> 00:07:58,000
Sebaliknya, tahanan yang dikenal
sebagai "koordinator" menjadi penjaga.
143
00:07:58,440 --> 00:08:01,800
Aku baru di sini setengah jam,
144
00:08:01,880 --> 00:08:05,120
tapi beberapa rekanku pernah lihat pisau,
bahkan pistol.
145
00:08:05,200 --> 00:08:07,280
Aku sangat gugup.
146
00:08:07,360 --> 00:08:08,360
Baiklah.
147
00:08:08,480 --> 00:08:10,680
Tapi sekarang, aku akan berhadapan
148
00:08:10,760 --> 00:08:13,400
dengan pria yang bertanggung jawab
atas semua tahanan.
149
00:08:13,480 --> 00:08:15,440
Seorang pembunuh bernama Nery Calero.
150
00:08:18,600 --> 00:08:19,480
Tak ada apa pun.
151
00:08:19,560 --> 00:08:20,800
Apa kejahatanmu?
152
00:08:20,880 --> 00:08:22,640
- Perampokan.
- Perampokan.
153
00:08:22,840 --> 00:08:25,720
Baiklah. Turun, agar aku bisa menjelaskan.
154
00:08:25,840 --> 00:08:28,400
Nery memaksaku berlutut di depannya.
155
00:08:28,480 --> 00:08:30,840
Ini seperti aku menyatakan kesetiaan
pada raja.
156
00:08:35,400 --> 00:08:38,160
{\an8}Semua orang dengan tongkat
di pinggang atau tangan
157
00:08:38,240 --> 00:08:41,760
{\an8}adalah bagian dari penjara,
dan juga narapidana.
158
00:08:42,160 --> 00:08:45,280
Kau harus hormati mereka, jika mereka
memberi perintah, maka lakukan,
159
00:08:45,360 --> 00:08:46,920
sesuai keinginan mereka.
160
00:08:47,040 --> 00:08:51,040
karena mereka menjaga ketertiban di dalam
agar tak ada yang terjadi padamu.
161
00:08:51,120 --> 00:08:53,800
Jika tiba-tiba seseorang
ingin menyakitimu,
162
00:08:53,880 --> 00:08:55,520
mereka yang akan melindungi hidupmu.
163
00:08:59,320 --> 00:09:00,720
Jika punya uang,
164
00:09:00,800 --> 00:09:02,480
kau bisa beli satu ranjang ini.
165
00:09:02,680 --> 00:09:03,920
Ini dijual,
166
00:09:04,000 --> 00:09:06,080
jika ada kasur yang tersedia.
167
00:09:06,280 --> 00:09:08,800
Jika tidak ada, kau akan tidur di lantai.
168
00:09:09,960 --> 00:09:11,320
Kau menjualnya di sini?
169
00:09:12,320 --> 00:09:17,520
Benar. Harga ranjangnya tanpa kasur
adalah 135 dolar AS di sini.
170
00:09:19,360 --> 00:09:22,000
Itu mengejutkanku.
171
00:09:22,080 --> 00:09:25,360
Aku sangat tidak siap
dengan lingkungan di sini.
172
00:09:26,600 --> 00:09:29,040
Kami diberi tahu secara tegas
173
00:09:29,240 --> 00:09:31,560
bahwa sementara penjaga dan koordinator
174
00:09:31,640 --> 00:09:34,440
akan melakukan segalanya
untuk melindungi kami,
175
00:09:34,520 --> 00:09:37,640
perlindungan kami tetap tak terjamin.
176
00:09:37,760 --> 00:09:39,200
Di sini terasa...
177
00:09:39,640 --> 00:09:42,400
ada sebuah ketegangan
yang tersembunyi di sini
178
00:09:42,520 --> 00:09:45,320
yang membuatmu merasa
bahwa kapan saja
179
00:09:45,840 --> 00:09:47,480
bisa terjadi keributan,
180
00:09:47,640 --> 00:09:49,160
dan itu bisa menjadi masalah.
181
00:09:49,240 --> 00:09:52,040
Walau aku mencoba menjaga ketenanganku,
182
00:09:52,160 --> 00:09:53,720
itu membuatku gugup.
183
00:09:56,880 --> 00:10:00,800
Sekarang saatnya memeriksa sel
yang Nery berikan padaku.
184
00:10:02,840 --> 00:10:05,120
Aku dalam perjalanan ke selku,
sel nomor 25.
185
00:10:05,760 --> 00:10:08,920
Dan aku sudah menarik
banyak perhatian di sini.
186
00:10:12,160 --> 00:10:13,880
Bawa dia masuk, bawa masuk!
187
00:10:15,040 --> 00:10:19,080
Sel 25 hanya berukuran
setengah lapangan squash.
188
00:10:19,160 --> 00:10:20,560
Dibangun untuk tujuh orang,
189
00:10:20,680 --> 00:10:24,480
tapi kini 22 narapidana tinggal
dan tidur di sini.
190
00:10:25,120 --> 00:10:28,920
Mereka semua di bawah kendali
seorang koordinator bernama Walter,
191
00:10:29,000 --> 00:10:31,680
yang menjalani hukuman 18 tahun
karena mengedarkan narkoba.
192
00:10:33,880 --> 00:10:36,400
Akan kujelaskan aturan di Bartolina ini.
193
00:10:36,680 --> 00:10:39,200
{\an8}Kau harus minta keluargamu
membawakan ember
194
00:10:39,280 --> 00:10:41,560
{\an8}agar kau bisa mandi
karena ada kamar mandi di luar.
195
00:10:41,640 --> 00:10:44,320
Kau harus minta keluargamu
membawakan kasur kecil
196
00:10:44,400 --> 00:10:47,520
karena kau akan tidur di sini.
Ini satu-satunya tempat yang tersedia.
197
00:10:47,600 --> 00:10:49,320
- Di lantai ini?
- Ya.
198
00:10:49,440 --> 00:10:51,600
- Di samping narapidana lain.
- Baiklah.
199
00:10:51,680 --> 00:10:54,280
Jika seseorang menghinamu
atau ingin bertarung denganmu,
200
00:10:54,400 --> 00:10:56,760
kau harus kemari dan memberitahuku.
201
00:10:57,280 --> 00:10:59,720
Akan kuhukum orang itu
agar kau tak bertarung.
202
00:11:00,160 --> 00:11:01,720
Akan kutunjukkan toiletnya.
203
00:11:01,800 --> 00:11:05,400
Sebagai narapidana tanpa uang tunai,
hidupku bergantung pada Walter,
204
00:11:05,480 --> 00:11:06,920
dan perintahnya adalah mutlak.
205
00:11:07,000 --> 00:11:08,600
Ini toiletnya.
206
00:11:09,440 --> 00:11:11,440
Karena kau tak membawa uang,
207
00:11:11,640 --> 00:11:13,520
kau akan kumpulkan air untukku.
208
00:11:13,880 --> 00:11:15,840
Tak ada air leding di Danli,
209
00:11:15,920 --> 00:11:20,000
jadi 700 narapidana menggunakan bak ini
untuk mengambilnya,
210
00:11:20,240 --> 00:11:23,440
jadi mereka bisa menyiram toilet
dan mandi.
211
00:11:25,480 --> 00:11:26,640
Biar kuberi tahu,
212
00:11:26,720 --> 00:11:28,360
airnya tak hangat.
213
00:11:29,080 --> 00:11:30,320
Jadi, tidak ada...
214
00:11:30,600 --> 00:11:32,320
mandi air hangat di Danli.
215
00:11:41,160 --> 00:11:42,880
- Cukup letakkan di sana.
- Baiklah.
216
00:11:51,160 --> 00:11:52,520
Ini cara kita mandi,
217
00:11:52,760 --> 00:11:55,080
membuang ember air ke kepala kita.
218
00:11:55,560 --> 00:11:56,440
Tak ada air leding.
219
00:12:02,440 --> 00:12:05,000
Entah kenapa aku punya
keanggotaan gym.
220
00:12:05,840 --> 00:12:07,960
Lakukan ini setiap hari
dan kau akan bugar.
221
00:12:15,000 --> 00:12:16,240
Setelah kau selesai,
222
00:12:16,440 --> 00:12:18,320
ambil kain pel dan bersihkan lantai.
223
00:12:19,000 --> 00:12:20,040
Tak masalah.
224
00:12:21,520 --> 00:12:23,360
Sekarang, kau bisa...
225
00:12:23,680 --> 00:12:25,800
Kau bisa merasakan semua orang menatapku.
226
00:12:25,960 --> 00:12:28,480
Ini pasti yang dialami narapidana
227
00:12:28,560 --> 00:12:31,080
pada hari pertama berada di halaman ini.
228
00:12:31,560 --> 00:12:34,880
Pasti penonton terhibur saat melihat
betapa mereka kesulitan dengan ini.
229
00:12:35,720 --> 00:12:38,600
Jika aku dipenjara bertahun-tahun,
siapa yang tahu
230
00:12:38,720 --> 00:12:40,160
berapa lama aku bisa bertahan.
231
00:12:40,720 --> 00:12:44,840
Aku lelah dan suhunya
pasti lebih dari 30 derajat di sel ini.
232
00:12:45,320 --> 00:12:46,240
Baiklah.
233
00:12:47,640 --> 00:12:49,240
Kita bekerja baik. Tugas selesai.
234
00:12:50,800 --> 00:12:51,760
Ini pemutih.
235
00:12:51,840 --> 00:12:53,800
Campur dengan air
untuk menghilangkan aromanya.
236
00:12:53,880 --> 00:12:55,960
Dalam sel ini dan di panas ini,
237
00:12:56,040 --> 00:12:59,080
masuk akal
untuk menjaga kebersihan.
238
00:12:59,240 --> 00:13:02,760
Jika tidak,
penyakit bisa menyebar dengan cepat.
239
00:13:03,120 --> 00:13:06,640
Aku tak mengira kebersihan
sangat diutamakan di sini,
240
00:13:06,720 --> 00:13:10,400
tapi, kau tahu, itu prasangka lainnya.
241
00:13:10,920 --> 00:13:13,600
Hal lain yang kukira
sebelum aku masuk ke sini
242
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
dan dibuat terkejut.
243
00:13:16,320 --> 00:13:19,240
Jadi, Walter,
jika aku tak punya uang di sini,
244
00:13:19,320 --> 00:13:21,120
dan aku di sini selama delapan tahun,
245
00:13:21,280 --> 00:13:23,680
aku harus lakukan ini
selama delapan tahun, apa benar?
246
00:13:23,760 --> 00:13:26,520
Ya, kau bekerja selama delapan tahun.
247
00:13:27,440 --> 00:13:31,440
Setelah mengepel seluruh sel
selama 45 menit lagi,
248
00:13:31,720 --> 00:13:34,160
Walter punya satu pekerjaan lagi untukku.
249
00:13:34,240 --> 00:13:37,680
Jadi, aku harus mengambil tisu-tisu ini
250
00:13:38,600 --> 00:13:40,920
bekas dipakai orang di toilet
251
00:13:41,320 --> 00:13:44,000
karena tak bisa menyiram toilet,
entah bagaimana keadaannya.
252
00:13:45,080 --> 00:13:45,960
Di sini?
253
00:13:46,040 --> 00:13:47,720
Ya, masukkan ke wadah itu.
254
00:13:47,800 --> 00:13:49,600
Sial Astaga!
255
00:13:51,400 --> 00:13:53,240
Baik, persetan ini.
256
00:13:53,720 --> 00:13:55,240
Aku takkan memungut itu.
257
00:13:55,640 --> 00:13:58,240
Hei! Ada tisu terjatuh. Ambillah.
258
00:14:06,440 --> 00:14:07,760
Karena tugas sudah selesai,
259
00:14:07,880 --> 00:14:09,960
sudah waktunya aku menyapa teman selku.
260
00:14:10,080 --> 00:14:11,920
Paul. Hai.
261
00:14:12,320 --> 00:14:14,240
Kuharap mereka melunak kepadaku.
262
00:14:14,320 --> 00:14:16,240
Aku bekerja keras
membersihkan kotoran mereka.
263
00:14:16,320 --> 00:14:18,600
Entah bagaimana aku masih takut,
kenapa begitu?
264
00:14:18,720 --> 00:14:20,920
Tapi aku takkan buang air di sini,
aku janji.
265
00:14:25,880 --> 00:14:28,040
Itu tepuk tangan yang paling tak terduga
266
00:14:28,160 --> 00:14:30,360
yang pernah kuterima dalam hidupku.
267
00:14:35,080 --> 00:14:38,360
Sulit dipahami bagaimana tempat ini
bahkan beroperasi,
268
00:14:38,440 --> 00:14:41,920
dengan sistem perairan yang masih kuno
dan tanpa air leding.
269
00:14:42,840 --> 00:14:46,320
Situasi makanan mereka
bahkan lebih buruk.
270
00:14:46,640 --> 00:14:48,920
Narapidana makan apa pun
yang bisa mereka temukan,
271
00:14:49,280 --> 00:14:50,560
bahkan tikus.
272
00:14:51,680 --> 00:14:53,360
Tapi hari ini, kami beruntung.
273
00:14:53,440 --> 00:14:55,760
Ada sumbangan sayuran segar,
274
00:14:55,960 --> 00:14:58,800
semoga cukup untuk memberi makan
700 narapidana.
275
00:14:59,440 --> 00:15:01,960
Aku akan membantu kepala koki, Ventura,
276
00:15:02,160 --> 00:15:03,760
dan krunya membuat makan siang.
277
00:15:05,360 --> 00:15:06,440
Di bawah sini?
278
00:15:07,120 --> 00:15:08,760
- Di sini?
- Ya.
279
00:15:11,040 --> 00:15:13,360
Makan siang.
Kita makan siang apa di sini?
280
00:15:13,440 --> 00:15:14,600
Makanan seperti apa?
281
00:15:16,440 --> 00:15:18,320
{\an8}Kita akan makan ayam pedas,
282
00:15:18,400 --> 00:15:21,120
{\an8}salad dengan tomat, dan wortel,
283
00:15:21,280 --> 00:15:24,480
Dengan microwave
dan kompor yang jelas rusak,
284
00:15:24,720 --> 00:15:27,440
tugas tim Koki Ventura di sini
sangatlah sulit,
285
00:15:27,520 --> 00:15:29,680
membuat tiga makanan setiap hari,
286
00:15:29,760 --> 00:15:32,480
dan memasak hanya
dengan peralatan paling dasar.
287
00:15:34,040 --> 00:15:37,120
Jadi, dapurmu hanya ini saja?
288
00:15:37,880 --> 00:15:39,720
Ya, ini dapur.
289
00:15:39,840 --> 00:15:41,720
Itu sarapan, makan siang,
dan makan malam.
290
00:15:41,800 --> 00:15:42,760
Ya, itu benar.
291
00:15:43,080 --> 00:15:46,320
Itu luar biasa!
Jadi, di tiga panci besar itu,
292
00:15:46,640 --> 00:15:48,880
itu sumber makanan di sini setiap harinya?
293
00:15:49,800 --> 00:15:51,720
Ya, itu yang kami pakai.
294
00:15:51,800 --> 00:15:52,960
Kau bermain sedikit...
295
00:15:53,040 --> 00:15:56,680
Masa hukuman 15 tahun Ventura
akan berakhir.
296
00:15:57,320 --> 00:15:59,240
Jadi, apa kejahatan
yang dahulu kau lakukan
297
00:15:59,560 --> 00:16:02,000
sehingga kau akhirnya di sini, Ventura?
298
00:16:02,800 --> 00:16:03,640
Pembunuhan.
299
00:16:04,080 --> 00:16:06,840
Bagaimana situasi pembunuhan itu?
Apa yang terjadi?
300
00:16:07,640 --> 00:16:09,440
Pria ini ingin melukaiku.
301
00:16:09,560 --> 00:16:12,320
Jadi, untuk membela diri, aku membunuhnya.
302
00:16:12,440 --> 00:16:15,880
Apa itu hanya sekilas,
momen kemarahan sesaat...
303
00:16:16,360 --> 00:16:19,600
dan kau tak bisa mengendalikan diri?
Apa begitu?
304
00:16:22,720 --> 00:16:25,080
Dia menyerangku tiga kali.
305
00:16:25,240 --> 00:16:27,560
Aku melarangnya berkelahi denganku,
306
00:16:27,640 --> 00:16:29,080
tapi dia tak memberiku pilihan.
307
00:16:29,320 --> 00:16:30,840
Aku harus bertindak.
308
00:16:33,920 --> 00:16:38,760
Ada banyak sekali pembunuh
yang mengeklaim bahwa mereka membela diri.
309
00:16:38,840 --> 00:16:41,080
Bagaimana itu bisa terjadi?
Apa itu pertarungan?
310
00:16:41,160 --> 00:16:42,800
Pertarungan pisau? Baku tembak?
311
00:16:43,720 --> 00:16:45,280
Kulakukan dengan golok.
312
00:16:45,360 --> 00:16:46,840
Aku menebasnya dengan golok.
313
00:16:47,680 --> 00:16:49,040
Jadi, aku memotong sayuran
314
00:16:49,120 --> 00:16:51,120
dengan pria yang membunuh orang
dengan golok?
315
00:16:52,200 --> 00:16:53,280
Benar.
316
00:16:54,160 --> 00:16:55,800
Aku akan mundur sedikit.
317
00:16:56,840 --> 00:16:57,960
Tidak
318
00:16:58,040 --> 00:16:59,720
Itu tak perlu dikhawatirkan.
319
00:16:59,800 --> 00:17:01,840
Kita hanya punya pemikiran baik di sini.
320
00:17:02,000 --> 00:17:04,760
Tenanglah. Tolong berikan mentimun lagi!
321
00:17:05,000 --> 00:17:08,280
Jadi, saat kau memikirkan pembunuhan itu,
322
00:17:08,360 --> 00:17:11,760
kau menyesalinya? Atau kau akan lakukan
hal yang sama hari ini, Ventura?
323
00:17:12,480 --> 00:17:13,920
Tidak, aku menyesalinya,
324
00:17:14,000 --> 00:17:17,440
karena aku tak mau bahkan musuh terbesarku
untuk dipenjara.
325
00:17:22,560 --> 00:17:26,800
Bisakah kau memperkenalkanku
pada anak buahmu hari ini?
326
00:17:28,040 --> 00:17:29,440
Dia Merlin.
327
00:17:30,000 --> 00:17:32,560
Merlin berusia 19 tahun.
328
00:17:32,680 --> 00:17:35,040
Dia ditempatkan penjaga
di sebuah sel khusus
329
00:17:35,160 --> 00:17:38,400
bagi tahanan yang harus dijauhkan
dari populasi utama,
330
00:17:38,640 --> 00:17:40,240
demi keselamatan mereka.
331
00:17:40,560 --> 00:17:42,960
Ini sel 33,
332
00:17:43,120 --> 00:17:45,920
dan sebagian besar penghuninya
adalah mantan anggota geng
333
00:17:46,040 --> 00:17:47,440
atau penjahat seksual.
334
00:17:47,520 --> 00:17:49,160
Merlin, kenapa kau ada di sini?
335
00:17:49,240 --> 00:17:53,080
Apa yang kau lakukan hingga bisa masuk
di dalam sel nomor 33?
336
00:17:54,680 --> 00:17:56,360
{\an8}Aku ditahan atas pembunuhan.
337
00:17:57,440 --> 00:17:58,760
Apa yang terjadi?
338
00:18:00,480 --> 00:18:03,080
Wanita ini menuduhku mencuri uangnya,
339
00:18:03,160 --> 00:18:06,120
tapi itu bukan ulahku, tapi orang lain.
340
00:18:07,440 --> 00:18:10,440
jadi, aku memutuskan untuk masuk
dan membunuhnya.
341
00:18:11,120 --> 00:18:12,520
Bagaimana caramu membunuhnya?
342
00:18:13,400 --> 00:18:16,320
Aku membunuhnya dengan golok.
343
00:18:18,280 --> 00:18:19,680
Aku malu soal itu.
344
00:18:21,920 --> 00:18:24,240
Saat itu aku mabuk,ย
345
00:18:24,320 --> 00:18:26,880
dan aku hanya berpikir soal membunuhnya.
346
00:18:26,960 --> 00:18:29,280
Jadi, aku melakukannya.
347
00:18:29,560 --> 00:18:32,320
Apa yang terjadi setelahnya,
apa kau menyerahkan diri?
348
00:18:33,200 --> 00:18:34,480
Aku menyerahkan diri
349
00:18:34,560 --> 00:18:37,080
saat polisi datang mencariku, di rumahku.
350
00:18:37,160 --> 00:18:39,480
Wanita yang kau bunuh,
kau mengenal dia?
351
00:18:40,240 --> 00:18:42,160
Ya, dia adalah bibiku.
352
00:18:44,640 --> 00:18:45,800
Saudari ibuku.
353
00:18:45,880 --> 00:18:47,520
Dia tinggal di dekatku.
354
00:18:47,600 --> 00:18:52,080
Saat kau memukulnya dengan golok,
apa dia meninggal seketika, Merlin,
355
00:18:52,160 --> 00:18:54,280
atau butuh waktu baginya untuk mati?
356
00:18:56,160 --> 00:18:58,240
Dia meninggal dengan cepat.
357
00:18:58,320 --> 00:19:00,320
Setelah aku menyerangnya, dia cepat mati.
358
00:19:00,400 --> 00:19:03,720
Apa ibumu akan menyambutmu kembali
meski kau membunuh saudarinya?
359
00:19:05,000 --> 00:19:06,880
Ya, aku putra kesayangannya,
360
00:19:07,240 --> 00:19:09,040
dan dia bilang akan menerimaku kembali.
361
00:19:11,000 --> 00:19:13,760
Jika Merlin memang anak kesayangannya,
362
00:19:13,840 --> 00:19:16,280
entah bagaimana bentuk anaknya yang lain.
363
00:19:16,360 --> 00:19:19,200
Dia berbicara begitu santai
soal kejahatannya.
364
00:19:19,360 --> 00:19:22,600
Tapi, Honduras adalah ibu kota pembunuhan
di dunia.
365
00:19:23,080 --> 00:19:25,000
Tragedi yang berat bagi keluarganya,
366
00:19:25,560 --> 00:19:28,280
dan pengalaman tak terlupakan bagiku.
367
00:19:30,680 --> 00:19:33,640
Jadi, itu jela bukan hal
yang akan kulakukan,
368
00:19:33,720 --> 00:19:36,600
setiap hari dalam hidupku,
menyiapkan dan memotong sayuran
369
00:19:36,680 --> 00:19:39,640
dengan dua pria yang membunuh orang
dengan golok.
370
00:19:39,720 --> 00:19:41,480
Itu alasan mereka dipenjara.
371
00:19:41,560 --> 00:19:44,360
Kurasa itu mengingatkanku lagi
372
00:19:44,520 --> 00:19:48,080
pada fakta bahwa Danli sangat luar biasa
dan sangat unik.
373
00:19:48,160 --> 00:19:50,520
Dan di sini,
dengan segala hal di dalamnya,
374
00:19:50,600 --> 00:19:52,680
adalah sebuah desa
yang punya fungsi masing-masing.
375
00:19:52,760 --> 00:19:57,360
Kebetulan banyak orang di sini
adalah pembunuh dan pemerkosa.
376
00:20:00,600 --> 00:20:03,840
Kurasa tak butuh waktu lama bagiku
untuk hancur di sini,
377
00:20:04,240 --> 00:20:07,400
dikelilingi oleh penjahat kejam
yang tak terduga.
378
00:20:09,040 --> 00:20:13,920
Jadi, aku ingin tahu apakah koordinator
sungguh melindungi narapidana.
379
00:20:15,320 --> 00:20:17,040
- Wilmer.
- Hai, senang bertemu.
380
00:20:17,120 --> 00:20:19,000
- Apa kabar? Kau baik?
- Aku baik.
381
00:20:19,080 --> 00:20:20,880
Itu foto anak-anakmu?
382
00:20:20,960 --> 00:20:22,680
Ya, itu foto anak-anakku.
383
00:20:22,880 --> 00:20:24,520
{\an8}Ini Alkitabku,
384
00:20:24,600 --> 00:20:26,440
{\an8}ini yang membuatku...
385
00:20:27,480 --> 00:20:29,800
{\an8}- punya semangat setiap harinya.
- Menjagamu waras.
386
00:20:29,880 --> 00:20:31,880
- Ya
- Ada berapa banyak orang
387
00:20:32,280 --> 00:20:34,200
- di Bartolina ini?
- Sembilan belas
388
00:20:34,320 --> 00:20:36,320
Dan ini tempat yang kecil.
389
00:20:36,520 --> 00:20:38,880
Dua orang tidur di bawah ranjangku.
390
00:20:39,200 --> 00:20:40,480
- Di bawah sini.
- Benar.
391
00:20:40,560 --> 00:20:44,160
Mereka menaruh kasurnya di dalam
dan tidur di sana.
392
00:20:44,320 --> 00:20:46,760
Dan kau kau tahu kejahatan apa saja
393
00:20:46,840 --> 00:20:48,720
yang dilakukan semua orang di sini?
394
00:20:48,800 --> 00:20:52,200
Ya. Sebagian besar dari mereka
395
00:20:52,840 --> 00:20:54,200
dipidana atas pembunuhan,
396
00:20:54,280 --> 00:20:56,240
pemerkosaan, pemerasan...
397
00:20:56,920 --> 00:20:59,240
Aku sangat takut. Kejahatanku tak begitu.
398
00:20:59,320 --> 00:21:02,160
Wilmer mengaku
sebagai penjahat kelas rendah.
399
00:21:02,240 --> 00:21:04,720
Tapi dia dihukum 18 tahun penjara
400
00:21:04,840 --> 00:21:06,960
karena mencuri mobil selagi teler.
401
00:21:07,080 --> 00:21:10,120
Di Danli, dia selalu takut
akan keselamatannya.
402
00:21:10,240 --> 00:21:13,840
Ya. Aku tak pernah bersama orang-orang
seperti itu
403
00:21:13,960 --> 00:21:17,160
di tempat seperti ini
yang tak punya staf keamanan,
404
00:21:17,240 --> 00:21:20,040
dan siapa pun bisa menyakitimu.
405
00:21:20,480 --> 00:21:24,160
Apakah para koordinator
menghapus unsur itu darimu,
406
00:21:24,240 --> 00:21:26,240
apa mereka yang menjagamu?
407
00:21:26,320 --> 00:21:27,840
Kau sendirian di sini.
408
00:21:27,920 --> 00:21:30,920
Kau tahu maksudku,
yang terbaik adalah tetap diam,
409
00:21:31,000 --> 00:21:33,200
kau bisa melihat apa saja,
tapi jangan beri tahu.
410
00:21:33,280 --> 00:21:35,400
Kau bisa dengar apa pun,
tapi jangan beri tahu.
411
00:21:35,480 --> 00:21:37,960
- Jangan mengadu.
- Jangan mengadu di dalam penjara,
412
00:21:38,040 --> 00:21:42,040
dan juga hormati orang-orang
yang memegang kendali di sini.
413
00:21:42,120 --> 00:21:44,400
Para penjaga tak mengendalikan
keadaan di sini.
414
00:21:44,480 --> 00:21:47,040
Yang punya kendali di sini
adalah para narapidana.
415
00:21:56,320 --> 00:21:58,040
Namaku Paul Connolly,
416
00:21:58,120 --> 00:22:00,200
dan aku sedang dalam misi
untuk mencari tahu
417
00:22:00,280 --> 00:22:04,080
bagaimana salah satu penjara termiskin
dan terberat di planet ini beroperasi.
418
00:22:05,360 --> 00:22:07,680
Situasi di sini sangat menyedihkan
419
00:22:07,760 --> 00:22:10,440
sehingga Danli dikelola sendiri
oleh para narapidana.
420
00:22:11,880 --> 00:22:14,480
Walau para penjaga di sini bertekad
dan menginginkan
421
00:22:14,600 --> 00:22:16,880
untuk mengambil kendali penjara ini,
422
00:22:17,240 --> 00:22:19,440
mereka tetap tak bisa melakukannya.
423
00:22:19,520 --> 00:22:22,680
Dan, tergantung pada pendapatmu,
tergantung bagaimana kau melihatnya
424
00:22:22,760 --> 00:22:26,520
pemerintah di sini entah tak bisa
atau tak mau mengerahkan anggaran
425
00:22:26,600 --> 00:22:28,600
yang dibutuhkan
untuk memicu perubahan nyata.
426
00:22:29,480 --> 00:22:31,200
Sampai itu terjadi,
427
00:22:31,280 --> 00:22:34,680
para tahanan pemegang tongkat
yang berkuasa.
428
00:22:39,920 --> 00:22:45,240
Terakhir kali pihak berwenang Honduras
mencoba mengambil alih penjara pada 2014,
429
00:22:45,320 --> 00:22:47,000
seluruh penjara memberontak.
430
00:22:48,440 --> 00:22:51,760
Seperti terlihat di rekaman ini
yang difilmkan oleh narapidana,
431
00:22:52,280 --> 00:22:54,240
para tahanan mengamuk.
432
00:23:01,040 --> 00:23:05,640
Para koordinator yang memimpin serbuannya,
lalu memukul mundur polisi.
433
00:23:16,880 --> 00:23:19,440
Salah satu dalang kerusuhannya
adalah Henry,
434
00:23:20,480 --> 00:23:22,480
sudah 3 tahun dipenjara
atas hukuman 9 tahun,
435
00:23:22,560 --> 00:23:25,960
setelah ditangkap dengan mobil curian
dan senjata ilegal.
436
00:23:26,520 --> 00:23:28,640
Dia salah satu orang elite penjara.
437
00:23:28,920 --> 00:23:32,240
Koordinator dan binaragawan
yang mengelola pusat kebugaran penjara.
438
00:23:33,280 --> 00:23:35,040
Tak ada yang berani melawannya.
439
00:23:35,840 --> 00:23:38,160
Aku belum pernah melihat
440
00:23:38,480 --> 00:23:42,160
kekuasaan seperti
yang dimiliki koordinator di sini.
441
00:23:42,240 --> 00:23:44,280
Kalian seperti pasukan kecil.
442
00:23:44,640 --> 00:23:46,600
{\an8}Ya, itu benar.
443
00:23:47,080 --> 00:23:48,480
{\an8}Kami seperti pasukan kecil.
444
00:23:48,560 --> 00:23:52,160
Aku pernah dengar beberapa tahun lalu,
ada kerusuhan di sini.
445
00:23:52,280 --> 00:23:54,040
Apa yang terjadi? Apa pemicunya?
446
00:23:54,160 --> 00:23:58,400
Apa yang terjadi adalah mereka datang
melakukan penggeledahan.
447
00:23:58,840 --> 00:24:00,000
Siapa yang datang?
448
00:24:00,080 --> 00:24:01,760
Kepolisian militer.
449
00:24:01,840 --> 00:24:04,680
Jadi, mereka datang kemari
450
00:24:04,760 --> 00:24:08,160
dan bilang akan mencari senjata
dan narkoba.
451
00:24:08,480 --> 00:24:11,720
Tapi saat mereka masuk ke dalam,
452
00:24:11,800 --> 00:24:14,080
semua orang menjadi marah, lalu...
453
00:24:14,560 --> 00:24:15,880
Semua orang terlibat.
454
00:24:15,960 --> 00:24:17,800
Ya, terlibat dalam situasi ini.
455
00:24:17,880 --> 00:24:21,120
Polisi lalu kabur
456
00:24:21,440 --> 00:24:23,040
karena semua orang memukuli mereka.
457
00:24:23,120 --> 00:24:25,800
Jadi, hari itu, apa para koordinator
458
00:24:25,920 --> 00:24:28,200
dan tahanan lainnya,
kalian berjuang bersama?
459
00:24:28,320 --> 00:24:30,040
Ya, berjuang bersama
460
00:24:31,120 --> 00:24:33,280
untuk mengusir mereka dari sini.
461
00:24:34,080 --> 00:24:36,600
Apa mereka menemukan sesuatu?
Ada narkoba atau senjata?
462
00:24:36,680 --> 00:24:41,280
Tidak, mereka tak menemukan apa pun
karena kerusuhan antara kami dan polisi,
463
00:24:41,560 --> 00:24:43,480
dan polisi pun tak mengambil apa pun.
464
00:24:44,120 --> 00:24:45,680
- Mereka tak dapat apa pun?
- Ya.
465
00:24:45,760 --> 00:24:48,560
Ya, dan mereka tak kembali
466
00:24:48,680 --> 00:24:51,200
karena hari itu sungguh gila.
467
00:24:53,880 --> 00:24:55,800
Berdasarkan pengamatanku,
polisi militer
468
00:24:55,880 --> 00:24:58,400
tak perlu mencari terlalu keras
untuk narkoba di sini.
469
00:24:58,880 --> 00:25:02,680
Mereka hanya perlu mengendus udara
untuk tahu apa yang diisap.
470
00:25:03,080 --> 00:25:04,840
Aku punya hidung,
471
00:25:05,120 --> 00:25:07,840
jika kau berkeliling, kau bisa mencium
472
00:25:08,040 --> 00:25:10,160
bau mariyuana di sini.
Kau bisa menciumnya.
473
00:25:10,240 --> 00:25:12,440
- Aku pernah di penjara Amerika.
- Ya.
474
00:25:12,520 --> 00:25:15,640
Soal narkoba... Kurasa tak ada penjara
yang bisa menghentikan itu.
475
00:25:15,720 --> 00:25:16,560
Benar.
476
00:25:16,640 --> 00:25:20,000
Narkoba juga ada di sana. Mariyuana...
477
00:25:21,000 --> 00:25:22,320
kokaina, kau tahu.
478
00:25:22,400 --> 00:25:24,760
Apa ada kokaina di sini juga?
479
00:25:28,120 --> 00:25:29,160
Entahlah.
480
00:25:31,040 --> 00:25:34,000
- Kurasa aku tahu artinya.
- Aku tak mau membahasnya.
481
00:25:34,280 --> 00:25:37,000
Seperti yang kau lihat,
penjara ini seperti keamanan minimum.
482
00:25:37,080 --> 00:25:38,400
Benar.
483
00:25:38,480 --> 00:25:40,880
Jadi, mereka bisa melakukannya
dengan berbagai cara.
484
00:25:40,960 --> 00:25:42,960
- Dilempar...
- Lempar melewati tembok.
485
00:25:43,040 --> 00:25:44,320
Ya, benar.
486
00:25:44,400 --> 00:25:45,800
Baiklah. Terima kasih.
487
00:25:45,880 --> 00:25:46,920
Terima kasih sudah menjagaku.
488
00:25:47,000 --> 00:25:48,800
- Baik. Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
489
00:25:50,160 --> 00:25:52,280
Yang luar biasa dari tempat ini
490
00:25:52,360 --> 00:25:56,800
adalah hanya ada pemisah reyot
antara narapidana dan dunia luar.
491
00:25:57,280 --> 00:25:59,920
Wajar penjaranya penuh narkoba.
492
00:26:00,080 --> 00:26:04,200
Itu membuat keadaan
yang sangat tidak stabil.
493
00:26:06,200 --> 00:26:11,040
Satu titik potensi masalah
adalah kebencian terhadap sel 27,
494
00:26:11,120 --> 00:26:13,200
tempat paling mengerikan di Danli.
495
00:26:13,440 --> 00:26:17,920
Di sini, tahanan dikurung atas hal
yang disebut sebagai "perkosaan khusus."
496
00:26:18,080 --> 00:26:20,960
Kebanyakan pedofil
atau pelaku kejahatan seks,
497
00:26:21,040 --> 00:26:24,640
mereka dibenci oleh tahanan lain
dan diisolasi.
498
00:26:24,920 --> 00:26:28,840
Untuk keselamatanku,
aku tak boleh masuk ke sel 27,
499
00:26:28,960 --> 00:26:30,600
tapi diizinkan bicara dengan Byron.
500
00:26:30,680 --> 00:26:33,040
Hai, apa kabar? Apa kabar?
501
00:26:33,560 --> 00:26:35,640
Kami bisa bicara denganmu? Tak apa-apa?
502
00:26:36,480 --> 00:26:39,480
{\an8}Bagaimana keadaan di sana?
Sesulit apa keadaan di dalam?
503
00:26:39,600 --> 00:26:41,520
Aku tak suka tinggal di sini.
504
00:26:41,640 --> 00:26:42,760
Tidak bagus.
505
00:26:42,880 --> 00:26:45,200
- Ya?
- Ini sungguh kacau!
506
00:26:45,280 --> 00:26:47,080
Sudah berapa lama kau di sini?
507
00:26:47,240 --> 00:26:49,680
Dua tahun dua bulan.
508
00:26:49,760 --> 00:26:51,360
Baik. Berapa lama lagi hukumanmu?
509
00:26:51,440 --> 00:26:53,560
- Sepuluh tahun.
- Sepuluh tahun lagi?
510
00:26:53,640 --> 00:26:55,200
- Benar.
- Baiklah.
511
00:26:55,640 --> 00:26:57,920
Orang di sisi lain,
mereka tak suka dengan kami.
512
00:26:58,000 --> 00:26:58,840
Baiklah.
513
00:26:59,000 --> 00:27:02,040
Mereka bilang mau membunuh kami.
514
00:27:02,160 --> 00:27:04,920
Mereka mengumpat kami!
515
00:27:05,400 --> 00:27:07,200
Apa ada senjata di sini, Byron?
516
00:27:07,280 --> 00:27:08,840
Apa orang-orang punya pisau?
517
00:27:08,920 --> 00:27:10,360
Ya, Bung.
518
00:27:10,480 --> 00:27:11,800
Serius?
519
00:27:11,920 --> 00:27:13,440
Apa kalian sering bertengkar?
520
00:27:13,520 --> 00:27:14,560
Tentu.
521
00:27:15,640 --> 00:27:17,800
- Sepanjang waktu.
- Selalu?
522
00:27:18,160 --> 00:27:19,720
Setiap hari.
523
00:27:19,800 --> 00:27:21,240
Kau tahu, todo los dias.
524
00:27:21,320 --> 00:27:23,520
Ini bagai bom waktu, kau tahu.
525
00:27:26,560 --> 00:27:29,360
Benar-benar mimpi buruk
berada di dalam sana.
526
00:27:29,480 --> 00:27:33,240
Dengan begitu banyak penjahat berbahaya
dalam kondisi penuh sesak seperti ini,
527
00:27:33,360 --> 00:27:36,720
ini adalah lingkungan
yang sangat tak stabil.
528
00:27:37,880 --> 00:27:40,880
Aku ingin mencari tahu
bagaimana para penjaga mengatasi tekanan
529
00:27:40,960 --> 00:27:42,560
yang muncul setiap harinya.
530
00:27:44,160 --> 00:27:46,640
Tanya dia berani bertaruh berapa
untuk pertandingannya?
531
00:27:46,720 --> 00:27:48,040
Berapa taruhannya?
532
00:27:48,120 --> 00:27:50,280
Sebanyak kau rela kehilangan uangmu.
533
00:27:50,400 --> 00:27:51,600
Kau duluan.
534
00:27:52,280 --> 00:27:56,120
Letnan Vallejo sudah bertugas
selama lebih dari satu dekade.
535
00:27:56,240 --> 00:27:58,960
Dia salah satu dari hanya 15 penjaga
536
00:27:59,120 --> 00:28:01,760
yang mengawasi lebih dari 700 narapidana.
537
00:28:01,840 --> 00:28:04,280
Secara pribadi, apa angka tersebut
538
00:28:04,480 --> 00:28:06,480
membuatmu agak gelisah, mengetahui
539
00:28:06,560 --> 00:28:08,080
jumlah kalian jauh lebih sedikit?
540
00:28:10,200 --> 00:28:11,200
{\an8}Ya, itu sulit.
541
00:28:12,560 --> 00:28:14,840
Ada pepatah yang mengatakan
penjaga tidak tidur,
542
00:28:15,360 --> 00:28:16,920
tapi hanya menutup mata.
543
00:28:18,360 --> 00:28:20,720
Matamu tertutup, tapi telingaku terbuka.
544
00:28:22,760 --> 00:28:23,680
Itu mengkhawatirkan,
545
00:28:23,760 --> 00:28:25,640
tapi mungkin ada pelarian massal.
546
00:28:25,920 --> 00:28:27,400
Atau jika ada kerusuhan.
547
00:28:27,600 --> 00:28:29,680
Apa pun bisa terjadi.
548
00:28:29,800 --> 00:28:32,840
Bagaimana kau bisa memberi tahu
549
00:28:32,960 --> 00:28:37,040
pada koordinator di dalam,
bahwa meski mereka lebih banyak,
550
00:28:37,520 --> 00:28:41,040
kalianlah penguasa sebenarnya?
551
00:28:42,960 --> 00:28:45,280
Satu hal yang mereka takuti
adalah laporan dari kami
552
00:28:45,360 --> 00:28:46,880
yang masuk dalam catatan mereka
553
00:28:46,960 --> 00:28:50,040
atau mengambil hak istimewa mereka.
554
00:28:50,920 --> 00:28:53,560
Ini bisa berarti tak dapat manfaat
keluar lebih awal
555
00:28:53,640 --> 00:28:56,280
atau bisa mendapat bebas bersyarat.
556
00:28:56,760 --> 00:29:00,440
Jadi, mereka tahu kami pihak otoritasnya,
bukan mereka.
557
00:29:01,560 --> 00:29:04,840
Vallejo tampak yakin
para penjaga di posisi diunggulkan.
558
00:29:04,920 --> 00:29:07,240
Tapi walau mereka memegang kuncinya,
559
00:29:07,360 --> 00:29:10,200
di dalam, para tahanan yang berkuasa.
560
00:29:10,920 --> 00:29:14,000
Jadi, jika ada anggarannya, Vallejo,
apa menurutmu
561
00:29:14,200 --> 00:29:17,920
penjara ini akan berfungsi lebih baik
jika hanya penjaga yang bertugas?
562
00:29:19,040 --> 00:29:21,200
- Kombinasi ini bekerja lebih baik.
- Kenapa?
563
00:29:21,960 --> 00:29:24,840
Karena tahanan yang bekerja dengan kami
terhubung dengan baik,
564
00:29:24,920 --> 00:29:26,880
mereka lebih tahu
untuk mengetahui masalah
565
00:29:26,960 --> 00:29:29,160
dan hal-hal yang tak bisa kami akses,
566
00:29:29,720 --> 00:29:31,480
seperti rencana rahasia.
567
00:29:31,640 --> 00:29:34,120
Ini lebih baik bagi mereka dan bagi kita.
568
00:29:37,000 --> 00:29:39,320
Untuk pemimpin koordinator,
569
00:29:39,400 --> 00:29:42,920
bisakah kau percaya mereka sepenuhnya
570
00:29:43,080 --> 00:29:45,280
untuk melakukan hal yang benar
sepanjang waktu?
571
00:29:45,360 --> 00:29:46,960
Kami tak percaya mereka sepenuhnya.
572
00:29:47,040 --> 00:29:48,280
- Tidak?
- Ya.
573
00:29:51,240 --> 00:29:53,880
Keselamatan Vallejo dan para penjaganya
574
00:29:54,120 --> 00:29:57,760
bergantung pada komunikasi dan membangun
kepercayaan dengan para narapidana.
575
00:29:58,280 --> 00:30:00,320
Tapi hanya butuh satu tahanan,
576
00:30:00,400 --> 00:30:02,280
satu unsur pemberontak,
577
00:30:02,360 --> 00:30:04,520
untuk menyerang penjaga
atau mencoba kabur.
578
00:30:09,160 --> 00:30:12,600
Waktu yang paling mungkin untuk ini
adalah pada malam hari.
579
00:30:12,680 --> 00:30:15,680
Vallejo menawarkan
untuk membawa kamera inframerah kami
580
00:30:15,760 --> 00:30:17,760
ke Bartolina bersamanya,
581
00:30:17,840 --> 00:30:21,680
saat hanya tiga penjaga
yang menjaga 700 narapidana.
582
00:30:27,600 --> 00:30:29,720
Sekarang pukul 21,00,
583
00:30:29,800 --> 00:30:32,240
kami melakukan penguncian terakhir
untuk para tahanan
584
00:30:32,320 --> 00:30:34,280
yang masih di luar Bartolina.
585
00:30:35,320 --> 00:30:38,640
Seperti yang kau lihat, para penjaga
sedang menghitung para tahanan.
586
00:30:39,800 --> 00:30:42,200
- Ada berapa tahanan di sini?
- 21.
587
00:30:42,360 --> 00:30:43,600
- Ada 21?
- 21.
588
00:30:43,680 --> 00:30:46,840
Butuh keberanian
untuk melakukan pekerjaan ini.
589
00:30:46,920 --> 00:30:51,120
Kunci untuk melakukannya dengan baik
tampaknya pendekatan yang lembut.
590
00:30:52,640 --> 00:30:55,520
Tak ada ancaman para tahanan
akan menyerang kami
591
00:30:55,600 --> 00:30:57,480
selama kami bersikap tenang.
592
00:30:57,640 --> 00:31:01,360
Para penjaga bekerja dengan Nery Calero,
pemimpin koordinator,
593
00:31:01,520 --> 00:31:03,120
untuk mengurung semua tahanan.
594
00:31:03,200 --> 00:31:05,680
Setelah semua tahanan di sel mereka,
595
00:31:05,760 --> 00:31:08,240
penjaga di menara jaga memakai senter
596
00:31:08,320 --> 00:31:10,160
untuk saling mengirim pesan.
597
00:31:11,200 --> 00:31:14,800
Penjaga di sana menyalakan senter,
dan berkata tak ada yang perlu dilaporkan.
598
00:31:16,160 --> 00:31:17,560
Tugas terakhir
599
00:31:17,680 --> 00:31:20,800
adalah saat Letnan Vallejo mengurung Nery.
600
00:31:21,960 --> 00:31:24,880
Ini Bartolina tempat tinggal
pemimpin koordinator.
601
00:31:25,560 --> 00:31:27,280
Dia tidur di bagian atas.
602
00:31:36,640 --> 00:31:39,000
Ini kondisi penjara pada pukul 23,00.
603
00:31:39,400 --> 00:31:42,480
Seperti yang kau lihat,
tak ada yang tersisa di aula.
604
00:31:52,160 --> 00:31:54,480
Keesokan paginya adalah hari Sabtu,
605
00:31:54,560 --> 00:31:56,000
artinya "Hari Keluarga".
606
00:32:00,120 --> 00:32:03,200
Tahanan diizinkan
mendapat hingga tiga kunjungan seminggu.
607
00:32:03,280 --> 00:32:07,480
Istri dan pacar bahkan
bisa menginap di dalam sel.
608
00:32:08,320 --> 00:32:11,640
Para penjaga memberi akses sebebas ini
untuk mengurangi ketegangan
609
00:32:11,720 --> 00:32:13,920
dan menjaga para tahanan tetap patuh.
610
00:32:14,280 --> 00:32:17,160
Wilmer, pencuri mobil yang kutemui tadi,
611
00:32:17,240 --> 00:32:19,640
berharap belahan jiwanya akan datang.
612
00:32:19,720 --> 00:32:21,880
- Istrimu akan segera tiba?
- Ya.
613
00:32:22,160 --> 00:32:24,280
Dia datang hari Rabu, Sabtu, dan Minggu,
614
00:32:24,360 --> 00:32:26,440
tiga hari kunjungan di penjara ini.
615
00:32:26,520 --> 00:32:28,360
- Ketiga-tiganya?
- Ya. Ketiganya.
616
00:32:28,440 --> 00:32:31,560
Dia kemari. Dia hanya membawa anak-anak
sekali seminggu,
617
00:32:31,640 --> 00:32:33,600
tapi dia kemari tiga hari seminggu.
618
00:32:33,680 --> 00:32:38,240
Apa kau pernah khawatir
bahwa anak-anak ada di sini,
619
00:32:38,360 --> 00:32:42,120
padahal ada pembunuh, pencuri,
620
00:32:42,200 --> 00:32:44,680
dan pemerkosa di sini?
Kau tak khawatir dengan anakmu?
621
00:32:44,760 --> 00:32:46,080
Ya, tentu saja.
622
00:32:46,160 --> 00:32:49,040
Ayah mana pun akan khawatir soal mereka
623
00:32:49,120 --> 00:32:51,960
karena apa pun bisa terjadi
dalam satu momen.
624
00:32:52,040 --> 00:32:55,160
Tampaknya ini semacam aturan
tak tertulis di sini.
625
00:32:55,240 --> 00:32:56,840
- Dilarang mengusik wanita?
- Benar.
626
00:32:56,920 --> 00:32:58,120
Jangan mengusik anak-anak.
627
00:32:58,200 --> 00:33:01,720
Ya, kau harus menghormati semua tamu,
terutama anak-anak, 'kan?
628
00:33:01,800 --> 00:33:04,440
Jika kau melakukan sesuatu
pada tamu orang lain...
629
00:33:04,560 --> 00:33:05,400
Benar.
630
00:33:05,520 --> 00:33:08,120
...kau bahkan bisa berakhir terbunuh...
631
00:33:08,320 --> 00:33:09,400
- Serius?
- Ya.
632
00:33:09,480 --> 00:33:10,920
- Separah itu?
- Benar.
633
00:33:12,920 --> 00:33:14,240
Apakah sulit
634
00:33:14,320 --> 00:33:16,400
kau tahu, karena tak ada privasi,
635
00:33:16,520 --> 00:33:18,520
dan kau akan melakukan kegiatan...
636
00:33:18,840 --> 00:33:19,800
Ya, kegiatan cinta.
637
00:33:19,880 --> 00:33:22,280
Kegiatan suami dan istri.
638
00:33:22,440 --> 00:33:26,440
Apa sulit untuk terbiasa dengan itu?
639
00:33:26,520 --> 00:33:31,120
Untuk menutup tirai,
mengetahui orang bisa dengar?
640
00:33:31,200 --> 00:33:33,720
Kau menahan diri dalam banyak hal, bukan?
641
00:33:33,800 --> 00:33:36,000
Kau mengendalikan emosimu.
642
00:33:36,320 --> 00:33:40,400
Kau menahan suaramu,
tapi itu memang sulit
643
00:33:40,480 --> 00:33:42,840
- bagi istriku, itu agak memalukan.
- Ya.
644
00:33:42,920 --> 00:33:45,080
Tapi kita tak punya pilihan lain.
645
00:33:45,160 --> 00:33:47,280
Hanya itu yang kita punya, bukan?
646
00:33:47,560 --> 00:33:48,480
Jadi...
647
00:33:50,520 --> 00:33:51,440
Istriku.
648
00:33:53,520 --> 00:33:57,280
Istri Wilmer, Ukraine,
membawakan makanan kesukaannya.
649
00:33:57,800 --> 00:33:58,720
Terima kasih.
650
00:33:58,800 --> 00:34:00,480
- Ini sup ayamnya.
- Ini dia.
651
00:34:00,560 --> 00:34:02,520
Ini istrimu? Aku adalah Paul.
652
00:34:04,120 --> 00:34:07,520
Ukraine, apa pendapatmu soal tempat ini?
Apa yang kau rasakan...
653
00:34:11,640 --> 00:34:13,000
{\an8}Ada disiplin yang baik.
654
00:34:14,160 --> 00:34:15,760
{\an8}Semua sangat teratur.
655
00:34:15,840 --> 00:34:19,080
Kau tak keberatan
membawa anak-anak kemari?
656
00:34:19,160 --> 00:34:20,960
- Tidak.
- Tak apa?
657
00:34:21,320 --> 00:34:24,840
Dengar, anak-anak dan aku
tak bisa hidup tanpa suamiku.
658
00:34:27,000 --> 00:34:29,440
Ukraine, bagaimana kau bertemu Wilmer?
659
00:34:34,720 --> 00:34:37,560
Ada cerita di sini. Aku suka itu.
Apa ceritanya?
660
00:34:37,640 --> 00:34:38,920
Ada cerita besar soal itu.
661
00:34:39,640 --> 00:34:43,360
Kakak temanku ditangkap
dan dipenjara.
662
00:34:43,560 --> 00:34:45,640
Lalu, dia mengundangnya
663
00:34:45,720 --> 00:34:48,560
- untuk mengunjungi saudaranya di penjara.
- Ya.
664
00:34:48,640 --> 00:34:51,400
Lalu dia menemuiku di sana.
665
00:34:52,240 --> 00:34:54,920
- Kalian bertemu di penjara?
- Penjara, benar.
666
00:34:55,000 --> 00:34:56,800
Kau menyukai dan jatuh cinta padanya...
667
00:34:56,880 --> 00:34:58,760
- Ya, untuk pertama kalinya.
- Di Penjara?
668
00:34:58,840 --> 00:35:00,600
Cinta pada pandangan pertama.
669
00:35:01,680 --> 00:35:05,960
Jadi, antara saat kalian bertemu
hingga sekarang,
670
00:35:06,040 --> 00:35:08,840
kau belum pernah menikahi Wilmer
sebagai pria yang bebas?
671
00:35:08,920 --> 00:35:10,240
Dia selalu menjadi tahanan?
672
00:35:14,240 --> 00:35:16,000
- Ya?
- Benar.
673
00:35:16,640 --> 00:35:17,840
Apakah itu sulit?
674
00:35:19,600 --> 00:35:20,560
Benar.
675
00:35:24,640 --> 00:35:26,000
Itu sulit.
676
00:35:26,720 --> 00:35:28,560
Semoga kelak kami akan bebas.
677
00:35:28,800 --> 00:35:30,680
Itu sangat sulit.
678
00:35:40,840 --> 00:35:44,520
Namaku Paul Connolly
dan ini Danli,
679
00:35:44,600 --> 00:35:47,880
salah satu penjara terkeras di Honduras.
680
00:35:48,480 --> 00:35:51,000
Ini seperti penjara
di dunia yang terbalik,
681
00:35:51,080 --> 00:35:53,160
dengan penjahat yang berkuasa.
682
00:35:54,560 --> 00:35:56,640
Waktuku di sini hampir selesai,
683
00:35:56,960 --> 00:35:58,440
tapi sebelum aku pergi,
684
00:35:58,520 --> 00:36:02,760
aku ingin tahu apa ada yang bisa
dilakukan tahanan agar bebas lebih awal.
685
00:36:03,840 --> 00:36:07,200
Di Danli,
tahanan ditawarkan rehabilitasi,
686
00:36:07,920 --> 00:36:09,760
tapi dengan anggaran terbatas,
687
00:36:09,840 --> 00:36:13,160
itu berarti hanya membaca buku
dari perpustakaan penjara.
688
00:36:14,040 --> 00:36:17,200
Jika ada tahanan di sini
yang mau keluar dari sini,
689
00:36:17,280 --> 00:36:20,080
ada wanita yang harus mereka lalui, hakim,
690
00:36:20,160 --> 00:36:22,240
dan kata orang dia sangat tangguh,
691
00:36:22,320 --> 00:36:24,040
dan dia yang akan kutemui.
692
00:36:24,680 --> 00:36:27,080
Namaku Paul.
693
00:36:27,440 --> 00:36:28,680
Apa kabar?
694
00:36:28,800 --> 00:36:30,240
- Boleh aku duduk?
- Ya.
695
00:36:30,320 --> 00:36:31,480
Baiklah.
696
00:36:32,040 --> 00:36:34,840
Janji pertamanya adalah Henry Salgado,
697
00:36:34,920 --> 00:36:37,600
koordinator binaragawan
yang tertangkap dengan pistol
698
00:36:37,680 --> 00:36:39,160
di kendaraan curian.
699
00:36:39,680 --> 00:36:42,280
Sepertinya hari ini,
dia bertemu lawan berat.ย
700
00:36:43,080 --> 00:36:43,920
Baik, Henry.
701
00:36:44,360 --> 00:36:45,720
Aku memeriksa berkasmu
702
00:36:45,800 --> 00:36:48,480
dan akan memberitahumu
tentang posisi legalmu.
703
00:36:48,560 --> 00:36:52,320
Kau akan menyelesaikan hukumanmu
pada 12 Desember 2021,
704
00:36:52,600 --> 00:36:56,160
dan kau akan berhak bebas bersyarat
dari 12 Juni tahun depan.
705
00:36:56,480 --> 00:36:59,200
Tapi kita punya masalah, Henry.
706
00:37:01,120 --> 00:37:03,200
Aku sudah memeriksa catatan perpustakaan
707
00:37:03,280 --> 00:37:05,080
dan aku tak melihat namamu.
708
00:37:05,560 --> 00:37:08,040
Kau belum datang kemari untuk membaca.
709
00:37:08,480 --> 00:37:10,040
Jadi, pertanyaanku adalah,
710
00:37:11,160 --> 00:37:14,520
apakah kau ingin menikmati
manfaat pra-bebas ini?
711
00:37:14,920 --> 00:37:16,800
{\an8}Ya, pasti ada yang salah.
712
00:37:16,880 --> 00:37:19,080
{\an8}Pasti ada catatan saat aku datang kemari.
713
00:37:19,840 --> 00:37:21,960
Tak ada catatan di bukunya.
714
00:37:22,040 --> 00:37:25,280
Tak ada tanda tangan
saat kau datang kemari untuk membaca.
715
00:37:25,400 --> 00:37:28,600
Di penjara tempat para tahanan
berjuang bertahan hidup,
716
00:37:28,680 --> 00:37:32,440
sungguh aneh mendengar
dua orang ini berdebat soal buku.
717
00:37:32,520 --> 00:37:34,680
Aku tak tahu
kenapa tak ada bukti di bukumu,
718
00:37:34,760 --> 00:37:36,080
tapi aku punya buku untuk dibaca.
719
00:37:36,160 --> 00:37:39,000
Yadira, boleh aku bertanya?
Apa kau membaca buku itu?
720
00:37:39,520 --> 00:37:40,720
Aku pernah...
721
00:37:41,120 --> 00:37:42,800
Aku sudah sering membaca.
722
00:37:42,880 --> 00:37:45,360
Ini artinya jika kau lakukan ini semua,
723
00:37:45,560 --> 00:37:48,480
- kau bisa keluar tahun depan.
- Tahun depan. Benar.
724
00:37:48,560 --> 00:37:50,040
Itu yang sedang kuusahakan.
725
00:37:50,120 --> 00:37:52,440
Tapi, bukankah hakim benar?
Apa kau bisa...
726
00:37:52,520 --> 00:37:53,840
bekerja lebih keras?
727
00:37:53,920 --> 00:37:55,000
Ya, bisa.
728
00:37:55,080 --> 00:37:57,600
Baiklah. Jadi, apakah Henry
729
00:37:57,840 --> 00:38:01,120
contoh dari sebagian besar narapidana,
730
00:38:01,200 --> 00:38:03,280
atau apakah dia pengecualian?
731
00:38:04,520 --> 00:38:06,000
Dia seperti mayoritas.
732
00:38:06,080 --> 00:38:07,960
Ada banyak orang dalam situasinya
733
00:38:08,040 --> 00:38:11,800
Mereka ingin mendapat keuntungan
dari sesuatu tapi tak mematuhi aturan.
734
00:38:11,880 --> 00:38:13,880
Mereka tak mau mematuhi peraturan.
735
00:38:16,160 --> 00:38:19,360
Sulit memahami
kenapa Henry tak membaca lebih sering
736
00:38:19,440 --> 00:38:21,040
agar dia bisa keluar lebih cepat.
737
00:38:21,280 --> 00:38:25,200
Mungkin karena koordinator senior
hidup baik di sini.
738
00:38:26,120 --> 00:38:28,240
Mereka dihormati, bisa memerintah...
739
00:38:29,160 --> 00:38:32,520
dan bahkan berkesempatan menjalankan
salah satu dari banyak bisnis kecil
740
00:38:32,640 --> 00:38:34,400
di dalam kompleks itu,
741
00:38:34,480 --> 00:38:39,320
asalkan pemimpin mereka dan pembunuh,
Nery Calero, mengizinkannya.
742
00:38:40,040 --> 00:38:41,800
{\an8}Semua di sini itu sama.
743
00:38:41,920 --> 00:38:44,200
{\an8}Semuanya kafe, bisnis, lemari es,
744
00:38:44,280 --> 00:38:45,880
{\an8}tempat mereka menjual es krim
dan semacamnya.
745
00:38:45,960 --> 00:38:48,680
- Ini seperti pasar kecil?
- Ya, itu benar.
746
00:38:48,760 --> 00:38:51,400
Ada tempat kau makan,
di sini ada kafetaria lain.
747
00:38:51,480 --> 00:38:53,960
Apakah mereka memilih untuk membuka bisnis
748
00:38:54,040 --> 00:38:56,160
atau mereka memilih melakukannya sendiri?
749
00:38:56,560 --> 00:38:59,960
Ya, hanya ada satu aturan disipliner
di institusi
750
00:39:00,080 --> 00:39:02,000
yang menetapkan bahwa
untuk membuka bisnis,
751
00:39:02,080 --> 00:39:04,440
mereka harus memiliki dukunganku
sebagai koordinator.
752
00:39:05,040 --> 00:39:08,400
Apa mereka harus membayar sewa padamu
untuk membuka bisnis?
753
00:39:09,400 --> 00:39:12,960
Beberapa kafe membayar mingguan
dan tempat makan membayar bulanan.
754
00:39:15,320 --> 00:39:18,840
Dengan semua sewa dari bisnis ini
mengalir ke kantong Nery,
755
00:39:18,920 --> 00:39:22,160
ditambah uang yang dia minta
untuk ranjang narapidana,
756
00:39:22,240 --> 00:39:26,360
dia secara efektif menjadi tuan tanah
bagi lebih dari 700 penjahat.
757
00:39:28,000 --> 00:39:31,160
Hanya orang yang sangat tangguh
bisa mempertahankan kekuasaan itu.
758
00:39:31,680 --> 00:39:34,240
Aku ingin tahu
apakah itu merusaknya.
759
00:39:34,440 --> 00:39:38,800
Sebagai pemimpin koordinator,
tugasmu punya banyak tanggung jawab.
760
00:39:38,880 --> 00:39:41,760
Ada banyak yang terlibat dalam ini
yang menghabiskan banyak waktumu.
761
00:39:41,840 --> 00:39:45,000
Apa kau menerima pembayaran?
Kau dapat sesuatu dari ini?
762
00:39:45,480 --> 00:39:46,560
Tidak sama sekali.
763
00:39:46,800 --> 00:39:49,440
- Kau bekerja gratis?
- Aku tak mendapatkan apa pun.
764
00:39:49,600 --> 00:39:51,800
Terlebih lagi, jika menyangkut kebersihan,
765
00:39:51,960 --> 00:39:54,920
sebagai koordinator, tergantung kepadaku
untuk menyediakan klorin,
766
00:39:55,040 --> 00:39:56,600
dan benda lain seperti sapu,
767
00:39:56,960 --> 00:39:59,200
untuk membersihkan seluruh area pusat.
768
00:39:59,720 --> 00:40:02,800
Pemerintah tidak mengizinkanku
menyimpan uang tersebut.
769
00:40:06,040 --> 00:40:08,400
Di penjara saat kau harus bayar
untuk semuanya,
770
00:40:08,480 --> 00:40:10,560
bahkan ranjang untuk di atas tanah,
771
00:40:10,640 --> 00:40:14,760
jika yang dikatakan Nery benar,
ini sistem yang luar biasa
772
00:40:14,840 --> 00:40:17,200
yang berdasarkan kepercayaan sepenuhnya.
773
00:40:18,120 --> 00:40:19,720
Tapi bagi pria korup,
774
00:40:19,800 --> 00:40:22,200
akan mudah untuk menyimpan uangnya.
775
00:40:22,280 --> 00:40:23,880
Dari yang kuperhatikan,
776
00:40:23,960 --> 00:40:26,480
para penjaga takkan berani campur tangan.
777
00:40:27,560 --> 00:40:30,320
Di Danli, Nery adalah gubernurnya.
778
00:40:30,920 --> 00:40:33,600
Tapi dengan semua pengaruhnya,
aku tak paham
779
00:40:33,680 --> 00:40:36,040
kenapa dia tak mengatur pelarian massal.
780
00:40:37,320 --> 00:40:40,360
Ternyata, bukan aku
satu-satunya yang khawatir.
781
00:40:41,000 --> 00:40:44,920
Direktur Penjara, Letnan Ponce
juga berpikiran serupa.
782
00:40:45,560 --> 00:40:48,520
{\an8}Kudengar satu hal yang kekurangan anggaran
783
00:40:48,600 --> 00:40:52,880
{\an8}adalah senjata dan peluru
untuk jika keadaan memburuk. Apa benar?
784
00:40:54,240 --> 00:40:57,200
Itu benar.
Kami tak punya cukup perlengkapan.
785
00:40:57,400 --> 00:41:01,520
Ada 60 polisi,
tapi separuh jumlah senjata.
786
00:41:04,280 --> 00:41:07,240
Jadi, apa kau merasa diabaikan
oleh pemerintah?
787
00:41:09,000 --> 00:41:10,520
Ya, aku setuju.
788
00:41:10,880 --> 00:41:16,560
Kami tak punya kelas, gereja,
dapur, lokakarya.
789
00:41:17,280 --> 00:41:21,320
Bahkan kau bisa melihat di sekitar sini,
keamanan yang ada sangat kurang.
790
00:41:21,400 --> 00:41:24,640
Terima kasih banyak sudah menerimaku.
Kuharap aku diperbolehkan keluar.
791
00:41:28,480 --> 00:41:31,200
Kau tahu, ada banyak hal
yang langsung kupikirkan
792
00:41:31,280 --> 00:41:33,800
setelah bicara dengan Ponce.
793
00:41:33,880 --> 00:41:36,840
Dia pria yang baik,
dia sungguh peduli.
794
00:41:37,160 --> 00:41:39,600
Dia ramah dan jelas
di pekerjaan yang tepat.
795
00:41:39,680 --> 00:41:42,480
tapi juga terasa jelas,
setelah berbicara dengannya,
796
00:41:42,560 --> 00:41:46,280
bahwa dia kapten dari kapal
yang hampir tenggelam
797
00:41:46,360 --> 00:41:49,840
dan dia tak punya uang,
sumber daya, atau dukungan,
798
00:41:50,040 --> 00:41:51,720
untuk menyelamatkan tempat ini.
799
00:41:54,640 --> 00:41:59,640
Selama di sini, aku bertemu
beberapa karakter luar biasa,
800
00:41:59,720 --> 00:42:02,520
dari Henry, binaragawan pencuri mobil,
801
00:42:02,600 --> 00:42:06,760
hingga Ventura, pembunuh berpisau
yang memasak untuk seluruh penjara.
802
00:42:09,360 --> 00:42:14,440
Aku sudah lihat bagaimana penjara
berfungsi saat aturan normal ditegakkan.
803
00:42:14,760 --> 00:42:16,400
Dan menurutku,
804
00:42:16,480 --> 00:42:20,040
itu berhasil karena kondisi di sini
tidak begitu berbeda
805
00:42:20,120 --> 00:42:21,800
dengan daerah kumuh di luar.
806
00:42:22,760 --> 00:42:25,080
Sebagian mungkin lebih baik ada di penjara
807
00:42:25,240 --> 00:42:28,680
daripada dalam kemiskinan dan kemelaratan
di luar tembok penjara.
808
00:42:32,000 --> 00:42:35,240
Jadi, aku sudah selesai,
tapi untuk mereka yang kutinggalkan,
809
00:42:35,320 --> 00:42:38,200
hubungan yang sangat unik dan rapuh
810
00:42:38,320 --> 00:42:41,160
antara narapidana dan penjaga,
adalah perekatnya
811
00:42:41,320 --> 00:42:44,040
yang menyatukan tempat ini
dan menghentikan kekerasan
812
00:42:44,200 --> 00:42:46,160
dari meletus setiap saat.
813
00:42:46,240 --> 00:42:49,720
Tapi, jika dan saat perekat itu
tak melekat,
814
00:42:49,920 --> 00:42:51,560
Danli punya potensi
815
00:42:51,640 --> 00:42:54,520
untuk menjadi salah satu penjara
paling berbahaya di planet ini.
816
00:43:23,880 --> 00:43:25,880
Terjemahan subtitle oleh Ryan Setiawan
67062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.