Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,941 --> 00:00:18,941
MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA?
YUK JOIN DISINI
www.WIKWIKENAK.com
2
00:00:19,941 --> 00:00:29,941
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
3
00:00:31,500 --> 00:00:36,234
kau pakai geng Chopper untuk keuntunganmu,
siapa yang menyuruhmu melakukan itu?
4
00:00:40,583 --> 00:00:44,333
aku mau jawabanmu
sebelum rokoknya habis.
5
00:01:01,250 --> 00:01:05,791
Pak, Maukah kau membiarkanku hidup?
6
00:01:06,791 --> 00:01:11,250
saat kau mati tidak penting,
Bagaimana kau hidup itu yang penting.
7
00:01:13,583 --> 00:01:15,317
Hidupmu tidak berguna.
8
00:01:19,708 --> 00:01:21,333
Pak...
9
00:01:29,541 --> 00:01:32,125
Mengapa kita berlatih Kung Fu?
10
00:01:33,250 --> 00:01:38,541
Guruku pernah berkata,
Setiap ahli Kung Fu wajib...
11
00:01:39,333 --> 00:01:42,208
untuk menyelamatkan dan
membantu orang yang membutuhkan.
12
00:01:42,333 --> 00:01:44,667
Aku, Ip Man, hidup dengan prinsip itu.
13
00:01:45,125 --> 00:01:47,916
Sebagai inspektur polisi,
aku menghormati hukum.
14
00:01:48,041 --> 00:01:50,308
aku melindungi orang-orang di negaraku.
15
00:01:52,041 --> 00:02:15,308
subtitle by rhaindesign
Palu, 10 Desember 2020
16
00:02:17,000 --> 00:02:28,458
Polisi dan anjing dilarang masuk.
17
00:02:31,916 --> 00:02:34,583
kau bisa baca apa yang tertulis
di sini, bukan?
18
00:02:38,000 --> 00:02:39,400
Akulah hukumnya.
19
00:02:40,791 --> 00:02:44,208
Di sini, di Foshan,
hukum geng Hakbijl.
20
00:02:44,708 --> 00:02:48,333
Hanya ada satu hukum,
hukum negara kita.
21
00:02:48,708 --> 00:02:53,042
San Ye membunuh Mai dan
pengadilan akan menghukumnya.
22
00:02:53,333 --> 00:02:57,083
Hei! San Ye akan pergi sendiri...
23
00:02:57,208 --> 00:02:59,808
jika kau bisa melewati semua
anak buahnya.
24
00:03:32,791 --> 00:03:35,083
Pak, kau duluan.
25
00:03:35,708 --> 00:03:40,916
Iya, aku akan menyerang
pertahananmu dengan gajah.
26
00:05:16,250 --> 00:05:20,791
kau tidak akan bisa
mematikan gajahku.
27
00:05:25,333 --> 00:05:27,750
kau akan kehilangan dia.
28
00:05:42,458 --> 00:05:46,625
- aku melompat seperti harimau.
- Tidak buruk.
29
00:05:55,208 --> 00:05:57,750
- meriam.
- gajah.
30
00:06:07,750 --> 00:06:10,551
pion bisa memakan gajah.
31
00:06:17,166 --> 00:06:18,566
Aku akan mengambilnya.
32
00:06:24,416 --> 00:06:25,816
Dan yang itu juga.
33
00:06:32,500 --> 00:06:36,916
aku pikir kau pasti akan
kalah dalam permainan ini, Pak.
34
00:06:37,416 --> 00:06:40,041
Tenang, belum diputuskan.
35
00:06:51,416 --> 00:06:53,666
kau sekakmat!
36
00:07:09,625 --> 00:07:11,025
Sekakmat.
37
00:07:14,458 --> 00:07:16,958
Pak, itu melanggar aturan.
38
00:07:17,083 --> 00:07:20,017
kau mengalahkanku
dengan pionku sendiri.
39
00:07:26,250 --> 00:07:27,650
kumohon...
40
00:07:30,333 --> 00:07:32,291
Apakah kau berbicara soal
peraturan?
41
00:07:33,125 --> 00:07:35,750
Asistenmu...
42
00:07:37,041 --> 00:07:40,975
Siapapun yang menyelundupkan
opium ke Foshan pantas mati.
43
00:07:41,416 --> 00:07:44,458
kau menggunakan portku
untuk membawanya masuk.
44
00:07:44,583 --> 00:07:48,517
kau membantu Jepang
melawan aturan geng.
45
00:07:49,208 --> 00:07:51,542
Itu harus dihukum, bukan?
46
00:07:51,916 --> 00:07:55,291
Ya pak, Aturan berlaku di setiap
keluarga dan di setiap negara juga.
47
00:07:55,416 --> 00:07:57,250
Pengadilan yang akan memutuskan.
48
00:07:58,291 --> 00:07:59,958
Jadi itu akan terjadi.
49
00:08:02,708 --> 00:08:04,166
aku mohon...
50
00:08:05,833 --> 00:08:07,791
dengan kami, aku adalah hukum.
51
00:08:11,541 --> 00:08:15,416
Sekarang aku pergi dan akan...
52
00:08:17,083 --> 00:08:19,083
diadili oleh hukummu.
53
00:08:19,833 --> 00:08:21,233
Ayah.
54
00:08:21,541 --> 00:08:23,708
Ambil alih untuk saat ini.
55
00:08:28,458 --> 00:08:29,541
Selamat siang, pak.
56
00:08:29,666 --> 00:08:31,733
- Selamat siang, pak.
- Selamat siang, Pak.
57
00:08:32,333 --> 00:08:33,733
Selamat siang, pak.
58
00:08:35,166 --> 00:08:37,233
- Selamat siang, pak.
- Selamat siang, Pak.
59
00:08:37,958 --> 00:08:40,158
- Selamat siang, pak.
- Selamat siang, Pak...
60
00:08:40,833 --> 00:08:42,233
Selamat siang, pak.
61
00:08:46,208 --> 00:08:47,608
Selamat siang, pak.
62
00:08:50,083 --> 00:08:51,483
Selamat siang, pak.
63
00:08:57,583 --> 00:09:00,750
Kami siap menerima San Ye, Pak.
64
00:09:02,333 --> 00:09:03,733
Iya.
65
00:09:17,458 --> 00:09:19,958
seperti ada yang hilang.
66
00:09:37,750 --> 00:09:40,150
Pak, kapakmu luar biasa.
67
00:09:49,458 --> 00:09:50,859
Kepala Inspektur Ip...
68
00:09:51,625 --> 00:09:54,291
kau percaya pada hukum
dan aku percaya pada kapak.
69
00:09:54,416 --> 00:09:56,816
Pak kepala, apa yang kau yakini?
70
00:10:00,333 --> 00:10:02,067
Nama Yuan berarti...
71
00:10:02,458 --> 00:10:07,750
keluarga penegak hukum.
Dan itu tidak akan berubah.
72
00:10:09,375 --> 00:10:11,791
Jika kau ingin bersikap baik.
73
00:10:13,458 --> 00:10:14,875
Mengganti nama...
74
00:10:15,583 --> 00:10:19,291
tetapi kau tidak bisa begitu
saja menghindari nasibmu.
75
00:10:19,958 --> 00:10:21,958
Terima kasih atas kata bijaknya.
76
00:10:23,041 --> 00:10:25,441
Ayo pergi ke kantorku, Pak.
77
00:10:25,833 --> 00:10:30,125
Maaf, hukum mengatakan
San Ye harus masuk penjara.
78
00:10:30,250 --> 00:10:31,650
Apa?
79
00:10:33,791 --> 00:10:38,250
Apakah kau tahu mengapa aku
pergi denganmu, Kepala Inspektur?
80
00:10:39,000 --> 00:10:40,934
Mai telah bekerja untuk Jepang.
81
00:10:41,166 --> 00:10:43,166
Mereka tidak akan pernah memaafkanmu.
82
00:10:43,541 --> 00:10:45,041
Mereka akan memburumu.
83
00:10:46,208 --> 00:10:49,125
kau pikir aku lebih aman
di sini daripada di rumah?
84
00:10:49,916 --> 00:10:51,583
itu bukan alasan.
85
00:10:52,333 --> 00:10:56,400
kau datang tanpa bala bantuan dan
mengalahkan banyak anak buahku.
86
00:10:56,583 --> 00:11:00,208
Kung Fu mu luar biasa,
aku menghargaimu.
87
00:11:02,041 --> 00:11:05,975
aku mau membantumu mendapatkan
lebih banyak rasa hormat di Foshan.
88
00:11:06,166 --> 00:11:08,833
Orang Jepang telah menggunakan
Tuan Mai...
89
00:11:08,958 --> 00:11:11,625
untuk menyelundupkan
opium ke dalam negeri.
90
00:11:11,833 --> 00:11:13,767
aku ingin tahu bagaimana hukummu...
91
00:11:14,166 --> 00:11:16,250
akan berurusan dengan Jepang.
92
00:11:17,083 --> 00:11:19,333
aku dapat meyakinkanmu bahwa
selama aku...
93
00:11:19,458 --> 00:11:24,392
jadi petugas polisi di Foshan, aku akan
menghormati, melindungi dan menegakkan hukum.
94
00:11:30,083 --> 00:11:32,041
Ayolah, cepat.
95
00:11:40,750 --> 00:11:42,750
Balik kanan.
96
00:11:55,583 --> 00:11:56,983
Perhatian.
97
00:11:58,083 --> 00:11:59,483
Balik kanan.
98
00:12:00,083 --> 00:12:01,483
Barisan maju.
99
00:12:09,875 --> 00:12:11,275
Hei, hati-hati.
100
00:12:21,625 --> 00:12:23,225
Lakukan yang terbaik, kawan.
101
00:12:24,916 --> 00:12:26,316
Perhatikan baik-baik.
102
00:12:29,125 --> 00:12:30,525
aku mau hasil.
103
00:12:32,875 --> 00:12:34,275
Berikan linggis.
104
00:12:40,708 --> 00:12:42,583
Pak, lihat.
105
00:13:03,791 --> 00:13:05,191
Pak.
106
00:13:06,833 --> 00:13:09,041
Ini uang lagi.
107
00:13:14,791 --> 00:13:16,750
kau tidak akan menemukan opium.
108
00:13:16,916 --> 00:13:21,750
aku ketua baru Kamar Dagang Jepang,
aku menyambut...
109
00:13:21,875 --> 00:13:24,916
Penduduk Foshan yang adil dan damai.
110
00:13:25,041 --> 00:13:28,441
Silahkan, Tuan-tuan,
silakan. Silakan, Tuan-tuan.
111
00:14:09,458 --> 00:14:12,791
Mengapa kau memasukkan
ini ke dalam sakuku?
112
00:14:21,208 --> 00:14:25,475
Jika kau cukup cepat, kau bisa
melihat San Ye untuk terakhir kalinya.
113
00:14:26,666 --> 00:14:28,066
Semoga harimu menyenangkan.
114
00:15:48,166 --> 00:15:50,833
- Ayo, lepaskan dia.
- Dia melekat.
115
00:15:50,958 --> 00:15:52,358
Tidak mungkin...
116
00:15:52,583 --> 00:15:55,583
- Apa itu?
- Bos bilang dia ingin...
117
00:15:55,958 --> 00:15:57,500
menghindari hukuman.
118
00:16:35,166 --> 00:16:37,566
- Oke, turun.
- Tak bisa dipercaya.
119
00:16:39,250 --> 00:16:41,917
sekarang kita akan memasang
bendera Jepang.
120
00:16:42,541 --> 00:16:47,000
Satu pertanyaan, apakah polisi
Foshan dipekerjakan jepang?
121
00:16:48,416 --> 00:16:50,150
Berhenti menonton, Ambil!.
122
00:16:50,666 --> 00:16:54,125
beginikah penegak hukum?
123
00:16:54,666 --> 00:16:56,066
Saat itu terjadi...
124
00:16:59,083 --> 00:17:00,483
waspadalah...
125
00:17:02,208 --> 00:17:04,666
Jika San Ye masih hidup...
126
00:17:07,541 --> 00:17:10,083
Aku pasti mati
127
00:17:10,625 --> 00:17:16,500
Begitulah nasib
kepala polisi di Foshan.
128
00:17:17,875 --> 00:17:21,791
Suatu hari nanti itu akan terjadi.
129
00:17:25,125 --> 00:17:28,750
Hei! Itu benar-benar miring.
130
00:17:29,666 --> 00:17:31,916
aku akan menentukan nasibku sendiri.
131
00:17:32,750 --> 00:17:35,284
Tidak semua orang ingin merana
sepertimu.
132
00:17:35,708 --> 00:17:39,375
Kematian San Ye membutuhkan
penyelidikan kriminal.
133
00:17:41,583 --> 00:17:43,750
Itu masih miring.
134
00:17:43,875 --> 00:17:45,275
Ya pak.
135
00:17:46,250 --> 00:17:48,375
Pak, kau harus menemui istrimu.
136
00:17:50,208 --> 00:17:54,275
Jika seragam ini tidak lagi
mewakili ketertiban dan keadilan...
137
00:17:54,416 --> 00:17:56,150
harusnya aku lepaskan.
138
00:18:24,708 --> 00:18:26,208
- Paman?
- Iya.
139
00:18:26,625 --> 00:18:29,458
Sebarkan beritanya,
semua orang akan tahu.
140
00:18:30,208 --> 00:18:32,541
aku ingin Ip Man, hidup.
141
00:18:33,083 --> 00:18:35,083
Aku akan membalas kematian ayahku.
142
00:18:35,208 --> 00:18:38,375
Kami akan menangkap Ip Man.
Balas dendam untuk San Ye!
143
00:18:40,916 --> 00:18:42,316
Dorong.
144
00:18:43,750 --> 00:18:46,217
kau harus dorong.
Tahan napasmu dan tekan.
145
00:18:47,000 --> 00:18:48,708
- Jangan berhenti sekarang.
- Wing Sing.
146
00:18:48,833 --> 00:18:50,291
- lakukan.
- Aku disini.
147
00:18:50,458 --> 00:18:53,333
Jangan berhenti. Satu, dua, dorong!
148
00:18:53,458 --> 00:18:56,166
Ya, bagus. Dan lagi.
149
00:18:56,583 --> 00:18:58,375
Jangan lupa bernapas.
150
00:19:00,083 --> 00:19:02,750
- Wing Sing!
- Dorong, Iya...
151
00:19:02,875 --> 00:19:06,958
aku dengan pengawas dan tidak
ada sebotol anggur yang terlihat.
152
00:19:07,083 --> 00:19:08,484
Bernapaslah dan dorong!
153
00:19:10,291 --> 00:19:12,875
kau lagi, Apa yang kau lakukan
di sini?
154
00:19:14,291 --> 00:19:16,458
Ya, bagus, Air panas!
155
00:19:17,875 --> 00:19:20,250
- Kepala Inspektur Ip Man.
- Hei.
156
00:19:21,041 --> 00:19:23,975
Apakah kau tuli?
Bidan membutuhkan air.
157
00:19:24,541 --> 00:19:27,333
- Ayolah.
- Silahkan.
158
00:19:30,166 --> 00:19:33,291
Kenapa kau mengejarku?
159
00:19:33,666 --> 00:19:38,000
Bukankah sudah jelas? kau harus
merawatku, aku mau tinggal di sini.
160
00:19:39,458 --> 00:19:40,958
Lalu siapa kau?
161
00:19:41,833 --> 00:19:45,125
Kau bodoh, tidakkah kau
benar-benar tahu siapa aku?
162
00:19:45,875 --> 00:19:48,333
Kenapa denganmu, kau tidak tau
dia Kepala Inspektur...
163
00:19:48,458 --> 00:19:50,083
jadi tunjukkan rasa hormatmu.
164
00:20:03,500 --> 00:20:05,041
Air panas!
165
00:20:14,458 --> 00:20:17,875
Siapapun yang menangkapnya akan
mendapat tiga keping emas dariku.
166
00:20:18,000 --> 00:20:19,400
Ayolah.
167
00:20:24,625 --> 00:20:26,025
Pergi!
168
00:20:36,291 --> 00:20:38,875
Dimana airnya?
169
00:20:43,750 --> 00:20:45,150
Tidak buruk.
170
00:20:49,208 --> 00:20:52,275
Sedikit air panas, apakah aku harus
terus meminta?
171
00:20:54,083 --> 00:20:56,483
laki-laki selalu saja berkelahi
172
00:21:01,583 --> 00:21:05,041
- Apa yang terjadi?
- Beberapa teman datang.
173
00:21:05,166 --> 00:21:06,566
- Sana.
- Itu dia.
174
00:21:24,416 --> 00:21:25,816
hati-hati.
175
00:21:32,041 --> 00:21:33,441
Kau baik.
176
00:21:37,250 --> 00:21:40,184
- aku bukan musuh.
- Katakan itu pada ayahku.
177
00:21:47,166 --> 00:21:48,566
Habisi dia!
178
00:21:49,583 --> 00:21:51,458
kau harus terus berusaha.
179
00:21:52,041 --> 00:21:54,641
Jangan terganggu oleh
semua kebisingan itu.
180
00:21:59,625 --> 00:22:01,875
Konsentrasi pada bayi, dorong!
181
00:22:03,666 --> 00:22:05,250
Itu bagus.
182
00:22:12,791 --> 00:22:16,166
- Apa yang kau tunggu?
- dia bisa melakukannya sendiri.
183
00:22:16,291 --> 00:22:18,558
apakah harus orang tua yang
membantunya?
184
00:22:19,666 --> 00:22:21,375
Tidak, kau harus membantu kami.
185
00:22:22,083 --> 00:22:25,041
Dia tidak bertarung dengan
kekuatan penuh, Jadi dia kalah.
186
00:22:25,166 --> 00:22:28,041
Aku akan membayarmu dengan anggur
selama setahun.
187
00:22:30,041 --> 00:22:31,750
Aku akan melindungimu untuk itu.
188
00:22:37,500 --> 00:22:40,125
Satu, dua, tiga, dorong.
189
00:22:49,666 --> 00:22:51,933
Hampir, aku sudah bisa melihat
kepalanya.
190
00:22:59,083 --> 00:23:00,817
Kenapa sangat marah, nona muda.
191
00:23:02,708 --> 00:23:05,333
Dalam tiga hari aku
akan menangkap pembunuh ayahmu.
192
00:23:05,458 --> 00:23:07,708
Aku akan membunuhmu.
193
00:23:07,833 --> 00:23:09,041
- Ayo...
- Lepaskan aku!
194
00:23:09,166 --> 00:23:10,567
Kita mundur!
195
00:23:12,958 --> 00:23:14,875
Ayo, ayo...
196
00:23:17,291 --> 00:23:18,692
Terima kasih atas bantuanmu.
197
00:23:31,666 --> 00:23:33,666
- Dia sangat tampan.
- Ya, dia.
198
00:23:34,458 --> 00:23:35,925
- Selamat datang.
- Masa depan kita.
199
00:23:37,541 --> 00:23:38,941
Sini.
200
00:23:39,958 --> 00:23:41,358
Pegang dia.
201
00:23:46,916 --> 00:23:47,958
- Iya?
- sedikit sup.
202
00:23:48,083 --> 00:23:49,750
Terima kasih.
203
00:23:51,625 --> 00:23:52,708
Apa yang kau lihat?
204
00:23:53,125 --> 00:23:56,925
Pencarian hari ini tanpa
hasil, Semuanya bersih.
205
00:23:57,791 --> 00:24:02,083
Tetap disana, awasi pelabuhan
206
00:24:02,666 --> 00:24:05,666
- aku mau dapat laporannya.
- Ya pak.
207
00:24:06,458 --> 00:24:07,925
Petualang kecilku.
208
00:24:12,291 --> 00:24:15,750
Wing Sing, Aku punya
sup ayam untukmu.
209
00:24:16,166 --> 00:24:17,566
kau harus makan sesuatu.
210
00:24:18,416 --> 00:24:21,791
kau pasti lelah, aku
akan meniup untukmu.
211
00:24:26,333 --> 00:24:27,733
Sini.
212
00:24:30,166 --> 00:24:32,625
- Apakah rasanya enak?
- Lezat.
213
00:24:36,875 --> 00:24:40,916
Akhir-akhir ini aku
terlalu sibuk bekerja.
214
00:24:41,625 --> 00:24:43,025
aku ingin mengatakan...
215
00:24:44,750 --> 00:24:47,791
aku tidak akan pernah meninggalkanmu.
216
00:24:49,916 --> 00:24:51,316
Itu bagus...
217
00:24:52,958 --> 00:24:55,041
aku merasa aman bersamamu.
218
00:24:59,583 --> 00:25:00,983
Bagus.
219
00:25:03,125 --> 00:25:06,833
Apa itu? Wah, jangan pernah
menjadi keras kepala seperti ibumu.
220
00:25:07,125 --> 00:25:10,083
Tapi jadilah lebih keras kepala,
seperti ayahmu.
221
00:25:11,125 --> 00:25:13,659
Berikan, aku mencoba
menenangkannya.
222
00:25:19,708 --> 00:25:21,108
Dia berhenti.
223
00:25:26,041 --> 00:25:29,308
kau harus selalu mendengarkan
orang tuamu, kau mengerti?
224
00:25:29,708 --> 00:25:31,708
kau harus menjadi pria yang jujur.
225
00:25:34,000 --> 00:25:36,416
Kami akan bangga padamu.
226
00:26:22,916 --> 00:26:25,166
Apakah kau Paman Leung?
227
00:26:27,500 --> 00:26:31,666
Guruku bilang, sahabatnya
selalu dijalan.
228
00:26:33,708 --> 00:26:38,500
Sayang sekali kau tidak bertemu
dengannya sebelum dia meninggal.
229
00:26:40,041 --> 00:26:44,083
Aku hanya mabuk
menjelajah kemana-mana.
230
00:26:44,375 --> 00:26:46,458
aku hidup bebas seperti Qiao Wu.
231
00:26:46,583 --> 00:26:49,041
Gurumu tidak suka melihatku
seperti ini.
232
00:26:49,958 --> 00:26:53,666
Mengapa kau membantuku
tanpa memperkenalkan diri?
233
00:26:53,916 --> 00:26:58,541
lalu, mengapa tidak melatih Kung
Fu mu daripada bermain jadi polisi?
234
00:26:59,333 --> 00:27:02,875
Siapapun yang telah menguasai Kung
Fu punya kewajiban untuk negaranya...
235
00:27:03,000 --> 00:27:05,600
dan melindungi rakyat,
terutama sekarang.
236
00:27:06,125 --> 00:27:10,125
Apakah kau pikir kau menguasai
Kung Fu? kau harus buktikan itu dulu.
237
00:27:10,541 --> 00:27:13,625
Jika kau membuatku keluar dari
kursi ini, aku akan menghargaimu.
238
00:27:13,750 --> 00:27:16,791
- Maaf jika aku kurang ajar.
- Sialan!.
239
00:27:38,291 --> 00:27:39,691
cukup bagus.
240
00:27:40,916 --> 00:27:42,750
Apakah kau ingin menjadi guruku?
241
00:27:42,958 --> 00:27:46,750
kau hanya punya satu guru,
Grumu adalah Chan Wah-Shun.
242
00:27:46,875 --> 00:27:49,666
Tapi aku bisa berlatih denganmu.
243
00:27:50,666 --> 00:27:52,066
Terima kasih.
244
00:27:52,500 --> 00:27:53,900
Kepala Inspektur.
245
00:27:57,250 --> 00:27:58,917
Kami menemukan opium.
246
00:28:00,666 --> 00:28:03,458
Bolehkah aku memintamu
untuk menjaga istriku?
247
00:28:03,583 --> 00:28:05,208
Tentu, pergilah.
248
00:28:06,083 --> 00:28:07,483
Ayolah.
249
00:28:13,041 --> 00:28:16,541
kau punya murid yang baik, Chan.
250
00:28:22,166 --> 00:28:23,566
Candu.
251
00:28:24,416 --> 00:28:25,816
Dari Jepang.
252
00:28:31,708 --> 00:28:34,166
kau kembalilah, Aku akan pergi
ke geng Hakbijl.
253
00:28:34,291 --> 00:28:35,691
Iya.
254
00:28:53,416 --> 00:28:55,541
kenapa sangat cepat?
255
00:28:56,166 --> 00:28:59,100
aku menunggu di sini, inspektur
akan pergi ke geng.
256
00:28:59,875 --> 00:29:03,250
Apa dia tidak mempercayaiku?
257
00:29:09,083 --> 00:29:11,041
kau harus dengarkan dengan seksama.
258
00:29:13,458 --> 00:29:17,083
Hari ini, di depan peti mati ayahku.
259
00:29:17,375 --> 00:29:21,333
aku memutuskan,
Orang yang membunuh Ip Man...
260
00:29:21,583 --> 00:29:24,250
menjadi pemimpin
baru geng Hakbijl.
261
00:29:24,333 --> 00:29:27,333
Apa menurutmu semudah itu?
262
00:29:30,291 --> 00:29:34,625
Warga dan pengusaha
Foshan telah memilihku...
263
00:29:34,750 --> 00:29:37,284
sebagai ketua kamar dagang.
264
00:29:37,625 --> 00:29:41,166
Orang Jepang tidak diterima di sini.
265
00:29:41,916 --> 00:29:45,291
Orang Cina bilang,
Hormatilah orang mati.
266
00:29:46,041 --> 00:29:49,958
Siapapun yang datang untuk
berkabung adalah tamu yang disambut.
267
00:29:50,666 --> 00:29:55,541
Aku datang untuk berduka,
jadi aku tamumu.
268
00:30:02,708 --> 00:30:07,958
Nona Qingchuan, mengapa
kau begitu meremehkanku?
269
00:30:09,333 --> 00:30:13,916
San Ye, aku tidak berharap bertemu
denganmu dalam situasi seperti ini.
270
00:30:14,708 --> 00:30:19,333
Ayahku selalu bilang geng kapak
di Foshan bisa melakukan apa saja...
271
00:30:20,083 --> 00:30:21,817
kecuali berdagang opium.
272
00:30:23,666 --> 00:30:28,200
Jika kau tidak pergi dengan sukarela,
kami akan memaksamu meninggalkan kota.
273
00:30:28,625 --> 00:30:31,291
kau mirip seperti ayahmu.
274
00:30:32,583 --> 00:30:33,983
Sayangnya.
275
00:30:34,541 --> 00:30:38,075
Ayahmu selalu menolak
kemurahan hatiku.
276
00:30:42,041 --> 00:30:43,441
Lao Si...
277
00:30:44,583 --> 00:30:46,450
Sudah waktunya untuk reformasi.
278
00:31:12,833 --> 00:31:15,367
kau bertanggung jawab
atas kematiannya.
279
00:32:24,416 --> 00:32:25,816
Keluar dari sini!
280
00:33:09,958 --> 00:33:11,358
Hentikan!
281
00:33:25,666 --> 00:33:29,041
Selamatkan dirimu dan pikirkan
langkah selanjutnya.
282
00:33:30,666 --> 00:34:00,041
MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA?
YUK JOIN DISINI
www.WIKWIKENAK.com
283
00:34:00,666 --> 00:34:27,041
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
284
00:34:29,250 --> 00:34:32,375
aku pikir hukum akan
melindungi San Ye.
285
00:34:32,916 --> 00:34:37,000
Sekarang aku membawa keadilan.
286
00:34:39,958 --> 00:34:41,750
Dengan mengorbankan keluargamu?
287
00:34:44,541 --> 00:34:50,416
♪ tutup matamu sayang,
mama memperhatikanmu.♪
288
00:34:51,166 --> 00:34:56,083
♪ bulan sabit tinggi di langit
dan angin dingin bertiup.♪
289
00:35:02,666 --> 00:35:08,625
♪ dedaunan menari di depan jendela,
jangkrik menyanyikan sebuah lagu.♪
290
00:35:08,791 --> 00:35:14,875
♪ Tempat tidur bayi bergerak mengikuti
irama. Tutup matamu, sayang.♪
291
00:35:15,291 --> 00:35:21,708
♪ mama melihatmu menutup mata, sayang ♪
292
00:35:21,916 --> 00:35:26,041
♪ mama sedang mengawasimu.♪
293
00:35:27,833 --> 00:35:34,208
♪ tutup matamu sayang
mama memperhatikanmu ♪
294
00:35:34,416 --> 00:35:39,833
♪ bulan sabit tinggi di langit
dan angin dingin bertiup.♪
295
00:35:40,416 --> 00:35:46,416
♪ dedaunan menari di depan jendela,
jangkrik menyanyikan sebuah lagu.♪
296
00:35:47,166 --> 00:35:52,125
♪ Tempat tidur bayi bergerak
mengikuti irama. Tutup matamu, sayang.♪
297
00:35:59,291 --> 00:36:05,583
♪ mama melihatmu
menutup mata, sayang.♪
298
00:36:06,125 --> 00:36:11,166
♪ mama sedang mengawasimu.♪
299
00:36:19,166 --> 00:36:22,875
- Apakah kau rela berkorban?
- Bagaimana menurutmu?
300
00:36:31,958 --> 00:36:33,666
- Penegak hukum, jangan bergerak
- Tidak.
301
00:36:34,875 --> 00:36:36,275
Tuan Sasaki.
302
00:36:37,333 --> 00:36:39,708
Tuan Sasaki...
303
00:36:40,541 --> 00:36:43,625
Tolong... Tuan Sasaki.
304
00:36:43,750 --> 00:36:47,458
Maaf atas keterlambatannya, kumohon.
305
00:36:52,958 --> 00:36:57,750
kau tahu, kau berpegang pada
yang salah?
306
00:36:58,041 --> 00:36:59,441
Kau memalukan.
307
00:37:00,125 --> 00:37:03,625
Jika semua orang Cina sepertimu,
kita akan menjadi budak.
308
00:37:03,750 --> 00:37:05,150
Apakah kau mau mengajariku...
309
00:37:05,500 --> 00:37:09,541
soal polisi?
310
00:37:09,916 --> 00:37:13,666
Atau apakah kau mau main
hakim sendiri?
311
00:37:16,375 --> 00:37:17,833
Tidak berani?
312
00:37:19,375 --> 00:37:22,250
tangkap dia!
313
00:37:22,416 --> 00:37:23,816
apa yang kau lakukan?
314
00:37:26,291 --> 00:37:30,000
aku mencoba untuk melindungimu
darinya, Tuan Sasaki.
315
00:37:30,250 --> 00:37:33,000
Jangan khawatir.
316
00:37:33,291 --> 00:37:35,691
- Sersan, bawa dia pergi.
- Iya.
317
00:37:52,125 --> 00:37:53,541
bolehkah aku membantumu?
318
00:38:08,166 --> 00:38:09,567
Apakah kau ingin menari?
319
00:38:18,416 --> 00:38:21,208
Ip Man, jadilah bijaksana, pergilah.
320
00:38:21,791 --> 00:38:24,000
aku tidak bisa berbuat lebih
banyak untukmu.
321
00:38:51,416 --> 00:38:53,416
- Ternyata kau.
- Dimana istriku?
322
00:38:55,500 --> 00:38:58,034
Aku akan mengantarmu,
bawa koper ini.
323
00:38:58,458 --> 00:38:59,858
Baik.
324
00:39:18,375 --> 00:39:22,333
Rumah ini bukanlah hotel
mewah, tapi hangat dan kering.
325
00:39:22,458 --> 00:39:24,166
Ini akan berhasil.
326
00:39:26,166 --> 00:39:27,900
Maaf dengan situasi ini.
327
00:39:32,458 --> 00:39:34,041
sayang...
328
00:39:34,541 --> 00:39:36,341
tidakkah kau mendengar
apa yang dia bilang?
329
00:39:52,208 --> 00:39:57,041
Kepala Inspektur, bukankah
sebaiknya kau pergi saja?
330
00:39:57,375 --> 00:39:58,775
kantor perdagangan...
331
00:40:00,250 --> 00:40:01,650
Awasi mereka.
332
00:40:03,541 --> 00:40:04,916
- Anggurnya sudah habis.
- Dimana...
333
00:40:05,041 --> 00:40:07,441
- Qingchuan?
- Anggurnya habis, aku akan pergi.
334
00:40:08,333 --> 00:40:09,750
Ribby, ayo.
335
00:40:35,333 --> 00:40:36,733
Maaf...
336
00:40:37,416 --> 00:40:40,958
karena aku, kita harus hidup
seperti ini.
337
00:40:41,250 --> 00:40:44,291
kau hanya memikirkan pekerjaanmu,
bagaimana dengan anakmu?
338
00:40:44,666 --> 00:40:46,266
Dia belum punya nama.
339
00:40:50,000 --> 00:40:51,625
aku kenal seorang peramal.
340
00:40:51,916 --> 00:40:55,083
Kita bisa pergi besok
dan minta nama.
341
00:40:55,833 --> 00:40:57,375
Aku sudah dapat.
342
00:40:58,833 --> 00:41:00,958
Dia menyarankan nama Chung.
343
00:41:02,333 --> 00:41:05,467
aku berharap suatu hari
nanti putra kita akan memiliki...
344
00:41:06,166 --> 00:41:07,916
Kejujuran.
345
00:41:09,958 --> 00:41:13,458
Chun adalah pilihan yang bagus.
346
00:41:15,083 --> 00:41:20,333
aku juga punya hadiah kecil untuknya.
347
00:41:25,958 --> 00:41:29,291
ini, aku berharap dia
akan menggunakannya.
348
00:41:29,458 --> 00:41:31,325
selalu soal pertarungan.
349
00:41:33,500 --> 00:41:37,434
aku tidak mau putra kita
di hormati dengan tinjunya.
350
00:41:40,583 --> 00:41:42,625
Tidak, kau benar.
351
00:41:45,833 --> 00:41:47,233
Jangan marah.
352
00:41:48,541 --> 00:41:50,416
aku tahu kau memiliki tugas.
353
00:41:51,125 --> 00:41:55,333
Dan aku akan mendukungmu,
aku bersumpah.
354
00:41:56,000 --> 00:41:58,291
Tapi sekarang aku sudah menjadi
seorang ibu.
355
00:41:59,666 --> 00:42:01,416
kau harus terbiasa dengan itu...
356
00:42:02,083 --> 00:42:04,683
luangkan sedikit waktu untuk putramu.
357
00:42:18,041 --> 00:42:21,083
aku berjanji kepadamu,
Kau bisa mengandalkannya.
358
00:42:27,000 --> 00:42:28,750
aku ingin pulang ke rumah.
359
00:42:38,375 --> 00:42:41,041
- kau pikir aku bodoh?
- Hentikan.
360
00:42:44,083 --> 00:42:46,541
Akan kutunjukkan,
kau kurcaci bodoh.
361
00:42:47,750 --> 00:42:49,150
jangan ganggu dia!
362
00:42:51,500 --> 00:42:52,900
Badut lain.
363
00:42:54,041 --> 00:42:55,708
Apakah kau mau melawanku?
364
00:42:59,416 --> 00:43:01,166
- Semuanya baik?
- Iya.
365
00:43:01,625 --> 00:43:03,025
Itu gila...
366
00:43:12,583 --> 00:43:14,833
Edisi khusus, edisi khusus.
367
00:43:14,958 --> 00:43:17,916
Gudang kantor perdagangan terbakar.
368
00:43:18,041 --> 00:43:21,833
Kantor dagang merugikan rakyat
China dengan penyelundupan opium.
369
00:43:21,958 --> 00:43:24,791
Ksatria Hitam telah
menghancurkan opium lagi...
370
00:43:24,916 --> 00:43:28,166
Apakah Ksatria Hitam Foshan
berhubungan dengan kebakaran?
371
00:43:28,291 --> 00:43:31,000
- Tolong di sini.
- Edisi khusus...
372
00:43:31,666 --> 00:43:35,800
Apakah Ksatria Hitam Foshan
terkait dengan kebakaran gudang?
373
00:43:53,833 --> 00:43:56,567
- Hei, dia datang.
- Ya, itu pasti dia.
374
00:43:57,750 --> 00:44:00,583
- Apakah dia di dalamnya?
- Tuan Tokugawa.
375
00:44:00,708 --> 00:44:03,125
- Tuan Tokugawa.
- Ya, itu dia.
376
00:44:04,541 --> 00:44:05,791
- Menuju tangga.
- Ayolah.
377
00:44:05,916 --> 00:44:07,316
Tuan Tokugawa.
378
00:44:12,500 --> 00:44:15,750
Tuan Tokugawa, Tolong gambarnya.
379
00:44:24,541 --> 00:44:26,958
Halo teman-teman Cina ku.
380
00:44:27,375 --> 00:44:31,125
aku Tokugawa, Mayor di
Tentara Kekaisaran Jepang.
381
00:44:31,500 --> 00:44:35,041
aku mendengar bahwa
Foshan adalah kota Kung Fu.
382
00:44:35,166 --> 00:44:38,250
Dan itu juga alasan kunjunganku.
383
00:44:38,375 --> 00:44:42,916
aku mengatur pertandingan antara
petarung Tiongkok dan Jepang.
384
00:44:43,041 --> 00:44:45,625
aku berharap partisipasi gurumu.
385
00:44:45,750 --> 00:44:49,084
Dan dengan demikian bisa
menjalin pertemanan baru.
386
00:44:49,291 --> 00:44:54,166
aku mendengar bahwa ada banyak
sekolah Kung Fu terkenal di Foshan.
387
00:44:55,333 --> 00:44:57,333
Ya, banyak sekali di sini.
388
00:44:57,458 --> 00:45:00,958
Kompetisi ini hanya cocok
untuk perguruan kecil.
389
00:45:01,083 --> 00:45:04,417
Dan mereka juga tidak bisa
bersaing dengan Karate Jepang.
390
00:45:04,625 --> 00:45:09,041
Jadi jangan khawatir,
kemenangan ada di tanganmu.
391
00:45:09,208 --> 00:45:12,250
Kekaisaran kita harus menguasai
Tiongkok...
392
00:45:12,333 --> 00:45:16,208
dan orang-orang mendapat manfaat
dari budaya khusus kita...
393
00:45:16,333 --> 00:45:19,875
dan menunjukkan
keunggulan seni bela diri kita.
394
00:45:20,041 --> 00:45:23,441
- Itu tujuan kompetisi ini.
- kau benar.
395
00:45:24,125 --> 00:45:28,333
Tapi bagaimana kau bisa memerintah orang
jika kau tidak bisa mengendalikannya?
396
00:45:28,458 --> 00:45:32,708
Kita harus mengirim tentara
dan menduduki Foshan.
397
00:45:33,333 --> 00:45:37,708
kau sudah cukup lama berada di
China, sekarang fahami...
398
00:45:38,250 --> 00:45:40,958
mengapa kami mengambil
langkah penting ini...
399
00:45:42,083 --> 00:45:44,166
itu sudah diatur.
400
00:45:46,916 --> 00:45:51,291
kau orang pintar dan kemenanganmu
di Foshan akan membuatmu...
401
00:45:51,375 --> 00:45:55,541
dihormati oleh diri sendiri
dan kekaisaran.
402
00:45:58,166 --> 00:45:59,566
Mau menyerang?
403
00:46:30,000 --> 00:46:31,400
Penjaga!
404
00:46:37,041 --> 00:46:38,916
Kung Fu mu luar biasa.
405
00:46:39,708 --> 00:46:43,166
aku Tokugawa, seorang
mayor Angkatan Darat Jepang.
406
00:46:43,291 --> 00:46:46,416
aku mengadakan
turnamen seni bela diri di sini.
407
00:46:46,541 --> 00:46:48,475
aku harap kau akan berpartisipasi.
408
00:46:49,625 --> 00:46:51,025
Ayo pergi.
409
00:47:03,833 --> 00:47:05,967
kau perlu mendapatkan obat ini.
410
00:47:14,000 --> 00:47:17,375
- kau aman di sini, jangan khawatir.
- Sampai sejauh mana itu mungkin.
411
00:47:17,500 --> 00:47:18,900
Apakah kau akan tidur?
412
00:47:28,041 --> 00:47:29,442
- Silahkan.
- Terima kasih.
413
00:47:34,541 --> 00:47:36,541
- aku perlu ini.
- Silahkan.
414
00:48:14,333 --> 00:48:18,333
kau mengambil uangku, tetapi kau
tidak mau membantuku sekarang?
415
00:48:19,416 --> 00:48:24,125
Maaf, Tuan Sasaki. aku tahu di
mana Qingchuan dan Ip Man berada.
416
00:48:25,125 --> 00:48:27,416
Dan aku tahu siapa Ksatria Hitam itu.
417
00:48:27,625 --> 00:48:30,416
kau jelas lebih pintar dari Ip Man.
418
00:48:33,041 --> 00:48:36,333
Ayo, aku ingin menunjukkan sesuatu.
419
00:48:54,583 --> 00:48:56,983
Ini hadiahku untukmu, temanku.
420
00:48:58,708 --> 00:49:01,375
Hanya satu yang bisa hidup.
421
00:49:02,333 --> 00:49:03,733
Pilihanmu.
422
00:49:39,208 --> 00:49:42,342
kau baru saja dipromosikan
menjadi kepala polisi.
423
00:49:54,250 --> 00:49:58,583
- Nona Qingchuan tidak menginginkan ini.
- Aku tidak di sini untuknya.
424
00:50:00,166 --> 00:50:01,833
Kepala Inspektur Ip Man...
425
00:50:03,916 --> 00:50:07,041
aku menganggapmu tidak takut mati.
426
00:50:10,791 --> 00:50:13,058
Tidak semua orang Cina takut mati.
427
00:50:15,125 --> 00:50:17,750
Oke, kita akan lihat
apakah kau benar.
428
00:50:18,250 --> 00:50:22,291
Besok, di pemakaman San Ye...
429
00:50:23,000 --> 00:50:27,125
Aku akan mengirimnya
lagi ke akhirat.
430
00:50:33,541 --> 00:50:34,941
Menurut mu...
431
00:50:36,125 --> 00:50:38,926
Ksatria Hitam juga melindungi
orang mati?
432
00:50:44,375 --> 00:50:45,975
Ya, bisa jadi.
433
00:50:52,000 --> 00:50:56,541
Dan kemudian ada
kematian misterius Yuan.
434
00:50:57,083 --> 00:50:59,250
Investigasi sedang berlangsung.
435
00:51:03,750 --> 00:51:06,250
Hei, Hadiahmu.
436
00:51:42,666 --> 00:51:45,750
Jika Ksatria Hitam
benar-benar muncul besok...
437
00:51:45,875 --> 00:51:47,958
itu berarti akhirnya.
438
00:51:48,541 --> 00:51:53,083
Maka tidak akan ada lagi
Ksatria Hitam di Foshan.
439
00:51:56,541 --> 00:52:15,083
MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA?
YUK JOIN DISINI
www.WIKWIKENAK.com
440
00:52:15,541 --> 00:52:26,083
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
441
00:52:27,541 --> 00:52:42,083
subtitle by rhaindesign
Palu, 10 Desember 2020
442
00:52:44,041 --> 00:52:47,875
kau akan datang menjenguk
kami setiap sebulan.
443
00:52:48,625 --> 00:52:50,025
Iya.
444
00:53:26,916 --> 00:53:28,316
Bersulang.
445
00:53:32,791 --> 00:53:36,708
Orang tua yang kesepian sepertiku
jarang menerima tamu seperti ini.
446
00:53:36,833 --> 00:53:39,033
Mari nikmati malam ini.
447
00:53:39,208 --> 00:53:40,750
- Iya.
- Bersulang.
448
00:53:40,875 --> 00:53:42,275
Bersulang.
449
00:53:54,000 --> 00:53:56,208
Ayolah, mungkin satu cawan lagi.
450
00:54:07,416 --> 00:54:08,816
Barang bagus.
451
00:54:13,166 --> 00:54:14,208
Maut terus...
452
00:54:14,333 --> 00:54:18,250
diikuti dengan pegangan
dua tangan ke leher.
453
00:54:19,458 --> 00:54:22,541
- Akhirnya, pukulan satu inci.
- Iya.
454
00:54:43,250 --> 00:54:44,708
Baik, sekarang..
455
00:54:45,583 --> 00:54:47,708
Serangan dengan jurus Naga.
456
00:55:01,416 --> 00:55:03,816
Melintasi aliran udara dengan mulus.
457
00:55:28,666 --> 00:55:30,500
Tidak, Anggurnya.
458
00:55:35,666 --> 00:55:37,400
Tetaplah dengan lawanmu.
459
00:57:03,291 --> 00:57:05,691
Aku tidak bisa menghentikan ayahku...
460
00:57:06,166 --> 00:57:07,966
saat dia ikut denganmu.
461
00:57:08,708 --> 00:57:10,166
Sekarang dia sudah mati.
462
00:57:12,833 --> 00:57:17,750
Dia selalu bilang, saat
kau mati itu tidak penting.
463
00:57:19,000 --> 00:57:21,291
Bagaimana kau hidup itu yang penting.
464
00:57:28,000 --> 00:57:29,458
aku tidak mengerti.
465
00:57:32,750 --> 00:57:34,150
Sekarang.
466
00:57:41,583 --> 00:57:44,650
Ksatria Hitam harus
mati agar orang-orang...
467
00:57:44,791 --> 00:57:47,458
mencari satu sama lain
dan pertahankan nilai mereka.
468
00:57:50,166 --> 00:57:52,433
Leung memintaku untuk memberitahumu...
469
00:57:54,083 --> 00:57:55,483
kehidupan itu...
470
00:57:56,083 --> 00:57:57,883
lebih berat dari kematian.
471
00:58:01,125 --> 00:58:04,458
aku ingin mengucapkan
selamat tinggal sekali lagi.
472
00:58:28,250 --> 00:58:30,291
Tidak sayang.
473
00:58:30,625 --> 00:58:32,541
- Berhenti!
- Anakku...
474
00:59:18,708 --> 00:59:22,500
Mulai sekarang aku yang bertanggung
jawab atas polisi di Foshan.
475
00:59:23,541 --> 00:59:26,958
San Ye, pemimpin geng Hakbijl...
476
00:59:27,083 --> 00:59:32,666
ingin menyabotase hubungan
persahabatan antara Cina dan Jepang.
477
00:59:32,833 --> 00:59:35,333
Dia menyukai pengembangan...
478
00:59:35,750 --> 00:59:39,125
hidup berdampingan yang
harmonis di Asia Tenggara.
479
00:59:39,250 --> 00:59:44,250
Meskipun bunuh diri di
penjara, dia masih diadili dan...
480
00:59:44,375 --> 00:59:45,775
sekarang dieksekusi.
481
00:59:46,375 --> 00:59:48,041
- Prajurit.
- Iya.
482
00:59:49,541 --> 00:59:50,941
Tembak.
483
01:00:01,250 --> 01:00:02,650
- Mama...
- Sayang.
484
01:00:05,958 --> 01:00:09,692
Dia dengan tulus meninggal.
Rasa malu ini tidak bisa diterima.
485
01:00:11,125 --> 01:00:13,791
Berhenti! Tuan Sasaki...
486
01:00:13,916 --> 01:00:16,166
Jangan khawatir, aku akan urus ini.
487
01:00:22,291 --> 01:00:26,291
kalian orang Cina hanya berani
bersembunyi di balik topeng.
488
01:00:26,375 --> 01:00:29,909
Lebih berani daripada seseorang
yang membunuh dan merusak kuburan.
489
01:00:48,166 --> 01:00:50,541
San Ye harus berdiri.
490
01:01:31,083 --> 01:01:34,666
San Ye, jangan khawatir,
aku akan bersamamu.
491
01:02:13,250 --> 01:02:18,625
♪ saat aku melihat langit yang suram ♪
492
01:02:20,875 --> 01:02:25,625
♪ aku rindu kampung halamanku...♪
493
01:02:28,458 --> 01:02:32,958
Kami rakyat Cina lebih memilih
kematian daripada kekalahan.
494
01:02:33,958 --> 01:02:39,125
♪ selamanya, aku tidak akan pernah lupa ♪
495
01:02:40,541 --> 01:02:46,416
♪ sebagai pejuang di malam yang gelap
aku dipilih untuk menjadi pemberani ♪
496
01:02:47,458 --> 01:02:54,000
♪ aku akan memilih keadilan
sepanjang hidupku ♪
497
01:02:54,583 --> 01:03:01,500
♪ aku memiliki keyakinan pada
kebaikan dan aku tidak sendiri ♪
498
01:03:01,666 --> 01:03:08,833
♪ untuk keadilan
dan awal yang baru ♪
499
01:03:09,750 --> 01:03:15,041
♪ saat aku melihat langit yang suram ♪
500
01:03:16,500 --> 01:03:22,041
♪ aku rindu kampung halamanku ♪
501
01:03:23,333 --> 01:03:30,041
♪ waktu berlalu, semuanya berubah ♪
502
01:03:30,458 --> 01:03:35,458
♪ selamanya, aku tidak akan pernah lupa ♪
503
01:03:37,000 --> 01:03:41,583
♪ sebagai pejuang di malam yang gelap
aku dipilih untuk menjadi pemberani...♪
504
01:03:41,708 --> 01:03:44,375
Murid berterima kasih
atas pelajaran yang bagus.
505
01:03:47,541 --> 01:03:51,675
Kehormatan ini bukan milikku,
anggap aku sebagai teman baik.
506
01:03:53,250 --> 01:03:58,708
Di masa-masa sulit ini kau
hampir tidak punya pilihan.
507
01:03:58,833 --> 01:04:04,500
♪... untuk keadilan
dan awal yang baru ♪
508
01:04:04,625 --> 01:04:05,791
Guru.
509
01:04:05,916 --> 01:04:11,333
♪... sebagai pejuang di malam yang gelap
saya telah dipilih untuk menjadi pemberani ♪
510
01:04:12,208 --> 01:04:18,833
♪ sepanjang hidupku, aku
akan memperjuangkan keadilan ♪
511
01:04:19,291 --> 01:04:26,333
♪ aku punya keyakinan pada
kebaikan dan aku tidak sendiri ♪
512
01:04:26,458 --> 01:04:34,083
♪ untuk keadilandan awal yang baru ♪
513
01:04:49,333 --> 01:04:55,416
♪ sebagai pejuang di malam yang gelap
aku telah dipilih untuk menjadi pemberani ♪
514
01:04:56,375 --> 01:05:03,333
♪ sepanjang hidupku, aku
akan memperjuangkan keadilan ♪
515
01:05:03,458 --> 01:05:10,375
♪ aku memiliki keyakinan pada
kebaikan dan aku tidak sendiri ♪
516
01:05:10,541 --> 01:05:17,041
♪ untuk keadilan dan awal yang baru ♪
517
01:05:17,708 --> 01:05:27,583
♪ untuk keadilan dan awal yang baru.♪
518
01:05:28,333 --> 01:05:33,791
Tuan Tokugawa datang ke Foshan untuk
menyelenggarakan kompetisi Kung Fu.
519
01:05:34,041 --> 01:05:40,250
Namun, banyak waktu telah berlalu
dan tidak ada yang berani berpartisipasi.
520
01:05:40,750 --> 01:05:45,041
Artinya acara tersebut dibatalkan.
521
01:05:45,541 --> 01:05:46,941
Tunggu!
522
01:05:50,333 --> 01:05:54,875
- Ini Tuan Ip.
- Tuan Ip...
523
01:06:02,000 --> 01:06:03,400
aku akan berpartisipasi.
524
01:06:04,833 --> 01:06:06,233
Silahkan.
525
01:06:26,916 --> 01:06:29,083
Edisi khusus...
526
01:06:29,208 --> 01:06:32,041
Ip Man akan berpartisipasi sebagai
Black Knight.
527
01:06:32,166 --> 01:06:34,541
Dia melawan master
Karate Tokugawa.
528
01:06:34,666 --> 01:06:36,958
Edisi Khusus...
529
01:06:37,083 --> 01:06:40,217
Ip Man sebagai Black
Knight di turnamen Kung Fu.
530
01:06:46,208 --> 01:06:48,125
silahkan ini Tehnya.
531
01:07:06,625 --> 01:07:10,291
Lihat ke kamera. Tiga,
dua... Terima kasih.
532
01:08:49,083 --> 01:08:50,483
Masih panas.
533
01:09:04,791 --> 01:09:07,208
kalian orang Cina itu aneh.
534
01:09:08,041 --> 01:09:11,500
Saat Black Knight dikalahkan,
penggantinya langsung muncul.
535
01:09:11,625 --> 01:09:15,458
aku selalu berpikir kalau orang
China itu penakut.
536
01:09:16,000 --> 01:09:20,250
aku berani, dan masih banyak lagi
yang lain.
537
01:09:29,875 --> 01:09:33,541
Kompetisi ini adalah kerjasama
yang baik dan akan...
538
01:09:33,791 --> 01:09:36,791
memperkuat hubungan
antara Cina dan Jepang.
539
01:09:37,333 --> 01:09:41,583
Kedua belah pihak harus saling
belajar, Biarkan pertarungan dimulai.
540
01:09:45,333 --> 01:10:07,583
MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA?
YUK JOIN DISINI
www.WIKWIKENAK.com
541
01:10:32,208 --> 01:10:35,583
Racunnya seharusnya sudah
bekerja, Aku penasaran...
542
01:10:35,875 --> 01:10:37,666
mengapa Ip Man masih aktif?
543
01:10:37,791 --> 01:10:39,958
kau sama bodohnya dengan Yuan.
544
01:10:42,458 --> 01:10:44,291
Terima kasih, lantas sekarang?
545
01:10:45,875 --> 01:10:47,275
Masih ada lagi.
546
01:10:49,083 --> 01:10:52,208
Jangan ragu untuk meracuni Ip Man...
547
01:10:52,833 --> 01:10:55,458
jika tidak, kau harus meminumnya sendiri.
548
01:11:06,625 --> 01:11:08,025
Apakah kau bilang?
549
01:11:45,208 --> 01:11:49,333
Apakah kau khawatir Ip
Man akan mengalahkannya?
550
01:11:57,750 --> 01:11:59,150
Tidak, Ribby!
551
01:12:16,625 --> 01:12:20,250
Seorang petarung Kung Fu sejati...
552
01:12:20,958 --> 01:12:24,625
tidak bisa diganggu
selama pertarungan.
553
01:12:25,083 --> 01:12:26,483
Betulkah?
554
01:12:27,291 --> 01:12:31,091
Apa yang kau tahu? Apakah kau
selalu bekerja dengan trik jahat?
555
01:12:33,083 --> 01:12:35,375
Baik, Sesuai keinginanmu.
556
01:12:58,083 --> 01:13:00,250
- panggil lebih banyak tentara.
- Iya.
557
01:13:45,291 --> 01:13:46,791
jangan sampai terjadi apa-apa
dengan Ip Man!
558
01:13:46,916 --> 01:13:49,333
- Lindungi dia...
- Kita bantu...
559
01:13:55,625 --> 01:13:57,125
Minggir!
560
01:14:23,833 --> 01:14:26,125
Hanya satu yang bisa hidup.
561
01:14:27,500 --> 01:14:28,900
Pilihanmu.
562
01:14:32,791 --> 01:14:34,291
kenapa kau masih hidup?
563
01:14:38,291 --> 01:14:40,208
ini Tehmu.
564
01:14:43,625 --> 01:14:45,583
Tuan Yuan, seperti yang telah dibahas.
565
01:15:11,166 --> 01:15:16,500
Sudah terlalu lama... Aku
membiarkanmu dalam permainan.
566
01:15:16,833 --> 01:15:19,291
Tapi kau lupa satu hal,
567
01:15:19,958 --> 01:15:23,916
- kau berada di China.
- Cina! Cina! Cina!
568
01:15:42,041 --> 01:15:44,875
Untuk menghormati Yang Mulia...
569
01:15:45,250 --> 01:15:48,166
Kompetisi Kung Fu ini diadakan.
570
01:15:51,666 --> 01:15:53,066
Tokugawa...
571
01:15:53,416 --> 01:15:57,483
kau ingin mengajari mereka, orang
China cara hidup dan bertarung.
572
01:15:59,750 --> 01:16:01,416
kau telah gagal.
573
01:16:03,083 --> 01:16:04,483
Betul sekali.
574
01:16:17,750 --> 01:16:21,500
Itu sebabnya aku akan bunuh diri...
575
01:16:22,166 --> 01:16:23,791
dan melakukan penebusan dosa.
576
01:16:26,250 --> 01:16:30,184
Tuan Sasaki, kau tidak perlu hidup
dalam semangat Bushido Jepang.
577
01:16:30,500 --> 01:16:33,100
kau tidak pantas
menjadi orang Jepang.
578
01:16:38,083 --> 01:16:41,416
Tokugawa, jangan lakukan itu.
579
01:16:59,666 --> 01:17:01,066
Kau...
580
01:17:18,333 --> 01:17:23,333
Sebuah pepatah Cina mengatakan,
Meskipun kematian itu...
581
01:17:24,208 --> 01:17:26,791
terjadi pada semua orang...
582
01:17:27,833 --> 01:17:30,208
entah itu seberat gunung...
583
01:17:30,875 --> 01:17:33,166
atau seringan bulu.
584
01:17:34,000 --> 01:17:35,708
Apa yang kita pelajari dari ini?
585
01:17:36,916 --> 01:17:39,500
Hanya orang Cina yang tahu
artinya.
586
01:17:43,583 --> 01:17:48,333
Jelas bahwa kematianmu...
587
01:17:50,625 --> 01:17:52,708
seberat gunung.
588
01:18:46,750 --> 01:18:48,208
Nona Qingchuan...
589
01:18:49,333 --> 01:18:52,833
bahkan jika kau akan
membunuhku, Foshan akan...
590
01:18:54,583 --> 01:18:58,916
tetap menjadi milik Jepang.
591
01:19:09,583 --> 01:19:39,916
MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA?
YUK JOIN DISINI
www.WIKWIKENAK.com
592
01:19:40,583 --> 01:20:10,916
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
593
01:20:21,708 --> 01:20:23,375
Serang!
594
01:20:31,250 --> 01:20:32,650
Serang!
595
01:20:54,375 --> 01:20:58,416
Kung Fu, itulah mengapa
kami berlatih.
596
01:21:00,375 --> 01:21:20,416
subtitle by rhaindesign
Palu, 10 November 2020
44698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.