All language subtitles for High.Heat.S01E01.arabic(1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,821 --> 00:00:32,571
نعم، أظهر هذه العضلات.
2
00:00:42,083 --> 00:00:44,293
هكذا، نعم.
3
00:00:47,297 --> 00:00:48,467
توقف هناك، هكذا.
4
00:00:50,216 --> 00:00:51,336
هذا صحيح، أغرني.
5
00:00:53,553 --> 00:00:54,763
ابتسم، هكذا.
6
00:00:55,221 --> 00:00:56,351
يعجبني هذا.
7
00:01:00,643 --> 00:01:02,353
انظر للأسفل قليلًا. جيد.
8
00:01:02,437 --> 00:01:04,147
الآن انظر إلي. هذا هو المطلوب.
9
00:01:06,357 --> 00:01:07,817
هذا التقويم سيحدث ضجةً.
10
00:01:07,901 --> 00:01:09,531
سأخبرك عن أفكاري الأخرى لاحقًا.
11
00:01:09,611 --> 00:01:10,651
بالطبع.
12
00:01:10,904 --> 00:01:11,954
هيا.
13
00:01:12,030 --> 00:01:13,160
اركض!
14
00:01:23,124 --> 00:01:25,844
إن كنت تريد أن تنتقم لأخيك،
15
00:01:26,211 --> 00:01:27,711
كن رجل إطفاء.
16
00:01:28,046 --> 00:01:29,256
تسلل
17
00:01:30,757 --> 00:01:32,627
"بونشو"، هل أنت بخير؟ سوف تضيع
18
00:01:32,717 --> 00:01:35,047
أول حالة طارئة حقيقية لك يا أخي. هيا.
19
00:01:41,893 --> 00:01:45,103
"محطة إطفاء (راؤول باديلا أريلانو)"
20
00:01:54,823 --> 00:01:57,283
ساعدني يا رجل، هذا من أجلك.
21
00:01:59,869 --> 00:02:01,409
هل تظن أنني يمكن أن أكون رجل إطفاء؟
22
00:02:39,701 --> 00:02:42,251
افحص المحيط. ادخلوا!
23
00:02:46,166 --> 00:02:47,246
نحن داخلون!
24
00:02:47,959 --> 00:02:49,129
الجميع يخرج!
25
00:02:51,004 --> 00:02:52,464
"رجال إطفاء مدينة (المكسيك)"
26
00:02:58,887 --> 00:03:01,557
أحتاج سلمًا للطابق الرابع.
27
00:03:05,768 --> 00:03:08,978
النجدة! رجاءً، أحدهم يخرجني من هنا!
28
00:03:13,401 --> 00:03:14,901
نحن هنا بالأسفل!
29
00:03:15,862 --> 00:03:17,202
طفايات حريق!
30
00:03:18,281 --> 00:03:19,991
سنحاول إخراجك من هنا!
31
00:03:21,618 --> 00:03:23,328
نحن هنا. نحن في حاجة للمساعدة!
32
00:03:23,411 --> 00:03:24,661
ادخل يا "بونشو".
33
00:03:25,121 --> 00:03:26,251
ادخل!
34
00:03:26,331 --> 00:03:30,501
النجدة! من فضلكم!
35
00:03:32,795 --> 00:03:33,795
النجدة!
36
00:03:35,590 --> 00:03:38,300
- أحدهم!
- اهدئي، سنخرجك من هنا.
37
00:04:04,827 --> 00:04:06,997
- هل هذا كل من هنا؟
- نعم.
38
00:04:07,080 --> 00:04:10,830
"إسعاف"
39
00:04:12,460 --> 00:04:13,540
سأغطيك.
40
00:04:23,346 --> 00:04:24,556
شكرًا لك.
41
00:04:29,435 --> 00:04:30,515
لقد أنقذت حياتي.
42
00:04:31,729 --> 00:04:32,809
شكرًا لك.
43
00:04:33,314 --> 00:04:35,114
لقد كنت أقوم بوظيفتي فقط يا سيدتي.
44
00:04:36,484 --> 00:04:37,494
أعلم من أنت.
45
00:04:39,362 --> 00:04:41,952
أعلم كل شيء عنك يا "بونشو كيروجا".
46
00:04:44,659 --> 00:04:45,949
أريد أن أقول لك
47
00:04:46,035 --> 00:04:48,195
ما لا يمكن للموتى أن يقولوه.
48
00:04:50,999 --> 00:04:53,709
يجب أن ننتقم لأخيك "دانييل".
49
00:05:04,512 --> 00:05:06,512
مسلسلات NETFLIX
50
00:05:10,727 --> 00:05:11,767
لا!
51
00:05:13,187 --> 00:05:14,307
رجاءً!
52
00:05:16,566 --> 00:05:17,776
ابتعدوا عن الباب!
53
00:05:17,859 --> 00:05:20,489
كان من المفترض أن أكون أب هؤلاء الأطفال.
54
00:05:20,737 --> 00:05:21,817
لكنني لم أكن.
55
00:05:22,447 --> 00:05:23,737
لقد كان خيارك خاطئًا.
56
00:05:24,073 --> 00:05:26,123
لم أرد أن تصبح الأمور هكذا.
57
00:05:26,326 --> 00:05:28,196
لكنك أرغمتني.
58
00:05:28,745 --> 00:05:30,155
إذا لم يكن بالإمكان أن يكونوا لي،
59
00:05:30,705 --> 00:05:32,365
لن يكونوا لأي أحد.
60
00:05:45,511 --> 00:05:48,471
"ضحية جديدة محتملة لسفاح (رينوسا)"
61
00:05:56,689 --> 00:05:57,859
مرحبًا، "داني"
62
00:05:58,566 --> 00:06:00,566
كنت أفكر أنه في يوم من الأيام
63
00:06:00,651 --> 00:06:02,321
يجب أن تأتي معي إلى الملهى الليلي يا رجل.
64
00:06:02,528 --> 00:06:04,448
ربما ستقابل فتاة أو...
65
00:06:04,655 --> 00:06:07,525
ممارسة الجنس من حين لآخر
66
00:06:08,076 --> 00:06:09,156
سيكون مفيدًا لك.
67
00:06:09,243 --> 00:06:11,293
في الواقع، أنا قلق بعض الشيء عليك.
68
00:06:12,288 --> 00:06:15,458
يا أخي، الحياة ليست كلها متعلقة
بالتحديق في الحاسوب طوال اليوم.
69
00:06:16,125 --> 00:06:17,125
حسنًا؟
70
00:06:25,927 --> 00:06:26,967
ما المشكلة؟
71
00:06:27,220 --> 00:06:28,930
ليس لدي دليل ولكنني متأكد،
72
00:06:29,347 --> 00:06:30,597
أنهم يتبعونني.
73
00:06:30,932 --> 00:06:33,732
انظر، كل هذه المشاعر والأدرينالين
74
00:06:33,810 --> 00:06:35,690
تجعلك تتخيل أشياء.
75
00:06:35,770 --> 00:06:37,860
لا، أنا لا أتخيل أشياء.
76
00:06:38,606 --> 00:06:39,896
أنا لا أعيش وحدي يا رجل!
77
00:06:40,691 --> 00:06:43,531
- إن حدث أي شيء لأخي...
- حسنًا، ما رأيك في هذا؟
78
00:06:43,611 --> 00:06:45,701
إذا أردت الخروج... أخبرني.
79
00:06:46,280 --> 00:06:47,490
سأكمل.
80
00:06:48,407 --> 00:06:51,037
ولكنني لن أضع نفسي أو "بونشو" في خطر.
81
00:06:53,538 --> 00:06:55,038
هل تظن أنه بإمكاني أن أكون رجل إطفاء؟
82
00:06:55,331 --> 00:06:57,711
رجل إطفاء؟ من يريد أن يكون رجل إطفاء؟
83
00:06:58,543 --> 00:07:00,043
هل يمكنك الإجابة على سؤالي؟
84
00:07:00,962 --> 00:07:02,762
الأمر يعتمد على طول خرطومك.
85
00:07:02,839 --> 00:07:05,629
أنت لا تأخذ أي شيء على محمل الجد يا رجل.
86
00:07:05,716 --> 00:07:07,386
إنه مجرد مزاح يا أخي.
87
00:07:10,638 --> 00:07:11,808
"داني"
88
00:07:12,056 --> 00:07:13,266
جديًا.
89
00:07:13,474 --> 00:07:15,484
بالطبع أظن أنه بإمكانك أن تكون رجل إطفاء.
90
00:07:16,352 --> 00:07:17,482
من بيننا،
91
00:07:17,854 --> 00:07:20,274
أنت من يصل دائمًا إلى أهدافه.
92
00:07:20,356 --> 00:07:22,066
قم بالاستحمام، رائحتك يفوح منها الكحول.
93
00:07:22,150 --> 00:07:24,280
لا تنظر إلي هكذا، أنا أخوك الكبير.
94
00:07:24,777 --> 00:07:26,567
لماذا تحب أن تقول هذا كثيرًا؟
95
00:07:26,654 --> 00:07:28,034
أنت أكبر مني بدقيقة!
96
00:07:28,823 --> 00:07:29,913
دقيقة واحدة.
97
00:07:33,077 --> 00:07:34,197
"داني"، انتظر.
98
00:07:36,581 --> 00:07:38,671
هل أنت بخير...؟
99
00:07:39,250 --> 00:07:40,840
هل تحتاج مساعدتي في أي شيء؟
100
00:07:43,254 --> 00:07:44,424
أراك قريبًا.
101
00:07:50,470 --> 00:07:51,510
مرحبًا؟
102
00:07:52,722 --> 00:07:55,142
نعم، الآن وقت جيد، "بونشو" ليس هنا.
103
00:07:56,934 --> 00:07:58,314
ذاهب إلى سيارتي، لماذا؟
104
00:07:59,353 --> 00:08:00,483
أنا في طريقي.
105
00:08:01,272 --> 00:08:03,232
لا، لا أحد يشك في أي شيء.
106
00:08:03,816 --> 00:08:05,896
لا! لم أقل شيئًا لأخي.
107
00:08:05,985 --> 00:08:07,945
"بونشو" يبقى خارج الأمر!
108
00:08:08,237 --> 00:08:09,317
كان هذا اتفاقنا.
109
00:08:10,031 --> 00:08:11,661
- "داني".
- يجب أن أذهب.
110
00:08:11,741 --> 00:08:12,741
أخي.
111
00:08:12,992 --> 00:08:14,622
آسف، لكن لا يمكنني نسيان الأمر.
112
00:08:14,827 --> 00:08:17,117
أشعر أنك لم تكن تقول الحقيقة هناك يا رجل.
113
00:08:17,205 --> 00:08:18,205
ما المشكلة؟
114
00:08:19,248 --> 00:08:20,668
الآن يمكنك قراءة أفكاري؟
115
00:08:21,751 --> 00:08:24,091
نحن توأم، لكن ليس توأمًا متطابقًا.
116
00:08:24,170 --> 00:08:26,800
إذا كان هناك خطب ما، ستقول لي، صحيح؟
117
00:08:27,215 --> 00:08:28,295
سأخبرك الليلة.
118
00:08:28,382 --> 00:08:30,092
ما الأمر يا "داني"؟ لم لا تريد إخباري؟
119
00:08:30,176 --> 00:08:31,176
لا تتركني هكذا.
120
00:08:31,427 --> 00:08:32,597
أراك الليلة.
121
00:08:33,554 --> 00:08:34,854
إضافةً الى ذلك، أريدك أن تقابل أحدهم.
122
00:08:35,848 --> 00:08:36,928
فتاة؟
123
00:08:37,391 --> 00:08:38,851
أخي.
124
00:08:39,101 --> 00:08:40,231
جميل!
125
00:08:40,603 --> 00:08:41,943
أين قابلتها؟
126
00:08:42,355 --> 00:08:43,935
لا تقل لي عبر الإنترنت يا رجل!
127
00:08:44,023 --> 00:08:45,443
ستكون هذه القشة الأخيرة.
128
00:08:54,492 --> 00:09:00,042
"محطة إطفاء (راؤول باديلا أريلانو)"
129
00:09:30,278 --> 00:09:33,108
"(أرتميو رومان) قائد محطة الإطفاء"
130
00:10:03,060 --> 00:10:08,150
"أراك قريبًا. سأعطيك عناقًا متأخرًا منذ
25 عامًا. شكرًا لك يا صديقي. (ريكاردو)"
131
00:10:09,400 --> 00:10:11,110
لا تقل لي هذا الهراء يا "ريكاردو".
132
00:10:11,193 --> 00:10:15,163
لقد دخلت السجن لمدة 25 عامًا
بسبب بدئك المشكلات يا رجل.
133
00:10:15,239 --> 00:10:16,869
لا توجد ديون لا تُسدد.
134
00:10:16,949 --> 00:10:18,779
ولا حكم لا يُنفذ.
135
00:10:19,535 --> 00:10:21,115
ارفع يدك وتمنى
136
00:10:21,203 --> 00:10:23,833
كي تحصل على زميل زنزانة ألطف مني.
137
00:10:23,914 --> 00:10:25,884
الآن ماذا؟ ستذهب إلى "المكسيك"؟
138
00:10:26,334 --> 00:10:27,424
نعم.
139
00:10:28,210 --> 00:10:30,500
في "المكسيك" يوجد شخصان مهمان جدًا
140
00:10:30,755 --> 00:10:33,045
أريد أن أفاجئهما.
141
00:10:34,050 --> 00:10:35,130
إضافةً إلى ذلك،
142
00:10:35,593 --> 00:10:37,263
سأقوم بما أحببته طوال عمري:
143
00:10:37,928 --> 00:10:40,508
سأرتدي زيي القديم وسأطفئ الحرائق.
144
00:10:42,099 --> 00:10:43,809
من سيقوم بتوظيف شخص
145
00:10:43,893 --> 00:10:45,523
ليكون رجل إطفاء وبدلًا من الماء
146
00:10:45,603 --> 00:10:47,153
لديه دماء تلطخ يده؟
147
00:10:59,742 --> 00:11:01,242
تحركوا! سريعًا يا رجال.
148
00:11:01,327 --> 00:11:02,367
اصطفوا.
149
00:11:02,453 --> 00:11:03,583
قلت سريعًا.
150
00:11:03,663 --> 00:11:04,663
انتباه!
151
00:11:06,332 --> 00:11:07,382
انتباه!
152
00:11:14,840 --> 00:11:17,510
"خوليان"، "مولينا"، تقدما خطوة للأمام.
153
00:11:17,593 --> 00:11:18,593
سيدي.
154
00:11:19,845 --> 00:11:21,675
لن أتحمل المزيد من التأخير.
155
00:11:22,139 --> 00:11:24,139
- فهمتما؟
- نعم يا سيدي.
156
00:11:24,433 --> 00:11:25,433
نعم يا سيدي.
157
00:11:27,895 --> 00:11:30,305
سننادي الأسماء، ثم سنتحدث
عن أول مهمة في اليوم.
158
00:11:30,648 --> 00:11:32,148
نريد أن نشكل ثلاث مجموعات للتحقق
159
00:11:32,233 --> 00:11:33,443
من محطات الطوارئ.
160
00:11:34,110 --> 00:11:35,110
نعم يا سيدي.
161
00:11:39,782 --> 00:11:41,492
أحدهم قضى ليلة سيئة.
162
00:11:42,660 --> 00:11:44,660
- حسنًا. "نونيز"، "ميخيا".
- هنا.
163
00:11:44,745 --> 00:11:45,785
- "جونزاليس".
- هنا.
164
00:11:46,080 --> 00:11:47,250
- "إيزي".
- هنا.
165
00:11:47,331 --> 00:11:48,461
- "مورينو".
- هنا.
166
00:11:48,541 --> 00:11:49,541
- "فارجاس".
- هنا.
167
00:11:49,625 --> 00:11:50,625
- "جازا".
- هنا.
168
00:11:50,876 --> 00:11:52,126
- "إيسبينوسا".
- هنا.
169
00:11:52,211 --> 00:11:53,211
"لوزانو"...
170
00:12:01,095 --> 00:12:02,675
- انتبه!
- آسف يا رئيس!
171
00:12:02,763 --> 00:12:04,643
أنت غائب عن الوعي يا "مولينا".
172
00:12:05,766 --> 00:12:07,176
اذهب ونظف الخزان، هيا.
173
00:12:10,521 --> 00:12:11,861
ما خطب الرئيس؟
174
00:12:12,481 --> 00:12:13,821
إنه يتصرف بغرابة.
175
00:12:14,150 --> 00:12:15,690
سيدي الرئيس، أريد كلمة معك.
176
00:12:15,776 --> 00:12:17,066
- لديّ...
- مستحيل، "جيراردو".
177
00:12:17,445 --> 00:12:18,815
لديّ اجتماعات طوال النهار.
178
00:12:20,156 --> 00:12:22,616
أخبرتك أنني لا أريد صديقتك
تتجول في المكان.
179
00:12:25,953 --> 00:12:26,953
حسنًا.
180
00:12:45,556 --> 00:12:46,556
مرحبًا؟
181
00:12:52,563 --> 00:12:53,733
هل يمكنك أن تصدقه؟
182
00:14:34,123 --> 00:14:36,583
التدخين يقلل نسبة هرمون التستوستيرون.
183
00:14:38,878 --> 00:14:40,958
هل رأيت نسبة تستوستيرون منخفضة
184
00:14:41,046 --> 00:14:42,166
هناك على المسرح؟
185
00:14:42,882 --> 00:14:44,382
حسنًا، بناء على عرضك،
186
00:14:44,466 --> 00:14:45,926
أقول إن هذه أول سيجارة لك.
187
00:14:47,678 --> 00:14:49,138
لنقل إنني أدخن من حين لآخر.
188
00:14:49,972 --> 00:14:52,472
أو هرمون التستوستيرون
الخاص بك غير قابل للتدمير.
189
00:14:53,017 --> 00:14:54,597
دعينا نرى.
190
00:14:56,687 --> 00:14:57,767
كيف؟
191
00:14:58,898 --> 00:15:00,318
بيتي على بعد حيين من هنا.
192
00:15:03,152 --> 00:15:04,782
أنا لا أضاجع الغرباء.
193
00:15:05,362 --> 00:15:06,452
حقًا؟
194
00:15:06,530 --> 00:15:08,200
أتحبين رؤيتهم عاريين فحسب؟
195
00:15:09,033 --> 00:15:10,623
نفس الشيء يصيبني بالملل.
196
00:15:11,660 --> 00:15:12,790
انتظري.
197
00:15:14,038 --> 00:15:17,208
حسنًا، على الأقل قولي لي اسمك.
198
00:15:17,416 --> 00:15:18,416
أنا "بونشو".
199
00:15:18,959 --> 00:15:21,129
إذا قلت لك اسمي لن نصبح غرباء.
200
00:15:31,388 --> 00:15:33,348
"داني" هل أنت مستيقظ؟
201
00:15:37,144 --> 00:15:38,154
"داني"؟
202
00:15:38,812 --> 00:15:40,442
ما الذي كنت ستقوله لي؟
203
00:15:40,522 --> 00:15:41,572
"داني".
204
00:16:06,340 --> 00:16:07,340
"دانييل"؟
205
00:16:36,453 --> 00:16:38,713
لقد اتصلت بهاتف "دانييل كيروجا".
206
00:16:38,789 --> 00:16:40,709
اترك رسالة بعد الصافرة.
207
00:17:26,170 --> 00:17:28,460
"رقم مجهول"
208
00:17:34,178 --> 00:17:35,178
"دانييل"؟
209
00:17:37,473 --> 00:17:38,523
من معي؟
210
00:17:41,268 --> 00:17:42,638
نعم، هذا أنا.
211
00:17:43,812 --> 00:17:45,402
نعم، هو أخي.
212
00:17:46,398 --> 00:17:47,398
من معي؟
213
00:17:48,108 --> 00:17:50,778
"المشرحة"
214
00:18:11,298 --> 00:18:12,338
هل أنت مستعد؟
215
00:18:14,718 --> 00:18:15,798
نعم.
216
00:18:26,730 --> 00:18:28,360
هل هذا أخوك؟
217
00:19:24,663 --> 00:19:25,833
انتظر.
218
00:19:26,373 --> 00:19:28,923
- معذرةً؟
- تريد أن تعرف كيف مات أخوك؟
219
00:19:29,418 --> 00:19:30,588
اتبعني.
220
00:19:31,670 --> 00:19:33,920
لا أعلم ما تريد. ليس لدي وقت لهذا.
221
00:19:34,006 --> 00:19:35,876
- يجب أن أتحدث مع الشرطة.
- لا.
222
00:19:35,966 --> 00:19:38,966
أنا الشخص الوحيد الذي يمكنه إعطاءك
الإجابات التي لن تقدمها لك الشرطة.
223
00:19:40,470 --> 00:19:42,390
أخوك قُتل
224
00:19:42,472 --> 00:19:45,482
وترى الشرطة أن أفراد الأسرة
هم المشتبه بهم الأساسيين.
225
00:19:46,018 --> 00:19:47,268
لذا تعال معي.
226
00:19:48,478 --> 00:19:49,478
ماذا؟
227
00:20:15,505 --> 00:20:17,505
تعال معي. هيا بنا.
228
00:20:18,675 --> 00:20:20,215
أنا صحافي.
229
00:20:20,427 --> 00:20:22,047
اسمي "إلياس سولورسانو".
230
00:20:22,137 --> 00:20:25,557
لقد عملت مع أخيك "دانييل" في "ريد جلوبال".
231
00:20:26,099 --> 00:20:28,349
أردت أن أكتب قصة
232
00:20:28,435 --> 00:20:32,105
عن الـ25 سنة التي تلت مجزرة "رينوسا".
233
00:20:32,397 --> 00:20:33,897
لقد كانت قضية مظلمة،
234
00:20:33,982 --> 00:20:35,612
في التسعينات.
235
00:20:35,692 --> 00:20:40,242
كان هذا الرجل المجنون عازمًا
على القتل في كل مكان.
236
00:20:40,322 --> 00:20:42,662
نعم، ولكن ما علاقة كل هذا بأخي؟
237
00:20:42,741 --> 00:20:44,411
كل شيء.
238
00:20:44,701 --> 00:20:47,201
لقد طلبت منه أن يساعدني في النظر
239
00:20:47,287 --> 00:20:49,537
في ملف عند مكتب محامي المقاطعة.
240
00:20:49,915 --> 00:20:52,375
أحد مصادري أخبرني.
241
00:20:53,335 --> 00:20:56,505
قال لي
إنه بإمكاني الحصول على معلومات أكثر.
242
00:20:56,588 --> 00:20:59,048
في محطة إطفاء في "كواوتيموك".
243
00:20:59,258 --> 00:21:04,218
تسمى محطة إطفاء "راؤول باديلا أريلانو".
244
00:21:04,554 --> 00:21:06,224
- هل تعرفها؟
- لا.
245
00:21:06,306 --> 00:21:08,516
وفقًا لمصدري،
246
00:21:08,600 --> 00:21:10,350
قائد المحطة
247
00:21:10,435 --> 00:21:13,105
له علاقة بالقضية بطريقة ما.
248
00:21:13,397 --> 00:21:16,647
لقد طلبت من "دانييل" التحدث مع المتهم،
249
00:21:17,401 --> 00:21:19,401
"أرتيميو رومان".
250
00:21:20,320 --> 00:21:21,570
هذا اسمه.
251
00:21:22,781 --> 00:21:26,581
عرف "رومان" و"ريكاردو"
بعضهما البعض منذ صغرهما.
252
00:21:26,827 --> 00:21:27,947
لقد كانوا أصدقاء مقربين.
253
00:21:30,622 --> 00:21:31,672
هل تقسم...
254
00:21:31,873 --> 00:21:33,793
إن "دانييل" لم يخبرك أي شيء عن هذا؟
255
00:21:36,169 --> 00:21:38,879
كانت مهمته هو التحدث معه،
256
00:21:38,964 --> 00:21:43,264
لمعرفة ما إذا كان بطريقة ما
يمكنه التحدث عن جرائم
257
00:21:43,343 --> 00:21:45,013
سفاح "رينوسا".
258
00:21:45,470 --> 00:21:47,680
سيكون هذا هو السبق الصحفي لدينا،
259
00:21:48,140 --> 00:21:50,140
في الذكرى السنوية للقضية.
260
00:21:51,184 --> 00:21:52,194
ولكن...
261
00:21:53,103 --> 00:21:54,773
للأسف...
262
00:21:59,234 --> 00:22:00,244
"دانييل"...
263
00:22:00,569 --> 00:22:01,569
أنا مُلاحق.
264
00:22:01,945 --> 00:22:03,275
أنا لا أتخيل الأشياء.
265
00:22:03,822 --> 00:22:05,742
في كل مرة أدخل أو أغادر منزلي،
266
00:22:07,242 --> 00:22:09,372
هناك سيارة بالخارج،
267
00:22:09,453 --> 00:22:10,873
وأنوارها مغلقة.
268
00:22:11,246 --> 00:22:13,286
وهي نفس السيارة كل يوم.
269
00:22:14,833 --> 00:22:16,753
أخوك كان في المحطة بالأمس،
270
00:22:17,127 --> 00:22:18,957
يحقق في "أرتيميو رومان".
271
00:22:19,046 --> 00:22:21,796
انظر، لقد أخذ بعض الصور.
272
00:22:22,257 --> 00:22:24,427
كنا سنتقابل ولكن...
273
00:22:25,010 --> 00:22:26,010
لم يستطع.
274
00:22:26,762 --> 00:22:28,642
أعتقد أن سفاح "رينوسا"
275
00:22:28,722 --> 00:22:30,352
أو شخصًا يعرفه
276
00:22:30,891 --> 00:22:32,891
متورط في موت أخيك.
277
00:22:34,061 --> 00:22:36,231
هذا الحقير، أينما كان،
278
00:22:36,897 --> 00:22:38,567
شعر بالتهديد.
279
00:22:39,232 --> 00:22:40,942
وأنا بدون قصد كشفت أخيك
280
00:22:41,026 --> 00:22:42,776
وعرضته للخطر.
281
00:22:42,861 --> 00:22:45,031
أنا أعرف الكثير عنك.
282
00:22:45,447 --> 00:22:47,407
أعلم أنك و"دانييل"،
283
00:22:47,783 --> 00:22:49,533
تربيتما في ملجأ أيتام.
284
00:22:49,951 --> 00:22:53,911
لم يكن الأمر صدفة
أنكما ولدتما في "رينوسا".
285
00:22:53,997 --> 00:22:55,997
وأنكم تيتمتما.
286
00:22:57,084 --> 00:22:58,424
يجب أن تعرف
287
00:22:59,044 --> 00:23:00,674
كيف ماتت أمك.
288
00:23:02,798 --> 00:23:05,378
القصة التي أخبروك بها مزيفة.
289
00:23:05,467 --> 00:23:06,587
أين أنت يا "فلور"؟
290
00:23:06,843 --> 00:23:09,513
"دانييل" عرف كل شيء عن والديك.
291
00:23:09,763 --> 00:23:11,933
أنت لا تعرف أي شيء عن حياتي.
292
00:23:12,641 --> 00:23:14,731
- لم يكن لديّ والدين أبدًا.
- اتركني!
293
00:23:19,481 --> 00:23:20,691
انتظر!
294
00:23:21,775 --> 00:23:23,685
كل شيء أخبرتك به حقيقي.
295
00:23:23,902 --> 00:23:25,902
لا أعرف من أنت.
296
00:23:26,655 --> 00:23:29,235
ولا أفهم كل الهراء الذي أخبرتني به هناك.
297
00:23:29,658 --> 00:23:31,368
كل ما أعرفه هو أن أخي ميت
298
00:23:31,451 --> 00:23:33,581
وأن الأشخاص الوحيدين
الذين يمكنهم مساعدتي هم الشرطة.
299
00:23:33,662 --> 00:23:35,332
- الشرطة...
- أنت تضيع وقتي وحسب.
300
00:23:35,413 --> 00:23:38,043
لن تفعل الشرطة شيئًا.
لم يفعلوا شيئًا منذ 20 سنة،
301
00:23:38,125 --> 00:23:39,745
ولن يقوموا بشيء الآن.
302
00:23:40,001 --> 00:23:42,001
لا تثق بهم.
303
00:23:42,379 --> 00:23:44,009
أنا أخبرك هذا لسبب.
304
00:23:44,381 --> 00:23:48,181
الآن يجب أن تساعدني لفهم كل شيء.
305
00:23:48,385 --> 00:23:50,925
إذا كنت تريد الانتقام لأخيك،
306
00:23:51,721 --> 00:23:53,181
يجب أن تصبح رجل إطفاء.
307
00:23:53,557 --> 00:23:55,227
انضم إلى هذا اللواء.
308
00:23:55,433 --> 00:23:56,563
تسلل بينهم.
309
00:23:56,643 --> 00:23:58,403
اتبع أوامر "أرتيميو رومان".
310
00:23:58,770 --> 00:24:00,440
تذكر، "أرتيميو رومان".
311
00:24:00,856 --> 00:24:04,396
تحقق من علاقة هذا الرجل بكل هذا.
312
00:24:04,651 --> 00:24:05,651
اجعله يتحدث.
313
00:24:05,986 --> 00:24:07,526
كانت هذه خطة أخيك.
314
00:24:08,071 --> 00:24:11,071
عائلتك منخرطة في هذا الأمر بشدة.
315
00:24:12,534 --> 00:24:13,584
إلى اللقاء.
316
00:24:33,096 --> 00:24:37,476
"محطة حافلات (رينوسا)"
317
00:25:13,261 --> 00:25:16,681
"(ريد جلوبال) إهداء إلى (دانييل كيروجا)"
318
00:25:35,867 --> 00:25:38,497
"المنهج العام لرجال الإطفاء"
319
00:25:48,588 --> 00:25:52,588
"حقق في محطة إطفاء (راؤول باديلا أريلانو)"
320
00:25:56,429 --> 00:25:58,059
هل تظن أنه بإمكاني أن أكون رجل إطفاء؟
321
00:26:02,352 --> 00:26:04,812
"محطة إطفاء (راؤول باديلا أريلانو)"
322
00:26:08,858 --> 00:26:11,438
"محطة الإطفاء المركزية"
323
00:26:59,326 --> 00:27:00,986
لا يمكننا تحمّل تحت أي ظرف من الظروف،
324
00:27:01,077 --> 00:27:03,247
أن نخرج بدون فحص جميع المركبات.
325
00:27:05,290 --> 00:27:06,670
هل تفهمون؟
326
00:27:07,208 --> 00:27:08,708
اذهبوا وافحصوها.
327
00:27:10,670 --> 00:27:13,050
حسنًا، أنتم الثلاثة اذهبوا للخلف وافحصوها.
328
00:27:13,131 --> 00:27:16,091
وأنتما اذهبا إلى المطبخ
وأنتما تعرفان بالفعل ما عليكما القيام به.
329
00:27:18,011 --> 00:27:19,011
نعم؟
330
00:27:19,387 --> 00:27:20,557
هل يمكنني مساعدتك؟
331
00:27:20,930 --> 00:27:22,310
أنا جاهزة.
332
00:27:24,309 --> 00:27:25,349
لأجل ماذا؟
333
00:27:25,435 --> 00:27:26,975
اجتماعنا يا عزيزي.
334
00:27:28,063 --> 00:27:30,073
آسفة على المقاطعة،
335
00:27:30,148 --> 00:27:33,398
ولكنني مسؤولة عن تجهيز حفل الذكرى السنوية
336
00:27:33,485 --> 00:27:35,945
للمحطة وما زال هناك الكثير للقيام به.
337
00:27:36,404 --> 00:27:38,574
"جلوريا كارمونا"، أرملة "باديلا".
338
00:27:39,115 --> 00:27:41,525
أنا صاحبة المنزل الداخلي القريب من هنا.
339
00:27:41,785 --> 00:27:44,325
أفضل منزل داخلي للفتيات في المنطقة.
340
00:27:44,412 --> 00:27:45,752
لست وحدي من أقول هذا.
341
00:27:46,039 --> 00:27:47,999
زوجي، على روحه الرحمة،
342
00:27:48,083 --> 00:27:49,543
هذه المحطة مسماة باسمه.
343
00:27:50,126 --> 00:27:53,126
أنا أعرف رجال الإطفاء الجذابين
هؤلاء طوال حياتهم.
344
00:27:53,213 --> 00:27:54,383
لذا، أي شيء تحتاج إليه موجود.
345
00:27:54,631 --> 00:27:56,221
- أراك في الداخل؟
- حسنًا.
346
00:27:56,549 --> 00:27:57,719
شكرًا يا "أنخيل".
347
00:27:58,718 --> 00:28:01,258
إذا احتجت معلومات، تعال إلى المكتب.
348
00:28:01,346 --> 00:28:02,636
ولكن لا يمكنك البقاء هنا.
349
00:28:10,855 --> 00:28:12,685
سيد تستوستيرون.
350
00:28:14,150 --> 00:28:16,860
- الفتاة التي لا تضاجع الغرباء.
- هذا أنا.
351
00:28:18,321 --> 00:28:19,451
هل تتبعني؟
352
00:28:20,240 --> 00:28:22,330
- لا، أنا لا أتابعك.
- ماذا تفعل هنا؟
353
00:28:24,160 --> 00:28:26,580
- يمكنني أن أسألك نفس السؤال.
- أنا أعمل هنا.
354
00:28:27,288 --> 00:28:28,538
أنا جندية إطفاء.
355
00:28:31,626 --> 00:28:32,786
هل تتبعني؟
356
00:28:35,338 --> 00:28:37,878
- هل تتبعني؟
- أنا لا أتبعك. اللعنة!
357
00:28:41,636 --> 00:28:42,676
آسف.
358
00:28:43,096 --> 00:28:44,556
لم أقصد رفع صوتي.
359
00:28:45,473 --> 00:28:47,313
تبدو أكثر إثارة عندما تبتسم.
360
00:29:55,543 --> 00:29:57,843
أنا أبحث عن صحافي يعمل هنا.
361
00:29:57,921 --> 00:29:59,551
أنا أبحث عن "دانييل كيروجا".
362
00:30:00,590 --> 00:30:02,050
هل تريد التحدث مع "دانييل"؟
363
00:30:03,468 --> 00:30:04,468
نعم.
364
00:30:04,552 --> 00:30:06,302
هل تعرف أين يمكنني العثور عليه؟
365
00:30:06,638 --> 00:30:07,808
الأمر مهم جدًا.
366
00:30:08,640 --> 00:30:09,850
"دانييل"...
367
00:30:09,933 --> 00:30:11,103
يكون ابني.
368
00:30:12,227 --> 00:30:13,347
ألم يخبرك أحد؟
369
00:30:16,022 --> 00:30:18,232
"دانييل" قُتل بالأمس.
370
00:31:15,206 --> 00:31:16,536
هذا هو المكان.
371
00:31:23,214 --> 00:31:24,304
هنا.
372
00:31:31,306 --> 00:31:33,426
لا تخف، لن أقوم بإيذائك.
373
00:32:05,256 --> 00:32:07,086
"صحافي آخر يُقتل في (المكسيك)"
374
00:32:07,175 --> 00:32:08,175
"وصل عدد الضحايا إلى 19 في 2022."
375
00:33:06,734 --> 00:33:08,614
مهلًا! أنت ستبقين!
376
00:33:10,530 --> 00:33:12,660
لماذا يجب أن أبقى مجددًا؟
377
00:33:17,996 --> 00:33:19,036
هيا بنا!
378
00:33:24,585 --> 00:33:25,665
تحركوا.
379
00:33:36,305 --> 00:33:37,425
افسحوا المنطقة.
380
00:33:37,765 --> 00:33:39,095
افسحوا المنطقة!
381
00:33:39,559 --> 00:33:40,889
قوموا بتجهيز الرغوة.
382
00:33:40,977 --> 00:33:43,147
- سريعًا!
- هيا، بسرعة!
383
00:33:43,563 --> 00:33:44,653
ابحثوا عن أي شخص مصاب.
384
00:33:45,023 --> 00:33:48,863
تحققوا من الهياكل المجاورة لمعرفة
ما إذا كانت قد تضررت بسبب الانفجار.
385
00:33:49,777 --> 00:33:50,897
سريعًا!
386
00:33:51,487 --> 00:33:54,237
حضرة الضابط، ما عدد الأشخاص
الذين كانوا في تلك السيارة؟
387
00:33:54,323 --> 00:33:56,373
اثنان، وفقا لكلام الشاهد.
388
00:34:00,329 --> 00:34:03,329
الشاهد تعرّف على
"إلياس سولورسانو" و"أرتيميو رومان"
389
00:34:03,416 --> 00:34:05,746
على أنهما الشخصان الذين توفيا في الانفجار.
390
00:34:05,835 --> 00:34:06,875
ماذا حدث لـ"أريتيمو رومان"؟
391
00:34:07,879 --> 00:34:10,259
نحن نحاول تأكيد تلك المعلومات.
392
00:34:24,520 --> 00:34:26,810
"غرفة لشخص واحد للإيجار"
393
00:34:38,659 --> 00:34:39,909
هل يمكنني الذهاب الآن؟
394
00:34:40,203 --> 00:34:43,123
لماذا لم تخبرنا أن شقيقك
هو الصحافي الذي قُتل بالأمس؟
395
00:34:43,206 --> 00:34:45,286
لأنه لا يمكنني تصديق هذا حتى الآن.
396
00:34:45,374 --> 00:34:46,964
- هل يمكنني الذهاب الآن؟
- ليس بهذه السرعة.
397
00:34:47,668 --> 00:34:50,048
ما رأيك أن نتحدث أكثر عن أخيك؟
398
00:34:50,254 --> 00:34:52,014
لا أملك شيئًا آخر أقوله عن ذلك.
399
00:34:52,632 --> 00:34:54,342
سوف نكون على اتصال.
400
00:35:08,940 --> 00:35:12,860
"محطة إطفاء (راؤول باديلا أريلانو)"
401
00:35:15,196 --> 00:35:17,026
الكلب الحزين عاد مجددًا.
402
00:35:18,741 --> 00:35:20,281
أردت فقط أن أعرف كيف حالهم.
403
00:35:20,368 --> 00:35:23,118
ماذا تظنين حالهم سيكون بعد موت رئيسهم؟
404
00:35:24,580 --> 00:35:28,040
- "مايتي" مع "جيراردو"؟
- نعم. إنها تهدئ صديقها.
405
00:35:28,501 --> 00:35:30,801
أعتقد أن هذه من واجبات الحبيبة.
406
00:35:33,965 --> 00:35:36,175
ولكنك لا تعرفين هذا.
لم ترتبطي بأحد من قبل.
407
00:35:38,177 --> 00:35:39,507
دعيني ألقي نظرة.
408
00:35:39,762 --> 00:35:42,012
أعتقد أن دراستك
للأجسام السماوية كذبة كبيرة
409
00:35:42,098 --> 00:35:44,808
حتى تدرسي أجسامًا أخرى.
410
00:35:49,814 --> 00:35:51,694
مثل هذا، مثلًا.
411
00:35:52,650 --> 00:35:54,570
إنه متناسق جدًا.
412
00:35:55,945 --> 00:35:57,985
ولكن مكتئب أيضًا.
413
00:35:59,866 --> 00:36:01,656
تعال إلى هنا يا حبيبي.
414
00:36:02,243 --> 00:36:05,163
سأزيل هذا الحزن من عليك سريعًا.
415
00:36:05,246 --> 00:36:06,656
كُفي عن ذلك يا "روساريو".
416
00:36:10,543 --> 00:36:11,593
يا للهول!
417
00:36:12,795 --> 00:36:15,085
- أعتقد أنه تم اصطيادك.
- فتيات!
418
00:36:17,133 --> 00:36:18,513
فتيات!
419
00:36:19,886 --> 00:36:22,596
أريدكم أن تأتوا للأسفل الآن!
420
00:36:22,847 --> 00:36:24,467
الآن يا فتيات.
421
00:36:37,486 --> 00:36:38,486
"تقرير الطب الشرعي"
422
00:36:56,380 --> 00:37:00,640
"صحفي آخر يُقتل في (المكسيك)
وصل عدد الضحايا إلى 19 في 2022."
423
00:37:16,734 --> 00:37:19,784
"في ذكرى هؤلاء الذين ماتوا
أثناء تأدية الواجب"
424
00:37:41,926 --> 00:37:44,136
يجب أن تفعل شيئًا لهؤلاء الرجال.
425
00:37:44,428 --> 00:37:46,598
يجب أن نجعلهم يشعرون بالفرحة مجددًا.
426
00:37:46,681 --> 00:37:48,721
لديّ بعض الأفكار لإفراحهم.
427
00:37:49,475 --> 00:37:51,805
ماذا عن بطاقة تعزية؟
428
00:37:51,894 --> 00:37:54,114
مننا جميعًا الذين يعيشون في دار الضيافة؟
429
00:37:54,188 --> 00:37:56,938
نحن بحاجة إلى إفراحهم،
يا "بينيلوبي" ليس إنامتهم.
430
00:37:57,024 --> 00:38:00,494
أعتقد أن البطاقة هي لفتة جميلة يا عزيزتي.
431
00:38:00,695 --> 00:38:03,565
يمكنني أن أعطيهم البطانية
التي أحيكها كهدية.
432
00:38:03,948 --> 00:38:06,618
ألا ترى أن بطانية واحدة لهم جميعًا
شيء غير صحي قليلًا؟
433
00:38:06,993 --> 00:38:09,913
يوجد في الواقع مستلم واحد
لهذه البطانية يا أمي.
434
00:38:10,246 --> 00:38:11,456
يجب أن تخبرني كل شيء لاحقًا.
435
00:38:12,290 --> 00:38:15,040
ساعدوني في ترتيب بعض الوجبات
الخفيفة على صينية.
436
00:38:15,501 --> 00:38:17,301
هل يجب أن يكون هذا الآن؟
437
00:38:17,545 --> 00:38:20,625
هل يسأل رجال الإطفاء هذا السؤال
عند سماع الإنذار؟
438
00:38:21,590 --> 00:38:23,800
الآن! هيا.
439
00:38:47,074 --> 00:38:49,794
سأخبرك الليلة،
بالإضافة إلى أنني أريدك أن تقابل أحدهم.
440
00:38:53,414 --> 00:38:55,334
تذكر، "أرتيميو رومان".
441
00:38:55,416 --> 00:38:59,206
حقق في علاقة هذا الرجل بكل شيء.
442
00:40:20,292 --> 00:40:21,752
لإنهاء التقرير،
443
00:40:21,836 --> 00:40:24,796
نحتاج إلى الملازم للتوقيع عليه
وهذا كل شيء.
444
00:40:25,339 --> 00:40:27,429
- عظيم، شكرًا.
- لا مشكلة.
445
00:40:30,052 --> 00:40:31,472
لا توجد صُدف.
446
00:40:31,971 --> 00:40:33,391
هل يمكننا التحدث؟
447
00:40:34,473 --> 00:40:37,063
أود هذا ولكنني لا أخلط المتعة بالعمل.
448
00:40:37,143 --> 00:40:38,693
- ليس هذا الأمر.
- لا!
449
00:40:38,769 --> 00:40:42,019
آسف. هل اسم "دانييل كيروجا" مألوف لك؟
450
00:40:42,106 --> 00:40:43,856
لقد أتى هنا منذ فترة.
451
00:40:44,358 --> 00:40:45,358
لا.
452
00:40:45,443 --> 00:40:46,613
هل يجب أن يكون مألوفًا؟
453
00:41:02,710 --> 00:41:04,000
"دانييل كيروجا".
454
00:41:04,628 --> 00:41:07,298
- نعم.
- لقد أتى للحديث مع الرئيس.
455
00:41:07,381 --> 00:41:09,631
- لماذا؟
- نعم. هل تعلم عن ماذا تحدثوا؟
456
00:41:10,384 --> 00:41:11,804
ماذا تفعل هنا؟
457
00:41:11,886 --> 00:41:14,926
- هل تعرفا بعضكما البعض؟
- لقد كان في المكان عندما تُوفي الرئيس.
458
00:41:17,349 --> 00:41:19,599
هل كنت تتبعه أم ماذا؟
459
00:41:19,894 --> 00:41:23,364
- ماذا؟ لا.
- لماذا تتجول في أرجاء المحطة؟
460
00:41:24,565 --> 00:41:26,185
ماذا تريد؟ ما هو اسمك؟
461
00:41:26,484 --> 00:41:29,574
- اسمه "ألفونسو".
- "ألفونسو كاراسكو".
462
00:41:30,362 --> 00:41:32,242
حسنًا، "ألفونسو كاراسكو".
463
00:41:32,656 --> 00:41:33,946
لماذا أنت هنا؟
464
00:41:34,408 --> 00:41:37,038
تسلل، انضم للواء.
465
00:41:37,119 --> 00:41:38,249
حسنًا...
466
00:41:38,746 --> 00:41:40,206
أريد أن أكون رجل إطفاء.
467
00:41:42,708 --> 00:41:43,918
هل هناك مكان شاغر؟
468
00:44:06,810 --> 00:44:08,810
ترجمة "مؤمن حنتيرة"
40184