All language subtitles for High.Heat.S01E01.arabic(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,821 --> 00:00:32,571 ‏نعم، أظهر هذه العضلات. 2 00:00:42,083 --> 00:00:44,293 ‏هكذا، نعم. 3 00:00:47,297 --> 00:00:48,467 ‏توقف هناك، هكذا. 4 00:00:50,216 --> 00:00:51,336 ‏هذا صحيح، أغرني. 5 00:00:53,553 --> 00:00:54,763 ‏ابتسم، هكذا. 6 00:00:55,221 --> 00:00:56,351 ‏يعجبني هذا. 7 00:01:00,643 --> 00:01:02,353 ‏انظر للأسفل قليلًا. جيد. 8 00:01:02,437 --> 00:01:04,147 ‏الآن انظر إلي. هذا هو المطلوب. 9 00:01:06,357 --> 00:01:07,817 ‏هذا التقويم سيحدث ضجةً. 10 00:01:07,901 --> 00:01:09,531 ‏سأخبرك عن أفكاري الأخرى لاحقًا. 11 00:01:09,611 --> 00:01:10,651 ‏بالطبع. 12 00:01:10,904 --> 00:01:11,954 ‏هيا. 13 00:01:12,030 --> 00:01:13,160 ‏اركض! 14 00:01:23,124 --> 00:01:25,844 ‏إن كنت تريد أن تنتقم لأخيك، 15 00:01:26,211 --> 00:01:27,711 ‏كن رجل إطفاء. 16 00:01:28,046 --> 00:01:29,256 ‏تسلل 17 00:01:30,757 --> 00:01:32,627 ‏"بونشو"، هل أنت بخير؟ سوف تضيع 18 00:01:32,717 --> 00:01:35,047 ‏أول حالة طارئة حقيقية لك يا أخي. هيا. 19 00:01:41,893 --> 00:01:45,103 ‏"محطة إطفاء (راؤول باديلا أريلانو)" 20 00:01:54,823 --> 00:01:57,283 ‏ساعدني يا رجل، هذا من أجلك. 21 00:01:59,869 --> 00:02:01,409 ‏هل تظن أنني يمكن أن أكون رجل إطفاء؟ 22 00:02:39,701 --> 00:02:42,251 ‏افحص المحيط. ادخلوا! 23 00:02:46,166 --> 00:02:47,246 ‏نحن داخلون! 24 00:02:47,959 --> 00:02:49,129 ‏الجميع يخرج! 25 00:02:51,004 --> 00:02:52,464 ‏"رجال إطفاء مدينة (المكسيك)" 26 00:02:58,887 --> 00:03:01,557 ‏أحتاج سلمًا للطابق الرابع. 27 00:03:05,768 --> 00:03:08,978 ‏النجدة! رجاءً، أحدهم يخرجني من هنا! 28 00:03:13,401 --> 00:03:14,901 ‏نحن هنا بالأسفل! 29 00:03:15,862 --> 00:03:17,202 ‏طفايات حريق! 30 00:03:18,281 --> 00:03:19,991 ‏سنحاول إخراجك من هنا! 31 00:03:21,618 --> 00:03:23,328 ‏نحن هنا. نحن في حاجة للمساعدة! 32 00:03:23,411 --> 00:03:24,661 ‏ادخل يا "بونشو". 33 00:03:25,121 --> 00:03:26,251 ‏ادخل! 34 00:03:26,331 --> 00:03:30,501 ‏النجدة! من فضلكم! 35 00:03:32,795 --> 00:03:33,795 ‏النجدة! 36 00:03:35,590 --> 00:03:38,300 ‏- أحدهم! ‏- اهدئي، سنخرجك من هنا. 37 00:04:04,827 --> 00:04:06,997 ‏- هل هذا كل من هنا؟ ‏- نعم. 38 00:04:07,080 --> 00:04:10,830 ‏"إسعاف" 39 00:04:12,460 --> 00:04:13,540 ‏سأغطيك. 40 00:04:23,346 --> 00:04:24,556 ‏شكرًا لك. 41 00:04:29,435 --> 00:04:30,515 ‏لقد أنقذت حياتي. 42 00:04:31,729 --> 00:04:32,809 ‏شكرًا لك. 43 00:04:33,314 --> 00:04:35,114 ‏لقد كنت أقوم بوظيفتي فقط يا سيدتي. 44 00:04:36,484 --> 00:04:37,494 ‏أعلم من أنت. 45 00:04:39,362 --> 00:04:41,952 ‏أعلم كل شيء عنك يا "بونشو كيروجا". 46 00:04:44,659 --> 00:04:45,949 ‏أريد أن أقول لك 47 00:04:46,035 --> 00:04:48,195 ‏ما لا يمكن للموتى أن يقولوه. 48 00:04:50,999 --> 00:04:53,709 ‏يجب أن ننتقم لأخيك "دانييل". 49 00:05:04,512 --> 00:05:06,512 ‏مسلسلات NETFLIX 50 00:05:10,727 --> 00:05:11,767 ‏لا! 51 00:05:13,187 --> 00:05:14,307 ‏رجاءً! 52 00:05:16,566 --> 00:05:17,776 ‏ابتعدوا عن الباب! 53 00:05:17,859 --> 00:05:20,489 ‏كان من المفترض أن أكون أب هؤلاء الأطفال. 54 00:05:20,737 --> 00:05:21,817 ‏لكنني لم أكن. 55 00:05:22,447 --> 00:05:23,737 ‏لقد كان خيارك خاطئًا. 56 00:05:24,073 --> 00:05:26,123 ‏لم أرد أن تصبح الأمور هكذا. 57 00:05:26,326 --> 00:05:28,196 ‏لكنك أرغمتني. 58 00:05:28,745 --> 00:05:30,155 ‏إذا لم يكن بالإمكان أن يكونوا لي، 59 00:05:30,705 --> 00:05:32,365 ‏لن يكونوا لأي أحد. 60 00:05:45,511 --> 00:05:48,471 ‏"ضحية جديدة محتملة لسفاح (رينوسا)" 61 00:05:56,689 --> 00:05:57,859 ‏مرحبًا، "داني" 62 00:05:58,566 --> 00:06:00,566 ‏كنت أفكر أنه في يوم من الأيام 63 00:06:00,651 --> 00:06:02,321 ‏يجب أن تأتي معي إلى الملهى الليلي يا رجل. 64 00:06:02,528 --> 00:06:04,448 ‏ربما ستقابل فتاة أو... 65 00:06:04,655 --> 00:06:07,525 ‏ممارسة الجنس من حين لآخر 66 00:06:08,076 --> 00:06:09,156 ‏سيكون مفيدًا لك. 67 00:06:09,243 --> 00:06:11,293 ‏في الواقع، أنا قلق بعض الشيء عليك. 68 00:06:12,288 --> 00:06:15,458 ‏يا أخي، الحياة ليست كلها متعلقة ‏بالتحديق في الحاسوب طوال اليوم. 69 00:06:16,125 --> 00:06:17,125 ‏حسنًا؟ 70 00:06:25,927 --> 00:06:26,967 ‏ما المشكلة؟ 71 00:06:27,220 --> 00:06:28,930 ‏ليس لدي دليل ولكنني متأكد، 72 00:06:29,347 --> 00:06:30,597 ‏أنهم يتبعونني. 73 00:06:30,932 --> 00:06:33,732 ‏انظر، كل هذه المشاعر والأدرينالين 74 00:06:33,810 --> 00:06:35,690 ‏تجعلك تتخيل أشياء. 75 00:06:35,770 --> 00:06:37,860 ‏لا، أنا لا أتخيل أشياء. 76 00:06:38,606 --> 00:06:39,896 ‏أنا لا أعيش وحدي يا رجل! 77 00:06:40,691 --> 00:06:43,531 ‏- إن حدث أي شيء لأخي... ‏- حسنًا، ما رأيك في هذا؟ 78 00:06:43,611 --> 00:06:45,701 ‏إذا أردت الخروج... أخبرني. 79 00:06:46,280 --> 00:06:47,490 ‏سأكمل. 80 00:06:48,407 --> 00:06:51,037 ‏ولكنني لن أضع نفسي أو "بونشو" في خطر. 81 00:06:53,538 --> 00:06:55,038 ‏هل تظن أنه بإمكاني أن أكون رجل إطفاء؟ 82 00:06:55,331 --> 00:06:57,711 ‏رجل إطفاء؟ من يريد أن يكون رجل إطفاء؟ 83 00:06:58,543 --> 00:07:00,043 ‏هل يمكنك الإجابة على سؤالي؟ 84 00:07:00,962 --> 00:07:02,762 ‏الأمر يعتمد على طول خرطومك. 85 00:07:02,839 --> 00:07:05,629 ‏أنت لا تأخذ أي شيء على محمل الجد يا رجل. 86 00:07:05,716 --> 00:07:07,386 ‏إنه مجرد مزاح يا أخي. 87 00:07:10,638 --> 00:07:11,808 ‏"داني" 88 00:07:12,056 --> 00:07:13,266 ‏جديًا. 89 00:07:13,474 --> 00:07:15,484 ‏بالطبع أظن أنه بإمكانك أن تكون رجل إطفاء. 90 00:07:16,352 --> 00:07:17,482 ‏من بيننا، 91 00:07:17,854 --> 00:07:20,274 ‏أنت من يصل دائمًا إلى أهدافه. 92 00:07:20,356 --> 00:07:22,066 ‏قم بالاستحمام، رائحتك يفوح منها الكحول. 93 00:07:22,150 --> 00:07:24,280 ‏لا تنظر إلي هكذا، أنا أخوك الكبير. 94 00:07:24,777 --> 00:07:26,567 ‏لماذا تحب أن تقول هذا كثيرًا؟ 95 00:07:26,654 --> 00:07:28,034 ‏أنت أكبر مني بدقيقة! 96 00:07:28,823 --> 00:07:29,913 ‏دقيقة واحدة. 97 00:07:33,077 --> 00:07:34,197 ‏"داني"، انتظر. 98 00:07:36,581 --> 00:07:38,671 ‏هل أنت بخير...؟ 99 00:07:39,250 --> 00:07:40,840 ‏هل تحتاج مساعدتي في أي شيء؟ 100 00:07:43,254 --> 00:07:44,424 ‏أراك قريبًا. 101 00:07:50,470 --> 00:07:51,510 ‏مرحبًا؟ 102 00:07:52,722 --> 00:07:55,142 ‏نعم، الآن وقت جيد، "بونشو" ليس هنا. 103 00:07:56,934 --> 00:07:58,314 ‏ذاهب إلى سيارتي، لماذا؟ 104 00:07:59,353 --> 00:08:00,483 ‏أنا في طريقي. 105 00:08:01,272 --> 00:08:03,232 ‏لا، لا أحد يشك في أي شيء. 106 00:08:03,816 --> 00:08:05,896 ‏لا! لم أقل شيئًا لأخي. 107 00:08:05,985 --> 00:08:07,945 ‏"بونشو" يبقى خارج الأمر! 108 00:08:08,237 --> 00:08:09,317 ‏كان هذا اتفاقنا. 109 00:08:10,031 --> 00:08:11,661 ‏- "داني". ‏- يجب أن أذهب. 110 00:08:11,741 --> 00:08:12,741 ‏أخي. 111 00:08:12,992 --> 00:08:14,622 ‏آسف، لكن لا يمكنني نسيان الأمر. 112 00:08:14,827 --> 00:08:17,117 ‏أشعر أنك لم تكن تقول الحقيقة هناك يا رجل. 113 00:08:17,205 --> 00:08:18,205 ‏ما المشكلة؟ 114 00:08:19,248 --> 00:08:20,668 ‏الآن يمكنك قراءة أفكاري؟ 115 00:08:21,751 --> 00:08:24,091 ‏نحن توأم، لكن ليس توأمًا متطابقًا. 116 00:08:24,170 --> 00:08:26,800 ‏إذا كان هناك خطب ما، ستقول لي، صحيح؟ 117 00:08:27,215 --> 00:08:28,295 ‏سأخبرك الليلة. 118 00:08:28,382 --> 00:08:30,092 ‏ما الأمر يا "داني"؟ لم لا تريد إخباري؟ 119 00:08:30,176 --> 00:08:31,176 ‏لا تتركني هكذا. 120 00:08:31,427 --> 00:08:32,597 ‏أراك الليلة. 121 00:08:33,554 --> 00:08:34,854 ‏إضافةً الى ذلك، أريدك أن تقابل أحدهم. 122 00:08:35,848 --> 00:08:36,928 ‏فتاة؟ 123 00:08:37,391 --> 00:08:38,851 ‏أخي. 124 00:08:39,101 --> 00:08:40,231 ‏جميل! 125 00:08:40,603 --> 00:08:41,943 ‏أين قابلتها؟ 126 00:08:42,355 --> 00:08:43,935 ‏لا تقل لي عبر الإنترنت يا رجل! 127 00:08:44,023 --> 00:08:45,443 ‏ستكون هذه القشة الأخيرة. 128 00:08:54,492 --> 00:09:00,042 ‏"محطة إطفاء (راؤول باديلا أريلانو)" 129 00:09:30,278 --> 00:09:33,108 ‏"(أرتميو رومان) قائد محطة الإطفاء" 130 00:10:03,060 --> 00:10:08,150 ‏"أراك قريبًا. سأعطيك عناقًا متأخرًا منذ ‏25 عامًا. شكرًا لك يا صديقي. (ريكاردو)" 131 00:10:09,400 --> 00:10:11,110 ‏لا تقل لي هذا الهراء يا "ريكاردو". 132 00:10:11,193 --> 00:10:15,163 ‏لقد دخلت السجن لمدة 25 عامًا ‏بسبب بدئك المشكلات يا رجل. 133 00:10:15,239 --> 00:10:16,869 ‏لا توجد ديون لا تُسدد. 134 00:10:16,949 --> 00:10:18,779 ‏ولا حكم لا يُنفذ. 135 00:10:19,535 --> 00:10:21,115 ‏ارفع يدك وتمنى 136 00:10:21,203 --> 00:10:23,833 ‏كي تحصل على زميل زنزانة ألطف مني. 137 00:10:23,914 --> 00:10:25,884 ‏الآن ماذا؟ ستذهب إلى "المكسيك"؟ 138 00:10:26,334 --> 00:10:27,424 ‏نعم. 139 00:10:28,210 --> 00:10:30,500 ‏في "المكسيك" يوجد شخصان مهمان جدًا 140 00:10:30,755 --> 00:10:33,045 ‏أريد أن أفاجئهما. 141 00:10:34,050 --> 00:10:35,130 ‏إضافةً إلى ذلك، 142 00:10:35,593 --> 00:10:37,263 ‏سأقوم بما أحببته طوال عمري: 143 00:10:37,928 --> 00:10:40,508 ‏سأرتدي زيي القديم وسأطفئ الحرائق. 144 00:10:42,099 --> 00:10:43,809 ‏من سيقوم بتوظيف شخص 145 00:10:43,893 --> 00:10:45,523 ‏ليكون رجل إطفاء وبدلًا من الماء 146 00:10:45,603 --> 00:10:47,153 ‏لديه دماء تلطخ يده؟ 147 00:10:59,742 --> 00:11:01,242 ‏تحركوا! سريعًا يا رجال. 148 00:11:01,327 --> 00:11:02,367 ‏اصطفوا. 149 00:11:02,453 --> 00:11:03,583 ‏قلت سريعًا. 150 00:11:03,663 --> 00:11:04,663 ‏انتباه! 151 00:11:06,332 --> 00:11:07,382 ‏انتباه! 152 00:11:14,840 --> 00:11:17,510 ‏"خوليان"، "مولينا"، تقدما خطوة للأمام. 153 00:11:17,593 --> 00:11:18,593 ‏سيدي. 154 00:11:19,845 --> 00:11:21,675 ‏لن أتحمل المزيد من التأخير. 155 00:11:22,139 --> 00:11:24,139 ‏- فهمتما؟ ‏- نعم يا سيدي. 156 00:11:24,433 --> 00:11:25,433 ‏نعم يا سيدي. 157 00:11:27,895 --> 00:11:30,305 ‏سننادي الأسماء، ثم سنتحدث ‏عن أول مهمة في اليوم. 158 00:11:30,648 --> 00:11:32,148 ‏نريد أن نشكل ثلاث مجموعات للتحقق 159 00:11:32,233 --> 00:11:33,443 ‏من محطات الطوارئ. 160 00:11:34,110 --> 00:11:35,110 ‏نعم يا سيدي. 161 00:11:39,782 --> 00:11:41,492 ‏أحدهم قضى ليلة سيئة. 162 00:11:42,660 --> 00:11:44,660 ‏- حسنًا. "نونيز"، "ميخيا". ‏- هنا. 163 00:11:44,745 --> 00:11:45,785 ‏- "جونزاليس". ‏- هنا. 164 00:11:46,080 --> 00:11:47,250 ‏- "إيزي". ‏- هنا. 165 00:11:47,331 --> 00:11:48,461 ‏- "مورينو". ‏- هنا. 166 00:11:48,541 --> 00:11:49,541 ‏- "فارجاس". ‏- هنا. 167 00:11:49,625 --> 00:11:50,625 ‏- "جازا". ‏- هنا. 168 00:11:50,876 --> 00:11:52,126 ‏- "إيسبينوسا". ‏- هنا. 169 00:11:52,211 --> 00:11:53,211 ‏"لوزانو"... 170 00:12:01,095 --> 00:12:02,675 ‏- انتبه! ‏- آسف يا رئيس! 171 00:12:02,763 --> 00:12:04,643 ‏أنت غائب عن الوعي يا "مولينا". 172 00:12:05,766 --> 00:12:07,176 ‏اذهب ونظف الخزان، هيا. 173 00:12:10,521 --> 00:12:11,861 ‏ما خطب الرئيس؟ 174 00:12:12,481 --> 00:12:13,821 ‏إنه يتصرف بغرابة. 175 00:12:14,150 --> 00:12:15,690 ‏سيدي الرئيس، أريد كلمة معك. 176 00:12:15,776 --> 00:12:17,066 ‏- لديّ... ‏- مستحيل، "جيراردو". 177 00:12:17,445 --> 00:12:18,815 ‏لديّ اجتماعات طوال النهار. 178 00:12:20,156 --> 00:12:22,616 ‏أخبرتك أنني لا أريد صديقتك ‏تتجول في المكان. 179 00:12:25,953 --> 00:12:26,953 ‏حسنًا. 180 00:12:45,556 --> 00:12:46,556 ‏مرحبًا؟ 181 00:12:52,563 --> 00:12:53,733 ‏هل يمكنك أن تصدقه؟ 182 00:14:34,123 --> 00:14:36,583 ‏التدخين يقلل نسبة هرمون التستوستيرون. 183 00:14:38,878 --> 00:14:40,958 ‏هل رأيت نسبة تستوستيرون منخفضة 184 00:14:41,046 --> 00:14:42,166 ‏هناك على المسرح؟ 185 00:14:42,882 --> 00:14:44,382 ‏حسنًا، بناء على عرضك، 186 00:14:44,466 --> 00:14:45,926 ‏أقول إن هذه أول سيجارة لك. 187 00:14:47,678 --> 00:14:49,138 ‏لنقل إنني أدخن من حين لآخر. 188 00:14:49,972 --> 00:14:52,472 ‏أو هرمون التستوستيرون ‏الخاص بك غير قابل للتدمير. 189 00:14:53,017 --> 00:14:54,597 ‏دعينا نرى. 190 00:14:56,687 --> 00:14:57,767 ‏كيف؟ 191 00:14:58,898 --> 00:15:00,318 ‏بيتي على بعد حيين من هنا. 192 00:15:03,152 --> 00:15:04,782 ‏أنا لا أضاجع الغرباء. 193 00:15:05,362 --> 00:15:06,452 ‏حقًا؟ 194 00:15:06,530 --> 00:15:08,200 ‏أتحبين رؤيتهم عاريين فحسب؟ 195 00:15:09,033 --> 00:15:10,623 ‏نفس الشيء يصيبني بالملل. 196 00:15:11,660 --> 00:15:12,790 ‏انتظري. 197 00:15:14,038 --> 00:15:17,208 ‏حسنًا، على الأقل قولي لي اسمك. 198 00:15:17,416 --> 00:15:18,416 ‏أنا "بونشو". 199 00:15:18,959 --> 00:15:21,129 ‏إذا قلت لك اسمي لن نصبح غرباء. 200 00:15:31,388 --> 00:15:33,348 ‏"داني" هل أنت مستيقظ؟ 201 00:15:37,144 --> 00:15:38,154 ‏"داني"؟ 202 00:15:38,812 --> 00:15:40,442 ‏ما الذي كنت ستقوله لي؟ 203 00:15:40,522 --> 00:15:41,572 ‏"داني". 204 00:16:06,340 --> 00:16:07,340 ‏"دانييل"؟ 205 00:16:36,453 --> 00:16:38,713 ‏لقد اتصلت بهاتف "دانييل كيروجا". 206 00:16:38,789 --> 00:16:40,709 ‏اترك رسالة بعد الصافرة. 207 00:17:26,170 --> 00:17:28,460 ‏"رقم مجهول" 208 00:17:34,178 --> 00:17:35,178 ‏"دانييل"؟ 209 00:17:37,473 --> 00:17:38,523 ‏من معي؟ 210 00:17:41,268 --> 00:17:42,638 ‏نعم، هذا أنا. 211 00:17:43,812 --> 00:17:45,402 ‏نعم، هو أخي. 212 00:17:46,398 --> 00:17:47,398 ‏من معي؟ 213 00:17:48,108 --> 00:17:50,778 ‏"المشرحة" 214 00:18:11,298 --> 00:18:12,338 ‏هل أنت مستعد؟ 215 00:18:14,718 --> 00:18:15,798 ‏نعم. 216 00:18:26,730 --> 00:18:28,360 ‏هل هذا أخوك؟ 217 00:19:24,663 --> 00:19:25,833 ‏انتظر. 218 00:19:26,373 --> 00:19:28,923 ‏- معذرةً؟ ‏- تريد أن تعرف كيف مات أخوك؟ 219 00:19:29,418 --> 00:19:30,588 ‏اتبعني. 220 00:19:31,670 --> 00:19:33,920 ‏لا أعلم ما تريد. ليس لدي وقت لهذا. 221 00:19:34,006 --> 00:19:35,876 ‏- يجب أن أتحدث مع الشرطة. ‏- لا. 222 00:19:35,966 --> 00:19:38,966 ‏أنا الشخص الوحيد الذي يمكنه إعطاءك ‏الإجابات التي لن تقدمها لك الشرطة. 223 00:19:40,470 --> 00:19:42,390 ‏أخوك قُتل 224 00:19:42,472 --> 00:19:45,482 ‏وترى الشرطة أن أفراد الأسرة ‏هم المشتبه بهم الأساسيين. 225 00:19:46,018 --> 00:19:47,268 ‏لذا تعال معي. 226 00:19:48,478 --> 00:19:49,478 ‏ماذا؟ 227 00:20:15,505 --> 00:20:17,505 ‏تعال معي. هيا بنا. 228 00:20:18,675 --> 00:20:20,215 ‏أنا صحافي. 229 00:20:20,427 --> 00:20:22,047 ‏اسمي "إلياس سولورسانو". 230 00:20:22,137 --> 00:20:25,557 ‏لقد عملت مع أخيك "دانييل" في "ريد جلوبال". 231 00:20:26,099 --> 00:20:28,349 ‏أردت أن أكتب قصة 232 00:20:28,435 --> 00:20:32,105 ‏عن الـ25 سنة التي تلت مجزرة "رينوسا". 233 00:20:32,397 --> 00:20:33,897 ‏لقد كانت قضية مظلمة، 234 00:20:33,982 --> 00:20:35,612 ‏في التسعينات. 235 00:20:35,692 --> 00:20:40,242 ‏كان هذا الرجل المجنون عازمًا ‏على القتل في كل مكان. 236 00:20:40,322 --> 00:20:42,662 ‏نعم، ولكن ما علاقة كل هذا بأخي؟ 237 00:20:42,741 --> 00:20:44,411 ‏كل شيء. 238 00:20:44,701 --> 00:20:47,201 ‏لقد طلبت منه أن يساعدني في النظر 239 00:20:47,287 --> 00:20:49,537 ‏في ملف عند مكتب محامي المقاطعة. 240 00:20:49,915 --> 00:20:52,375 ‏أحد مصادري أخبرني. 241 00:20:53,335 --> 00:20:56,505 ‏قال لي ‏إنه بإمكاني الحصول على معلومات أكثر. 242 00:20:56,588 --> 00:20:59,048 ‏في محطة إطفاء في "كواوتيموك". 243 00:20:59,258 --> 00:21:04,218 ‏تسمى محطة إطفاء "راؤول باديلا أريلانو". 244 00:21:04,554 --> 00:21:06,224 ‏- هل تعرفها؟ ‏- لا. 245 00:21:06,306 --> 00:21:08,516 ‏وفقًا لمصدري، 246 00:21:08,600 --> 00:21:10,350 ‏قائد المحطة 247 00:21:10,435 --> 00:21:13,105 ‏له علاقة بالقضية بطريقة ما. 248 00:21:13,397 --> 00:21:16,647 ‏لقد طلبت من "دانييل" التحدث مع المتهم، 249 00:21:17,401 --> 00:21:19,401 ‏"أرتيميو رومان". 250 00:21:20,320 --> 00:21:21,570 ‏هذا اسمه. 251 00:21:22,781 --> 00:21:26,581 ‏عرف "رومان" و"ريكاردو" ‏بعضهما البعض منذ صغرهما. 252 00:21:26,827 --> 00:21:27,947 ‏لقد كانوا أصدقاء مقربين. 253 00:21:30,622 --> 00:21:31,672 ‏هل تقسم... 254 00:21:31,873 --> 00:21:33,793 ‏إن "دانييل" لم يخبرك أي شيء عن هذا؟ 255 00:21:36,169 --> 00:21:38,879 ‏كانت مهمته هو التحدث معه، 256 00:21:38,964 --> 00:21:43,264 ‏لمعرفة ما إذا كان بطريقة ما ‏يمكنه التحدث عن جرائم 257 00:21:43,343 --> 00:21:45,013 ‏سفاح "رينوسا". 258 00:21:45,470 --> 00:21:47,680 ‏سيكون هذا هو السبق الصحفي لدينا، 259 00:21:48,140 --> 00:21:50,140 ‏في الذكرى السنوية للقضية. 260 00:21:51,184 --> 00:21:52,194 ‏ولكن... 261 00:21:53,103 --> 00:21:54,773 ‏للأسف... 262 00:21:59,234 --> 00:22:00,244 ‏"دانييل"... 263 00:22:00,569 --> 00:22:01,569 ‏أنا مُلاحق. 264 00:22:01,945 --> 00:22:03,275 ‏أنا لا أتخيل الأشياء. 265 00:22:03,822 --> 00:22:05,742 ‏في كل مرة أدخل أو أغادر منزلي، 266 00:22:07,242 --> 00:22:09,372 ‏هناك سيارة بالخارج، 267 00:22:09,453 --> 00:22:10,873 ‏وأنوارها مغلقة. 268 00:22:11,246 --> 00:22:13,286 ‏وهي نفس السيارة كل يوم. 269 00:22:14,833 --> 00:22:16,753 ‏أخوك كان في المحطة بالأمس، 270 00:22:17,127 --> 00:22:18,957 ‏يحقق في "أرتيميو رومان". 271 00:22:19,046 --> 00:22:21,796 ‏انظر، لقد أخذ بعض الصور. 272 00:22:22,257 --> 00:22:24,427 ‏كنا سنتقابل ولكن... 273 00:22:25,010 --> 00:22:26,010 ‏لم يستطع. 274 00:22:26,762 --> 00:22:28,642 ‏أعتقد أن سفاح "رينوسا" 275 00:22:28,722 --> 00:22:30,352 ‏أو شخصًا يعرفه 276 00:22:30,891 --> 00:22:32,891 ‏متورط في موت أخيك. 277 00:22:34,061 --> 00:22:36,231 ‏هذا الحقير، أينما كان، 278 00:22:36,897 --> 00:22:38,567 ‏شعر بالتهديد. 279 00:22:39,232 --> 00:22:40,942 ‏وأنا بدون قصد كشفت أخيك 280 00:22:41,026 --> 00:22:42,776 ‏وعرضته للخطر. 281 00:22:42,861 --> 00:22:45,031 ‏أنا أعرف الكثير عنك. 282 00:22:45,447 --> 00:22:47,407 ‏أعلم أنك و"دانييل"، 283 00:22:47,783 --> 00:22:49,533 ‏تربيتما في ملجأ أيتام. 284 00:22:49,951 --> 00:22:53,911 ‏لم يكن الأمر صدفة ‏أنكما ولدتما في "رينوسا". 285 00:22:53,997 --> 00:22:55,997 ‏وأنكم تيتمتما. 286 00:22:57,084 --> 00:22:58,424 ‏يجب أن تعرف 287 00:22:59,044 --> 00:23:00,674 ‏كيف ماتت أمك. 288 00:23:02,798 --> 00:23:05,378 ‏القصة التي أخبروك بها مزيفة. 289 00:23:05,467 --> 00:23:06,587 ‏أين أنت يا "فلور"؟ 290 00:23:06,843 --> 00:23:09,513 ‏"دانييل" عرف كل شيء عن والديك. 291 00:23:09,763 --> 00:23:11,933 ‏أنت لا تعرف أي شيء عن حياتي. 292 00:23:12,641 --> 00:23:14,731 ‏- لم يكن لديّ والدين أبدًا. ‏- اتركني! 293 00:23:19,481 --> 00:23:20,691 ‏انتظر! 294 00:23:21,775 --> 00:23:23,685 ‏كل شيء أخبرتك به حقيقي. 295 00:23:23,902 --> 00:23:25,902 ‏لا أعرف من أنت. 296 00:23:26,655 --> 00:23:29,235 ‏ولا أفهم كل الهراء الذي أخبرتني به هناك. 297 00:23:29,658 --> 00:23:31,368 ‏كل ما أعرفه هو أن أخي ميت 298 00:23:31,451 --> 00:23:33,581 ‏وأن الأشخاص الوحيدين ‏الذين يمكنهم مساعدتي هم الشرطة. 299 00:23:33,662 --> 00:23:35,332 ‏- الشرطة... ‏- أنت تضيع وقتي وحسب. 300 00:23:35,413 --> 00:23:38,043 ‏لن تفعل الشرطة شيئًا. ‏لم يفعلوا شيئًا منذ 20 سنة، 301 00:23:38,125 --> 00:23:39,745 ‏ولن يقوموا بشيء الآن. 302 00:23:40,001 --> 00:23:42,001 ‏لا تثق بهم. 303 00:23:42,379 --> 00:23:44,009 ‏أنا أخبرك هذا لسبب. 304 00:23:44,381 --> 00:23:48,181 ‏الآن يجب أن تساعدني لفهم كل شيء. 305 00:23:48,385 --> 00:23:50,925 ‏إذا كنت تريد الانتقام لأخيك، 306 00:23:51,721 --> 00:23:53,181 ‏يجب أن تصبح رجل إطفاء. 307 00:23:53,557 --> 00:23:55,227 ‏انضم إلى هذا اللواء. 308 00:23:55,433 --> 00:23:56,563 ‏تسلل بينهم. 309 00:23:56,643 --> 00:23:58,403 ‏اتبع أوامر "أرتيميو رومان". 310 00:23:58,770 --> 00:24:00,440 ‏تذكر، "أرتيميو رومان". 311 00:24:00,856 --> 00:24:04,396 ‏تحقق من علاقة هذا الرجل بكل هذا. 312 00:24:04,651 --> 00:24:05,651 ‏اجعله يتحدث. 313 00:24:05,986 --> 00:24:07,526 ‏كانت هذه خطة أخيك. 314 00:24:08,071 --> 00:24:11,071 ‏عائلتك منخرطة في هذا الأمر بشدة. 315 00:24:12,534 --> 00:24:13,584 ‏إلى اللقاء. 316 00:24:33,096 --> 00:24:37,476 ‏"محطة حافلات (رينوسا)" 317 00:25:13,261 --> 00:25:16,681 ‏"(ريد جلوبال) إهداء إلى (دانييل كيروجا)" 318 00:25:35,867 --> 00:25:38,497 ‏"المنهج العام لرجال الإطفاء" 319 00:25:48,588 --> 00:25:52,588 ‏"حقق في محطة إطفاء (راؤول باديلا أريلانو)" 320 00:25:56,429 --> 00:25:58,059 ‏هل تظن أنه بإمكاني أن أكون رجل إطفاء؟ 321 00:26:02,352 --> 00:26:04,812 ‏"محطة إطفاء (راؤول باديلا أريلانو)" 322 00:26:08,858 --> 00:26:11,438 ‏"محطة الإطفاء المركزية" 323 00:26:59,326 --> 00:27:00,986 ‏لا يمكننا تحمّل تحت أي ظرف من الظروف، 324 00:27:01,077 --> 00:27:03,247 ‏أن نخرج بدون فحص جميع المركبات. 325 00:27:05,290 --> 00:27:06,670 ‏هل تفهمون؟ 326 00:27:07,208 --> 00:27:08,708 ‏اذهبوا وافحصوها. 327 00:27:10,670 --> 00:27:13,050 ‏حسنًا، أنتم الثلاثة اذهبوا للخلف وافحصوها. 328 00:27:13,131 --> 00:27:16,091 ‏وأنتما اذهبا إلى المطبخ ‏وأنتما تعرفان بالفعل ما عليكما القيام به. 329 00:27:18,011 --> 00:27:19,011 ‏نعم؟ 330 00:27:19,387 --> 00:27:20,557 ‏هل يمكنني مساعدتك؟ 331 00:27:20,930 --> 00:27:22,310 ‏أنا جاهزة. 332 00:27:24,309 --> 00:27:25,349 ‏لأجل ماذا؟ 333 00:27:25,435 --> 00:27:26,975 ‏اجتماعنا يا عزيزي. 334 00:27:28,063 --> 00:27:30,073 ‏آسفة على المقاطعة، 335 00:27:30,148 --> 00:27:33,398 ‏ولكنني مسؤولة عن تجهيز حفل الذكرى السنوية 336 00:27:33,485 --> 00:27:35,945 ‏للمحطة وما زال هناك الكثير للقيام به. 337 00:27:36,404 --> 00:27:38,574 ‏"جلوريا كارمونا"، أرملة "باديلا". 338 00:27:39,115 --> 00:27:41,525 ‏أنا صاحبة المنزل الداخلي القريب من هنا. 339 00:27:41,785 --> 00:27:44,325 ‏أفضل منزل داخلي للفتيات في المنطقة. 340 00:27:44,412 --> 00:27:45,752 ‏لست وحدي من أقول هذا. 341 00:27:46,039 --> 00:27:47,999 ‏زوجي، على روحه الرحمة، 342 00:27:48,083 --> 00:27:49,543 ‏هذه المحطة مسماة باسمه. 343 00:27:50,126 --> 00:27:53,126 ‏أنا أعرف رجال الإطفاء الجذابين ‏هؤلاء طوال حياتهم. 344 00:27:53,213 --> 00:27:54,383 ‏لذا، أي شيء تحتاج إليه موجود. 345 00:27:54,631 --> 00:27:56,221 ‏- أراك في الداخل؟ ‏- حسنًا. 346 00:27:56,549 --> 00:27:57,719 ‏شكرًا يا "أنخيل". 347 00:27:58,718 --> 00:28:01,258 ‏إذا احتجت معلومات، تعال إلى المكتب. 348 00:28:01,346 --> 00:28:02,636 ‏ولكن لا يمكنك البقاء هنا. 349 00:28:10,855 --> 00:28:12,685 ‏سيد تستوستيرون. 350 00:28:14,150 --> 00:28:16,860 ‏- الفتاة التي لا تضاجع الغرباء. ‏- هذا أنا. 351 00:28:18,321 --> 00:28:19,451 ‏هل تتبعني؟ 352 00:28:20,240 --> 00:28:22,330 ‏- لا، أنا لا أتابعك. ‏- ماذا تفعل هنا؟ 353 00:28:24,160 --> 00:28:26,580 ‏- يمكنني أن أسألك نفس السؤال. ‏- أنا أعمل هنا. 354 00:28:27,288 --> 00:28:28,538 ‏أنا جندية إطفاء. 355 00:28:31,626 --> 00:28:32,786 ‏هل تتبعني؟ 356 00:28:35,338 --> 00:28:37,878 ‏- هل تتبعني؟ ‏- أنا لا أتبعك. اللعنة! 357 00:28:41,636 --> 00:28:42,676 ‏آسف. 358 00:28:43,096 --> 00:28:44,556 ‏لم أقصد رفع صوتي. 359 00:28:45,473 --> 00:28:47,313 ‏تبدو أكثر إثارة عندما تبتسم. 360 00:29:55,543 --> 00:29:57,843 ‏أنا أبحث عن صحافي يعمل هنا. 361 00:29:57,921 --> 00:29:59,551 ‏أنا أبحث عن "دانييل كيروجا". 362 00:30:00,590 --> 00:30:02,050 ‏هل تريد التحدث مع "دانييل"؟ 363 00:30:03,468 --> 00:30:04,468 ‏نعم. 364 00:30:04,552 --> 00:30:06,302 ‏هل تعرف أين يمكنني العثور عليه؟ 365 00:30:06,638 --> 00:30:07,808 ‏الأمر مهم جدًا. 366 00:30:08,640 --> 00:30:09,850 ‏"دانييل"... 367 00:30:09,933 --> 00:30:11,103 ‏يكون ابني. 368 00:30:12,227 --> 00:30:13,347 ‏ألم يخبرك أحد؟ 369 00:30:16,022 --> 00:30:18,232 ‏"دانييل" قُتل بالأمس. 370 00:31:15,206 --> 00:31:16,536 ‏هذا هو المكان. 371 00:31:23,214 --> 00:31:24,304 ‏هنا. 372 00:31:31,306 --> 00:31:33,426 ‏لا تخف، لن أقوم بإيذائك. 373 00:32:05,256 --> 00:32:07,086 ‏"صحافي آخر يُقتل في (المكسيك)" 374 00:32:07,175 --> 00:32:08,175 ‏"وصل عدد الضحايا إلى 19 في 2022." 375 00:33:06,734 --> 00:33:08,614 ‏مهلًا! أنت ستبقين! 376 00:33:10,530 --> 00:33:12,660 ‏لماذا يجب أن أبقى مجددًا؟ 377 00:33:17,996 --> 00:33:19,036 ‏هيا بنا! 378 00:33:24,585 --> 00:33:25,665 ‏تحركوا. 379 00:33:36,305 --> 00:33:37,425 ‏افسحوا المنطقة. 380 00:33:37,765 --> 00:33:39,095 ‏افسحوا المنطقة! 381 00:33:39,559 --> 00:33:40,889 ‏قوموا بتجهيز الرغوة. 382 00:33:40,977 --> 00:33:43,147 ‏- سريعًا! ‏- هيا، بسرعة! 383 00:33:43,563 --> 00:33:44,653 ‏ابحثوا عن أي شخص مصاب. 384 00:33:45,023 --> 00:33:48,863 ‏تحققوا من الهياكل المجاورة لمعرفة ‏ما إذا كانت قد تضررت بسبب الانفجار. 385 00:33:49,777 --> 00:33:50,897 ‏سريعًا! 386 00:33:51,487 --> 00:33:54,237 ‏حضرة الضابط، ما عدد الأشخاص ‏الذين كانوا في تلك السيارة؟ 387 00:33:54,323 --> 00:33:56,373 ‏اثنان، وفقا لكلام الشاهد. 388 00:34:00,329 --> 00:34:03,329 ‏الشاهد تعرّف على ‏"إلياس سولورسانو" و"أرتيميو رومان" 389 00:34:03,416 --> 00:34:05,746 ‏على أنهما الشخصان الذين توفيا في الانفجار. 390 00:34:05,835 --> 00:34:06,875 ‏ماذا حدث لـ"أريتيمو رومان"؟ 391 00:34:07,879 --> 00:34:10,259 ‏نحن نحاول تأكيد تلك المعلومات. 392 00:34:24,520 --> 00:34:26,810 ‏"غرفة لشخص واحد للإيجار" 393 00:34:38,659 --> 00:34:39,909 ‏هل يمكنني الذهاب الآن؟ 394 00:34:40,203 --> 00:34:43,123 ‏لماذا لم تخبرنا أن شقيقك ‏هو الصحافي الذي قُتل بالأمس؟ 395 00:34:43,206 --> 00:34:45,286 ‏لأنه لا يمكنني تصديق هذا حتى الآن. 396 00:34:45,374 --> 00:34:46,964 ‏- هل يمكنني الذهاب الآن؟ ‏- ليس بهذه السرعة. 397 00:34:47,668 --> 00:34:50,048 ‏ما رأيك أن نتحدث أكثر عن أخيك؟ 398 00:34:50,254 --> 00:34:52,014 ‏لا أملك شيئًا آخر أقوله عن ذلك. 399 00:34:52,632 --> 00:34:54,342 ‏سوف نكون على اتصال. 400 00:35:08,940 --> 00:35:12,860 ‏"محطة إطفاء (راؤول باديلا أريلانو)" 401 00:35:15,196 --> 00:35:17,026 ‏الكلب الحزين عاد مجددًا. 402 00:35:18,741 --> 00:35:20,281 ‏أردت فقط أن أعرف كيف حالهم. 403 00:35:20,368 --> 00:35:23,118 ‏ماذا تظنين حالهم سيكون بعد موت رئيسهم؟ 404 00:35:24,580 --> 00:35:28,040 ‏- "مايتي" مع "جيراردو"؟ ‏- نعم. إنها تهدئ صديقها. 405 00:35:28,501 --> 00:35:30,801 ‏أعتقد أن هذه من واجبات الحبيبة. 406 00:35:33,965 --> 00:35:36,175 ‏ولكنك لا تعرفين هذا. ‏لم ترتبطي بأحد من قبل. 407 00:35:38,177 --> 00:35:39,507 ‏دعيني ألقي نظرة. 408 00:35:39,762 --> 00:35:42,012 ‏أعتقد أن دراستك ‏للأجسام السماوية كذبة كبيرة 409 00:35:42,098 --> 00:35:44,808 ‏حتى تدرسي أجسامًا أخرى. 410 00:35:49,814 --> 00:35:51,694 ‏مثل هذا، مثلًا. 411 00:35:52,650 --> 00:35:54,570 ‏إنه متناسق جدًا. 412 00:35:55,945 --> 00:35:57,985 ‏ولكن مكتئب أيضًا. 413 00:35:59,866 --> 00:36:01,656 ‏تعال إلى هنا يا حبيبي. 414 00:36:02,243 --> 00:36:05,163 ‏سأزيل هذا الحزن من عليك سريعًا. 415 00:36:05,246 --> 00:36:06,656 ‏كُفي عن ذلك يا "روساريو". 416 00:36:10,543 --> 00:36:11,593 ‏يا للهول! 417 00:36:12,795 --> 00:36:15,085 ‏- أعتقد أنه تم اصطيادك. ‏- فتيات! 418 00:36:17,133 --> 00:36:18,513 ‏فتيات! 419 00:36:19,886 --> 00:36:22,596 ‏أريدكم أن تأتوا للأسفل الآن! 420 00:36:22,847 --> 00:36:24,467 ‏الآن يا فتيات. 421 00:36:37,486 --> 00:36:38,486 ‏"تقرير الطب الشرعي" 422 00:36:56,380 --> 00:37:00,640 ‏"صحفي آخر يُقتل في (المكسيك) ‏وصل عدد الضحايا إلى 19 في 2022." 423 00:37:16,734 --> 00:37:19,784 ‏"في ذكرى هؤلاء الذين ماتوا ‏أثناء تأدية الواجب" 424 00:37:41,926 --> 00:37:44,136 ‏يجب أن تفعل شيئًا لهؤلاء الرجال. 425 00:37:44,428 --> 00:37:46,598 ‏يجب أن نجعلهم يشعرون بالفرحة مجددًا. 426 00:37:46,681 --> 00:37:48,721 ‏لديّ بعض الأفكار لإفراحهم. 427 00:37:49,475 --> 00:37:51,805 ‏ماذا عن بطاقة تعزية؟ 428 00:37:51,894 --> 00:37:54,114 ‏مننا جميعًا الذين يعيشون في دار الضيافة؟ 429 00:37:54,188 --> 00:37:56,938 ‏نحن بحاجة إلى إفراحهم، ‏يا "بينيلوبي" ليس إنامتهم. 430 00:37:57,024 --> 00:38:00,494 ‏أعتقد أن البطاقة هي لفتة جميلة يا عزيزتي. 431 00:38:00,695 --> 00:38:03,565 ‏يمكنني أن أعطيهم البطانية ‏التي أحيكها كهدية. 432 00:38:03,948 --> 00:38:06,618 ‏ألا ترى أن بطانية واحدة لهم جميعًا ‏شيء غير صحي قليلًا؟ 433 00:38:06,993 --> 00:38:09,913 ‏يوجد في الواقع مستلم واحد ‏لهذه البطانية يا أمي. 434 00:38:10,246 --> 00:38:11,456 ‏يجب أن تخبرني كل شيء لاحقًا. 435 00:38:12,290 --> 00:38:15,040 ‏ساعدوني في ترتيب بعض الوجبات ‏الخفيفة على صينية. 436 00:38:15,501 --> 00:38:17,301 ‏هل يجب أن يكون هذا الآن؟ 437 00:38:17,545 --> 00:38:20,625 ‏هل يسأل رجال الإطفاء هذا السؤال ‏عند سماع الإنذار؟ 438 00:38:21,590 --> 00:38:23,800 ‏الآن! هيا. 439 00:38:47,074 --> 00:38:49,794 ‏سأخبرك الليلة، ‏بالإضافة إلى أنني أريدك أن تقابل أحدهم. 440 00:38:53,414 --> 00:38:55,334 ‏تذكر، "أرتيميو رومان". 441 00:38:55,416 --> 00:38:59,206 ‏حقق في علاقة هذا الرجل بكل شيء. 442 00:40:20,292 --> 00:40:21,752 ‏لإنهاء التقرير، 443 00:40:21,836 --> 00:40:24,796 ‏نحتاج إلى الملازم للتوقيع عليه ‏وهذا كل شيء. 444 00:40:25,339 --> 00:40:27,429 ‏- عظيم، شكرًا. ‏- لا مشكلة. 445 00:40:30,052 --> 00:40:31,472 ‏لا توجد صُدف. 446 00:40:31,971 --> 00:40:33,391 ‏هل يمكننا التحدث؟ 447 00:40:34,473 --> 00:40:37,063 ‏أود هذا ولكنني لا أخلط المتعة بالعمل. 448 00:40:37,143 --> 00:40:38,693 ‏- ليس هذا الأمر. ‏- لا! 449 00:40:38,769 --> 00:40:42,019 ‏آسف. هل اسم "دانييل كيروجا" مألوف لك؟ 450 00:40:42,106 --> 00:40:43,856 ‏لقد أتى هنا منذ فترة. 451 00:40:44,358 --> 00:40:45,358 ‏لا. 452 00:40:45,443 --> 00:40:46,613 ‏هل يجب أن يكون مألوفًا؟ 453 00:41:02,710 --> 00:41:04,000 ‏"دانييل كيروجا". 454 00:41:04,628 --> 00:41:07,298 ‏- نعم. ‏- لقد أتى للحديث مع الرئيس. 455 00:41:07,381 --> 00:41:09,631 ‏- لماذا؟ ‏- نعم. هل تعلم عن ماذا تحدثوا؟ 456 00:41:10,384 --> 00:41:11,804 ‏ماذا تفعل هنا؟ 457 00:41:11,886 --> 00:41:14,926 ‏- هل تعرفا بعضكما البعض؟ ‏- لقد كان في المكان عندما تُوفي الرئيس. 458 00:41:17,349 --> 00:41:19,599 ‏هل كنت تتبعه أم ماذا؟ 459 00:41:19,894 --> 00:41:23,364 ‏- ماذا؟ لا. ‏- لماذا تتجول في أرجاء المحطة؟ 460 00:41:24,565 --> 00:41:26,185 ‏ماذا تريد؟ ما هو اسمك؟ 461 00:41:26,484 --> 00:41:29,574 ‏- اسمه "ألفونسو". ‏- "ألفونسو كاراسكو". 462 00:41:30,362 --> 00:41:32,242 ‏حسنًا، "ألفونسو كاراسكو". 463 00:41:32,656 --> 00:41:33,946 ‏لماذا أنت هنا؟ 464 00:41:34,408 --> 00:41:37,038 ‏تسلل، انضم للواء. 465 00:41:37,119 --> 00:41:38,249 ‏حسنًا... 466 00:41:38,746 --> 00:41:40,206 ‏أريد أن أكون رجل إطفاء. 467 00:41:42,708 --> 00:41:43,918 ‏هل هناك مكان شاغر؟ 468 00:44:06,810 --> 00:44:08,810 ‏ترجمة "مؤمن حنتيرة" 40184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.