All language subtitles for Healer S01E09

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,734 --> 00:00:07,357 (Episode 9) 2 00:00:54,168 --> 00:00:56,604 Jian! 3 00:00:59,440 --> 00:01:00,708 Jian! 4 00:01:01,408 --> 00:01:02,409 Jian. 5 00:01:04,345 --> 00:01:05,613 Are you okay? 6 00:01:06,614 --> 00:01:07,982 Are you okay? 7 00:01:11,585 --> 00:01:12,820 Say something. 8 00:01:14,822 --> 00:01:16,123 Munho... 9 00:01:16,290 --> 00:01:19,693 Yes, it's me. Look at me. 10 00:01:20,427 --> 00:01:22,796 You said to come to the roof, 11 00:01:23,364 --> 00:01:26,267 so I tried to come up, 12 00:01:26,867 --> 00:01:28,936 but the elevator broke. 13 00:01:29,837 --> 00:01:32,039 I would have fallen and died. 14 00:01:33,440 --> 00:01:34,775 But he... 15 00:01:35,442 --> 00:01:38,812 He showed up and saved me. 16 00:01:39,747 --> 00:01:41,649 I couldn't see his face 17 00:01:41,649 --> 00:01:44,451 but I saw him. It was Healer. 18 00:01:44,451 --> 00:01:45,653 You know. 19 00:01:53,994 --> 00:01:56,397 Okay. That's enough. 20 00:01:56,964 --> 00:02:00,634 He almost died because of me. 21 00:02:01,869 --> 00:02:03,304 He almost died. 22 00:02:11,011 --> 00:02:12,313 Can you walk? 23 00:02:15,316 --> 00:02:16,317 Let's go. 24 00:02:17,551 --> 00:02:19,019 Come with me. 25 00:02:22,489 --> 00:02:23,457 What? 26 00:02:24,825 --> 00:02:25,926 Yeongsin. 27 00:02:26,760 --> 00:02:29,897 - My phone. / - What? 28 00:02:30,264 --> 00:02:31,465 My phone. 29 00:02:32,066 --> 00:02:35,736 That was my mom's. I can't lose it. 30 00:02:38,506 --> 00:02:42,009 It must be there. In the elevator. 31 00:02:44,645 --> 00:02:48,415 Let's go for now. We'll get it later. Okay? 32 00:02:50,351 --> 00:02:51,352 Let's go down. 33 00:03:05,699 --> 00:03:06,834 Someone definitely 34 00:03:07,535 --> 00:03:09,136 sabotaged the elevator. 35 00:03:10,070 --> 00:03:12,339 Seeing how it broke and fell right then, 36 00:03:12,907 --> 00:03:14,108 he was nearby. 37 00:03:16,310 --> 00:03:17,378 That jerk 38 00:03:18,512 --> 00:03:20,681 did it knowing it was Yeongsin. 39 00:03:21,248 --> 00:03:24,618 Okay. I'll look through the security cameras nearby. 40 00:03:25,653 --> 00:03:28,589 And about Kim Munho... 41 00:03:29,490 --> 00:03:31,492 Track him and see where he's headed. 42 00:03:31,725 --> 00:03:35,129 In other words, track where he's taking Chae Yeongsin? 43 00:03:35,129 --> 00:03:36,363 Okay. 44 00:03:36,697 --> 00:03:40,000 I hid my babies in his phone, so that is not a problem. 45 00:03:41,368 --> 00:03:43,370 - But, Healer. / - What? 46 00:03:43,370 --> 00:03:44,638 What will you do yourself? 47 00:03:48,509 --> 00:03:50,377 Me? 48 00:03:51,712 --> 00:03:53,547 I need to find something. 49 00:04:03,190 --> 00:04:04,291 What was that? 50 00:04:05,159 --> 00:04:06,193 Healer? 51 00:04:07,328 --> 00:04:08,429 Healer. 52 00:04:09,697 --> 00:04:10,898 Hello? 53 00:04:12,800 --> 00:04:13,868 I... 54 00:04:14,468 --> 00:04:15,436 I... 55 00:04:16,737 --> 00:04:17,938 I tripped. 56 00:04:18,239 --> 00:04:20,207 You tripped? You? 57 00:04:20,608 --> 00:04:24,011 You don't trip even if someone tried to trip you, 58 00:04:24,011 --> 00:04:25,613 but you tripped on your own? 59 00:04:26,146 --> 00:04:29,083 And what's wrong with your vitals? 60 00:04:29,083 --> 00:04:30,851 Your heart rate is completely... 61 00:04:57,778 --> 00:04:58,913 Yeongsin. 62 00:05:10,424 --> 00:05:11,759 Do you know how to check vitals? 63 00:05:11,759 --> 00:05:14,328 A family member is sick, so I learned it. 64 00:05:19,033 --> 00:05:20,100 Are you okay? 65 00:05:20,801 --> 00:05:22,203 I am fine. 66 00:05:22,203 --> 00:05:23,671 You don't need to go to the hospital? 67 00:05:24,138 --> 00:05:25,940 I'm not hurt. 68 00:05:28,676 --> 00:05:30,945 You were having difficulty breathing. 69 00:05:33,347 --> 00:05:37,985 Right, yes. Briefly. Because I was in shock. 70 00:05:38,953 --> 00:05:40,387 I'm fine now. 71 00:05:42,623 --> 00:05:43,624 Okay. 72 00:05:46,694 --> 00:05:48,495 Did you meet the informant? 73 00:05:48,796 --> 00:05:50,331 You can go without meeting him? 74 00:05:50,331 --> 00:05:52,266 Is that what I said on the phone? 75 00:05:52,266 --> 00:05:54,034 That I'm meeting an informant? 76 00:05:54,268 --> 00:05:56,670 The call was about meeting an informant on Kim Uichan 77 00:05:56,670 --> 00:05:57,972 and to hurry over. 78 00:05:57,972 --> 00:05:58,973 What else? 79 00:05:58,973 --> 00:06:03,477 I was to turn off my phone in case someone tracks me. 80 00:06:03,477 --> 00:06:05,579 - That wasn't me. / - Pardon? 81 00:06:05,579 --> 00:06:07,448 Someone called you while faking my voice 82 00:06:07,448 --> 00:06:09,149 to get you to come. 83 00:06:10,251 --> 00:06:12,353 It sounded just like you. 84 00:06:13,320 --> 00:06:14,421 I'm sorry. 85 00:06:15,956 --> 00:06:20,194 - For what? / - They used you to send me a warning. 86 00:06:23,831 --> 00:06:25,065 So, 87 00:06:26,200 --> 00:06:29,136 someone pretended to be you and called me out, 88 00:06:29,904 --> 00:06:32,606 and broke the elevator on purpose to... 89 00:06:33,974 --> 00:06:36,210 No way. 90 00:06:38,712 --> 00:06:41,482 Let's go to my place. Your house is dangerous. 91 00:06:41,682 --> 00:06:45,219 It's a stand-alone house, so anyone can go in and out. 92 00:06:45,553 --> 00:06:47,521 How do you know where I live? 93 00:06:48,522 --> 00:06:50,958 I told you, I ran a background check. 94 00:06:58,699 --> 00:06:59,800 Wow. 95 00:07:00,634 --> 00:07:03,103 Is this a penthouse? 96 00:07:05,072 --> 00:07:07,541 People actually live in places like this? 97 00:07:08,709 --> 00:07:10,411 Wow, look at the view. 98 00:07:17,518 --> 00:07:21,956 If you see this every day, wouldn't you go crazy? 99 00:07:22,223 --> 00:07:23,724 You stayed up all night, didn't you? 100 00:07:25,492 --> 00:07:28,329 I dozed off for about an hour and half. 101 00:07:28,729 --> 00:07:31,432 And you almost died 40 minutes ago. 102 00:07:32,099 --> 00:07:34,134 Right, yes. 103 00:07:36,704 --> 00:07:39,473 Do you have a great personality or are you just dense? 104 00:07:42,042 --> 00:07:45,679 Actually, I want to sing right now, 105 00:07:45,946 --> 00:07:47,481 but I'm holding it in. 106 00:07:47,781 --> 00:07:51,952 You can drink, can't you? I'll add some liquor in here. 107 00:07:56,023 --> 00:07:57,057 And, 108 00:07:57,691 --> 00:08:01,529 I want to ask something, but I'm holding it in. 109 00:08:04,331 --> 00:08:07,268 Why is someone sending you a warning, and why? 110 00:08:07,835 --> 00:08:10,271 What do you mean they used me? 111 00:08:11,172 --> 00:08:12,540 And earlier, 112 00:08:13,207 --> 00:08:15,776 you called me by a different name, didn't you? 113 00:08:17,077 --> 00:08:18,279 Jieun or something? 114 00:08:22,650 --> 00:08:25,386 - Did I? / - You did. 115 00:08:26,587 --> 00:08:30,257 Jiyeon? Anyway, you called me by a name like that. 116 00:08:30,257 --> 00:08:31,325 It's Jian. 117 00:08:35,062 --> 00:08:36,197 It's Oh Jian. 118 00:08:37,831 --> 00:08:39,366 She's someone I knew. 119 00:08:39,667 --> 00:08:42,336 I was flustered. It was a slip of the tongue. 120 00:08:47,241 --> 00:08:49,610 Drink. It will help you fall asleep. 121 00:08:49,610 --> 00:08:51,145 Please tell me what you know. 122 00:08:51,145 --> 00:08:53,447 I need to know. I really almost died. 123 00:08:53,447 --> 00:08:55,616 Think later, just go to sleep first. 124 00:08:56,183 --> 00:08:58,185 Then I'll go home now. 125 00:08:58,185 --> 00:09:00,588 I told you, your house is dangerous. 126 00:09:00,588 --> 00:09:01,956 I'll be fine. 127 00:09:02,623 --> 00:09:06,560 That man, Healer, will protect me. 128 00:09:07,127 --> 00:09:09,597 He even saved me from a falling elevator. So... 129 00:09:09,597 --> 00:09:11,999 You said you investigated Healer, 130 00:09:12,333 --> 00:09:15,836 so you should know he's a night messenger. 131 00:09:17,638 --> 00:09:19,306 He has one standard. Money. 132 00:09:19,306 --> 00:09:21,475 If someone offers him more money tomorrow, 133 00:09:21,475 --> 00:09:22,743 he'll naturally switch sides. 134 00:09:22,743 --> 00:09:25,012 He cares nothing about good and bad, or justice. 135 00:09:25,212 --> 00:09:27,047 That's why he can do what he does. 136 00:09:27,481 --> 00:09:29,583 - Don't trust him. / - Still... 137 00:09:34,722 --> 00:09:36,257 You have a slight fever. 138 00:09:37,491 --> 00:09:38,759 Get some sleep. 139 00:09:40,461 --> 00:09:42,363 - But I... / - Please, for me. 140 00:09:43,764 --> 00:09:47,301 If you don't, I'll be too nervous to go out. 141 00:09:48,269 --> 00:09:50,204 I need to go somewhere right now. 142 00:09:58,679 --> 00:09:59,680 Go get some sleep. 143 00:10:48,896 --> 00:10:53,100 If you're listening, I wanted to tell you this. 144 00:10:53,934 --> 00:10:55,569 Thank you for protecting her 145 00:10:57,705 --> 00:10:58,839 today. 146 00:10:59,273 --> 00:11:00,941 We can call it danger pay, 147 00:11:01,909 --> 00:11:03,811 or a token of appreciation. 148 00:11:05,379 --> 00:11:07,047 I'll deposit a generous amount. 149 00:11:09,450 --> 00:11:12,720 And I have one more request. 150 00:11:16,423 --> 00:11:19,460 If you get an offer from the other side and 151 00:11:19,960 --> 00:11:23,864 you stand against me, 152 00:11:26,300 --> 00:11:27,902 please inform me of it. 153 00:11:28,302 --> 00:11:31,338 I've been a regular client after all. 154 00:11:32,907 --> 00:11:34,508 I'm sure you'd do that much for me. 155 00:12:13,981 --> 00:12:17,685 "Trust me. Trust me just once." 156 00:12:18,419 --> 00:12:21,889 "Then you will be able to trust more and more." 157 00:12:22,790 --> 00:12:25,259 That is what Dad said back then 158 00:12:25,993 --> 00:12:27,595 when he was a stranger. 159 00:12:30,364 --> 00:12:35,369 You don't know it, but I'm a robot. 160 00:12:35,569 --> 00:12:38,772 If you don't like me... You see this? 161 00:12:39,440 --> 00:12:41,408 Here. You see this mole here? 162 00:12:41,575 --> 00:12:45,112 If you don't like me, press here. Then... 163 00:12:45,112 --> 00:12:48,182 You see how I'm moving? If you press it 164 00:12:48,182 --> 00:12:50,718 I become like this. I can't move. See? 165 00:12:51,151 --> 00:12:54,321 I can't move. Do you want to try? Go on. Try it. 166 00:12:54,321 --> 00:12:56,991 Then you'd be able to believe me. 167 00:12:56,991 --> 00:12:58,459 There's no point. 168 00:12:58,459 --> 00:13:01,362 She crawls into any hole or crack she finds 169 00:13:01,362 --> 00:13:03,130 and stays there all day. 170 00:13:03,130 --> 00:13:04,798 Can she even hear? 171 00:13:04,798 --> 00:13:07,735 She can hear. She just can't speak. 172 00:13:07,735 --> 00:13:11,772 I've never really seen her face. 173 00:13:11,772 --> 00:13:13,941 We leave her food at the opening here 174 00:13:13,941 --> 00:13:16,210 and she eats when no one is around. 175 00:13:16,210 --> 00:13:17,344 And then she goes and hides again. 176 00:13:17,344 --> 00:13:20,748 Then where does she sleep? 177 00:13:20,748 --> 00:13:24,852 That's the problem. Winter is coming. 178 00:13:24,852 --> 00:13:27,855 If we force her into a room... 179 00:13:27,855 --> 00:13:29,590 But she is so quick. 180 00:13:29,590 --> 00:13:32,860 She escapes like a squirrel and hides like that. 181 00:13:32,860 --> 00:13:35,029 I can't blame her. 182 00:13:35,362 --> 00:13:38,599 As you've heard, she was in really bad shape 183 00:13:38,599 --> 00:13:40,634 when she was first brought in. 184 00:13:40,734 --> 00:13:42,836 She had bruises all over her body 185 00:13:42,836 --> 00:13:45,272 and multiple broken bones. 186 00:13:49,944 --> 00:13:53,714 Lee Jeongseon and Han Yeongae were incredible, 187 00:13:53,714 --> 00:13:57,017 but one person was added to the group. Who? 188 00:13:57,017 --> 00:14:01,088 None other than Kim Hyeonsik. Do you know him? 189 00:14:01,088 --> 00:14:02,923 You must know Kim Hyeonsik. 190 00:14:09,463 --> 00:14:16,303 When I walked into the alley 191 00:14:17,805 --> 00:14:21,742 My heart was racing 192 00:14:23,043 --> 00:14:28,616 I stared silently at your window 193 00:14:29,850 --> 00:14:36,056 With the curtain drawn 194 00:14:36,790 --> 00:14:43,597 When the rain falls and music flows 195 00:14:43,597 --> 00:14:46,934 I think 196 00:14:51,572 --> 00:14:55,242 Of you 197 00:14:55,242 --> 00:15:01,682 On the night you left 198 00:15:02,283 --> 00:15:03,984 It rained 199 00:15:06,153 --> 00:15:09,390 Just like this 200 00:15:09,823 --> 00:15:13,060 Today 201 00:15:13,060 --> 00:15:17,097 I walk in the rain 202 00:15:19,667 --> 00:15:21,802 It's not like the world became 203 00:15:21,802 --> 00:15:25,472 more trustworthy after meeting dad. 204 00:15:32,012 --> 00:15:35,082 When I wasn't careful, someone stabbed me in the back 205 00:15:35,182 --> 00:15:36,650 And when I opened my heart, 206 00:15:36,650 --> 00:15:39,119 someone crawled in and left a scar. 207 00:16:13,921 --> 00:16:15,422 But I was fine. 208 00:16:16,257 --> 00:16:19,593 If you have just one person you can fully trust, 209 00:16:19,593 --> 00:16:21,662 even if you are stabbed in the back, 210 00:16:21,662 --> 00:16:23,831 you will not be injured too badly. 211 00:16:42,883 --> 00:16:44,185 That's how I was. 212 00:16:45,019 --> 00:16:48,355 That's why it is easier for me to trust someone now 213 00:16:48,355 --> 00:16:50,224 rather than distrust them. 214 00:16:52,660 --> 00:16:53,761 Let's go. 215 00:16:54,528 --> 00:17:01,001 When I walked into the alley 216 00:17:01,001 --> 00:17:05,606 My heart was racing 217 00:17:07,408 --> 00:17:12,546 I stared silently at your window 218 00:17:13,180 --> 00:17:17,918 With the curtain drawn like a fool 219 00:17:17,918 --> 00:17:19,119 Gosh, my legs. 220 00:17:19,119 --> 00:17:24,225 I could not say anything to you 221 00:17:25,292 --> 00:17:29,997 And regretted it when we parted 222 00:17:34,535 --> 00:17:35,603 Munho! 223 00:17:37,004 --> 00:17:38,539 Go inside, Myeonghui. 224 00:17:38,539 --> 00:17:39,974 What's going on? 225 00:17:42,009 --> 00:17:44,278 I need to talk to Munsik. I don't want you to hear us. 226 00:17:44,278 --> 00:17:46,847 So don't come closer. 227 00:17:55,723 --> 00:17:57,024 What do you think you are doing? 228 00:18:11,405 --> 00:18:13,941 Look who's talking? What have you done? 229 00:18:13,941 --> 00:18:15,142 What is it? 230 00:18:15,776 --> 00:18:17,645 You decided not to be human anymore? 231 00:18:17,645 --> 00:18:19,847 Look me in the eye and answer me. 232 00:18:22,249 --> 00:18:25,853 If you're not a human being, what are you? 233 00:18:26,353 --> 00:18:28,289 What are you talking about? 234 00:18:37,398 --> 00:18:39,333 Did you have him do it again? 235 00:18:39,333 --> 00:18:41,802 You don't like getting your hands dirty. 236 00:18:45,372 --> 00:18:47,107 Do you know what he's talking about? 237 00:18:47,107 --> 00:18:49,543 You shouldn't have touched Jian. 238 00:18:50,945 --> 00:18:53,614 You did it expecting to end it all, right? 239 00:18:53,747 --> 00:18:57,051 Fine, let's end it all tonight. 240 00:18:57,051 --> 00:18:58,052 Did you 241 00:18:59,820 --> 00:19:01,455 just say "Jian"? 242 00:19:07,094 --> 00:19:10,598 Saying she was dead when she wasn't, I can understand. 243 00:19:10,764 --> 00:19:13,734 You did it to save Myeonghui who didn't want to live. 244 00:19:13,734 --> 00:19:14,869 Fine. 245 00:19:16,604 --> 00:19:18,572 So, Jian is alive? 246 00:19:19,707 --> 00:19:21,275 You found her? 247 00:19:22,576 --> 00:19:24,645 That's why you ran in here and... 248 00:19:26,180 --> 00:19:28,182 What are you thinking? 249 00:19:28,182 --> 00:19:30,217 You think I did something to her... 250 00:19:31,252 --> 00:19:34,455 Enough. You're making me sick. 251 00:19:38,359 --> 00:19:39,593 I didn't know. 252 00:19:41,128 --> 00:19:42,997 I mean it. I didn't know. 253 00:19:50,838 --> 00:19:52,006 If it wasn't you, 254 00:19:53,274 --> 00:19:57,244 was it Boss that you serve? 255 00:19:57,611 --> 00:19:59,914 Was that a message he was sending me? 256 00:20:00,814 --> 00:20:02,249 - Munho... / - Listen. 257 00:20:02,983 --> 00:20:04,318 Whoever it is, 258 00:20:05,452 --> 00:20:08,022 if you lay a finger on Jian again, 259 00:20:09,924 --> 00:20:12,726 Myeonghui will be the first to find out. 260 00:20:13,093 --> 00:20:15,162 That's your biggest fear, isn't it? 261 00:20:15,462 --> 00:20:17,464 That Myeonghui will find out the truth. 262 00:20:24,572 --> 00:20:27,041 You're crossing the line. 263 00:20:27,775 --> 00:20:30,544 You're using Myeonghui to threaten me? 264 00:20:31,679 --> 00:20:33,214 I have no choice. 265 00:20:33,214 --> 00:20:35,149 I love Myeonghui too. 266 00:20:36,951 --> 00:20:38,853 You want me to just watch Myeonghui that I love 267 00:20:39,954 --> 00:20:44,458 live with the man who hurt her daughter? 268 00:20:45,326 --> 00:20:47,428 Do you really think that I will? 269 00:20:52,466 --> 00:20:53,901 I can't do that. 270 00:21:09,783 --> 00:21:11,752 You guys fought again? 271 00:21:12,520 --> 00:21:15,623 Look at your face. Have you had dinner? 272 00:21:16,790 --> 00:21:18,425 I will give you something to drink for now. 273 00:21:23,330 --> 00:21:25,699 You look like you were in a desert for a week. 274 00:21:25,699 --> 00:21:27,935 You really don't look good. 275 00:21:36,944 --> 00:21:40,047 What are you doing? My arm hurts. 276 00:21:42,283 --> 00:21:45,452 Let me heat up some food. Just a minute. 277 00:21:55,629 --> 00:21:57,698 - Myeonghui. / - What? 278 00:21:59,066 --> 00:22:00,467 I'm sorry. 279 00:22:01,135 --> 00:22:02,536 For what? 280 00:22:04,104 --> 00:22:06,540 Munho. You can cry. 281 00:22:06,540 --> 00:22:08,375 You can cry in front of me. 282 00:22:08,509 --> 00:22:10,811 I won't let anyone else see it. 283 00:22:19,787 --> 00:22:20,988 It's okay. 284 00:22:21,455 --> 00:22:22,489 No. 285 00:22:25,059 --> 00:22:26,794 It isn't okay. 286 00:22:29,230 --> 00:22:30,898 I know, so it's okay. 287 00:22:35,369 --> 00:22:38,706 You must be really upset. 288 00:22:40,140 --> 00:22:44,111 Whatever it is, it will be okay. 289 00:22:44,979 --> 00:22:47,681 Trust me, okay? 290 00:22:48,582 --> 00:22:49,817 Munho. 291 00:23:15,509 --> 00:23:16,510 Tell me. 292 00:23:18,445 --> 00:23:19,580 What's going on? 293 00:23:25,252 --> 00:23:27,454 It was Boss' order. 294 00:23:30,391 --> 00:23:35,329 Tell me exactly what that order was. 295 00:23:36,497 --> 00:23:38,065 He ordered you to 296 00:23:40,334 --> 00:23:42,036 find that child and... 297 00:23:42,503 --> 00:23:45,272 do what exactly to her? 298 00:23:47,141 --> 00:23:48,442 What have you been doing 299 00:23:49,410 --> 00:23:50,978 behind my back? 300 00:23:51,212 --> 00:23:52,446 That is... 301 00:23:58,853 --> 00:24:02,156 This is Healer headquarters. 302 00:24:02,156 --> 00:24:05,359 Your deadline to turn over Ko Seongcheol's killer 303 00:24:05,359 --> 00:24:07,094 to the police is approaching. 304 00:24:07,094 --> 00:24:09,663 If you fail to complete your mission, 305 00:24:09,663 --> 00:24:11,565 these are the TV stations on which 306 00:24:11,565 --> 00:24:13,701 that problematic video will be aired. 307 00:24:13,701 --> 00:24:14,969 Assistant Oh. 308 00:24:16,203 --> 00:24:17,338 Yes, Sir. 309 00:24:17,338 --> 00:24:20,774 I need to meet Boss. Set it up. 310 00:24:21,742 --> 00:24:23,043 Yes, Sir. 311 00:24:27,381 --> 00:24:30,918 If it airs during a drama, will many people get angry? 312 00:24:30,918 --> 00:24:33,354 Anyway, this is what we are going to do. 313 00:24:33,354 --> 00:24:37,791 We've prepared a nice trailer to draw more viewers. 314 00:24:37,791 --> 00:24:40,761 Please tune in. 315 00:24:43,497 --> 00:24:47,568 Testing. One, two, three, four. Two, two, three, four. 316 00:24:47,568 --> 00:24:50,771 All I know is love 317 00:24:54,708 --> 00:24:57,278 Daeyong, baby. 318 00:24:57,378 --> 00:24:59,413 - Yes, Boss. / - What are you doing? 319 00:24:59,413 --> 00:25:01,982 - I'm on a stakeout. / - What stakeout? 320 00:25:02,416 --> 00:25:06,487 I was told to stake out Chae Yeongsin's house. 321 00:25:06,487 --> 00:25:09,890 - Where's Healer? / - Ask him yourself. 322 00:25:09,890 --> 00:25:12,393 It's not like he'd tell me if I asked. 323 00:25:12,393 --> 00:25:14,762 Even if he did tell me, it's not like I'd understand. 324 00:25:15,095 --> 00:25:19,166 But who will pay my overtime? 325 00:25:20,501 --> 00:25:24,939 Hello? Boss? My overtime... 326 00:25:31,779 --> 00:25:35,883 Healer, you punk. Why did you turn off the radio? 327 00:25:36,016 --> 00:25:40,654 I said not to turn it off no matter what you're doing. 328 00:25:41,355 --> 00:25:42,456 It's me. 329 00:25:44,124 --> 00:25:45,392 Jeong Chibeom? 330 00:25:45,759 --> 00:25:48,362 Why are you there? That's Jeonghu's house. 331 00:25:48,362 --> 00:25:51,265 This was my house first. 332 00:25:51,665 --> 00:25:54,635 That isn't a house. It's an abandoned warehouse. 333 00:25:54,635 --> 00:25:56,170 And Jeonghu is the one who turned it into a home. 334 00:25:56,170 --> 00:25:58,038 So, is Jeonghu there or not? 335 00:25:58,038 --> 00:25:59,206 No. 336 00:26:00,508 --> 00:26:04,545 He had so many locks on that door, 337 00:26:04,545 --> 00:26:07,314 it took me all day to break in. 338 00:26:08,048 --> 00:26:12,219 So why did you go there? He doesn't let anyone in. 339 00:26:12,219 --> 00:26:13,821 Even I don't touch his place. 340 00:26:14,255 --> 00:26:16,056 - Detective Jo. / - What? 341 00:26:16,624 --> 00:26:19,193 I have a favor to ask. 342 00:26:19,860 --> 00:26:22,463 I don't do favors for anyone. 343 00:26:22,463 --> 00:26:24,765 I do accept job offers though. How much is it worth? 344 00:26:24,765 --> 00:26:26,433 Kim Munsik's brother, Munho. 345 00:26:26,433 --> 00:26:29,303 You bugged his cell phone, right? 346 00:26:29,303 --> 00:26:30,871 I did, So? 347 00:26:30,871 --> 00:26:34,208 Check his emails and stuff. I need to check something. 348 00:26:34,208 --> 00:26:35,543 What about it? 349 00:26:35,543 --> 00:26:38,979 You said Munho requested a DNA sample? 350 00:26:38,979 --> 00:26:40,114 He did. 351 00:26:41,048 --> 00:26:42,983 And it was to find a daughter of someone's? 352 00:26:43,517 --> 00:26:46,253 Yes, a girl in her late 20s. 353 00:26:46,487 --> 00:26:47,888 And she was an orphan? 354 00:26:48,355 --> 00:26:51,091 Yes, she was orphaned in 1992. 355 00:26:53,460 --> 00:26:57,665 Then there is only one person Munho would search for. 356 00:27:01,535 --> 00:27:05,172 Myeonghui and Gilhan's daughter, Oh Jian. 357 00:28:49,577 --> 00:28:50,778 Hello? 358 00:28:51,645 --> 00:28:54,748 Sorry, I think I dialed the wrong number. Sorry. 359 00:29:25,279 --> 00:29:28,215 - Hello? / - Yes! I got it right. 360 00:29:28,215 --> 00:29:29,650 I'm good with numbers. 361 00:29:29,650 --> 00:29:32,486 I knew I'd remember your number. 362 00:29:32,486 --> 00:29:33,988 Aren't you impressed? 363 00:29:35,456 --> 00:29:38,859 What happened to your cell phone? 364 00:29:40,628 --> 00:29:41,896 I lost it. 365 00:29:42,596 --> 00:29:47,001 I'm seeing how many numbers I can recall. 366 00:29:47,334 --> 00:29:49,436 So how many do you remember? 367 00:29:50,771 --> 00:29:53,774 Well, you are 368 00:29:54,408 --> 00:29:56,110 the 19th, I think? 369 00:29:59,480 --> 00:30:01,715 I'm honored. 370 00:30:02,416 --> 00:30:04,151 I made it to the top 20. 371 00:30:05,986 --> 00:30:08,289 I called you recently, remember? 372 00:30:08,289 --> 00:30:10,124 So it stayed in my brain. 373 00:30:11,759 --> 00:30:12,860 Well... 374 00:30:13,227 --> 00:30:15,095 were you sleeping? You sound groggy. 375 00:30:15,095 --> 00:30:16,730 Look at the time. 376 00:30:18,465 --> 00:30:22,002 It's a school night after all. 377 00:30:22,570 --> 00:30:26,073 Right, sorry. I guess I woke you up. 378 00:30:26,874 --> 00:30:29,143 Then go back to sleep. 379 00:30:30,277 --> 00:30:31,812 I... 380 00:30:35,583 --> 00:30:39,119 I'm wide awake now. 381 00:30:39,987 --> 00:30:42,323 Do you have something to say, Ma'am? 382 00:30:43,557 --> 00:30:44,825 You punk. 383 00:30:45,659 --> 00:30:49,563 That is not nice, Ma'am. 384 00:30:50,030 --> 00:30:51,432 Just speak casually. 385 00:30:51,966 --> 00:30:54,768 - What do you mean? / - You may speak casually. 386 00:30:54,768 --> 00:30:56,904 You keep going back and forth. You're confusing me. 387 00:30:57,338 --> 00:30:58,539 Okay. 388 00:30:59,039 --> 00:31:02,443 But you still better show me respect. 389 00:31:02,610 --> 00:31:04,445 Having respect for your senior reporter 390 00:31:04,445 --> 00:31:06,380 makes this society beautiful. 391 00:31:08,182 --> 00:31:11,285 To celebrate my speaking casually to you, 392 00:31:12,119 --> 00:31:13,754 I'll listen to you all night long. 393 00:31:13,754 --> 00:31:14,889 About what? 394 00:31:16,190 --> 00:31:18,492 Didn't you call because you needed someone to talk to? 395 00:31:20,394 --> 00:31:23,797 Wow, you're pretty quick. 396 00:31:24,632 --> 00:31:25,766 Are you outside? 397 00:31:26,534 --> 00:31:29,803 Isn't it cold? 398 00:31:30,437 --> 00:31:31,639 It is cold. 399 00:31:34,141 --> 00:31:36,577 I lost my phone, so I'm even colder. 400 00:31:36,577 --> 00:31:39,813 A phone isn't a hot pack or anything. 401 00:31:40,447 --> 00:31:43,717 It was a hot pack to me. It was my mom's phone. 402 00:31:44,985 --> 00:31:46,654 Ever since mom passed away, 403 00:31:46,654 --> 00:31:48,656 it has been my heart's hot pack. 404 00:31:53,194 --> 00:31:56,330 So it was your mother's. 405 00:31:57,331 --> 00:31:58,399 No wonder. 406 00:31:59,867 --> 00:32:02,169 I wondered why you use an antique. 407 00:32:03,370 --> 00:32:05,105 On a cold day like this, 408 00:32:06,407 --> 00:32:08,108 when my heart is cold, 409 00:32:10,945 --> 00:32:14,582 I'd hold it tightly in my hand, 410 00:32:15,349 --> 00:32:16,450 it would 411 00:32:17,585 --> 00:32:19,854 really get warm. 412 00:32:33,100 --> 00:32:35,636 If it gets hot without even making a call, 413 00:32:38,839 --> 00:32:40,708 it means it's time to retire it. 414 00:32:41,842 --> 00:32:44,245 You are so unromantic and unimaginative. 415 00:32:44,245 --> 00:32:46,347 And you want to be a reporter? 416 00:32:55,789 --> 00:32:57,825 It's cold. You should go home. 417 00:32:58,092 --> 00:33:00,227 If I go home now, 418 00:33:00,227 --> 00:33:03,998 my dad will ask me 175 questions. 419 00:33:04,164 --> 00:33:06,300 I don't have the energy to deal with that. 420 00:33:06,901 --> 00:33:09,970 You don't feel well? 421 00:33:12,273 --> 00:33:13,274 Actually... 422 00:33:14,942 --> 00:33:16,544 that is just an excuse. 423 00:33:18,546 --> 00:33:20,181 I'm waiting for someone. 424 00:33:23,017 --> 00:33:24,084 You're waiting? 425 00:33:25,386 --> 00:33:28,155 I thought if I waited like this, I could see him. 426 00:33:32,293 --> 00:33:37,031 That he'd appear like a ghost behind me. 427 00:33:42,703 --> 00:33:43,871 But he isn't coming. 428 00:33:52,246 --> 00:33:53,581 I'm sure 429 00:33:54,815 --> 00:33:57,184 he has something to say to me. 430 00:34:00,054 --> 00:34:03,023 He can't not say anything like this. 431 00:34:07,394 --> 00:34:08,395 I'm... 432 00:34:11,765 --> 00:34:13,801 ready to listen to him. 433 00:34:21,542 --> 00:34:23,611 I have a lot to say too. 434 00:34:26,313 --> 00:34:27,448 But he isn't coming. 435 00:34:30,217 --> 00:34:31,752 I guess he won't come anymore. 436 00:34:55,042 --> 00:34:58,579 Gosh. This is bad. 437 00:35:00,548 --> 00:35:03,350 What a bad situation. 438 00:35:03,551 --> 00:35:05,085 What are you talking about? 439 00:35:06,387 --> 00:35:08,322 - Hey, Chibeom. / - What? 440 00:35:09,523 --> 00:35:12,760 - You said Jeonghu's dad did something bad? / - Yes. 441 00:35:13,093 --> 00:35:16,096 You said he killed his friend? 442 00:35:16,096 --> 00:35:18,465 That's what people said. 443 00:35:18,465 --> 00:35:22,369 If it is like what you said, that man he killed is 444 00:35:22,369 --> 00:35:24,271 Chae Yeongsin's biological father. 445 00:35:27,975 --> 00:35:29,610 After his mom left, 446 00:35:30,444 --> 00:35:32,046 Jeonghu thought women 447 00:35:32,513 --> 00:35:35,616 were like gum on the street. But he finally 448 00:35:35,616 --> 00:35:39,486 started to look at a girl now, right? 449 00:35:41,255 --> 00:35:43,524 But that girl is her? 450 00:35:44,658 --> 00:35:45,759 Yes. 451 00:36:27,167 --> 00:36:30,037 Chisu! Yeongsin is back! 452 00:36:30,237 --> 00:36:31,906 - Chisu! / - Stop that. 453 00:36:32,506 --> 00:36:34,508 - It's Yeongsin. / - Dad. 454 00:36:35,309 --> 00:36:37,511 Do you know what time it is now? 455 00:36:37,511 --> 00:36:39,013 And what happened to your phone? 456 00:36:39,013 --> 00:36:42,483 Dad, it's a long story. Can't we talk inside? 457 00:36:42,483 --> 00:36:44,518 Why don't you talk inside? 458 00:36:44,518 --> 00:36:47,588 Do you know how many times the paper called for you? 459 00:36:47,755 --> 00:36:49,123 And you brat. 460 00:36:49,123 --> 00:36:52,259 Don't you think of your family worrying at home? 461 00:36:52,626 --> 00:36:55,229 Don't you see her face is blue from the cold? 462 00:36:55,229 --> 00:36:58,232 It's so cold. I'm going to freeze to death. 463 00:36:58,232 --> 00:37:00,067 Freeze to death? Where do you think you're going? 464 00:37:00,067 --> 00:37:03,103 - Yeongsin is freezing to death. / - Home. Where else? 465 00:37:03,103 --> 00:37:06,207 Explain everything in detail so I can understand. 466 00:37:06,207 --> 00:37:08,843 Come on, this isn't a courtroom. 467 00:37:08,843 --> 00:37:11,212 - Yeongsin, go in. Quickly. / - Thank you, Mister. 468 00:37:11,212 --> 00:37:12,346 Go in. Quickly. 469 00:37:13,480 --> 00:37:15,950 I know you told me to get some sleep, 470 00:37:15,950 --> 00:37:19,153 but I can't sleep unless I'm in my own bed in my room. 471 00:37:19,153 --> 00:37:22,423 So I'm going home in order to obey your orders. 472 00:37:22,423 --> 00:37:25,359 Don't worry. The end. Chae Yeongsin reporting. 473 00:37:46,213 --> 00:37:47,648 Shoot. 474 00:37:50,751 --> 00:37:52,386 Yoon Dongwon speaking. 475 00:37:52,786 --> 00:37:56,857 I'm sorry to call at this hour. I'm Reporter Kim Munho. 476 00:37:56,957 --> 00:37:58,058 Pardon? 477 00:37:58,859 --> 00:38:02,396 Why would a reporter call... Kim Munho? 478 00:38:02,696 --> 00:38:04,231 Are you free to talk? 479 00:38:04,231 --> 00:38:06,300 Wow, his voice sounds exactly like on TV. 480 00:38:06,467 --> 00:38:10,304 Why yes. It's an honor. Yes. 481 00:38:10,304 --> 00:38:13,874 If we meet, may I get an autograph? 482 00:38:14,108 --> 00:38:15,976 I have a junior reporter under me. 483 00:38:15,976 --> 00:38:17,344 Her name is Chae Yeongsin. 484 00:38:17,611 --> 00:38:20,114 She told me about you. 485 00:38:20,648 --> 00:38:22,249 Do you remember her? 486 00:38:22,983 --> 00:38:25,920 Chae Yeongsin... Right, from Someday. 487 00:38:25,920 --> 00:38:29,690 Yes, of course I do. I saw her at Hwang Jeguk's house. 488 00:38:29,690 --> 00:38:32,960 I wanted to send you the videos found in 489 00:38:33,327 --> 00:38:34,695 Hwang Jeguk's house. 490 00:38:34,762 --> 00:38:35,763 Videos? 491 00:38:35,996 --> 00:38:38,265 They are of actresses in his agency 492 00:38:38,265 --> 00:38:40,734 servicing various men. 493 00:38:41,202 --> 00:38:44,238 It's related to a story we are investigating. 494 00:38:44,438 --> 00:38:45,739 I see. 495 00:38:46,440 --> 00:38:50,311 But there must have been some confusion. 496 00:38:50,511 --> 00:38:53,280 I'm in the cybercrimes division. 497 00:38:53,280 --> 00:38:57,918 So I deal with incidents occurring in cyberspace. 498 00:38:57,918 --> 00:39:01,188 Another division handles sexual crimes. 499 00:39:01,388 --> 00:39:05,960 The men in the videos hold very high positions. 500 00:39:06,260 --> 00:39:09,530 I'm afraid they would be covered up 501 00:39:09,630 --> 00:39:10,598 during an investigation. 502 00:39:10,598 --> 00:39:11,699 I see. 503 00:39:12,566 --> 00:39:17,671 But I'm an outcast too, so I don't have much power. 504 00:39:17,938 --> 00:39:20,241 I obtained the videos by hiring 505 00:39:20,241 --> 00:39:23,143 Healer, the night messenger. 506 00:39:23,744 --> 00:39:25,980 Did you just say "Healer"? 507 00:39:25,980 --> 00:39:27,915 I heard you've been chasing him for years. 508 00:39:28,716 --> 00:39:31,051 Yes, many years. 509 00:39:31,318 --> 00:39:35,756 I know who Healer will be hanging around. 510 00:39:35,856 --> 00:39:37,658 Who? 511 00:39:37,992 --> 00:39:39,326 Reporter Chae Yeongsin. 512 00:39:39,894 --> 00:39:43,597 He received a request to protect her, 513 00:39:44,231 --> 00:39:48,068 but the other side will probably hire him soon. 514 00:39:49,003 --> 00:39:52,373 The people they hired lost to Healer recently. 515 00:39:53,140 --> 00:39:56,143 Do you mean Hwang Jeguk's... 516 00:39:56,277 --> 00:39:57,978 I'm sure there is more behind him. 517 00:39:58,479 --> 00:39:59,513 So, 518 00:40:00,047 --> 00:40:04,985 do you want Hwang Jeguk or Healer? 519 00:40:04,985 --> 00:40:07,388 Once you start your investigation, I'd like copies of 520 00:40:08,255 --> 00:40:11,625 what you find on Hwang Jeguk and those backing him. 521 00:40:11,625 --> 00:40:12,726 And? 522 00:40:12,726 --> 00:40:18,599 I want undercover detectives to stay near Yeongsin. 523 00:40:19,033 --> 00:40:20,134 Didn't you want 524 00:40:21,602 --> 00:40:23,270 to catch Healer? 525 00:41:02,343 --> 00:41:03,944 That old geezer. 526 00:41:26,233 --> 00:41:28,636 Come out. Now! 527 00:41:28,903 --> 00:41:32,273 You old geezer. I know you're still here. 528 00:41:48,322 --> 00:41:50,958 I need to talk to you, you old geezer! 529 00:41:53,627 --> 00:41:55,362 Show your face while I'm being nice. 530 00:41:55,796 --> 00:41:58,432 If I catch you hiding, you're a half dead man. 531 00:42:00,134 --> 00:42:02,536 I have something to ask you, so come out here! 532 00:42:04,305 --> 00:42:05,673 You're my master! 533 00:42:06,574 --> 00:42:07,808 Since you're my master, 534 00:42:08,509 --> 00:42:09,577 I have... 535 00:42:27,061 --> 00:42:28,662 I have something to ask you. 536 00:42:31,232 --> 00:42:33,200 I really don't know. 537 00:42:34,668 --> 00:42:36,003 What am I supposed to do? 538 00:42:38,606 --> 00:42:40,174 What should I do, Master? 539 00:42:44,311 --> 00:42:45,379 I wish 540 00:42:47,414 --> 00:42:48,916 you'd tell me. 541 00:43:18,078 --> 00:43:19,513 Hello. 542 00:43:21,148 --> 00:43:25,152 I'm sorry for just leaving yesterday. 543 00:43:26,153 --> 00:43:27,454 I left a note... 544 00:43:27,454 --> 00:43:29,423 I'm the one who should apologize. 545 00:43:32,927 --> 00:43:35,129 Now that I saw your face, I can breathe again. 546 00:43:36,063 --> 00:43:37,231 Pardon? 547 00:44:46,200 --> 00:44:48,202 I sent someone to look, 548 00:44:48,202 --> 00:44:51,805 but there was no phone in the elevator. 549 00:44:51,805 --> 00:44:52,940 I see. 550 00:44:53,541 --> 00:44:56,844 Thank you. You didn't have to. 551 00:44:57,578 --> 00:44:58,712 Here. 552 00:44:59,480 --> 00:45:00,948 It's a new phone. 553 00:45:00,948 --> 00:45:03,150 No, I can get one... 554 00:45:03,150 --> 00:45:05,219 It's company property, so be careful with it. 555 00:45:05,819 --> 00:45:06,987 I see. 556 00:45:09,056 --> 00:45:10,324 Thank you. 557 00:45:12,927 --> 00:45:14,228 I thought about it all night. 558 00:45:15,329 --> 00:45:16,830 What should I do with you? 559 00:45:17,164 --> 00:45:20,401 I'll be more careful from now on. 560 00:45:20,401 --> 00:45:23,170 There is only so much I can do to protect you. 561 00:45:23,170 --> 00:45:25,206 So, if you would 562 00:45:25,472 --> 00:45:29,076 tell me who is trying to hurt me and why, I'll... 563 00:45:29,076 --> 00:45:31,312 I thought of two options. 564 00:45:31,679 --> 00:45:33,948 First, I send you far away. 565 00:45:36,250 --> 00:45:39,253 I could send you to study abroad in Europe. 566 00:45:39,253 --> 00:45:42,590 That sounds like a line from a drama. 567 00:45:42,590 --> 00:45:45,359 You are saying that so seriously. 568 00:45:46,026 --> 00:45:49,296 Your jokes are so old. 569 00:45:50,097 --> 00:45:51,899 I figured you'd react that way. 570 00:45:53,167 --> 00:45:54,501 Then there's the second option. 571 00:45:55,369 --> 00:45:58,572 - I make you very famous. / - Excuse me? 572 00:45:59,306 --> 00:46:02,276 If you become respected and many people know of you, 573 00:46:02,810 --> 00:46:05,412 they can't pull something like the elevator incident 574 00:46:05,846 --> 00:46:07,848 because they won't be able to bury it quietly. 575 00:46:10,084 --> 00:46:13,454 Your dream is to become a famous journalist anyway. 576 00:46:13,587 --> 00:46:14,922 How did you... 577 00:46:15,756 --> 00:46:17,491 Right. The background check. 578 00:46:17,491 --> 00:46:20,761 Of course, becoming famous may put you in more danger. 579 00:46:23,397 --> 00:46:25,900 I don't know, so you decide. 580 00:46:25,900 --> 00:46:29,270 If you're scared, run away while you can. I'll help. 581 00:46:29,270 --> 00:46:31,672 When will you tell me the reason? 582 00:46:31,672 --> 00:46:33,107 The reason I'm in danger. 583 00:46:34,408 --> 00:46:36,343 If I say it's because you're with me, 584 00:46:37,278 --> 00:46:38,946 can you accept that much for now? 585 00:46:43,284 --> 00:46:45,619 A famous reporter? 586 00:46:45,619 --> 00:46:46,720 Yes. 587 00:46:48,589 --> 00:46:49,590 I'll do it. 588 00:46:54,929 --> 00:46:59,667 You lost nothing. No one saw a thief. 589 00:47:00,100 --> 00:47:05,439 I don't know what you heard, 590 00:47:05,439 --> 00:47:09,376 but didn't you see my guys outside? 591 00:47:10,277 --> 00:47:13,180 It's ironclad security. 592 00:47:13,180 --> 00:47:16,116 What thief could get in? 593 00:47:16,383 --> 00:47:19,353 It looks like a frame used to be here. 594 00:47:20,955 --> 00:47:23,657 What happened to the painting that was here? 595 00:47:24,191 --> 00:47:26,660 I sold it. Happy? 596 00:47:26,660 --> 00:47:29,129 I see, you sold it. 597 00:47:29,563 --> 00:47:31,765 Then I'll pass on the thief story. 598 00:47:32,166 --> 00:47:33,334 Next. 599 00:47:35,369 --> 00:47:38,038 The women in these videos are 600 00:47:38,472 --> 00:47:40,674 all within your agency, correct? 601 00:47:42,176 --> 00:47:45,980 This is the least obscene one. 602 00:47:46,313 --> 00:47:50,951 I skimmed through them and... oh my gosh. 603 00:47:50,951 --> 00:47:53,220 I couldn't watch it all. 604 00:47:53,721 --> 00:47:55,856 What is this? 605 00:47:55,856 --> 00:48:00,127 What did these brats do and where is that? 606 00:48:00,127 --> 00:48:03,230 I know, right? What did they do and where? 607 00:48:03,230 --> 00:48:05,733 Let's look into it together. 608 00:48:06,634 --> 00:48:10,905 On that note, you need to come to the station tomorrow. 609 00:48:11,105 --> 00:48:16,977 I have many questions to ask you, especially about 610 00:48:16,977 --> 00:48:19,647 these gentlemen of various positions and status. 611 00:48:23,117 --> 00:48:25,719 It's good for curing a hangover. Try it. 612 00:48:26,487 --> 00:48:27,555 Boss.. 613 00:48:28,622 --> 00:48:31,392 - That girl... / - I was wrong. 614 00:48:32,660 --> 00:48:35,496 I should have asked your permission first. 615 00:48:36,263 --> 00:48:38,866 I was wrong to decide on my own 616 00:48:39,133 --> 00:48:41,135 to hurt the girl. 617 00:48:42,136 --> 00:48:46,874 Since you say that, I don't know what to say. 618 00:48:48,275 --> 00:48:49,844 - But... / - But? 619 00:48:50,244 --> 00:48:51,412 You know, don't you? 620 00:48:51,712 --> 00:48:54,615 Why I had to go so far 621 00:48:54,849 --> 00:48:57,117 for such a young girl. 622 00:48:57,751 --> 00:48:59,553 Are you worried about Munho? 623 00:48:59,553 --> 00:49:01,121 Reporter Kim Munho has been 624 00:49:01,589 --> 00:49:05,192 on my tail for over 10 years. 625 00:49:05,759 --> 00:49:07,695 Even with Samhan Heavy Industries 626 00:49:07,695 --> 00:49:10,931 which we worked on recently, 627 00:49:10,931 --> 00:49:15,536 if we did anything, Kim Munho would be on top of us. 628 00:49:15,536 --> 00:49:18,672 But the most he could do was 629 00:49:18,672 --> 00:49:21,809 make a comment during a live show. 630 00:49:22,576 --> 00:49:24,545 He is one reporter in all of Korea. 631 00:49:25,412 --> 00:49:29,416 What could he do that you're concerned? 632 00:49:29,416 --> 00:49:30,551 That is why 633 00:49:31,485 --> 00:49:34,355 I wanted to bring him over to our side. 634 00:49:34,655 --> 00:49:36,991 But he left the station and started 635 00:49:37,358 --> 00:49:39,660 his own newspaper company? 636 00:49:39,660 --> 00:49:42,129 You can't really call it a newspaper company. 637 00:49:42,129 --> 00:49:46,934 That LA video you obtained last time... 638 00:49:47,902 --> 00:49:52,873 He tried to intercept it, did he not? 639 00:49:53,440 --> 00:49:56,377 If that had reached Kim Munho's hand, 640 00:49:57,578 --> 00:49:59,146 what would have happened? 641 00:49:59,146 --> 00:50:01,215 I was handling it. 642 00:50:01,715 --> 00:50:04,618 I would not have made a mistake. 643 00:50:04,618 --> 00:50:05,853 I know. 644 00:50:07,254 --> 00:50:11,792 You're the best I have. You're one of a kind. 645 00:50:12,459 --> 00:50:18,065 But why did I push Kim Uichan 646 00:50:18,065 --> 00:50:21,302 instead of you for mayor? 647 00:50:21,302 --> 00:50:23,470 Boss, I... 648 00:50:23,470 --> 00:50:26,907 It was because of your weaknesses. 649 00:50:27,441 --> 00:50:29,643 You have two very big weaknesses. 650 00:50:30,611 --> 00:50:34,548 Your wife and your brother. 651 00:50:35,649 --> 00:50:39,153 We can't add the girl as a third weakness. 652 00:50:39,153 --> 00:50:41,722 I know my weaknesses well. 653 00:50:42,289 --> 00:50:46,393 That is why I've never wanted more than 654 00:50:46,393 --> 00:50:47,895 what you've given me. 655 00:50:48,495 --> 00:50:50,030 But Boss, 656 00:50:50,898 --> 00:50:52,266 my weaknesses are 657 00:50:53,534 --> 00:50:55,135 fatal. 658 00:50:55,736 --> 00:50:58,439 If I get hurt once, it is impossible to recover. 659 00:50:59,173 --> 00:51:00,574 I will die. 660 00:51:01,809 --> 00:51:03,310 I assume you won't have 661 00:51:04,178 --> 00:51:07,348 any use for a dead soldier either. 662 00:51:13,020 --> 00:51:16,957 I'll take care of my problems. 663 00:51:18,025 --> 00:51:19,827 I'll do it myself. 664 00:51:20,361 --> 00:51:24,231 And I'll decide how myself. 665 00:51:25,699 --> 00:51:27,401 I earnestly 666 00:51:29,069 --> 00:51:30,404 ask this of you, Sir. 667 00:51:44,785 --> 00:51:45,953 Hello? 668 00:51:46,487 --> 00:51:49,056 Let me talk to Boss. 669 00:51:55,262 --> 00:51:59,700 - Who is this? / - I'm Hwang Jeguk. 670 00:52:00,568 --> 00:52:03,470 I know I called the place where Boss is, 671 00:52:03,470 --> 00:52:06,974 so get him on the phone while I'm being nice. 672 00:52:07,808 --> 00:52:10,144 How did you get this number? 673 00:52:10,144 --> 00:52:15,482 Exactly! I have enough connections to get this number, 674 00:52:15,482 --> 00:52:19,220 and I'm in a bad spot right now. 675 00:52:19,220 --> 00:52:21,488 If I'm caught, 676 00:52:21,488 --> 00:52:23,591 I won't go down alone. 677 00:52:23,591 --> 00:52:25,659 I have a big mouth, you know. 678 00:52:25,659 --> 00:52:27,461 So I'll blab and blab. 679 00:52:27,728 --> 00:52:31,232 I don't know whose names I'll blurt out. 680 00:52:31,232 --> 00:52:34,034 The problem is, among those names are 681 00:52:34,034 --> 00:52:36,804 many of Boss' people. 682 00:52:36,804 --> 00:52:38,439 Do you know what I'm getting at? 683 00:52:38,772 --> 00:52:43,844 So, get Boss on the phone before it's too late! 684 00:52:45,479 --> 00:52:46,780 I understand. 685 00:52:47,314 --> 00:52:48,916 I'll relay the message. 686 00:52:50,217 --> 00:52:54,221 Please wait, and you'll hear from him. 687 00:53:04,932 --> 00:53:10,471 Who was the man who brought the LA video, 688 00:53:10,471 --> 00:53:11,772 and was killed? 689 00:53:12,306 --> 00:53:13,874 It's Ko Seongcheol. 690 00:53:14,475 --> 00:53:15,776 You said 691 00:53:17,111 --> 00:53:20,080 you need his killer, correct? 692 00:53:23,384 --> 00:53:24,919 Okay! Attention please. 693 00:53:25,553 --> 00:53:28,088 Kim Uichan will hold a press conference at 4 p.m. 694 00:53:28,088 --> 00:53:29,757 announcing his candidacy for mayor. 695 00:53:29,757 --> 00:53:32,193 Simultaneously, Someday will premier "Someday News," 696 00:53:32,193 --> 00:53:33,627 an online news program. 697 00:53:34,128 --> 00:53:36,630 The press conference will be included, 698 00:53:36,630 --> 00:53:39,300 as well as the material that we have collected. 699 00:53:40,134 --> 00:53:41,135 Yes? 700 00:53:41,769 --> 00:53:44,838 Isn't it too strong to start off with Kim Uichan? 701 00:53:44,838 --> 00:53:47,541 Maybe we should begin softly? 702 00:53:47,541 --> 00:53:50,511 Like a warm up? A practice game, something like that? 703 00:53:50,511 --> 00:53:53,314 Why must we start off with Kim Uichan... 704 00:53:53,848 --> 00:53:56,450 - To sell. / - To sell? 705 00:53:57,151 --> 00:54:00,487 Not because of our calling as reporters or anything, 706 00:54:00,487 --> 00:54:01,522 but to sell? 707 00:54:01,522 --> 00:54:04,091 The calling of reporters that no one watches 708 00:54:04,091 --> 00:54:05,793 is useless. 709 00:54:05,860 --> 00:54:09,697 If it's Kim Uichan, a lead candidate for Seoul mayor, 710 00:54:09,697 --> 00:54:11,332 don't you think it will sell? 711 00:54:12,199 --> 00:54:14,869 If it's something this big, I need to do my spy work. 712 00:54:14,869 --> 00:54:18,105 Do it. Just do it on your way there. We have no time. 713 00:54:19,173 --> 00:54:20,674 Jongsu, your mission is to 714 00:54:20,674 --> 00:54:22,643 get a seat at the press conference. 715 00:54:22,643 --> 00:54:25,346 The best spot to broadcast live. 716 00:54:28,849 --> 00:54:31,352 Our screen quality will be horrible and 717 00:54:31,352 --> 00:54:33,754 since we've never even practiced before, 718 00:54:33,754 --> 00:54:35,489 it will be full of mistakes. 719 00:54:36,323 --> 00:54:39,426 Check the connections. Unplug and plug them back in. 720 00:54:39,426 --> 00:54:42,763 We don't even have a broadcast van, but let's do it. 721 00:54:42,763 --> 00:54:46,000 If we don't try, we won't know where to improve. 722 00:54:47,167 --> 00:54:52,106 We'll learn fighting skills not in a warm gym, 723 00:54:52,106 --> 00:54:55,276 but in a cold open market with the wind blowing. 724 00:54:57,478 --> 00:55:00,114 I was late looking for this. 725 00:55:00,114 --> 00:55:01,348 Where... 726 00:55:02,116 --> 00:55:05,319 The cameraman is here. They just left together. 727 00:55:07,221 --> 00:55:08,455 Here. 728 00:55:08,656 --> 00:55:09,657 Let's go. 729 00:55:10,291 --> 00:55:12,793 - Where are we going? / - To become famous. 730 00:55:12,793 --> 00:55:14,128 What? 731 00:55:32,079 --> 00:55:35,950 Look into everyone around Chae Yeongsin. 732 00:55:36,317 --> 00:55:37,418 Her colleagues' details 733 00:55:37,418 --> 00:55:39,086 will be their human resources files. 734 00:55:39,086 --> 00:55:43,357 Yes, address, work experience, things like that? 735 00:55:43,357 --> 00:55:45,192 Get their heights, weights, and sizes as well. 736 00:55:45,492 --> 00:55:47,595 And pictures. Don't forget pictures. 737 00:55:48,429 --> 00:55:50,598 What are you talking about now? 738 00:55:50,598 --> 00:55:52,700 What? What is it now? 739 00:55:53,067 --> 00:55:55,369 - We have a problem. / - What problem? 740 00:55:59,273 --> 00:56:01,208 Please tell us again. Everyone is here. 741 00:56:01,475 --> 00:56:02,877 I can't go in. 742 00:56:03,711 --> 00:56:05,579 What do you mean? Can't go in where? 743 00:56:05,713 --> 00:56:08,616 They're only letting in reporters on the list. 744 00:56:09,083 --> 00:56:11,352 Newspapers and stations not on the list 745 00:56:11,352 --> 00:56:14,722 can't even go into the room, let alone ask questions. 746 00:56:15,723 --> 00:56:19,326 A business card from Someday or Monday won't cut it. 747 00:56:19,326 --> 00:56:20,761 What should we do? 748 00:56:20,895 --> 00:56:24,565 How could they discriminate in this day and age of 749 00:56:24,565 --> 00:56:26,033 freedom of the press? 750 00:56:26,033 --> 00:56:29,637 Let me talk to the person in charge! 751 00:56:29,637 --> 00:56:30,804 How dare they? 752 00:56:30,804 --> 00:56:32,740 They'll only take and answer 753 00:56:32,740 --> 00:56:35,276 questions they wrote themselves. 754 00:56:35,809 --> 00:56:39,547 They'll prevent any questions about Joo Yeonhui? 755 00:56:44,251 --> 00:56:45,252 Jongsu. 756 00:56:46,220 --> 00:56:49,023 Turn the camera back. Back pan. Back pan. 757 00:56:49,890 --> 00:56:52,126 Right there. Zoom in. 758 00:56:56,664 --> 00:56:59,833 The son of DK's CEO Kim Segwang is 759 00:56:59,833 --> 00:57:02,603 having his engagement party in the next room. 760 00:57:02,836 --> 00:57:04,338 Do you know them? 761 00:57:04,338 --> 00:57:07,775 They can't stop their guests that easily. 762 00:57:18,352 --> 00:57:19,854 Right, it's my cell phone. 763 00:57:20,955 --> 00:57:22,489 It's mine. It's new. 764 00:57:24,625 --> 00:57:25,993 New phone... 765 00:57:26,293 --> 00:57:28,429 How do I answer this? 766 00:57:29,396 --> 00:57:31,031 You don't even know how to use it. 767 00:57:31,732 --> 00:57:32,800 Hello? 768 00:57:33,400 --> 00:57:34,501 Munho. 769 00:57:35,569 --> 00:57:37,605 This is my first call on this phone. 770 00:57:37,605 --> 00:57:39,640 It's a smart phone, so I didn't... 771 00:57:40,574 --> 00:57:41,642 Excuse me? 772 00:57:42,943 --> 00:57:45,679 Go undercover? Us? 773 00:57:47,982 --> 00:57:49,483 Stop by where first? 774 00:57:49,483 --> 00:57:53,387 So make them look so dignified and fancy 775 00:57:53,387 --> 00:57:58,792 that no one could dare refuse them, is that it? 776 00:57:58,792 --> 00:58:00,961 Okay. 777 00:58:01,829 --> 00:58:04,498 That must be them now. 778 00:58:04,832 --> 00:58:07,635 I have to go. I'm worked up now. 779 00:58:10,738 --> 00:58:12,172 Hello. 780 00:58:12,573 --> 00:58:14,975 Reporter Kim Munho sent you, correct? 781 00:58:14,975 --> 00:58:17,578 Yes. He said to stop by on our way... 782 00:58:17,578 --> 00:58:18,579 Hush! 783 00:58:19,480 --> 00:58:20,581 Come. 784 00:58:24,251 --> 00:58:28,989 - I think I should wait outside... / - Stay here. 785 00:58:29,356 --> 00:58:30,591 Shall we begin? 786 00:58:32,059 --> 00:58:33,727 Wait, but... 787 00:58:40,401 --> 00:58:41,902 Where are you... 788 00:58:42,102 --> 00:58:45,773 We're going undercover. This is my expertise. 789 00:58:46,073 --> 00:58:48,676 Reporters must be able to 790 00:58:48,676 --> 00:58:51,478 transform instantly into anything as necessary. 791 00:58:51,478 --> 00:58:53,447 I know a lot about transforming too. 792 00:58:53,447 --> 00:58:55,416 I've always done it on my own. 793 00:58:55,850 --> 00:58:59,453 So I don't need... My goodness. 794 00:58:59,820 --> 00:59:01,255 You scared me. 795 00:59:03,157 --> 00:59:04,225 Bongsu. 796 00:59:04,725 --> 00:59:08,462 Don't talk to me right now. I'm not in the mood. 797 00:59:08,629 --> 00:59:11,732 - Why? You couldn't sleep? / - No, not at all. 798 00:59:11,732 --> 00:59:15,236 Why not? Right, because I woke you up? 799 00:59:16,604 --> 00:59:19,173 I had a lot on my mind. 800 00:59:19,573 --> 00:59:22,510 Goodness, my little Bongsu knows how to think? 801 00:59:23,611 --> 00:59:27,348 I thought a lot. 802 00:59:27,348 --> 00:59:28,516 More than usual. 803 00:59:29,183 --> 00:59:30,784 What did you think about? 804 00:59:33,020 --> 00:59:36,624 Let's say I was looking for an excuse. 805 00:59:37,725 --> 00:59:38,926 An excuse for what? 806 00:59:39,560 --> 00:59:42,596 - Well... / - What? 807 00:59:45,666 --> 00:59:50,638 An excuse to meet again. 808 00:59:51,405 --> 00:59:53,507 To meet again? With who? 809 01:00:18,132 --> 01:00:21,235 Wow. It's perfect. 810 01:00:24,972 --> 01:00:26,073 My Lady. 811 01:00:46,160 --> 01:00:47,228 Beautiful. 812 01:01:00,341 --> 01:01:03,277 If we are ready, shall we go now? 813 01:01:03,577 --> 01:01:04,778 Okay. Let's go. 814 01:01:52,092 --> 01:01:55,296 You must do whatever it takes to ask your questions. 815 01:01:55,296 --> 01:01:57,631 He just sent us a legitimate warning. 816 01:01:57,631 --> 01:02:00,334 "Don't touch her." 817 01:02:00,834 --> 01:02:02,970 I am Chae Yeongsin. 818 01:02:02,970 --> 01:02:05,706 Will you please meet me? 819 01:02:06,140 --> 01:02:08,008 My dad was a murderer. 820 01:02:08,108 --> 01:02:10,678 And I am a thief. 821 01:02:11,045 --> 01:02:14,849 Good job. You did better than I expected. 822 01:02:14,849 --> 01:02:16,884 I was just complimented. 823 01:02:17,918 --> 01:02:20,354 Rather than waiting for someone who isn't coming, 824 01:02:20,454 --> 01:02:21,689 what about me? 53174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.