Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,041 --> 00:00:09,543
(Episode 7)
2
00:00:14,772 --> 00:00:17,274
Hey, mutt. Are you up?
3
00:00:17,842 --> 00:00:20,144
Do you like my upgraded morning call?
4
00:00:20,144 --> 00:00:21,445
It's the chicken version.
5
00:00:22,313 --> 00:00:24,815
I faxed you your plane ticket.
6
00:00:24,815 --> 00:00:26,484
It takes off this afternoon
7
00:00:26,484 --> 00:00:29,553
so get up and pack, and don't forget your passport.
8
00:00:29,920 --> 00:00:31,956
Get to the airport two hours early.
9
00:00:33,657 --> 00:00:34,892
What are you talking about?
10
00:00:35,426 --> 00:00:36,727
What plane ticket?
11
00:00:36,727 --> 00:00:38,462
Your master chose the destination.
12
00:00:38,462 --> 00:00:40,965
It's somewhere in Australia.
13
00:00:42,133 --> 00:00:45,036
What? You spoke with him? When?
14
00:00:45,703 --> 00:00:47,038
So where is he now?
15
00:00:47,605 --> 00:00:51,642
You can swim and hunt crocodiles for a year.
16
00:00:51,909 --> 00:00:54,211
He said to learn English in your spare time, too.
17
00:00:55,413 --> 00:00:57,982
That old fart.
18
00:01:02,286 --> 00:01:03,688
I need to see him.
19
00:01:04,455 --> 00:01:06,657
Give me his number. You have it, don't you?
20
00:01:06,657 --> 00:01:10,695
The messenger Healer will close shop until you return.
21
00:01:10,828 --> 00:01:13,064
What are you talking about?
22
00:01:13,564 --> 00:01:16,300
I even found out about Kim Munsik.
23
00:01:16,534 --> 00:01:18,069
I just have to meet...
24
00:01:18,069 --> 00:01:19,737
- that jerk... / - Your master says he will
25
00:01:19,737 --> 00:01:21,038
meet with that jerk.
26
00:01:25,042 --> 00:01:26,110
Why?
27
00:01:26,110 --> 00:01:27,411
You little runt.
28
00:01:27,712 --> 00:01:29,914
Listen to your elders, will you?
29
00:01:32,283 --> 00:01:33,784
Elders my foot.
30
00:01:34,919 --> 00:01:35,986
What?
31
00:01:36,387 --> 00:01:39,056
What are the two of you scheming?
32
00:01:39,056 --> 00:01:40,191
Hey.
33
00:01:40,191 --> 00:01:41,525
- What is it? / - Hey.
34
00:01:41,525 --> 00:01:42,626
Jeonghu.
35
00:01:45,096 --> 00:01:46,197
Jeonghu?
36
00:01:46,397 --> 00:01:48,966
Healer. Pack up for now.
37
00:01:49,200 --> 00:01:50,801
As you pack, you can...
38
00:01:50,801 --> 00:01:52,036
Forget it.
39
00:01:54,305 --> 00:01:55,506
You'll go to the airport?
40
00:01:55,506 --> 00:01:56,874
I'm going to work.
41
00:01:56,874 --> 00:01:58,175
You promised!
42
00:01:59,276 --> 00:02:02,012
You said you'd play the bait for three days!
43
00:02:02,012 --> 00:02:03,748
And four days passed long ago!
44
00:02:06,450 --> 00:02:07,585
"Jeonghu."
45
00:02:09,653 --> 00:02:12,790
Since when did you say my name so lovingly like that?
46
00:02:13,391 --> 00:02:16,494
And has Master called even once after abandoning me
47
00:02:16,494 --> 00:02:18,362
and taking off like that?
48
00:02:18,362 --> 00:02:21,399
And now? He bought me a plane ticket? Why?
49
00:02:23,267 --> 00:02:25,136
So I can't work at the paper?
50
00:02:25,536 --> 00:02:27,071
Then I must work at the paper.
51
00:02:27,171 --> 00:02:29,407
To stop me from meeting Kim Munsik?
52
00:02:30,574 --> 00:02:31,909
Then I must meet him today.
53
00:02:31,909 --> 00:02:34,311
Hey, you stray cat. So...
54
00:02:34,311 --> 00:02:35,679
So...
55
00:02:37,181 --> 00:02:39,150
He can talk to me in person.
56
00:02:39,150 --> 00:02:40,951
That old fart.
57
00:02:52,329 --> 00:02:53,731
I wasn't planning to come.
58
00:02:54,165 --> 00:02:56,067
My animalistic instinct told me
59
00:02:56,067 --> 00:02:59,336
that there is a trap up ahead.
60
00:02:59,770 --> 00:03:01,439
That I'd end up with at least a broken ankle
61
00:03:01,439 --> 00:03:02,573
if I get caught.
62
00:03:03,007 --> 00:03:05,943
So, let's not get close and escape.
63
00:03:07,745 --> 00:03:09,513
He's a night messenger.
64
00:03:09,880 --> 00:03:11,749
You've never heard of them before, right?
65
00:03:12,316 --> 00:03:16,087
All I know about him are the rumors,
66
00:03:16,087 --> 00:03:18,089
but you know how rumors are.
67
00:03:18,456 --> 00:03:20,358
They are exaggerated and blown out of proportion.
68
00:03:20,891 --> 00:03:24,895
But it made my heart race and
69
00:03:26,530 --> 00:03:28,165
made me fantasize.
70
00:03:31,302 --> 00:03:34,071
That's how my second crush began.
71
00:03:36,507 --> 00:03:37,675
It's true.
72
00:03:37,975 --> 00:03:40,244
I wasn't going to bother saying goodbye.
73
00:03:41,278 --> 00:03:43,581
Why bother saying goodbye to someone
74
00:03:43,881 --> 00:03:47,251
I'd never see again? That's just silly.
75
00:03:54,759 --> 00:03:58,763
So, the reason I am here again is purely
76
00:03:59,196 --> 00:04:01,932
because of Master, that wicked old man.
77
00:04:02,233 --> 00:04:04,635
What? Go hunt crocodiles?
78
00:04:05,569 --> 00:04:06,771
What the...
79
00:04:19,884 --> 00:04:20,985
You scared me.
80
00:04:21,452 --> 00:04:24,822
I told you he'd never follow an order
81
00:04:24,822 --> 00:04:26,724
that he isn't convinced of.
82
00:04:27,124 --> 00:04:28,225
What will you do now?
83
00:04:28,659 --> 00:04:31,062
That little kid has grown up.
84
00:04:31,295 --> 00:04:32,630
He grew a lot.
85
00:04:33,297 --> 00:04:36,133
Honestly, he's better than you.
86
00:04:36,133 --> 00:04:37,234
No way.
87
00:04:37,601 --> 00:04:40,037
It isn't easy to surpass your teacher.
88
00:04:40,037 --> 00:04:41,238
So what will you do?
89
00:04:41,772 --> 00:04:44,809
Her face is A-class.
90
00:04:44,875 --> 00:04:46,577
She's not bad.
91
00:04:47,211 --> 00:04:50,181
She's really skinny in my opinion,
92
00:04:50,581 --> 00:04:53,884
but that's the South Pacific's standard of beauty.
93
00:04:55,219 --> 00:04:58,956
She looks good from behind, too.
94
00:05:02,059 --> 00:05:03,761
Those bright eyes.
95
00:05:05,062 --> 00:05:07,865
She must have an I.Q. of over 120.
96
00:05:08,265 --> 00:05:10,067
What on earth are you doing?
97
00:05:10,368 --> 00:05:11,902
Based on my experience,
98
00:05:12,370 --> 00:05:16,240
she'll never be satisfied with a little kid like that.
99
00:05:16,374 --> 00:05:19,877
So today, you pass.
100
00:05:22,813 --> 00:05:25,983
I'm sure she will be drawn to a man
101
00:05:26,484 --> 00:05:29,387
who is older and has
102
00:05:30,788 --> 00:05:32,623
a deeper insight on life.
103
00:05:33,391 --> 00:05:34,759
In that respect,
104
00:05:35,459 --> 00:05:38,396
we need to put Jeonghu on the flight.
105
00:05:40,097 --> 00:05:42,900
And then, I'll naturally
106
00:05:43,768 --> 00:05:47,338
fill that empty spot.
107
00:05:51,175 --> 00:05:53,210
Why are you reacting so violently?
108
00:05:54,779 --> 00:05:55,946
Chae Yeongsin.
109
00:05:56,113 --> 00:05:57,214
Yes?
110
00:05:57,548 --> 00:05:59,150
Shouldn't you be very busy right now?
111
00:05:59,984 --> 00:06:01,018
Me?
112
00:06:02,386 --> 00:06:03,621
What time is it?
113
00:06:04,522 --> 00:06:07,158
It's 8...
114
00:06:08,559 --> 00:06:09,727
Call home.
115
00:06:10,261 --> 00:06:12,063
Tell them you can't go home for a few days.
116
00:06:15,633 --> 00:06:18,502
What game is this punk playing now?
117
00:06:20,438 --> 00:06:23,074
He purchased an Internet newspaper and the building
118
00:06:23,074 --> 00:06:24,742
in which the newspaper is located.
119
00:06:25,109 --> 00:06:27,445
He sold all of his shares and
120
00:06:27,878 --> 00:06:30,448
the land in Yongin last week.
121
00:06:31,182 --> 00:06:33,250
Those shares and real estate were
122
00:06:33,584 --> 00:06:36,053
under Kim Munho by name only, but...
123
00:06:37,321 --> 00:06:38,689
Is that okay?
124
00:06:38,689 --> 00:06:39,957
He called me saying that
125
00:06:40,291 --> 00:06:43,561
he can use it better than me, and that he'd use it.
126
00:06:44,662 --> 00:06:46,263
But to sell those shares
127
00:06:47,531 --> 00:06:50,234
without consulting Boss...
128
00:06:50,234 --> 00:06:51,235
Mr. Oh.
129
00:06:51,535 --> 00:06:52,503
Yes, Sir.
130
00:06:52,503 --> 00:06:53,671
It has been about
131
00:06:54,605 --> 00:06:58,109
20 years since Boss sent you to me, hasn't it?
132
00:06:58,809 --> 00:07:00,344
It has been 22 years, Sir.
133
00:07:00,611 --> 00:07:02,413
Does Boss still come first?
134
00:07:04,281 --> 00:07:05,483
I'm hurt.
135
00:07:17,995 --> 00:07:19,196
Am I late?
136
00:07:20,297 --> 00:07:22,199
No, I came early.
137
00:07:22,967 --> 00:07:24,135
Have a seat, Miss Kang.
138
00:07:24,769 --> 00:07:27,338
It's been a while since we've eaten together like this.
139
00:07:27,938 --> 00:07:29,707
You want to talk about Munho, don't you?
140
00:07:29,940 --> 00:07:31,442
Does that make you uncomfortable?
141
00:07:32,710 --> 00:07:34,912
Then buy me drinks instead of lunch.
142
00:07:35,146 --> 00:07:36,313
I need a drink.
143
00:08:36,674 --> 00:08:37,908
That's strange.
144
00:08:38,642 --> 00:08:40,010
Are you okay?
145
00:08:41,579 --> 00:08:43,614
I'm fine now. But it's strange.
146
00:08:58,829 --> 00:09:00,664
I almost passed out in the office.
147
00:09:02,533 --> 00:09:03,701
Thanks.
148
00:09:04,101 --> 00:09:05,336
I'm okay now.
149
00:09:07,138 --> 00:09:11,409
You said that you can't breathe if you are scared.
150
00:09:11,909 --> 00:09:14,245
So why were you...
151
00:09:14,378 --> 00:09:16,414
I don't know. Maybe it was building up till now.
152
00:09:16,981 --> 00:09:20,584
Maybe I should get an exorcism or something.
153
00:09:21,185 --> 00:09:23,354
These past few days have been crazy.
154
00:09:23,921 --> 00:09:25,589
You know. Those gangster punks
155
00:09:26,190 --> 00:09:29,660
waited for me in an alley in the middle of the night.
156
00:09:29,660 --> 00:09:32,596
Then that Hwang Jeguk, that piece of trash...
157
00:09:33,130 --> 00:09:35,900
I dreamed of him last night, so...
158
00:09:38,135 --> 00:09:41,172
And when you came to work,
159
00:09:41,372 --> 00:09:43,607
your crush was waiting for you.
160
00:09:43,774 --> 00:09:48,946
No wonder you couldn't breathe.
161
00:09:49,780 --> 00:09:53,417
Bongsu, don't be like that.
162
00:09:53,918 --> 00:09:55,986
I was in a bad place last night and
163
00:09:55,986 --> 00:10:00,424
I talked about random things.
164
00:10:01,192 --> 00:10:04,562
You can't use that as a weakness...
165
00:10:08,532 --> 00:10:10,067
About reporter Kim Munho,
166
00:10:11,035 --> 00:10:15,473
you really don't know him personally?
167
00:10:17,775 --> 00:10:21,746
I really think he's here because of you.
168
00:10:21,746 --> 00:10:22,847
No way.
169
00:10:23,681 --> 00:10:27,418
Why would he come for me?
170
00:10:33,891 --> 00:10:35,126
Do you think so?
171
00:10:36,160 --> 00:10:38,229
He is your crush after all.
172
00:10:39,263 --> 00:10:42,400
Can't you get a v-v-vibe?
173
00:10:46,570 --> 00:10:48,973
You've never had a crush, have you?
174
00:10:52,410 --> 00:10:54,345
Why would you do something like that?
175
00:10:54,745 --> 00:10:59,216
You have a crush because you have no choice.
176
00:10:59,216 --> 00:11:01,185
Because there are no feelings being exchanged.
177
00:11:02,420 --> 00:11:05,856
I turned on the news one day and he was on.
178
00:11:07,858 --> 00:11:12,329
What is this? My heart began to race like crazy.
179
00:11:13,964 --> 00:11:17,935
That face, that smile keeps popping into my head.
180
00:11:19,937 --> 00:11:21,172
What is this?
181
00:11:22,573 --> 00:11:23,674
But that's it.
182
00:11:23,674 --> 00:11:25,076
Nothing is exchanged.
183
00:11:25,076 --> 00:11:26,410
That's why it's a crush.
184
00:11:27,278 --> 00:11:30,848
Then one day, you hear something from someone.
185
00:11:31,849 --> 00:11:33,584
There is a messenger, and
186
00:11:33,784 --> 00:11:37,688
he never does anything to hurt people.
187
00:11:41,359 --> 00:11:44,295
There may be times when he hurts people...
188
00:11:44,295 --> 00:11:45,796
They say he's always alone.
189
00:11:47,365 --> 00:11:49,133
He's alone in the dark.
190
00:11:50,134 --> 00:11:51,569
No one should recognize him.
191
00:11:51,569 --> 00:11:52,737
Why?
192
00:11:53,871 --> 00:11:55,473
Because he must be alone.
193
00:11:57,942 --> 00:12:01,879
You can't even imagine how that feels, can you?
194
00:12:06,550 --> 00:12:08,019
I think I can understand.
195
00:12:09,653 --> 00:12:11,856
I was like that when I was little.
196
00:12:14,558 --> 00:12:18,863
I wished nobody would look at me.
197
00:12:20,898 --> 00:12:22,500
I wished nobody knew me
198
00:12:25,269 --> 00:12:26,504
so that I could be alone.
199
00:12:35,379 --> 00:12:36,881
Look at me again.
200
00:12:37,648 --> 00:12:38,949
What? W-Why?
201
00:12:40,251 --> 00:12:42,853
I'm saying useless things to you again.
202
00:12:51,228 --> 00:12:52,530
But how did you know?
203
00:12:52,830 --> 00:12:54,031
What? Know what?
204
00:12:54,031 --> 00:12:55,766
How many pills I take.
205
00:12:56,667 --> 00:12:58,769
Oh... W-Well...
206
00:12:59,837 --> 00:13:02,907
Don't most medications require t-two pills?
207
00:13:03,374 --> 00:13:05,443
It's always two pills at a time.
208
00:13:06,243 --> 00:13:07,645
That's the answer. Two.
209
00:13:08,612 --> 00:13:10,381
I was right. Two.
210
00:13:23,828 --> 00:13:26,597
Her name is Chae Yeongsin.
211
00:13:27,631 --> 00:13:30,568
I think she may be Munho's secret girl
212
00:13:30,835 --> 00:13:32,269
or something like that.
213
00:13:35,005 --> 00:13:36,907
I know Munho, and
214
00:13:39,110 --> 00:13:40,544
I don't believe that.
215
00:13:43,114 --> 00:13:44,482
Who is she?
216
00:13:44,482 --> 00:13:45,549
I don't know,
217
00:13:47,084 --> 00:13:48,586
and I don't want to know.
218
00:13:48,719 --> 00:13:49,754
Why not?
219
00:13:50,021 --> 00:13:53,224
In case she's young and pretty.
220
00:13:54,558 --> 00:13:56,694
I still haven't recovered from
221
00:13:57,828 --> 00:13:59,764
being dumped by your brother.
222
00:14:00,231 --> 00:14:01,799
I feel bad about that too.
223
00:14:02,333 --> 00:14:07,071
I was looking forward to calling you my sister-in-law.
224
00:14:07,872 --> 00:14:08,973
I mean it.
225
00:14:08,973 --> 00:14:11,509
As someone who almost became your sister-in-law,
226
00:14:12,810 --> 00:14:14,211
may I ask you something?
227
00:14:14,445 --> 00:14:15,546
Anything.
228
00:14:15,980 --> 00:14:19,216
Do you know Munho's first love?
229
00:14:20,818 --> 00:14:22,319
He said the reason for
230
00:14:23,220 --> 00:14:25,089
resigning and going to
231
00:14:25,823 --> 00:14:29,060
a small unknown Internet newspaper is
232
00:14:29,727 --> 00:14:32,930
to repay a debt to his first love.
233
00:14:33,698 --> 00:14:35,099
He said "a debt"?
234
00:14:35,232 --> 00:14:36,934
He said it's weighing on his heart.
235
00:14:38,436 --> 00:14:40,071
So you don't know about it either.
236
00:14:40,071 --> 00:14:43,708
We don't share our deep, dark secrets.
237
00:14:44,809 --> 00:14:47,678
Then I have nowhere else to investigate.
238
00:14:49,580 --> 00:14:50,948
It's a dead end.
239
00:14:53,217 --> 00:14:54,518
I'd rather drink then.
240
00:14:58,956 --> 00:15:02,026
Call Bae Sangsu and get him to find out
241
00:15:02,026 --> 00:15:03,861
everything about Chae Yeongsin. Now.
242
00:15:04,328 --> 00:15:06,731
Is there anything in particular?
243
00:15:09,500 --> 00:15:11,569
They said the grave was empty.
244
00:15:12,436 --> 00:15:14,905
Weren't you the one who put Jian in
245
00:15:16,173 --> 00:15:17,408
that casket?
246
00:15:19,143 --> 00:15:21,312
Find out if Chae Yeongsin was adopted.
247
00:15:21,712 --> 00:15:23,280
Adopted?
248
00:15:24,081 --> 00:15:25,216
Yes, adopted.
249
00:15:25,716 --> 00:15:27,952
If she was, find out when and how.
250
00:15:28,419 --> 00:15:31,789
And whether or not she knows about it.
251
00:15:32,790 --> 00:15:34,258
I manage the website,
252
00:15:34,258 --> 00:15:35,760
artwork, editing and marketing.
253
00:15:35,760 --> 00:15:37,461
Before I started here...
254
00:15:37,862 --> 00:15:40,297
Then create a video for Someday homepage.
255
00:15:40,297 --> 00:15:43,067
Those are examples of some for you to reference.
256
00:15:43,067 --> 00:15:44,235
Have it done by tomorrow.
257
00:15:44,235 --> 00:15:45,936
Tomorrow? Tomorrow... Tomorrow?
258
00:15:45,936 --> 00:15:50,574
Excuse me, but you can't just assign projects like...
259
00:15:51,375 --> 00:15:52,743
Go to the procurement agency.
260
00:15:52,843 --> 00:15:55,012
Call that number and give them my name.
261
00:15:55,012 --> 00:15:57,314
They'll tell you what you need to find and where.
262
00:15:57,581 --> 00:16:00,317
- And you... / - I'm Noh Seonjae!
263
00:16:00,317 --> 00:16:03,054
Get the documents from the list. The goal is simple.
264
00:16:03,054 --> 00:16:05,623
Find a connection between Hwang Jeguk and Kim Uichan.
265
00:16:05,623 --> 00:16:07,858
- Yes, Sir! / - Move! Move!
266
00:16:09,727 --> 00:16:12,496
Excuse me. You know, we have articles that
267
00:16:12,496 --> 00:16:14,365
we publish daily and weekly.
268
00:16:14,365 --> 00:16:16,133
We have some pending stories too.
269
00:16:16,133 --> 00:16:18,436
If you use up all of our manpower, how are we...
270
00:16:18,436 --> 00:16:21,172
You mean collecting material each production company
271
00:16:21,172 --> 00:16:22,940
sends you to cut-and-paste online?
272
00:16:22,940 --> 00:16:24,909
Chief, you and I can do that later.
273
00:16:25,042 --> 00:16:26,577
Let's let them go investigate.
274
00:16:26,744 --> 00:16:28,846
You seem to have the wrong idea...
275
00:16:29,447 --> 00:16:31,982
Kim Uichan told reporters yesterday that
276
00:16:32,249 --> 00:16:36,020
he can't drink, and has never been to a gentleman club.
277
00:16:36,020 --> 00:16:37,588
He is dumbfounded at the claim.
278
00:16:38,856 --> 00:16:41,125
This is a list of high-end clubs in the neighborhood
279
00:16:41,125 --> 00:16:42,760
where Hwang Jeguk frequents.
280
00:16:42,760 --> 00:16:43,961
Check each and every one.
281
00:16:43,961 --> 00:16:46,297
Find out which one Hwang Jeguk goes to.
282
00:16:46,664 --> 00:16:48,265
You look like you'd run well.
283
00:16:48,265 --> 00:16:49,467
Do you want to be a reporter in a front line?
284
00:16:50,534 --> 00:16:51,535
I...
285
00:16:51,535 --> 00:16:53,471
- If not, Yeongsin... / - Yes.
286
00:16:53,471 --> 00:16:55,439
Check every club on that list.
287
00:16:55,439 --> 00:16:57,341
Meet the women who work there as well as
288
00:16:57,341 --> 00:17:01,612
- the head hostess, the drivers... / - I'll do it.
289
00:17:01,846 --> 00:17:02,913
I'll work hard.
290
00:17:03,547 --> 00:17:04,715
Then you come with me.
291
00:17:05,583 --> 00:17:07,418
Reporter Kim.
292
00:17:08,919 --> 00:17:10,488
- Munho. / - Excuse me?
293
00:17:10,688 --> 00:17:11,789
Call me Munho.
294
00:17:13,190 --> 00:17:14,425
Munho.
295
00:17:17,194 --> 00:17:19,263
He's Park Bongsu, and he's completely new to this.
296
00:17:19,263 --> 00:17:20,898
We can't send him alone.
297
00:17:20,898 --> 00:17:22,867
I'll go first and set things up
298
00:17:22,867 --> 00:17:24,468
- and then have him... / - Come with me.
299
00:17:25,102 --> 00:17:26,370
He's really new.
300
00:17:29,306 --> 00:17:30,508
Bongsu,
301
00:17:30,508 --> 00:17:32,043
how much can I, I mean,
302
00:17:32,043 --> 00:17:33,978
should I put up with?
303
00:17:33,978 --> 00:17:35,413
I have my authority and...
304
00:17:35,413 --> 00:17:36,547
I really...
305
00:17:36,947 --> 00:17:38,115
You can't send him.
306
00:17:39,850 --> 00:17:40,951
I'm off.
307
00:17:43,954 --> 00:17:45,856
Please give me your number.
308
00:17:45,856 --> 00:17:49,293
I'll need a number to call in case of an emergency.
309
00:17:49,527 --> 00:17:52,563
Your number is 010...
310
00:17:53,497 --> 00:17:56,734
No, please just input it for me. Your number.
311
00:17:59,403 --> 00:18:00,705
Thank you.
312
00:18:01,072 --> 00:18:02,306
This way.
313
00:18:02,506 --> 00:18:04,275
Excuse me. Pardon me.
314
00:18:04,275 --> 00:18:05,676
I just texted you.
315
00:18:05,910 --> 00:18:08,379
This is my mobile business card.
316
00:18:08,979 --> 00:18:10,948
I got it yesterday. It's the newest model.
317
00:18:11,415 --> 00:18:12,483
Okay then.
318
00:18:16,487 --> 00:18:17,788
This way.
319
00:18:18,422 --> 00:18:21,225
Oops. This is the way out.
320
00:18:22,026 --> 00:18:23,227
Good luck.
321
00:18:23,227 --> 00:18:24,362
I'll do my best.
322
00:18:24,595 --> 00:18:25,863
Park Bongsu...
323
00:18:28,299 --> 00:18:30,267
I need to find out what Kim Munho and
324
00:18:31,001 --> 00:18:34,071
his brother are trying to pull.
325
00:18:34,071 --> 00:18:35,940
Hello, Healer?
326
00:18:35,940 --> 00:18:38,743
I planted a bug in Kim Munho's cell phone.
327
00:18:39,377 --> 00:18:41,145
Look through his phone and
328
00:18:41,746 --> 00:18:42,913
link it with mine.
329
00:18:45,349 --> 00:18:46,784
It isn't too late.
330
00:18:46,784 --> 00:18:49,186
If you get in a cab and head to the airport...
331
00:18:49,186 --> 00:18:52,790
Why are you making me repeat myself?
332
00:18:53,224 --> 00:18:55,626
I'll say it one more time.
333
00:18:56,293 --> 00:18:57,495
Tell Master.
334
00:18:58,162 --> 00:19:00,765
I'll wait only until sunset.
335
00:19:03,801 --> 00:19:05,336
If he doesn't show up by then,
336
00:19:06,737 --> 00:19:10,374
I'll never call him "Master" again.
337
00:19:10,574 --> 00:19:14,311
One is a grown mutt and the other a puppy.
338
00:19:14,712 --> 00:19:17,982
To think I've been partners for over 10 years with...
339
00:19:21,018 --> 00:19:22,987
What are you planning to do?
340
00:19:23,421 --> 00:19:25,690
You're going to do what Kim Munho told you to?
341
00:19:25,856 --> 00:19:26,924
I am.
342
00:19:27,224 --> 00:19:28,292
Why?
343
00:19:29,760 --> 00:19:32,029
I have nothing to do until sunset anyway.
344
00:19:33,030 --> 00:19:36,333
So you'll visit clubs and investigate the story?
345
00:19:36,600 --> 00:19:39,303
We don't do amateurish things like that.
346
00:19:39,303 --> 00:19:42,573
You better not ask me to check all the security
347
00:19:42,573 --> 00:19:43,708
camera footage of the area.
348
00:19:43,708 --> 00:19:45,676
- Would you? / - For free?
349
00:19:46,043 --> 00:19:48,145
- Have I lost my mind? / - Exactly.
350
00:19:49,647 --> 00:19:50,948
Tell Master that
351
00:19:51,215 --> 00:19:53,551
the sun sets early nowadays.
352
00:20:03,027 --> 00:20:04,095
What?
353
00:20:04,095 --> 00:20:05,730
Well...
354
00:20:06,263 --> 00:20:08,699
Why are we going there again?
355
00:20:09,633 --> 00:20:10,935
Why are you changing into
356
00:20:10,935 --> 00:20:12,870
your work outfit in broad daylight?
357
00:20:14,338 --> 00:20:15,539
I'm just curious.
358
00:20:18,743 --> 00:20:21,078
You never give me an answer.
359
00:20:21,078 --> 00:20:22,847
I feel sick, that's why.
360
00:20:24,348 --> 00:20:26,784
Ever since I went to that house, I've felt queasy.
361
00:20:26,851 --> 00:20:28,052
I feel gassy too.
362
00:20:28,052 --> 00:20:29,887
Do you have indigestion?
363
00:20:30,454 --> 00:20:31,856
Do you want me to stop by a pharmacy?
364
00:20:32,056 --> 00:20:33,424
You need medicine.
365
00:20:33,424 --> 00:20:35,860
That's why I'm going, so that I can feel better.
366
00:20:36,327 --> 00:20:39,663
I'll take care of other business while I'm there too.
367
00:20:40,431 --> 00:20:41,632
What are you talking about?
368
00:20:42,266 --> 00:20:45,536
It's like you're speaking in code.
369
00:20:49,740 --> 00:20:52,676
I just looked through Kim Munho's phone and
370
00:20:53,744 --> 00:20:56,047
there are records of him requesting
371
00:20:56,047 --> 00:20:57,515
Chae Yeongsin's DNA sample,
372
00:20:57,515 --> 00:20:59,750
information about her life and her dreams,
373
00:20:59,750 --> 00:21:02,186
and records of his transferring us money.
374
00:21:02,720 --> 00:21:05,423
You're right, our client was Kim Munho.
375
00:21:07,191 --> 00:21:09,260
But there is something I didn't tell you.
376
00:21:10,161 --> 00:21:11,162
What?
377
00:21:11,162 --> 00:21:14,865
Actually, he sent us a new job request last night.
378
00:21:15,433 --> 00:21:17,334
Why didn't you tell me?
379
00:21:18,102 --> 00:21:19,937
Did you not hear me this morning?
380
00:21:20,237 --> 00:21:22,773
Didn't I say Healer was closing shop for a few days?
381
00:21:23,007 --> 00:21:24,108
Closing shop?
382
00:21:24,709 --> 00:21:25,876
Look ahead.
383
00:21:26,677 --> 00:21:29,180
So what is the new job request?
384
00:21:29,313 --> 00:21:32,083
"Keep Chae Yeongsin safe."
385
00:21:32,483 --> 00:21:33,617
Keep what?
386
00:21:33,818 --> 00:21:36,587
He said to be especially wary of Kim Munsik and
387
00:21:36,587 --> 00:21:41,559
Bae Sangsu's gang, who he thinks is working for Munsik.
388
00:21:43,094 --> 00:21:44,929
Kim Munsik? That's his brother.
389
00:21:45,863 --> 00:21:46,897
What is this
390
00:21:47,098 --> 00:21:50,634
suspicious and rotten smell coming from this family?
391
00:21:58,075 --> 00:21:59,143
What?
392
00:21:59,643 --> 00:22:02,246
- Do you know her? / - Of course. It's Oriana Palazzi.
393
00:22:02,580 --> 00:22:04,448
She is my number one role model.
394
00:22:06,617 --> 00:22:08,452
- Let's begin. / - Pardon?
395
00:22:08,452 --> 00:22:10,321
You say she's your role model.
396
00:22:10,321 --> 00:22:12,823
You know Palazzi is the Queen of Interviews, right?
397
00:22:12,823 --> 00:22:16,360
- Freaking obvious... / - Speak clearly and with class.
398
00:22:16,761 --> 00:22:18,396
Yes, of course, I know it.
399
00:22:18,929 --> 00:22:22,366
Have you ever conducted an interview?
400
00:22:22,967 --> 00:22:24,101
I'm hurt.
401
00:22:24,435 --> 00:22:27,204
I'm a veteran reporter here at Someday News.
402
00:22:27,471 --> 00:22:30,775
I've interviewed the famous celebrities...
403
00:22:30,775 --> 00:22:32,676
Chasing them like paparazzi?
404
00:22:33,110 --> 00:22:36,747
Crawling around in someone's garage?
405
00:22:40,351 --> 00:22:41,819
And isn't Someday News
406
00:22:43,688 --> 00:22:46,223
a B-class paper that's isn't even invited to parties
407
00:22:46,223 --> 00:22:48,893
that celebrities invite media companies to?
408
00:22:49,560 --> 00:22:50,961
What do you do then?
409
00:22:51,195 --> 00:22:53,431
Wait outside of the restaurant, and
410
00:22:53,597 --> 00:22:56,734
if you make eye contact with a celebrity as they leave,
411
00:22:56,967 --> 00:22:59,737
that's an exclusive, is that it?
412
00:22:59,870 --> 00:23:02,640
What? Is that bad?
413
00:23:04,542 --> 00:23:06,677
- Reporter Kim... / - Call me Munho.
414
00:23:07,611 --> 00:23:09,980
You think reporters who don't cover political
415
00:23:09,980 --> 00:23:12,850
and economic sections like you are a joke?
416
00:23:13,084 --> 00:23:15,820
I'm sorry, but the people of Korea like
417
00:23:15,820 --> 00:23:18,556
entertainment news more than politics or economics.
418
00:23:18,556 --> 00:23:20,358
Ask the people on the street
419
00:23:20,358 --> 00:23:22,493
what section of the news they read first.
420
00:23:22,793 --> 00:23:25,730
Politics? No, it's entertainment.
421
00:23:26,030 --> 00:23:28,866
How many people do you think know the names of
422
00:23:28,866 --> 00:23:30,434
politicians?
423
00:23:30,501 --> 00:23:32,336
But most of them know a good amount of
424
00:23:32,336 --> 00:23:36,140
singers and lead actors in TV dramas, things like that.
425
00:23:36,507 --> 00:23:39,009
So, I gather information the people want
426
00:23:39,009 --> 00:23:41,479
even if it means crawling around
427
00:23:41,479 --> 00:23:42,847
- garages... / - This Sunday...
428
00:23:42,847 --> 00:23:44,982
I'm not done. So, I'll crawl around...
429
00:23:44,982 --> 00:23:47,685
Kim Uichan will announce his candidacy for mayor.
430
00:23:47,752 --> 00:23:52,289
I'm thinking of sending you to the press conference.
431
00:23:54,592 --> 00:23:56,360
You must grab an opportunity to
432
00:23:56,360 --> 00:23:59,230
ask Kim Uichan directly about Hwang Jeguk
433
00:23:59,530 --> 00:24:01,098
and Joo Yeonhui
434
00:24:01,399 --> 00:24:04,068
in front of countless cameras and microphones.
435
00:24:05,369 --> 00:24:08,172
But it isn't as easy as it sounds.
436
00:24:08,172 --> 00:24:10,741
I am going to teach you the skills.
437
00:24:12,410 --> 00:24:13,911
Are you up for it?
438
00:24:21,318 --> 00:24:22,386
I'll do it.
439
00:24:24,789 --> 00:24:27,792
Hwang Jeguk is putting together a huge legal team.
440
00:24:28,559 --> 00:24:30,895
I'm not an expert in this field and
441
00:24:31,395 --> 00:24:34,298
we don't have sufficient evidence either.
442
00:24:34,832 --> 00:24:37,735
So we will need help.
443
00:24:38,469 --> 00:24:40,137
I'm the witness.
444
00:24:41,005 --> 00:24:44,742
I know what happened and how.
445
00:24:45,209 --> 00:24:47,411
What more evidence do we need?
446
00:24:48,412 --> 00:24:50,414
I'm willing to tell everything
447
00:24:50,848 --> 00:24:53,617
that I wish I could keep a secret until the day I die.
448
00:24:53,718 --> 00:24:54,719
Yeonhui.
449
00:24:54,719 --> 00:24:57,154
Tell them to search Hwang Jeguk's house.
450
00:24:57,254 --> 00:24:58,889
The evidence is there.
451
00:24:59,190 --> 00:25:01,058
He recorded everything
452
00:25:01,359 --> 00:25:03,694
he made us do. So...
453
00:25:03,694 --> 00:25:06,864
If we want to search his home and seize evidence,
454
00:25:07,398 --> 00:25:09,467
we need probable cause.
455
00:25:10,301 --> 00:25:14,305
That means we need evidence.
456
00:25:15,139 --> 00:25:17,508
What kind of law is that?
457
00:25:18,509 --> 00:25:20,077
That is how the law is.
458
00:25:20,211 --> 00:25:23,180
The haves know and evade it.
459
00:25:23,614 --> 00:25:26,884
The have-nots don't know, and get caught in it.
460
00:25:30,421 --> 00:25:31,455
Chisu.
461
00:25:32,223 --> 00:25:33,891
I'm in the middle of legal work.
462
00:25:33,924 --> 00:25:35,259
Yeongsin asked us
463
00:25:35,626 --> 00:25:38,029
to look after Yeonhui.
464
00:25:38,963 --> 00:25:40,498
I'm looking after her now.
465
00:25:40,498 --> 00:25:43,501
Come on, you're not enough.
466
00:25:44,101 --> 00:25:46,937
You couldn't even keep the reporters away.
467
00:25:47,471 --> 00:25:49,206
That's why these despicable articles about her
468
00:25:49,206 --> 00:25:50,341
are popping up everywhere.
469
00:25:50,341 --> 00:25:51,509
What?
470
00:25:54,612 --> 00:25:56,547
So I called some of the boys.
471
00:25:59,183 --> 00:26:01,118
- How have you been? / - Good.
472
00:26:01,419 --> 00:26:03,854
Your head is so shiny.
473
00:26:03,854 --> 00:26:05,056
Come here.
474
00:26:05,056 --> 00:26:07,758
I was going to call just a couple of them
475
00:26:08,492 --> 00:26:10,961
But word got out and...
476
00:26:10,961 --> 00:26:13,330
They said they need to repay their debt to you
477
00:26:13,330 --> 00:26:15,166
and rushed over.
478
00:26:17,101 --> 00:26:19,503
Guys, come and greet Mr. Chae.
479
00:26:21,439 --> 00:26:23,107
- Hello, Sir! / Hello, Sir!
480
00:26:36,554 --> 00:26:37,888
What on earth?
481
00:26:43,928 --> 00:26:45,463
- Hey! / Hey!
482
00:26:52,370 --> 00:26:53,537
I think so.
483
00:26:53,738 --> 00:26:56,207
It's Healer, the one who handcuffed you...
484
00:27:29,740 --> 00:27:31,075
Why is the door open?
485
00:28:04,375 --> 00:28:05,443
What on earth?
486
00:28:06,143 --> 00:28:07,378
Who are you?
487
00:28:07,511 --> 00:28:08,713
How did you get in?
488
00:28:08,713 --> 00:28:10,715
I studied a little before coming.
489
00:28:10,981 --> 00:28:13,617
You collect antiques, right?
490
00:28:14,385 --> 00:28:15,720
Mr. Hwang.
491
00:28:26,364 --> 00:28:27,598
You bought this
492
00:28:27,598 --> 00:28:30,468
last September for 1.5 million dollars, right?
493
00:28:31,902 --> 00:28:34,004
Hey! Is anyone outside...
494
00:28:34,138 --> 00:28:36,507
Keep quiet or I'll destroy it.
495
00:28:37,875 --> 00:28:39,343
Why you psycho...
496
00:28:43,080 --> 00:28:44,181
Like this.
497
00:28:44,548 --> 00:28:46,350
Why you psycho! How dare you...
498
00:28:56,694 --> 00:28:59,063
You like hitting people, don't you?
499
00:28:59,397 --> 00:29:00,564
But
500
00:29:02,533 --> 00:29:04,835
you haven't been hit much, have you?
501
00:29:12,209 --> 00:29:16,680
I wanted to end it quietly, but you know...
502
00:29:24,255 --> 00:29:26,357
Stop! Please, stop!
503
00:29:26,557 --> 00:29:27,825
Are you okay, Sir?
504
00:29:29,593 --> 00:29:30,695
Sir!
505
00:29:34,565 --> 00:29:37,301
Please spare me!
506
00:29:42,173 --> 00:29:43,874
Here. Here.
507
00:29:44,475 --> 00:29:46,644
I have much more cash than this.
508
00:29:46,811 --> 00:29:49,213
I have cash in my room too.
509
00:29:49,980 --> 00:29:52,350
My watch. My watch. Take this.
510
00:29:52,850 --> 00:29:54,452
It's expensive.
511
00:29:55,386 --> 00:29:58,322
Are you trying to make me into a petty thief?
512
00:29:58,656 --> 00:30:00,057
Why you...
513
00:30:00,257 --> 00:30:02,159
Oh my gosh! Oh my gosh! Mommy!
514
00:30:02,493 --> 00:30:04,962
Tell me, what do you need?
515
00:30:05,363 --> 00:30:06,797
I'll give you anything!
516
00:30:06,797 --> 00:30:10,067
Right. I have something to ask you.
517
00:30:10,067 --> 00:30:11,135
Yes?
518
00:30:11,402 --> 00:30:13,104
You have a favorite club, right?
519
00:30:13,104 --> 00:30:14,271
Excuse me?
520
00:30:14,271 --> 00:30:15,373
The name of the club.
521
00:30:16,006 --> 00:30:17,141
Lunar Moon.
522
00:30:17,742 --> 00:30:19,143
- Lunar Moon? / - Yes.
523
00:30:19,143 --> 00:30:20,745
- Thanks. / - Yes, Sir.
524
00:30:20,745 --> 00:30:21,912
And
525
00:30:27,251 --> 00:30:29,387
don't hit people ever again.
526
00:30:29,453 --> 00:30:30,921
It hurts, right?
527
00:30:30,921 --> 00:30:31,989
Yes, Sir.
528
00:30:34,125 --> 00:30:36,627
Don't hit women especially.
529
00:30:37,161 --> 00:30:40,031
What a disgrace. Why would a man hit a woman?
530
00:30:40,031 --> 00:30:41,565
I won't, Sir.
531
00:30:43,601 --> 00:30:44,902
Where are the videos?
532
00:30:44,902 --> 00:30:46,270
Excuse me? What...
533
00:30:46,270 --> 00:30:49,740
The videos of the women. Your business capital.
534
00:30:55,780 --> 00:30:56,914
Thanks.
535
00:31:08,225 --> 00:31:09,994
Get a better safe.
536
00:31:10,394 --> 00:31:13,097
This doesn't even take 30 seconds.
537
00:31:35,753 --> 00:31:38,255
Oh my gosh! Mommy!
538
00:31:38,522 --> 00:31:39,690
Sir!
539
00:31:40,224 --> 00:31:41,325
Move out of the way!
540
00:32:06,417 --> 00:32:11,022
What were you doing?
541
00:32:11,022 --> 00:32:12,890
Look at me!
542
00:32:13,157 --> 00:32:15,960
What is this? In my own house?
543
00:32:17,595 --> 00:32:18,896
Darn it!
544
00:32:46,691 --> 00:32:48,125
I feel better now.
545
00:32:50,394 --> 00:32:51,495
Have a seat.
546
00:32:54,532 --> 00:32:56,567
I heard from Chief Kang Minjae
547
00:32:56,701 --> 00:32:59,003
that you are very close to Munho.
548
00:32:59,437 --> 00:33:03,674
Close... Yes, very close.
549
00:33:04,341 --> 00:33:07,511
You know Munho is my brother, right?
550
00:33:08,679 --> 00:33:10,147
Yes, of course.
551
00:33:11,682 --> 00:33:12,850
Yes, I know.
552
00:33:13,250 --> 00:33:15,853
You must know he resigned.
553
00:33:16,721 --> 00:33:17,888
I've heard.
554
00:33:18,656 --> 00:33:20,691
So, I have a favor to ask.
555
00:33:22,193 --> 00:33:23,361
Yes, anything.
556
00:33:24,161 --> 00:33:28,299
This is going to be a difficult one.
557
00:33:34,171 --> 00:33:35,339
I can guess.
558
00:33:35,906 --> 00:33:39,110
Go to Munho and convince him to come back.
559
00:33:40,077 --> 00:33:41,712
- Then... / - Please resign.
560
00:33:42,513 --> 00:33:45,049
- Excuse me? / - Resign from the station and
561
00:33:45,116 --> 00:33:48,119
go to my brother, Munho.
562
00:33:52,123 --> 00:33:54,725
If it's you, he'll take you in.
563
00:33:55,626 --> 00:33:57,261
That's what Chief Kang said.
564
00:33:57,261 --> 00:33:58,329
But...
565
00:34:00,264 --> 00:34:02,400
Munho went to an Internet newspaper.
566
00:34:02,967 --> 00:34:05,736
You want me to leave TV news and go...
567
00:34:06,604 --> 00:34:07,638
Yes.
568
00:34:08,773 --> 00:34:12,910
So you want me to spy on him or something?
569
00:34:13,010 --> 00:34:14,211
That's exactly it.
570
00:34:19,216 --> 00:34:21,552
But Sir, I...
571
00:34:21,852 --> 00:34:23,354
Connect me to the head of human resources.
572
00:34:23,654 --> 00:34:24,822
Yes.
573
00:34:26,290 --> 00:34:27,925
It won't be for long.
574
00:34:28,259 --> 00:34:30,528
Stay beside Munho for just a few months.
575
00:34:31,062 --> 00:34:32,296
Transferring your call.
576
00:34:32,830 --> 00:34:33,864
Yes, Sir.
577
00:34:33,864 --> 00:34:37,134
I'm going to send someone to you named Lee Jongsu.
578
00:34:37,401 --> 00:34:39,170
Prepare an employment contract for
579
00:34:39,170 --> 00:34:40,471
the managing editor position.
580
00:34:40,938 --> 00:34:43,607
I promised him I'll double his salary,
581
00:34:43,607 --> 00:34:45,176
so please take care of it.
582
00:34:47,778 --> 00:34:49,880
We will now begin a real life interview.
583
00:34:50,114 --> 00:34:51,248
The subject is me.
584
00:34:51,582 --> 00:34:53,884
You want me to interview you? Now?
585
00:34:53,884 --> 00:34:55,553
I know you have many questions.
586
00:34:55,553 --> 00:34:58,389
For example, why is Kim Munho here?
587
00:34:58,856 --> 00:35:00,358
That's right. Why are you here?
588
00:35:00,358 --> 00:35:03,694
Are you stupid? Would I answer if you ask like that?
589
00:35:05,896 --> 00:35:08,766
I'm sorry, but we have a lot to talk about,
590
00:35:08,766 --> 00:35:10,134
so if you'd leave us...
591
00:35:10,134 --> 00:35:11,268
Moron.
592
00:35:11,669 --> 00:35:15,005
You have to be able to do interviews with bombs flying.
593
00:35:15,840 --> 00:35:17,041
He says to continue.
594
00:35:17,041 --> 00:35:18,242
- Okay. / - Okay.
595
00:35:21,545 --> 00:35:23,147
Excuse me, Reporter Kim.
596
00:35:24,615 --> 00:35:27,351
Actually, I have an idea.
597
00:35:28,386 --> 00:35:32,590
Things weren't so great for you at your work, right?
598
00:35:32,790 --> 00:35:35,493
You kept doing reports that violated company policy...
599
00:35:35,693 --> 00:35:36,861
Stop acting like you know.
600
00:35:36,861 --> 00:35:38,796
If you act like you know a lot,
601
00:35:38,796 --> 00:35:41,532
my instinct is to get defensive.
602
00:35:44,769 --> 00:35:46,937
How much could I know?
603
00:35:47,271 --> 00:35:49,040
But you know, it's very strange.
604
00:35:49,040 --> 00:35:52,710
Sure, I could imagine your quitting the job
605
00:35:52,710 --> 00:35:54,879
but this is so strange.
606
00:35:54,879 --> 00:35:56,047
What are you asking?
607
00:35:56,047 --> 00:35:58,916
The question must be clear to get a clear answer.
608
00:35:59,550 --> 00:36:02,386
So why did you come here?
609
00:36:02,386 --> 00:36:04,188
- What was that? / - What?
610
00:36:04,188 --> 00:36:06,424
Would you answer if someone asked like that?
611
00:36:06,657 --> 00:36:09,026
Do reporters have no manners whatsoever?
612
00:36:10,061 --> 00:36:11,228
Please.
613
00:36:11,629 --> 00:36:14,165
If you feel uncomfortable telling me everything,
614
00:36:14,165 --> 00:36:15,833
if you'd give me a hint...
615
00:36:16,167 --> 00:36:18,536
A reporter who begs is detestable.
616
00:36:20,404 --> 00:36:21,572
Forget it.
617
00:36:21,572 --> 00:36:23,307
What? A veteran reporter?
618
00:36:23,674 --> 00:36:26,210
Do you even know what "veteran" is?
619
00:36:33,584 --> 00:36:36,320
- Throw your shoe or something. / - Pardon?
620
00:36:36,320 --> 00:36:38,055
You need to grab my attention.
621
00:36:38,055 --> 00:36:39,957
That's the only way to continue the interview.
622
00:36:39,957 --> 00:36:42,860
So take off your shoe and throw it at me or something.
623
00:36:47,965 --> 00:36:50,401
Uncle Munho. Uncle.
624
00:36:51,035 --> 00:36:52,837
This is broken.
625
00:36:53,003 --> 00:36:57,141
It's broken. You have to fix it.
626
00:36:57,274 --> 00:36:58,609
I have an exam tomorrow.
627
00:36:59,143 --> 00:37:00,711
Give me a break.
628
00:37:00,778 --> 00:37:02,480
I'm going to hate you.
629
00:37:03,914 --> 00:37:05,082
Go right ahead.
630
00:37:06,150 --> 00:37:08,419
I'm really going to hate you.
631
00:37:14,859 --> 00:37:16,660
- What was that? / - I don't know.
632
00:37:17,762 --> 00:37:19,964
You little peanut.
633
00:37:20,131 --> 00:37:22,133
No, I'm not. I'm bigger.
634
00:37:22,466 --> 00:37:25,403
I'm going to catch you and eat you up.
635
00:37:25,403 --> 00:37:27,338
Get over here, Jian.
636
00:37:27,738 --> 00:37:29,340
I'm going to eat you.
637
00:37:31,108 --> 00:37:33,077
I got you.
638
00:37:35,746 --> 00:37:37,615
I'm sorry we're home so late, Munho.
639
00:37:37,815 --> 00:37:41,085
If I fail my exam, it's your fault.
640
00:37:41,085 --> 00:37:43,854
Hey, don't say that to Munsik.
641
00:37:44,221 --> 00:37:47,191
I heard he doesn't like you to babysit Jian.
642
00:37:47,992 --> 00:37:50,561
Oh Jian. Look at the time. Why aren't you in bed?
643
00:37:50,561 --> 00:37:52,196
Why were you bothering Uncle Munho?
644
00:37:52,196 --> 00:37:55,032
Do you want to sleep with daddy?
645
00:37:55,032 --> 00:37:57,668
No, I'm going to sleep with Uncle.
646
00:37:57,835 --> 00:37:59,804
Uncle said he'd tuck me in.
647
00:38:00,738 --> 00:38:02,907
Uncle Munho needs to go home.
648
00:38:03,641 --> 00:38:05,176
Uncle.
649
00:38:12,983 --> 00:38:14,118
You little peanut.
650
00:38:14,118 --> 00:38:16,253
No, I'm not. I'm bigger.
651
00:38:19,190 --> 00:38:20,324
It's done.
652
00:38:20,758 --> 00:38:22,059
Thank you.
653
00:38:31,135 --> 00:38:34,705
Here are some interview samples for you to look over.
654
00:38:34,939 --> 00:38:36,507
Thank you.
655
00:38:48,719 --> 00:38:51,856
He didn't touch the cash in the safe
656
00:38:52,623 --> 00:38:54,692
and took only the external hard drive.
657
00:38:55,259 --> 00:38:57,361
What was in the external hard drive?
658
00:38:57,628 --> 00:38:59,497
They are videos of Hwang Jeguk's girls
659
00:38:59,597 --> 00:39:01,165
servicing the clients
660
00:39:01,632 --> 00:39:04,101
from the club scenes to the hotel scenes.
661
00:39:04,902 --> 00:39:07,972
He claims it was to keep the girls under control.
662
00:39:08,272 --> 00:39:11,075
He probably meant to use it to blackmail his clients.
663
00:39:12,843 --> 00:39:14,779
So, is Kim Uichan among them?
664
00:39:14,779 --> 00:39:17,381
He said Assemblyman Kim Uichan usually met
665
00:39:17,381 --> 00:39:19,417
Joo Yeonhui at her apartment.
666
00:39:20,384 --> 00:39:22,153
How much was caught on camera?
667
00:39:22,286 --> 00:39:24,488
The camera was only in the living room.
668
00:39:24,622 --> 00:39:27,358
All they captured was their drinking together.
669
00:39:28,059 --> 00:39:29,493
I know Kim Uichan.
670
00:39:30,461 --> 00:39:32,329
He has very dirty habits.
671
00:39:50,448 --> 00:39:53,784
Those trees won't last the winter with that.
672
00:39:54,285 --> 00:39:56,454
Rice straws won't be enough.
673
00:39:56,854 --> 00:39:58,356
What if we attach some sap to it?
674
00:39:58,356 --> 00:39:59,690
Yes, I'll do that.
675
00:40:01,292 --> 00:40:03,694
You may freeze before the trees.
676
00:40:04,795 --> 00:40:06,230
It's cold. Just take it easy.
677
00:40:22,246 --> 00:40:23,447
Why are you back so early?
678
00:40:23,848 --> 00:40:26,450
What? You sound displeased.
679
00:40:28,853 --> 00:40:30,421
What did you do today?
680
00:40:30,421 --> 00:40:31,889
There is a Chilean Wine Expo.
681
00:40:32,189 --> 00:40:35,126
So I did some research online to order some.
682
00:40:35,493 --> 00:40:39,597
And I read half of the book you gave me.
683
00:40:41,866 --> 00:40:42,867
And?
684
00:40:45,403 --> 00:40:46,837
Look in the direction I look.
685
00:40:56,280 --> 00:40:57,581
What are you looking at?
686
00:41:05,589 --> 00:41:07,992
The sun will set soon that way.
687
00:41:08,759 --> 00:41:10,494
The sky has gone crazy lately.
688
00:41:12,697 --> 00:41:14,565
The colors of the sunset are so pretty.
689
00:41:22,339 --> 00:41:24,842
When will the sun set?
690
00:41:28,245 --> 00:41:30,448
You are so impatient.
691
00:41:31,182 --> 00:41:33,184
You will never change, will you?
692
00:41:40,191 --> 00:41:41,525
I like it right now.
693
00:41:42,793 --> 00:41:44,995
I wish time would stop right now.
694
00:41:45,296 --> 00:41:46,964
Don't you feel the same, Munsik?
695
00:41:48,065 --> 00:41:49,300
Look at all of us.
696
00:41:50,634 --> 00:41:52,636
- Hey! / - Hit. Hit.
697
00:41:54,905 --> 00:41:56,374
Okay, good.
698
00:41:58,242 --> 00:42:00,711
Right! If I go slowly, you won't learn.
699
00:42:01,345 --> 00:42:03,381
- Let go! / - Good! Good!
700
00:42:04,048 --> 00:42:05,182
I don't.
701
00:42:07,318 --> 00:42:08,452
Why not?
702
00:42:09,020 --> 00:42:10,221
Everything is unclear.
703
00:42:10,788 --> 00:42:12,156
Nothing is for sure.
704
00:42:13,257 --> 00:42:14,725
Continue living like this?
705
00:42:16,327 --> 00:42:17,461
No thanks.
706
00:42:17,962 --> 00:42:21,298
But don't you have the most stable future among us?
707
00:42:22,099 --> 00:42:23,834
You'll take over the junkyard.
708
00:42:25,102 --> 00:42:28,406
Right? President Kim.
709
00:42:30,708 --> 00:42:34,712
Owning a junkyard isn't enough for you, is it?
710
00:42:38,983 --> 00:42:40,685
You're going to become a reporter
711
00:42:41,485 --> 00:42:42,620
just like Gilhan.
712
00:42:43,554 --> 00:42:46,390
I heard you're applying to the same newspaper.
713
00:42:47,825 --> 00:42:48,893
Yes.
714
00:42:49,660 --> 00:42:51,495
Junseok as well.
715
00:42:51,962 --> 00:42:53,631
You want to become a reporter too?
716
00:42:54,165 --> 00:42:55,800
No way.
717
00:42:58,869 --> 00:43:00,538
He's very simple.
718
00:43:01,939 --> 00:43:04,208
It's wherever the spot next to you is.
719
00:43:05,209 --> 00:43:08,012
Come on, you punk. Just ask her.
720
00:43:08,179 --> 00:43:09,547
Tell her you like her.
721
00:43:10,715 --> 00:43:12,350
And ask how she feels.
722
00:43:13,584 --> 00:43:16,887
That way, you can start something or get over.
723
00:43:17,922 --> 00:43:20,691
I think you'll be rejected 100 percent, but so what?
724
00:43:21,058 --> 00:43:22,860
You'll drink all night long
725
00:43:23,227 --> 00:43:25,963
and shake it off, and go back to being friends.
726
00:43:28,632 --> 00:43:29,900
Take care of it quickly.
727
00:43:30,167 --> 00:43:32,169
Thoughts like that are like worms.
728
00:43:32,169 --> 00:43:35,639
They'll eat up our friendship if you keep doing this.
729
00:43:50,621 --> 00:43:53,257
Wow, look at the sunset.
730
00:43:54,959 --> 00:43:58,662
The sky is starting to change its color.
731
00:45:29,687 --> 00:45:30,888
Wait.
732
00:45:31,489 --> 00:45:33,257
You're still here, aren't you?
733
00:45:33,958 --> 00:45:36,560
You need to confirm that I take this.
734
00:45:37,228 --> 00:45:39,697
So you're still here, aren't you?
735
00:45:40,197 --> 00:45:41,832
You're watching me, right?
736
00:45:43,901 --> 00:45:45,269
Let's talk.
737
00:45:46,904 --> 00:45:49,373
I won't look.
738
00:45:50,241 --> 00:45:54,378
See? I'm covering my eyes.
739
00:45:58,315 --> 00:45:59,684
I can't see a thing.
740
00:46:00,685 --> 00:46:03,487
So please, talk to me.
741
00:46:06,457 --> 00:46:08,092
I have something to ask you.
742
00:46:09,193 --> 00:46:10,227
So,
743
00:46:11,896 --> 00:46:14,565
if you're Healer, please answer me.
744
00:46:15,566 --> 00:46:17,068
I won't keep you long.
745
00:46:17,635 --> 00:46:21,539
I'll just ask with my eyes covered like this.
746
00:46:36,454 --> 00:46:40,491
What do you want to ask me?
747
00:46:43,160 --> 00:46:44,662
Are you really Healer?
748
00:46:45,696 --> 00:46:46,764
Yes, I am.
749
00:46:48,566 --> 00:46:53,571
You saved me in that alley last time, right?
750
00:46:56,374 --> 00:47:00,177
When I was being dragged away by those thugs,
751
00:47:00,177 --> 00:47:02,213
you showed up and saved me.
752
00:47:03,781 --> 00:47:07,018
And gave me my medicine,
753
00:47:09,153 --> 00:47:11,789
and held me, right?
754
00:47:14,091 --> 00:47:15,726
You're also the one
755
00:47:19,363 --> 00:47:20,965
who took my bag and
756
00:47:21,899 --> 00:47:24,902
clipped my nail in the bathroom,
757
00:47:26,103 --> 00:47:27,505
right?
758
00:47:30,975 --> 00:47:33,744
And today, you gave me this
759
00:47:34,879 --> 00:47:36,180
as a gift.
760
00:47:38,115 --> 00:47:41,585
But why are you doing this?
761
00:47:46,691 --> 00:47:49,160
This is just my guess and
762
00:47:50,294 --> 00:47:52,530
my imagination may be running wild...
763
00:47:53,597 --> 00:47:56,500
I tend to do that, so I'll just throw it out there.
764
00:47:58,602 --> 00:48:01,839
Did you take my nail clipping
765
00:48:03,274 --> 00:48:05,943
to run a DNA test on me?
766
00:48:09,914 --> 00:48:12,983
And you're watching over me ever since that, right?
767
00:48:13,718 --> 00:48:16,387
That's how you were able to show up and
768
00:48:16,387 --> 00:48:18,756
save me from those thugs that night.
769
00:48:20,825 --> 00:48:22,827
But why?
770
00:48:24,962 --> 00:48:26,130
Are you...
771
00:48:28,866 --> 00:48:30,801
my real father?
772
00:48:34,572 --> 00:48:37,508
Or my brother?
773
00:48:40,044 --> 00:48:42,313
That DNA test was
774
00:48:42,313 --> 00:48:45,616
to test mine against a relative, wasn't it?
775
00:48:47,852 --> 00:48:51,188
Why else would you...
776
00:49:04,068 --> 00:49:05,302
Who are you?
777
00:49:07,938 --> 00:49:09,440
Who am I?
778
00:49:22,119 --> 00:49:23,254
I told you.
779
00:49:23,888 --> 00:49:24,989
Excuse me?
780
00:49:26,791 --> 00:49:28,959
Not to be stupid and follow anyone.
781
00:49:30,127 --> 00:49:32,196
Be careful of people who come close to you
782
00:49:33,731 --> 00:49:34,999
and are nice to you.
783
00:49:36,500 --> 00:49:38,302
What do you mean?
784
00:49:39,336 --> 00:49:40,371
Why?
785
00:49:59,423 --> 00:50:00,591
Excuse me.
786
00:50:03,027 --> 00:50:04,729
Are you still there?
787
00:50:08,632 --> 00:50:09,700
Did you leave?
788
00:50:33,791 --> 00:50:36,994
The sunset is so nice.
789
00:50:37,895 --> 00:50:39,363
The fading sunset means...
790
00:50:39,363 --> 00:50:42,266
The sun is almost fully set.
791
00:50:42,533 --> 00:50:46,037
As in Jeonghu gets completely mad at you soon,
792
00:50:46,037 --> 00:50:49,407
and will become a calf freed from its pen.
793
00:50:49,907 --> 00:50:51,609
It's been a while, Detective Jo.
794
00:50:51,809 --> 00:50:53,210
How was the South Pacific?
795
00:50:53,210 --> 00:50:55,379
It was blue and hot.
796
00:50:56,013 --> 00:50:59,250
I see you were worried about your apprentice after all.
797
00:50:59,250 --> 00:51:02,319
My apprentice probably went to his house by now, right?
798
00:51:02,920 --> 00:51:04,088
I'm sure he did.
799
00:51:04,088 --> 00:51:06,624
Do you believe in destiny?
800
00:51:08,159 --> 00:51:12,963
I believe in my kimbap roller more than in destiny.
801
00:51:13,264 --> 00:51:14,665
It works really well.
802
00:51:14,865 --> 00:51:16,967
It's easy to use.
803
00:51:18,402 --> 00:51:20,571
It was around this time in 1981
804
00:51:20,738 --> 00:51:22,173
when I was locked up.
805
00:51:22,506 --> 00:51:24,375
You were famous.
806
00:51:25,109 --> 00:51:27,678
I heard they beat you half to death asking for names.
807
00:51:27,945 --> 00:51:31,282
But the detectives beating you got sick of you and
808
00:51:31,282 --> 00:51:33,284
gave up, saying you were impossible.
809
00:51:35,553 --> 00:51:38,222
I believed that as long as
810
00:51:39,023 --> 00:51:40,725
I kept my mouth shut,
811
00:51:40,725 --> 00:51:43,494
the other four would live happily.
812
00:51:43,728 --> 00:51:45,529
That's what I thought.
813
00:51:46,263 --> 00:51:49,266
But 11 years later, when you got out,
814
00:51:49,266 --> 00:51:51,235
two of the four friends were dead
815
00:51:51,235 --> 00:51:53,371
and one was a paraplegic.
816
00:51:53,804 --> 00:51:56,173
Just one was extremely successful.
817
00:51:56,173 --> 00:51:58,442
You said it was suspicious. Why didn't you investigate?
818
00:51:58,442 --> 00:52:00,644
Investigate? What? For the truth?
819
00:52:01,278 --> 00:52:02,813
And if I found out the truth,
820
00:52:04,715 --> 00:52:06,183
would that make me happy?
821
00:52:06,384 --> 00:52:07,585
"Happy."
822
00:52:12,056 --> 00:52:15,393
Why do words like that make my insides twist?
823
00:52:16,093 --> 00:52:17,862
"I hope you'll be happy."
824
00:52:18,129 --> 00:52:20,031
"I hope you become rich."
825
00:52:20,998 --> 00:52:22,500
What a load of crock.
826
00:52:22,500 --> 00:52:25,870
That's why "truth" and "crock" have similar nuances.
827
00:52:26,470 --> 00:52:28,873
That's why I decided to bury it.
828
00:52:29,640 --> 00:52:31,208
- Detective Jo. / - What?
829
00:52:31,776 --> 00:52:34,645
Even a crock-like truth must have a destiny.
830
00:52:35,212 --> 00:52:37,081
That's why it draws people in.
831
00:52:37,381 --> 00:52:40,484
That's why Jeonghu is being dragged along too.
832
00:52:41,118 --> 00:52:43,954
The truth doesn't necessarily end in happiness.
833
00:52:44,555 --> 00:52:46,190
It may be hell.
834
00:52:46,190 --> 00:52:49,960
But you have no choice. It's destiny.
835
00:54:15,613 --> 00:54:16,781
Who are you?
836
00:54:18,482 --> 00:54:19,950
Who am I?
837
00:54:31,062 --> 00:54:32,763
They say he's always alone.
838
00:54:33,497 --> 00:54:35,266
He's alone in the dark.
839
00:54:35,900 --> 00:54:37,368
I think I can understand.
840
00:54:38,269 --> 00:54:41,505
I wished nobody would look at me.
841
00:54:42,707 --> 00:54:44,442
I wished nobody knew me.
842
00:55:28,219 --> 00:55:30,087
That camera is malfunctioning.
843
00:55:30,888 --> 00:55:34,191
It will continue to record an empty room.
844
00:55:37,194 --> 00:55:40,498
It will get noisy if you call for people.
845
00:55:41,599 --> 00:55:43,534
Then your wife will wake up.
846
00:55:46,037 --> 00:55:47,171
Are you...
847
00:55:49,306 --> 00:55:51,008
the man they call "Healer"?
848
00:55:51,142 --> 00:55:52,343
Bingo.
849
00:55:52,977 --> 00:55:54,078
Have a seat.
850
00:56:12,697 --> 00:56:14,465
Turn your chair toward the screens.
851
00:56:21,205 --> 00:56:23,174
You are the one who hired me
852
00:56:24,175 --> 00:56:26,143
to get that video file from
853
00:56:26,811 --> 00:56:28,279
Ko Seongcheol, correct?
854
00:56:29,914 --> 00:56:32,216
And you are also the one
855
00:56:32,450 --> 00:56:34,251
who murdered Ko Seongcheol
856
00:56:35,052 --> 00:56:37,888
and framed me for it.
857
00:56:38,189 --> 00:56:39,924
I don't know what you are talking about.
858
00:56:40,391 --> 00:56:43,494
A video worth killing a person over.
859
00:56:44,862 --> 00:56:46,030
It's impressive.
860
00:56:46,697 --> 00:56:50,301
My hacking skills are pretty extraordinary.
861
00:56:51,535 --> 00:56:54,772
I can easily slip in a video like this into
862
00:56:54,772 --> 00:56:57,174
any TV station's 9 o'clock news.
863
00:56:58,242 --> 00:57:01,345
So that anyone and everyone
864
00:57:02,513 --> 00:57:05,683
can watch it live, nationwide.
865
00:57:07,151 --> 00:57:09,286
I heard that the messenger Healer is
866
00:57:10,921 --> 00:57:13,124
highly reliable.
867
00:57:14,825 --> 00:57:17,561
And he would never steal the client's possession or
868
00:57:18,596 --> 00:57:21,132
keep a copy like this or anything like that.
869
00:57:21,465 --> 00:57:25,069
That was true until I was framed for murder.
870
00:57:27,038 --> 00:57:29,273
If you need money, just tell me how much.
871
00:57:31,108 --> 00:57:33,244
Can't you think outside box?
872
00:57:33,978 --> 00:57:35,746
Everyone says the same thing.
873
00:57:36,213 --> 00:57:38,349
"I don't know what you are talking about."
874
00:57:38,549 --> 00:57:40,084
"How much do you want?"
875
00:57:42,319 --> 00:57:43,654
I'm so sick of it.
876
00:58:06,477 --> 00:58:07,778
What do you want?
877
00:58:08,079 --> 00:58:09,513
The real murderer.
878
00:58:11,315 --> 00:58:15,319
Hand over the real murderer to the police in three days
879
00:58:15,453 --> 00:58:18,422
and that video will never see the light of day.
880
00:58:20,224 --> 00:58:23,527
You expect me to believe you?
881
00:58:24,161 --> 00:58:25,896
As you said, I am a businessman
882
00:58:25,896 --> 00:58:27,732
who lives off on my reputation.
883
00:58:28,532 --> 00:58:30,868
I can't have word getting out that
884
00:58:30,868 --> 00:58:33,404
I stole a client's possession like this.
885
00:58:34,271 --> 00:58:36,807
I'll give you three days.
886
00:58:38,909 --> 00:58:40,611
Are you the one who
887
00:58:42,279 --> 00:58:44,115
broke into Hwang Jeguk's safe?
888
00:58:46,684 --> 00:58:47,985
That's confidential.
889
00:58:50,087 --> 00:58:51,322
My apologies.
890
00:59:02,900 --> 00:59:04,668
That security button is broken.
891
00:59:05,202 --> 00:59:06,737
You'll have to get it fixed.
892
00:59:31,395 --> 00:59:32,530
Junseok.
893
00:59:36,801 --> 00:59:38,269
You're Junseok, right?
894
00:59:39,336 --> 00:59:40,471
Right?
895
01:00:13,771 --> 01:00:14,839
What warning?
896
01:00:14,839 --> 01:00:18,409
Don't personally contact Chae Yeongsin again.
897
01:00:19,110 --> 01:00:20,544
Where did you get it?
898
01:00:20,711 --> 01:00:23,114
Do you know of night messengers?
899
01:00:23,647 --> 01:00:25,416
Junseok had a son, didn't he?
900
01:00:25,416 --> 01:00:27,184
Jeonghu. Seo Jeonghu.
901
01:00:28,085 --> 01:00:29,220
You've met him?
902
01:00:29,653 --> 01:00:31,055
You saw Healer's face?
903
01:00:31,255 --> 01:00:34,492
May I ask what you hired him to do?
904
01:00:35,159 --> 01:00:37,428
That is everything on Chae Yeongsin.
905
01:00:37,828 --> 01:00:40,131
An informant came forward. Awesome.
906
01:00:41,365 --> 01:00:43,200
Hello? Is anyone out there?
58055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.