Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Shiko këtu.
2
00:00:31,080 --> 00:00:35,040
Ankandi i Christie's, 1989. Bingo!
3
00:00:35,120 --> 00:00:40,240
Këtë Aivazovskin
e bleva për 7,000 sterlina.
4
00:00:40,320 --> 00:00:42,120
- Sa i bie në euro?
- Babi.
5
00:00:42,200 --> 00:00:44,840
E shita për 20,000!
6
00:00:44,920 --> 00:00:49,160
Këtë! E kaluam matanë kufirit.
7
00:00:49,240 --> 00:00:51,400
- Babi!
- Çfarë?
8
00:00:51,480 --> 00:00:55,320
- Si është puna me dyert dhe dritaret?
- Çfarë kanë?
9
00:00:57,000 --> 00:01:00,760
Duhet të jem vigjilent,
në rast se përpiqen të hyjnë përsëri.
10
00:01:01,360 --> 00:01:04,200
- Kush?
- Tatimet.
11
00:01:04,280 --> 00:01:07,280
Përmbaruesit dhe grabitqarët e tjerë.
12
00:01:07,360 --> 00:01:11,760
Dhe ai fqinji i mallkuar!
Ti je police, gjeje ti.
13
00:01:11,840 --> 00:01:16,680
Kjo! Vlen sa një thesar!
14
00:01:16,760 --> 00:01:18,960
Kisha gjetur blerës për të.
15
00:01:19,040 --> 00:01:22,760
Thjesht duhej të luaja me të
si macja me miun.
16
00:02:09,760 --> 00:02:12,760
- Babi?
- Ema?
17
00:02:12,840 --> 00:02:17,200
- Ku është çelësi i studios?
- Është pa çelës!
18
00:02:18,800 --> 00:02:20,640
Eja të shohësh këtë!
19
00:02:25,200 --> 00:02:28,760
- Katalogu me përmbledhje i mamit.
- Çdo pikturë.
20
00:02:28,840 --> 00:02:32,200
Edhe ato që pikturoi në Stokholm.
21
00:02:33,680 --> 00:02:36,640
- Ku janë këto piktura?
- I kam shitur të gjitha!
22
00:02:38,560 --> 00:02:40,040
- I shite?
- Po.
23
00:02:40,920 --> 00:02:43,400
- Kujt?
- Të gjithëve!
24
00:02:43,480 --> 00:02:48,840
Ajo ishte mjeshtre në kohën e saj!
Këtë e shita 150,000 marka të vjetra!
25
00:02:48,920 --> 00:02:54,280
Dhe e parapëlqyera jote, Hellfire.
Mora 25,000 për të! Euro!
26
00:02:54,760 --> 00:02:55,840
S'i ke shitur.
27
00:02:55,920 --> 00:02:58,840
Mamaja jote ishte mjeshtre!
E njohin të gjithë!
28
00:02:58,920 --> 00:03:02,200
- Çdo shtëpi ankandi në Evropë, Japoni.
- Babi.
29
00:03:02,280 --> 00:03:04,760
Atë s'e njeh askush.
30
00:03:04,840 --> 00:03:08,040
Vdiq para se të bëhej e famshme.
31
00:03:14,200 --> 00:03:16,720
Sigurisht që s'i kam shitur.
32
00:03:21,680 --> 00:03:25,160
- Babi.
- Bijë.
33
00:03:29,760 --> 00:03:31,560
Do të martohem.
34
00:03:34,560 --> 00:03:36,960
Me djalin e çuditshëm
në fund të rrugës?
35
00:03:37,880 --> 00:03:40,200
Kush? S'e ke takuar të fejuarin tim.
36
00:03:40,280 --> 00:03:43,680
- Kam tre vjet pa të parë.
- Gjashtë.
37
00:03:48,840 --> 00:03:50,640
Po mendoja.
38
00:03:53,000 --> 00:03:56,400
Do të doja t'i jepja
një nga pikturat e mamit
39
00:03:57,600 --> 00:04:00,520
- si dhuratë për dasmë.
- Shumë mirë.
40
00:04:00,600 --> 00:04:03,440
- Ç'punë bën ai?
- Është dizajner grafik.
41
00:04:06,280 --> 00:04:09,600
Ku janë pikturat? Që t'i shoh.
42
00:04:10,760 --> 00:04:13,280
- Pikturat e Anikës?
- Po.
43
00:04:14,440 --> 00:04:16,800
I dogja të gjitha.
44
00:04:17,640 --> 00:04:22,200
- I dogje të gjitha.
- Aty jashtë. Me çorape të vjetra.
45
00:04:24,400 --> 00:04:28,200
Mirë. Pse i dogje?
46
00:04:29,120 --> 00:04:30,720
- Ishin prova!
- Për çfarë?
47
00:04:31,320 --> 00:04:33,960
- Illuminati!
- Mirë.
48
00:04:34,040 --> 00:04:36,240
Ku po shkon?
49
00:04:40,160 --> 00:04:41,160
Çfarë po bën?
50
00:04:43,400 --> 00:04:47,560
- Doja të shihja studion e saj.
- Ajo s'është aty.
51
00:04:48,760 --> 00:04:52,920
- E di që s'është.
- I groposa të gjitha.
52
00:04:55,080 --> 00:04:57,720
- Çfarë gropose?
- Pikturat e saj!
53
00:05:00,120 --> 00:05:01,800
Sigurisht që po.
54
00:05:25,360 --> 00:05:28,600
- Do të vijë njeri?
- Jo.
55
00:05:32,280 --> 00:05:35,280
Po dal të marr pak ajër!
Kthehem shpejt.
56
00:05:35,760 --> 00:05:38,880
Përpiqu ta hapësh derën, mirë?
57
00:06:06,920 --> 00:06:11,840
Codename: Annika
58
00:06:28,920 --> 00:06:33,200
Çfarë bën këtu?
59
00:06:45,000 --> 00:06:47,280
E shoh rrjetën që po thur, Anika.
60
00:06:50,240 --> 00:06:55,600
- Çfarë?
- Shkon te Miki, thur një rrjetë atje.
61
00:06:56,880 --> 00:07:01,440
Shkon te Beatris Zholia,
thur një tjetër.
62
00:07:02,760 --> 00:07:06,800
Shkon te Magnus Torstensoni,
thur një rrjetë të tretë.
63
00:07:06,880 --> 00:07:09,480
Shkon te gjithë këta njerëz
dhe rrjeta ngushtohet rreth meje.
64
00:07:09,560 --> 00:07:10,560
Çfarë...
65
00:07:10,680 --> 00:07:15,520
Dhe e gjej veten duke pyetur:
"Pse ka një merimangë në jetën time?"
66
00:07:20,840 --> 00:07:25,080
- Për çfarë po flet?
- Ti di shumë për mua.
67
00:07:25,160 --> 00:07:27,960
Kam ardhur të zbuloj gjithçka për ty.
68
00:07:28,760 --> 00:07:31,080
Le ta zgjidhim
këtë "urgjencë familjare".
69
00:07:31,160 --> 00:07:34,840
- Rasmus, prit... Ndalo!
- Çfarë ke?
70
00:07:34,920 --> 00:07:40,520
Më thuaj të vërtetën. Përgjigje
e thjeshtë. Kush është brenda?
71
00:07:40,600 --> 00:07:44,480
Kë erdhe të takosh? Kë?
72
00:07:47,280 --> 00:07:48,280
Babanë tim.
73
00:07:50,880 --> 00:07:54,160
Rasmus, ndalo! Prit pak.
74
00:07:55,240 --> 00:07:58,080
Mund ta takosh.
75
00:07:59,280 --> 00:08:01,800
Më premto që s'do ta trembësh.
76
00:08:04,200 --> 00:08:06,040
Është me sklerozë.
77
00:08:09,520 --> 00:08:10,800
Më premton?
78
00:08:11,840 --> 00:08:17,120
Hellfire... Ishte viti '93 apo '94?
Nuk është.
79
00:08:17,200 --> 00:08:21,440
Babi, solla dikë.
80
00:08:21,520 --> 00:08:24,640
- Fute dikë në shtëpinë time?
- Është dikush...
81
00:08:24,720 --> 00:08:27,320
- Ku e kam armën?
- I intereson koleksioni yt.
82
00:08:27,400 --> 00:08:30,160
- Koleksioni im?
- Vjen nga Stohlgreni.
83
00:08:30,280 --> 00:08:32,280
- Stohlgreni?
- Po.
84
00:08:32,360 --> 00:08:35,040
- Jesper Stohlgreni?
- Jo. Është djali i tij.
85
00:08:35,120 --> 00:08:37,920
- Më lehtësove.
- Po më dëgjon?
86
00:08:38,000 --> 00:08:40,480
- Po. Ku e kam krehrin?
- Mirë.
87
00:08:44,440 --> 00:08:48,120
- S'mund t'i tregosh që jam police.
- Sigurisht që jo.
88
00:08:48,200 --> 00:08:50,600
- Dhe mos e përdor emrin tim.
- Mirë.
89
00:08:50,680 --> 00:08:53,040
- Mos më thirr Ema.
- S'do ta bëj.
90
00:08:53,120 --> 00:08:54,800
- Mirë.
- Ma thuaj edhe një herë?
91
00:08:56,080 --> 00:09:00,960
Jam vajza jote. Jam eksperte arti.
92
00:09:01,040 --> 00:09:03,160
Më quajnë Anika.
93
00:09:04,360 --> 00:09:08,160
- Të quajnë Anika?
- Po.
94
00:09:09,640 --> 00:09:13,600
- Është çështje policie?
- Po, çështje policie.
95
00:09:14,680 --> 00:09:16,120
Illuminati?
96
00:09:18,320 --> 00:09:20,160
Pikërisht kjo.
97
00:09:22,000 --> 00:09:23,920
Kuptoj. Shkojmë.
98
00:09:26,800 --> 00:09:30,160
Rasmus, ky është babai im.
99
00:09:30,240 --> 00:09:34,320
Mirë se erdhët
në shtëpinë time modeste. Jouko Haka.
100
00:09:35,520 --> 00:09:38,480
- Rasmus Stohlgren.
- Je kopje!
101
00:09:40,080 --> 00:09:42,000
- E babait tënd.
- Po.
102
00:09:42,080 --> 00:09:45,840
Çfarë burri! Konjak?
103
00:10:08,280 --> 00:10:12,080
Si ju duket koleksioni im modest?
104
00:10:14,720 --> 00:10:16,400
Mbresëlënës, vërtet.
105
00:10:16,480 --> 00:10:20,160
E kuptoj pse vajzës suaj
i lindi interesi për artin.
106
00:10:20,240 --> 00:10:24,280
S'kam pasur asnjë lidhje me këtë.
I bëri të gjitha mamaja e saj.
107
00:10:25,400 --> 00:10:26,520
Anika.
108
00:10:27,920 --> 00:10:28,920
Po?
109
00:10:30,280 --> 00:10:31,280
Po?
110
00:10:36,080 --> 00:10:39,600
- Magnus Enkel është kjo?
- Po.
111
00:10:39,680 --> 00:10:42,360
- Simbolizmi i pastër finlandez.
- Fantastike.
112
00:10:42,440 --> 00:10:47,720
- Kombinoi vizatimin me bojëra uji.
- E pabesueshme.
113
00:10:49,840 --> 00:10:51,880
Duhet të hani darkë me ne!
114
00:10:51,960 --> 00:10:56,160
- Jo, babi, Rasmusi duhet të ikë.
- S'e kam me nxitim.
115
00:10:58,160 --> 00:10:59,840
Eja.
116
00:11:05,040 --> 00:11:08,920
E lashë botën e artit
për shkak të lojtarëve të pandershëm,
117
00:11:09,000 --> 00:11:13,120
që s'kanë zemër. Njësoj si Iluminati!
118
00:11:13,200 --> 00:11:18,360
- Pra, e njihje babanë e Rasmusit?
- Po, Jesper Stohlgreni!
119
00:11:18,440 --> 00:11:20,040
Si është ai?
120
00:11:21,160 --> 00:11:24,520
Ai s'është më...
121
00:11:24,600 --> 00:11:26,600
Ai...
122
00:11:31,160 --> 00:11:32,760
E vranë para tre vjetësh.
123
00:11:34,760 --> 00:11:36,400
Jo...
124
00:11:38,560 --> 00:11:41,040
Shpresoj ta kenë kapur qelbësirën.
125
00:11:42,560 --> 00:11:44,520
Ende jo.
126
00:11:44,600 --> 00:11:46,960
S'e njihja aq mirë.
127
00:11:47,040 --> 00:11:51,680
Bleva disa piktura fantastike nga
Stohlgreni në vitet '80. Fantastike.
128
00:11:59,680 --> 00:12:02,880
I ke ngjarë babait tënd.
Mos e harro këtë.
129
00:12:05,480 --> 00:12:06,480
Faleminderit!
130
00:12:07,880 --> 00:12:11,560
- Shpresoj ta bësh time bijë të lumtur.
- Çfarë?
131
00:12:12,000 --> 00:12:15,280
E kuptova sapo hyri në derë
që ai është i duhuri.
132
00:12:15,360 --> 00:12:17,720
- Jo, babi, ai është shefi im.
- Ziej patatet.
133
00:12:17,800 --> 00:12:22,920
Duhet të vishem për darkë.
Ti, shko ndërrohu.
134
00:12:23,040 --> 00:12:26,160
- Ç'do të thuash?
- Vish një nga fustanet e mamit.
135
00:12:26,240 --> 00:12:28,160
Do të festojmë.
136
00:13:10,840 --> 00:13:15,520
Mos ndiz thjesht një shkëndijë,
nëse mund t'i vësh flakën botës!
137
00:13:33,880 --> 00:13:38,720
S'i heq dot nga mendja
sytë blu në gri të të dashurit tim
138
00:13:38,800 --> 00:13:42,320
Në mendje më rrinë gjithmonë!
Gjithmonë, gjithmonë
139
00:13:42,400 --> 00:13:43,720
Gjithmonë...
140
00:13:43,800 --> 00:13:47,480
Çdo të diel, gjatë javës
141
00:13:47,560 --> 00:13:51,640
Sa herë që mbyll sytë
142
00:13:51,720 --> 00:13:53,320
Mbyll...
143
00:13:53,400 --> 00:13:58,120
Për të dashuruarit, të pavdekshmit!
Qofshin një dhe njësoj!
144
00:14:02,280 --> 00:14:04,800
Pra, Stohlgren i riu.
145
00:14:05,240 --> 00:14:07,600
Më thuaj. Skulptori i parapëlqyer?
146
00:14:11,600 --> 00:14:16,240
Duhet të them Rodini. August Rodini.
147
00:14:16,320 --> 00:14:22,040
Cilën parapëlqen?
Portat e ferrit apo...
148
00:14:22,760 --> 00:14:26,560
- Apo?
- Puthjen?
149
00:14:26,640 --> 00:14:29,800
- Puthjen.
- Mos pyet për gjëra që dihen.
150
00:14:33,480 --> 00:14:36,040
Kjo është pyetje e ndërlikuar, Anika.
151
00:14:37,040 --> 00:14:38,400
Ndoshta po të vë në provë.
152
00:14:47,520 --> 00:14:53,680
Puthja e parë që dënon njerëzit
të enden në ferr në përjetësi.
153
00:14:55,400 --> 00:14:57,880
Anika, s'ke pirë mjaftueshëm?
154
00:15:00,800 --> 00:15:02,000
Jo.
155
00:15:04,120 --> 00:15:08,400
Anika. Anika ime e bukur dhe e ëmbël.
156
00:15:09,480 --> 00:15:12,720
Shpirti i festës.
157
00:15:12,800 --> 00:15:16,200
Të shohin të gjithë.
Femrat janë xheloze për ty.
158
00:15:16,280 --> 00:15:19,680
- Burrat të zhveshin me sy.
- Babi, po lodhesh?
159
00:15:19,760 --> 00:15:22,240
Eja! Një puthje!
160
00:15:23,920 --> 00:15:28,160
Të turpëroj unë?
Burri i dobët dhe i çalë?
161
00:15:28,240 --> 00:15:31,800
Çfarë the? "Kam nevojë për një luan,
jo për një antilopë?"
162
00:15:31,880 --> 00:15:33,360
- S'kemi mbaruar!
- Mbaruam!
163
00:15:33,440 --> 00:15:36,640
Je gruaja ime,
duhet të tregosh respekt!
164
00:15:40,960 --> 00:15:44,640
- Mos më fol ashtu! Kurrë.
- Mirë, dëgjoni...
165
00:15:44,720 --> 00:15:48,000
- Ku i kalon netët?
- Ku është çelësi?
166
00:15:48,880 --> 00:15:51,880
- Cili çelës?
- E ke mbyllur studion time me çelës!
167
00:15:51,960 --> 00:15:53,160
Dreqin!
168
00:15:56,320 --> 00:15:57,440
- Anika...
- Hesht!
169
00:15:57,520 --> 00:15:59,200
Mirë, në rregull.
170
00:16:01,080 --> 00:16:04,560
- Hej!
- Ja ku është çelësi yt, grua!
171
00:16:04,640 --> 00:16:09,080
- Dhe kjo është për ty!
- Babi. Qetësohu!
172
00:16:09,160 --> 00:16:12,400
Mjaft me kaq. Mirë?
173
00:16:12,480 --> 00:16:13,800
Mbaroi.
174
00:16:14,880 --> 00:16:18,200
Mami s'është më, mirë?
175
00:16:19,400 --> 00:16:21,480
Mami s'është më.
176
00:16:22,640 --> 00:16:25,720
- Mami s'është më?
- Po.
177
00:16:25,800 --> 00:16:27,920
- Mami s'është më.
- Mami s'është më.
178
00:16:35,600 --> 00:16:38,600
Mirë se erdhe në Vasa.
179
00:16:52,040 --> 00:16:54,800
Më vjen keq për atë që ndodhi.
180
00:17:01,960 --> 00:17:03,000
Për çfarë është çelësi?
181
00:17:06,040 --> 00:17:07,400
Eja.
182
00:17:36,680 --> 00:17:38,960
Janë të gjitha këtu.
183
00:17:39,760 --> 00:17:41,760
Puna e nënës sate?
184
00:17:49,320 --> 00:17:51,880
Këto s'duhet të fshihen.
185
00:17:56,280 --> 00:17:58,640
S'mori asnjë me vete në Stokholm?
186
00:18:03,400 --> 00:18:07,240
Jo, donte një fillim të ri.
187
00:18:09,840 --> 00:18:11,320
Ka vërtet talent.
188
00:18:13,600 --> 00:18:16,080
Sa vjeçe ishe kur u largua?
189
00:18:17,960 --> 00:18:19,480
Dymbëdhjetë.
190
00:18:22,320 --> 00:18:24,040
Ajo...
191
00:18:24,680 --> 00:18:26,800
Ajo donte diçka të re.
192
00:18:26,880 --> 00:18:30,640
Diçka ndryshe. Një jetë ndryshe.
193
00:18:35,360 --> 00:18:36,560
Ema.
194
00:18:39,560 --> 00:18:41,920
Një zjarr të madh.
195
00:18:42,240 --> 00:18:44,600
Do të doja ta takoja.
196
00:18:49,560 --> 00:18:53,080
Mendoja se i kishte ndodhur
një aksident në gjueti.
197
00:18:54,400 --> 00:18:55,440
Babait tënd.
198
00:18:59,880 --> 00:19:03,280
E dalloj një të shtënë snajperi
kur e shoh.
199
00:19:04,760 --> 00:19:07,560
Pse e vranë?
200
00:19:14,160 --> 00:19:16,320
Për shkakun tim.
201
00:19:23,760 --> 00:19:25,960
Ajo jeton në Ostermalm.
202
00:19:27,520 --> 00:19:29,800
Ka një kat të tërë atje.
203
00:19:30,600 --> 00:19:37,080
Të mbushur me vepra arti,
tapete të jashtëzakonshëm.
204
00:19:37,200 --> 00:19:40,960
Stoli nga udhëtimet e saj
205
00:19:42,160 --> 00:19:44,160
në Indi dhe Kinë.
206
00:19:47,160 --> 00:19:49,480
Nëse e dëshiron, merre.
207
00:21:02,960 --> 00:21:04,480
Qelbësirë...
208
00:21:04,560 --> 00:21:08,320
Mos ndiz thjesht një shkëndijë,
nëse mund t'i vësh flakën botës.
209
00:21:10,600 --> 00:21:12,040
Mami!
210
00:21:47,840 --> 00:21:50,960
- Si po ia kalon në Stokholm?
- Një pyetje e shpejtë.
211
00:21:52,640 --> 00:21:54,560
Kur ndodhi aksidenti...
212
00:21:58,560 --> 00:22:02,560
Çfarë ndodhi para se mami
të përplasej me kamionin?
213
00:22:04,080 --> 00:22:07,640
Bëri sherr me babanë tënd.
214
00:22:08,200 --> 00:22:12,760
- Iku e dehur.
- Vetëm?
215
00:22:14,480 --> 00:22:15,680
Po.
216
00:22:18,080 --> 00:22:21,120
Mbaj mend që kam qenë
në makinë me të atë ditë.
217
00:22:21,200 --> 00:22:26,760
Të mori me makinë nga pika
e karburantit më herët atë ditë.
218
00:22:26,880 --> 00:22:31,840
Kishe vjedhur birrë përsëri.
Ata e kallëzuan.
219
00:22:33,960 --> 00:22:36,520
Ku isha unë kur...
220
00:22:38,080 --> 00:22:39,520
Në shtëpi.
221
00:22:42,000 --> 00:22:44,120
Ta dhashë unë lajmin.
222
00:22:45,480 --> 00:22:47,680
Më duket se pashë trupin e mamit.
223
00:22:51,920 --> 00:22:53,560
S'ke qenë në vendin e ngjarjes.
224
00:22:55,240 --> 00:22:59,160
Ke lexuar si ndodhi dhe
krijove një kujtim bazuar tek ajo.
225
00:23:00,040 --> 00:23:05,200
Kam parë arkivat,
ka vetëm disa rreshta për aksidentin.
226
00:23:05,360 --> 00:23:09,680
Dosja origjinale mund të jetë zhdukur
227
00:23:09,800 --> 00:23:14,120
kur u digjitalizuam.
228
00:23:14,200 --> 00:23:16,760
Por është ende në arkivat në Vasës?
229
00:23:16,840 --> 00:23:19,080
S'ka asgjë më shumë te dosja në letër.
230
00:23:19,200 --> 00:23:20,640
{\an8}VASA
231
00:23:20,720 --> 00:23:21,920
{\an8}E shkrova vetë.
232
00:23:22,920 --> 00:23:25,240
Ju njihja prindërit e tu dhe ty
233
00:23:25,320 --> 00:23:28,400
qëkur fillove të vidhje birrë
te pika e karburantit.
234
00:23:29,440 --> 00:23:31,800
Më pyet për ato që do të dish.
235
00:23:31,880 --> 00:23:35,120
Dua të shoh raportin e aksidentit.
236
00:23:35,200 --> 00:23:40,400
Mirë, Do t'i marr në telefon
dhe do t'i pyes.
237
00:23:41,200 --> 00:23:43,160
Faleminderit!
238
00:24:09,680 --> 00:24:14,440
- Do të jetë mirë ai?
- Shërbimet sociale do sjellin ndihmë.
239
00:24:22,040 --> 00:24:24,480
Faleminderit shumë!
240
00:24:28,800 --> 00:24:30,400
Mirë.
241
00:24:42,240 --> 00:24:47,200
- Mami e bëri këtë?
- Ishte periudhë e vështirë.
242
00:24:53,040 --> 00:24:58,600
Të dy e lënduam njëri-tjetrin.
Dy djaj.
243
00:24:59,760 --> 00:25:01,560
Gjithmonë thoshte:
244
00:25:01,640 --> 00:25:07,280
"S'më besohet se si dy djaj
mund të bëjnë një engjëll të tillë."
245
00:25:10,440 --> 00:25:15,440
- Do të shihemi në dasmë?
- Shihemi në dasmë.
246
00:25:15,520 --> 00:25:20,640
Ai është vërtet i duhuri për ty.
E shohin dhe sytë e mi prej plaku.
247
00:25:22,640 --> 00:25:25,800
- Babi, ai...
- Vërja një herë veshin babait tënd.
248
00:25:25,920 --> 00:25:30,600
Të sheh siç shihja unë mamanë tënde
ditën tonë të dasmës.
249
00:25:35,760 --> 00:25:37,520
Ai do të të bëjë të lumtur.
250
00:25:42,320 --> 00:25:43,320
Mirë.
251
00:25:47,840 --> 00:25:49,160
- Mirupafshim, atëherë!
- Mirupafshim!
252
00:26:13,920 --> 00:26:17,080
Përsosuri e pastër.
253
00:26:17,960 --> 00:26:23,720
Kush ta shoi zjarrin,
Anika ime e ëmbël?
254
00:26:25,040 --> 00:26:28,360
- Pra, jemi në rregull?
- Si ndodhi?
255
00:26:29,000 --> 00:26:30,200
Çfarë?
256
00:26:31,640 --> 00:26:33,280
A vuajti ajo kur...
257
00:26:36,480 --> 00:26:38,880
S'e di. S'isha aty.
258
00:26:40,640 --> 00:26:43,480
O Zot, sa e ftohtë je!
259
00:26:45,400 --> 00:26:47,360
Nëse është nevoja.
260
00:26:48,720 --> 00:26:53,040
Nordic Masters këtë fundjavë. Do të të
them për cilën do të bësh ofertë.
261
00:26:53,120 --> 00:26:56,120
- Siç ramë dakord.
- Mirë.
262
00:26:56,200 --> 00:26:57,680
Me një kusht.
263
00:26:59,520 --> 00:27:03,320
Magnusi dëshiron të tërhiqet
pas kësaj.
264
00:27:03,400 --> 00:27:07,400
Pas vdekjes së Jesper Stohlgrenit,
s'është më njësoj.
265
00:27:07,480 --> 00:27:12,160
S'do që të jetë më fasada e Blankos.
266
00:27:13,480 --> 00:27:15,760
Do të bëj të pamundurën.
267
00:27:19,240 --> 00:27:20,520
Si të gjeti?
268
00:27:21,600 --> 00:27:24,200
More me vete
celularin e Anikës në Vasë?
269
00:27:25,680 --> 00:27:28,840
Ai po e gjurmon. Ç'ndodhi atje?
270
00:27:29,960 --> 00:27:31,000
Asgjë.
271
00:27:32,120 --> 00:27:35,680
Thjesht hëngrëm darkë. S'ndodhi asgjë.
272
00:27:36,920 --> 00:27:39,080
- Kur fjete me të...
- Nuk fjeta.
273
00:27:39,160 --> 00:27:42,120
Kur s'fjete me të,
more ndonjë informacion të ri?
274
00:27:44,000 --> 00:27:45,680
Mendon se babanë e tij e kanë vrarë.
275
00:27:46,760 --> 00:27:48,400
S'e ka gabim.
276
00:27:49,360 --> 00:27:51,120
Pse? Kush?
277
00:27:51,680 --> 00:27:53,360
Blankoja ka shumë armiq.
278
00:27:55,440 --> 00:27:58,200
Po më afrohen shumë mua
dhe familjes sime.
279
00:27:58,280 --> 00:28:02,240
S'mund të takosh askënd në Finlandë,
para ankandit.
280
00:28:02,320 --> 00:28:04,400
S'duhet të tërheqësh vëmendjen.
281
00:28:05,000 --> 00:28:08,360
I je afruar arrestimit të Blankos
më shumë se kushdo tjetër.
282
00:28:08,440 --> 00:28:11,920
Po i afrohemi fundit. Kupton?
283
00:28:12,000 --> 00:28:13,680
Edhe katër ditë!
284
00:28:13,760 --> 00:28:16,920
Kur të shitet piktura,
do të kemi gjithçka.
285
00:28:17,000 --> 00:28:18,640
Kemi Blankon,
286
00:28:19,720 --> 00:28:24,320
prova për lidhjen e tij me rrjetin
Karpentier dhe frontet e tij.
287
00:28:25,400 --> 00:28:31,120
Punë e paqme, Anika Stormare!
288
00:28:31,960 --> 00:28:33,960
Tani, e dimë kush është Blankoja.
289
00:28:49,280 --> 00:28:52,120
Jam Sampoja. Lini një mesazh.
290
00:28:55,920 --> 00:28:58,840
Doja vetëm të të dëgjoja zërin.
291
00:29:04,000 --> 00:29:07,280
Më vjen keq për mënyrën sesi
përfunduan gjërat herën e fundit.
292
00:29:12,200 --> 00:29:15,720
I thashë babait tim që do të martohem.
293
00:29:16,680 --> 00:29:20,400
Mezi pret të njohë
maskaranë e gjorë...
294
00:29:25,320 --> 00:29:28,760
...që do të më ketë barrë
gjithë jetën.
295
00:29:34,640 --> 00:29:36,440
Të dua.
296
00:29:40,240 --> 00:29:42,160
Mirupafshim!
297
00:30:08,840 --> 00:30:10,240
Ta gjeta blerësin.
298
00:30:10,320 --> 00:30:13,160
Më pëlqen qasja nordike
për bisedat e parëndësishme.
299
00:30:13,240 --> 00:30:15,280
Herën e fundit që u takuam,
më vure armën në kokë,
300
00:30:15,360 --> 00:30:16,800
kështu që, më mirë, t'i lëmë dënglat.
301
00:30:18,200 --> 00:30:19,840
Mirë.
302
00:30:19,920 --> 00:30:23,320
Ke blerësin, ke pikturën.
303
00:30:23,400 --> 00:30:26,480
- Pra, çdo gjë është gati për ankandin?
- Po.
304
00:30:28,360 --> 00:30:29,360
Mirë.
305
00:30:30,800 --> 00:30:34,800
Është dikush
që dëshiron të të takojë. Sonte.
306
00:30:36,640 --> 00:30:38,640
E ke pasaportën?
307
00:30:40,360 --> 00:30:42,720
Jo, ende jo.
308
00:30:44,080 --> 00:30:47,360
Kuptova. Do të kërkojmë përforcime
nga policia lokale.
309
00:30:48,480 --> 00:30:51,280
- Mund të vish?
- S'kam juridiksion.
310
00:30:51,360 --> 00:30:55,280
Që kur ke filluar
të zbatosh rregulloren?
311
00:30:55,360 --> 00:30:57,680
Që kur gjetëm një kufomë
në apartamentin tënd.
312
00:30:59,440 --> 00:31:01,040
Eja si turiste.
313
00:31:05,040 --> 00:31:07,760
Haka, ata më njohin si fytyrë.
314
00:31:10,560 --> 00:31:12,280
Kopenhagë, shtatë vjet më parë.
315
00:31:13,240 --> 00:31:15,760
I isha vënë pas Blankos
para se ta mësonim kush ishte.
316
00:31:16,440 --> 00:31:19,080
- Të zbuluan?
- Po.
317
00:31:19,160 --> 00:31:21,720
Ai ishte fundi i karrierës sime
si agjente e fshehtë.
318
00:31:31,120 --> 00:31:36,200
Do të jesh mirë. Do të të vëzhgojmë.
319
00:31:44,360 --> 00:31:46,920
- Mirë se erdhe në Dankërk.
- Faleminderit!
320
00:32:23,360 --> 00:32:24,560
Pra, cili është plani?
321
00:32:24,640 --> 00:32:26,200
Thjesht mos e zemëro.
322
00:32:44,480 --> 00:32:46,000
Telefonat, armët.
323
00:32:55,720 --> 00:32:57,000
Çdo gjë në rregull.
324
00:33:08,560 --> 00:33:09,560
Shko.
325
00:33:32,720 --> 00:33:35,240
Do të të pyes edhe një herë.
326
00:33:35,920 --> 00:33:37,720
Ti e more?
327
00:33:37,800 --> 00:33:40,560
- Jo, zotëri.
- Atëherë, ku është?
328
00:33:40,640 --> 00:33:42,760
- S'e di!
- Denver!
329
00:34:04,160 --> 00:34:08,280
Denver Karpentier,
njihu me Anika Stormaren.
330
00:34:11,000 --> 00:34:14,320
- Është trupvogël.
- Është e zgjuar.
331
00:34:14,480 --> 00:34:16,080
Vodhi gjë ai?
332
00:34:19,080 --> 00:34:22,640
- Roleksin.
- I dashur, e harrove te shtëpia ime.
333
00:34:29,400 --> 00:34:32,280
- Çfarë mund të bëjë ajo?
- Ka qasje në galerinë Stohlgren.
334
00:34:37,720 --> 00:34:39,000
Njeh Rasmus Stohlgrenin?
335
00:34:40,840 --> 00:34:42,880
Po, punoj për të.
336
00:34:44,120 --> 00:34:46,400
Edhe pallohem me të.
337
00:34:57,800 --> 00:34:59,520
Është po aq e zonja sa ti?
338
00:34:59,600 --> 00:35:01,840
Edhe më e mirë.
339
00:35:01,920 --> 00:35:05,560
Krijoi një origjinë të re
për Hilma af Klintin.
340
00:35:14,200 --> 00:35:15,800
Nga je?
341
00:35:18,120 --> 00:35:19,360
Nga Finlanda.
342
00:35:21,640 --> 00:35:25,800
Finlanda. Ekzotike.
343
00:35:32,280 --> 00:35:36,840
Si i thonë "spiun" në finlandisht?
344
00:35:44,160 --> 00:35:46,000
"Rotta."
345
00:35:46,080 --> 00:35:49,160
Denver, pse e ngacmon mysafiren tonë?
346
00:35:49,240 --> 00:35:52,200
Se më vjen erë spiun.
347
00:35:54,480 --> 00:35:55,560
Polici.
348
00:35:56,320 --> 00:35:58,920
S'është police, më beso.
349
00:36:05,000 --> 00:36:07,840
Si digjet spiuni?
350
00:36:09,200 --> 00:36:12,440
Denver, të lutem.
Unë e di kush është Anika.
351
00:36:12,960 --> 00:36:14,800
Anika është Anika.
352
00:36:19,360 --> 00:36:22,520
Por ti s'je Beatrisa.
353
00:36:22,600 --> 00:36:24,040
Qesharake.
354
00:36:25,400 --> 00:36:29,080
Emri, Sandrin Bodler.
355
00:36:29,200 --> 00:36:32,240
Adresa, Rruga Kremio.
356
00:36:32,320 --> 00:36:35,720
- E bija, Zhizela, 8 vjeçe, i biri...
- Mjaft!
357
00:36:35,800 --> 00:36:39,480
...detektive e vjetër,
forcat speciale, Policia Kombëtare...
358
00:36:39,560 --> 00:36:40,920
Mjaft!
359
00:36:44,600 --> 00:36:46,000
Spiune!
360
00:36:46,080 --> 00:36:47,400
Spiune e ndyrë!
361
00:36:49,600 --> 00:36:50,600
Bushtër!
362
00:36:50,680 --> 00:36:51,920
- Kapeni!
- E kapi!
363
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
- Të lumtë.
- Eja.
364
00:36:54,080 --> 00:36:55,880
Nga e njeh atë?
365
00:36:58,160 --> 00:37:01,560
S'e njoh. Është e parëndësishme.
366
00:37:04,160 --> 00:37:06,680
Po deshe të punosh me Stohlgrenin,
duhet të bashkëpunosh me mua.
367
00:37:06,800 --> 00:37:08,520
Është e vetmja arsye pse jam këtu.
368
00:37:08,600 --> 00:37:09,760
Mbushu!
369
00:37:11,760 --> 00:37:12,920
Do të vij me ty.
370
00:37:13,000 --> 00:37:15,480
- Jo.
- Po, do të vij.
371
00:37:34,880 --> 00:37:38,120
Askush s'e tradhton Karpentierin.
372
00:37:44,440 --> 00:37:46,520
Më lër ta bëj unë.
373
00:38:01,400 --> 00:38:02,720
Tradhtare e ndyrë!
374
00:39:49,720 --> 00:39:51,720
Përkthyer nga: Alma Lili, Deluxe
27266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.