All language subtitles for 03.ByPass.2016.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-ESub-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,625 --> 00:02:00,333 AMBULANCE SERVICE 2 00:02:05,833 --> 00:02:06,958 Hello. 3 00:02:18,958 --> 00:02:20,333 You're rich, Luci. 4 00:02:20,542 --> 00:02:23,333 You have a business, a limo. What else do you need? 5 00:02:23,833 --> 00:02:26,208 And a lot of toxicity being your co-worker, man. 6 00:02:28,167 --> 00:02:31,375 -It's free at OMV. -Have you seen how the euro has shot up? 7 00:02:31,708 --> 00:02:33,750 Yeah. The Swiss franc has gone up the most. 8 00:02:33,958 --> 00:02:38,042 Fuck the Swiss franc. Such bullshit. 9 00:02:38,208 --> 00:02:40,083 Why aren't you going to Hungary? 10 00:02:40,208 --> 00:02:42,042 They froze the exchange rate three years ago. 11 00:02:59,417 --> 00:03:01,000 Come on, there's been an accident. 12 00:03:01,625 --> 00:03:04,667 -What happened? -Two motorcyclists. 13 00:03:05,583 --> 00:03:07,208 What about the second ambulance? 14 00:03:07,625 --> 00:03:08,625 Zero-Two. 15 00:03:16,875 --> 00:03:19,000 Imola from San Marino, yes or no? 16 00:03:20,708 --> 00:03:22,417 Fuck IV. Say it. 17 00:03:24,167 --> 00:03:25,667 For some Jidvei wine? 18 00:03:27,375 --> 00:03:28,792 How are you doing this, Schumi? 19 00:03:32,000 --> 00:03:33,208 Heads up, gendarmes. 20 00:03:45,458 --> 00:03:47,083 Apple cakes from Vuvu. 21 00:03:47,958 --> 00:03:49,125 Danke. 22 00:03:57,542 --> 00:03:59,417 No obstacles in our path. 23 00:03:59,792 --> 00:04:01,000 The best route. 24 00:04:03,125 --> 00:04:05,708 -Stellar. Ready? -Go. 25 00:04:48,542 --> 00:04:50,042 Zero-Two and Zero-Three, 26 00:04:50,292 --> 00:04:54,917 it's near the crossroad between Stejaru and Chirculești, Road 105. 27 00:04:55,667 --> 00:04:59,042 The police are late, so take care and good luck. 28 00:05:02,125 --> 00:05:04,750 Thank you, Vuvu. Have a good shift, over. 29 00:05:07,208 --> 00:05:08,250 Zero-Two, over. 30 00:05:14,167 --> 00:05:17,000 Zero-Two, Fittipaldi, you just lost. 31 00:05:20,708 --> 00:05:22,250 Okay, Niki Lauda. 32 00:05:25,167 --> 00:05:29,125 Zero-Two, Zero-Three, you're not supposed to blabber on this channel, okay? 33 00:06:23,000 --> 00:06:25,083 Ambulance Zero-Three, we've arrived at the scene. 34 00:06:26,792 --> 00:06:28,250 Understood, Zero-Three. 35 00:06:39,167 --> 00:06:40,375 Oh my God. 36 00:06:40,792 --> 00:06:43,292 -He doesn't need a route anymore. -No, he doesn't. Protocol. 37 00:06:54,792 --> 00:06:56,125 Miss, can you hear me? 38 00:06:56,917 --> 00:07:00,292 The emergency service is here. If you can hear me, please don't move. 39 00:07:00,375 --> 00:07:01,667 The collar, please. 40 00:07:02,375 --> 00:07:03,417 Come on. 41 00:07:04,500 --> 00:07:05,583 Now. 42 00:07:06,083 --> 00:07:07,583 Just a little… 43 00:07:11,125 --> 00:07:12,292 Lower your head. 44 00:07:13,208 --> 00:07:14,625 Please don't move. 45 00:07:17,750 --> 00:07:18,917 -Now. -Now. 46 00:07:27,042 --> 00:07:30,000 Please don't move. Let's get to the ambulance, okay? 47 00:08:08,667 --> 00:08:09,750 Okay. 48 00:08:16,625 --> 00:08:17,667 Blood pressure, 80/60 mmHg. 49 00:08:17,917 --> 00:08:20,792 Two lines, please. Quickly, she's going into shock. 50 00:08:23,750 --> 00:08:27,625 -Ambulance Zero-Three. -Zero-Three, what did you find there? 51 00:08:27,750 --> 00:08:28,875 A guy and a girl. 52 00:08:29,000 --> 00:08:31,750 The girl is in critical condition. The doctor's helping her. 53 00:08:32,125 --> 00:08:35,708 The guy smashed his head against the trees. Loss of gray matter. 54 00:08:35,917 --> 00:08:37,125 I'll call the medical examiners. 55 00:08:37,250 --> 00:08:39,542 Zero-Two, stay with the guy and wait for them. 56 00:08:39,667 --> 00:08:41,542 You can leave when you are ready. 57 00:08:41,750 --> 00:08:46,250 Call the police and the media. The burglars have cleaned out this place. 58 00:08:47,292 --> 00:08:48,958 The victims were robbed, Vuvu. 59 00:08:49,750 --> 00:08:51,083 Understood, Zero-Three. 60 00:08:55,417 --> 00:08:57,000 Hello, Doru Stuntman. 61 00:08:57,583 --> 00:09:00,375 Hey, Joni. Good evening, Doctor! 62 00:09:02,500 --> 00:09:03,792 Do you need a hand? 63 00:09:03,958 --> 00:09:08,292 Have a look, I'm fucked if I lost something, and I'll kill myself. 64 00:09:08,375 --> 00:09:09,625 You're telling me. 65 00:09:10,500 --> 00:09:14,292 I owe an intubation tray and a seven million lei fine. 66 00:09:14,542 --> 00:09:16,833 I should quit smoking for a few months. 67 00:09:17,583 --> 00:09:21,417 That's our fate Mr. Scarlat, screw those communists! 68 00:09:22,333 --> 00:09:25,083 Good evening, Doctor. Will you marry me? 69 00:09:25,333 --> 00:09:27,583 Ambulance driver, you should pay a tax on swearing! 70 00:09:27,833 --> 00:09:29,792 I know, Doctor, but it's worth it! 71 00:09:31,375 --> 00:09:33,500 Good evening, Doctor. 72 00:09:34,458 --> 00:09:36,750 Do you need a hand, Doctor? 73 00:09:37,375 --> 00:09:40,583 I'm going to report you. Please let me work. Have a good shift. 74 00:09:41,167 --> 00:09:42,500 I'm glad to see you. 75 00:09:47,375 --> 00:09:50,083 I'll be waiting for that wine tomorrow. 76 00:09:50,167 --> 00:09:51,542 Hey, I will give it to you. 77 00:09:51,625 --> 00:09:52,750 Tell me about IV! 78 00:09:54,125 --> 00:09:57,542 He asked about the parts from Zero-Three. 79 00:09:58,292 --> 00:10:00,708 Is he investigating us? Fucking alcoholic. 80 00:10:00,875 --> 00:10:04,250 Tell him I stuck them up my ass. Let him come look for them. 81 00:10:04,500 --> 00:10:09,625 And ask him to approve my request for a battery, windshield, and side door. 82 00:10:10,083 --> 00:10:12,292 -Otherwise… -Bleep. 83 00:10:13,333 --> 00:10:15,000 Bleep. That's it. 84 00:10:19,750 --> 00:10:21,583 Driver, let's get moving! 85 00:10:23,917 --> 00:10:25,208 Yes, Doctor. 86 00:10:29,625 --> 00:10:32,625 I'll be waiting for that wine. Have a good shift. 87 00:10:32,833 --> 00:10:35,000 You'll get it! Have a good shift. 88 00:10:43,417 --> 00:10:46,458 Have a nice evening and a good shift, Doctor. 89 00:10:51,500 --> 00:10:53,458 I know, honey. It hurts. 90 00:10:53,833 --> 00:10:55,625 Don't move your hand if it hurts. 91 00:10:56,375 --> 00:10:59,333 Can you squeeze my hand? 92 00:11:04,958 --> 00:11:08,375 My mom should bring me a cake. 93 00:11:21,542 --> 00:11:24,625 Ambulance Zero-Three. We have arrived at the emergency room. 94 00:11:25,542 --> 00:11:26,708 Glasgow Coma Scale of eight. 95 00:11:26,833 --> 00:11:29,458 She was disoriented en route and then she fell into a coma. 96 00:11:29,542 --> 00:11:31,583 I used two IVs, one Ringer's, one serum. 97 00:11:31,667 --> 00:11:34,792 I only used Algifen, so that I could evaluate her neurological status. 98 00:11:34,917 --> 00:11:37,000 Nico, tell the surgeons to prepare the operating room. 99 00:11:37,125 --> 00:11:39,208 -Inform Neurology and Orthopedics. -Understood. 100 00:11:41,125 --> 00:11:42,292 Excuse me. 101 00:11:56,250 --> 00:11:58,292 No name, no ID. 102 00:11:58,792 --> 00:12:02,000 We cut down Earth's trees for nothing. She didn't socialize at all? 103 00:12:03,333 --> 00:12:05,667 At 90/70 mmHg, she said her mother runs a cafeteria. 104 00:12:06,250 --> 00:12:10,167 She is in coma, blood pressure 70/50 mmHg. The spleen or the liver is damaged. 105 00:12:12,542 --> 00:12:14,333 Did the Polish tank hit you? 106 00:12:24,250 --> 00:12:26,458 Doru, where did you find the biker? 107 00:12:27,750 --> 00:12:30,625 On Road 105, between Chirculești and Stejărelu. 108 00:12:30,875 --> 00:12:34,083 It corners logging road, near the poplar that was struck by lightning. 109 00:12:34,708 --> 00:12:36,250 Thank you, Mr. GPS. 110 00:12:39,917 --> 00:12:43,417 EMERGENCY DEPARTMENT 111 00:13:09,542 --> 00:13:11,333 DOCTOR 112 00:13:30,875 --> 00:13:33,167 -Have a good shift. -Thanks, you too. 113 00:13:46,542 --> 00:13:49,333 I heard you over the radio, talking about Swiss francs. 114 00:13:57,542 --> 00:14:01,875 Keep the change. It's been a long night. We'll settle this tomorrow. 115 00:14:02,542 --> 00:14:06,042 Let's go to my place. Peter has a fever, I'll give him an injection. 116 00:15:23,583 --> 00:15:25,292 What do you want, man? 117 00:15:27,833 --> 00:15:32,042 Really? You're kidding. Maybe you'd like to go for a ride in the ambulance? 118 00:15:39,792 --> 00:15:42,250 Where are you coming from? 119 00:15:51,083 --> 00:15:52,417 He's making fun of us. 120 00:15:52,583 --> 00:15:55,625 You don't speak Romanian, do you? I can tell you pizda mătii. 121 00:15:55,750 --> 00:15:56,958 -Pida mătii? -Yes. 122 00:15:57,375 --> 00:15:59,083 -Pida mătii. -See, you know. 123 00:15:59,292 --> 00:16:01,542 Brazil is over there, not here. 124 00:16:02,708 --> 00:16:04,542 -Brazil is over there. -Brazil? 125 00:16:04,625 --> 00:16:07,083 -Yes, you went the wrong way. -Brazil! 126 00:16:07,250 --> 00:16:11,833 He's a junkie. Should we use the tear gas or give him an electric shock? 127 00:16:15,958 --> 00:16:18,375 Nothing. Cool. 128 00:16:42,375 --> 00:16:43,417 Good evening. 129 00:16:43,750 --> 00:16:46,167 What's going on here? Who is this gentleman? 130 00:16:46,250 --> 00:16:50,000 -This gentleman is begging for aspirin. -He's going to Brazil, for the Olympics. 131 00:17:00,375 --> 00:17:02,458 Give me half a pack of aspirin. 132 00:17:09,333 --> 00:17:10,333 Bon voyage. 133 00:17:51,042 --> 00:17:52,292 Stalingrad. 134 00:17:53,792 --> 00:17:55,708 We read historical stuff too. 135 00:17:59,000 --> 00:18:00,542 Come into my office. 136 00:18:01,125 --> 00:18:04,750 I have some advice for you. If you take it into account, you'll do this job. 137 00:18:04,875 --> 00:18:06,167 Otherwise, you won't. 138 00:18:13,125 --> 00:18:15,458 It will be a fun time with the doctor. 139 00:18:17,375 --> 00:18:18,625 I don't care. 140 00:18:19,125 --> 00:18:20,417 Neither do I. 141 00:18:25,750 --> 00:18:28,542 Forty thousand euros? How did you come up with that number? 142 00:18:41,750 --> 00:18:43,500 You aren't up to date, honey. 143 00:18:47,458 --> 00:18:50,000 What are you doing, Titi? You don't criticize yourself, do you? 144 00:18:50,458 --> 00:18:52,167 Want anything from the convenience store? 145 00:18:52,917 --> 00:18:54,333 Three in one, thanks. 146 00:19:06,417 --> 00:19:07,792 No negotiations, honey. 147 00:19:07,958 --> 00:19:09,167 We'll reappraise the house 148 00:19:09,250 --> 00:19:12,333 and the court will tell me how much I will pay. Me, not you. 149 00:19:16,917 --> 00:19:18,792 I'm not listening to you anymore. 150 00:19:27,125 --> 00:19:29,667 I'll call you as soon as I speak with the lawyer. 151 00:19:45,875 --> 00:19:46,917 Okay. 152 00:19:54,792 --> 00:19:57,292 I have an emergency to attend to. I need to go. Bye. 153 00:20:00,958 --> 00:20:02,833 ASSISTANT 154 00:21:08,125 --> 00:21:10,292 Pop was in a good mood today. 155 00:21:13,417 --> 00:21:15,042 He knows I'm getting divorced. 156 00:21:19,542 --> 00:21:20,833 I told Doru. 157 00:21:24,708 --> 00:21:26,375 It's already on the Internet. 158 00:21:30,875 --> 00:21:33,458 Yeah, and Nico was kind of stumbling over you today. 159 00:21:42,292 --> 00:21:43,458 It happened. 160 00:21:49,000 --> 00:21:51,708 I sent you a message yesterday. Why didn't you reply? 161 00:21:54,958 --> 00:21:56,708 The six key is broken. 162 00:21:57,750 --> 00:22:02,750 EMERGENCY ROOM DOCTORS 163 00:22:48,792 --> 00:22:50,625 There is an international summoning. 164 00:23:30,708 --> 00:23:35,792 A stone bridge was destroyed 165 00:23:36,292 --> 00:23:41,542 And washed away by flowing water 166 00:23:43,458 --> 00:23:48,000 We will build another one downstream 167 00:23:48,500 --> 00:23:53,458 It will be even stronger And more beautiful 168 00:23:53,792 --> 00:23:59,208 A stone bridge was destroyed 169 00:23:59,500 --> 00:24:04,208 And washed away by flowing water 170 00:24:04,542 --> 00:24:09,292 We will build another one downstream 171 00:24:09,583 --> 00:24:13,917 It will be even stronger And more beautiful 172 00:24:14,042 --> 00:24:15,125 One more time! 173 00:24:28,542 --> 00:24:31,208 Hey, do you only know Communist oldies? 174 00:24:32,083 --> 00:24:33,667 Don't you know any Toulouse Lautrec? 175 00:24:34,625 --> 00:24:37,750 -He doesn't like our song. -He has no idea. 176 00:24:39,208 --> 00:24:43,750 They see just the democracy. The past is shit. 177 00:24:44,875 --> 00:24:47,875 This country is vanishing off the map because of you. 178 00:24:48,125 --> 00:24:53,292 So, you are old people full of values and depths. But what's the point? 179 00:24:53,375 --> 00:24:55,958 That's why you put up with those idiots all those years. 180 00:24:56,125 --> 00:24:57,917 You see? He said we are old. 181 00:24:59,042 --> 00:25:01,792 Hey, dickhead, we created that revolution. 182 00:25:02,500 --> 00:25:07,542 They took a swing at you with three tear gasses. You threw stones at your heads. 183 00:25:08,708 --> 00:25:10,958 What were you doing during the Revolution? 184 00:25:11,458 --> 00:25:12,792 I had stuff to do. 185 00:25:13,500 --> 00:25:15,000 Pampers-related stuff. 186 00:25:19,875 --> 00:25:24,625 Donkey's revolution… 187 00:25:37,208 --> 00:25:39,625 What are you doing here? Did they abandon you? 188 00:25:40,375 --> 00:25:44,250 Come on, boy. 189 00:25:45,458 --> 00:25:48,708 Come on, like that. 190 00:25:51,750 --> 00:25:53,917 Stay on the side, just like that. 191 00:25:54,833 --> 00:25:56,583 Just like that, boy. 192 00:26:58,333 --> 00:27:00,625 There's no mobile coverage beyond this point. 193 00:27:18,000 --> 00:27:20,750 ¡Hola, compañeros! What are you doing, jerking off? 194 00:27:24,792 --> 00:27:28,167 In your ass. At your friend Mătăsărean's. 195 00:27:30,958 --> 00:27:33,333 English tea, man. Not tea. 196 00:27:35,875 --> 00:27:39,917 Fuck that, IV. I'm losing signal. The battery's running low. 197 00:27:40,167 --> 00:27:42,125 Remember, I changed my mind. 198 00:27:42,792 --> 00:27:46,042 I don't want Jidvei anymore. Get me some Recaș instead. Bye. 199 00:28:27,792 --> 00:28:30,083 -First aid kit? -Here. Take it. 200 00:28:31,042 --> 00:28:34,083 I'll check the engine. I don't like the sound it's making. 201 00:28:36,458 --> 00:28:38,667 -Get Vuvuzica on the line. -Okay. 202 00:28:38,833 --> 00:28:40,125 Tell her we've arrived. 203 00:28:40,500 --> 00:28:43,542 Right. I didn't contact her. I'll do that now. 204 00:28:43,792 --> 00:28:46,083 Do so. Come along. 205 00:28:46,250 --> 00:28:49,542 Boss, I'm not in the mood for pianos and English tea. 206 00:28:50,292 --> 00:28:51,667 Give me the walkie-talkie. 207 00:29:02,167 --> 00:29:04,542 Ambulance Zero-Three. We've arrived at the scene. 208 00:29:20,792 --> 00:29:22,000 Mr. Mătăsărean? 209 00:29:29,042 --> 00:29:30,417 Mr. Mătăsărean? 210 00:29:43,292 --> 00:29:44,583 Doru, switch on the siren. 211 00:29:47,625 --> 00:29:51,500 I'll turn it on… in my head. 212 00:29:56,333 --> 00:29:57,708 Mr. Mătăsărean? 213 00:30:04,417 --> 00:30:05,792 Mr. Mătăsărean? 214 00:30:17,833 --> 00:30:19,958 Bring the emergency kit and monitor. 215 00:30:23,292 --> 00:30:24,333 Really? 216 00:30:25,250 --> 00:30:26,292 Quickly. 217 00:30:51,208 --> 00:30:52,542 Tube of seven and a half mm. 218 00:31:41,917 --> 00:31:43,958 I've got him. He's breathing on his own. 219 00:31:44,292 --> 00:31:45,833 Eighteen seconds. Bravo! 220 00:31:46,625 --> 00:31:50,167 That's it, Grandpa. English tea and see you next time. 221 00:31:55,083 --> 00:31:56,792 -Blood sugar? -Yeah. 222 00:31:58,250 --> 00:32:00,125 Please connect the electrodes. 223 00:32:00,333 --> 00:32:01,792 Doru, blanket or stretcher? 224 00:32:03,333 --> 00:32:05,542 Both of them, Doctor. 225 00:32:18,500 --> 00:32:20,000 It's normal, 120. 226 00:32:21,167 --> 00:32:25,917 Attention, ongoing investigation. Please do not touch the patient. 227 00:32:46,708 --> 00:32:49,875 Attention, the electric shock is not recommended. 228 00:33:01,375 --> 00:33:06,333 What he was doing, sewing a blanket onto the mattress? 229 00:33:08,583 --> 00:33:14,708 No, he used safety pins. Fucking old guy. 230 00:33:18,125 --> 00:33:20,208 Look at him, man. 231 00:33:22,917 --> 00:33:26,875 Fuck you, mattress. 232 00:33:27,167 --> 00:33:28,500 Stop swearing. 233 00:33:43,167 --> 00:33:45,167 Doctor, please come over here. 234 00:34:10,250 --> 00:34:11,667 What is that stench? 235 00:34:14,250 --> 00:34:16,167 Money stored under the mattress. 236 00:34:17,417 --> 00:34:18,792 It smells just like that. 237 00:34:35,625 --> 00:34:37,625 There's ten thousand lei in each wad. 238 00:34:43,708 --> 00:34:44,833 Are they real? 239 00:34:50,292 --> 00:34:51,917 This one seems to be real. 240 00:35:02,417 --> 00:35:04,542 Put the money back and bring the stretcher. 241 00:35:05,208 --> 00:35:06,667 And you, pick up the kit. 242 00:35:27,208 --> 00:35:28,250 That's it. 243 00:35:38,542 --> 00:35:40,708 -Hold on, grip it properly. -Two, three… 244 00:35:40,792 --> 00:35:42,125 Okay, come on. 245 00:35:48,375 --> 00:35:51,000 Wait, I'm getting tired. Hold on. 246 00:35:54,458 --> 00:35:55,500 Come on. 247 00:36:22,125 --> 00:36:24,583 -Did you reach Vuvuzica? -Nope. 248 00:36:44,083 --> 00:36:45,375 The keys to the house. 249 00:36:46,375 --> 00:36:48,208 Make sure that everything is closed. 250 00:36:48,750 --> 00:36:50,333 What are we doing with the possessions? 251 00:36:50,958 --> 00:36:53,167 We're only in charge of bodily possessions. 252 00:38:02,292 --> 00:38:03,417 God bless. 253 00:38:03,542 --> 00:38:06,167 -Good evening, Lilica. -The teacher is in critical condition. 254 00:38:06,250 --> 00:38:07,708 We should get him to the hospital. 255 00:38:07,833 --> 00:38:12,542 -Does he have any family, in case he dies? -No, his wife and child passed away. 256 00:38:12,708 --> 00:38:15,000 He has no living relatives, neither does his wife. 257 00:38:15,083 --> 00:38:16,292 -Doru, go. -Okay. 258 00:38:17,667 --> 00:38:20,375 The teacher was leaving the keys with me whenever he leaves the house. 259 00:38:20,458 --> 00:38:22,917 We'll take the keys with us and leave them at the hospital. 260 00:38:23,042 --> 00:38:25,125 You saw me lock the house, right? 261 00:38:25,667 --> 00:38:27,833 -Are there any police in this village? -No, none. 262 00:38:27,958 --> 00:38:32,250 There's the municipal police about five kilometers from the town hall. 263 00:38:33,375 --> 00:38:35,750 You'll arrive quickly if you go on the paved roads. 264 00:38:36,125 --> 00:38:37,208 Thank you. 265 00:38:42,917 --> 00:38:44,333 Come on, Doctor. 266 00:38:45,083 --> 00:38:46,792 Doru, where are you taking him? 267 00:38:47,333 --> 00:38:49,125 To the emergency room at the county hospital. 268 00:38:49,500 --> 00:38:52,542 Listen, what are your children doing? Are they still working in Spain? 269 00:38:52,667 --> 00:38:56,167 Yes, they are. We old-timers and sick people remained here. 270 00:38:56,375 --> 00:38:59,208 -What should we do-- -Why did the doctor ask about the police? 271 00:38:59,333 --> 00:39:02,083 -I don't know. Take care. -I will. 272 00:39:02,167 --> 00:39:05,208 -Time to move, ambulance driver. -Coming, Doctor. 273 00:39:05,292 --> 00:39:07,208 -God bless. -Good luck, Lilica. 274 00:40:26,292 --> 00:40:27,708 Tell him to pull over. 275 00:40:28,875 --> 00:40:30,083 Pull over. 276 00:40:37,875 --> 00:40:39,292 What are we doing? 277 00:40:48,917 --> 00:40:51,125 We're in charge of bodily possessions, right? 278 00:40:51,750 --> 00:40:53,792 Should we sign it, boss? 279 00:40:54,000 --> 00:40:56,708 There was no phone signal. We rushed to stop him from dying. 280 00:41:00,292 --> 00:41:01,583 There is no money. 281 00:41:03,292 --> 00:41:04,583 Case closed, okay? 282 00:41:07,000 --> 00:41:08,125 Okay. 283 00:42:18,708 --> 00:42:20,208 What's up man? 284 00:42:25,958 --> 00:42:27,667 Man, are you out of your mind? 285 00:42:28,000 --> 00:42:29,667 Luci, give me your cell phones, both of them. 286 00:42:29,750 --> 00:42:32,083 We'll give a lot of reports in the morning. 287 00:42:32,208 --> 00:42:34,708 Give me your cell phones. I left prints at the scene. 288 00:42:34,833 --> 00:42:36,833 Go to the hospital! Do you hear me? 289 00:42:37,000 --> 00:42:38,625 Do you hear me, you moron? 290 00:42:38,792 --> 00:42:41,500 Get your hands off me! 291 00:42:41,833 --> 00:42:44,458 What the fuck? I've got to beg him, that fucking animal. 292 00:42:44,625 --> 00:42:47,542 -Calm down. -We need to follow procedure here! 293 00:42:47,833 --> 00:42:51,583 Other people will steal the money, but we will be found guilty. 294 00:42:53,125 --> 00:42:54,417 Is that clear? 295 00:42:55,875 --> 00:43:00,750 Who took it? We took it, right? The Pope of Rome. Who the fuck took it? 296 00:43:00,833 --> 00:43:03,750 Doru, go to the hospital, man. This man is dying. 297 00:43:03,917 --> 00:43:06,958 Nobody is dying. Give me your cell phones, right now. 298 00:43:07,125 --> 00:43:10,250 -Why do you need our phones? -Give me your phones! 299 00:43:10,625 --> 00:43:13,083 Why? Because I don't want anyone to hear about this. 300 00:43:13,333 --> 00:43:15,458 I don't want anyone to say anything. 301 00:43:16,333 --> 00:43:19,958 If you don't, I'll ram this ambulance into the nearest lamp post! 302 00:43:20,958 --> 00:43:23,708 Calm down, man. Look. 303 00:43:24,083 --> 00:43:26,583 Here are the cell phones. Look, both of them. 304 00:43:26,667 --> 00:43:29,792 Look, I'll put them here. Now, please, drive to the hospital. 305 00:43:34,125 --> 00:43:35,250 Go. 306 00:43:36,417 --> 00:43:37,542 Excuse me. 307 00:43:39,917 --> 00:43:43,042 We could wait one or two hours and see if the old man dies. 308 00:43:43,792 --> 00:43:45,792 We can discuss this. Calm down, okay? 309 00:43:47,458 --> 00:43:48,667 No need to panic. 310 00:43:49,083 --> 00:43:53,458 Okay. We can discuss this calmly, but we need to go to the hospital. 311 00:43:54,708 --> 00:43:57,042 Money exists, Doctor. 312 00:44:31,542 --> 00:44:34,542 You're annoyed with me tonight. Why don't you get them to Vienna? 313 00:44:34,750 --> 00:44:37,292 Coma, Glasgow Score three. I suspect him for CVA. 314 00:44:37,958 --> 00:44:41,167 He had severe hypertension and wasn't responding to the treatment. 315 00:44:41,542 --> 00:44:43,333 We found him on the floor. 316 00:44:43,667 --> 00:44:47,833 He was intubated, he got Dormicum, Etomidat, and he got a line. 317 00:44:48,042 --> 00:44:50,875 His blood saturation is fine, between 90 and 98 percent. 318 00:44:51,417 --> 00:44:54,375 He has bradycardia, 60-70 beats per minute. 319 00:44:54,833 --> 00:44:57,208 There are no other signs of arrhythmia. 320 00:44:57,958 --> 00:45:00,250 Nico, tell Radiology to prepare the tomograph. 321 00:45:00,375 --> 00:45:01,458 Yes, Doctor. 322 00:45:02,125 --> 00:45:03,458 Who and where? 323 00:45:04,292 --> 00:45:06,833 Mătăsărean, a regular customer. He's on your computer. 324 00:45:23,750 --> 00:45:25,000 What do we have here? 325 00:45:25,125 --> 00:45:27,792 An ID card and medical records. Mătăsărean was previously admitted. 326 00:45:27,917 --> 00:45:29,333 He's on my computer. 327 00:45:30,625 --> 00:45:31,750 Personal effects? 328 00:45:32,208 --> 00:45:35,833 A metal ring. You'll get it when they cut it off his finger. 329 00:45:37,000 --> 00:45:39,000 Keys to his house. He lives alone. 330 00:45:39,667 --> 00:45:42,792 We locked it in front of a witness, a neighbor of his. 331 00:45:44,000 --> 00:45:46,750 So, a lot of papers… 332 00:45:52,708 --> 00:45:55,042 Calm him down. I don't want to hear another word. 333 00:45:55,333 --> 00:45:56,500 Lunch break. 334 00:45:58,167 --> 00:45:59,875 Honestly, I was kind of hungry. 335 00:46:18,250 --> 00:46:20,917 She handed in the keys and didn't mention the money. 336 00:46:25,042 --> 00:46:26,083 Good. 337 00:46:28,167 --> 00:46:31,583 She sent me to calm you down. She doesn't want to talk about it anymore. 338 00:46:34,208 --> 00:46:35,333 What did she say? 339 00:46:36,125 --> 00:46:37,917 She doesn't want to hear another word about it. 340 00:46:38,042 --> 00:46:39,167 And that it's lunchtime. 341 00:46:49,542 --> 00:46:53,583 Mimi, please call me when the tomograph comes through. 342 00:46:54,750 --> 00:46:56,500 Or if anything happens. 343 00:46:57,667 --> 00:46:59,667 -Sure. -Thanks. 344 00:47:23,583 --> 00:47:24,708 Here. 345 00:47:25,375 --> 00:47:26,917 Special from Vuvu. 346 00:47:28,042 --> 00:47:29,292 I'm on a diet. 347 00:47:31,042 --> 00:47:32,875 It's free for volunteers. 348 00:47:34,875 --> 00:47:38,292 If you say "volunteer" one more time, I'm going to kill you, veteran. 349 00:47:40,458 --> 00:47:41,542 Okay. 350 00:47:49,958 --> 00:47:51,000 So… 351 00:47:53,625 --> 00:47:56,208 Three douchebags found out about a big pile of money. 352 00:47:57,292 --> 00:48:03,292 No explosions, no shoot-outs, no chases, no blood, no sex, nothing. 353 00:48:05,458 --> 00:48:08,333 Nobody died, and nobody took the money. 354 00:48:09,125 --> 00:48:11,792 A comedy of fools, but fuck the comedy. 355 00:48:11,917 --> 00:48:14,292 Man, put one leu in the swear jar. 356 00:48:15,250 --> 00:48:18,250 You too, Boss. For saying "what the fuck" and "fucking animal." 357 00:48:20,917 --> 00:48:25,000 Plus that sign you did in the station. That'll be two lei. 358 00:48:32,167 --> 00:48:33,250 Luci. 359 00:48:34,375 --> 00:48:39,500 In January, February, the old man was bitter as he lost his son in America. 360 00:48:41,542 --> 00:48:44,042 The money is from his son. His son died. 361 00:48:44,208 --> 00:48:48,833 Plus, the doctor and I know that he doesn't have any other family. 362 00:48:49,417 --> 00:48:50,875 Isn't that right, Doctor? 363 00:48:52,167 --> 00:48:53,917 Yes, Doru. And? 364 00:48:56,042 --> 00:48:57,250 And nothing. 365 00:48:59,000 --> 00:49:01,375 I was presenting the facts to Luci. 366 00:49:03,417 --> 00:49:05,250 Where was that globetrotter going? 367 00:49:05,583 --> 00:49:07,208 To Brazil, to the Olympics. 368 00:49:07,667 --> 00:49:11,458 Hey Monica, do you want to take all the money? 369 00:49:13,833 --> 00:49:16,292 I don't. Do you? 370 00:49:18,833 --> 00:49:20,542 Do you know something that we don't? 371 00:49:21,875 --> 00:49:25,250 Yes. "The starry sky above me and the moral law in me." 372 00:49:27,292 --> 00:49:28,917 Kant, German philosopher. 373 00:49:31,875 --> 00:49:33,667 To hell with Kant. 374 00:49:35,000 --> 00:49:38,542 Monica, you're not dumb. 375 00:49:40,458 --> 00:49:42,125 Neither are you, Doru. 376 00:49:45,167 --> 00:49:46,542 Guys. 377 00:49:47,458 --> 00:49:51,625 We have an available bed full of nobody's money. 378 00:49:52,792 --> 00:49:54,542 And we're here talking about Kant? 379 00:49:54,750 --> 00:49:58,083 Hey, Luci, tell me. Am I an idiot? 380 00:50:02,458 --> 00:50:03,583 Say it, man. 381 00:50:04,458 --> 00:50:05,792 Let's flip a coin. 382 00:50:06,667 --> 00:50:09,000 If it's tails, we'll discuss it. 383 00:50:10,417 --> 00:50:11,583 Tails. 384 00:50:18,042 --> 00:50:20,333 Ambulance Zero-Three, free at the hospital. 385 00:50:23,583 --> 00:50:25,292 Code Red. Epidemic. 386 00:50:26,875 --> 00:50:29,667 Quiet, Zero-Three. Go to the microstation. 387 00:50:32,667 --> 00:50:34,250 Thank you. We'll be waiting here. 388 00:50:42,375 --> 00:50:45,083 -My back's pretty sore. -Your ass is pretty sore. 389 00:50:46,708 --> 00:50:48,958 Please complete the logbook. 390 00:50:50,625 --> 00:50:52,875 If there aren't any calls in the next ten minutes, 391 00:50:52,958 --> 00:50:54,667 I'll go and lie down at the station. 392 00:50:54,750 --> 00:50:57,667 Because I didn't kill anybody, Doctor. 393 00:51:05,875 --> 00:51:07,042 Luci. 394 00:51:07,167 --> 00:51:09,250 São Paulo Interlagos? 395 00:51:09,583 --> 00:51:10,917 Yeah. 396 00:51:11,833 --> 00:51:16,083 -Resign and go to Brazil, are you in? -I'd kiss you. 397 00:51:17,083 --> 00:51:18,542 I'm going to get a coffee. 398 00:51:19,292 --> 00:51:20,500 Are you coming with me? 399 00:51:21,083 --> 00:51:23,083 Could you lend me 50 bani until Friday? 400 00:51:23,792 --> 00:51:27,375 I don't lend money on Mondays. It's on me. 401 00:51:32,167 --> 00:51:33,375 Lucian. 402 00:51:40,292 --> 00:51:42,167 Be careful. Don't listen to him. 403 00:51:43,667 --> 00:51:45,542 -Are you coming? -Yeah, man. Wait a sec. 404 00:51:47,000 --> 00:51:48,333 Doru looks stressed. 405 00:51:49,958 --> 00:51:52,417 I'll grab a coffee and see what's on his mind. 406 00:52:31,417 --> 00:52:32,583 How are you doing? 407 00:52:33,458 --> 00:52:34,625 Are you sleeping? 408 00:52:49,458 --> 00:52:50,625 Are you okay? 409 00:52:51,208 --> 00:52:53,167 I'm a mess. 410 00:52:54,667 --> 00:52:55,708 Thanks. 411 00:53:01,458 --> 00:53:03,000 How is the old man doing? 412 00:53:04,458 --> 00:53:05,750 He is stable. 413 00:53:06,292 --> 00:53:08,500 We're waiting for the lab results and tomogram. 414 00:53:08,625 --> 00:53:11,458 He got a little better, moved, and muttered something. 415 00:53:12,208 --> 00:53:13,333 What did he say? 416 00:53:14,583 --> 00:53:19,958 He said "blah, blah, blah" and "you should take me out for a drink." 417 00:53:24,208 --> 00:53:25,333 What? 418 00:53:27,167 --> 00:53:29,542 Is there something on my face? What are you staring at? 419 00:53:29,667 --> 00:53:30,917 Nothing. 420 00:53:31,125 --> 00:53:33,667 I know I have dark circles around my eyes. 421 00:53:34,125 --> 00:53:37,333 I have a cousin on the second floor with hematemesis and it's getting to me. 422 00:53:37,667 --> 00:53:40,292 Tell him that she's vomiting blood. He doesn't understand. 423 00:53:40,500 --> 00:53:43,875 You don't know what hematemesis is? She's vomiting blood. 424 00:53:47,250 --> 00:53:49,333 -The old man is cool. -Yeah. 425 00:53:50,167 --> 00:53:54,333 He's cool, but he doesn't stand a chance. 426 00:53:54,667 --> 00:53:57,292 If he lives until 8 a.m., I'm David Copperfield. 427 00:53:58,500 --> 00:54:01,083 Fuck off. We struggled so hard to save him. 428 00:54:01,458 --> 00:54:04,750 -Listen, is he ischemic? -No, hemorrhagic hundred percent. 429 00:54:05,292 --> 00:54:07,083 What did Dr. Sandu say? 430 00:54:08,500 --> 00:54:09,708 What did she say? 431 00:54:10,167 --> 00:54:14,250 She said to light a thin candle and not walk him through the station. 432 00:54:15,500 --> 00:54:17,167 Hey, you have very cool boots. 433 00:54:18,375 --> 00:54:19,583 From Zara? 434 00:54:20,833 --> 00:54:25,167 From Zarea, from the Chinese block. It's cheap and a good LTD. 435 00:54:26,125 --> 00:54:29,125 I thought you meant Zara. Because Luci got rich. 436 00:54:29,208 --> 00:54:31,000 Are you on this sucker's side? 437 00:54:31,250 --> 00:54:32,542 No. Why? 438 00:54:32,833 --> 00:54:34,042 Are you mad? 439 00:54:34,292 --> 00:54:35,625 I was only kidding. 440 00:54:36,625 --> 00:54:38,875 He's not mad. He's just shy. 441 00:54:39,083 --> 00:54:41,917 I'm sensitive. Do you know how sensitive I am? 442 00:54:42,417 --> 00:54:44,042 Oh my, you work out. 443 00:54:44,792 --> 00:54:48,167 He has a gym class, medicine second year, optional. 444 00:54:48,250 --> 00:54:52,625 I can feel it. Tell me, how many push-ups can you do with me on your back? 445 00:54:53,833 --> 00:54:55,583 -A hundred and fifty. -Shut up. 446 00:54:55,708 --> 00:54:58,542 -Why don't you ask me? -Shut up. Tell me. 447 00:55:03,333 --> 00:55:04,542 Should I leave? 448 00:55:09,958 --> 00:55:11,500 The patient's buzzing. 449 00:55:29,042 --> 00:55:30,250 Clear. 450 00:55:42,917 --> 00:55:44,042 Clear. 451 00:55:50,167 --> 00:55:52,542 I was more talented when I was younger. 452 00:55:52,875 --> 00:55:56,708 Congratulations, Dr. Sandu. Have a good rest. 453 00:55:57,333 --> 00:55:59,250 Thank you, honey. You too. 454 00:55:59,375 --> 00:56:00,583 EMERGENCY ROOM GENERAL MEDICINE 455 00:56:00,667 --> 00:56:03,042 We still have stuff to do. Well done, Doctor. 456 00:56:03,667 --> 00:56:06,292 -Call the Neuro and Therapy departments. -Yes, Doctor. 457 00:56:17,083 --> 00:56:21,083 -Nobody is answering, Doctor. -Have you lost your mind? 458 00:56:21,750 --> 00:56:25,333 -Move! Go there and wake them up! -Yes, Doctor. 459 00:56:28,667 --> 00:56:30,875 Man, this one is insane. Oh my God. 460 00:56:31,083 --> 00:56:34,625 Calm down, Nico. You'll save one percent from the health budget. 461 00:56:34,708 --> 00:56:36,417 You were right, Copperfield. 462 00:56:36,542 --> 00:56:39,250 -What did I tell you? See you later. -Bye. 463 00:56:55,500 --> 00:56:57,375 Do you like the way Monica fucks? 464 00:57:03,708 --> 00:57:05,708 I have no idea about the way Monica fucks. 465 00:57:09,667 --> 00:57:11,792 I hate wicked and stupid people. 466 00:57:17,417 --> 00:57:18,542 Remember. 467 00:57:20,250 --> 00:57:21,333 According to procedure, 468 00:57:21,458 --> 00:57:24,458 the hospital will call the town hall, the medical examiner and the police. 469 00:57:28,875 --> 00:57:30,500 The state takes money from us. 470 00:57:32,583 --> 00:57:33,833 Five thousand. 471 00:57:55,708 --> 00:57:57,542 Will you convince her to come with us? 472 00:58:02,667 --> 00:58:06,292 Text message from the boss. We have an incident. 473 00:58:08,542 --> 00:58:09,667 The last one. 474 00:58:53,167 --> 00:58:56,708 Ambulance, are you picking up disabled children to use as organ donors? 475 00:58:56,833 --> 00:58:59,625 -That assistant lady looks nice. -Take this kid too. 476 00:59:02,917 --> 00:59:04,167 What's wrong with you? 477 00:59:06,208 --> 00:59:07,917 -Good evening. -Good evening. 478 00:59:08,625 --> 00:59:11,208 -Come in. -Yeah, they will come in. 479 00:59:11,292 --> 00:59:12,375 It's grown-up stuff. 480 00:59:12,500 --> 00:59:16,708 -What do you want from me, man? -"Man"? I'll kick your ass! 481 00:59:17,042 --> 00:59:19,042 -Please forgive him. -May we come in? 482 00:59:19,250 --> 00:59:24,000 Well, yeah. Why the "may we"? You were called to come here. 483 00:59:29,625 --> 00:59:31,083 Good evening. 484 00:59:34,125 --> 00:59:36,083 Let's lay him down here for a while. 485 00:59:36,917 --> 00:59:39,333 Please open the window and let in some fresh air. 486 00:59:39,458 --> 00:59:40,667 Open the window. 487 00:59:52,292 --> 00:59:53,917 Get out of here. 488 00:59:56,625 --> 00:59:58,750 What is your name, dear? 489 01:00:00,417 --> 01:00:01,667 Can you hear me? 490 01:00:05,625 --> 01:00:06,875 His name is Florin. 491 01:00:06,958 --> 01:00:09,333 Get outta here! How many times do I have to say it? 492 01:00:09,750 --> 01:00:11,125 He can speak. 493 01:00:22,333 --> 01:00:23,708 Look at me, please. 494 01:00:24,750 --> 01:00:25,875 Screw you. 495 01:00:26,375 --> 01:00:29,000 -"Screw you?" You can speak? -Please… 496 01:00:29,167 --> 01:00:30,458 There's a lady present. 497 01:00:31,292 --> 01:00:34,833 -What's wrong with you? Junkie. -Doru, please go with Mister… 498 01:00:35,042 --> 01:00:36,833 -Aliliuc. -With Mr. Aliliuc. 499 01:00:37,083 --> 01:00:38,167 Aliliuc. 500 01:00:38,583 --> 01:00:41,125 -Please don't stay here. -I'm answering your questions. 501 01:00:41,250 --> 01:00:43,667 -His wife is answering. -What wife? 502 01:00:44,000 --> 01:00:45,667 I'm answering the questions. 503 01:00:46,708 --> 01:00:47,875 Is it clear? 504 01:00:49,458 --> 01:00:51,083 Pupillary miosis. 505 01:00:51,458 --> 01:00:52,667 What's that? 506 01:00:54,042 --> 01:00:56,250 Florin, did you take a larger dose than usual? 507 01:00:56,417 --> 01:00:58,708 Dose of what, madam? He smokes. 508 01:00:59,333 --> 01:01:03,417 Get him a line and set up an IV with glucose and Bs, and two Narcans. 509 01:01:09,083 --> 01:01:10,833 Are you shooting up or using foil? 510 01:01:12,125 --> 01:01:13,500 Foil. 511 01:01:14,083 --> 01:01:15,292 What are you on? 512 01:01:15,833 --> 01:01:17,208 How much did you use today? 513 01:01:18,042 --> 01:01:19,250 What are you on? 514 01:01:20,875 --> 01:01:22,292 Just two balls. 515 01:01:23,583 --> 01:01:24,625 Screw you. 516 01:01:25,000 --> 01:01:28,917 You fucking liar. "Dad, I just smoked a joint." Screw you. 517 01:03:25,917 --> 01:03:28,375 Ambulance Zero-Three, free at the hospital. 518 01:03:33,792 --> 01:03:35,250 The man didn't even die. 519 01:03:36,375 --> 01:03:39,417 What's the difference between us and those burglars from the accidents? 520 01:03:41,167 --> 01:03:42,792 He will die by tomorrow morning. 521 01:03:44,167 --> 01:03:46,917 How many have we had like him? Did any of them escape? 522 01:03:50,208 --> 01:03:53,292 Understood, Zero-Three. Free at the microstation. 523 01:03:53,667 --> 01:03:54,875 Have a good rest. 524 01:03:59,083 --> 01:04:03,875 Good evening, Vuvuzica, my lucky star. I was already snoring away. 525 01:04:09,208 --> 01:04:12,458 That money is from America. Somebody will be looking for it. 526 01:04:15,292 --> 01:04:19,083 Doru, forget what you saw tonight. It was just a dream. 527 01:04:20,833 --> 01:04:22,208 Really, boss? 528 01:04:24,000 --> 01:04:25,833 I had the same dream as Doru. 529 01:04:38,583 --> 01:04:40,583 That's it. Rest and treatment. 530 01:04:41,917 --> 01:04:43,417 Good evening, Doctor. 531 01:04:43,708 --> 01:04:45,417 Whoever was jerking off should work now. 532 01:04:45,875 --> 01:04:48,708 Doctor, aren't you talking to me? 533 01:04:49,208 --> 01:04:52,375 I will read your lips. Shall we go out to a restaurant? 534 01:04:58,208 --> 01:05:01,917 Only if the world ends and you're the last one alive, Doctor. 535 01:05:02,083 --> 01:05:03,667 To repopulate the Earth. 536 01:05:04,542 --> 01:05:07,167 You should get that Chinese space capsule. 537 01:05:09,083 --> 01:05:11,792 I will get it, Doctor. They also have ones with two seats. 538 01:05:12,042 --> 01:05:14,542 -Have a good shift. -Have a good shift. 539 01:05:57,333 --> 01:06:00,167 Boss, are you coming with us to get that money? Yes or no? 540 01:06:02,708 --> 01:06:04,208 Will you ram us into a lamp post? 541 01:06:06,375 --> 01:06:08,083 Only at 200 kilometers per hour. 542 01:06:09,250 --> 01:06:11,583 Let me recite the Hippocratic Oath to you. 543 01:06:12,792 --> 01:06:15,458 -"I swear by Apollo…" -You are out of this world. 544 01:06:15,583 --> 01:06:19,375 "…in whatever house I enter, I will enter to help the sick." 545 01:06:22,625 --> 01:06:24,875 The sick one is in the queue for St. Peter. 546 01:06:25,333 --> 01:06:28,042 He won't care who's entering his home. 547 01:06:28,875 --> 01:06:31,458 People don't die from respect for ambulance doctors. 548 01:06:32,333 --> 01:06:36,917 Your position will be eliminated, sucker. There will be paramedics, like in France. 549 01:06:37,417 --> 01:06:38,917 From where you escaped. 550 01:06:40,833 --> 01:06:43,708 And I didn't complete my studies, so I didn't take the Oath. 551 01:06:47,250 --> 01:06:49,333 You're in the way of our happiness. 552 01:06:50,000 --> 01:06:53,500 Five aspirins aren't enough for us. 553 01:06:59,375 --> 01:07:01,792 It's like everybody has gone crazy tonight. 554 01:07:03,583 --> 01:07:06,000 Okay, tomorrow I'll be looking for a new team. 555 01:07:09,417 --> 01:07:10,500 Good. 556 01:07:13,958 --> 01:07:15,375 We won't take the money. 557 01:07:17,708 --> 01:07:19,292 We'll retire together 558 01:07:19,500 --> 01:07:23,375 and we'll count our coins for living, for cookies and tea. 559 01:07:23,542 --> 01:07:25,333 We'll steal those from the market. 560 01:07:56,292 --> 01:07:59,083 The only airhead doctor from the emergency. 561 01:08:04,125 --> 01:08:05,417 Damn it. 562 01:08:17,292 --> 01:08:18,917 She should definitely come with us. 563 01:08:37,792 --> 01:08:40,042 She'll have a bad dream and she'll rat us out. 564 01:08:43,542 --> 01:08:44,833 Check it out. 565 01:08:52,500 --> 01:08:53,708 Get me a bandage. 566 01:09:15,375 --> 01:09:16,958 I'm lighting this cigarette. 567 01:09:17,792 --> 01:09:21,417 If you don't convince her by the time I finish it, 568 01:09:21,500 --> 01:09:22,583 I'll go by myself. 569 01:09:31,375 --> 01:09:32,750 I will go without her, man. 570 01:09:52,750 --> 01:09:54,125 Ambulance Zero-Three. 571 01:09:56,625 --> 01:09:57,917 Speak up, Zero-Three. 572 01:09:59,375 --> 01:10:03,167 I cut the bottom of my foot, Vuvu. I can't use the clutch anymore. 573 01:10:05,583 --> 01:10:07,042 Are we sending the ambulance to you? 574 01:10:09,750 --> 01:10:10,917 Really! 575 01:10:11,333 --> 01:10:13,958 I'm going to the emergency room to get a tetanus shot. 576 01:10:14,208 --> 01:10:16,208 I may need to take sick leave. 577 01:10:27,958 --> 01:10:32,583 Zero-Three, the doctor says you should use your right foot or take sick leave. 578 01:10:33,333 --> 01:10:34,917 Think about it and let us know. 579 01:10:36,000 --> 01:10:37,542 I love you, Vuvu. 580 01:10:38,208 --> 01:10:40,542 And the doctor too. 581 01:11:32,667 --> 01:11:33,750 Say something. 582 01:11:34,500 --> 01:11:35,750 What should I say? 583 01:11:47,000 --> 01:11:48,208 Breaking into his home-- 584 01:11:48,292 --> 01:11:50,292 We have the key. We don't need to break in. 585 01:14:10,167 --> 01:14:13,958 I gave the doctor the keys from Zero-Three. 586 01:14:15,167 --> 01:14:16,583 We'll meet on the road. 587 01:14:47,833 --> 01:14:49,000 He left. 588 01:14:55,208 --> 01:14:56,750 Tell him to wait for us. 589 01:15:17,625 --> 01:15:18,750 We're in. 590 01:15:26,167 --> 01:15:27,250 Bye. 591 01:15:28,917 --> 01:15:29,958 Go. 592 01:15:42,417 --> 01:15:43,625 Wait a minute. 593 01:17:38,875 --> 01:17:41,167 -Morning. -Morning. 594 01:17:44,583 --> 01:17:47,708 -Did you fill up your car? -Yes, at pump number three. 595 01:17:49,167 --> 01:17:50,708 The can of gas. 596 01:17:51,417 --> 01:17:53,125 Running out of gas. 597 01:17:55,000 --> 01:17:56,250 That will be thirty lei. 598 01:18:00,417 --> 01:18:02,167 -Cristina? -Yes? 599 01:18:02,375 --> 01:18:04,250 Come count change, please. 600 01:18:14,292 --> 01:18:17,125 Is another customer complaining that you raised the price of gas? 601 01:18:17,458 --> 01:18:19,583 -Are you complaining? -No. 602 01:18:21,958 --> 01:18:23,625 Did you break the piggy bank? 603 01:18:50,625 --> 01:18:52,000 He didn't have a number. 604 01:18:53,542 --> 01:18:55,083 He didn't take his helmet off. 605 01:19:07,875 --> 01:19:09,625 Are you together? 606 01:19:11,125 --> 01:19:12,250 No. 607 01:19:14,250 --> 01:19:16,583 -Should I call Conrad? -Call him. 608 01:19:18,208 --> 01:19:20,458 Please tell him to just stop the biker. 609 01:19:24,583 --> 01:19:25,917 Do you feel ill? 610 01:19:28,583 --> 01:19:30,708 Yes, I do. I have a toothache. 611 01:19:31,292 --> 01:19:33,417 Lift up your hood and look into that camera. 612 01:20:03,875 --> 01:20:08,125 Get Tador, pills. It's cheap, almost five lei. 613 01:20:16,333 --> 01:20:17,417 Can I go now? 614 01:20:18,542 --> 01:20:19,708 The thirty lei? 615 01:20:22,083 --> 01:20:23,417 Yes, thirty lei. 616 01:20:25,500 --> 01:20:26,708 I trust you. 617 01:20:30,625 --> 01:20:34,042 Don't forget the can from outside. 618 01:20:34,792 --> 01:20:37,083 -Thanks. -Do you have a number? 619 01:20:37,792 --> 01:20:40,292 -What? -Does your car have a number plate? 620 01:20:43,667 --> 01:20:45,875 It's B 46 RCG. 621 01:20:47,250 --> 01:20:49,958 -Take care. -You too. 622 01:21:52,750 --> 01:21:53,625 REGISTRATION OFFICE 623 01:21:53,708 --> 01:21:55,667 -They've just taken him. -Thanks. 624 01:21:55,750 --> 01:21:56,917 Doru also stopped by. 625 01:21:57,042 --> 01:21:59,583 He'd cut the bottom of his foot and was like a zombie. 626 01:21:59,792 --> 01:22:02,333 He will be on sick leave and is going to Brazil. 627 01:22:04,583 --> 01:22:06,208 How is the little one doing? 628 01:24:28,250 --> 01:24:32,583 I'm glad we met each other. We've been a good team. 629 01:24:45,625 --> 01:24:48,667 Take care of her. She's a mess. Go after her. 630 01:24:49,083 --> 01:24:51,958 Otherwise, Zero-Two will be pulling her out of the trees. 631 01:29:29,292 --> 01:29:31,292 Subtitle translation by: Olesea Coada 47072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.