All language subtitles for Кибердеревня_[Оригинал]_S1_E9_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,270 --> 00:00:11,970 Вся Солнечная Система взбудоражена 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,830 назначением нового руководителя 3 00:00:13,830 --> 00:00:15,930 корпорации «Ижевский Дайнемикс». 4 00:00:15,930 --> 00:00:18,070 Наш корреспондент навёл справки об 5 00:00:18,070 --> 00:00:18,870 этом самородке. 6 00:00:19,070 --> 00:00:20,510 Репортаж Антона Папаева. 7 00:00:24,050 --> 00:00:25,210 Ну что там? 8 00:00:25,550 --> 00:00:26,850 Я не успеваю ничего увидеть. 9 00:00:40,670 --> 00:00:42,510 Да ты посмотри, какая тварь! 10 00:00:42,710 --> 00:00:45,150 Сидит за моим столом, хозяин жизни! 11 00:00:45,310 --> 00:00:45,750 Уж ты! 12 00:00:45,970 --> 00:00:46,730 Что там такое? 13 00:00:47,730 --> 00:00:50,150 Выпьет из моей кружки лучшему боссу! 14 00:00:50,170 --> 00:00:51,330 Мне ее сотрудники подарили! 15 00:00:51,470 --> 00:00:52,230 Сволочь! 16 00:00:55,730 --> 00:00:56,650 Лобот! 17 00:00:58,780 --> 00:01:00,120 Лобот! 18 00:01:00,800 --> 00:01:01,480 Лобот! 19 00:01:01,700 --> 00:01:02,340 Коля, Коля, Коля! 20 00:01:02,420 --> 00:01:03,160 Коля, Коля! 21 00:01:03,340 --> 00:01:05,060 Лобот? 22 00:01:05,720 --> 00:01:07,080 Да нет там никого. 23 00:01:49,780 --> 00:01:49,940 Блин! 24 00:01:50,200 --> 00:01:53,220 Элитный дом, а грязи как на перроне! 25 00:01:53,920 --> 00:01:55,200 Ну, давай, не отвлекайся там! 26 00:01:55,780 --> 00:01:56,380 Носок! 27 00:01:56,760 --> 00:01:58,200 Как он тут оказался? 28 00:01:59,600 --> 00:02:00,960 Это отвратительно! 29 00:02:01,660 --> 00:02:02,620 Это жутко! 30 00:02:02,860 --> 00:02:03,820 Как-то мерзко! 31 00:02:08,200 --> 00:02:11,230 А, молодец! 32 00:02:11,870 --> 00:02:12,990 Ну, чё ты? 33 00:02:13,070 --> 00:02:14,670 Ну, это всё ради общего дела! 34 00:02:14,970 --> 00:02:16,270 Да я не припомню, чтобы ты 35 00:02:16,270 --> 00:02:17,590 всасывал собственный носок ради 36 00:02:17,590 --> 00:02:18,210 общего дела! 37 00:02:18,210 --> 00:02:18,970 Хорошо. 38 00:02:19,190 --> 00:02:19,570 Все, все. 39 00:02:19,670 --> 00:02:20,630 Ну, это последний раз. 40 00:02:22,970 --> 00:02:24,410 Может, и последний. 41 00:03:08,610 --> 00:03:10,090 Я сейчас заплачу. 42 00:03:11,510 --> 00:03:14,110 Каждую секунду я думал только о тебе. 43 00:03:15,570 --> 00:03:16,330 Эгоист. 44 00:03:16,870 --> 00:03:17,350 Ну и че? 45 00:03:17,590 --> 00:03:18,750 Вот тело мы твое нашли. 46 00:03:19,370 --> 00:03:20,730 А переселятор где может быть? 47 00:03:20,950 --> 00:03:21,670 Есть, не трогай меня. 48 00:03:21,890 --> 00:03:22,570 Есть варианты? 49 00:03:22,770 --> 00:03:23,630 Есть один вариант. 50 00:03:23,950 --> 00:03:25,150 Только ты ничего не видел. 51 00:03:35,320 --> 00:03:37,240 Ты че, вообще за всеми следишь? 52 00:03:37,380 --> 00:03:39,180 Коля, я управляю огромной корпорацией. 53 00:03:39,260 --> 00:03:40,540 Меня все хотят подсидеть. 54 00:03:40,640 --> 00:03:40,900 Угу. 55 00:03:41,480 --> 00:03:42,660 И коленки секретарши? 56 00:03:42,920 --> 00:03:45,800 Это я слежу, чтобы она адрес-код соблюдала. 57 00:03:45,940 --> 00:03:47,780 Коленки секретарши — это лицо компании. 58 00:03:47,960 --> 00:03:49,380 Это первое, на что смотрят люди, 59 00:03:49,460 --> 00:03:50,400 когда ко мне приходят. 60 00:03:50,480 --> 00:03:51,860 Слушай, че ты прицепился, а? 61 00:03:52,220 --> 00:03:53,240 Все любят коленочки. 62 00:03:53,320 --> 00:03:54,600 Скажи, что ты еще не любишь. 63 00:03:54,800 --> 00:03:54,980 Я? 64 00:03:55,260 --> 00:03:56,900 А, нет-нет, я только Надюхина. 65 00:03:57,200 --> 00:04:00,020 Ай, какой же ты пуританин, Коль. 66 00:04:00,800 --> 00:04:03,580 Так, так, так, так. 67 00:04:03,600 --> 00:04:04,460 Ага, вот он! 68 00:04:04,920 --> 00:04:06,280 Видимо, они пытаются разобраться, 69 00:04:06,420 --> 00:04:07,260 как он работает. 70 00:04:07,460 --> 00:04:08,860 Слушай, так теперь надо понять, 71 00:04:08,940 --> 00:04:10,260 как это, пробраться туда. 72 00:04:10,420 --> 00:04:12,620 Ну, с твоей-то рожей тебя точно не пустят. 73 00:04:12,820 --> 00:04:13,600 Ага, а с твоей? 74 00:04:28,270 --> 00:04:30,650 Лучше, лучше, говорю, три тарелки. 75 00:04:31,630 --> 00:04:32,390 Ну, что ты на меня так 76 00:04:32,390 --> 00:04:33,110 смотришь-то, а? 77 00:04:33,170 --> 00:04:33,350 Три. 78 00:04:34,470 --> 00:04:36,730 По ощущению, плюс пятьсот. 79 00:04:37,650 --> 00:04:40,310 На юбилейной платформе минус сто 80 00:04:40,310 --> 00:04:41,990 восемьдесят два с половиной грамм. 81 00:04:46,120 --> 00:04:47,940 Парад метро Волоса обнаружена 82 00:04:47,940 --> 00:04:49,900 обращенная в сторону земли 83 00:04:49,900 --> 00:04:54,360 Крадский БДР Ледка! 84 00:04:57,050 --> 00:04:58,510 Ну-ка, поди березки проверь! 85 00:05:11,520 --> 00:05:13,500 Давай, поднимай, поднимай! 86 00:05:14,400 --> 00:05:14,440 Давай! 87 00:05:14,440 --> 00:05:15,560 Давай, поднимай! 88 00:05:16,260 --> 00:05:16,460 Давай! 89 00:05:16,920 --> 00:05:18,940 Но ваша стройка убивает наши березки! 90 00:05:19,000 --> 00:05:19,520 Отойди, девочка! 91 00:05:19,600 --> 00:05:20,000 Не мешай! 92 00:05:20,680 --> 00:05:21,880 Остановите стройку! 93 00:05:22,320 --> 00:05:24,120 Девочка, иди поиграй с куклами, а! 94 00:05:24,320 --> 00:05:26,080 Я в куклы не играю! 95 00:05:26,120 --> 00:05:27,120 Ну, я не знаю... 96 00:05:27,120 --> 00:05:28,300 В речке не поплавай! 97 00:05:28,300 --> 00:05:33,280 Ну, ну, ну пошари, а то какая-то серьёзная. 98 00:05:33,640 --> 00:05:34,900 Не уди, Рота, мать! 99 00:05:35,400 --> 00:05:35,740 Мира! 100 00:05:35,900 --> 00:05:37,420 У папы есть очень много разных 101 00:05:37,420 --> 00:05:38,860 разработок, которые помогают ему 102 00:05:38,860 --> 00:05:39,500 по хозяйству. 103 00:05:39,720 --> 00:05:41,500 И только он знает, как ими пользоваться. 104 00:05:42,120 --> 00:05:43,220 Ну, он так думает. 105 00:05:44,020 --> 00:05:45,400 Например, угловая пила, 106 00:05:45,780 --> 00:05:47,180 водательный тренажёр для 107 00:05:47,180 --> 00:05:48,660 стеснительных козлов, изолента 108 00:05:48,660 --> 00:05:50,900 мёбиуса, никогда не могла найти на 109 00:05:50,900 --> 00:05:52,480 ней конец, фитнес-ошейник для 110 00:05:52,480 --> 00:05:55,840 коров, коптер-обойка, шур-богнёт, автоугнетатель. 111 00:05:55,840 --> 00:05:57,900 Ну, я же собираюсь всего лишь пошарить. 112 00:05:59,140 --> 00:06:01,580 И дуете прям в карьер, прям, прям. 113 00:06:02,340 --> 00:06:02,640 Что это? 114 00:06:03,240 --> 00:06:03,540 Что это? 115 00:06:04,240 --> 00:06:05,000 Дождь? 116 00:06:06,500 --> 00:06:06,720 А! 117 00:06:07,100 --> 00:06:08,820 А! 118 00:06:09,400 --> 00:06:10,880 Я сейчас! 119 00:06:16,660 --> 00:06:18,920 Естественного полива грядок! 120 00:06:22,060 --> 00:06:23,340 Об этом я так и не подумала. 121 00:06:24,400 --> 00:06:24,500 Ой. 122 00:06:36,090 --> 00:06:40,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА -"Щели", 17-го, где? 123 00:06:46,210 --> 00:06:47,830 ГОВОРИТ ПО-УКРАИНСКИ -...для 124 00:06:47,830 --> 00:06:49,270 быстрого роста овощей. 125 00:06:49,590 --> 00:06:51,230 Когда он их тестировал, мы одну 126 00:06:51,230 --> 00:06:53,350 морковку два года ели всей деревней. 127 00:06:54,390 --> 00:06:56,950 Значит, мы с помощью тела 128 00:06:56,950 --> 00:06:59,170 Барагойзна должны пробраться в 129 00:06:59,170 --> 00:07:01,790 Иржевский дайнемикс и выкрасть там переселятор. 130 00:07:02,070 --> 00:07:02,510 Такой план. 131 00:07:03,230 --> 00:07:04,690 Хотя почему выкрасть-то? 132 00:07:05,310 --> 00:07:06,770 Он вообще мой, переселятор. 133 00:07:06,770 --> 00:07:09,190 Просто мы возьмем свое, и все. 134 00:07:09,350 --> 00:07:11,510 Не, ну, для всех других будет так 135 00:07:11,510 --> 00:07:13,030 выглядеть, как будто мы его выкрали. 136 00:07:13,290 --> 00:07:14,630 Да хорош философствовать, Коля! 137 00:07:14,690 --> 00:07:15,550 Помоги мне лучше! 138 00:07:16,050 --> 00:07:18,950 А если нас увидит этот его зам? 139 00:07:19,590 --> 00:07:21,690 Он же один раз уже пытался от нас избавиться. 140 00:07:22,490 --> 00:07:23,350 Не дрейфь, Коля. 141 00:07:23,790 --> 00:07:25,070 Сделаем все незаметно. 142 00:07:25,810 --> 00:07:27,670 Мы спокойно доедем до офиса. 143 00:07:28,010 --> 00:07:28,250 Что? 144 00:07:28,430 --> 00:07:30,970 Просто хочет быть ближе к народу. 145 00:07:31,570 --> 00:07:33,490 Дальше не привлекай внимания. 146 00:07:33,950 --> 00:07:35,650 Пройдем по главному фойе. 147 00:07:35,650 --> 00:07:37,330 Да, да, красивый, да. 148 00:07:37,350 --> 00:07:38,090 Ходи, ходи, ходи. 149 00:07:41,490 --> 00:07:43,630 Это будет легкая прогулка. 150 00:07:45,310 --> 00:07:46,090 О, козлы! 151 00:07:46,310 --> 00:07:46,950 Новое лицо! 152 00:07:47,230 --> 00:07:48,390 Они что там охренели, что ли? 153 00:07:48,430 --> 00:07:49,410 Я его разорву сейчас! 154 00:07:50,330 --> 00:07:51,790 Ой, извините, пожалуйста. 155 00:07:52,170 --> 00:07:53,590 Простите, у него просто настройки, 156 00:07:53,670 --> 00:07:54,090 наверное, сбились. 157 00:07:54,570 --> 00:07:56,010 Ты это, смотри, куда ты идешь-то. 158 00:07:56,170 --> 00:07:57,210 Что ты делаешь? 159 00:07:57,210 --> 00:07:58,850 Как вообще можно убрать человека, 160 00:07:58,910 --> 00:08:00,410 который эту компанию придумал? 161 00:08:00,930 --> 00:08:02,590 Ах, так это ты придумал эту 162 00:08:02,590 --> 00:08:03,330 компанию, да? 163 00:08:03,330 --> 00:08:03,950 Да? 164 00:08:03,950 --> 00:08:04,470 Один? 165 00:08:04,870 --> 00:08:06,590 Там никого больше рядом с тобой не было? 166 00:08:06,730 --> 00:08:07,190 Уйди. 167 00:08:07,390 --> 00:08:08,630 Пока ты интервью раздавал 168 00:08:08,630 --> 00:08:10,530 месяцами, я сидел над проектами. 169 00:08:10,810 --> 00:08:12,330 Карпел, в одиночку это делал. 170 00:08:12,530 --> 00:08:13,450 Компанию вот создал. 171 00:08:13,450 --> 00:08:15,450 Вернешься в свое дело, хочешь, 172 00:08:15,570 --> 00:08:16,430 хоть разорви его. 173 00:08:17,010 --> 00:08:19,490 Хорошо, хорошо, все, хорошо, я спокоен. 174 00:08:20,750 --> 00:08:24,890 А где я? 175 00:08:25,870 --> 00:08:26,110 А? 176 00:08:26,350 --> 00:08:28,410 Коля, мы пропали! 177 00:08:28,410 --> 00:08:29,810 Так, надо разделиться. 178 00:08:30,290 --> 00:08:32,810 Ты ищешь себя, а я найду переселятор. 179 00:08:32,870 --> 00:08:33,110 Понял? 180 00:08:33,910 --> 00:08:34,410 Давай. 181 00:08:35,490 --> 00:08:37,110 А как же не разделяться? 182 00:08:39,090 --> 00:08:40,550 О, Павел Сергеевич! 183 00:08:41,690 --> 00:08:44,250 Здравствуй, Павел Сергеевич. 184 00:08:46,070 --> 00:08:49,590 Павел Сергеевич, поздравляю вас с назначением. 185 00:08:50,050 --> 00:08:50,350 Спасибо. 186 00:08:55,200 --> 00:08:57,680 Ты, как никто другой, этого заслуживаешь. 187 00:10:02,210 --> 00:10:05,430 Тебе так идет это кресло, ты в нем 188 00:10:05,430 --> 00:10:06,370 такой сексуальный. 189 00:10:06,590 --> 00:10:07,590 Галя, прекрати. 190 00:10:07,650 --> 00:10:09,830 Вот что мы с тобой сейчас сделаем. 191 00:10:14,330 --> 00:10:17,290 За человека, который своим трудом 192 00:10:17,290 --> 00:10:19,050 добился всего, чего он хотел. 193 00:10:19,630 --> 00:10:21,690 Конечно, кое-кто всю дорогу тебя 194 00:10:21,690 --> 00:10:24,830 вдохновлял, поддерживал, кое-где направлял. 195 00:10:25,230 --> 00:10:27,230 В какие-то моменты, возможно, был 196 00:10:27,230 --> 00:10:29,290 чуть более настойчив. 197 00:10:29,290 --> 00:10:31,890 Кое-где, возможно, кому-то стоило 198 00:10:31,890 --> 00:10:33,510 быть более наблюдательным. 199 00:10:33,610 --> 00:10:34,950 Но сейчас не обо мне. 200 00:10:35,870 --> 00:10:37,530 Сегодня твой день. 201 00:10:37,990 --> 00:10:39,170 За тебя, любовь моя. 202 00:10:42,030 --> 00:10:43,290 Галя, ты чего? 203 00:10:43,410 --> 00:10:44,550 А если кто-нибудь зайдет? 204 00:10:44,610 --> 00:10:46,750 Ой, прости, ты же на работе. 205 00:10:47,510 --> 00:10:49,990 Я думаю, такой вариант тебе больше понравится. 206 00:10:54,620 --> 00:10:56,880 Этот скин я купила в Даркнете за криптовалюту. 207 00:10:57,900 --> 00:10:59,060 У нас есть всего пять минут. 208 00:10:59,240 --> 00:11:00,260 Ты что делаешь? 209 00:11:00,260 --> 00:11:00,420 Что? 210 00:11:01,020 --> 00:11:01,680 А что не так? 211 00:11:01,900 --> 00:11:03,640 Вчера вечером тебе все вроде бы понравилось. 212 00:11:11,410 --> 00:11:14,130 Здесь у нас проходит машинное обучение. 213 00:11:14,750 --> 00:11:16,630 И мы с вами отправляемся в сердце 214 00:11:16,630 --> 00:11:19,930 и живость Даймемикс, в отдел разработки. 215 00:11:20,210 --> 00:11:21,970 А это уникальный скотч, Барагозина. 216 00:11:22,650 --> 00:11:24,270 Бесконечный, улучшенный. 217 00:11:24,750 --> 00:11:26,150 На его разработку были потрачены 218 00:11:26,150 --> 00:11:28,670 рекордные десять триллиардов крипторублей. 219 00:11:29,810 --> 00:11:30,350 Сколько? 220 00:11:32,290 --> 00:11:34,270 Да это изолент Мегбюса. 221 00:11:34,570 --> 00:11:37,230 Я за два вечера ее в сарае смастырил. 222 00:11:38,710 --> 00:11:40,090 Пройдемте, пожалуйста. 223 00:11:55,470 --> 00:11:58,010 Темпоральная винтовка системы 224 00:11:58,010 --> 00:12:00,010 Слоумосина позволяет замедлить или 225 00:12:00,010 --> 00:12:02,170 инвертировать злоумышленника, не 226 00:12:02,170 --> 00:12:03,330 причиняя ему вреда. 227 00:12:08,520 --> 00:12:10,600 Наша охрана, кстати, оснащена такими. 228 00:12:11,760 --> 00:12:14,080 Наша корпорация производит самое 229 00:12:14,080 --> 00:12:15,300 гуманное в мире оружие. 230 00:12:15,980 --> 00:12:17,100 А сейчас я покажу вам еще 231 00:12:17,100 --> 00:12:19,180 несколько интересных экземпляров. 232 00:12:43,970 --> 00:12:44,450 Осторожней! 233 00:12:44,450 --> 00:12:44,930 Попался! 234 00:12:46,830 --> 00:12:49,000 Нет, нет, нет! 235 00:12:49,220 --> 00:12:49,960 Подожди, подожди! 236 00:12:50,140 --> 00:12:51,160 Ты чё творишь-то? 237 00:12:51,340 --> 00:12:51,940 Ну, прекрати! 238 00:12:52,120 --> 00:12:52,540 Иди сюда! 239 00:12:52,780 --> 00:12:53,060 Стой! 240 00:12:53,300 --> 00:12:53,620 Стой! 241 00:12:54,100 --> 00:12:56,160 Господи, за что мне всё это? 242 00:12:57,620 --> 00:12:58,900 Ты хоть знаешь, каково это? 243 00:12:59,020 --> 00:13:00,660 Смотреть на тебя, любить и не 244 00:13:00,660 --> 00:13:02,840 иметь возможности тебе 245 00:13:02,840 --> 00:13:06,120 прикоснуться, обнять, поцеловать. 246 00:13:18,210 --> 00:13:20,630 А можно я куплю себе новый платок? 247 00:13:21,150 --> 00:13:22,370 Мы же совсем мокрые. 248 00:13:22,710 --> 00:13:24,590 А на Яндекс.Маркет сейчас как раз скидки. 249 00:13:24,670 --> 00:13:26,090 Можно купить три по цене двух и 250 00:13:26,090 --> 00:13:26,970 потом вернуть бонусы. 251 00:13:26,970 --> 00:13:28,230 Галь, стоп. 252 00:13:28,430 --> 00:13:30,210 Купи, пожалуйста, себе этот платок. 253 00:13:30,350 --> 00:13:30,690 Спасибо. 254 00:13:39,990 --> 00:13:42,690 Ты знаешь, я всю ночь думала, 255 00:13:44,230 --> 00:13:46,230 потом утром собрала все свои вещи. 256 00:13:48,190 --> 00:13:51,130 Села на диван и приняла 257 00:13:51,130 --> 00:13:52,450 окончательное решение. 258 00:13:57,690 --> 00:13:59,090 Я тебя прощаю. 259 00:14:00,510 --> 00:14:01,410 Чего? 260 00:14:02,030 --> 00:14:04,210 Любящее сердце должно уметь прощать. 261 00:14:06,630 --> 00:14:09,910 А все потому, что из этой ситуации 262 00:14:09,910 --> 00:14:10,810 я нашла выход. 263 00:14:11,150 --> 00:14:11,930 Да, опять. 264 00:14:12,210 --> 00:14:14,130 Вот такая я у тебя неутомимая. 265 00:14:15,430 --> 00:14:17,690 Эта штуковина может изменить нашу 266 00:14:17,690 --> 00:14:18,170 жизнь навсегда. 267 00:14:18,770 --> 00:14:20,310 Надо только понять, как ее включить. 268 00:14:21,650 --> 00:14:23,790 Галь, ты сейчас что имеешь в виду? 269 00:14:25,470 --> 00:14:27,650 Вот сейчас отпусти все мысли, отпустил? 270 00:14:28,270 --> 00:14:30,250 Сконцентрируйся ровно на том, что 271 00:14:30,250 --> 00:14:31,050 я тебе сейчас скажу. 272 00:14:32,170 --> 00:14:33,990 Тело Верочки плюс мой интеллект. 273 00:14:35,670 --> 00:14:37,990 Галь, да ты с ума сошла, что ли? 274 00:14:39,350 --> 00:14:42,550 Нет, я никогда в жизни не буду 275 00:14:42,550 --> 00:14:43,590 участвовать в этом во всем. 276 00:14:43,590 --> 00:14:44,390 Просто только подумай. 277 00:14:46,330 --> 00:14:48,210 У тебя будет женщина с телом, 278 00:14:48,330 --> 00:14:49,630 которое тебе нравится, и мозгами, 279 00:14:49,750 --> 00:14:50,790 которые двигают тебя вперед. 280 00:14:51,570 --> 00:14:52,070 Нет. 281 00:14:55,390 --> 00:14:56,050 Ой, простите. 282 00:14:56,190 --> 00:14:57,910 Нет, нет, Верочка, Верочка, не 283 00:14:57,910 --> 00:14:58,870 уходите, останьтесь. 284 00:14:59,170 --> 00:15:01,030 Мы как раз сейчас говорили о вас. 285 00:15:01,650 --> 00:15:03,570 Вы так много работаете с моим 286 00:15:03,570 --> 00:15:05,330 мужем, хочется узнать вас поближе. 287 00:15:06,050 --> 00:15:07,310 Расскажите что-нибудь о себе. 288 00:15:08,170 --> 00:15:09,110 Что рассказать? 289 00:15:09,490 --> 00:15:11,270 Да что угодно, что угодно. 290 00:15:11,570 --> 00:15:13,070 Аллергии у вас есть на что-нибудь? 291 00:15:13,710 --> 00:15:14,090 Нет. 292 00:15:14,310 --> 00:15:15,650 Замечательно. 293 00:15:15,970 --> 00:15:17,290 Ягодицы у вас такие крепкие, 294 00:15:17,350 --> 00:15:18,490 спортом наверное занимаетесь? 295 00:15:18,650 --> 00:15:20,310 Да нет, просто генетика хорошая. 296 00:15:20,830 --> 00:15:21,770 Генетика хорошая. 297 00:15:22,190 --> 00:15:22,750 То, что надо. 298 00:15:22,950 --> 00:15:23,410 В смысле? 299 00:15:23,990 --> 00:15:27,050 То, что надо каждому человеку. 300 00:15:27,310 --> 00:15:28,710 Татуировки, шрамы, родимый пиар. 301 00:15:28,710 --> 00:15:29,590 Верочка, Верочка, извините. 302 00:15:29,650 --> 00:15:30,910 Потом, вы спросите, что-то хотели 303 00:15:30,910 --> 00:15:31,190 спросить у меня, да? 304 00:15:31,190 --> 00:15:32,390 Да, я хотела сказать, что на Марсе 305 00:15:32,390 --> 00:15:32,990 ждут вашего звонка. 306 00:15:32,990 --> 00:15:33,490 Класс, да. 307 00:15:33,530 --> 00:15:34,550 Я позвоню обязательно прямо сейчас. 308 00:15:34,550 --> 00:15:35,050 А, и подписать. 309 00:15:35,050 --> 00:15:35,610 Да, спасибо. 310 00:15:43,240 --> 00:15:45,160 Она, правда, идеальная. 311 00:15:45,220 --> 00:15:46,540 Галь, ты что, с ума, что ли? 312 00:15:46,620 --> 00:15:47,880 Сошла, я не могу понять. 313 00:15:47,960 --> 00:15:49,580 Она человек живой, у нее своя жизнь. 314 00:15:49,760 --> 00:15:51,140 Какая там жизнь, я тебя умоляю. 315 00:15:51,560 --> 00:15:53,360 Я ее жизнь еще наполню жизнью. 316 00:16:18,580 --> 00:16:20,000 Папины порталы. 317 00:16:20,320 --> 00:16:21,480 Папа их придумал, чтобы коровкам 318 00:16:21,480 --> 00:16:22,800 было легче добираться до водопоя. 319 00:16:22,980 --> 00:16:25,260 Правда, никогда не знаешь, куда 320 00:16:25,260 --> 00:16:25,920 они тебя отправят. 321 00:16:40,960 --> 00:16:42,460 Иваныч, ты как? 322 00:16:43,020 --> 00:16:43,660 Чё хотел? 323 00:16:44,160 --> 00:16:44,840 Поговорить. 324 00:16:45,440 --> 00:16:46,880 В общем, мой папа живёт по 325 00:16:46,880 --> 00:16:48,200 принципу, что никому вредить нельзя. 326 00:16:48,520 --> 00:16:49,140 Даже грызунам. 327 00:16:49,220 --> 00:16:50,720 Поэтому он создал вот такой вот 328 00:16:50,720 --> 00:16:52,200 голосовой преобразователь. 329 00:16:52,700 --> 00:16:54,820 Ну, чтобы уметь с ними как-то договариваться. 330 00:16:55,160 --> 00:16:56,180 Сейчас продемонстрирую. 331 00:17:02,540 --> 00:17:04,340 Я-то с вами поздоровалась на трёх 332 00:17:04,340 --> 00:17:05,200 разных языках. 333 00:17:05,660 --> 00:17:07,760 Мы тут с мужиками посоветовались и 334 00:17:07,760 --> 00:17:08,560 решили уволиться. 335 00:17:09,220 --> 00:17:09,620 Как? 336 00:17:09,620 --> 00:17:11,200 Иваныч, ну она же не отстали. 337 00:17:11,500 --> 00:17:12,540 А то уже весь издюркался. 338 00:17:13,020 --> 00:17:15,840 Тебе нужно просто выпустить пар и 339 00:17:15,840 --> 00:17:18,860 отдохнуть, чтобы перезагрузились нейроны. 340 00:17:19,100 --> 00:17:20,480 Какие нейроны? 341 00:17:20,880 --> 00:17:22,000 Тётю тебе надо найти. 342 00:17:22,720 --> 00:17:23,300 Тётю? 343 00:17:25,470 --> 00:17:26,650 Бабу тебе надо. 344 00:17:27,010 --> 00:17:28,930 Расправь крылья и лети навстречу 345 00:17:28,930 --> 00:17:30,310 своему счастью. 346 00:17:30,310 --> 00:17:32,750 Я ж тебе красиво сказал. 347 00:17:34,990 --> 00:17:36,510 Ты с кем там разговариваешь? 348 00:17:36,630 --> 00:17:37,110 С тобой. 349 00:17:38,370 --> 00:17:39,830 Тебе нужно прожить жизнь так, 350 00:17:40,090 --> 00:17:41,990 чтобы потом... 351 00:17:41,990 --> 00:17:42,190 Ой. 352 00:17:43,230 --> 00:17:44,710 Ах ты, маленькая! 353 00:17:45,170 --> 00:17:47,690 Я тебе сейчас уши оторву! 354 00:17:56,100 --> 00:18:00,100 Ну вот, дорогие наши стажеры, 355 00:18:00,220 --> 00:18:01,700 сегодня вы увидели очень много 356 00:18:01,700 --> 00:18:04,060 интересного и совсем скоро вы 357 00:18:04,060 --> 00:18:05,740 вольетесь в дружные ряды 358 00:18:05,740 --> 00:18:08,300 сотрудников «Ижевск Дайнэмикс». 359 00:18:08,300 --> 00:18:10,960 Ну, а прямо сейчас Константин 360 00:18:10,960 --> 00:18:14,280 Геннадьевич сам расскажет нам, как 361 00:18:14,280 --> 00:18:16,840 он придумал своего первого робота. 362 00:18:18,700 --> 00:18:20,240 Приветствую, друзья! 363 00:18:20,380 --> 00:18:22,680 Я очень рад видеть вас у нас. 364 00:18:23,060 --> 00:18:24,920 20 лет назад, ну, примерно в вашем 365 00:18:24,920 --> 00:18:27,240 возрасте, я жил в бедной семье на 366 00:18:27,240 --> 00:18:29,380 самых задворках Планетного Союза. 367 00:18:29,560 --> 00:18:31,980 Отец рано нас покинул, мы с мамой 368 00:18:31,980 --> 00:18:33,020 жили тяжело. 369 00:18:33,340 --> 00:18:36,200 И вот тогда я поклялся себе, что 370 00:18:36,200 --> 00:18:38,280 изобрету что-то, что сделает 371 00:18:38,280 --> 00:18:40,860 человечество, ну, немножечко счастливее. 372 00:18:46,700 --> 00:18:48,240 Где он, где он, где он? 373 00:18:48,960 --> 00:18:49,820 А-а-а! 374 00:18:50,040 --> 00:18:50,260 Да! 375 00:18:51,060 --> 00:18:51,480 А-а-а! 376 00:18:52,370 --> 00:18:54,970 Уважаемые, ну что, можем нас поздравить? 377 00:18:55,050 --> 00:18:57,330 Мы почти избавились от нашего недоразумения. 378 00:18:57,330 --> 00:18:59,670 Слава богу, этот позор скоро закончится. 379 00:19:00,030 --> 00:19:03,050 Однажды ночью мне приснилась Глаша. 380 00:19:05,010 --> 00:19:08,790 И с тех пор я в одиночку создал 381 00:19:08,790 --> 00:19:10,470 целую империю. 382 00:19:11,030 --> 00:19:12,810 Ну, если не считать моего 383 00:19:12,810 --> 00:19:14,430 ассистента, но он был упрямый, он 384 00:19:14,430 --> 00:19:15,190 был алчный. 385 00:19:15,510 --> 00:19:17,330 Я всегда видел в роботах себе 386 00:19:17,330 --> 00:19:19,930 равных, а он – лишь рабов, на 387 00:19:19,930 --> 00:19:21,130 которых он может нажиться. 388 00:19:21,390 --> 00:19:22,710 Да он врёт всё, сволочь! 389 00:19:23,130 --> 00:19:24,710 Вообще, наоборот, всё было! 390 00:19:24,950 --> 00:19:25,490 Врёшь всё! 391 00:19:25,570 --> 00:19:26,490 Целую империю. 392 00:19:26,850 --> 00:19:27,990 А вы представляете, сколько мы 393 00:19:27,990 --> 00:19:29,790 сэкономим денег, когда нам не надо 394 00:19:29,790 --> 00:19:31,330 будет отмазывать его от властей? 395 00:19:31,870 --> 00:19:35,510 Так, спокойно, Костя, скоро ты 396 00:19:35,510 --> 00:19:38,410 всем покажешь, не обращай 397 00:19:38,410 --> 00:19:40,910 внимания, скоро ты всех. 398 00:19:41,370 --> 00:19:43,110 Он любит себя и упрёт. 399 00:19:43,350 --> 00:19:46,490 Ну, а мы ему припомним что-нибудь 400 00:19:46,490 --> 00:19:47,210 из его прошлого. 401 00:19:50,130 --> 00:19:50,870 Ничтожество. 402 00:19:51,830 --> 00:19:55,370 Ну всё, господа, к делам. 403 00:19:55,370 --> 00:19:56,430 Ничтожество? 404 00:19:56,810 --> 00:19:58,870 Я создал эту компанию, сволочь, 405 00:19:58,950 --> 00:20:00,350 когда вас и в помине не было. 406 00:20:00,350 --> 00:20:02,650 Вы не староваты ли для студента? 407 00:20:03,410 --> 00:20:03,630 Нет. 408 00:20:04,210 --> 00:20:07,450 Я по программе «Долой Эйджизм». 409 00:20:07,450 --> 00:20:09,330 Ты попробуй уволить 40 миллионов 410 00:20:09,330 --> 00:20:10,690 человек на трезвую голову! 411 00:20:10,890 --> 00:20:12,350 Разгрести все, что происходит! 412 00:20:12,610 --> 00:20:15,330 И вот, что вы мне говорите вместо «спасибо»! 413 00:20:16,030 --> 00:20:17,630 Что это у вас под халатом? 414 00:20:18,170 --> 00:20:18,550 Ничего. 415 00:20:20,070 --> 00:20:21,410 Костя? 416 00:20:22,990 --> 00:20:24,670 Э-э-э... 417 00:20:24,670 --> 00:20:25,350 Нет. 418 00:20:27,230 --> 00:20:29,630 Коллеги, вызовите охрану. 419 00:20:29,630 --> 00:20:31,050 Похоже, робот испортился. 420 00:20:31,150 --> 00:20:32,710 Надо сдать его на переплавку. 421 00:20:34,310 --> 00:20:35,370 Охрана! 422 00:20:38,510 --> 00:20:41,980 Твою материю, что делать-то, а? 423 00:20:46,800 --> 00:20:48,500 Быстро вызовите охрану! 424 00:20:48,660 --> 00:20:49,640 Нельзя дать ему уйти! 425 00:20:55,420 --> 00:20:59,900 Уважаемый Павел Сергеевич, мне 426 00:20:59,900 --> 00:21:01,420 было непросто это вам сказать в 427 00:21:01,420 --> 00:21:03,180 глаза, поэтому я записываю это видео. 428 00:21:03,240 --> 00:21:04,780 Я приняла решение уйти. 429 00:21:05,340 --> 00:21:06,820 Меньше всего я хочу быть третьей в 430 00:21:06,820 --> 00:21:08,080 отношениях двух людей. 431 00:21:08,740 --> 00:21:09,900 А сегодня я поняла, что эти 432 00:21:09,900 --> 00:21:11,840 отношения не закончены, как мне рассказывали. 433 00:21:12,120 --> 00:21:12,640 Простите. 434 00:21:43,390 --> 00:21:44,290 Ты не идешь! 435 00:21:44,370 --> 00:21:45,930 Мы тебя вообще не трогали! 436 00:21:46,850 --> 00:21:49,530 Сможно это немножечко моя вина? 437 00:22:30,800 --> 00:22:45,180 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА ПО РАЦИИ ПО РАЦИИ 438 00:22:45,180 --> 00:22:48,420 ПО РАЦИИ ПО РАЦИИ одного большого 439 00:22:51,600 --> 00:22:53,980 человека Все, Коль, выключи меня. 440 00:22:54,040 --> 00:22:55,400 Так будет лучше для всех. 441 00:22:55,520 --> 00:22:57,580 Не, ну если ты бросишь... 442 00:22:57,580 --> 00:22:59,140 Ты что, меня даже не подговариваешь?34883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.