Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,270 --> 00:00:11,970
Вся Солнечная Система взбудоражена
2
00:00:11,970 --> 00:00:13,830
назначением нового руководителя
3
00:00:13,830 --> 00:00:15,930
корпорации «Ижевский Дайнемикс».
4
00:00:15,930 --> 00:00:18,070
Наш корреспондент навёл справки об
5
00:00:18,070 --> 00:00:18,870
этом самородке.
6
00:00:19,070 --> 00:00:20,510
Репортаж Антона Папаева.
7
00:00:24,050 --> 00:00:25,210
Ну что там?
8
00:00:25,550 --> 00:00:26,850
Я не успеваю ничего увидеть.
9
00:00:40,670 --> 00:00:42,510
Да ты посмотри, какая тварь!
10
00:00:42,710 --> 00:00:45,150
Сидит за моим столом, хозяин жизни!
11
00:00:45,310 --> 00:00:45,750
Уж ты!
12
00:00:45,970 --> 00:00:46,730
Что там такое?
13
00:00:47,730 --> 00:00:50,150
Выпьет из моей кружки лучшему боссу!
14
00:00:50,170 --> 00:00:51,330
Мне ее сотрудники подарили!
15
00:00:51,470 --> 00:00:52,230
Сволочь!
16
00:00:55,730 --> 00:00:56,650
Лобот!
17
00:00:58,780 --> 00:01:00,120
Лобот!
18
00:01:00,800 --> 00:01:01,480
Лобот!
19
00:01:01,700 --> 00:01:02,340
Коля, Коля, Коля!
20
00:01:02,420 --> 00:01:03,160
Коля, Коля!
21
00:01:03,340 --> 00:01:05,060
Лобот?
22
00:01:05,720 --> 00:01:07,080
Да нет там никого.
23
00:01:49,780 --> 00:01:49,940
Блин!
24
00:01:50,200 --> 00:01:53,220
Элитный дом, а грязи как на перроне!
25
00:01:53,920 --> 00:01:55,200
Ну, давай, не отвлекайся там!
26
00:01:55,780 --> 00:01:56,380
Носок!
27
00:01:56,760 --> 00:01:58,200
Как он тут оказался?
28
00:01:59,600 --> 00:02:00,960
Это отвратительно!
29
00:02:01,660 --> 00:02:02,620
Это жутко!
30
00:02:02,860 --> 00:02:03,820
Как-то мерзко!
31
00:02:08,200 --> 00:02:11,230
А, молодец!
32
00:02:11,870 --> 00:02:12,990
Ну, чё ты?
33
00:02:13,070 --> 00:02:14,670
Ну, это всё ради общего дела!
34
00:02:14,970 --> 00:02:16,270
Да я не припомню, чтобы ты
35
00:02:16,270 --> 00:02:17,590
всасывал собственный носок ради
36
00:02:17,590 --> 00:02:18,210
общего дела!
37
00:02:18,210 --> 00:02:18,970
Хорошо.
38
00:02:19,190 --> 00:02:19,570
Все, все.
39
00:02:19,670 --> 00:02:20,630
Ну, это последний раз.
40
00:02:22,970 --> 00:02:24,410
Может, и последний.
41
00:03:08,610 --> 00:03:10,090
Я сейчас заплачу.
42
00:03:11,510 --> 00:03:14,110
Каждую секунду я думал только о тебе.
43
00:03:15,570 --> 00:03:16,330
Эгоист.
44
00:03:16,870 --> 00:03:17,350
Ну и че?
45
00:03:17,590 --> 00:03:18,750
Вот тело мы твое нашли.
46
00:03:19,370 --> 00:03:20,730
А переселятор где может быть?
47
00:03:20,950 --> 00:03:21,670
Есть, не трогай меня.
48
00:03:21,890 --> 00:03:22,570
Есть варианты?
49
00:03:22,770 --> 00:03:23,630
Есть один вариант.
50
00:03:23,950 --> 00:03:25,150
Только ты ничего не видел.
51
00:03:35,320 --> 00:03:37,240
Ты че, вообще за всеми следишь?
52
00:03:37,380 --> 00:03:39,180
Коля, я управляю огромной корпорацией.
53
00:03:39,260 --> 00:03:40,540
Меня все хотят подсидеть.
54
00:03:40,640 --> 00:03:40,900
Угу.
55
00:03:41,480 --> 00:03:42,660
И коленки секретарши?
56
00:03:42,920 --> 00:03:45,800
Это я слежу, чтобы она адрес-код соблюдала.
57
00:03:45,940 --> 00:03:47,780
Коленки секретарши — это лицо компании.
58
00:03:47,960 --> 00:03:49,380
Это первое, на что смотрят люди,
59
00:03:49,460 --> 00:03:50,400
когда ко мне приходят.
60
00:03:50,480 --> 00:03:51,860
Слушай, че ты прицепился, а?
61
00:03:52,220 --> 00:03:53,240
Все любят коленочки.
62
00:03:53,320 --> 00:03:54,600
Скажи, что ты еще не любишь.
63
00:03:54,800 --> 00:03:54,980
Я?
64
00:03:55,260 --> 00:03:56,900
А, нет-нет, я только Надюхина.
65
00:03:57,200 --> 00:04:00,020
Ай, какой же ты пуританин, Коль.
66
00:04:00,800 --> 00:04:03,580
Так, так, так, так.
67
00:04:03,600 --> 00:04:04,460
Ага, вот он!
68
00:04:04,920 --> 00:04:06,280
Видимо, они пытаются разобраться,
69
00:04:06,420 --> 00:04:07,260
как он работает.
70
00:04:07,460 --> 00:04:08,860
Слушай, так теперь надо понять,
71
00:04:08,940 --> 00:04:10,260
как это, пробраться туда.
72
00:04:10,420 --> 00:04:12,620
Ну, с твоей-то рожей тебя точно не пустят.
73
00:04:12,820 --> 00:04:13,600
Ага, а с твоей?
74
00:04:28,270 --> 00:04:30,650
Лучше, лучше, говорю, три тарелки.
75
00:04:31,630 --> 00:04:32,390
Ну, что ты на меня так
76
00:04:32,390 --> 00:04:33,110
смотришь-то, а?
77
00:04:33,170 --> 00:04:33,350
Три.
78
00:04:34,470 --> 00:04:36,730
По ощущению, плюс пятьсот.
79
00:04:37,650 --> 00:04:40,310
На юбилейной платформе минус сто
80
00:04:40,310 --> 00:04:41,990
восемьдесят два с половиной грамм.
81
00:04:46,120 --> 00:04:47,940
Парад метро Волоса обнаружена
82
00:04:47,940 --> 00:04:49,900
обращенная в сторону земли
83
00:04:49,900 --> 00:04:54,360
Крадский БДР Ледка!
84
00:04:57,050 --> 00:04:58,510
Ну-ка, поди березки проверь!
85
00:05:11,520 --> 00:05:13,500
Давай, поднимай, поднимай!
86
00:05:14,400 --> 00:05:14,440
Давай!
87
00:05:14,440 --> 00:05:15,560
Давай, поднимай!
88
00:05:16,260 --> 00:05:16,460
Давай!
89
00:05:16,920 --> 00:05:18,940
Но ваша стройка убивает наши березки!
90
00:05:19,000 --> 00:05:19,520
Отойди, девочка!
91
00:05:19,600 --> 00:05:20,000
Не мешай!
92
00:05:20,680 --> 00:05:21,880
Остановите стройку!
93
00:05:22,320 --> 00:05:24,120
Девочка, иди поиграй с куклами, а!
94
00:05:24,320 --> 00:05:26,080
Я в куклы не играю!
95
00:05:26,120 --> 00:05:27,120
Ну, я не знаю...
96
00:05:27,120 --> 00:05:28,300
В речке не поплавай!
97
00:05:28,300 --> 00:05:33,280
Ну, ну, ну пошари, а то какая-то серьёзная.
98
00:05:33,640 --> 00:05:34,900
Не уди, Рота, мать!
99
00:05:35,400 --> 00:05:35,740
Мира!
100
00:05:35,900 --> 00:05:37,420
У папы есть очень много разных
101
00:05:37,420 --> 00:05:38,860
разработок, которые помогают ему
102
00:05:38,860 --> 00:05:39,500
по хозяйству.
103
00:05:39,720 --> 00:05:41,500
И только он знает, как ими пользоваться.
104
00:05:42,120 --> 00:05:43,220
Ну, он так думает.
105
00:05:44,020 --> 00:05:45,400
Например, угловая пила,
106
00:05:45,780 --> 00:05:47,180
водательный тренажёр для
107
00:05:47,180 --> 00:05:48,660
стеснительных козлов, изолента
108
00:05:48,660 --> 00:05:50,900
мёбиуса, никогда не могла найти на
109
00:05:50,900 --> 00:05:52,480
ней конец, фитнес-ошейник для
110
00:05:52,480 --> 00:05:55,840
коров, коптер-обойка, шур-богнёт, автоугнетатель.
111
00:05:55,840 --> 00:05:57,900
Ну, я же собираюсь всего лишь пошарить.
112
00:05:59,140 --> 00:06:01,580
И дуете прям в карьер, прям, прям.
113
00:06:02,340 --> 00:06:02,640
Что это?
114
00:06:03,240 --> 00:06:03,540
Что это?
115
00:06:04,240 --> 00:06:05,000
Дождь?
116
00:06:06,500 --> 00:06:06,720
А!
117
00:06:07,100 --> 00:06:08,820
А!
118
00:06:09,400 --> 00:06:10,880
Я сейчас!
119
00:06:16,660 --> 00:06:18,920
Естественного полива грядок!
120
00:06:22,060 --> 00:06:23,340
Об этом я так и не подумала.
121
00:06:24,400 --> 00:06:24,500
Ой.
122
00:06:36,090 --> 00:06:40,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА -"Щели", 17-го, где?
123
00:06:46,210 --> 00:06:47,830
ГОВОРИТ ПО-УКРАИНСКИ -...для
124
00:06:47,830 --> 00:06:49,270
быстрого роста овощей.
125
00:06:49,590 --> 00:06:51,230
Когда он их тестировал, мы одну
126
00:06:51,230 --> 00:06:53,350
морковку два года ели всей деревней.
127
00:06:54,390 --> 00:06:56,950
Значит, мы с помощью тела
128
00:06:56,950 --> 00:06:59,170
Барагойзна должны пробраться в
129
00:06:59,170 --> 00:07:01,790
Иржевский дайнемикс и выкрасть там переселятор.
130
00:07:02,070 --> 00:07:02,510
Такой план.
131
00:07:03,230 --> 00:07:04,690
Хотя почему выкрасть-то?
132
00:07:05,310 --> 00:07:06,770
Он вообще мой, переселятор.
133
00:07:06,770 --> 00:07:09,190
Просто мы возьмем свое, и все.
134
00:07:09,350 --> 00:07:11,510
Не, ну, для всех других будет так
135
00:07:11,510 --> 00:07:13,030
выглядеть, как будто мы его выкрали.
136
00:07:13,290 --> 00:07:14,630
Да хорош философствовать, Коля!
137
00:07:14,690 --> 00:07:15,550
Помоги мне лучше!
138
00:07:16,050 --> 00:07:18,950
А если нас увидит этот его зам?
139
00:07:19,590 --> 00:07:21,690
Он же один раз уже пытался от нас избавиться.
140
00:07:22,490 --> 00:07:23,350
Не дрейфь, Коля.
141
00:07:23,790 --> 00:07:25,070
Сделаем все незаметно.
142
00:07:25,810 --> 00:07:27,670
Мы спокойно доедем до офиса.
143
00:07:28,010 --> 00:07:28,250
Что?
144
00:07:28,430 --> 00:07:30,970
Просто хочет быть ближе к народу.
145
00:07:31,570 --> 00:07:33,490
Дальше не привлекай внимания.
146
00:07:33,950 --> 00:07:35,650
Пройдем по главному фойе.
147
00:07:35,650 --> 00:07:37,330
Да, да, красивый, да.
148
00:07:37,350 --> 00:07:38,090
Ходи, ходи, ходи.
149
00:07:41,490 --> 00:07:43,630
Это будет легкая прогулка.
150
00:07:45,310 --> 00:07:46,090
О, козлы!
151
00:07:46,310 --> 00:07:46,950
Новое лицо!
152
00:07:47,230 --> 00:07:48,390
Они что там охренели, что ли?
153
00:07:48,430 --> 00:07:49,410
Я его разорву сейчас!
154
00:07:50,330 --> 00:07:51,790
Ой, извините, пожалуйста.
155
00:07:52,170 --> 00:07:53,590
Простите, у него просто настройки,
156
00:07:53,670 --> 00:07:54,090
наверное, сбились.
157
00:07:54,570 --> 00:07:56,010
Ты это, смотри, куда ты идешь-то.
158
00:07:56,170 --> 00:07:57,210
Что ты делаешь?
159
00:07:57,210 --> 00:07:58,850
Как вообще можно убрать человека,
160
00:07:58,910 --> 00:08:00,410
который эту компанию придумал?
161
00:08:00,930 --> 00:08:02,590
Ах, так это ты придумал эту
162
00:08:02,590 --> 00:08:03,330
компанию, да?
163
00:08:03,330 --> 00:08:03,950
Да?
164
00:08:03,950 --> 00:08:04,470
Один?
165
00:08:04,870 --> 00:08:06,590
Там никого больше рядом с тобой не было?
166
00:08:06,730 --> 00:08:07,190
Уйди.
167
00:08:07,390 --> 00:08:08,630
Пока ты интервью раздавал
168
00:08:08,630 --> 00:08:10,530
месяцами, я сидел над проектами.
169
00:08:10,810 --> 00:08:12,330
Карпел, в одиночку это делал.
170
00:08:12,530 --> 00:08:13,450
Компанию вот создал.
171
00:08:13,450 --> 00:08:15,450
Вернешься в свое дело, хочешь,
172
00:08:15,570 --> 00:08:16,430
хоть разорви его.
173
00:08:17,010 --> 00:08:19,490
Хорошо, хорошо, все, хорошо, я спокоен.
174
00:08:20,750 --> 00:08:24,890
А где я?
175
00:08:25,870 --> 00:08:26,110
А?
176
00:08:26,350 --> 00:08:28,410
Коля, мы пропали!
177
00:08:28,410 --> 00:08:29,810
Так, надо разделиться.
178
00:08:30,290 --> 00:08:32,810
Ты ищешь себя, а я найду переселятор.
179
00:08:32,870 --> 00:08:33,110
Понял?
180
00:08:33,910 --> 00:08:34,410
Давай.
181
00:08:35,490 --> 00:08:37,110
А как же не разделяться?
182
00:08:39,090 --> 00:08:40,550
О, Павел Сергеевич!
183
00:08:41,690 --> 00:08:44,250
Здравствуй, Павел Сергеевич.
184
00:08:46,070 --> 00:08:49,590
Павел Сергеевич, поздравляю вас с назначением.
185
00:08:50,050 --> 00:08:50,350
Спасибо.
186
00:08:55,200 --> 00:08:57,680
Ты, как никто другой, этого заслуживаешь.
187
00:10:02,210 --> 00:10:05,430
Тебе так идет это кресло, ты в нем
188
00:10:05,430 --> 00:10:06,370
такой сексуальный.
189
00:10:06,590 --> 00:10:07,590
Галя, прекрати.
190
00:10:07,650 --> 00:10:09,830
Вот что мы с тобой сейчас сделаем.
191
00:10:14,330 --> 00:10:17,290
За человека, который своим трудом
192
00:10:17,290 --> 00:10:19,050
добился всего, чего он хотел.
193
00:10:19,630 --> 00:10:21,690
Конечно, кое-кто всю дорогу тебя
194
00:10:21,690 --> 00:10:24,830
вдохновлял, поддерживал, кое-где направлял.
195
00:10:25,230 --> 00:10:27,230
В какие-то моменты, возможно, был
196
00:10:27,230 --> 00:10:29,290
чуть более настойчив.
197
00:10:29,290 --> 00:10:31,890
Кое-где, возможно, кому-то стоило
198
00:10:31,890 --> 00:10:33,510
быть более наблюдательным.
199
00:10:33,610 --> 00:10:34,950
Но сейчас не обо мне.
200
00:10:35,870 --> 00:10:37,530
Сегодня твой день.
201
00:10:37,990 --> 00:10:39,170
За тебя, любовь моя.
202
00:10:42,030 --> 00:10:43,290
Галя, ты чего?
203
00:10:43,410 --> 00:10:44,550
А если кто-нибудь зайдет?
204
00:10:44,610 --> 00:10:46,750
Ой, прости, ты же на работе.
205
00:10:47,510 --> 00:10:49,990
Я думаю, такой вариант тебе больше понравится.
206
00:10:54,620 --> 00:10:56,880
Этот скин я купила в Даркнете за криптовалюту.
207
00:10:57,900 --> 00:10:59,060
У нас есть всего пять минут.
208
00:10:59,240 --> 00:11:00,260
Ты что делаешь?
209
00:11:00,260 --> 00:11:00,420
Что?
210
00:11:01,020 --> 00:11:01,680
А что не так?
211
00:11:01,900 --> 00:11:03,640
Вчера вечером тебе все вроде бы понравилось.
212
00:11:11,410 --> 00:11:14,130
Здесь у нас проходит машинное обучение.
213
00:11:14,750 --> 00:11:16,630
И мы с вами отправляемся в сердце
214
00:11:16,630 --> 00:11:19,930
и живость Даймемикс, в отдел разработки.
215
00:11:20,210 --> 00:11:21,970
А это уникальный скотч, Барагозина.
216
00:11:22,650 --> 00:11:24,270
Бесконечный, улучшенный.
217
00:11:24,750 --> 00:11:26,150
На его разработку были потрачены
218
00:11:26,150 --> 00:11:28,670
рекордные десять триллиардов крипторублей.
219
00:11:29,810 --> 00:11:30,350
Сколько?
220
00:11:32,290 --> 00:11:34,270
Да это изолент Мегбюса.
221
00:11:34,570 --> 00:11:37,230
Я за два вечера ее в сарае смастырил.
222
00:11:38,710 --> 00:11:40,090
Пройдемте, пожалуйста.
223
00:11:55,470 --> 00:11:58,010
Темпоральная винтовка системы
224
00:11:58,010 --> 00:12:00,010
Слоумосина позволяет замедлить или
225
00:12:00,010 --> 00:12:02,170
инвертировать злоумышленника, не
226
00:12:02,170 --> 00:12:03,330
причиняя ему вреда.
227
00:12:08,520 --> 00:12:10,600
Наша охрана, кстати, оснащена такими.
228
00:12:11,760 --> 00:12:14,080
Наша корпорация производит самое
229
00:12:14,080 --> 00:12:15,300
гуманное в мире оружие.
230
00:12:15,980 --> 00:12:17,100
А сейчас я покажу вам еще
231
00:12:17,100 --> 00:12:19,180
несколько интересных экземпляров.
232
00:12:43,970 --> 00:12:44,450
Осторожней!
233
00:12:44,450 --> 00:12:44,930
Попался!
234
00:12:46,830 --> 00:12:49,000
Нет, нет, нет!
235
00:12:49,220 --> 00:12:49,960
Подожди, подожди!
236
00:12:50,140 --> 00:12:51,160
Ты чё творишь-то?
237
00:12:51,340 --> 00:12:51,940
Ну, прекрати!
238
00:12:52,120 --> 00:12:52,540
Иди сюда!
239
00:12:52,780 --> 00:12:53,060
Стой!
240
00:12:53,300 --> 00:12:53,620
Стой!
241
00:12:54,100 --> 00:12:56,160
Господи, за что мне всё это?
242
00:12:57,620 --> 00:12:58,900
Ты хоть знаешь, каково это?
243
00:12:59,020 --> 00:13:00,660
Смотреть на тебя, любить и не
244
00:13:00,660 --> 00:13:02,840
иметь возможности тебе
245
00:13:02,840 --> 00:13:06,120
прикоснуться, обнять, поцеловать.
246
00:13:18,210 --> 00:13:20,630
А можно я куплю себе новый платок?
247
00:13:21,150 --> 00:13:22,370
Мы же совсем мокрые.
248
00:13:22,710 --> 00:13:24,590
А на Яндекс.Маркет сейчас как раз скидки.
249
00:13:24,670 --> 00:13:26,090
Можно купить три по цене двух и
250
00:13:26,090 --> 00:13:26,970
потом вернуть бонусы.
251
00:13:26,970 --> 00:13:28,230
Галь, стоп.
252
00:13:28,430 --> 00:13:30,210
Купи, пожалуйста, себе этот платок.
253
00:13:30,350 --> 00:13:30,690
Спасибо.
254
00:13:39,990 --> 00:13:42,690
Ты знаешь, я всю ночь думала,
255
00:13:44,230 --> 00:13:46,230
потом утром собрала все свои вещи.
256
00:13:48,190 --> 00:13:51,130
Села на диван и приняла
257
00:13:51,130 --> 00:13:52,450
окончательное решение.
258
00:13:57,690 --> 00:13:59,090
Я тебя прощаю.
259
00:14:00,510 --> 00:14:01,410
Чего?
260
00:14:02,030 --> 00:14:04,210
Любящее сердце должно уметь прощать.
261
00:14:06,630 --> 00:14:09,910
А все потому, что из этой ситуации
262
00:14:09,910 --> 00:14:10,810
я нашла выход.
263
00:14:11,150 --> 00:14:11,930
Да, опять.
264
00:14:12,210 --> 00:14:14,130
Вот такая я у тебя неутомимая.
265
00:14:15,430 --> 00:14:17,690
Эта штуковина может изменить нашу
266
00:14:17,690 --> 00:14:18,170
жизнь навсегда.
267
00:14:18,770 --> 00:14:20,310
Надо только понять, как ее включить.
268
00:14:21,650 --> 00:14:23,790
Галь, ты сейчас что имеешь в виду?
269
00:14:25,470 --> 00:14:27,650
Вот сейчас отпусти все мысли, отпустил?
270
00:14:28,270 --> 00:14:30,250
Сконцентрируйся ровно на том, что
271
00:14:30,250 --> 00:14:31,050
я тебе сейчас скажу.
272
00:14:32,170 --> 00:14:33,990
Тело Верочки плюс мой интеллект.
273
00:14:35,670 --> 00:14:37,990
Галь, да ты с ума сошла, что ли?
274
00:14:39,350 --> 00:14:42,550
Нет, я никогда в жизни не буду
275
00:14:42,550 --> 00:14:43,590
участвовать в этом во всем.
276
00:14:43,590 --> 00:14:44,390
Просто только подумай.
277
00:14:46,330 --> 00:14:48,210
У тебя будет женщина с телом,
278
00:14:48,330 --> 00:14:49,630
которое тебе нравится, и мозгами,
279
00:14:49,750 --> 00:14:50,790
которые двигают тебя вперед.
280
00:14:51,570 --> 00:14:52,070
Нет.
281
00:14:55,390 --> 00:14:56,050
Ой, простите.
282
00:14:56,190 --> 00:14:57,910
Нет, нет, Верочка, Верочка, не
283
00:14:57,910 --> 00:14:58,870
уходите, останьтесь.
284
00:14:59,170 --> 00:15:01,030
Мы как раз сейчас говорили о вас.
285
00:15:01,650 --> 00:15:03,570
Вы так много работаете с моим
286
00:15:03,570 --> 00:15:05,330
мужем, хочется узнать вас поближе.
287
00:15:06,050 --> 00:15:07,310
Расскажите что-нибудь о себе.
288
00:15:08,170 --> 00:15:09,110
Что рассказать?
289
00:15:09,490 --> 00:15:11,270
Да что угодно, что угодно.
290
00:15:11,570 --> 00:15:13,070
Аллергии у вас есть на что-нибудь?
291
00:15:13,710 --> 00:15:14,090
Нет.
292
00:15:14,310 --> 00:15:15,650
Замечательно.
293
00:15:15,970 --> 00:15:17,290
Ягодицы у вас такие крепкие,
294
00:15:17,350 --> 00:15:18,490
спортом наверное занимаетесь?
295
00:15:18,650 --> 00:15:20,310
Да нет, просто генетика хорошая.
296
00:15:20,830 --> 00:15:21,770
Генетика хорошая.
297
00:15:22,190 --> 00:15:22,750
То, что надо.
298
00:15:22,950 --> 00:15:23,410
В смысле?
299
00:15:23,990 --> 00:15:27,050
То, что надо каждому человеку.
300
00:15:27,310 --> 00:15:28,710
Татуировки, шрамы, родимый пиар.
301
00:15:28,710 --> 00:15:29,590
Верочка, Верочка, извините.
302
00:15:29,650 --> 00:15:30,910
Потом, вы спросите, что-то хотели
303
00:15:30,910 --> 00:15:31,190
спросить у меня, да?
304
00:15:31,190 --> 00:15:32,390
Да, я хотела сказать, что на Марсе
305
00:15:32,390 --> 00:15:32,990
ждут вашего звонка.
306
00:15:32,990 --> 00:15:33,490
Класс, да.
307
00:15:33,530 --> 00:15:34,550
Я позвоню обязательно прямо сейчас.
308
00:15:34,550 --> 00:15:35,050
А, и подписать.
309
00:15:35,050 --> 00:15:35,610
Да, спасибо.
310
00:15:43,240 --> 00:15:45,160
Она, правда, идеальная.
311
00:15:45,220 --> 00:15:46,540
Галь, ты что, с ума, что ли?
312
00:15:46,620 --> 00:15:47,880
Сошла, я не могу понять.
313
00:15:47,960 --> 00:15:49,580
Она человек живой, у нее своя жизнь.
314
00:15:49,760 --> 00:15:51,140
Какая там жизнь, я тебя умоляю.
315
00:15:51,560 --> 00:15:53,360
Я ее жизнь еще наполню жизнью.
316
00:16:18,580 --> 00:16:20,000
Папины порталы.
317
00:16:20,320 --> 00:16:21,480
Папа их придумал, чтобы коровкам
318
00:16:21,480 --> 00:16:22,800
было легче добираться до водопоя.
319
00:16:22,980 --> 00:16:25,260
Правда, никогда не знаешь, куда
320
00:16:25,260 --> 00:16:25,920
они тебя отправят.
321
00:16:40,960 --> 00:16:42,460
Иваныч, ты как?
322
00:16:43,020 --> 00:16:43,660
Чё хотел?
323
00:16:44,160 --> 00:16:44,840
Поговорить.
324
00:16:45,440 --> 00:16:46,880
В общем, мой папа живёт по
325
00:16:46,880 --> 00:16:48,200
принципу, что никому вредить нельзя.
326
00:16:48,520 --> 00:16:49,140
Даже грызунам.
327
00:16:49,220 --> 00:16:50,720
Поэтому он создал вот такой вот
328
00:16:50,720 --> 00:16:52,200
голосовой преобразователь.
329
00:16:52,700 --> 00:16:54,820
Ну, чтобы уметь с ними как-то договариваться.
330
00:16:55,160 --> 00:16:56,180
Сейчас продемонстрирую.
331
00:17:02,540 --> 00:17:04,340
Я-то с вами поздоровалась на трёх
332
00:17:04,340 --> 00:17:05,200
разных языках.
333
00:17:05,660 --> 00:17:07,760
Мы тут с мужиками посоветовались и
334
00:17:07,760 --> 00:17:08,560
решили уволиться.
335
00:17:09,220 --> 00:17:09,620
Как?
336
00:17:09,620 --> 00:17:11,200
Иваныч, ну она же не отстали.
337
00:17:11,500 --> 00:17:12,540
А то уже весь издюркался.
338
00:17:13,020 --> 00:17:15,840
Тебе нужно просто выпустить пар и
339
00:17:15,840 --> 00:17:18,860
отдохнуть, чтобы перезагрузились нейроны.
340
00:17:19,100 --> 00:17:20,480
Какие нейроны?
341
00:17:20,880 --> 00:17:22,000
Тётю тебе надо найти.
342
00:17:22,720 --> 00:17:23,300
Тётю?
343
00:17:25,470 --> 00:17:26,650
Бабу тебе надо.
344
00:17:27,010 --> 00:17:28,930
Расправь крылья и лети навстречу
345
00:17:28,930 --> 00:17:30,310
своему счастью.
346
00:17:30,310 --> 00:17:32,750
Я ж тебе красиво сказал.
347
00:17:34,990 --> 00:17:36,510
Ты с кем там разговариваешь?
348
00:17:36,630 --> 00:17:37,110
С тобой.
349
00:17:38,370 --> 00:17:39,830
Тебе нужно прожить жизнь так,
350
00:17:40,090 --> 00:17:41,990
чтобы потом...
351
00:17:41,990 --> 00:17:42,190
Ой.
352
00:17:43,230 --> 00:17:44,710
Ах ты, маленькая!
353
00:17:45,170 --> 00:17:47,690
Я тебе сейчас уши оторву!
354
00:17:56,100 --> 00:18:00,100
Ну вот, дорогие наши стажеры,
355
00:18:00,220 --> 00:18:01,700
сегодня вы увидели очень много
356
00:18:01,700 --> 00:18:04,060
интересного и совсем скоро вы
357
00:18:04,060 --> 00:18:05,740
вольетесь в дружные ряды
358
00:18:05,740 --> 00:18:08,300
сотрудников «Ижевск Дайнэмикс».
359
00:18:08,300 --> 00:18:10,960
Ну, а прямо сейчас Константин
360
00:18:10,960 --> 00:18:14,280
Геннадьевич сам расскажет нам, как
361
00:18:14,280 --> 00:18:16,840
он придумал своего первого робота.
362
00:18:18,700 --> 00:18:20,240
Приветствую, друзья!
363
00:18:20,380 --> 00:18:22,680
Я очень рад видеть вас у нас.
364
00:18:23,060 --> 00:18:24,920
20 лет назад, ну, примерно в вашем
365
00:18:24,920 --> 00:18:27,240
возрасте, я жил в бедной семье на
366
00:18:27,240 --> 00:18:29,380
самых задворках Планетного Союза.
367
00:18:29,560 --> 00:18:31,980
Отец рано нас покинул, мы с мамой
368
00:18:31,980 --> 00:18:33,020
жили тяжело.
369
00:18:33,340 --> 00:18:36,200
И вот тогда я поклялся себе, что
370
00:18:36,200 --> 00:18:38,280
изобрету что-то, что сделает
371
00:18:38,280 --> 00:18:40,860
человечество, ну, немножечко счастливее.
372
00:18:46,700 --> 00:18:48,240
Где он, где он, где он?
373
00:18:48,960 --> 00:18:49,820
А-а-а!
374
00:18:50,040 --> 00:18:50,260
Да!
375
00:18:51,060 --> 00:18:51,480
А-а-а!
376
00:18:52,370 --> 00:18:54,970
Уважаемые, ну что, можем нас поздравить?
377
00:18:55,050 --> 00:18:57,330
Мы почти избавились от нашего недоразумения.
378
00:18:57,330 --> 00:18:59,670
Слава богу, этот позор скоро закончится.
379
00:19:00,030 --> 00:19:03,050
Однажды ночью мне приснилась Глаша.
380
00:19:05,010 --> 00:19:08,790
И с тех пор я в одиночку создал
381
00:19:08,790 --> 00:19:10,470
целую империю.
382
00:19:11,030 --> 00:19:12,810
Ну, если не считать моего
383
00:19:12,810 --> 00:19:14,430
ассистента, но он был упрямый, он
384
00:19:14,430 --> 00:19:15,190
был алчный.
385
00:19:15,510 --> 00:19:17,330
Я всегда видел в роботах себе
386
00:19:17,330 --> 00:19:19,930
равных, а он – лишь рабов, на
387
00:19:19,930 --> 00:19:21,130
которых он может нажиться.
388
00:19:21,390 --> 00:19:22,710
Да он врёт всё, сволочь!
389
00:19:23,130 --> 00:19:24,710
Вообще, наоборот, всё было!
390
00:19:24,950 --> 00:19:25,490
Врёшь всё!
391
00:19:25,570 --> 00:19:26,490
Целую империю.
392
00:19:26,850 --> 00:19:27,990
А вы представляете, сколько мы
393
00:19:27,990 --> 00:19:29,790
сэкономим денег, когда нам не надо
394
00:19:29,790 --> 00:19:31,330
будет отмазывать его от властей?
395
00:19:31,870 --> 00:19:35,510
Так, спокойно, Костя, скоро ты
396
00:19:35,510 --> 00:19:38,410
всем покажешь, не обращай
397
00:19:38,410 --> 00:19:40,910
внимания, скоро ты всех.
398
00:19:41,370 --> 00:19:43,110
Он любит себя и упрёт.
399
00:19:43,350 --> 00:19:46,490
Ну, а мы ему припомним что-нибудь
400
00:19:46,490 --> 00:19:47,210
из его прошлого.
401
00:19:50,130 --> 00:19:50,870
Ничтожество.
402
00:19:51,830 --> 00:19:55,370
Ну всё, господа, к делам.
403
00:19:55,370 --> 00:19:56,430
Ничтожество?
404
00:19:56,810 --> 00:19:58,870
Я создал эту компанию, сволочь,
405
00:19:58,950 --> 00:20:00,350
когда вас и в помине не было.
406
00:20:00,350 --> 00:20:02,650
Вы не староваты ли для студента?
407
00:20:03,410 --> 00:20:03,630
Нет.
408
00:20:04,210 --> 00:20:07,450
Я по программе «Долой Эйджизм».
409
00:20:07,450 --> 00:20:09,330
Ты попробуй уволить 40 миллионов
410
00:20:09,330 --> 00:20:10,690
человек на трезвую голову!
411
00:20:10,890 --> 00:20:12,350
Разгрести все, что происходит!
412
00:20:12,610 --> 00:20:15,330
И вот, что вы мне говорите вместо «спасибо»!
413
00:20:16,030 --> 00:20:17,630
Что это у вас под халатом?
414
00:20:18,170 --> 00:20:18,550
Ничего.
415
00:20:20,070 --> 00:20:21,410
Костя?
416
00:20:22,990 --> 00:20:24,670
Э-э-э...
417
00:20:24,670 --> 00:20:25,350
Нет.
418
00:20:27,230 --> 00:20:29,630
Коллеги, вызовите охрану.
419
00:20:29,630 --> 00:20:31,050
Похоже, робот испортился.
420
00:20:31,150 --> 00:20:32,710
Надо сдать его на переплавку.
421
00:20:34,310 --> 00:20:35,370
Охрана!
422
00:20:38,510 --> 00:20:41,980
Твою материю, что делать-то, а?
423
00:20:46,800 --> 00:20:48,500
Быстро вызовите охрану!
424
00:20:48,660 --> 00:20:49,640
Нельзя дать ему уйти!
425
00:20:55,420 --> 00:20:59,900
Уважаемый Павел Сергеевич, мне
426
00:20:59,900 --> 00:21:01,420
было непросто это вам сказать в
427
00:21:01,420 --> 00:21:03,180
глаза, поэтому я записываю это видео.
428
00:21:03,240 --> 00:21:04,780
Я приняла решение уйти.
429
00:21:05,340 --> 00:21:06,820
Меньше всего я хочу быть третьей в
430
00:21:06,820 --> 00:21:08,080
отношениях двух людей.
431
00:21:08,740 --> 00:21:09,900
А сегодня я поняла, что эти
432
00:21:09,900 --> 00:21:11,840
отношения не закончены, как мне рассказывали.
433
00:21:12,120 --> 00:21:12,640
Простите.
434
00:21:43,390 --> 00:21:44,290
Ты не идешь!
435
00:21:44,370 --> 00:21:45,930
Мы тебя вообще не трогали!
436
00:21:46,850 --> 00:21:49,530
Сможно это немножечко моя вина?
437
00:22:30,800 --> 00:22:45,180
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА ПО РАЦИИ ПО РАЦИИ
438
00:22:45,180 --> 00:22:48,420
ПО РАЦИИ ПО РАЦИИ одного большого
439
00:22:51,600 --> 00:22:53,980
человека Все, Коль, выключи меня.
440
00:22:54,040 --> 00:22:55,400
Так будет лучше для всех.
441
00:22:55,520 --> 00:22:57,580
Не, ну если ты бросишь...
442
00:22:57,580 --> 00:22:59,140
Ты что, меня даже не подговариваешь?34883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.