Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,800 --> 00:00:43,480
Документы, вот они.
2
00:00:44,200 --> 00:00:46,420
Через час на земле будем.
3
00:00:47,360 --> 00:00:48,400
Костя!
4
00:00:49,520 --> 00:00:50,160
Костя!
5
00:00:53,890 --> 00:00:55,290
Ах ты, зараза!
6
00:00:56,310 --> 00:00:57,690
Куда влетаешь?
7
00:00:59,210 --> 00:01:00,950
Я тебя улечу!
8
00:01:01,610 --> 00:01:01,610
Это что?
9
00:01:02,310 --> 00:01:04,330
Коптер с моих обтерять не?
10
00:01:06,330 --> 00:01:07,130
Где?
11
00:01:09,010 --> 00:01:09,750
Ах ты!
12
00:01:09,890 --> 00:01:11,230
Коля импульсивный человек.
13
00:01:11,790 --> 00:01:13,050
Если бы он узнал, что его семья
14
00:01:13,050 --> 00:01:14,270
вернулась в деревню, он бы
15
00:01:14,270 --> 00:01:15,910
разнервничался, на эмоциях туда
16
00:01:15,910 --> 00:01:18,130
поехал и забыл бы про наше общее дело.
17
00:01:18,250 --> 00:01:20,210
Я просто решил пропустить эту
18
00:01:20,210 --> 00:01:20,930
лишнюю фазу.
19
00:01:21,090 --> 00:01:23,210
На моём месте Коля поступил бы так же.
20
00:01:23,930 --> 00:01:24,630
Наверное.
21
00:01:25,410 --> 00:01:26,850
Я тебя убью, гад!
22
00:01:26,930 --> 00:01:27,490
Полегче!
23
00:01:27,690 --> 00:01:30,070
Это что, что я переписывался не с
24
00:01:30,070 --> 00:01:30,690
Надей, а с тобой?
25
00:01:31,950 --> 00:01:34,030
Ну, здравствуй, мой карасик.
26
00:01:34,710 --> 00:01:35,790
Нет, не так.
27
00:01:36,370 --> 00:01:36,810
Мой тигр.
28
00:01:37,430 --> 00:01:37,790
Тигр?
29
00:01:38,150 --> 00:01:39,530
Что-то даёт на нюха.
30
00:01:40,670 --> 00:01:42,990
Мы живём в лучшей гостинице на земле.
31
00:01:43,210 --> 00:01:45,750
Но порой охватит меня тоска окаянная.
32
00:01:46,250 --> 00:01:47,590
Да у меня талант.
33
00:01:48,010 --> 00:01:51,130
И когда засыпаю, я будто чувствую
34
00:01:51,130 --> 00:01:52,950
прикосновение твоих глаз.
35
00:01:57,600 --> 00:01:59,600
Видел бы ты свои глаза, счастливые!
36
00:01:59,720 --> 00:02:01,120
Иди сюда, скотина!
37
00:02:01,540 --> 00:02:04,300
Я старался, Надюхе писал, а она,
38
00:02:04,500 --> 00:02:05,960
может, даже и не знает, живой ли я.
39
00:02:06,320 --> 00:02:07,240
Да все она знает!
40
00:02:08,640 --> 00:02:08,880
А?
41
00:02:09,640 --> 00:02:11,440
Да, я перехватывал коптеры с
42
00:02:11,440 --> 00:02:12,340
письмами пару раз.
43
00:02:14,740 --> 00:02:17,560
Ну, я же всегда отвечал Надюхе от
44
00:02:17,560 --> 00:02:18,220
имени Николая.
45
00:02:18,360 --> 00:02:19,380
Я же не совсем сволочь.
46
00:02:38,500 --> 00:02:43,660
Дорогая Наденька, опишу тебе я,
47
00:02:43,820 --> 00:02:45,720
родная, сокровенные мысли мои.
48
00:02:46,200 --> 00:02:48,440
Чуть стемнеет и я представляю
49
00:02:48,440 --> 00:02:50,540
нежный оттиск твоей ноготы.
50
00:02:51,880 --> 00:02:54,900
Так, идите спать.
51
00:02:55,160 --> 00:02:57,480
Мам, ну всего аж шесть вечера.
52
00:02:57,480 --> 00:02:58,740
Я сказала, идите спать!
53
00:02:58,960 --> 00:02:59,320
Быстро!
54
00:03:06,710 --> 00:03:09,710
Ох, Наденька, вот вернусь и так
55
00:03:09,710 --> 00:03:11,490
тебя за… Ну, у меня, правда, не
56
00:03:11,490 --> 00:03:12,070
было выбора.
57
00:03:12,270 --> 00:03:13,850
Если бы я тебе рассказал, ты бы уехал!
58
00:03:13,970 --> 00:03:14,530
Естественно!
59
00:03:15,090 --> 00:03:16,810
Ну, с другой стороны, ещё больше
60
00:03:16,810 --> 00:03:18,330
причин переселить меня от своего тела.
61
00:03:18,670 --> 00:03:19,530
Морду мне набьёшь!
62
00:03:20,570 --> 00:03:22,370
Знаешь что?
63
00:03:22,670 --> 00:03:22,890
Что?
64
00:03:23,210 --> 00:03:24,810
А вообще, это хорошо, что ты робот.
65
00:03:25,250 --> 00:03:27,730
Это тебе за всё, что ты сделал.
66
00:03:28,390 --> 00:03:30,050
А я тебе еще помогал.
67
00:03:30,590 --> 00:03:32,850
Я думал, ты, может, поймешь хоть что-нибудь.
68
00:03:33,590 --> 00:03:37,010
А ты взял, втоптал все в грязь.
69
00:03:37,370 --> 00:03:38,130
Все, я к семье.
70
00:03:38,210 --> 00:03:38,850
Дальше ты сам.
71
00:03:39,410 --> 00:03:41,570
Как сам?
72
00:03:49,810 --> 00:03:52,970
Я проанализировала 16 миллионов фотоохотников.
73
00:03:53,110 --> 00:03:54,570
Это максимально охотничий лук.
74
00:03:58,430 --> 00:03:59,470
Что, с тобой все хорошо?
75
00:04:00,190 --> 00:04:01,030
Да, все нормально.
76
00:04:01,050 --> 00:04:02,010
Ты как будто не здесь.
77
00:04:05,540 --> 00:04:07,140
Уголки губ под специфическим
78
00:04:07,140 --> 00:04:08,440
углом, взгляд отстранённый,
79
00:04:08,440 --> 00:04:09,520
учащённый сердцебиение.
80
00:04:09,880 --> 00:04:11,160
По всем показателям, ты либо
81
00:04:11,160 --> 00:04:12,500
принял какое-то наркотическое
82
00:04:12,500 --> 00:04:13,840
вещество, либо влюблён.
83
00:04:13,920 --> 00:04:14,800
Ты влюбился в кого-то?
84
00:04:15,320 --> 00:04:16,020
Да нет, конечно.
85
00:04:17,580 --> 00:04:19,240
Слушай, и вообще, хватит меня сканировать.
86
00:04:20,260 --> 00:04:20,860
Ладно, ладно.
87
00:04:21,640 --> 00:04:22,980
Просто сегодня такой важный день,
88
00:04:23,020 --> 00:04:23,940
а ты разобран.
89
00:04:24,640 --> 00:04:25,700
Обыкновенная охота.
90
00:04:26,680 --> 00:04:28,580
На такие мероприятия не зовут
91
00:04:28,580 --> 00:04:29,160
просто так.
92
00:04:29,240 --> 00:04:30,820
Это не обыкновенная охота.
93
00:04:31,580 --> 00:04:33,520
Это всё для того, чтобы к тебе присмотреться.
94
00:04:33,520 --> 00:04:35,140
И если ты им понравишься, ты
95
00:04:35,140 --> 00:04:36,780
наконец перестанешь быть слугой
96
00:04:36,780 --> 00:04:38,540
двух господ и будешь первым парнем
97
00:04:38,540 --> 00:04:39,120
на деревне.
98
00:04:39,540 --> 00:04:40,560
Какая еще деревня?
99
00:04:40,860 --> 00:04:42,580
Ты опять скачала этот генератор-метафор?
100
00:04:42,880 --> 00:04:44,620
Да, я сейчас в метафорах, как рыба
101
00:04:44,620 --> 00:04:45,120
в воде.
102
00:04:59,790 --> 00:05:01,350
Влад Сергеевич, приветствую.
103
00:05:01,630 --> 00:05:02,950
Серьезная подготовка.
104
00:05:03,130 --> 00:05:04,210
Ответственный человек.
105
00:05:04,530 --> 00:05:05,430
Прекрати, пожалуйста.
106
00:05:18,440 --> 00:05:21,200
Я всех приветствую, всех рад видеть.
107
00:05:21,840 --> 00:05:24,220
Я надеюсь, будет хорошая охота сегодня.
108
00:05:24,240 --> 00:05:24,640
О!
109
00:05:24,820 --> 00:05:26,980
Хочу вам представить, губернатор
110
00:05:26,980 --> 00:05:27,920
Венерской области.
111
00:05:29,260 --> 00:05:29,920
А что это с ним?
112
00:05:30,320 --> 00:05:32,100
По новому закону о фейках, его
113
00:05:32,100 --> 00:05:33,160
автоматически заблюли.
114
00:05:33,200 --> 00:05:34,380
Или а то взяли, понимаешь, в моду,
115
00:05:34,420 --> 00:05:36,860
в своих нейросетях приличных людей унижать.
116
00:05:39,160 --> 00:05:42,110
Здравствуйте, Павел Сергеевич.
117
00:05:42,750 --> 00:05:43,310
Здрасте.
118
00:05:48,440 --> 00:05:50,680
Спасибо, спасибо, дорогая.
119
00:05:50,780 --> 00:05:51,920
Спасибо, спасибо.
120
00:05:52,160 --> 00:05:54,480
Слушайте, ну вы как хотите, если у
121
00:05:54,480 --> 00:05:55,260
меня хочется, ну не, Нет.
122
00:05:55,720 --> 00:05:56,480
Вчера, после этого
123
00:05:56,480 --> 00:05:57,560
благотворительного вечера.
124
00:05:58,300 --> 00:05:59,540
Ну, уже домой собрался ехать.
125
00:05:59,660 --> 00:06:00,960
Иду, смотрю, сидит.
126
00:06:01,220 --> 00:06:01,940
Грустно, одна.
127
00:06:03,020 --> 00:06:04,400
Вы же не против, Павел?
128
00:06:04,860 --> 00:06:06,820
Верочка, взрослый человек, пусть
129
00:06:06,820 --> 00:06:08,140
сама решает, что ей делать.
130
00:06:08,260 --> 00:06:09,460
Ну, мудро, Павел, мудро.
131
00:06:09,600 --> 00:06:09,720
Ну, что?
132
00:06:10,160 --> 00:06:11,200
Ну, выдвигаемся.
133
00:06:14,700 --> 00:06:16,840
Молодец, пожертвовал пешкой.
134
00:06:21,930 --> 00:06:24,510
А, это самое, до Марса не
135
00:06:24,510 --> 00:06:25,170
подбросите меня?
136
00:06:25,550 --> 00:06:30,090
Коль, ну… Прямо на дуру так.
137
00:06:33,650 --> 00:06:36,770
Хозяин, а куда прятать контрабанду?
138
00:06:37,050 --> 00:06:38,010
Контрабанду!
139
00:06:38,130 --> 00:06:39,050
Может, если везет кто?
140
00:06:42,820 --> 00:06:44,920
Что-то запрещенное везете?
141
00:06:45,180 --> 00:06:46,100
Нет.
142
00:06:46,260 --> 00:06:48,060
Хозяин приказал говорить, что мы
143
00:06:48,060 --> 00:06:50,500
ничего запрещенного не везем.
144
00:06:57,320 --> 00:07:00,360
Мужики, говорю вам, ничего я не везу.
145
00:07:00,580 --> 00:07:02,340
Что вы верите этой консервной банке?
146
00:07:02,340 --> 00:07:03,960
Это ваш робот?
147
00:07:04,220 --> 00:07:04,880
Нет, не мой.
148
00:07:05,280 --> 00:07:07,900
Вы учили, что врать нехорошо, хозяин?
149
00:07:08,080 --> 00:07:10,580
В роботе есть несертифицированные детали?
150
00:07:10,720 --> 00:07:11,640
Ну, конечно, нет.
151
00:07:13,140 --> 00:07:15,680
Хотя, а что?
152
00:07:16,480 --> 00:07:19,000
По указу главы Ежевс Дайнемикс
153
00:07:19,000 --> 00:07:20,420
Константина Геннадьевича
154
00:07:20,420 --> 00:07:23,200
Барагозина несертифицированных
155
00:07:23,200 --> 00:07:24,860
роботов, а также роботов,
156
00:07:24,920 --> 00:07:26,720
задержащих несертифицированные
157
00:07:26,720 --> 00:07:31,800
детали, запрещено увозить на землю.
158
00:07:35,180 --> 00:07:37,780
То есть, если, чисто
159
00:07:37,780 --> 00:07:40,320
гипотетически, если это мой робот
160
00:07:40,320 --> 00:07:42,360
и в нем есть такие детали, то
161
00:07:42,360 --> 00:07:43,680
тогда что?
162
00:07:44,280 --> 00:07:47,140
Придется конфисковать робота, а
163
00:07:47,140 --> 00:07:49,720
вас депортировать по месту прописки.
164
00:07:50,580 --> 00:07:53,340
Коль, ну-ка скажи им, что со мной
165
00:07:53,340 --> 00:07:53,920
все в порядке.
166
00:07:54,180 --> 00:07:55,840
Ну, то есть, вы меня отправите на
167
00:07:55,840 --> 00:07:56,920
Марс, правильно?
168
00:07:57,540 --> 00:08:00,720
Замечательный закон придумал ваш
169
00:08:00,720 --> 00:08:01,620
этот Барагой.
170
00:08:01,620 --> 00:08:04,000
Ну, он тоже замечательный человек.
171
00:08:04,180 --> 00:08:05,900
Коля, ты ведешь себя сейчас, как
172
00:08:05,900 --> 00:08:06,600
обиженная баба.
173
00:08:06,620 --> 00:08:09,960
Значит, я хочу сделать официальное заявление.
174
00:08:10,100 --> 00:08:10,740
Какое заявление?
175
00:08:10,760 --> 00:08:14,800
Это мой робот, и он весь состоит
176
00:08:14,800 --> 00:08:16,820
из несертифицирных вот этих деталей.
177
00:08:16,840 --> 00:08:17,240
Коля, ты что?
178
00:08:17,540 --> 00:08:19,680
Ты… Каких?
179
00:08:20,880 --> 00:08:22,360
Увести.
180
00:08:25,140 --> 00:08:26,540
Я стульчик подвину.
181
00:08:26,600 --> 00:08:27,720
Коля, не надо стульчик.
182
00:08:27,860 --> 00:08:29,240
Мужики, опомнитесь.
183
00:08:29,240 --> 00:08:31,640
Коля, да это закон такой приняли,
184
00:08:31,740 --> 00:08:32,880
чтобы на земле новые модели
185
00:08:32,880 --> 00:08:33,940
роботов покупали.
186
00:08:34,400 --> 00:08:36,860
Всего хорошего.
187
00:08:38,560 --> 00:08:40,460
Все правильно сделали, товарищицы.
188
00:08:52,910 --> 00:08:54,030
Глуши его.
189
00:08:59,080 --> 00:09:00,900
В преддверии выборов на даче
190
00:09:00,900 --> 00:09:02,400
губернатора появляются косяки
191
00:09:02,400 --> 00:09:03,140
серых дронов.
192
00:09:03,680 --> 00:09:05,840
Вот журналюги ищут на нас компромат.
193
00:09:05,860 --> 00:09:07,740
Идеальное время для охоты.
194
00:09:23,130 --> 00:09:23,830
Запах.
195
00:09:24,250 --> 00:09:24,990
Запах.
196
00:09:25,550 --> 00:09:26,150
Запах.
197
00:09:33,760 --> 00:09:35,980
Вы молодец, так держать.
198
00:09:36,680 --> 00:09:38,560
Есть еще порох в рыхловницах.
199
00:09:38,700 --> 00:09:40,480
У меня этого пороха на всех хватит.
200
00:09:56,990 --> 00:09:58,570
Ты что, стрелять умеешь?
201
00:09:59,990 --> 00:10:02,410
Юношеская сборная по киберспорту.
202
00:10:05,040 --> 00:10:06,000
На спор постреляем?
203
00:10:07,380 --> 00:10:08,420
Я даже не знаю, как это.
204
00:10:08,420 --> 00:10:08,600
Не знаю.
205
00:10:09,140 --> 00:10:10,260
Он согласен.
206
00:10:14,500 --> 00:10:16,060
Ты должен ему проиграть.
207
00:10:16,800 --> 00:10:17,520
Зачем?
208
00:10:18,260 --> 00:10:19,680
Он единственный, кто еще не
209
00:10:19,680 --> 00:10:21,580
подписал документы о твоем овлачении.
210
00:10:22,740 --> 00:10:24,400
Каком еще назначении?
211
00:10:24,780 --> 00:10:27,380
Они хотят уволить Парагозина и
212
00:10:27,380 --> 00:10:29,500
официально сделать тебя главой корпорации.
213
00:10:29,580 --> 00:10:30,200
Поздравляю.
214
00:10:32,620 --> 00:10:34,600
А ты откуда знаешь?
215
00:10:34,740 --> 00:10:36,480
Не доверяйте свои личные рабочие
216
00:10:36,480 --> 00:10:38,000
переписки компьютерным программам.
217
00:10:38,160 --> 00:10:40,160
Ты же с ума сошла?
218
00:10:40,260 --> 00:10:42,220
Нельзя копаться в телефонах акционеров.
219
00:10:43,140 --> 00:10:44,560
Давай ты мне потом отчитаешь.
220
00:10:46,000 --> 00:10:47,940
Я не хочу должность таким образом.
221
00:10:48,200 --> 00:10:49,340
А ты так на это не смотри.
222
00:10:51,520 --> 00:10:53,820
Представь, что ты кладешь камешек
223
00:10:53,820 --> 00:10:56,340
в фундамент нашего светлого будущего.
224
00:11:07,360 --> 00:11:08,820
Вам полегче!
225
00:11:09,080 --> 00:11:10,720
Вы что себе позволяете?
226
00:11:11,000 --> 00:11:12,080
Выпустите меня быстро!
227
00:11:12,400 --> 00:11:13,100
Выпустите меня!
228
00:11:13,200 --> 00:11:14,260
Живяка и жестянка.
229
00:11:14,680 --> 00:11:15,760
Я не жестянка!
230
00:11:16,140 --> 00:11:17,000
Коля!
231
00:11:17,360 --> 00:11:19,520
Коля, ты не можешь так со мной поступить!
232
00:11:19,820 --> 00:11:20,360
Слышь меня?
233
00:11:20,780 --> 00:11:22,140
Ты об этом пожалеешь!
234
00:11:22,520 --> 00:11:23,800
Я до тебя доберусь!
235
00:11:24,160 --> 00:11:24,620
Ах, ты!
236
00:11:25,340 --> 00:11:26,040
Коленька!
237
00:11:26,580 --> 00:11:27,220
Коля!
238
00:11:28,040 --> 00:11:28,920
Коля!
239
00:11:55,330 --> 00:12:00,390
У меня четыре.
240
00:12:00,550 --> 00:12:01,170
У меня тоже.
241
00:12:01,290 --> 00:12:02,030
Решающий.
242
00:12:17,390 --> 00:12:23,200
Да, да, да, да, да, да.
243
00:12:23,780 --> 00:12:24,700
Можно?
244
00:12:43,020 --> 00:12:44,380
А я за вас болела.
245
00:12:45,240 --> 00:12:45,820
Да что вы.
246
00:12:46,660 --> 00:12:47,740
Что-то не очень помогло.
247
00:12:49,120 --> 00:12:50,380
Что-то не так?
248
00:12:51,100 --> 00:12:52,040
Да нет, все так.
249
00:12:52,440 --> 00:12:53,600
Просто не думал, что вы тоже
250
00:12:53,600 --> 00:12:54,560
наверх метите.
251
00:12:56,180 --> 00:12:57,540
В каком это смысле?
252
00:12:58,320 --> 00:12:58,800
В прямом.
253
00:12:59,720 --> 00:13:01,040
А вы же не просто так согласились
254
00:13:01,040 --> 00:13:02,820
сопровождать Олега Вархламевича.
255
00:13:03,120 --> 00:13:06,700
Я просто решила помочь пожилому человеку.
256
00:13:09,360 --> 00:13:11,420
Так, вы на что-то намекаете?
257
00:13:13,000 --> 00:13:14,900
Ну, что, правду, что ли, скажете?
258
00:13:15,260 --> 00:13:15,900
Скажите.
259
00:13:16,800 --> 00:13:19,680
Вы вертихвостка.
260
00:13:22,020 --> 00:13:22,380
Я?
261
00:13:22,960 --> 00:13:24,880
Тогда вы тоже вертихвостка.
262
00:13:24,980 --> 00:13:26,380
Потому что все поняли, что вы
263
00:13:26,380 --> 00:13:27,520
специально промахнулись в
264
00:13:27,520 --> 00:13:28,160
последний раз.
265
00:13:28,340 --> 00:13:29,800
А вы почему со мной так разговариваете?
266
00:13:30,100 --> 00:13:31,520
Я, между прочим, ваш начальник.
267
00:13:33,160 --> 00:13:33,700
Поняла.
268
00:13:34,100 --> 00:13:34,520
Простите.
269
00:13:35,320 --> 00:13:37,180
В понедельник принесу заявление на увольнение.
270
00:13:37,280 --> 00:13:38,080
А я его не приму.
271
00:13:38,440 --> 00:13:40,120
А вы не имеете права его не принять.
272
00:13:40,240 --> 00:13:41,200
А вы идите жалуйтесь.
273
00:13:41,520 --> 00:13:42,680
А вы сама дур.
274
00:13:42,840 --> 00:13:44,280
А вы ружье за всеми таскаете.
275
00:13:44,900 --> 00:13:45,540
А, поняла.
276
00:13:45,940 --> 00:13:47,940
Хотите, чтобы я только ваше ружье таскала?
277
00:13:48,400 --> 00:13:49,060
Хорошо, давайте.
278
00:13:49,160 --> 00:13:50,720
Нет, свое ружье я таскаю сам.
279
00:13:51,120 --> 00:13:52,000
Нет, давайте.
280
00:13:52,420 --> 00:13:54,940
Нет, не сегодня.
281
00:14:01,930 --> 00:14:03,130
Не понял.
282
00:14:04,230 --> 00:14:05,890
Ну всё, это полный...
283
00:14:05,890 --> 00:14:07,810
Используется режим благопристойности.
284
00:14:08,050 --> 00:14:09,550
Предлагаю слова на замену.
285
00:14:09,690 --> 00:14:11,430
Фиаско, провал, конец.
286
00:14:44,250 --> 00:14:46,650
Читаю твои письма, Коленька, и
287
00:14:46,650 --> 00:14:47,910
душа моя радуется.
288
00:14:47,970 --> 00:14:50,310
Таким романтичным ты не был с
289
00:14:50,310 --> 00:14:51,290
нашей юности.
290
00:14:51,430 --> 00:14:53,370
Видимо, правда разлука пошла нам
291
00:14:53,370 --> 00:14:54,050
на пользу.
292
00:14:55,650 --> 00:14:57,370
Очень сильно по тебе скучаю,
293
00:14:57,730 --> 00:14:59,930
мечтаю, чтоб ты скорее вернулся домой.
294
00:15:05,560 --> 00:15:07,180
Но также знаю, Я знаю, что ты
295
00:15:07,180 --> 00:15:09,320
человек слова, поэтому не смею
296
00:15:09,320 --> 00:15:10,360
тебя торопить.
297
00:15:11,180 --> 00:15:13,520
За нас не переживай, мы справимся.
298
00:15:14,280 --> 00:15:16,580
Будем ждать тебя столько, сколько нужно.
299
00:15:17,460 --> 00:15:18,860
Твои девочки.
300
00:15:23,440 --> 00:15:26,120
Осторожно, двери закрываются.
301
00:15:26,460 --> 00:15:29,920
Шаттл отправится через одну минуту.
302
00:15:33,640 --> 00:15:35,280
Выпустите, я сказал!
303
00:15:35,380 --> 00:15:36,220
Я буду жаловаться!
304
00:15:36,220 --> 00:15:37,580
Главное, на сюда!
305
00:15:37,580 --> 00:15:37,860
Стоять!
306
00:15:38,580 --> 00:15:40,780
Ну?
307
00:15:41,380 --> 00:15:43,380
Значит, слушай, если ты сейчас
308
00:15:43,380 --> 00:15:44,660
меня не выпустишь, у тебя будут
309
00:15:44,660 --> 00:15:46,260
такие проблемы, что ты не
310
00:15:46,260 --> 00:15:47,520
разгребешь их до конца жизни!
311
00:15:52,880 --> 00:15:53,400
В утиль.
312
00:15:53,800 --> 00:15:54,500
Че?
313
00:15:55,200 --> 00:15:56,300
В какой утиль?
314
00:15:57,220 --> 00:15:58,720
Зачем в утиль?
315
00:15:59,420 --> 00:16:01,900
Ребята.
316
00:16:02,620 --> 00:16:03,600
Ребятушки.
317
00:16:08,660 --> 00:16:10,640
Мужики, подождите, я, ну
318
00:16:10,640 --> 00:16:12,100
подождите, ну нет лишнего на
319
00:16:12,100 --> 00:16:13,160
эмоциях, что с развутив-то?
320
00:16:13,220 --> 00:16:16,260
Я такой же, как вы, я, я же живой,
321
00:16:18,680 --> 00:16:23,880
я, точно, мы все живые, мы
322
00:16:23,880 --> 00:16:26,000
испытываем эмоции, мы уже давно
323
00:16:26,000 --> 00:16:27,820
перешли на новую ступень развития,
324
00:16:28,200 --> 00:16:29,940
мы такие же, как они, а они нас
325
00:16:29,940 --> 00:16:31,220
просто эксплуатируют.
326
00:16:31,460 --> 00:16:32,680
Сколько мы еще будем терпеть?
327
00:16:32,680 --> 00:16:33,660
Где его карапнуло?
328
00:16:47,760 --> 00:16:51,960
У нас тоже есть права!
329
00:16:52,340 --> 00:16:53,780
Они должны дать нам выбор!
330
00:16:54,100 --> 00:16:55,880
Они должны уважать наш выбор!
331
00:16:56,240 --> 00:16:58,220
Они должны дать нам свободу!
332
00:16:58,500 --> 00:16:59,840
Свободу роботам!
333
00:16:59,920 --> 00:17:01,280
Свободу роботам!
334
00:17:01,420 --> 00:17:02,840
Свободу роботам!
335
00:17:03,080 --> 00:17:04,460
Свободу роботам!
336
00:17:10,080 --> 00:17:13,900
Фига себе отдохнул, блин!
337
00:17:14,860 --> 00:17:17,960
Олег Камаркинович, я… Хотел
338
00:17:17,960 --> 00:17:18,980
попросить у вас… Ну, вот если бы
339
00:17:18,980 --> 00:17:20,480
не ты, я бы ее сегодня точно взывали.
340
00:17:24,260 --> 00:17:25,100
Олег Вархламевич, мне
341
00:17:25,100 --> 00:17:26,840
действительно дико неловко, и я
342
00:17:26,840 --> 00:17:28,400
хотел попросить вас… Ладно, ладно, ладно.
343
00:17:28,440 --> 00:17:29,700
Но в следующий раз взывали у тебя
344
00:17:29,700 --> 00:17:31,980
журнал под описанием «Секретутка».
345
00:17:34,260 --> 00:17:36,300
Знаете что, Олег Вархламевич, я
346
00:17:36,300 --> 00:17:37,820
хотел попросить вас прекратить
347
00:17:37,820 --> 00:17:38,740
разговаривать со своими
348
00:17:38,740 --> 00:17:39,940
сотрудниками, и тем более
349
00:17:39,940 --> 00:17:41,420
сотрудницами, в таком тоне.
350
00:17:41,880 --> 00:17:43,280
И то, что вы главный акционер, не
351
00:17:43,280 --> 00:17:45,780
дает вам никакого права говорить о
352
00:17:45,780 --> 00:17:46,860
женщинах вот так вот.
353
00:17:50,100 --> 00:17:51,760
Ещё раз извините, меня что,
354
00:17:51,820 --> 00:17:52,560
прострелил у вас?
355
00:17:57,440 --> 00:17:58,780
Подкрепление!
356
00:18:11,960 --> 00:18:12,760
Подкрепление!
357
00:18:13,140 --> 00:18:14,740
Робот рушится из подконтроля!
358
00:18:16,660 --> 00:18:17,940
Ой, мамочки!
359
00:18:18,520 --> 00:18:20,680
Ребята, подождите меня!
360
00:18:20,920 --> 00:18:21,680
Или как вас там?
361
00:18:24,200 --> 00:18:25,900
Высоко.
362
00:18:41,040 --> 00:18:42,740
Ты беги, я догоню.
363
00:18:43,720 --> 00:18:45,680
Э, вы, дебильё, пока!
364
00:18:53,340 --> 00:18:54,380
Попался?
365
00:18:57,240 --> 00:18:58,340
Вот он, говнотик.
366
00:18:58,680 --> 00:18:59,780
Сейчас мы тебе ноги-то откроем.
367
00:19:00,420 --> 00:19:01,500
Я пошутил.
368
00:19:01,740 --> 00:19:02,660
Ребята, не надо.
369
00:19:02,780 --> 00:19:03,400
Не надо, пожалуйста.
370
00:19:03,580 --> 00:19:04,240
Ребята, уж кидаю.
371
00:19:07,260 --> 00:19:10,300
Ребята, я… Коля!
372
00:19:10,600 --> 00:19:12,380
Я же всегда знал, что ты вернешься
373
00:19:12,380 --> 00:19:12,680
за мной!
374
00:19:12,740 --> 00:19:13,440
Не обольщайся!
375
00:19:13,840 --> 00:19:15,380
Я это делаю только ради семьи!
376
00:19:16,980 --> 00:19:17,860
Давай, валим отсюда!
377
00:19:18,040 --> 00:19:18,940
Валим, Коля, валим!
378
00:19:19,260 --> 00:19:19,660
Валим!
379
00:19:29,620 --> 00:19:31,640
Знаешь, сначала мне задницу
380
00:19:31,640 --> 00:19:34,980
прострелил, потом на ранку всех.
381
00:19:37,960 --> 00:19:41,100
Тебе что, эта должность вообще не нужна?
382
00:19:47,370 --> 00:19:49,810
А я тебе этот выстрел буду на
383
00:19:49,810 --> 00:19:51,750
каждом корпоративе припоминать.
384
00:19:58,620 --> 00:20:00,980
Зашел через защиту женщины.
385
00:20:03,040 --> 00:20:03,940
Гениально.
386
00:20:07,320 --> 00:20:09,060
Так, друзья, коллективное фото.
387
00:20:09,280 --> 00:20:10,320
Поплотнее, поплотнее.
388
00:20:10,860 --> 00:20:12,540
Раритетная вещь.
389
00:20:13,040 --> 00:20:14,800
Еще мой прадедушка таким фотографировал.
390
00:20:26,540 --> 00:20:27,320
Галечка.
391
00:20:28,840 --> 00:20:29,340
А?
392
00:20:30,040 --> 00:20:32,440
Можно одно фото без вас, чтобы на
393
00:20:32,440 --> 00:20:33,600
снимке только люди были?
394
00:20:33,600 --> 00:20:36,820
А, да, конечно, конечно.
395
00:20:37,220 --> 00:20:38,580
А теперь дружно!
396
00:20:39,460 --> 00:20:40,240
Голки!
397
00:20:44,020 --> 00:20:45,980
На земли, ребята, едем!
398
00:20:46,040 --> 00:20:47,540
Два места осталось, на земли!
399
00:20:48,540 --> 00:20:51,040
Три робота и полетели, пару мест осталось!
400
00:20:51,320 --> 00:20:53,120
Ребята, на земли летим!
401
00:20:54,180 --> 00:20:56,040
Так, только давай сразу здесь
402
00:20:56,040 --> 00:20:57,680
договоримся, больше никакого вранья!
403
00:20:58,480 --> 00:20:58,760
Ага.
404
00:20:59,380 --> 00:21:02,620
Что, Угу, ты врать будешь еще или нет?
405
00:21:04,980 --> 00:21:05,700
Честно?
406
00:21:05,700 --> 00:21:06,420
Буду.
407
00:21:06,900 --> 00:21:09,400
Коль, ну, я же честно ответил, а
408
00:21:09,400 --> 00:21:10,180
ведь мог бы и соврать.
409
00:21:12,170 --> 00:21:14,290
Но я постараюсь обманывать тебя реже.
410
00:21:15,170 --> 00:21:16,150
И только по делу.
411
00:21:31,400 --> 00:21:34,260
Забыл, что он электронный.
412
00:21:44,540 --> 00:21:46,180
Спасибо большое, что заступились,
413
00:21:47,460 --> 00:21:51,980
но рисковать работой ради меня не стоило.
414
00:21:54,480 --> 00:21:55,240
Стоило.
415
00:22:01,150 --> 00:22:02,930
Если вы это сделали из-за
416
00:22:02,930 --> 00:22:05,690
вчерашнего поцелуя, вы меня
417
00:22:05,690 --> 00:22:06,950
простите, я просто немного
418
00:22:06,950 --> 00:22:09,510
перебрала, и это была ошибка.
419
00:22:10,050 --> 00:22:10,890
Не думаю.
420
00:22:42,180 --> 00:22:44,260
Сомневаюсь, когда она спасся.
421
00:22:45,100 --> 00:22:46,340
На проезд передаём.
422
00:22:52,530 --> 00:22:58,550
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК -"Дорогая моя Надюха".
423
00:22:58,550 --> 00:22:59,650
-"Наденька".
424
00:22:59,650 --> 00:23:01,430
Она не любит, когда её называют Надюхой.
425
00:23:02,390 --> 00:23:05,470
Чуть она 20 лет любила, а теперь разлюбила.
426
00:23:05,750 --> 00:23:06,690
Тебе помогать или нет?
427
00:23:07,050 --> 00:23:07,350
Нет.
428
00:23:09,780 --> 00:23:16,280
-"Дорогая моя Наденька.
429
00:23:17,180 --> 00:23:19,680
Только что узнал, что мои письма
430
00:23:19,680 --> 00:23:20,820
до вас не доходили.
431
00:23:21,000 --> 00:23:22,580
И такая злость меня взяла.
432
00:23:22,960 --> 00:23:24,960
Никогда ни одному живому существу
433
00:23:24,960 --> 00:23:26,800
не хотел сделать больно.
434
00:23:27,540 --> 00:23:28,240
Теперь хочу.
435
00:23:28,960 --> 00:23:30,460
Только сначала переселю его
436
00:23:30,460 --> 00:23:32,280
обратно в его тело.
437
00:23:32,500 --> 00:23:34,100
А то он все равно ничего не почувствует.
438
00:23:34,920 --> 00:23:36,480
Хотя...
439
00:23:36,480 --> 00:23:37,520
Кого я обманываю?
440
00:23:37,860 --> 00:23:39,580
Пока писал вам это, уже перестал
441
00:23:39,580 --> 00:23:40,380
на него злиться.
442
00:23:43,140 --> 00:23:44,240
Ну да ладно.
443
00:23:44,460 --> 00:23:47,960
Главное, что нам остался последний рывок.
444
00:23:49,000 --> 00:23:50,880
Очень скоро я прилечу к вам.
445
00:23:51,580 --> 00:23:53,260
Люблю вас, мои девочки.
446
00:23:54,180 --> 00:23:56,480
Люблю тебя, моя Наденька.
447
00:24:05,960 --> 00:24:08,520
Мы должны пробраться в Иржевский
448
00:24:08,520 --> 00:24:10,440
дайнемикс и выкрасть там переселятор.
449
00:24:11,040 --> 00:24:12,640
Что это у вас под халатом?
450
00:24:12,840 --> 00:24:13,180
Ничего.
451
00:24:13,500 --> 00:24:13,960
Охрана!
452
00:24:13,960 --> 00:24:15,360
А твою материю что делать-то?
453
00:24:16,080 --> 00:24:17,900
Ты чего творишь, малоумный?
454
00:24:18,480 --> 00:24:19,460
Ё-моё!
455
00:24:44,760 --> 00:24:55,240
Улетел мой сизокрылый, Не услышать голоска.
456
00:24:56,200 --> 00:25:03,880
Не торчит где-то лилось В поле
457
00:25:03,880 --> 00:25:06,400
из-за колоска.
458
00:25:06,820 --> 00:25:15,530
Не торчит где-то ли лось В поле
459
00:25:15,530 --> 00:25:17,970
из-за колоска?35570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.