Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,800 --> 00:00:43,480
The documents, here they are.
2
00:00:44,200 --> 00:00:46,420
We'll be on the ground in an hour.
3
00:00:47,360 --> 00:00:48,400
Kostya!
4
00:00:49,520 --> 00:00:50,160
Kostya!
5
00:00:53,890 --> 00:00:55,290
Oh, you infection!
6
00:00:56,310 --> 00:00:57,690
Where are you flying to?
7
00:00:59,210 --> 00:01:00,950
I'll fly you away!
8
00:01:01,610 --> 00:01:01,610
What's this?
9
00:01:02,310 --> 00:01:04,330
Can't you lose the copter from mine?
10
00:01:06,330 --> 00:01:07,130
Where?
11
00:01:09,010 --> 00:01:09,750
Oh you!
12
00:01:09,890 --> 00:01:11,230
Kolya is an impulsive person.
13
00:01:11,790 --> 00:01:13,050
If he knew that his family
14
00:01:13,050 --> 00:01:14,270
returned to the village, he would
15
00:01:14,270 --> 00:01:15,910
got nervous, got emotional
16
00:01:15,910 --> 00:01:18,130
I would go and forget about our common cause.
17
00:01:18,250 --> 00:01:20,210
I just decided to skip this one
18
00:01:20,210 --> 00:01:20,930
extra phase.
19
00:01:21,090 --> 00:01:23,210
If he were in my place, Kolya would have done the same.
20
00:01:23,930 --> 00:01:24,630
Maybe.
21
00:01:25,410 --> 00:01:26,850
I'll kill you, you bastard!
22
00:01:26,930 --> 00:01:27,490
Take it easy!
23
00:01:27,690 --> 00:01:30,070
Is it that I was not corresponding with
24
00:01:30,070 --> 00:01:30,690
Nadya, what about you?
25
00:01:31,950 --> 00:01:34,030
Well, hello, my crucian carp.
26
00:01:34,710 --> 00:01:35,790
No not like this.
27
00:01:36,370 --> 00:01:36,810
My Tiger.
28
00:01:37,430 --> 00:01:37,790
Tiger?
29
00:01:38,150 --> 00:01:39,530
Something gives a sense of smell.
30
00:01:40,670 --> 00:01:42,990
We live in the best hotel on earth.
31
00:01:43,210 --> 00:01:45,750
But sometimes a cursed melancholy will overwhelm me.
32
00:01:46,250 --> 00:01:47,590
Yes, I have talent.
33
00:01:48,010 --> 00:01:51,130
And when I fall asleep, I feel like
34
00:01:51,130 --> 00:01:52,950
the touch of your eyes.
35
00:01:57,600 --> 00:01:59,600
You should have seen your happy eyes!
36
00:01:59,720 --> 00:02:01,120
Come here, you bastard!
37
00:02:01,540 --> 00:02:04,300
I tried, I wrote to Nadyukha, and she,
38
00:02:04,500 --> 00:02:05,960
maybe he doesn’t even know if I’m alive.
39
00:02:06,320 --> 00:02:07,240
Yes, she knows everything!
40
00:02:08,640 --> 00:02:08,880
A?
41
00:02:09,640 --> 00:02:11,440
Yes, I intercepted copters from
42
00:02:11,440 --> 00:02:12,340
letters a couple of times.
43
00:02:14,740 --> 00:02:17,560
Well, I always answered Nadyukha from
44
00:02:17,560 --> 00:02:18,220
named after Nikolai.
45
00:02:18,360 --> 00:02:19,380
I'm not a complete bastard.
46
00:02:38,500 --> 00:02:43,660
Dear Nadenka, I will describe to you,
47
00:02:43,820 --> 00:02:45,720
dear, my innermost thoughts.
48
00:02:46,200 --> 00:02:48,440
It gets a little dark and I imagine
49
00:02:48,440 --> 00:02:50,540
the delicate imprint of your nail.
50
00:02:51,880 --> 00:02:54,900
So, go to bed.
51
00:02:55,160 --> 00:02:57,480
Mom, it's only six in the evening.
52
00:02:57,480 --> 00:02:58,740
I said go to sleep!
53
00:02:58,960 --> 00:02:59,320
Fast!
54
00:03:06,710 --> 00:03:09,710
Oh, Nadenka, I’ll be back like this
55
00:03:09,710 --> 00:03:11,490
for you... Well, I really don’t
56
00:03:11,490 --> 00:03:12,070
there was a choice.
57
00:03:12,270 --> 00:03:13,850
If I told you, you would leave!
58
00:03:13,970 --> 00:03:14,530
Naturally!
59
00:03:15,090 --> 00:03:16,810
Well, on the other hand, even more
60
00:03:16,810 --> 00:03:18,330
reasons to move me away from my body.
61
00:03:18,670 --> 00:03:19,530
You'll punch me in the face!
62
00:03:20,570 --> 00:03:22,370
You know?
63
00:03:22,670 --> 00:03:22,890
What?
64
00:03:23,210 --> 00:03:24,810
In general, it's good that you're a robot.
65
00:03:25,250 --> 00:03:27,730
This is for everything you've done.
66
00:03:28,390 --> 00:03:30,050
And I also helped you.
67
00:03:30,590 --> 00:03:32,850
I thought you might understand something.
68
00:03:33,590 --> 00:03:37,010
And you took it and trampled everything into the dirt.
69
00:03:37,370 --> 00:03:38,130
That's it, I'm going to the family.
70
00:03:38,210 --> 00:03:38,850
Then you're on your own.
71
00:03:39,410 --> 00:03:41,570
How are you?
72
00:03:49,810 --> 00:03:52,970
I analyzed 16 million photo hunters.
73
00:03:53,110 --> 00:03:54,570
This is the ultimate hunting bow.
74
00:03:58,430 --> 00:03:59,470
What, are you okay?
75
00:04:00,190 --> 00:04:01,030
Yes, everything is fine.
76
00:04:01,050 --> 00:04:02,010
It's like you're not here.
77
00:04:05,540 --> 00:04:07,140
Corners of lips under specific
78
00:04:07,140 --> 00:04:08,440
angle, distant gaze,
79
00:04:08,440 --> 00:04:09,520
increased heart rate.
80
00:04:09,880 --> 00:04:11,160
By all measures, you are either
81
00:04:11,160 --> 00:04:12,500
took some kind of drug
82
00:04:12,500 --> 00:04:13,840
substance, or in love.
83
00:04:13,920 --> 00:04:14,800
Have you fallen in love with someone?
84
00:04:15,320 --> 00:04:16,020
No, of course not.
85
00:04:17,580 --> 00:04:19,240
Listen, in general, stop scanning me.
86
00:04:20,260 --> 00:04:20,860
OK OK.
87
00:04:21,640 --> 00:04:22,980
Today is just such an important day
88
00:04:23,020 --> 00:04:23,940
and you're torn.
89
00:04:24,640 --> 00:04:25,700
Ordinary hunting.
90
00:04:26,680 --> 00:04:28,580
They don’t invite you to such events.
91
00:04:28,580 --> 00:04:29,160
just.
92
00:04:29,240 --> 00:04:30,820
This is no ordinary hunt.
93
00:04:31,580 --> 00:04:33,520
This is all to get a closer look at you.
94
00:04:33,520 --> 00:04:35,140
And if they like you, you
95
00:04:35,140 --> 00:04:36,780
finally stop being a servant
96
00:04:36,780 --> 00:04:38,540
two gentlemen and you'll be the first guy
97
00:04:38,540 --> 00:04:39,120
in the village.
98
00:04:39,540 --> 00:04:40,560
What other village?
99
00:04:40,860 --> 00:04:42,580
Have you downloaded that metaphor generator again?
100
00:04:42,880 --> 00:04:44,620
Yes, I'm in metaphors now, like a fish
101
00:04:44,620 --> 00:04:45,120
in water.
102
00:04:59,790 --> 00:05:01,350
Vlad Sergeevich, greetings.
103
00:05:01,630 --> 00:05:02,950
Serious preparation.
104
00:05:03,130 --> 00:05:04,210
The responsible person.
105
00:05:04,530 --> 00:05:05,430
Stop it please.
106
00:05:18,440 --> 00:05:21,200
I greet everyone, I’m glad to see everyone.
107
00:05:21,840 --> 00:05:24,220
I hope there will be a good hunt today.
108
00:05:24,240 --> 00:05:24,640
ABOUT!
109
00:05:24,820 --> 00:05:26,980
I would like to introduce you, Governor
110
00:05:26,980 --> 00:05:27,920
Venus region.
111
00:05:29,260 --> 00:05:29,920
What's wrong with him?
112
00:05:30,320 --> 00:05:32,100
According to the new law on fakes, it
113
00:05:32,100 --> 00:05:33,160
automatically puked.
114
00:05:33,200 --> 00:05:34,380
Or else they took it, you know, into fashion,
115
00:05:34,420 --> 00:05:36,860
humiliate decent people in your neural networks.
116
00:05:39,160 --> 00:05:42,110
Hello, Pavel Sergeevich.
117
00:05:42,750 --> 00:05:43,310
Hello.
118
00:05:48,440 --> 00:05:50,680
Thank you, thank you, dear.
119
00:05:50,780 --> 00:05:51,920
Thank you, thank you.
120
00:05:52,160 --> 00:05:54,480
Listen, whatever you want, if you
121
00:05:54,480 --> 00:05:55,260
I want to, well, no, no.
122
00:05:55,720 --> 00:05:56,480
Yesterday, after this
123
00:05:56,480 --> 00:05:57,560
charity evening.
124
00:05:58,300 --> 00:05:59,540
Well, I was already getting ready to go home.
125
00:05:59,660 --> 00:06:00,960
I go, I look, he’s sitting.
126
00:06:01,220 --> 00:06:01,940
Sad, alone.
127
00:06:03,020 --> 00:06:04,400
You don't mind, Pavel?
128
00:06:04,860 --> 00:06:06,820
Verochka, an adult, let him
129
00:06:06,820 --> 00:06:08,140
she decides what to do.
130
00:06:08,260 --> 00:06:09,460
Well, wisely, Pavel, wisely.
131
00:06:09,600 --> 00:06:09,720
Well?
132
00:06:10,160 --> 00:06:11,200
Well, let's move out.
133
00:06:14,700 --> 00:06:16,840
Well done, you sacrificed a pawn.
134
00:06:21,930 --> 00:06:24,510
Oh, this is the same thing, not to Mars
135
00:06:24,510 --> 00:06:25,170
will you give me a lift?
136
00:06:25,550 --> 00:06:30,090
Kohl, well... It’s just like a fool.
137
00:06:33,650 --> 00:06:36,770
Boss, where to hide the contraband?
138
00:06:37,050 --> 00:06:38,010
Smuggling!
139
00:06:38,130 --> 00:06:39,050
Maybe if someone is lucky?
140
00:06:42,820 --> 00:06:44,920
Are you bringing something prohibited?
141
00:06:45,180 --> 00:06:46,100
No.
142
00:06:46,260 --> 00:06:48,060
The owner ordered to say that we
143
00:06:48,060 --> 00:06:50,500
We do not carry anything prohibited.
144
00:06:57,320 --> 00:07:00,360
Guys, I'm telling you, I'm not carrying anything.
145
00:07:00,580 --> 00:07:02,340
What do you believe in this tin can?
146
00:07:02,340 --> 00:07:03,960
Is this your robot?
147
00:07:04,220 --> 00:07:04,880
No not my.
148
00:07:05,280 --> 00:07:07,900
Did you teach that lying is bad, master?
149
00:07:08,080 --> 00:07:10,580
Does the robot have uncertified parts?
150
00:07:10,720 --> 00:07:11,640
Well, of course not.
151
00:07:13,140 --> 00:07:15,680
Although, so what?
152
00:07:16,480 --> 00:07:19,000
By decree of the head of Ezhevs Dynamics
153
00:07:19,000 --> 00:07:20,420
Konstantin Gennadievich
154
00:07:20,420 --> 00:07:23,200
Baragozin uncertified
155
00:07:23,200 --> 00:07:24,860
robots, as well as robots,
156
00:07:24,920 --> 00:07:26,720
detaining uncertified
157
00:07:26,720 --> 00:07:31,800
parts are prohibited from being taken to the ground.
158
00:07:35,180 --> 00:07:37,780
That is, if, purely
159
00:07:37,780 --> 00:07:40,320
hypothetically if this is my robot
160
00:07:40,320 --> 00:07:42,360
and it contains such details, then
161
00:07:42,360 --> 00:07:43,680
what then?
162
00:07:44,280 --> 00:07:47,140
We'll have to confiscate the robot, and
163
00:07:47,140 --> 00:07:49,720
deport you to your place of registration.
164
00:07:50,580 --> 00:07:53,340
Kohl, come on, tell them what’s wrong with me
165
00:07:53,340 --> 00:07:53,920
Everything is fine.
166
00:07:54,180 --> 00:07:55,840
Well, that is, you will send me to
167
00:07:55,840 --> 00:07:56,920
Mars, right?
168
00:07:57,540 --> 00:08:00,720
You came up with a wonderful law
169
00:08:00,720 --> 00:08:01,620
this Baragoy.
170
00:08:01,620 --> 00:08:04,000
Well, he's a wonderful person too.
171
00:08:04,180 --> 00:08:05,900
Kolya, you're behaving now like
172
00:08:05,900 --> 00:08:06,600
offended woman.
173
00:08:06,620 --> 00:08:09,960
So I want to make an official statement.
174
00:08:10,100 --> 00:08:10,740
What statement?
175
00:08:10,760 --> 00:08:14,800
This is my robot, and it's all about
176
00:08:14,800 --> 00:08:16,820
from these uncertified parts.
177
00:08:16,840 --> 00:08:17,240
Kolya, what are you doing?
178
00:08:17,540 --> 00:08:19,680
You... Which ones?
179
00:08:20,880 --> 00:08:22,360
Take away.
180
00:08:25,140 --> 00:08:26,540
I'll move up the chair.
181
00:08:26,600 --> 00:08:27,720
Kolya, no need for a chair.
182
00:08:27,860 --> 00:08:29,240
Guys, come to your senses.
183
00:08:29,240 --> 00:08:31,640
Kolya, this is the law they passed,
184
00:08:31,740 --> 00:08:32,880
so that there are new models on earth
185
00:08:32,880 --> 00:08:33,940
bought robots.
186
00:08:34,400 --> 00:08:36,860
Best wishes.
187
00:08:38,560 --> 00:08:40,460
You did everything right, comrades.
188
00:08:52,910 --> 00:08:54,030
Silence him.
189
00:08:59,080 --> 00:09:00,900
On the eve of the elections at the dacha
190
00:09:00,900 --> 00:09:02,400
governor there are shoals
191
00:09:02,400 --> 00:09:03,140
gray drones.
192
00:09:03,680 --> 00:09:05,840
Here the journalists are looking for dirt on us.
193
00:09:05,860 --> 00:09:07,740
Ideal time for hunting.
194
00:09:23,130 --> 00:09:23,830
Smell.
195
00:09:24,250 --> 00:09:24,990
Smell.
196
00:09:25,550 --> 00:09:26,150
Smell.
197
00:09:33,760 --> 00:09:35,980
You're great, keep it up.
198
00:09:36,680 --> 00:09:38,560
There is also gunpowder in the rippers.
199
00:09:38,700 --> 00:09:40,480
I have enough of this gunpowder for everyone.
200
00:09:56,990 --> 00:09:58,570
What, can you shoot?
201
00:09:59,990 --> 00:10:02,410
Youth eSports team.
202
00:10:05,040 --> 00:10:06,000
Shall we shoot for a bet?
203
00:10:07,380 --> 00:10:08,420
I don't even know how it is.
204
00:10:08,420 --> 00:10:08,600
Don't know.
205
00:10:09,140 --> 00:10:10,260
He agrees.
206
00:10:14,500 --> 00:10:16,060
You have to lose to him.
207
00:10:16,800 --> 00:10:17,520
For what?
208
00:10:18,260 --> 00:10:19,680
He's the only one who hasn't yet
209
00:10:19,680 --> 00:10:21,580
signed the documents on your marriage.
210
00:10:22,740 --> 00:10:24,400
What other purpose?
211
00:10:24,780 --> 00:10:27,380
They want to fire Paragozin and
212
00:10:27,380 --> 00:10:29,500
officially make you the head of the corporation.
213
00:10:29,580 --> 00:10:30,200
Congratulations.
214
00:10:32,620 --> 00:10:34,600
How do you know that?
215
00:10:34,740 --> 00:10:36,480
Don't trust your personal work
216
00:10:36,480 --> 00:10:38,000
correspondence with computer programs.
217
00:10:38,160 --> 00:10:40,160
Are you crazy?
218
00:10:40,260 --> 00:10:42,220
You can't dig into shareholders' phones.
219
00:10:43,140 --> 00:10:44,560
Let me tell you later.
220
00:10:46,000 --> 00:10:47,940
I don't want a position that way.
221
00:10:48,200 --> 00:10:49,340
Don't look at it that way.
222
00:10:51,520 --> 00:10:53,820
Imagine that you are placing a pebble
223
00:10:53,820 --> 00:10:56,340
into the foundation of our bright future.
224
00:11:07,360 --> 00:11:08,820
Feel better!
225
00:11:09,080 --> 00:11:10,720
What are you allowing yourself?
226
00:11:11,000 --> 00:11:12,080
Let me out quickly!
227
00:11:12,400 --> 00:11:13,100
Let me out!
228
00:11:13,200 --> 00:11:14,260
Livestock and tin.
229
00:11:14,680 --> 00:11:15,760
I'm not a tin can!
230
00:11:16,140 --> 00:11:17,000
Kolya!
231
00:11:17,360 --> 00:11:19,520
Kolya, you can't do this to me!
232
00:11:19,820 --> 00:11:20,360
Can you hear me?
233
00:11:20,780 --> 00:11:22,140
You will regret this!
234
00:11:22,520 --> 00:11:23,800
I'll get to you!
235
00:11:24,160 --> 00:11:24,620
Oh you!
236
00:11:25,340 --> 00:11:26,040
Kolenka!
237
00:11:26,580 --> 00:11:27,220
Kolya!
238
00:11:28,040 --> 00:11:28,920
Kolya!
239
00:11:55,330 --> 00:12:00,390
I have four.
240
00:12:00,550 --> 00:12:01,170
Me too.
241
00:12:01,290 --> 00:12:02,030
Decisive.
242
00:12:17,390 --> 00:12:23,200
Yes yes yes yes yes yes.
243
00:12:23,780 --> 00:12:24,700
Can?
244
00:12:43,020 --> 00:12:44,380
And I was rooting for you.
245
00:12:45,240 --> 00:12:45,820
Yes you.
246
00:12:46,660 --> 00:12:47,740
Something didn't help much.
247
00:12:49,120 --> 00:12:50,380
Is there something wrong?
248
00:12:51,100 --> 00:12:52,040
No, that's all true.
249
00:12:52,440 --> 00:12:53,600
I just didn't think you would either
250
00:12:53,600 --> 00:12:54,560
aim up.
251
00:12:56,180 --> 00:12:57,540
In what sense does this mean?
252
00:12:58,320 --> 00:12:58,800
In direct.
253
00:12:59,720 --> 00:13:01,040
And you didn’t just agree
254
00:13:01,040 --> 00:13:02,820
accompany Oleg Varkhlamevich.
255
00:13:03,120 --> 00:13:06,700
I just decided to help an elderly man.
256
00:13:09,360 --> 00:13:11,420
So, are you hinting at something?
257
00:13:13,000 --> 00:13:14,900
Well, what, are you telling the truth?
258
00:13:15,260 --> 00:13:15,900
Tell.
259
00:13:16,800 --> 00:13:19,680
You are a fidget.
260
00:13:22,020 --> 00:13:22,380
I?
261
00:13:22,960 --> 00:13:24,880
Then you are also a fidgety person.
262
00:13:24,980 --> 00:13:26,380
Because everyone realized that you
263
00:13:26,380 --> 00:13:27,520
missed on purpose
264
00:13:27,520 --> 00:13:28,160
last time.
265
00:13:28,340 --> 00:13:29,800
Why are you talking to me like that?
266
00:13:30,100 --> 00:13:31,520
By the way, I am your boss.
267
00:13:33,160 --> 00:13:33,700
Understood.
268
00:13:34,100 --> 00:13:34,520
Sorry.
269
00:13:35,320 --> 00:13:37,180
I'll submit my resignation letter on Monday.
270
00:13:37,280 --> 00:13:38,080
But I won't accept it.
271
00:13:38,440 --> 00:13:40,120
And you have no right not to accept it.
272
00:13:40,240 --> 00:13:41,200
And you go complain.
273
00:13:41,520 --> 00:13:42,680
And you yourself are a fool.
274
00:13:42,840 --> 00:13:44,280
And you carry a gun behind everyone.
275
00:13:44,900 --> 00:13:45,540
Ah, I understand.
276
00:13:45,940 --> 00:13:47,940
Do you want me to only carry your gun?
277
00:13:48,400 --> 00:13:49,060
Okay, let's go.
278
00:13:49,160 --> 00:13:50,720
No, I carry my gun myself.
279
00:13:51,120 --> 00:13:52,000
No, come on.
280
00:13:52,420 --> 00:13:54,940
No not today.
281
00:14:01,930 --> 00:14:03,130
Didn't understand.
282
00:14:04,230 --> 00:14:05,890
Well, that's it, this is complete...
283
00:14:05,890 --> 00:14:07,810
Decency mode is used.
284
00:14:08,050 --> 00:14:09,550
I offer replacement words.
285
00:14:09,690 --> 00:14:11,430
Fiasco, failure, end.
286
00:14:44,250 --> 00:14:46,650
I read your letters, Kolenka, and
287
00:14:46,650 --> 00:14:47,910
my soul rejoices.
288
00:14:47,970 --> 00:14:50,310
You haven't been this romantic since
289
00:14:50,310 --> 00:14:51,290
our youth.
290
00:14:51,430 --> 00:14:53,370
Apparently, the separation really did us good
291
00:14:53,370 --> 00:14:54,050
for good.
292
00:14:55,650 --> 00:14:57,370
I miss you very much,
293
00:14:57,730 --> 00:14:59,930
I dream that you return home soon.
294
00:15:05,560 --> 00:15:07,180
But I also know, I know that you
295
00:15:07,180 --> 00:15:09,320
I'm a man of my word, so I don't dare
296
00:15:09,320 --> 00:15:10,360
to rush you.
297
00:15:11,180 --> 00:15:13,520
Don't worry about us, we can handle it.
298
00:15:14,280 --> 00:15:16,580
We will wait for you as long as necessary.
299
00:15:17,460 --> 00:15:18,860
Your girls.
300
00:15:23,440 --> 00:15:26,120
Be careful, the doors are closing.
301
00:15:26,460 --> 00:15:29,920
The shuttle will leave in one minute.
302
00:15:33,640 --> 00:15:35,280
Let me out, I said!
303
00:15:35,380 --> 00:15:36,220
I will complain!
304
00:15:36,220 --> 00:15:37,580
The main thing is here!
305
00:15:37,580 --> 00:15:37,860
Stand!
306
00:15:38,580 --> 00:15:40,780
Well?
307
00:15:41,380 --> 00:15:43,380
So listen, if you are now
308
00:15:43,380 --> 00:15:44,660
you won't let me out, you will have
309
00:15:44,660 --> 00:15:46,260
such problems that you don't
310
00:15:46,260 --> 00:15:47,520
you will rake them for the rest of your life!
311
00:15:52,880 --> 00:15:53,400
Scrap.
312
00:15:53,800 --> 00:15:54,500
What?
313
00:15:55,200 --> 00:15:56,300
To what scrap?
314
00:15:57,220 --> 00:15:58,720
Why scrap?
315
00:15:59,420 --> 00:16:01,900
Guys.
316
00:16:02,620 --> 00:16:03,600
Guys.
317
00:16:08,660 --> 00:16:10,640
Guys, wait, I, well
318
00:16:10,640 --> 00:16:12,100
wait, well, there's nothing left to say
319
00:16:12,100 --> 00:16:13,160
emotions, what's wrong with the razvutiv?
320
00:16:13,220 --> 00:16:16,260
I'm just like you, I'm alive,
321
00:16:18,680 --> 00:16:23,880
I'm sure, we're all alive, we
322
00:16:23,880 --> 00:16:26,000
experience emotions, we have been for a long time
323
00:16:26,000 --> 00:16:27,820
moved to a new stage of development,
324
00:16:28,200 --> 00:16:29,940
we are the same as them, and they are us
325
00:16:29,940 --> 00:16:31,220
they are simply exploiting.
326
00:16:31,460 --> 00:16:32,680
How much longer will we endure?
327
00:16:32,680 --> 00:16:33,660
Where did he get caught?
328
00:16:47,760 --> 00:16:51,960
We have rights too!
329
00:16:52,340 --> 00:16:53,780
They should give us a choice!
330
00:16:54,100 --> 00:16:55,880
They must respect our choice!
331
00:16:56,240 --> 00:16:58,220
They must give us freedom!
332
00:16:58,500 --> 00:16:59,840
Freedom for robots!
333
00:16:59,920 --> 00:17:01,280
Freedom for robots!
334
00:17:01,420 --> 00:17:02,840
Freedom for robots!
335
00:17:03,080 --> 00:17:04,460
Freedom for robots!
336
00:17:10,080 --> 00:17:13,900
Damn, I got some rest!
337
00:17:14,860 --> 00:17:17,960
Oleg Kamarkinovich, I... I wanted
338
00:17:17,960 --> 00:17:18,980
ask you... Well, if only
339
00:17:18,980 --> 00:17:20,480
If not you, I would definitely call on her today.
340
00:17:24,260 --> 00:17:25,100
Oleg Varkhlamevich, for me
341
00:17:25,100 --> 00:17:26,840
really wildly awkward and I
342
00:17:26,840 --> 00:17:28,400
I wanted to ask you... Okay, okay, okay.
343
00:17:28,440 --> 00:17:29,700
But next time they called on you
344
00:17:29,700 --> 00:17:31,980
magazine under the description “Secretutka”.
345
00:17:34,260 --> 00:17:36,300
You know what, Oleg Varkhlamevich, I
346
00:17:36,300 --> 00:17:37,820
I wanted to ask you to stop
347
00:17:37,820 --> 00:17:38,740
talk to your
348
00:17:38,740 --> 00:17:39,940
employees, and even more so
349
00:17:39,940 --> 00:17:41,420
employees, in that tone.
350
00:17:41,880 --> 00:17:43,280
And the fact that you are the main shareholder does not
351
00:17:43,280 --> 00:17:45,780
gives you no right to talk about
352
00:17:45,780 --> 00:17:46,860
women like this.
353
00:17:50,100 --> 00:17:51,760
Excuse me again, what am I,
354
00:17:51,820 --> 00:17:52,560
shot you?
355
00:17:57,440 --> 00:17:58,780
Reinforcement!
356
00:18:11,960 --> 00:18:12,760
Reinforcement!
357
00:18:13,140 --> 00:18:14,740
The robot is falling out of control!
358
00:18:16,660 --> 00:18:17,940
Oh, mommies!
359
00:18:18,520 --> 00:18:20,680
Guys, wait for me!
360
00:18:20,920 --> 00:18:21,680
Or what's your name?
361
00:18:24,200 --> 00:18:25,900
High.
362
00:18:41,040 --> 00:18:42,740
You run, I'll catch up.
363
00:18:43,720 --> 00:18:45,680
Eh, you retard, bye!
364
00:18:53,340 --> 00:18:54,380
Gotcha?
365
00:18:57,240 --> 00:18:58,340
Here he is, the shitty one.
366
00:18:58,680 --> 00:18:59,780
Now we will open your legs.
367
00:19:00,420 --> 00:19:01,500
I was joking.
368
00:19:01,740 --> 00:19:02,660
Guys, don't.
369
00:19:02,780 --> 00:19:03,400
Do not do it, Please.
370
00:19:03,580 --> 00:19:04,240
Guys, I'm throwing it.
371
00:19:07,260 --> 00:19:10,300
Guys, I... Kolya!
372
00:19:10,600 --> 00:19:12,380
I always knew that you would return
373
00:19:12,380 --> 00:19:12,680
Behind me!
374
00:19:12,740 --> 00:19:13,440
Do not flatter yourself!
375
00:19:13,840 --> 00:19:15,380
I do this only for the sake of my family!
376
00:19:16,980 --> 00:19:17,860
Come on, let's get out of here!
377
00:19:18,040 --> 00:19:18,940
Let's go, Kolya, let's go!
378
00:19:19,260 --> 00:19:19,660
Let's go!
379
00:19:29,620 --> 00:19:31,640
You know, first my ass
380
00:19:31,640 --> 00:19:34,980
shot, then wounded everyone.
381
00:19:37,960 --> 00:19:41,100
Do you really not need this position?
382
00:19:47,370 --> 00:19:49,810
And I will give you this shot
383
00:19:49,810 --> 00:19:51,750
remember every corporate event.
384
00:19:58,620 --> 00:20:00,980
Entered through the protection of a woman.
385
00:20:03,040 --> 00:20:03,940
Brilliant.
386
00:20:07,320 --> 00:20:09,060
So, friends, a group photo.
387
00:20:09,280 --> 00:20:10,320
Tighter, tighter.
388
00:20:10,860 --> 00:20:12,540
A rare item.
389
00:20:13,040 --> 00:20:14,800
My great-grandfather also took photographs like this.
390
00:20:26,540 --> 00:20:27,320
Pebble.
391
00:20:28,840 --> 00:20:29,340
A?
392
00:20:30,040 --> 00:20:32,440
Can I have one photo without you so that
393
00:20:32,440 --> 00:20:33,600
Were there only people in the picture?
394
00:20:33,600 --> 00:20:36,820
Oh, yes, of course, of course.
395
00:20:37,220 --> 00:20:38,580
And now let's get together!
396
00:20:39,460 --> 00:20:40,240
Goals!
397
00:20:44,020 --> 00:20:45,980
Let's go to earth, guys!
398
00:20:46,040 --> 00:20:47,540
Two spots left, on the ground!
399
00:20:48,540 --> 00:20:51,040
Three robots are flying, a couple of places left!
400
00:20:51,320 --> 00:20:53,120
Guys, we're flying to earth!
401
00:20:54,180 --> 00:20:56,040
Okay, just let's get here right away.
402
00:20:56,040 --> 00:20:57,680
Let's agree, no more lies!
403
00:20:58,480 --> 00:20:58,760
Yeah.
404
00:20:59,380 --> 00:21:02,620
What, Uh-huh, are you going to lie again or not?
405
00:21:04,980 --> 00:21:05,700
Honestly?
406
00:21:05,700 --> 00:21:06,420
Will.
407
00:21:06,900 --> 00:21:09,400
Kohl, well, I answered honestly, but
408
00:21:09,400 --> 00:21:10,180
After all, he could have lied.
409
00:21:12,170 --> 00:21:14,290
But I will try to deceive you less often.
410
00:21:15,170 --> 00:21:16,150
And only to the point.
411
00:21:31,400 --> 00:21:34,260
I forgot it was electronic.
412
00:21:44,540 --> 00:21:46,180
Thank you very much for interceding,
413
00:21:47,460 --> 00:21:51,980
but it wasn't worth risking my job for me.
414
00:21:54,480 --> 00:21:55,240
It was worth it.
415
00:22:01,150 --> 00:22:02,930
If you did this because
416
00:22:02,930 --> 00:22:05,690
yesterday's kiss, you
417
00:22:05,690 --> 00:22:06,950
sorry, I'm just a little
418
00:22:06,950 --> 00:22:09,510
I tried it, and it was a mistake.
419
00:22:10,050 --> 00:22:10,890
Don't think.
420
00:22:42,180 --> 00:22:44,260
I doubt when she was saved.
421
00:22:45,100 --> 00:22:46,340
We pass it on for travel.
422
00:22:52,530 --> 00:22:58,550
PHONE CALL - "My dear Nadyukha."
423
00:22:58,550 --> 00:22:59,650
- “Nadya.”
424
00:22:59,650 --> 00:23:01,430
She doesn't like being called Nadyukha.
425
00:23:02,390 --> 00:23:05,470
She loved for almost 20 years, but now she has stopped loving.
426
00:23:05,750 --> 00:23:06,690
Should I help you or not?
427
00:23:07,050 --> 00:23:07,350
No.
428
00:23:09,780 --> 00:23:16,280
- “My dear Nadenka.
429
00:23:17,180 --> 00:23:19,680
I just found out that my letters
430
00:23:19,680 --> 00:23:20,820
didn't reach you.
431
00:23:21,000 --> 00:23:22,580
And such anger took over me.
432
00:23:22,960 --> 00:23:24,960
Never to any living creature
433
00:23:24,960 --> 00:23:26,800
didn't want to hurt.
434
00:23:27,540 --> 00:23:28,240
Now I want it.
435
00:23:28,960 --> 00:23:30,460
I'll just move him first
436
00:23:30,460 --> 00:23:32,280
back into his body.
437
00:23:32,500 --> 00:23:34,100
Otherwise he won't feel anything anyway.
438
00:23:34,920 --> 00:23:36,480
Although...
439
00:23:36,480 --> 00:23:37,520
Who am I kidding?
440
00:23:37,860 --> 00:23:39,580
While I was writing this to you, I already stopped
441
00:23:39,580 --> 00:23:40,380
be angry with him.
442
00:23:43,140 --> 00:23:44,240
Anyway.
443
00:23:44,460 --> 00:23:47,960
The main thing is that we have one last push left.
444
00:23:49,000 --> 00:23:50,880
Very soon I will fly to you.
445
00:23:51,580 --> 00:23:53,260
I love you, my girls.
446
00:23:54,180 --> 00:23:56,480
I love you, my Nadenka.
447
00:24:05,960 --> 00:24:08,520
We must get to Irzhevsky
448
00:24:08,520 --> 00:24:10,440
Dynamix and steal the resettler there.
449
00:24:11,040 --> 00:24:12,640
What's that under your robe?
450
00:24:12,840 --> 00:24:13,180
Nothing.
451
00:24:13,500 --> 00:24:13,960
Security!
452
00:24:13,960 --> 00:24:15,360
What should we do with your matter?
453
00:24:16,080 --> 00:24:17,900
What are you doing, you idiot?
454
00:24:18,480 --> 00:24:19,460
Oh my!
455
00:24:44,760 --> 00:24:55,240
My blue-winged one has flown away, I can’t hear my voice.
456
00:24:56,200 --> 00:25:03,880
Doesn't stick out somewhere, poured into the field
457
00:25:03,880 --> 00:25:06,400
because of the spikelet.
458
00:25:06,820 --> 00:25:15,530
Is there a moose hanging out somewhere in the field?
459
00:25:15,530 --> 00:25:17,970
because of the spikelet?
27989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.