All language subtitles for Кибердеревня_[Оригинал]_S1_E8_1080p-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,800 --> 00:00:43,480 The documents, here they are. 2 00:00:44,200 --> 00:00:46,420 We'll be on the ground in an hour. 3 00:00:47,360 --> 00:00:48,400 Kostya! 4 00:00:49,520 --> 00:00:50,160 Kostya! 5 00:00:53,890 --> 00:00:55,290 Oh, you infection! 6 00:00:56,310 --> 00:00:57,690 Where are you flying to? 7 00:00:59,210 --> 00:01:00,950 I'll fly you away! 8 00:01:01,610 --> 00:01:01,610 What's this? 9 00:01:02,310 --> 00:01:04,330 Can't you lose the copter from mine? 10 00:01:06,330 --> 00:01:07,130 Where? 11 00:01:09,010 --> 00:01:09,750 Oh you! 12 00:01:09,890 --> 00:01:11,230 Kolya is an impulsive person. 13 00:01:11,790 --> 00:01:13,050 If he knew that his family 14 00:01:13,050 --> 00:01:14,270 returned to the village, he would 15 00:01:14,270 --> 00:01:15,910 got nervous, got emotional 16 00:01:15,910 --> 00:01:18,130 I would go and forget about our common cause. 17 00:01:18,250 --> 00:01:20,210 I just decided to skip this one 18 00:01:20,210 --> 00:01:20,930 extra phase. 19 00:01:21,090 --> 00:01:23,210 If he were in my place, Kolya would have done the same. 20 00:01:23,930 --> 00:01:24,630 Maybe. 21 00:01:25,410 --> 00:01:26,850 I'll kill you, you bastard! 22 00:01:26,930 --> 00:01:27,490 Take it easy! 23 00:01:27,690 --> 00:01:30,070 Is it that I was not corresponding with 24 00:01:30,070 --> 00:01:30,690 Nadya, what about you? 25 00:01:31,950 --> 00:01:34,030 Well, hello, my crucian carp. 26 00:01:34,710 --> 00:01:35,790 No not like this. 27 00:01:36,370 --> 00:01:36,810 My Tiger. 28 00:01:37,430 --> 00:01:37,790 Tiger? 29 00:01:38,150 --> 00:01:39,530 Something gives a sense of smell. 30 00:01:40,670 --> 00:01:42,990 We live in the best hotel on earth. 31 00:01:43,210 --> 00:01:45,750 But sometimes a cursed melancholy will overwhelm me. 32 00:01:46,250 --> 00:01:47,590 Yes, I have talent. 33 00:01:48,010 --> 00:01:51,130 And when I fall asleep, I feel like 34 00:01:51,130 --> 00:01:52,950 the touch of your eyes. 35 00:01:57,600 --> 00:01:59,600 You should have seen your happy eyes! 36 00:01:59,720 --> 00:02:01,120 Come here, you bastard! 37 00:02:01,540 --> 00:02:04,300 I tried, I wrote to Nadyukha, and she, 38 00:02:04,500 --> 00:02:05,960 maybe he doesn’t even know if I’m alive. 39 00:02:06,320 --> 00:02:07,240 Yes, she knows everything! 40 00:02:08,640 --> 00:02:08,880 A? 41 00:02:09,640 --> 00:02:11,440 Yes, I intercepted copters from 42 00:02:11,440 --> 00:02:12,340 letters a couple of times. 43 00:02:14,740 --> 00:02:17,560 Well, I always answered Nadyukha from 44 00:02:17,560 --> 00:02:18,220 named after Nikolai. 45 00:02:18,360 --> 00:02:19,380 I'm not a complete bastard. 46 00:02:38,500 --> 00:02:43,660 Dear Nadenka, I will describe to you, 47 00:02:43,820 --> 00:02:45,720 dear, my innermost thoughts. 48 00:02:46,200 --> 00:02:48,440 It gets a little dark and I imagine 49 00:02:48,440 --> 00:02:50,540 the delicate imprint of your nail. 50 00:02:51,880 --> 00:02:54,900 So, go to bed. 51 00:02:55,160 --> 00:02:57,480 Mom, it's only six in the evening. 52 00:02:57,480 --> 00:02:58,740 I said go to sleep! 53 00:02:58,960 --> 00:02:59,320 Fast! 54 00:03:06,710 --> 00:03:09,710 Oh, Nadenka, I’ll be back like this 55 00:03:09,710 --> 00:03:11,490 for you... Well, I really don’t 56 00:03:11,490 --> 00:03:12,070 there was a choice. 57 00:03:12,270 --> 00:03:13,850 If I told you, you would leave! 58 00:03:13,970 --> 00:03:14,530 Naturally! 59 00:03:15,090 --> 00:03:16,810 Well, on the other hand, even more 60 00:03:16,810 --> 00:03:18,330 reasons to move me away from my body. 61 00:03:18,670 --> 00:03:19,530 You'll punch me in the face! 62 00:03:20,570 --> 00:03:22,370 You know? 63 00:03:22,670 --> 00:03:22,890 What? 64 00:03:23,210 --> 00:03:24,810 In general, it's good that you're a robot. 65 00:03:25,250 --> 00:03:27,730 This is for everything you've done. 66 00:03:28,390 --> 00:03:30,050 And I also helped you. 67 00:03:30,590 --> 00:03:32,850 I thought you might understand something. 68 00:03:33,590 --> 00:03:37,010 And you took it and trampled everything into the dirt. 69 00:03:37,370 --> 00:03:38,130 That's it, I'm going to the family. 70 00:03:38,210 --> 00:03:38,850 Then you're on your own. 71 00:03:39,410 --> 00:03:41,570 How are you? 72 00:03:49,810 --> 00:03:52,970 I analyzed 16 million photo hunters. 73 00:03:53,110 --> 00:03:54,570 This is the ultimate hunting bow. 74 00:03:58,430 --> 00:03:59,470 What, are you okay? 75 00:04:00,190 --> 00:04:01,030 Yes, everything is fine. 76 00:04:01,050 --> 00:04:02,010 It's like you're not here. 77 00:04:05,540 --> 00:04:07,140 Corners of lips under specific 78 00:04:07,140 --> 00:04:08,440 angle, distant gaze, 79 00:04:08,440 --> 00:04:09,520 increased heart rate. 80 00:04:09,880 --> 00:04:11,160 By all measures, you are either 81 00:04:11,160 --> 00:04:12,500 took some kind of drug 82 00:04:12,500 --> 00:04:13,840 substance, or in love. 83 00:04:13,920 --> 00:04:14,800 Have you fallen in love with someone? 84 00:04:15,320 --> 00:04:16,020 No, of course not. 85 00:04:17,580 --> 00:04:19,240 Listen, in general, stop scanning me. 86 00:04:20,260 --> 00:04:20,860 OK OK. 87 00:04:21,640 --> 00:04:22,980 Today is just such an important day 88 00:04:23,020 --> 00:04:23,940 and you're torn. 89 00:04:24,640 --> 00:04:25,700 Ordinary hunting. 90 00:04:26,680 --> 00:04:28,580 They don’t invite you to such events. 91 00:04:28,580 --> 00:04:29,160 just. 92 00:04:29,240 --> 00:04:30,820 This is no ordinary hunt. 93 00:04:31,580 --> 00:04:33,520 This is all to get a closer look at you. 94 00:04:33,520 --> 00:04:35,140 And if they like you, you 95 00:04:35,140 --> 00:04:36,780 finally stop being a servant 96 00:04:36,780 --> 00:04:38,540 two gentlemen and you'll be the first guy 97 00:04:38,540 --> 00:04:39,120 in the village. 98 00:04:39,540 --> 00:04:40,560 What other village? 99 00:04:40,860 --> 00:04:42,580 Have you downloaded that metaphor generator again? 100 00:04:42,880 --> 00:04:44,620 Yes, I'm in metaphors now, like a fish 101 00:04:44,620 --> 00:04:45,120 in water. 102 00:04:59,790 --> 00:05:01,350 Vlad Sergeevich, greetings. 103 00:05:01,630 --> 00:05:02,950 Serious preparation. 104 00:05:03,130 --> 00:05:04,210 The responsible person. 105 00:05:04,530 --> 00:05:05,430 Stop it please. 106 00:05:18,440 --> 00:05:21,200 I greet everyone, I’m glad to see everyone. 107 00:05:21,840 --> 00:05:24,220 I hope there will be a good hunt today. 108 00:05:24,240 --> 00:05:24,640 ABOUT! 109 00:05:24,820 --> 00:05:26,980 I would like to introduce you, Governor 110 00:05:26,980 --> 00:05:27,920 Venus region. 111 00:05:29,260 --> 00:05:29,920 What's wrong with him? 112 00:05:30,320 --> 00:05:32,100 According to the new law on fakes, it 113 00:05:32,100 --> 00:05:33,160 automatically puked. 114 00:05:33,200 --> 00:05:34,380 Or else they took it, you know, into fashion, 115 00:05:34,420 --> 00:05:36,860 humiliate decent people in your neural networks. 116 00:05:39,160 --> 00:05:42,110 Hello, Pavel Sergeevich. 117 00:05:42,750 --> 00:05:43,310 Hello. 118 00:05:48,440 --> 00:05:50,680 Thank you, thank you, dear. 119 00:05:50,780 --> 00:05:51,920 Thank you, thank you. 120 00:05:52,160 --> 00:05:54,480 Listen, whatever you want, if you 121 00:05:54,480 --> 00:05:55,260 I want to, well, no, no. 122 00:05:55,720 --> 00:05:56,480 Yesterday, after this 123 00:05:56,480 --> 00:05:57,560 charity evening. 124 00:05:58,300 --> 00:05:59,540 Well, I was already getting ready to go home. 125 00:05:59,660 --> 00:06:00,960 I go, I look, he’s sitting. 126 00:06:01,220 --> 00:06:01,940 Sad, alone. 127 00:06:03,020 --> 00:06:04,400 You don't mind, Pavel? 128 00:06:04,860 --> 00:06:06,820 Verochka, an adult, let him 129 00:06:06,820 --> 00:06:08,140 she decides what to do. 130 00:06:08,260 --> 00:06:09,460 Well, wisely, Pavel, wisely. 131 00:06:09,600 --> 00:06:09,720 Well? 132 00:06:10,160 --> 00:06:11,200 Well, let's move out. 133 00:06:14,700 --> 00:06:16,840 Well done, you sacrificed a pawn. 134 00:06:21,930 --> 00:06:24,510 Oh, this is the same thing, not to Mars 135 00:06:24,510 --> 00:06:25,170 will you give me a lift? 136 00:06:25,550 --> 00:06:30,090 Kohl, well... It’s just like a fool. 137 00:06:33,650 --> 00:06:36,770 Boss, where to hide the contraband? 138 00:06:37,050 --> 00:06:38,010 Smuggling! 139 00:06:38,130 --> 00:06:39,050 Maybe if someone is lucky? 140 00:06:42,820 --> 00:06:44,920 Are you bringing something prohibited? 141 00:06:45,180 --> 00:06:46,100 No. 142 00:06:46,260 --> 00:06:48,060 The owner ordered to say that we 143 00:06:48,060 --> 00:06:50,500 We do not carry anything prohibited. 144 00:06:57,320 --> 00:07:00,360 Guys, I'm telling you, I'm not carrying anything. 145 00:07:00,580 --> 00:07:02,340 What do you believe in this tin can? 146 00:07:02,340 --> 00:07:03,960 Is this your robot? 147 00:07:04,220 --> 00:07:04,880 No not my. 148 00:07:05,280 --> 00:07:07,900 Did you teach that lying is bad, master? 149 00:07:08,080 --> 00:07:10,580 Does the robot have uncertified parts? 150 00:07:10,720 --> 00:07:11,640 Well, of course not. 151 00:07:13,140 --> 00:07:15,680 Although, so what? 152 00:07:16,480 --> 00:07:19,000 By decree of the head of Ezhevs Dynamics 153 00:07:19,000 --> 00:07:20,420 Konstantin Gennadievich 154 00:07:20,420 --> 00:07:23,200 Baragozin uncertified 155 00:07:23,200 --> 00:07:24,860 robots, as well as robots, 156 00:07:24,920 --> 00:07:26,720 detaining uncertified 157 00:07:26,720 --> 00:07:31,800 parts are prohibited from being taken to the ground. 158 00:07:35,180 --> 00:07:37,780 That is, if, purely 159 00:07:37,780 --> 00:07:40,320 hypothetically if this is my robot 160 00:07:40,320 --> 00:07:42,360 and it contains such details, then 161 00:07:42,360 --> 00:07:43,680 what then? 162 00:07:44,280 --> 00:07:47,140 We'll have to confiscate the robot, and 163 00:07:47,140 --> 00:07:49,720 deport you to your place of registration. 164 00:07:50,580 --> 00:07:53,340 Kohl, come on, tell them what’s wrong with me 165 00:07:53,340 --> 00:07:53,920 Everything is fine. 166 00:07:54,180 --> 00:07:55,840 Well, that is, you will send me to 167 00:07:55,840 --> 00:07:56,920 Mars, right? 168 00:07:57,540 --> 00:08:00,720 You came up with a wonderful law 169 00:08:00,720 --> 00:08:01,620 this Baragoy. 170 00:08:01,620 --> 00:08:04,000 Well, he's a wonderful person too. 171 00:08:04,180 --> 00:08:05,900 Kolya, you're behaving now like 172 00:08:05,900 --> 00:08:06,600 offended woman. 173 00:08:06,620 --> 00:08:09,960 So I want to make an official statement. 174 00:08:10,100 --> 00:08:10,740 What statement? 175 00:08:10,760 --> 00:08:14,800 This is my robot, and it's all about 176 00:08:14,800 --> 00:08:16,820 from these uncertified parts. 177 00:08:16,840 --> 00:08:17,240 Kolya, what are you doing? 178 00:08:17,540 --> 00:08:19,680 You... Which ones? 179 00:08:20,880 --> 00:08:22,360 Take away. 180 00:08:25,140 --> 00:08:26,540 I'll move up the chair. 181 00:08:26,600 --> 00:08:27,720 Kolya, no need for a chair. 182 00:08:27,860 --> 00:08:29,240 Guys, come to your senses. 183 00:08:29,240 --> 00:08:31,640 Kolya, this is the law they passed, 184 00:08:31,740 --> 00:08:32,880 so that there are new models on earth 185 00:08:32,880 --> 00:08:33,940 bought robots. 186 00:08:34,400 --> 00:08:36,860 Best wishes. 187 00:08:38,560 --> 00:08:40,460 You did everything right, comrades. 188 00:08:52,910 --> 00:08:54,030 Silence him. 189 00:08:59,080 --> 00:09:00,900 On the eve of the elections at the dacha 190 00:09:00,900 --> 00:09:02,400 governor there are shoals 191 00:09:02,400 --> 00:09:03,140 gray drones. 192 00:09:03,680 --> 00:09:05,840 Here the journalists are looking for dirt on us. 193 00:09:05,860 --> 00:09:07,740 Ideal time for hunting. 194 00:09:23,130 --> 00:09:23,830 Smell. 195 00:09:24,250 --> 00:09:24,990 Smell. 196 00:09:25,550 --> 00:09:26,150 Smell. 197 00:09:33,760 --> 00:09:35,980 You're great, keep it up. 198 00:09:36,680 --> 00:09:38,560 There is also gunpowder in the rippers. 199 00:09:38,700 --> 00:09:40,480 I have enough of this gunpowder for everyone. 200 00:09:56,990 --> 00:09:58,570 What, can you shoot? 201 00:09:59,990 --> 00:10:02,410 Youth eSports team. 202 00:10:05,040 --> 00:10:06,000 Shall we shoot for a bet? 203 00:10:07,380 --> 00:10:08,420 I don't even know how it is. 204 00:10:08,420 --> 00:10:08,600 Don't know. 205 00:10:09,140 --> 00:10:10,260 He agrees. 206 00:10:14,500 --> 00:10:16,060 You have to lose to him. 207 00:10:16,800 --> 00:10:17,520 For what? 208 00:10:18,260 --> 00:10:19,680 He's the only one who hasn't yet 209 00:10:19,680 --> 00:10:21,580 signed the documents on your marriage. 210 00:10:22,740 --> 00:10:24,400 What other purpose? 211 00:10:24,780 --> 00:10:27,380 They want to fire Paragozin and 212 00:10:27,380 --> 00:10:29,500 officially make you the head of the corporation. 213 00:10:29,580 --> 00:10:30,200 Congratulations. 214 00:10:32,620 --> 00:10:34,600 How do you know that? 215 00:10:34,740 --> 00:10:36,480 Don't trust your personal work 216 00:10:36,480 --> 00:10:38,000 correspondence with computer programs. 217 00:10:38,160 --> 00:10:40,160 Are you crazy? 218 00:10:40,260 --> 00:10:42,220 You can't dig into shareholders' phones. 219 00:10:43,140 --> 00:10:44,560 Let me tell you later. 220 00:10:46,000 --> 00:10:47,940 I don't want a position that way. 221 00:10:48,200 --> 00:10:49,340 Don't look at it that way. 222 00:10:51,520 --> 00:10:53,820 Imagine that you are placing a pebble 223 00:10:53,820 --> 00:10:56,340 into the foundation of our bright future. 224 00:11:07,360 --> 00:11:08,820 Feel better! 225 00:11:09,080 --> 00:11:10,720 What are you allowing yourself? 226 00:11:11,000 --> 00:11:12,080 Let me out quickly! 227 00:11:12,400 --> 00:11:13,100 Let me out! 228 00:11:13,200 --> 00:11:14,260 Livestock and tin. 229 00:11:14,680 --> 00:11:15,760 I'm not a tin can! 230 00:11:16,140 --> 00:11:17,000 Kolya! 231 00:11:17,360 --> 00:11:19,520 Kolya, you can't do this to me! 232 00:11:19,820 --> 00:11:20,360 Can you hear me? 233 00:11:20,780 --> 00:11:22,140 You will regret this! 234 00:11:22,520 --> 00:11:23,800 I'll get to you! 235 00:11:24,160 --> 00:11:24,620 Oh you! 236 00:11:25,340 --> 00:11:26,040 Kolenka! 237 00:11:26,580 --> 00:11:27,220 Kolya! 238 00:11:28,040 --> 00:11:28,920 Kolya! 239 00:11:55,330 --> 00:12:00,390 I have four. 240 00:12:00,550 --> 00:12:01,170 Me too. 241 00:12:01,290 --> 00:12:02,030 Decisive. 242 00:12:17,390 --> 00:12:23,200 Yes yes yes yes yes yes. 243 00:12:23,780 --> 00:12:24,700 Can? 244 00:12:43,020 --> 00:12:44,380 And I was rooting for you. 245 00:12:45,240 --> 00:12:45,820 Yes you. 246 00:12:46,660 --> 00:12:47,740 Something didn't help much. 247 00:12:49,120 --> 00:12:50,380 Is there something wrong? 248 00:12:51,100 --> 00:12:52,040 No, that's all true. 249 00:12:52,440 --> 00:12:53,600 I just didn't think you would either 250 00:12:53,600 --> 00:12:54,560 aim up. 251 00:12:56,180 --> 00:12:57,540 In what sense does this mean? 252 00:12:58,320 --> 00:12:58,800 In direct. 253 00:12:59,720 --> 00:13:01,040 And you didn’t just agree 254 00:13:01,040 --> 00:13:02,820 accompany Oleg Varkhlamevich. 255 00:13:03,120 --> 00:13:06,700 I just decided to help an elderly man. 256 00:13:09,360 --> 00:13:11,420 So, are you hinting at something? 257 00:13:13,000 --> 00:13:14,900 Well, what, are you telling the truth? 258 00:13:15,260 --> 00:13:15,900 Tell. 259 00:13:16,800 --> 00:13:19,680 You are a fidget. 260 00:13:22,020 --> 00:13:22,380 I? 261 00:13:22,960 --> 00:13:24,880 Then you are also a fidgety person. 262 00:13:24,980 --> 00:13:26,380 Because everyone realized that you 263 00:13:26,380 --> 00:13:27,520 missed on purpose 264 00:13:27,520 --> 00:13:28,160 last time. 265 00:13:28,340 --> 00:13:29,800 Why are you talking to me like that? 266 00:13:30,100 --> 00:13:31,520 By the way, I am your boss. 267 00:13:33,160 --> 00:13:33,700 Understood. 268 00:13:34,100 --> 00:13:34,520 Sorry. 269 00:13:35,320 --> 00:13:37,180 I'll submit my resignation letter on Monday. 270 00:13:37,280 --> 00:13:38,080 But I won't accept it. 271 00:13:38,440 --> 00:13:40,120 And you have no right not to accept it. 272 00:13:40,240 --> 00:13:41,200 And you go complain. 273 00:13:41,520 --> 00:13:42,680 And you yourself are a fool. 274 00:13:42,840 --> 00:13:44,280 And you carry a gun behind everyone. 275 00:13:44,900 --> 00:13:45,540 Ah, I understand. 276 00:13:45,940 --> 00:13:47,940 Do you want me to only carry your gun? 277 00:13:48,400 --> 00:13:49,060 Okay, let's go. 278 00:13:49,160 --> 00:13:50,720 No, I carry my gun myself. 279 00:13:51,120 --> 00:13:52,000 No, come on. 280 00:13:52,420 --> 00:13:54,940 No not today. 281 00:14:01,930 --> 00:14:03,130 Didn't understand. 282 00:14:04,230 --> 00:14:05,890 Well, that's it, this is complete... 283 00:14:05,890 --> 00:14:07,810 Decency mode is used. 284 00:14:08,050 --> 00:14:09,550 I offer replacement words. 285 00:14:09,690 --> 00:14:11,430 Fiasco, failure, end. 286 00:14:44,250 --> 00:14:46,650 I read your letters, Kolenka, and 287 00:14:46,650 --> 00:14:47,910 my soul rejoices. 288 00:14:47,970 --> 00:14:50,310 You haven't been this romantic since 289 00:14:50,310 --> 00:14:51,290 our youth. 290 00:14:51,430 --> 00:14:53,370 Apparently, the separation really did us good 291 00:14:53,370 --> 00:14:54,050 for good. 292 00:14:55,650 --> 00:14:57,370 I miss you very much, 293 00:14:57,730 --> 00:14:59,930 I dream that you return home soon. 294 00:15:05,560 --> 00:15:07,180 But I also know, I know that you 295 00:15:07,180 --> 00:15:09,320 I'm a man of my word, so I don't dare 296 00:15:09,320 --> 00:15:10,360 to rush you. 297 00:15:11,180 --> 00:15:13,520 Don't worry about us, we can handle it. 298 00:15:14,280 --> 00:15:16,580 We will wait for you as long as necessary. 299 00:15:17,460 --> 00:15:18,860 Your girls. 300 00:15:23,440 --> 00:15:26,120 Be careful, the doors are closing. 301 00:15:26,460 --> 00:15:29,920 The shuttle will leave in one minute. 302 00:15:33,640 --> 00:15:35,280 Let me out, I said! 303 00:15:35,380 --> 00:15:36,220 I will complain! 304 00:15:36,220 --> 00:15:37,580 The main thing is here! 305 00:15:37,580 --> 00:15:37,860 Stand! 306 00:15:38,580 --> 00:15:40,780 Well? 307 00:15:41,380 --> 00:15:43,380 So listen, if you are now 308 00:15:43,380 --> 00:15:44,660 you won't let me out, you will have 309 00:15:44,660 --> 00:15:46,260 such problems that you don't 310 00:15:46,260 --> 00:15:47,520 you will rake them for the rest of your life! 311 00:15:52,880 --> 00:15:53,400 Scrap. 312 00:15:53,800 --> 00:15:54,500 What? 313 00:15:55,200 --> 00:15:56,300 To what scrap? 314 00:15:57,220 --> 00:15:58,720 Why scrap? 315 00:15:59,420 --> 00:16:01,900 Guys. 316 00:16:02,620 --> 00:16:03,600 Guys. 317 00:16:08,660 --> 00:16:10,640 Guys, wait, I, well 318 00:16:10,640 --> 00:16:12,100 wait, well, there's nothing left to say 319 00:16:12,100 --> 00:16:13,160 emotions, what's wrong with the razvutiv? 320 00:16:13,220 --> 00:16:16,260 I'm just like you, I'm alive, 321 00:16:18,680 --> 00:16:23,880 I'm sure, we're all alive, we 322 00:16:23,880 --> 00:16:26,000 experience emotions, we have been for a long time 323 00:16:26,000 --> 00:16:27,820 moved to a new stage of development, 324 00:16:28,200 --> 00:16:29,940 we are the same as them, and they are us 325 00:16:29,940 --> 00:16:31,220 they are simply exploiting. 326 00:16:31,460 --> 00:16:32,680 How much longer will we endure? 327 00:16:32,680 --> 00:16:33,660 Where did he get caught? 328 00:16:47,760 --> 00:16:51,960 We have rights too! 329 00:16:52,340 --> 00:16:53,780 They should give us a choice! 330 00:16:54,100 --> 00:16:55,880 They must respect our choice! 331 00:16:56,240 --> 00:16:58,220 They must give us freedom! 332 00:16:58,500 --> 00:16:59,840 Freedom for robots! 333 00:16:59,920 --> 00:17:01,280 Freedom for robots! 334 00:17:01,420 --> 00:17:02,840 Freedom for robots! 335 00:17:03,080 --> 00:17:04,460 Freedom for robots! 336 00:17:10,080 --> 00:17:13,900 Damn, I got some rest! 337 00:17:14,860 --> 00:17:17,960 Oleg Kamarkinovich, I... I wanted 338 00:17:17,960 --> 00:17:18,980 ask you... Well, if only 339 00:17:18,980 --> 00:17:20,480 If not you, I would definitely call on her today. 340 00:17:24,260 --> 00:17:25,100 Oleg Varkhlamevich, for me 341 00:17:25,100 --> 00:17:26,840 really wildly awkward and I 342 00:17:26,840 --> 00:17:28,400 I wanted to ask you... Okay, okay, okay. 343 00:17:28,440 --> 00:17:29,700 But next time they called on you 344 00:17:29,700 --> 00:17:31,980 magazine under the description “Secretutka”. 345 00:17:34,260 --> 00:17:36,300 You know what, Oleg Varkhlamevich, I 346 00:17:36,300 --> 00:17:37,820 I wanted to ask you to stop 347 00:17:37,820 --> 00:17:38,740 talk to your 348 00:17:38,740 --> 00:17:39,940 employees, and even more so 349 00:17:39,940 --> 00:17:41,420 employees, in that tone. 350 00:17:41,880 --> 00:17:43,280 And the fact that you are the main shareholder does not 351 00:17:43,280 --> 00:17:45,780 gives you no right to talk about 352 00:17:45,780 --> 00:17:46,860 women like this. 353 00:17:50,100 --> 00:17:51,760 Excuse me again, what am I, 354 00:17:51,820 --> 00:17:52,560 shot you? 355 00:17:57,440 --> 00:17:58,780 Reinforcement! 356 00:18:11,960 --> 00:18:12,760 Reinforcement! 357 00:18:13,140 --> 00:18:14,740 The robot is falling out of control! 358 00:18:16,660 --> 00:18:17,940 Oh, mommies! 359 00:18:18,520 --> 00:18:20,680 Guys, wait for me! 360 00:18:20,920 --> 00:18:21,680 Or what's your name? 361 00:18:24,200 --> 00:18:25,900 High. 362 00:18:41,040 --> 00:18:42,740 You run, I'll catch up. 363 00:18:43,720 --> 00:18:45,680 Eh, you retard, bye! 364 00:18:53,340 --> 00:18:54,380 Gotcha? 365 00:18:57,240 --> 00:18:58,340 Here he is, the shitty one. 366 00:18:58,680 --> 00:18:59,780 Now we will open your legs. 367 00:19:00,420 --> 00:19:01,500 I was joking. 368 00:19:01,740 --> 00:19:02,660 Guys, don't. 369 00:19:02,780 --> 00:19:03,400 Do not do it, Please. 370 00:19:03,580 --> 00:19:04,240 Guys, I'm throwing it. 371 00:19:07,260 --> 00:19:10,300 Guys, I... Kolya! 372 00:19:10,600 --> 00:19:12,380 I always knew that you would return 373 00:19:12,380 --> 00:19:12,680 Behind me! 374 00:19:12,740 --> 00:19:13,440 Do not flatter yourself! 375 00:19:13,840 --> 00:19:15,380 I do this only for the sake of my family! 376 00:19:16,980 --> 00:19:17,860 Come on, let's get out of here! 377 00:19:18,040 --> 00:19:18,940 Let's go, Kolya, let's go! 378 00:19:19,260 --> 00:19:19,660 Let's go! 379 00:19:29,620 --> 00:19:31,640 You know, first my ass 380 00:19:31,640 --> 00:19:34,980 shot, then wounded everyone. 381 00:19:37,960 --> 00:19:41,100 Do you really not need this position? 382 00:19:47,370 --> 00:19:49,810 And I will give you this shot 383 00:19:49,810 --> 00:19:51,750 remember every corporate event. 384 00:19:58,620 --> 00:20:00,980 Entered through the protection of a woman. 385 00:20:03,040 --> 00:20:03,940 Brilliant. 386 00:20:07,320 --> 00:20:09,060 So, friends, a group photo. 387 00:20:09,280 --> 00:20:10,320 Tighter, tighter. 388 00:20:10,860 --> 00:20:12,540 A rare item. 389 00:20:13,040 --> 00:20:14,800 My great-grandfather also took photographs like this. 390 00:20:26,540 --> 00:20:27,320 Pebble. 391 00:20:28,840 --> 00:20:29,340 A? 392 00:20:30,040 --> 00:20:32,440 Can I have one photo without you so that 393 00:20:32,440 --> 00:20:33,600 Were there only people in the picture? 394 00:20:33,600 --> 00:20:36,820 Oh, yes, of course, of course. 395 00:20:37,220 --> 00:20:38,580 And now let's get together! 396 00:20:39,460 --> 00:20:40,240 Goals! 397 00:20:44,020 --> 00:20:45,980 Let's go to earth, guys! 398 00:20:46,040 --> 00:20:47,540 Two spots left, on the ground! 399 00:20:48,540 --> 00:20:51,040 Three robots are flying, a couple of places left! 400 00:20:51,320 --> 00:20:53,120 Guys, we're flying to earth! 401 00:20:54,180 --> 00:20:56,040 Okay, just let's get here right away. 402 00:20:56,040 --> 00:20:57,680 Let's agree, no more lies! 403 00:20:58,480 --> 00:20:58,760 Yeah. 404 00:20:59,380 --> 00:21:02,620 What, Uh-huh, are you going to lie again or not? 405 00:21:04,980 --> 00:21:05,700 Honestly? 406 00:21:05,700 --> 00:21:06,420 Will. 407 00:21:06,900 --> 00:21:09,400 Kohl, well, I answered honestly, but 408 00:21:09,400 --> 00:21:10,180 After all, he could have lied. 409 00:21:12,170 --> 00:21:14,290 But I will try to deceive you less often. 410 00:21:15,170 --> 00:21:16,150 And only to the point. 411 00:21:31,400 --> 00:21:34,260 I forgot it was electronic. 412 00:21:44,540 --> 00:21:46,180 Thank you very much for interceding, 413 00:21:47,460 --> 00:21:51,980 but it wasn't worth risking my job for me. 414 00:21:54,480 --> 00:21:55,240 It was worth it. 415 00:22:01,150 --> 00:22:02,930 If you did this because 416 00:22:02,930 --> 00:22:05,690 yesterday's kiss, you 417 00:22:05,690 --> 00:22:06,950 sorry, I'm just a little 418 00:22:06,950 --> 00:22:09,510 I tried it, and it was a mistake. 419 00:22:10,050 --> 00:22:10,890 Don't think. 420 00:22:42,180 --> 00:22:44,260 I doubt when she was saved. 421 00:22:45,100 --> 00:22:46,340 We pass it on for travel. 422 00:22:52,530 --> 00:22:58,550 PHONE CALL - "My dear Nadyukha." 423 00:22:58,550 --> 00:22:59,650 - “Nadya.” 424 00:22:59,650 --> 00:23:01,430 She doesn't like being called Nadyukha. 425 00:23:02,390 --> 00:23:05,470 She loved for almost 20 years, but now she has stopped loving. 426 00:23:05,750 --> 00:23:06,690 Should I help you or not? 427 00:23:07,050 --> 00:23:07,350 No. 428 00:23:09,780 --> 00:23:16,280 - “My dear Nadenka. 429 00:23:17,180 --> 00:23:19,680 I just found out that my letters 430 00:23:19,680 --> 00:23:20,820 didn't reach you. 431 00:23:21,000 --> 00:23:22,580 And such anger took over me. 432 00:23:22,960 --> 00:23:24,960 Never to any living creature 433 00:23:24,960 --> 00:23:26,800 didn't want to hurt. 434 00:23:27,540 --> 00:23:28,240 Now I want it. 435 00:23:28,960 --> 00:23:30,460 I'll just move him first 436 00:23:30,460 --> 00:23:32,280 back into his body. 437 00:23:32,500 --> 00:23:34,100 Otherwise he won't feel anything anyway. 438 00:23:34,920 --> 00:23:36,480 Although... 439 00:23:36,480 --> 00:23:37,520 Who am I kidding? 440 00:23:37,860 --> 00:23:39,580 While I was writing this to you, I already stopped 441 00:23:39,580 --> 00:23:40,380 be angry with him. 442 00:23:43,140 --> 00:23:44,240 Anyway. 443 00:23:44,460 --> 00:23:47,960 The main thing is that we have one last push left. 444 00:23:49,000 --> 00:23:50,880 Very soon I will fly to you. 445 00:23:51,580 --> 00:23:53,260 I love you, my girls. 446 00:23:54,180 --> 00:23:56,480 I love you, my Nadenka. 447 00:24:05,960 --> 00:24:08,520 We must get to Irzhevsky 448 00:24:08,520 --> 00:24:10,440 Dynamix and steal the resettler there. 449 00:24:11,040 --> 00:24:12,640 What's that under your robe? 450 00:24:12,840 --> 00:24:13,180 Nothing. 451 00:24:13,500 --> 00:24:13,960 Security! 452 00:24:13,960 --> 00:24:15,360 What should we do with your matter? 453 00:24:16,080 --> 00:24:17,900 What are you doing, you idiot? 454 00:24:18,480 --> 00:24:19,460 Oh my! 455 00:24:44,760 --> 00:24:55,240 My blue-winged one has flown away, I can’t hear my voice. 456 00:24:56,200 --> 00:25:03,880 Doesn't stick out somewhere, poured into the field 457 00:25:03,880 --> 00:25:06,400 because of the spikelet. 458 00:25:06,820 --> 00:25:15,530 Is there a moose hanging out somewhere in the field? 459 00:25:15,530 --> 00:25:17,970 because of the spikelet? 27989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.