All language subtitles for Кибердеревня_[Оригинал]_S1_E7_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,890 --> 00:00:09,730 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА Здравствуйте, 2 00:00:10,290 --> 00:00:11,370 дорогие мои девочки! 3 00:00:11,590 --> 00:00:13,450 Каждый день разлуки с вами для 4 00:00:13,450 --> 00:00:15,270 меня как целая вечность. 5 00:00:15,570 --> 00:00:17,430 Мычу к земле на всех порах. 6 00:00:17,570 --> 00:00:19,310 Правда, вчера пришлось делать 7 00:00:19,310 --> 00:00:22,150 небольшой крюк, зато хорошим людям помогли. 8 00:00:22,250 --> 00:00:22,890 Да ладно, ну... 9 00:00:23,230 --> 00:00:24,830 ВОЗМУЩЕННЫЕ ВОЗГЛАСЫ Спасибо! 10 00:00:25,110 --> 00:00:30,430 СМЕХ Куда вы столько? 11 00:00:30,690 --> 00:00:31,690 Подождите, пластырь. 12 00:00:32,130 --> 00:00:33,410 Пластырь утащу, дайте возьму. 13 00:00:34,830 --> 00:00:35,870 Спасибо! 14 00:00:36,430 --> 00:00:36,430 Спасибо! 15 00:00:38,050 --> 00:00:38,530 Спасибо! 16 00:00:39,690 --> 00:00:39,850 Спасибо! 17 00:00:40,510 --> 00:00:40,730 Спасибо! 18 00:00:40,730 --> 00:00:42,770 Знаю, что вы из меня очень переживаете. 19 00:00:43,150 --> 00:00:44,650 Правда, мама, скорее всего, виды 20 00:00:44,650 --> 00:00:46,330 не подает и правильно делает. 21 00:00:46,430 --> 00:00:48,430 Потому что причин волноваться-то нет. 22 00:00:56,910 --> 00:00:58,370 Летим мы с комфортом. 23 00:00:58,650 --> 00:01:00,310 Можно сказать, первым классом. 24 00:01:00,430 --> 00:01:02,110 Даже Робогозин не жалуется. 25 00:01:02,330 --> 00:01:03,110 Мы умрем! 26 00:01:03,390 --> 00:01:04,910 Мы все умрем, Коля! 27 00:01:05,490 --> 00:01:06,770 Нарвемся! 28 00:01:07,990 --> 00:01:09,790 Поля, мне страшно! 29 00:01:10,130 --> 00:01:10,730 Поля! 30 00:01:11,150 --> 00:01:13,170 В общем, скоро свидимся. 31 00:01:14,130 --> 00:01:16,450 Людка, ты не шали, Маринка, а ты 32 00:01:16,450 --> 00:01:17,270 помогай маме. 33 00:01:17,510 --> 00:01:19,610 Люблю, целую, ваш папа. 34 00:01:20,470 --> 00:01:21,210 А-а-а! 35 00:01:21,210 --> 00:01:21,610 Поля! 36 00:01:22,010 --> 00:01:22,770 Поля! 37 00:01:23,430 --> 00:01:25,570 Что мы делаем, Поля? 38 00:01:25,590 --> 00:01:29,190 Бесконечность! 39 00:01:31,650 --> 00:01:34,950 Биллиарды ярких звезд! 40 00:01:51,370 --> 00:01:52,130 Просто! 41 00:01:52,210 --> 00:01:55,430 Ты это, пока координаты вбей. 42 00:02:03,040 --> 00:02:04,160 Какие координаты? 43 00:02:04,820 --> 00:02:05,620 Куда мы летим? 44 00:02:12,400 --> 00:02:13,740 А куда мы летим? 45 00:02:15,080 --> 00:02:16,860 Ты что, издеваешься что ли? 46 00:02:19,600 --> 00:02:22,760 У него модуль долгосрочной памяти переполнен. 47 00:02:23,420 --> 00:02:24,120 Ну старенький. 48 00:02:24,780 --> 00:02:25,940 Тогда объёмы-то были не те. 49 00:02:26,060 --> 00:02:27,780 У меня мало человеческого 50 00:02:27,780 --> 00:02:30,480 сознания, он его автоматически дефрагментирует. 51 00:02:31,060 --> 00:02:32,940 Коля, у меня памяти не хватит на 52 00:02:32,940 --> 00:02:33,500 твою за ум. 53 00:02:33,640 --> 00:02:34,480 Чё делать-то будем? 54 00:02:35,660 --> 00:02:37,860 Что делать? 55 00:02:40,090 --> 00:02:41,790 Ну, давай сейчас взлетим, может, 56 00:02:41,830 --> 00:02:44,070 кое-куда освежим твою память. 57 00:02:45,130 --> 00:02:46,710 Коля, ты чё задумал? 58 00:02:47,310 --> 00:02:47,750 Коля! 59 00:03:16,300 --> 00:03:17,460 Проводи, да. 60 00:03:20,960 --> 00:03:21,580 Дыра. 61 00:03:23,240 --> 00:03:25,000 Быстрее, быстрее, он уже идёт. 62 00:03:25,460 --> 00:03:26,580 Быстрее, быстрее. 63 00:03:27,540 --> 00:03:29,080 Доброе утро, любимый. 64 00:03:30,400 --> 00:03:32,020 Ты знаешь, я тут подумала, ну что 65 00:03:32,020 --> 00:03:34,280 мы каждое утро сырники да сырники, 66 00:03:34,640 --> 00:03:38,680 и я решила попробовать кое-что новенькое. 67 00:03:40,000 --> 00:03:42,080 На кулинарных ветках пишут, что 68 00:03:42,080 --> 00:03:42,900 это очень вкусно. 69 00:03:47,540 --> 00:03:49,860 Признаю, вчера произошёл конфуз. 70 00:03:51,000 --> 00:03:52,760 Ну, как тебе новое слово? 71 00:03:52,760 --> 00:03:54,900 Я вчера скачала словарь Ожегова. 72 00:03:54,980 --> 00:03:56,280 Ну, как новая, двести лет ему уже 73 00:03:56,280 --> 00:03:57,700 никто не пользуется, но для нашей 74 00:03:57,700 --> 00:03:58,480 семьи она новая. 75 00:03:59,560 --> 00:04:02,320 То есть, получается, ты скачала 76 00:04:02,320 --> 00:04:04,320 мой образ в Даркнете, использовала 77 00:04:04,320 --> 00:04:06,420 меня, заперла в морозилке и 78 00:04:06,420 --> 00:04:08,040 отправила людей в открытый космос? 79 00:04:08,760 --> 00:04:09,280 Конфуз? 80 00:04:10,680 --> 00:04:13,320 Аказия. 81 00:04:15,520 --> 00:04:17,140 Так, все, я... 82 00:04:18,160 --> 00:04:19,740 Я должен тебе это сказать. 83 00:04:20,660 --> 00:04:22,620 Я решил не продлять большую 84 00:04:22,620 --> 00:04:23,420 подписку на тебя. 85 00:04:30,100 --> 00:04:31,260 А знаешь что? 86 00:04:32,440 --> 00:04:33,140 Ты прав. 87 00:04:33,720 --> 00:04:35,060 Я это заслужила. 88 00:04:35,300 --> 00:04:38,080 Конечно, дальше будет тяжело. 89 00:04:38,680 --> 00:04:40,460 Как это в народе называют? 90 00:04:41,740 --> 00:04:42,580 От песунька. 91 00:04:43,320 --> 00:04:45,000 От песунька с прицепом. 92 00:04:46,440 --> 00:04:47,620 Но ничего. 93 00:04:48,760 --> 00:04:51,300 Я сама виновата. 94 00:04:52,060 --> 00:04:53,040 Наверное. 95 00:04:55,960 --> 00:04:59,160 Да, мне кажется, пора прекратить 96 00:04:59,160 --> 00:04:59,800 это вранье. 97 00:05:00,460 --> 00:05:02,180 Да, хорошо. 98 00:05:03,300 --> 00:05:03,960 Как скажешь. 99 00:05:04,600 --> 00:05:06,220 Все твои решения абсолютно 100 00:05:06,220 --> 00:05:07,380 правильные, любимый. 101 00:05:14,360 --> 00:05:16,180 Я же всего лишь голограмма. 102 00:05:16,780 --> 00:05:18,880 И мое предназначение поддерживать любимого. 103 00:05:23,680 --> 00:05:25,760 Ты же поставишь мне хорошую оценку 104 00:05:25,760 --> 00:05:26,520 в приложении, да? 105 00:05:36,380 --> 00:05:38,860 А там тетя Галя жила, помнишь? 106 00:05:39,200 --> 00:05:39,580 Нет. 107 00:05:40,580 --> 00:05:43,260 Е-мое, дурак. 108 00:05:43,320 --> 00:05:44,420 И яма в том же месте. 109 00:05:45,160 --> 00:05:47,100 Да помнишь, это еще с тех времен осталось? 110 00:05:47,280 --> 00:05:47,660 Нет. 111 00:06:01,120 --> 00:06:02,600 Вот это гараж, где мы начинали. 112 00:06:03,700 --> 00:06:05,140 Я когда-то давно разрабатывал 113 00:06:05,140 --> 00:06:06,980 модуль памяти максимального 114 00:06:06,980 --> 00:06:08,500 объема, специально для 115 00:06:08,500 --> 00:06:09,540 человеческого сознания. 116 00:06:09,540 --> 00:06:12,780 Хотел, чтобы… Ладно, неважно. 117 00:06:12,940 --> 00:06:14,480 В общем, сейчас-то наш 118 00:06:14,480 --> 00:06:15,240 единственный шанс. 119 00:06:16,140 --> 00:06:18,080 Ну, давай, открывай. 120 00:06:19,220 --> 00:06:21,320 Коль, я код забыл. 121 00:06:23,780 --> 00:06:25,940 Твою мать, терю. 122 00:06:31,060 --> 00:06:32,980 Слушай, а кто-нибудь еще этот код, 123 00:06:33,040 --> 00:06:33,460 можешь знать? 124 00:06:47,560 --> 00:06:49,940 Чего еще от тебя ждать? 125 00:06:50,380 --> 00:06:52,500 Ты чего? 126 00:06:52,500 --> 00:06:53,640 Я не пойду сюда, Коля. 127 00:06:53,900 --> 00:06:55,740 Пусть лучше, блин, память закончится. 128 00:06:56,000 --> 00:06:57,680 Да перестань ты, она тебя даже не узнает. 129 00:06:59,860 --> 00:07:01,400 Да, что б тебя. 130 00:07:01,980 --> 00:07:02,680 Давай же. 131 00:07:02,900 --> 00:07:03,800 Здрасте, Нарпаловна. 132 00:07:06,720 --> 00:07:08,500 Ой, Коленька. 133 00:07:09,040 --> 00:07:10,940 Ой, как возмужал-то, а. 134 00:07:14,880 --> 00:07:18,540 Стыдишься смотреть в глаза, нервно 135 00:07:18,540 --> 00:07:20,900 теряешь руки, сутулялся. 136 00:07:22,340 --> 00:07:25,080 Как тебя угораздило, Константин. 137 00:07:26,260 --> 00:07:27,900 Не узнает, говоришь? 138 00:07:30,120 --> 00:07:31,760 Барагозина Тамара Павловна. 139 00:07:31,940 --> 00:07:33,900 Тридцать лет работаю директором школы. 140 00:07:34,380 --> 00:07:36,500 И еще являюсь председателем ТСЖ. 141 00:07:36,920 --> 00:07:39,440 При мне и школа, и ТСЖ образцовые. 142 00:07:40,000 --> 00:07:42,840 Да-да-да, все у нее образцовое. 143 00:07:43,480 --> 00:07:44,160 Кроме меня. 144 00:07:44,780 --> 00:07:46,160 Она ведь даже оценки в школе мне 145 00:07:46,160 --> 00:07:47,180 специально занижала. 146 00:07:47,520 --> 00:07:49,880 Чтоб никто не подумал, что я любимчик. 147 00:07:51,220 --> 00:07:52,720 Мам, это мы ненадолго. 148 00:07:52,920 --> 00:07:53,920 У нас дело срочное. 149 00:07:53,920 --> 00:07:54,940 Конечно. 150 00:07:55,220 --> 00:07:56,540 Еще бы ты приехал, если бы не 151 00:07:56,540 --> 00:07:57,360 срочное дело было. 152 00:07:58,260 --> 00:07:59,640 Ну я серьезно. 153 00:08:00,040 --> 00:08:01,380 Ты не помнишь код от гаража? 154 00:08:01,640 --> 00:08:03,280 Нам нужно… Срочные дела на 155 00:08:03,280 --> 00:08:04,700 голодный желудок никто не делает. 156 00:08:05,100 --> 00:08:06,600 Вон, Коля, отощал совсем. 157 00:08:07,300 --> 00:08:11,240 Так что, давай-ка, моем руки и 158 00:08:11,240 --> 00:08:11,860 марш за стул. 159 00:08:13,620 --> 00:08:15,300 Не, ну а что я могу сделать? 160 00:08:28,040 --> 00:08:28,580 Сюда. 161 00:08:29,040 --> 00:08:29,780 Вот оно. 162 00:08:30,020 --> 00:08:32,160 Качайте его, качайте, качайте. 163 00:08:34,760 --> 00:08:36,380 Не надо, на что пошел разница! 164 00:08:37,080 --> 00:08:42,860 Пустите человека! 165 00:08:43,540 --> 00:08:44,000 Спасибо. 166 00:08:46,880 --> 00:08:49,040 Павел Сергеевич, детишек 167 00:08:49,040 --> 00:08:50,440 разместила в переговорной. 168 00:08:51,020 --> 00:08:51,700 Каких детишек? 169 00:08:52,520 --> 00:08:53,180 Малоимущих. 170 00:08:54,300 --> 00:08:55,900 Все хорошо, успевайте. 171 00:08:57,220 --> 00:08:58,760 В письме было написано, что начало 172 00:08:58,760 --> 00:08:59,240 в одиннадцать. 173 00:08:59,900 --> 00:09:01,440 Какое оно на письме? 174 00:09:02,140 --> 00:09:04,060 Которое вы разослали всем 175 00:09:04,060 --> 00:09:05,820 сотрудникам во вторник. 176 00:09:19,420 --> 00:09:21,880 Ты с этого решил начать разговор? 177 00:09:22,240 --> 00:09:24,660 А где ты великолепно выглядишь, Галя? 178 00:09:25,120 --> 00:09:27,260 А где у тебя такое красивое платье? 179 00:09:27,360 --> 00:09:27,820 Галя! 180 00:09:29,240 --> 00:09:31,300 Господи, да что тут непонятного? 181 00:09:32,340 --> 00:09:34,640 Тебя беспокоят судьбы детдомовских детишек. 182 00:09:34,720 --> 00:09:36,360 Поэтому с момента вступления в 183 00:09:36,360 --> 00:09:37,900 должность ты стабильно переводил 184 00:09:37,900 --> 00:09:38,560 деньги в фонд. 185 00:09:38,780 --> 00:09:40,520 И сегодня даже устроил им 186 00:09:40,520 --> 00:09:41,480 благотворительный вечер. 187 00:09:41,540 --> 00:09:42,200 Такой ты хороший. 188 00:09:42,520 --> 00:09:42,940 Я? 189 00:09:43,420 --> 00:09:44,040 Ну, ладно. 190 00:09:44,280 --> 00:09:45,480 Я тоже немного поучаствовала. 191 00:09:45,960 --> 00:09:47,900 Сегодня я продала всё своё 192 00:09:47,900 --> 00:09:49,800 НФТ-бельё и пожертвовала фондом. 193 00:09:49,820 --> 00:09:51,060 Так, я не знаю, что здесь 194 00:09:51,060 --> 00:09:53,080 происходит, но это ничего не изменит. 195 00:09:53,140 --> 00:09:53,340 Поняла? 196 00:09:53,420 --> 00:09:54,560 Как ничего не изменит? 197 00:09:54,680 --> 00:09:55,500 А судьба детей? 198 00:09:56,220 --> 00:09:57,820 Столько детишек станут счастливыми. 199 00:09:57,920 --> 00:09:59,000 Хватит, Галя! 200 00:09:59,680 --> 00:10:01,140 Я сейчас пойду туда и скажу всем, 201 00:10:01,200 --> 00:10:02,060 что я здесь ни при чём. 202 00:10:02,120 --> 00:10:02,340 Поняла? 203 00:10:03,500 --> 00:10:04,060 Перестань. 204 00:10:04,280 --> 00:10:05,440 Ты это заслужил. 205 00:10:06,060 --> 00:10:08,260 Работники видят, что ты добрый, 206 00:10:08,440 --> 00:10:09,400 великодушный человек. 207 00:10:10,080 --> 00:10:13,200 Акционеры видят правильное лицо компании. 208 00:10:13,540 --> 00:10:14,520 Детишки видят. 209 00:10:14,720 --> 00:10:15,480 Премьер. 210 00:10:15,760 --> 00:10:17,280 Видишь, все в плюсе. 211 00:10:18,980 --> 00:10:21,280 Павел Сергеевич, вы куда пропали? 212 00:10:21,580 --> 00:10:22,500 Вас ждут тут все. 213 00:10:22,860 --> 00:10:24,340 Давайте, давайте, приходите к нам. 214 00:10:24,720 --> 00:10:25,640 А я что говорю? 215 00:10:26,460 --> 00:10:28,460 Не зам, не поддакиватель 216 00:10:28,460 --> 00:10:30,140 Барагозину, а Павел. 217 00:10:31,680 --> 00:10:32,940 Да еще и Сергеич. 218 00:10:35,880 --> 00:10:38,480 Надеюсь, самое главное ты услышал? 219 00:10:39,500 --> 00:10:40,860 Я сегодня без белья. 220 00:10:48,220 --> 00:10:49,480 А ты чего не ешь? 221 00:10:50,820 --> 00:10:51,860 У меня рта нет. 222 00:10:52,760 --> 00:10:54,360 Посмотрите на него. 223 00:10:54,720 --> 00:10:55,840 У него даже рочка нет. 224 00:10:56,180 --> 00:10:57,300 Мамин супчик кушать. 225 00:10:57,480 --> 00:10:58,820 А ты вообще не переживаешь, что я 226 00:10:58,820 --> 00:10:59,960 в теле робота, например? 227 00:11:00,440 --> 00:11:01,380 О чем мне переживать? 228 00:11:01,440 --> 00:11:01,960 Ты с Колей. 229 00:11:02,060 --> 00:11:02,780 Коль все решит. 230 00:11:05,500 --> 00:11:08,300 Господи, да я тебе хоть ржавчину 231 00:11:08,300 --> 00:11:08,980 вытру, что ли. 232 00:11:09,200 --> 00:11:10,920 Коль, ты можешь ускориться? 233 00:11:10,920 --> 00:11:11,600 Торопится он. 234 00:11:11,700 --> 00:11:12,940 Все торопится, торопится. 235 00:11:13,040 --> 00:11:13,840 Все в попыхах. 236 00:11:14,100 --> 00:11:16,660 Заезжает в попыхах, звонит в попыхах. 237 00:11:16,860 --> 00:11:17,840 Ты хоть помнишь про мой день 238 00:11:17,840 --> 00:11:18,640 рождения, Бестолыч? 239 00:11:21,140 --> 00:11:21,280 Я… забыл. 240 00:11:22,380 --> 00:11:23,920 Кто б сомневался. 241 00:11:24,200 --> 00:11:25,800 Мам, у меня память стирается. 242 00:11:27,080 --> 00:11:28,260 Очень удобный отговор. 243 00:11:28,620 --> 00:11:30,260 Тамара Павловна, мы, наверное, 244 00:11:30,300 --> 00:11:32,580 действительно пойдем, нам Костика 245 00:11:32,580 --> 00:11:33,100 надо выручать. 246 00:11:33,580 --> 00:11:35,120 Так ничего нового. 247 00:11:35,800 --> 00:11:37,640 Как всегда, мы все спасаем Костика. 248 00:11:37,860 --> 00:11:39,140 А что у матери в жизни делается, 249 00:11:39,220 --> 00:11:40,520 до этого нам никакого дела нет. 250 00:11:41,140 --> 00:11:42,980 У меня вон парник покосился, 251 00:11:43,240 --> 00:11:43,820 рухнет скоро. 252 00:11:44,760 --> 00:11:46,540 Ну, конечно, нам с тобой поможет 253 00:11:46,540 --> 00:11:47,120 этот Костик. 254 00:11:49,540 --> 00:11:51,440 Знаешь что, тебе интересно, почему 255 00:11:51,440 --> 00:11:52,360 я к тебе не приезжаю? 256 00:11:52,520 --> 00:11:54,180 Да потому что мне неохота к тебе приезжать! 257 00:11:54,320 --> 00:11:56,060 Ты всю жизнь бу-бу-бу, бу-бу-бу, бу-бу-бу! 258 00:11:56,240 --> 00:11:57,980 Просто скажи код от гаража, и мы уедем! 259 00:11:58,200 --> 00:11:59,680 Не знаю я никакого кода. 260 00:12:00,700 --> 00:12:02,400 Гараж бабушке отдали под закатки. 261 00:12:04,380 --> 00:12:06,160 Хм, это хорошо. 262 00:12:06,960 --> 00:12:08,680 Мы сейчас к ней съездим, и всё. 263 00:12:09,420 --> 00:12:12,800 Э-э, ну, есть одна проблемка. 264 00:12:18,370 --> 00:12:20,010 Костик! 265 00:12:21,130 --> 00:12:22,330 Бабуля? 266 00:12:22,730 --> 00:12:26,250 Костик, положи кошку, она лишаистая. 267 00:12:27,190 --> 00:12:29,290 Просто воспоминания. 268 00:12:30,370 --> 00:12:31,890 Это первое киберкладбище. 269 00:12:32,710 --> 00:12:34,810 Специальная программа анализирует 270 00:12:34,810 --> 00:12:37,330 фото, видео покойного, его посты 271 00:12:37,330 --> 00:12:38,490 из соцсетей. 272 00:12:38,610 --> 00:12:41,950 И на основе этого создает образ человека. 273 00:12:42,630 --> 00:12:43,410 Жених! 274 00:12:44,190 --> 00:12:44,890 Спартак! 275 00:12:45,970 --> 00:12:48,070 И вот так мы можем узнать самые 276 00:12:48,070 --> 00:12:51,110 светлые воспоминания усопшего. 277 00:12:54,170 --> 00:12:55,910 Она девяносто лет прожила. 278 00:12:55,990 --> 00:12:56,650 Там терабайты. 279 00:12:57,110 --> 00:12:58,450 Надо взламывать ее над гроби. 280 00:13:01,470 --> 00:13:02,990 Это что, мне, что ли, взламывать? 281 00:13:03,590 --> 00:13:04,730 Ну, а кому? 282 00:13:05,670 --> 00:13:07,270 Да это вандализм. 283 00:13:07,310 --> 00:13:08,170 Я тебе разрешаю. 284 00:13:08,350 --> 00:13:09,090 Это моя бабушка. 285 00:13:09,290 --> 00:13:11,510 Знаешь что, твоя бабушка, ты взламывай. 286 00:13:11,590 --> 00:13:11,990 Я не буду. 287 00:13:11,990 --> 00:13:14,430 Это, конечно, на шапку. 288 00:13:26,540 --> 00:13:29,600 Ой, Павел Сергеевич, я думала, вы 289 00:13:29,600 --> 00:13:30,320 уже не вернетесь. 290 00:13:39,400 --> 00:13:42,140 Красавчик, нам как инфоповод, это отлично. 291 00:13:42,440 --> 00:13:45,640 Хоть кто-то разбавит выходки Карагозина. 292 00:13:50,660 --> 00:13:56,340 Я хотел, я хотел вас всех прежде 293 00:13:56,340 --> 00:13:58,760 всего поблагодарить за то, что пришли. 294 00:13:59,400 --> 00:14:00,940 За то, что поддержали детей. 295 00:14:01,380 --> 00:14:03,040 Это очень важно в наше время. 296 00:14:04,000 --> 00:14:04,800 Вот. 297 00:14:05,700 --> 00:14:08,380 Ну, а теперь я, наверное, пойду 298 00:14:08,380 --> 00:14:09,380 продолжать работать. 299 00:14:09,480 --> 00:14:09,780 Спасибо. 300 00:14:10,380 --> 00:14:12,480 Нет, нет, мы вас так быстро не отпустим. 301 00:14:12,820 --> 00:14:13,200 Извините. 302 00:14:13,940 --> 00:14:14,800 Дети готовились. 303 00:14:15,620 --> 00:14:17,060 Так, ребята, как репетировали, помните? 304 00:14:17,060 --> 00:14:18,620 В один – три – четыре. 305 00:14:19,580 --> 00:14:21,780 Кто зимой нас согревал? 306 00:14:22,060 --> 00:14:23,120 Павел Сергеевич! 307 00:14:23,220 --> 00:14:24,280 Павел Сергеевич! 308 00:14:24,440 --> 00:14:26,300 Кто ботинки покупал? 309 00:14:26,600 --> 00:14:27,620 Павел Сергеевич! 310 00:14:27,800 --> 00:14:28,640 Павел Сергеевич! 311 00:14:28,700 --> 00:14:30,720 Кто в людей нам веру дал? 312 00:14:30,980 --> 00:14:31,940 Павел Сергеевич! 313 00:14:32,100 --> 00:14:33,020 Павел Сергеевич! 314 00:14:33,120 --> 00:14:34,960 А я сына назову? 315 00:14:35,260 --> 00:14:36,200 Павел Сергеевич! 316 00:14:36,380 --> 00:14:37,340 Павел Сергеевич! 317 00:14:42,660 --> 00:14:46,600 АПЛОДИСМЕНТЫ Мне что-то нехорошо. 318 00:14:46,700 --> 00:14:47,420 Я отойду. 319 00:14:48,340 --> 00:14:52,840 АПЛОДИСМЕНТЫ Распругался. 320 00:14:53,580 --> 00:14:56,520 Какой ухаживательный человек. 321 00:14:57,020 --> 00:14:57,140 Да? 322 00:14:58,400 --> 00:15:01,960 Сергей Михайлович ушел с нашего завода. 323 00:15:02,320 --> 00:15:04,840 Ну и директоркой стала я. 324 00:15:05,800 --> 00:15:09,260 Коля, мы тут уже два часа сидим, а 325 00:15:09,260 --> 00:15:11,000 она еще ни разу по второму кругу 326 00:15:11,000 --> 00:15:11,480 не пошла. 327 00:15:11,520 --> 00:15:12,520 Ну, а я что могу сделать? 328 00:15:12,860 --> 00:15:14,700 Тут слишком хорошо все зашифровано. 329 00:15:14,960 --> 00:15:15,580 Напрягись. 330 00:15:15,700 --> 00:15:17,060 Я не напрягаюсь, по-твоему. 331 00:15:17,280 --> 00:15:18,620 На, истокомный, сам делай. 332 00:15:18,960 --> 00:15:20,920 Я вообще чужую могилу вскрываю. 333 00:15:20,980 --> 00:15:21,140 Тихо. 334 00:15:27,400 --> 00:15:29,540 Лучшее время в моей жизни. 335 00:15:30,780 --> 00:15:32,840 Точно, это и есть код. 336 00:15:33,080 --> 00:15:34,640 1 июня 65-го. 337 00:15:34,740 --> 00:15:37,700 Серёжка, закрывай вал. 338 00:15:37,780 --> 00:15:38,760 Бабуля, пока. 339 00:15:39,960 --> 00:15:43,380 Извините. 340 00:15:44,380 --> 00:15:45,520 Ухожу. 341 00:15:45,740 --> 00:15:48,180 Калитку не закрывай, плохая примета. 342 00:16:22,210 --> 00:16:23,830 Ну вот оно где, а? 343 00:16:25,390 --> 00:16:26,490 Нету. 344 00:16:27,850 --> 00:16:29,250 А ты чего встал-то там? 345 00:16:29,650 --> 00:16:30,750 Давай, помогай. 346 00:16:31,350 --> 00:16:32,330 А мы где? 347 00:16:33,270 --> 00:16:34,290 И ты кто такой? 348 00:16:36,650 --> 00:16:38,510 О-о-о, а делать-то плохо. 349 00:16:39,350 --> 00:16:40,670 Так, значит, смотри, мы сейчас 350 00:16:40,670 --> 00:16:42,470 тебе отформатируем часть воспоминаний. 351 00:16:42,510 --> 00:16:45,490 Нет, нет, нет, нет, нет, мужик, ты 352 00:16:45,490 --> 00:16:45,950 чего, не надо. 353 00:16:46,010 --> 00:16:47,110 Давай, давай, какие оставляем? 354 00:16:47,210 --> 00:16:48,370 Я не знаю ничего. 355 00:16:48,430 --> 00:16:50,110 Просто скажи, какие оставляем. 356 00:16:50,130 --> 00:16:51,870 Я ничего, не надо ничего удалять. 357 00:16:52,150 --> 00:16:53,850 Прости, у нас выхода нет. 358 00:16:54,130 --> 00:16:56,390 Нет, нет, мужик, пожалуйста, я 359 00:16:56,390 --> 00:16:58,210 прошу тебя, не надо, убери палец. 360 00:16:58,210 --> 00:16:59,990 Не трогай эту кнопку, мужик, не 361 00:16:59,990 --> 00:17:00,950 надо, не надо! 362 00:17:01,030 --> 00:17:01,770 Оба-не! 363 00:17:02,310 --> 00:17:03,910 И правда тут! 364 00:17:04,810 --> 00:17:06,690 А мне Костяна матушка говорит, в 365 00:17:06,690 --> 00:17:07,510 гараже они. 366 00:17:07,870 --> 00:17:09,790 А я сначала даже не поверил. 367 00:17:10,510 --> 00:17:13,770 Виталий! 368 00:17:13,890 --> 00:17:15,570 Здорово, молодежь! 369 00:17:15,650 --> 00:17:17,610 Я же после того эксперимента 370 00:17:17,610 --> 00:17:20,030 понял, что пацаны к успеху идут. 371 00:17:20,230 --> 00:17:22,310 И стал скупать их акции, пока они 372 00:17:22,310 --> 00:17:23,390 ничего не стоили. 373 00:17:23,450 --> 00:17:29,090 И вот, новая жизнь заработала штуковина. 374 00:17:29,850 --> 00:17:30,570 Костян! 375 00:17:30,970 --> 00:17:31,470 Ау! 376 00:17:31,550 --> 00:17:32,670 По голове себе постучи! 377 00:17:32,890 --> 00:17:34,070 Я все слышу прекрасно! 378 00:17:36,530 --> 00:17:37,850 А чего ищешь-то? 379 00:17:38,270 --> 00:17:39,770 Да модуль памяти нам нужен. 380 00:17:40,010 --> 00:17:42,110 Он без него сейчас всю жизнь свою забудет. 381 00:17:42,570 --> 00:17:44,510 Это вовремя я сюда зашел. 382 00:17:45,010 --> 00:17:47,790 Я же жил здесь, пока бабка твоя 383 00:17:47,790 --> 00:17:49,030 меня не выгнала. 384 00:17:49,790 --> 00:17:51,890 Вон, Петодрайтова подойдет? 385 00:17:57,750 --> 00:17:59,650 Так, ты давай, подержись 386 00:17:59,650 --> 00:18:02,430 чуть-чуть, не думай ни о чем. 387 00:18:02,710 --> 00:18:05,030 Как обычно, просто ни о чем, не думай. 388 00:18:05,830 --> 00:18:08,270 Так, в какой я кодировке-то? 389 00:18:10,630 --> 00:18:14,630 Есть! 390 00:18:20,330 --> 00:18:21,730 Успели вроде. 391 00:18:23,510 --> 00:18:24,130 Фу! 392 00:18:34,030 --> 00:18:37,250 Ой, я и знала, что тут кто-то есть. 393 00:18:38,070 --> 00:18:39,310 Дети ушли? 394 00:18:39,810 --> 00:18:41,470 Нет, они торт едят. 395 00:18:43,050 --> 00:18:45,350 Ну, ладно, я тогда здесь подожду. 396 00:18:46,850 --> 00:18:48,510 Хотел еще подышать. 397 00:18:48,650 --> 00:18:50,670 Да, и мне что-то после третьего 398 00:18:50,670 --> 00:18:52,410 бокала так появилось неожиданно. 399 00:18:53,990 --> 00:18:58,270 Знаете, я хочу сказать вам, что 400 00:18:58,270 --> 00:18:59,730 восхищаюсь вами. 401 00:19:00,070 --> 00:19:00,630 Да. 402 00:19:00,810 --> 00:19:02,370 И дайте выпьем. 403 00:19:02,910 --> 00:19:03,410 Точнее, нет. 404 00:19:04,250 --> 00:19:06,990 Вы выпейте, я пропущу и пойду. 405 00:19:16,270 --> 00:19:18,810 Знаете, Верочка, я очень плохой человек. 406 00:19:19,170 --> 00:19:19,470 Да? 407 00:19:20,810 --> 00:19:22,870 Но люди внизу так не думают. 408 00:19:23,050 --> 00:19:24,690 Ну, потому что они правду не знают. 409 00:19:25,170 --> 00:19:28,050 И, в общем, это не я все 410 00:19:28,050 --> 00:19:28,970 организовала, а моя 411 00:19:28,970 --> 00:19:30,170 голографическая жена. 412 00:19:31,470 --> 00:19:32,270 Вы женаты? 413 00:19:33,130 --> 00:19:34,470 Ну, технически еще да. 414 00:19:34,510 --> 00:19:36,590 Но сегодня я заявил ей, что мы 415 00:19:36,590 --> 00:19:38,790 разводимся, и я, знаете, я твёрдо 416 00:19:38,790 --> 00:19:41,810 решил ей, потому что... 417 00:19:47,290 --> 00:19:49,530 Я, извините, я должна была, 418 00:19:49,670 --> 00:19:50,930 точнее, не я должна была это 419 00:19:50,930 --> 00:19:52,990 делать, просто всё, эти бокалы, 420 00:19:53,730 --> 00:19:55,550 извините, я пойду, простите. 421 00:20:07,780 --> 00:20:10,580 Ну чё, будем смотреть мои воспоминания? 422 00:20:10,840 --> 00:20:11,740 Система такая. 423 00:20:12,380 --> 00:20:14,300 О, останови, оставь. 424 00:20:15,920 --> 00:20:19,720 Я узнал, что у меня есть огромная 425 00:20:19,720 --> 00:20:23,620 семья, и ЦРР, и Плутон, каждый 426 00:20:23,620 --> 00:20:26,980 маленький фотон, и Сатурн в кольце 427 00:20:26,980 --> 00:20:29,680 широком, и Земля в краю далеком, 428 00:20:30,060 --> 00:20:32,960 во всем мире и во свете, на родной 429 00:20:32,960 --> 00:20:34,260 моей планете. 430 00:20:34,420 --> 00:20:37,000 Ой, это кто это у нас смеется? 431 00:20:37,420 --> 00:20:38,380 Мой Костюшка? 432 00:20:38,840 --> 00:20:41,220 Что ты с ним сюсюкаешься? 433 00:20:41,500 --> 00:20:42,000 Ну а что? 434 00:20:42,000 --> 00:20:45,320 А то вырастет из него такой же 435 00:20:45,320 --> 00:20:48,420 инфантильный неудачник, как его отец. 436 00:20:50,980 --> 00:20:53,420 С мальчиком надо быть жестче. 437 00:20:58,090 --> 00:21:00,330 Мамуль, глянь, что я нарисовал. 438 00:21:01,510 --> 00:21:02,750 Ты можешь лучше. 439 00:21:03,670 --> 00:21:05,990 Я вывел городскую олимпиаду по биологии. 440 00:21:06,570 --> 00:21:07,610 Всего лишь городскую? 441 00:21:08,050 --> 00:21:09,850 Мам, мы с Колей собрали нашего 442 00:21:09,850 --> 00:21:10,610 первого робота. 443 00:21:10,910 --> 00:21:12,310 И он работает, представляешь? 444 00:21:12,410 --> 00:21:14,330 Молодец, Коля. 445 00:21:18,850 --> 00:21:22,490 Не, не, оставь, дальше посмотрим. 446 00:21:23,990 --> 00:21:34,160 Э-э-э! 447 00:21:34,560 --> 00:21:35,400 Че ты, пойдём! 448 00:21:37,000 --> 00:21:48,360 Пойду хоть попрощаюсь… Мам! 449 00:21:50,690 --> 00:21:51,850 Мамуль! 450 00:22:54,720 --> 00:22:58,540 Эй, а ты куда? 451 00:22:58,980 --> 00:23:00,360 Шарниром резать провода. 452 00:23:13,160 --> 00:23:14,160 Дай помогу тебе! 453 00:23:14,320 --> 00:23:15,140 Я сам, Коля! 454 00:23:16,080 --> 00:23:16,400 Стой! 455 00:23:17,720 --> 00:23:18,580 Стой! 456 00:23:18,960 --> 00:23:19,080 Ну! 457 00:23:23,350 --> 00:23:23,990 Дай! 458 00:23:24,050 --> 00:23:24,670 Я же говорю, не лезь! 459 00:23:24,710 --> 00:23:25,690 Я сам, Коля! 460 00:23:25,810 --> 00:23:27,570 Ладно, что ты, хорошо уже. 461 00:23:27,750 --> 00:23:29,270 Сейчас там, Коль, чуть-чуть, так, 462 00:23:29,350 --> 00:23:30,190 поотправить, и хорошо. 463 00:23:31,710 --> 00:23:32,050 Во! 464 00:23:32,550 --> 00:23:33,190 Готово! 465 00:23:34,790 --> 00:23:37,270 Спасибо! 466 00:23:38,590 --> 00:23:39,870 Коленька! 467 00:23:40,250 --> 00:23:40,730 Спасибо! 468 00:23:42,310 --> 00:23:42,970 Спасибо. 469 00:23:42,970 --> 00:23:48,590 А, да это не я, это… Ну, тогда 470 00:23:48,590 --> 00:23:49,890 понятно, почему крыша кривая. 471 00:23:53,080 --> 00:23:54,880 Ну вот зачем вы с ним так, а? 472 00:23:55,880 --> 00:23:57,180 Да все нормально, Коль. 473 00:24:11,200 --> 00:24:12,060 Постой! 474 00:24:13,360 --> 00:24:14,120 Постой! 475 00:24:18,670 --> 00:24:19,890 Прости меня. 476 00:24:22,770 --> 00:24:23,610 Горячий какой. 477 00:24:24,170 --> 00:24:26,610 Да радиатор барахлит. 478 00:24:29,970 --> 00:24:32,030 Закончу дела и вернусь, мамуль. 479 00:24:33,410 --> 00:24:34,190 Ну, иди. 480 00:25:15,040 --> 00:25:20,160 Потому что у меня есть огромная семья. 481 00:25:22,240 --> 00:25:26,900 Это сырная рыбалка, каждый 482 00:25:26,900 --> 00:25:28,740 маленький фактур. 483 00:25:33,550 --> 00:25:35,110 Ты что, плачешь, что ли? 484 00:25:35,230 --> 00:25:36,870 Да нет, нет, нет, просто. 485 00:25:38,290 --> 00:25:39,890 Рафин в глаз попал. 486 00:26:25,520 --> 00:26:27,280 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Получили. 487 00:26:27,460 --> 00:26:28,520 Мужики, опомните! 488 00:26:31,460 --> 00:26:33,100 Ну всё, это полный... 489 00:26:33,100 --> 00:26:35,000 Используется режим благопристойности. 490 00:26:35,260 --> 00:26:36,780 Предлагаю слова на замену. 491 00:26:36,940 --> 00:26:38,600 Фиаско, провал, конец.37304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.