All language subtitles for Кибердеревня_[Оригинал]_S1_E5_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,370 --> 00:00:24,010 Коля! 2 00:00:24,390 --> 00:00:26,010 Коля, я здесь! 3 00:00:26,170 --> 00:00:26,410 Коля! 4 00:00:27,090 --> 00:00:28,550 Коля, так, что здесь? 5 00:00:29,030 --> 00:00:29,610 А я его догоню. 6 00:00:38,730 --> 00:00:40,430 Отпусти меня, сволочь! 7 00:00:40,490 --> 00:00:41,570 Отпусти, гад! 8 00:00:41,970 --> 00:00:42,430 Сюда! 9 00:00:42,630 --> 00:00:43,190 Коля, держись! 10 00:00:43,190 --> 00:00:45,610 Микуленским ты не повернёшься, гад! 11 00:00:46,070 --> 00:00:47,010 Коля! 12 00:00:47,590 --> 00:00:48,610 Давай быстрее! 13 00:00:49,190 --> 00:00:51,510 Термобельё сверну к Ратамову! 14 00:00:51,750 --> 00:00:52,970 К почтаникам! 15 00:00:53,430 --> 00:00:54,430 Коля, быстрее! 16 00:00:54,810 --> 00:00:55,250 Давай! 17 00:01:14,390 --> 00:01:16,670 Коля, подожди! 18 00:01:27,310 --> 00:01:28,930 Отпусти меня! 19 00:01:29,270 --> 00:01:30,650 И может быть, я тебя прощу! 20 00:01:36,250 --> 00:01:36,770 Попался? 21 00:01:37,230 --> 00:01:38,690 Не ожидал! 22 00:01:38,770 --> 00:01:39,850 Вот мы сейчас тебя! 23 00:01:40,410 --> 00:01:41,290 Коленька, давай! 24 00:01:44,250 --> 00:01:44,590 Стой! 25 00:01:49,480 --> 00:01:49,700 Стой! 26 00:01:49,840 --> 00:01:50,140 Коля! 27 00:01:50,420 --> 00:01:50,840 Коля! 28 00:01:50,840 --> 00:01:51,200 Коля! 29 00:01:51,340 --> 00:01:51,340 Коля! 30 00:01:51,340 --> 00:01:51,340 Коля! 31 00:01:51,340 --> 00:01:51,340 Коля! 32 00:01:51,340 --> 00:01:51,340 Коля! 33 00:01:51,340 --> 00:01:51,620 Коля! 34 00:01:51,720 --> 00:01:52,480 Коля, уходим! 35 00:01:52,560 --> 00:01:53,420 Коля! 36 00:01:53,780 --> 00:01:54,440 Стой! 37 00:01:54,920 --> 00:01:55,940 Коля! 38 00:01:56,560 --> 00:01:57,860 Коля! 39 00:01:58,760 --> 00:02:00,120 Коля! 40 00:02:00,860 --> 00:02:02,000 Коля! 41 00:02:28,360 --> 00:02:31,200 Алло! 42 00:02:31,800 --> 00:02:32,660 Че с водой? 43 00:02:32,760 --> 00:02:34,640 Да не знаю я, на кухне тоже нет. 44 00:02:34,900 --> 00:02:35,940 Ненавижу эту дыру. 45 00:03:08,620 --> 00:03:10,400 Так вы что, ошалели? 46 00:03:10,500 --> 00:03:12,580 Вы зачем нам водопровод испортили, а? 47 00:03:12,580 --> 00:03:15,500 Сестричкина, я дико извиняюсь, но 48 00:03:15,500 --> 00:03:16,480 мы это не специально. 49 00:03:16,660 --> 00:03:18,040 Это наш стажер, он учится 50 00:03:18,040 --> 00:03:20,960 подковаться, и случайно наехал на трубу. 51 00:03:20,960 --> 00:03:22,680 Я не поняла, мне что, на вас 52 00:03:22,680 --> 00:03:23,740 червяна травить? 53 00:03:24,760 --> 00:03:26,140 Что вы ржете? 54 00:03:26,300 --> 00:03:27,080 Что вы ржете? 55 00:03:27,320 --> 00:03:29,360 Достаточно моего одного слова, и 56 00:03:29,360 --> 00:03:30,580 он сожрет вас! 57 00:03:30,620 --> 00:03:33,080 Да, со всеми вашими мусоровозами! 58 00:03:33,220 --> 00:03:35,980 Мама, у нас проблемка. 59 00:03:37,040 --> 00:03:39,220 Червик уполз. 60 00:03:39,780 --> 00:03:41,780 Куда уполз? 61 00:03:43,280 --> 00:03:44,480 На нерест. 62 00:03:48,100 --> 00:03:50,620 Строители своим шумом разбудили 63 00:03:50,620 --> 00:03:51,780 остальных червей. 64 00:03:52,100 --> 00:03:54,280 Ну и в общем, червик нашел себе 65 00:03:54,280 --> 00:03:56,540 подружку, и они отправились 66 00:03:56,540 --> 00:03:58,260 строить семью туда, где потише. 67 00:03:58,520 --> 00:04:00,380 Грустно, конечно, сами понимаете. 68 00:04:01,620 --> 00:04:04,120 А с другой стороны, любовь. 69 00:04:07,500 --> 00:04:10,060 Даже червь кого-то нашел и свалил отсюда. 70 00:04:10,180 --> 00:04:11,060 Даже червь! 71 00:04:12,540 --> 00:04:14,740 Так, и что нам теперь делать? 72 00:04:15,040 --> 00:04:16,640 У меня, конечно, есть одна идейка. 73 00:04:17,380 --> 00:04:19,820 Но я боюсь, она тебе не понравится. 74 00:04:19,960 --> 00:04:21,120 Обещай, не будешь ругаться. 75 00:04:21,140 --> 00:04:21,620 Говори, давай. 76 00:04:21,860 --> 00:04:23,280 Ну всё, ты уже ругаешься. 77 00:04:41,560 --> 00:04:44,140 Вот он, где всё время пропадает. 78 00:04:56,790 --> 00:04:58,110 Настоящий, говорите? 79 00:04:58,470 --> 00:05:00,510 Точно, точно, настоящий. 80 00:05:00,570 --> 00:05:02,310 Сто процентов, отвечаю. 81 00:05:03,170 --> 00:05:06,470 Только у нас огромный ассортимент рук. 82 00:05:06,470 --> 00:05:09,010 Руки загребущие, взятки берущие. 83 00:05:09,410 --> 00:05:11,810 Нежные руки, для жены и подруги. 84 00:05:11,990 --> 00:05:12,350 Берите. 85 00:05:13,590 --> 00:05:16,270 Наши руки хороши, для левши и для правши. 86 00:05:16,610 --> 00:05:19,670 Фрезеровщик не тупи, пятипалую купи. 87 00:05:21,670 --> 00:05:24,630 Наши руки не крюки, наши руки из 88 00:05:24,630 --> 00:05:26,630 правильного места, из Томских технологов. 89 00:05:30,780 --> 00:05:33,760 Башка робота-бунтаря. 90 00:05:35,360 --> 00:05:36,960 Всего два косаря. 91 00:05:36,960 --> 00:05:37,660 Всего два? 92 00:05:37,920 --> 00:05:39,460 Да ты знаешь, сколько моя голова стоит? 93 00:05:39,840 --> 00:05:40,680 Говорящий? 94 00:05:41,060 --> 00:05:41,780 Как видишь. 95 00:05:41,780 --> 00:05:42,420 Вау! 96 00:05:42,580 --> 00:05:43,440 А где его тело? 97 00:05:43,440 --> 00:05:44,300 Пацан, тебе что надо? 98 00:05:44,380 --> 00:05:44,720 Иди отсюда. 99 00:05:44,880 --> 00:05:47,100 Да вот у меня есть тело робота, но 100 00:05:47,100 --> 00:05:47,780 нет головы. 101 00:05:47,920 --> 00:05:48,600 Тело говоришь? 102 00:05:48,840 --> 00:05:50,580 Продайте за сто рублей. 103 00:05:51,120 --> 00:05:53,060 А мое мнение, нужно пойти навстречу. 104 00:05:53,880 --> 00:05:54,600 Рот закрой, сказал. 105 00:05:55,520 --> 00:05:56,960 Со своей соткой идем, в помойке 106 00:05:56,960 --> 00:05:57,640 что-нибудь поищи себе. 107 00:05:57,840 --> 00:05:59,400 Бабушка говорит, когда делаешь 108 00:05:59,400 --> 00:06:01,220 людям подарки, твоя душа 109 00:06:01,220 --> 00:06:02,720 становится чуточку шире. 110 00:06:08,120 --> 00:06:08,760 Ха! 111 00:06:08,760 --> 00:06:09,400 Пошёл! 112 00:06:13,760 --> 00:06:16,540 Вася, послушай, ну зачем я тебе нужен? 113 00:06:16,980 --> 00:06:18,560 От меня толку ноль, а счастье 114 00:06:18,560 --> 00:06:19,760 ребёнка – это плюсик в карму! 115 00:06:20,120 --> 00:06:20,520 Тихо! 116 00:06:20,580 --> 00:06:22,140 Говорю всех, покупателей не распугаешь! 117 00:06:24,440 --> 00:06:25,980 Роман Егор! 118 00:06:26,000 --> 00:06:28,260 Подходи налетать, если ты не боец, 119 00:06:28,580 --> 00:06:29,360 как ты волешь! 120 00:06:31,340 --> 00:06:35,140 Пацан! 121 00:06:36,440 --> 00:06:38,200 Сколько, ты говорил, у тебя есть? 122 00:06:40,360 --> 00:06:41,900 Вот это будет круто! 123 00:06:42,360 --> 00:06:44,840 Ребята обалдеют, когда тебя увидят! 124 00:06:44,980 --> 00:06:46,120 Ты рад, что я тебя купил? 125 00:06:46,400 --> 00:06:47,520 А где твое тело? 126 00:06:47,700 --> 00:06:48,720 Ты по нему скучаешь? 127 00:06:48,820 --> 00:06:50,640 Я вот, например, по папе скучаю. 128 00:06:50,760 --> 00:06:52,060 А у роботов есть папа? 129 00:06:52,220 --> 00:06:53,800 Можно сказать, что ученый, который 130 00:06:53,800 --> 00:06:55,860 тебя собрал, это и есть твой папа. 131 00:06:56,020 --> 00:06:58,160 У меня папа тоже ученый, только он 132 00:06:58,160 --> 00:06:59,580 исследует дальние миры и из-за 133 00:06:59,580 --> 00:07:00,820 этого с нами не живет. 134 00:07:01,560 --> 00:07:03,360 Я вас познакомлю, когда он приедет. 135 00:07:03,700 --> 00:07:05,260 Молодец, слушай, может, мы просто 136 00:07:05,260 --> 00:07:06,040 молча пойдем, а? 137 00:07:06,040 --> 00:07:08,000 А если ты уборщик, значит, ты 138 00:07:08,000 --> 00:07:08,880 любишь убираться? 139 00:07:09,100 --> 00:07:11,040 Я не люблю убираться, но приходится. 140 00:07:11,040 --> 00:07:13,000 Бабушка говорит, что если у тебя в 141 00:07:13,000 --> 00:07:14,320 комнате бардак, значит, ты в 142 00:07:14,320 --> 00:07:15,160 голове бардак. 143 00:07:15,280 --> 00:07:16,840 А ты уборщик или уборщица? 144 00:07:16,840 --> 00:07:19,180 Господи, у меня от тебя уже голова болит! 145 00:07:19,380 --> 00:07:21,220 Но ты же сказал, что не чувствуешь боли. 146 00:07:22,780 --> 00:07:24,600 В общем, сейчас ты без голова, 147 00:07:24,740 --> 00:07:26,100 поэтому не обязательно говорить 148 00:07:26,100 --> 00:07:27,520 «голова болит». 149 00:07:27,520 --> 00:07:29,620 Можешь говорить «я болю». 150 00:07:29,620 --> 00:07:31,100 А тут мы с бабушкой живем. 151 00:07:31,120 --> 00:07:32,560 Давай, скорее уже, приделай меня к 152 00:07:32,560 --> 00:07:33,200 новому телу. 153 00:07:33,700 --> 00:07:34,340 При собачь. 154 00:07:35,020 --> 00:07:35,500 В смысле? 155 00:07:36,260 --> 00:07:36,800 Чего? 156 00:07:37,260 --> 00:07:38,820 Привет, бабуль. 157 00:07:38,980 --> 00:07:39,980 Привет, Илюша. 158 00:07:40,280 --> 00:07:41,580 Опять ничего не купили? 159 00:07:41,900 --> 00:07:42,480 Да нет. 160 00:07:42,900 --> 00:07:44,160 Да как вы тут живете вообще? 161 00:07:47,490 --> 00:07:50,560 Пацан, ты что сделал? 162 00:07:51,100 --> 00:07:52,420 Я что теперь, собака? 163 00:07:52,740 --> 00:07:53,960 Да, сержант. 164 00:07:55,740 --> 00:07:56,940 Приехали, Костя. 165 00:07:57,120 --> 00:07:58,580 Ты сосал пыль на вокзале, ты 166 00:07:58,580 --> 00:08:00,880 чистил сортир в поездах, теперь ты псина. 167 00:08:06,880 --> 00:08:08,880 Ладно, спасибо, малой, выручил. 168 00:08:08,880 --> 00:08:10,840 Что там говорят обычно в таких случаях? 169 00:08:10,880 --> 00:08:12,940 Я тебя никогда не забуду, побольше 170 00:08:12,940 --> 00:08:14,320 бы таких хороших людей, как ты. 171 00:08:14,620 --> 00:08:15,700 Удачи по твоему! 172 00:08:16,200 --> 00:08:17,960 Кисенька, на герб. 173 00:08:18,420 --> 00:08:20,160 Это для того, чтобы ты не сбежал и 174 00:08:20,160 --> 00:08:21,380 не попал под тележку. 175 00:08:22,100 --> 00:08:23,020 Круто, правда? 176 00:08:24,140 --> 00:08:25,040 Офигенно. 177 00:08:52,990 --> 00:08:54,750 Мужики, помогите, а? 178 00:08:58,410 --> 00:08:59,890 Конечно, конечно. 179 00:09:00,230 --> 00:09:00,710 Проходите. 180 00:09:02,950 --> 00:09:06,030 Для нас нет ничего важнее проблем граждан. 181 00:09:06,610 --> 00:09:06,930 Чай? 182 00:09:07,210 --> 00:09:07,490 Кофе? 183 00:09:08,250 --> 00:09:09,430 Венерский кисель? 184 00:09:09,750 --> 00:09:10,570 Пожалуйста. 185 00:09:13,750 --> 00:09:15,610 Я вообще не могу привыкнуть. 186 00:09:15,710 --> 00:09:17,630 Вот как реформу, как провели в 187 00:09:17,630 --> 00:09:18,790 милиции два года назад. 188 00:09:18,930 --> 00:09:21,390 Они прям, они все вежливые, они 189 00:09:21,390 --> 00:09:22,750 работают все и так далее. 190 00:09:22,970 --> 00:09:25,370 У них вот камеры везде стоят 24 на 7. 191 00:09:25,470 --> 00:09:26,810 Прям вот... 192 00:09:26,810 --> 00:09:27,390 Пожалуйста. 193 00:09:27,930 --> 00:09:30,530 Кто-то оскорбил ваши чувства верующего. 194 00:09:31,610 --> 00:09:33,290 или дискредитировал космовые войска. 195 00:09:33,510 --> 00:09:35,010 Или, может, хотите объявить кого 196 00:09:35,010 --> 00:09:36,350 инопланетным агентом? 197 00:09:36,710 --> 00:09:39,150 Или видели пропаганду робосизма? 198 00:09:39,350 --> 00:09:40,150 Меня ограбили. 199 00:09:41,710 --> 00:09:43,890 Мы разберемся с этим делом в 200 00:09:43,890 --> 00:09:44,610 ближайшее время. 201 00:09:44,810 --> 00:09:44,930 Да. 202 00:09:45,750 --> 00:09:46,670 Ну, нет слов. 203 00:09:48,250 --> 00:09:50,350 Это тайная папина лаборатория. 204 00:09:50,350 --> 00:09:51,970 Возможно, мы найдем в ней то, что 205 00:09:51,970 --> 00:09:53,670 поможет нам справиться со строителями. 206 00:09:54,290 --> 00:09:55,510 Сейчас, Надь, пять минут. 207 00:09:55,510 --> 00:09:55,830 Коля! 208 00:09:56,010 --> 00:09:56,770 Борщ поставь пока. 209 00:09:57,390 --> 00:09:58,350 Коля! 210 00:09:58,350 --> 00:10:00,030 Сейчас, Надь, пять минут. 211 00:10:00,250 --> 00:10:01,250 Бурж поставь пока. 212 00:10:01,590 --> 00:10:02,870 Это чтоб ты думала, что он дома, 213 00:10:03,050 --> 00:10:03,810 пока он на рыбалке. 214 00:10:07,330 --> 00:10:09,680 Прости, пап. 215 00:10:13,220 --> 00:10:16,940 Раздуплен, не храпен, не ворчен, 216 00:10:17,240 --> 00:10:18,400 мозги не выносим. 217 00:10:18,540 --> 00:10:19,760 Ух, Коля. 218 00:10:20,340 --> 00:10:21,480 Ну, Коля. 219 00:10:22,200 --> 00:10:23,660 Это, конечно, все очень интересно. 220 00:10:24,140 --> 00:10:25,340 И как нам это поможет? 221 00:10:25,620 --> 00:10:27,160 Вот, через нихотин. 222 00:10:27,440 --> 00:10:28,500 Благодаря ему... 223 00:10:31,400 --> 00:10:32,140 Что? 224 00:10:33,100 --> 00:10:35,060 Благодаря ему ты смотришь в 225 00:10:35,060 --> 00:10:38,480 футбол, а ты убираешься в доме. 226 00:10:38,720 --> 00:10:42,560 Ну, коли вернешься домой, будет 227 00:10:42,560 --> 00:10:45,740 тебе два месяца в сарае поживим. 228 00:10:52,180 --> 00:10:54,360 Ну, сколько его надо-то? 229 00:10:55,260 --> 00:10:55,920 В глазок. 230 00:11:00,820 --> 00:11:01,980 Чтоб наверняка. 231 00:11:03,360 --> 00:11:03,440 Да. 232 00:11:08,000 --> 00:11:09,120 Опять эта дрянь. 233 00:11:15,600 --> 00:11:16,540 Такое вот будущее. 234 00:11:16,800 --> 00:11:17,120 Поможет. 235 00:11:22,940 --> 00:11:27,740 Вы же долбали мне эти твои 236 00:11:27,740 --> 00:11:29,040 пирожки, сколько можно? 237 00:11:29,280 --> 00:11:29,940 В смысле? 238 00:11:30,220 --> 00:11:31,160 Они же вкусные. 239 00:11:31,240 --> 00:11:33,320 Я знаю, что они просто божественные. 240 00:11:33,420 --> 00:11:34,980 С луком, с мясом, с картошечкой. 241 00:11:35,040 --> 00:11:35,860 Все как любит папа. 242 00:11:36,080 --> 00:11:37,360 Не могу же я их столько есть. 243 00:11:37,440 --> 00:11:38,400 Людку, ну скажи ей. 244 00:11:38,520 --> 00:11:39,680 Мам, они очень вкусные. 245 00:11:39,760 --> 00:11:41,040 Воздушное тесто, все дела. 246 00:11:41,360 --> 00:11:42,420 Они вот здесь уже сидят. 247 00:11:42,460 --> 00:11:42,900 Ну невозможно. 248 00:11:42,900 --> 00:11:44,840 Да, девочки, да кому я их приготовила? 249 00:11:45,060 --> 00:11:47,200 Что мне их теперь, выкидывать, что ли? 250 00:12:01,840 --> 00:12:04,560 Луком, яйцом, мои любимые. 251 00:12:05,700 --> 00:12:07,460 Жалко, пропадут. 252 00:12:09,920 --> 00:12:11,760 Это еще моя песня, говори еще раз, 253 00:12:11,760 --> 00:12:12,840 все, сейчас, ладно, вот. 254 00:12:13,160 --> 00:12:14,520 О, смотрите, опять этот идет. 255 00:12:14,920 --> 00:12:15,540 Привет, ребят. 256 00:12:16,040 --> 00:12:17,780 Я же сказал тебе больше не приходить. 257 00:12:17,900 --> 00:12:19,840 Ты говорил, можно, если я найду собаку. 258 00:12:20,140 --> 00:12:21,140 Вот дуродец. 259 00:12:21,140 --> 00:12:22,640 Ты свои прыщи видел? 260 00:12:23,100 --> 00:12:23,740 Говорящий? 261 00:12:24,680 --> 00:12:25,640 Говорящий. 262 00:12:25,820 --> 00:12:28,000 Прикольно будет, когда он начнет 263 00:12:28,000 --> 00:12:29,160 умолять о пощаде. 264 00:12:30,800 --> 00:12:31,760 Чего делать? 265 00:12:41,360 --> 00:12:43,500 Илюшенька, это же не наши методы. 266 00:12:43,600 --> 00:12:45,080 Ну что, давай теперь твоего? 267 00:12:45,420 --> 00:12:47,980 Но я же только его собрал. 268 00:12:48,280 --> 00:12:50,560 Наслаждайся, Сейчас весело будет, братан! 269 00:12:50,580 --> 00:12:52,220 Пошло будет, чего ты! 270 00:12:52,220 --> 00:12:54,540 Илья, Илюшенька, не слушай их! 271 00:12:54,600 --> 00:12:58,180 Прости, дружок, я теперь братан. 272 00:13:00,240 --> 00:13:01,140 Давай, пошел! 273 00:13:01,580 --> 00:13:03,160 Посмотрим, как тут посмотрим! 274 00:13:03,160 --> 00:13:05,360 Ребятушки, одумайтесь, Илюшенька! 275 00:13:05,640 --> 00:13:08,200 Я не жесток для агрессии, я домашний! 276 00:13:08,680 --> 00:13:09,280 Попой! 277 00:13:09,540 --> 00:13:11,140 Попой! 278 00:13:11,380 --> 00:13:12,040 Попой! 279 00:13:12,260 --> 00:13:13,040 Попой! 280 00:13:13,260 --> 00:13:13,940 Попой! 281 00:13:14,180 --> 00:13:14,240 Попой! 282 00:13:14,240 --> 00:13:14,900 Попой! 283 00:13:15,180 --> 00:13:15,800 Попой! 284 00:13:15,940 --> 00:13:17,180 Попой! 285 00:13:17,180 --> 00:13:19,700 Давай просто понюхаем друг друга и разойдёмся. 286 00:13:26,780 --> 00:13:28,740 Тайм-аут, тайм-аут, я втаю! 287 00:13:30,740 --> 00:13:32,980 У меня голова кружится! 288 00:13:33,260 --> 00:13:33,740 Отпусти! 289 00:13:34,260 --> 00:13:36,200 У меня прочное добро не въезжает, 290 00:13:36,280 --> 00:13:37,460 не дает! 291 00:13:43,300 --> 00:13:46,100 Давай договориться, а чего нам делить-то? 292 00:13:47,180 --> 00:13:49,060 А-а-а! 293 00:13:49,360 --> 00:13:50,260 А-а-а! 294 00:13:50,680 --> 00:13:52,060 Пустите обратно! 295 00:13:52,340 --> 00:13:53,340 Я всем заплачу! 296 00:13:53,680 --> 00:13:54,980 Илюшин, спаси! 297 00:13:55,560 --> 00:13:55,900 А-а-а! 298 00:13:56,880 --> 00:13:58,220 Круто, правда? 299 00:13:58,420 --> 00:14:00,520 Давай, малыш, остави его, давай! 300 00:14:02,000 --> 00:14:02,640 А-а-а! 301 00:14:05,440 --> 00:14:05,980 А-а-а! 302 00:14:08,160 --> 00:14:09,700 О-о-о! 303 00:14:09,980 --> 00:14:10,860 О-о-о! 304 00:14:10,880 --> 00:14:12,200 Нога! 305 00:14:12,500 --> 00:14:14,220 О-о-о! 306 00:14:14,820 --> 00:14:15,300 Роберт! 307 00:14:15,540 --> 00:14:16,000 Роберт! 308 00:14:24,570 --> 00:14:35,670 Бежим! 309 00:14:51,960 --> 00:14:55,960 Как мы их, а? 310 00:14:56,640 --> 00:14:57,880 Что ты радуешься? 311 00:14:58,020 --> 00:14:59,780 Они теперь не будут со мной дружить! 312 00:15:00,160 --> 00:15:01,240 Малой, да открой глаза. 313 00:15:01,360 --> 00:15:02,240 Ты им нафиг не нужна. 314 00:15:02,240 --> 00:15:03,940 Эти гоблики тебя просто используют. 315 00:15:04,040 --> 00:15:05,040 Вот тебе правды жизни. 316 00:15:05,440 --> 00:15:07,060 Никто не хочет дружить с лохами. 317 00:15:07,960 --> 00:15:09,200 Ты плохой пёс. 318 00:15:09,740 --> 00:15:11,480 Сегодня ты спишь на полу. 319 00:15:12,140 --> 00:15:14,540 Илюш, ну ты чё, обиделся что ли? 320 00:15:15,140 --> 00:15:15,300 А? 321 00:15:16,140 --> 00:15:17,600 Ну у тебя пёс с юмором. 322 00:15:18,100 --> 00:15:19,080 Давай, очень активно. 323 00:15:19,160 --> 00:15:20,380 Давай, давай, давай, давай. 324 00:15:20,680 --> 00:15:22,800 Давай, давай, давай, давай. 325 00:15:22,940 --> 00:15:25,100 Давай, давай, давай, активно, давай. 326 00:15:25,220 --> 00:15:25,720 Давай. 327 00:15:26,820 --> 00:15:27,180 Давай. 328 00:15:28,000 --> 00:15:28,480 Готово. 329 00:15:29,880 --> 00:15:30,480 Готово. 330 00:15:31,280 --> 00:15:32,080 Молодцы! 331 00:15:32,300 --> 00:15:33,020 Свободны! 332 00:15:34,020 --> 00:15:35,300 Чё? 333 00:15:37,540 --> 00:15:38,960 Свободны? 334 00:15:40,560 --> 00:15:43,840 Что ты такое говоришь? 335 00:15:45,920 --> 00:15:48,060 Говори, что нам ещё делать? 336 00:15:49,040 --> 00:15:51,200 Да ничего больше делать не надо. 337 00:15:52,220 --> 00:15:54,780 Как это ничего не надо делать? 338 00:15:55,820 --> 00:15:58,140 Мы, кажется, с дозировкой переборщили. 339 00:15:58,520 --> 00:16:00,140 Давай, нам работы! 340 00:16:00,300 --> 00:16:02,320 Что нам ещё делать? 341 00:16:02,320 --> 00:16:03,740 Дай нам работы! 342 00:16:04,680 --> 00:16:06,900 Работы нам дай! 343 00:16:07,200 --> 00:16:08,920 Вы чего? 344 00:16:10,140 --> 00:16:11,700 Надя, Надя, Надя! 345 00:16:11,940 --> 00:16:12,120 Любовь! 346 00:16:12,560 --> 00:16:13,020 Любовь! 347 00:16:13,100 --> 00:16:13,520 Любовь! 348 00:16:13,600 --> 00:16:14,540 Что-нибудь хотя бы! 349 00:16:14,960 --> 00:16:15,820 Надя! 350 00:16:15,820 --> 00:16:15,820 Надя! 351 00:16:15,980 --> 00:16:15,980 Надя! 352 00:16:17,520 --> 00:16:18,180 Надя! 353 00:16:18,340 --> 00:16:19,280 Что-нибудь! 354 00:16:19,900 --> 00:16:20,920 Надя! 355 00:16:21,880 --> 00:16:22,440 Надя! 356 00:16:24,970 --> 00:16:25,330 Надя! 357 00:16:25,330 --> 00:16:25,990 Надя! 358 00:16:26,450 --> 00:16:27,350 Ну, куда ты ее дел? 359 00:16:27,350 --> 00:16:28,030 Кого? 360 00:16:28,510 --> 00:16:30,150 Да я впервые вижу этого гражданина. 361 00:16:30,370 --> 00:16:30,910 Это точно? 362 00:16:31,530 --> 00:16:32,750 Да руку на отсечение даю. 363 00:16:33,630 --> 00:16:35,070 Да я не смею вас задерживать. 364 00:16:35,730 --> 00:16:36,450 Хорошей торговли. 365 00:16:36,710 --> 00:16:37,030 Спасибо. 366 00:16:37,030 --> 00:16:38,370 Мужики, мужики, вы чего? 367 00:16:39,230 --> 00:16:41,370 Мы доверяем гражданам, они 368 00:16:41,370 --> 00:16:42,130 доверяют нам. 369 00:16:42,350 --> 00:16:44,110 Система взаимного доверия. 370 00:16:44,230 --> 00:16:45,190 Но он же врёт. 371 00:16:45,790 --> 00:16:47,630 А вот это уже серьёзное обвинение. 372 00:16:47,770 --> 00:16:49,410 Клевета — это тяжкое преступление. 373 00:16:49,510 --> 00:16:50,730 Да он жулик. 374 00:16:50,810 --> 00:16:52,330 А вот обратите внимание, что он 375 00:16:52,330 --> 00:16:53,830 оскорбляет мои чувства верующего. 376 00:16:54,310 --> 00:16:56,070 Это ты как сюда приплёл? 377 00:16:56,370 --> 00:16:57,850 А я, между прочим, верю в добрых и 378 00:16:57,850 --> 00:16:58,410 честных людей. 379 00:16:58,690 --> 00:17:00,350 Вот как вот эти вот доблестные мужчины. 380 00:17:00,930 --> 00:17:03,010 Ребят, ну вы могли бы хоть за этом 381 00:17:03,010 --> 00:17:04,030 хотя бы допросить. 382 00:17:04,290 --> 00:17:04,950 Че? 383 00:17:05,110 --> 00:17:06,070 Допросить. 384 00:17:07,450 --> 00:17:10,290 А вы знаете, что грозит за 385 00:17:10,290 --> 00:17:11,490 насильственные действия в 386 00:17:11,490 --> 00:17:13,330 отношении гражданина? 387 00:17:13,610 --> 00:17:13,630 А? 388 00:17:14,030 --> 00:17:14,350 А? 389 00:17:14,890 --> 00:17:17,530 Ну, вы же видели, этот, вот этот 390 00:17:17,530 --> 00:17:19,670 жулик, этот однорукий, он просто 391 00:17:19,670 --> 00:17:21,310 меня, ну он ограбил меня, понимаете? 392 00:17:21,610 --> 00:17:24,830 И эти, эти тунеядцы, они его отпустили. 393 00:17:24,950 --> 00:17:25,350 Нормально? 394 00:17:25,870 --> 00:17:28,610 Это, ну что это за такие… Этот 395 00:17:28,610 --> 00:17:30,210 термин содержит негативную 396 00:17:30,210 --> 00:17:32,130 коннотацию по отношению к 397 00:17:32,130 --> 00:17:33,470 представителям власти при 398 00:17:33,470 --> 00:17:34,410 исполнении Вот-вот! 399 00:17:35,130 --> 00:17:36,250 Моральное нападение с 400 00:17:36,250 --> 00:17:37,490 использованием опасных 401 00:17:37,490 --> 00:17:40,170 словосочетаний с особым цинизмом 402 00:17:40,170 --> 00:17:40,650 Да ладно! 403 00:17:41,030 --> 00:17:42,010 Не советуем! 404 00:17:42,510 --> 00:17:43,790 Вы и так себе уже на целый срок 405 00:17:43,790 --> 00:17:44,870 наговорили Мужики, ну хватит! 406 00:17:44,890 --> 00:17:45,370 Шагает! 407 00:17:45,530 --> 00:17:48,130 Не знание закона не освобождает от 408 00:17:48,130 --> 00:17:49,750 ответственности А знание 409 00:17:49,750 --> 00:17:53,130 освобождает Да Чего вы, милости просим! 410 00:17:53,130 --> 00:17:54,590 Проходите, пожалуйста Вот, 411 00:17:54,750 --> 00:17:56,590 присаживайтесь Присаживайтесь 412 00:17:56,590 --> 00:17:58,570 Посидите пока тут и подумайте. 413 00:17:59,510 --> 00:18:01,910 Надеемся, вам будет стыдно. 414 00:18:02,250 --> 00:18:03,690 Второй полдник будет через час. 415 00:18:04,210 --> 00:18:05,390 И сообщите нам, когда подушка 416 00:18:05,390 --> 00:18:06,410 станет слишком тёплой. 417 00:18:06,810 --> 00:18:08,110 Мы принесём вам прохладную. 418 00:18:08,310 --> 00:18:10,050 Не, ну вот это что такое вообще, а? 419 00:18:10,930 --> 00:18:15,610 Вот технологии новые, а суть вся 420 00:18:15,610 --> 00:18:15,990 та же. 421 00:18:28,310 --> 00:18:29,230 Папа звонил? 422 00:18:30,850 --> 00:18:31,670 Звонил. 423 00:18:32,070 --> 00:18:32,890 Что сказал? 424 00:18:33,810 --> 00:18:38,370 сказал чтобы ты кашу ел он 425 00:18:38,370 --> 00:18:42,390 прилетит на новогодние сказал 426 00:18:42,390 --> 00:18:45,150 постарается опять постарается 427 00:18:45,150 --> 00:18:47,110 почему он всегда звонит когда меня 428 00:18:47,110 --> 00:18:58,180 дома нет ешь давай Ты моё сердце, 429 00:18:58,780 --> 00:19:03,020 так стучишь тягу. 430 00:19:09,850 --> 00:19:12,750 Э, э, малой, спишь? 431 00:19:13,930 --> 00:19:14,490 Да. 432 00:19:15,390 --> 00:19:17,190 Я тебе так скажу, друзья тебе 433 00:19:17,190 --> 00:19:17,850 вообще не нужны. 434 00:19:18,170 --> 00:19:19,510 Они с тобой, пока им от тебя 435 00:19:19,510 --> 00:19:20,050 что-то нужно. 436 00:19:20,610 --> 00:19:21,730 Поэтому лучше быть одному. 437 00:19:22,090 --> 00:19:23,630 Когда ты один, тебя никто не кинет. 438 00:19:24,210 --> 00:19:25,750 А если я не хочу быть один? 439 00:19:26,070 --> 00:19:27,050 Так тебе и не надо. 440 00:19:27,110 --> 00:19:29,490 говорят же что собака друг 441 00:19:29,490 --> 00:19:32,790 человека то есть ты мой друг ну 442 00:19:32,790 --> 00:19:35,230 конечно а знаешь что настоящие 443 00:19:35,230 --> 00:19:37,330 друзья делают доверяют друг другу 444 00:19:37,330 --> 00:19:38,970 поэтому ты можешь выключить мой 445 00:19:38,970 --> 00:19:41,010 пульт я обещаю что никогда тебя не 446 00:19:41,010 --> 00:19:46,110 убегу согласен илю Что? 447 00:19:46,390 --> 00:19:46,870 Тебя. 448 00:20:12,480 --> 00:20:13,600 Воды вниз. 449 00:20:15,060 --> 00:20:15,520 Вниз. 450 00:20:38,120 --> 00:20:40,460 Надеемся, вам у нас понравилось. 451 00:20:40,480 --> 00:20:42,180 Приходите к нам еще! 452 00:20:42,460 --> 00:20:44,340 И не забудьте поставить оценку в приложении! 453 00:20:45,420 --> 00:20:48,780 Работу! 454 00:20:49,060 --> 00:20:50,420 Работу! 455 00:20:50,860 --> 00:20:53,940 Работу! 456 00:21:20,480 --> 00:21:22,980 Господи, да когда ж их отпустят? 457 00:21:29,680 --> 00:21:30,080 Костя! 458 00:21:30,080 --> 00:21:31,600 Простите, а вы голову не видели? 459 00:21:36,210 --> 00:21:37,830 Голову не видели, Ваня? 460 00:21:39,510 --> 00:21:41,150 А вы голову не видели такую? 461 00:21:44,850 --> 00:21:48,250 Извините, а как у вас тут, ну, вот 462 00:21:48,250 --> 00:21:48,690 это все? 463 00:21:50,190 --> 00:21:52,270 Жмите кнопку и говорите. 464 00:21:53,790 --> 00:21:58,340 А что говорить-то? 465 00:21:58,920 --> 00:22:01,020 Чтобы тот, кто потерялся, подошел 466 00:22:01,020 --> 00:22:01,820 к голорубке. 467 00:22:02,520 --> 00:22:03,960 Так он не может его делать, он со мной. 468 00:22:05,400 --> 00:22:07,480 Ну, туда пишите то, что от него 469 00:22:07,480 --> 00:22:09,380 осталось, вдруг кто встретит. 470 00:22:12,900 --> 00:22:14,000 Внимание. 471 00:22:19,100 --> 00:22:22,940 Ищу голого робота. 472 00:22:24,380 --> 00:22:25,780 Отзывается на имя Костя. 473 00:22:26,180 --> 00:22:26,580 Коля? 474 00:22:26,840 --> 00:22:27,600 Большие глаза. 475 00:22:29,540 --> 00:22:30,500 Выразительные. 476 00:22:31,300 --> 00:22:32,480 Илюха, вставай! 477 00:22:32,480 --> 00:22:35,660 Умеет говорить, хотя лучше бы, 478 00:22:35,760 --> 00:22:36,900 конечно, молчал бы иногда. 479 00:22:37,660 --> 00:22:38,560 Илюха, вставай. 480 00:22:39,140 --> 00:22:40,020 Нам нужно идти. 481 00:22:40,620 --> 00:22:42,840 Гарантируется вознаграждение. 482 00:22:56,680 --> 00:22:58,100 А я и уж понял. 483 00:23:00,240 --> 00:23:03,810 Ругал его, что он в казино все 484 00:23:03,810 --> 00:23:04,710 время пропадает. 485 00:23:05,130 --> 00:23:07,870 А сам взял и в карты его проиграл. 486 00:23:12,980 --> 00:23:14,820 Помогите, пожалуйста, а? 487 00:23:17,110 --> 00:23:20,010 Он мой друг. 488 00:23:21,310 --> 00:23:23,130 Я единственный ведьма. 489 00:23:29,680 --> 00:23:32,040 У вас палец шевелится. 490 00:23:40,050 --> 00:23:41,370 Так это он... 491 00:23:41,370 --> 00:23:42,070 Это... 492 00:23:42,070 --> 00:23:42,750 Он где-то нас рядом. 493 00:23:43,310 --> 00:23:45,590 Слушай, а если я твоему другу не понравлюсь? 494 00:23:45,630 --> 00:23:47,010 Там всё будет хорошо, быстрее иди! 495 00:23:47,590 --> 00:23:48,970 Ну, знаешь, у меня в последнее 496 00:23:48,970 --> 00:23:50,690 время с друзьями не складывается. 497 00:23:50,930 --> 00:23:52,070 С этим всё сложится. 498 00:23:52,130 --> 00:23:53,290 Он такой же лох, как и ты. 499 00:24:07,350 --> 00:24:09,890 Ну привет! 500 00:24:10,390 --> 00:24:12,130 Я из тебя кучу бабок потерял. 501 00:24:12,130 --> 00:24:12,930 И я! 502 00:24:13,210 --> 00:24:14,350 Ты нам все отдашь! 503 00:24:15,030 --> 00:24:16,430 Прости, малой. 504 00:24:16,870 --> 00:24:19,470 Дружок, стой! 505 00:24:19,490 --> 00:24:20,170 Клевать на малого. 506 00:24:20,430 --> 00:24:21,090 Ты нужнее миру. 507 00:24:21,250 --> 00:24:21,890 Он сам виноват. 508 00:24:30,530 --> 00:24:32,130 Пап, не плеяй. 509 00:24:32,510 --> 00:24:33,430 Не думай о пацане. 510 00:24:33,850 --> 00:24:34,750 Он сам разберется. 511 00:24:35,150 --> 00:24:36,310 Унижения только закаляют. 512 00:24:36,710 --> 00:24:37,630 Своё девство вспомни. 513 00:24:38,270 --> 00:24:39,370 Чёрт. 514 00:24:39,690 --> 00:24:42,310 Сейчас папа придёт и вам лакостыряет. 515 00:24:42,610 --> 00:24:44,010 Ага, папка придёт. 516 00:24:44,250 --> 00:24:45,530 Нет у тебя никакого папы. 517 00:24:45,770 --> 00:24:46,850 А ну-ка, отошли от него. 518 00:24:48,450 --> 00:24:50,210 О, псина вернулась. 519 00:24:50,230 --> 00:24:51,530 Может, и защищать пришёл. 520 00:24:51,830 --> 00:24:53,970 Шпана, вы знаете, кто я? 521 00:24:54,310 --> 00:24:55,590 Я самый влиятельный и 522 00:24:55,590 --> 00:24:56,730 могущественный человек. 523 00:25:03,590 --> 00:25:06,330 Предлагаю вам попросить прощения и свалить. 524 00:25:07,010 --> 00:25:10,690 Иначе я вас... 525 00:25:10,690 --> 00:25:11,890 Ну, чё, ребята? 526 00:25:17,360 --> 00:25:19,360 Слышь, а может, ещё летать умеешь? 527 00:25:19,360 --> 00:25:22,080 Ребята, я же просто глупый робот Фина. 528 00:25:22,580 --> 00:25:23,120 Посидите! 529 00:25:23,560 --> 00:25:24,700 Не делайте этого! 530 00:25:25,500 --> 00:25:26,520 Не надо, ребята! 531 00:25:32,760 --> 00:25:36,440 Пустите его! 532 00:25:46,460 --> 00:25:48,920 Костя! 533 00:26:33,490 --> 00:26:35,250 А теперь бегите, падлы! 534 00:26:35,330 --> 00:26:36,010 Валим, валим! 535 00:26:37,730 --> 00:26:39,530 Ага, тут уже! 536 00:26:44,390 --> 00:26:46,950 Меня тут чуть не убили, а ты лыбишься? 537 00:26:46,950 --> 00:26:49,310 Я просто вижу, что ты рад меня видеть. 538 00:26:55,900 --> 00:26:56,820 Да уж. 539 00:26:57,240 --> 00:26:59,020 С дозировками, конечно, переборщили. 540 00:26:59,080 --> 00:27:01,340 Нет, ну я так больше не могу. 541 00:27:02,300 --> 00:27:03,420 Люд, ну придумай что-нибудь. 542 00:27:03,520 --> 00:27:04,360 Ты же у нас умная. 543 00:27:04,440 --> 00:27:05,060 Начинать сразу. 544 00:27:08,560 --> 00:27:10,120 Ай, больная, что ли? 545 00:27:11,280 --> 00:27:11,820 Пофиги. 546 00:27:12,940 --> 00:27:14,980 Мам, нам нужны еще пирожки. 547 00:27:15,900 --> 00:27:16,260 Поняла. 548 00:27:24,120 --> 00:27:26,200 Вот вам первое задание. 549 00:27:26,340 --> 00:27:28,020 Съешьте все эти пирожки. 550 00:27:38,550 --> 00:27:40,970 Так, мне все это надоело. 551 00:27:41,190 --> 00:27:42,730 Быстро починили дверь и на выход. 552 00:27:43,630 --> 00:27:44,690 А нам пофиг. 553 00:27:44,930 --> 00:27:45,210 Ага. 554 00:27:45,910 --> 00:27:46,890 Мать, а есть борщ? 555 00:27:50,370 --> 00:27:53,210 Ой, ребятушки, спасибо огромное. 556 00:27:53,850 --> 00:27:55,750 Два года не могла продать. 557 00:27:56,570 --> 00:27:58,550 Вот, и еду им еще купите. 558 00:27:59,470 --> 00:28:01,970 А, да, конечно, сейчас. 559 00:28:03,330 --> 00:28:05,390 Ну? 560 00:28:06,470 --> 00:28:08,730 Извините, просто никак привыкнуть 561 00:28:08,730 --> 00:28:09,010 не могу. 562 00:28:09,310 --> 00:28:09,690 Держите. 563 00:28:10,370 --> 00:28:10,730 Спасибо. 564 00:28:12,750 --> 00:28:14,790 Ты уезжаешь, потому что тебе от 565 00:28:14,790 --> 00:28:16,210 меня больше ничего не нужно. 566 00:28:19,470 --> 00:28:21,890 Ну, не совсем так. 567 00:28:22,090 --> 00:28:23,590 Я как бы… Я всё понимаю. 568 00:28:25,270 --> 00:28:26,310 Прощай, дружок. 569 00:28:27,230 --> 00:28:28,050 Или как правильно? 570 00:28:29,490 --> 00:28:30,130 Константин Геннадьевич? 571 00:28:31,250 --> 00:28:32,850 Ты можешь звать меня Дружок. 572 00:28:38,980 --> 00:28:39,640 Дружок? 573 00:28:40,120 --> 00:28:40,760 Заткнись! 574 00:28:41,060 --> 00:28:41,860 Это тебе, кстати, идет. 575 00:28:42,800 --> 00:28:45,120 Дружок! 576 00:28:54,110 --> 00:28:56,710 Ты, это, не обижайся, если вдруг что. 577 00:28:57,910 --> 00:28:59,530 Мы круто провели время. 578 00:29:23,010 --> 00:29:25,150 Я высажу тебя на ближайшей планете 579 00:29:25,150 --> 00:29:26,630 помойки, где ты будешь гнить всю 580 00:29:26,630 --> 00:29:27,510 оставшуюся жизнь. 581 00:29:27,510 --> 00:29:30,050 ЦРР – планета спокойствия и стабильности. 582 00:29:30,610 --> 00:29:33,250 Мы пошли по своему особому пути. 583 00:29:33,370 --> 00:29:35,550 Только экологически чистый парк 584 00:29:35,550 --> 00:29:36,890 вместо электроники и 585 00:29:36,890 --> 00:29:39,750 робототехники, потому что она оглукава. 586 00:29:39,930 --> 00:29:41,350 Да как вы здесь живёте-то, а? 587 00:29:41,370 --> 00:29:42,770 Пока, ЦРР!42893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.