Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,370 --> 00:00:24,010
Коля!
2
00:00:24,390 --> 00:00:26,010
Коля, я здесь!
3
00:00:26,170 --> 00:00:26,410
Коля!
4
00:00:27,090 --> 00:00:28,550
Коля, так, что здесь?
5
00:00:29,030 --> 00:00:29,610
А я его догоню.
6
00:00:38,730 --> 00:00:40,430
Отпусти меня, сволочь!
7
00:00:40,490 --> 00:00:41,570
Отпусти, гад!
8
00:00:41,970 --> 00:00:42,430
Сюда!
9
00:00:42,630 --> 00:00:43,190
Коля, держись!
10
00:00:43,190 --> 00:00:45,610
Микуленским ты не повернёшься, гад!
11
00:00:46,070 --> 00:00:47,010
Коля!
12
00:00:47,590 --> 00:00:48,610
Давай быстрее!
13
00:00:49,190 --> 00:00:51,510
Термобельё сверну к Ратамову!
14
00:00:51,750 --> 00:00:52,970
К почтаникам!
15
00:00:53,430 --> 00:00:54,430
Коля, быстрее!
16
00:00:54,810 --> 00:00:55,250
Давай!
17
00:01:14,390 --> 00:01:16,670
Коля, подожди!
18
00:01:27,310 --> 00:01:28,930
Отпусти меня!
19
00:01:29,270 --> 00:01:30,650
И может быть, я тебя прощу!
20
00:01:36,250 --> 00:01:36,770
Попался?
21
00:01:37,230 --> 00:01:38,690
Не ожидал!
22
00:01:38,770 --> 00:01:39,850
Вот мы сейчас тебя!
23
00:01:40,410 --> 00:01:41,290
Коленька, давай!
24
00:01:44,250 --> 00:01:44,590
Стой!
25
00:01:49,480 --> 00:01:49,700
Стой!
26
00:01:49,840 --> 00:01:50,140
Коля!
27
00:01:50,420 --> 00:01:50,840
Коля!
28
00:01:50,840 --> 00:01:51,200
Коля!
29
00:01:51,340 --> 00:01:51,340
Коля!
30
00:01:51,340 --> 00:01:51,340
Коля!
31
00:01:51,340 --> 00:01:51,340
Коля!
32
00:01:51,340 --> 00:01:51,340
Коля!
33
00:01:51,340 --> 00:01:51,620
Коля!
34
00:01:51,720 --> 00:01:52,480
Коля, уходим!
35
00:01:52,560 --> 00:01:53,420
Коля!
36
00:01:53,780 --> 00:01:54,440
Стой!
37
00:01:54,920 --> 00:01:55,940
Коля!
38
00:01:56,560 --> 00:01:57,860
Коля!
39
00:01:58,760 --> 00:02:00,120
Коля!
40
00:02:00,860 --> 00:02:02,000
Коля!
41
00:02:28,360 --> 00:02:31,200
Алло!
42
00:02:31,800 --> 00:02:32,660
Че с водой?
43
00:02:32,760 --> 00:02:34,640
Да не знаю я, на кухне тоже нет.
44
00:02:34,900 --> 00:02:35,940
Ненавижу эту дыру.
45
00:03:08,620 --> 00:03:10,400
Так вы что, ошалели?
46
00:03:10,500 --> 00:03:12,580
Вы зачем нам водопровод испортили, а?
47
00:03:12,580 --> 00:03:15,500
Сестричкина, я дико извиняюсь, но
48
00:03:15,500 --> 00:03:16,480
мы это не специально.
49
00:03:16,660 --> 00:03:18,040
Это наш стажер, он учится
50
00:03:18,040 --> 00:03:20,960
подковаться, и случайно наехал на трубу.
51
00:03:20,960 --> 00:03:22,680
Я не поняла, мне что, на вас
52
00:03:22,680 --> 00:03:23,740
червяна травить?
53
00:03:24,760 --> 00:03:26,140
Что вы ржете?
54
00:03:26,300 --> 00:03:27,080
Что вы ржете?
55
00:03:27,320 --> 00:03:29,360
Достаточно моего одного слова, и
56
00:03:29,360 --> 00:03:30,580
он сожрет вас!
57
00:03:30,620 --> 00:03:33,080
Да, со всеми вашими мусоровозами!
58
00:03:33,220 --> 00:03:35,980
Мама, у нас проблемка.
59
00:03:37,040 --> 00:03:39,220
Червик уполз.
60
00:03:39,780 --> 00:03:41,780
Куда уполз?
61
00:03:43,280 --> 00:03:44,480
На нерест.
62
00:03:48,100 --> 00:03:50,620
Строители своим шумом разбудили
63
00:03:50,620 --> 00:03:51,780
остальных червей.
64
00:03:52,100 --> 00:03:54,280
Ну и в общем, червик нашел себе
65
00:03:54,280 --> 00:03:56,540
подружку, и они отправились
66
00:03:56,540 --> 00:03:58,260
строить семью туда, где потише.
67
00:03:58,520 --> 00:04:00,380
Грустно, конечно, сами понимаете.
68
00:04:01,620 --> 00:04:04,120
А с другой стороны, любовь.
69
00:04:07,500 --> 00:04:10,060
Даже червь кого-то нашел и свалил отсюда.
70
00:04:10,180 --> 00:04:11,060
Даже червь!
71
00:04:12,540 --> 00:04:14,740
Так, и что нам теперь делать?
72
00:04:15,040 --> 00:04:16,640
У меня, конечно, есть одна идейка.
73
00:04:17,380 --> 00:04:19,820
Но я боюсь, она тебе не понравится.
74
00:04:19,960 --> 00:04:21,120
Обещай, не будешь ругаться.
75
00:04:21,140 --> 00:04:21,620
Говори, давай.
76
00:04:21,860 --> 00:04:23,280
Ну всё, ты уже ругаешься.
77
00:04:41,560 --> 00:04:44,140
Вот он, где всё время пропадает.
78
00:04:56,790 --> 00:04:58,110
Настоящий, говорите?
79
00:04:58,470 --> 00:05:00,510
Точно, точно, настоящий.
80
00:05:00,570 --> 00:05:02,310
Сто процентов, отвечаю.
81
00:05:03,170 --> 00:05:06,470
Только у нас огромный ассортимент рук.
82
00:05:06,470 --> 00:05:09,010
Руки загребущие, взятки берущие.
83
00:05:09,410 --> 00:05:11,810
Нежные руки, для жены и подруги.
84
00:05:11,990 --> 00:05:12,350
Берите.
85
00:05:13,590 --> 00:05:16,270
Наши руки хороши, для левши и для правши.
86
00:05:16,610 --> 00:05:19,670
Фрезеровщик не тупи, пятипалую купи.
87
00:05:21,670 --> 00:05:24,630
Наши руки не крюки, наши руки из
88
00:05:24,630 --> 00:05:26,630
правильного места, из Томских технологов.
89
00:05:30,780 --> 00:05:33,760
Башка робота-бунтаря.
90
00:05:35,360 --> 00:05:36,960
Всего два косаря.
91
00:05:36,960 --> 00:05:37,660
Всего два?
92
00:05:37,920 --> 00:05:39,460
Да ты знаешь, сколько моя голова стоит?
93
00:05:39,840 --> 00:05:40,680
Говорящий?
94
00:05:41,060 --> 00:05:41,780
Как видишь.
95
00:05:41,780 --> 00:05:42,420
Вау!
96
00:05:42,580 --> 00:05:43,440
А где его тело?
97
00:05:43,440 --> 00:05:44,300
Пацан, тебе что надо?
98
00:05:44,380 --> 00:05:44,720
Иди отсюда.
99
00:05:44,880 --> 00:05:47,100
Да вот у меня есть тело робота, но
100
00:05:47,100 --> 00:05:47,780
нет головы.
101
00:05:47,920 --> 00:05:48,600
Тело говоришь?
102
00:05:48,840 --> 00:05:50,580
Продайте за сто рублей.
103
00:05:51,120 --> 00:05:53,060
А мое мнение, нужно пойти навстречу.
104
00:05:53,880 --> 00:05:54,600
Рот закрой, сказал.
105
00:05:55,520 --> 00:05:56,960
Со своей соткой идем, в помойке
106
00:05:56,960 --> 00:05:57,640
что-нибудь поищи себе.
107
00:05:57,840 --> 00:05:59,400
Бабушка говорит, когда делаешь
108
00:05:59,400 --> 00:06:01,220
людям подарки, твоя душа
109
00:06:01,220 --> 00:06:02,720
становится чуточку шире.
110
00:06:08,120 --> 00:06:08,760
Ха!
111
00:06:08,760 --> 00:06:09,400
Пошёл!
112
00:06:13,760 --> 00:06:16,540
Вася, послушай, ну зачем я тебе нужен?
113
00:06:16,980 --> 00:06:18,560
От меня толку ноль, а счастье
114
00:06:18,560 --> 00:06:19,760
ребёнка – это плюсик в карму!
115
00:06:20,120 --> 00:06:20,520
Тихо!
116
00:06:20,580 --> 00:06:22,140
Говорю всех, покупателей не распугаешь!
117
00:06:24,440 --> 00:06:25,980
Роман Егор!
118
00:06:26,000 --> 00:06:28,260
Подходи налетать, если ты не боец,
119
00:06:28,580 --> 00:06:29,360
как ты волешь!
120
00:06:31,340 --> 00:06:35,140
Пацан!
121
00:06:36,440 --> 00:06:38,200
Сколько, ты говорил, у тебя есть?
122
00:06:40,360 --> 00:06:41,900
Вот это будет круто!
123
00:06:42,360 --> 00:06:44,840
Ребята обалдеют, когда тебя увидят!
124
00:06:44,980 --> 00:06:46,120
Ты рад, что я тебя купил?
125
00:06:46,400 --> 00:06:47,520
А где твое тело?
126
00:06:47,700 --> 00:06:48,720
Ты по нему скучаешь?
127
00:06:48,820 --> 00:06:50,640
Я вот, например, по папе скучаю.
128
00:06:50,760 --> 00:06:52,060
А у роботов есть папа?
129
00:06:52,220 --> 00:06:53,800
Можно сказать, что ученый, который
130
00:06:53,800 --> 00:06:55,860
тебя собрал, это и есть твой папа.
131
00:06:56,020 --> 00:06:58,160
У меня папа тоже ученый, только он
132
00:06:58,160 --> 00:06:59,580
исследует дальние миры и из-за
133
00:06:59,580 --> 00:07:00,820
этого с нами не живет.
134
00:07:01,560 --> 00:07:03,360
Я вас познакомлю, когда он приедет.
135
00:07:03,700 --> 00:07:05,260
Молодец, слушай, может, мы просто
136
00:07:05,260 --> 00:07:06,040
молча пойдем, а?
137
00:07:06,040 --> 00:07:08,000
А если ты уборщик, значит, ты
138
00:07:08,000 --> 00:07:08,880
любишь убираться?
139
00:07:09,100 --> 00:07:11,040
Я не люблю убираться, но приходится.
140
00:07:11,040 --> 00:07:13,000
Бабушка говорит, что если у тебя в
141
00:07:13,000 --> 00:07:14,320
комнате бардак, значит, ты в
142
00:07:14,320 --> 00:07:15,160
голове бардак.
143
00:07:15,280 --> 00:07:16,840
А ты уборщик или уборщица?
144
00:07:16,840 --> 00:07:19,180
Господи, у меня от тебя уже голова болит!
145
00:07:19,380 --> 00:07:21,220
Но ты же сказал, что не чувствуешь боли.
146
00:07:22,780 --> 00:07:24,600
В общем, сейчас ты без голова,
147
00:07:24,740 --> 00:07:26,100
поэтому не обязательно говорить
148
00:07:26,100 --> 00:07:27,520
«голова болит».
149
00:07:27,520 --> 00:07:29,620
Можешь говорить «я болю».
150
00:07:29,620 --> 00:07:31,100
А тут мы с бабушкой живем.
151
00:07:31,120 --> 00:07:32,560
Давай, скорее уже, приделай меня к
152
00:07:32,560 --> 00:07:33,200
новому телу.
153
00:07:33,700 --> 00:07:34,340
При собачь.
154
00:07:35,020 --> 00:07:35,500
В смысле?
155
00:07:36,260 --> 00:07:36,800
Чего?
156
00:07:37,260 --> 00:07:38,820
Привет, бабуль.
157
00:07:38,980 --> 00:07:39,980
Привет, Илюша.
158
00:07:40,280 --> 00:07:41,580
Опять ничего не купили?
159
00:07:41,900 --> 00:07:42,480
Да нет.
160
00:07:42,900 --> 00:07:44,160
Да как вы тут живете вообще?
161
00:07:47,490 --> 00:07:50,560
Пацан, ты что сделал?
162
00:07:51,100 --> 00:07:52,420
Я что теперь, собака?
163
00:07:52,740 --> 00:07:53,960
Да, сержант.
164
00:07:55,740 --> 00:07:56,940
Приехали, Костя.
165
00:07:57,120 --> 00:07:58,580
Ты сосал пыль на вокзале, ты
166
00:07:58,580 --> 00:08:00,880
чистил сортир в поездах, теперь ты псина.
167
00:08:06,880 --> 00:08:08,880
Ладно, спасибо, малой, выручил.
168
00:08:08,880 --> 00:08:10,840
Что там говорят обычно в таких случаях?
169
00:08:10,880 --> 00:08:12,940
Я тебя никогда не забуду, побольше
170
00:08:12,940 --> 00:08:14,320
бы таких хороших людей, как ты.
171
00:08:14,620 --> 00:08:15,700
Удачи по твоему!
172
00:08:16,200 --> 00:08:17,960
Кисенька, на герб.
173
00:08:18,420 --> 00:08:20,160
Это для того, чтобы ты не сбежал и
174
00:08:20,160 --> 00:08:21,380
не попал под тележку.
175
00:08:22,100 --> 00:08:23,020
Круто, правда?
176
00:08:24,140 --> 00:08:25,040
Офигенно.
177
00:08:52,990 --> 00:08:54,750
Мужики, помогите, а?
178
00:08:58,410 --> 00:08:59,890
Конечно, конечно.
179
00:09:00,230 --> 00:09:00,710
Проходите.
180
00:09:02,950 --> 00:09:06,030
Для нас нет ничего важнее проблем граждан.
181
00:09:06,610 --> 00:09:06,930
Чай?
182
00:09:07,210 --> 00:09:07,490
Кофе?
183
00:09:08,250 --> 00:09:09,430
Венерский кисель?
184
00:09:09,750 --> 00:09:10,570
Пожалуйста.
185
00:09:13,750 --> 00:09:15,610
Я вообще не могу привыкнуть.
186
00:09:15,710 --> 00:09:17,630
Вот как реформу, как провели в
187
00:09:17,630 --> 00:09:18,790
милиции два года назад.
188
00:09:18,930 --> 00:09:21,390
Они прям, они все вежливые, они
189
00:09:21,390 --> 00:09:22,750
работают все и так далее.
190
00:09:22,970 --> 00:09:25,370
У них вот камеры везде стоят 24 на 7.
191
00:09:25,470 --> 00:09:26,810
Прям вот...
192
00:09:26,810 --> 00:09:27,390
Пожалуйста.
193
00:09:27,930 --> 00:09:30,530
Кто-то оскорбил ваши чувства верующего.
194
00:09:31,610 --> 00:09:33,290
или дискредитировал космовые войска.
195
00:09:33,510 --> 00:09:35,010
Или, может, хотите объявить кого
196
00:09:35,010 --> 00:09:36,350
инопланетным агентом?
197
00:09:36,710 --> 00:09:39,150
Или видели пропаганду робосизма?
198
00:09:39,350 --> 00:09:40,150
Меня ограбили.
199
00:09:41,710 --> 00:09:43,890
Мы разберемся с этим делом в
200
00:09:43,890 --> 00:09:44,610
ближайшее время.
201
00:09:44,810 --> 00:09:44,930
Да.
202
00:09:45,750 --> 00:09:46,670
Ну, нет слов.
203
00:09:48,250 --> 00:09:50,350
Это тайная папина лаборатория.
204
00:09:50,350 --> 00:09:51,970
Возможно, мы найдем в ней то, что
205
00:09:51,970 --> 00:09:53,670
поможет нам справиться со строителями.
206
00:09:54,290 --> 00:09:55,510
Сейчас, Надь, пять минут.
207
00:09:55,510 --> 00:09:55,830
Коля!
208
00:09:56,010 --> 00:09:56,770
Борщ поставь пока.
209
00:09:57,390 --> 00:09:58,350
Коля!
210
00:09:58,350 --> 00:10:00,030
Сейчас, Надь, пять минут.
211
00:10:00,250 --> 00:10:01,250
Бурж поставь пока.
212
00:10:01,590 --> 00:10:02,870
Это чтоб ты думала, что он дома,
213
00:10:03,050 --> 00:10:03,810
пока он на рыбалке.
214
00:10:07,330 --> 00:10:09,680
Прости, пап.
215
00:10:13,220 --> 00:10:16,940
Раздуплен, не храпен, не ворчен,
216
00:10:17,240 --> 00:10:18,400
мозги не выносим.
217
00:10:18,540 --> 00:10:19,760
Ух, Коля.
218
00:10:20,340 --> 00:10:21,480
Ну, Коля.
219
00:10:22,200 --> 00:10:23,660
Это, конечно, все очень интересно.
220
00:10:24,140 --> 00:10:25,340
И как нам это поможет?
221
00:10:25,620 --> 00:10:27,160
Вот, через нихотин.
222
00:10:27,440 --> 00:10:28,500
Благодаря ему...
223
00:10:31,400 --> 00:10:32,140
Что?
224
00:10:33,100 --> 00:10:35,060
Благодаря ему ты смотришь в
225
00:10:35,060 --> 00:10:38,480
футбол, а ты убираешься в доме.
226
00:10:38,720 --> 00:10:42,560
Ну, коли вернешься домой, будет
227
00:10:42,560 --> 00:10:45,740
тебе два месяца в сарае поживим.
228
00:10:52,180 --> 00:10:54,360
Ну, сколько его надо-то?
229
00:10:55,260 --> 00:10:55,920
В глазок.
230
00:11:00,820 --> 00:11:01,980
Чтоб наверняка.
231
00:11:03,360 --> 00:11:03,440
Да.
232
00:11:08,000 --> 00:11:09,120
Опять эта дрянь.
233
00:11:15,600 --> 00:11:16,540
Такое вот будущее.
234
00:11:16,800 --> 00:11:17,120
Поможет.
235
00:11:22,940 --> 00:11:27,740
Вы же долбали мне эти твои
236
00:11:27,740 --> 00:11:29,040
пирожки, сколько можно?
237
00:11:29,280 --> 00:11:29,940
В смысле?
238
00:11:30,220 --> 00:11:31,160
Они же вкусные.
239
00:11:31,240 --> 00:11:33,320
Я знаю, что они просто божественные.
240
00:11:33,420 --> 00:11:34,980
С луком, с мясом, с картошечкой.
241
00:11:35,040 --> 00:11:35,860
Все как любит папа.
242
00:11:36,080 --> 00:11:37,360
Не могу же я их столько есть.
243
00:11:37,440 --> 00:11:38,400
Людку, ну скажи ей.
244
00:11:38,520 --> 00:11:39,680
Мам, они очень вкусные.
245
00:11:39,760 --> 00:11:41,040
Воздушное тесто, все дела.
246
00:11:41,360 --> 00:11:42,420
Они вот здесь уже сидят.
247
00:11:42,460 --> 00:11:42,900
Ну невозможно.
248
00:11:42,900 --> 00:11:44,840
Да, девочки, да кому я их приготовила?
249
00:11:45,060 --> 00:11:47,200
Что мне их теперь, выкидывать, что ли?
250
00:12:01,840 --> 00:12:04,560
Луком, яйцом, мои любимые.
251
00:12:05,700 --> 00:12:07,460
Жалко, пропадут.
252
00:12:09,920 --> 00:12:11,760
Это еще моя песня, говори еще раз,
253
00:12:11,760 --> 00:12:12,840
все, сейчас, ладно, вот.
254
00:12:13,160 --> 00:12:14,520
О, смотрите, опять этот идет.
255
00:12:14,920 --> 00:12:15,540
Привет, ребят.
256
00:12:16,040 --> 00:12:17,780
Я же сказал тебе больше не приходить.
257
00:12:17,900 --> 00:12:19,840
Ты говорил, можно, если я найду собаку.
258
00:12:20,140 --> 00:12:21,140
Вот дуродец.
259
00:12:21,140 --> 00:12:22,640
Ты свои прыщи видел?
260
00:12:23,100 --> 00:12:23,740
Говорящий?
261
00:12:24,680 --> 00:12:25,640
Говорящий.
262
00:12:25,820 --> 00:12:28,000
Прикольно будет, когда он начнет
263
00:12:28,000 --> 00:12:29,160
умолять о пощаде.
264
00:12:30,800 --> 00:12:31,760
Чего делать?
265
00:12:41,360 --> 00:12:43,500
Илюшенька, это же не наши методы.
266
00:12:43,600 --> 00:12:45,080
Ну что, давай теперь твоего?
267
00:12:45,420 --> 00:12:47,980
Но я же только его собрал.
268
00:12:48,280 --> 00:12:50,560
Наслаждайся, Сейчас весело будет, братан!
269
00:12:50,580 --> 00:12:52,220
Пошло будет, чего ты!
270
00:12:52,220 --> 00:12:54,540
Илья, Илюшенька, не слушай их!
271
00:12:54,600 --> 00:12:58,180
Прости, дружок, я теперь братан.
272
00:13:00,240 --> 00:13:01,140
Давай, пошел!
273
00:13:01,580 --> 00:13:03,160
Посмотрим, как тут посмотрим!
274
00:13:03,160 --> 00:13:05,360
Ребятушки, одумайтесь, Илюшенька!
275
00:13:05,640 --> 00:13:08,200
Я не жесток для агрессии, я домашний!
276
00:13:08,680 --> 00:13:09,280
Попой!
277
00:13:09,540 --> 00:13:11,140
Попой!
278
00:13:11,380 --> 00:13:12,040
Попой!
279
00:13:12,260 --> 00:13:13,040
Попой!
280
00:13:13,260 --> 00:13:13,940
Попой!
281
00:13:14,180 --> 00:13:14,240
Попой!
282
00:13:14,240 --> 00:13:14,900
Попой!
283
00:13:15,180 --> 00:13:15,800
Попой!
284
00:13:15,940 --> 00:13:17,180
Попой!
285
00:13:17,180 --> 00:13:19,700
Давай просто понюхаем друг друга и разойдёмся.
286
00:13:26,780 --> 00:13:28,740
Тайм-аут, тайм-аут, я втаю!
287
00:13:30,740 --> 00:13:32,980
У меня голова кружится!
288
00:13:33,260 --> 00:13:33,740
Отпусти!
289
00:13:34,260 --> 00:13:36,200
У меня прочное добро не въезжает,
290
00:13:36,280 --> 00:13:37,460
не дает!
291
00:13:43,300 --> 00:13:46,100
Давай договориться, а чего нам делить-то?
292
00:13:47,180 --> 00:13:49,060
А-а-а!
293
00:13:49,360 --> 00:13:50,260
А-а-а!
294
00:13:50,680 --> 00:13:52,060
Пустите обратно!
295
00:13:52,340 --> 00:13:53,340
Я всем заплачу!
296
00:13:53,680 --> 00:13:54,980
Илюшин, спаси!
297
00:13:55,560 --> 00:13:55,900
А-а-а!
298
00:13:56,880 --> 00:13:58,220
Круто, правда?
299
00:13:58,420 --> 00:14:00,520
Давай, малыш, остави его, давай!
300
00:14:02,000 --> 00:14:02,640
А-а-а!
301
00:14:05,440 --> 00:14:05,980
А-а-а!
302
00:14:08,160 --> 00:14:09,700
О-о-о!
303
00:14:09,980 --> 00:14:10,860
О-о-о!
304
00:14:10,880 --> 00:14:12,200
Нога!
305
00:14:12,500 --> 00:14:14,220
О-о-о!
306
00:14:14,820 --> 00:14:15,300
Роберт!
307
00:14:15,540 --> 00:14:16,000
Роберт!
308
00:14:24,570 --> 00:14:35,670
Бежим!
309
00:14:51,960 --> 00:14:55,960
Как мы их, а?
310
00:14:56,640 --> 00:14:57,880
Что ты радуешься?
311
00:14:58,020 --> 00:14:59,780
Они теперь не будут со мной дружить!
312
00:15:00,160 --> 00:15:01,240
Малой, да открой глаза.
313
00:15:01,360 --> 00:15:02,240
Ты им нафиг не нужна.
314
00:15:02,240 --> 00:15:03,940
Эти гоблики тебя просто используют.
315
00:15:04,040 --> 00:15:05,040
Вот тебе правды жизни.
316
00:15:05,440 --> 00:15:07,060
Никто не хочет дружить с лохами.
317
00:15:07,960 --> 00:15:09,200
Ты плохой пёс.
318
00:15:09,740 --> 00:15:11,480
Сегодня ты спишь на полу.
319
00:15:12,140 --> 00:15:14,540
Илюш, ну ты чё, обиделся что ли?
320
00:15:15,140 --> 00:15:15,300
А?
321
00:15:16,140 --> 00:15:17,600
Ну у тебя пёс с юмором.
322
00:15:18,100 --> 00:15:19,080
Давай, очень активно.
323
00:15:19,160 --> 00:15:20,380
Давай, давай, давай, давай.
324
00:15:20,680 --> 00:15:22,800
Давай, давай, давай, давай.
325
00:15:22,940 --> 00:15:25,100
Давай, давай, давай, активно, давай.
326
00:15:25,220 --> 00:15:25,720
Давай.
327
00:15:26,820 --> 00:15:27,180
Давай.
328
00:15:28,000 --> 00:15:28,480
Готово.
329
00:15:29,880 --> 00:15:30,480
Готово.
330
00:15:31,280 --> 00:15:32,080
Молодцы!
331
00:15:32,300 --> 00:15:33,020
Свободны!
332
00:15:34,020 --> 00:15:35,300
Чё?
333
00:15:37,540 --> 00:15:38,960
Свободны?
334
00:15:40,560 --> 00:15:43,840
Что ты такое говоришь?
335
00:15:45,920 --> 00:15:48,060
Говори, что нам ещё делать?
336
00:15:49,040 --> 00:15:51,200
Да ничего больше делать не надо.
337
00:15:52,220 --> 00:15:54,780
Как это ничего не надо делать?
338
00:15:55,820 --> 00:15:58,140
Мы, кажется, с дозировкой переборщили.
339
00:15:58,520 --> 00:16:00,140
Давай, нам работы!
340
00:16:00,300 --> 00:16:02,320
Что нам ещё делать?
341
00:16:02,320 --> 00:16:03,740
Дай нам работы!
342
00:16:04,680 --> 00:16:06,900
Работы нам дай!
343
00:16:07,200 --> 00:16:08,920
Вы чего?
344
00:16:10,140 --> 00:16:11,700
Надя, Надя, Надя!
345
00:16:11,940 --> 00:16:12,120
Любовь!
346
00:16:12,560 --> 00:16:13,020
Любовь!
347
00:16:13,100 --> 00:16:13,520
Любовь!
348
00:16:13,600 --> 00:16:14,540
Что-нибудь хотя бы!
349
00:16:14,960 --> 00:16:15,820
Надя!
350
00:16:15,820 --> 00:16:15,820
Надя!
351
00:16:15,980 --> 00:16:15,980
Надя!
352
00:16:17,520 --> 00:16:18,180
Надя!
353
00:16:18,340 --> 00:16:19,280
Что-нибудь!
354
00:16:19,900 --> 00:16:20,920
Надя!
355
00:16:21,880 --> 00:16:22,440
Надя!
356
00:16:24,970 --> 00:16:25,330
Надя!
357
00:16:25,330 --> 00:16:25,990
Надя!
358
00:16:26,450 --> 00:16:27,350
Ну, куда ты ее дел?
359
00:16:27,350 --> 00:16:28,030
Кого?
360
00:16:28,510 --> 00:16:30,150
Да я впервые вижу этого гражданина.
361
00:16:30,370 --> 00:16:30,910
Это точно?
362
00:16:31,530 --> 00:16:32,750
Да руку на отсечение даю.
363
00:16:33,630 --> 00:16:35,070
Да я не смею вас задерживать.
364
00:16:35,730 --> 00:16:36,450
Хорошей торговли.
365
00:16:36,710 --> 00:16:37,030
Спасибо.
366
00:16:37,030 --> 00:16:38,370
Мужики, мужики, вы чего?
367
00:16:39,230 --> 00:16:41,370
Мы доверяем гражданам, они
368
00:16:41,370 --> 00:16:42,130
доверяют нам.
369
00:16:42,350 --> 00:16:44,110
Система взаимного доверия.
370
00:16:44,230 --> 00:16:45,190
Но он же врёт.
371
00:16:45,790 --> 00:16:47,630
А вот это уже серьёзное обвинение.
372
00:16:47,770 --> 00:16:49,410
Клевета — это тяжкое преступление.
373
00:16:49,510 --> 00:16:50,730
Да он жулик.
374
00:16:50,810 --> 00:16:52,330
А вот обратите внимание, что он
375
00:16:52,330 --> 00:16:53,830
оскорбляет мои чувства верующего.
376
00:16:54,310 --> 00:16:56,070
Это ты как сюда приплёл?
377
00:16:56,370 --> 00:16:57,850
А я, между прочим, верю в добрых и
378
00:16:57,850 --> 00:16:58,410
честных людей.
379
00:16:58,690 --> 00:17:00,350
Вот как вот эти вот доблестные мужчины.
380
00:17:00,930 --> 00:17:03,010
Ребят, ну вы могли бы хоть за этом
381
00:17:03,010 --> 00:17:04,030
хотя бы допросить.
382
00:17:04,290 --> 00:17:04,950
Че?
383
00:17:05,110 --> 00:17:06,070
Допросить.
384
00:17:07,450 --> 00:17:10,290
А вы знаете, что грозит за
385
00:17:10,290 --> 00:17:11,490
насильственные действия в
386
00:17:11,490 --> 00:17:13,330
отношении гражданина?
387
00:17:13,610 --> 00:17:13,630
А?
388
00:17:14,030 --> 00:17:14,350
А?
389
00:17:14,890 --> 00:17:17,530
Ну, вы же видели, этот, вот этот
390
00:17:17,530 --> 00:17:19,670
жулик, этот однорукий, он просто
391
00:17:19,670 --> 00:17:21,310
меня, ну он ограбил меня, понимаете?
392
00:17:21,610 --> 00:17:24,830
И эти, эти тунеядцы, они его отпустили.
393
00:17:24,950 --> 00:17:25,350
Нормально?
394
00:17:25,870 --> 00:17:28,610
Это, ну что это за такие… Этот
395
00:17:28,610 --> 00:17:30,210
термин содержит негативную
396
00:17:30,210 --> 00:17:32,130
коннотацию по отношению к
397
00:17:32,130 --> 00:17:33,470
представителям власти при
398
00:17:33,470 --> 00:17:34,410
исполнении Вот-вот!
399
00:17:35,130 --> 00:17:36,250
Моральное нападение с
400
00:17:36,250 --> 00:17:37,490
использованием опасных
401
00:17:37,490 --> 00:17:40,170
словосочетаний с особым цинизмом
402
00:17:40,170 --> 00:17:40,650
Да ладно!
403
00:17:41,030 --> 00:17:42,010
Не советуем!
404
00:17:42,510 --> 00:17:43,790
Вы и так себе уже на целый срок
405
00:17:43,790 --> 00:17:44,870
наговорили Мужики, ну хватит!
406
00:17:44,890 --> 00:17:45,370
Шагает!
407
00:17:45,530 --> 00:17:48,130
Не знание закона не освобождает от
408
00:17:48,130 --> 00:17:49,750
ответственности А знание
409
00:17:49,750 --> 00:17:53,130
освобождает Да Чего вы, милости просим!
410
00:17:53,130 --> 00:17:54,590
Проходите, пожалуйста Вот,
411
00:17:54,750 --> 00:17:56,590
присаживайтесь Присаживайтесь
412
00:17:56,590 --> 00:17:58,570
Посидите пока тут и подумайте.
413
00:17:59,510 --> 00:18:01,910
Надеемся, вам будет стыдно.
414
00:18:02,250 --> 00:18:03,690
Второй полдник будет через час.
415
00:18:04,210 --> 00:18:05,390
И сообщите нам, когда подушка
416
00:18:05,390 --> 00:18:06,410
станет слишком тёплой.
417
00:18:06,810 --> 00:18:08,110
Мы принесём вам прохладную.
418
00:18:08,310 --> 00:18:10,050
Не, ну вот это что такое вообще, а?
419
00:18:10,930 --> 00:18:15,610
Вот технологии новые, а суть вся
420
00:18:15,610 --> 00:18:15,990
та же.
421
00:18:28,310 --> 00:18:29,230
Папа звонил?
422
00:18:30,850 --> 00:18:31,670
Звонил.
423
00:18:32,070 --> 00:18:32,890
Что сказал?
424
00:18:33,810 --> 00:18:38,370
сказал чтобы ты кашу ел он
425
00:18:38,370 --> 00:18:42,390
прилетит на новогодние сказал
426
00:18:42,390 --> 00:18:45,150
постарается опять постарается
427
00:18:45,150 --> 00:18:47,110
почему он всегда звонит когда меня
428
00:18:47,110 --> 00:18:58,180
дома нет ешь давай Ты моё сердце,
429
00:18:58,780 --> 00:19:03,020
так стучишь тягу.
430
00:19:09,850 --> 00:19:12,750
Э, э, малой, спишь?
431
00:19:13,930 --> 00:19:14,490
Да.
432
00:19:15,390 --> 00:19:17,190
Я тебе так скажу, друзья тебе
433
00:19:17,190 --> 00:19:17,850
вообще не нужны.
434
00:19:18,170 --> 00:19:19,510
Они с тобой, пока им от тебя
435
00:19:19,510 --> 00:19:20,050
что-то нужно.
436
00:19:20,610 --> 00:19:21,730
Поэтому лучше быть одному.
437
00:19:22,090 --> 00:19:23,630
Когда ты один, тебя никто не кинет.
438
00:19:24,210 --> 00:19:25,750
А если я не хочу быть один?
439
00:19:26,070 --> 00:19:27,050
Так тебе и не надо.
440
00:19:27,110 --> 00:19:29,490
говорят же что собака друг
441
00:19:29,490 --> 00:19:32,790
человека то есть ты мой друг ну
442
00:19:32,790 --> 00:19:35,230
конечно а знаешь что настоящие
443
00:19:35,230 --> 00:19:37,330
друзья делают доверяют друг другу
444
00:19:37,330 --> 00:19:38,970
поэтому ты можешь выключить мой
445
00:19:38,970 --> 00:19:41,010
пульт я обещаю что никогда тебя не
446
00:19:41,010 --> 00:19:46,110
убегу согласен илю Что?
447
00:19:46,390 --> 00:19:46,870
Тебя.
448
00:20:12,480 --> 00:20:13,600
Воды вниз.
449
00:20:15,060 --> 00:20:15,520
Вниз.
450
00:20:38,120 --> 00:20:40,460
Надеемся, вам у нас понравилось.
451
00:20:40,480 --> 00:20:42,180
Приходите к нам еще!
452
00:20:42,460 --> 00:20:44,340
И не забудьте поставить оценку в приложении!
453
00:20:45,420 --> 00:20:48,780
Работу!
454
00:20:49,060 --> 00:20:50,420
Работу!
455
00:20:50,860 --> 00:20:53,940
Работу!
456
00:21:20,480 --> 00:21:22,980
Господи, да когда ж их отпустят?
457
00:21:29,680 --> 00:21:30,080
Костя!
458
00:21:30,080 --> 00:21:31,600
Простите, а вы голову не видели?
459
00:21:36,210 --> 00:21:37,830
Голову не видели, Ваня?
460
00:21:39,510 --> 00:21:41,150
А вы голову не видели такую?
461
00:21:44,850 --> 00:21:48,250
Извините, а как у вас тут, ну, вот
462
00:21:48,250 --> 00:21:48,690
это все?
463
00:21:50,190 --> 00:21:52,270
Жмите кнопку и говорите.
464
00:21:53,790 --> 00:21:58,340
А что говорить-то?
465
00:21:58,920 --> 00:22:01,020
Чтобы тот, кто потерялся, подошел
466
00:22:01,020 --> 00:22:01,820
к голорубке.
467
00:22:02,520 --> 00:22:03,960
Так он не может его делать, он со мной.
468
00:22:05,400 --> 00:22:07,480
Ну, туда пишите то, что от него
469
00:22:07,480 --> 00:22:09,380
осталось, вдруг кто встретит.
470
00:22:12,900 --> 00:22:14,000
Внимание.
471
00:22:19,100 --> 00:22:22,940
Ищу голого робота.
472
00:22:24,380 --> 00:22:25,780
Отзывается на имя Костя.
473
00:22:26,180 --> 00:22:26,580
Коля?
474
00:22:26,840 --> 00:22:27,600
Большие глаза.
475
00:22:29,540 --> 00:22:30,500
Выразительные.
476
00:22:31,300 --> 00:22:32,480
Илюха, вставай!
477
00:22:32,480 --> 00:22:35,660
Умеет говорить, хотя лучше бы,
478
00:22:35,760 --> 00:22:36,900
конечно, молчал бы иногда.
479
00:22:37,660 --> 00:22:38,560
Илюха, вставай.
480
00:22:39,140 --> 00:22:40,020
Нам нужно идти.
481
00:22:40,620 --> 00:22:42,840
Гарантируется вознаграждение.
482
00:22:56,680 --> 00:22:58,100
А я и уж понял.
483
00:23:00,240 --> 00:23:03,810
Ругал его, что он в казино все
484
00:23:03,810 --> 00:23:04,710
время пропадает.
485
00:23:05,130 --> 00:23:07,870
А сам взял и в карты его проиграл.
486
00:23:12,980 --> 00:23:14,820
Помогите, пожалуйста, а?
487
00:23:17,110 --> 00:23:20,010
Он мой друг.
488
00:23:21,310 --> 00:23:23,130
Я единственный ведьма.
489
00:23:29,680 --> 00:23:32,040
У вас палец шевелится.
490
00:23:40,050 --> 00:23:41,370
Так это он...
491
00:23:41,370 --> 00:23:42,070
Это...
492
00:23:42,070 --> 00:23:42,750
Он где-то нас рядом.
493
00:23:43,310 --> 00:23:45,590
Слушай, а если я твоему другу не понравлюсь?
494
00:23:45,630 --> 00:23:47,010
Там всё будет хорошо, быстрее иди!
495
00:23:47,590 --> 00:23:48,970
Ну, знаешь, у меня в последнее
496
00:23:48,970 --> 00:23:50,690
время с друзьями не складывается.
497
00:23:50,930 --> 00:23:52,070
С этим всё сложится.
498
00:23:52,130 --> 00:23:53,290
Он такой же лох, как и ты.
499
00:24:07,350 --> 00:24:09,890
Ну привет!
500
00:24:10,390 --> 00:24:12,130
Я из тебя кучу бабок потерял.
501
00:24:12,130 --> 00:24:12,930
И я!
502
00:24:13,210 --> 00:24:14,350
Ты нам все отдашь!
503
00:24:15,030 --> 00:24:16,430
Прости, малой.
504
00:24:16,870 --> 00:24:19,470
Дружок, стой!
505
00:24:19,490 --> 00:24:20,170
Клевать на малого.
506
00:24:20,430 --> 00:24:21,090
Ты нужнее миру.
507
00:24:21,250 --> 00:24:21,890
Он сам виноват.
508
00:24:30,530 --> 00:24:32,130
Пап, не плеяй.
509
00:24:32,510 --> 00:24:33,430
Не думай о пацане.
510
00:24:33,850 --> 00:24:34,750
Он сам разберется.
511
00:24:35,150 --> 00:24:36,310
Унижения только закаляют.
512
00:24:36,710 --> 00:24:37,630
Своё девство вспомни.
513
00:24:38,270 --> 00:24:39,370
Чёрт.
514
00:24:39,690 --> 00:24:42,310
Сейчас папа придёт и вам лакостыряет.
515
00:24:42,610 --> 00:24:44,010
Ага, папка придёт.
516
00:24:44,250 --> 00:24:45,530
Нет у тебя никакого папы.
517
00:24:45,770 --> 00:24:46,850
А ну-ка, отошли от него.
518
00:24:48,450 --> 00:24:50,210
О, псина вернулась.
519
00:24:50,230 --> 00:24:51,530
Может, и защищать пришёл.
520
00:24:51,830 --> 00:24:53,970
Шпана, вы знаете, кто я?
521
00:24:54,310 --> 00:24:55,590
Я самый влиятельный и
522
00:24:55,590 --> 00:24:56,730
могущественный человек.
523
00:25:03,590 --> 00:25:06,330
Предлагаю вам попросить прощения и свалить.
524
00:25:07,010 --> 00:25:10,690
Иначе я вас...
525
00:25:10,690 --> 00:25:11,890
Ну, чё, ребята?
526
00:25:17,360 --> 00:25:19,360
Слышь, а может, ещё летать умеешь?
527
00:25:19,360 --> 00:25:22,080
Ребята, я же просто глупый робот Фина.
528
00:25:22,580 --> 00:25:23,120
Посидите!
529
00:25:23,560 --> 00:25:24,700
Не делайте этого!
530
00:25:25,500 --> 00:25:26,520
Не надо, ребята!
531
00:25:32,760 --> 00:25:36,440
Пустите его!
532
00:25:46,460 --> 00:25:48,920
Костя!
533
00:26:33,490 --> 00:26:35,250
А теперь бегите, падлы!
534
00:26:35,330 --> 00:26:36,010
Валим, валим!
535
00:26:37,730 --> 00:26:39,530
Ага, тут уже!
536
00:26:44,390 --> 00:26:46,950
Меня тут чуть не убили, а ты лыбишься?
537
00:26:46,950 --> 00:26:49,310
Я просто вижу, что ты рад меня видеть.
538
00:26:55,900 --> 00:26:56,820
Да уж.
539
00:26:57,240 --> 00:26:59,020
С дозировками, конечно, переборщили.
540
00:26:59,080 --> 00:27:01,340
Нет, ну я так больше не могу.
541
00:27:02,300 --> 00:27:03,420
Люд, ну придумай что-нибудь.
542
00:27:03,520 --> 00:27:04,360
Ты же у нас умная.
543
00:27:04,440 --> 00:27:05,060
Начинать сразу.
544
00:27:08,560 --> 00:27:10,120
Ай, больная, что ли?
545
00:27:11,280 --> 00:27:11,820
Пофиги.
546
00:27:12,940 --> 00:27:14,980
Мам, нам нужны еще пирожки.
547
00:27:15,900 --> 00:27:16,260
Поняла.
548
00:27:24,120 --> 00:27:26,200
Вот вам первое задание.
549
00:27:26,340 --> 00:27:28,020
Съешьте все эти пирожки.
550
00:27:38,550 --> 00:27:40,970
Так, мне все это надоело.
551
00:27:41,190 --> 00:27:42,730
Быстро починили дверь и на выход.
552
00:27:43,630 --> 00:27:44,690
А нам пофиг.
553
00:27:44,930 --> 00:27:45,210
Ага.
554
00:27:45,910 --> 00:27:46,890
Мать, а есть борщ?
555
00:27:50,370 --> 00:27:53,210
Ой, ребятушки, спасибо огромное.
556
00:27:53,850 --> 00:27:55,750
Два года не могла продать.
557
00:27:56,570 --> 00:27:58,550
Вот, и еду им еще купите.
558
00:27:59,470 --> 00:28:01,970
А, да, конечно, сейчас.
559
00:28:03,330 --> 00:28:05,390
Ну?
560
00:28:06,470 --> 00:28:08,730
Извините, просто никак привыкнуть
561
00:28:08,730 --> 00:28:09,010
не могу.
562
00:28:09,310 --> 00:28:09,690
Держите.
563
00:28:10,370 --> 00:28:10,730
Спасибо.
564
00:28:12,750 --> 00:28:14,790
Ты уезжаешь, потому что тебе от
565
00:28:14,790 --> 00:28:16,210
меня больше ничего не нужно.
566
00:28:19,470 --> 00:28:21,890
Ну, не совсем так.
567
00:28:22,090 --> 00:28:23,590
Я как бы… Я всё понимаю.
568
00:28:25,270 --> 00:28:26,310
Прощай, дружок.
569
00:28:27,230 --> 00:28:28,050
Или как правильно?
570
00:28:29,490 --> 00:28:30,130
Константин Геннадьевич?
571
00:28:31,250 --> 00:28:32,850
Ты можешь звать меня Дружок.
572
00:28:38,980 --> 00:28:39,640
Дружок?
573
00:28:40,120 --> 00:28:40,760
Заткнись!
574
00:28:41,060 --> 00:28:41,860
Это тебе, кстати, идет.
575
00:28:42,800 --> 00:28:45,120
Дружок!
576
00:28:54,110 --> 00:28:56,710
Ты, это, не обижайся, если вдруг что.
577
00:28:57,910 --> 00:28:59,530
Мы круто провели время.
578
00:29:23,010 --> 00:29:25,150
Я высажу тебя на ближайшей планете
579
00:29:25,150 --> 00:29:26,630
помойки, где ты будешь гнить всю
580
00:29:26,630 --> 00:29:27,510
оставшуюся жизнь.
581
00:29:27,510 --> 00:29:30,050
ЦРР – планета спокойствия и стабильности.
582
00:29:30,610 --> 00:29:33,250
Мы пошли по своему особому пути.
583
00:29:33,370 --> 00:29:35,550
Только экологически чистый парк
584
00:29:35,550 --> 00:29:36,890
вместо электроники и
585
00:29:36,890 --> 00:29:39,750
робототехники, потому что она оглукава.
586
00:29:39,930 --> 00:29:41,350
Да как вы здесь живёте-то, а?
587
00:29:41,370 --> 00:29:42,770
Пока, ЦРР!42893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.