All language subtitles for Welcome.to.Eden.S01E03.Fiesta.de.despedida.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.x264-TBD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,760 --> 00:00:09,840 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:09,920 --> 00:00:12,920 [despertador tocando] 3 00:00:20,680 --> 00:00:22,480 ["Poison", de SATV Music, tocando] 4 00:00:56,400 --> 00:00:57,840 [música termina] 5 00:01:04,000 --> 00:01:06,840 - [bipes eletrônicos] - [digitação] 6 00:01:06,920 --> 00:01:09,640 - [música suave no alto-falante] - [pássaros cantando] 7 00:01:11,880 --> 00:01:13,880 [burburinho] 8 00:01:16,840 --> 00:01:18,840 [zumbido eletrônico] 9 00:01:25,480 --> 00:01:27,040 [zumbido de drone] 10 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 [música de tensão] 11 00:01:43,280 --> 00:01:47,160 ["Edén", de Belinda, tocando] 12 00:02:09,360 --> 00:02:11,360 - [música suave] - [pássaros cantando] 13 00:02:13,480 --> 00:02:14,320 Novatos! 14 00:02:14,920 --> 00:02:16,720 Por favor, se aproximem. 15 00:02:19,920 --> 00:02:21,360 Boas notícias! 16 00:02:21,440 --> 00:02:25,000 O tempo melhorou, e me avisaram que o barco está prontinho pra zarpar. 17 00:02:25,080 --> 00:02:27,080 - [África] Perfeito! - [Zoa] Que bom! 18 00:02:27,160 --> 00:02:29,640 Amanhã ao meio-dia, ele chegará aqui na ilha. 19 00:02:29,720 --> 00:02:32,360 - Vamos fazer alguma coisa? Aproveitar? - Boa ideia! 20 00:02:32,440 --> 00:02:34,760 - Eu topo. - Eu preciso fazer uma ligação. 21 00:02:35,360 --> 00:02:37,400 Minha secretária tem que mudar minha agenda. 22 00:02:37,480 --> 00:02:41,400 - [Ulisses] Não temos rede telefônica. - E como é que te avisaram do barco? 23 00:02:42,000 --> 00:02:44,320 Nós temos outras formas de comunicação. 24 00:02:44,400 --> 00:02:46,400 Estão achando que somos um bando de idiotas? 25 00:02:46,480 --> 00:02:48,440 Ei, segura essa onda aí, cara! 26 00:02:48,520 --> 00:02:50,800 [África] Ai, calma, cara, relaxa! 27 00:02:51,280 --> 00:02:54,480 Enquanto isso, queria convidar vocês a participarem do nosso dia a dia. 28 00:02:54,560 --> 00:02:56,000 - Vão gostar. - [Charly] Claro. 29 00:02:56,080 --> 00:02:57,920 [África] Muito obrigada, que fofo! 30 00:02:58,000 --> 00:02:59,600 [apito estridente] 31 00:03:01,360 --> 00:03:02,240 [celular apita] 32 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 [toque de chamada] 33 00:03:08,920 --> 00:03:11,600 [celular tocando e vibrando] 34 00:03:16,720 --> 00:03:19,480 - [mãe suspira e resmunga] - [celular desbloqueia] 35 00:03:19,560 --> 00:03:22,160 - Alô? - Oi, mamãe. A Zoa te ligou? 36 00:03:22,240 --> 00:03:25,240 Ela nunca me liga, você sabe disso. Que que foi? 37 00:03:25,320 --> 00:03:27,680 Faz dias que ele não manda notícias. 38 00:03:27,760 --> 00:03:30,480 Bom, ela mandou uma mensagem dizendo 39 00:03:30,560 --> 00:03:32,560 que precisa se encontrar 40 00:03:32,640 --> 00:03:34,600 e pra não procurar ela, que ela tá bem. 41 00:03:34,680 --> 00:03:35,840 [mãe] Vocês brigaram? 42 00:03:35,920 --> 00:03:38,840 Um pouquinho, mas não foi nada sério. 43 00:03:39,600 --> 00:03:41,160 E o seu pai, que que ele disse? 44 00:03:41,960 --> 00:03:42,920 Ele tá viajando. 45 00:03:43,000 --> 00:03:45,880 [debocha] Por quanto tempo dessa vez? 46 00:03:46,840 --> 00:03:49,400 [Gabi] Não sei, duas semanas mais ou menos. 47 00:03:49,480 --> 00:03:51,760 Você vai ficar em casa sozinha duas semanas? 48 00:03:51,840 --> 00:03:54,200 Mas, mamãe, sabe o que mais me dá raiva? 49 00:03:54,280 --> 00:03:55,480 [mãe] Fala! 50 00:03:55,560 --> 00:03:59,760 A Zoa me mandou um bolo de aniversário, mas não apareceu pra comemorar comigo! 51 00:03:59,840 --> 00:04:03,520 Ai, Gabi, querida, me desculpa! Não acredito que esqueci seu aniversário. 52 00:04:03,600 --> 00:04:06,000 - Ontem fiquei atolada. - Não tem problema, mãe. 53 00:04:06,080 --> 00:04:08,800 Tá, não se preocupe. Vou procurar sua irmã, tá bom? 54 00:04:08,880 --> 00:04:11,920 - É sério? - Sim, sim, eu cuido disso! 55 00:04:12,880 --> 00:04:15,680 - Obrigada. - De nada, filha, eu te amo! 56 00:04:15,760 --> 00:04:17,600 - [Gabi suspira] - [ligação termina] 57 00:04:26,920 --> 00:04:28,200 [música suave] 58 00:04:29,520 --> 00:04:30,640 [Aldo] E aí? 59 00:04:33,480 --> 00:04:34,760 No que está pensando? 60 00:04:35,400 --> 00:04:37,800 [suspira] No que vai acontecer quando eu chegar em casa. 61 00:04:37,880 --> 00:04:39,680 Você ainda não saiu de casa, né? 62 00:04:40,160 --> 00:04:41,800 Eu saí com 15 anos. 63 00:04:42,440 --> 00:04:44,440 Tô pouco me fodendo pra família. 64 00:04:46,600 --> 00:04:49,000 É a primeira vez que vejo esses caras por aqui. 65 00:04:50,400 --> 00:04:52,000 Eles devem ter vindo de barco. 66 00:04:57,040 --> 00:05:00,280 - Nossa! Você fala pra caramba, Chopin! - Meu nome não é Chopin! 67 00:05:00,360 --> 00:05:03,720 - [música de tensão] - Você não sabe nada da minha vida! 68 00:05:03,800 --> 00:05:06,880 Só sei que sou o único que tá sacando qual é a desses caras! 69 00:05:06,960 --> 00:05:09,520 - Amanhã a gente vai estar longe. - Que ingênuo, Chopin! 70 00:05:09,600 --> 00:05:11,920 Se me chamar assim de novo, arrebento sua cara! 71 00:05:12,000 --> 00:05:13,720 Qual é a sua? Que merda é essa? 72 00:05:13,800 --> 00:05:17,040 Vocês podem fazer o que quiserem, mas vou sair dessa ilha agora mesmo! 73 00:05:21,040 --> 00:05:23,040 [música de tensão diminui] 74 00:05:23,120 --> 00:05:25,120 [burburinho] 75 00:05:25,840 --> 00:05:28,280 - [zumbido de drone] - [motor de veículo] 76 00:05:36,960 --> 00:05:37,920 [Zoa] Que maneiro! 77 00:05:38,000 --> 00:05:40,240 - Tá a fim de dar uma voltinha? - Tô! 78 00:05:42,000 --> 00:05:43,480 Então, por favor. 79 00:05:43,560 --> 00:05:45,400 [música animada] 80 00:05:45,880 --> 00:05:47,320 - Demais, hein? - Demais! 81 00:05:48,120 --> 00:05:49,800 [música animada aumenta] 82 00:06:06,640 --> 00:06:08,560 - Você tá bem? Mesmo? - [Zoa] Tô. 83 00:06:13,680 --> 00:06:15,200 Não entendo nada disso, viu? 84 00:06:15,800 --> 00:06:18,240 - [Nico] Tudo tem uma primeira vez. - [Zoa ri] 85 00:06:19,280 --> 00:06:21,240 Só uma pergunta: tem crianças na ilha? 86 00:06:21,320 --> 00:06:24,280 - Crianças? Não, por quê? - Eu vi uma a noite. 87 00:06:24,760 --> 00:06:26,400 Tinha uns 11 ou 12 anos. 88 00:06:27,120 --> 00:06:29,080 - Onde ela tava? - No acampamento. 89 00:06:29,160 --> 00:06:30,600 É impossível, Zoa. 90 00:06:30,680 --> 00:06:33,320 Deve ser o cansaço, ou as emoções. 91 00:06:33,880 --> 00:06:37,080 - Às vezes, acontece. - Fala o que quiser, eu sei o que eu vi. 92 00:06:37,600 --> 00:06:38,680 [porta bate] 93 00:06:38,760 --> 00:06:40,800 - [louça tinindo] - [música de tensão] 94 00:06:40,880 --> 00:06:41,760 Olá! 95 00:06:42,840 --> 00:06:43,680 Zoa? 96 00:06:46,240 --> 00:06:47,080 Zoa? 97 00:06:48,320 --> 00:06:49,800 [Gabi] Como você entrou aqui? 98 00:06:50,960 --> 00:06:52,080 [chateada] Mãe! 99 00:06:52,160 --> 00:06:56,640 - O papai não quer que você tenha a chave. - Não quero saber nada do seu pai. 100 00:06:57,240 --> 00:06:58,320 Ele tá namorando? 101 00:06:58,880 --> 00:07:01,560 - Sei lá! - Qual a idade? Quatorze anos? 102 00:07:01,640 --> 00:07:04,160 Toma, meu amor. Parabéns atrasado! 103 00:07:04,640 --> 00:07:08,000 Duas semanas só pra nós. Eu cuido de você, você cuida de mim. 104 00:07:08,080 --> 00:07:09,120 [sacola farfalha] 105 00:07:09,200 --> 00:07:10,320 [mãe] O que você acha? 106 00:07:10,840 --> 00:07:13,600 Não se preocupe! Quando ele voltar, não tô mais aqui. 107 00:07:13,680 --> 00:07:14,920 Alguma notícia da Zoa? 108 00:07:15,960 --> 00:07:17,360 Você não ia cuidar disso? 109 00:07:17,440 --> 00:07:20,520 Liguei pra um amigo da polícia, que disse pra não se preocupar. 110 00:07:20,600 --> 00:07:21,840 - Ela volta logo. - [zíper] 111 00:07:21,920 --> 00:07:23,120 - Só isso? - Escuta! 112 00:07:23,200 --> 00:07:26,160 Não é a primeira vez que ela sai na sexta e volta na quarta. 113 00:07:26,240 --> 00:07:28,920 Falei com os pais da Judith. Eles estão preocupados. 114 00:07:29,000 --> 00:07:31,720 - Ela também não voltou. - Então tá tudo explicado. 115 00:07:31,800 --> 00:07:33,080 As duas estão juntas. 116 00:07:33,680 --> 00:07:34,920 Elas tão namorando? 117 00:07:35,000 --> 00:07:37,640 - Que besteira! - Gabi, não se preocupa tanto. 118 00:07:37,720 --> 00:07:39,840 Desapareci várias vezes com a idade da Zoa. 119 00:07:39,920 --> 00:07:42,320 Comprei peito de frango pra gente fritar, legal? 120 00:07:42,400 --> 00:07:44,800 [gritando] Porra, dá pra pelo menos me escutar? 121 00:07:44,880 --> 00:07:47,160 Ou sou a única a se preocupar com isso? 122 00:07:47,640 --> 00:07:50,200 Não fale comigo assim, vamos ficar em paz. 123 00:07:50,280 --> 00:07:51,960 Quer começar a semana de castigo? 124 00:07:52,760 --> 00:07:54,080 Agora eu entendo a Zoa. 125 00:07:54,720 --> 00:07:56,200 Eu também teria ido embora. 126 00:07:56,280 --> 00:07:58,280 [música suave] 127 00:07:59,680 --> 00:08:02,680 - [gaivotas cantando] - [brisa soprando] 128 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 [música suave] 129 00:08:43,400 --> 00:08:45,600 [Nico] O que ela te disse durante o mergulho? 130 00:08:46,240 --> 00:08:47,560 [Zoa] Quem me disse o quê? 131 00:08:47,640 --> 00:08:48,600 Éden. 132 00:08:50,360 --> 00:08:51,240 A ilha! 133 00:08:51,720 --> 00:08:53,640 - [rindo] Ah! - O quê? 134 00:08:53,720 --> 00:08:54,960 Uma ilha que fala? 135 00:08:55,480 --> 00:08:57,040 É claro que é uma ilha que… 136 00:08:58,000 --> 00:08:58,920 Escuta… 137 00:08:59,520 --> 00:09:00,480 Não tá ouvindo? 138 00:09:00,960 --> 00:09:03,520 - Ela tá falando algo. Escuta! - Hum… 139 00:09:03,600 --> 00:09:04,680 Eu devo tá surda. 140 00:09:04,760 --> 00:09:07,080 Ela disse que gosta muito de você 141 00:09:08,240 --> 00:09:10,560 e que é uma das suas filhas preferidas. 142 00:09:13,680 --> 00:09:17,600 Também disse pra não se preocupar com a Gabi, que ela tá bem, te esperando. 143 00:09:18,080 --> 00:09:19,720 Ela não pode ter dito isso. 144 00:09:21,200 --> 00:09:24,640 [Nico] A natureza sabe tudo, ela que nos estuda, nos sincroniza… 145 00:09:24,720 --> 00:09:27,440 Nossas batidas cardíacas estão no mesmo ritmo. 146 00:09:29,200 --> 00:09:30,040 Olha só! 147 00:09:31,120 --> 00:09:33,120 [música suave] 148 00:09:37,440 --> 00:09:38,400 Percebeu? 149 00:09:43,360 --> 00:09:44,360 Tum… 150 00:09:45,760 --> 00:09:46,800 Tum, tum… 151 00:09:47,280 --> 00:09:48,200 Não tá ouvindo? 152 00:09:49,440 --> 00:09:52,280 [Zoa] Tá bom, beleza! Que mais que a ilha falou? 153 00:09:52,760 --> 00:09:53,680 "A produção animal 154 00:09:53,760 --> 00:09:56,960 emite tantos gases de efeito estufa quanto todo o transporte mundial. 155 00:09:57,560 --> 00:10:00,160 A carne industrial não só acelera a mudança climática 156 00:10:00,240 --> 00:10:03,200 como seu consumo desmedido tem graves efeitos sobre a saúde. 157 00:10:03,680 --> 00:10:06,800 Também tem graves efeitos sobre a saúde a intoxicação das algas marinhas 158 00:10:06,880 --> 00:10:10,360 devido aos derramamentos tóxicos sobre os nossos mares e oceanos. 159 00:10:11,240 --> 00:10:12,800 - É abóbora com gengibre. - Hum… 160 00:10:13,280 --> 00:10:17,240 - Cultivados aqui na nossa horte. - Ai, que coisa horrorosa! 161 00:10:17,320 --> 00:10:18,160 [todos riem] 162 00:10:19,680 --> 00:10:21,360 [Alma] É que não comemos carne. 163 00:10:21,440 --> 00:10:25,960 - Então não comem hambúrguer, né? - Só hambúrguer de quinoa. 164 00:10:26,040 --> 00:10:28,880 - Nunca comi quinoa na minha vida. - Tá comendo agora. 165 00:10:30,320 --> 00:10:32,240 Mas isso aqui é bom pra cacete! 166 00:10:33,280 --> 00:10:36,000 Não quero, vai saber o que colocaram aqui. 167 00:10:36,080 --> 00:10:38,440 Acho que é a melhor comida que eu comi na vida. 168 00:10:40,080 --> 00:10:43,000 Aí, a chefa tá te olhando. 169 00:10:43,080 --> 00:10:46,440 [Saul] …"é irreparável e os efeitos são devastadores pro homem. 170 00:10:46,520 --> 00:10:48,360 Se esse avanço não for detido, 171 00:10:48,440 --> 00:10:51,920 nadar nas nossas praias será proibido para sempre! 172 00:10:52,520 --> 00:10:56,120 [garota] Segui todos os protocolos da empresa e avisei o meu supervisor. 173 00:10:56,200 --> 00:10:59,280 Estávamos emitindo dióxido de carbono muito acima do limite. 174 00:10:59,360 --> 00:11:00,600 Ele não fez nada. 175 00:11:01,600 --> 00:11:04,360 Levei ao chefe de departamento, depois à direção da fábrica. 176 00:11:04,960 --> 00:11:07,360 Passaram-se vários meses, mas tudo continua igual. 177 00:11:08,600 --> 00:11:12,120 Só escrevi três ou quatro tuítes pra desabafar e me sentir um pouco ouvida. 178 00:11:13,320 --> 00:11:14,600 O que aconteceu? 179 00:11:15,400 --> 00:11:16,800 Encontraram os tuítes 180 00:11:17,480 --> 00:11:18,480 e me demitiram. 181 00:11:18,560 --> 00:11:19,720 Estão vendo? 182 00:11:20,520 --> 00:11:21,840 Eles não se importam. 183 00:11:21,920 --> 00:11:25,360 Pra eles vocês não passam de peões sem rosto e sem voz. 184 00:11:25,960 --> 00:11:27,840 Eles vão morrer com os bolsos cheios 185 00:11:27,920 --> 00:11:31,160 e nós iremos herdar um planeta destruído pela avareza deles. 186 00:11:31,240 --> 00:11:32,960 Mas eles te fizeram um favor, Bel. 187 00:11:34,040 --> 00:11:38,120 Se um pássaro não tenta voar, ele nunca se dará conta de que vivia numa gaiola. 188 00:11:40,240 --> 00:11:42,920 - Isso é tudo graças a você. - Não. 189 00:11:43,840 --> 00:11:45,840 Graças a você, por compartilhar. 190 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 [aplausos] 191 00:11:53,120 --> 00:11:55,120 [música suave] 192 00:11:57,240 --> 00:11:58,440 [Astrid] Só uma coisa. 193 00:11:58,520 --> 00:12:00,360 Como alguns de vocês já sabem, 194 00:12:00,440 --> 00:12:03,400 essa é a última noite dos nossos convidados conosco. 195 00:12:04,000 --> 00:12:06,400 Venham aqui, podem vir sem medo. 196 00:12:06,480 --> 00:12:07,320 [Charly ri] 197 00:12:08,200 --> 00:12:11,880 Só passamos alguns dias juntos, mas parece que nos conhecemos a vida toda. 198 00:12:11,960 --> 00:12:16,200 Desejamos tudo de melhor e que não seja um adeus, mas um até breve. 199 00:12:19,800 --> 00:12:21,240 Calma, calma… Muito bem. 200 00:12:21,320 --> 00:12:24,000 Atenção! Não vamos entrar no sentimentalismo, não é? 201 00:12:24,480 --> 00:12:29,080 Nós organizamos uma comemoração, uma festa, e já sabem como somos. 202 00:12:29,160 --> 00:12:30,680 Vai ser ao anoitecer. 203 00:12:31,200 --> 00:12:32,960 [todos] Uhu! 204 00:12:35,880 --> 00:12:37,880 [música animada] 205 00:12:57,800 --> 00:12:59,000 [Zoa ri] 206 00:13:00,040 --> 00:13:01,200 [Zoa ri] 207 00:13:03,360 --> 00:13:04,520 Cê não gostou? 208 00:13:05,520 --> 00:13:08,040 [música animada continua] 209 00:13:28,240 --> 00:13:31,680 [música animada diminui] 210 00:13:38,000 --> 00:13:41,280 [ruídos urbanos] 211 00:13:45,880 --> 00:13:48,040 Ei, o que aconteceu no quarto da sua irmã? 212 00:13:48,520 --> 00:13:51,200 - Nada. - Como nada? Parece que passou um furacão. 213 00:13:51,280 --> 00:13:53,080 Relaxa, eu arrumo depois. 214 00:13:53,720 --> 00:13:56,320 Tem comida pro jantar, vou sair pra beber. 215 00:13:56,400 --> 00:13:58,880 E melhora essa cara! Você fica linda quando sorri. 216 00:14:00,880 --> 00:14:03,480 - Com quem vai sair? - Com uns amigos, você não conhece. 217 00:14:03,560 --> 00:14:06,360 Peguei uma grana da sua irmã, espero que ela não se importe. 218 00:14:07,800 --> 00:14:09,520 Lembra da nossa regra? 219 00:14:10,200 --> 00:14:11,960 "Nunca se despeça com raiva." 220 00:14:12,560 --> 00:14:14,000 Não me espere acordada. 221 00:14:15,520 --> 00:14:16,600 [porta abre] 222 00:14:17,640 --> 00:14:18,680 [porta fecha] 223 00:14:23,160 --> 00:14:24,880 [burburinho] 224 00:14:28,400 --> 00:14:30,760 - Ibón, você tá um gato! - Sério? 225 00:14:31,280 --> 00:14:33,040 [Ibón] Não tá demais? 226 00:14:33,120 --> 00:14:34,960 Não, não, tá incrível! 227 00:14:35,040 --> 00:14:36,040 Tá. 228 00:14:37,040 --> 00:14:39,120 [burburinho] 229 00:14:43,960 --> 00:14:46,160 [Alma] Pedi pra trazerem pra você. 230 00:14:46,920 --> 00:14:49,080 Eu te disse que eu não podia tocar. 231 00:14:49,160 --> 00:14:51,160 Mas todos adorariam te ouvir. 232 00:14:52,320 --> 00:14:53,520 Não, eu não posso. 233 00:14:54,000 --> 00:14:56,760 - Eu sei que pode. - Oi, meninos. 234 00:14:56,840 --> 00:14:58,360 - Tá tudo bem? - Oi, Astrid. 235 00:14:58,440 --> 00:15:01,280 - [Erick] Oi. - Sinto muito, não vou poder tocar hoje. 236 00:15:01,360 --> 00:15:05,000 - A Alma disse que você toca divinamente. - Não mais, já faz tempo que não toco. 237 00:15:05,080 --> 00:15:08,480 - [Astrid] Essas coisas não se esquecem. - Seria muito bom te escutar, Ibón. 238 00:15:08,960 --> 00:15:12,120 - [Astrid] Como um presente de despedida? - [Erick] Por favor? 239 00:15:12,200 --> 00:15:14,080 [arrebentação] 240 00:15:20,160 --> 00:15:21,480 [música calma de piano] 241 00:15:34,440 --> 00:15:36,440 [música de piano aumenta] 242 00:16:13,240 --> 00:16:15,800 [música de piano continua] 243 00:16:42,120 --> 00:16:44,320 [aplausos e gritos animados] 244 00:16:50,200 --> 00:16:51,440 Bravo! 245 00:16:54,280 --> 00:16:56,280 [aplausos continuam] 246 00:16:59,080 --> 00:17:00,400 [música suave] 247 00:17:00,480 --> 00:17:02,400 [aplausos e gritos animados] 248 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 [Charly] Ah! 249 00:17:06,160 --> 00:17:07,120 Que lindos! 250 00:17:12,920 --> 00:17:14,920 [música eletrônica] 251 00:17:16,280 --> 00:17:17,880 [garota] Uhu! 252 00:17:17,960 --> 00:17:19,960 [gritos animados] 253 00:17:22,280 --> 00:17:24,760 [Charly] Vou pegar outra, tá? 254 00:17:26,840 --> 00:17:29,280 Não, não, não, não, não! 255 00:17:29,760 --> 00:17:31,520 Você cortou todo o meu barato. 256 00:17:31,600 --> 00:17:34,520 - Aquele era o seu barato? - Ainda estava esquentando, né? 257 00:17:34,600 --> 00:17:36,960 Coloca uma coisa latina aí que vou te deixar ligada. 258 00:17:37,040 --> 00:17:38,160 Hum, talvez depois. 259 00:17:39,360 --> 00:17:41,360 Olha, eu tô afinzão de você, é sério. 260 00:17:41,880 --> 00:17:42,720 Como você chama? 261 00:17:43,320 --> 00:17:44,840 [suspira] Mayka. 262 00:17:45,880 --> 00:17:49,200 - Não, que nome te deram quando nasceu? - Sou Mayka desde que nasci. 263 00:17:49,720 --> 00:17:51,720 Ah… Desculpa, desculpa. 264 00:17:51,800 --> 00:17:53,200 Puxa que cagada! Foi mal. 265 00:17:53,280 --> 00:17:55,720 [gagueja] Vamos começar de novo? 266 00:17:57,720 --> 00:18:00,160 Olá, eu sou o Charly. Muito prazer. 267 00:18:01,720 --> 00:18:04,200 - Eu sei quem você é. - É mesmo? 268 00:18:04,280 --> 00:18:08,080 - Quer dizer que já tava de olho em mim. - Não só em você, em todos. 269 00:18:09,120 --> 00:18:10,120 É… 270 00:18:12,680 --> 00:18:16,520 Isso é alguma metáfora religiosa que eu não tô entendendo? Ou… 271 00:18:16,600 --> 00:18:17,520 Tenta outra vez. 272 00:18:18,120 --> 00:18:20,840 Ah, o drone! É você que controla o drone? 273 00:18:21,320 --> 00:18:22,680 Legal pra caralho. 274 00:18:22,760 --> 00:18:24,640 Mas eu não sou fotogênico, né? 275 00:18:24,720 --> 00:18:27,480 Quer dizer, bom, eu sei que fico bem melhor de perto. 276 00:18:27,560 --> 00:18:29,080 Ah, tá perto demais! 277 00:18:29,800 --> 00:18:31,040 Desculpa, desculpa. 278 00:18:33,800 --> 00:18:36,120 A verdade é que nunca conheci alguém como você. 279 00:18:36,720 --> 00:18:38,560 O que significa "como você"? 280 00:18:39,640 --> 00:18:41,520 [gagueja] Não sei, você é diferente. 281 00:18:42,040 --> 00:18:44,040 [burburinho] 282 00:18:47,600 --> 00:18:49,040 [música eletrolatina] 283 00:18:49,120 --> 00:18:51,080 Agora, sim, muito melhor! 284 00:18:52,080 --> 00:18:54,720 - E aí? Não quer dançar comigo? - Não, meu bem. 285 00:18:54,800 --> 00:18:56,880 É pra você calar a boca e me deixar em paz. 286 00:19:00,040 --> 00:19:03,040 - [música aumenta] - [gritos animados] 287 00:19:12,320 --> 00:19:15,600 [música distorcida e abafada] 288 00:19:19,320 --> 00:19:23,520 [respira profundamente] 289 00:19:26,040 --> 00:19:29,800 - [ruído contínuo] - [respira profundamente] 290 00:19:33,640 --> 00:19:35,440 [música distorcida aumenta] 291 00:19:38,440 --> 00:19:40,960 [respira profundamente] 292 00:19:49,320 --> 00:19:52,360 - [música distorcida continua] - [respira profundamente] 293 00:20:00,240 --> 00:20:02,160 [ruído eletrônico] 294 00:20:08,600 --> 00:20:10,600 [música continua sem distorção] 295 00:20:10,680 --> 00:20:12,880 - [Charly ri] Ô! - [Nico] Opa! 296 00:20:21,520 --> 00:20:22,640 [Astrid] Você tá aqui. 297 00:20:23,960 --> 00:20:27,240 Tá todo mundo perguntando por você. Não quer ir à festa? 298 00:20:27,320 --> 00:20:28,760 Não, eu não tô muito a fim. 299 00:20:29,360 --> 00:20:31,560 Você não é fácil de impressionar. 300 00:20:32,240 --> 00:20:34,680 Que que foi, não gostou dos dias que passou aqui? 301 00:20:35,280 --> 00:20:36,440 [ri] Não é isso. 302 00:20:37,640 --> 00:20:39,360 O que acontece é que, pra mim, 303 00:20:39,440 --> 00:20:42,800 toda essa história de ficar vivendo na natureza, 304 00:20:42,880 --> 00:20:45,720 de ficar fazendo terapia um grupo, 305 00:20:45,800 --> 00:20:47,840 não é a minha praia de verdade. 306 00:20:47,920 --> 00:20:51,840 - Mas não é nada pessoal. - Ah! Pra mim, é sim! 307 00:20:52,400 --> 00:20:54,880 Levo muito a sério a felicidade dos meus hóspedes. 308 00:20:55,400 --> 00:20:57,800 Considero uma prioridade. 309 00:20:58,400 --> 00:21:00,360 Acho que é como os seus seguidores, né? 310 00:21:00,440 --> 00:21:03,680 - Será que estão sentindo sua falta? - Ah, isso não me importa… 311 00:21:04,440 --> 00:21:06,720 - [arrebentação] - [suspira] 312 00:21:10,520 --> 00:21:11,600 Vem! 313 00:21:12,760 --> 00:21:15,560 - Vem comigo! - [África ri] 314 00:21:15,640 --> 00:21:17,640 [música de tensão] 315 00:21:23,960 --> 00:21:25,960 - [música eletrônica] - [moça] Uhu! 316 00:21:30,280 --> 00:21:31,920 A Zoa tá ali sozinha. 317 00:21:33,440 --> 00:21:35,240 É aí que você se engana. 318 00:21:35,320 --> 00:21:37,240 Vai lá, se diverte! 319 00:21:40,360 --> 00:21:41,400 Você é um saco… 320 00:21:50,080 --> 00:21:51,920 - Olá! - Oiê! 321 00:21:52,640 --> 00:21:54,600 Eu não sabia se devia te cumprimentar. 322 00:21:54,680 --> 00:21:57,240 - Por quê? - Gostei muito do que você falou hoje. 323 00:21:58,240 --> 00:22:00,320 - Não foi nada. - Eu gostei bastante. 324 00:22:03,000 --> 00:22:05,320 Tá a fim de ir pra um lugar mais tranquilo? 325 00:22:05,400 --> 00:22:08,280 Oi, e aí, Bel? Você já conhece a Zoa? 326 00:22:08,360 --> 00:22:10,280 Sim, acabei de me apresentar. 327 00:22:10,360 --> 00:22:12,560 Eu tava dando os parabéns pelo discurso dela. 328 00:22:12,640 --> 00:22:14,560 - [Nico] Foi muito lindo! - [Zoa] Uhum! 329 00:22:14,640 --> 00:22:18,080 Mas a Bel deixou a gente mal-acostumado com esse tipo de coisa, né? 330 00:22:18,160 --> 00:22:21,800 Desculpa, se eu soubesse que tava aqui, teria trazido outra garrafa. 331 00:22:21,880 --> 00:22:24,720 Não, tudo bem! Pode ficar com a minha, não quero. 332 00:22:24,800 --> 00:22:25,720 Por que não? 333 00:22:25,800 --> 00:22:27,360 Tive uma péssima experiência. 334 00:22:28,480 --> 00:22:31,320 - Eu não sei que história é essa. - [Zoa] Não mesmo? 335 00:22:31,400 --> 00:22:32,320 [Nico nega] 336 00:22:35,080 --> 00:22:38,280 Se você não tá a fim, não tem que beber. Ninguém é obrigado, viu? 337 00:22:41,040 --> 00:22:42,360 [Zoa ri] Não sei… 338 00:22:47,440 --> 00:22:49,120 Tá bom, vai, só um pouquinho! 339 00:22:49,200 --> 00:22:51,160 Um pouco. [ri] 340 00:23:07,400 --> 00:23:11,400 [música eletrônica aumenta] 341 00:23:22,560 --> 00:23:23,520 O que aconteceu? 342 00:23:26,600 --> 00:23:28,000 É por causa do beijo, né? 343 00:23:29,480 --> 00:23:30,880 Por que fez isso? 344 00:23:30,960 --> 00:23:33,960 Não sei, porque eu fiquei orgulhosa de você e me deu vontade. 345 00:23:36,280 --> 00:23:37,480 Me desculpa. 346 00:23:38,960 --> 00:23:41,240 - Você não gostou? - Não, claro que eu gostei. 347 00:23:42,480 --> 00:23:43,640 Mas eu sei lá… 348 00:23:44,120 --> 00:23:47,480 Eu não tava esperando, tava bem nervoso, tinha um monte de gente olhando. 349 00:23:47,560 --> 00:23:48,880 E qual é o problema? 350 00:23:50,720 --> 00:23:51,760 Escuta. 351 00:23:54,120 --> 00:23:55,440 Vai parecer bobagem. 352 00:23:57,120 --> 00:24:00,160 Mas você fez isso por que você quis, ou porque eles queriam? 353 00:24:04,960 --> 00:24:06,960 [música suave] 354 00:24:16,360 --> 00:24:17,800 Eu gosto muito de você. 355 00:24:19,880 --> 00:24:21,240 E eu, de você. 356 00:24:23,040 --> 00:24:24,360 Mas amanhã eu vou embora. 357 00:24:25,920 --> 00:24:27,520 Você não precisa ir embora. 358 00:24:37,400 --> 00:24:39,400 [música de tensão] 359 00:24:43,600 --> 00:24:45,600 - [música eletrônica] - [gritos animados] 360 00:24:54,200 --> 00:24:56,160 [Charly] E aí? Te achei. 361 00:24:56,240 --> 00:24:57,320 Que que cê manda? 362 00:24:58,440 --> 00:24:59,400 Qual é a sua? 363 00:24:59,480 --> 00:25:02,240 Você foi embora ontem e me deixou com aquela cara! 364 00:25:02,320 --> 00:25:04,800 Qual é, você não me suporta? Que que eu fiz? 365 00:25:04,880 --> 00:25:09,320 - Vou embora sem nem me dar um beijinho? - Não sacou que não vai mais sair daqui? 366 00:25:09,840 --> 00:25:12,480 - Quê? - Você vai morrer nessa ilha! 367 00:25:13,520 --> 00:25:15,520 [música de tensão] 368 00:25:17,760 --> 00:25:20,440 Charly, achei um jeito de escapar. 369 00:25:20,520 --> 00:25:22,440 - Tem que ser agora. - A gente vai morrer. 370 00:25:22,520 --> 00:25:23,920 Tá me ouvindo ou não? 371 00:25:24,000 --> 00:25:27,680 - A gente vai morrer aqui. - Vamos cair fora, Charly, anda logo! 372 00:25:27,760 --> 00:25:30,320 - Tá me ouvindo? - [Charly] A gente vai morrer! 373 00:25:32,760 --> 00:25:34,880 [música de tensão] 374 00:25:38,440 --> 00:25:40,440 - [música eletrônica] - [gritos animados] 375 00:25:43,680 --> 00:25:46,120 [Astrid] São dois dias sem falar com os seguidores. 376 00:25:46,200 --> 00:25:49,840 Quantos acha que deixaram de te seguir? Eles sempre vão querer mais. 377 00:25:49,920 --> 00:25:53,040 Só que um dia você vai fazer uma coisa que vai decepcioná-los, 378 00:25:53,120 --> 00:25:56,040 e aí vão deixar de te seguir sem pensar duas vezes. 379 00:25:56,680 --> 00:25:58,840 E todo o império que você construiu 380 00:25:59,400 --> 00:26:00,600 vai desmoronar. 381 00:26:02,440 --> 00:26:03,880 Mas aqui é diferente. 382 00:26:04,520 --> 00:26:05,440 [bipe eletrônico] 383 00:26:06,240 --> 00:26:07,520 [porta abrindo] 384 00:26:08,240 --> 00:26:09,720 - Entra. - [grilos cantando] 385 00:26:13,320 --> 00:26:15,680 Aqui vemos além de uma roupa de marca, 386 00:26:16,200 --> 00:26:17,800 dos contatos e da fama. 387 00:26:20,160 --> 00:26:22,440 Aqui a gente te ama pelo que você é, África. 388 00:26:23,320 --> 00:26:24,560 E pra sempre. 389 00:26:31,560 --> 00:26:32,560 Uau! 390 00:26:33,840 --> 00:26:35,720 [pedras de gelo tilintam] 391 00:26:39,440 --> 00:26:41,480 - [Astrid] Uma taça? - Claro. 392 00:26:43,280 --> 00:26:46,520 A galera lá de baixo também toma champanhe quando quer? 393 00:26:47,320 --> 00:26:51,200 Se pedirem, podemos discutir a proposta, pra isso temos as assembleias. 394 00:26:53,960 --> 00:26:55,560 Tenho grandes planos pra eles. 395 00:26:55,640 --> 00:26:58,840 No momento, somos poucos, mas seremos mais. 396 00:26:58,920 --> 00:26:59,920 Muitos mais. 397 00:27:00,400 --> 00:27:03,400 E o que vai fazer quando forem mais, quais são seus planos? 398 00:27:04,000 --> 00:27:05,320 Salvá-los. 399 00:27:08,080 --> 00:27:09,400 Salvar eles do que? 400 00:27:10,480 --> 00:27:11,840 Deles mesmos. 401 00:27:13,600 --> 00:27:16,480 Claro, mas isso se eles permitirem, né? 402 00:27:17,000 --> 00:27:18,680 [suspira] São como crianças. 403 00:27:18,760 --> 00:27:22,480 Aceitam a autoridade de uma mãe, porque ela garante sua sobrevivência. 404 00:27:22,560 --> 00:27:24,400 Digamos que é como um pacto. 405 00:27:24,480 --> 00:27:25,560 Eles obedecem, 406 00:27:26,280 --> 00:27:28,360 e eu garanto a melhor das vidas. 407 00:27:29,240 --> 00:27:31,520 Bom, assim funcionam as famílias, né? 408 00:27:32,440 --> 00:27:36,200 Se bem que, chegando a adolescência, eles decidem que não precisam dos pais. 409 00:27:36,280 --> 00:27:37,240 Se rebelam. 410 00:27:37,720 --> 00:27:39,480 Lembra de quando era adolescente? 411 00:27:39,560 --> 00:27:42,320 [ri] Na verdade, eu prefiro não lembrar. 412 00:27:42,840 --> 00:27:44,040 Você era feliz? 413 00:27:44,920 --> 00:27:46,240 Estava realizada? 414 00:27:46,960 --> 00:27:49,240 - Não. - Não? 415 00:27:49,320 --> 00:27:50,640 [nega] 416 00:27:51,120 --> 00:27:53,280 Aqui eles não são privados da vida real. 417 00:27:54,200 --> 00:27:55,720 Só são protegidos dela. 418 00:27:58,600 --> 00:27:59,440 Vem comigo? 419 00:28:00,440 --> 00:28:02,440 [música suave] 420 00:28:11,160 --> 00:28:12,720 [Astrid] Você a acompanha? 421 00:28:12,800 --> 00:28:13,960 Eu tô exausta. 422 00:28:15,360 --> 00:28:18,400 A África pode ficar no quarto de hóspedes, não? 423 00:28:19,240 --> 00:28:20,400 É a sua última noite? 424 00:28:21,240 --> 00:28:24,560 - É sim, claro, a minha última noite. - [Erick] Uhum… 425 00:28:25,280 --> 00:28:26,360 Não é? 426 00:28:26,840 --> 00:28:28,800 É, sim. Uhum. 427 00:28:29,440 --> 00:28:31,440 - [arrebentação] - [música de tensão] 428 00:28:40,280 --> 00:28:41,920 [Aldo ofega] 429 00:28:47,240 --> 00:28:50,800 [mulher ri] Agora tô melhor! 430 00:28:53,200 --> 00:28:55,360 - [mulher] Melhor não. - [homem 1] Por quê? 431 00:28:55,440 --> 00:28:57,720 [mulher] O povo é encanado com a mudança climática. 432 00:28:57,800 --> 00:29:00,280 - [homem 1] Não dou a mínima. - [homem 2] Verdade. 433 00:29:00,800 --> 00:29:03,120 Só quero que contratem a gente mais vezes. 434 00:29:03,200 --> 00:29:04,680 [mulher] Nisso te dou razão. 435 00:29:04,760 --> 00:29:08,680 - A Fundação Éden paga superbem. - [homem 2] E que porra que eles fazem? 436 00:29:08,760 --> 00:29:09,800 [mulher] Nem ideia. 437 00:29:11,040 --> 00:29:12,120 [Erick] Pode entrar. 438 00:29:14,280 --> 00:29:15,400 [África] Uau! 439 00:29:15,880 --> 00:29:19,920 [ri] Aqui você pode ficar absolutamente tranquila e relaxada. 440 00:29:20,000 --> 00:29:23,240 [África] Você não sabe como tô ansiosa pra chegar em casa 441 00:29:23,320 --> 00:29:26,600 e contar toda essa experiência pros meus seguidores. 442 00:29:27,120 --> 00:29:31,080 Claro que, antes, eu teria que entender o que é isso tudo. 443 00:29:33,400 --> 00:29:34,640 O que vocês são, Erick? 444 00:29:36,400 --> 00:29:38,440 Você tem a noite toda pra adivinhar. 445 00:29:39,080 --> 00:29:40,440 Por que não dá uma pista? 446 00:29:51,160 --> 00:29:52,640 E o que significa isso? 447 00:29:59,520 --> 00:30:00,920 Tem alguém esperando? 448 00:30:01,520 --> 00:30:04,160 Na sua casa, quer dizer. Quem te espera? 449 00:30:04,240 --> 00:30:07,160 Ninguém! Eu sempre vivi sozinha. 450 00:30:07,680 --> 00:30:08,840 E os seus pais? 451 00:30:13,680 --> 00:30:15,800 Comigo foi bem parecido quando criança. 452 00:30:16,840 --> 00:30:18,600 Meus pais nunca estavam em casa. 453 00:30:20,040 --> 00:30:21,960 O meu chofer que me criou. 454 00:30:22,040 --> 00:30:23,120 O Pedro. 455 00:30:23,720 --> 00:30:25,680 Passava o tempo todo com ele. 456 00:30:26,640 --> 00:30:27,840 Até hoje, 457 00:30:27,920 --> 00:30:30,960 quando alguém diz a palavra "papai", 458 00:30:31,800 --> 00:30:34,000 a imagem que me vem à cabeça é a do Pedro. 459 00:30:35,080 --> 00:30:36,840 Que sorte que você 460 00:30:37,920 --> 00:30:40,240 pôde ter alguém assim na sua vida. 461 00:30:41,280 --> 00:30:43,280 Família é quem cuida de nós, África. 462 00:30:43,760 --> 00:30:45,960 Não importa se são do mesmo sangue ou não. 463 00:30:49,720 --> 00:30:51,720 [arrebentação forte] 464 00:30:54,080 --> 00:30:56,080 [Aldo ofega e geme] 465 00:31:01,320 --> 00:31:02,880 [ofega] 466 00:31:30,320 --> 00:31:31,360 [ofega] 467 00:31:36,240 --> 00:31:37,120 [silêncio] 468 00:31:44,560 --> 00:31:46,360 - [música de tensão] - [ofega] 469 00:31:49,440 --> 00:31:51,440 [música suave de suspense] 470 00:31:57,480 --> 00:31:59,480 [ofega] 471 00:32:11,560 --> 00:32:13,560 [música de suspense aumenta] 472 00:32:27,080 --> 00:32:28,000 Obrigada. 473 00:32:29,040 --> 00:32:30,080 Ué, pelo quê? 474 00:32:31,120 --> 00:32:32,240 Por cuidar de mim! 475 00:32:33,760 --> 00:32:35,680 Aqui todos cuidamos de todos, Zoa. 476 00:32:55,360 --> 00:32:57,760 - Você vai sentir minha falta? - É claro que vou. 477 00:32:58,280 --> 00:33:00,840 Eu vou ficar sozinho com a Cláudia, tem noção disso? 478 00:33:00,920 --> 00:33:03,520 Falei mais com você em 3 dias que com ela em 3 anos. 479 00:33:03,600 --> 00:33:04,760 [ri] É? 480 00:33:05,280 --> 00:33:07,200 - [Zoa ri] - E você a mim? 481 00:33:08,520 --> 00:33:10,920 - Talvez. - Só talvez? 482 00:33:11,000 --> 00:33:12,440 Caramba, valeu! 483 00:33:13,960 --> 00:33:15,000 Mas… 484 00:33:15,760 --> 00:33:19,280 acho que vou sentir falta mesmo é da pessoa que eu sou aqui com você. 485 00:33:20,400 --> 00:33:21,520 Você é cruel. 486 00:33:23,200 --> 00:33:25,200 E aí, quer que eu comece a chorar agora? 487 00:33:25,680 --> 00:33:26,520 Não. 488 00:33:27,240 --> 00:33:31,800 Quero que me conte histórias sobre a ilha, que te fala coisas que não consigo ouvir. 489 00:33:31,880 --> 00:33:33,680 Não vai gostar do que ela disse. 490 00:33:34,360 --> 00:33:35,240 É mesmo? 491 00:33:36,920 --> 00:33:38,720 Ela disse pra não me abandonar. 492 00:33:40,640 --> 00:33:43,560 Se você for embora, eu vou me transformar numa pessoa pior. 493 00:33:44,320 --> 00:33:47,520 ["High Regard", de Michael O'Sullivan e Matthew Hodson, tocando] 494 00:34:39,480 --> 00:34:41,480 [motor do barco desliga] 495 00:34:56,120 --> 00:34:58,120 [música de tensão] 496 00:35:16,880 --> 00:35:18,880 [Aldo geme] 497 00:35:22,400 --> 00:35:24,400 [música aumenta] 498 00:35:33,080 --> 00:35:35,080 [música diminui] 499 00:35:43,600 --> 00:35:45,400 [música de tensão] 500 00:35:46,520 --> 00:35:47,360 Bom dia! 501 00:35:49,040 --> 00:35:51,120 Desculpa, mas eu tive que fugir. 502 00:35:52,000 --> 00:35:53,040 De joelhos. 503 00:35:55,920 --> 00:35:56,800 Como? 504 00:35:56,880 --> 00:35:57,840 [clique metálico] 505 00:35:57,920 --> 00:36:00,000 É pra você ficar de joelhos. 506 00:36:11,120 --> 00:36:12,200 O que vai fazer? 507 00:36:13,960 --> 00:36:15,320 [descarga de ar comprimido] 508 00:36:17,560 --> 00:36:19,560 [gaivotas cantando] 509 00:36:21,000 --> 00:36:23,000 - [motor religa] - [música de tensão] 510 00:36:43,680 --> 00:36:45,680 [música de encerramento] 37717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.