Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,320 --> 00:00:09,720
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:51,720 --> 00:00:54,280
Licença! Vamos voltar,
ficaram duas garotas na ilha.
3
00:00:54,880 --> 00:00:55,920
Não dá pra voltar.
4
00:00:56,000 --> 00:00:58,920
- Temos que chegar na hora prevista.
- Não dá pra deixar elas.
5
00:00:59,000 --> 00:01:03,120
Não se preocupe, temos uma segunda viagem
porque ainda tem gente da equipe técnica.
6
00:01:03,200 --> 00:01:05,200
Elas serão bem cuidadas até voltarmos.
7
00:01:50,280 --> 00:01:52,280
Acho que tem alguém ali!
8
00:02:09,440 --> 00:02:10,440
Fran!
9
00:02:11,360 --> 00:02:12,360
Eva!
10
00:02:14,320 --> 00:02:16,840
Toda a nossa comida
é cultivada aqui.
11
00:02:16,920 --> 00:02:18,480
Tudo sustentável, é claro.
12
00:02:19,000 --> 00:02:20,920
No Éden, somos autossuficientes.
13
00:02:21,000 --> 00:02:23,640
Os problemas de um
são os problemas de todos, não é?
14
00:02:23,720 --> 00:02:24,960
Isso.
15
00:02:25,040 --> 00:02:27,920
Quando um tem problema,
nós resolvemos em grupo.
16
00:02:28,000 --> 00:02:29,080
Como uma colmeia.
17
00:02:30,320 --> 00:02:31,520
Só de operárias.
18
00:02:31,600 --> 00:02:34,760
- Uhum, isso mesmo.
- Quantas pessoas vivem aqui?
19
00:02:34,840 --> 00:02:36,520
- 53.
- Mas seremos mais.
20
00:02:36,600 --> 00:02:37,640
- Isso.
- Aos poucos.
21
00:02:37,720 --> 00:02:39,680
E, agora, venham conosco.
22
00:02:39,760 --> 00:02:40,840
Por aqui.
23
00:02:43,920 --> 00:02:46,040
Atenção, inspirem.
24
00:02:47,280 --> 00:02:50,800
Como podem ver, nos esforçamos
pra que vocês tenham conforto.
25
00:02:50,880 --> 00:02:52,880
Conforto? Nesse tipo de casa?
26
00:02:53,600 --> 00:02:55,200
Essas casas são módulos
27
00:02:55,280 --> 00:02:59,080
que projetamos pra que possamos utilizar
ao máximo os recursos da ilha.
28
00:02:59,160 --> 00:03:02,600
- Nós? O crédito é seu. Você projetou.
- Como? Não!
29
00:03:02,680 --> 00:03:04,240
- Sim!
- Uau! Que top!
30
00:03:04,320 --> 00:03:05,360
Jura?
31
00:03:05,440 --> 00:03:10,480
Gostamos de cuidar dos nossos.
Até vocês podem ser membros vitalícios.
32
00:03:10,560 --> 00:03:13,440
- Se assim quiserem.
- Não, obrigado.
33
00:03:13,520 --> 00:03:16,320
- Eu passo uns dias aqui.
- Qual é o preço da hospedagem?
34
00:03:17,160 --> 00:03:18,160
Nada.
35
00:03:18,640 --> 00:03:19,680
Nada?
36
00:03:20,280 --> 00:03:23,200
- Hum…
- É por ali, naquela direção. Vamos.
37
00:03:23,800 --> 00:03:24,960
Não somos uma empresa.
38
00:03:25,040 --> 00:03:28,560
Aqueles que moram aqui
estão porque querem.
39
00:03:28,640 --> 00:03:29,880
Ninguém é obrigado.
40
00:03:30,720 --> 00:03:32,760
Aqui cada um faz a sua parte.
41
00:03:32,840 --> 00:03:36,200
É o que faz a nossa comunidade funcionar:
a generosidade.
42
00:03:51,960 --> 00:03:54,280
Eva! Eva! Não!
43
00:03:54,880 --> 00:03:55,880
Eva!
44
00:04:06,000 --> 00:04:07,920
Vamos ver se consigo entender direito.
45
00:04:08,000 --> 00:04:10,400
O que isso tem a ver com a festa de ontem?
46
00:04:10,480 --> 00:04:12,720
- A gente precisa de uma renda.
- A bebida?
47
00:04:12,800 --> 00:04:13,640
Isso mesmo.
48
00:04:13,720 --> 00:04:15,960
Ela é feita com produtos
totalmente naturais.
49
00:04:16,040 --> 00:04:18,160
Vai ser lançada em poucas semanas.
50
00:04:18,240 --> 00:04:21,000
- Vocês vão sair na matéria promocional.
- Uhum!
51
00:04:21,480 --> 00:04:23,960
Vocês também vão mostrar
as falhas da organização?
52
00:04:24,440 --> 00:04:27,080
Porque é meio esquisito
deixar cinco pessoas pra trás.
53
00:04:27,560 --> 00:04:30,640
Uma festa num paraíso como esse
não é fácil de organizar, né?
54
00:04:31,240 --> 00:04:32,480
Isso não é problema meu.
55
00:04:35,520 --> 00:04:37,080
Puta merda, olha isso!
56
00:04:37,160 --> 00:04:39,440
Esse é o nosso alojamento.
57
00:04:49,080 --> 00:04:50,240
É…
58
00:04:50,320 --> 00:04:52,760
Desculpa, só a gente ficou pra trás?
59
00:04:52,840 --> 00:04:55,520
- Por quê?
- Ela tá procurando uma amiga.
60
00:04:55,600 --> 00:04:56,520
Ah, sim!
61
00:04:56,600 --> 00:05:00,600
Parece que são apenas vocês,
mas amanhã terá sido só um pequeno susto.
62
00:05:00,680 --> 00:05:01,680
Amanhã?
63
00:05:02,360 --> 00:05:05,000
- Tá de brincadeira?
- Não se preocupe.
64
00:05:05,080 --> 00:05:08,400
Temos espaço de sobra.
Podem ficar aqui, relaxar e aproveitar.
65
00:05:08,480 --> 00:05:10,720
- A gente avisa quando o barco chegar.
- Uhum.
66
00:05:10,800 --> 00:05:13,240
E vamos ter que ficar
com as pulseiras no braço?
67
00:05:13,320 --> 00:05:17,360
Por enquanto. Assim todos vão saber
que são nossos convidados de honra.
68
00:05:17,440 --> 00:05:18,800
É isso aí!
69
00:05:18,880 --> 00:05:20,960
Ulisses, pode levá-los aos módulos?
70
00:05:21,040 --> 00:05:22,440
Podem vir comigo.
71
00:05:23,920 --> 00:05:25,960
Podem ser processados por isso, sabiam?
72
00:05:26,040 --> 00:05:27,960
- Aldo, para!
- Puta mala!
73
00:05:28,040 --> 00:05:29,320
Relaxa um pouco!
74
00:05:29,400 --> 00:05:30,560
- Desculpa.
- Tudo bem.
75
00:05:30,640 --> 00:05:32,920
Melhora essa cara,
você é tão bonito.
76
00:05:48,800 --> 00:05:50,040
Tá tudo resolvido.
77
00:06:17,480 --> 00:06:18,840
Ah, oi!
78
00:06:20,320 --> 00:06:21,360
Bom dia.
79
00:06:22,440 --> 00:06:23,560
O que você está lendo?
80
00:06:25,080 --> 00:06:26,080
Posso ver?
81
00:06:26,640 --> 00:06:27,640
Não.
82
00:06:29,240 --> 00:06:30,760
Muito prazer!
83
00:06:33,640 --> 00:06:35,160
Puxa vida, que horas são?
84
00:06:36,000 --> 00:06:37,080
Oi, querida!
85
00:06:37,160 --> 00:06:38,160
Oi!
86
00:06:39,920 --> 00:06:42,320
Hum, bom dia pra você também…
87
00:06:43,600 --> 00:06:48,000
- Tô com jet-lag e morrendo de fome.
- A Zoa não está.
88
00:06:48,080 --> 00:06:50,000
- Já vi.
- Tá fora desde sexta.
89
00:06:50,080 --> 00:06:52,120
Deve estar na casa da Judith.
90
00:06:52,200 --> 00:06:54,560
- Onde estão os ovos?
- E você?
91
00:06:55,360 --> 00:06:56,720
Tem falado com a minha mãe?
92
00:06:57,520 --> 00:06:59,800
- Não, por quê?
- Porque ela saiu da clínica.
93
00:07:00,320 --> 00:07:02,800
- Ela queria passar aqui pra ver a gente.
- Não.
94
00:07:03,720 --> 00:07:07,560
- Não, Gabi, você conhece as regras.
- Por que não? Ela já tá curada agora.
95
00:07:07,640 --> 00:07:12,080
Nas últimas 20 vezes, também estava.
Sou responsável por vocês e não por ela.
96
00:07:12,160 --> 00:07:14,320
Não quero falar sobre isso na frente dela.
97
00:07:15,520 --> 00:07:16,760
O que houve?
98
00:07:17,840 --> 00:07:20,320
Ele não quer falar da esposa
na sua frente.
99
00:07:21,000 --> 00:07:24,040
Você não tinha falado
que era ex-esposa?
100
00:07:24,120 --> 00:07:26,680
Logo vai ser.
É complicado, beleza?
101
00:07:27,360 --> 00:07:28,640
Valeu, tá bom?
102
00:07:29,760 --> 00:07:30,760
Que horas são?
103
00:07:31,240 --> 00:07:34,200
Esta noite tenho outro voo.
Vai ficar bem sozinha?
104
00:07:34,280 --> 00:07:36,440
- Uhum, como sempre.
- Assim é que se fala!
105
00:07:37,720 --> 00:07:38,600
Amor!
106
00:07:38,680 --> 00:07:40,760
Você não vai estar aqui amanhã?
107
00:07:40,840 --> 00:07:43,000
Amor! Vem, vamos sair.
108
00:07:43,480 --> 00:07:46,200
Que tal uma paella típica espanhola?
Eu pago.
109
00:07:51,200 --> 00:07:52,440
O PAPAI ESTÁ AQUI
110
00:07:56,120 --> 00:07:57,800
COM OUTRA NAMORADA
111
00:07:57,880 --> 00:07:59,920
VOCÊ VEM OU NÃO?
112
00:08:10,880 --> 00:08:14,000
ZOA, ONDE VOCÊ SE METEU?
113
00:08:29,280 --> 00:08:30,800
A gente vai dormir aqui?
114
00:08:30,880 --> 00:08:33,880
- Sei lá, mas não aguento mais essa bota.
- Imagino.
115
00:08:33,960 --> 00:08:37,880
- Eu capotaria até no chão.
- Espero que tenham uma cama boa.
116
00:08:40,120 --> 00:08:41,840
Aldo, módulo 11.
117
00:08:42,320 --> 00:08:44,160
Ibón, no 12.
118
00:08:47,160 --> 00:08:49,000
- Vamos?
- Peraí, só pra eu entender.
119
00:08:49,080 --> 00:08:50,520
A gente não vai ficar junto?
120
00:08:50,600 --> 00:08:53,200
Não, vocês vão ficar
com as camas que estão livres
121
00:08:53,280 --> 00:08:54,280
África…
122
00:08:56,560 --> 00:08:58,160
módulo 6.
123
00:09:05,440 --> 00:09:06,960
Zoa, módulo 8.
124
00:09:07,040 --> 00:09:09,960
- Charly, módulo 7.
- Beleza.
125
00:09:10,040 --> 00:09:13,360
- Bom descanso!
- Ah, mas a gente tá perto, né?
126
00:09:25,000 --> 00:09:26,120
Oiê!
127
00:09:32,600 --> 00:09:34,480
Que demais! Isso é pra mim?
128
00:09:35,080 --> 00:09:35,920
"Éden.
129
00:09:36,000 --> 00:09:38,320
Bem-vinda, cortesia da Fundação Éden."
130
00:09:38,400 --> 00:09:41,120
- Você quer?
- Não, não, obrigada.
131
00:09:41,920 --> 00:09:43,400
Oi!
132
00:09:43,920 --> 00:09:46,960
Você é a louca de ontem?
Que tentou se atirar do penhasco?
133
00:09:47,040 --> 00:09:48,360
Hum…
134
00:09:48,440 --> 00:09:51,160
- Tá tudo bem?
- Tudo bem.
135
00:09:51,240 --> 00:09:53,840
Cê teve uma bad trip, né?
Ou você é assim mesmo?
136
00:09:53,920 --> 00:09:55,840
Não, não, não!
137
00:09:55,920 --> 00:09:57,520
- Obrigada.
- Tudo bem.
138
00:09:58,200 --> 00:10:00,040
- Você não disse o seu nome.
- É Zoa.
139
00:10:00,120 --> 00:10:02,240
Zoa. Nicholas, ou só Nico.
140
00:10:02,840 --> 00:10:04,960
Opa! Espera!
141
00:10:07,600 --> 00:10:11,040
Não tem muita privacidade aqui,
mas com o tempo a gente se acostuma.
142
00:10:12,240 --> 00:10:13,240
Uhum…
143
00:10:14,200 --> 00:10:17,480
- Essa é a sua cama.
- Pensei que essa aí fosse a cama dela.
144
00:10:17,560 --> 00:10:19,680
Ah, não! A Cláudia tem a dela.
145
00:10:19,760 --> 00:10:22,320
E aí, Clau?
Não vai cumprimentar a nova companheira?
146
00:10:22,920 --> 00:10:23,920
Oi…
147
00:10:24,560 --> 00:10:26,640
É que a Cláudia
não é de fazer muitos amigos,
148
00:10:26,720 --> 00:10:28,480
mas com o tempo ela vai melhorando.
149
00:10:31,080 --> 00:10:33,440
Não acredito
que foram embora sem a gente!
150
00:10:33,520 --> 00:10:35,200
- É uma droga…
- Uhum!
151
00:10:35,280 --> 00:10:38,000
Mas, bom, pelo menos agora
estamos todos juntos.
152
00:10:54,440 --> 00:10:57,920
Quero uma garrafa!
Qual é a sua, não tá vendo a pulseira?
153
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
- Quero uma garrafa!
- O que foi?
154
00:11:00,080 --> 00:11:02,840
O que deu no seu colega
que não quer me dar uma garrafa?
155
00:11:18,440 --> 00:11:20,960
Caraca!
156
00:11:22,280 --> 00:11:24,520
"Cortesia da Fundação Éden."
157
00:11:24,600 --> 00:11:25,720
É isso aí!
158
00:11:34,040 --> 00:11:36,880
Que foda!
159
00:11:47,840 --> 00:11:49,320
Você precisa dormir.
160
00:11:50,640 --> 00:11:52,840
De manhã as coisas ficam mais claras.
161
00:11:52,920 --> 00:11:54,440
Me fala quem é o responsável.
162
00:11:55,680 --> 00:11:58,400
Não tem serviço
de atendimento ao consumidor aqui?
163
00:11:58,920 --> 00:12:01,120
- Como assim?
- Seus chefes não dão a mínima.
164
00:12:01,200 --> 00:12:04,400
- Quem lida com as reclamações?
- A Astrid e o Erick não são meus chefes.
165
00:12:04,480 --> 00:12:07,040
Tanto faz!
As abelhas-rainhas da colmeia então.
166
00:12:08,120 --> 00:12:10,240
Nessas situações, falamos com o Ulisses,
167
00:12:10,320 --> 00:12:12,200
mas melhor esperar até amanhã.
168
00:12:12,760 --> 00:12:14,920
Olha, se pudesse, eu ia embora nadando.
169
00:12:16,360 --> 00:12:18,640
Não tem nenhum outro barco na ilha toda?
170
00:12:23,880 --> 00:12:26,840
Eles não gostam de muitas perguntas.
Se fosse você, ficava quieto.
171
00:12:26,920 --> 00:12:29,240
Desculpa, mas eu faço a pergunta
que eu quiser!
172
00:12:29,320 --> 00:12:31,000
Tá bom, então, você que sabe.
173
00:12:43,080 --> 00:12:44,120
Ugh!
174
00:12:50,280 --> 00:12:51,360
É…
175
00:15:31,840 --> 00:15:34,040
Ai, que merda!
Por que fez isso, filho da puta?
176
00:15:34,120 --> 00:15:36,080
Desculpa, é o jeito mais fácil.
177
00:15:36,160 --> 00:15:38,120
- É que fui pego desprevenido.
- Tá.
178
00:15:38,200 --> 00:15:40,120
- A gente acredita.
- Foi o susto.
179
00:15:40,840 --> 00:15:42,400
- Que merda!
- Sua vez.
180
00:15:42,480 --> 00:15:46,200
- Ninguém vai me tocar.
- Todo resfriado de fora afeta todo mundo.
181
00:15:46,280 --> 00:15:48,200
- É obrigatório.
- Tô saudável.
182
00:15:49,840 --> 00:15:53,120
- Saul, deixa.
- Nossa cara tá uma piada, né?
183
00:15:53,200 --> 00:15:55,280
- Essa cena tá patética.
- Um pouco.
184
00:15:55,360 --> 00:15:58,520
- Alguém ainda tem álcool no sangue.
- Não é pra menos.
185
00:15:58,600 --> 00:15:59,600
Vistam isto.
186
00:16:01,800 --> 00:16:02,800
Beleza…
187
00:16:05,280 --> 00:16:07,440
- Tá tudo em ordem.
- A gente foi aprovado?
188
00:16:07,520 --> 00:16:09,760
- Parabéns!
- Quer saber? Pra mim, chega.
189
00:16:09,840 --> 00:16:12,600
Se quiser andar por aí,
tem que se vestir como todo mundo.
190
00:16:12,680 --> 00:16:15,480
- A gente ainda tem que usar as pulseiras?
- E o barco?
191
00:16:16,080 --> 00:16:17,560
- Já chegou ao porto.
- E?
192
00:16:17,640 --> 00:16:20,440
Ainda não pode voltar,
as condições não estão boas.
193
00:16:20,520 --> 00:16:21,760
Quando vão estar?
194
00:16:21,840 --> 00:16:24,280
Quando a gente souber, serão avisados.
195
00:16:24,360 --> 00:16:25,760
- Caramba!
- Vamos?
196
00:16:25,840 --> 00:16:28,400
Parece que a gente é da mesma família.
197
00:16:28,480 --> 00:16:31,080
Aldo, coloca a roupinha,
o azul ressalta os seus olhos.
198
00:16:31,160 --> 00:16:32,960
Vai, piadista, vamos nessa!
199
00:16:39,320 --> 00:16:40,320
Obrigado, Saul!
200
00:16:40,840 --> 00:16:42,120
De nada.
201
00:16:44,360 --> 00:16:45,680
Mas que merda!
202
00:16:54,440 --> 00:16:55,520
Não adianta.
203
00:16:56,600 --> 00:16:58,560
Não adianta, com quem você quer falar?
204
00:16:58,640 --> 00:17:01,320
Com ninguém,
eu só queria ver as redes sociais.
205
00:17:01,400 --> 00:17:04,400
Mas eles tiraram o seu celular
quando você entrou no barco.
206
00:17:04,480 --> 00:17:07,440
- Como você entrou com esse?
- No meu bolso.
207
00:17:08,840 --> 00:17:10,680
Nas suas botas, me dá.
208
00:17:11,280 --> 00:17:13,760
Não acredito
que não pode usar celular!
209
00:17:13,840 --> 00:17:16,640
Mas você já viu que não tem conexão,
não tem sinal.
210
00:17:16,720 --> 00:17:19,920
Não se preocupe,
dá pra viver muito bem sem ele.
211
00:17:20,000 --> 00:17:21,080
Tá, mas eu não posso.
212
00:17:21,160 --> 00:17:23,600
Já estou com síndrome de abstinência.
213
00:17:23,680 --> 00:17:24,880
Você não tem cigarro?
214
00:17:24,960 --> 00:17:26,600
No Éden, é proibido fumar.
215
00:17:26,680 --> 00:17:28,520
- Como assim?
- Ainda mais você.
216
00:17:28,600 --> 00:17:31,120
Seus lóbulos pulmonares
não estão nada bem, África.
217
00:17:31,840 --> 00:17:33,920
Você acha que eu sou uma idiota, né?
218
00:17:34,000 --> 00:17:37,440
Não, mas acredito que temos
que cuidar bem do nosso corpo,
219
00:17:37,520 --> 00:17:38,720
que é a nossa casa.
220
00:17:38,800 --> 00:17:40,960
Temos que diminuir a ansiedade
221
00:17:41,040 --> 00:17:43,080
e aproveitar o lugar em que estamos.
222
00:17:43,160 --> 00:17:45,280
É isso que fazemos no Éden:
223
00:17:45,760 --> 00:17:46,840
vivemos o presente.
224
00:17:47,440 --> 00:17:51,160
Agradeço o sermão,
mas já saí do colégio de freiras.
225
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Olha só…
226
00:17:54,040 --> 00:17:56,200
JUNTOS NO PARAÍSO
227
00:17:56,800 --> 00:17:58,640
- "Juntos no paraíso?"
- Uhum.
228
00:17:58,720 --> 00:18:01,760
Foi a primeira coisa que a Astrid disse
quando chegamos aqui.
229
00:18:02,880 --> 00:18:03,920
E essa?
230
00:18:04,000 --> 00:18:06,160
Ah, não! Essa veio bem depois.
231
00:18:06,760 --> 00:18:09,320
Pois é, tenho o símbolo do dólar tatuado.
232
00:18:10,360 --> 00:18:12,920
- Nem vou te contar onde.
- Tá legal.
233
00:18:17,960 --> 00:18:20,520
O estilo dessa fundação
é estranhão, né?
234
00:18:20,600 --> 00:18:22,760
Que fundação! Tá parecendo uma seita.
235
00:18:22,840 --> 00:18:24,600
Tiram celulares, trancam numa jaula
236
00:18:24,680 --> 00:18:27,400
e, se sair pra espairecer,
vem um drone atrás da gente.
237
00:18:28,080 --> 00:18:29,800
O que eles estão fazendo?
238
00:18:31,040 --> 00:18:32,040
Caralho…
239
00:18:32,080 --> 00:18:35,080
Bom, não tô com pressa nenhuma
de ir embora daqui. É sério.
240
00:18:35,160 --> 00:18:37,240
Vocês vão ficar? Eu já vou.
241
00:18:37,800 --> 00:18:38,960
Ele é uma figura, né?
242
00:18:39,720 --> 00:18:42,400
Se eu não chegar a tempo
pra reunião com meu cliente,
243
00:18:42,480 --> 00:18:44,160
vou foder com a vida desses caras.
244
00:18:44,240 --> 00:18:46,320
O que eles ganham segurando a gente aqui?
245
00:18:48,200 --> 00:18:51,000
Leva pro laboratório
do Saul, obrigado.
246
00:18:52,360 --> 00:18:53,360
Dá licença!
247
00:19:14,320 --> 00:19:15,480
Olá.
248
00:19:16,000 --> 00:19:18,520
Beleza? É lindo aqui, né?
249
00:19:19,120 --> 00:19:20,400
Posso te fazer companhia?
250
00:19:22,240 --> 00:19:23,240
Então, tá.
251
00:19:23,960 --> 00:19:25,200
Como é que você chama?
252
00:19:28,520 --> 00:19:30,280
Você tá bem? Por que tá chorando?
253
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
Que foi?
254
00:20:24,600 --> 00:20:26,920
- Gostou de assistir?
- Queria falar com você.
255
00:20:28,320 --> 00:20:30,160
Te vi com uma menina, a Judith.
256
00:20:30,240 --> 00:20:32,920
E acho estranho ela ter voltado
sem ter me falado.
257
00:20:33,520 --> 00:20:36,480
- Viu ela entrando no barco?
- Não conheço nenhuma Judith.
258
00:20:37,280 --> 00:20:38,640
É a menina que você ficou.
259
00:20:38,720 --> 00:20:40,240
Deve estar me confundindo.
260
00:20:43,000 --> 00:20:44,480
Era você, tenho certeza.
261
00:20:44,960 --> 00:20:47,960
Já disse que me confundiu
com outro cara, tá bom?
262
00:21:14,800 --> 00:21:16,360
Erik Satie.
263
00:21:18,440 --> 00:21:22,840
Tem gente que acha que é uma peça triste,
mas pra mim não é triste, é melancólica.
264
00:21:23,320 --> 00:21:24,800
A tristeza é negativa.
265
00:21:26,400 --> 00:21:30,160
A melancolia nos conecta com coisas
que perdemos e, quando lembramos,
266
00:21:30,240 --> 00:21:31,520
ficamos felizes.
267
00:21:33,960 --> 00:21:36,200
Acho que o termo pra isso é "saudade".
268
00:21:36,920 --> 00:21:38,000
Você toca superbem.
269
00:21:38,520 --> 00:21:39,960
Não tão bem como você.
270
00:21:40,480 --> 00:21:42,160
Como você sabe que eu toco piano?
271
00:21:43,320 --> 00:21:44,320
Toca, é a sua vez.
272
00:21:59,840 --> 00:22:02,200
A última vez que toquei,
eu levei uma surra.
273
00:22:05,360 --> 00:22:07,200
Aqui ninguém vai te fazer isso.
274
00:22:13,440 --> 00:22:14,680
Não, não consigo.
275
00:22:16,600 --> 00:22:17,600
O que aconteceu?
276
00:22:18,600 --> 00:22:19,680
É o meu pai.
277
00:22:21,880 --> 00:22:22,920
Ibón,
278
00:22:23,680 --> 00:22:25,200
deixa a gente te ajudar.
279
00:22:26,080 --> 00:22:27,520
Me deixa te ajudar.
280
00:22:38,840 --> 00:22:39,840
Qual é o seu nome?
281
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Alma.
282
00:23:45,960 --> 00:23:48,640
Fuga do perímetro. Zona noroeste, setor 4.
283
00:24:16,000 --> 00:24:17,160
Uh!
284
00:25:09,880 --> 00:25:10,920
Pra onde tá indo?
285
00:25:11,760 --> 00:25:12,760
Eu não sei.
286
00:25:14,200 --> 00:25:15,720
Tô conhecendo um pouco do bairro.
287
00:25:16,760 --> 00:25:20,160
Mas é um pouco perigoso
dirigir sem saber aonde tá indo, né?
288
00:25:21,160 --> 00:25:24,160
Você pode ficar atolado na areia,
e ninguém te encontrar,
289
00:25:24,240 --> 00:25:26,440
ou cair de um barranco e morrer.
290
00:25:28,320 --> 00:25:30,440
E também pode pedir
pra te mostrarem a ilha
291
00:25:30,520 --> 00:25:32,120
sem pegar algo que não é seu.
292
00:25:33,800 --> 00:25:35,360
Como vocês me encontraram?
293
00:25:44,440 --> 00:25:45,440
Oi!
294
00:25:46,320 --> 00:25:48,480
- Tava te procurando.
- E aí?
295
00:25:50,400 --> 00:25:54,880
Qual o nome
do cara alto, loiro, que parece nórdico?
296
00:25:54,960 --> 00:25:56,040
O Orson?
297
00:25:56,120 --> 00:25:58,320
Perguntei uma coisa,
mas ele foi meio estranho.
298
00:25:58,400 --> 00:26:00,880
- O que você perguntou?
- Nada.
299
00:26:02,160 --> 00:26:03,800
Eu queria voltar pra casa agora.
300
00:26:05,480 --> 00:26:07,000
Tem um namorado te esperando?
301
00:26:08,680 --> 00:26:09,680
Uma namorada?
302
00:26:11,760 --> 00:26:14,920
- Nenhum dos dois.
- Desculpa, hoje não é o meu dia.
303
00:26:15,000 --> 00:26:16,320
O meu também não.
304
00:26:17,840 --> 00:26:19,880
A Gabi, minha irmã mais nova.
305
00:26:19,960 --> 00:26:22,360
Ah! Eu sou filho único.
306
00:26:23,280 --> 00:26:25,880
Dizem que os filhos únicos
ficam meio esquisitos.
307
00:26:26,680 --> 00:26:28,320
Você não tem jeito de esquisito.
308
00:26:28,880 --> 00:26:30,280
Tenho jeito do quê?
309
00:26:31,200 --> 00:26:33,640
- De um sabe-tudo.
- Fala sério!
310
00:26:39,080 --> 00:26:39,920
Oi!
311
00:26:40,000 --> 00:26:41,160
Esquilinha?
312
00:26:42,080 --> 00:26:44,240
- Sim.
- Presente da Zoa.
313
00:26:45,240 --> 00:26:46,600
Não tem que pagar nada.
314
00:26:47,520 --> 00:26:49,280
- Falou!
- Tchau!
315
00:27:04,760 --> 00:27:08,520
Eva, obrigada pela lealdade
e por estar sempre vigilante.
316
00:27:08,600 --> 00:27:10,080
Meus parabéns!
317
00:27:10,160 --> 00:27:11,600
Obrigada, Astrid!
318
00:27:15,320 --> 00:27:18,920
E agora terá o privilégio de escolher
quem fará a avaliação de hoje.
319
00:27:30,920 --> 00:27:31,920
Ela.
320
00:27:34,040 --> 00:27:35,040
Eu?
321
00:27:35,720 --> 00:27:40,320
- Mas só estou aqui de passagem…
- Não importa, é uma experiência única.
322
00:27:40,400 --> 00:27:42,840
- Vai ver. Sim! Vai!
- Sério?
323
00:27:53,400 --> 00:27:54,400
Olá, Zoa!
324
00:27:54,920 --> 00:27:57,160
- Oiê!
- Queremos muito te conhecer.
325
00:28:02,120 --> 00:28:05,080
Não sou tão interessante assim,
gente, sério.
326
00:28:05,160 --> 00:28:07,040
Pra mim, parece uma pessoa especial.
327
00:28:07,120 --> 00:28:09,320
E a minha intuição nunca falha.
328
00:28:09,400 --> 00:28:10,240
Não acredita?
329
00:28:10,320 --> 00:28:14,560
Você sabia que os átomos em nossa volta
conhecem a verdade sobre a gente
330
00:28:14,640 --> 00:28:16,680
antes mesmo que a conheçamos?
331
00:28:21,480 --> 00:28:22,360
E então?
332
00:28:22,440 --> 00:28:23,920
- Repara na Zoa.
- Já reparei.
333
00:28:24,000 --> 00:28:25,520
Sei lá, me deu branco.
334
00:28:25,600 --> 00:28:26,720
O que acha?
335
00:28:26,800 --> 00:28:29,080
Zoa, pode falar qualquer coisa.
336
00:28:29,160 --> 00:28:30,600
Vou continuar reparando.
337
00:28:30,680 --> 00:28:31,880
Preciso voltar pra casa.
338
00:28:31,960 --> 00:28:35,080
Sei que tem uma tempestade,
que o barco vai demorar, mas…
339
00:28:35,160 --> 00:28:37,680
- Você não está à vontade?
- Não é isso.
340
00:28:37,760 --> 00:28:40,640
- É que minha amiga Judith…
- Tá preocupada com sua amiga?
341
00:28:40,720 --> 00:28:41,720
Tô.
342
00:28:42,240 --> 00:28:44,960
- Você já conhecia a Judith?
- Desde que a gente era pequena.
343
00:28:45,040 --> 00:28:48,800
O Éden convidou você,
mas você decidiu trazer ela.
344
00:28:49,360 --> 00:28:52,520
- É… Eu sei que não podia.
- Não, tá tudo bem, não se preocupe.
345
00:28:52,600 --> 00:28:55,080
- A sua intenção foi das melhores.
- Uhum!
346
00:28:55,160 --> 00:28:57,040
Todos cometemos erros.
347
00:28:58,600 --> 00:29:01,200
Em todo caso, está perdoada.
348
00:29:07,760 --> 00:29:10,400
Conta um pouco sobre você.
349
00:29:10,480 --> 00:29:12,720
Eu tenho 19 anos,
350
00:29:12,800 --> 00:29:16,400
tô no 2º ano de Biologia,
moro com minha irmã mais nova, Gabi,
351
00:29:16,480 --> 00:29:18,040
que hoje tá fazendo 16 anos,
352
00:29:18,120 --> 00:29:21,960
e o meu pai viaja muito,
a gente cuida uma da outra.
353
00:29:22,680 --> 00:29:23,680
E a sua mãe?
354
00:29:25,040 --> 00:29:26,040
Ela nunca tá.
355
00:29:26,640 --> 00:29:29,600
Meus pais se separaram
quando eu tinha doze e a Gabi, nove.
356
00:29:30,200 --> 00:29:33,080
Não é normal uma mãe
abandonar as suas filhas.
357
00:29:33,160 --> 00:29:35,400
Nós mães acompanhamos nossos filhos.
358
00:29:35,480 --> 00:29:36,480
Você tem filhos?
359
00:29:38,400 --> 00:29:39,720
O que houve com a sua mãe?
360
00:29:40,760 --> 00:29:41,840
Minha mãe era…
361
00:29:42,440 --> 00:29:45,400
Quer dizer, é, viciada em heroína.
362
00:29:46,600 --> 00:29:48,480
Como você se sente com isso?
363
00:29:48,560 --> 00:29:51,120
Tenho mais pena
da minha irmã mais nova.
364
00:29:51,200 --> 00:29:53,640
Cada vez que a minha tem alta da clínica,
365
00:29:54,920 --> 00:29:56,760
ela fica toda feliz.
366
00:29:56,840 --> 00:29:58,000
Aí eu falo:
367
00:29:58,840 --> 00:30:01,720
"Esquilinha, não se ilude,
a mamãe vai usar outra vez."
368
00:30:01,800 --> 00:30:03,560
- Esquilinha…
- Uhum!
369
00:30:07,960 --> 00:30:10,280
FELIZ ANIVERSÁRIO
PARA A MINHA ESQUILINHA
370
00:30:13,680 --> 00:30:16,440
"Esquilinha,
preciso de um tempo pra mim.
371
00:30:16,520 --> 00:30:19,800
Respeite minha decisão e não me procure,
porque eu estou bem.
372
00:30:19,880 --> 00:30:21,880
Te amo, parabéns! Zoa."
373
00:30:24,440 --> 00:30:25,440
CHAMANDO
374
00:30:28,520 --> 00:30:31,760
O número chamado
não está disponível nesse momento.
375
00:30:31,840 --> 00:30:36,320
Por favor, tente ligar mais tarde
ou envie uma mensagem.
376
00:30:37,760 --> 00:30:41,320
Já pensou alguma vez que talvez seus pais
não mereçam as filhas que têm?
377
00:30:43,080 --> 00:30:44,960
Não sei, a minha mãe é doente.
378
00:30:45,040 --> 00:30:48,720
Se ela tá fazendo vocês sofrerem,
é porque não ama vocês.
379
00:30:50,400 --> 00:30:53,920
Bom, pelo que tô ouvindo
e pelo que você tá dizendo,
380
00:30:54,000 --> 00:30:56,760
Zoa, eu tenho a impressão
de que a sua mãe não te ama.
381
00:30:58,240 --> 00:31:02,000
Sinto muito dizer isso,
mas é melhor você não se enganar.
382
00:31:03,280 --> 00:31:04,640
Repita comigo.
383
00:31:06,600 --> 00:31:08,320
"A minha mãe não me ama."
384
00:31:12,400 --> 00:31:13,400
Fala.
385
00:31:16,200 --> 00:31:17,440
A minha mãe não me ama.
386
00:31:19,400 --> 00:31:22,640
"A minha mãe não me ama.
A minha mãe me despreza."
387
00:31:24,720 --> 00:31:26,400
A minha mãe não me ama.
388
00:31:27,440 --> 00:31:29,640
- A minha mãe me despreza.
- Mais alto.
389
00:31:30,160 --> 00:31:31,360
A minha mãe não me ama.
390
00:31:32,360 --> 00:31:35,600
- A minha mãe me despreza.
- Não estamos te ouvindo, Zoa.
391
00:31:36,760 --> 00:31:39,360
A minha mãe não me ama.
A minha mãe me despreza.
392
00:31:39,440 --> 00:31:40,440
Mais alto!
393
00:31:40,480 --> 00:31:42,600
A minha mãe não me ama.
A minha mãe me despreza.
394
00:32:10,240 --> 00:32:11,960
Quando sair dessa ilha,
395
00:32:12,040 --> 00:32:15,480
lembra que conheceu pessoas dispostas
a te dar todo o seu amor.
396
00:32:18,080 --> 00:32:20,320
Porque elas sabem que você é especial.
29217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.