All language subtitles for Triumph of the Spirit (1989)_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,064 --> 00:02:54,827 They're watching me. 2 00:02:56,100 --> 00:02:58,500 I don't know how long I was there. 3 00:03:03,574 --> 00:03:06,634 I stayed alive by thinking of the ones I loved. 4 00:03:08,880 --> 00:03:10,211 Allegra. 5 00:03:11,516 --> 00:03:15,247 -You're impossible. -You're delicious. You taste like apricots. 6 00:03:20,358 --> 00:03:21,586 Poppa. 7 00:03:29,400 --> 00:03:32,494 My brother, Avram, and my best friend, Jacko. 8 00:03:45,283 --> 00:03:46,841 Salamo. 9 00:03:47,852 --> 00:03:51,879 Jacko and I boxed together ever since we were kids on the docks. 10 00:03:52,023 --> 00:03:53,115 You got it. 11 00:03:54,492 --> 00:03:56,255 You drop your guard. 12 00:03:56,494 --> 00:03:59,054 He thinks you're tired, so that brings him in. 13 00:03:59,130 --> 00:04:02,531 Slip what's coming, then over with a straight right. That's the punch. 14 00:04:03,768 --> 00:04:06,931 What I cared about most was fighting and winning. 15 00:04:13,010 --> 00:04:14,238 Come on! 16 00:04:19,750 --> 00:04:21,274 Champion! 17 00:04:31,295 --> 00:04:32,353 Yes! 18 00:04:32,730 --> 00:04:34,425 One, two.... 19 00:04:34,999 --> 00:04:36,762 Back to your corner! 20 00:04:36,834 --> 00:04:38,529 Three, four... 21 00:04:39,270 --> 00:04:40,862 ...five, six... 22 00:04:41,138 --> 00:04:44,733 ...seven, eight, nine, ten. 23 00:05:01,459 --> 00:05:02,619 Salamo! 24 00:05:03,527 --> 00:05:06,621 Ladies and gentlemen... 25 00:05:07,865 --> 00:05:09,332 ...the winner... 26 00:05:10,034 --> 00:05:14,528 ...and the new middleweight champion of the Balkans... 27 00:05:14,839 --> 00:05:19,071 ...Salonika's own Salamo Arouch! 28 00:05:46,170 --> 00:05:48,798 Then the Nazis occupied Greece. 29 00:06:11,429 --> 00:06:14,330 We couldn't eat in cafes like everyone else. 30 00:06:14,965 --> 00:06:17,399 We couldn't ride in cars and buses. 31 00:06:18,436 --> 00:06:21,769 We couldn't even walk on the streets of our own city. 32 00:06:22,907 --> 00:06:27,571 Our homes and jobs were taken away, and we were forced to live in ghettos. 33 00:06:27,645 --> 00:06:30,341 Anyone found outside the walls was shot. 34 00:06:40,224 --> 00:06:43,523 lt's tomorrow morning! We're leaving, 6:00 sharp. 35 00:06:44,295 --> 00:06:47,731 The train station, 6:00! One suitcase apiece is all you're allowed! 36 00:06:47,798 --> 00:06:50,699 Tomorrow morning at 6:00, the train station! 37 00:06:51,869 --> 00:06:53,234 What is it? 38 00:06:53,704 --> 00:06:55,467 Train station, 6:00 in the morning! 39 00:07:05,850 --> 00:07:10,048 Every day, we were taken by the SS to do forced labor. 40 00:07:12,189 --> 00:07:14,020 We're being shipped out. Everyone goes. 41 00:07:14,091 --> 00:07:16,685 -When? -Tomorrow, 6:00 in the morning. 42 00:07:17,161 --> 00:07:20,221 -You see, the rumors were right. -Where are they sending us? 43 00:07:20,331 --> 00:07:22,925 -Who knows. -Won't be the Riviera, you can bet on that. 44 00:07:23,067 --> 00:07:25,501 Baby, come to Grandpa. 45 00:07:29,073 --> 00:07:32,907 Don't cry. As long as we're together, it's not the end of the world. 46 00:07:32,977 --> 00:07:34,239 Come on, we have to pack. 47 00:07:34,311 --> 00:07:36,711 Poppa, l want to marry Sarah tonight before we go. 48 00:07:36,781 --> 00:07:37,770 There's no time. 49 00:07:37,848 --> 00:07:39,475 -We love each other. -No! 50 00:07:39,550 --> 00:07:43,008 -Maybe they'll let us stay together. -Come, Salamo. We have to pack. 51 00:07:43,087 --> 00:07:47,990 -For once in your life, will you listen to me? -Why shouldn't they get married? 52 00:07:49,126 --> 00:07:51,117 -Where are you going? -l'll be back. 53 00:07:51,195 --> 00:07:52,219 We don't have much time! 54 00:08:13,384 --> 00:08:17,377 I believe in a high and eternal justice that is helping us. 55 00:08:25,296 --> 00:08:29,630 Even when I was an unknown little soldier, I believed it couldn't be possible... 56 00:08:29,767 --> 00:08:32,861 ...that my people were bound to go down. 57 00:08:49,820 --> 00:08:53,051 And because I believed in the help of a higher creature... 58 00:08:53,123 --> 00:08:57,787 ...that's why I started my struggle as a small and quite unknown quantity... 59 00:08:57,862 --> 00:08:59,921 ...in this big German Reich. 60 00:09:05,803 --> 00:09:09,762 Allegra and her family were hiding in another part of the city. 61 00:09:11,242 --> 00:09:15,702 The safest place for us to meet was in the darkness of a movie theater. 62 00:09:17,248 --> 00:09:20,217 It is impossible my people will go down. 63 00:09:28,158 --> 00:09:31,753 And are now more entitled than before to live in peace. 64 00:09:33,197 --> 00:09:35,131 l missed you so much. 65 00:09:37,301 --> 00:09:42,068 A thousand times, l wished my family had stayed in the ghetto instead of hiding. 66 00:09:49,480 --> 00:09:51,812 You still taste like apricots. 67 00:09:52,049 --> 00:09:54,916 l can't bear not knowing where you'll be. 68 00:10:11,902 --> 00:10:14,598 Jacko left. He has joined the partisans. 69 00:10:16,607 --> 00:10:18,939 He didn't show up for relocation... 70 00:10:19,677 --> 00:10:22,009 ...and the SS shot his family. 71 00:10:25,883 --> 00:10:30,013 Hitler has now finished his speech, and all together the company is singing. 72 00:10:30,120 --> 00:10:31,519 l better go. 73 00:10:39,396 --> 00:10:40,863 l have to go. 74 00:11:19,570 --> 00:11:21,902 May l see your documents, please? 75 00:11:45,796 --> 00:11:49,596 Blessed art Thou, O Lord our God, King of the Universe... 76 00:11:49,666 --> 00:11:52,601 ...who has sanctified us by thy commandments. 77 00:11:53,070 --> 00:11:56,938 Blessed art Thou, O Lord, who sanctifieth thy people lsrael... 78 00:11:57,007 --> 00:11:59,498 ...by the sacred covenant of the wedding. 79 00:11:59,777 --> 00:12:01,574 Do you have the rings? 80 00:12:22,833 --> 00:12:25,233 Blessed art Thou, O Lord our God... 81 00:12:26,070 --> 00:12:30,006 ...King of the Universe, who hast created joy and gladness... 82 00:12:30,741 --> 00:12:32,538 ...mirth and exultation... 83 00:12:33,210 --> 00:12:34,507 ...pleasure and delight. 84 00:12:39,683 --> 00:12:42,277 They promised us a new life in Poland. 85 00:12:43,020 --> 00:12:47,957 Momma brought her best silver, Poppa took the family photo album. 86 00:12:49,726 --> 00:12:52,217 Move to your assigned car. 87 00:12:52,663 --> 00:12:54,392 Remain calm! 88 00:12:54,798 --> 00:12:59,030 Do as you are told, and everything will be all right! 89 00:13:00,037 --> 00:13:02,597 Please move quickly! 90 00:13:04,741 --> 00:13:06,766 Where are the children? 91 00:13:08,412 --> 00:13:09,879 l'm over here! 92 00:13:17,454 --> 00:13:18,785 Quickly! 93 00:13:19,356 --> 00:13:20,550 Quickly! 94 00:13:36,807 --> 00:13:39,298 For six days and nights we traveled. 95 00:13:40,010 --> 00:13:42,240 People suffered, and many died. 96 00:13:43,714 --> 00:13:47,115 We didn't know it then, but we were just one family... 97 00:13:47,184 --> 00:13:49,516 ...among more than 12 million people... 98 00:13:50,020 --> 00:13:53,786 ...who were sent to 1,000 concentration camps across Europe. 99 00:13:55,459 --> 00:13:58,656 Our destination was the death camp... 100 00:13:59,429 --> 00:14:01,363 ...Auschwitz-Birkenau. 101 00:15:08,865 --> 00:15:09,957 Get off! 102 00:15:10,033 --> 00:15:12,160 Put your luggage here inside. 103 00:15:12,636 --> 00:15:14,001 Shut up! 104 00:15:14,071 --> 00:15:15,436 Don't talk! 105 00:15:15,772 --> 00:15:16,966 Get off! 106 00:15:19,910 --> 00:15:21,241 Salamo! 107 00:15:41,064 --> 00:15:42,088 Poppa. 108 00:15:42,165 --> 00:15:44,133 Put your luggage inside. 109 00:15:44,301 --> 00:15:45,563 Salamo! 110 00:15:58,448 --> 00:15:59,608 Julie! 111 00:16:41,658 --> 00:16:43,091 Poppa! 112 00:16:44,194 --> 00:16:45,354 Poppa! 113 00:16:46,063 --> 00:16:47,087 No! 114 00:16:47,564 --> 00:16:49,691 -No! Poppa! -Beppo! 115 00:16:50,033 --> 00:16:52,467 -Poppa! -Beppo! 116 00:16:52,669 --> 00:16:55,661 Beppo, what is it? 117 00:16:55,906 --> 00:16:58,306 My father's sick. They took him away! 118 00:16:59,810 --> 00:17:01,277 Where's your sister? 119 00:17:01,345 --> 00:17:02,505 Elena! 120 00:18:36,306 --> 00:18:38,274 Where are you taking her? 121 00:18:43,413 --> 00:18:44,471 No. 122 00:18:44,548 --> 00:18:46,311 -Sarah! -Avram. 123 00:19:38,201 --> 00:19:39,634 How old are you? 124 00:19:39,936 --> 00:19:42,234 -12. -No, you are 16. 125 00:19:51,214 --> 00:19:52,943 Momma, where are you? 126 00:19:57,654 --> 00:20:00,714 Right. Left. Left. 127 00:20:05,662 --> 00:20:06,890 -Your age? -16. 128 00:20:07,330 --> 00:20:08,763 16. 129 00:20:09,566 --> 00:20:10,726 Right. 130 00:20:11,835 --> 00:20:13,200 Left. 131 00:20:16,006 --> 00:20:18,770 -What kind of work do you do? -Stevedore. 132 00:20:20,477 --> 00:20:21,671 Left. 133 00:20:25,115 --> 00:20:26,207 Left. 134 00:20:28,652 --> 00:20:29,744 Left. 135 00:20:32,122 --> 00:20:34,022 Do you know this woman? 136 00:20:34,791 --> 00:20:36,383 She's my mother. 137 00:20:43,934 --> 00:20:45,492 Give your child to her. 138 00:20:45,569 --> 00:20:48,299 You will work, and your child and her grandmother... 139 00:20:48,371 --> 00:20:52,068 ...will be sent to a health camp where they will be comfortable. 140 00:20:52,142 --> 00:20:54,110 Can l stay with my child? 141 00:20:57,614 --> 00:20:59,377 -Yes. -Thank you. 142 00:21:34,417 --> 00:21:36,442 Where are they taking them? 143 00:21:42,993 --> 00:21:44,984 Things will be better now. 144 00:21:45,762 --> 00:21:49,061 First, you will be going into the bathhouse... 145 00:21:49,132 --> 00:21:51,828 ...where you will shower and be disinfected. 146 00:21:51,901 --> 00:21:54,392 Then, you will go into the camp... 147 00:21:54,471 --> 00:21:57,031 ...where your families will join you. 148 00:22:54,030 --> 00:22:58,330 Remember your numbers so you can pick up your clothing later. 149 00:22:58,735 --> 00:23:02,102 Please tie your shoes together and place them on the floor... 150 00:23:02,172 --> 00:23:03,605 ...under your number. 151 00:23:04,307 --> 00:23:07,105 Let's take off your shoes. 152 00:23:08,411 --> 00:23:11,608 Please hurry. We have a lot to do. 153 00:23:11,781 --> 00:23:14,443 Soon you will enjoy a hot shower. 154 00:24:27,223 --> 00:24:31,819 Place all your personal possessions on the blanket. 155 00:24:32,695 --> 00:24:34,026 Watches... 156 00:24:34,831 --> 00:24:37,732 ...rings, money... 157 00:24:38,434 --> 00:24:39,696 ...keys... 158 00:24:40,203 --> 00:24:41,727 ...everything. 159 00:24:43,339 --> 00:24:46,831 Anyone found with anything on his person... 160 00:24:47,944 --> 00:24:49,411 ...will be shot. 161 00:24:58,521 --> 00:25:00,819 Now, take off all your clothing. 162 00:25:05,028 --> 00:25:06,290 Please... 163 00:25:07,630 --> 00:25:09,495 ...take off your clothes. 164 00:26:18,468 --> 00:26:19,935 No talking! 165 00:26:24,274 --> 00:26:25,866 l said no talking! 166 00:27:30,273 --> 00:27:31,865 -What is he saying? -Quiet! 167 00:27:39,182 --> 00:27:41,707 Line up! Row of five, over there! Move! 168 00:27:42,352 --> 00:27:43,444 Move! 169 00:27:49,359 --> 00:27:50,587 Row one! 170 00:28:11,581 --> 00:28:12,946 Right hand! 171 00:28:23,426 --> 00:28:25,018 l said right hand! 172 00:28:38,207 --> 00:28:40,698 Listen. l'm only going to say this once. 173 00:28:41,644 --> 00:28:44,374 For those that can hear me, tell the rest. 174 00:28:45,948 --> 00:28:48,746 First come the SS, our lord and masters. 175 00:28:49,318 --> 00:28:51,786 Then comes our block Altester, Kyr. 176 00:28:52,789 --> 00:28:56,054 Then comes the assistants, Otto and me. 177 00:28:57,727 --> 00:28:59,422 Then come the rats. 178 00:29:00,463 --> 00:29:02,192 Then come the lice. 179 00:29:02,932 --> 00:29:04,593 And then come you. 180 00:29:05,768 --> 00:29:07,861 You have but one purpose... 181 00:29:08,371 --> 00:29:10,464 ...to work and obey orders. 182 00:29:11,974 --> 00:29:14,204 -Sick man here! -Shut up! 183 00:29:14,277 --> 00:29:17,178 -This man needs help! -l said shut up! 184 00:29:47,977 --> 00:29:49,342 Kyr. 185 00:29:50,646 --> 00:29:51,977 Come here. 186 00:30:03,092 --> 00:30:06,493 lnto the barracks. You'll be assigned places. Move! 187 00:30:52,175 --> 00:30:54,769 You'll be assigned the bottom bunks! 188 00:30:54,844 --> 00:30:56,334 Remember them! 189 00:30:57,647 --> 00:30:58,841 Let's go! 190 00:31:19,936 --> 00:31:21,733 Remember these places! 191 00:31:24,774 --> 00:31:28,403 You have five minutes till roll call. 192 00:31:30,413 --> 00:31:31,778 Hey, Greek. 193 00:31:32,715 --> 00:31:35,912 You can put him in my place down here. 194 00:31:49,131 --> 00:31:50,723 Watch your head. 195 00:31:56,372 --> 00:31:58,169 Just breathe deeply. 196 00:32:08,517 --> 00:32:10,747 Your side's a little swollen. 197 00:32:11,420 --> 00:32:13,445 You may have a cracked rib. 198 00:32:18,094 --> 00:32:19,561 My name is Janush. 199 00:32:19,795 --> 00:32:22,764 l'm Polish, but l speak a little of your tongue. 200 00:32:24,567 --> 00:32:25,932 Kapo Kyr... 201 00:32:26,569 --> 00:32:28,799 ...uses people like punching bags. 202 00:32:29,372 --> 00:32:31,567 He fight to entertain the SS. 203 00:32:34,944 --> 00:32:37,412 He's Maj. Rauscher's prized one. 204 00:32:42,852 --> 00:32:45,719 Roll call. We must go. All. 205 00:32:48,057 --> 00:32:50,082 You exit quickly, Greeks. 206 00:35:32,922 --> 00:35:34,253 l can't... 207 00:35:35,925 --> 00:35:37,324 ...take this. 208 00:35:51,674 --> 00:35:52,971 Elena... 209 00:35:53,042 --> 00:35:55,840 ...remember that summer we spent on Crete? 210 00:35:57,613 --> 00:35:59,376 You had a boyfriend. 211 00:36:00,249 --> 00:36:01,841 What was his name? 212 00:36:02,318 --> 00:36:04,286 l know what you're up to. 213 00:36:05,921 --> 00:36:07,684 l don't want to play. 214 00:36:16,298 --> 00:36:17,890 l can't do this. 215 00:36:18,367 --> 00:36:19,834 Yes, you can. 216 00:36:20,970 --> 00:36:22,835 Damn it! Get up! 217 00:37:07,883 --> 00:37:09,544 Momma and Julie. 218 00:37:11,420 --> 00:37:13,615 Please God, they're all right. 219 00:37:15,124 --> 00:37:16,989 They're strong, Poppa. 220 00:37:17,893 --> 00:37:19,690 They'll be all right. 221 00:40:03,092 --> 00:40:04,582 Come here. 222 00:40:05,127 --> 00:40:06,185 You. 223 00:41:30,913 --> 00:41:32,710 Why were they hanged? 224 00:41:34,383 --> 00:41:35,907 The resistance. 225 00:41:37,119 --> 00:41:38,882 They were my friends. 226 00:42:14,656 --> 00:42:16,317 You do what l say. 227 00:42:17,092 --> 00:42:18,821 Remember and learn. 228 00:42:55,097 --> 00:42:56,291 Janush. 229 00:43:01,503 --> 00:43:03,266 You know everything. 230 00:43:05,140 --> 00:43:07,267 Where do they take the women? 231 00:43:08,310 --> 00:43:10,073 Do you ever see them? 232 00:43:11,914 --> 00:43:15,111 Sometimes on work details. 233 00:43:18,320 --> 00:43:19,947 And the children? 234 00:43:21,957 --> 00:43:23,185 Tell us. 235 00:43:23,792 --> 00:43:25,851 What about the children? 236 00:43:29,464 --> 00:43:30,795 They're... 237 00:43:32,467 --> 00:43:33,491 ...gone. 238 00:43:33,568 --> 00:43:34,660 Gone? 239 00:43:35,537 --> 00:43:36,902 Gone where? 240 00:43:37,739 --> 00:43:38,899 Where? 241 00:44:43,605 --> 00:44:45,004 Go to sleep. 242 00:44:46,174 --> 00:44:47,835 You need your rest. 243 00:45:25,914 --> 00:45:27,609 Here comes the Gypsy. 244 00:46:00,816 --> 00:46:02,147 Get him out. 245 00:46:04,119 --> 00:46:05,518 Get him out! 246 00:47:11,119 --> 00:47:12,848 What are you doing? 247 00:47:18,493 --> 00:47:20,927 -l'm starving. -l'm hungry, too. 248 00:47:23,598 --> 00:47:25,327 Just a little more. 249 00:47:25,834 --> 00:47:27,324 You had yours. 250 00:47:30,939 --> 00:47:34,204 -l know how you feel. -How can you know how l feel? 251 00:47:36,311 --> 00:47:37,778 l'm pregnant. 252 00:48:38,206 --> 00:48:40,197 He wants you on the truck. 253 00:49:00,462 --> 00:49:04,228 1939, the Balkan Championship was quite a long time ago. 254 00:49:04,366 --> 00:49:07,233 The Sturmbannfuhrer wants to know where you've fought since. 255 00:49:07,402 --> 00:49:09,597 A few bouts in the Greek Army. 256 00:49:10,572 --> 00:49:12,335 Nothing since the war. 257 00:49:16,211 --> 00:49:19,339 But l'm still strong, and l've never lost a fight. 258 00:49:35,397 --> 00:49:38,628 May l ask the Sturmbannfuhrer a question? 259 00:49:44,439 --> 00:49:45,701 Go ahead. 260 00:49:47,809 --> 00:49:50,175 The 1936 Olympics... 261 00:49:50,612 --> 00:49:52,705 ...you were there, weren't you? 262 00:49:53,581 --> 00:49:55,981 l was with the Greek Olympic team. 263 00:49:56,651 --> 00:49:58,243 l saw you fight. 264 00:50:00,822 --> 00:50:02,187 You, sir... 265 00:50:03,091 --> 00:50:04,456 ...sehr gut. 266 00:50:14,836 --> 00:50:17,532 You told us you never lost a fight. 267 00:50:18,173 --> 00:50:20,573 So where is your gold medal? 268 00:50:27,882 --> 00:50:30,282 The Sturmbannfuhrer says you must understand... 269 00:50:30,352 --> 00:50:32,786 ...the officers bet on these fights. 270 00:50:32,854 --> 00:50:37,723 There is much money at stake, and the Sturmbannfuhrer wants to win. 271 00:50:38,560 --> 00:50:41,654 Please tell the Sturmbannfuhrer that l will win for him. 272 00:50:42,263 --> 00:50:44,254 He can bet his life on it. 273 00:52:48,923 --> 00:52:52,689 l've been to Salonika, before the war. lt's beautiful. 274 00:52:53,461 --> 00:52:54,928 How many rounds? 275 00:52:55,263 --> 00:52:56,457 Rounds? 276 00:52:56,798 --> 00:52:58,129 No rounds. 277 00:52:58,733 --> 00:53:01,634 You fight till one goes down and can't get up. 278 01:00:16,770 --> 01:00:19,170 Pass it over so l can have my share. 279 01:00:19,240 --> 01:00:21,299 l fought for it. lt's mine. 280 01:00:21,642 --> 01:00:24,577 Connection in this place could help you stay alive. 281 01:00:31,652 --> 01:00:34,120 Your father's strong, but what is he... 282 01:00:34,288 --> 01:00:36,085 ...55, 56? 283 01:00:38,826 --> 01:00:41,886 Just a matter of time before he starts to fail. 284 01:01:13,661 --> 01:01:14,821 Poppa... 285 01:01:15,796 --> 01:01:17,764 ...l got a prize for wining. 286 01:01:17,831 --> 01:01:20,163 -Are you all right? -Yes. 287 01:01:29,877 --> 01:01:31,105 Avram. 288 01:01:51,231 --> 01:01:52,459 Give us a piece. 289 01:01:53,434 --> 01:01:54,628 Please. 290 01:01:55,736 --> 01:01:56,998 Please. 291 01:01:58,472 --> 01:01:59,700 Come on! 292 01:02:00,407 --> 01:02:02,136 You know us. 293 01:02:02,476 --> 01:02:03,773 Please. 294 01:02:04,378 --> 01:02:05,572 Salamo. 295 01:02:33,507 --> 01:02:34,838 Thank you. 296 01:02:50,858 --> 01:02:52,348 One for Danny. 297 01:02:53,560 --> 01:02:56,893 You're doing good, Salamo. 298 01:03:03,203 --> 01:03:05,068 Congratulations, Greek. 299 01:03:06,006 --> 01:03:09,373 l see you won, and l hope you continue to win... 300 01:03:10,277 --> 01:03:14,407 ...because the moment you lose, you are not longer useful. 301 01:03:15,282 --> 01:03:16,544 And then... 302 01:03:17,685 --> 01:03:19,744 ...it's out the chimney. 303 01:03:58,659 --> 01:04:00,092 Listen... 304 01:04:00,561 --> 01:04:04,019 ...your foot no good. l know. l see. 305 01:04:04,231 --> 01:04:06,290 l could help you. 306 01:04:06,366 --> 01:04:08,027 -One piece of bread. -No. 307 01:04:19,413 --> 01:04:21,847 Last night l dreamed it was a girl... 308 01:04:22,983 --> 01:04:26,544 ...and when l woke up this morning, l thought l felt her. 309 01:04:26,620 --> 01:04:28,986 Elena, you can't have a baby here. 310 01:04:29,523 --> 01:04:32,924 What about ''Rachel''? l always loved ''Rachel.'' 311 01:04:33,193 --> 01:04:36,128 The SS doctors do experiments on pregnant prisoners. 312 01:04:36,196 --> 01:04:40,030 When they're finished, the baby is dead. The mother, too. 313 01:04:40,400 --> 01:04:41,958 At the end of the dream... 314 01:04:42,035 --> 01:04:46,062 ...you and l were in the theater in Salonika, watching her dance. 315 01:04:47,775 --> 01:04:50,573 ln Lublin l was a nurse. 316 01:04:51,378 --> 01:04:53,710 For twice pieces of bread... 317 01:04:54,414 --> 01:04:55,574 ...l fix. 318 01:04:56,450 --> 01:04:57,678 No baby. 319 01:04:57,918 --> 01:04:59,886 l don't want to hear it. 320 01:05:00,354 --> 01:05:01,719 One ration? 321 01:05:02,089 --> 01:05:03,317 Shut up. 322 01:05:04,491 --> 01:05:05,958 One and a half. 323 01:05:06,593 --> 01:05:08,322 l do it good. 324 01:05:19,740 --> 01:05:20,900 Greeks! 325 01:05:21,341 --> 01:05:25,004 The following numbers step out for a special work detail. 326 01:05:36,156 --> 01:05:37,646 That's me. 327 01:05:39,126 --> 01:05:42,027 lf they think they're going to send me up a smokestack... 328 01:05:42,095 --> 01:05:44,063 ...they've got a fight on their hands. 329 01:05:44,131 --> 01:05:46,827 Don't worry. They don't kill the strong ones. 330 01:05:48,468 --> 01:05:51,437 Don't make trouble. Do as you're told. 331 01:06:25,305 --> 01:06:27,205 Your duties begin here. 332 01:06:28,375 --> 01:06:32,004 Everything of value is shipped back to the Third Reich. 333 01:06:50,264 --> 01:06:51,959 As soon as it's safe... 334 01:06:52,332 --> 01:06:55,824 ...you will take out the bodies, and then you will wash the room. 335 01:06:56,069 --> 01:06:57,434 That's all. 336 01:06:57,771 --> 01:06:59,102 Follow me. 337 01:07:08,215 --> 01:07:11,742 You will get plenty to eat, even vodka. 338 01:07:12,653 --> 01:07:13,813 Now... 339 01:07:14,521 --> 01:07:17,251 ...you go to the front of the furnaces. 340 01:07:17,391 --> 01:07:20,189 There you will see what you will be doing. 341 01:07:48,555 --> 01:07:50,045 l won't do it. 342 01:08:13,880 --> 01:08:15,643 What was he saying? 343 01:08:16,817 --> 01:08:19,718 The Greeks refused to work in crematorium. 344 01:08:20,620 --> 01:08:21,712 What? 345 01:08:22,990 --> 01:08:25,254 -The Germans killed them. -What? 346 01:08:27,527 --> 01:08:29,222 -Yeah. -My God. 347 01:08:51,251 --> 01:08:53,048 They refused to work. 348 01:08:55,455 --> 01:08:56,479 So? 349 01:08:57,090 --> 01:08:58,489 All the men. 350 01:08:59,726 --> 01:09:01,023 Avram... 351 01:09:01,862 --> 01:09:04,057 ...Shimon, Nikko. 352 01:10:43,663 --> 01:10:45,096 Why did he do that? 353 01:10:45,165 --> 01:10:48,293 Why? 354 01:12:17,257 --> 01:12:19,452 Six seconds left. 355 01:13:00,467 --> 01:13:02,128 These are my people. 356 01:13:05,305 --> 01:13:08,001 l wanna give this to somebody special. 357 01:13:14,781 --> 01:13:16,715 Okay. Only one moment. 358 01:14:09,736 --> 01:14:10,964 Come in. 359 01:14:20,013 --> 01:14:21,640 So you stole it? 360 01:14:23,950 --> 01:14:25,212 Sit down. 361 01:15:05,058 --> 01:15:06,650 To the Russians. 362 01:17:47,287 --> 01:17:49,812 -My clogs are gone. -Look under the blanket. 363 01:17:49,889 --> 01:17:52,414 l'll die without them. They're gone. 364 01:17:54,594 --> 01:17:55,856 Her clogs. 365 01:17:56,596 --> 01:17:58,530 Have you seen her clogs? 366 01:17:58,598 --> 01:18:01,533 Her clogs. Who took her clogs? 367 01:18:02,201 --> 01:18:03,532 Her clogs? 368 01:18:04,938 --> 01:18:06,098 Bread. 369 01:18:06,906 --> 01:18:09,397 Bread. Tell me who took her clogs! 370 01:18:11,778 --> 01:18:12,938 Show me your clogs. 371 01:18:15,582 --> 01:18:17,015 Show them to me! 372 01:18:18,585 --> 01:18:20,052 They're mine! 373 01:18:25,792 --> 01:18:27,259 They're mine! 374 01:18:49,248 --> 01:18:50,510 Get out! 375 01:18:51,117 --> 01:18:53,278 Get out! 376 01:19:09,869 --> 01:19:11,427 l can't look at her. 377 01:19:17,810 --> 01:19:19,744 lt was her or you. 378 01:19:29,822 --> 01:19:32,518 You have a new work assignment: the steel mill. 379 01:19:32,592 --> 01:19:34,116 My father, too? 380 01:19:35,662 --> 01:19:36,924 He stays. 381 01:19:37,263 --> 01:19:39,231 lt's a better assignment. 382 01:19:39,899 --> 01:19:42,424 Better food, and you work inside. 383 01:19:43,736 --> 01:19:45,601 lt comes from Rauscher. 384 01:20:25,545 --> 01:20:26,705 Jacko. 385 01:21:13,693 --> 01:21:14,921 Poppa? 386 01:21:15,762 --> 01:21:18,925 Come. You should lie down. 387 01:21:19,365 --> 01:21:20,764 Come on. 388 01:21:56,569 --> 01:21:59,094 lt was a month before we left. 389 01:22:00,706 --> 01:22:02,469 l was at the market. 390 01:22:04,710 --> 01:22:06,837 This woman was staring at me. 391 01:22:10,383 --> 01:22:12,977 l thought she was gonna turn me in. 392 01:22:17,623 --> 01:22:19,386 l was so frightened. 393 01:22:23,429 --> 01:22:25,454 He must have been watching... 394 01:22:26,432 --> 01:22:29,799 ...because just as she started to come towards me... 395 01:22:32,138 --> 01:22:33,605 ...he came up... 396 01:22:34,607 --> 01:22:36,370 ...and kissed me... 397 01:22:36,876 --> 01:22:40,175 ...and said we were late for lunch with his parents. 398 01:22:44,183 --> 01:22:45,844 And he took my arm... 399 01:22:46,519 --> 01:22:48,987 ...and walked me out to the street. 400 01:22:58,164 --> 01:23:00,598 Then he took me to his apartment... 401 01:23:05,071 --> 01:23:06,868 ...and he kissed me. 402 01:23:13,112 --> 01:23:14,443 l'm sorry. 403 01:23:18,985 --> 01:23:22,045 How could l have wanted you to get rid of her? 404 01:23:42,275 --> 01:23:43,765 l'm so hungry. 405 01:23:50,216 --> 01:23:51,808 Here, take this. 406 01:23:52,218 --> 01:23:55,483 -No. You need it as much as l do. -You need it more. Take it. 407 01:23:55,554 --> 01:23:57,784 Go on. l'll be out in a minute. 408 01:27:37,676 --> 01:27:41,043 l'm going to the gas. Tell my mother. 409 01:27:41,113 --> 01:27:43,411 Don't worry. We'll be all right. 410 01:27:54,693 --> 01:27:56,558 Put this in your mouth. 411 01:28:01,233 --> 01:28:03,167 Think about your wife. 412 01:28:18,083 --> 01:28:19,448 l am alive. 413 01:29:10,502 --> 01:29:11,901 Did you see? 414 01:29:12,938 --> 01:29:14,906 l think you're all right. 415 01:29:32,791 --> 01:29:34,782 My father's been selected. 416 01:29:42,301 --> 01:29:43,529 Come in. 417 01:29:47,506 --> 01:29:49,269 Can you do anything? 418 01:29:52,745 --> 01:29:55,179 Someone would have to take his place on the list. 419 01:29:56,982 --> 01:29:58,574 Can you do that? 420 01:30:00,519 --> 01:30:02,009 lt's too late. 421 01:34:23,682 --> 01:34:25,775 Never baby. She lie. 422 01:35:00,919 --> 01:35:03,717 lt wasn't true about having a lover. 423 01:35:08,260 --> 01:35:10,057 l never had one. 424 01:36:11,156 --> 01:36:12,953 Salamo! 425 01:36:23,568 --> 01:36:26,366 We're finally moving against the bastards. 426 01:36:30,709 --> 01:36:32,438 l don't understand. 427 01:36:34,746 --> 01:36:37,647 The underground. We have explosives. 428 01:36:39,418 --> 01:36:41,750 We're going to hit a crematorium. 429 01:36:44,222 --> 01:36:46,520 Why are you telling me all this? 430 01:36:48,293 --> 01:36:50,625 'Cause when we move against them... 431 01:36:51,730 --> 01:36:53,459 ...l need your help. 432 01:37:03,008 --> 01:37:04,498 Come. 433 01:40:13,632 --> 01:40:15,031 lf l live... 434 01:40:17,535 --> 01:40:19,196 ...l'll find you. 435 01:40:20,205 --> 01:40:21,695 l'll be there. 436 01:41:39,284 --> 01:41:40,478 Get up. 437 01:41:47,292 --> 01:41:49,089 Rauscher wants to see you. 438 01:41:49,794 --> 01:41:51,091 Now? 439 01:41:51,896 --> 01:41:53,124 Now. 440 01:41:59,704 --> 01:42:01,262 There's rumors... 441 01:42:02,240 --> 01:42:04,834 ...the Russians are outside of Warsaw. 442 01:42:06,411 --> 01:42:08,402 Auschwitz is breaking up. 443 01:42:09,647 --> 01:42:12,844 Prisoners able to work are being moved to Germany. 444 01:42:15,220 --> 01:42:19,213 The rest are up the chimney, including the Gypsies. Hurry up. 445 01:43:17,648 --> 01:43:19,673 They know it's over. 446 01:43:40,971 --> 01:43:44,429 He told Rauscher that they're both responsible. 447 01:43:46,143 --> 01:43:48,577 He can't go home and face his wife. 448 01:44:19,443 --> 01:44:20,535 Come here, Salamo. 449 01:44:49,406 --> 01:44:50,566 Jacko. 450 01:45:26,243 --> 01:45:28,040 He wants you to fight. 451 01:45:42,192 --> 01:45:43,955 He can barely stand. 452 01:45:44,795 --> 01:45:46,456 This isn't boxing. 453 01:46:45,055 --> 01:46:46,818 Everything is ready. 454 01:46:52,729 --> 01:46:55,527 The following men report for special duty. 455 01:46:55,699 --> 01:46:57,894 You'll get plenty to eat... 456 01:46:59,136 --> 01:47:00,501 ...even vodka. 457 01:47:01,405 --> 01:47:04,306 Now, go to the front of the furnaces. 458 01:47:04,374 --> 01:47:07,241 There you will see what you'll be doing. 459 01:47:48,585 --> 01:47:49,847 Let's go! 460 01:49:47,704 --> 01:49:50,036 Jew! 461 01:49:55,579 --> 01:49:59,174 How did you carry the explosives into the crematorium? 462 01:51:45,388 --> 01:51:46,946 Salamo! 463 01:52:53,924 --> 01:52:55,255 lt's over. 464 01:53:44,841 --> 01:53:46,832 All those I love are gone. 465 01:53:47,611 --> 01:53:52,548 Their faces and what happened here are forever burned into my mind. 466 01:53:57,187 --> 01:53:59,621 How can we do this to our brothers? 467 01:54:48,638 --> 01:54:51,266 All I have left is my love for Allegra. 468 01:54:53,009 --> 01:54:54,670 I will find her... 469 01:54:56,046 --> 01:54:57,843 ...and begin again. 31292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.