Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,109
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,109 --> 00:00:05,580
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,727 --> 00:00:08,328
By the way, that place we were at earlier.
4
00:00:08,898 --> 00:00:10,498
Why would the police not arrest them?
5
00:00:10,738 --> 00:00:11,767
Why do they do nothing about it?
6
00:00:12,468 --> 00:00:14,767
The police always raid the place with the officers...
7
00:00:14,767 --> 00:00:16,538
while making a lot of noise.
8
00:00:17,178 --> 00:00:18,378
So they would just flee...
9
00:00:18,378 --> 00:00:20,407
through the back door when they find out that the police are coming.
10
00:00:22,808 --> 00:00:25,218
Why did you go there if you knew it was dangerous?
11
00:00:30,157 --> 00:00:32,357
Forget it. Do not answer that.
12
00:00:32,588 --> 00:00:33,588
Hey.
13
00:00:35,628 --> 00:00:36,798
Are you not hungry?
14
00:00:40,268 --> 00:00:42,927
Ta-da. Do you want to get some gukbap?
15
00:00:44,537 --> 00:00:46,268
You had the time to take that?
16
00:00:46,838 --> 00:00:48,168
Gosh.
17
00:00:51,838 --> 00:00:55,008
Hey, did you steal all the money there?
18
00:00:55,008 --> 00:00:56,008
In that chaos?
19
00:00:56,008 --> 00:00:57,577
Goodness.
20
00:00:58,177 --> 00:01:00,048
- Give me that. Pay me back. - Why?
21
00:01:00,048 --> 00:01:01,948
- It is my money. - You owe me. Pay back my money.
22
00:01:01,948 --> 00:01:04,118
I took it. What are you talking about?
23
00:01:04,118 --> 00:01:06,357
Hey, I was the one who took this.
24
00:01:06,418 --> 00:01:08,187
- Fine. Do not pay me back. - What?
25
00:01:09,127 --> 00:01:10,127
Come along.
26
00:01:10,127 --> 00:01:12,458
- Let us go. - I took this, not you.
27
00:01:12,458 --> 00:01:14,228
How about we switch?
28
00:01:14,428 --> 00:01:16,168
- That is ridiculous. - I saved you.
29
00:01:16,168 --> 00:01:18,338
- That is the least you can do. - Forget it.
30
00:01:18,338 --> 00:01:20,368
- Give me that. - I said I would pay you back.
31
00:01:20,368 --> 00:01:21,437
Are you...
32
00:01:21,907 --> 00:01:24,338
already having a lovers' quarrel?
33
00:01:25,838 --> 00:01:26,848
Hello.
34
00:01:38,987 --> 00:01:41,327
What is going on? You keep doing that.
35
00:01:41,327 --> 00:01:43,527
You keep looking back.
36
00:01:43,958 --> 00:01:45,297
I keep telling myself that she is not,
37
00:01:46,098 --> 00:01:47,668
but I think it is her.
38
00:01:47,668 --> 00:01:48,668
What do you mean?
39
00:01:48,767 --> 00:01:52,767
I think I might have seen the lady we used to serve.
40
00:01:52,767 --> 00:01:53,767
The lady...
41
00:01:56,668 --> 00:02:00,038
Wait. Are you talking about Eun Seo?
42
00:02:00,038 --> 00:02:01,148
Yes.
43
00:02:01,547 --> 00:02:03,517
I am certain that it was her.
44
00:02:04,217 --> 00:02:05,418
If she lived,
45
00:02:05,418 --> 00:02:07,217
she would be around that age.
46
00:02:07,217 --> 00:02:09,248
But we took care of all of their bodies.
47
00:02:09,248 --> 00:02:10,418
What nonsense is that?
48
00:02:10,418 --> 00:02:13,158
My goodness. Do you not remember that?
49
00:02:13,258 --> 00:02:15,288
No matter how many times we dug up the holes,
50
00:02:15,288 --> 00:02:18,198
we did not find a body for the lady.
51
00:02:19,698 --> 00:02:21,827
(Inn)
52
00:02:23,228 --> 00:02:25,897
You two were on a nice date.
53
00:02:26,137 --> 00:02:28,707
I wonder if it is appropriate of me to tag along.
54
00:02:29,908 --> 00:02:31,107
It was not nice.
55
00:02:36,677 --> 00:02:37,918
You tried to get rid of me...
56
00:02:37,918 --> 00:02:39,948
because you wanted to be alone with him that day.
57
00:02:40,647 --> 00:02:42,117
Things have changed.
58
00:02:43,348 --> 00:02:44,357
Yes.
59
00:02:45,017 --> 00:02:48,258
I realized that he was lame after dating him.
60
00:02:50,128 --> 00:02:51,357
I should say that to you.
61
00:02:55,598 --> 00:02:57,438
Are you on a stakeout once again?
62
00:02:57,767 --> 00:02:59,038
By the way,
63
00:02:59,038 --> 00:03:01,737
have you found that man you were looking for?
64
00:03:02,168 --> 00:03:04,337
No, I have not.
65
00:03:05,737 --> 00:03:07,778
Tonight, I am not on duty.
66
00:03:07,948 --> 00:03:09,647
I could not sleep, so I wanted...
67
00:03:09,647 --> 00:03:11,948
to ride the swing like you did last time.
68
00:03:12,918 --> 00:03:14,017
The swing?
69
00:03:16,448 --> 00:03:17,487
No...
70
00:03:22,857 --> 00:03:26,797
We met at the swing over there.
71
00:03:27,168 --> 00:03:30,867
He looked extremely sad and wanted to ride the swing.
72
00:03:30,867 --> 00:03:35,038
I guess you have trouble sleeping.
73
00:03:35,038 --> 00:03:36,508
You see,
74
00:03:36,508 --> 00:03:38,577
people need to sleep well.
75
00:03:38,577 --> 00:03:41,547
If not, they feel like death.
76
00:03:43,307 --> 00:03:46,778
Thanks to my insomnia, I could meet you.
77
00:03:47,117 --> 00:03:49,948
I am happy that you made me laugh.
78
00:03:54,557 --> 00:03:55,628
Do you want me...
79
00:03:56,688 --> 00:03:58,658
to tell you a way?
80
00:04:00,498 --> 00:04:03,168
- What? - A way?
81
00:04:03,767 --> 00:04:07,337
A way to protect that boy from His Majesty.
82
00:04:07,637 --> 00:04:10,008
Is there something I can do?
83
00:04:10,938 --> 00:04:12,837
He should take the throne.
84
00:04:13,438 --> 00:04:16,307
- What? - You said he was bright and smart.
85
00:04:16,307 --> 00:04:18,617
Your son did seem so.
86
00:04:18,617 --> 00:04:19,648
No.
87
00:04:20,148 --> 00:04:22,047
I meant His Majesty's son.
88
00:04:22,148 --> 00:04:24,557
How about we dethrone the current King...
89
00:04:25,187 --> 00:04:28,728
and put that boy on the throne?
90
00:04:36,768 --> 00:04:38,797
Hurry up.
91
00:04:38,797 --> 00:04:41,168
Walk slower.
92
00:04:45,737 --> 00:04:48,148
I thought he was going to relieve my insomnia.
93
00:04:48,247 --> 00:04:49,247
Darn it.
94
00:04:50,007 --> 00:04:52,617
Yes, I will.
95
00:04:53,317 --> 00:04:55,947
Come on, now. Goodness.
96
00:04:57,987 --> 00:04:59,658
- Hurry up. - Goodness.
97
00:04:59,888 --> 00:05:01,127
Oh, dear.
98
00:05:01,528 --> 00:05:02,857
All right.
99
00:05:03,127 --> 00:05:04,228
All right.
100
00:05:05,458 --> 00:05:06,557
Look here!
101
00:05:06,557 --> 00:05:08,927
The King is like a lunatic with his eyes and ears closed...
102
00:05:08,927 --> 00:05:11,937
and is wielding a sword at everyone around him.
103
00:05:11,937 --> 00:05:13,968
And who gave him that sword?
104
00:05:13,968 --> 00:05:16,168
Who is responsible for closing his eyes and ears?
105
00:05:16,168 --> 00:05:19,078
Since I handed him that sword,
106
00:05:19,177 --> 00:05:21,447
I ought to make him put it down.
107
00:05:21,447 --> 00:05:22,908
That is ridiculous.
108
00:05:23,747 --> 00:05:26,747
Are you saying it is okay to switch the king if he is not worthy enough?
109
00:05:27,247 --> 00:05:29,187
If the next king does not make you content,
110
00:05:29,187 --> 00:05:30,918
will you do the same?
111
00:05:30,918 --> 00:05:32,687
That is not what I meant.
112
00:05:32,687 --> 00:05:34,757
Do not be arrogant...
113
00:05:34,757 --> 00:05:36,757
and do your best in your given position.
114
00:05:37,828 --> 00:05:40,598
There are still some individuals who listen to me.
115
00:05:40,797 --> 00:05:42,598
Hand over that boy to me...
116
00:05:42,598 --> 00:05:43,968
That is enough!
117
00:05:44,898 --> 00:05:47,437
You want him to take his father's place?
118
00:05:47,768 --> 00:05:51,778
I have no desire to make Nok Du do such a heinous deed.
119
00:05:51,778 --> 00:05:55,348
And you have no right to dethrone the King.
120
00:05:55,747 --> 00:05:57,278
Wake up.
121
00:06:20,807 --> 00:06:22,067
How do you feel?
122
00:06:22,937 --> 00:06:25,038
I do feel refreshed.
123
00:06:25,278 --> 00:06:27,978
You will sleep well tonight...
124
00:06:27,978 --> 00:06:29,708
since you exercised.
125
00:06:30,447 --> 00:06:32,078
Try staying busy...
126
00:06:32,078 --> 00:06:34,718
all throughout the day.
127
00:06:34,848 --> 00:06:38,288
If you do, you will become very drowsy by sundown.
128
00:06:39,057 --> 00:06:41,857
Do not make your men do all the work.
129
00:06:41,857 --> 00:06:45,427
Catch the thieves and question them yourself.
130
00:06:45,427 --> 00:06:46,427
Okay?
131
00:06:52,168 --> 00:06:55,107
I am guessing many people cannot sleep peacefully at night...
132
00:06:56,168 --> 00:06:57,978
because of the King's incompetence.
133
00:07:02,307 --> 00:07:05,418
Well... I mean...
134
00:07:06,947 --> 00:07:11,057
Do people not talk about the King behind his back?
135
00:07:12,518 --> 00:07:13,757
- Right. - Right.
136
00:07:18,598 --> 00:07:20,158
Have you...
137
00:07:20,697 --> 00:07:23,468
ever seen His Majesty?
138
00:07:24,567 --> 00:07:27,268
No, I have not.
139
00:07:27,268 --> 00:07:31,007
I am just an old chief administrative officer.
140
00:07:33,437 --> 00:07:34,507
By the way,
141
00:07:35,278 --> 00:07:38,247
it seems like you have a great interest in the King.
142
00:07:38,747 --> 00:07:39,918
- No. - No.
143
00:07:40,788 --> 00:07:41,848
What?
144
00:07:42,547 --> 00:07:44,057
I mean...
145
00:07:44,057 --> 00:07:48,028
I have absolutely no interest. I thought you asked me.
146
00:07:52,658 --> 00:07:54,127
I see.
147
00:08:01,468 --> 00:08:04,377
This may be out of line, but may I ask one question?
148
00:08:06,177 --> 00:08:08,047
Do you usually sleep alone?
149
00:08:09,578 --> 00:08:12,918
Yes. Why do you ask?
150
00:08:13,817 --> 00:08:17,757
I had trouble sleeping by myself.
151
00:08:18,788 --> 00:08:19,817
But...
152
00:08:20,788 --> 00:08:22,927
it helped.
153
00:08:24,427 --> 00:08:25,857
What do you mean?
154
00:08:27,598 --> 00:08:30,367
To have someone by your side.
155
00:08:36,638 --> 00:08:40,778
How is it? Not a single ghost will come in here tonight.
156
00:08:52,317 --> 00:08:55,658
It helps to have someone who cares and worries about you.
157
00:09:08,868 --> 00:09:10,908
I do not know your story,
158
00:09:11,437 --> 00:09:14,347
but if you cannot sleep because of a similar reason,
159
00:09:15,177 --> 00:09:18,347
you should ask your family members for help.
160
00:09:19,418 --> 00:09:20,947
Ask them to accompany you.
161
00:09:30,258 --> 00:09:31,398
You badmouthed me, did you not?
162
00:09:31,858 --> 00:09:34,398
No, that is not true.
163
00:09:34,398 --> 00:09:36,427
Gosh, you are quick-witted.
164
00:09:36,427 --> 00:09:37,837
I hate it.
165
00:09:39,168 --> 00:09:42,067
I knew it. What did you say?
166
00:09:42,067 --> 00:09:43,977
You know what I said.
167
00:09:43,977 --> 00:09:45,038
What?
168
00:09:45,477 --> 00:09:48,278
Hey! I told you not to tell anyone about that!
169
00:09:48,278 --> 00:09:49,577
You have no idea.
170
00:09:49,878 --> 00:09:51,418
Then what is it?
171
00:10:02,327 --> 00:10:04,158
Why are you not going in?
172
00:10:04,158 --> 00:10:06,898
I need to stop by somewhere. You can go in first.
173
00:10:06,898 --> 00:10:07,967
Where...
174
00:10:10,567 --> 00:10:13,268
Right. I said I would not ask.
175
00:10:16,108 --> 00:10:17,477
You can have secrets...
176
00:10:18,138 --> 00:10:21,077
or push me away. I do not mind.
177
00:10:22,207 --> 00:10:24,217
But do not do anything dangerous.
178
00:10:28,047 --> 00:10:29,488
Just promise me that.
179
00:10:30,217 --> 00:10:32,418
If you do, I will not be nosy.
180
00:10:41,297 --> 00:10:42,868
Do not worry.
181
00:11:02,087 --> 00:11:05,317
This will not cause a problem for Lord Jung Yun Jeo.
182
00:11:06,288 --> 00:11:07,587
Better yet,
183
00:11:08,227 --> 00:11:10,227
this will protect him.
184
00:11:12,498 --> 00:11:13,998
Will you keep your promise...
185
00:11:13,998 --> 00:11:16,868
about finding him and keeping him safe?
186
00:11:16,898 --> 00:11:18,168
Of course.
187
00:11:19,097 --> 00:11:22,238
And this is the proof of my promise.
188
00:11:26,108 --> 00:11:30,108
(Jung Yi Hyung)
189
00:12:42,947 --> 00:12:44,888
He took the bait.
190
00:12:45,658 --> 00:12:47,358
Soon, I will be able to meet...
191
00:12:48,957 --> 00:12:50,358
the King's son.
192
00:12:57,868 --> 00:13:00,238
You guys have grown so big while I was gone.
193
00:13:04,408 --> 00:13:05,837
After I met him,
194
00:13:06,408 --> 00:13:08,047
I realized how much I missed him.
195
00:13:10,447 --> 00:13:12,717
But I should not feel that way, right?
196
00:13:16,918 --> 00:13:18,918
There you go.
197
00:13:21,758 --> 00:13:24,858
Life never goes the way you want it to.
198
00:13:28,268 --> 00:13:31,067
I think these chicks grew on me.
199
00:13:31,067 --> 00:13:32,768
I will pretend I believe you.
200
00:13:34,368 --> 00:13:35,608
Let us go.
201
00:13:35,608 --> 00:13:37,477
Nok Du got you a room...
202
00:13:37,477 --> 00:13:39,508
I mean, he stole one for you.
203
00:13:42,577 --> 00:13:43,577
Come on.
204
00:13:53,518 --> 00:13:54,888
I am sorry to ask you this at this hour.
205
00:13:55,057 --> 00:13:56,827
But the room at the very end is very spacious.
206
00:13:56,827 --> 00:13:59,398
Then you should let Dong Joo sleep in that spacious room.
207
00:13:59,398 --> 00:14:00,398
But I noticed...
208
00:14:00,398 --> 00:14:01,498
that there is a draught coming through the door...
209
00:14:03,128 --> 00:14:05,297
Are you saying it is okay for me to freeze to death?
210
00:14:05,368 --> 00:14:06,967
I can sleep in any room.
211
00:14:08,967 --> 00:14:10,337
Please, my lord.
212
00:14:12,878 --> 00:14:14,908
I have to say, this is very upsetting.
213
00:14:17,408 --> 00:14:18,717
- Come on out. - My lord.
214
00:14:18,717 --> 00:14:20,547
Why is the threshold so high?
215
00:14:20,547 --> 00:14:21,947
- My gosh. - My goodness.
216
00:14:22,788 --> 00:14:23,847
Come inside.
217
00:14:25,457 --> 00:14:26,717
Why are you causing a fuss?
218
00:14:26,717 --> 00:14:28,557
I can sleep anywhere.
219
00:14:28,557 --> 00:14:31,158
He just wants to keep you nearby.
220
00:14:31,258 --> 00:14:34,268
Your rooms are connected by a window.
221
00:14:35,567 --> 00:14:37,697
You little brat. Why would you say that?
222
00:14:37,837 --> 00:14:39,797
You did not have to point that out.
223
00:14:40,038 --> 00:14:42,937
They are trying so hard to act like they do not like each other.
224
00:14:43,207 --> 00:14:44,437
You are so slow-witted.
225
00:14:45,038 --> 00:14:46,937
Do not mind us.
226
00:14:46,937 --> 00:14:49,207
By the way, you have an exam tomorrow.
227
00:14:49,207 --> 00:14:52,177
So make sure you get some good sleep.
228
00:14:52,547 --> 00:14:54,648
- What test? - It is nothing.
229
00:14:54,648 --> 00:14:56,187
Let us go.
230
00:14:56,187 --> 00:14:57,788
Just hurry up and go to sleep.
231
00:14:59,658 --> 00:15:00,658
What?
232
00:16:28,108 --> 00:16:30,347
"To have someone by your side..."
233
00:16:31,748 --> 00:16:34,047
"who cares and worries about you."
234
00:16:36,817 --> 00:16:38,018
Your Majesty.
235
00:16:38,788 --> 00:16:41,128
Should I tell Her Majesty that you are here?
236
00:16:46,427 --> 00:16:47,668
No.
237
00:16:48,797 --> 00:16:49,967
Let us go.
238
00:17:01,477 --> 00:17:03,047
Over here!
239
00:17:03,278 --> 00:17:04,618
How was the exam?
240
00:17:04,618 --> 00:17:06,418
You must be tired.
241
00:17:08,418 --> 00:17:11,217
Master, you cannot bring Aeng Du outside like this.
242
00:17:11,217 --> 00:17:14,017
He was dying to know how well you did.
243
00:17:14,017 --> 00:17:16,058
It is okay. We are only out for a while.
244
00:17:16,628 --> 00:17:18,058
Anyway, I feel like...
245
00:17:19,257 --> 00:17:21,467
you will become a general.
246
00:17:25,638 --> 00:17:28,138
This is all because you have a great master.
247
00:17:28,408 --> 00:17:30,908
Let us go home now and eat grilled pork.
248
00:17:30,908 --> 00:17:35,078
Okay, sure. This fool caught an entire pig.
249
00:17:36,048 --> 00:17:37,977
I own a lot of things,
250
00:17:37,977 --> 00:17:40,648
but money is what I have the most.
251
00:17:40,648 --> 00:17:42,888
- I have told you numerous times. - Well...
252
00:17:43,187 --> 00:17:45,388
You can eat without me. I need to go somewhere.
253
00:17:45,388 --> 00:17:46,787
- No, wait. - Aeng Du.
254
00:17:46,787 --> 00:17:48,457
- You can eat my share. - Okay.
255
00:17:48,457 --> 00:17:51,427
I will make sure I do that. Do not worry.
256
00:17:52,197 --> 00:17:53,197
But...
257
00:18:02,838 --> 00:18:03,838
My lord.
258
00:18:06,037 --> 00:18:07,808
I need to buy a book.
259
00:18:07,908 --> 00:18:09,677
If you tell me what it is, I will get it for you.
260
00:18:10,048 --> 00:18:11,378
I would like to see it myself.
261
00:18:11,517 --> 00:18:12,977
It will not take long.
262
00:18:16,118 --> 00:18:17,388
Okay, then. Go ahead.
263
00:18:17,618 --> 00:18:20,088
I will wait for you at my place. Make sure you stay safe.
264
00:18:20,588 --> 00:18:21,588
Okay.
265
00:18:22,628 --> 00:18:23,628
I will be off now.
266
00:18:36,507 --> 00:18:37,838
Here!
267
00:18:37,838 --> 00:18:40,078
Hey, come on!
268
00:18:42,648 --> 00:18:43,977
I am here to see Lord Park.
269
00:19:02,927 --> 00:19:04,197
There we go.
270
00:19:04,197 --> 00:19:05,898
Come on. Stop it.
271
00:19:11,207 --> 00:19:12,437
Hey!
272
00:19:12,437 --> 00:19:14,277
Calm down.
273
00:19:26,787 --> 00:19:28,328
Okay, great.
274
00:19:28,328 --> 00:19:30,328
- Let us begin. - That is no good.
275
00:19:30,328 --> 00:19:31,697
- Come on. - That's 32.
276
00:19:31,697 --> 00:19:32,957
Hey, stop it.
277
00:19:32,957 --> 00:19:35,027
- What is that? - Cut it out.
278
00:19:45,177 --> 00:19:47,437
He could have just sneaked into my place.
279
00:19:48,578 --> 00:19:50,048
Why did he call him here?
280
00:19:53,818 --> 00:19:54,818
Arrest them!
281
00:19:54,818 --> 00:19:56,388
- Arrest them! - Arrest them!
282
00:19:56,388 --> 00:19:57,388
Where do you think you are going?
283
00:19:59,858 --> 00:20:01,457
- Stay still! - My goodness.
284
00:20:02,088 --> 00:20:03,227
Hey!
285
00:20:03,227 --> 00:20:05,158
- Do not move! - Stay still!
286
00:20:05,158 --> 00:20:06,727
- Arrest them! - Arrest them!
287
00:20:06,997 --> 00:20:08,898
- Stop right there! - Do not move!
288
00:20:13,338 --> 00:20:14,398
Stay still!
289
00:20:15,638 --> 00:20:17,408
Do not move!
290
00:20:30,747 --> 00:20:32,388
I thought it would be you.
291
00:20:33,158 --> 00:20:34,658
I guess I was right.
292
00:20:34,658 --> 00:20:35,828
I missed you.
293
00:20:36,427 --> 00:20:37,487
Have you been well?
294
00:20:41,568 --> 00:20:43,598
What do you think you are doing?
295
00:20:43,967 --> 00:20:45,037
How dare you do this to me?
296
00:20:45,037 --> 00:20:46,037
Why?
297
00:20:46,638 --> 00:20:48,138
I just did what you did to me.
298
00:20:49,168 --> 00:20:50,368
Backstabbing...
299
00:20:50,668 --> 00:20:51,937
is pretty fun.
300
00:20:52,737 --> 00:20:54,477
The stakes are huge.
301
00:20:54,477 --> 00:20:56,507
It is an illegal gambling house.
302
00:20:56,507 --> 00:20:58,277
On top of that, there are some wicked guys...
303
00:20:58,277 --> 00:21:00,618
who blackmail people and force them to loan money.
304
00:21:00,618 --> 00:21:03,548
My gosh, we already know that.
305
00:21:03,548 --> 00:21:05,558
But it is not easy to crack down on gamblers.
306
00:21:05,558 --> 00:21:08,328
That is because you always go looking like that.
307
00:21:08,328 --> 00:21:10,628
Your superior is very good at hiding himself.
308
00:21:10,628 --> 00:21:13,358
He gets changed and goes on stakeouts.
309
00:21:13,358 --> 00:21:14,358
Our superior?
310
00:21:14,358 --> 00:21:16,798
I am very close to your superior.
311
00:21:16,798 --> 00:21:20,037
Anyway, it will benefit you if you catch those guys.
312
00:21:20,537 --> 00:21:23,037
I will come up with a plan.
313
00:21:24,068 --> 00:21:25,207
Arrest them!
314
00:21:25,207 --> 00:21:26,638
- Arrest them! - Arrest them!
315
00:21:40,257 --> 00:21:42,757
If you want to kill me, cut the nonsense and just...
316
00:21:45,058 --> 00:21:46,558
I can let you live...
317
00:21:47,098 --> 00:21:49,128
if you answer my questions.
318
00:21:50,467 --> 00:21:52,997
Why did you get my brother involved?
319
00:21:53,697 --> 00:21:55,568
I did not get him involved.
320
00:21:55,967 --> 00:21:57,638
We just met by coincidence.
321
00:21:58,277 --> 00:22:00,108
He needed a place to stay...
322
00:22:02,777 --> 00:22:03,908
Let me ask you again.
323
00:22:04,947 --> 00:22:06,648
What do you know about me?
324
00:22:07,148 --> 00:22:09,048
What did my brother tell you?
325
00:22:10,418 --> 00:22:13,457
I do not need to know anything about you.
326
00:22:14,418 --> 00:22:16,628
So I did not hear anything or ask anything.
327
00:22:17,858 --> 00:22:19,798
What are you so curious about?
328
00:22:22,427 --> 00:22:24,497
That is not the answer I wanted to hear.
329
00:22:26,767 --> 00:22:28,868
I do not know what you mean.
330
00:22:29,368 --> 00:22:30,937
But I know one thing for sure.
331
00:22:31,638 --> 00:22:33,338
You will kill me...
332
00:22:33,937 --> 00:22:35,908
regardless of what I tell you.
333
00:23:11,078 --> 00:23:12,078
You...
334
00:23:19,187 --> 00:23:21,388
You are too quick-witted for your own good.
335
00:23:21,957 --> 00:23:24,388
Do you think you will not pay...
336
00:23:24,727 --> 00:23:27,298
for what you have done to me?
337
00:23:27,497 --> 00:23:29,927
Then, did you do that, thinking you would not pay for it?
338
00:23:30,427 --> 00:23:32,237
To innocent women?
339
00:23:34,868 --> 00:23:37,068
If you have committed a crime, you must pay for it...
340
00:23:37,437 --> 00:23:38,507
regardless of who you are.
341
00:23:59,027 --> 00:24:00,398
Hey, Hwang Tae.
342
00:24:04,368 --> 00:24:05,798
Is Nok Du behind this?
343
00:24:06,237 --> 00:24:08,507
- What? - He said he needed to talk to me.
344
00:24:09,108 --> 00:24:11,638
Had I known what his plan was, I would not have come. Bye.
345
00:24:11,638 --> 00:24:12,878
Hold on.
346
00:24:13,777 --> 00:24:16,707
We just got you away from that jerk. What are you talking about?
347
00:24:16,707 --> 00:24:18,517
He did not keep me there against my will.
348
00:24:18,947 --> 00:24:20,747
So tell Nok Du to stop pulling a stunt like this...
349
00:24:21,277 --> 00:24:23,118
and secretly visiting me.
350
00:24:23,118 --> 00:24:24,418
Wait. Hwang Tae.
351
00:24:24,418 --> 00:24:25,457
Please.
352
00:24:28,088 --> 00:24:30,158
Let me just be. Please.
353
00:25:36,588 --> 00:25:38,457
- Next time. - What?
354
00:25:38,727 --> 00:25:39,898
Let us finish this next time.
355
00:25:39,898 --> 00:25:41,098
You crazy...
356
00:25:43,767 --> 00:25:45,568
If I wield my sword at you again,
357
00:25:46,737 --> 00:25:48,308
you will be dead anyway.
358
00:26:03,818 --> 00:26:06,918
Hwang Tae went back?
359
00:26:07,158 --> 00:26:08,158
Yes.
360
00:26:08,727 --> 00:26:12,098
I thought about slapping him in the back and taking him here.
361
00:26:12,358 --> 00:26:14,497
But he was really hostile.
362
00:26:14,497 --> 00:26:16,128
He said he was not staying there against his will.
363
00:26:16,128 --> 00:26:17,798
He told me to tell you to leave him alone.
364
00:26:17,898 --> 00:26:19,138
Goodness.
365
00:26:20,267 --> 00:26:21,967
By the way, what should we do?
366
00:26:22,368 --> 00:26:24,507
He is not just anyone. He is from the royal family.
367
00:26:26,277 --> 00:26:28,247
The police will come to arrest you.
368
00:26:28,247 --> 00:26:29,777
We should not stay here. Let us run away.
369
00:26:29,777 --> 00:26:32,777
No. I must enter the palace.
370
00:26:33,618 --> 00:26:36,717
I doubt that he will report to me.
371
00:26:36,717 --> 00:26:38,558
I know that he is plotting treason.
372
00:26:40,118 --> 00:26:42,388
Does he know anything about that?
373
00:26:42,588 --> 00:26:44,388
I am not sure if he really does not know...
374
00:26:44,687 --> 00:26:47,128
or if he is hiding it even when he knows.
375
00:26:48,467 --> 00:26:51,197
This is complicated. Darn it.
376
00:26:51,767 --> 00:26:53,767
Goodness.
377
00:27:00,507 --> 00:27:01,707
I am sorry.
378
00:27:02,447 --> 00:27:03,648
This is all because of me.
379
00:27:05,017 --> 00:27:06,578
I really had no idea.
380
00:27:06,677 --> 00:27:08,318
Had I known that it was Nok Du who wanted to see me...
381
00:27:08,318 --> 00:27:09,818
It is all right.
382
00:27:12,388 --> 00:27:14,158
You have come back.
383
00:27:16,328 --> 00:27:18,058
I found out a fun fact...
384
00:27:19,058 --> 00:27:22,227
that he is His Majesty's son.
385
00:27:22,697 --> 00:27:23,697
Pardon?
386
00:27:25,237 --> 00:27:26,537
Do you know Nok Du?
387
00:27:26,537 --> 00:27:28,237
I know him very well.
388
00:27:29,808 --> 00:27:31,777
I have desperately been looking for him.
389
00:27:33,338 --> 00:27:34,838
So I can kill him.
390
00:27:37,677 --> 00:27:39,618
When it is time to kill him,
391
00:27:42,217 --> 00:27:44,487
you must help me.
392
00:27:46,757 --> 00:27:48,358
Do you understand?
393
00:27:52,098 --> 00:27:53,128
Of course.
394
00:27:54,727 --> 00:27:56,568
I have already promised that to you.
395
00:28:20,457 --> 00:28:23,328
(First Place: Yeon Soo)
396
00:28:27,328 --> 00:28:29,128
You will go into the palace?
397
00:28:33,467 --> 00:28:35,437
You will enter the palace?
398
00:28:35,668 --> 00:28:38,037
Yes. I won the first place.
399
00:28:39,908 --> 00:28:41,747
You will be in front of the King then?
400
00:28:41,747 --> 00:28:42,777
Yes.
401
00:28:50,118 --> 00:28:52,787
You will be able to see the King?
402
00:28:56,558 --> 00:28:57,687
Do you want to come?
403
00:28:58,128 --> 00:28:59,798
I was told that my family could come.
404
00:29:00,358 --> 00:29:02,697
Well, you are not my family.
405
00:29:02,967 --> 00:29:04,828
But you can pretend to be my family and come see me.
406
00:29:07,098 --> 00:29:09,767
Forget it. Why would I go there?
407
00:29:12,977 --> 00:29:14,338
Do not come if you do not want to.
408
00:29:15,447 --> 00:29:16,507
Whatever.
409
00:29:46,237 --> 00:29:47,977
His Majesty has asked to see me.
410
00:29:48,237 --> 00:29:49,507
Yes.
411
00:29:49,507 --> 00:29:52,318
His Majesty has left to award the certificates.
412
00:29:52,318 --> 00:29:54,078
Please wait for a moment.
413
00:31:03,517 --> 00:31:06,487
First place of civil service exam, Kim Young Joon.
414
00:31:07,058 --> 00:31:09,858
First place of military service exam, Yeon Soo.
415
00:31:09,858 --> 00:31:11,388
Come forward.
416
00:31:53,537 --> 00:31:55,767
Well, you are not my family.
417
00:31:56,068 --> 00:31:57,937
But you can pretend to be my family and come see me.
418
00:32:24,227 --> 00:32:25,898
First place of military service exam.
419
00:32:26,497 --> 00:32:27,937
Yeon Soo.
420
00:32:27,997 --> 00:32:29,037
Yes.
421
00:32:29,437 --> 00:32:30,537
Congratulations.
422
00:32:56,598 --> 00:32:58,737
Will you not accept the certificate?
423
00:33:05,777 --> 00:33:07,308
This is all because of you.
424
00:33:07,908 --> 00:33:09,108
This is all because...
425
00:33:09,747 --> 00:33:11,207
you are the son...
426
00:33:12,118 --> 00:33:13,348
of His Majesty.
427
00:33:44,608 --> 00:33:47,048
(The Tale of Nokdu)
428
00:33:47,878 --> 00:33:50,848
Show your respect to Her Majesty.
429
00:33:50,848 --> 00:33:52,388
But you seem...
430
00:33:52,588 --> 00:33:54,687
you have lost your way.
431
00:33:55,687 --> 00:33:57,058
What did you say?
432
00:33:57,058 --> 00:33:59,628
Your son is alive.
433
00:34:00,497 --> 00:34:01,997
Are you not curious...
434
00:34:01,997 --> 00:34:04,898
what I told His Majesty in there?
435
00:34:05,298 --> 00:34:08,738
Did you live your life under the name, Nok Du?
436
00:34:09,267 --> 00:34:10,668
When His Majesty goes out in disguise,
437
00:34:10,668 --> 00:34:12,477
approach him and win him over.
438
00:34:12,477 --> 00:34:14,608
He comes out in disguise?
29706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.