All language subtitles for The.Tale.of.Nokdu.E17.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-HoneyG.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,870 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,870 --> 00:00:04,929 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:04,953 --> 00:00:06,994 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 4 00:00:06,994 --> 00:00:09,023 (in this drama are fictitious.) 5 00:00:21,508 --> 00:00:23,407 Did you say that a piece of his sleeve was cut? 6 00:00:23,677 --> 00:00:24,677 Yes. 7 00:01:18,297 --> 00:01:19,997 Hey, you. Come out for... 8 00:01:19,997 --> 00:01:23,068 Goodness. What is going on? 9 00:01:23,637 --> 00:01:25,637 It is all right. 10 00:01:26,098 --> 00:01:27,107 Gosh. 11 00:01:40,087 --> 00:01:41,788 - Wait. - Stop. 12 00:01:42,818 --> 00:01:44,258 I know him. 13 00:01:44,658 --> 00:01:46,428 He is not the man you are looking for. 14 00:01:46,827 --> 00:01:47,827 Pardon? 15 00:01:50,258 --> 00:01:51,497 My apologies. 16 00:01:52,128 --> 00:01:54,898 I will look for him somewhere else. 17 00:02:01,437 --> 00:02:02,437 Let us go. 18 00:02:06,908 --> 00:02:09,077 Were you a chief administrative officer at the police bureau? 19 00:02:09,848 --> 00:02:13,017 Yes. I am on a stakeout. I am looking for someone. 20 00:02:15,848 --> 00:02:16,857 By the way, 21 00:02:18,818 --> 00:02:22,728 what more are you planning to do here? 22 00:02:23,028 --> 00:02:24,028 Pardon? 23 00:02:28,667 --> 00:02:29,797 Nothing. 24 00:02:31,297 --> 00:02:34,607 By the way, do you know this guy's name? 25 00:02:35,308 --> 00:02:37,538 I wonder if you know who he is. 26 00:02:42,547 --> 00:02:43,878 Why must I know his name? 27 00:02:44,278 --> 00:02:45,778 I saw him at the market and fancied him, 28 00:02:45,778 --> 00:02:47,188 so I followed and talked to him. 29 00:02:49,047 --> 00:02:50,788 I can get to know him little by little. 30 00:02:57,498 --> 00:02:59,697 You are indeed bold. 31 00:03:00,697 --> 00:03:03,968 (Episode 17) 32 00:03:04,237 --> 00:03:05,568 From what I've heard, 33 00:03:05,568 --> 00:03:07,107 it has been a long time since you were in Hanyang. 34 00:03:07,308 --> 00:03:09,308 I heard you left Hanyang for your health a long time ago. 35 00:03:09,508 --> 00:03:12,278 Yes. I came to Hanyang to make a mark in this world... 36 00:03:12,278 --> 00:03:14,848 despite my parents' attempt to stop me. 37 00:03:15,378 --> 00:03:17,447 Your family served as civil servants for generations. 38 00:03:17,447 --> 00:03:18,917 On top of that, you are fragile, 39 00:03:18,917 --> 00:03:20,248 but you are getting ready to take the military service exam. 40 00:03:20,248 --> 00:03:21,848 I am sure they must be worried. 41 00:03:22,188 --> 00:03:24,788 However, if you are confident, 42 00:03:24,788 --> 00:03:26,487 you should keep trying. 43 00:03:26,588 --> 00:03:28,987 Yes, I ought to. 44 00:03:37,897 --> 00:03:38,968 Right. 45 00:03:40,137 --> 00:03:42,137 I have been keeping you company for too long. 46 00:03:42,438 --> 00:03:44,338 I shall leave now. 47 00:03:44,438 --> 00:03:47,248 - But... - Go home safely, my lord. 48 00:03:55,047 --> 00:03:57,088 You two look good. 49 00:03:58,588 --> 00:04:00,258 Thank you. 50 00:04:08,028 --> 00:04:11,167 I do not have all night. You could have kept it short. 51 00:04:15,507 --> 00:04:17,877 Anyway, I will leave now that it is over. 52 00:04:18,138 --> 00:04:19,177 Bye. 53 00:04:21,747 --> 00:04:25,247 I told you back there that I would never let you go. 54 00:04:28,317 --> 00:04:30,158 There is something I must do here. 55 00:04:30,158 --> 00:04:31,987 Is that why you left me? 56 00:04:31,987 --> 00:04:33,658 What must you do? 57 00:04:35,158 --> 00:04:36,328 I cannot tell you. 58 00:04:36,328 --> 00:04:38,028 - Why not? - It is just like... 59 00:04:38,028 --> 00:04:39,728 how you disguised yourself as a woman... 60 00:04:39,728 --> 00:04:42,728 and why you are here with an alias. 61 00:04:43,138 --> 00:04:45,398 I have my reasons too. Understand? 62 00:04:48,307 --> 00:04:50,377 Fine, do as you please. 63 00:04:50,377 --> 00:04:52,877 But keep your promise. 64 00:04:54,708 --> 00:04:57,317 - You stamped it. - What is this? 65 00:05:01,117 --> 00:05:02,487 Is this the promissory note? 66 00:05:02,487 --> 00:05:04,658 I finally caught the person who took my money, 67 00:05:04,658 --> 00:05:06,117 so why should I let you go? 68 00:05:06,458 --> 00:05:08,427 I will not let you leave before you pay me... 69 00:05:08,427 --> 00:05:10,427 the entire interest and the principal, got it? 70 00:05:15,328 --> 00:05:16,997 - Go. - Hey. 71 00:05:19,797 --> 00:05:21,408 He is your son? 72 00:05:24,877 --> 00:05:26,648 Yes, Your Majesty. 73 00:05:27,078 --> 00:05:30,677 Do you remember that I had a young son? 74 00:05:31,578 --> 00:05:35,018 After narrowly escaping death 20 years ago, I went back home. 75 00:05:35,747 --> 00:05:39,658 My wife and my son fled with me. 76 00:05:41,658 --> 00:05:44,057 The name I remember... 77 00:05:44,057 --> 00:05:46,127 was not Nok Du. 78 00:05:46,127 --> 00:05:47,968 We were in hiding, 79 00:05:47,968 --> 00:05:50,737 so he could not use his real name. 80 00:05:52,067 --> 00:05:53,268 Is that so? 81 00:05:54,437 --> 00:05:56,268 I must see him. 82 00:05:57,208 --> 00:05:58,408 Where is he? 83 00:05:58,408 --> 00:06:01,877 I am sorry to tell you this, but I have no idea either. 84 00:06:02,377 --> 00:06:04,718 He thought I was locked in here... 85 00:06:05,078 --> 00:06:07,247 and disappeared. 86 00:06:32,507 --> 00:06:33,607 I want an empty room. 87 00:06:37,877 --> 00:06:39,348 I do not trust you. 88 00:06:40,218 --> 00:06:41,687 Do not complain and follow me. 89 00:07:29,067 --> 00:07:30,367 Are you watching me? 90 00:07:30,838 --> 00:07:34,107 Why? Will you try to run away again if you have the chance? 91 00:07:39,838 --> 00:07:42,307 How is your wound? 92 00:07:42,307 --> 00:07:43,978 Are you really curious? 93 00:07:48,348 --> 00:07:49,687 How could you leave just like that? 94 00:07:49,687 --> 00:07:52,687 I was unconscious. We could have never met again. 95 00:07:56,828 --> 00:07:58,757 That had nothing to do with me. 96 00:08:01,728 --> 00:08:03,098 How could you say that? 97 00:08:32,897 --> 00:08:34,098 Fine. 98 00:08:34,228 --> 00:08:37,098 Do not worry about my well-being and pay me back. 99 00:08:37,098 --> 00:08:38,098 Understand? 100 00:08:38,867 --> 00:08:40,168 Fine. 101 00:08:41,037 --> 00:08:43,737 So do not mind me either. 102 00:08:43,877 --> 00:08:47,277 Who said that I did? The feelings I have for you are gone. 103 00:08:47,747 --> 00:08:49,478 I have never had any to begin with. 104 00:09:02,887 --> 00:09:06,098 - That is so hot! - Be patient, will you? 105 00:09:09,397 --> 00:09:11,537 - That looks good. - It's too hot! 106 00:09:11,537 --> 00:09:13,568 One chicken would do. 107 00:09:13,568 --> 00:09:15,867 You should be more sparing. 108 00:09:15,867 --> 00:09:17,537 Are you not proud of him? 109 00:09:17,537 --> 00:09:18,678 He passed the first stage examination... 110 00:09:18,678 --> 00:09:19,777 in that state of his. 111 00:09:19,777 --> 00:09:22,277 After the palace examination, he may win the first place. 112 00:09:22,277 --> 00:09:23,578 He needs to eat well. 113 00:09:23,578 --> 00:09:26,277 You need to keep your stomach full before taking an examination. 114 00:09:26,277 --> 00:09:28,017 I should not be sparing about this. 115 00:09:28,647 --> 00:09:31,088 You are right. Being a scrooge is a waste. 116 00:09:31,088 --> 00:09:33,527 Still, there are only four of us. 117 00:09:33,527 --> 00:09:35,588 Having two chickens for a meal is... 118 00:09:35,588 --> 00:09:37,657 That is enough! 119 00:09:37,657 --> 00:09:40,098 Why do you nag so much? 120 00:09:40,627 --> 00:09:42,598 Well... I just thought... 121 00:09:42,598 --> 00:09:43,897 we should be more... 122 00:09:52,338 --> 00:09:54,948 Hey, there. You should have breakfast. 123 00:09:55,348 --> 00:09:57,178 I will open the door. 124 00:09:59,782 --> 00:10:02,451 Oh, my goodness! 125 00:10:02,647 --> 00:10:04,718 What is it? What is going on? 126 00:10:12,298 --> 00:10:14,828 Goodness, look at that mess. 127 00:10:27,578 --> 00:10:32,448 You see, she has such horrible sleeping habits. 128 00:10:32,448 --> 00:10:35,088 We were far away when we fell asleep. 129 00:10:35,088 --> 00:10:37,558 I do not want you to misunderstand the situation. 130 00:10:37,558 --> 00:10:39,357 She owes me money. 131 00:10:39,357 --> 00:10:42,127 He is right. He caught me by coincidence. 132 00:10:42,127 --> 00:10:45,627 Our relationship is equal to that of a creditor and a debtor. 133 00:10:45,627 --> 00:10:47,598 He is right. I have to pay a 70-percent interest. 134 00:10:47,598 --> 00:10:49,298 He is a terrible moneylender. 135 00:10:49,298 --> 00:10:50,897 We have no feelings for each other. 136 00:10:50,897 --> 00:10:52,438 He is correct. 137 00:10:55,537 --> 00:10:57,078 Since she is back, 138 00:10:57,078 --> 00:10:59,777 you will not be crying during the nighttime. 139 00:11:01,708 --> 00:11:03,078 Hey, Aeng Du. 140 00:11:03,407 --> 00:11:06,448 I cried because my wound hurt. 141 00:11:06,448 --> 00:11:10,487 Sure, sure. Let us say that is so. Can we eat now? 142 00:11:10,487 --> 00:11:12,088 Welcome back. 143 00:11:12,088 --> 00:11:14,558 I am truly happy to see you again. 144 00:11:19,058 --> 00:11:21,468 Have you all been well? 145 00:11:22,098 --> 00:11:24,637 Did you eat a lot of delicious dishes in Hanyang? 146 00:11:25,438 --> 00:11:29,568 I am only eating to survive. 147 00:11:30,237 --> 00:11:32,137 Hey, that is not true. 148 00:11:32,338 --> 00:11:35,348 I keep thinking... 149 00:11:35,348 --> 00:11:37,377 about the meat pancake and Korean kebab. 150 00:11:37,777 --> 00:11:39,818 I miss Yul Mu. 151 00:11:39,818 --> 00:11:42,487 Have some of this. 152 00:11:42,588 --> 00:11:44,458 Do not say such a thing. 153 00:11:44,958 --> 00:11:46,418 What do you think will happen if he comes here? 154 00:11:46,418 --> 00:11:47,887 Think before you talk. 155 00:11:47,987 --> 00:11:50,997 By the way, what brings you here? 156 00:11:50,997 --> 00:11:52,397 What brings me here? 157 00:11:52,397 --> 00:11:54,568 What? What? 158 00:11:56,168 --> 00:11:59,068 I thought that this innocent man... 159 00:11:59,068 --> 00:12:01,407 might suffer here in Hanyang. 160 00:12:03,308 --> 00:12:04,338 But... 161 00:12:07,048 --> 00:12:09,948 That is not my problem. 162 00:12:10,718 --> 00:12:12,747 I thought it was morally right for me to help him. 163 00:12:13,818 --> 00:12:14,848 All right! 164 00:12:15,617 --> 00:12:17,287 Let us say that is the case. 165 00:12:17,287 --> 00:12:19,418 - Let us eat now. - Okay. 166 00:12:19,418 --> 00:12:20,487 Let us eat now. 167 00:12:26,098 --> 00:12:27,627 Goodness. 168 00:12:28,897 --> 00:12:31,997 My goodness. 169 00:12:31,997 --> 00:12:34,968 You guys are being ridiculous from so early in the morning. 170 00:12:34,968 --> 00:12:36,308 She needs to eat a lot... 171 00:12:36,308 --> 00:12:39,938 in order to work hard to repay me. 172 00:12:43,978 --> 00:12:46,548 Anyway, I must go to work. 173 00:12:47,348 --> 00:12:49,548 I need to go as well. 174 00:12:51,088 --> 00:12:52,088 Do not go. 175 00:12:53,058 --> 00:12:54,787 See yourself out. 176 00:12:57,698 --> 00:13:00,157 I cannot believe this obnoxious situation. 177 00:13:00,668 --> 00:13:02,367 Is this mine too? 178 00:13:33,228 --> 00:13:34,897 The royal forces and Grand Prince Neungyang... 179 00:13:35,098 --> 00:13:37,198 are all keeping their eyes on the chancellor and my father. 180 00:13:37,737 --> 00:13:39,198 Is this all happening because of me? 181 00:13:39,867 --> 00:13:41,838 I wonder who else is involved in this. 182 00:13:50,747 --> 00:13:53,078 I heard you are having trouble falling asleep. 183 00:13:54,218 --> 00:13:55,818 This medicine is good for insomnia. 184 00:13:56,017 --> 00:13:57,017 So you should have some. 185 00:13:58,117 --> 00:13:59,218 Thank you. 186 00:14:00,117 --> 00:14:01,188 But... 187 00:14:01,657 --> 00:14:03,387 is it really okay for me to stay here... 188 00:14:03,698 --> 00:14:06,098 when I am not even doing anything? 189 00:14:07,897 --> 00:14:09,598 What do you mean? 190 00:14:10,438 --> 00:14:13,808 You are diligently getting ready to help me in the near future. 191 00:14:15,267 --> 00:14:16,367 When the time comes, 192 00:14:16,568 --> 00:14:19,578 I will give you back the life you once lost. 193 00:14:19,877 --> 00:14:20,877 Okay. 194 00:14:22,007 --> 00:14:23,918 I will do my best to help. 195 00:14:47,438 --> 00:14:50,137 I do not know what you did wrong. 196 00:14:50,237 --> 00:14:51,478 But every time we talk about you, 197 00:14:51,478 --> 00:14:53,237 she throws a huge fit... 198 00:14:53,237 --> 00:14:54,848 saying she totally got fooled by you. 199 00:14:55,647 --> 00:14:58,918 We are obligated to follow her orders. 200 00:14:59,318 --> 00:15:00,377 I hope you understand. 201 00:15:01,147 --> 00:15:02,688 Yes, I understand. 202 00:15:03,218 --> 00:15:05,558 I will not tell anyone that I met you today. 203 00:15:06,418 --> 00:15:08,458 I think it would be best for you to give up... 204 00:15:08,458 --> 00:15:09,458 No, I cannot do that. 205 00:15:10,328 --> 00:15:13,257 Can you please help me? 206 00:15:13,458 --> 00:15:15,328 I will do anything. Please. 207 00:15:16,668 --> 00:15:17,737 Well... 208 00:15:20,198 --> 00:15:22,468 Actually, I think I know a way. 209 00:15:57,578 --> 00:15:59,208 What happened? 210 00:15:59,237 --> 00:16:01,208 Why did Lady Chun die? 211 00:16:01,747 --> 00:16:03,578 I should have protected her. 212 00:16:04,377 --> 00:16:05,578 I do not know what to say. 213 00:16:07,887 --> 00:16:09,348 Are you okay? 214 00:16:09,787 --> 00:16:11,017 Did you not get injured? 215 00:16:12,357 --> 00:16:13,787 What about the widows? 216 00:16:14,787 --> 00:16:18,098 We already took them to a safe place. 217 00:16:18,897 --> 00:16:22,098 Who in the world killed Lady Chun? 218 00:16:22,698 --> 00:16:23,897 Did you see his face? 219 00:16:25,698 --> 00:16:27,968 He was wearing a mask, and he was very nimble. 220 00:16:28,237 --> 00:16:29,968 Lady Chun was surrounded by the royal forces, 221 00:16:29,968 --> 00:16:31,907 but he was bold enough to shoot an arrow and run away. 222 00:16:32,078 --> 00:16:34,277 Who in the world would do that? And why? 223 00:16:34,277 --> 00:16:36,448 I will find him and kill him at all costs... 224 00:16:37,418 --> 00:16:38,777 regardless of who he may be. 225 00:16:40,478 --> 00:16:42,188 Do you still not get it? 226 00:16:56,828 --> 00:16:59,468 What? Lord Heo? 227 00:16:59,897 --> 00:17:02,507 Think about who ordered you to move to another base. 228 00:17:02,537 --> 00:17:04,037 And who do you think would be angry at the fact... 229 00:17:04,037 --> 00:17:06,777 that Lady Chun decided to work for me instead? 230 00:17:08,708 --> 00:17:10,277 We cannot jump to conclusions merely based on that. 231 00:17:10,277 --> 00:17:13,077 The chancellor is currently locked up in his house. 232 00:17:13,478 --> 00:17:15,747 His Majesty is suspicious of him, but he has lost the evidence. 233 00:17:16,317 --> 00:17:18,458 And that is why His Majesty locked him up. 234 00:17:18,787 --> 00:17:19,888 Then... 235 00:17:20,487 --> 00:17:24,158 are you saying Lady Chun was the evidence? 236 00:17:26,128 --> 00:17:27,797 If she were still alive, 237 00:17:28,428 --> 00:17:30,527 the chancellor would be dead by now. 238 00:17:37,378 --> 00:17:38,878 Do you think Lady Min disappeared... 239 00:17:39,108 --> 00:17:40,648 by a coincidence? 240 00:17:43,408 --> 00:17:45,817 Her dead body was found in the chancellor's house. 241 00:17:51,317 --> 00:17:53,188 I will help you take your revenge. 242 00:17:55,228 --> 00:17:56,287 What do you say? 243 00:17:56,858 --> 00:17:58,698 You can become the new leader of the Muweol Corps, 244 00:17:58,858 --> 00:18:00,198 get your revenge, 245 00:18:00,557 --> 00:18:03,228 and help me create a new world. 246 00:18:08,507 --> 00:18:10,168 What is there to think about? 247 00:18:10,507 --> 00:18:12,208 You should do it. 248 00:18:19,148 --> 00:18:22,087 The Muweol Corps will create a new base here. 249 00:18:22,148 --> 00:18:23,747 And our soldiers are ready. 250 00:18:23,747 --> 00:18:25,087 So we should get ready for the revolt... 251 00:18:25,087 --> 00:18:28,228 But the chancellor has not made up his mind yet. 252 00:18:28,388 --> 00:18:29,787 I think the people here... 253 00:18:30,188 --> 00:18:33,097 are all we need to carry out the revolt. 254 00:18:34,067 --> 00:18:36,267 - Do you disagree? - You are right. 255 00:18:37,567 --> 00:18:38,737 I agree. 256 00:18:39,868 --> 00:18:42,737 Then how about we write a declaration... 257 00:18:43,168 --> 00:18:45,378 before we carry out the revolt? 258 00:18:46,478 --> 00:18:48,178 Let us promise that we are one... 259 00:18:48,178 --> 00:18:50,577 and that we will all be responsible for what happens. 260 00:18:54,517 --> 00:18:56,618 It is not because I do not trust you. 261 00:18:57,047 --> 00:18:59,918 I just think we should keep a record just to be sure. 262 00:19:08,628 --> 00:19:09,767 Fine. 263 00:19:13,597 --> 00:19:15,237 Let us write the declaration. 264 00:20:00,948 --> 00:20:02,448 I am here to meet Lord Park. 265 00:20:29,978 --> 00:20:31,747 He is the brother of an acquaintance. 266 00:20:31,747 --> 00:20:35,047 He receives money and introduces servants to his sister. 267 00:20:35,918 --> 00:20:37,458 But she is apparently really fussy... 268 00:20:37,458 --> 00:20:39,317 and always replaces her servants with new ones. 269 00:20:40,888 --> 00:20:43,128 I feel like the two of them... 270 00:20:43,458 --> 00:20:45,358 are scamming people. 271 00:21:04,247 --> 00:21:05,777 I would like to work as a servant in the palace. 272 00:21:13,517 --> 00:21:15,987 I know you are hoping to work as a servant, 273 00:21:16,757 --> 00:21:19,398 but getting a job in the palace is not easy. 274 00:21:20,327 --> 00:21:21,628 Is that not enough? 275 00:21:25,097 --> 00:21:26,468 This is way too little. 276 00:21:28,007 --> 00:21:30,507 But there is a way. 277 00:21:36,408 --> 00:21:37,478 Sign this. 278 00:21:39,918 --> 00:21:42,648 You get paid regularly if you work in the palace, 279 00:21:42,648 --> 00:21:44,888 so it will only take you three months to pay me back. 280 00:21:55,497 --> 00:21:56,497 Wait. 281 00:21:56,497 --> 00:21:58,267 What is it? Why? 282 00:22:04,478 --> 00:22:07,307 (You shall owe 1,000 yang.) 283 00:22:09,747 --> 00:22:11,047 "Three months"? 284 00:22:11,517 --> 00:22:13,277 It will take more than 30 years. 285 00:22:13,277 --> 00:22:15,188 My goodness. 286 00:22:16,918 --> 00:22:19,487 Some people tend to be quick-witted like you. 287 00:22:19,487 --> 00:22:21,458 But what is the use? 288 00:22:22,458 --> 00:22:23,987 You may have come here willingly, 289 00:22:23,987 --> 00:22:25,757 but that is not the case when you leave. 290 00:22:26,997 --> 00:22:28,067 - Let me go. - Stay still. 291 00:22:28,067 --> 00:22:29,928 You will have to sign this anyway. 292 00:22:30,997 --> 00:22:32,097 Hey, wait. 293 00:22:32,767 --> 00:22:34,168 My gosh, hey. 294 00:22:34,968 --> 00:22:35,968 What... 295 00:22:42,247 --> 00:22:45,047 Unbelievable. You guys have no business ethics. 296 00:22:45,247 --> 00:22:46,347 She belongs to me. 297 00:22:47,247 --> 00:22:48,888 She is busy trying to pay me back. 298 00:22:48,888 --> 00:22:52,517 Do you both want to die? 299 00:22:53,218 --> 00:22:54,458 Kill them! 300 00:23:20,277 --> 00:23:21,487 Are you all right? 301 00:23:22,317 --> 00:23:23,648 Of course, I am. 302 00:23:24,047 --> 00:23:25,317 Let us get one thing straight. 303 00:23:25,317 --> 00:23:28,188 Had I been not injured, by now, those jerks would have been... 304 00:23:28,188 --> 00:23:29,287 You are bleeding. 305 00:23:29,287 --> 00:23:30,358 What? 306 00:23:33,128 --> 00:23:35,898 My nose is not bleeding because I got punched. 307 00:23:35,898 --> 00:23:36,898 It was dark, so I bumped into... 308 00:23:36,898 --> 00:23:39,797 No. You are bleeding over there. 309 00:23:44,307 --> 00:23:45,408 This... 310 00:23:50,347 --> 00:23:51,817 It was healing, but it ruptured... 311 00:23:51,817 --> 00:23:53,247 when I used these muscles. I am fine though. 312 00:23:53,247 --> 00:23:55,118 You are not fine at all. 313 00:23:55,118 --> 00:23:56,987 I do not care if it ruptured or was cut. You are bleeding. 314 00:23:58,618 --> 00:24:00,057 Where is the clinic? 315 00:24:00,458 --> 00:24:01,458 Come with me. 316 00:24:09,168 --> 00:24:10,827 Were you the only one... 317 00:24:11,337 --> 00:24:13,567 who managed to live that day? 318 00:24:14,567 --> 00:24:18,577 I was the only one who was still alive. 319 00:24:34,487 --> 00:24:37,158 It is late. What brings you here? 320 00:24:37,527 --> 00:24:39,958 You have not come to visit me. 321 00:24:40,527 --> 00:24:42,728 I wanted to see you... 322 00:24:42,728 --> 00:24:45,037 even if it was rude of me to come here. 323 00:24:46,168 --> 00:24:47,497 I am sorry. 324 00:24:49,007 --> 00:24:51,277 Why have you come to visit me? 325 00:24:53,737 --> 00:24:56,247 - The chancellor... - I do not want to talk about him. 326 00:24:57,307 --> 00:24:59,547 It is not something you can meddle with. 327 00:24:59,547 --> 00:25:00,918 "Meddle"? 328 00:25:02,118 --> 00:25:03,948 I am concerned. 329 00:25:04,587 --> 00:25:07,418 I am concerned that your old friend... 330 00:25:07,418 --> 00:25:11,198 may have been disloyal to you and caused you distress. 331 00:25:15,428 --> 00:25:18,468 Do you know that it only took a moment for you to change? 332 00:25:21,168 --> 00:25:24,378 When I came to the palace as the crown princess, 333 00:25:25,007 --> 00:25:27,077 you were very kind to me. 334 00:25:29,047 --> 00:25:30,878 - After that day... - That day? 335 00:25:30,878 --> 00:25:34,178 I know that my sin for having lost the child was not light, but... 336 00:25:34,178 --> 00:25:35,188 My queen. 337 00:25:35,948 --> 00:25:39,287 I have told you multiple times not to mention that again. 338 00:25:40,218 --> 00:25:43,458 I could not even mention the incident for 20 years. 339 00:25:43,958 --> 00:25:46,358 I did not know that my sin was so grave that... 340 00:25:46,358 --> 00:25:48,497 I do not deserve comfort from my own husband. 341 00:25:48,497 --> 00:25:50,928 Yes. That is the kind of husband I am. 342 00:25:50,928 --> 00:25:54,868 So it would be much better if you stop worrying about me. 343 00:26:13,087 --> 00:26:14,628 Oh, no. 344 00:26:16,027 --> 00:26:19,128 He keeps bleeding. Is he okay? 345 00:26:20,057 --> 00:26:22,228 Probably not. 346 00:26:22,497 --> 00:26:25,097 If he keeps bleeding, he will die. 347 00:26:25,097 --> 00:26:27,737 - What? - Let me see. 348 00:26:29,067 --> 00:26:31,178 Goodness. 349 00:26:31,807 --> 00:26:33,777 Wait here for a moment. 350 00:26:38,178 --> 00:26:41,448 Grab that and wipe the blood for him. 351 00:26:41,787 --> 00:26:43,718 Look how dirty your husband looks. 352 00:26:44,017 --> 00:26:45,587 - He is not my husband. - I am not her husband. 353 00:26:45,587 --> 00:26:46,688 What? 354 00:26:48,827 --> 00:26:50,128 How odd. 355 00:27:04,678 --> 00:27:07,307 I can wipe it myself. 356 00:27:08,777 --> 00:27:10,847 My goodness. You are right. 357 00:28:37,327 --> 00:28:38,398 What? 358 00:28:38,468 --> 00:28:41,037 You said that you did not care if I was hurt or not. 359 00:28:41,267 --> 00:28:42,737 Then, why are you worried about me? 360 00:28:42,737 --> 00:28:44,577 I was not worried. 361 00:28:45,277 --> 00:28:48,047 You got hurt because of me, so I feel obligated. 362 00:28:48,547 --> 00:28:50,347 But your face says otherwise. 363 00:28:50,878 --> 00:28:53,918 You do not know what to do because you are worried and sorry. 364 00:28:56,388 --> 00:28:58,458 I am getting tired of correcting you. 365 00:28:59,458 --> 00:29:00,888 Think whatever you want. 25596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.