Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,870
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,870 --> 00:00:04,929
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:04,953 --> 00:00:06,994
(All characters, organizations, places, cases, and incidents...)
4
00:00:06,994 --> 00:00:09,023
(in this drama are fictitious.)
5
00:00:21,508 --> 00:00:23,407
Did you say that a piece of his sleeve was cut?
6
00:00:23,677 --> 00:00:24,677
Yes.
7
00:01:18,297 --> 00:01:19,997
Hey, you. Come out for...
8
00:01:19,997 --> 00:01:23,068
Goodness. What is going on?
9
00:01:23,637 --> 00:01:25,637
It is all right.
10
00:01:26,098 --> 00:01:27,107
Gosh.
11
00:01:40,087 --> 00:01:41,788
- Wait. - Stop.
12
00:01:42,818 --> 00:01:44,258
I know him.
13
00:01:44,658 --> 00:01:46,428
He is not the man you are looking for.
14
00:01:46,827 --> 00:01:47,827
Pardon?
15
00:01:50,258 --> 00:01:51,497
My apologies.
16
00:01:52,128 --> 00:01:54,898
I will look for him somewhere else.
17
00:02:01,437 --> 00:02:02,437
Let us go.
18
00:02:06,908 --> 00:02:09,077
Were you a chief administrative officer at the police bureau?
19
00:02:09,848 --> 00:02:13,017
Yes. I am on a stakeout. I am looking for someone.
20
00:02:15,848 --> 00:02:16,857
By the way,
21
00:02:18,818 --> 00:02:22,728
what more are you planning to do here?
22
00:02:23,028 --> 00:02:24,028
Pardon?
23
00:02:28,667 --> 00:02:29,797
Nothing.
24
00:02:31,297 --> 00:02:34,607
By the way, do you know this guy's name?
25
00:02:35,308 --> 00:02:37,538
I wonder if you know who he is.
26
00:02:42,547 --> 00:02:43,878
Why must I know his name?
27
00:02:44,278 --> 00:02:45,778
I saw him at the market and fancied him,
28
00:02:45,778 --> 00:02:47,188
so I followed and talked to him.
29
00:02:49,047 --> 00:02:50,788
I can get to know him little by little.
30
00:02:57,498 --> 00:02:59,697
You are indeed bold.
31
00:03:00,697 --> 00:03:03,968
(Episode 17)
32
00:03:04,237 --> 00:03:05,568
From what I've heard,
33
00:03:05,568 --> 00:03:07,107
it has been a long time since you were in Hanyang.
34
00:03:07,308 --> 00:03:09,308
I heard you left Hanyang for your health a long time ago.
35
00:03:09,508 --> 00:03:12,278
Yes. I came to Hanyang to make a mark in this world...
36
00:03:12,278 --> 00:03:14,848
despite my parents' attempt to stop me.
37
00:03:15,378 --> 00:03:17,447
Your family served as civil servants for generations.
38
00:03:17,447 --> 00:03:18,917
On top of that, you are fragile,
39
00:03:18,917 --> 00:03:20,248
but you are getting ready to take the military service exam.
40
00:03:20,248 --> 00:03:21,848
I am sure they must be worried.
41
00:03:22,188 --> 00:03:24,788
However, if you are confident,
42
00:03:24,788 --> 00:03:26,487
you should keep trying.
43
00:03:26,588 --> 00:03:28,987
Yes, I ought to.
44
00:03:37,897 --> 00:03:38,968
Right.
45
00:03:40,137 --> 00:03:42,137
I have been keeping you company for too long.
46
00:03:42,438 --> 00:03:44,338
I shall leave now.
47
00:03:44,438 --> 00:03:47,248
- But... - Go home safely, my lord.
48
00:03:55,047 --> 00:03:57,088
You two look good.
49
00:03:58,588 --> 00:04:00,258
Thank you.
50
00:04:08,028 --> 00:04:11,167
I do not have all night. You could have kept it short.
51
00:04:15,507 --> 00:04:17,877
Anyway, I will leave now that it is over.
52
00:04:18,138 --> 00:04:19,177
Bye.
53
00:04:21,747 --> 00:04:25,247
I told you back there that I would never let you go.
54
00:04:28,317 --> 00:04:30,158
There is something I must do here.
55
00:04:30,158 --> 00:04:31,987
Is that why you left me?
56
00:04:31,987 --> 00:04:33,658
What must you do?
57
00:04:35,158 --> 00:04:36,328
I cannot tell you.
58
00:04:36,328 --> 00:04:38,028
- Why not? - It is just like...
59
00:04:38,028 --> 00:04:39,728
how you disguised yourself as a woman...
60
00:04:39,728 --> 00:04:42,728
and why you are here with an alias.
61
00:04:43,138 --> 00:04:45,398
I have my reasons too. Understand?
62
00:04:48,307 --> 00:04:50,377
Fine, do as you please.
63
00:04:50,377 --> 00:04:52,877
But keep your promise.
64
00:04:54,708 --> 00:04:57,317
- You stamped it. - What is this?
65
00:05:01,117 --> 00:05:02,487
Is this the promissory note?
66
00:05:02,487 --> 00:05:04,658
I finally caught the person who took my money,
67
00:05:04,658 --> 00:05:06,117
so why should I let you go?
68
00:05:06,458 --> 00:05:08,427
I will not let you leave before you pay me...
69
00:05:08,427 --> 00:05:10,427
the entire interest and the principal, got it?
70
00:05:15,328 --> 00:05:16,997
- Go. - Hey.
71
00:05:19,797 --> 00:05:21,408
He is your son?
72
00:05:24,877 --> 00:05:26,648
Yes, Your Majesty.
73
00:05:27,078 --> 00:05:30,677
Do you remember that I had a young son?
74
00:05:31,578 --> 00:05:35,018
After narrowly escaping death 20 years ago, I went back home.
75
00:05:35,747 --> 00:05:39,658
My wife and my son fled with me.
76
00:05:41,658 --> 00:05:44,057
The name I remember...
77
00:05:44,057 --> 00:05:46,127
was not Nok Du.
78
00:05:46,127 --> 00:05:47,968
We were in hiding,
79
00:05:47,968 --> 00:05:50,737
so he could not use his real name.
80
00:05:52,067 --> 00:05:53,268
Is that so?
81
00:05:54,437 --> 00:05:56,268
I must see him.
82
00:05:57,208 --> 00:05:58,408
Where is he?
83
00:05:58,408 --> 00:06:01,877
I am sorry to tell you this, but I have no idea either.
84
00:06:02,377 --> 00:06:04,718
He thought I was locked in here...
85
00:06:05,078 --> 00:06:07,247
and disappeared.
86
00:06:32,507 --> 00:06:33,607
I want an empty room.
87
00:06:37,877 --> 00:06:39,348
I do not trust you.
88
00:06:40,218 --> 00:06:41,687
Do not complain and follow me.
89
00:07:29,067 --> 00:07:30,367
Are you watching me?
90
00:07:30,838 --> 00:07:34,107
Why? Will you try to run away again if you have the chance?
91
00:07:39,838 --> 00:07:42,307
How is your wound?
92
00:07:42,307 --> 00:07:43,978
Are you really curious?
93
00:07:48,348 --> 00:07:49,687
How could you leave just like that?
94
00:07:49,687 --> 00:07:52,687
I was unconscious. We could have never met again.
95
00:07:56,828 --> 00:07:58,757
That had nothing to do with me.
96
00:08:01,728 --> 00:08:03,098
How could you say that?
97
00:08:32,897 --> 00:08:34,098
Fine.
98
00:08:34,228 --> 00:08:37,098
Do not worry about my well-being and pay me back.
99
00:08:37,098 --> 00:08:38,098
Understand?
100
00:08:38,867 --> 00:08:40,168
Fine.
101
00:08:41,037 --> 00:08:43,737
So do not mind me either.
102
00:08:43,877 --> 00:08:47,277
Who said that I did? The feelings I have for you are gone.
103
00:08:47,747 --> 00:08:49,478
I have never had any to begin with.
104
00:09:02,887 --> 00:09:06,098
- That is so hot! - Be patient, will you?
105
00:09:09,397 --> 00:09:11,537
- That looks good. - It's too hot!
106
00:09:11,537 --> 00:09:13,568
One chicken would do.
107
00:09:13,568 --> 00:09:15,867
You should be more sparing.
108
00:09:15,867 --> 00:09:17,537
Are you not proud of him?
109
00:09:17,537 --> 00:09:18,678
He passed the first stage examination...
110
00:09:18,678 --> 00:09:19,777
in that state of his.
111
00:09:19,777 --> 00:09:22,277
After the palace examination, he may win the first place.
112
00:09:22,277 --> 00:09:23,578
He needs to eat well.
113
00:09:23,578 --> 00:09:26,277
You need to keep your stomach full before taking an examination.
114
00:09:26,277 --> 00:09:28,017
I should not be sparing about this.
115
00:09:28,647 --> 00:09:31,088
You are right. Being a scrooge is a waste.
116
00:09:31,088 --> 00:09:33,527
Still, there are only four of us.
117
00:09:33,527 --> 00:09:35,588
Having two chickens for a meal is...
118
00:09:35,588 --> 00:09:37,657
That is enough!
119
00:09:37,657 --> 00:09:40,098
Why do you nag so much?
120
00:09:40,627 --> 00:09:42,598
Well... I just thought...
121
00:09:42,598 --> 00:09:43,897
we should be more...
122
00:09:52,338 --> 00:09:54,948
Hey, there. You should have breakfast.
123
00:09:55,348 --> 00:09:57,178
I will open the door.
124
00:09:59,782 --> 00:10:02,451
Oh, my goodness!
125
00:10:02,647 --> 00:10:04,718
What is it? What is going on?
126
00:10:12,298 --> 00:10:14,828
Goodness, look at that mess.
127
00:10:27,578 --> 00:10:32,448
You see, she has such horrible sleeping habits.
128
00:10:32,448 --> 00:10:35,088
We were far away when we fell asleep.
129
00:10:35,088 --> 00:10:37,558
I do not want you to misunderstand the situation.
130
00:10:37,558 --> 00:10:39,357
She owes me money.
131
00:10:39,357 --> 00:10:42,127
He is right. He caught me by coincidence.
132
00:10:42,127 --> 00:10:45,627
Our relationship is equal to that of a creditor and a debtor.
133
00:10:45,627 --> 00:10:47,598
He is right. I have to pay a 70-percent interest.
134
00:10:47,598 --> 00:10:49,298
He is a terrible moneylender.
135
00:10:49,298 --> 00:10:50,897
We have no feelings for each other.
136
00:10:50,897 --> 00:10:52,438
He is correct.
137
00:10:55,537 --> 00:10:57,078
Since she is back,
138
00:10:57,078 --> 00:10:59,777
you will not be crying during the nighttime.
139
00:11:01,708 --> 00:11:03,078
Hey, Aeng Du.
140
00:11:03,407 --> 00:11:06,448
I cried because my wound hurt.
141
00:11:06,448 --> 00:11:10,487
Sure, sure. Let us say that is so. Can we eat now?
142
00:11:10,487 --> 00:11:12,088
Welcome back.
143
00:11:12,088 --> 00:11:14,558
I am truly happy to see you again.
144
00:11:19,058 --> 00:11:21,468
Have you all been well?
145
00:11:22,098 --> 00:11:24,637
Did you eat a lot of delicious dishes in Hanyang?
146
00:11:25,438 --> 00:11:29,568
I am only eating to survive.
147
00:11:30,237 --> 00:11:32,137
Hey, that is not true.
148
00:11:32,338 --> 00:11:35,348
I keep thinking...
149
00:11:35,348 --> 00:11:37,377
about the meat pancake and Korean kebab.
150
00:11:37,777 --> 00:11:39,818
I miss Yul Mu.
151
00:11:39,818 --> 00:11:42,487
Have some of this.
152
00:11:42,588 --> 00:11:44,458
Do not say such a thing.
153
00:11:44,958 --> 00:11:46,418
What do you think will happen if he comes here?
154
00:11:46,418 --> 00:11:47,887
Think before you talk.
155
00:11:47,987 --> 00:11:50,997
By the way, what brings you here?
156
00:11:50,997 --> 00:11:52,397
What brings me here?
157
00:11:52,397 --> 00:11:54,568
What? What?
158
00:11:56,168 --> 00:11:59,068
I thought that this innocent man...
159
00:11:59,068 --> 00:12:01,407
might suffer here in Hanyang.
160
00:12:03,308 --> 00:12:04,338
But...
161
00:12:07,048 --> 00:12:09,948
That is not my problem.
162
00:12:10,718 --> 00:12:12,747
I thought it was morally right for me to help him.
163
00:12:13,818 --> 00:12:14,848
All right!
164
00:12:15,617 --> 00:12:17,287
Let us say that is the case.
165
00:12:17,287 --> 00:12:19,418
- Let us eat now. - Okay.
166
00:12:19,418 --> 00:12:20,487
Let us eat now.
167
00:12:26,098 --> 00:12:27,627
Goodness.
168
00:12:28,897 --> 00:12:31,997
My goodness.
169
00:12:31,997 --> 00:12:34,968
You guys are being ridiculous from so early in the morning.
170
00:12:34,968 --> 00:12:36,308
She needs to eat a lot...
171
00:12:36,308 --> 00:12:39,938
in order to work hard to repay me.
172
00:12:43,978 --> 00:12:46,548
Anyway, I must go to work.
173
00:12:47,348 --> 00:12:49,548
I need to go as well.
174
00:12:51,088 --> 00:12:52,088
Do not go.
175
00:12:53,058 --> 00:12:54,787
See yourself out.
176
00:12:57,698 --> 00:13:00,157
I cannot believe this obnoxious situation.
177
00:13:00,668 --> 00:13:02,367
Is this mine too?
178
00:13:33,228 --> 00:13:34,897
The royal forces and Grand Prince Neungyang...
179
00:13:35,098 --> 00:13:37,198
are all keeping their eyes on the chancellor and my father.
180
00:13:37,737 --> 00:13:39,198
Is this all happening because of me?
181
00:13:39,867 --> 00:13:41,838
I wonder who else is involved in this.
182
00:13:50,747 --> 00:13:53,078
I heard you are having trouble falling asleep.
183
00:13:54,218 --> 00:13:55,818
This medicine is good for insomnia.
184
00:13:56,017 --> 00:13:57,017
So you should have some.
185
00:13:58,117 --> 00:13:59,218
Thank you.
186
00:14:00,117 --> 00:14:01,188
But...
187
00:14:01,657 --> 00:14:03,387
is it really okay for me to stay here...
188
00:14:03,698 --> 00:14:06,098
when I am not even doing anything?
189
00:14:07,897 --> 00:14:09,598
What do you mean?
190
00:14:10,438 --> 00:14:13,808
You are diligently getting ready to help me in the near future.
191
00:14:15,267 --> 00:14:16,367
When the time comes,
192
00:14:16,568 --> 00:14:19,578
I will give you back the life you once lost.
193
00:14:19,877 --> 00:14:20,877
Okay.
194
00:14:22,007 --> 00:14:23,918
I will do my best to help.
195
00:14:47,438 --> 00:14:50,137
I do not know what you did wrong.
196
00:14:50,237 --> 00:14:51,478
But every time we talk about you,
197
00:14:51,478 --> 00:14:53,237
she throws a huge fit...
198
00:14:53,237 --> 00:14:54,848
saying she totally got fooled by you.
199
00:14:55,647 --> 00:14:58,918
We are obligated to follow her orders.
200
00:14:59,318 --> 00:15:00,377
I hope you understand.
201
00:15:01,147 --> 00:15:02,688
Yes, I understand.
202
00:15:03,218 --> 00:15:05,558
I will not tell anyone that I met you today.
203
00:15:06,418 --> 00:15:08,458
I think it would be best for you to give up...
204
00:15:08,458 --> 00:15:09,458
No, I cannot do that.
205
00:15:10,328 --> 00:15:13,257
Can you please help me?
206
00:15:13,458 --> 00:15:15,328
I will do anything. Please.
207
00:15:16,668 --> 00:15:17,737
Well...
208
00:15:20,198 --> 00:15:22,468
Actually, I think I know a way.
209
00:15:57,578 --> 00:15:59,208
What happened?
210
00:15:59,237 --> 00:16:01,208
Why did Lady Chun die?
211
00:16:01,747 --> 00:16:03,578
I should have protected her.
212
00:16:04,377 --> 00:16:05,578
I do not know what to say.
213
00:16:07,887 --> 00:16:09,348
Are you okay?
214
00:16:09,787 --> 00:16:11,017
Did you not get injured?
215
00:16:12,357 --> 00:16:13,787
What about the widows?
216
00:16:14,787 --> 00:16:18,098
We already took them to a safe place.
217
00:16:18,897 --> 00:16:22,098
Who in the world killed Lady Chun?
218
00:16:22,698 --> 00:16:23,897
Did you see his face?
219
00:16:25,698 --> 00:16:27,968
He was wearing a mask, and he was very nimble.
220
00:16:28,237 --> 00:16:29,968
Lady Chun was surrounded by the royal forces,
221
00:16:29,968 --> 00:16:31,907
but he was bold enough to shoot an arrow and run away.
222
00:16:32,078 --> 00:16:34,277
Who in the world would do that? And why?
223
00:16:34,277 --> 00:16:36,448
I will find him and kill him at all costs...
224
00:16:37,418 --> 00:16:38,777
regardless of who he may be.
225
00:16:40,478 --> 00:16:42,188
Do you still not get it?
226
00:16:56,828 --> 00:16:59,468
What? Lord Heo?
227
00:16:59,897 --> 00:17:02,507
Think about who ordered you to move to another base.
228
00:17:02,537 --> 00:17:04,037
And who do you think would be angry at the fact...
229
00:17:04,037 --> 00:17:06,777
that Lady Chun decided to work for me instead?
230
00:17:08,708 --> 00:17:10,277
We cannot jump to conclusions merely based on that.
231
00:17:10,277 --> 00:17:13,077
The chancellor is currently locked up in his house.
232
00:17:13,478 --> 00:17:15,747
His Majesty is suspicious of him, but he has lost the evidence.
233
00:17:16,317 --> 00:17:18,458
And that is why His Majesty locked him up.
234
00:17:18,787 --> 00:17:19,888
Then...
235
00:17:20,487 --> 00:17:24,158
are you saying Lady Chun was the evidence?
236
00:17:26,128 --> 00:17:27,797
If she were still alive,
237
00:17:28,428 --> 00:17:30,527
the chancellor would be dead by now.
238
00:17:37,378 --> 00:17:38,878
Do you think Lady Min disappeared...
239
00:17:39,108 --> 00:17:40,648
by a coincidence?
240
00:17:43,408 --> 00:17:45,817
Her dead body was found in the chancellor's house.
241
00:17:51,317 --> 00:17:53,188
I will help you take your revenge.
242
00:17:55,228 --> 00:17:56,287
What do you say?
243
00:17:56,858 --> 00:17:58,698
You can become the new leader of the Muweol Corps,
244
00:17:58,858 --> 00:18:00,198
get your revenge,
245
00:18:00,557 --> 00:18:03,228
and help me create a new world.
246
00:18:08,507 --> 00:18:10,168
What is there to think about?
247
00:18:10,507 --> 00:18:12,208
You should do it.
248
00:18:19,148 --> 00:18:22,087
The Muweol Corps will create a new base here.
249
00:18:22,148 --> 00:18:23,747
And our soldiers are ready.
250
00:18:23,747 --> 00:18:25,087
So we should get ready for the revolt...
251
00:18:25,087 --> 00:18:28,228
But the chancellor has not made up his mind yet.
252
00:18:28,388 --> 00:18:29,787
I think the people here...
253
00:18:30,188 --> 00:18:33,097
are all we need to carry out the revolt.
254
00:18:34,067 --> 00:18:36,267
- Do you disagree? - You are right.
255
00:18:37,567 --> 00:18:38,737
I agree.
256
00:18:39,868 --> 00:18:42,737
Then how about we write a declaration...
257
00:18:43,168 --> 00:18:45,378
before we carry out the revolt?
258
00:18:46,478 --> 00:18:48,178
Let us promise that we are one...
259
00:18:48,178 --> 00:18:50,577
and that we will all be responsible for what happens.
260
00:18:54,517 --> 00:18:56,618
It is not because I do not trust you.
261
00:18:57,047 --> 00:18:59,918
I just think we should keep a record just to be sure.
262
00:19:08,628 --> 00:19:09,767
Fine.
263
00:19:13,597 --> 00:19:15,237
Let us write the declaration.
264
00:20:00,948 --> 00:20:02,448
I am here to meet Lord Park.
265
00:20:29,978 --> 00:20:31,747
He is the brother of an acquaintance.
266
00:20:31,747 --> 00:20:35,047
He receives money and introduces servants to his sister.
267
00:20:35,918 --> 00:20:37,458
But she is apparently really fussy...
268
00:20:37,458 --> 00:20:39,317
and always replaces her servants with new ones.
269
00:20:40,888 --> 00:20:43,128
I feel like the two of them...
270
00:20:43,458 --> 00:20:45,358
are scamming people.
271
00:21:04,247 --> 00:21:05,777
I would like to work as a servant in the palace.
272
00:21:13,517 --> 00:21:15,987
I know you are hoping to work as a servant,
273
00:21:16,757 --> 00:21:19,398
but getting a job in the palace is not easy.
274
00:21:20,327 --> 00:21:21,628
Is that not enough?
275
00:21:25,097 --> 00:21:26,468
This is way too little.
276
00:21:28,007 --> 00:21:30,507
But there is a way.
277
00:21:36,408 --> 00:21:37,478
Sign this.
278
00:21:39,918 --> 00:21:42,648
You get paid regularly if you work in the palace,
279
00:21:42,648 --> 00:21:44,888
so it will only take you three months to pay me back.
280
00:21:55,497 --> 00:21:56,497
Wait.
281
00:21:56,497 --> 00:21:58,267
What is it? Why?
282
00:22:04,478 --> 00:22:07,307
(You shall owe 1,000 yang.)
283
00:22:09,747 --> 00:22:11,047
"Three months"?
284
00:22:11,517 --> 00:22:13,277
It will take more than 30 years.
285
00:22:13,277 --> 00:22:15,188
My goodness.
286
00:22:16,918 --> 00:22:19,487
Some people tend to be quick-witted like you.
287
00:22:19,487 --> 00:22:21,458
But what is the use?
288
00:22:22,458 --> 00:22:23,987
You may have come here willingly,
289
00:22:23,987 --> 00:22:25,757
but that is not the case when you leave.
290
00:22:26,997 --> 00:22:28,067
- Let me go. - Stay still.
291
00:22:28,067 --> 00:22:29,928
You will have to sign this anyway.
292
00:22:30,997 --> 00:22:32,097
Hey, wait.
293
00:22:32,767 --> 00:22:34,168
My gosh, hey.
294
00:22:34,968 --> 00:22:35,968
What...
295
00:22:42,247 --> 00:22:45,047
Unbelievable. You guys have no business ethics.
296
00:22:45,247 --> 00:22:46,347
She belongs to me.
297
00:22:47,247 --> 00:22:48,888
She is busy trying to pay me back.
298
00:22:48,888 --> 00:22:52,517
Do you both want to die?
299
00:22:53,218 --> 00:22:54,458
Kill them!
300
00:23:20,277 --> 00:23:21,487
Are you all right?
301
00:23:22,317 --> 00:23:23,648
Of course, I am.
302
00:23:24,047 --> 00:23:25,317
Let us get one thing straight.
303
00:23:25,317 --> 00:23:28,188
Had I been not injured, by now, those jerks would have been...
304
00:23:28,188 --> 00:23:29,287
You are bleeding.
305
00:23:29,287 --> 00:23:30,358
What?
306
00:23:33,128 --> 00:23:35,898
My nose is not bleeding because I got punched.
307
00:23:35,898 --> 00:23:36,898
It was dark, so I bumped into...
308
00:23:36,898 --> 00:23:39,797
No. You are bleeding over there.
309
00:23:44,307 --> 00:23:45,408
This...
310
00:23:50,347 --> 00:23:51,817
It was healing, but it ruptured...
311
00:23:51,817 --> 00:23:53,247
when I used these muscles. I am fine though.
312
00:23:53,247 --> 00:23:55,118
You are not fine at all.
313
00:23:55,118 --> 00:23:56,987
I do not care if it ruptured or was cut. You are bleeding.
314
00:23:58,618 --> 00:24:00,057
Where is the clinic?
315
00:24:00,458 --> 00:24:01,458
Come with me.
316
00:24:09,168 --> 00:24:10,827
Were you the only one...
317
00:24:11,337 --> 00:24:13,567
who managed to live that day?
318
00:24:14,567 --> 00:24:18,577
I was the only one who was still alive.
319
00:24:34,487 --> 00:24:37,158
It is late. What brings you here?
320
00:24:37,527 --> 00:24:39,958
You have not come to visit me.
321
00:24:40,527 --> 00:24:42,728
I wanted to see you...
322
00:24:42,728 --> 00:24:45,037
even if it was rude of me to come here.
323
00:24:46,168 --> 00:24:47,497
I am sorry.
324
00:24:49,007 --> 00:24:51,277
Why have you come to visit me?
325
00:24:53,737 --> 00:24:56,247
- The chancellor... - I do not want to talk about him.
326
00:24:57,307 --> 00:24:59,547
It is not something you can meddle with.
327
00:24:59,547 --> 00:25:00,918
"Meddle"?
328
00:25:02,118 --> 00:25:03,948
I am concerned.
329
00:25:04,587 --> 00:25:07,418
I am concerned that your old friend...
330
00:25:07,418 --> 00:25:11,198
may have been disloyal to you and caused you distress.
331
00:25:15,428 --> 00:25:18,468
Do you know that it only took a moment for you to change?
332
00:25:21,168 --> 00:25:24,378
When I came to the palace as the crown princess,
333
00:25:25,007 --> 00:25:27,077
you were very kind to me.
334
00:25:29,047 --> 00:25:30,878
- After that day... - That day?
335
00:25:30,878 --> 00:25:34,178
I know that my sin for having lost the child was not light, but...
336
00:25:34,178 --> 00:25:35,188
My queen.
337
00:25:35,948 --> 00:25:39,287
I have told you multiple times not to mention that again.
338
00:25:40,218 --> 00:25:43,458
I could not even mention the incident for 20 years.
339
00:25:43,958 --> 00:25:46,358
I did not know that my sin was so grave that...
340
00:25:46,358 --> 00:25:48,497
I do not deserve comfort from my own husband.
341
00:25:48,497 --> 00:25:50,928
Yes. That is the kind of husband I am.
342
00:25:50,928 --> 00:25:54,868
So it would be much better if you stop worrying about me.
343
00:26:13,087 --> 00:26:14,628
Oh, no.
344
00:26:16,027 --> 00:26:19,128
He keeps bleeding. Is he okay?
345
00:26:20,057 --> 00:26:22,228
Probably not.
346
00:26:22,497 --> 00:26:25,097
If he keeps bleeding, he will die.
347
00:26:25,097 --> 00:26:27,737
- What? - Let me see.
348
00:26:29,067 --> 00:26:31,178
Goodness.
349
00:26:31,807 --> 00:26:33,777
Wait here for a moment.
350
00:26:38,178 --> 00:26:41,448
Grab that and wipe the blood for him.
351
00:26:41,787 --> 00:26:43,718
Look how dirty your husband looks.
352
00:26:44,017 --> 00:26:45,587
- He is not my husband. - I am not her husband.
353
00:26:45,587 --> 00:26:46,688
What?
354
00:26:48,827 --> 00:26:50,128
How odd.
355
00:27:04,678 --> 00:27:07,307
I can wipe it myself.
356
00:27:08,777 --> 00:27:10,847
My goodness. You are right.
357
00:28:37,327 --> 00:28:38,398
What?
358
00:28:38,468 --> 00:28:41,037
You said that you did not care if I was hurt or not.
359
00:28:41,267 --> 00:28:42,737
Then, why are you worried about me?
360
00:28:42,737 --> 00:28:44,577
I was not worried.
361
00:28:45,277 --> 00:28:48,047
You got hurt because of me, so I feel obligated.
362
00:28:48,547 --> 00:28:50,347
But your face says otherwise.
363
00:28:50,878 --> 00:28:53,918
You do not know what to do because you are worried and sorry.
364
00:28:56,388 --> 00:28:58,458
I am getting tired of correcting you.
365
00:28:59,458 --> 00:29:00,888
Think whatever you want.
25596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.