Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,490
Timing and Subtitles by the
"💍The Fabulous Matchmakers🦆🦆" @Viki.com
2
00:00:19,190 --> 00:00:21,370
[Ro Woon]
3
00:00:21,370 --> 00:00:23,360
[Cho Yi Hyun]
4
00:00:41,360 --> 00:00:45,950
[The Matchmakers]
5
00:01:12,160 --> 00:01:18,150
[Jo Young Bae / Left State Minister / Dongno Party's leader]
Are there naive people who still believe Joseon is a kingdom?
6
00:01:18,150 --> 00:01:21,280
[Note: a henpecked husband]
Joseon is a country of nobles.
7
00:01:22,020 --> 00:01:26,990
The reason is that kingship is
continued through blood, not competence.
8
00:01:26,990 --> 00:01:32,420
Collective intelligence is the
answer to chaotic ages like ours.
9
00:01:38,540 --> 00:01:41,440
[Park So Hyeon / Jo Young Bae's wife, Honorable
Lady Jeonggyeong / Note: a shadow ruler]
10
00:01:41,440 --> 00:01:45,640
Joseon is clearly a country of women.
11
00:01:46,240 --> 00:01:50,740
A clan is like a tree that
lasts hundreds of years.
12
00:01:50,740 --> 00:01:54,380
So, its roots must be strong
in order for it to prosper.
13
00:01:54,380 --> 00:02:00,210
I believe a clan's women are what
form the roots hidden underground.
14
00:02:00,210 --> 00:02:05,810
Therefore, no matter the crisis, if
a clan's women stand their ground,
15
00:02:06,710 --> 00:02:09,960
that clan will never fall.
16
00:02:11,580 --> 00:02:17,630
This is why I believe
Joseon is a country of women.
17
00:02:19,290 --> 00:02:22,440
[Episode 3: I think I am Ssangyeonsulsa!*]
(Folktale goddess who recognizes lovers)
18
00:02:28,040 --> 00:02:32,120
Hwa Rok was the youngest of
the old maidens? How interesting.
19
00:02:32,120 --> 00:02:38,220
I told Hwa Rok-I mean, Lady Sam
Soon not to worry about anything.
20
00:02:40,020 --> 00:02:44,320
But I am worried because I was
wayward with that sir last time.
21
00:02:44,320 --> 00:02:51,060
They must be the desperate ones since even
the Chief Royal Secretary is requesting you.
22
00:02:51,060 --> 00:02:55,730
Right? I am not lacking in any way, right?
23
00:02:55,730 --> 00:02:58,220
Yes, that is right.
24
00:02:59,270 --> 00:03:03,600
Gosh, it's so hot! You should've told me.
25
00:03:04,300 --> 00:03:07,660
Has a lot of money. All right.
26
00:03:07,660 --> 00:03:10,060
Tell him to come in person and buy them.
27
00:03:10,060 --> 00:03:11,660
You can just hand it over to us.
28
00:03:11,660 --> 00:03:14,160
Oh, this is all for your good.
29
00:03:14,160 --> 00:03:19,410
I would be fine, but it might cost
your life if you get involved with him.
30
00:03:26,800 --> 00:03:29,920
Nothing good would come
out of getting involved with him.
31
00:03:29,920 --> 00:03:32,740
Madam, you should let this matchmaking go.
32
00:03:32,740 --> 00:03:34,950
All the more reason to accept it.
33
00:03:34,950 --> 00:03:38,180
That headstrong and crazy
noble is more than likely
34
00:03:38,180 --> 00:03:40,310
to marry them off to any
old bachelors by force,
35
00:03:40,310 --> 00:03:43,600
saying it is a royal decree,
just like Lady Sam Soon said.
36
00:03:43,600 --> 00:03:48,280
It's one thing if I didn't know.
But I can't sit back after finding out.
37
00:03:56,550 --> 00:03:58,700
I will match the old maidens.
38
00:03:58,700 --> 00:04:01,710
That is the first thing
you are going to say.
39
00:04:02,430 --> 00:04:04,690
You can do it.
40
00:04:04,690 --> 00:04:08,830
No matter how rude he speaks, just
focus on Lady Sam Soon's marriage.
41
00:04:13,440 --> 00:04:16,810
It's fine. Right away-
42
00:04:16,810 --> 00:04:19,230
I will apologize first right
away. I'm sorry about last time.
43
00:04:19,230 --> 00:04:21,670
I will match the old maidens!
44
00:04:29,090 --> 00:04:31,440
- However, I have conditions.
- Since you agreed, the conditions-
45
00:04:32,670 --> 00:04:35,800
They actually get along,
and it makes me anxious.
46
00:04:35,800 --> 00:04:39,600
You should sit down here and continue.
47
00:04:47,680 --> 00:04:51,010
I will state my conditions
since you agreed to match them.
48
00:04:51,010 --> 00:04:54,730
The wedding must take place before June, and
according to the King's order, you will notify me
49
00:04:54,730 --> 00:04:59,020
the matchmaking process in advance
so I can accompany you for each process.
50
00:04:59,020 --> 00:05:03,370
Lastly, the partners must
be chosen from this list.
51
00:05:05,890 --> 00:05:09,520
Out of this outdated list of old bachelors?
52
00:05:10,810 --> 00:05:14,510
Why is everyone saying it is
outdated just from looking at the cover?
53
00:05:14,510 --> 00:05:18,620
Are you saying that an outdated list of
old bachelors is a list of good matches?
54
00:05:18,620 --> 00:05:22,940
Hanseongbu stopped keeping track of old
bachelors and maidens after Year of Black Snake.
55
00:05:22,940 --> 00:05:28,510
Which means this list was
created at least two years ago.
56
00:05:30,420 --> 00:05:34,160
Yes, right here. Take a look right there.
57
00:05:34,160 --> 00:05:39,440
Kwanhundong's Hyun Bin got married last year.
His son's first birthday party was last month.
58
00:05:40,600 --> 00:05:43,940
The mayor pretended to be busy when he did
not even update the list of old bachelors.
59
00:05:43,940 --> 00:05:48,560
The moment I get appointed, I will
redo the entire system of Hanseongbu!
60
00:05:48,560 --> 00:05:51,960
So the groom just has to be an old
bachelor, not necessarily from this list.
61
00:05:51,960 --> 00:05:55,980
Summarizing the conditions, the timeline is in
two months, only the old bachelors are allowed,
62
00:05:55,980 --> 00:05:59,970
and I do every step with you, Sir.
63
00:05:59,970 --> 00:06:01,940
- Is that it?
- That is correct.
64
00:06:01,940 --> 00:06:06,030
I will tell you my condition, then.
65
00:06:06,030 --> 00:06:10,540
Since I am the matchmaker, follow my
matchmaking method without any objections.
66
00:06:11,860 --> 00:06:15,670
What you are saying is that I
have to follow your order, right?
67
00:06:15,670 --> 00:06:20,560
Rather than my order, it means
I will lead since I am the expert.
68
00:06:20,560 --> 00:06:22,670
That is the same thing.
69
00:06:22,670 --> 00:06:24,610
Is that so?
70
00:06:30,690 --> 00:06:33,090
He's totally fallen for her.
71
00:06:33,090 --> 00:06:35,480
The signing fee is to be paid in advance.
72
00:06:35,480 --> 00:06:38,030
I heard from the Chief Royal Secretary.
73
00:06:40,350 --> 00:06:42,580
One hundred nyang per
person, so a total of 300 nyang.
74
00:06:42,580 --> 00:06:46,700
Of that, 150 nyang is the signing fee. The
rest will be paid on the day of the wedding.
75
00:06:46,700 --> 00:06:49,160
I meant 100 nyang for all
three with Chief Royal Secretary.
76
00:06:49,160 --> 00:06:52,970
But 100 nyang per person?
They are complete fools.
77
00:06:53,760 --> 00:06:55,570
What is it?
78
00:06:55,570 --> 00:06:57,540
Alas!
79
00:06:57,540 --> 00:06:59,480
Sign the papers first!
80
00:07:08,270 --> 00:07:12,030
If all the weddings do not
take place by the end of May,
81
00:07:12,030 --> 00:07:15,840
you will have to pay back twice
the signing fee you received.
82
00:07:15,840 --> 00:07:18,290
Do you understand?
83
00:07:21,340 --> 00:07:24,130
I am Yeojudaek, the goddess of matchmaking.
84
00:07:24,130 --> 00:07:26,750
Failure is not an option for me.
85
00:07:26,750 --> 00:07:32,290
The matchmaking will begin after
meeting the maidens in person.
86
00:07:32,290 --> 00:07:38,070
So let us make the plans and
schedules at the inn after three days.
87
00:07:38,070 --> 00:07:40,810
Why is it three days later, not tomorrow?
88
00:07:40,810 --> 00:07:44,340
I have a match I need to finish first.
89
00:07:45,490 --> 00:07:47,110
Now, then.
90
00:07:57,310 --> 00:07:59,990
Put this somewhere
safe so we don't lose it.
91
00:07:59,990 --> 00:08:01,840
Yes.
92
00:08:08,390 --> 00:08:11,210
You will come to my house tomorrow, right?
93
00:08:13,820 --> 00:08:16,320
I said I am not coming.
94
00:08:16,320 --> 00:08:18,540
Yeojudaek, you are being really weird.
95
00:08:18,540 --> 00:08:20,790
You went to Madam Kim's house in my place.
96
00:08:20,790 --> 00:08:23,000
Is he the same as her?
97
00:08:24,000 --> 00:08:27,760
Left State Minister's house is off-limits.
98
00:08:27,760 --> 00:08:30,890
Are you scared of my family, by any chance?
99
00:08:30,890 --> 00:08:34,960
Is it the rumor about my mother killing the
oldest daughter-in-law, made it a suicide,
100
00:08:34,960 --> 00:08:38,170
and received the Virtuous
Woman's Memorial Gate?
101
00:08:38,170 --> 00:08:42,390
You married that family's
son knowing all of that?
102
00:08:42,390 --> 00:08:45,700
My goodness, crazy. All
of those rumors are lies.
103
00:08:45,700 --> 00:08:47,600
You didn't hear the next rumor?
104
00:08:47,600 --> 00:08:52,210
I did. The scary story of the
madam in Left State Minister's annex.
105
00:09:14,340 --> 00:09:16,950
The madam was possessed by the
ghost of the oldest daughter-in-law,
106
00:09:16,950 --> 00:09:20,110
banging her head against the
wall to get out of the annex all day.
107
00:09:20,110 --> 00:09:23,050
So, her forehead bleeds and
shows the bone underneath.
108
00:09:23,050 --> 00:09:26,640
Seriously. I am not even shocked anymore.
109
00:09:26,640 --> 00:09:29,500
My forehead is totally fine, as you see.
110
00:09:29,500 --> 00:09:33,500
Rumors are always 99 percent lies.
111
00:09:34,690 --> 00:09:38,070
I need to go on a work trip to
Hamgyeongdo's merchant guild soon-
112
00:09:38,070 --> 00:09:41,450
You said that would be next month!
113
00:09:41,450 --> 00:09:44,640
Yeojudaek, do you know how
weird you are acting right now?
114
00:09:44,640 --> 00:09:48,210
I don't think this is about
the rumors about my family.
115
00:09:50,110 --> 00:09:52,080
There's something, huh?
116
00:09:53,860 --> 00:09:55,690
Are you mad?
117
00:09:55,690 --> 00:09:58,200
How could you agree to go there?
118
00:09:58,200 --> 00:09:59,550
Jo Young Bae-
119
00:09:59,550 --> 00:10:04,110
I mean, what if you run
into the Left State Minister?
120
00:10:05,520 --> 00:10:09,700
He thinks I died eight years ago,
so he would not even recognize me.
121
00:10:09,700 --> 00:10:15,890
Making a big deal and having our keen Madam find
out who I am through her reasoning or whatever...
122
00:10:15,890 --> 00:10:18,130
That's scarier for me.
123
00:10:18,130 --> 00:10:20,940
That sure is scary.
124
00:10:20,940 --> 00:10:23,210
I don't even want to think about it.
125
00:10:23,210 --> 00:10:25,380
Still, be careful!
126
00:10:29,920 --> 00:10:32,740
[Dongrae, Busan]
All right. This thing right here
127
00:10:32,740 --> 00:10:35,400
is worth half a sack of rice.
128
00:10:35,400 --> 00:10:37,480
W-What is that?
129
00:10:37,480 --> 00:10:40,510
Do you know what I had to go
through to get these foundations?
130
00:10:40,510 --> 00:10:43,480
Whoa, you can tell how
valuable they are at one glance.
131
00:10:43,480 --> 00:10:45,510
Hey, hey! Do not touch them.
132
00:10:45,510 --> 00:10:48,440
Just look at them. They are so valuable.
133
00:10:48,440 --> 00:10:51,780
- How petty.
- What do you mean, petty-
134
00:10:51,780 --> 00:10:54,180
W-What are you doing right now?
135
00:10:56,600 --> 00:10:59,450
Is this woman the one
who made this foundation?
136
00:11:02,720 --> 00:11:07,280
I got it from a gramps who makes
porcelain in Gojipyeong, so I don't know.
137
00:11:08,980 --> 00:11:11,020
Where is that place?
138
00:11:24,420 --> 00:11:26,080
You were here.
139
00:11:26,080 --> 00:11:28,550
I thought you were not coming,
and I was getting worried.
140
00:11:28,550 --> 00:11:32,280
Let's hurry in. Mother is waiting for you.
141
00:11:47,830 --> 00:11:52,860
Mother, Peddler Yeojudaek has arrived.
142
00:12:01,060 --> 00:12:04,020
You can go back to the annex now.
143
00:12:07,170 --> 00:12:08,410
Mother, I would also-
144
00:12:08,410 --> 00:12:11,450
If a widow converses with a merchant,
145
00:12:11,450 --> 00:12:14,970
bad rumors spread unnecessarily.
146
00:12:16,030 --> 00:12:17,610
Yes.
147
00:12:21,120 --> 00:12:23,610
Just do as you practiced.
148
00:12:35,010 --> 00:12:37,350
If you are a merchant in Hanyang,
149
00:12:37,350 --> 00:12:41,350
you must know my family does
not hire matchmakers for marriages.
150
00:12:41,350 --> 00:12:46,560
But you insisted on matching for us,
so I called you over for your courage.
151
00:12:47,230 --> 00:12:51,590
At least, let me hear you
out on which family he is from.
152
00:12:58,320 --> 00:13:01,000
Oh, my goodness!
153
00:13:01,820 --> 00:13:03,470
I asked you to break off the marriage.
154
00:13:03,470 --> 00:13:06,770
How could you bring another marriage?
155
00:13:07,870 --> 00:13:12,190
Breaking off a marriage with another
one is the basics of matchmaking.
156
00:13:12,190 --> 00:13:17,200
You just don't like the Deputy Minister's son,
but you are going to marry someone, right?
157
00:13:17,200 --> 00:13:20,170
Well, that is true, but...
158
00:13:21,810 --> 00:13:25,310
What is this? Is there a
young master you are seeing?
159
00:13:25,310 --> 00:13:27,450
What the heck?
160
00:13:27,450 --> 00:13:31,080
Why would I risk ruining my
life by engaging in lowly dating?
161
00:13:34,480 --> 00:13:38,450
True. You are at an age
where you are torn between
162
00:13:38,450 --> 00:13:42,240
getting married and
enjoying your freedom more.
163
00:13:42,240 --> 00:13:46,620
But this young master is really
decent. You will regret it if you miss him.
164
00:13:47,480 --> 00:13:49,210
You know I care about the looks, right?
165
00:13:49,210 --> 00:13:54,360
Of course I do. This young master is
handsome, even though he is good at studying.
166
00:13:54,360 --> 00:13:56,170
However, he is also surprisingly kind.
167
00:13:56,170 --> 00:13:58,990
This is really difficult to achieve.
168
00:14:01,040 --> 00:14:06,860
Sunkyungkwan's chancellor, His Excellency Lee,
wishes to marry his son and your daughter.
169
00:14:11,030 --> 00:14:12,750
Wait, you're supposedly a matchmaker.
170
00:14:12,750 --> 00:14:16,980
Don't you even know the chancellor
is my family's political enemy?
171
00:14:16,980 --> 00:14:20,790
My mother probably will not accept his son.
172
00:14:21,360 --> 00:14:25,320
It looks like you do not know
your mother as much as I do.
173
00:14:25,320 --> 00:14:26,870
She will probably allow it.
174
00:14:26,870 --> 00:14:30,560
Mother has a macroscopic
perspective, just like me.
175
00:14:30,560 --> 00:14:34,800
I do not think you are unaware that my
family and theirs are political enemies.
176
00:14:34,800 --> 00:14:40,420
Are you certain His Excellency Lee's wife
was the first one to mention the marriage?
177
00:14:42,000 --> 00:14:46,420
This is their son's sajudanja*. (A paper that
contains a bride or groom's fortune telling.)
178
00:14:48,260 --> 00:14:52,690
I can tell why everyone calls
you the goddess of matchmaking.
179
00:14:57,920 --> 00:15:00,390
This is my daughter's sajudanja.
180
00:15:00,390 --> 00:15:02,710
Keep it a secret until the
day of the wedding and
181
00:15:02,710 --> 00:15:07,800
I will give you the date for the wedding
after Buddha's Birthday, so stop by then.
182
00:15:17,040 --> 00:15:22,020
I sometimes enjoy my naps out here.
183
00:15:22,020 --> 00:15:25,620
Your father used to
join me from time to time.
184
00:15:28,510 --> 00:15:35,110
Your father was a difficult
subject but a great friend.
185
00:15:35,710 --> 00:15:38,580
Just the way you are right now.
186
00:15:43,890 --> 00:15:46,480
You no longer have to worry about
187
00:15:46,480 --> 00:15:51,480
the marriage of old maidens,
for I hired a skillful matchmaker.
188
00:15:51,480 --> 00:15:54,340
Worry? Why would I worry?
189
00:15:54,340 --> 00:15:57,680
You are the one who
has to worry about failing.
190
00:16:00,540 --> 00:16:03,110
I am worried?
191
00:16:03,110 --> 00:16:05,490
Worried...
192
00:16:07,100 --> 00:16:12,330
It was decided Ye Jin will marry the
oldest son of Sunkyunkwan's chancellor.
193
00:16:12,330 --> 00:16:17,120
The chancellor is on the Chief Royal
Secretary's side, the Namjang Party. Is he not?
194
00:16:17,120 --> 00:16:20,410
That is true, but he is morally
sound and knowledgeable.
195
00:16:20,410 --> 00:16:24,150
So a lot of our side's young
scholars also respect him.
196
00:16:24,150 --> 00:16:27,340
If such a person was to
become a figure on our side,
197
00:16:28,040 --> 00:16:31,080
he will be a great support
for Prince Jin Sung.
198
00:16:31,080 --> 00:16:34,860
I am sure you would have
done a great job already, Sister.
199
00:16:40,540 --> 00:16:42,900
Gyeongwoonjae Prince?
200
00:16:43,990 --> 00:16:48,980
Gyeongwoonjae Prince must believe appeals alone
are not enough to get out of being a prince.
201
00:16:48,980 --> 00:16:52,530
He seeks His Majesty's
presence often these days.
202
00:16:54,000 --> 00:16:57,270
He could have an ulterior motive.
203
00:16:57,270 --> 00:16:59,470
So what, even if he does?
204
00:16:59,470 --> 00:17:03,750
Gyeongwoonjae Prince
is definitely on our side.
205
00:17:03,750 --> 00:17:09,810
The most definite people will also become
our biggest foes if they turn their backs.
206
00:17:20,230 --> 00:17:26,660
Sister-in-law, please stop
moving around. I am getting dizzy.
207
00:17:26,660 --> 00:17:31,460
You are dizzy from the alcohol,
not me. Stop drinking now.
208
00:17:32,740 --> 00:17:38,520
She should have mentioned it by now
if she is going the day after tomorrow.
209
00:17:38,520 --> 00:17:42,980
Mere rain like this one would
not stop her from going, right?
210
00:17:42,980 --> 00:17:47,530
Which family are you matching
this time to be so anxious?
211
00:17:51,130 --> 00:17:52,800
Do not be surprised.
212
00:17:52,800 --> 00:17:57,550
I am matching the daughters of
Master Maeng from Namsan Village.
213
00:17:58,410 --> 00:18:00,500
The old maidens?
214
00:18:00,500 --> 00:18:02,410
Which one?
215
00:18:02,410 --> 00:18:06,390
Don't tell me, is it the first one who is
said to be possessed by a virgin ghost?
216
00:18:06,390 --> 00:18:08,820
No, all three of them.
217
00:18:08,820 --> 00:18:10,600
Daebak!
218
00:18:10,600 --> 00:18:12,280
Can you really match all three?
219
00:18:12,280 --> 00:18:15,960
Of course, I am the goddess of matchmaking.
220
00:18:15,960 --> 00:18:21,230
For that to happen, Mother has to
go to Temple Seonhwa tomorrow.
221
00:18:21,230 --> 00:18:24,030
But why is she still quiet?
222
00:18:30,360 --> 00:18:31,850
O-Oh, my goodness.
223
00:18:31,850 --> 00:18:34,160
My, Geun Seok!
224
00:18:36,390 --> 00:18:38,430
What brings you here this late at night?
225
00:18:38,430 --> 00:18:43,740
Could it be you were scared of
thunder when you are 12 years old?
226
00:18:43,740 --> 00:18:47,750
You came to protect your mother and aunt,
in case we're scared of the thunder, right?
227
00:18:47,750 --> 00:18:48,990
That is correct.
228
00:18:48,990 --> 00:18:53,650
But why are you standing there?
Hurry up and come to Mother.
229
00:18:58,960 --> 00:19:01,890
Protect, my foot. He came
because he was scared.
230
00:19:01,890 --> 00:19:05,940
A scholar does not fear
such things as thunder.
231
00:19:08,490 --> 00:19:10,010
It's okay.
232
00:19:10,010 --> 00:19:12,130
Should I tell you an old story?
233
00:19:12,130 --> 00:19:14,180
Yes, please.
234
00:19:14,180 --> 00:19:17,010
Which story should I tell you?
235
00:19:18,870 --> 00:19:23,490
I should tell you about the frightening
story about the fairy and the woodcutter.
236
00:19:23,490 --> 00:19:26,320
How is "The Fairy and
The Woodcutter" scary?
237
00:19:26,320 --> 00:19:28,680
They break up in the end.
238
00:19:30,800 --> 00:19:35,470
Young Madam, Madam asks you to come over!
239
00:19:35,470 --> 00:19:39,900
Yes! I guess she is leaving as planned.
240
00:19:43,450 --> 00:19:49,380
A long, long time ago, a woodcutter
lived deep in the mountains.
241
00:19:49,380 --> 00:19:54,690
One day, he helped a deer
escape a hunter's pursuit.
242
00:20:00,230 --> 00:20:03,380
Mother, this is Geun Seok's mother.
243
00:20:03,380 --> 00:20:05,480
You may come in.
244
00:20:19,550 --> 00:20:23,350
I will be at Temple Seonhwa until
Buddha's Birthday to get the date for
245
00:20:23,350 --> 00:20:26,360
Ye Jin's wedding date, starting tomorrow.
246
00:20:26,360 --> 00:20:30,680
- Yes, Mother.
- On the second day, Kim from Mapo will be here.
247
00:20:30,680 --> 00:20:36,310
Give him a total of eight mals* of rice. Seven mals
for payment, and one mal for his meal. (1 mal = 8 kg)
248
00:20:36,310 --> 00:20:38,540
As for seafood, take in a
lot of sea cucumbers and
249
00:20:38,540 --> 00:20:44,190
take in dried abalone, blue
mussels, cod roe, and conches.
250
00:20:45,640 --> 00:20:49,790
Take 10 yellow croakers, but check
to make sure they are full of roe.
251
00:20:49,790 --> 00:20:57,540
Also, take an ample amount of yeast
since we need to brew peach flower liquor.
252
00:21:01,280 --> 00:21:04,360
Take good care of our home while I am gone.
253
00:21:04,360 --> 00:21:06,130
When you come to Temple Seonhwa on
254
00:21:06,130 --> 00:21:09,730
Buddha's Birthday, dress Ye
Jin and Geun Seok in new clothes.
255
00:21:09,730 --> 00:21:11,570
Yes, Mother.
256
00:21:11,570 --> 00:21:13,500
You, too.
257
00:21:27,140 --> 00:21:30,110
I must dive into matchmaking
starting tomorrow,
258
00:21:30,110 --> 00:21:32,430
I'll get done with all the chores today.
259
00:21:32,430 --> 00:21:35,090
- Let's go.
- Let us.
260
00:21:36,370 --> 00:21:37,520
Hurry up and do it!
261
00:21:37,520 --> 00:21:39,390
Aigoo.
262
00:21:40,730 --> 00:21:45,020
Hey, why the hell do
you half-ass your jobs?
263
00:21:45,860 --> 00:21:48,360
Hurry up and go.
264
00:21:49,050 --> 00:21:52,520
He said it is somewhere around here.
265
00:21:54,360 --> 00:21:56,580
I-Isn't that the place?
266
00:21:57,280 --> 00:22:00,050
I have a terrible feeling about this.
267
00:22:00,050 --> 00:22:03,540
Let's hurry up. Quickly.
268
00:22:19,780 --> 00:22:22,920
Innkeeper Hong sent some
people here. What should I do?
269
00:22:22,920 --> 00:22:24,900
Tell them to come in.
270
00:22:35,160 --> 00:22:40,120
Does he even know what geumjam* poison is?
(Golden silkworm)
271
00:22:40,120 --> 00:22:42,670
Poison that does not leave any trace.
272
00:22:44,580 --> 00:22:47,730
You don't seem to be an interpreter.
273
00:22:47,730 --> 00:22:49,560
You speak the Ming Dynasty's language well.
274
00:22:49,560 --> 00:22:53,050
You must have done this work for a long
time since you speak Joseon's language well.
275
00:22:53,050 --> 00:22:55,350
And if I have?
276
00:22:56,050 --> 00:22:59,830
I wondered if anyone had looked
for geumjam poison in the past.
277
00:22:59,830 --> 00:23:04,760
You have a lot of unnecessary
questions for a merchant.
278
00:23:13,370 --> 00:23:16,480
Are you going to buy or not?
279
00:23:16,480 --> 00:23:20,700
Even if you are a merchant from the
Ming Dynasty, do you know who I am-
280
00:23:20,700 --> 00:23:22,640
We will buy it.
281
00:23:25,260 --> 00:23:29,360
Do you want to get hurt
here? Let's buy it and leave!
282
00:23:30,110 --> 00:23:33,470
This is very tough to obtain.
283
00:23:33,470 --> 00:23:35,970
You are a lucky one.
284
00:23:47,670 --> 00:23:51,750
Why did you buy this?
285
00:23:51,750 --> 00:23:57,390
The symptoms of geumjam poison in a medical
book from the Ming Dynasty I read recently was
286
00:23:57,390 --> 00:24:01,380
way too similar to Princess' symptom
eight years ago, so I was looking into it.
287
00:24:01,380 --> 00:24:04,850
Since we have it, if we analyze
this poison's composition-
288
00:24:04,850 --> 00:24:07,590
Your Excellency, please stop this now.
289
00:24:07,590 --> 00:24:13,610
The Princess was not poisoned to death.
She suddenly died from an unknown cause.
290
00:24:22,690 --> 00:24:24,670
As expected, there wasn't much to prepare.
291
00:24:24,670 --> 00:24:26,430
We were right not to
prepare too much food, right?
292
00:24:26,430 --> 00:24:30,250
Yes, how did you know our number
of guests will go down all of a sudden?
293
00:24:30,250 --> 00:24:32,390
Mother went to the temple.
294
00:24:32,390 --> 00:24:36,020
More than half of our guests are
staying only because of Mother,
295
00:24:36,020 --> 00:24:38,540
so, of course, they would leave.
296
00:24:38,540 --> 00:24:41,260
They probably rushed to
Temple Seonhwa together,
297
00:24:41,260 --> 00:24:43,660
- wondering which rope to grab.
- Aigoo.
298
00:24:43,660 --> 00:24:46,570
The nobles' lives are not so easy.
299
00:24:46,570 --> 00:24:51,750
If Mother is not here, there are fewer
guests, and I have less work to do.
300
00:24:51,750 --> 00:24:55,260
Only if all 12 months of a
year are like Buddha's Birthday,
301
00:24:55,260 --> 00:24:57,950
being a daughter-in-law
would not be so bad.
302
00:25:00,320 --> 00:25:04,370
Oh, right. The Defense Minister is here.
303
00:25:04,370 --> 00:25:06,180
What?
304
00:25:06,180 --> 00:25:09,130
Uncle is here when Mother is not?
305
00:25:09,850 --> 00:25:14,870
It was very expensive to get
since it has been eight years.
306
00:25:14,870 --> 00:25:18,630
Just remember, I am the
one who made it possible.
307
00:25:21,720 --> 00:25:27,980
By the way, I heard the Queen
cooks herself, so will you feed it-
308
00:25:28,680 --> 00:25:33,030
Why do you assume and rush
ahead without even knowing better?
309
00:25:33,030 --> 00:25:35,520
What do I not know?
310
00:25:35,520 --> 00:25:38,240
It will be used on Crown Prince-
311
00:26:00,850 --> 00:26:03,300
I was waiting for your talk to be over.
312
00:26:03,300 --> 00:26:07,120
I wanted to ask if
Uncle will stay for dinner.
313
00:26:07,120 --> 00:26:08,530
Because Mother is not here.
314
00:26:08,530 --> 00:26:11,260
I will be leaving soon,
so I do not need dinner.
315
00:26:11,260 --> 00:26:13,340
I understand.
316
00:26:27,140 --> 00:26:30,320
I think she heard our
talk. Will it be okay?
317
00:26:30,320 --> 00:26:32,090
It does not matter.
318
00:26:32,090 --> 00:26:35,610
She would not even know
what we were talking about.
319
00:26:35,610 --> 00:26:37,220
But still...
320
00:26:37,220 --> 00:26:40,220
You should just worry about yourself.
321
00:26:56,320 --> 00:27:01,770
Not a single person had a
reason to poison Princess.
322
00:27:37,760 --> 00:27:39,750
Sir!
323
00:27:42,880 --> 00:27:46,930
W-Why are you coming from that way?
324
00:27:46,930 --> 00:27:50,410
Does it matter which way I come from?
325
00:27:55,140 --> 00:27:58,050
Did you come out alone
today without a servant?
326
00:27:58,050 --> 00:28:02,050
I have you as my servant.
327
00:28:07,640 --> 00:28:08,870
Why are you laughing?
328
00:28:08,870 --> 00:28:12,820
I only saw young masters
and women ride donkeys.
329
00:28:12,820 --> 00:28:15,370
I have never seen a
full-grown scholar ride one.
330
00:28:15,370 --> 00:28:21,730
My orabeoni-Anyhow, every
adult I know rides horses.
331
00:28:21,730 --> 00:28:26,160
That is what is called the
error of hasty generalization.
332
00:28:26,160 --> 00:28:27,910
Sorry?
333
00:28:27,910 --> 00:28:34,630
Something that comes out of thinking your
shallow experience is the universal element...
334
00:28:35,390 --> 00:28:40,230
Forget it. I did not expect you to
understand, so just lead the way now.
335
00:28:40,230 --> 00:28:42,380
Yes, yes.
336
00:29:01,990 --> 00:29:04,230
You! Are you drunk or something?
337
00:29:04,230 --> 00:29:07,030
He should look ahead when riding a horse.
338
00:29:15,470 --> 00:29:18,910
You should get on now. Gosh.
339
00:29:40,060 --> 00:29:43,770
The day is hot. Perhaps we should
not have left the donkey behind.
340
00:29:43,770 --> 00:29:48,050
I just did not feel like
bringing it, so do not worry.
341
00:29:48,050 --> 00:29:50,100
Sure, sure.
342
00:29:50,100 --> 00:29:55,220
It was all farmland when I went up to the
peak of Mt. Mokmyeok with Orabeoni before,
343
00:29:55,220 --> 00:29:58,490
but they have houses
even up to this point now.
344
00:29:59,420 --> 00:30:01,290
This path was so pretty back then.
345
00:30:01,290 --> 00:30:07,040
It is because the incompetent mayor
thoughtlessly developed random areas.
346
00:30:07,840 --> 00:30:09,770
Is that so?
347
00:30:21,740 --> 00:30:24,560
Shoo, shoo!
348
00:30:31,300 --> 00:30:35,050
Are you scared of puppies?
349
00:30:35,050 --> 00:30:37,030
I am not scared of them!
350
00:30:37,030 --> 00:30:41,460
Dogs are instinctively prone to attack
when you move more, so I was staying still!
351
00:30:41,460 --> 00:30:45,580
Y-You don't even know anything.
352
00:30:45,580 --> 00:30:49,080
My goodness. You have no idea.
353
00:30:49,080 --> 00:30:50,980
What is he saying?
354
00:30:54,370 --> 00:30:58,100
That's a scaredy cat for you.
355
00:30:58,860 --> 00:31:01,110
Slow down a little.
356
00:31:01,110 --> 00:31:04,570
How are you so energetic? My gosh...
357
00:31:04,570 --> 00:31:07,390
Do we have anything to drink-
358
00:31:12,620 --> 00:31:13,860
Are you okay?
359
00:31:13,860 --> 00:31:15,290
I am not!
360
00:31:15,290 --> 00:31:18,640
I think my ankle broke!
361
00:31:18,640 --> 00:31:20,820
- Take it off.
- W-Wh...
362
00:31:20,820 --> 00:31:23,280
T-Take what off?
363
00:31:23,280 --> 00:31:26,590
Your socks. I must look at your ankle.
364
00:31:26,590 --> 00:31:27,770
It's fine.
365
00:31:27,770 --> 00:31:32,580
I can just check in with the physician
later-What are you doing right now?
366
00:31:34,570 --> 00:31:37,290
I don't think it's broken.
367
00:31:38,350 --> 00:31:41,380
I know it, too. My ankle is only sprained.
368
00:31:41,380 --> 00:31:46,140
I will take care of it, so
get away from me, please!
369
00:31:46,140 --> 00:31:50,970
I learned how to treat
sprained ankles from Orabeoni!
370
00:31:55,800 --> 00:31:58,000
Oh, there.
371
00:31:59,150 --> 00:32:01,380
Did it hurt that much?
372
00:32:01,380 --> 00:32:03,200
You will feel better soon.
373
00:32:03,200 --> 00:32:06,170
Do you think I did not know how to do that?
374
00:32:06,170 --> 00:32:08,250
I was not even prepared emotionally.
375
00:32:08,250 --> 00:32:11,840
How can you be so careless, even
if you are an uneducated merchant?
376
00:32:11,840 --> 00:32:14,110
Please get away!
377
00:32:15,260 --> 00:32:18,010
Why are you so angry?
378
00:32:18,010 --> 00:32:22,290
You are lashing out without a
reason, just like Resentful Man.
379
00:32:23,290 --> 00:32:26,610
What did you just say?
380
00:32:27,550 --> 00:32:30,210
Oh, my! Gosh, I am sorry.
381
00:32:30,210 --> 00:32:33,480
For comparing you with Resentful Man,
Gyeongwoonjae Prince, the scumbag.
382
00:32:33,480 --> 00:32:35,330
S-Scumbag?
383
00:32:35,330 --> 00:32:38,180
You haven't even met
Gyeongwoonjae Prince, though!
384
00:32:38,180 --> 00:32:41,570
Having entered the wedding with
Princess means it's been sealed.
385
00:32:41,570 --> 00:32:47,100
Isn't he being a scumbag to claim the
marriage void like a pathetic man would?
386
00:32:48,640 --> 00:32:52,450
A scumbag. What a word choice.
387
00:32:52,450 --> 00:32:55,520
- Sorry?
- There is a clear class difference between you and me.
388
00:32:55,520 --> 00:32:59,430
So maintain three footsteps
of a distance from now on.
389
00:32:59,430 --> 00:33:01,740
Sure, sure.
390
00:33:01,740 --> 00:33:04,460
Do answer only once. It bothers me!
391
00:33:04,460 --> 00:33:08,120
Sure! Hurry up and come.
392
00:33:21,450 --> 00:33:26,900
Stop glancing over awkwardly and say what
you need to say. It is bothering me a lot.
393
00:33:37,090 --> 00:33:39,440
Setting up three maidens would
be possible within two months,
394
00:33:39,440 --> 00:33:41,400
but wouldn't having weddings too much?
395
00:33:41,400 --> 00:33:47,050
For nobles, it is customary to marry off the next
child six months after the older one marries.
396
00:33:47,050 --> 00:33:49,910
Did you think I started
without knowing that?
397
00:33:49,910 --> 00:33:54,490
I will make all three of them get
married on the same day at once.
398
00:33:54,490 --> 00:33:57,070
Joint wedding?
399
00:33:58,390 --> 00:34:01,280
Sounds great. How did
you come up with that idea?
400
00:34:01,280 --> 00:34:04,480
The old teachings say the oldest
child needs to be married first,
401
00:34:04,480 --> 00:34:06,880
but they never said they could
not be married simultaneously.
402
00:34:06,880 --> 00:34:09,050
So, it is not against the
customs of the nobles.
403
00:34:09,050 --> 00:34:11,640
More importantly, weddings
are held at the bride's home.
404
00:34:11,640 --> 00:34:16,120
So, a joint marriage is proper for sisters.
405
00:34:16,820 --> 00:34:20,370
You are very clever in many areas,
perhaps because you are an inspector.
406
00:34:21,070 --> 00:34:25,080
I am a very intelligent
and knowledgeable person.
407
00:34:25,080 --> 00:34:28,320
This guy acts cute
sometimes, just like Geun Seok.
408
00:34:28,320 --> 00:34:34,590
The marriage pressuring plan you
practiced is going smoothly, right?
409
00:34:34,590 --> 00:34:38,260
The third maiden should
have left the inn by now.
410
00:34:38,260 --> 00:34:40,460
Do not worry.
411
00:34:47,620 --> 00:34:51,030
[The Madam's Private Life] This is
the original copy written by Hwa Rok.
412
00:34:52,160 --> 00:34:53,780
Thank you.
413
00:34:54,890 --> 00:34:58,950
By the way, you promised I would get to meet
the author when the second volume is out.
414
00:34:58,950 --> 00:35:02,240
Why are you trying to meet the author?
415
00:35:03,040 --> 00:35:06,910
Many madams asked to
meet with gifts in their hands.
416
00:35:06,910 --> 00:35:09,330
But a scholar is a first.
417
00:35:09,330 --> 00:35:14,180
In Hwa Rok's writing, the impossible always
happens, contrary to your expectations,
418
00:35:14,180 --> 00:35:16,700
but each one is justified,
making you feel excited.
419
00:35:16,700 --> 00:35:18,760
It has relieved me from my real worries,
420
00:35:18,760 --> 00:35:22,280
so I wanted to express my thanks in person.
421
00:35:24,570 --> 00:35:26,740
How great.
422
00:35:29,600 --> 00:35:31,280
Meow!
423
00:35:31,280 --> 00:35:33,520
I see!
424
00:35:35,850 --> 00:35:38,360
There he comes, just in time!
425
00:35:48,650 --> 00:35:50,490
Where?
426
00:35:56,050 --> 00:35:59,140
You wanted to meet me?
427
00:35:59,140 --> 00:36:01,120
Hwa Rok?
428
00:36:05,380 --> 00:36:07,720
I also wanted to meet you, Scholar.
429
00:36:07,720 --> 00:36:12,370
I heard you always buy the original
copy of my books at a high price.
430
00:36:12,370 --> 00:36:16,770
Could I ask you for an autograph?
431
00:36:16,770 --> 00:36:18,530
Of course.
432
00:36:21,760 --> 00:36:24,030
What is your name, Scholar?
433
00:36:24,030 --> 00:36:26,500
My name is Jung Soon Goo.
434
00:36:40,200 --> 00:36:41,740
[To Scholar Jung Soon Goo, may
you always be happy. From Hwa Rok.]
435
00:36:46,070 --> 00:36:49,420
Seeing your handwriting, I
can tell you are really Hwa Rok.
436
00:36:49,420 --> 00:36:52,770
I am arresting you for the charges of
criminal manslaughter of Lee Cho Ok.
437
00:37:57,000 --> 00:37:58,800
Oh, boy...
438
00:37:59,940 --> 00:38:04,940
The house is too small for
three couples to marry at once.
439
00:38:07,440 --> 00:38:10,740
You said it was an important order from
the King, but I guess you never came here.
440
00:38:10,740 --> 00:38:15,330
That is what you call Tak
Sang Gong Sang, right?
441
00:38:16,360 --> 00:38:21,910
It is not Tak Sang Gong Sang. It is Tak Sang Gong Ron*. (Means
"armchair theorizing" or "empty discussion on the table")
442
00:38:21,910 --> 00:38:25,740
It was Tak Sang Gong Ron and
not Tak Sang Gong Ron, I see.
443
00:38:25,740 --> 00:38:28,520
Please do not use
vocabulary you do not know.
444
00:38:28,520 --> 00:38:31,300
You look so ignorant.
445
00:38:31,300 --> 00:38:35,410
Still, I do not make
the same mistake twice.
446
00:38:36,210 --> 00:38:40,820
And do not smile like
that. It is quite annoying.
447
00:38:40,820 --> 00:38:42,790
Why is my smiling annoying...
448
00:38:42,790 --> 00:38:45,650
And do not mutter, either.
449
00:38:48,360 --> 00:38:54,440
I told you I am not interested in a
marriage, so why did you come to my house?
450
00:38:54,440 --> 00:38:59,470
Judging by her beauty, she
must be the firstborn, Lady Ha Na.
451
00:38:59,470 --> 00:39:04,090
I want to meet your mother and
talk with her, so please let her know.
452
00:39:04,090 --> 00:39:06,700
I will let her know.
453
00:39:10,270 --> 00:39:13,850
As we have heard, she is
firm in her desire not to marry.
454
00:39:13,850 --> 00:39:16,500
There are three major lies
that have existed for a long time.
455
00:39:16,500 --> 00:39:20,000
That an old man wants to die quickly, that
a merchant is selling an item at a loss,
456
00:39:20,000 --> 00:39:22,880
and that an old maiden
does not want to marry.
457
00:39:22,880 --> 00:39:25,410
It is not that she does not want to marry,
458
00:39:25,410 --> 00:39:29,120
but she was picky, trusting her
pretty looks, and missed her chance.
459
00:39:29,120 --> 00:39:34,200
How could someone called the
goddess of matchmaking not know that?
460
00:39:35,890 --> 00:39:39,540
That seems like a hasty
generalization error.
461
00:39:39,540 --> 00:39:41,250
What did you say?
462
00:39:41,850 --> 00:39:46,780
I am good at comprehending
things, so I learn and apply things well.
463
00:39:50,340 --> 00:39:54,320
She says she will meet
with you. Please come in.
464
00:40:10,910 --> 00:40:15,220
Mother, a royal inspector, and
a matchmaker came together.
465
00:40:15,920 --> 00:40:18,450
I am unable to see.
466
00:40:18,450 --> 00:40:22,310
Royal Inspector, you have
something to say to me?
467
00:40:29,550 --> 00:40:33,360
I came to help your unmarried
daughters get married.
468
00:40:33,360 --> 00:40:38,330
I will take care of preparing their partners
and dowry, so you do not have to worry.
469
00:40:38,330 --> 00:40:40,850
You came in vain.
470
00:40:40,850 --> 00:40:43,520
My daughters are not interested in marriage
471
00:40:43,520 --> 00:40:46,710
and I do not intend to force them.
472
00:40:47,670 --> 00:40:49,960
What nonsense is that?
473
00:40:49,960 --> 00:40:52,070
What does not make sense to you?
474
00:40:52,070 --> 00:40:57,290
If a woman does not get married past a certain
age, their resentment will lead to plagues.
475
00:40:57,290 --> 00:41:01,900
- For example, the current drought-
- It rained two days ago.
476
00:41:03,800 --> 00:41:06,640
It was not enough to end this drought.
477
00:41:06,640 --> 00:41:12,010
My daughters personally chose to be
unmarried, so they hold no resentment.
478
00:41:12,010 --> 00:41:16,000
Thus, they are not
responsible for this drought.
479
00:41:16,000 --> 00:41:22,960
Madam, it is the natural duty of a woman
to marry a husband and have children.
480
00:41:22,960 --> 00:41:26,810
May I ask why you are
neglecting your daughters?
481
00:41:26,810 --> 00:41:31,590
What do you mean, neglecting? I am
merely respecting my daughters' wishes.
482
00:41:31,590 --> 00:41:38,080
Also, I think it is more dutiful for my daughter
to take care of their widowed blind mother,
483
00:41:38,080 --> 00:41:43,960
rather than for them to marry and
serve a stranger in their in-laws.
484
00:41:43,960 --> 00:41:49,230
Now that you know my daughters do
not need matchmaking, please go back.
485
00:41:49,230 --> 00:41:50,430
Well, Madam-
486
00:41:50,430 --> 00:41:53,470
Please see the guests out. I am tired.
487
00:41:53,470 --> 00:41:55,260
Yes, Mother.
488
00:41:55,260 --> 00:41:57,280
You should get up.
489
00:42:15,670 --> 00:42:18,510
- Gosh, seriously.
- I will not follow you out very far.
490
00:42:18,510 --> 00:42:21,620
Did your mother become senile-
491
00:42:21,620 --> 00:42:24,340
How could you say such an
insult in front of her daughters!
492
00:42:24,340 --> 00:42:28,570
You crazy bastard! Did
you say my mother is senile?
493
00:42:28,570 --> 00:42:33,210
The sensational badmouth seamstress,
the second daughter, Maeng Du Ri.
494
00:42:33,210 --> 00:42:35,120
Crazy bastard?
495
00:42:37,180 --> 00:42:39,300
The Bukchon geezer?
496
00:42:44,020 --> 00:42:46,050
"A man and a woman should be separated"?
497
00:42:53,840 --> 00:42:56,750
Lady Sam Soon is coming. Do not misspeak.
498
00:43:12,520 --> 00:43:14,930
[One day ago]
499
00:43:14,930 --> 00:43:20,360
Hwa Rok is the third of the old maidens?
500
00:43:23,870 --> 00:43:27,390
Goodness, look at the
state of our nation, Joseon...
501
00:43:27,390 --> 00:43:30,580
It is indecent that a virgin
wrote an erotica novel.
502
00:43:30,580 --> 00:43:33,170
But she also pretends to be a man?
503
00:43:33,170 --> 00:43:37,990
She had no choice since people would not pay
a fair price for a novel written by a woman.
504
00:43:37,990 --> 00:43:41,760
A woman should not be
writing novels in the first place.
505
00:43:41,760 --> 00:43:45,950
The distinction between men and women!
The duties of men and women are distinct!
506
00:43:45,950 --> 00:43:49,430
So, are you saying you cannot do it?
507
00:43:49,430 --> 00:43:53,860
Will you report Lady Sam Soon to
Hanseongbu and cancel this wedding?
508
00:44:02,470 --> 00:44:04,150
Forget it.
509
00:44:04,150 --> 00:44:05,980
Marrying off Maiden Sam Soon is the
510
00:44:05,980 --> 00:44:09,670
fastest way to restore the Three Bonds and
Five Relationships*. (Confucianism principles)
511
00:44:09,670 --> 00:44:13,640
Tell me the plan you
were talking about earlier.
512
00:44:17,770 --> 00:44:22,240
As expected of a nobleman,
he found a reason pretty quickly.
513
00:44:28,350 --> 00:44:30,400
What brings you here, Hwa Rok?
514
00:44:30,400 --> 00:44:34,480
I should be asking you
why you are at my house.
515
00:44:34,480 --> 00:44:37,940
Pardon? Only a widow
and her daughters live here.
516
00:44:37,940 --> 00:44:40,260
What do you mean by your house, Scholar?
517
00:44:43,340 --> 00:44:49,740
Come now! How dare you dress like a man
and write a novel that mocks noble class?
518
00:44:49,740 --> 00:44:52,950
I will report you to the
government office right away!
519
00:44:58,180 --> 00:45:02,920
Inspector, sir. It appears she did this to
earn money to support her disabled mother.
520
00:45:02,920 --> 00:45:06,890
Could you let it slide just this once?
521
00:45:06,890 --> 00:45:10,830
If it were to be a good daughter,
I would give her a chance.
522
00:45:10,830 --> 00:45:12,930
What do you mean by giving her a chance?
523
00:45:12,930 --> 00:45:16,710
If all three sisters actively
cooperate in getting married,
524
00:45:16,710 --> 00:45:19,310
I will not report her.
525
00:45:22,910 --> 00:45:24,570
I will actively cooperate.
526
00:45:24,570 --> 00:45:26,190
Me too...
527
00:45:26,190 --> 00:45:28,050
Me too.
528
00:45:29,200 --> 00:45:30,610
Great work, everyone.
529
00:45:30,610 --> 00:45:34,160
Shall we try it one more time naturally?
530
00:45:34,160 --> 00:45:35,790
Let us do it.
531
00:45:41,750 --> 00:45:44,750
Hwa Rok. What brings you here, Hwa Rok-
532
00:45:48,980 --> 00:45:51,680
Why is she not doing as practiced?
533
00:45:51,680 --> 00:45:53,540
I know.
534
00:46:06,800 --> 00:46:09,450
What brings you here?
535
00:46:10,290 --> 00:46:14,280
Did not a short scholar with a
fair face come running here?
536
00:46:15,030 --> 00:46:17,130
I did not see anyone.
537
00:46:17,130 --> 00:46:20,490
You did not see anyone,
either, right-Where did she go?
538
00:46:21,290 --> 00:46:23,510
W-Where did she go?
539
00:46:29,800 --> 00:46:31,960
Why did my orabeoni come here?
540
00:46:31,960 --> 00:46:34,860
I must search inside the house.
541
00:46:34,860 --> 00:46:37,050
Why would he search here?
542
00:46:37,050 --> 00:46:38,970
Who's there?
543
00:46:41,710 --> 00:46:45,150
Madam, I am the matchmaker
who came with Inspector.
544
00:46:45,150 --> 00:46:49,010
I got lost, and I am about to leave now.
545
00:46:55,070 --> 00:46:57,520
I am screwed.
546
00:47:00,210 --> 00:47:02,700
What is it?
547
00:47:09,260 --> 00:47:11,480
I was looking for the culprit
who escaped to this house.
548
00:47:11,480 --> 00:47:17,440
I may be blind, but there is no
one else here besides that merchant.
549
00:47:37,830 --> 00:47:41,200
W-Well... the thing is...
550
00:47:42,550 --> 00:47:44,460
My apologies.
551
00:47:51,060 --> 00:47:52,790
Did he just...
552
00:47:52,790 --> 00:47:56,410
not recognize his own younger sister?
553
00:48:02,070 --> 00:48:03,640
Well...
554
00:48:06,290 --> 00:48:10,250
Stop this! Only women live here.
555
00:48:12,500 --> 00:48:16,030
The way you are suddenly
stopping me is suspicious.
556
00:48:16,030 --> 00:48:17,010
What are you saying?
557
00:48:17,010 --> 00:48:21,070
Even the Bukchon geezer says
he did not see a fleeing man.
558
00:48:24,740 --> 00:48:28,180
I did not see him either,
so you should stop now.
559
00:48:28,180 --> 00:48:30,460
Is something the matter?
560
00:48:51,950 --> 00:48:54,150
Who are all these people?
561
00:49:29,210 --> 00:49:33,570
If you want to see it that
badly, check quickly and get lost!
562
00:49:45,590 --> 00:49:47,470
I have checked everything I wanted.
563
00:49:47,470 --> 00:49:50,720
I will go back for now. I
apologize for bothering you.
564
00:49:59,940 --> 00:50:04,130
I thought he was different since he was
investigating the real murderer of Lee Cho Rok.
565
00:50:04,130 --> 00:50:09,900
But he's just a thoughtless
cog in the system, I see.
566
00:50:10,940 --> 00:50:15,620
You should also stop bothering
us and go back, Inspector.
567
00:50:20,500 --> 00:50:25,610
Since all three daughters are
here, I have something to say to you.
568
00:50:25,610 --> 00:50:30,340
My sisters feel the same way I
do, so do not waste your breath.
569
00:50:30,340 --> 00:50:33,220
Once you hear what I have to
say, you will change your mind.
570
00:50:33,220 --> 00:50:40,480
Is that not so, Hwa Rok, one who was
chased by an officer of Hanseongbu?
571
00:50:43,900 --> 00:50:45,750
Damn.
572
00:51:05,570 --> 00:51:07,310
I will go over it again.
573
00:51:07,310 --> 00:51:11,220
All of you must cooperate with
me in getting married by May.
574
00:51:11,220 --> 00:51:14,380
What will happen if you do not cooperate?
575
00:51:14,380 --> 00:51:17,340
I remember everything
I have been told once.
576
00:51:17,340 --> 00:51:19,440
Do not ask again.
577
00:51:20,980 --> 00:51:25,880
But Inspector, what if the wedding plans
are screwed even though we cooperate?
578
00:51:25,880 --> 00:51:27,330
That will not be our responsibility, right?
579
00:51:27,330 --> 00:51:29,800
Screwed...
580
00:51:29,800 --> 00:51:33,630
Using harsh words like that in
itself is uncooperative behavior!
581
00:51:33,630 --> 00:51:35,550
You should speak more gently-
582
00:51:35,550 --> 00:51:37,370
Gosh, damn it!
583
00:51:37,370 --> 00:51:40,140
This is who I am! What do you want from me?
584
00:51:51,330 --> 00:51:53,490
Where did everyone go?
585
00:51:54,880 --> 00:51:57,610
This is who I am! What do you want from me?
586
00:52:02,660 --> 00:52:04,170
What is the matter?
587
00:52:04,170 --> 00:52:05,720
Where were you?
588
00:52:05,720 --> 00:52:09,350
I am asking them to
cooperate with their wedding.
589
00:52:09,350 --> 00:52:12,600
Cooperate, my foot. This is blackmail.
590
00:52:12,600 --> 00:52:15,680
That is true. To think a scholar
would resort to cheap tactics
591
00:52:15,680 --> 00:52:20,070
like blackmailing us to marry against our
mother's wishes and incite undutiful behavior.
592
00:52:20,070 --> 00:52:22,970
I am so angry and displeased.
593
00:52:22,970 --> 00:52:25,600
Cheap? Incite undutiful behavior?
594
00:52:25,600 --> 00:52:29,970
I received permission from
Madam to set you all up.
595
00:52:35,870 --> 00:52:39,560
Mother permitted you to set us up?
596
00:52:39,560 --> 00:52:43,050
- No way!
- You can confirm with your mother.
597
00:52:43,050 --> 00:52:44,870
I will introduce myself first.
598
00:52:44,870 --> 00:52:49,920
I am Yeojudaek, who will be
responsible for your satisfactory wedding.
599
00:52:49,920 --> 00:52:55,060
Right! You are the famous
goddess of matchmaking, Yeojudaek.
600
00:52:56,410 --> 00:52:58,500
Please take good care of us.
601
00:52:59,280 --> 00:53:02,960
What do you mean? It is your
fault we ended up in this mess!
602
00:53:02,960 --> 00:53:08,090
I've confirmed the faces of the firstborn, second, and
third daughters. [Ha Na - 24, Du Ri - 23, Sam Soon - 21]
603
00:53:08,090 --> 00:53:12,240
I never thought Lady Sam Soon would
come while being chased by an officer.
604
00:53:12,240 --> 00:53:17,130
I never thought the three daughters
of Master Maeng would be so weird.
605
00:53:17,130 --> 00:53:20,690
You did well to threaten the
ladies to report Lady Sam Soon
606
00:53:20,690 --> 00:53:23,790
as I told you to, though I was not there.
607
00:53:23,790 --> 00:53:26,870
As you can tell by now,
I am good at everything.
608
00:53:26,870 --> 00:53:30,580
But are you sure you will be
able to marry all of them off?
609
00:53:30,580 --> 00:53:32,160
Of course.
610
00:53:32,160 --> 00:53:37,570
Since you said you would report Lady Sam Soon,
Lady Ha Na and Lady Du Ri will cooperate.
611
00:53:37,570 --> 00:53:39,680
It is pretty much a done deal.
612
00:53:39,680 --> 00:53:42,100
Not only that, my orabeoni-
613
00:53:42,100 --> 00:53:44,390
no, I mean...
614
00:53:44,390 --> 00:53:46,520
the officer was chasing Lady Samsoon...
615
00:53:46,520 --> 00:53:51,150
they all believed that you would
report her, so things worked out.
616
00:53:51,150 --> 00:53:55,020
You seem so well-versed in such deception.
617
00:53:55,020 --> 00:53:59,660
It is more of a matchmaking
technique rather than deception.
618
00:54:00,450 --> 00:54:02,520
Oh, right.
619
00:54:07,070 --> 00:54:09,840
You said you are very smart, right?
620
00:54:09,840 --> 00:54:13,520
That is right. I am the
smartest man in Joseon.
621
00:54:13,520 --> 00:54:17,400
Then, do you know who Ssangyeonsulsa is?
622
00:54:17,400 --> 00:54:22,670
She is a mountain goddess from Goryeo folk
tales who is capable of recognizing lovers.
623
00:54:22,670 --> 00:54:25,520
You really know everything, Sir.
624
00:54:25,520 --> 00:54:28,620
If there is anything you do
not know from now on, ask me.
625
00:54:28,620 --> 00:54:33,310
Then, please find out more
about Ssangyeonsulsa in detail.
626
00:54:34,200 --> 00:54:35,600
Why?
627
00:54:36,370 --> 00:54:38,390
My apologies.
628
00:54:42,120 --> 00:54:43,870
Did he just...
629
00:54:43,870 --> 00:54:47,460
not recognize his own younger sister?
630
00:55:00,470 --> 00:55:04,870
Madam, I am Yeojudaek, who
does matchmaking in Hanyang.
631
00:55:06,370 --> 00:55:11,630
It may seem like I am bragging, but madams in
Bukchon call me the goddess of matchmaking.
632
00:55:11,630 --> 00:55:15,270
When I match up a couple, they love
each other deeply and have many children,
633
00:55:15,270 --> 00:55:16,700
so families with daughters-
634
00:55:16,700 --> 00:55:21,200
Are you trying to say you are
Ssangyeonsulsa or something?
635
00:55:22,440 --> 00:55:25,810
I do not know what Ssangyeonsulsa is,
636
00:55:25,810 --> 00:55:30,680
but I am saying I can find the
right partner for your daughters.
637
00:55:30,680 --> 00:55:32,190
Forget it.
638
00:55:32,190 --> 00:55:36,770
If all my daughters marry, who
will take care of me as a blind?
639
00:55:43,200 --> 00:55:45,290
Why would you...
640
00:55:45,290 --> 00:55:48,510
say something you do not really mean?
641
00:55:49,680 --> 00:55:52,830
What happened five years ago?
642
00:55:52,830 --> 00:55:57,500
Madam, you had wanted your
daughters to marry like everyone else.
643
00:55:57,500 --> 00:56:01,000
What do you know that
you dare speak like that?
644
00:56:01,000 --> 00:56:06,030
Seeing the seal on the wood
duck painting hanging there,
645
00:56:06,030 --> 00:56:08,310
it was painted in the
Year of the White Rabbit.
646
00:56:08,310 --> 00:56:12,350
Did you not buy it for your firstborn
daughter's wedding five years ago?
647
00:56:12,350 --> 00:56:16,780
Praying your daughter
will live a happy wedded life.
648
00:56:20,280 --> 00:56:25,010
The government is undertaking
this marriage to eliminate old maidens,
649
00:56:25,010 --> 00:56:29,930
so the longer you hold off, the ladies may end
up marrying partners who are not a fit for them.
650
00:56:29,930 --> 00:56:32,410
I want to prevent that.
651
00:56:34,830 --> 00:56:37,780
By chance, three years ago,
652
00:56:37,780 --> 00:56:41,530
did you act as a matchmaker between
the Ha family and the Ahn family?
653
00:56:41,530 --> 00:56:45,840
Yes, that is correct. It is one
of my most proud matches.
654
00:56:45,840 --> 00:56:47,510
They are of different parties.
655
00:56:47,510 --> 00:56:50,410
How did you think to match them up?
656
00:56:52,720 --> 00:56:56,690
They were such a good match
that I could not help but set them up.
657
00:56:56,690 --> 00:56:59,330
You may not believe me right away,
658
00:56:59,330 --> 00:57:05,900
but I can see if a couple
is a good match or not.
659
00:57:07,120 --> 00:57:09,510
I will ask you one more thing.
660
00:57:09,510 --> 00:57:13,740
Why are you lying about your identity
and doing the lowly work of a matchmaker?
661
00:57:21,490 --> 00:57:26,310
Your silence gave me the answer I wanted.
662
00:57:32,030 --> 00:57:36,800
I leave you in charge of the
matchmaking for my daughters.
663
00:57:39,830 --> 00:57:42,270
Ssangyeonsulsa is a figure from folk tales,
664
00:57:42,270 --> 00:57:44,020
so it may not be a real person.
665
00:57:44,020 --> 00:57:46,400
But it may also be a real person.
666
00:57:46,400 --> 00:57:48,640
Because I feel like I am Ssangyeonsulsa.
667
00:57:48,640 --> 00:57:51,750
It is an important matter to
me, so please find out for me.
668
00:57:51,750 --> 00:57:56,970
Forget it. I have no time for that when I
am already busy matchmaking for old maidens.
669
00:57:58,250 --> 00:57:59,830
All right.
670
00:57:59,830 --> 00:58:02,850
I will look into it myself
once these matches are wed.
671
00:58:02,850 --> 00:58:05,530
Then, I will be going first.
672
00:58:05,530 --> 00:58:11,060
Wait, you have not told me anything about
the matchmaking plan for the old maidens.
673
00:58:11,060 --> 00:58:13,530
I will tell you that when
we meet in two days.
674
00:58:13,530 --> 00:58:18,350
Come to the library in the merchants'
inn at the same time as today.
675
00:58:18,350 --> 00:58:22,240
Gosh, geez.
676
00:58:24,680 --> 00:58:29,430
She is just a merchant, so
why is she always so busy?
677
00:58:47,380 --> 00:58:51,300
This is where you were, Ssangyeonsulsa.
678
00:58:52,990 --> 00:58:56,560
I feel like I also saw it in a Goryeo song.
679
00:59:07,590 --> 00:59:09,440
It was here.
680
00:59:09,440 --> 00:59:12,000
My incredible memory...
681
00:59:13,130 --> 00:59:15,960
It has been a while since
I have seen you here.
682
00:59:18,980 --> 00:59:22,660
Crown Prince, what
brings you here at this hour?
683
00:59:22,660 --> 00:59:25,210
This is the library of the East Palace.
684
00:59:25,210 --> 00:59:28,460
What brings you here, Gyeongwoonjae Prince?
685
00:59:28,460 --> 00:59:32,150
Did you not read all
the books here already?
686
00:59:33,840 --> 00:59:37,500
I had something to
research in Goryeo's books.
687
00:59:42,890 --> 00:59:44,430
Ssangyeonsulsa
688
00:59:44,430 --> 00:59:48,660
She is a magician who can
recognize lovers and is a godlike figure.
689
00:59:48,660 --> 00:59:53,170
It is related to the work His Majesty entrusted
me with, so I was gathering info on it.
690
00:59:53,170 --> 00:59:56,240
She is quite an interesting goddess.
691
00:59:56,240 --> 01:00:01,110
If there is Ssangyeonsulsa,
will she find a match for me, too?
692
01:00:03,910 --> 01:00:08,380
The Queen's Palace will decide
your wife through a selection process.
693
01:00:08,380 --> 01:00:13,260
Ssangyeonsulsa may be a fictional
figure made up by ignorant people.
694
01:00:13,260 --> 01:00:15,180
What do you mean, ignorant people?
695
01:00:15,180 --> 01:00:18,150
The will of the people is
said to be the will of heaven.
696
01:00:18,150 --> 01:00:20,760
Even if marriage is for producing an heir,
697
01:00:20,760 --> 01:00:25,870
everyone wants a good spouse,
whether it be me or the people.
698
01:00:31,500 --> 01:00:36,260
Ssangyeonsulsa, who were once very
influential until Goryeo, were usually women.
699
01:00:36,260 --> 01:00:40,940
Thus, they started disappearing after
entering the Confucian Joseon age.
700
01:00:40,940 --> 01:00:45,560
One out of every 10,000 people are
born with the ability to recognize lovers.
701
01:00:45,560 --> 01:00:49,910
These people who had this
special ability existed in every era,
702
01:00:49,910 --> 01:00:54,490
and they started being called
Ssangyeonsulsa since the Shilla age.
703
01:01:02,900 --> 01:01:08,590
I found out why I keep going around
recklessly to find matches for people.
704
01:01:09,950 --> 01:01:12,640
Even before I got married, I
helped set up many couples.
705
01:01:12,640 --> 01:01:15,940
Even though I did not
see it, I believe you.
706
01:01:15,940 --> 01:01:20,140
But even now, I am matching
up people despite the risks I take.
707
01:01:20,140 --> 01:01:23,160
You said you do it for money.
708
01:01:23,160 --> 01:01:25,250
No, no.
709
01:01:25,940 --> 01:01:28,140
I must be...
710
01:01:28,140 --> 01:01:30,630
Ssangyeonsulsa.
711
01:01:30,630 --> 01:01:32,970
What is that?
712
01:01:35,240 --> 01:01:38,410
I will look into it more,
713
01:01:38,410 --> 01:01:42,110
but it's supposedly a mountain
god who can recognize lovers.
714
01:01:43,360 --> 01:01:45,130
It is so cool, right?
715
01:01:45,130 --> 01:01:50,180
That is why I was so hung up
over matchmaking. It was my fate.
716
01:01:51,180 --> 01:01:56,650
I worried whether I may be abnormal for
getting involved in others' romance so much.
717
01:01:56,650 --> 01:02:00,080
But that was because I was Ssangyeonsulsa.
718
01:02:00,080 --> 01:02:05,150
Ssang-yeon-sul-sa!
719
01:02:05,150 --> 01:02:08,190
Even the name is so cool!
720
01:02:15,840 --> 01:02:18,380
She drinks too much these days.
721
01:02:18,380 --> 01:02:20,840
Is she worried about something?
722
01:02:28,730 --> 01:02:33,690
Please watch over my Ye
Jin until she gets married.
723
01:02:58,050 --> 01:03:01,020
You watch over her, Dear Husband.
724
01:03:01,850 --> 01:03:05,270
Why are you asking me?
725
01:03:05,270 --> 01:03:08,550
Ye Jin likes you.
726
01:03:15,070 --> 01:03:17,590
Lady...
727
01:03:18,570 --> 01:03:22,490
likes me because she
likes you, Dear Husband.
728
01:03:53,030 --> 01:03:56,210
Why did you leave so soon?
729
01:03:58,290 --> 01:04:00,740
Why were you in such a rush?
730
01:04:28,720 --> 01:04:31,500
All right. Come this way.
731
01:04:40,770 --> 01:04:43,080
What is all the commotion?
732
01:04:47,000 --> 01:04:50,150
Why are you dropping
these off at our house?
733
01:04:50,150 --> 01:04:54,210
We are just doing the
errands for the matchmaker.
734
01:04:54,210 --> 01:04:56,530
Yeojudaek?
735
01:04:58,040 --> 01:05:00,830
I am sorry I am not Yeojudaek.
736
01:05:00,830 --> 01:05:06,410
The Defense Minister says he will take the
eldest daughter of this house as a mistress.
737
01:05:06,410 --> 01:05:09,550
Did you just say the Defense Minister?
738
01:05:09,550 --> 01:05:15,400
Yes. Though it is as a mistress,
he hired a matchmaker like me.
739
01:05:15,400 --> 01:05:18,680
The newly-wed house is a newly
built tile-roofed house in Pil-dong
740
01:05:18,680 --> 01:05:21,130
and he even sent two servants.
741
01:05:21,130 --> 01:05:25,350
These conditions would have
even young maidens lining up for it.
742
01:05:25,350 --> 01:05:28,550
Still, she is a noblewoman.
Being a mistress is a bit...
743
01:05:28,550 --> 01:05:31,900
With the nasty rumors about her, she
is lucky to get married as a mistress.
744
01:05:31,900 --> 01:05:33,970
How dare you talk of a
wedding without my permission!
745
01:05:33,970 --> 01:05:39,030
Aigoo, I came thinking
everything was already spoken for.
746
01:05:39,030 --> 01:05:41,480
I guess not.
747
01:05:42,150 --> 01:05:45,590
I cannot permit this marriage, so go back.
748
01:05:45,590 --> 01:05:47,200
Arrest the criminal!
749
01:05:47,200 --> 01:05:49,110
Yes, sir!
750
01:05:49,110 --> 01:05:50,340
Did you just say criminal?
751
01:05:50,340 --> 01:05:52,980
- My mother is a criminal? What are you doing?
- Move aside!
752
01:05:52,980 --> 01:05:54,350
- Mother!
- Let go of me.
753
01:05:54,350 --> 01:05:56,100
What do you mean Mother is a criminal?
754
01:05:56,100 --> 01:05:59,200
Mother, Mother!
755
01:06:01,850 --> 01:06:03,780
Your Excellency!
756
01:06:03,780 --> 01:06:06,880
Gosh, why are you making such a fuss?
757
01:06:06,880 --> 01:06:10,810
The old maidens' mother got arrested
yesterday and taken to Hanseongbu.
758
01:06:10,810 --> 01:06:12,920
Suddenly? For what crime?
759
01:06:12,920 --> 01:06:18,300
Madam refused the Defense Minister's
offer to take her daughter as a mistress.
760
01:06:19,490 --> 01:06:23,110
The firstborn daughter
was 24 years old, right?
761
01:06:23,110 --> 01:06:25,120
Since she cares so much
about being a dutiful daughter,
762
01:06:25,120 --> 01:06:28,680
she will end up becoming
the Defense Minister's mistress.
763
01:06:29,490 --> 01:06:32,740
To think I would see the
day when the foolish mayor
764
01:06:32,740 --> 01:06:36,320
and the perverted
Defense Minister helps me.
765
01:06:36,320 --> 01:06:38,650
Let us go to the merchants' inn.
766
01:06:39,880 --> 01:06:41,390
Wait...
767
01:06:53,260 --> 01:06:54,690
Gosh, you scared me.
768
01:06:54,690 --> 01:06:56,590
Did you do that, Sir?
769
01:06:56,590 --> 01:06:58,460
What are you talking about?
770
01:06:58,460 --> 01:07:03,130
I am asking if you made Lady Ha Na become the
Defense Minister's mistress by using the law
771
01:07:03,130 --> 01:07:07,460
that if a daughter does not marry by age
24, the parents are to be held responsible.
772
01:07:07,460 --> 01:07:12,330
If it is about that, is it not a good thing that
the firstborn daughter is getting married easily?
773
01:07:12,330 --> 01:07:14,770
I had my doubts, but...
774
01:07:14,770 --> 01:07:17,960
it really did come from your brain.
775
01:07:17,960 --> 01:07:21,120
I am very disappointed in you, Sir.
776
01:07:21,120 --> 01:07:23,910
You are disappointed in me?
777
01:07:23,910 --> 01:07:25,820
For what?
778
01:07:28,410 --> 01:07:32,090
You first broke the promise to
follow my matchmaking method,
779
01:07:32,090 --> 01:07:36,170
our matchmaking contract is now over.
780
01:07:37,510 --> 01:07:44,880
I will make sure to prevent you from
accomplishing the King's orders now.
781
01:07:56,980 --> 01:08:00,160
♫ Love is falling again,
love is coming to me again ♫
782
01:08:00,160 --> 01:08:03,410
♫ Strange emotions fill me and confuse me ♫
783
01:08:03,410 --> 01:08:07,180
♫ Because of you, because of
you, I've got a lot on my mind ♫
784
01:08:07,180 --> 01:08:10,080
[The Matchmakers]
785
01:08:10,080 --> 01:08:15,050
♫ Love is coming to me again,
my heart is racing by itself ♫
786
01:08:15,050 --> 01:08:21,950
♫ Because of you, because
of you, I guess this is love ♫
787
01:08:21,950 --> 01:08:28,990
♫ That day full of sunlight, I still
clearly remember that moment ♫
788
01:08:28,990 --> 01:08:33,070
It is a felony for the parent to reject
when a suitor comes to marry her.
789
01:08:33,070 --> 01:08:34,770
I think it will be pricey.
790
01:08:34,770 --> 01:08:37,230
I got what I wanted,
thanks to Gyeongwoonjae.
791
01:08:37,230 --> 01:08:39,040
Coming up with a justification
for that is nothing to you.
792
01:08:39,040 --> 01:08:42,100
How long must I keep cleaning
up your mess, Hyungnim?
793
01:08:42,100 --> 01:08:45,970
I will resolve this with Lady Ha Na
before noon, so buy us some time.
794
01:08:45,970 --> 01:08:49,100
Do not worry since you
will not be suspected.
795
01:08:49,100 --> 01:08:51,030
Oh, gosh! How dare you!
796
01:08:51,030 --> 01:08:52,680
Please open the door!
797
01:08:52,680 --> 01:08:56,500
Do you know how long it takes for
a man and a woman to fall in love?
798
01:08:56,500 --> 01:08:59,970
I am not a man who will disappoint you.
799
01:08:59,970 --> 01:09:05,730
♫ Strange emotions fill me and
confuse me, because of you... ♫
800
01:09:05,730 --> 01:09:14,830
Timing and Subtitles by the
"💍The Fabulous Matchmakers🦆🦆" @Viki.com
801
01:09:14,830 --> 01:09:17,730
[The Matchmakers]
68192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.