All language subtitles for The.Matchmakers.S01E03.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC.x264-iTsOK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:11,490 Timing and Subtitles by the "💍The Fabulous Matchmakers🦆🦆" @Viki.com 2 00:00:19,190 --> 00:00:21,370 [Ro Woon] 3 00:00:21,370 --> 00:00:23,360 [Cho Yi Hyun] 4 00:00:41,360 --> 00:00:45,950 [The Matchmakers] 5 00:01:12,160 --> 00:01:18,150 [Jo Young Bae / Left State Minister / Dongno Party's leader] Are there naive people who still believe Joseon is a kingdom? 6 00:01:18,150 --> 00:01:21,280 [Note: a henpecked husband] Joseon is a country of nobles. 7 00:01:22,020 --> 00:01:26,990 The reason is that kingship is continued through blood, not competence. 8 00:01:26,990 --> 00:01:32,420 Collective intelligence is the answer to chaotic ages like ours. 9 00:01:38,540 --> 00:01:41,440 [Park So Hyeon / Jo Young Bae's wife, Honorable Lady Jeonggyeong / Note: a shadow ruler] 10 00:01:41,440 --> 00:01:45,640 Joseon is clearly a country of women. 11 00:01:46,240 --> 00:01:50,740 A clan is like a tree that lasts hundreds of years. 12 00:01:50,740 --> 00:01:54,380 So, its roots must be strong in order for it to prosper. 13 00:01:54,380 --> 00:02:00,210 I believe a clan's women are what form the roots hidden underground. 14 00:02:00,210 --> 00:02:05,810 Therefore, no matter the crisis, if a clan's women stand their ground, 15 00:02:06,710 --> 00:02:09,960 that clan will never fall. 16 00:02:11,580 --> 00:02:17,630 This is why I believe Joseon is a country of women. 17 00:02:19,290 --> 00:02:22,440 [Episode 3: I think I am Ssangyeonsulsa!*] (Folktale goddess who recognizes lovers) 18 00:02:28,040 --> 00:02:32,120 Hwa Rok was the youngest of the old maidens? How interesting. 19 00:02:32,120 --> 00:02:38,220 I told Hwa Rok-I mean, Lady Sam Soon not to worry about anything. 20 00:02:40,020 --> 00:02:44,320 But I am worried because I was wayward with that sir last time. 21 00:02:44,320 --> 00:02:51,060 They must be the desperate ones since even the Chief Royal Secretary is requesting you. 22 00:02:51,060 --> 00:02:55,730 Right? I am not lacking in any way, right? 23 00:02:55,730 --> 00:02:58,220 Yes, that is right. 24 00:02:59,270 --> 00:03:03,600 Gosh, it's so hot! You should've told me. 25 00:03:04,300 --> 00:03:07,660 Has a lot of money. All right. 26 00:03:07,660 --> 00:03:10,060 Tell him to come in person and buy them. 27 00:03:10,060 --> 00:03:11,660 You can just hand it over to us. 28 00:03:11,660 --> 00:03:14,160 Oh, this is all for your good. 29 00:03:14,160 --> 00:03:19,410 I would be fine, but it might cost your life if you get involved with him. 30 00:03:26,800 --> 00:03:29,920 Nothing good would come out of getting involved with him. 31 00:03:29,920 --> 00:03:32,740 Madam, you should let this matchmaking go. 32 00:03:32,740 --> 00:03:34,950 All the more reason to accept it. 33 00:03:34,950 --> 00:03:38,180 That headstrong and crazy noble is more than likely 34 00:03:38,180 --> 00:03:40,310 to marry them off to any old bachelors by force, 35 00:03:40,310 --> 00:03:43,600 saying it is a royal decree, just like Lady Sam Soon said. 36 00:03:43,600 --> 00:03:48,280 It's one thing if I didn't know. But I can't sit back after finding out. 37 00:03:56,550 --> 00:03:58,700 I will match the old maidens. 38 00:03:58,700 --> 00:04:01,710 That is the first thing you are going to say. 39 00:04:02,430 --> 00:04:04,690 You can do it. 40 00:04:04,690 --> 00:04:08,830 No matter how rude he speaks, just focus on Lady Sam Soon's marriage. 41 00:04:13,440 --> 00:04:16,810 It's fine. Right away- 42 00:04:16,810 --> 00:04:19,230 I will apologize first right away. I'm sorry about last time. 43 00:04:19,230 --> 00:04:21,670 I will match the old maidens! 44 00:04:29,090 --> 00:04:31,440 - However, I have conditions. - Since you agreed, the conditions- 45 00:04:32,670 --> 00:04:35,800 They actually get along, and it makes me anxious. 46 00:04:35,800 --> 00:04:39,600 You should sit down here and continue. 47 00:04:47,680 --> 00:04:51,010 I will state my conditions since you agreed to match them. 48 00:04:51,010 --> 00:04:54,730 The wedding must take place before June, and according to the King's order, you will notify me 49 00:04:54,730 --> 00:04:59,020 the matchmaking process in advance so I can accompany you for each process. 50 00:04:59,020 --> 00:05:03,370 Lastly, the partners must be chosen from this list. 51 00:05:05,890 --> 00:05:09,520 Out of this outdated list of old bachelors? 52 00:05:10,810 --> 00:05:14,510 Why is everyone saying it is outdated just from looking at the cover? 53 00:05:14,510 --> 00:05:18,620 Are you saying that an outdated list of old bachelors is a list of good matches? 54 00:05:18,620 --> 00:05:22,940 Hanseongbu stopped keeping track of old bachelors and maidens after Year of Black Snake. 55 00:05:22,940 --> 00:05:28,510 Which means this list was created at least two years ago. 56 00:05:30,420 --> 00:05:34,160 Yes, right here. Take a look right there. 57 00:05:34,160 --> 00:05:39,440 Kwanhundong's Hyun Bin got married last year. His son's first birthday party was last month. 58 00:05:40,600 --> 00:05:43,940 The mayor pretended to be busy when he did not even update the list of old bachelors. 59 00:05:43,940 --> 00:05:48,560 The moment I get appointed, I will redo the entire system of Hanseongbu! 60 00:05:48,560 --> 00:05:51,960 So the groom just has to be an old bachelor, not necessarily from this list. 61 00:05:51,960 --> 00:05:55,980 Summarizing the conditions, the timeline is in two months, only the old bachelors are allowed, 62 00:05:55,980 --> 00:05:59,970 and I do every step with you, Sir. 63 00:05:59,970 --> 00:06:01,940 - Is that it? - That is correct. 64 00:06:01,940 --> 00:06:06,030 I will tell you my condition, then. 65 00:06:06,030 --> 00:06:10,540 Since I am the matchmaker, follow my matchmaking method without any objections. 66 00:06:11,860 --> 00:06:15,670 What you are saying is that I have to follow your order, right? 67 00:06:15,670 --> 00:06:20,560 Rather than my order, it means I will lead since I am the expert. 68 00:06:20,560 --> 00:06:22,670 That is the same thing. 69 00:06:22,670 --> 00:06:24,610 Is that so? 70 00:06:30,690 --> 00:06:33,090 He's totally fallen for her. 71 00:06:33,090 --> 00:06:35,480 The signing fee is to be paid in advance. 72 00:06:35,480 --> 00:06:38,030 I heard from the Chief Royal Secretary. 73 00:06:40,350 --> 00:06:42,580 One hundred nyang per person, so a total of 300 nyang. 74 00:06:42,580 --> 00:06:46,700 Of that, 150 nyang is the signing fee. The rest will be paid on the day of the wedding. 75 00:06:46,700 --> 00:06:49,160 I meant 100 nyang for all three with Chief Royal Secretary. 76 00:06:49,160 --> 00:06:52,970 But 100 nyang per person? They are complete fools. 77 00:06:53,760 --> 00:06:55,570 What is it? 78 00:06:55,570 --> 00:06:57,540 Alas! 79 00:06:57,540 --> 00:06:59,480 Sign the papers first! 80 00:07:08,270 --> 00:07:12,030 If all the weddings do not take place by the end of May, 81 00:07:12,030 --> 00:07:15,840 you will have to pay back twice the signing fee you received. 82 00:07:15,840 --> 00:07:18,290 Do you understand? 83 00:07:21,340 --> 00:07:24,130 I am Yeojudaek, the goddess of matchmaking. 84 00:07:24,130 --> 00:07:26,750 Failure is not an option for me. 85 00:07:26,750 --> 00:07:32,290 The matchmaking will begin after meeting the maidens in person. 86 00:07:32,290 --> 00:07:38,070 So let us make the plans and schedules at the inn after three days. 87 00:07:38,070 --> 00:07:40,810 Why is it three days later, not tomorrow? 88 00:07:40,810 --> 00:07:44,340 I have a match I need to finish first. 89 00:07:45,490 --> 00:07:47,110 Now, then. 90 00:07:57,310 --> 00:07:59,990 Put this somewhere safe so we don't lose it. 91 00:07:59,990 --> 00:08:01,840 Yes. 92 00:08:08,390 --> 00:08:11,210 You will come to my house tomorrow, right? 93 00:08:13,820 --> 00:08:16,320 I said I am not coming. 94 00:08:16,320 --> 00:08:18,540 Yeojudaek, you are being really weird. 95 00:08:18,540 --> 00:08:20,790 You went to Madam Kim's house in my place. 96 00:08:20,790 --> 00:08:23,000 Is he the same as her? 97 00:08:24,000 --> 00:08:27,760 Left State Minister's house is off-limits. 98 00:08:27,760 --> 00:08:30,890 Are you scared of my family, by any chance? 99 00:08:30,890 --> 00:08:34,960 Is it the rumor about my mother killing the oldest daughter-in-law, made it a suicide, 100 00:08:34,960 --> 00:08:38,170 and received the Virtuous Woman's Memorial Gate? 101 00:08:38,170 --> 00:08:42,390 You married that family's son knowing all of that? 102 00:08:42,390 --> 00:08:45,700 My goodness, crazy. All of those rumors are lies. 103 00:08:45,700 --> 00:08:47,600 You didn't hear the next rumor? 104 00:08:47,600 --> 00:08:52,210 I did. The scary story of the madam in Left State Minister's annex. 105 00:09:14,340 --> 00:09:16,950 The madam was possessed by the ghost of the oldest daughter-in-law, 106 00:09:16,950 --> 00:09:20,110 banging her head against the wall to get out of the annex all day. 107 00:09:20,110 --> 00:09:23,050 So, her forehead bleeds and shows the bone underneath. 108 00:09:23,050 --> 00:09:26,640 Seriously. I am not even shocked anymore. 109 00:09:26,640 --> 00:09:29,500 My forehead is totally fine, as you see. 110 00:09:29,500 --> 00:09:33,500 Rumors are always 99 percent lies. 111 00:09:34,690 --> 00:09:38,070 I need to go on a work trip to Hamgyeongdo's merchant guild soon- 112 00:09:38,070 --> 00:09:41,450 You said that would be next month! 113 00:09:41,450 --> 00:09:44,640 Yeojudaek, do you know how weird you are acting right now? 114 00:09:44,640 --> 00:09:48,210 I don't think this is about the rumors about my family. 115 00:09:50,110 --> 00:09:52,080 There's something, huh? 116 00:09:53,860 --> 00:09:55,690 Are you mad? 117 00:09:55,690 --> 00:09:58,200 How could you agree to go there? 118 00:09:58,200 --> 00:09:59,550 Jo Young Bae- 119 00:09:59,550 --> 00:10:04,110 I mean, what if you run into the Left State Minister? 120 00:10:05,520 --> 00:10:09,700 He thinks I died eight years ago, so he would not even recognize me. 121 00:10:09,700 --> 00:10:15,890 Making a big deal and having our keen Madam find out who I am through her reasoning or whatever... 122 00:10:15,890 --> 00:10:18,130 That's scarier for me. 123 00:10:18,130 --> 00:10:20,940 That sure is scary. 124 00:10:20,940 --> 00:10:23,210 I don't even want to think about it. 125 00:10:23,210 --> 00:10:25,380 Still, be careful! 126 00:10:29,920 --> 00:10:32,740 [Dongrae, Busan] All right. This thing right here 127 00:10:32,740 --> 00:10:35,400 is worth half a sack of rice. 128 00:10:35,400 --> 00:10:37,480 W-What is that? 129 00:10:37,480 --> 00:10:40,510 Do you know what I had to go through to get these foundations? 130 00:10:40,510 --> 00:10:43,480 Whoa, you can tell how valuable they are at one glance. 131 00:10:43,480 --> 00:10:45,510 Hey, hey! Do not touch them. 132 00:10:45,510 --> 00:10:48,440 Just look at them. They are so valuable. 133 00:10:48,440 --> 00:10:51,780 - How petty. - What do you mean, petty- 134 00:10:51,780 --> 00:10:54,180 W-What are you doing right now? 135 00:10:56,600 --> 00:10:59,450 Is this woman the one who made this foundation? 136 00:11:02,720 --> 00:11:07,280 I got it from a gramps who makes porcelain in Gojipyeong, so I don't know. 137 00:11:08,980 --> 00:11:11,020 Where is that place? 138 00:11:24,420 --> 00:11:26,080 You were here. 139 00:11:26,080 --> 00:11:28,550 I thought you were not coming, and I was getting worried. 140 00:11:28,550 --> 00:11:32,280 Let's hurry in. Mother is waiting for you. 141 00:11:47,830 --> 00:11:52,860 Mother, Peddler Yeojudaek has arrived. 142 00:12:01,060 --> 00:12:04,020 You can go back to the annex now. 143 00:12:07,170 --> 00:12:08,410 Mother, I would also- 144 00:12:08,410 --> 00:12:11,450 If a widow converses with a merchant, 145 00:12:11,450 --> 00:12:14,970 bad rumors spread unnecessarily. 146 00:12:16,030 --> 00:12:17,610 Yes. 147 00:12:21,120 --> 00:12:23,610 Just do as you practiced. 148 00:12:35,010 --> 00:12:37,350 If you are a merchant in Hanyang, 149 00:12:37,350 --> 00:12:41,350 you must know my family does not hire matchmakers for marriages. 150 00:12:41,350 --> 00:12:46,560 But you insisted on matching for us, so I called you over for your courage. 151 00:12:47,230 --> 00:12:51,590 At least, let me hear you out on which family he is from. 152 00:12:58,320 --> 00:13:01,000 Oh, my goodness! 153 00:13:01,820 --> 00:13:03,470 I asked you to break off the marriage. 154 00:13:03,470 --> 00:13:06,770 How could you bring another marriage? 155 00:13:07,870 --> 00:13:12,190 Breaking off a marriage with another one is the basics of matchmaking. 156 00:13:12,190 --> 00:13:17,200 You just don't like the Deputy Minister's son, but you are going to marry someone, right? 157 00:13:17,200 --> 00:13:20,170 Well, that is true, but... 158 00:13:21,810 --> 00:13:25,310 What is this? Is there a young master you are seeing? 159 00:13:25,310 --> 00:13:27,450 What the heck? 160 00:13:27,450 --> 00:13:31,080 Why would I risk ruining my life by engaging in lowly dating? 161 00:13:34,480 --> 00:13:38,450 True. You are at an age where you are torn between 162 00:13:38,450 --> 00:13:42,240 getting married and enjoying your freedom more. 163 00:13:42,240 --> 00:13:46,620 But this young master is really decent. You will regret it if you miss him. 164 00:13:47,480 --> 00:13:49,210 You know I care about the looks, right? 165 00:13:49,210 --> 00:13:54,360 Of course I do. This young master is handsome, even though he is good at studying. 166 00:13:54,360 --> 00:13:56,170 However, he is also surprisingly kind. 167 00:13:56,170 --> 00:13:58,990 This is really difficult to achieve. 168 00:14:01,040 --> 00:14:06,860 Sunkyungkwan's chancellor, His Excellency Lee, wishes to marry his son and your daughter. 169 00:14:11,030 --> 00:14:12,750 Wait, you're supposedly a matchmaker. 170 00:14:12,750 --> 00:14:16,980 Don't you even know the chancellor is my family's political enemy? 171 00:14:16,980 --> 00:14:20,790 My mother probably will not accept his son. 172 00:14:21,360 --> 00:14:25,320 It looks like you do not know your mother as much as I do. 173 00:14:25,320 --> 00:14:26,870 She will probably allow it. 174 00:14:26,870 --> 00:14:30,560 Mother has a macroscopic perspective, just like me. 175 00:14:30,560 --> 00:14:34,800 I do not think you are unaware that my family and theirs are political enemies. 176 00:14:34,800 --> 00:14:40,420 Are you certain His Excellency Lee's wife was the first one to mention the marriage? 177 00:14:42,000 --> 00:14:46,420 This is their son's sajudanja*. (A paper that contains a bride or groom's fortune telling.) 178 00:14:48,260 --> 00:14:52,690 I can tell why everyone calls you the goddess of matchmaking. 179 00:14:57,920 --> 00:15:00,390 This is my daughter's sajudanja. 180 00:15:00,390 --> 00:15:02,710 Keep it a secret until the day of the wedding and 181 00:15:02,710 --> 00:15:07,800 I will give you the date for the wedding after Buddha's Birthday, so stop by then. 182 00:15:17,040 --> 00:15:22,020 I sometimes enjoy my naps out here. 183 00:15:22,020 --> 00:15:25,620 Your father used to join me from time to time. 184 00:15:28,510 --> 00:15:35,110 Your father was a difficult subject but a great friend. 185 00:15:35,710 --> 00:15:38,580 Just the way you are right now. 186 00:15:43,890 --> 00:15:46,480 You no longer have to worry about 187 00:15:46,480 --> 00:15:51,480 the marriage of old maidens, for I hired a skillful matchmaker. 188 00:15:51,480 --> 00:15:54,340 Worry? Why would I worry? 189 00:15:54,340 --> 00:15:57,680 You are the one who has to worry about failing. 190 00:16:00,540 --> 00:16:03,110 I am worried? 191 00:16:03,110 --> 00:16:05,490 Worried... 192 00:16:07,100 --> 00:16:12,330 It was decided Ye Jin will marry the oldest son of Sunkyunkwan's chancellor. 193 00:16:12,330 --> 00:16:17,120 The chancellor is on the Chief Royal Secretary's side, the Namjang Party. Is he not? 194 00:16:17,120 --> 00:16:20,410 That is true, but he is morally sound and knowledgeable. 195 00:16:20,410 --> 00:16:24,150 So a lot of our side's young scholars also respect him. 196 00:16:24,150 --> 00:16:27,340 If such a person was to become a figure on our side, 197 00:16:28,040 --> 00:16:31,080 he will be a great support for Prince Jin Sung. 198 00:16:31,080 --> 00:16:34,860 I am sure you would have done a great job already, Sister. 199 00:16:40,540 --> 00:16:42,900 Gyeongwoonjae Prince? 200 00:16:43,990 --> 00:16:48,980 Gyeongwoonjae Prince must believe appeals alone are not enough to get out of being a prince. 201 00:16:48,980 --> 00:16:52,530 He seeks His Majesty's presence often these days. 202 00:16:54,000 --> 00:16:57,270 He could have an ulterior motive. 203 00:16:57,270 --> 00:16:59,470 So what, even if he does? 204 00:16:59,470 --> 00:17:03,750 Gyeongwoonjae Prince is definitely on our side. 205 00:17:03,750 --> 00:17:09,810 The most definite people will also become our biggest foes if they turn their backs. 206 00:17:20,230 --> 00:17:26,660 Sister-in-law, please stop moving around. I am getting dizzy. 207 00:17:26,660 --> 00:17:31,460 You are dizzy from the alcohol, not me. Stop drinking now. 208 00:17:32,740 --> 00:17:38,520 She should have mentioned it by now if she is going the day after tomorrow. 209 00:17:38,520 --> 00:17:42,980 Mere rain like this one would not stop her from going, right? 210 00:17:42,980 --> 00:17:47,530 Which family are you matching this time to be so anxious? 211 00:17:51,130 --> 00:17:52,800 Do not be surprised. 212 00:17:52,800 --> 00:17:57,550 I am matching the daughters of Master Maeng from Namsan Village. 213 00:17:58,410 --> 00:18:00,500 The old maidens? 214 00:18:00,500 --> 00:18:02,410 Which one? 215 00:18:02,410 --> 00:18:06,390 Don't tell me, is it the first one who is said to be possessed by a virgin ghost? 216 00:18:06,390 --> 00:18:08,820 No, all three of them. 217 00:18:08,820 --> 00:18:10,600 Daebak! 218 00:18:10,600 --> 00:18:12,280 Can you really match all three? 219 00:18:12,280 --> 00:18:15,960 Of course, I am the goddess of matchmaking. 220 00:18:15,960 --> 00:18:21,230 For that to happen, Mother has to go to Temple Seonhwa tomorrow. 221 00:18:21,230 --> 00:18:24,030 But why is she still quiet? 222 00:18:30,360 --> 00:18:31,850 O-Oh, my goodness. 223 00:18:31,850 --> 00:18:34,160 My, Geun Seok! 224 00:18:36,390 --> 00:18:38,430 What brings you here this late at night? 225 00:18:38,430 --> 00:18:43,740 Could it be you were scared of thunder when you are 12 years old? 226 00:18:43,740 --> 00:18:47,750 You came to protect your mother and aunt, in case we're scared of the thunder, right? 227 00:18:47,750 --> 00:18:48,990 That is correct. 228 00:18:48,990 --> 00:18:53,650 But why are you standing there? Hurry up and come to Mother. 229 00:18:58,960 --> 00:19:01,890 Protect, my foot. He came because he was scared. 230 00:19:01,890 --> 00:19:05,940 A scholar does not fear such things as thunder. 231 00:19:08,490 --> 00:19:10,010 It's okay. 232 00:19:10,010 --> 00:19:12,130 Should I tell you an old story? 233 00:19:12,130 --> 00:19:14,180 Yes, please. 234 00:19:14,180 --> 00:19:17,010 Which story should I tell you? 235 00:19:18,870 --> 00:19:23,490 I should tell you about the frightening story about the fairy and the woodcutter. 236 00:19:23,490 --> 00:19:26,320 How is "The Fairy and The Woodcutter" scary? 237 00:19:26,320 --> 00:19:28,680 They break up in the end. 238 00:19:30,800 --> 00:19:35,470 Young Madam, Madam asks you to come over! 239 00:19:35,470 --> 00:19:39,900 Yes! I guess she is leaving as planned. 240 00:19:43,450 --> 00:19:49,380 A long, long time ago, a woodcutter lived deep in the mountains. 241 00:19:49,380 --> 00:19:54,690 One day, he helped a deer escape a hunter's pursuit. 242 00:20:00,230 --> 00:20:03,380 Mother, this is Geun Seok's mother. 243 00:20:03,380 --> 00:20:05,480 You may come in. 244 00:20:19,550 --> 00:20:23,350 I will be at Temple Seonhwa until Buddha's Birthday to get the date for 245 00:20:23,350 --> 00:20:26,360 Ye Jin's wedding date, starting tomorrow. 246 00:20:26,360 --> 00:20:30,680 - Yes, Mother. - On the second day, Kim from Mapo will be here. 247 00:20:30,680 --> 00:20:36,310 Give him a total of eight mals* of rice. Seven mals for payment, and one mal for his meal. (1 mal = 8 kg) 248 00:20:36,310 --> 00:20:38,540 As for seafood, take in a lot of sea cucumbers and 249 00:20:38,540 --> 00:20:44,190 take in dried abalone, blue mussels, cod roe, and conches. 250 00:20:45,640 --> 00:20:49,790 Take 10 yellow croakers, but check to make sure they are full of roe. 251 00:20:49,790 --> 00:20:57,540 Also, take an ample amount of yeast since we need to brew peach flower liquor. 252 00:21:01,280 --> 00:21:04,360 Take good care of our home while I am gone. 253 00:21:04,360 --> 00:21:06,130 When you come to Temple Seonhwa on 254 00:21:06,130 --> 00:21:09,730 Buddha's Birthday, dress Ye Jin and Geun Seok in new clothes. 255 00:21:09,730 --> 00:21:11,570 Yes, Mother. 256 00:21:11,570 --> 00:21:13,500 You, too. 257 00:21:27,140 --> 00:21:30,110 I must dive into matchmaking starting tomorrow, 258 00:21:30,110 --> 00:21:32,430 I'll get done with all the chores today. 259 00:21:32,430 --> 00:21:35,090 - Let's go. - Let us. 260 00:21:36,370 --> 00:21:37,520 Hurry up and do it! 261 00:21:37,520 --> 00:21:39,390 Aigoo. 262 00:21:40,730 --> 00:21:45,020 Hey, why the hell do you half-ass your jobs? 263 00:21:45,860 --> 00:21:48,360 Hurry up and go. 264 00:21:49,050 --> 00:21:52,520 He said it is somewhere around here. 265 00:21:54,360 --> 00:21:56,580 I-Isn't that the place? 266 00:21:57,280 --> 00:22:00,050 I have a terrible feeling about this. 267 00:22:00,050 --> 00:22:03,540 Let's hurry up. Quickly. 268 00:22:19,780 --> 00:22:22,920 Innkeeper Hong sent some people here. What should I do? 269 00:22:22,920 --> 00:22:24,900 Tell them to come in. 270 00:22:35,160 --> 00:22:40,120 Does he even know what geumjam* poison is? (Golden silkworm) 271 00:22:40,120 --> 00:22:42,670 Poison that does not leave any trace. 272 00:22:44,580 --> 00:22:47,730 You don't seem to be an interpreter. 273 00:22:47,730 --> 00:22:49,560 You speak the Ming Dynasty's language well. 274 00:22:49,560 --> 00:22:53,050 You must have done this work for a long time since you speak Joseon's language well. 275 00:22:53,050 --> 00:22:55,350 And if I have? 276 00:22:56,050 --> 00:22:59,830 I wondered if anyone had looked for geumjam poison in the past. 277 00:22:59,830 --> 00:23:04,760 You have a lot of unnecessary questions for a merchant. 278 00:23:13,370 --> 00:23:16,480 Are you going to buy or not? 279 00:23:16,480 --> 00:23:20,700 Even if you are a merchant from the Ming Dynasty, do you know who I am- 280 00:23:20,700 --> 00:23:22,640 We will buy it. 281 00:23:25,260 --> 00:23:29,360 Do you want to get hurt here? Let's buy it and leave! 282 00:23:30,110 --> 00:23:33,470 This is very tough to obtain. 283 00:23:33,470 --> 00:23:35,970 You are a lucky one. 284 00:23:47,670 --> 00:23:51,750 Why did you buy this? 285 00:23:51,750 --> 00:23:57,390 The symptoms of geumjam poison in a medical book from the Ming Dynasty I read recently was 286 00:23:57,390 --> 00:24:01,380 way too similar to Princess' symptom eight years ago, so I was looking into it. 287 00:24:01,380 --> 00:24:04,850 Since we have it, if we analyze this poison's composition- 288 00:24:04,850 --> 00:24:07,590 Your Excellency, please stop this now. 289 00:24:07,590 --> 00:24:13,610 The Princess was not poisoned to death. She suddenly died from an unknown cause. 290 00:24:22,690 --> 00:24:24,670 As expected, there wasn't much to prepare. 291 00:24:24,670 --> 00:24:26,430 We were right not to prepare too much food, right? 292 00:24:26,430 --> 00:24:30,250 Yes, how did you know our number of guests will go down all of a sudden? 293 00:24:30,250 --> 00:24:32,390 Mother went to the temple. 294 00:24:32,390 --> 00:24:36,020 More than half of our guests are staying only because of Mother, 295 00:24:36,020 --> 00:24:38,540 so, of course, they would leave. 296 00:24:38,540 --> 00:24:41,260 They probably rushed to Temple Seonhwa together, 297 00:24:41,260 --> 00:24:43,660 - wondering which rope to grab. - Aigoo. 298 00:24:43,660 --> 00:24:46,570 The nobles' lives are not so easy. 299 00:24:46,570 --> 00:24:51,750 If Mother is not here, there are fewer guests, and I have less work to do. 300 00:24:51,750 --> 00:24:55,260 Only if all 12 months of a year are like Buddha's Birthday, 301 00:24:55,260 --> 00:24:57,950 being a daughter-in-law would not be so bad. 302 00:25:00,320 --> 00:25:04,370 Oh, right. The Defense Minister is here. 303 00:25:04,370 --> 00:25:06,180 What? 304 00:25:06,180 --> 00:25:09,130 Uncle is here when Mother is not? 305 00:25:09,850 --> 00:25:14,870 It was very expensive to get since it has been eight years. 306 00:25:14,870 --> 00:25:18,630 Just remember, I am the one who made it possible. 307 00:25:21,720 --> 00:25:27,980 By the way, I heard the Queen cooks herself, so will you feed it- 308 00:25:28,680 --> 00:25:33,030 Why do you assume and rush ahead without even knowing better? 309 00:25:33,030 --> 00:25:35,520 What do I not know? 310 00:25:35,520 --> 00:25:38,240 It will be used on Crown Prince- 311 00:26:00,850 --> 00:26:03,300 I was waiting for your talk to be over. 312 00:26:03,300 --> 00:26:07,120 I wanted to ask if Uncle will stay for dinner. 313 00:26:07,120 --> 00:26:08,530 Because Mother is not here. 314 00:26:08,530 --> 00:26:11,260 I will be leaving soon, so I do not need dinner. 315 00:26:11,260 --> 00:26:13,340 I understand. 316 00:26:27,140 --> 00:26:30,320 I think she heard our talk. Will it be okay? 317 00:26:30,320 --> 00:26:32,090 It does not matter. 318 00:26:32,090 --> 00:26:35,610 She would not even know what we were talking about. 319 00:26:35,610 --> 00:26:37,220 But still... 320 00:26:37,220 --> 00:26:40,220 You should just worry about yourself. 321 00:26:56,320 --> 00:27:01,770 Not a single person had a reason to poison Princess. 322 00:27:37,760 --> 00:27:39,750 Sir! 323 00:27:42,880 --> 00:27:46,930 W-Why are you coming from that way? 324 00:27:46,930 --> 00:27:50,410 Does it matter which way I come from? 325 00:27:55,140 --> 00:27:58,050 Did you come out alone today without a servant? 326 00:27:58,050 --> 00:28:02,050 I have you as my servant. 327 00:28:07,640 --> 00:28:08,870 Why are you laughing? 328 00:28:08,870 --> 00:28:12,820 I only saw young masters and women ride donkeys. 329 00:28:12,820 --> 00:28:15,370 I have never seen a full-grown scholar ride one. 330 00:28:15,370 --> 00:28:21,730 My orabeoni-Anyhow, every adult I know rides horses. 331 00:28:21,730 --> 00:28:26,160 That is what is called the error of hasty generalization. 332 00:28:26,160 --> 00:28:27,910 Sorry? 333 00:28:27,910 --> 00:28:34,630 Something that comes out of thinking your shallow experience is the universal element... 334 00:28:35,390 --> 00:28:40,230 Forget it. I did not expect you to understand, so just lead the way now. 335 00:28:40,230 --> 00:28:42,380 Yes, yes. 336 00:29:01,990 --> 00:29:04,230 You! Are you drunk or something? 337 00:29:04,230 --> 00:29:07,030 He should look ahead when riding a horse. 338 00:29:15,470 --> 00:29:18,910 You should get on now. Gosh. 339 00:29:40,060 --> 00:29:43,770 The day is hot. Perhaps we should not have left the donkey behind. 340 00:29:43,770 --> 00:29:48,050 I just did not feel like bringing it, so do not worry. 341 00:29:48,050 --> 00:29:50,100 Sure, sure. 342 00:29:50,100 --> 00:29:55,220 It was all farmland when I went up to the peak of Mt. Mokmyeok with Orabeoni before, 343 00:29:55,220 --> 00:29:58,490 but they have houses even up to this point now. 344 00:29:59,420 --> 00:30:01,290 This path was so pretty back then. 345 00:30:01,290 --> 00:30:07,040 It is because the incompetent mayor thoughtlessly developed random areas. 346 00:30:07,840 --> 00:30:09,770 Is that so? 347 00:30:21,740 --> 00:30:24,560 Shoo, shoo! 348 00:30:31,300 --> 00:30:35,050 Are you scared of puppies? 349 00:30:35,050 --> 00:30:37,030 I am not scared of them! 350 00:30:37,030 --> 00:30:41,460 Dogs are instinctively prone to attack when you move more, so I was staying still! 351 00:30:41,460 --> 00:30:45,580 Y-You don't even know anything. 352 00:30:45,580 --> 00:30:49,080 My goodness. You have no idea. 353 00:30:49,080 --> 00:30:50,980 What is he saying? 354 00:30:54,370 --> 00:30:58,100 That's a scaredy cat for you. 355 00:30:58,860 --> 00:31:01,110 Slow down a little. 356 00:31:01,110 --> 00:31:04,570 How are you so energetic? My gosh... 357 00:31:04,570 --> 00:31:07,390 Do we have anything to drink- 358 00:31:12,620 --> 00:31:13,860 Are you okay? 359 00:31:13,860 --> 00:31:15,290 I am not! 360 00:31:15,290 --> 00:31:18,640 I think my ankle broke! 361 00:31:18,640 --> 00:31:20,820 - Take it off. - W-Wh... 362 00:31:20,820 --> 00:31:23,280 T-Take what off? 363 00:31:23,280 --> 00:31:26,590 Your socks. I must look at your ankle. 364 00:31:26,590 --> 00:31:27,770 It's fine. 365 00:31:27,770 --> 00:31:32,580 I can just check in with the physician later-What are you doing right now? 366 00:31:34,570 --> 00:31:37,290 I don't think it's broken. 367 00:31:38,350 --> 00:31:41,380 I know it, too. My ankle is only sprained. 368 00:31:41,380 --> 00:31:46,140 I will take care of it, so get away from me, please! 369 00:31:46,140 --> 00:31:50,970 I learned how to treat sprained ankles from Orabeoni! 370 00:31:55,800 --> 00:31:58,000 Oh, there. 371 00:31:59,150 --> 00:32:01,380 Did it hurt that much? 372 00:32:01,380 --> 00:32:03,200 You will feel better soon. 373 00:32:03,200 --> 00:32:06,170 Do you think I did not know how to do that? 374 00:32:06,170 --> 00:32:08,250 I was not even prepared emotionally. 375 00:32:08,250 --> 00:32:11,840 How can you be so careless, even if you are an uneducated merchant? 376 00:32:11,840 --> 00:32:14,110 Please get away! 377 00:32:15,260 --> 00:32:18,010 Why are you so angry? 378 00:32:18,010 --> 00:32:22,290 You are lashing out without a reason, just like Resentful Man. 379 00:32:23,290 --> 00:32:26,610 What did you just say? 380 00:32:27,550 --> 00:32:30,210 Oh, my! Gosh, I am sorry. 381 00:32:30,210 --> 00:32:33,480 For comparing you with Resentful Man, Gyeongwoonjae Prince, the scumbag. 382 00:32:33,480 --> 00:32:35,330 S-Scumbag? 383 00:32:35,330 --> 00:32:38,180 You haven't even met Gyeongwoonjae Prince, though! 384 00:32:38,180 --> 00:32:41,570 Having entered the wedding with Princess means it's been sealed. 385 00:32:41,570 --> 00:32:47,100 Isn't he being a scumbag to claim the marriage void like a pathetic man would? 386 00:32:48,640 --> 00:32:52,450 A scumbag. What a word choice. 387 00:32:52,450 --> 00:32:55,520 - Sorry? - There is a clear class difference between you and me. 388 00:32:55,520 --> 00:32:59,430 So maintain three footsteps of a distance from now on. 389 00:32:59,430 --> 00:33:01,740 Sure, sure. 390 00:33:01,740 --> 00:33:04,460 Do answer only once. It bothers me! 391 00:33:04,460 --> 00:33:08,120 Sure! Hurry up and come. 392 00:33:21,450 --> 00:33:26,900 Stop glancing over awkwardly and say what you need to say. It is bothering me a lot. 393 00:33:37,090 --> 00:33:39,440 Setting up three maidens would be possible within two months, 394 00:33:39,440 --> 00:33:41,400 but wouldn't having weddings too much? 395 00:33:41,400 --> 00:33:47,050 For nobles, it is customary to marry off the next child six months after the older one marries. 396 00:33:47,050 --> 00:33:49,910 Did you think I started without knowing that? 397 00:33:49,910 --> 00:33:54,490 I will make all three of them get married on the same day at once. 398 00:33:54,490 --> 00:33:57,070 Joint wedding? 399 00:33:58,390 --> 00:34:01,280 Sounds great. How did you come up with that idea? 400 00:34:01,280 --> 00:34:04,480 The old teachings say the oldest child needs to be married first, 401 00:34:04,480 --> 00:34:06,880 but they never said they could not be married simultaneously. 402 00:34:06,880 --> 00:34:09,050 So, it is not against the customs of the nobles. 403 00:34:09,050 --> 00:34:11,640 More importantly, weddings are held at the bride's home. 404 00:34:11,640 --> 00:34:16,120 So, a joint marriage is proper for sisters. 405 00:34:16,820 --> 00:34:20,370 You are very clever in many areas, perhaps because you are an inspector. 406 00:34:21,070 --> 00:34:25,080 I am a very intelligent and knowledgeable person. 407 00:34:25,080 --> 00:34:28,320 This guy acts cute sometimes, just like Geun Seok. 408 00:34:28,320 --> 00:34:34,590 The marriage pressuring plan you practiced is going smoothly, right? 409 00:34:34,590 --> 00:34:38,260 The third maiden should have left the inn by now. 410 00:34:38,260 --> 00:34:40,460 Do not worry. 411 00:34:47,620 --> 00:34:51,030 [The Madam's Private Life] This is the original copy written by Hwa Rok. 412 00:34:52,160 --> 00:34:53,780 Thank you. 413 00:34:54,890 --> 00:34:58,950 By the way, you promised I would get to meet the author when the second volume is out. 414 00:34:58,950 --> 00:35:02,240 Why are you trying to meet the author? 415 00:35:03,040 --> 00:35:06,910 Many madams asked to meet with gifts in their hands. 416 00:35:06,910 --> 00:35:09,330 But a scholar is a first. 417 00:35:09,330 --> 00:35:14,180 In Hwa Rok's writing, the impossible always happens, contrary to your expectations, 418 00:35:14,180 --> 00:35:16,700 but each one is justified, making you feel excited. 419 00:35:16,700 --> 00:35:18,760 It has relieved me from my real worries, 420 00:35:18,760 --> 00:35:22,280 so I wanted to express my thanks in person. 421 00:35:24,570 --> 00:35:26,740 How great. 422 00:35:29,600 --> 00:35:31,280 Meow! 423 00:35:31,280 --> 00:35:33,520 I see! 424 00:35:35,850 --> 00:35:38,360 There he comes, just in time! 425 00:35:48,650 --> 00:35:50,490 Where? 426 00:35:56,050 --> 00:35:59,140 You wanted to meet me? 427 00:35:59,140 --> 00:36:01,120 Hwa Rok? 428 00:36:05,380 --> 00:36:07,720 I also wanted to meet you, Scholar. 429 00:36:07,720 --> 00:36:12,370 I heard you always buy the original copy of my books at a high price. 430 00:36:12,370 --> 00:36:16,770 Could I ask you for an autograph? 431 00:36:16,770 --> 00:36:18,530 Of course. 432 00:36:21,760 --> 00:36:24,030 What is your name, Scholar? 433 00:36:24,030 --> 00:36:26,500 My name is Jung Soon Goo. 434 00:36:40,200 --> 00:36:41,740 [To Scholar Jung Soon Goo, may you always be happy. From Hwa Rok.] 435 00:36:46,070 --> 00:36:49,420 Seeing your handwriting, I can tell you are really Hwa Rok. 436 00:36:49,420 --> 00:36:52,770 I am arresting you for the charges of criminal manslaughter of Lee Cho Ok. 437 00:37:57,000 --> 00:37:58,800 Oh, boy... 438 00:37:59,940 --> 00:38:04,940 The house is too small for three couples to marry at once. 439 00:38:07,440 --> 00:38:10,740 You said it was an important order from the King, but I guess you never came here. 440 00:38:10,740 --> 00:38:15,330 That is what you call Tak Sang Gong Sang, right? 441 00:38:16,360 --> 00:38:21,910 It is not Tak Sang Gong Sang. It is Tak Sang Gong Ron*. (Means "armchair theorizing" or "empty discussion on the table") 442 00:38:21,910 --> 00:38:25,740 It was Tak Sang Gong Ron and not Tak Sang Gong Ron, I see. 443 00:38:25,740 --> 00:38:28,520 Please do not use vocabulary you do not know. 444 00:38:28,520 --> 00:38:31,300 You look so ignorant. 445 00:38:31,300 --> 00:38:35,410 Still, I do not make the same mistake twice. 446 00:38:36,210 --> 00:38:40,820 And do not smile like that. It is quite annoying. 447 00:38:40,820 --> 00:38:42,790 Why is my smiling annoying... 448 00:38:42,790 --> 00:38:45,650 And do not mutter, either. 449 00:38:48,360 --> 00:38:54,440 I told you I am not interested in a marriage, so why did you come to my house? 450 00:38:54,440 --> 00:38:59,470 Judging by her beauty, she must be the firstborn, Lady Ha Na. 451 00:38:59,470 --> 00:39:04,090 I want to meet your mother and talk with her, so please let her know. 452 00:39:04,090 --> 00:39:06,700 I will let her know. 453 00:39:10,270 --> 00:39:13,850 As we have heard, she is firm in her desire not to marry. 454 00:39:13,850 --> 00:39:16,500 There are three major lies that have existed for a long time. 455 00:39:16,500 --> 00:39:20,000 That an old man wants to die quickly, that a merchant is selling an item at a loss, 456 00:39:20,000 --> 00:39:22,880 and that an old maiden does not want to marry. 457 00:39:22,880 --> 00:39:25,410 It is not that she does not want to marry, 458 00:39:25,410 --> 00:39:29,120 but she was picky, trusting her pretty looks, and missed her chance. 459 00:39:29,120 --> 00:39:34,200 How could someone called the goddess of matchmaking not know that? 460 00:39:35,890 --> 00:39:39,540 That seems like a hasty generalization error. 461 00:39:39,540 --> 00:39:41,250 What did you say? 462 00:39:41,850 --> 00:39:46,780 I am good at comprehending things, so I learn and apply things well. 463 00:39:50,340 --> 00:39:54,320 She says she will meet with you. Please come in. 464 00:40:10,910 --> 00:40:15,220 Mother, a royal inspector, and a matchmaker came together. 465 00:40:15,920 --> 00:40:18,450 I am unable to see. 466 00:40:18,450 --> 00:40:22,310 Royal Inspector, you have something to say to me? 467 00:40:29,550 --> 00:40:33,360 I came to help your unmarried daughters get married. 468 00:40:33,360 --> 00:40:38,330 I will take care of preparing their partners and dowry, so you do not have to worry. 469 00:40:38,330 --> 00:40:40,850 You came in vain. 470 00:40:40,850 --> 00:40:43,520 My daughters are not interested in marriage 471 00:40:43,520 --> 00:40:46,710 and I do not intend to force them. 472 00:40:47,670 --> 00:40:49,960 What nonsense is that? 473 00:40:49,960 --> 00:40:52,070 What does not make sense to you? 474 00:40:52,070 --> 00:40:57,290 If a woman does not get married past a certain age, their resentment will lead to plagues. 475 00:40:57,290 --> 00:41:01,900 - For example, the current drought- - It rained two days ago. 476 00:41:03,800 --> 00:41:06,640 It was not enough to end this drought. 477 00:41:06,640 --> 00:41:12,010 My daughters personally chose to be unmarried, so they hold no resentment. 478 00:41:12,010 --> 00:41:16,000 Thus, they are not responsible for this drought. 479 00:41:16,000 --> 00:41:22,960 Madam, it is the natural duty of a woman to marry a husband and have children. 480 00:41:22,960 --> 00:41:26,810 May I ask why you are neglecting your daughters? 481 00:41:26,810 --> 00:41:31,590 What do you mean, neglecting? I am merely respecting my daughters' wishes. 482 00:41:31,590 --> 00:41:38,080 Also, I think it is more dutiful for my daughter to take care of their widowed blind mother, 483 00:41:38,080 --> 00:41:43,960 rather than for them to marry and serve a stranger in their in-laws. 484 00:41:43,960 --> 00:41:49,230 Now that you know my daughters do not need matchmaking, please go back. 485 00:41:49,230 --> 00:41:50,430 Well, Madam- 486 00:41:50,430 --> 00:41:53,470 Please see the guests out. I am tired. 487 00:41:53,470 --> 00:41:55,260 Yes, Mother. 488 00:41:55,260 --> 00:41:57,280 You should get up. 489 00:42:15,670 --> 00:42:18,510 - Gosh, seriously. - I will not follow you out very far. 490 00:42:18,510 --> 00:42:21,620 Did your mother become senile- 491 00:42:21,620 --> 00:42:24,340 How could you say such an insult in front of her daughters! 492 00:42:24,340 --> 00:42:28,570 You crazy bastard! Did you say my mother is senile? 493 00:42:28,570 --> 00:42:33,210 The sensational badmouth seamstress, the second daughter, Maeng Du Ri. 494 00:42:33,210 --> 00:42:35,120 Crazy bastard? 495 00:42:37,180 --> 00:42:39,300 The Bukchon geezer? 496 00:42:44,020 --> 00:42:46,050 "A man and a woman should be separated"? 497 00:42:53,840 --> 00:42:56,750 Lady Sam Soon is coming. Do not misspeak. 498 00:43:12,520 --> 00:43:14,930 [One day ago] 499 00:43:14,930 --> 00:43:20,360 Hwa Rok is the third of the old maidens? 500 00:43:23,870 --> 00:43:27,390 Goodness, look at the state of our nation, Joseon... 501 00:43:27,390 --> 00:43:30,580 It is indecent that a virgin wrote an erotica novel. 502 00:43:30,580 --> 00:43:33,170 But she also pretends to be a man? 503 00:43:33,170 --> 00:43:37,990 She had no choice since people would not pay a fair price for a novel written by a woman. 504 00:43:37,990 --> 00:43:41,760 A woman should not be writing novels in the first place. 505 00:43:41,760 --> 00:43:45,950 The distinction between men and women! The duties of men and women are distinct! 506 00:43:45,950 --> 00:43:49,430 So, are you saying you cannot do it? 507 00:43:49,430 --> 00:43:53,860 Will you report Lady Sam Soon to Hanseongbu and cancel this wedding? 508 00:44:02,470 --> 00:44:04,150 Forget it. 509 00:44:04,150 --> 00:44:05,980 Marrying off Maiden Sam Soon is the 510 00:44:05,980 --> 00:44:09,670 fastest way to restore the Three Bonds and Five Relationships*. (Confucianism principles) 511 00:44:09,670 --> 00:44:13,640 Tell me the plan you were talking about earlier. 512 00:44:17,770 --> 00:44:22,240 As expected of a nobleman, he found a reason pretty quickly. 513 00:44:28,350 --> 00:44:30,400 What brings you here, Hwa Rok? 514 00:44:30,400 --> 00:44:34,480 I should be asking you why you are at my house. 515 00:44:34,480 --> 00:44:37,940 Pardon? Only a widow and her daughters live here. 516 00:44:37,940 --> 00:44:40,260 What do you mean by your house, Scholar? 517 00:44:43,340 --> 00:44:49,740 Come now! How dare you dress like a man and write a novel that mocks noble class? 518 00:44:49,740 --> 00:44:52,950 I will report you to the government office right away! 519 00:44:58,180 --> 00:45:02,920 Inspector, sir. It appears she did this to earn money to support her disabled mother. 520 00:45:02,920 --> 00:45:06,890 Could you let it slide just this once? 521 00:45:06,890 --> 00:45:10,830 If it were to be a good daughter, I would give her a chance. 522 00:45:10,830 --> 00:45:12,930 What do you mean by giving her a chance? 523 00:45:12,930 --> 00:45:16,710 If all three sisters actively cooperate in getting married, 524 00:45:16,710 --> 00:45:19,310 I will not report her. 525 00:45:22,910 --> 00:45:24,570 I will actively cooperate. 526 00:45:24,570 --> 00:45:26,190 Me too... 527 00:45:26,190 --> 00:45:28,050 Me too. 528 00:45:29,200 --> 00:45:30,610 Great work, everyone. 529 00:45:30,610 --> 00:45:34,160 Shall we try it one more time naturally? 530 00:45:34,160 --> 00:45:35,790 Let us do it. 531 00:45:41,750 --> 00:45:44,750 Hwa Rok. What brings you here, Hwa Rok- 532 00:45:48,980 --> 00:45:51,680 Why is she not doing as practiced? 533 00:45:51,680 --> 00:45:53,540 I know. 534 00:46:06,800 --> 00:46:09,450 What brings you here? 535 00:46:10,290 --> 00:46:14,280 Did not a short scholar with a fair face come running here? 536 00:46:15,030 --> 00:46:17,130 I did not see anyone. 537 00:46:17,130 --> 00:46:20,490 You did not see anyone, either, right-Where did she go? 538 00:46:21,290 --> 00:46:23,510 W-Where did she go? 539 00:46:29,800 --> 00:46:31,960 Why did my orabeoni come here? 540 00:46:31,960 --> 00:46:34,860 I must search inside the house. 541 00:46:34,860 --> 00:46:37,050 Why would he search here? 542 00:46:37,050 --> 00:46:38,970 Who's there? 543 00:46:41,710 --> 00:46:45,150 Madam, I am the matchmaker who came with Inspector. 544 00:46:45,150 --> 00:46:49,010 I got lost, and I am about to leave now. 545 00:46:55,070 --> 00:46:57,520 I am screwed. 546 00:47:00,210 --> 00:47:02,700 What is it? 547 00:47:09,260 --> 00:47:11,480 I was looking for the culprit who escaped to this house. 548 00:47:11,480 --> 00:47:17,440 I may be blind, but there is no one else here besides that merchant. 549 00:47:37,830 --> 00:47:41,200 W-Well... the thing is... 550 00:47:42,550 --> 00:47:44,460 My apologies. 551 00:47:51,060 --> 00:47:52,790 Did he just... 552 00:47:52,790 --> 00:47:56,410 not recognize his own younger sister? 553 00:48:02,070 --> 00:48:03,640 Well... 554 00:48:06,290 --> 00:48:10,250 Stop this! Only women live here. 555 00:48:12,500 --> 00:48:16,030 The way you are suddenly stopping me is suspicious. 556 00:48:16,030 --> 00:48:17,010 What are you saying? 557 00:48:17,010 --> 00:48:21,070 Even the Bukchon geezer says he did not see a fleeing man. 558 00:48:24,740 --> 00:48:28,180 I did not see him either, so you should stop now. 559 00:48:28,180 --> 00:48:30,460 Is something the matter? 560 00:48:51,950 --> 00:48:54,150 Who are all these people? 561 00:49:29,210 --> 00:49:33,570 If you want to see it that badly, check quickly and get lost! 562 00:49:45,590 --> 00:49:47,470 I have checked everything I wanted. 563 00:49:47,470 --> 00:49:50,720 I will go back for now. I apologize for bothering you. 564 00:49:59,940 --> 00:50:04,130 I thought he was different since he was investigating the real murderer of Lee Cho Rok. 565 00:50:04,130 --> 00:50:09,900 But he's just a thoughtless cog in the system, I see. 566 00:50:10,940 --> 00:50:15,620 You should also stop bothering us and go back, Inspector. 567 00:50:20,500 --> 00:50:25,610 Since all three daughters are here, I have something to say to you. 568 00:50:25,610 --> 00:50:30,340 My sisters feel the same way I do, so do not waste your breath. 569 00:50:30,340 --> 00:50:33,220 Once you hear what I have to say, you will change your mind. 570 00:50:33,220 --> 00:50:40,480 Is that not so, Hwa Rok, one who was chased by an officer of Hanseongbu? 571 00:50:43,900 --> 00:50:45,750 Damn. 572 00:51:05,570 --> 00:51:07,310 I will go over it again. 573 00:51:07,310 --> 00:51:11,220 All of you must cooperate with me in getting married by May. 574 00:51:11,220 --> 00:51:14,380 What will happen if you do not cooperate? 575 00:51:14,380 --> 00:51:17,340 I remember everything I have been told once. 576 00:51:17,340 --> 00:51:19,440 Do not ask again. 577 00:51:20,980 --> 00:51:25,880 But Inspector, what if the wedding plans are screwed even though we cooperate? 578 00:51:25,880 --> 00:51:27,330 That will not be our responsibility, right? 579 00:51:27,330 --> 00:51:29,800 Screwed... 580 00:51:29,800 --> 00:51:33,630 Using harsh words like that in itself is uncooperative behavior! 581 00:51:33,630 --> 00:51:35,550 You should speak more gently- 582 00:51:35,550 --> 00:51:37,370 Gosh, damn it! 583 00:51:37,370 --> 00:51:40,140 This is who I am! What do you want from me? 584 00:51:51,330 --> 00:51:53,490 Where did everyone go? 585 00:51:54,880 --> 00:51:57,610 This is who I am! What do you want from me? 586 00:52:02,660 --> 00:52:04,170 What is the matter? 587 00:52:04,170 --> 00:52:05,720 Where were you? 588 00:52:05,720 --> 00:52:09,350 I am asking them to cooperate with their wedding. 589 00:52:09,350 --> 00:52:12,600 Cooperate, my foot. This is blackmail. 590 00:52:12,600 --> 00:52:15,680 That is true. To think a scholar would resort to cheap tactics 591 00:52:15,680 --> 00:52:20,070 like blackmailing us to marry against our mother's wishes and incite undutiful behavior. 592 00:52:20,070 --> 00:52:22,970 I am so angry and displeased. 593 00:52:22,970 --> 00:52:25,600 Cheap? Incite undutiful behavior? 594 00:52:25,600 --> 00:52:29,970 I received permission from Madam to set you all up. 595 00:52:35,870 --> 00:52:39,560 Mother permitted you to set us up? 596 00:52:39,560 --> 00:52:43,050 - No way! - You can confirm with your mother. 597 00:52:43,050 --> 00:52:44,870 I will introduce myself first. 598 00:52:44,870 --> 00:52:49,920 I am Yeojudaek, who will be responsible for your satisfactory wedding. 599 00:52:49,920 --> 00:52:55,060 Right! You are the famous goddess of matchmaking, Yeojudaek. 600 00:52:56,410 --> 00:52:58,500 Please take good care of us. 601 00:52:59,280 --> 00:53:02,960 What do you mean? It is your fault we ended up in this mess! 602 00:53:02,960 --> 00:53:08,090 I've confirmed the faces of the firstborn, second, and third daughters. [Ha Na - 24, Du Ri - 23, Sam Soon - 21] 603 00:53:08,090 --> 00:53:12,240 I never thought Lady Sam Soon would come while being chased by an officer. 604 00:53:12,240 --> 00:53:17,130 I never thought the three daughters of Master Maeng would be so weird. 605 00:53:17,130 --> 00:53:20,690 You did well to threaten the ladies to report Lady Sam Soon 606 00:53:20,690 --> 00:53:23,790 as I told you to, though I was not there. 607 00:53:23,790 --> 00:53:26,870 As you can tell by now, I am good at everything. 608 00:53:26,870 --> 00:53:30,580 But are you sure you will be able to marry all of them off? 609 00:53:30,580 --> 00:53:32,160 Of course. 610 00:53:32,160 --> 00:53:37,570 Since you said you would report Lady Sam Soon, Lady Ha Na and Lady Du Ri will cooperate. 611 00:53:37,570 --> 00:53:39,680 It is pretty much a done deal. 612 00:53:39,680 --> 00:53:42,100 Not only that, my orabeoni- 613 00:53:42,100 --> 00:53:44,390 no, I mean... 614 00:53:44,390 --> 00:53:46,520 the officer was chasing Lady Samsoon... 615 00:53:46,520 --> 00:53:51,150 they all believed that you would report her, so things worked out. 616 00:53:51,150 --> 00:53:55,020 You seem so well-versed in such deception. 617 00:53:55,020 --> 00:53:59,660 It is more of a matchmaking technique rather than deception. 618 00:54:00,450 --> 00:54:02,520 Oh, right. 619 00:54:07,070 --> 00:54:09,840 You said you are very smart, right? 620 00:54:09,840 --> 00:54:13,520 That is right. I am the smartest man in Joseon. 621 00:54:13,520 --> 00:54:17,400 Then, do you know who Ssangyeonsulsa is? 622 00:54:17,400 --> 00:54:22,670 She is a mountain goddess from Goryeo folk tales who is capable of recognizing lovers. 623 00:54:22,670 --> 00:54:25,520 You really know everything, Sir. 624 00:54:25,520 --> 00:54:28,620 If there is anything you do not know from now on, ask me. 625 00:54:28,620 --> 00:54:33,310 Then, please find out more about Ssangyeonsulsa in detail. 626 00:54:34,200 --> 00:54:35,600 Why? 627 00:54:36,370 --> 00:54:38,390 My apologies. 628 00:54:42,120 --> 00:54:43,870 Did he just... 629 00:54:43,870 --> 00:54:47,460 not recognize his own younger sister? 630 00:55:00,470 --> 00:55:04,870 Madam, I am Yeojudaek, who does matchmaking in Hanyang. 631 00:55:06,370 --> 00:55:11,630 It may seem like I am bragging, but madams in Bukchon call me the goddess of matchmaking. 632 00:55:11,630 --> 00:55:15,270 When I match up a couple, they love each other deeply and have many children, 633 00:55:15,270 --> 00:55:16,700 so families with daughters- 634 00:55:16,700 --> 00:55:21,200 Are you trying to say you are Ssangyeonsulsa or something? 635 00:55:22,440 --> 00:55:25,810 I do not know what Ssangyeonsulsa is, 636 00:55:25,810 --> 00:55:30,680 but I am saying I can find the right partner for your daughters. 637 00:55:30,680 --> 00:55:32,190 Forget it. 638 00:55:32,190 --> 00:55:36,770 If all my daughters marry, who will take care of me as a blind? 639 00:55:43,200 --> 00:55:45,290 Why would you... 640 00:55:45,290 --> 00:55:48,510 say something you do not really mean? 641 00:55:49,680 --> 00:55:52,830 What happened five years ago? 642 00:55:52,830 --> 00:55:57,500 Madam, you had wanted your daughters to marry like everyone else. 643 00:55:57,500 --> 00:56:01,000 What do you know that you dare speak like that? 644 00:56:01,000 --> 00:56:06,030 Seeing the seal on the wood duck painting hanging there, 645 00:56:06,030 --> 00:56:08,310 it was painted in the Year of the White Rabbit. 646 00:56:08,310 --> 00:56:12,350 Did you not buy it for your firstborn daughter's wedding five years ago? 647 00:56:12,350 --> 00:56:16,780 Praying your daughter will live a happy wedded life. 648 00:56:20,280 --> 00:56:25,010 The government is undertaking this marriage to eliminate old maidens, 649 00:56:25,010 --> 00:56:29,930 so the longer you hold off, the ladies may end up marrying partners who are not a fit for them. 650 00:56:29,930 --> 00:56:32,410 I want to prevent that. 651 00:56:34,830 --> 00:56:37,780 By chance, three years ago, 652 00:56:37,780 --> 00:56:41,530 did you act as a matchmaker between the Ha family and the Ahn family? 653 00:56:41,530 --> 00:56:45,840 Yes, that is correct. It is one of my most proud matches. 654 00:56:45,840 --> 00:56:47,510 They are of different parties. 655 00:56:47,510 --> 00:56:50,410 How did you think to match them up? 656 00:56:52,720 --> 00:56:56,690 They were such a good match that I could not help but set them up. 657 00:56:56,690 --> 00:56:59,330 You may not believe me right away, 658 00:56:59,330 --> 00:57:05,900 but I can see if a couple is a good match or not. 659 00:57:07,120 --> 00:57:09,510 I will ask you one more thing. 660 00:57:09,510 --> 00:57:13,740 Why are you lying about your identity and doing the lowly work of a matchmaker? 661 00:57:21,490 --> 00:57:26,310 Your silence gave me the answer I wanted. 662 00:57:32,030 --> 00:57:36,800 I leave you in charge of the matchmaking for my daughters. 663 00:57:39,830 --> 00:57:42,270 Ssangyeonsulsa is a figure from folk tales, 664 00:57:42,270 --> 00:57:44,020 so it may not be a real person. 665 00:57:44,020 --> 00:57:46,400 But it may also be a real person. 666 00:57:46,400 --> 00:57:48,640 Because I feel like I am Ssangyeonsulsa. 667 00:57:48,640 --> 00:57:51,750 It is an important matter to me, so please find out for me. 668 00:57:51,750 --> 00:57:56,970 Forget it. I have no time for that when I am already busy matchmaking for old maidens. 669 00:57:58,250 --> 00:57:59,830 All right. 670 00:57:59,830 --> 00:58:02,850 I will look into it myself once these matches are wed. 671 00:58:02,850 --> 00:58:05,530 Then, I will be going first. 672 00:58:05,530 --> 00:58:11,060 Wait, you have not told me anything about the matchmaking plan for the old maidens. 673 00:58:11,060 --> 00:58:13,530 I will tell you that when we meet in two days. 674 00:58:13,530 --> 00:58:18,350 Come to the library in the merchants' inn at the same time as today. 675 00:58:18,350 --> 00:58:22,240 Gosh, geez. 676 00:58:24,680 --> 00:58:29,430 She is just a merchant, so why is she always so busy? 677 00:58:47,380 --> 00:58:51,300 This is where you were, Ssangyeonsulsa. 678 00:58:52,990 --> 00:58:56,560 I feel like I also saw it in a Goryeo song. 679 00:59:07,590 --> 00:59:09,440 It was here. 680 00:59:09,440 --> 00:59:12,000 My incredible memory... 681 00:59:13,130 --> 00:59:15,960 It has been a while since I have seen you here. 682 00:59:18,980 --> 00:59:22,660 Crown Prince, what brings you here at this hour? 683 00:59:22,660 --> 00:59:25,210 This is the library of the East Palace. 684 00:59:25,210 --> 00:59:28,460 What brings you here, Gyeongwoonjae Prince? 685 00:59:28,460 --> 00:59:32,150 Did you not read all the books here already? 686 00:59:33,840 --> 00:59:37,500 I had something to research in Goryeo's books. 687 00:59:42,890 --> 00:59:44,430 Ssangyeonsulsa 688 00:59:44,430 --> 00:59:48,660 She is a magician who can recognize lovers and is a godlike figure. 689 00:59:48,660 --> 00:59:53,170 It is related to the work His Majesty entrusted me with, so I was gathering info on it. 690 00:59:53,170 --> 00:59:56,240 She is quite an interesting goddess. 691 00:59:56,240 --> 01:00:01,110 If there is Ssangyeonsulsa, will she find a match for me, too? 692 01:00:03,910 --> 01:00:08,380 The Queen's Palace will decide your wife through a selection process. 693 01:00:08,380 --> 01:00:13,260 Ssangyeonsulsa may be a fictional figure made up by ignorant people. 694 01:00:13,260 --> 01:00:15,180 What do you mean, ignorant people? 695 01:00:15,180 --> 01:00:18,150 The will of the people is said to be the will of heaven. 696 01:00:18,150 --> 01:00:20,760 Even if marriage is for producing an heir, 697 01:00:20,760 --> 01:00:25,870 everyone wants a good spouse, whether it be me or the people. 698 01:00:31,500 --> 01:00:36,260 Ssangyeonsulsa, who were once very influential until Goryeo, were usually women. 699 01:00:36,260 --> 01:00:40,940 Thus, they started disappearing after entering the Confucian Joseon age. 700 01:00:40,940 --> 01:00:45,560 One out of every 10,000 people are born with the ability to recognize lovers. 701 01:00:45,560 --> 01:00:49,910 These people who had this special ability existed in every era, 702 01:00:49,910 --> 01:00:54,490 and they started being called Ssangyeonsulsa since the Shilla age. 703 01:01:02,900 --> 01:01:08,590 I found out why I keep going around recklessly to find matches for people. 704 01:01:09,950 --> 01:01:12,640 Even before I got married, I helped set up many couples. 705 01:01:12,640 --> 01:01:15,940 Even though I did not see it, I believe you. 706 01:01:15,940 --> 01:01:20,140 But even now, I am matching up people despite the risks I take. 707 01:01:20,140 --> 01:01:23,160 You said you do it for money. 708 01:01:23,160 --> 01:01:25,250 No, no. 709 01:01:25,940 --> 01:01:28,140 I must be... 710 01:01:28,140 --> 01:01:30,630 Ssangyeonsulsa. 711 01:01:30,630 --> 01:01:32,970 What is that? 712 01:01:35,240 --> 01:01:38,410 I will look into it more, 713 01:01:38,410 --> 01:01:42,110 but it's supposedly a mountain god who can recognize lovers. 714 01:01:43,360 --> 01:01:45,130 It is so cool, right? 715 01:01:45,130 --> 01:01:50,180 That is why I was so hung up over matchmaking. It was my fate. 716 01:01:51,180 --> 01:01:56,650 I worried whether I may be abnormal for getting involved in others' romance so much. 717 01:01:56,650 --> 01:02:00,080 But that was because I was Ssangyeonsulsa. 718 01:02:00,080 --> 01:02:05,150 Ssang-yeon-sul-sa! 719 01:02:05,150 --> 01:02:08,190 Even the name is so cool! 720 01:02:15,840 --> 01:02:18,380 She drinks too much these days. 721 01:02:18,380 --> 01:02:20,840 Is she worried about something? 722 01:02:28,730 --> 01:02:33,690 Please watch over my Ye Jin until she gets married. 723 01:02:58,050 --> 01:03:01,020 You watch over her, Dear Husband. 724 01:03:01,850 --> 01:03:05,270 Why are you asking me? 725 01:03:05,270 --> 01:03:08,550 Ye Jin likes you. 726 01:03:15,070 --> 01:03:17,590 Lady... 727 01:03:18,570 --> 01:03:22,490 likes me because she likes you, Dear Husband. 728 01:03:53,030 --> 01:03:56,210 Why did you leave so soon? 729 01:03:58,290 --> 01:04:00,740 Why were you in such a rush? 730 01:04:28,720 --> 01:04:31,500 All right. Come this way. 731 01:04:40,770 --> 01:04:43,080 What is all the commotion? 732 01:04:47,000 --> 01:04:50,150 Why are you dropping these off at our house? 733 01:04:50,150 --> 01:04:54,210 We are just doing the errands for the matchmaker. 734 01:04:54,210 --> 01:04:56,530 Yeojudaek? 735 01:04:58,040 --> 01:05:00,830 I am sorry I am not Yeojudaek. 736 01:05:00,830 --> 01:05:06,410 The Defense Minister says he will take the eldest daughter of this house as a mistress. 737 01:05:06,410 --> 01:05:09,550 Did you just say the Defense Minister? 738 01:05:09,550 --> 01:05:15,400 Yes. Though it is as a mistress, he hired a matchmaker like me. 739 01:05:15,400 --> 01:05:18,680 The newly-wed house is a newly built tile-roofed house in Pil-dong 740 01:05:18,680 --> 01:05:21,130 and he even sent two servants. 741 01:05:21,130 --> 01:05:25,350 These conditions would have even young maidens lining up for it. 742 01:05:25,350 --> 01:05:28,550 Still, she is a noblewoman. Being a mistress is a bit... 743 01:05:28,550 --> 01:05:31,900 With the nasty rumors about her, she is lucky to get married as a mistress. 744 01:05:31,900 --> 01:05:33,970 How dare you talk of a wedding without my permission! 745 01:05:33,970 --> 01:05:39,030 Aigoo, I came thinking everything was already spoken for. 746 01:05:39,030 --> 01:05:41,480 I guess not. 747 01:05:42,150 --> 01:05:45,590 I cannot permit this marriage, so go back. 748 01:05:45,590 --> 01:05:47,200 Arrest the criminal! 749 01:05:47,200 --> 01:05:49,110 Yes, sir! 750 01:05:49,110 --> 01:05:50,340 Did you just say criminal? 751 01:05:50,340 --> 01:05:52,980 - My mother is a criminal? What are you doing? - Move aside! 752 01:05:52,980 --> 01:05:54,350 - Mother! - Let go of me. 753 01:05:54,350 --> 01:05:56,100 What do you mean Mother is a criminal? 754 01:05:56,100 --> 01:05:59,200 Mother, Mother! 755 01:06:01,850 --> 01:06:03,780 Your Excellency! 756 01:06:03,780 --> 01:06:06,880 Gosh, why are you making such a fuss? 757 01:06:06,880 --> 01:06:10,810 The old maidens' mother got arrested yesterday and taken to Hanseongbu. 758 01:06:10,810 --> 01:06:12,920 Suddenly? For what crime? 759 01:06:12,920 --> 01:06:18,300 Madam refused the Defense Minister's offer to take her daughter as a mistress. 760 01:06:19,490 --> 01:06:23,110 The firstborn daughter was 24 years old, right? 761 01:06:23,110 --> 01:06:25,120 Since she cares so much about being a dutiful daughter, 762 01:06:25,120 --> 01:06:28,680 she will end up becoming the Defense Minister's mistress. 763 01:06:29,490 --> 01:06:32,740 To think I would see the day when the foolish mayor 764 01:06:32,740 --> 01:06:36,320 and the perverted Defense Minister helps me. 765 01:06:36,320 --> 01:06:38,650 Let us go to the merchants' inn. 766 01:06:39,880 --> 01:06:41,390 Wait... 767 01:06:53,260 --> 01:06:54,690 Gosh, you scared me. 768 01:06:54,690 --> 01:06:56,590 Did you do that, Sir? 769 01:06:56,590 --> 01:06:58,460 What are you talking about? 770 01:06:58,460 --> 01:07:03,130 I am asking if you made Lady Ha Na become the Defense Minister's mistress by using the law 771 01:07:03,130 --> 01:07:07,460 that if a daughter does not marry by age 24, the parents are to be held responsible. 772 01:07:07,460 --> 01:07:12,330 If it is about that, is it not a good thing that the firstborn daughter is getting married easily? 773 01:07:12,330 --> 01:07:14,770 I had my doubts, but... 774 01:07:14,770 --> 01:07:17,960 it really did come from your brain. 775 01:07:17,960 --> 01:07:21,120 I am very disappointed in you, Sir. 776 01:07:21,120 --> 01:07:23,910 You are disappointed in me? 777 01:07:23,910 --> 01:07:25,820 For what? 778 01:07:28,410 --> 01:07:32,090 You first broke the promise to follow my matchmaking method, 779 01:07:32,090 --> 01:07:36,170 our matchmaking contract is now over. 780 01:07:37,510 --> 01:07:44,880 I will make sure to prevent you from accomplishing the King's orders now. 781 01:07:56,980 --> 01:08:00,160 ♫ Love is falling again, love is coming to me again ♫ 782 01:08:00,160 --> 01:08:03,410 ♫ Strange emotions fill me and confuse me ♫ 783 01:08:03,410 --> 01:08:07,180 ♫ Because of you, because of you, I've got a lot on my mind ♫ 784 01:08:07,180 --> 01:08:10,080 [The Matchmakers] 785 01:08:10,080 --> 01:08:15,050 ♫ Love is coming to me again, my heart is racing by itself ♫ 786 01:08:15,050 --> 01:08:21,950 ♫ Because of you, because of you, I guess this is love ♫ 787 01:08:21,950 --> 01:08:28,990 ♫ That day full of sunlight, I still clearly remember that moment ♫ 788 01:08:28,990 --> 01:08:33,070 It is a felony for the parent to reject when a suitor comes to marry her. 789 01:08:33,070 --> 01:08:34,770 I think it will be pricey. 790 01:08:34,770 --> 01:08:37,230 I got what I wanted, thanks to Gyeongwoonjae. 791 01:08:37,230 --> 01:08:39,040 Coming up with a justification for that is nothing to you. 792 01:08:39,040 --> 01:08:42,100 How long must I keep cleaning up your mess, Hyungnim? 793 01:08:42,100 --> 01:08:45,970 I will resolve this with Lady Ha Na before noon, so buy us some time. 794 01:08:45,970 --> 01:08:49,100 Do not worry since you will not be suspected. 795 01:08:49,100 --> 01:08:51,030 Oh, gosh! How dare you! 796 01:08:51,030 --> 01:08:52,680 Please open the door! 797 01:08:52,680 --> 01:08:56,500 Do you know how long it takes for a man and a woman to fall in love? 798 01:08:56,500 --> 01:08:59,970 I am not a man who will disappoint you. 799 01:08:59,970 --> 01:09:05,730 ♫ Strange emotions fill me and confuse me, because of you... ♫ 800 01:09:05,730 --> 01:09:14,830 Timing and Subtitles by the "💍The Fabulous Matchmakers🦆🦆" @Viki.com 801 01:09:14,830 --> 01:09:17,730 [The Matchmakers] 68192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.