Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,103 --> 00:00:05,029
(The Matchmakers)
2
00:00:05,801 --> 00:00:06,801
(Production sponsors)
3
00:00:06,802 --> 00:00:08,017
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
4
00:00:08,041 --> 00:00:09,308
(All people, organizations, locations, and incidents...)
5
00:00:09,333 --> 00:00:10,214
(in this drama are fictitious.)
6
00:00:10,239 --> 00:00:11,248
(All animals were filmed under expert supervision.)
7
00:00:36,570 --> 00:00:37,570
(Jo Young Bae)
8
00:00:37,571 --> 00:00:39,840
Are there still naive fools...
9
00:00:39,841 --> 00:00:42,140
who think Joseon is ruled by a king?
10
00:00:42,141 --> 00:00:43,510
(Left state councillor, henpecked husband)
11
00:00:43,511 --> 00:00:45,580
Joseon is run by the nobility.
12
00:00:47,281 --> 00:00:48,410
The reason...
13
00:00:48,781 --> 00:00:51,981
is because a king becomes king by blood, not ability.
14
00:00:52,291 --> 00:00:54,750
In times as complicated as this,
15
00:00:54,751 --> 00:00:56,720
collective intelligence is the answer.
16
00:01:03,600 --> 00:01:05,260
(Park So Hyun, Jo's wife, Honourable and Respectful Madame)
17
00:01:05,261 --> 00:01:06,730
(Actual person in power)
18
00:01:06,731 --> 00:01:07,930
Joseon is naturally...
19
00:01:08,671 --> 00:01:10,171
a nation of women.
20
00:01:11,641 --> 00:01:12,770
A great family...
21
00:01:13,440 --> 00:01:15,781
is like a tree that lives for centuries.
22
00:01:16,180 --> 00:01:18,910
In order for it to prosper, it must have healthy roots.
23
00:01:19,710 --> 00:01:21,981
I believe it is the women at home...
24
00:01:22,820 --> 00:01:24,880
who make up the roots you do not see.
25
00:01:25,550 --> 00:01:27,621
That is why, however big a crisis you face,
26
00:01:27,921 --> 00:01:30,291
as long as the women are strong and upright,
27
00:01:32,020 --> 00:01:34,391
that family will never fall.
28
00:01:37,030 --> 00:01:42,000
That is why I think Joseon is a country of women.
29
00:01:45,840 --> 00:01:47,671
(Episode 3: I Think I Am an Agent of Love!)
30
00:01:53,451 --> 00:01:55,580
Hwa Rok is the youngest of the old ladies?
31
00:01:56,780 --> 00:01:58,421
- How interesting. - I gave Hwa Rok...
32
00:01:58,990 --> 00:01:59,990
No,
33
00:01:59,991 --> 00:02:02,620
I gave Lady Sam Soon my word, but...
34
00:02:05,460 --> 00:02:09,000
I was so rude to that lord last time.
35
00:02:09,731 --> 00:02:12,430
If even the chief royal secretary asked for your help,
36
00:02:12,971 --> 00:02:14,870
they seem to need you more than you need them.
37
00:02:16,370 --> 00:02:17,441
Right?
38
00:02:17,900 --> 00:02:20,210
I am not at a disadvantage, am I?
39
00:02:21,011 --> 00:02:22,541
That is right.
40
00:02:24,680 --> 00:02:25,750
Gosh, it's hot!
41
00:02:26,780 --> 00:02:27,911
You could have told me.
42
00:02:29,680 --> 00:02:31,180
He is rich...
43
00:02:31,650 --> 00:02:32,650
Very well.
44
00:02:32,990 --> 00:02:34,490
Tell him to come for it himself.
45
00:02:35,451 --> 00:02:36,989
You could pass it to me...
46
00:02:36,990 --> 00:02:39,231
No, I say this for your sake.
47
00:02:39,530 --> 00:02:41,631
I will be fine, but if you were to get involved,
48
00:02:42,060 --> 00:02:43,400
you could lose your head.
49
00:02:52,171 --> 00:02:55,071
I doubt anything good will come from getting involved with him.
50
00:02:55,340 --> 00:02:57,881
Lady Jung. Stay out of this match.
51
00:02:58,210 --> 00:03:00,250
That is even more reason for me to help.
52
00:03:00,481 --> 00:03:03,579
That closed-minded weirdo of a nobleman...
53
00:03:03,580 --> 00:03:05,850
will marry off the sisters to any bachelor...
54
00:03:05,851 --> 00:03:08,650
stating the King's decree, as Lady Sam Soon said.
55
00:03:09,060 --> 00:03:10,291
Now that I am aware,
56
00:03:10,661 --> 00:03:12,661
I must do something about it.
57
00:03:21,870 --> 00:03:23,500
"I will be the old ladies' matchmaker."
58
00:03:24,141 --> 00:03:25,911
I will start by saying that.
59
00:03:27,840 --> 00:03:28,870
I can do this.
60
00:03:30,041 --> 00:03:31,540
However rude he may be,
61
00:03:31,541 --> 00:03:33,080
I will think only of Lady Sam Soon.
62
00:03:38,821 --> 00:03:40,921
Good. Let me...
63
00:03:42,221 --> 00:03:43,290
Let me apologize first.
64
00:03:43,291 --> 00:03:44,460
I am sorry for the last time.
65
00:03:44,461 --> 00:03:45,961
I will be the old ladies' matchmaker.
66
00:03:54,500 --> 00:03:55,740
- The condition... - I have a condition.
67
00:03:57,901 --> 00:04:00,541
You two get on well, and that makes me nervous.
68
00:04:01,271 --> 00:04:04,240
How about you sit down and then talk?
69
00:04:13,091 --> 00:04:15,550
Since you agreed, I will state my condition.
70
00:04:16,421 --> 00:04:18,620
The wedding must happen before June.
71
00:04:18,791 --> 00:04:20,090
I have the King's decree,
72
00:04:20,091 --> 00:04:22,160
I must have prior notification of the families we set up,
73
00:04:22,161 --> 00:04:24,000
and I will participate in every step of the process.
74
00:04:24,500 --> 00:04:25,661
And the husbands...
75
00:04:26,401 --> 00:04:27,771
must be chosen from here.
76
00:04:31,341 --> 00:04:33,771
From this outdated bachelor list?
77
00:04:36,240 --> 00:04:39,481
Why does everyone say that as soon as they see the cover?
78
00:04:39,880 --> 00:04:42,050
That ancient list of old bachelors...
79
00:04:42,380 --> 00:04:43,781
are sons of great families?
80
00:04:44,081 --> 00:04:45,619
The Capital District Office...
81
00:04:45,620 --> 00:04:48,050
stopped compiling that list in the Year of the Snake.
82
00:04:48,421 --> 00:04:52,831
Which means this copy was made at least two years ago.
83
00:04:55,930 --> 00:04:57,759
Right here. Look.
84
00:04:57,760 --> 00:04:59,231
This man here.
85
00:04:59,630 --> 00:05:01,499
Hyeon Bin from Gwanwoon-dong married last year,
86
00:05:01,500 --> 00:05:03,671
and his son celebrated his first birthday last month.
87
00:05:06,010 --> 00:05:09,340
The scribe pretended to be so busy and did not update the list.
88
00:05:09,341 --> 00:05:10,809
Once I take office,
89
00:05:10,810 --> 00:05:12,950
I will rearrange all personnel of the Capital District Office.
90
00:05:13,981 --> 00:05:15,679
The groom can be any bachelor...
91
00:05:15,680 --> 00:05:17,081
even if he is not on that list?
92
00:05:17,351 --> 00:05:19,489
If I summarize the conditions, we have two months,
93
00:05:19,490 --> 00:05:21,420
the groom can only be an old bachelor,
94
00:05:21,421 --> 00:05:23,861
and everything will be done together with you, Lord Sim.
95
00:05:25,320 --> 00:05:27,231
- Is that all? - Yes.
96
00:05:27,361 --> 00:05:30,430
Then I will state my condition.
97
00:05:31,361 --> 00:05:32,530
I am the matchmaker.
98
00:05:32,531 --> 00:05:34,901
So follow my practice, whatever it may be.
99
00:05:37,341 --> 00:05:41,170
You mean I must follow your instructions?
100
00:05:41,171 --> 00:05:42,640
Instead of putting it like that...
101
00:05:42,940 --> 00:05:45,780
I am the expert, and I will take control.
102
00:05:45,781 --> 00:05:47,310
It is the same thing.
103
00:05:48,081 --> 00:05:49,151
Is it?
104
00:05:56,120 --> 00:05:57,521
He has totally fallen for her.
105
00:05:58,560 --> 00:05:59,831
I am paid in advance.
106
00:06:00,890 --> 00:06:02,390
The chief royal secretary said so.
107
00:06:05,870 --> 00:06:07,929
One hundred nyang per match, a total of 300 nyang.
108
00:06:07,930 --> 00:06:09,600
The down payment is 150 nyang.
109
00:06:09,601 --> 00:06:11,771
You will get the remainder on the wedding day.
110
00:06:12,101 --> 00:06:14,041
I meant 100 nyang for all 3.
111
00:06:14,510 --> 00:06:15,880
He will pay 100 per match?
112
00:06:16,111 --> 00:06:17,341
What losers.
113
00:06:19,081 --> 00:06:20,111
What is wrong?
114
00:06:21,010 --> 00:06:22,050
How dare you?
115
00:06:22,950 --> 00:06:24,221
Sign the contract first.
116
00:06:26,591 --> 00:06:29,161
(If Lady Yeoju fails to perform any of the terms on the contract...)
117
00:06:33,661 --> 00:06:36,760
If all three of them are not married within May,
118
00:06:37,461 --> 00:06:40,700
you must return double the down payment.
119
00:06:41,331 --> 00:06:42,500
Do you understand?
120
00:06:46,810 --> 00:06:49,211
I am Lady Yeoju, the master of matchmaking.
121
00:06:49,581 --> 00:06:51,481
I never fail.
122
00:06:52,211 --> 00:06:54,280
I will meet the ladies first,
123
00:06:54,281 --> 00:06:56,380
and then start the process in earnest.
124
00:06:57,781 --> 00:06:58,851
Three days from now,
125
00:06:59,421 --> 00:07:01,851
we can meet at the inn and discuss plans and dates.
126
00:07:03,490 --> 00:07:06,031
Why three days from now and not tomorrow?
127
00:07:06,331 --> 00:07:08,591
I have another match to finish up first.
128
00:07:10,901 --> 00:07:11,901
Goodbye.
129
00:07:22,680 --> 00:07:24,711
Be sure not to lose the contract.
130
00:07:25,310 --> 00:07:26,351
Yes, my lord.
131
00:07:33,851 --> 00:07:35,550
Will you come by tomorrow?
132
00:07:39,190 --> 00:07:40,390
I will not.
133
00:07:41,690 --> 00:07:43,531
You are being so strange.
134
00:07:43,930 --> 00:07:46,069
You went to Lady Kim's for me.
135
00:07:46,070 --> 00:07:47,331
This is different.
136
00:07:49,401 --> 00:07:51,570
I cannot go to Lord Jo's house.
137
00:07:53,070 --> 00:07:54,740
Are you afraid of the place?
138
00:07:56,211 --> 00:07:57,240
Is it because of...
139
00:07:57,681 --> 00:07:59,350
the rumour that my mother-in-law...
140
00:07:59,351 --> 00:08:00,409
killed her first son's wife,
141
00:08:00,410 --> 00:08:02,581
and made it look like suicide to receive a Title of Womanly Honour?
142
00:08:03,481 --> 00:08:06,591
Did you marry into that family knowing that rumour?
143
00:08:07,790 --> 00:08:08,851
Are you crazy?
144
00:08:09,120 --> 00:08:10,920
That rumour is groundless.
145
00:08:11,160 --> 00:08:12,691
Did you not hear the next rumour?
146
00:08:13,061 --> 00:08:14,130
I did.
147
00:08:14,390 --> 00:08:16,331
The horror story about the lady in the annex.
148
00:08:39,721 --> 00:08:42,150
She got possessed by the spirit of the dead daughter-in-law,
149
00:08:42,321 --> 00:08:45,519
and hit her forehead on a pillar all day long to escape,
150
00:08:45,520 --> 00:08:47,630
and her forehead bled and her skull was visible.
151
00:08:48,461 --> 00:08:49,500
Right.
152
00:08:49,801 --> 00:08:51,601
It's just incredulous.
153
00:08:52,130 --> 00:08:54,431
My forehead is just fine.
154
00:08:54,931 --> 00:08:57,801
They say 99 percent of rumours are lies.
155
00:09:00,140 --> 00:09:03,440
I soon have to travel to do business with Hamgyeong Province merchants...
156
00:09:03,441 --> 00:09:05,280
You leave next month.
157
00:09:06,811 --> 00:09:07,851
Lady Yeoju.
158
00:09:08,211 --> 00:09:09,780
Do you know how strange you are being?
159
00:09:10,051 --> 00:09:12,581
I do not think this is just about the rumour.
160
00:09:15,520 --> 00:09:16,620
What is it?
161
00:09:19,221 --> 00:09:20,561
Are you crazy?
162
00:09:21,130 --> 00:09:23,030
How dare you think of going there?
163
00:09:23,660 --> 00:09:24,660
Jo Young Bae...
164
00:09:24,961 --> 00:09:26,029
No.
165
00:09:26,030 --> 00:09:28,301
What if you were to meet Lord Jo?
166
00:09:30,841 --> 00:09:32,670
He thinks I died eight years ago.
167
00:09:33,711 --> 00:09:34,870
He will not recognize me.
168
00:09:35,140 --> 00:09:37,410
If there is a fuss and his quick-witted wife...
169
00:09:37,910 --> 00:09:40,650
were to deduct and realize who I am...
170
00:09:41,351 --> 00:09:42,481
I fear that even more.
171
00:09:43,380 --> 00:09:44,981
That is scary.
172
00:09:46,290 --> 00:09:47,490
I do not want to think of it.
173
00:09:48,691 --> 00:09:49,861
Still, be careful.
174
00:09:55,290 --> 00:09:56,331
Look.
175
00:09:56,530 --> 00:09:57,701
This right here...
176
00:09:58,101 --> 00:10:00,331
is worth half a sack of rice.
177
00:10:00,770 --> 00:10:01,971
What is that?
178
00:10:02,841 --> 00:10:05,870
Do you know how much work I put into getting this powder?
179
00:10:06,611 --> 00:10:08,810
They look real exquisite too.
180
00:10:08,811 --> 00:10:10,840
No. Hands off.
181
00:10:10,841 --> 00:10:13,810
You can look only. They are very rare.
182
00:10:13,811 --> 00:10:15,750
- You are so mean. - Not at all.
183
00:10:17,221 --> 00:10:18,551
What are you doing?
184
00:10:21,951 --> 00:10:23,660
Did this person make this powder?
185
00:10:28,061 --> 00:10:30,029
I got these from old potter Ko Ji Pyung.
186
00:10:30,030 --> 00:10:31,361
I do not know who made them.
187
00:10:34,331 --> 00:10:35,431
Where is that place?
188
00:10:49,750 --> 00:10:50,851
You are here.
189
00:10:51,520 --> 00:10:53,250
I was worried, thinking you would not come.
190
00:10:53,951 --> 00:10:55,190
Come on in.
191
00:10:55,191 --> 00:10:56,691
My mother-in-law is waiting.
192
00:11:13,270 --> 00:11:14,341
Mother.
193
00:11:15,240 --> 00:11:17,211
Lady Yeoju the peddler is here.
194
00:11:26,390 --> 00:11:28,120
You can return to the annex.
195
00:11:32,561 --> 00:11:33,860
I would like to stay...
196
00:11:33,861 --> 00:11:36,160
If a widow is seen with a peddler,
197
00:11:36,961 --> 00:11:39,061
bad rumours will sprout.
198
00:11:41,431 --> 00:11:42,431
I understand.
199
00:11:46,510 --> 00:11:47,770
Do as you practiced.
200
00:12:00,520 --> 00:12:01,920
If you do business in Hanyang,
201
00:12:02,750 --> 00:12:03,919
you should know...
202
00:12:03,920 --> 00:12:06,461
our family does not hire matchmakers.
203
00:12:06,760 --> 00:12:08,431
But you insisted,
204
00:12:08,861 --> 00:12:10,861
and I asked to see you to commend you on your courage.
205
00:12:12,561 --> 00:12:13,870
Tell me...
206
00:12:14,630 --> 00:12:15,670
what family you have in mind.
207
00:12:24,240 --> 00:12:25,441
My goodness.
208
00:12:27,181 --> 00:12:28,879
I asked you to call off talks of marriage.
209
00:12:28,880 --> 00:12:31,081
How could you suggest another match?
210
00:12:33,290 --> 00:12:35,749
Cancelling one match with another...
211
00:12:35,750 --> 00:12:37,120
is basic matchmaking practice.
212
00:12:37,660 --> 00:12:39,289
You dislike the deputy minister's son,
213
00:12:39,290 --> 00:12:40,961
not the idea of marriage, correct?
214
00:12:42,630 --> 00:12:44,431
That is true, but...
215
00:12:47,201 --> 00:12:48,270
But what?
216
00:12:48,431 --> 00:12:50,471
Are you seeing someone?
217
00:12:50,801 --> 00:12:51,941
No way.
218
00:12:52,801 --> 00:12:55,441
I would not ruin my future by doing something like that.
219
00:12:59,880 --> 00:13:00,910
But then,
220
00:13:01,280 --> 00:13:03,720
you are at the age where one day you want to marry,
221
00:13:03,721 --> 00:13:05,950
but the next, you want to enjoy the freedom...
222
00:13:05,951 --> 00:13:07,221
of single life for longer.
223
00:13:07,650 --> 00:13:09,619
But this young man is a catch.
224
00:13:09,620 --> 00:13:10,920
You will regret missing out on him.
225
00:13:12,861 --> 00:13:14,390
You know I care about looks, right?
226
00:13:14,591 --> 00:13:15,830
I know.
227
00:13:15,831 --> 00:13:19,500
This young master did well in class, but he is also handsome.
228
00:13:19,770 --> 00:13:21,570
What is more surprising is that he is sweet too.
229
00:13:21,571 --> 00:13:23,400
Someone like him is almost impossible to find.
230
00:13:26,471 --> 00:13:28,711
Sungkyunkwan's Headmaster Lee...
231
00:13:29,240 --> 00:13:31,010
wishes to become in-laws with you.
232
00:13:36,351 --> 00:13:38,050
What matchmaker...
233
00:13:38,051 --> 00:13:40,890
does not know our families are political opponents?
234
00:13:42,290 --> 00:13:45,091
My mom will refuse that match.
235
00:13:46,660 --> 00:13:50,331
I would say I know your mother better than you do.
236
00:13:50,760 --> 00:13:52,200
I say she will accept the match.
237
00:13:52,201 --> 00:13:54,301
Your mother sees the big picture.
238
00:13:55,030 --> 00:13:56,030
Like me.
239
00:13:56,031 --> 00:13:59,740
You must know our family and his are political opponents.
240
00:14:00,211 --> 00:14:01,510
Are you sure...
241
00:14:02,211 --> 00:14:04,711
the headmaster's wife suggested this match first?
242
00:14:07,351 --> 00:14:08,611
This is the date and time...
243
00:14:09,211 --> 00:14:10,620
of her son's birth.
244
00:14:13,620 --> 00:14:16,920
I see why everyone calls you the master of matchmaking.
245
00:14:23,260 --> 00:14:25,160
This is the date and time of my daughter's birth.
246
00:14:25,900 --> 00:14:27,701
Keep it a secret until the wedding.
247
00:14:28,201 --> 00:14:30,840
I will give you a good date after Buddha's birthday celebration.
248
00:14:30,841 --> 00:14:32,040
Come by again then.
249
00:14:42,410 --> 00:14:45,880
I come here sometimes for a nap.
250
00:14:47,490 --> 00:14:49,961
Your father used to join me.
251
00:14:53,961 --> 00:14:57,331
Your father was a tough subject to keep close,
252
00:14:57,801 --> 00:14:59,431
but he was a good friend.
253
00:15:01,071 --> 00:15:02,931
Just like you.
254
00:15:09,311 --> 00:15:10,640
About the old ladies' marriages...
255
00:15:12,040 --> 00:15:14,181
I hired a skilled matchmaker.
256
00:15:14,581 --> 00:15:15,981
You need not worry anymore.
257
00:15:16,920 --> 00:15:17,951
Me?
258
00:15:18,481 --> 00:15:19,551
Why would I worry?
259
00:15:19,851 --> 00:15:22,051
You should worry you might fail.
260
00:15:25,861 --> 00:15:27,530
I am worried.
261
00:15:28,530 --> 00:15:29,961
Worries...
262
00:15:32,431 --> 00:15:33,999
Ye Jin will marry...
263
00:15:34,000 --> 00:15:36,900
Sungkyunkwan's headmaster's eldest son.
264
00:15:37,740 --> 00:15:39,269
Is he not an ally...
265
00:15:39,270 --> 00:15:41,811
of the chief royal secretary and his Namjang Faction?
266
00:15:42,540 --> 00:15:45,810
He is, but he is an upright man and very wise and learned,
267
00:15:45,811 --> 00:15:48,811
so many of our young scholars respect him greatly.
268
00:15:49,611 --> 00:15:51,681
If he were to become one of us,
269
00:15:53,390 --> 00:15:55,990
that would be a great help to Prince Jinsung.
270
00:15:56,591 --> 00:15:59,091
I am sure you know what you are doing.
271
00:16:06,030 --> 00:16:07,170
Lord Gyeongunjae?
272
00:16:09,431 --> 00:16:10,739
He must have decided...
273
00:16:10,740 --> 00:16:13,670
written appeals alone cannot get him an annulment.
274
00:16:14,441 --> 00:16:16,981
He has been seeing the King often.
275
00:16:19,410 --> 00:16:21,311
He could be up to something else.
276
00:16:22,780 --> 00:16:24,520
Why would that be a problem?
277
00:16:24,951 --> 00:16:27,490
He is one of our people.
278
00:16:29,120 --> 00:16:30,861
But if he turns his back on us,
279
00:16:31,890 --> 00:16:34,031
he will become the most dangerous enemy.
280
00:16:45,670 --> 00:16:46,670
Soon Duk.
281
00:16:47,910 --> 00:16:49,939
Will you stop pacing?
282
00:16:49,940 --> 00:16:50,980
I feel dizzy.
283
00:16:52,140 --> 00:16:54,780
It is the wine, not my pacing.
284
00:16:54,781 --> 00:16:55,851
You had enough tonight.
285
00:16:57,351 --> 00:16:58,781
What is happening?
286
00:16:59,480 --> 00:17:02,321
It is two days away, so I must have heard by now.
287
00:17:03,960 --> 00:17:04,991
It will not...
288
00:17:05,491 --> 00:17:08,091
be called off over a debt, right?
289
00:17:08,390 --> 00:17:11,900
Which family are you working for that you are so anxious?
290
00:17:16,640 --> 00:17:17,870
Try not to be too shocked.
291
00:17:18,271 --> 00:17:21,710
I will work for the Maeng family from Mount Nam Valley.
292
00:17:23,841 --> 00:17:25,081
The old ladies?
293
00:17:26,011 --> 00:17:27,051
Which one?
294
00:17:27,910 --> 00:17:28,950
The eldest...
295
00:17:29,581 --> 00:17:31,321
that is haunted by a virgin ghost?
296
00:17:31,821 --> 00:17:33,021
No, all of them.
297
00:17:34,291 --> 00:17:35,321
No way.
298
00:17:36,091 --> 00:17:37,659
Can you handle all three?
299
00:17:37,660 --> 00:17:40,591
You bet I can. I am the master of matchmaking.
300
00:17:41,331 --> 00:17:42,390
If I am to manage,
301
00:17:42,991 --> 00:17:45,561
Mother must go to Sunhwa Temple tomorrow.
302
00:17:46,670 --> 00:17:48,200
Why has she not said anything yet?
303
00:17:55,771 --> 00:17:56,841
Geun Seok.
304
00:17:57,281 --> 00:17:58,410
Geun Seok.
305
00:17:59,511 --> 00:18:00,551
Goodness.
306
00:18:01,851 --> 00:18:03,321
Why are you here so late?
307
00:18:03,980 --> 00:18:05,120
Are you...
308
00:18:05,620 --> 00:18:08,650
afraid of thunder when you are 12 years old?
309
00:18:09,220 --> 00:18:11,659
Did you come to protect your mom and aunt...
310
00:18:11,660 --> 00:18:12,991
from the scary thunder and lightning?
311
00:18:13,230 --> 00:18:14,291
Yes.
312
00:18:14,430 --> 00:18:16,031
So why are you standing there?
313
00:18:16,501 --> 00:18:18,061
Come and sit next to Mom.
314
00:18:24,400 --> 00:18:25,840
You want to protect us...
315
00:18:25,841 --> 00:18:27,310
when you are afraid yourself?
316
00:18:27,311 --> 00:18:30,341
A noble scholar does not fear thunder.
317
00:18:33,851 --> 00:18:34,880
It is okay.
318
00:18:35,450 --> 00:18:37,150
Shall I tell you a story?
319
00:18:37,620 --> 00:18:38,680
Yes, please.
320
00:18:39,620 --> 00:18:41,591
Which one shall I tell you?
321
00:18:42,351 --> 00:18:43,390
Right.
322
00:18:44,220 --> 00:18:47,491
I will tell you the scary one about a woodcutter and a fairy.
323
00:18:48,930 --> 00:18:51,001
How is that story scary?
324
00:18:51,730 --> 00:18:53,101
They part in the end.
325
00:18:56,271 --> 00:18:57,370
Lady Jung.
326
00:18:57,640 --> 00:18:59,801
Lady Park wishes to speak with you.
327
00:19:01,041 --> 00:19:02,071
Yes!
328
00:19:02,771 --> 00:19:04,180
She will leave as planned.
329
00:19:08,950 --> 00:19:12,351
A long, long time ago, deep in a mountain...
330
00:19:12,821 --> 00:19:14,420
lived a woodcutter.
331
00:19:14,791 --> 00:19:18,960
One day, he saved a deer that was running from a hunter.
332
00:19:25,601 --> 00:19:28,170
Mother, it is Soon Duk.
333
00:19:28,771 --> 00:19:29,831
Come in.
334
00:19:45,021 --> 00:19:46,720
I will stay at Sunhwa Temple...
335
00:19:47,120 --> 00:19:50,291
until Buddha's birthday to pray and get a date for Ye Jin's wedding.
336
00:19:51,761 --> 00:19:52,790
Yes, Mother.
337
00:19:52,791 --> 00:19:55,491
Kim will come to Mapo on the second day of the month.
338
00:19:56,190 --> 00:19:59,031
Give him seven bags of rice and one bag for himself.
339
00:19:59,331 --> 00:20:01,470
That will be a total of eight bags of rice.
340
00:20:01,870 --> 00:20:04,070
When buying seafood, buy some extra sea cucumbers,
341
00:20:04,071 --> 00:20:07,070
dried abalone, mussels, cod roe,
342
00:20:07,071 --> 00:20:08,470
and conches.
343
00:20:11,140 --> 00:20:12,910
Order ten batches of dried yellow corvina.
344
00:20:13,140 --> 00:20:14,880
Be sure they are fat with eggs.
345
00:20:15,180 --> 00:20:18,850
We need yeast to make dohwa wine,
346
00:20:18,851 --> 00:20:21,720
so be sure to order enough.
347
00:20:26,690 --> 00:20:29,130
Run the house well while I am gone.
348
00:20:29,861 --> 00:20:31,560
When you come on Buddha's birthday,
349
00:20:31,561 --> 00:20:34,730
dress Ye Jin and Geun Seok in new clothes.
350
00:20:35,230 --> 00:20:36,331
Yes, Mother.
351
00:20:37,071 --> 00:20:38,170
And you too.
352
00:20:52,620 --> 00:20:55,321
I have a lot of matchmaking to do starting tomorrow.
353
00:20:55,521 --> 00:20:57,620
I must finish all the housework today.
354
00:20:57,920 --> 00:20:59,361
- Come along. - Okay.
355
00:21:01,660 --> 00:21:02,889
Do your job properly!
356
00:21:02,890 --> 00:21:04,230
Goodness.
357
00:21:06,261 --> 00:21:09,930
Is that the best you can do?
358
00:21:11,241 --> 00:21:12,640
What is wrong with you?
359
00:21:14,311 --> 00:21:16,980
The place should be nearby.
360
00:21:18,741 --> 00:21:20,851
Oh, is that the place?
361
00:21:22,551 --> 00:21:24,551
I have a bad feeling about it.
362
00:21:25,551 --> 00:21:26,650
Come along.
363
00:21:27,150 --> 00:21:28,150
Go.
364
00:21:45,200 --> 00:21:48,011
A man Innkeeper Hong sent is here. What shall I do?
365
00:21:48,370 --> 00:21:49,440
Let him in.
366
00:22:00,620 --> 00:22:04,190
Do you know what poison golden silkworm is?
367
00:22:05,491 --> 00:22:06,960
A poison that leaves no trace.
368
00:22:10,061 --> 00:22:12,660
You do not look like a translator.
369
00:22:13,261 --> 00:22:14,831
You speak Ming well.
370
00:22:15,031 --> 00:22:18,370
You speak fluent Joseon. Have you traded for long?
371
00:22:18,541 --> 00:22:19,741
What if I have?
372
00:22:21,410 --> 00:22:24,611
Has anyone else asked for golden silkworm poison in the past?
373
00:22:25,341 --> 00:22:28,950
You ask a merchant too many questions.
374
00:22:38,821 --> 00:22:40,690
Will you buy or not?
375
00:22:41,890 --> 00:22:44,501
You may be from Ming, but how would I know who you...
376
00:22:46,200 --> 00:22:47,200
We will buy.
377
00:22:50,700 --> 00:22:52,271
Do you want to die here?
378
00:22:52,341 --> 00:22:53,670
Buy the thing and leave.
379
00:22:55,541 --> 00:22:57,440
It is hard to come by.
380
00:22:58,910 --> 00:23:00,351
You got lucky.
381
00:23:13,021 --> 00:23:15,660
Why did you buy this?
382
00:23:17,200 --> 00:23:18,200
Well,
383
00:23:18,460 --> 00:23:20,629
the symptoms of golden silkworm poison mentioned...
384
00:23:20,630 --> 00:23:22,531
in a Ming book on medicine I read recently...
385
00:23:22,900 --> 00:23:24,899
were similar to the princess' symptoms...
386
00:23:24,900 --> 00:23:26,470
from eight years ago.
387
00:23:26,841 --> 00:23:30,240
Since I procured it, if you analyse the properties...
388
00:23:30,241 --> 00:23:32,680
My lord. Please stop.
389
00:23:32,980 --> 00:23:35,149
The princess was not poisoned.
390
00:23:35,150 --> 00:23:37,720
She died abruptly of an unknown cause.
391
00:23:48,061 --> 00:23:49,630
There are much fewer, as I thought.
392
00:23:50,061 --> 00:23:51,929
Are you not glad we did not cook too much?
393
00:23:51,930 --> 00:23:53,001
Yes.
394
00:23:53,230 --> 00:23:55,531
How did you know we would have so few guests?
395
00:23:55,801 --> 00:23:57,400
Mother went to the temple.
396
00:23:57,900 --> 00:23:59,540
Half our guests...
397
00:23:59,541 --> 00:24:01,439
stay the night to speak with her.
398
00:24:01,440 --> 00:24:02,910
There would be fewer of them.
399
00:24:04,011 --> 00:24:06,679
I bet they all went to Sunhwa Temple.
400
00:24:06,680 --> 00:24:08,281
To see who to side with.
401
00:24:09,150 --> 00:24:11,680
The nobles' lives are just as pathetic.
402
00:24:11,950 --> 00:24:14,320
When Mother is away, there is less work for us...
403
00:24:14,321 --> 00:24:16,091
and less work for me.
404
00:24:17,190 --> 00:24:19,690
If every day were like Buddha's birthday,
405
00:24:20,730 --> 00:24:22,160
I would not mind being a daughter-in-law.
406
00:24:25,660 --> 00:24:26,730
Oh, right.
407
00:24:27,501 --> 00:24:29,200
The Minister of Defence is here.
408
00:24:29,831 --> 00:24:30,841
What?
409
00:24:31,640 --> 00:24:33,400
Uncle is here when Mother is not?
410
00:24:35,341 --> 00:24:37,379
I had not bought it in eight years,
411
00:24:37,380 --> 00:24:39,081
and it cost a lot of money.
412
00:24:40,380 --> 00:24:43,011
Do remember anyone other than myself could not have bought this.
413
00:24:47,120 --> 00:24:50,991
I heard the queen prepares the food herself.
414
00:24:51,021 --> 00:24:52,420
How will you give this to him?
415
00:24:54,061 --> 00:24:55,659
How dare you hazard a guess...
416
00:24:55,660 --> 00:24:57,601
when you know nothing?
417
00:24:58,460 --> 00:24:59,930
I do know things.
418
00:25:01,101 --> 00:25:02,531
It is for the crown prince...
419
00:25:26,291 --> 00:25:28,160
I was waiting for your conversation to end.
420
00:25:28,761 --> 00:25:31,531
I came to ask if you will stay for dinner.
421
00:25:31,730 --> 00:25:33,899
Mother is not home, you see.
422
00:25:33,900 --> 00:25:36,170
I will leave soon. Do not prepare my dinner.
423
00:25:36,531 --> 00:25:37,670
Yes, my lord.
424
00:25:52,521 --> 00:25:54,220
I think she overheard.
425
00:25:54,351 --> 00:25:55,551
Will it be okay?
426
00:25:55,821 --> 00:25:56,890
It does not matter.
427
00:25:57,591 --> 00:25:59,960
She will not know what we were talking about.
428
00:26:00,991 --> 00:26:02,130
Even so...
429
00:26:02,690 --> 00:26:04,460
You are the one who should be more cautious.
430
00:26:21,781 --> 00:26:26,021
No one had a reason to poison the princess.
431
00:27:02,835 --> 00:27:03,876
My lord.
432
00:27:07,845 --> 00:27:10,646
Why are you coming from that direction?
433
00:27:12,045 --> 00:27:14,146
Does it matter where I come from?
434
00:27:20,226 --> 00:27:22,886
Are you here with no servant?
435
00:27:23,226 --> 00:27:25,956
You can serve me instead.
436
00:27:32,196 --> 00:27:33,865
Why are you smiling?
437
00:27:33,866 --> 00:27:36,876
I had only seen women or children ride a donkey.
438
00:27:37,805 --> 00:27:40,245
I never saw a grown man ride one.
439
00:27:40,406 --> 00:27:41,505
My older...
440
00:27:42,005 --> 00:27:46,015
All the adult noblemen I know ride horses.
441
00:27:46,785 --> 00:27:49,916
That is the fallacy of hasty generalization.
442
00:27:51,186 --> 00:27:52,255
Pardon?
443
00:27:52,956 --> 00:27:55,425
It happens when you apply...
444
00:27:55,426 --> 00:27:58,726
your limited experience to the general population.
445
00:28:00,325 --> 00:28:01,396
Forget it.
446
00:28:01,765 --> 00:28:03,735
I did not expect you to understand.
447
00:28:03,896 --> 00:28:05,195
Lead the way.
448
00:28:05,196 --> 00:28:06,196
Yes, sure.
449
00:28:07,565 --> 00:28:08,936
"Yes, sure."
450
00:28:18,045 --> 00:28:19,075
Goodness.
451
00:28:26,956 --> 00:28:29,025
Darn you! Are you drunk?
452
00:28:29,285 --> 00:28:30,926
They should watch where they go.
453
00:28:33,466 --> 00:28:34,525
Gosh...
454
00:28:40,436 --> 00:28:41,565
Get on your donkey.
455
00:28:41,936 --> 00:28:43,106
Gosh...
456
00:29:05,055 --> 00:29:06,195
It is a hot day.
457
00:29:06,196 --> 00:29:08,226
You should have brought the donkey.
458
00:29:08,825 --> 00:29:11,936
I did not feel like riding. Do not mind me.
459
00:29:13,035 --> 00:29:14,136
Sure, fine.
460
00:29:15,136 --> 00:29:18,376
Back when I climbed Mount Mokmyeok with my brother,
461
00:29:18,706 --> 00:29:20,274
there were nothing but fields.
462
00:29:20,275 --> 00:29:22,476
Now there are houses here too.
463
00:29:24,476 --> 00:29:25,976
This path used to be so pretty.
464
00:29:26,416 --> 00:29:28,584
The incompetent chief magistrate...
465
00:29:28,585 --> 00:29:30,985
developed the area without a plan.
466
00:29:31,186 --> 00:29:32,186
I see.
467
00:29:32,686 --> 00:29:33,785
Is that why?
468
00:29:46,696 --> 00:29:48,366
Shoo!
469
00:29:48,636 --> 00:29:49,706
My gosh.
470
00:29:56,345 --> 00:29:58,575
Are you afraid of little dogs?
471
00:29:58,716 --> 00:29:59,716
I am...
472
00:30:00,146 --> 00:30:01,686
not afraid of them!
473
00:30:02,146 --> 00:30:03,754
I stayed still because dogs...
474
00:30:03,755 --> 00:30:06,055
tend to react even more if you move!
475
00:30:06,485 --> 00:30:09,755
You do not know anything.
476
00:30:10,726 --> 00:30:11,856
Goodness.
477
00:30:12,156 --> 00:30:14,094
She does not even know why I acted that way.
478
00:30:14,095 --> 00:30:15,226
What?
479
00:30:19,366 --> 00:30:22,005
He is such a scaredy-cat.
480
00:30:23,936 --> 00:30:25,335
Will you slow down?
481
00:30:26,136 --> 00:30:27,646
You are so energetic.
482
00:30:29,606 --> 00:30:31,045
Do you have anything to drink?
483
00:30:37,785 --> 00:30:39,916
- Are you all right? - I am not all right.
484
00:30:40,285 --> 00:30:42,325
I think I broke my ankle.
485
00:30:43,656 --> 00:30:45,196
- Take it off. - What?
486
00:30:45,926 --> 00:30:47,765
Take what off?
487
00:30:48,295 --> 00:30:50,495
Your beoseon. Let me see your ankle.
488
00:30:51,666 --> 00:30:52,666
Forget it.
489
00:30:52,835 --> 00:30:55,135
I will see a physician later on...
490
00:30:55,136 --> 00:30:56,466
What are you doing?
491
00:30:59,606 --> 00:31:01,075
It is not broken.
492
00:31:03,406 --> 00:31:04,476
I know that.
493
00:31:04,646 --> 00:31:06,415
I just sprained my ankle.
494
00:31:06,416 --> 00:31:09,745
I will take care of myself. Please move away from me, will you?
495
00:31:11,255 --> 00:31:12,554
My brother told me what to do...
496
00:31:12,555 --> 00:31:14,785
when one sprains an ankle.
497
00:31:20,595 --> 00:31:21,696
Is that it?
498
00:31:24,235 --> 00:31:25,735
Did it hurt that bad?
499
00:31:26,366 --> 00:31:27,966
You will feel fine soon.
500
00:31:28,265 --> 00:31:30,676
Did you think I did not know what to do?
501
00:31:31,235 --> 00:31:33,274
I was not prepared for that.
502
00:31:33,275 --> 00:31:35,044
You may be an ignorant peddler,
503
00:31:35,045 --> 00:31:36,545
but you should know your place.
504
00:31:36,946 --> 00:31:38,116
Get away from me!
505
00:31:40,285 --> 00:31:42,116
Why are you so angry?
506
00:31:43,045 --> 00:31:44,615
You yelled over nothing.
507
00:31:44,616 --> 00:31:46,186
Like Man of Anger.
508
00:31:48,386 --> 00:31:50,456
What did you just say?
509
00:31:52,255 --> 00:31:53,255
Oh, dear.
510
00:31:53,866 --> 00:31:54,896
Forgive me...
511
00:31:55,325 --> 00:31:57,234
for likening you to a pathetic troublemaker...
512
00:31:57,235 --> 00:31:58,465
like Lord Gyeongunjae.
513
00:31:58,466 --> 00:31:59,795
A pathetic troublemaker?
514
00:32:00,436 --> 00:32:03,005
You have never even met Lord Gyeongunjae.
515
00:32:03,265 --> 00:32:06,376
He attended his wedding to the princess, and that is final.
516
00:32:06,735 --> 00:32:09,405
What pathetic fool would want an annulment?
517
00:32:09,406 --> 00:32:10,946
That is a true troublemaker.
518
00:32:11,716 --> 00:32:12,775
- Goodness. - Trouble...
519
00:32:13,646 --> 00:32:14,985
That is a lot of trouble.
520
00:32:15,485 --> 00:32:16,886
Where are the honorifics?
521
00:32:17,456 --> 00:32:18,514
What?
522
00:32:18,515 --> 00:32:20,685
You and I are from different social classes.
523
00:32:20,686 --> 00:32:22,956
Keep a distance of at least three steps.
524
00:32:24,495 --> 00:32:25,626
Okay, fine.
525
00:32:26,795 --> 00:32:29,166
One answer will do. That gets on my nerves!
526
00:32:29,495 --> 00:32:30,495
Fine.
527
00:32:30,735 --> 00:32:32,196
Now hurry up.
528
00:32:46,446 --> 00:32:48,344
Instead of shooting glances,
529
00:32:48,345 --> 00:32:50,755
speak up as it gets on my nerves.
530
00:33:02,095 --> 00:33:04,494
Two months might be enough to arrange three matches,
531
00:33:04,495 --> 00:33:06,095
but not have the weddings too.
532
00:33:06,466 --> 00:33:08,304
Tradition dictates that nobles wait...
533
00:33:08,305 --> 00:33:11,505
at least six months between their children's weddings.
534
00:33:12,106 --> 00:33:14,775
Did you think I got into this not knowing that?
535
00:33:15,005 --> 00:33:19,116
I will have all three sisters marry at the exact same time.
536
00:33:19,476 --> 00:33:21,015
A triple wedding?
537
00:33:23,345 --> 00:33:24,455
That is a good idea.
538
00:33:24,456 --> 00:33:26,215
How did you come up with it?
539
00:33:26,216 --> 00:33:29,325
It is customary to marry children in order of age,
540
00:33:29,585 --> 00:33:31,656
but there is nothing against marrying at the same time.
541
00:33:31,956 --> 00:33:33,865
It does not go against the nobleman's tradition.
542
00:33:34,126 --> 00:33:36,694
And since the wedding takes place at the bride's home,
543
00:33:36,695 --> 00:33:39,995
it is appropriate that the sisters get married at the same time.
544
00:33:41,706 --> 00:33:44,305
You do know well, as a royal inspector would.
545
00:33:46,006 --> 00:33:48,776
I am smart, and there is nothing I do not know.
546
00:33:50,146 --> 00:33:52,916
He can be cute, just like Geun Seok.
547
00:33:53,345 --> 00:33:57,315
Is the plan to put pressure on the unwed ladies...
548
00:33:57,316 --> 00:33:59,486
going as scheduled?
549
00:33:59,686 --> 00:34:03,126
The youngest sister will have left the inn by now.
550
00:34:03,325 --> 00:34:04,595
Do not worry.
551
00:34:06,726 --> 00:34:07,726
Goodness.
552
00:34:12,535 --> 00:34:15,035
This is the original copy by Hwa Rok.
553
00:34:17,006 --> 00:34:18,035
Thank you.
554
00:34:19,776 --> 00:34:20,805
However,
555
00:34:21,046 --> 00:34:23,745
you promised me that I would meet the author when Volume Two came out.
556
00:34:23,976 --> 00:34:26,245
Why would you like to meet the author?
557
00:34:28,046 --> 00:34:31,456
Many ladies bring gifts to meet Hwa Rok,
558
00:34:32,015 --> 00:34:33,615
but I have never had a scholar ask me this before.
559
00:34:34,256 --> 00:34:35,456
In Hwa Rok's books,
560
00:34:35,726 --> 00:34:38,396
impossible things happen and surprise you every single time,
561
00:34:39,095 --> 00:34:41,665
but the consistency of the stories make you believe them.
562
00:34:41,666 --> 00:34:43,595
Reading Hwa Rok's books makes me forget all my worries,
563
00:34:43,726 --> 00:34:46,296
so I wish to express my gratitude in person.
564
00:34:49,465 --> 00:34:50,675
How inspiring.
565
00:34:54,506 --> 00:34:55,646
Meow.
566
00:34:56,206 --> 00:34:57,416
I see.
567
00:35:00,885 --> 00:35:02,245
Speak of the devil!
568
00:35:13,655 --> 00:35:14,666
Where...
569
00:35:21,035 --> 00:35:22,936
I heard you wanted to meet me.
570
00:35:24,006 --> 00:35:25,206
Are you Hwa Rok?
571
00:35:30,276 --> 00:35:32,276
I wanted to meet you too.
572
00:35:32,675 --> 00:35:34,145
I hear...
573
00:35:34,146 --> 00:35:36,785
you always pay a lot of money to buy my original books.
574
00:35:37,385 --> 00:35:40,486
May I get your autograph?
575
00:35:40,825 --> 00:35:42,526
Yes. Of course, you may.
576
00:35:46,695 --> 00:35:48,695
What is your name?
577
00:35:49,026 --> 00:35:50,396
I am Jung Soon Gu.
578
00:35:52,265 --> 00:35:54,506
(For Jung Soon Gu)
579
00:35:57,376 --> 00:35:59,106
(Always be happy, from Hwa Rok)
580
00:36:05,046 --> 00:36:06,646
(Always be happy, from Hwa Rok)
581
00:36:11,015 --> 00:36:12,785
Your handwriting confirms that you are Hwa Rok.
582
00:36:14,486 --> 00:36:16,355
You are under arrest for violating the laws.
583
00:36:16,356 --> 00:36:18,055
What? My goodness.
584
00:36:20,765 --> 00:36:21,765
Gosh.
585
00:37:03,606 --> 00:37:04,606
My gosh!
586
00:37:09,606 --> 00:37:10,615
Oh, no.
587
00:37:17,385 --> 00:37:18,385
You little...
588
00:37:22,026 --> 00:37:24,155
- Oh, dear. - Goodness.
589
00:37:24,726 --> 00:37:27,095
The house is way too small...
590
00:37:27,325 --> 00:37:28,896
for a triple wedding.
591
00:37:32,465 --> 00:37:33,795
You said it was an important royal order,
592
00:37:33,796 --> 00:37:35,465
but I suppose you have never once visited the house.
593
00:37:35,706 --> 00:37:38,476
That makes you an armhole theorist.
594
00:37:38,675 --> 00:37:39,675
Am I right?
595
00:37:41,245 --> 00:37:43,476
No, not "armhole theorist."
596
00:37:43,706 --> 00:37:45,345
It is "armchair theorist."
597
00:37:45,745 --> 00:37:50,316
I see. It is "armchair theorist," not "armhole theorist."
598
00:37:50,686 --> 00:37:53,285
Please refrain from using difficult words and phrases you do not know.
599
00:37:53,586 --> 00:37:55,086
It makes you look awfully ignorant.
600
00:37:56,325 --> 00:37:59,526
Once I learn that I am wrong, I never get it wrong again.
601
00:38:01,095 --> 00:38:03,595
Also, do not smile like that.
602
00:38:03,796 --> 00:38:05,066
It truly offends me.
603
00:38:05,765 --> 00:38:07,764
Why does my smile offend you?
604
00:38:07,765 --> 00:38:09,465
And do not mumble like that.
605
00:38:13,305 --> 00:38:15,506
As I have made it clear to you, I do not wish to marry.
606
00:38:16,106 --> 00:38:17,976
Why did you come all the way to my house?
607
00:38:19,416 --> 00:38:21,146
She is very beautiful.
608
00:38:21,385 --> 00:38:23,345
She must be Lady Ha Na, the eldest daughter.
609
00:38:24,515 --> 00:38:27,186
I wish to meet your mother and speak to her in person.
610
00:38:27,356 --> 00:38:28,825
Would you please ask her?
611
00:38:29,086 --> 00:38:30,726
I will ask her.
612
00:38:35,226 --> 00:38:37,595
As I have heard, she is strongly against getting married.
613
00:38:38,836 --> 00:38:41,305
There are three tell tale lies.
614
00:38:41,506 --> 00:38:43,335
Old people saying they want to die soon.
615
00:38:43,336 --> 00:38:44,935
Vendors saying they are losing profit on what they are selling.
616
00:38:44,936 --> 00:38:47,405
And spinsters saying they do not wish to marry.
617
00:38:47,876 --> 00:38:50,344
It is not true that she does not wish to marry.
618
00:38:50,345 --> 00:38:51,915
She is still single because she was being too picky,
619
00:38:51,916 --> 00:38:53,445
knowing she was pretty.
620
00:38:54,215 --> 00:38:55,815
You are the master of matchmaking.
621
00:38:55,816 --> 00:38:57,986
How could you not even know such basics?
622
00:39:00,825 --> 00:39:03,756
I would say that is the fallacy of hasty generalization.
623
00:39:04,526 --> 00:39:05,526
What did you say?
624
00:39:06,856 --> 00:39:09,265
I am a fast learner for I understand things quickly,
625
00:39:09,396 --> 00:39:10,765
and I am good at applying my knowledge.
626
00:39:15,265 --> 00:39:16,666
She said she would meet you.
627
00:39:17,405 --> 00:39:18,476
Please come in.
628
00:39:35,885 --> 00:39:39,126
Mother, the inspector is here with a matchmaker.
629
00:39:40,825 --> 00:39:42,695
I cannot see.
630
00:39:43,465 --> 00:39:46,336
Inspector, I heard you wished to speak to me about something.
631
00:39:54,575 --> 00:39:55,944
I am here...
632
00:39:55,945 --> 00:39:58,316
to help your spinster daughters get married.
633
00:39:58,416 --> 00:39:59,614
From finding suitable men to preparing wedding gifts,
634
00:39:59,615 --> 00:40:00,784
I will take care of it all,
635
00:40:00,785 --> 00:40:02,245
so you need not worry.
636
00:40:03,345 --> 00:40:04,615
You are wasting your time.
637
00:40:05,856 --> 00:40:08,186
My daughters do not wish to marry,
638
00:40:08,555 --> 00:40:10,626
and I do not want to force them to get married.
639
00:40:12,595 --> 00:40:14,864
Pardon me? That is absurd.
640
00:40:14,865 --> 00:40:16,825
What is absurd about it?
641
00:40:17,026 --> 00:40:19,396
If a woman stays single past the marriageable age,
642
00:40:19,595 --> 00:40:21,905
a disaster is bound to befall her because of her resentment.
643
00:40:22,265 --> 00:40:24,135
- Like the drought, for example. - Two days ago,
644
00:40:24,606 --> 00:40:25,905
it rained.
645
00:40:28,776 --> 00:40:31,416
It was not enough at all to break the drought.
646
00:40:31,646 --> 00:40:32,845
My daughters...
647
00:40:33,575 --> 00:40:35,145
chose not to get married of their own accord,
648
00:40:35,146 --> 00:40:36,686
so they do not resent anyone.
649
00:40:36,945 --> 00:40:39,986
Hence, they should not be held accountable for the drought.
650
00:40:40,986 --> 00:40:42,026
My lady.
651
00:40:42,526 --> 00:40:44,396
Women ought to get married,
652
00:40:44,595 --> 00:40:46,525
serve their husbands, and produce sons...
653
00:40:46,526 --> 00:40:47,864
to continue the family names.
654
00:40:47,865 --> 00:40:51,336
May I ask you why you are neglecting your daughters?
655
00:40:51,736 --> 00:40:52,865
I am neglecting them? No.
656
00:40:53,095 --> 00:40:55,566
I am doing this for I respect their wishes.
657
00:40:56,606 --> 00:40:59,635
And rather than having to serve their parents-in-law...
658
00:40:59,805 --> 00:41:02,706
who are not related to them in any way,
659
00:41:03,106 --> 00:41:05,744
I believe they should look after me, their blind mother.
660
00:41:05,745 --> 00:41:07,715
It is only right.
661
00:41:08,916 --> 00:41:11,355
Now, you know that my daughters do not need a matchmaker's help.
662
00:41:11,356 --> 00:41:13,055
Please leave now.
663
00:41:14,285 --> 00:41:15,485
My lady, but...
664
00:41:15,486 --> 00:41:17,055
Hurry up and escort them out.
665
00:41:17,385 --> 00:41:19,256
- I am tired. - Yes, Mother.
666
00:41:20,296 --> 00:41:21,465
Please get up.
667
00:41:40,646 --> 00:41:42,015
- Wait, but... - Please leave.
668
00:41:42,416 --> 00:41:43,514
- I will not see you out. - Gosh.
669
00:41:43,515 --> 00:41:45,614
Your mother must be going senile...
670
00:41:45,615 --> 00:41:47,985
Goodness! How could you say that in front of her daughter?
671
00:41:47,986 --> 00:41:49,185
Gosh, seriously.
672
00:41:49,186 --> 00:41:51,956
Did this lunatic just say my mother was going senile?
673
00:41:53,456 --> 00:41:55,765
Everyone in the village knows that she has a foul mouth.
674
00:41:55,965 --> 00:41:57,865
The second daughter, Maeng Doo Ri.
675
00:41:58,135 --> 00:41:59,135
What? "Lunatic?"
676
00:42:02,166 --> 00:42:03,265
Are you that old fossil in Bukchon?
677
00:42:05,506 --> 00:42:06,535
What?
678
00:42:09,006 --> 00:42:10,106
You were with that man.
679
00:42:17,615 --> 00:42:18,615
- Goodness. - My gosh.
680
00:42:18,816 --> 00:42:20,586
Lady Sam Soon is here. Watch what you say.
681
00:42:37,506 --> 00:42:39,836
(One day ago)
682
00:42:39,936 --> 00:42:42,776
So, Hwa Rok is the youngest one...
683
00:42:42,976 --> 00:42:44,316
of the three spinsters?
684
00:42:48,885 --> 00:42:51,615
Oh, dear. I am deeply worried about the future of this country.
685
00:42:52,416 --> 00:42:55,424
It is absurd that an unmarried woman wrote the erotic romance novel.
686
00:42:55,425 --> 00:42:57,425
On top of that, she is pretending to be a man?
687
00:42:58,155 --> 00:43:01,094
No one will pay a fair price for a book written by a woman,
688
00:43:01,095 --> 00:43:02,924
so she had no choice.
689
00:43:02,925 --> 00:43:06,265
It is wrong that a woman wrote a book in the first place.
690
00:43:06,666 --> 00:43:08,106
Men and women have different roles,
691
00:43:08,336 --> 00:43:10,804
and the line should never be crossed!
692
00:43:10,805 --> 00:43:14,035
So? You cannot do it?
693
00:43:14,376 --> 00:43:16,404
Then shall we report Lady Sam Soon to the Capital District Office...
694
00:43:16,405 --> 00:43:17,776
and give up on this altogether?
695
00:43:27,456 --> 00:43:28,456
No.
696
00:43:29,086 --> 00:43:31,054
Making sure she gets married...
697
00:43:31,055 --> 00:43:33,825
will be the fastest way to restore the Confucian order,
698
00:43:34,666 --> 00:43:37,626
so explain the solution you mentioned earlier.
699
00:43:42,706 --> 00:43:44,166
He is a nobleman, after all.
700
00:43:44,706 --> 00:43:46,175
He quickly managed to find a justifiable ground.
701
00:43:52,245 --> 00:43:55,086
Hwa Rok, what are you doing here?
702
00:43:55,285 --> 00:43:58,916
What brings you to my house?
703
00:43:59,356 --> 00:44:02,855
Pardon me? A widow and her daughters live here.
704
00:44:02,856 --> 00:44:04,226
What do you mean this is your house?
705
00:44:05,256 --> 00:44:06,695
(Doo Ri, Ha Na)
706
00:44:08,325 --> 00:44:11,835
"Such insolence! How dare a woman disguise herself as a man..."
707
00:44:11,836 --> 00:44:14,135
"and write a novel mocking the scholar-officials?"
708
00:44:14,706 --> 00:44:16,836
"I will report you at once."
709
00:44:23,146 --> 00:44:24,276
Inspector.
710
00:44:24,575 --> 00:44:27,915
I believe she did it to earn money to look after her ill mother.
711
00:44:27,916 --> 00:44:30,285
Could you let it go just this once?
712
00:44:31,885 --> 00:44:34,055
"If it happened while trying to do her filial duty,"
713
00:44:34,285 --> 00:44:35,884
"I shall give her a chance."
714
00:44:35,885 --> 00:44:37,924
A chance? Could you please elaborate?
715
00:44:37,925 --> 00:44:41,095
"If all three of them cooperate and get married,"
716
00:44:41,726 --> 00:44:43,226
"I will not report her."
717
00:44:47,805 --> 00:44:49,565
I will cooperate.
718
00:44:49,566 --> 00:44:50,566
Me too.
719
00:44:51,135 --> 00:44:52,175
Me too.
720
00:44:54,006 --> 00:44:55,405
Good job, everyone.
721
00:44:55,606 --> 00:44:57,546
Shall we rehearse it once more? Be more natural this time.
722
00:44:59,015 --> 00:45:00,075
Let us begin.
723
00:45:06,655 --> 00:45:08,456
Hwa Rok, what are you doing here?
724
00:45:13,896 --> 00:45:16,425
What? This is different from what we rehearsed.
725
00:45:16,726 --> 00:45:17,765
I know.
726
00:45:24,206 --> 00:45:25,905
Oh, no.
727
00:45:31,845 --> 00:45:33,316
What brings you here?
728
00:45:35,245 --> 00:45:38,186
Did you not see a short scholar with fair skin coming in here just now?
729
00:45:40,055 --> 00:45:41,086
I did not see such a scholar.
730
00:45:42,086 --> 00:45:44,256
You did not see him either, right? Oh, where did she go?
731
00:45:46,296 --> 00:45:47,396
Where did she go?
732
00:45:54,805 --> 00:45:56,506
What is my brother doing here?
733
00:45:56,905 --> 00:45:58,236
I must search the house.
734
00:45:59,035 --> 00:46:01,606
What? Why would he search the house?
735
00:46:02,046 --> 00:46:03,106
Who is there?
736
00:46:06,745 --> 00:46:07,775
My lady.
737
00:46:07,776 --> 00:46:10,115
I am the matchmaker who came with the inspector.
738
00:46:10,285 --> 00:46:12,856
I got lost and came into the wrong room. I shall be going, then.
739
00:46:20,055 --> 00:46:21,166
I am doomed.
740
00:46:25,296 --> 00:46:26,436
What is happening?
741
00:46:34,305 --> 00:46:36,345
I am looking for a suspect who sneaked into your house.
742
00:46:36,546 --> 00:46:38,915
I cannot see, but I know...
743
00:46:38,916 --> 00:46:41,285
that there is no one else other than that woman in this room.
744
00:47:01,805 --> 00:47:05,305
Well, this is...
745
00:47:07,535 --> 00:47:08,575
Please excuse me.
746
00:47:16,086 --> 00:47:17,146
Did he...
747
00:47:17,785 --> 00:47:20,285
not recognize his own sister?
748
00:47:27,226 --> 00:47:28,226
Wait, this is...
749
00:47:29,925 --> 00:47:32,296
Stop, will you?
750
00:47:32,566 --> 00:47:34,195
Only women live in this house.
751
00:47:37,566 --> 00:47:39,476
You suddenly blocking me like this makes it look more suspicious.
752
00:47:40,905 --> 00:47:41,945
What?
753
00:47:42,175 --> 00:47:44,876
That old fossil from Bukchon also said he never saw such a man.
754
00:47:49,745 --> 00:47:52,086
I did not see him, so please leave.
755
00:47:53,215 --> 00:47:54,555
Did something happen?
756
00:48:10,535 --> 00:48:11,535
Goodness.
757
00:48:16,945 --> 00:48:18,175
Who are these people?
758
00:48:54,245 --> 00:48:55,614
If you want to check,
759
00:48:55,615 --> 00:48:57,345
search the house quickly and get lost!
760
00:49:10,626 --> 00:49:12,236
I checked everything I needed to know.
761
00:49:12,465 --> 00:49:14,666
I will be off, then. I apologize for the trouble.
762
00:49:25,015 --> 00:49:28,015
I thought he was different for he was after the real culprit.
763
00:49:29,086 --> 00:49:30,916
But of course, he is another one...
764
00:49:31,816 --> 00:49:33,956
of those thoughtless fools who never question the system.
765
00:49:35,956 --> 00:49:38,554
Inspector, I suggest you stop being rude...
766
00:49:38,555 --> 00:49:39,726
and leave too.
767
00:49:45,436 --> 00:49:47,534
Now that all three of you are here,
768
00:49:47,535 --> 00:49:49,265
I have something to say.
769
00:49:50,566 --> 00:49:52,534
My sisters all feel the same way as I do,
770
00:49:52,535 --> 00:49:53,776
so do not waste your time.
771
00:49:55,376 --> 00:49:58,174
Once you hear me out, you will change your mind.
772
00:49:58,175 --> 00:49:59,715
Do you not agree?
773
00:50:00,046 --> 00:50:02,115
That officer from the Capital District Office...
774
00:50:03,486 --> 00:50:04,615
is after you, Hwa Rok.
775
00:50:09,126 --> 00:50:10,126
You little...
776
00:50:30,575 --> 00:50:32,146
Let me sum it up for you again.
777
00:50:32,316 --> 00:50:36,085
All three of you must cooperate to get married before the end of May.
778
00:50:36,086 --> 00:50:38,956
What did I say would happen if you were uncooperative?
779
00:50:39,356 --> 00:50:41,215
Just say it once for we remember everything.
780
00:50:42,226 --> 00:50:43,425
Do not ask us to repeat what you said.
781
00:50:45,896 --> 00:50:47,126
But the thing is, Inspector...
782
00:50:47,256 --> 00:50:50,066
What if things go south even if we did our best to cooperate?
783
00:50:50,896 --> 00:50:52,235
Then it is not our fault, right?
784
00:50:52,236 --> 00:50:53,535
"What if things go south?"
785
00:50:54,736 --> 00:50:58,506
You are being uncooperative by using such vulgar expressions.
786
00:50:58,606 --> 00:51:00,534
Try your best to watch what you say...
787
00:51:00,535 --> 00:51:01,845
- Darn you! - Goodness.
788
00:51:02,345 --> 00:51:04,075
This is just how I am! What do you want from me?
789
00:51:11,785 --> 00:51:12,785
What?
790
00:51:16,285 --> 00:51:17,486
Where did everyone go?
791
00:51:19,896 --> 00:51:21,626
This is just how I am! What do you want from me?
792
00:51:27,595 --> 00:51:28,736
What is the matter?
793
00:51:29,006 --> 00:51:30,634
Where have you been?
794
00:51:30,635 --> 00:51:33,535
I was asking them to be cooperative.
795
00:51:34,405 --> 00:51:36,675
You were asking us? As if. You are threatening us.
796
00:51:37,546 --> 00:51:38,775
Agreed.
797
00:51:38,776 --> 00:51:40,645
Even our mother does not want us to get married.
798
00:51:40,646 --> 00:51:43,185
You call yourself a scholar, and yet you are using our weakness...
799
00:51:43,186 --> 00:51:44,885
to force us to be unfilial? How petty.
800
00:51:45,155 --> 00:51:47,316
It makes me truly angry, and this is extremely unfair.
801
00:51:47,916 --> 00:51:48,956
"Petty?"
802
00:51:49,456 --> 00:51:50,585
I am forcing you to be unfilial?
803
00:51:50,586 --> 00:51:54,026
I now have your mother's permission to be your matchmaker.
804
00:52:00,965 --> 00:52:03,836
Mother told you to go ahead and find our matches?
805
00:52:04,465 --> 00:52:05,475
No way.
806
00:52:05,476 --> 00:52:07,876
Ask her directly to find out whether or not it is true.
807
00:52:08,075 --> 00:52:09,476
Let me introduce myself first.
808
00:52:09,876 --> 00:52:12,515
I am here to provide you with satisfactory matchmaking service.
809
00:52:12,675 --> 00:52:14,115
I am Lady Yeoju.
810
00:52:14,916 --> 00:52:17,884
Oh, you are the famous master of matchmaking,
811
00:52:17,885 --> 00:52:19,115
Lady Yeoju.
812
00:52:20,615 --> 00:52:22,626
My gosh. I look forward to working with you.
813
00:52:24,155 --> 00:52:25,456
What are you saying?
814
00:52:25,595 --> 00:52:27,425
Whose fault is it that we are in this mess now?
815
00:52:27,925 --> 00:52:30,365
The eldest one, the middle one, and the youngest one.
816
00:52:30,765 --> 00:52:32,236
I have now met all of them.
817
00:52:33,195 --> 00:52:35,565
Who knew Lady Sam Soon would run in, being chased by the officer?
818
00:52:35,566 --> 00:52:36,836
I was not expecting that at all.
819
00:52:37,166 --> 00:52:38,835
I did not expect that Lord Maeng's daughters...
820
00:52:38,836 --> 00:52:40,675
would be so weird.
821
00:52:42,046 --> 00:52:43,904
While I was gone, you followed my advice...
822
00:52:43,905 --> 00:52:45,574
and threatened Lady Sam Soon's sisters...
823
00:52:45,575 --> 00:52:48,345
that you would report her. Well done.
824
00:52:48,816 --> 00:52:51,915
You must know this by now, but I am good at everything.
825
00:52:51,916 --> 00:52:54,816
Anyway, you are sure they can all get married, right?
826
00:52:55,586 --> 00:52:56,726
Yes, of course.
827
00:52:57,155 --> 00:52:59,555
You said you would report Lady Sam Soon,
828
00:52:59,756 --> 00:53:02,396
so Lady Ha Na and Lady Doo Ri will certainly cooperate.
829
00:53:02,595 --> 00:53:04,425
It is almost a done deal.
830
00:53:04,695 --> 00:53:06,465
Lady Sam Soon was being chased by my brother...
831
00:53:06,965 --> 00:53:08,135
No. I mean...
832
00:53:09,305 --> 00:53:11,336
That officer was really after her,
833
00:53:11,405 --> 00:53:13,475
so everyone believed you when you said you would report her.
834
00:53:13,476 --> 00:53:14,905
It all worked out.
835
00:53:16,175 --> 00:53:19,175
It seems like you are so used to swindling others in this manner.
836
00:53:19,976 --> 00:53:21,175
"Swindling?" No.
837
00:53:21,785 --> 00:53:23,486
It is one of my matchmaking skills.
838
00:53:25,456 --> 00:53:26,486
Oh, right.
839
00:53:32,126 --> 00:53:34,026
You said you were very smart.
840
00:53:34,896 --> 00:53:37,965
That is correct. I am the smartest man in Joseon.
841
00:53:38,495 --> 00:53:41,195
Then do you know what the Agent of Love is?
842
00:53:42,336 --> 00:53:44,304
It is a mountain spirit with a knack for matching couples.
843
00:53:44,305 --> 00:53:45,876
It appears in a Goryeo folktale.
844
00:53:47,706 --> 00:53:50,075
You truly know everything.
845
00:53:50,575 --> 00:53:53,445
If there is anything you do not know, feel free to ask me.
846
00:53:53,675 --> 00:53:57,385
Then could you find out more about the Agent of Love?
847
00:53:59,115 --> 00:54:00,215
Why?
848
00:54:01,416 --> 00:54:02,486
Please excuse me.
849
00:54:07,155 --> 00:54:08,155
Did he...
850
00:54:08,925 --> 00:54:11,365
not recognize his own sister?
851
00:54:25,345 --> 00:54:26,345
My lady.
852
00:54:26,346 --> 00:54:28,785
I am Lady Yeoju, a matchmaker from Hanyang.
853
00:54:31,215 --> 00:54:32,715
I do not mean to brag,
854
00:54:32,916 --> 00:54:35,956
but I am known as the master of matchmaking among noblewomen.
855
00:54:36,555 --> 00:54:37,855
The couples I have matched...
856
00:54:37,856 --> 00:54:40,054
all truly love each other and conceive easily.
857
00:54:40,055 --> 00:54:41,554
Especially families with daughters...
858
00:54:41,555 --> 00:54:45,095
Are you trying to tell me that you are the Agent of Love?
859
00:54:47,465 --> 00:54:50,066
I do not know what that is,
860
00:54:50,736 --> 00:54:52,875
but I am trying to tell you that I am confident...
861
00:54:52,876 --> 00:54:55,405
I can find suitable husbands for your daughters.
862
00:54:55,546 --> 00:54:56,606
Forget it.
863
00:54:57,006 --> 00:54:58,646
If all my children get married,
864
00:54:58,816 --> 00:55:00,715
who will look after this blind woman?
865
00:55:08,055 --> 00:55:09,126
Why are you...
866
00:55:10,285 --> 00:55:12,555
saying something you do not even mean?
867
00:55:14,526 --> 00:55:16,726
What happened five years ago?
868
00:55:17,765 --> 00:55:19,666
In the past,
869
00:55:19,896 --> 00:55:22,166
you wanted your daughters to get married, just like other mothers.
870
00:55:22,405 --> 00:55:24,566
Do not run your mouth like that when you know nothing.
871
00:55:25,936 --> 00:55:27,006
Over there.
872
00:55:28,276 --> 00:55:30,506
The seal on the lovebird painting tells me...
873
00:55:30,945 --> 00:55:32,776
that it was painted in the Year of the Rabbit.
874
00:55:33,245 --> 00:55:34,545
Did you not get it...
875
00:55:34,546 --> 00:55:36,615
as a wedding gift for your eldest daughter?
876
00:55:37,215 --> 00:55:38,585
Wishing her...
877
00:55:38,586 --> 00:55:40,686
a happy marriage.
878
00:55:45,126 --> 00:55:46,526
The government...
879
00:55:46,695 --> 00:55:49,296
plans to wed all the spinsters,
880
00:55:49,896 --> 00:55:51,225
so if you remain stubborn,
881
00:55:51,226 --> 00:55:54,365
your daughters might have to marry men who are not suitable for them.
882
00:55:54,796 --> 00:55:56,405
I want to prevent just that.
883
00:55:59,635 --> 00:56:02,075
Were you the matchmaker behind the marriage...
884
00:56:02,646 --> 00:56:06,015
between Lord Ha and Lord An's families?
885
00:56:06,416 --> 00:56:08,214
Yes, that is correct.
886
00:56:08,215 --> 00:56:10,215
It is one of the marriages I take pride in.
887
00:56:10,745 --> 00:56:12,554
The two families support different factions.
888
00:56:12,555 --> 00:56:14,316
How did you think to match them up?
889
00:56:17,586 --> 00:56:21,095
They looked so lovely together that I could not help myself.
890
00:56:21,595 --> 00:56:23,526
You probably will not believe me now,
891
00:56:24,195 --> 00:56:25,836
but I can see it,
892
00:56:26,995 --> 00:56:29,865
whether or not they will be compatible.
893
00:56:31,976 --> 00:56:33,276
Let me ask you one more question.
894
00:56:34,436 --> 00:56:37,606
Why are you hiding your identity to act like a lowborn matchmaker?
895
00:56:46,316 --> 00:56:47,715
You cannot answer.
896
00:56:48,586 --> 00:56:50,226
That answers my question.
897
00:56:56,995 --> 00:56:58,566
I want you...
898
00:56:59,365 --> 00:57:00,666
to be my daughters' matchmaker.
899
00:57:04,765 --> 00:57:07,074
The Agent of Love appears in folktales...
900
00:57:07,075 --> 00:57:08,945
and may not actually exist.
901
00:57:09,075 --> 00:57:10,945
They could possibly exist, no?
902
00:57:11,376 --> 00:57:13,575
I am asking because I think I am an Agent of Love.
903
00:57:13,675 --> 00:57:16,585
This is really important to me, so please help me out.
904
00:57:16,586 --> 00:57:17,714
Forget it.
905
00:57:17,715 --> 00:57:19,255
I am busy enough with matchmaking.
906
00:57:19,256 --> 00:57:20,956
I do not have the time to look into that.
907
00:57:23,285 --> 00:57:24,784
All right, then.
908
00:57:24,785 --> 00:57:27,725
Once I finish this case, I will find out myself.
909
00:57:27,726 --> 00:57:30,364
I shall take my leave. Please excuse me.
910
00:57:30,365 --> 00:57:31,495
Wait.
911
00:57:31,865 --> 00:57:35,035
You have not said anything about your plans for the spinsters.
912
00:57:36,006 --> 00:57:38,066
I will let you know the day after tomorrow.
913
00:57:38,405 --> 00:57:41,776
Please come to the library at the inn at this time.
914
00:57:42,075 --> 00:57:43,146
Goodbye.
915
00:57:43,376 --> 00:57:45,916
Wait... My goodness.
916
00:57:49,445 --> 00:57:51,146
For a merchant,
917
00:57:51,316 --> 00:57:53,416
why is she so busy?
918
00:58:10,893 --> 00:58:13,163
I see. Here it is.
919
00:58:13,393 --> 00:58:14,693
On the Agents of Love.
920
00:58:17,563 --> 00:58:20,202
Wait, I think I once saw it in a Goryeo book.
921
00:58:32,242 --> 00:58:33,483
Here it is.
922
00:58:34,242 --> 00:58:35,853
My memory is impeccable.
923
00:58:37,813 --> 00:58:39,523
It has been a while since I saw you here.
924
00:58:40,123 --> 00:58:41,123
Oh, my.
925
00:58:43,722 --> 00:58:46,693
Your Highness. What brings you here at this time?
926
00:58:47,322 --> 00:58:49,563
This is the library in my quarters.
927
00:58:49,833 --> 00:58:52,362
I should be the one asking. What brings you here?
928
00:58:53,202 --> 00:58:55,902
I thought you have read all the books here.
929
00:58:58,572 --> 00:59:01,302
I was looking for a book from Goryeo.
930
00:59:07,583 --> 00:59:09,082
"Agents of Love?"
931
00:59:09,083 --> 00:59:11,252
They are like deities who can identify...
932
00:59:11,253 --> 00:59:12,753
one's soulmate.
933
00:59:13,282 --> 00:59:15,922
It is related to the task His Majesty gave me,
934
00:59:15,923 --> 00:59:17,322
so I was looking into it.
935
00:59:17,893 --> 00:59:19,693
Those deities sound interesting.
936
00:59:20,992 --> 00:59:22,861
If Agents of Love do exist,
937
00:59:22,862 --> 00:59:24,762
can they find my soulmate too?
938
00:59:28,572 --> 00:59:29,872
Your spouse will be chosen...
939
00:59:29,873 --> 00:59:32,402
by the Queen's quarters through a selection process.
940
00:59:33,003 --> 00:59:35,372
Agents of Love could just be a folklore...
941
00:59:35,373 --> 00:59:36,972
made up by the uneducated commoners.
942
00:59:37,813 --> 00:59:39,612
Do not say that.
943
00:59:39,813 --> 00:59:42,353
What the people want shall become the deities' will.
944
00:59:42,882 --> 00:59:45,253
Even if marriage is just for carrying on the family name,
945
00:59:45,353 --> 00:59:47,082
wanting a good spouse...
946
00:59:47,083 --> 00:59:49,623
is something the people and I would both desire, right?
947
00:59:56,092 --> 00:59:58,962
Most influential Agents of Love until the Goryeo era...
948
00:59:58,963 --> 01:00:00,563
were women,
949
01:00:00,902 --> 01:00:02,901
and as Joseon was a nation built on Confucianism,
950
01:00:02,902 --> 01:00:04,572
they slowly disappeared.
951
01:00:05,643 --> 01:00:07,272
One in 10,000 humans are born...
952
01:00:07,273 --> 01:00:09,813
with the ability to identify one's soulmate,
953
01:00:10,213 --> 01:00:12,542
and people with that special ability...
954
01:00:12,543 --> 01:00:14,182
existed in every era.
955
01:00:14,643 --> 01:00:18,182
Since the Silla times, they were called Agents of Love.
956
01:00:27,563 --> 01:00:29,861
I think I know why...
957
01:00:29,862 --> 01:00:32,302
I keep going around to seek people's fates.
958
01:00:34,603 --> 01:00:37,233
Ever since young, I have brought couples together.
959
01:00:37,333 --> 01:00:39,342
I can totally see that happening.
960
01:00:40,673 --> 01:00:42,943
And now I do matchmaking services,
961
01:00:43,342 --> 01:00:44,773
despite the risks.
962
01:00:44,873 --> 01:00:46,742
I thought you were doing it for money.
963
01:00:47,842 --> 01:00:48,882
That is not why.
964
01:00:50,713 --> 01:00:51,722
I think...
965
01:00:52,952 --> 01:00:54,853
I am an Agent of Love.
966
01:00:55,293 --> 01:00:56,492
What is that?
967
01:00:58,862 --> 01:01:02,092
Oh, I am planning to find out more.
968
01:01:02,262 --> 01:01:05,532
But they are deities who can identify one's soulmate.
969
01:01:08,103 --> 01:01:09,103
How incredible, right?
970
01:01:09,833 --> 01:01:12,471
That must be why I am obsessed with matchmaking.
971
01:01:12,472 --> 01:01:13,873
I was born for this.
972
01:01:15,842 --> 01:01:18,111
To be honest, I wondered if I was abnormal...
973
01:01:18,112 --> 01:01:20,143
for wanting to meddle in love.
974
01:01:21,382 --> 01:01:23,253
But it was because I am an Agent of Love.
975
01:01:24,882 --> 01:01:28,623
"Agent of Love."
976
01:01:29,092 --> 01:01:31,762
Even the title sounds cool.
977
01:01:40,503 --> 01:01:42,072
She drinks a lot these days.
978
01:01:43,072 --> 01:01:44,532
Is something bugging her?
979
01:01:53,413 --> 01:01:57,382
Please look after Ye Jin until she gets married.
980
01:02:22,813 --> 01:02:24,742
Look after her yourself, my dear.
981
01:02:26,612 --> 01:02:28,713
Why are you asking me?
982
01:02:29,952 --> 01:02:32,152
After all, Ye Jin likes you.
983
01:02:39,893 --> 01:02:41,193
I...
984
01:02:43,262 --> 01:02:46,233
started liking Ye Jin because she likes you.
985
01:03:17,793 --> 01:03:19,902
Why did you have to leave so soon?
986
01:03:22,902 --> 01:03:24,233
What was the hurry?
987
01:03:53,432 --> 01:03:55,032
Come, this way.
988
01:04:05,543 --> 01:04:06,713
What is this commotion?
989
01:04:10,083 --> 01:04:11,152
Wait.
990
01:04:11,713 --> 01:04:14,423
Why did you unload these at our place?
991
01:04:14,782 --> 01:04:17,523
We are acting on behalf of the matchmaker.
992
01:04:18,963 --> 01:04:19,963
Lady Yeoju?
993
01:04:22,762 --> 01:04:24,963
Sorry that I am not Lady Yeoju.
994
01:04:25,532 --> 01:04:28,402
The Minister of Defence said...
995
01:04:28,563 --> 01:04:30,932
he would take your eldest daughter as his concubine.
996
01:04:31,103 --> 01:04:34,072
Did you just say the Minister of Defence?
997
01:04:34,342 --> 01:04:37,072
Yes. Although you will just be his concubine,
998
01:04:37,213 --> 01:04:39,083
he got a matchmaker for the process.
999
01:04:40,112 --> 01:04:43,083
Your marital home will be a new tile-roofed house in Pil-dong,
1000
01:04:43,353 --> 01:04:45,753
and he also sent you two servants.
1001
01:04:45,853 --> 01:04:49,992
Such conditions would be appealing even for young, marriageable ladies.
1002
01:04:50,152 --> 01:04:53,423
Nonetheless, she is a noblewoman. Being a concubine is...
1003
01:04:53,563 --> 01:04:56,591
You heard the rumours. She is lucky to even get this offer.
1004
01:04:56,592 --> 01:04:58,732
How can you get married without my permission?
1005
01:04:58,733 --> 01:05:00,003
Oh, my.
1006
01:05:00,202 --> 01:05:02,302
I thought the discussions were settled.
1007
01:05:03,632 --> 01:05:05,103
I guess not.
1008
01:05:06,802 --> 01:05:09,813
I will not approve of this wedding. All of you, leave.
1009
01:05:10,213 --> 01:05:11,713
Arrest the criminal!
1010
01:05:11,913 --> 01:05:12,943
- Yes, sir. - Yes, sir.
1011
01:05:13,813 --> 01:05:16,151
- What criminal? - Why is my mother a criminal?
1012
01:05:16,152 --> 01:05:17,712
- What are you doing? - Move aside!
1013
01:05:17,713 --> 01:05:19,051
- Mother. - Let go of me.
1014
01:05:19,052 --> 01:05:20,253
My mother is not a criminal.
1015
01:05:20,782 --> 01:05:22,623
Mother. Mother!
1016
01:05:26,523 --> 01:05:27,563
My lord!
1017
01:05:28,492 --> 01:05:30,262
Goodness. What is the fuss?
1018
01:05:31,393 --> 01:05:34,932
The old ladies' mother was arrested by the Capital District Office.
1019
01:05:35,503 --> 01:05:37,333
How unexpected. What was her crime?
1020
01:05:37,632 --> 01:05:40,401
It seems like she got into trouble for refusing...
1021
01:05:40,402 --> 01:05:41,943
Minister Park's marriage offer.
1022
01:05:44,143 --> 01:05:47,012
Her eldest daughter is 24 years old, right?
1023
01:05:47,813 --> 01:05:49,651
Since she is a filial daughter,
1024
01:05:49,652 --> 01:05:52,353
she will end up accepting the minister's offer.
1025
01:05:54,123 --> 01:05:57,292
I have lived to see the day where the ignorant magistrate...
1026
01:05:57,293 --> 01:05:59,693
and the lewd minister are useful to me for once.
1027
01:06:00,992 --> 01:06:02,333
Let us head to the inn.
1028
01:06:04,532 --> 01:06:05,532
But...
1029
01:06:17,943 --> 01:06:19,182
My goodness.
1030
01:06:19,342 --> 01:06:20,943
Were you the one behind it?
1031
01:06:21,213 --> 01:06:22,983
What are you talking about?
1032
01:06:23,213 --> 01:06:25,051
If a woman cannot marry past the age of 24,
1033
01:06:25,052 --> 01:06:27,382
her parents can be punished by law.
1034
01:06:27,853 --> 01:06:31,422
I am asking if you made Lady Ha Na marry the Minister of Defence.
1035
01:06:31,423 --> 01:06:33,562
Well, about that...
1036
01:06:33,563 --> 01:06:36,463
Is it not a good thing that the eldest girl can finally marry?
1037
01:06:37,032 --> 01:06:38,393
I had my doubts.
1038
01:06:39,503 --> 01:06:41,802
So you were the one who came up with that idea.
1039
01:06:42,603 --> 01:06:44,572
I am utterly disappointed in you.
1040
01:06:45,773 --> 01:06:47,773
You are disappointed in me?
1041
01:06:48,603 --> 01:06:49,673
For what reason?
1042
01:06:53,143 --> 01:06:56,512
Since you broke your promise and went against my methods,
1043
01:06:56,782 --> 01:06:59,782
the contract between us is over as of now.
1044
01:07:02,123 --> 01:07:03,423
From now on,
1045
01:07:03,923 --> 01:07:08,523
I will do my best to make sure you can never carry out your orders.
1046
01:07:31,753 --> 01:07:34,722
(The Matchmakers)
1047
01:07:53,642 --> 01:07:55,401
When a marriage prospect appears,
1048
01:07:55,402 --> 01:07:57,771
it is a felony for the parents to reject him.
1049
01:07:57,772 --> 01:07:59,412
It will be worth a lot.
1050
01:07:59,413 --> 01:08:01,882
I will finally have what I want thanks to Lord Gyeongunjae.
1051
01:08:01,883 --> 01:08:03,781
You can come up with an excuse easily.
1052
01:08:03,782 --> 01:08:06,781
Until when do I have to clean up after you?
1053
01:08:06,782 --> 01:08:09,491
Lady Ha Na and I will settle this by noon.
1054
01:08:09,492 --> 01:08:10,691
Please stall time for us.
1055
01:08:10,692 --> 01:08:13,722
No one will suspect you. Do not worry.
1056
01:08:13,723 --> 01:08:14,762
Wait!
1057
01:08:14,763 --> 01:08:17,292
How dare you? Please open up!
1058
01:08:17,293 --> 01:08:19,201
Do you know how long it takes...
1059
01:08:19,202 --> 01:08:21,201
for a man and woman to fall for each other?
1060
01:08:21,202 --> 01:08:24,732
I am not the kind of man who disappoints you.
1061
01:08:39,482 --> 01:08:42,322
(The Matchmakers)
76293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.