All language subtitles for The.Last.Rifleman.2023.720p.NOW.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,083 --> 00:01:55,083 Hold the line. 2 00:02:14,123 --> 00:02:16,123 Do you know they eat snails in France? 3 00:02:16,123 --> 00:02:18,003 Aye. 4 00:02:18,003 --> 00:02:19,883 Whatever you say, Charlie. 5 00:02:21,163 --> 00:02:22,963 See, when this is all done, 6 00:02:22,963 --> 00:02:25,643 me and you, we can go and get Maggie and we can bring her to Paris, 7 00:02:25,643 --> 00:02:27,803 and we can go up to the top of the Eiffel Tower, 8 00:02:27,803 --> 00:02:30,203 and we can drink champagne and all. 9 00:02:30,203 --> 00:02:32,683 The Three Musketeers from East Belfast, eh? 10 00:02:45,763 --> 00:02:47,483 Incoming! 11 00:02:47,483 --> 00:02:49,003 Incoming! 12 00:02:49,003 --> 00:02:51,323 Move on! Move on! 13 00:02:54,603 --> 00:02:56,963 Come on! Come on! 14 00:02:56,963 --> 00:02:59,003 Incoming! 15 00:03:00,483 --> 00:03:02,203 Oh, Jesus Christ! 16 00:03:02,203 --> 00:03:04,843 Argh! 17 00:03:04,843 --> 00:03:07,563 - We're sitting ducks out here! - Hold the line! 18 00:03:12,883 --> 00:03:15,523 Come on, Artie! 19 00:03:21,403 --> 00:03:23,403 Oh. 20 00:03:28,563 --> 00:03:30,563 Oh. 21 00:03:33,323 --> 00:03:35,563 Ooh. 22 00:03:35,563 --> 00:03:37,283 Oh, my God. 23 00:03:37,283 --> 00:03:39,283 Oh. 24 00:03:45,203 --> 00:03:47,243 Oh. 25 00:03:48,523 --> 00:03:50,523 Mornin', Artie. Mmm. 26 00:03:51,763 --> 00:03:53,763 Hey. And how are we today? 27 00:03:53,763 --> 00:03:56,043 Oh. 28 00:03:56,043 --> 00:03:58,083 Not a bad morning. 29 00:03:58,083 --> 00:04:00,123 You might get to sit out again. 30 00:04:01,363 --> 00:04:04,123 Don't forget to take those tablets. 31 00:04:04,123 --> 00:04:06,003 Can I give you a hand with anything? 32 00:04:07,643 --> 00:04:09,843 No. 33 00:04:16,563 --> 00:04:18,483 She's awake, Artie. 34 00:04:18,483 --> 00:04:20,043 What? What? 35 00:04:20,043 --> 00:04:22,803 Maggie's awake. Oh. 36 00:04:34,683 --> 00:04:36,683 Hi. 37 00:04:38,003 --> 00:04:40,003 Mmm. 38 00:04:41,283 --> 00:04:43,283 Hello. 39 00:04:44,443 --> 00:04:46,163 Hello, there. 40 00:04:46,163 --> 00:04:48,403 Hello. 41 00:04:48,403 --> 00:04:50,123 Oh. 42 00:04:58,203 --> 00:04:59,923 Oh. 43 00:04:59,923 --> 00:05:02,283 Oh... 44 00:05:08,443 --> 00:05:10,403 Charlie. 45 00:05:13,083 --> 00:05:14,883 No, love. 46 00:05:14,883 --> 00:05:16,803 No. 47 00:05:16,803 --> 00:05:19,243 It's Artie. 48 00:05:20,763 --> 00:05:22,763 It's Artie. 49 00:05:22,763 --> 00:05:24,803 Oh. 50 00:05:29,283 --> 00:05:31,003 Aye. 51 00:05:34,843 --> 00:05:37,123 'You are watching Breakfast News 52 00:05:37,123 --> 00:05:40,443 on Friday, the 24th May. The time here is ten past eight. 53 00:05:40,443 --> 00:05:43,883 As the 75th anniversary of D-Day approaches, we look back...' 54 00:05:43,883 --> 00:05:46,003 Good morning, Artie. 'at the personal stories 55 00:05:46,003 --> 00:05:49,363 of the young men and their families touched by the horrors of war. 56 00:05:49,363 --> 00:05:53,083 More than 150,000 US, British and Canadian soldiers 57 00:05:53,083 --> 00:05:58,283 stormed the beaches of Normandy on the 6th June, 1944. 58 00:05:58,283 --> 00:06:00,843 The massive movement of troops and artillery...' 59 00:06:24,043 --> 00:06:26,523 Raspberry ripple today, love. 60 00:06:27,923 --> 00:06:29,923 Your favourite. 61 00:06:32,323 --> 00:06:35,443 There you go, there. Haven't had that in a long time. 62 00:06:36,803 --> 00:06:39,723 Remember when we'd go to Bangor for the day, eh? 63 00:06:39,723 --> 00:06:41,603 We got raspberry ripple there. 64 00:06:44,403 --> 00:06:46,643 Aye. That one time with Gloria, 65 00:06:46,643 --> 00:06:48,403 when Caroline was wee. 66 00:06:48,403 --> 00:06:51,083 Rained the whole day, so it did. 67 00:06:51,083 --> 00:06:53,603 Not that you were bothered. 68 00:06:56,963 --> 00:07:02,363 You sang The Day We Went To Bangor all the way home on the train. 69 00:07:02,363 --> 00:07:04,163 Aye. 70 00:07:07,083 --> 00:07:09,083 Aye. 71 00:07:21,403 --> 00:07:23,403 Aye. 72 00:07:52,083 --> 00:07:54,083 Mmm. 73 00:07:54,083 --> 00:07:56,123 Night-night, love. 74 00:08:04,323 --> 00:08:06,323 Oh. 75 00:09:28,843 --> 00:09:30,843 Oh. 76 00:09:32,123 --> 00:09:34,123 I'm sorry, Artie. 77 00:09:36,043 --> 00:09:38,323 Maggie's gone. 78 00:09:38,323 --> 00:09:39,443 What?! 79 00:09:40,563 --> 00:09:42,563 She went peacefully in her sleep. 80 00:09:42,563 --> 00:09:44,443 Oh. 81 00:09:44,443 --> 00:09:46,483 Oh! 82 00:09:46,483 --> 00:09:48,203 Oh, Maggie. 83 00:09:49,163 --> 00:09:51,083 Oh, Maggie. 84 00:09:51,083 --> 00:09:53,123 Maggie, I'm here. 85 00:09:53,123 --> 00:09:55,843 I'm here, Maggie. I'm here, Maggie. 86 00:09:55,843 --> 00:09:57,883 I'm here. 87 00:09:57,883 --> 00:09:59,923 Oh, Maggie. 88 00:09:59,923 --> 00:10:01,963 I'm here, Maggie. 89 00:10:05,083 --> 00:10:07,083 Oh, Maggie. 90 00:10:09,563 --> 00:10:12,283 Oh, Maggie, Maggie... 91 00:10:12,283 --> 00:10:14,323 I'm here. 92 00:10:14,323 --> 00:10:16,363 I'm here, Maggie. 93 00:10:26,083 --> 00:10:28,083 Mum, please? 94 00:10:28,083 --> 00:10:30,123 Go on. 95 00:10:32,003 --> 00:10:34,323 Come on, Granda-Daddy. 96 00:10:38,163 --> 00:10:40,043 It's time to go. 97 00:10:42,003 --> 00:10:44,043 Will you be OK now? I will. 98 00:10:44,923 --> 00:10:47,843 We'll come visit again next week. Aye. 99 00:10:47,843 --> 00:10:50,723 Now, just you look after yourself... 100 00:10:50,723 --> 00:10:52,763 and be nice to those nurses. 101 00:10:52,763 --> 00:10:55,443 Aye, I will. 102 00:10:59,883 --> 00:11:01,883 Bye now. 103 00:11:05,323 --> 00:11:07,083 Bye, Granda-Daddy. 104 00:11:07,083 --> 00:11:09,123 Alright. Bye. 105 00:11:57,083 --> 00:12:00,603 'Tomorrow, on the eve of the 75th anniversary of D-Day...' 106 00:12:00,603 --> 00:12:02,803 Oh!'..this very special group of veterans 107 00:12:02,803 --> 00:12:04,483 will travel to Portsmouth, before...' 108 00:12:04,483 --> 00:12:06,843 Load of old nonsense, if you ask me. 109 00:12:06,843 --> 00:12:09,483 Still living off past glories, the lot of them. 110 00:12:09,483 --> 00:12:12,523 'The Royal British Legion has chartered this ship, the HMS...' 111 00:12:12,523 --> 00:12:16,563 You never went back there, Artie, in all this time? 112 00:12:16,563 --> 00:12:18,763 Not that I blame you. I mean, 113 00:12:18,763 --> 00:12:21,763 who in their right mind would go back to that place? 114 00:12:21,763 --> 00:12:25,123 Leave the past where it bloody belongs. 115 00:12:25,123 --> 00:12:27,163 That's what I say. '..the first time in Normandy 116 00:12:27,163 --> 00:12:30,083 since witnessing unspeakable horrors first hand.' 117 00:12:45,363 --> 00:12:47,043 Oh. 118 00:12:51,403 --> 00:12:53,403 Oh... 119 00:12:54,603 --> 00:12:56,603 Oh. 120 00:13:00,883 --> 00:13:02,923 Oh. 121 00:13:50,123 --> 00:13:52,123 Ooh. 122 00:13:52,123 --> 00:13:54,163 Oh, Maggie. 123 00:14:46,763 --> 00:14:48,643 Ooh! 124 00:15:24,963 --> 00:15:27,683 Good morning. Lough Valley Nursing Home. Tracy speaking. 125 00:15:27,683 --> 00:15:29,843 Yeah, transferring you now. 126 00:15:29,843 --> 00:15:31,283 I'm sorry, Artie. 127 00:15:31,283 --> 00:15:34,683 What? Mrs Tedjury's a bit busy at the minute. Can I help you? 128 00:15:36,723 --> 00:15:39,243 Good morning. Lough Valley Nursing Home. Tracy speaking. 129 00:15:41,003 --> 00:15:43,203 I'd love for you to go, Artie, 130 00:15:43,203 --> 00:15:45,683 but we've a responsibility to your family 131 00:15:45,683 --> 00:15:48,323 and a duty of care to you. Ha! 132 00:15:48,323 --> 00:15:50,203 I am fitter than men half my age. 133 00:15:50,203 --> 00:15:52,483 You're a 92-year-old diabetic. Aye. 134 00:15:52,483 --> 00:15:55,203 With erratic blood pressure... Ha. 135 00:15:55,203 --> 00:15:57,963 ...and a weak heart. Well... 136 00:15:57,963 --> 00:16:00,243 You have a dysfunctional kidney, 137 00:16:00,243 --> 00:16:01,963 arthritis 138 00:16:01,963 --> 00:16:06,483 and a medication plan so complex that students use it for research. 139 00:16:08,203 --> 00:16:11,923 Even if you could travel, I couldn't let you go 140 00:16:11,923 --> 00:16:15,163 without a medical team and an air ambulance on standby. 141 00:16:15,163 --> 00:16:19,163 Ah. Sounds like you have me dead and buried already. 142 00:16:36,803 --> 00:16:38,803 You alright? Och, kind of. 143 00:16:52,403 --> 00:16:54,123 Hey, Artie. Hey. 144 00:16:54,123 --> 00:16:56,163 Oh. What're you at? 145 00:16:57,963 --> 00:17:00,283 Are you planning a wee excursion or something? 146 00:17:00,283 --> 00:17:02,803 Aye, I am. Where to? 147 00:17:02,803 --> 00:17:05,523 Up your hole, picking daisies. 148 00:17:10,363 --> 00:17:13,643 How in the name of God do you think you're going to get to Normandy? 149 00:17:13,643 --> 00:17:15,483 You can't even find the bathroom on your own. 150 00:17:15,483 --> 00:17:17,323 Very funny. 151 00:17:19,163 --> 00:17:21,243 Listen, Artie. 152 00:17:21,243 --> 00:17:23,283 We were all put out about Maggie. 153 00:17:23,283 --> 00:17:26,083 She was a fine woman, no question. 154 00:17:26,083 --> 00:17:29,803 But... is this not a bit extreme? 155 00:17:30,603 --> 00:17:33,083 You survived it once. 156 00:17:33,083 --> 00:17:36,363 Going back there now is only asking for trouble. 157 00:17:45,123 --> 00:17:47,363 Well, I wish you luck. 158 00:17:48,483 --> 00:17:50,483 You're going to need it. 159 00:17:50,483 --> 00:17:53,963 If you say "during the war" once more, 160 00:17:53,963 --> 00:17:56,563 I'm gonna pour this cup of tea right over your head. 161 00:17:56,563 --> 00:17:58,283 'I wasn't gonna say "during the war".' 162 00:17:58,283 --> 00:18:00,683 'Well, that's alright, then.' 'Bloody little know-all.' 163 00:18:00,683 --> 00:18:02,203 'Alright.'' 164 00:18:02,203 --> 00:18:03,923 'I'm sorry.' 'Thank you.' 165 00:18:03,923 --> 00:18:08,523 'During the 1939-1945 conflict with Germany...' 166 00:18:10,763 --> 00:18:12,803 Dear Charlie... 167 00:18:14,603 --> 00:18:17,083 ...when you get this letter... 168 00:18:17,083 --> 00:18:19,803 ..played a critical role in the run-up to D-Day. 169 00:18:19,803 --> 00:18:21,763 'The Normandy invasions were originally...' 170 00:18:21,763 --> 00:18:24,243 - Just get off me. - Come on, let's go. 171 00:18:24,243 --> 00:18:25,963 Come on. 172 00:18:25,963 --> 00:18:30,243 '..delayed by 24 hours after the prediction of bad rain. 173 00:18:30,243 --> 00:18:32,523 Of course, the weather had been taken into account 174 00:18:32,523 --> 00:18:34,843 for sea, for air and for land.' 175 00:18:34,843 --> 00:18:37,283 Oh. 176 00:18:37,283 --> 00:18:41,243 'The weather on the 5th June in 1944 wasn't great, 177 00:18:41,243 --> 00:18:46,283 but today it's not bad at all, with many parts of the country...' 178 00:18:46,283 --> 00:18:48,323 Oh. 179 00:19:15,043 --> 00:19:18,043 You alright? Kind of. 180 00:19:20,883 --> 00:19:22,563 Artie? 181 00:19:25,123 --> 00:19:26,883 Artie! 182 00:19:27,803 --> 00:19:30,163 Don't Fence Me In 183 00:19:30,163 --> 00:19:35,843 ♪ Oh, give me land, lots of land under starry skies above 184 00:19:35,843 --> 00:19:38,723 ♪ Don't fence me in 185 00:19:39,763 --> 00:19:43,363 ♪ Let me ride through the wide open country that I love 186 00:19:44,323 --> 00:19:46,763 ♪ Don't fence me in 187 00:19:47,843 --> 00:19:52,243 ♪ Let me be by myself in the evening breeze 188 00:19:52,243 --> 00:19:56,243 ♪ Listen to the murmur of the cottonwood trees 189 00:19:56,243 --> 00:19:59,843 ♪ Send me off forever, but I ask you please... ♪ 190 00:20:09,963 --> 00:20:11,843 Jesus! Where'd you come from? 191 00:20:11,843 --> 00:20:13,563 Don't stand there gawking. 192 00:20:13,563 --> 00:20:17,323 Come on, give us a hand. Give us a hand. Come on. 193 00:20:17,323 --> 00:20:19,363 Come over here. 194 00:20:19,363 --> 00:20:21,523 Alright. 195 00:20:21,523 --> 00:20:24,083 But you're from the nursing home, aren't you? 196 00:20:24,083 --> 00:20:26,883 What's this? Bloody jail break? 197 00:20:26,883 --> 00:20:29,523 - The station. - What? Which way is the station? 198 00:20:29,523 --> 00:20:31,483 Hurry up. I haven't got all day. 199 00:20:31,483 --> 00:20:33,803 Right, this isn't gonna... Hey! Don't you dare. 200 00:20:33,803 --> 00:20:35,723 I'm not getting the blame for this. OK. 201 00:20:37,803 --> 00:20:39,803 Here you go. 202 00:20:43,763 --> 00:20:45,763 20? 203 00:20:50,363 --> 00:20:53,763 Second street on the left. Then go straight to the top of the road. 204 00:20:53,763 --> 00:20:56,483 OK. 205 00:20:58,483 --> 00:21:01,603 Well, I'll drive you there for 30. 206 00:21:19,883 --> 00:21:22,083 Good morning, sir. And where are we for today? 207 00:21:22,083 --> 00:21:23,603 Good morning. Good morning. 208 00:21:23,603 --> 00:21:26,603 Dublin. Dublin, indeed? 209 00:21:26,603 --> 00:21:28,363 Day-out in the big smoke? Aye. 210 00:21:28,363 --> 00:21:30,643 And no better way to do it than by train. 211 00:21:30,643 --> 00:21:33,963 So you get the 11:30 express to Dublin. 212 00:21:33,963 --> 00:21:35,443 You got your SmartPass? 213 00:21:35,443 --> 00:21:37,483 What? If you're over 65, 214 00:21:37,483 --> 00:21:39,683 you're entitled to free travel north and south, 215 00:21:39,683 --> 00:21:42,043 but I need your SmartPass. Ooh. 216 00:21:45,523 --> 00:21:47,563 Here you are. 217 00:21:49,003 --> 00:21:50,563 92. 218 00:21:50,563 --> 00:21:53,603 Aye, and three-quarters. I think that entitles you. 219 00:22:46,883 --> 00:22:48,043 Argh! 220 00:22:49,683 --> 00:22:51,443 Ah. 221 00:23:03,603 --> 00:23:05,643 Blood pressure. Aye. 222 00:23:05,643 --> 00:23:08,563 I often forget to take them when I'm travelling, 223 00:23:08,563 --> 00:23:11,883 though I can't imagine missing the odd one would make a difference. 224 00:23:13,203 --> 00:23:15,483 But I suppose you daren't take the risk. 225 00:23:18,243 --> 00:23:21,603 My daughter's always nagging me about my tablets. 226 00:23:21,603 --> 00:23:23,803 Sorry, I'm babbling on. 227 00:23:23,803 --> 00:23:25,523 Again. 228 00:23:25,523 --> 00:23:27,563 Bad nerves, apparently. 229 00:23:28,843 --> 00:23:30,683 Do you have children? 230 00:23:30,683 --> 00:23:32,603 Sorry? 231 00:23:32,603 --> 00:23:35,363 Ooh, yes, yes. 232 00:23:35,363 --> 00:23:37,563 We had a daughter after many years, 233 00:23:37,563 --> 00:23:41,443 and a granddaughter and a great-grandson. 234 00:23:41,443 --> 00:23:43,803 You're very fortunate, you know that? 235 00:23:43,803 --> 00:23:47,683 Take my husband - he was only 48 when he died. 236 00:23:47,683 --> 00:23:50,803 Never got to see his grandchildren. Oh. 237 00:23:50,803 --> 00:23:53,283 He always said, "It doesn't matter what age you are, 238 00:23:53,283 --> 00:23:55,363 We all have our expiry dates." 239 00:23:55,363 --> 00:23:57,403 Hmm. 240 00:23:57,403 --> 00:24:00,203 I should have died in the war, but I didn't. 241 00:24:00,203 --> 00:24:01,963 Oh? 242 00:24:01,963 --> 00:24:04,323 I'm 92-and-three-quarter years old. 243 00:24:04,323 --> 00:24:07,083 Well past my expiry date. 244 00:24:11,963 --> 00:24:14,883 'We are now approaching Dublin Connolly Station. 245 00:24:14,883 --> 00:24:17,283 This train terminates here.' 246 00:24:17,283 --> 00:24:19,683 Come in. Tom's here. 247 00:24:20,603 --> 00:24:22,923 You wanted to see me? Yes, Tom. 248 00:24:22,923 --> 00:24:24,963 Take a seat. 249 00:24:26,123 --> 00:24:28,683 You're pally with Artie Crawford, aren't you, Tom? 250 00:24:28,683 --> 00:24:30,443 I wouldn't say pally now. 251 00:24:30,443 --> 00:24:32,523 I see the pair of you chatting at breakfast. 252 00:24:32,523 --> 00:24:35,803 I chat. You'd be lucky to get a grunt out of him. 253 00:24:35,803 --> 00:24:38,443 Artie appears to be missing. His suitcase... 254 00:24:38,443 --> 00:24:41,203 He's escaped? It's not a prison, Tom. 255 00:24:41,203 --> 00:24:43,243 His toiletries are gone. 256 00:24:43,243 --> 00:24:45,603 Some of his clothes are missing and his passport. 257 00:24:45,603 --> 00:24:48,803 Oh, won't get far on that. It's years out of date. 258 00:24:48,803 --> 00:24:50,123 How do you know? 259 00:24:50,123 --> 00:24:54,083 Well, at his age it must be, mustn't it? 260 00:24:54,083 --> 00:24:57,283 Did he say anything to you - anything at all? 261 00:24:57,283 --> 00:24:59,843 You know Artie. 262 00:24:59,843 --> 00:25:02,243 Man of mystery. 263 00:25:05,883 --> 00:25:08,323 Aye. That's good. There you go. 264 00:25:08,323 --> 00:25:10,563 Oh, that's lovely. Thank you so much. 265 00:25:10,563 --> 00:25:12,803 Good luck. Thank you. Appreciate it. 266 00:25:18,843 --> 00:25:22,083 Excuse me, excuse me. I'm looking for the train to Rosslare. 267 00:25:22,083 --> 00:25:25,523 Just missed it, I'm afraid. Next one's not until 3:45. 268 00:25:25,523 --> 00:25:27,923 Ah. Does it go to the port? 269 00:25:27,923 --> 00:25:30,083 I need to catch the night ferry to France. 270 00:25:30,083 --> 00:25:31,803 The six o'clock ferry? Aye. 271 00:25:31,803 --> 00:25:33,643 You won't make that, not by train. 272 00:25:33,643 --> 00:25:36,243 The next service doesn't get in to Rosslare until half past six. 273 00:25:36,243 --> 00:25:37,963 Ah. 274 00:25:37,963 --> 00:25:40,123 I shouldn't be saying this, but if you get the bus... 275 00:25:40,123 --> 00:25:42,403 There's an express service goes straight to the port. 276 00:25:42,403 --> 00:25:44,643 So what you want to do is you want to go out the main exit, 277 00:25:44,643 --> 00:25:47,523 down the escalator, and you'll find a taxi rank there. 278 00:25:47,523 --> 00:25:49,483 They'll take you to the bus depot. OK? 279 00:26:09,083 --> 00:26:10,563 Hey, check this. Oh! 280 00:26:10,563 --> 00:26:13,563 Nice one, Trigger. Pure deadly. 281 00:26:13,563 --> 00:26:15,123 Got him proper good, eh? 282 00:26:15,123 --> 00:26:18,523 That's my bench, mister, and you're trespassin' on it. 283 00:26:18,523 --> 00:26:20,443 Yeah, you're trespassin'. 284 00:26:20,443 --> 00:26:23,043 Go on, Grandad, sling your hook. Yeah! 285 00:26:23,043 --> 00:26:24,843 And don't forget your kacks. 286 00:26:24,843 --> 00:26:26,643 What age are you anyway - like, 100? 287 00:26:26,643 --> 00:26:28,523 Probably 200. Hey! Hey! 288 00:26:28,523 --> 00:26:30,963 What are you playing at? I was only joking with him. 289 00:26:30,963 --> 00:26:32,683 You want to pick on someone? 290 00:26:32,683 --> 00:26:34,963 I'll give you someone to pick on, you feckin' toerags. 291 00:26:34,963 --> 00:26:38,403 Go on! 292 00:26:38,403 --> 00:26:42,723 Thank you. Young ones these days - 293 00:26:42,723 --> 00:26:44,723 shower of bleedin' wasters. 294 00:26:44,723 --> 00:26:46,763 Aye. 295 00:26:50,283 --> 00:26:52,083 Oh. 296 00:26:57,483 --> 00:26:59,483 Normandy, eh? 297 00:26:59,483 --> 00:27:01,203 Were you there... 298 00:27:01,203 --> 00:27:03,243 at D-Day? 299 00:27:04,403 --> 00:27:07,083 I was. Fair play to you. 300 00:27:07,083 --> 00:27:09,963 Yous had balls, I'll say that. 301 00:27:09,963 --> 00:27:12,523 You still do, going back there at your age. 302 00:27:12,523 --> 00:27:16,643 Though to be honest with you, I never liked the British. 303 00:27:16,643 --> 00:27:21,003 Don't get me wrong now, a lot of good men died on D-Day. 304 00:27:21,003 --> 00:27:23,283 A lot of good Irishmen too. 305 00:27:23,283 --> 00:27:26,403 But the Brits have screwed us over for centuries. 306 00:27:26,403 --> 00:27:28,563 You have to remember that. 307 00:27:28,563 --> 00:27:30,923 But that's all in the past now, right? 308 00:27:30,923 --> 00:27:34,163 We're all the best of friends these days. 309 00:27:34,163 --> 00:27:36,803 But what you fellas done on them beaches. 310 00:27:36,803 --> 00:27:41,643 Well, I've seen that film Saving Private Ryan. 311 00:27:41,643 --> 00:27:44,043 And what you fellas done was a hell of a thing. 312 00:27:45,523 --> 00:27:47,523 A hell of a thing. 313 00:27:54,523 --> 00:27:57,043 There go you go, sir. That's you now. 314 00:27:57,043 --> 00:28:00,203 How much do I owe you? No, no, put that away. 315 00:28:00,203 --> 00:28:03,883 Never had a D-Day veteran in my cab before. 316 00:28:03,883 --> 00:28:06,723 It's an honour. Oh, that's very kind. 317 00:28:06,723 --> 00:28:08,963 Very kind. Thank you. 318 00:28:16,243 --> 00:28:18,603 Here, let me help you with that. 319 00:28:18,603 --> 00:28:19,763 Oh. 320 00:28:19,763 --> 00:28:22,323 That's not fair. 321 00:28:22,323 --> 00:28:24,363 Not enough space. 322 00:28:29,483 --> 00:28:31,483 Oh. Ooh! 323 00:28:46,963 --> 00:28:48,963 Ennio Morricone. 324 00:28:48,963 --> 00:28:51,003 He's a movie composer. 325 00:28:51,003 --> 00:28:53,123 I know. 326 00:28:53,123 --> 00:28:55,163 I met him. 327 00:28:55,163 --> 00:28:56,763 Ennio Morricone? 328 00:28:56,763 --> 00:28:58,603 In Verona. 329 00:28:58,603 --> 00:29:00,363 That's in Italy. 330 00:29:00,363 --> 00:29:02,403 You went to his concert? 331 00:29:02,403 --> 00:29:04,523 An anniversary present for my wife. 332 00:29:04,523 --> 00:29:06,243 No way. 333 00:29:06,243 --> 00:29:08,683 How did you meet him? Turned out 334 00:29:08,683 --> 00:29:10,963 he was staying at the same hotel as us 335 00:29:10,963 --> 00:29:12,683 and it was his birthday. 336 00:29:12,683 --> 00:29:16,203 - No way? - Aye. He came down and introduced himself to us all. 337 00:29:16,203 --> 00:29:18,923 He had a fine handshake - I remember that. 338 00:29:18,923 --> 00:29:21,083 That's awesome, that. Aye. 339 00:29:21,083 --> 00:29:23,123 My wife thought so. 340 00:29:24,243 --> 00:29:25,483 Aye. 341 00:29:25,483 --> 00:29:27,283 Maestro. 342 00:29:27,283 --> 00:29:29,003 Huh? 343 00:29:29,003 --> 00:29:31,163 I remember everyone called him that - 344 00:29:31,163 --> 00:29:32,883 maestro. 345 00:29:32,883 --> 00:29:35,443 Well, would it be alright 346 00:29:35,443 --> 00:29:39,163 if I shook the hand of the man who shook of hand of THE maestro? 347 00:29:39,163 --> 00:29:40,803 Ah. 348 00:29:40,803 --> 00:29:42,523 There you go. 349 00:29:42,523 --> 00:29:44,083 I'm Rory. Aye, Artie. 350 00:29:44,083 --> 00:29:48,803 Gabriel's Oboe : The Mission 351 00:30:22,483 --> 00:30:24,203 Thank you. 352 00:30:24,203 --> 00:30:25,923 Isn't that awesome? 353 00:30:25,923 --> 00:30:28,763 I mean, with the choir and the orchestra and everything? 354 00:30:28,763 --> 00:30:30,603 And that oboe. I mean, who even thought 355 00:30:30,603 --> 00:30:32,603 that an oboe could even sound like that? 356 00:30:32,603 --> 00:30:34,643 Didn't that remind you of Verona? 357 00:30:38,163 --> 00:30:40,163 Aye. 358 00:30:41,363 --> 00:30:43,363 Thank you. 359 00:31:05,643 --> 00:31:09,163 Right, seems the fuel pump's banjaxed. 360 00:31:09,163 --> 00:31:11,683 They're sending a replacement coach down from Dublin. 361 00:31:11,683 --> 00:31:13,723 So just sit tight and, er, 362 00:31:13,723 --> 00:31:16,003 well, sorry about the inconvenience. 363 00:31:17,043 --> 00:31:19,403 I doubt either of us will make our sailings at this rate. 364 00:31:19,403 --> 00:31:21,483 I mean, by the time they get their act together 365 00:31:21,483 --> 00:31:23,803 and get another bus and then bring it down here. 366 00:31:25,523 --> 00:31:27,523 Aye. 367 00:31:27,523 --> 00:31:30,563 An hour?! Half these passengers are on the six o'clock ferry, 368 00:31:30,563 --> 00:31:34,163 and I'm not losing my licence again bombing down that bleedin' road. 369 00:31:34,163 --> 00:31:36,963 Oh, here, what the... Here, I'll call you back. Hey! 370 00:31:36,963 --> 00:31:39,643 What the hell are you playing at? Stay on the bus. It's not safe. 371 00:31:39,643 --> 00:31:42,043 It's alright, he's with me. You what? 372 00:31:42,043 --> 00:31:44,483 He's gonna bleedin' walk to Rosslare, is he? 373 00:32:12,603 --> 00:32:16,203 It's changed times, Artie. Nobody stops for hitchhikers nowadays. 374 00:32:30,443 --> 00:32:32,443 Changed times, indeed. 375 00:33:11,683 --> 00:33:14,203 Tony McCann, Irish Journal. 376 00:33:16,483 --> 00:33:18,763 Uh-huh. 377 00:33:18,763 --> 00:33:20,803 OK. 378 00:33:22,323 --> 00:33:24,443 Artie Crawford? 379 00:33:28,363 --> 00:33:30,723 Ice Cream Sundae 380 00:33:30,723 --> 00:33:34,003 ♪ I'm in the pursuit of happiness 381 00:33:34,803 --> 00:33:36,323 ♪ I'm gonna get it 382 00:33:36,843 --> 00:33:38,363 ♪ I'm gonna get it 383 00:33:38,363 --> 00:33:40,563 ♪ But the hours are getting longer... ♪ 384 00:33:40,563 --> 00:33:42,283 I grew up near here. Aye. 385 00:33:43,283 --> 00:33:45,283 Nothing to write home about, though. 386 00:33:45,283 --> 00:33:47,403 Nothing's ever happened in Enniscorthy. 387 00:33:47,403 --> 00:33:48,963 The Battle of Vinegar Hill? 388 00:33:48,963 --> 00:33:52,043 Vinegar what? 1798. 389 00:33:52,043 --> 00:33:54,603 Wolfe Tone, the United Irishmen? 390 00:33:54,603 --> 00:33:56,483 Did they teach you nothing at school? 391 00:33:56,483 --> 00:33:59,723 The Battle of Vinegar Hill was a turning point in the Rebellion. 392 00:33:59,723 --> 00:34:01,643 Irishmen - Catholics and Protestants alike - 393 00:34:01,643 --> 00:34:03,483 were united in a common cause. 394 00:34:03,483 --> 00:34:05,363 Independence from the British. 395 00:34:05,363 --> 00:34:07,083 Alright. 396 00:34:07,083 --> 00:34:09,323 So, Artie, what's your story? 397 00:34:09,323 --> 00:34:12,523 I fought with the United Irishmen. 398 00:34:12,523 --> 00:34:14,563 So, I did. Aye. 399 00:34:14,563 --> 00:34:16,963 But FOR the British. 400 00:34:16,963 --> 00:34:19,043 All for one and one for all, eh? 401 00:34:19,043 --> 00:34:21,083 Aye. 402 00:34:24,203 --> 00:34:25,883 I'm sorry, sir. 403 00:34:25,883 --> 00:34:28,243 I'm afraid we can't disclose information on residents. 404 00:34:28,243 --> 00:34:29,683 I'm sure you understand. 405 00:34:29,683 --> 00:34:32,203 But by all accounts, Artie's no longer a resident, is he? 406 00:34:32,203 --> 00:34:33,923 Not if he's done a runner. 407 00:34:33,923 --> 00:34:35,963 So, HAS he done a runner? 408 00:34:37,603 --> 00:34:40,243 Look, Tracy... 409 00:34:40,243 --> 00:34:42,163 That's a beautiful name, by the way. 410 00:34:42,163 --> 00:34:45,363 I respect your professionalism, but think about it for a minute. 411 00:34:45,363 --> 00:34:48,923 "War veteran escapes old folks' home to meet his army buddies in France. 412 00:34:48,923 --> 00:34:51,323 Hashtag D-Day heroes." People will love it. 413 00:34:53,083 --> 00:34:55,763 Look, I could get you a special mention. 414 00:34:55,763 --> 00:34:58,323 Big photograph, you and Artie, front page, full colour. 415 00:34:58,323 --> 00:35:00,043 Boom, what do you say? 416 00:35:00,043 --> 00:35:02,043 Front page - no way? I swear to God. 417 00:35:02,043 --> 00:35:04,083 I'd have to get my hair done. 418 00:35:04,083 --> 00:35:05,763 Of course. Got to look your best. 419 00:35:05,763 --> 00:35:07,923 Buy a new outfit. Knock yourself out. 420 00:35:07,923 --> 00:35:11,203 Bikini or swimsuit? 421 00:35:13,403 --> 00:35:15,443 You have a lovely day, Tracy. 422 00:35:15,443 --> 00:35:18,203 You too... sir. 423 00:35:25,203 --> 00:35:27,763 I need you to book me onto the next flight to Paris. 424 00:35:27,763 --> 00:35:31,123 I'm gonna need a car - something decent this time - 425 00:35:31,123 --> 00:35:33,603 and, er, make sure you get one with sat-nav. 426 00:35:34,483 --> 00:35:37,803 ♪ Meet me on the other side of town 427 00:35:37,803 --> 00:35:40,643 ♪ By the one-way roads and city bound... ♪ 428 00:35:40,643 --> 00:35:43,323 So, Artie, what's this mission that you're on? 429 00:35:44,523 --> 00:35:46,523 Top secret, is it? 430 00:35:48,483 --> 00:35:50,483 Artie, are you OK? 431 00:35:50,483 --> 00:35:52,523 Artie? 432 00:35:52,523 --> 00:35:54,603 Artie, can you hear me? 433 00:35:54,603 --> 00:35:56,883 Oh. What's wrong with him? 434 00:35:56,883 --> 00:35:58,963 I don't know. Is he having a stroke or what? 435 00:35:58,963 --> 00:36:01,163 No, I don't think so. Well, do something. 436 00:36:01,163 --> 00:36:02,523 I'm thinking. Jesus Christ! 437 00:36:02,523 --> 00:36:04,803 All I need is for him to die on me. No-one's dying. 438 00:36:04,803 --> 00:36:07,043 Here, grab one of those. What? 439 00:36:07,043 --> 00:36:10,083 I've seen this before. Artie, are you diabetic? 440 00:36:10,083 --> 00:36:11,803 No, no, no, the other one. He needs sugar. 441 00:36:11,803 --> 00:36:14,563 Jesus! OK, now open it. 442 00:36:14,563 --> 00:36:16,563 Give him small sips. You want ME to do it? 443 00:36:16,563 --> 00:36:18,163 Well, I can hardly give it to him, can I? 444 00:36:19,763 --> 00:36:22,363 Here, Artie, sip this. It'll make you feel better. 445 00:36:22,363 --> 00:36:24,083 Good man, Artie. 446 00:36:24,083 --> 00:36:27,403 That's it. Try and swallow now. Shit, we should call an ambulance! 447 00:36:27,403 --> 00:36:29,323 Calm down. That's easy for you to say. 448 00:36:29,323 --> 00:36:31,043 I'm the one that took him hitchhiking. 449 00:36:31,043 --> 00:36:33,003 What the hell was I thinking? That's it, Artie. 450 00:36:33,003 --> 00:36:35,523 You'll feel a lot better now when you get that into you. 451 00:36:37,443 --> 00:36:39,443 He's coming round. 452 00:36:39,443 --> 00:36:42,763 Thank God for that. Jesus Christ, I don't know about you, Artie, 453 00:36:42,763 --> 00:36:45,483 but I'm too bloody young to be having heart attacks. 454 00:36:46,403 --> 00:36:48,643 Why didn't you say you hadn't eaten since breakfast? 455 00:36:48,643 --> 00:36:51,163 I took a banana. 456 00:36:52,883 --> 00:36:55,923 Being diabetic is not something you take lightly, Artie, 457 00:36:55,923 --> 00:36:58,043 especially at your age. Yeah. 458 00:36:58,043 --> 00:37:00,643 What if you got sick on the ferry? I mean, no disrespect, 459 00:37:00,643 --> 00:37:02,363 but, er, you're no spring chicken. 460 00:37:05,123 --> 00:37:08,923 An old army buddy of mine - Bumper Jones - 461 00:37:08,923 --> 00:37:10,963 he's a Dublin lad. 462 00:37:10,963 --> 00:37:13,283 He said I had nine lives. 463 00:37:13,283 --> 00:37:16,123 He used to call me the Artful Dodger. 464 00:37:17,723 --> 00:37:21,083 Everyone seemed to get shot or blown up or something - 465 00:37:21,083 --> 00:37:23,403 everyone except me. 466 00:37:23,403 --> 00:37:26,523 Even when I did take a shell, I survived. 467 00:37:27,963 --> 00:37:29,963 Took half the side off me, 468 00:37:29,963 --> 00:37:32,363 but I survived. 469 00:37:33,203 --> 00:37:35,203 The Artful Dodger. 470 00:37:36,123 --> 00:37:38,123 I'll be fine. 471 00:37:44,043 --> 00:37:46,043 I will now. 472 00:37:58,403 --> 00:38:01,003 Careful with it now. 473 00:38:02,723 --> 00:38:04,763 Look out below. 474 00:38:04,763 --> 00:38:07,723 So, the Cherbourg ferry's - just through there. - Right. 475 00:38:09,043 --> 00:38:11,083 I'm headed to Wales, so I guess this is it. 476 00:38:11,083 --> 00:38:13,923 Off you go to Wales now. You go and have a good time and be safe. 477 00:38:13,923 --> 00:38:16,043 Have lots of laughs. I could help you check in. 478 00:38:16,043 --> 00:38:19,403 No, no, don't worry. I'll be fine, son. I'll be fine. 479 00:38:19,403 --> 00:38:21,603 Thank you. 480 00:38:21,603 --> 00:38:24,083 See you, then. Oh, mind the leg. 481 00:38:24,083 --> 00:38:26,603 Aye. I will. 482 00:38:26,603 --> 00:38:29,763 Make sure you get a solid meal as soon as you get on board, won't you? 483 00:38:29,763 --> 00:38:31,803 I will. I will. I will. 484 00:38:31,803 --> 00:38:34,843 Alright, thank you. Thank you, both. 485 00:38:34,843 --> 00:38:36,883 It's been a pleasure, maestro. 486 00:38:36,883 --> 00:38:38,963 Oh, aye. 487 00:38:41,283 --> 00:38:43,283 It's clearly me, huh? 488 00:38:43,283 --> 00:38:46,603 You can see from the photograph. Look, that's me. 489 00:38:46,603 --> 00:38:49,043 Yes, but's 17 years out of date, sir. 490 00:38:49,043 --> 00:38:52,363 What? Is that so? Are you sure? It expired in 2002. 491 00:38:54,323 --> 00:38:56,523 Aye now, but it's me. 492 00:38:56,523 --> 00:38:58,963 Look, there you go now. Arthur Crawford. 493 00:38:58,963 --> 00:39:02,243 I believe you, sir. But you need a valid passport to travel to France. 494 00:39:02,243 --> 00:39:04,283 No exceptions. 495 00:39:05,643 --> 00:39:08,683 My wife normally organised things like this. 496 00:39:08,683 --> 00:39:10,723 But, erm, 497 00:39:10,723 --> 00:39:12,963 she's... she's dead. 498 00:39:14,883 --> 00:39:19,203 I'm sorry, but it's French Customs and Immigration. 499 00:39:19,203 --> 00:39:20,963 The memorial service is tomorrow. 500 00:39:20,963 --> 00:39:22,723 The D-Day anniversary. 501 00:39:22,723 --> 00:39:24,523 I need to be in Normandy. 502 00:39:24,523 --> 00:39:27,323 Hold your wish now. Here you go. Here you go. 503 00:39:27,323 --> 00:39:29,483 I can't let you travel, sir. 504 00:39:29,483 --> 00:39:31,523 I'd lose my job. 505 00:39:31,523 --> 00:39:33,403 Now, if you don't mind, we have customers 506 00:39:33,403 --> 00:39:36,163 with valid passports waiting to check in. Next! 507 00:39:37,603 --> 00:39:40,003 Passports and travel documents, please. 508 00:39:41,443 --> 00:39:44,003 I heard what she said, sir. She's right. 509 00:39:44,003 --> 00:39:46,323 They'll just send you straight back. 510 00:39:46,323 --> 00:39:48,523 Sorry. 511 00:39:48,523 --> 00:39:51,523 Is there anything I can do? Do you need a taxi or a bus? 512 00:39:51,523 --> 00:39:53,243 No, no, no. 513 00:40:24,963 --> 00:40:26,883 Excuse me, excuse me. 514 00:40:31,523 --> 00:40:33,203 I never introduced myself. 515 00:40:33,203 --> 00:40:35,123 My name's Artie Crawford, 516 00:40:35,123 --> 00:40:39,203 Second Battalion Royal Ulster Rifles, retired. 517 00:40:39,203 --> 00:40:40,963 I have to get to France, 518 00:40:40,963 --> 00:40:43,603 and you might be my only hope. 519 00:40:47,443 --> 00:40:49,163 I'm sorry, sir. 520 00:40:49,163 --> 00:40:51,763 Erm, I'd love to help - I really would - 521 00:40:51,763 --> 00:40:55,243 but the custom people in Cherbourg check every passenger in every car. 522 00:40:55,243 --> 00:40:57,963 Aye. And that's why you can help me. 523 00:41:06,603 --> 00:41:08,323 Can I have your tickets? 524 00:41:11,403 --> 00:41:13,403 Thank you. Thank you. 525 00:41:30,963 --> 00:41:33,643 Ooh. 526 00:42:06,803 --> 00:42:08,963 Artie. 527 00:42:11,123 --> 00:42:13,123 I got you a cabin. 528 00:42:14,563 --> 00:42:17,523 'Well, it's one exam down, but many more to go. 529 00:42:17,523 --> 00:42:20,403 For most Leaving Cert students, their next big challenge 530 00:42:20,403 --> 00:42:23,243 is English Paper II tomorrow afternoon. 531 00:42:23,243 --> 00:42:25,123 This is Emma O'Kelly, RTE News, 532 00:42:25,123 --> 00:42:27,923 Scoil Mhuire gan Smal in Blarney.' 533 00:42:27,923 --> 00:42:31,923 'And still to come on Tonight 61, we have more from Doonbeg, 534 00:42:31,923 --> 00:42:35,643 and - declared at last - 12 days after voting, 535 00:42:35,643 --> 00:42:38,003 the final seats are filled in Ireland South.' 536 00:42:42,683 --> 00:42:45,283 'Hello, RTE news desk.' 537 00:42:51,723 --> 00:42:53,443 Aye, come in. 538 00:42:56,003 --> 00:42:58,323 Oh, Juliette. 539 00:42:58,323 --> 00:43:01,803 Don't show yourself, Artie, or we'll all end up behind bars. 540 00:43:03,803 --> 00:43:05,803 We're in the next cabin if you need us. 541 00:43:05,803 --> 00:43:08,243 You didn't have to do all of this, you know. 542 00:43:08,243 --> 00:43:11,723 My grandmother was in the Resistance during the war. 543 00:43:11,723 --> 00:43:14,243 She helped British soldiers escape from France. 544 00:43:14,243 --> 00:43:16,563 So maybe it's in our blood - 545 00:43:16,563 --> 00:43:18,603 smuggling soldiers. 546 00:43:18,603 --> 00:43:20,723 Shh. 547 00:43:32,363 --> 00:43:35,043 Can we issue Tom Malcomson with a gagging order? 548 00:43:35,043 --> 00:43:37,123 You might want to do more than that. 549 00:43:37,123 --> 00:43:40,803 I have RTE holding on line one. You cannot be serious. 550 00:43:40,803 --> 00:43:43,963 Their Northern editor wants to run the story in the news tonight. 551 00:43:43,963 --> 00:43:46,123 None of them seem to care that a 92-year-old 552 00:43:46,123 --> 00:43:48,523 might be lying in a ditch somewhere. 553 00:43:48,523 --> 00:43:51,403 Have you tried Artie's family again? They still haven't heard a thing. 554 00:43:51,403 --> 00:43:53,803 What about the police? They've checked with the airlines. 555 00:43:53,803 --> 00:43:55,523 No bookings under his name. 556 00:43:55,523 --> 00:43:58,723 So if Artie IS trying to get to France, he's not flying. 557 00:44:17,443 --> 00:44:19,443 Oh. 558 00:44:27,643 --> 00:44:29,643 Right. 559 00:44:33,323 --> 00:44:37,283 'Absolutely.' 560 00:44:41,603 --> 00:44:44,323 'Artie Crawford was just 16 561 00:44:44,323 --> 00:44:48,883 when he signed up to fight the Germans in 1943. 562 00:44:48,883 --> 00:44:52,163 He landed in Normandy...' Mummy, wake up! 563 00:44:52,163 --> 00:44:55,483 'Now 75 years on...'Look! '..he's trying to fight his way 564 00:44:55,483 --> 00:44:57,323 back to France...' It's Granda-Daddy. 565 00:44:57,323 --> 00:44:59,923 '..to be part of the D-Day anniversary.' 566 00:44:59,923 --> 00:45:02,003 Mum, Mum, come in here quick. 567 00:45:02,003 --> 00:45:04,563 'It was my idea that Artie go back to France, 568 00:45:04,563 --> 00:45:07,203 out of respect, you see, for the thousands 569 00:45:07,203 --> 00:45:09,803 of brave young men, patriotic young men, 570 00:45:09,803 --> 00:45:13,363 who made the ultimate sacrifice, lest we forget.' 571 00:45:13,363 --> 00:45:17,803 'We'll find out soon enough if indeed Artie has made his way 572 00:45:17,803 --> 00:45:20,363 back to Normandy after all these years 573 00:45:20,363 --> 00:45:25,643 and who, if anyone, will be waiting for him if he gets there. 574 00:45:25,643 --> 00:45:28,963 Tommy Gorman, RTE News, Belfast.' 575 00:45:40,243 --> 00:45:42,043 Jesus Christ! 576 00:45:49,243 --> 00:45:50,683 Free fire! 577 00:45:57,883 --> 00:45:59,923 Come on, Artie! 578 00:46:03,083 --> 00:46:05,083 Artie, come on! 579 00:46:07,043 --> 00:46:09,083 Come on, Artie! 580 00:46:18,923 --> 00:46:20,923 Good morning. 581 00:46:20,923 --> 00:46:22,763 Artie! 582 00:46:29,923 --> 00:46:32,043 Your blood pressure's very low. 583 00:46:32,043 --> 00:46:34,123 Without knowing what medication you're on, 584 00:46:34,123 --> 00:46:35,843 I can't prescribe you anything. 585 00:46:35,843 --> 00:46:37,883 We really need to contact your doctor. 586 00:46:37,883 --> 00:46:39,883 Oh, no, no, no, no. No, no. 587 00:46:39,883 --> 00:46:41,723 How's our patient doing? 588 00:46:41,723 --> 00:46:44,003 He needs to get to a hospital for a full check-up. 589 00:46:44,003 --> 00:46:47,283 Well, we'll be in Cherbourg in an hour. I'll radio ahead. 590 00:46:47,283 --> 00:46:49,043 So, tell me Mr... 591 00:46:49,043 --> 00:46:52,843 Crawford, how did you get on board our vessel 592 00:46:52,843 --> 00:46:55,683 with an out-of-date passport? 593 00:46:55,683 --> 00:46:57,683 You do know this is a criminal offence... 594 00:46:57,683 --> 00:46:59,603 What's my sentence, huh? 595 00:46:59,603 --> 00:47:01,403 Life? 596 00:47:01,403 --> 00:47:04,123 I'm still gonna have to contact the authorities 597 00:47:04,123 --> 00:47:06,243 to let them know we have a stowaway. 598 00:47:06,243 --> 00:47:08,443 A 92-year-old stowaway. 599 00:47:08,443 --> 00:47:10,803 92 and three-quarters. 600 00:47:10,803 --> 00:47:13,483 We'll have an ambulance meet you at Cherbourg. 601 00:47:13,483 --> 00:47:15,683 In the meantime, don't go anywhere. 602 00:47:15,683 --> 00:47:18,683 Aye. 603 00:47:24,883 --> 00:47:27,403 I can't believe it. 604 00:47:27,403 --> 00:47:29,443 After getting this far, 605 00:47:29,443 --> 00:47:32,163 I can't go back. 606 00:47:32,163 --> 00:47:34,323 I can't give up now. 607 00:47:34,323 --> 00:47:36,723 Looks like you don't have much of a choice. 608 00:47:43,723 --> 00:47:45,723 It's my mother... 609 00:47:45,723 --> 00:47:50,363 arranging to collect the children at the weekend. 610 00:47:50,363 --> 00:47:53,923 It's back to reality for both of us, it seems. 611 00:47:55,723 --> 00:47:58,043 What's your reality? 612 00:48:01,083 --> 00:48:04,243 When we return, I go into hospital... 613 00:48:04,243 --> 00:48:06,283 for a procedure. 614 00:48:06,283 --> 00:48:08,323 I'm sure it'll be fine. 615 00:48:09,283 --> 00:48:11,283 The doctor's optimistic 616 00:48:11,283 --> 00:48:15,683 and they have success now treating that kind of... 617 00:48:16,683 --> 00:48:18,683 It'll be fine, I'm sure. 618 00:48:21,843 --> 00:48:24,963 The holiday was to help take the children's minds off it. 619 00:48:26,523 --> 00:48:28,643 Jacques is small - he doesn't understand - 620 00:48:28,643 --> 00:48:30,683 but it's been hard on Sophie. 621 00:48:31,843 --> 00:48:33,843 She worries. 622 00:48:33,843 --> 00:48:35,883 So I worry about her. 623 00:48:37,963 --> 00:48:39,723 And the father? 624 00:48:40,603 --> 00:48:42,163 Hmm. 625 00:48:42,163 --> 00:48:43,883 It's just us - 626 00:48:43,883 --> 00:48:45,923 Les Trois Mousquetaires. 627 00:48:45,923 --> 00:48:48,083 Us Three Musketeers. 628 00:49:12,123 --> 00:49:14,643 'Hello. How can I place your call?' 629 00:49:14,643 --> 00:49:16,523 Hello. Hello. 630 00:49:16,523 --> 00:49:18,443 'Hello? 631 00:49:18,443 --> 00:49:21,003 Hello, sir? 632 00:49:21,003 --> 00:49:23,363 Sir, can I help you?' 633 00:49:28,283 --> 00:49:30,723 Witch. 634 00:49:46,603 --> 00:49:48,283 Mr Crawford? 635 00:49:57,243 --> 00:49:59,363 Oui? 636 00:50:09,203 --> 00:50:10,883 Merci. 637 00:50:43,243 --> 00:50:45,923 Passeport, si'l vous plait. 638 00:50:45,923 --> 00:50:47,643 Merci. 639 00:51:41,163 --> 00:51:43,003 Good luck. 640 00:51:43,003 --> 00:51:45,843 Oh, thank you. 641 00:51:45,843 --> 00:51:47,563 Smile, Artie. 642 00:52:18,043 --> 00:52:20,043 Getting close. 643 00:52:27,483 --> 00:52:29,323 Ladies and gentlemen, 644 00:52:29,323 --> 00:52:31,283 we are about to commence our approach to Paris, 645 00:52:31,283 --> 00:52:33,203 Charles de Gaulle. Please return to your seats 646 00:52:33,203 --> 00:52:34,923 and ensure your seatbelts are fastened, 647 00:52:34,923 --> 00:52:37,283 your tray tables are stowed and your seat back is upright. 648 00:52:37,283 --> 00:52:40,843 Mate. Excuse me, mate. I'm burstin'. Thanks. 649 00:52:54,763 --> 00:52:56,923 Passport, please. 650 00:53:04,163 --> 00:53:05,883 Merci. 651 00:53:21,723 --> 00:53:23,723 Oh, no. 652 00:53:23,723 --> 00:53:25,763 Oh, my God. 653 00:54:02,163 --> 00:54:04,283 Take one? 654 00:54:04,283 --> 00:54:06,323 No, thank you. 655 00:54:18,803 --> 00:54:21,683 Oh. 656 00:54:23,683 --> 00:54:26,203 Doo-do! 657 00:54:52,683 --> 00:54:55,643 Whaaaa-whaaa! 658 00:55:06,243 --> 00:55:08,003 Do you like ice cream? 659 00:55:12,203 --> 00:55:13,883 Hmm. 660 00:55:18,283 --> 00:55:20,323 Thank you. 661 00:55:21,403 --> 00:55:23,443 Two 99's, please, with, er... 662 00:55:23,443 --> 00:55:25,163 er... 663 00:55:25,163 --> 00:55:27,643 whatchamacall them? Er, they're our favourites. 664 00:55:27,643 --> 00:55:29,363 Er, er... 665 00:55:29,363 --> 00:55:31,563 two 99's. 666 00:55:31,563 --> 00:55:33,763 Artie? Raspberry ripple. 667 00:55:33,763 --> 00:55:36,763 Oh, raspberry ripple. Of course! How could I forget that? 668 00:55:36,763 --> 00:55:39,243 Two 99's, please, with raspberry ripple, 669 00:55:39,243 --> 00:55:41,203 and don't hold back on the raspberry. 670 00:55:41,203 --> 00:55:43,243 No, don't do that. 671 00:55:46,603 --> 00:55:49,683 Oh. 672 00:55:49,683 --> 00:55:51,443 Artie. 673 00:55:53,643 --> 00:55:56,283 Artie, can you hear me? 674 00:55:56,283 --> 00:55:58,003 Hmm. What? 675 00:55:58,003 --> 00:56:00,163 Do you like ice cream? 676 00:56:00,163 --> 00:56:02,483 Hmm, yes. 677 00:56:04,443 --> 00:56:06,443 I like ice cream. 678 00:56:07,763 --> 00:56:09,763 I do too. 679 00:56:12,683 --> 00:56:14,923 Oh, look at this. Tres. 680 00:56:14,923 --> 00:56:16,843 Oh, that's a feast. 681 00:56:16,843 --> 00:56:18,563 Even. 682 00:56:18,563 --> 00:56:20,283 Thank you. 683 00:56:20,283 --> 00:56:22,323 Merci. 684 00:56:29,443 --> 00:56:31,443 Cheers. Thank you. 685 00:56:34,243 --> 00:56:35,963 My. 686 00:56:35,963 --> 00:56:38,003 So, what you're saying is 687 00:56:38,003 --> 00:56:40,083 they found my father? 688 00:56:40,083 --> 00:56:43,163 Yes. And then lost him again? 689 00:56:43,163 --> 00:56:46,643 We don't quite know what happened, but the authorities on both sides 690 00:56:46,643 --> 00:56:49,363 have assured me they're doing everything they can. 691 00:56:49,363 --> 00:56:52,683 My father has just lost his wife of 68 years. 692 00:56:52,683 --> 00:56:56,203 I can't even begin to imagine the pain he's feeling right now. 693 00:56:56,203 --> 00:56:59,843 So, if he has gone back to France after all these years, then... 694 00:57:01,363 --> 00:57:03,243 ...he must have a very good reason. 695 00:57:08,483 --> 00:57:10,443 Going somewhere, Tom? 696 00:57:10,443 --> 00:57:12,683 What, me? Huh. 697 00:57:12,683 --> 00:57:14,763 You know what she said. 698 00:57:14,763 --> 00:57:16,803 What - that I am under house arrest? 699 00:57:16,803 --> 00:57:19,163 I suggested shackles and chains. 700 00:57:19,163 --> 00:57:21,443 But apparently, there's laws. 701 00:57:21,443 --> 00:57:23,763 What about my phone? 702 00:57:23,763 --> 00:57:26,043 Ah, you'll get it back... 703 00:57:26,043 --> 00:57:28,083 once you're longer a threat to society. 704 00:57:34,363 --> 00:57:36,363 So I have good news. 705 00:57:36,363 --> 00:57:38,683 There's a tour bus of veterans. Uh-huh. 706 00:57:38,683 --> 00:57:41,243 And they're happy to drop you off at Cambes-en-Plaine. 707 00:57:41,243 --> 00:57:43,003 Oh, that's great news. 708 00:57:43,003 --> 00:57:45,483 Which regiment? The Scottish Borderers? 709 00:57:45,483 --> 00:57:47,203 Um... The Staffordshires? 710 00:57:47,203 --> 00:57:49,243 Not exactly. 711 00:57:55,763 --> 00:57:57,443 Germans? 712 00:57:57,443 --> 00:57:59,163 I'm sorry, Artie, 713 00:57:59,163 --> 00:58:01,323 I would take you, but we have to go south. 714 00:58:01,323 --> 00:58:03,363 Aye, b... 715 00:58:04,523 --> 00:58:06,523 Bloody Germans. 716 00:58:06,523 --> 00:58:08,563 They were soldiers, just like you. 717 00:58:08,563 --> 00:58:10,723 Ah, but... Aye. 718 00:58:10,723 --> 00:58:12,763 Are you going to be OK? 719 00:58:14,443 --> 00:58:16,123 I'll be fine. 720 00:58:16,123 --> 00:58:18,363 I'm still fit enough to take on a few old Jerries. 721 00:58:21,323 --> 00:58:23,883 Bonne chance. Bonne chance. 722 00:58:25,643 --> 00:58:28,683 Don't you worry now about Sophie or Jacques. 723 00:58:28,683 --> 00:58:30,403 They're going to be fine. 724 00:58:30,403 --> 00:58:33,243 I promise you now. 725 00:58:41,523 --> 00:58:44,443 Oh, thank you, Sophie. 726 00:58:44,443 --> 00:58:46,243 You take care of your mother now. 727 00:58:46,243 --> 00:58:48,723 OK? I will. I will. 728 00:58:48,723 --> 00:58:50,763 She'll be fine. 729 00:59:28,963 --> 00:59:32,363 What the f... 730 00:59:32,363 --> 00:59:35,003 Mate, I'm stuck here. 731 00:59:39,523 --> 00:59:41,923 Me no speak no other language, mate. 732 00:59:46,723 --> 00:59:48,763 Ah, come on! 733 00:59:59,483 --> 01:00:01,403 Friedrich Mueller. 734 01:00:01,403 --> 01:00:03,363 Berlin. 735 01:00:03,363 --> 01:00:06,643 Artie Crawford. Pleased to meet you. 736 01:00:06,643 --> 01:00:08,443 Belfast. 737 01:00:08,443 --> 01:00:10,363 12th Panzer Division? 738 01:00:10,363 --> 01:00:12,163 Yes. 739 01:00:12,163 --> 01:00:15,643 12th SS Panzer Division. 740 01:00:17,443 --> 01:00:20,443 At the end of the war, you had little choice. 741 01:00:20,443 --> 01:00:23,403 Hitlerjugend? I was in the Hitler Youth. 742 01:00:24,523 --> 01:00:27,003 Were you not in the Boy Scouts? Hmm. 743 01:00:27,003 --> 01:00:29,363 A boy of 12 is looking for adventure. 744 01:00:30,363 --> 01:00:32,763 In Berlin... or Belfast. 745 01:00:39,563 --> 01:00:42,643 I was 14 when I graduated into the Hitler Youth. 746 01:00:43,643 --> 01:00:45,403 It was the proudest day. 747 01:00:45,403 --> 01:00:48,083 To feel important for the first time in my life. 748 01:00:49,083 --> 01:00:51,243 People would salute me in the street, 749 01:00:51,243 --> 01:00:53,643 treat me like I was some kind of a hero. 750 01:00:55,163 --> 01:00:56,843 The girls. 751 01:00:57,723 --> 01:01:01,283 Then at 16, I was drafted into the SS, 752 01:01:01,283 --> 01:01:03,723 sent to Normandy... 753 01:01:03,723 --> 01:01:05,763 and everything changed. 754 01:01:05,763 --> 01:01:08,523 You murdered innocent men. 755 01:01:10,723 --> 01:01:12,563 Soldiers who lay wounded, 756 01:01:12,563 --> 01:01:14,603 dying. 757 01:01:14,603 --> 01:01:16,483 Murder is a strong word. 758 01:01:16,483 --> 01:01:18,203 Medics who tried to help, 759 01:01:18,203 --> 01:01:19,923 shot in cold blood. 760 01:01:21,683 --> 01:01:24,283 It was war. Aye, it was war. 761 01:01:25,163 --> 01:01:27,163 And there were rules. 762 01:01:28,283 --> 01:01:30,163 We knew nothing of rules. 763 01:01:30,163 --> 01:01:31,923 We were just boys. 764 01:01:33,203 --> 01:01:35,203 We were all just boys. 765 01:01:40,363 --> 01:01:42,363 You're right. 766 01:01:43,363 --> 01:01:45,363 I saw terrible things. 767 01:01:46,323 --> 01:01:48,323 We did terrible things. 768 01:01:49,883 --> 01:01:51,883 And I've had to live with that. 769 01:01:51,883 --> 01:01:53,923 Aye, we all have. 770 01:01:56,883 --> 01:01:58,883 We all have. 771 01:02:06,043 --> 01:02:08,923 It's a shock to learn you've lost the war. 772 01:02:10,523 --> 01:02:12,283 It's a greater shock 773 01:02:12,283 --> 01:02:15,323 to discover you've been on the wrong side. 774 01:02:43,043 --> 01:02:45,043 Friends of yours? 775 01:02:50,563 --> 01:02:53,803 75 years ago, we tried to kill each other. 776 01:02:55,963 --> 01:02:57,963 None of us can ever forget. 777 01:02:59,003 --> 01:03:00,963 But maybe... 778 01:03:00,963 --> 01:03:02,923 we can forgive. 779 01:03:36,323 --> 01:03:39,203 ♪ It's a long way to Tipperary 780 01:03:39,203 --> 01:03:42,203 ♪ It's a long way to go 781 01:03:43,043 --> 01:03:46,003 ♪ It's a long way to Tipperary 782 01:03:46,003 --> 01:03:49,443 ♪ To the sweetest girl I know 783 01:03:49,443 --> 01:03:51,923 ♪ Bye-bye, Piccadilly 784 01:03:51,923 --> 01:03:54,243 ♪ Farewell, Leicester Square 785 01:03:54,843 --> 01:03:58,323 ♪ It's a long, long way to Tipperary 786 01:03:58,323 --> 01:04:01,003 ♪ But my heart lies there ♪ 787 01:04:29,523 --> 01:04:31,523 Artie. 788 01:04:33,363 --> 01:04:35,803 Perhaps another place... 789 01:04:35,803 --> 01:04:38,043 in another time, 790 01:04:38,043 --> 01:04:40,163 we might have drank a schnapps together. 791 01:04:43,523 --> 01:04:45,243 Aye. 792 01:04:45,243 --> 01:04:46,963 Perhaps. 793 01:05:43,643 --> 01:05:45,803 Oh, please check again. 794 01:05:45,803 --> 01:05:48,763 The Royal Ulster Rifles Regiment 795 01:05:48,763 --> 01:05:50,403 from Northern Ireland. I am sorry, 796 01:05:50,403 --> 01:05:52,243 but there are no services for that regiment. 797 01:05:52,243 --> 01:05:55,083 What? Well, maybe you've got the wrong programme there. 798 01:05:55,083 --> 01:05:57,723 Maybe your regiment did not attend this year? 799 01:05:57,723 --> 01:06:00,243 No, no, no, no. They always come back here. 800 01:06:00,243 --> 01:06:04,603 The Second Battalion Royal Ulster Rifles always comes back here. 801 01:06:04,603 --> 01:06:06,603 Unless it is an unofficial visit, Monsieur. 802 01:06:06,603 --> 01:06:08,523 Sometimes that happens. 803 01:06:08,523 --> 01:06:10,883 There were some Americans here this morning and... 804 01:06:27,203 --> 01:06:29,203 Bonjour. Bonjour. 805 01:06:29,203 --> 01:06:31,483 Have you seen this man? 806 01:06:31,483 --> 01:06:33,523 No, no. 807 01:07:16,843 --> 01:07:18,843 Ooh. 808 01:07:20,883 --> 01:07:22,723 Oh! 809 01:07:27,923 --> 01:07:29,883 Excuse me a minute, Melanie. I... 810 01:07:32,003 --> 01:07:34,003 Excuse, sir. 811 01:07:34,003 --> 01:07:35,963 Do you mind if I join you? 812 01:07:36,883 --> 01:07:39,123 You look like you could be needing some company. 813 01:07:39,123 --> 01:07:41,163 I know I could. 814 01:07:43,923 --> 01:07:47,723 Corporal Lincoln Jefferson Adams, United States Army. 815 01:07:47,723 --> 01:07:49,763 Artie Crawford. 816 01:07:50,683 --> 01:07:52,283 British Army. 817 01:07:52,283 --> 01:07:55,203 An honour to meet you, Artie. 818 01:07:55,203 --> 01:07:57,243 My granddaughter Melanie here believes 819 01:07:57,243 --> 01:07:58,963 I shouldn't be bothering people, 820 01:07:58,963 --> 01:08:01,723 but I keep telling her, at our age... 821 01:08:01,723 --> 01:08:03,643 ...life's too short not to. 822 01:08:03,643 --> 01:08:06,483 Nice to meet you, Artie. Nice to meet you. 823 01:08:06,483 --> 01:08:08,803 Which unit would you be in? 824 01:08:08,803 --> 01:08:11,523 2nd Battalion, 825 01:08:11,523 --> 01:08:13,523 Royal Ulster Rifles. 826 01:08:13,523 --> 01:08:15,563 Infantryman, huh? 827 01:08:15,563 --> 01:08:17,683 I was artillery myself. 828 01:08:17,683 --> 01:08:21,363 320th Barrage Balloon Battalion - 829 01:08:21,363 --> 01:08:23,803 anti-aircraft balloons. 830 01:08:23,803 --> 01:08:25,523 You'd looked up on D-Day, 831 01:08:25,523 --> 01:08:27,283 you'd have seen them for sure. 832 01:08:27,283 --> 01:08:28,563 Hmm. 833 01:08:28,563 --> 01:08:30,923 Er, in fact... 834 01:08:34,603 --> 01:08:36,563 ...there you go. 835 01:08:36,563 --> 01:08:38,283 Oh, look at that. 836 01:08:38,283 --> 01:08:40,083 Fine sight, wouldn't you say? 837 01:08:40,083 --> 01:08:41,763 Oh, aye. 838 01:08:41,763 --> 01:08:44,043 Might have just been big gas balloons, 839 01:08:44,043 --> 01:08:47,123 but they could kept those dive bombers off the beaches. 840 01:08:47,123 --> 01:08:49,803 Now, that's me at the back, 841 01:08:49,803 --> 01:08:53,243 and that's my little brother Ulysses Quincy Adams. 842 01:08:54,403 --> 01:08:56,803 We signed up the very same day. 843 01:08:56,803 --> 01:09:02,363 The 320th was the only all-black combat unit in Normandy on D-Day. 844 01:09:02,363 --> 01:09:05,523 The, er, Buffalo Soldiers regiment? Hell, no! 845 01:09:05,523 --> 01:09:07,283 That's the 92nd. 846 01:09:07,283 --> 01:09:09,483 They were sunning their pretty selves in Italy, 847 01:09:09,483 --> 01:09:12,403 while we were on the beaches in Normandy catching hell. 848 01:09:12,403 --> 01:09:14,523 Ah... 849 01:09:14,523 --> 01:09:17,163 Melanie, step here a minute, will you, hon? 850 01:09:19,843 --> 01:09:21,883 Would you like a drink, Artie? Grandpa! 851 01:09:23,123 --> 01:09:25,483 I'm just being polite, honey. 852 01:09:25,483 --> 01:09:27,243 Whisky maybe? Lincoln. 853 01:09:27,243 --> 01:09:30,363 Two Jack Daniels, Melanie. That is, if you don't mind. 854 01:09:33,403 --> 01:09:35,403 Grandchildren. 855 01:09:42,843 --> 01:09:44,523 Bonjour. 856 01:09:44,523 --> 01:09:46,723 Please tell me you've seen this guy. Oui, oui. 857 01:09:46,723 --> 01:09:49,803 He was here, like, 15, 20 minutes ago. 858 01:09:49,803 --> 01:09:52,683 You're kidding? No, no, he went that way. 859 01:09:52,683 --> 01:09:54,443 Merci beaucoup. 860 01:09:54,443 --> 01:09:56,443 De rien. 861 01:09:56,443 --> 01:09:58,483 I got given a medal today. 862 01:09:58,483 --> 01:10:03,243 The first African-American combat soldier to set foot on Omaha. 863 01:10:03,243 --> 01:10:08,003 They even installed a balloon over Omaha Beach in my honour. 864 01:10:08,003 --> 01:10:10,043 Wasn't that nice? 865 01:10:10,043 --> 01:10:12,643 I met this SS veteran today. 866 01:10:12,643 --> 01:10:14,363 You're kidding me. 867 01:10:14,363 --> 01:10:16,403 But the thing is... 868 01:10:17,963 --> 01:10:21,003 ...he wasn't a bad sort. None of them are, 869 01:10:21,003 --> 01:10:23,723 not after getting their asses whipped, hmm? 870 01:10:26,243 --> 01:10:29,283 First and last today, Grandpa. OK? 871 01:10:46,603 --> 01:10:50,203 The first time we ever tried to take Cambes Wood, 872 01:10:50,203 --> 01:10:53,803 oh, we got a hammering, we did. 873 01:10:55,363 --> 01:10:57,363 Charlie and me. 874 01:11:00,243 --> 01:11:04,003 We were sheltering in a ditch with this English fella. 875 01:11:05,603 --> 01:11:08,443 He was a lot older than us. Big Goliath of a fella. 876 01:11:11,563 --> 01:11:13,563 I was terrified. 877 01:11:15,043 --> 01:11:18,643 The shelling and the mortaring and all of it. 878 01:11:21,243 --> 01:11:24,643 So, this English boy, he puts his arms around me, 879 01:11:24,643 --> 01:11:27,123 you know, to comfort me. 880 01:11:27,123 --> 01:11:29,483 And you know what? 881 01:11:29,483 --> 01:11:31,523 I could feel him trembling. 882 01:11:33,363 --> 01:11:35,363 Really trembling. 883 01:11:37,243 --> 01:11:39,003 Oh... 884 01:11:39,003 --> 01:11:42,043 and that frightened me more than all the shelling did. 885 01:11:42,043 --> 01:11:44,723 You know, scared me. 886 01:11:44,723 --> 01:11:47,003 Knowing that he was frightened too. 887 01:11:49,003 --> 01:11:51,003 Aye. 888 01:11:54,683 --> 01:11:58,043 A child can't take comfort in a frightened adult. 889 01:11:59,803 --> 01:12:02,123 And we were all just children then. 890 01:12:04,603 --> 01:12:07,923 Just... wee boys. 891 01:12:09,123 --> 01:12:11,403 We were all scared to death. 892 01:12:11,403 --> 01:12:14,243 Anyone tell you otherwise is just a damned liar. 893 01:12:16,923 --> 01:12:18,603 That's the truth. 894 01:12:19,923 --> 01:12:22,723 I'm afraid it's time to go, Grandpa. The bus is leaving soon. 895 01:12:22,723 --> 01:12:24,443 Mm-hmm. 896 01:12:28,563 --> 01:12:32,723 I told you I was the first African-American on Omaha that day. 897 01:12:34,443 --> 01:12:36,443 I was the second. 898 01:12:36,443 --> 01:12:39,163 My little brother went before me. 899 01:12:39,163 --> 01:12:41,323 First down the ramp. 900 01:12:41,323 --> 01:12:43,363 First into the water. 901 01:12:43,363 --> 01:12:45,403 First to get his head blown off. 902 01:12:46,403 --> 01:12:48,403 And they gave ME the medal. 903 01:12:51,323 --> 01:12:54,443 That's the thing about folks like us, Artie. 904 01:12:54,443 --> 01:12:56,643 We're all living with ghosts. 905 01:13:42,523 --> 01:13:44,603 Artie Crawford? Aye. 906 01:13:44,603 --> 01:13:46,963 Tony McCann, Irish Journal. Oh. 907 01:13:46,963 --> 01:13:49,723 I've been looking everywhere for you. Mind if I join you? 908 01:13:52,843 --> 01:13:54,923 Artie, you've caused quite the stir. 909 01:13:54,923 --> 01:13:56,763 I didn't think you'd make it, to be honest. 910 01:13:56,763 --> 01:13:59,203 What are you talking about? I'm doing a story on D-Day, 911 01:13:59,203 --> 01:14:01,763 but it's really about you - your crazy journey to get here, 912 01:14:01,763 --> 01:14:03,483 gallivanting around Europe. 913 01:14:03,483 --> 01:14:05,283 You're a celebrity, all over the news. 914 01:14:05,283 --> 01:14:07,003 "The Last Rifleman." 915 01:14:07,003 --> 01:14:08,803 The Last Rifleman? 916 01:14:08,803 --> 01:14:10,683 That's gonna be my headline. 917 01:14:10,683 --> 01:14:13,083 Kind of like The Last Of The Mohicans, you know. 918 01:14:13,083 --> 01:14:15,763 What do you mean - the last? 919 01:14:15,763 --> 01:14:17,683 They say you're the last of your regiment. 920 01:14:17,683 --> 01:14:19,483 You mean, the 2nd Battalion? 921 01:14:19,483 --> 01:14:21,443 No, I mean ALL of the battalions. 922 01:14:23,603 --> 01:14:27,163 Oh, oh, no, no, no, you're mistaken. 923 01:14:27,163 --> 01:14:29,203 I thought you knew. 924 01:14:29,203 --> 01:14:31,243 Well, the others will be here. 925 01:14:31,243 --> 01:14:32,963 Artie... There will be others here. 926 01:14:32,963 --> 01:14:36,043 - They always are. - Artie... You're wrong. You're wrong. 927 01:14:36,043 --> 01:14:37,763 Artie. What? 928 01:14:37,763 --> 01:14:39,483 There are no others. 929 01:14:39,483 --> 01:14:41,123 You're the last of them. 930 01:14:41,123 --> 01:14:44,163 The last of the Royal Ulster Rifles. 931 01:14:48,083 --> 01:14:50,563 - No. - Artie. 932 01:15:11,523 --> 01:15:13,763 Jesus Christ! 933 01:15:20,403 --> 01:15:22,083 Free fire! 934 01:15:39,923 --> 01:15:41,923 Artie, come on! 935 01:15:52,723 --> 01:15:54,723 Artie, come on! 936 01:16:14,483 --> 01:16:17,563 You are quite the soldier, Monsieur Crawford. 937 01:16:17,563 --> 01:16:21,883 Without your medication, it is a miracle that you made it this far. 938 01:16:23,403 --> 01:16:25,083 We contacted your nursing home. 939 01:16:25,083 --> 01:16:28,203 There is already someone on - their way here to take you back. - Oh. 940 01:16:28,203 --> 01:16:31,163 I am afraid, for you, the celebrations are over. 941 01:16:31,163 --> 01:16:34,003 No more running around the country, Monsieur. 942 01:16:34,003 --> 01:16:35,963 And no more whisky. 943 01:16:38,323 --> 01:16:41,323 This fell out of your jacket in the ambulance. 944 01:16:42,363 --> 01:16:44,363 This Charlie... 945 01:16:44,363 --> 01:16:46,083 you need us to contact him for you? 946 01:16:47,843 --> 01:16:49,563 No. 947 01:16:49,563 --> 01:16:51,603 It's too late now. 948 01:16:52,803 --> 01:16:54,803 Thank you. 949 01:17:01,483 --> 01:17:03,483 Oh. 950 01:17:23,763 --> 01:17:27,123 Jesus, Artie, I've never seen someone faint before. 951 01:17:27,123 --> 01:17:29,203 Scared the crap out of me. 952 01:17:31,403 --> 01:17:33,083 What do you want? 953 01:17:33,083 --> 01:17:35,163 I am just following the hero's story. 954 01:17:35,163 --> 01:17:37,243 Don't shoot the messenger. 955 01:17:39,083 --> 01:17:40,923 There ain't no hero. 956 01:17:43,523 --> 01:17:45,643 I killed my best friend. 957 01:17:46,963 --> 01:17:49,123 Aye. 958 01:17:49,123 --> 01:17:51,163 Yeah, I thought that would grab you. 959 01:17:59,563 --> 01:18:01,803 Back in the war, 960 01:18:01,803 --> 01:18:03,843 just a few miles from here. 961 01:18:05,283 --> 01:18:07,443 Aye, we were getting hit from all sides. 962 01:18:07,443 --> 01:18:09,843 I was terrified. 963 01:18:11,803 --> 01:18:14,363 But Charlie... 964 01:18:14,363 --> 01:18:16,403 he wouldn't go on without me. 965 01:18:17,923 --> 01:18:19,923 He was like a brother. 966 01:18:20,843 --> 01:18:23,323 If he'd kept on going, 967 01:18:23,323 --> 01:18:27,283 if he'd only just kept on going, he would have been fine. 968 01:18:31,203 --> 01:18:33,203 But he turned back. 969 01:18:37,123 --> 01:18:40,683 He just got blown to pieces right before my eyes. 970 01:18:41,683 --> 01:18:43,443 And all because... 971 01:18:43,443 --> 01:18:45,163 because of me. 972 01:18:46,523 --> 01:18:48,603 Well, how's that your fault? 973 01:18:50,363 --> 01:18:52,403 You don't understand. 974 01:18:53,403 --> 01:18:55,083 There was a war. 975 01:18:55,083 --> 01:18:56,803 Shit happens. Loads of people die. 976 01:18:56,803 --> 01:18:58,723 I was scared, alright? 977 01:18:58,723 --> 01:19:00,883 How does that fit into your big hero story? 978 01:19:00,883 --> 01:19:02,963 You tell me, huh? 979 01:19:07,043 --> 01:19:09,003 Go away. Go away. 980 01:19:23,923 --> 01:19:25,603 Artie. 981 01:19:25,603 --> 01:19:27,083 What are you doing lying here? 982 01:19:29,483 --> 01:19:31,483 Oh. 983 01:19:34,523 --> 01:19:36,523 Bonjour. Bonjour. 984 01:20:26,283 --> 01:20:28,443 Go on. Finish what you came for. 985 01:20:30,763 --> 01:20:32,843 What? 986 01:20:32,843 --> 01:20:35,043 So you can finish YOUR story? 987 01:20:35,043 --> 01:20:37,643 Well, every man's got to earn a living. 988 01:20:38,803 --> 01:20:40,803 Aye. 989 01:22:22,563 --> 01:22:24,643 My God, 990 01:22:24,643 --> 01:22:26,723 so many young lads. 991 01:22:26,723 --> 01:22:29,083 Local fellas from back home. 992 01:22:30,123 --> 01:22:31,803 I had no idea. 993 01:22:33,083 --> 01:22:35,643 Aye, we all wrote letters, so we did... 994 01:22:37,283 --> 01:22:39,723 ...before heading to France, 995 01:22:39,723 --> 01:22:41,763 just in case we got killed. 996 01:22:43,563 --> 01:22:45,923 Charlie had just got engaged. 997 01:22:45,923 --> 01:22:49,723 He wouldn't write a goodbye letter. 998 01:22:49,723 --> 01:22:51,443 Thought it was bad luck. 999 01:22:53,323 --> 01:22:55,203 So, after he died, 1000 01:22:55,203 --> 01:22:57,803 I wrote Charlie's letter, 1001 01:22:57,803 --> 01:23:00,043 and when I got home, 1002 01:23:00,043 --> 01:23:02,563 I gave it to Maggie. 1003 01:23:02,563 --> 01:23:04,283 Oh... 1004 01:23:04,283 --> 01:23:06,603 she was heartbroken. 1005 01:23:06,603 --> 01:23:09,683 But the letter gave her some comfort. 1006 01:23:10,683 --> 01:23:12,683 You see... 1007 01:23:13,683 --> 01:23:16,803 ...Maggie had always been Charlie's girl... 1008 01:23:18,683 --> 01:23:20,723 ...even when they were little. 1009 01:23:22,443 --> 01:23:25,163 So, he got to tell her that in his letter. 1010 01:23:27,003 --> 01:23:29,403 The letter she kept. 1011 01:23:33,843 --> 01:23:36,203 Er, Maggie and me... 1012 01:23:37,923 --> 01:23:41,283 ...we'd been together for 68 years before she passed. 1013 01:23:42,963 --> 01:23:44,963 68 happy years. 1014 01:23:46,803 --> 01:23:50,403 But she would've married Charlie, if he'd lived. 1015 01:23:57,443 --> 01:23:59,883 And I've had to live with that all my life. 1016 01:24:06,083 --> 01:24:08,083 Oh... 1017 01:24:29,363 --> 01:24:31,363 I'm sorry, Charlie. 1018 01:24:32,603 --> 01:24:34,603 My good friend. 1019 01:24:36,963 --> 01:24:38,963 I'll see you soon. 1020 01:25:11,043 --> 01:25:13,043 Dear Charlie, 1021 01:25:13,043 --> 01:25:16,243 when you get this letter, 1022 01:25:16,243 --> 01:25:19,283 you will know my time has also come. 1023 01:25:21,443 --> 01:25:25,003 Some of us live long and full lives. 1024 01:25:26,363 --> 01:25:30,043 Others live shorter, perhaps fuller lives. 1025 01:25:32,563 --> 01:25:34,923 We had such good times together. 1026 01:25:36,723 --> 01:25:39,123 Looking back on them now, 1027 01:25:39,123 --> 01:25:42,683 I can honestly say they were some of the happiest days of my life. 1028 01:25:44,443 --> 01:25:47,403 We were young and carefree, 1029 01:25:47,403 --> 01:25:50,003 and the world was there for the taking. 1030 01:25:52,163 --> 01:25:53,883 Or so we thought. 1031 01:25:56,363 --> 01:25:59,083 Not everything works out the way you'd expect. 1032 01:26:00,643 --> 01:26:02,643 Fate intervenes, 1033 01:26:02,643 --> 01:26:05,763 for better or for worse. 1034 01:26:10,763 --> 01:26:12,963 I am not sad, Charlie. 1035 01:26:12,963 --> 01:26:15,123 I've had a happy life. 1036 01:26:15,123 --> 01:26:17,763 Artie has been a good husband to me. 1037 01:26:19,083 --> 01:26:22,363 He has loved me and cared for me, 1038 01:26:22,363 --> 01:26:25,203 even if he often thought he was second best. 1039 01:26:27,083 --> 01:26:29,083 But we mustn't have regrets. 1040 01:26:30,643 --> 01:26:33,603 Only gratitude for a life well-lived. 1041 01:26:35,523 --> 01:26:37,523 We'll all be together again soon. 1042 01:26:39,003 --> 01:26:42,203 The Three Musketeers of East Belfast. 1043 01:26:43,523 --> 01:26:46,163 Until then, Charlie, 1044 01:26:46,163 --> 01:26:48,683 all for one and one for all. 1045 01:26:50,003 --> 01:26:53,163 Yours, forever with love... 1046 01:26:54,923 --> 01:26:56,643 Maggie. 1047 01:35:13,163 --> 01:35:15,283 AccessibleCustomerService{sky.uk 72560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.