Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,328 --> 00:01:12,656
How dare she refuse?
This is outrageous.
2
00:01:12,656 --> 00:01:14,129
She won't even leave her room.
3
00:01:14,129 --> 00:01:16,165
I am her mother,
and I make the decisions!
4
00:01:16,165 --> 00:01:18,134
Are you going to
reason with her?
5
00:01:18,134 --> 00:01:19,602
I'm going to try.
6
00:01:19,602 --> 00:01:26,671
♪ ♪
7
00:01:29,612 --> 00:01:36,681
♪ ♪
8
00:01:38,621 --> 00:01:43,492
♪ ♪
9
00:01:47,464 --> 00:01:51,167
♪ ♪
10
00:01:52,234 --> 00:01:55,838
Your mother says you don't
want to go to Newport.
11
00:01:55,838 --> 00:01:57,239
No.
12
00:01:57,239 --> 00:01:59,208
There's something I need to
have settled
13
00:01:59,208 --> 00:02:01,243
before I can leave New York.
14
00:02:01,243 --> 00:02:03,212
Of course,
that sounds overdramatic,
15
00:02:03,212 --> 00:02:05,247
but it won't wait until
the end of the summer.
16
00:02:05,247 --> 00:02:07,015
This will affect
the rest of my life.
17
00:02:07,015 --> 00:02:09,284
How grave you make it sound.
18
00:02:09,284 --> 00:02:12,221
Naturally you want to make
a joke of it, but I can't.
19
00:02:12,221 --> 00:02:14,589
To be honest,
20
00:02:14,589 --> 00:02:16,792
I thought everything
would be settled already.
21
00:02:16,792 --> 00:02:18,194
But day after day goes by--
22
00:02:18,194 --> 00:02:20,262
Does it have anything to do
with Oscar van Rhijn?
23
00:02:20,262 --> 00:02:21,730
Why do you say that?
24
00:02:21,730 --> 00:02:23,866
He has written to me,
asking for an interview.
25
00:02:23,866 --> 00:02:25,635
That's what I told him to do.
26
00:02:25,635 --> 00:02:27,736
But when you didn't
speak of it--
27
00:02:27,736 --> 00:02:29,738
I didn't because I knew what
the interview would be about,
28
00:02:29,738 --> 00:02:32,541
and I wanted to be quite sure
what my answer should be.
29
00:02:32,541 --> 00:02:34,677
- Have you sent a reply now?
- No.
30
00:02:34,677 --> 00:02:35,910
Oh.
31
00:02:35,910 --> 00:02:38,480
But I'll write today and ask
him to come to my office.
32
00:02:38,480 --> 00:02:40,648
- Have you told mother?
- Not yet, but I will.
33
00:02:40,648 --> 00:02:43,285
Of course,
what I say to her or to him
34
00:02:43,285 --> 00:02:45,787
will depend on what
you want me to say.
35
00:02:45,787 --> 00:02:48,223
He gave me the reasons
why I should accept his offer.
36
00:02:48,223 --> 00:02:49,491
That was clever of him.
37
00:02:49,491 --> 00:02:51,526
He asked me if I wanted
to get away from Mother,
38
00:02:51,526 --> 00:02:53,930
and of course I do.
- Oh, dear.
39
00:02:53,930 --> 00:02:55,464
I don't want to
get away from you,
40
00:02:55,464 --> 00:02:57,099
but I must be allowed
the freedom
41
00:02:57,099 --> 00:02:58,467
to make my own decisions.
42
00:02:58,467 --> 00:03:02,038
Marriage is not the place
to look for freedom.
43
00:03:02,038 --> 00:03:04,672
May I ask if you love him?
- There is that.
44
00:03:04,672 --> 00:03:06,942
But these days so many people
marry without love.
45
00:03:06,942 --> 00:03:08,777
Which I assume
means you do not.
46
00:03:08,777 --> 00:03:10,913
He comes from a good family,
and there is some money,
47
00:03:10,913 --> 00:03:13,415
and I'd be in society,
which is what mother wants.
48
00:03:13,415 --> 00:03:15,351
He can be very amusing.
He does make me laugh.
49
00:03:15,351 --> 00:03:17,352
That is a useful quality,
I grant you,
50
00:03:17,352 --> 00:03:21,090
but it is not enough
to base a marriage on.
51
00:03:25,825 --> 00:03:27,629
May I make you an offer?
52
00:03:27,629 --> 00:03:30,227
What if I were to promise
to support your choice
53
00:03:30,227 --> 00:03:33,096
whenever you come and tell me
you have fallen in love?
54
00:03:33,096 --> 00:03:35,972
- Even if Mother is against it?
- Even then.
55
00:03:35,972 --> 00:03:38,173
I give you my word.
56
00:03:38,173 --> 00:03:41,076
What will you do
with Mr. Van Rhijn?
57
00:03:41,076 --> 00:03:43,279
Let him down gently.
58
00:03:43,279 --> 00:03:47,450
And then I suggest we forget
about this whole thing.
59
00:03:47,450 --> 00:03:49,085
So...
60
00:03:49,085 --> 00:03:51,954
will you go with your mother
to Newport?
61
00:03:51,954 --> 00:03:53,555
All right.
62
00:03:53,555 --> 00:03:56,291
If you really think we're
not making a mistake.
63
00:03:56,291 --> 00:03:58,761
Of one thing I am sure.
64
00:03:58,761 --> 00:04:02,334
You can do better
than Mr. Oscar van Rhijn.
65
00:04:04,035 --> 00:04:05,337
Oh.
66
00:04:09,467 --> 00:04:12,274
♪ ♪
67
00:04:12,274 --> 00:04:13,742
- What time is it?
- Half past 9:00.
68
00:04:13,742 --> 00:04:15,144
What?
69
00:04:15,144 --> 00:04:17,112
I asked Mr. Bannister
to let you sleep.
70
00:04:17,112 --> 00:04:19,381
Don't worry.
He looked after things.
71
00:04:19,381 --> 00:04:21,583
There's not much to do
at breakfast anyway.
72
00:04:21,583 --> 00:04:24,486
Oh, there you are, John.
What happened?
73
00:04:24,486 --> 00:04:26,555
My alarm
didn't go off, again.
74
00:04:26,555 --> 00:04:29,025
I always wake up
before mine rings.
75
00:04:29,025 --> 00:04:31,460
We're not all as wonderful
as you, Miss Armstrong.
76
00:04:31,460 --> 00:04:33,362
Why are alarm clocks
so unreliable?
77
00:04:33,362 --> 00:04:35,430
You're right.
They never work.
78
00:04:35,430 --> 00:04:38,000
I'm lucky I'm a light sleeper.
79
00:04:38,000 --> 00:04:39,568
I wonder why they don't work.
80
00:04:39,568 --> 00:04:41,437
Well, someone
will figure it out.
81
00:04:41,437 --> 00:04:42,872
Are you ready to start, John?
82
00:04:42,872 --> 00:04:45,107
Shouldn't he have
some breakfast first?
83
00:04:45,107 --> 00:04:47,176
No, I'm--I'm ready,
Mr. Bannister.
84
00:04:47,176 --> 00:04:50,445
Can you give this
to Miss Marian?
85
00:04:50,445 --> 00:04:52,547
Miss Scott has written back.
86
00:04:52,547 --> 00:04:54,416
She can come
tomorrow to see you.
87
00:04:54,416 --> 00:04:56,386
Oh, good.
I look forward to it.
88
00:04:56,386 --> 00:04:58,287
How is she doing?
89
00:04:58,287 --> 00:04:59,789
We'll find out tomorrow.
90
00:04:59,789 --> 00:05:01,724
It must all still
be heartbreaking.
91
00:05:01,724 --> 00:05:04,059
True, but time
is a great healer.
92
00:05:04,059 --> 00:05:06,329
I pray so, anyway.
93
00:05:06,329 --> 00:05:08,197
What is that?
94
00:05:08,197 --> 00:05:10,266
Mrs. Bauer
has made some luncheon
95
00:05:10,266 --> 00:05:13,068
for Miss Marian
to take to school.
96
00:05:13,068 --> 00:05:14,704
Leave it there.
97
00:05:14,704 --> 00:05:18,808
♪ ♪
98
00:05:18,808 --> 00:05:20,476
A packed lunch?
99
00:05:20,476 --> 00:05:22,578
Do you really take
a packed lunch?
100
00:05:22,578 --> 00:05:24,280
It makes things
simpler if I do.
101
00:05:24,280 --> 00:05:25,748
Why has Mrs. Bauer
never told me?
102
00:05:25,748 --> 00:05:28,818
Is everyone part
of this conspiracy?
103
00:05:28,818 --> 00:05:30,753
I'm doing
a perfectly decent job.
104
00:05:30,753 --> 00:05:32,521
You won't need to
be ashamed of me.
105
00:05:32,521 --> 00:05:34,790
I'm ashamed of you now.
106
00:05:36,424 --> 00:05:38,527
Well, I ought to get started
107
00:05:38,527 --> 00:05:41,864
if lateness is not to be added
to my other transgressions.
108
00:05:41,864 --> 00:05:46,002
♪ ♪
109
00:05:46,936 --> 00:05:49,572
Good. Now pay attention
to where the light
110
00:05:49,572 --> 00:05:51,440
is hitting that lemon--exactly.
111
00:05:51,440 --> 00:05:54,413
- Oh, no.
- What is it, Frances?
112
00:05:56,080 --> 00:05:58,247
I ruined it.
113
00:05:58,247 --> 00:06:00,086
I give up.
- No.
114
00:06:01,885 --> 00:06:05,988
You mustn't be afraid to fail,
or you'll never succeed.
115
00:06:05,988 --> 00:06:08,124
So I should have another go?
116
00:06:08,124 --> 00:06:10,126
Absolutely.
117
00:06:10,126 --> 00:06:12,098
Try again next week.
118
00:06:16,167 --> 00:06:17,532
Now, may I remind you
119
00:06:17,532 --> 00:06:20,302
that while it's important
to copy the bowl of fruit,
120
00:06:20,302 --> 00:06:23,139
what I'm looking for
is your own vision
121
00:06:23,139 --> 00:06:24,807
of the fruit,
122
00:06:24,807 --> 00:06:26,343
your own feelings.
123
00:06:28,076 --> 00:06:29,978
Now, be sure
before you go
124
00:06:29,978 --> 00:06:32,214
to write your names on your
pictures and leave them to dry.
125
00:06:32,214 --> 00:06:33,950
I'll collect them.
all: Yes, Miss.
126
00:06:36,319 --> 00:06:39,689
♪ ♪
127
00:06:39,689 --> 00:06:41,491
I've been meaning
to tell you--
128
00:06:41,491 --> 00:06:43,960
you did such a lovely job.
129
00:06:43,960 --> 00:06:45,631
Miss Brook.
130
00:06:47,398 --> 00:06:49,364
May we give you a ride?
131
00:06:49,364 --> 00:06:51,600
Oh, I'd be taking you
out of your way.
132
00:06:51,600 --> 00:06:54,070
Nonsense. It would be
our pleasure to see you home.
133
00:06:54,070 --> 00:06:57,206
Besides, we ought to pay our
neglected call on Aunt Agnes.
134
00:06:57,206 --> 00:06:58,841
Oh, she'll be pleased
to see you.
135
00:06:58,841 --> 00:07:00,643
Will you protect us?
136
00:07:00,643 --> 00:07:02,477
That won't be necessary.
137
00:07:02,477 --> 00:07:05,747
Aunt Agnes is rather cross
with me but not with you.
138
00:07:05,747 --> 00:07:07,583
Even so, you're
the only person in New York
139
00:07:07,583 --> 00:07:09,417
who stands up to her.
140
00:07:09,417 --> 00:07:12,658
She must find it
a novel sensation.
141
00:07:24,301 --> 00:07:31,510
♪ ♪
142
00:07:35,446 --> 00:07:37,046
Thank you for seeing me.
143
00:07:37,046 --> 00:07:38,413
I was rather nervous
144
00:07:38,413 --> 00:07:40,987
when it took so long
for you to answer.
145
00:07:42,320 --> 00:07:44,452
You were right to be nervous.
146
00:07:44,452 --> 00:07:46,421
Did it not occur to you
to speak to me
147
00:07:46,421 --> 00:07:49,458
before you addressed
my daughter?
148
00:07:49,458 --> 00:07:52,060
I suppose I was carried away.
149
00:07:52,060 --> 00:07:54,263
Well, the answer is no.
150
00:07:54,263 --> 00:07:58,000
Gladys will not agree
to be your wife.
151
00:07:58,000 --> 00:08:01,204
Uh...
152
00:08:01,204 --> 00:08:02,705
is that it?
153
00:08:02,705 --> 00:08:05,574
A-am I to have no chance
to put my case?
154
00:08:05,574 --> 00:08:08,676
I've, uh--I brought papers
proving my financial status.
155
00:08:08,676 --> 00:08:11,413
And I'll inherit my mother's
house on 61st Street,
156
00:08:11,413 --> 00:08:13,648
so Gladys' home would be
right across from yours.
157
00:08:13,648 --> 00:08:15,683
You are welcome to show me
what you like.
158
00:08:15,683 --> 00:08:17,753
I'm not in a hurry, but nothing
will alter my conclusion.
159
00:08:17,753 --> 00:08:19,789
You know that I'm very much
in love with her.
160
00:08:19,789 --> 00:08:21,991
Well, that is what
I do not quite know.
161
00:08:21,991 --> 00:08:23,926
But you are right to claim it,
since a love match
162
00:08:23,926 --> 00:08:25,728
is the one thing
I'm determined on for her.
163
00:08:25,728 --> 00:08:27,462
Then I can assure
you that I do--
164
00:08:27,462 --> 00:08:28,764
Please, you have not
convinced her,
165
00:08:28,764 --> 00:08:29,899
and you will not
convince me.
166
00:08:29,899 --> 00:08:31,900
I think you may
genuinely like her
167
00:08:31,900 --> 00:08:33,769
and that you intended her to be
happy in her life with you.
168
00:08:33,769 --> 00:08:36,071
- More than I--
- Let me finish!
169
00:08:36,071 --> 00:08:38,707
I understand these marriages
of convenience
170
00:08:38,707 --> 00:08:41,043
take place in every fashionable
church in this city,
171
00:08:41,043 --> 00:08:43,613
but I want more than that
for my child.
172
00:08:43,613 --> 00:08:44,847
Of course you do,
and I can only--
173
00:08:44,847 --> 00:08:48,620
Let us leave it there,
Mr. Van Rhijn.
174
00:08:50,187 --> 00:08:52,519
And now you should go.
175
00:09:03,560 --> 00:09:08,137
We were so very sad
when Marian told us your news.
176
00:09:08,137 --> 00:09:10,840
- Thank you.
- Our prayers are with you.
177
00:09:10,840 --> 00:09:14,310
But if there's anything else
we can do...
178
00:09:14,310 --> 00:09:16,679
If you mean it,
179
00:09:16,679 --> 00:09:19,748
I'd really like
to be busy again.
180
00:09:19,748 --> 00:09:22,619
Well, I'd be more than happy
to welcome you back here
181
00:09:22,619 --> 00:09:24,186
if that would help.
182
00:09:24,186 --> 00:09:26,523
Hurray!
183
00:09:26,523 --> 00:09:27,723
I've tried a few others,
184
00:09:27,723 --> 00:09:29,826
but no one measured up
to you, Miss Scott.
185
00:09:29,826 --> 00:09:32,627
- Oh, I told you.
- Well, I'd like to come back.
186
00:09:32,627 --> 00:09:35,498
But there is still the matter
of Miss Armstrong.
187
00:09:35,498 --> 00:09:37,066
Leave Armstrong to me.
188
00:09:37,066 --> 00:09:40,702
I shall explain to her
the way things are going to be.
189
00:09:40,702 --> 00:09:43,405
So when can you start?
- Right away, I think.
190
00:09:43,405 --> 00:09:45,308
But I need to speak
with my parents.
191
00:09:45,308 --> 00:09:47,343
Of course.
192
00:09:50,213 --> 00:09:57,156
♪ ♪
193
00:10:01,725 --> 00:10:03,826
This is good of you all
to waste your time on me.
194
00:10:03,826 --> 00:10:05,562
Oh, no, Mrs. Blane.
195
00:10:05,562 --> 00:10:06,896
You're the kind one
196
00:10:06,896 --> 00:10:09,498
to give young Master Russell
here a chance.
197
00:10:09,498 --> 00:10:12,735
May I introduce him
and his mother,
198
00:10:12,735 --> 00:10:14,303
Mrs. George Russell.
199
00:10:14,303 --> 00:10:16,506
Mr. McAllister is right.
You're very generous.
200
00:10:16,506 --> 00:10:18,307
It's my pleasure.
201
00:10:18,307 --> 00:10:20,737
Let's go in.
202
00:10:20,737 --> 00:10:24,683
I think we should start through
here, in the morning room.
203
00:10:30,020 --> 00:10:32,422
These little rooms big enough
for a gathering of four--
204
00:10:32,422 --> 00:10:33,623
what was the point of them?
205
00:10:33,623 --> 00:10:35,425
My husband liked small rooms.
206
00:10:35,425 --> 00:10:36,591
He said it was the only way
207
00:10:36,591 --> 00:10:38,627
to keep warm
without breaking the bank.
208
00:10:38,627 --> 00:10:40,530
They don't reek
of hospitality.
209
00:10:40,530 --> 00:10:43,098
Nor did he.
210
00:10:43,098 --> 00:10:46,536
Ah, another rabbit hutch.
211
00:10:46,536 --> 00:10:48,070
He makes her laugh,
212
00:10:48,070 --> 00:10:50,607
which is always
a promising start.
213
00:10:50,607 --> 00:10:52,608
It was good of you
to arrange this.
214
00:10:52,608 --> 00:10:53,942
What are friends for?
215
00:10:53,942 --> 00:10:55,911
Let me show you
the drawing room.
216
00:10:55,911 --> 00:10:59,048
It's a little less cramped,
which is something, I suppose.
217
00:10:59,048 --> 00:11:04,320
♪ ♪
218
00:11:04,320 --> 00:11:05,522
Oh.
219
00:11:05,522 --> 00:11:07,557
It's not too bad.
- Hmm.
220
00:11:07,557 --> 00:11:09,759
But it's very, um...
221
00:11:09,759 --> 00:11:11,627
What's the word
I'm looking for?
222
00:11:11,627 --> 00:11:14,929
Drab? Dreary?
223
00:11:14,929 --> 00:11:17,600
The chimney piece looks as
if his grandmother chose it.
224
00:11:17,600 --> 00:11:19,469
She did almost.
225
00:11:19,469 --> 00:11:20,836
It came from his aunt.
226
00:11:20,836 --> 00:11:22,971
She liked decorations,
and he liked saving money.
227
00:11:22,971 --> 00:11:25,107
So, when she died,
he used it in here.
228
00:11:25,107 --> 00:11:27,409
How depressing.
229
00:11:27,409 --> 00:11:29,611
W-what would you suggest?
230
00:11:29,611 --> 00:11:33,516
Well, the thing
these rooms need is light--
231
00:11:33,516 --> 00:11:35,652
more light and more space.
232
00:11:35,652 --> 00:11:37,885
That's what we have
to figure out.
233
00:11:37,885 --> 00:11:41,657
But it will be a great place
for parties when we're done.
234
00:11:41,657 --> 00:11:43,692
Well, it's settled.
235
00:11:43,692 --> 00:11:45,728
Larry--May I call you Larry?--
236
00:11:45,728 --> 00:11:49,232
is going to undertake the work.
237
00:11:49,232 --> 00:11:50,632
What?
238
00:11:50,632 --> 00:11:52,534
Surely you need more time
to make a decision.
239
00:11:52,534 --> 00:11:54,002
Wouldn't you like
to come to our house
240
00:11:54,002 --> 00:11:55,003
and see what he's done there?
241
00:11:55,003 --> 00:11:56,606
Don't talk her
out of it, Mother.
242
00:11:56,606 --> 00:11:57,572
Oh, she won't.
243
00:11:57,572 --> 00:11:59,842
I always operate on instinct,
Mrs. Russell.
244
00:11:59,842 --> 00:12:01,977
And my instinct tells me
to hire Larry.
245
00:12:01,977 --> 00:12:03,779
When could you start?
- Straightaway.
246
00:12:03,779 --> 00:12:04,746
Oh, one thing--
247
00:12:04,746 --> 00:12:06,749
I'm going to the Newport
Lawn Tennis Tournament
248
00:12:06,749 --> 00:12:07,850
on the 12th,
249
00:12:07,850 --> 00:12:09,579
so I'll have to
take the day off.
250
00:12:09,579 --> 00:12:11,320
A friend of mine from Harvard
is playing,
251
00:12:11,320 --> 00:12:12,855
and I've sworn to be there.
252
00:12:12,855 --> 00:12:14,724
I can't remember
when I was last at the casino.
253
00:12:14,724 --> 00:12:16,692
My husband didn't like sports
of any kind,
254
00:12:16,692 --> 00:12:18,560
and I suppose I got
out of the habit.
255
00:12:18,560 --> 00:12:20,663
Well, you're welcome
to come with me.
256
00:12:20,663 --> 00:12:21,930
Really?
257
00:12:21,930 --> 00:12:23,599
Aren't you going
with rather a young crowd?
258
00:12:23,599 --> 00:12:24,600
Uh--
259
00:12:24,600 --> 00:12:28,938
Well, then they'll be glad
to see Mrs. Blane.
260
00:12:28,938 --> 00:12:30,439
I'll come for you at 2:00.
261
00:12:30,439 --> 00:12:33,008
Make it 12:00, and I'll give
you some luncheon first.
262
00:12:33,008 --> 00:12:34,911
But I'll see you before then.
263
00:12:34,911 --> 00:12:38,415
Now, let me show you
the rooms upstairs.
264
00:12:38,415 --> 00:12:40,483
Just this way.
265
00:12:40,483 --> 00:12:42,251
We can also replace the--
266
00:12:42,251 --> 00:12:45,354
I'm not sure
it's terribly helpful
267
00:12:45,354 --> 00:12:48,991
to suggest that Mrs. Blane
is too old to watch tennis.
268
00:12:48,991 --> 00:12:50,993
I just didn't want her to be
trapped in a crowd
269
00:12:50,993 --> 00:12:52,761
of shouting young men
from Harvard.
270
00:12:52,761 --> 00:12:54,463
Oh, I think she'll enjoy it.
271
00:12:54,463 --> 00:12:58,834
By the way, I've had an idea
which could be useful for you
272
00:12:58,834 --> 00:13:00,202
in the opera war.
273
00:13:00,202 --> 00:13:02,071
You better not tell
Mrs. Astor.
274
00:13:02,071 --> 00:13:05,274
Dear lady, I am only
sharing information.
275
00:13:05,274 --> 00:13:07,777
And you'd better not tell
Mrs. Astor about it.
276
00:13:07,777 --> 00:13:09,245
Mm, mm.
277
00:13:09,245 --> 00:13:11,681
Now, have you heard
of Joshua Winterton?
278
00:13:11,681 --> 00:13:13,782
He has old money
279
00:13:13,782 --> 00:13:16,251
and one of the first cottages
to be built here.
280
00:13:16,251 --> 00:13:18,286
Anyway, he's been
a widower for years
281
00:13:18,286 --> 00:13:22,090
and now has astonished the town
by getting married
282
00:13:22,090 --> 00:13:24,126
after a short engagement--
- Oh?
283
00:13:24,126 --> 00:13:26,828
So short in fact that
no one has met her yet.
284
00:13:26,828 --> 00:13:29,031
Doesn't he have
a box at the Academy?
285
00:13:29,031 --> 00:13:31,233
Why would they want to get
involved with the opera war?
286
00:13:31,233 --> 00:13:33,202
He has one, yes.
287
00:13:33,202 --> 00:13:36,238
But I'm told his wife is young
and likes to play,
288
00:13:36,238 --> 00:13:39,775
so she may find the Academy
crowd a little stuffy.
289
00:13:39,775 --> 00:13:41,209
- Hmm.
- And there's no reason
290
00:13:41,209 --> 00:13:44,079
why they couldn't take a box
at the Metropolitan as well.
291
00:13:44,079 --> 00:13:45,981
Hmm,
and he has money, you say?
292
00:13:45,981 --> 00:13:48,884
Oh, lots and lots
and lots of it.
293
00:13:48,884 --> 00:13:52,088
I'll introduce you when I give
my ball at the casino.
294
00:13:52,088 --> 00:13:55,524
Oh, and, uh,
no tiaras, by the way.
295
00:13:55,524 --> 00:13:58,160
I like flowers and feathers
when I'm by the sea.
296
00:13:58,160 --> 00:14:01,567
Oh, your wish is my command.
297
00:14:04,235 --> 00:14:07,003
- What do we have here, John?
- My broken alarm clock.
298
00:14:07,003 --> 00:14:08,871
Are you attempting
to repair it?
299
00:14:08,871 --> 00:14:10,600
Not exactly.
300
00:14:10,600 --> 00:14:12,975
I'd like to understand
how it functions
301
00:14:12,975 --> 00:14:15,177
and--and why it failed.
302
00:14:15,177 --> 00:14:17,446
You're making quite an effort
for the tea.
303
00:14:17,446 --> 00:14:19,014
Miss Brook asked me to.
304
00:14:19,014 --> 00:14:21,083
She's invited the new rector
of St. Thomas Church
305
00:14:21,083 --> 00:14:22,985
to join them.
- That explains it.
306
00:14:22,985 --> 00:14:25,187
I want everything
to be just right.
307
00:14:25,187 --> 00:14:27,323
Do you think if it's perfect,
Mrs. Van Rhijn will forgive you
308
00:14:27,323 --> 00:14:29,157
for keeping
Miss Marian's job a secret?
309
00:14:29,157 --> 00:14:31,026
It wasn't my place
to tell her,
310
00:14:31,026 --> 00:14:33,429
and I only gave Miss Marian
a packed lunch.
311
00:14:33,429 --> 00:14:34,631
She has to eat.
312
00:14:34,631 --> 00:14:37,199
Besides, you knew
about it and Jack.
313
00:14:37,199 --> 00:14:40,403
Then let us hope
your cakes redeem us all.
314
00:14:40,403 --> 00:14:43,601
♪ ♪
315
00:14:43,601 --> 00:14:46,341
So when did your family
come over?
316
00:14:46,341 --> 00:14:49,745
My grandfather got
to Boston in 1794.
317
00:14:49,745 --> 00:14:51,513
He saw Europe
going up in flames
318
00:14:51,513 --> 00:14:55,183
after the French Revolution and
wanted to avoid the carnage.
319
00:14:55,183 --> 00:14:57,853
We cannot criticize him
for that.
320
00:14:57,853 --> 00:15:00,356
- Why Boston?
- You're right.
321
00:15:00,356 --> 00:15:03,987
It wasn't the obvious choice.
We were Italian, not Irish.
322
00:15:03,987 --> 00:15:07,629
But my father was Catholic,
so there's some logic to it.
323
00:15:07,629 --> 00:15:11,400
And when did they escape the
clutches of the vicar of Rome?
324
00:15:11,400 --> 00:15:14,036
My father married
an Episcopalian.
325
00:15:14,036 --> 00:15:16,338
And to be frank, she was...
326
00:15:16,338 --> 00:15:18,907
the stronger character
of the two.
327
00:15:18,907 --> 00:15:20,876
My father died
when I was quite young,
328
00:15:20,876 --> 00:15:22,444
so my mother got her way.
329
00:15:22,444 --> 00:15:25,348
And what of your own wife?
Should she be with us today?
330
00:15:25,348 --> 00:15:26,882
I'm not married.
331
00:15:26,882 --> 00:15:28,350
I've always thought it
a blessing
332
00:15:28,350 --> 00:15:29,985
for our church
over the Catholics
333
00:15:29,985 --> 00:15:31,754
that our clergy can marry
334
00:15:31,754 --> 00:15:33,856
and share the burden
of their ministry.
335
00:15:33,856 --> 00:15:35,357
I agree.
336
00:15:35,357 --> 00:15:38,794
I suppose I just
haven't been lucky.
337
00:15:40,529 --> 00:15:44,499
- Is your mother still living?
- No, she died some time ago.
338
00:15:44,499 --> 00:15:47,936
I don't think I could have
left Boston otherwise.
339
00:15:47,936 --> 00:15:50,506
How dutiful and good.
340
00:15:50,506 --> 00:15:51,607
Bless you.
341
00:15:51,607 --> 00:15:54,476
Ada, you are the parishioner
here, not the rector.
342
00:15:54,476 --> 00:15:57,112
It is not for you
to dispense blessings.
343
00:15:57,112 --> 00:16:00,483
- But I am happy to accept it.
- Thank you.
344
00:16:00,483 --> 00:16:02,185
Mr. Oscar van Rhijn.
345
00:16:02,185 --> 00:16:03,753
Oscar.
346
00:16:03,753 --> 00:16:06,054
You remember
the Reverend Mr. Forte
347
00:16:06,054 --> 00:16:08,390
from St. Thomas?
- Of course.
348
00:16:08,390 --> 00:16:10,993
I must take my leave.
I have evensong at 6:00.
349
00:16:10,993 --> 00:16:13,395
Oh, we must attend one day.
350
00:16:13,395 --> 00:16:15,998
- I hope you will.
- Um, let us see you out.
351
00:16:17,065 --> 00:16:20,102
Thank you for taking the time
to come to see us.
352
00:16:20,102 --> 00:16:22,071
Yes.
Thank you very much.
353
00:16:22,071 --> 00:16:24,106
Are you all right?
354
00:16:24,106 --> 00:16:26,842
My bid for Gladys Russell
has failed.
355
00:16:26,842 --> 00:16:29,177
I see.
356
00:16:29,177 --> 00:16:30,880
So will that be the end of it?
357
00:16:30,880 --> 00:16:32,114
The absolute end,
358
00:16:32,114 --> 00:16:34,283
as her father was good enough
to relay
359
00:16:34,283 --> 00:16:36,719
when he summoned me
to his office yesterday.
360
00:16:36,719 --> 00:16:38,020
I'm sorry.
361
00:16:38,020 --> 00:16:40,455
How lovely.
362
00:16:40,455 --> 00:16:43,554
I'm glad we were able
to meet Mr. Forte again.
363
00:16:43,554 --> 00:16:45,628
We ought to entertain more.
364
00:16:45,628 --> 00:16:47,262
It's so much fun.
365
00:16:47,262 --> 00:16:49,631
I agree.
And I liked your rector.
366
00:16:49,631 --> 00:16:53,301
Oh, he's not my rector,
but I'm glad you like him.
367
00:16:53,301 --> 00:16:54,937
I would have enjoyed it more
368
00:16:54,937 --> 00:16:57,006
if I could have got
a word in edgewise.
369
00:16:57,006 --> 00:16:58,673
- Oh, Aunt Agnes!
- I mean it.
370
00:16:58,673 --> 00:17:01,410
What came over you?
Had you taken chatter pills?
371
00:17:03,112 --> 00:17:04,614
He was so pleasant
and interesting.
372
00:17:04,614 --> 00:17:05,580
Hardened criminals
373
00:17:05,580 --> 00:17:07,749
have answered
fewer questions in the dock.
374
00:17:07,749 --> 00:17:11,220
I wonder you didn't ask to see
his mother's death certificate.
375
00:17:11,220 --> 00:17:12,955
Well, I thought
he had a wonderful time
376
00:17:12,955 --> 00:17:14,389
talking to both of you.
377
00:17:14,389 --> 00:17:15,958
And I hope we can
see more of him.
378
00:17:15,958 --> 00:17:18,127
Mm, I doubt it.
379
00:17:18,127 --> 00:17:20,796
I suspect he'll be unavoidably
detained if we try again.
380
00:17:25,369 --> 00:17:27,570
2,000 workers
walked off the job?
381
00:17:27,570 --> 00:17:29,271
Yes.
382
00:17:29,271 --> 00:17:31,874
Of course, it was in Chicago,
but the news will travel,
383
00:17:31,874 --> 00:17:33,976
and their action
will embolden others,
384
00:17:33,976 --> 00:17:36,312
including your own workforce.
385
00:17:36,312 --> 00:17:38,581
How do we get the better
of these unions?
386
00:17:38,581 --> 00:17:39,949
I'm not sure.
387
00:17:39,949 --> 00:17:41,683
Their demands keep coming,
thick and fast,
388
00:17:41,683 --> 00:17:43,918
and the leaders are bringing
in new members by the dozen.
389
00:17:43,918 --> 00:17:46,823
- Is this true of Henderson?
- Bill Henderson, that's right.
390
00:17:46,823 --> 00:17:48,257
He represents
391
00:17:48,257 --> 00:17:50,827
the Amalgamated Association
of Iron and Steel Workers
392
00:17:50,827 --> 00:17:51,828
in Pittsburgh.
393
00:17:51,828 --> 00:17:54,229
At present, they don't
have the power or the men
394
00:17:54,229 --> 00:17:56,798
to do what they did in Chicago.
- Not yet.
395
00:17:56,798 --> 00:18:00,235
But you're right--this could be
a harbinger for us.
396
00:18:00,235 --> 00:18:02,037
As you said yourself
to the others,
397
00:18:02,037 --> 00:18:04,006
we must never surrender
to threats.
398
00:18:04,006 --> 00:18:05,842
To yield is to lose.
399
00:18:05,842 --> 00:18:07,643
I have no intention
of yielding.
400
00:18:07,643 --> 00:18:10,212
But doing nothing
is no longer an option.
401
00:18:10,212 --> 00:18:13,015
What do you propose?
402
00:18:13,015 --> 00:18:15,251
You must go to Pittsburgh,
403
00:18:15,251 --> 00:18:18,154
meet Henderson,
find out what he really wants.
404
00:18:18,154 --> 00:18:20,089
See if we can buy him off.
405
00:18:20,089 --> 00:18:21,891
You mean
I should offer him money?
406
00:18:21,891 --> 00:18:23,058
Money or a little power.
407
00:18:23,058 --> 00:18:25,394
Power is very seductive,
I'm told.
408
00:18:25,394 --> 00:18:28,163
Suppose he's
a man of principle.
409
00:18:28,163 --> 00:18:30,499
It'll just make him
more expensive.
410
00:18:31,868 --> 00:18:36,539
♪ ♪
411
00:18:36,539 --> 00:18:37,974
Mr. McNeil?
412
00:18:37,974 --> 00:18:40,677
♪ ♪
413
00:18:40,677 --> 00:18:42,078
Can I help you, sir?
414
00:18:42,078 --> 00:18:43,913
Uh, I'm afraid
Mr. Russell is out,
415
00:18:43,913 --> 00:18:45,547
and Mrs. Russell is in Newport.
416
00:18:45,547 --> 00:18:47,616
In fact, I was looking
for the servants' entrance.
417
00:18:47,616 --> 00:18:50,552
- The servants' entrance, sir?
- Yes.
418
00:18:50,552 --> 00:18:52,288
If you walk down
the side alley,
419
00:18:52,288 --> 00:18:53,689
you'll come to it on your left.
420
00:18:53,689 --> 00:18:55,457
But is it something
I could help with?
421
00:18:55,457 --> 00:18:58,493
I have a message
for the footman, Collier.
422
00:18:58,493 --> 00:19:00,296
No one here is
called Collyer.
423
00:19:00,296 --> 00:19:02,597
He was serving
at the dinner Mrs. Russell gave
424
00:19:02,597 --> 00:19:04,866
for the new opera house--
an older man, bald.
425
00:19:04,866 --> 00:19:09,171
I think you must mean
Mr. Watson, the master's valet.
426
00:19:09,171 --> 00:19:11,774
Was he in the dining room
that night?
427
00:19:11,774 --> 00:19:13,809
I believe he was, sir, yes.
428
00:19:13,809 --> 00:19:17,212
McNeil, is that you?
429
00:19:17,212 --> 00:19:19,610
- Mr. Russell.
- Come in.
430
00:19:19,610 --> 00:19:20,917
I mustn't disturb you.
431
00:19:20,917 --> 00:19:22,584
I was just going
to leave a message.
432
00:19:22,584 --> 00:19:25,054
Mr. McNeil asked
after Mr. Watson.
433
00:19:25,054 --> 00:19:26,822
Oh?
434
00:19:26,822 --> 00:19:29,561
Well, come into the library.
435
00:19:33,097 --> 00:19:35,965
He may be trying
to poach him, sir.
436
00:19:35,965 --> 00:19:38,233
♪ ♪
437
00:19:38,233 --> 00:19:40,469
Mr. Watson is out, sir.
438
00:19:40,469 --> 00:19:42,137
I suppose he thought
you wouldn't need him
439
00:19:42,137 --> 00:19:43,471
before you
changed this evening.
440
00:19:43,471 --> 00:19:46,576
And I won't.
Thank you, Church.
441
00:19:46,576 --> 00:19:49,277
♪ ♪
442
00:19:49,277 --> 00:19:51,513
Well, I'm no less curious
443
00:19:51,513 --> 00:19:53,748
as to why you wish
to leave my valet a message.
444
00:19:53,748 --> 00:19:56,953
Church suspects you
of wanting to steal him away.
445
00:19:56,953 --> 00:19:58,020
Don't worry.
446
00:19:58,020 --> 00:20:00,488
I have a valet of my own
with whom I'm quite content.
447
00:20:00,488 --> 00:20:02,758
Won't you explain
what this is all about, then?
448
00:20:02,758 --> 00:20:05,461
I can't
because it's not my secret,
449
00:20:05,461 --> 00:20:09,898
but I assure you,
Watson has done nothing wrong.
450
00:20:09,898 --> 00:20:12,367
I should be going.
451
00:20:12,367 --> 00:20:14,703
Won't you give me
his message?
452
00:20:14,703 --> 00:20:17,206
No, I'll write again,
now I have the facts straight.
453
00:20:17,206 --> 00:20:19,742
I'm sorry to have taken
so much of your time.
454
00:20:19,742 --> 00:20:26,785
♪ ♪
455
00:20:28,419 --> 00:20:30,253
Will that be everything,
ma'am?
456
00:20:30,253 --> 00:20:32,320
Thank you.
457
00:20:32,320 --> 00:20:34,623
But before you go,
I do have some news.
458
00:20:34,623 --> 00:20:37,727
- Oh, yes, madam?
- Miss Scott will be returning.
459
00:20:37,727 --> 00:20:39,128
Here?
460
00:20:39,128 --> 00:20:41,959
No, to Timbuktu.
Of course here.
461
00:20:41,959 --> 00:20:44,032
She will be living
in her old room
462
00:20:44,032 --> 00:20:45,868
and working for me again.
463
00:20:45,868 --> 00:20:47,036
I see.
464
00:20:47,036 --> 00:20:48,804
I don't want any trouble.
465
00:20:48,804 --> 00:20:50,372
I'm sure.
466
00:20:50,372 --> 00:20:52,307
But Miss Scott
will not stop her writing,
467
00:20:52,307 --> 00:20:55,344
whatever she may pretend.
468
00:20:55,344 --> 00:20:58,013
I'm willing to take
my chances with Miss Scott
469
00:20:58,013 --> 00:21:00,149
but not with you.
470
00:21:00,149 --> 00:21:02,418
I never started
anything, ma'am.
471
00:21:02,418 --> 00:21:05,448
In fact, we never had a problem
until Miss Scott moved in.
472
00:21:05,448 --> 00:21:08,523
Because you created trouble
for her as soon as she arrived.
473
00:21:08,523 --> 00:21:10,526
I wanted to protect
your good name.
474
00:21:10,526 --> 00:21:11,993
Hmm.
475
00:21:11,993 --> 00:21:15,798
It has been some years since
my good name was in any danger.
476
00:21:15,798 --> 00:21:17,932
Now, I need your word.
477
00:21:17,932 --> 00:21:21,103
You will only treat Miss Scott
with courtesy and respect.
478
00:21:21,103 --> 00:21:22,871
But what if
she's unkind to me?
479
00:21:22,871 --> 00:21:25,677
Then knowing Miss Scott,
I'd say you had it coming.
480
00:21:28,446 --> 00:21:30,579
And if that is too much to ask,
481
00:21:30,579 --> 00:21:33,481
Bridget looks after Miss Ada
and Miss Marian.
482
00:21:33,481 --> 00:21:36,819
She can see to me as well
until I've found a replacement.
483
00:21:36,819 --> 00:21:38,453
You would replace me?
484
00:21:38,453 --> 00:21:40,923
Well, if you cannot behave,
you leave me no choice.
485
00:21:40,923 --> 00:21:43,458
But what would I do?
486
00:21:43,458 --> 00:21:45,427
How would I live?
- Oh, there's no need for this.
487
00:21:45,427 --> 00:21:46,829
I mean, you can get
another job.
488
00:21:46,829 --> 00:21:48,764
No, people
like to train a maid
489
00:21:48,764 --> 00:21:50,499
when there
are many years left in her.
490
00:21:50,499 --> 00:21:54,504
No one will want to bother
with training me, not now.
491
00:21:54,504 --> 00:21:57,405
Here.
492
00:21:57,405 --> 00:21:59,408
Your fate is in your hands.
493
00:21:59,408 --> 00:22:01,276
If you show kindness
to Miss Scott,
494
00:22:01,276 --> 00:22:02,879
then you may keep
your position.
495
00:22:02,879 --> 00:22:04,313
But, ma'am--
496
00:22:04,313 --> 00:22:06,015
I see you have mistaken
this for a discussion,
497
00:22:06,015 --> 00:22:08,218
when I am simply
giving an order.
498
00:22:08,218 --> 00:22:11,920
♪ ♪
499
00:22:11,920 --> 00:22:15,090
Now, make sure my blue dress
with the ruffle
500
00:22:15,090 --> 00:22:17,760
is ready for tomorrow.
501
00:22:17,760 --> 00:22:18,995
Yes, ma'am.
502
00:22:24,967 --> 00:22:32,036
♪ ♪
503
00:22:39,717 --> 00:22:42,284
- Hello, there, Miss Peggy.
- Hi, James.
504
00:22:42,284 --> 00:22:43,485
We hardly get to see you
505
00:22:43,485 --> 00:22:45,187
now that you're over
at "The Globe."
506
00:22:45,187 --> 00:22:47,056
You looking for your father?
- Yes.
507
00:22:47,056 --> 00:22:48,491
He's in back.
508
00:22:50,325 --> 00:22:52,627
Peggy,
I wasn't expecting you.
509
00:22:52,627 --> 00:22:55,998
I have some news I wanted
to share with you in person.
510
00:22:55,998 --> 00:22:59,768
I've been offered my old job
back on 61st Street.
511
00:22:59,768 --> 00:23:03,506
And you're taking it,
I assume.
512
00:23:03,506 --> 00:23:05,274
I need a new start.
513
00:23:05,274 --> 00:23:08,811
If you need something new,
why are you going back there?
514
00:23:08,811 --> 00:23:10,880
Because we can't go on
like this.
515
00:23:10,880 --> 00:23:14,016
We need to get away
from each other.
516
00:23:14,016 --> 00:23:16,385
That's not what family does.
517
00:23:16,385 --> 00:23:19,221
Our family has done
a great many things
518
00:23:19,221 --> 00:23:22,459
that are not
what a real family does.
519
00:23:22,459 --> 00:23:23,826
It's all my doing.
520
00:23:23,826 --> 00:23:26,496
We've been through this, Father.
521
00:23:26,496 --> 00:23:27,863
I know you're sorry.
522
00:23:27,863 --> 00:23:31,534
You don't have to keep
repeating it.
523
00:23:31,534 --> 00:23:33,468
I wish your mother knew.
524
00:23:33,468 --> 00:23:37,472
She does.
She just needs more time.
525
00:23:37,472 --> 00:23:40,310
- Have you told her your news?
- Yes.
526
00:23:40,310 --> 00:23:42,811
She understands.
527
00:23:42,811 --> 00:23:44,313
Mr. Scott.
528
00:23:44,313 --> 00:23:45,480
Hmm?
529
00:23:45,480 --> 00:23:47,483
- You should get back to work.
- Oh, right.
530
00:23:47,483 --> 00:23:49,952
Do you need anything?
531
00:23:51,487 --> 00:23:52,883
Take this.
532
00:23:52,883 --> 00:23:55,092
- Father.
- Take it.
533
00:23:58,760 --> 00:24:03,099
And don't forget about us
over here in Brooklyn.
534
00:24:03,099 --> 00:24:04,967
Remember how much...
535
00:24:04,967 --> 00:24:08,037
♪ ♪
536
00:24:08,037 --> 00:24:10,840
Your mother loves you.
537
00:24:10,840 --> 00:24:12,407
I know.
538
00:24:12,407 --> 00:24:14,544
You don't have to sound
so final.
539
00:24:14,544 --> 00:24:16,912
I'm just going to Manhattan.
540
00:24:16,912 --> 00:24:21,151
I'll come back to visit.
- I will hold you to that.
541
00:24:22,680 --> 00:24:29,695
♪ ♪
542
00:24:33,059 --> 00:24:34,797
Thank you, Bannister.
543
00:24:34,797 --> 00:24:37,332
Tell us more about your house
in Newport.
544
00:24:37,332 --> 00:24:39,168
We've just taken it
for the season.
545
00:24:39,168 --> 00:24:42,104
Charles won't buy until
he's convinced we'll enjoy it.
546
00:24:42,104 --> 00:24:43,573
Very sensible.
547
00:24:43,573 --> 00:24:46,008
This is from Lina Astor.
548
00:24:46,008 --> 00:24:48,778
Lina wants to come here
549
00:24:48,778 --> 00:24:51,481
and discuss her plans
to save the Academy.
550
00:24:51,481 --> 00:24:53,282
- Really?
- Yes, next week.
551
00:24:53,282 --> 00:24:54,917
"Mr. McAllister will join us
552
00:24:54,917 --> 00:24:58,521
to devise a strategy
to combat the Metropolitan."
553
00:24:58,521 --> 00:25:00,188
Mr. McAllister?
554
00:25:00,188 --> 00:25:01,824
This is serious.
- Mm.
555
00:25:01,824 --> 00:25:03,458
Mrs. Russell's opera dinner
556
00:25:03,458 --> 00:25:05,595
has stirred up
a lot of trouble.
557
00:25:05,595 --> 00:25:07,662
Well, the Academy
can count on us.
558
00:25:07,662 --> 00:25:10,565
Marian, could you join us
in Newport on Friday?
559
00:25:10,565 --> 00:25:12,500
There's a tennis tournament
at the casino,
560
00:25:12,500 --> 00:25:15,070
and I have someone
for you to meet.
561
00:25:15,070 --> 00:25:16,606
You could stay
for Mr. McAllister's party.
562
00:25:16,606 --> 00:25:18,240
- Oh.
- What an excellent idea.
563
00:25:18,240 --> 00:25:19,574
Of course.
She'd be delighted.
564
00:25:19,574 --> 00:25:21,476
What about your classes
at the school?
565
00:25:21,476 --> 00:25:23,545
Trust you to think of that.
566
00:25:23,545 --> 00:25:25,615
There's a mid-term break
from this Friday to Monday,
567
00:25:25,615 --> 00:25:27,815
so I won't miss anything.
- Oh.
568
00:25:27,815 --> 00:25:30,719
Tell us about this mysterious
someone she is to meet.
569
00:25:30,719 --> 00:25:33,556
Edward Morgan works
at Charles' bank,
570
00:25:33,556 --> 00:25:35,558
although he's younger,
of course.
571
00:25:35,558 --> 00:25:37,325
His parents have
a place in Newport
572
00:25:37,325 --> 00:25:38,761
and a house on East 56th.
573
00:25:38,761 --> 00:25:40,263
Is his mother
Arabella Morgan?
574
00:25:40,263 --> 00:25:41,396
Yes.
575
00:25:41,396 --> 00:25:43,098
Then I know
exactly who he is.
576
00:25:43,098 --> 00:25:44,867
She was born a Winthrop,
577
00:25:44,867 --> 00:25:47,535
and Marian would certainly like
to meet him.
578
00:25:47,535 --> 00:25:50,039
I'd like to see
Newport anyway.
579
00:25:50,039 --> 00:25:51,407
Then it's settled.
580
00:25:51,407 --> 00:25:53,309
Now, I must dash.
I'm late for a fitting.
581
00:25:53,309 --> 00:25:56,078
Thank you for coming, Aurora.
582
00:25:56,078 --> 00:25:57,946
Thank you.
583
00:25:57,946 --> 00:25:59,915
Have you a houseful
coming with me?
584
00:25:59,915 --> 00:26:01,150
No, why?
585
00:26:01,150 --> 00:26:02,918
I just wondered
if we could include Oscar.
586
00:26:02,918 --> 00:26:04,553
He's been rather down lately.
587
00:26:04,553 --> 00:26:06,322
Because
of that awful business.
588
00:26:06,322 --> 00:26:08,056
He's a lot better now,
589
00:26:08,056 --> 00:26:11,293
but a few days in Newport
would do him so much good.
590
00:26:11,293 --> 00:26:12,595
I don't see why not.
591
00:26:12,595 --> 00:26:14,800
I'll send him a note
when I get home.
592
00:26:16,167 --> 00:26:19,635
♪ ♪
593
00:26:19,635 --> 00:26:22,105
I'm going upstairs.
I have some drawings to mark.
594
00:26:22,105 --> 00:26:24,073
Hmm.
595
00:26:24,073 --> 00:26:28,077
I'm glad.
Mr. Morgan sounds perfect.
596
00:26:28,077 --> 00:26:29,478
Really, Agnes,
597
00:26:29,478 --> 00:26:31,746
why don't you just run
up to Fifth Avenue
598
00:26:31,746 --> 00:26:33,783
and stop any carriage
that has a man inside?
599
00:26:33,783 --> 00:26:37,153
If I did, I doubt
I would know his mother.
600
00:26:37,153 --> 00:26:41,324
And unifying the facade
lightens the appearance.
601
00:26:41,324 --> 00:26:43,225
Oh, yes.
602
00:26:43,225 --> 00:26:46,628
Now I see what you mean.
603
00:26:46,628 --> 00:26:49,832
Where will you live
while the work is going on?
604
00:26:49,832 --> 00:26:52,167
In New York?
- Oh, certainly not.
605
00:26:52,167 --> 00:26:54,136
I shall stay here
for as long as I can.
606
00:26:54,136 --> 00:26:56,806
And when I do move out,
I'll come back every day.
607
00:26:56,806 --> 00:26:58,468
You don't mind disruption.
608
00:26:58,468 --> 00:27:00,775
I gave 20 years
to a man who couldn't bear
609
00:27:00,775 --> 00:27:03,412
to use a different spoon
with his egg in the morning.
610
00:27:03,412 --> 00:27:05,480
I long for a bit of disruption.
611
00:27:05,480 --> 00:27:09,352
The evenings I have
spent with him in this room,
612
00:27:09,352 --> 00:27:12,054
sitting in silence.
613
00:27:12,054 --> 00:27:13,622
Why silence?
614
00:27:13,622 --> 00:27:16,225
Well, he was deaf
by the end,
615
00:27:16,225 --> 00:27:18,661
which if I'm honest,
made it a bit easier.
616
00:27:20,062 --> 00:27:22,432
By then, we didn't
even try to talk.
617
00:27:24,600 --> 00:27:26,569
I'm sorry.
I shouldn't laugh.
618
00:27:26,569 --> 00:27:29,638
Oh, you should.
You should.
619
00:27:29,638 --> 00:27:32,044
That's exactly what this house
has been missing.
620
00:27:34,279 --> 00:27:36,215
Oh.
Thank you.
621
00:27:38,277 --> 00:27:40,049
I hope you like champagne.
622
00:27:40,049 --> 00:27:41,183
I do.
623
00:27:41,183 --> 00:27:43,553
But shouldn't we wait
until the job's done
624
00:27:43,553 --> 00:27:44,719
before we celebrate?
625
00:27:44,719 --> 00:27:47,890
I like to celebrate
a new beginning,
626
00:27:47,890 --> 00:27:50,793
and that's what I'm doing now,
627
00:27:50,793 --> 00:27:53,763
beginning a new life
in this house...
628
00:27:53,763 --> 00:27:57,199
a new life with new people.
629
00:27:57,199 --> 00:28:00,603
- I hope I can be one of them.
- Oh, of course.
630
00:28:00,603 --> 00:28:03,009
You are already.
631
00:28:08,845 --> 00:28:12,715
Oh, it's nice to have
you back, Miss Scott.
632
00:28:12,715 --> 00:28:16,113
It's nice to be back.
Thank you.
633
00:28:16,113 --> 00:28:17,887
You missed dinner.
634
00:28:17,887 --> 00:28:20,356
Uh, shall I get you something?
- No time.
635
00:28:20,356 --> 00:28:22,057
I'm behind on my sewing.
636
00:28:22,057 --> 00:28:24,626
Miss Ada added some things
to my pile.
637
00:28:24,626 --> 00:28:26,862
She wants them mended
to give to the church.
638
00:28:26,862 --> 00:28:29,898
I don't know how I'm going
to finish it all.
639
00:28:29,898 --> 00:28:33,469
I would offer you help, but
I'm not good with a needle.
640
00:28:33,469 --> 00:28:35,137
I can sew.
641
00:28:35,137 --> 00:28:37,873
You're the secretary.
Why would you bother with that?
642
00:28:37,873 --> 00:28:39,875
John, we show respect
for all work.
643
00:28:39,875 --> 00:28:42,111
I'd like to help.
It's a good distraction.
644
00:28:42,111 --> 00:28:44,313
So my work
is a mere distraction?
645
00:28:44,313 --> 00:28:46,282
From what, may I ask?
646
00:28:46,282 --> 00:28:47,577
Nothing.
647
00:28:47,577 --> 00:28:49,752
She's offering you help,
Miss Armstrong.
648
00:28:49,752 --> 00:28:50,853
I can manage.
649
00:28:50,853 --> 00:28:52,788
Does that mean
you don't want my help?
650
00:28:52,788 --> 00:28:55,461
I can sew.
- Fine.
651
00:29:03,195 --> 00:29:05,501
40-15, Sears.
652
00:29:08,471 --> 00:29:10,806
♪ ♪
653
00:29:13,409 --> 00:29:15,278
Game, Sears.
654
00:29:15,278 --> 00:29:19,215
♪ ♪
655
00:29:19,215 --> 00:29:20,582
Amazing.
656
00:29:20,582 --> 00:29:22,251
Are you a tennis player,
Mr. Morgan?
657
00:29:22,251 --> 00:29:25,388
I used to be, but I've got
rather bigger fish to fry
658
00:29:25,388 --> 00:29:26,589
these days.
659
00:29:29,225 --> 00:29:32,061
Do you spend a lot of time
in Newport?
660
00:29:32,061 --> 00:29:34,096
My parents have a place
in the town,
661
00:29:34,096 --> 00:29:37,367
and I usually try to get down
for McAllister's casino party.
662
00:29:37,367 --> 00:29:40,503
Oh, look--Mr. Russell.
663
00:29:40,503 --> 00:29:42,405
Ah, yes.
664
00:29:42,405 --> 00:29:44,707
Excuse us.
665
00:29:47,710 --> 00:29:52,114
♪ ♪
666
00:29:52,114 --> 00:29:54,116
Is this the friend
we've come to see?
667
00:29:54,116 --> 00:29:57,387
Yes, Dick Sears.
And right now he's winning.
668
00:30:00,556 --> 00:30:02,825
Good day, Mr. Russell.
669
00:30:02,825 --> 00:30:05,895
Ah, may I present
Oscar van Rhijn?
670
00:30:05,895 --> 00:30:07,262
This is Mrs. Blane.
671
00:30:07,262 --> 00:30:09,565
- Do you know Newport well?
- I live here.
672
00:30:09,565 --> 00:30:12,201
But how original.
673
00:30:12,201 --> 00:30:13,636
Larry.
674
00:30:13,636 --> 00:30:15,037
What are you doing
in Newport?
675
00:30:15,037 --> 00:30:16,772
Staying with my cousin,
Mrs. Fane.
676
00:30:16,772 --> 00:30:18,841
What about you?
- I-I'm working here.
677
00:30:18,841 --> 00:30:20,509
I wondered
why I hadn't seen you,
678
00:30:20,509 --> 00:30:22,672
but I'm glad if your career
is really getting started.
679
00:30:22,672 --> 00:30:24,947
Yeah, it's a baptism
by total immersion.
680
00:30:24,947 --> 00:30:27,015
I'm overhauling one
of the famous cottages.
681
00:30:27,015 --> 00:30:28,951
Wish me luck.
- Of course.
682
00:30:28,951 --> 00:30:30,886
I will, but I'm sure
you don't need it.
683
00:30:30,886 --> 00:30:33,089
Oh, who's this?
684
00:30:33,089 --> 00:30:35,191
Mrs. Blane,
my current employer,
685
00:30:35,191 --> 00:30:37,894
may I present our neighbor
in New York, Miss Marian Brook.
686
00:30:37,894 --> 00:30:39,161
How do you do?
687
00:30:39,161 --> 00:30:41,697
Larry's been teaching me
the rules of the game.
688
00:30:41,697 --> 00:30:43,600
You couldn't have
a better teacher.
689
00:30:43,600 --> 00:30:45,668
Miss Brook.
690
00:30:45,668 --> 00:30:47,473
Miss Brook!
691
00:30:48,973 --> 00:30:51,006
Oh, heavens.
692
00:30:51,006 --> 00:30:53,909
Why don't you go and say
hello to Gladys Russell?
693
00:30:53,909 --> 00:30:55,347
She's over there.
694
00:30:57,849 --> 00:30:59,048
Excuse me.
695
00:31:02,317 --> 00:31:05,187
Miss Russell, are you here
with your mother?
696
00:31:05,187 --> 00:31:07,256
No, she had some letters
she wanted to write.
697
00:31:07,256 --> 00:31:09,724
The Wetmores brought me.
- It's nice to see you.
698
00:31:09,724 --> 00:31:12,623
It's even better to be away
from my mother's watchful eye.
699
00:31:12,623 --> 00:31:15,031
How do you manage
your aunt so easily?
700
00:31:15,031 --> 00:31:16,833
Aunt Agnes only approved this
trip because Cousin Aurora
701
00:31:16,833 --> 00:31:18,501
is trying to match me
with a man.
702
00:31:18,501 --> 00:31:20,336
What's he like?
703
00:31:20,336 --> 00:31:24,006
Dreadful, I'm afraid.
704
00:31:24,006 --> 00:31:25,874
Perhaps we should escape
in that direction.
705
00:31:25,874 --> 00:31:28,477
Thank you.
706
00:31:28,477 --> 00:31:30,880
40-15.
707
00:31:30,880 --> 00:31:34,283
♪ ♪
708
00:31:34,283 --> 00:31:36,685
I hope you can be
friends again.
709
00:31:36,685 --> 00:31:38,187
- He told you?
- Yes.
710
00:31:38,187 --> 00:31:41,256
And before you ask,
he'll be fine.
711
00:31:41,256 --> 00:31:43,859
My father wants me to wait
until I fall in love.
712
00:31:43,859 --> 00:31:45,360
How heartening.
713
00:31:45,360 --> 00:31:47,596
I never thought of Mr. Russell
as a romantic.
714
00:31:47,596 --> 00:31:49,031
I mean to depend on him
715
00:31:49,031 --> 00:31:50,866
to help me judge
a suitor's intentions.
716
00:31:50,866 --> 00:31:52,968
Father won't be blinded,
even if I am.
717
00:31:52,968 --> 00:31:54,536
My orders are simple.
718
00:31:54,536 --> 00:31:56,973
I'm to find a man with birth,
position, and money.
719
00:31:56,973 --> 00:31:58,741
What about looks?
720
00:31:58,741 --> 00:32:00,876
I think that's up to me.
721
00:32:00,876 --> 00:32:03,212
But they are not
a top priority.
722
00:32:03,212 --> 00:32:05,582
Are you avoiding me,
Miss Brook?
723
00:32:05,582 --> 00:32:08,150
Um...
724
00:32:08,150 --> 00:32:10,385
what makes you say that?
725
00:32:10,385 --> 00:32:13,155
Well, if you're not,
come back with me now,
726
00:32:13,155 --> 00:32:15,192
and we'll rejoin Mrs. Fane.
727
00:32:15,192 --> 00:32:19,362
♪ ♪
728
00:32:19,362 --> 00:32:22,832
15-love.
729
00:32:25,802 --> 00:32:30,840
♪ ♪
730
00:32:30,840 --> 00:32:32,040
Who is that?
731
00:32:32,040 --> 00:32:33,108
Poor Miss Brook.
732
00:32:33,108 --> 00:32:35,410
I wish your friends
wouldn't try to pair her off.
733
00:32:35,410 --> 00:32:38,548
She'd have plenty of suitors
without their help.
734
00:32:38,548 --> 00:32:40,717
Let.
Second service.
735
00:32:40,717 --> 00:32:44,053
Could the Wetmores
see you home?
736
00:32:44,053 --> 00:32:46,255
I'm sure they will.
But why?
737
00:32:46,255 --> 00:32:49,025
If Dick Sears wins,
we'll celebrate.
738
00:32:49,025 --> 00:32:50,793
Can't I join you?
739
00:32:50,793 --> 00:32:52,729
I'm not sure
Mother would approve.
740
00:32:52,729 --> 00:32:54,631
Mother isn't here.
741
00:32:54,631 --> 00:32:56,564
♪ ♪
742
00:32:56,564 --> 00:32:58,801
Before Mr. Morgan
returns with his drink,
743
00:32:58,801 --> 00:33:00,603
I believe we owe Marian
an apology.
744
00:33:00,603 --> 00:33:01,637
Oh!
745
00:33:01,637 --> 00:33:03,005
Excuse me.
746
00:33:03,005 --> 00:33:04,607
Charles liked him
so much at the bank.
747
00:33:04,607 --> 00:33:05,573
That's my excuse.
748
00:33:05,573 --> 00:33:07,410
He's a completely
different person there,
749
00:33:07,410 --> 00:33:08,510
or he seems to be.
750
00:33:08,510 --> 00:33:10,479
It's often hard to tell
who people really are.
751
00:33:10,479 --> 00:33:13,381
I was always warned never to
take a soldier as a suitor
752
00:33:13,381 --> 00:33:15,517
until I'd met him
out of uniform.
753
00:33:15,517 --> 00:33:17,587
I'd say Mr. Morgan
will be only too happy
754
00:33:17,587 --> 00:33:18,788
to get out of his uniform.
755
00:33:18,788 --> 00:33:20,623
- Oscar.
- Don't be vulgar.
756
00:33:20,623 --> 00:33:22,624
I can manage.
757
00:33:22,624 --> 00:33:26,165
He's not the first man I've met
who drinks too much.
758
00:33:28,165 --> 00:33:29,731
Who's that for?
759
00:33:29,731 --> 00:33:33,335
They were running low
on champagne, so I took two.
760
00:33:33,335 --> 00:33:35,171
What were you talking about
when I arrived?
761
00:33:35,171 --> 00:33:37,707
The new museum
on Fifth Avenue.
762
00:33:37,707 --> 00:33:39,541
Have you been there yet?
763
00:33:39,541 --> 00:33:41,911
I don't waste my time
on museums.
764
00:33:44,780 --> 00:33:46,549
Oh, Cousin Dashiell.
765
00:33:46,549 --> 00:33:47,816
How nice to see you.
766
00:33:47,816 --> 00:33:50,781
Mr. Montgomery, Mr. Morgan.
767
00:33:50,781 --> 00:33:52,988
Uh, are you familiar
with Newport?
768
00:33:52,988 --> 00:33:54,456
I used to be.
769
00:33:54,456 --> 00:33:56,659
Harriet and I took a house here
every summer.
770
00:33:56,659 --> 00:33:58,260
Oscar.
771
00:33:58,260 --> 00:34:01,597
I was just saying, I can't
waste my time on museums.
772
00:34:01,597 --> 00:34:02,832
I have a life to live.
773
00:34:02,832 --> 00:34:04,399
Don't you agree?
774
00:34:04,399 --> 00:34:07,270
Dashiell, why don't you show
Marian the rest of the casino?
775
00:34:07,270 --> 00:34:08,203
Yes.
776
00:34:08,203 --> 00:34:10,276
She's new to the town,
and she'd enjoy it.
777
00:34:12,043 --> 00:34:13,609
What?
778
00:34:13,609 --> 00:34:17,145
I thought Miss Brook and I were
to get to know each other.
779
00:34:17,145 --> 00:34:19,277
I'll have her
back in a moment.
780
00:34:19,277 --> 00:34:22,985
♪ ♪
781
00:34:22,985 --> 00:34:24,186
I hope you won't.
782
00:34:24,186 --> 00:34:26,255
I know lots
of places to hide.
783
00:34:26,255 --> 00:34:29,224
Dashiell, we're still
taking bets on who will win.
784
00:34:29,224 --> 00:34:33,996
What do you say?
- All right, $50 on...
785
00:34:33,996 --> 00:34:36,231
Which player shall I bet on?
786
00:34:36,231 --> 00:34:39,468
I only know the name of one--
Dick Sears.
787
00:34:39,468 --> 00:34:43,440
He's a friend
of Larry Russell's, but $50?
788
00:34:43,440 --> 00:34:45,775
Dick Sears.
789
00:34:45,775 --> 00:34:47,477
Let's hide over here.
790
00:34:47,477 --> 00:34:50,946
♪ ♪
791
00:34:50,946 --> 00:34:53,716
Good day, Mr. Church.
792
00:34:53,716 --> 00:34:55,784
Mr. Bannister.
793
00:34:55,784 --> 00:34:58,053
Are you having a busy day?
- Oh, this and that.
794
00:34:58,053 --> 00:34:59,554
What about you?
795
00:34:59,554 --> 00:35:01,390
I promised myself
a morning of paperwork,
796
00:35:01,390 --> 00:35:03,625
but things keep
getting in the way.
797
00:35:03,625 --> 00:35:07,399
Of course. You're a keen
letter writer, as I remember.
798
00:35:09,100 --> 00:35:11,866
- I wonder if--
- If what?
799
00:35:11,866 --> 00:35:15,037
I just hope we might leave
that incident in the past.
800
00:35:15,037 --> 00:35:18,774
I was very angry,
and I behaved foolishly.
801
00:35:18,774 --> 00:35:21,377
It almost cost me my job.
802
00:35:21,377 --> 00:35:23,912
As I say, it was stupid.
803
00:35:23,912 --> 00:35:27,382
And I apologize unreservedly.
804
00:35:27,382 --> 00:35:29,351
But can we put it behind us?
805
00:35:29,351 --> 00:35:31,586
Forgive and forget, you mean?
806
00:35:31,586 --> 00:35:34,722
Yes, I always wonder
about that phrase.
807
00:35:34,722 --> 00:35:38,589
It is, I agree, sometimes
possible to forgive.
808
00:35:38,589 --> 00:35:41,330
But one cannot forget.
809
00:35:41,330 --> 00:35:43,432
Well, I hope
we can live in peace.
810
00:35:43,432 --> 00:35:46,001
I'll bear that in mind,
Mr. Church.
811
00:35:46,001 --> 00:35:47,704
And now...
812
00:35:47,704 --> 00:35:49,204
good day to you.
813
00:35:52,370 --> 00:35:58,313
♪ ♪
814
00:35:58,313 --> 00:36:00,683
Match point, Sears.
815
00:36:00,683 --> 00:36:07,626
♪ ♪
816
00:36:09,293 --> 00:36:12,327
Game, set, match, Sears.
817
00:36:12,327 --> 00:36:14,964
Oh, Dick Sears wins!
Thank heavens.
818
00:36:14,964 --> 00:36:16,794
Why particularly?
819
00:36:16,794 --> 00:36:18,400
Marian told me to bet on him.
820
00:36:18,400 --> 00:36:20,335
I'd have felt awful
if he'd lost.
821
00:36:20,335 --> 00:36:22,772
Oh, as it is,
I shall use my prize money
822
00:36:22,772 --> 00:36:24,373
to take you for a treat.
823
00:36:24,373 --> 00:36:27,543
- Oh, there's no need.
- You didn't give me any tips.
824
00:36:27,543 --> 00:36:29,978
I'll give you a tip,
Mr. Morgan.
825
00:36:29,978 --> 00:36:31,817
Go home and sleep it off.
826
00:36:35,651 --> 00:36:37,620
I didn't think
you'd be back so soon.
827
00:36:37,620 --> 00:36:39,755
- I shouldn't be.
- Why is that?
828
00:36:39,755 --> 00:36:41,023
There was a fuss
829
00:36:41,023 --> 00:36:42,958
with Miss Gladys
the day we traveled,
830
00:36:42,958 --> 00:36:45,327
and I forgot to pack a dress
Mrs. Russell wants to wear
831
00:36:45,327 --> 00:36:48,030
at Mr. McAllister's ball.
832
00:36:48,030 --> 00:36:49,165
It's my fault.
833
00:36:49,165 --> 00:36:50,933
Everyone makes mistakes.
834
00:36:50,933 --> 00:36:52,534
Not when you're trying
to prove
835
00:36:52,534 --> 00:36:54,737
you should be taken on
as her permanent lady's maid.
836
00:36:54,737 --> 00:36:57,105
It'll be all right.
837
00:36:57,105 --> 00:36:58,440
I hope so.
838
00:36:58,440 --> 00:37:01,443
And I wish you a good journey
back to Newport.
839
00:37:01,443 --> 00:37:04,781
When I get home, perhaps we
could have some more coffee?
840
00:37:04,781 --> 00:37:06,983
I'd like that.
841
00:37:09,952 --> 00:37:17,021
♪ ♪
842
00:37:18,961 --> 00:37:25,938
♪ ♪
843
00:37:27,305 --> 00:37:29,104
That was a lovely afternoon.
844
00:37:29,104 --> 00:37:30,640
Thank you.
845
00:37:30,640 --> 00:37:32,870
I guess
I should leave you here.
846
00:37:32,870 --> 00:37:35,310
If you want to.
847
00:37:35,310 --> 00:37:37,312
Oh, thank you, Trent.
848
00:37:37,312 --> 00:37:39,649
I can manage from here.
849
00:37:39,649 --> 00:37:46,658
♪ ♪
850
00:37:48,755 --> 00:37:51,861
I'd rather stay.
851
00:37:51,861 --> 00:37:53,329
That's good to hear.
852
00:37:56,494 --> 00:38:03,509
♪ ♪
853
00:38:19,123 --> 00:38:20,422
He's coming to Newport
854
00:38:20,422 --> 00:38:22,625
without letting
the mistress know?
855
00:38:22,625 --> 00:38:24,359
He wants it to be a surprise.
856
00:38:24,359 --> 00:38:26,189
We'll travel
on the same train as you
857
00:38:26,189 --> 00:38:28,197
and then ride
on whatever vehicle they send
858
00:38:28,197 --> 00:38:29,932
for you and Adelheid.
859
00:38:29,932 --> 00:38:32,167
I must pack.
860
00:38:32,167 --> 00:38:34,636
Uh, before you do...
861
00:38:34,636 --> 00:38:37,139
I should tell you that a friend
of Mr. Russell's
862
00:38:37,139 --> 00:38:40,376
was here earlier
asking for you.
863
00:38:40,376 --> 00:38:43,045
- I'm sorry?
- A Mr. McNeil.
864
00:38:43,045 --> 00:38:45,915
He said he'd a message for you,
but he wouldn't say what.
865
00:38:45,915 --> 00:38:48,784
- What was the message?
- He didn't leave one.
866
00:38:48,784 --> 00:38:51,620
He had your name wrong.
- Why do you say that?
867
00:38:51,620 --> 00:38:54,656
Well, he asked
for a Mr. Collyer.
868
00:38:54,656 --> 00:38:57,625
But then he seemed to think
it was you he wanted.
869
00:38:57,625 --> 00:39:01,931
I dare say you'll hear
from him before long.
870
00:39:01,931 --> 00:39:03,903
I dare say I will.
871
00:39:05,404 --> 00:39:12,544
♪ ♪
872
00:39:29,694 --> 00:39:31,493
It's very early
for you to be up.
873
00:39:31,493 --> 00:39:33,262
It's very late
for you to get home.
874
00:39:33,262 --> 00:39:35,164
Were you waiting for me?
875
00:39:35,164 --> 00:39:36,664
I was worried.
876
00:39:36,664 --> 00:39:39,034
Can't I worry when my son
stays out all night?
877
00:39:39,034 --> 00:39:40,502
Let me go.
878
00:39:40,502 --> 00:39:43,109
I'm only here for a bath
and a change of clothes.
879
00:39:44,976 --> 00:39:48,210
What is it?
- A scent, and probably French.
880
00:39:48,210 --> 00:39:49,478
No wonder you need a bath.
881
00:39:49,478 --> 00:39:51,213
What would you like me
to say?
882
00:39:51,213 --> 00:39:52,952
Come into the drawing room.
883
00:39:56,983 --> 00:39:58,421
Where were you all night?
884
00:39:58,421 --> 00:40:00,255
At Mrs. Blane's house.
885
00:40:00,255 --> 00:40:02,257
Was it a party
or just the two of you?
886
00:40:02,257 --> 00:40:04,827
Do you really want
me to spell it out for you?
887
00:40:04,827 --> 00:40:06,496
I want to know
what you think you're doing
888
00:40:06,496 --> 00:40:07,897
with a woman twice your age
889
00:40:07,897 --> 00:40:09,565
and ill-suited for you
in so many other respects
890
00:40:09,565 --> 00:40:11,301
I haven't got time
to list them.
891
00:40:11,301 --> 00:40:12,835
I like Mrs. Blane.
892
00:40:12,835 --> 00:40:14,569
When there
are countless charming
893
00:40:14,569 --> 00:40:16,572
and suitable young ladies
for you to pursue?
894
00:40:16,572 --> 00:40:18,468
Susan Blane
appeals to me mostly
895
00:40:18,468 --> 00:40:20,709
because she's quite unlike
those suitable young ladies.
896
00:40:20,709 --> 00:40:22,311
And I'm fairly certain
you don't want me
897
00:40:22,311 --> 00:40:23,178
to elaborate on that.
898
00:40:23,178 --> 00:40:24,914
Other young men deal
with these things
899
00:40:24,914 --> 00:40:27,249
without causing comment.
- Yes, they go to prostitutes.
900
00:40:27,249 --> 00:40:28,851
Would you prefer me
to do the same?
901
00:40:28,851 --> 00:40:30,752
I prefer there
to be no scandal.
902
00:40:30,752 --> 00:40:33,856
I can't believe this.
Susan Blane is a decent woman.
903
00:40:33,856 --> 00:40:35,992
Decent women don't sleep
with men young enough
904
00:40:35,992 --> 00:40:36,892
to be their son.
905
00:40:36,892 --> 00:40:39,529
- This one does!
- Keep your voice down!
906
00:40:39,529 --> 00:40:41,830
Look, I'm happy.
907
00:40:41,830 --> 00:40:44,900
Haven't you always said that
all you want is my happiness?
908
00:40:44,900 --> 00:40:47,506
Not at the expense
of your good name.
909
00:40:49,674 --> 00:40:51,874
Will you accompany her
to the party tonight?
910
00:40:51,874 --> 00:40:54,643
I'm perfectly content
to take you and Gladys
911
00:40:54,643 --> 00:40:58,147
as long as you don't expect me
to come home with you.
912
00:40:58,147 --> 00:40:59,982
Now, I must get changed.
913
00:40:59,982 --> 00:41:03,018
♪ ♪
914
00:41:03,018 --> 00:41:04,887
How was Pittsburgh?
915
00:41:04,887 --> 00:41:08,660
If I'm honest, things
are worse than I thought.
916
00:41:10,089 --> 00:41:12,094
What was Henderson like?
917
00:41:12,094 --> 00:41:15,430
Clever, no doubt about that,
and stubborn as a mule.
918
00:41:15,430 --> 00:41:17,900
You mean
he wouldn't be bought off.
919
00:41:17,900 --> 00:41:19,802
I offered him
promotion and money.
920
00:41:19,802 --> 00:41:21,471
I almost offered him
wine, women, and song,
921
00:41:21,471 --> 00:41:23,105
but he won't shift.
922
00:41:23,105 --> 00:41:24,807
Ask him to come to New York.
923
00:41:24,807 --> 00:41:26,074
What?
924
00:41:26,074 --> 00:41:28,811
Put him up at the Brunswick
on Fifth Avenue.
925
00:41:28,811 --> 00:41:30,546
The Brunswick?
Henderson?
926
00:41:30,546 --> 00:41:31,881
Get him a suite
927
00:41:31,881 --> 00:41:34,684
and make a date for him
to have lunch at my home.
928
00:41:34,684 --> 00:41:36,552
And now I must run.
929
00:41:39,717 --> 00:41:46,732
♪ ♪
930
00:41:50,836 --> 00:41:52,867
It's good.
931
00:41:52,867 --> 00:41:55,003
I'll make some notes,
so come back later in the week.
932
00:41:55,003 --> 00:41:56,071
Of course.
933
00:41:56,071 --> 00:41:58,941
In the meantime, I can handle
another assignment.
934
00:41:58,941 --> 00:42:01,476
I do have a lead on a story
that could pan out,
935
00:42:01,476 --> 00:42:02,911
though I won't know
until tomorrow.
936
00:42:02,911 --> 00:42:04,879
I'd hate to have
you take the ferry
937
00:42:04,879 --> 00:42:07,382
all the way here for nothing.
- It's no trouble at all.
938
00:42:07,382 --> 00:42:09,452
I'm living
on 61st Street again.
939
00:42:09,452 --> 00:42:10,787
For what reason?
940
00:42:10,787 --> 00:42:13,488
I had to get
away from Brooklyn.
941
00:42:13,488 --> 00:42:16,125
And work is a real help.
942
00:42:16,125 --> 00:42:19,328
So I'm grateful
to Mrs. Van Rhijn and to you.
943
00:42:19,328 --> 00:42:21,596
Yes.
944
00:42:21,596 --> 00:42:24,203
Work is the only thing
that numbs the pain.
945
00:42:27,533 --> 00:42:31,274
My wife and I lost a baby boy
a few years ago.
946
00:42:31,274 --> 00:42:32,942
Oh.
947
00:42:32,942 --> 00:42:35,878
I'm so sorry.
948
00:42:35,878 --> 00:42:38,414
I guess you've had to learn
that for yourself, then.
949
00:42:38,414 --> 00:42:39,649
Yes.
950
00:42:39,649 --> 00:42:41,484
Yes, I was grateful I could
come here
951
00:42:41,484 --> 00:42:42,917
and have something to do.
952
00:42:42,917 --> 00:42:46,055
Gave me a reason
to get out of bed every day.
953
00:42:46,055 --> 00:42:47,517
I had no idea.
954
00:42:47,517 --> 00:42:50,360
Well, people don't talk
much about such things.
955
00:42:50,360 --> 00:42:52,561
I understand why.
956
00:42:52,561 --> 00:42:54,163
Even under
these circumstances,
957
00:42:54,163 --> 00:42:56,927
I'm happy to have you back,
Miss Scott.
958
00:42:59,902 --> 00:43:06,913
♪ ♪
959
00:43:12,882 --> 00:43:14,850
Church, you've arrived. Good.
960
00:43:14,850 --> 00:43:16,486
Has Adelheid brought
the missing dress?
961
00:43:16,486 --> 00:43:17,586
She has, madam.
962
00:43:17,586 --> 00:43:19,354
She's upstairs now
unpacking it.
963
00:43:19,354 --> 00:43:22,024
And that's not all.
- Surprise.
964
00:43:22,024 --> 00:43:24,961
I thought you
couldn't get away.
965
00:43:24,961 --> 00:43:26,228
I couldn't.
966
00:43:26,228 --> 00:43:29,097
But the thought of you all
alone at McAllister's party...
967
00:43:29,097 --> 00:43:31,803
And now I'll have
something to wear.
968
00:43:33,705 --> 00:43:35,404
I hope you're
pleased to see me.
969
00:43:35,404 --> 00:43:37,773
Very, for several reasons.
970
00:43:37,773 --> 00:43:39,208
That sounds ominous.
971
00:43:39,208 --> 00:43:41,577
Mm, Larry's in way
over his head with the woman
972
00:43:41,577 --> 00:43:43,312
he's working for.
- Mrs. Blane?
973
00:43:43,312 --> 00:43:45,347
You surprise me.
974
00:43:45,347 --> 00:43:47,816
But I suppose
boys will be boys.
975
00:43:47,816 --> 00:43:49,419
Won't it just play itself out?
976
00:43:49,419 --> 00:43:51,987
Hmm, maybe.
977
00:43:51,987 --> 00:43:53,516
I see.
978
00:43:53,516 --> 00:43:55,958
How long will I have
my husband here with me?
979
00:43:55,958 --> 00:43:57,893
This has to be a short visit,
I'm afraid.
980
00:43:57,893 --> 00:43:59,729
Things are getting worse
in Pittsburgh.
981
00:43:59,729 --> 00:44:01,063
And what are you going to do?
982
00:44:01,063 --> 00:44:02,698
Clay's been to see
the head of the union,
983
00:44:02,698 --> 00:44:03,866
a man called Henderson.
984
00:44:03,866 --> 00:44:05,868
I want to arrange
a meeting with him,
985
00:44:05,868 --> 00:44:07,670
a luncheon at our house.
986
00:44:07,670 --> 00:44:09,708
And I need your help.
987
00:44:11,843 --> 00:44:13,643
Would you do that for me?
988
00:44:13,643 --> 00:44:16,378
I'll do anything for you.
989
00:44:16,378 --> 00:44:18,876
Surely you know that by now.
990
00:44:18,876 --> 00:44:25,858
♪ ♪
991
00:44:28,026 --> 00:44:30,258
I saw you talking
to that Miss Weber yesterday.
992
00:44:30,258 --> 00:44:31,594
And why shouldn't he?
993
00:44:31,594 --> 00:44:33,528
I like her.
994
00:44:33,528 --> 00:44:35,932
Did you get anywhere
with the clock?
995
00:44:35,932 --> 00:44:37,700
I made a list of the tools
that I need.
996
00:44:37,700 --> 00:44:39,267
And I'll get them to.
997
00:44:39,267 --> 00:44:40,937
I hope it was broken.
998
00:44:40,937 --> 00:44:42,471
It was.
999
00:44:42,471 --> 00:44:44,707
Because it won't work again
once you get started on it.
1000
00:44:44,707 --> 00:44:47,609
You don't know that.
1001
00:44:47,609 --> 00:44:50,579
I got some ideas.
I know a bit about it.
1002
00:44:50,579 --> 00:44:54,186
Bridget, I need that mending
first thing in the morning.
1003
00:44:56,255 --> 00:44:57,686
What's this?
1004
00:44:57,686 --> 00:45:00,489
I helped Bridget
with the sewing.
1005
00:45:00,489 --> 00:45:01,857
I couldn't do it all.
1006
00:45:01,857 --> 00:45:04,860
Is this some sort of trick?
1007
00:45:04,860 --> 00:45:07,597
It seems as if Miss Scott
has done you a good turn,
1008
00:45:07,597 --> 00:45:08,731
Miss Armstrong.
1009
00:45:08,731 --> 00:45:11,801
Aren't you going
to say thank you?
1010
00:45:11,801 --> 00:45:14,704
- Thank you.
- You're welcome.
1011
00:45:14,704 --> 00:45:17,443
Bridget, come and help me.
1012
00:45:22,580 --> 00:45:25,575
I confess, I am surprised.
1013
00:45:25,575 --> 00:45:29,451
- That I did you a favor?
- No, not exactly.
1014
00:45:29,451 --> 00:45:32,358
I'm surprised you were allowed
back into this house.
1015
00:45:35,193 --> 00:45:38,528
I have no quarrel with you,
Miss Armstrong.
1016
00:45:38,528 --> 00:45:41,296
I mean it.
1017
00:45:41,296 --> 00:45:44,767
But I promise you do not want
one with me.
1018
00:45:48,138 --> 00:45:51,674
♪ ♪
1019
00:45:51,674 --> 00:45:53,843
Ahh.
1020
00:45:53,843 --> 00:45:56,579
You were right
about Mr. McNeil.
1021
00:45:56,579 --> 00:45:59,849
He's written asking to meet me.
1022
00:45:59,849 --> 00:46:01,988
What's it all about?
1023
00:46:04,155 --> 00:46:07,490
Mr. McNeil is my son-in-law.
His wife is my daughter.
1024
00:46:07,490 --> 00:46:09,058
What?
1025
00:46:09,058 --> 00:46:11,928
So you waited on your own child
at dinner?
1026
00:46:11,928 --> 00:46:14,530
I'm sorry to have
asked that of you.
1027
00:46:14,530 --> 00:46:16,198
You weren't to know.
1028
00:46:16,198 --> 00:46:20,636
My life was
very different once.
1029
00:46:20,636 --> 00:46:22,037
Obviously.
1030
00:46:22,037 --> 00:46:24,206
So how will you manage things?
1031
00:46:24,206 --> 00:46:27,242
They can't entertain
if it becomes public knowledge
1032
00:46:27,242 --> 00:46:29,511
that her father
is dressing Mr. Russell.
1033
00:46:29,511 --> 00:46:33,819
I imagine that's why
Mr. McNeil wants to meet me.
1034
00:46:35,920 --> 00:46:39,025
Then I suggest you should
keep the appointment.
1035
00:46:49,698 --> 00:46:55,232
♪ ♪
1036
00:46:55,232 --> 00:46:56,772
This is splendid.
1037
00:46:56,772 --> 00:46:58,668
I'm glad you
were able to come.
1038
00:46:58,668 --> 00:47:00,409
I was desperate
to get away from New York.
1039
00:47:00,409 --> 00:47:04,046
They are still talking
about your opera party.
1040
00:47:04,046 --> 00:47:05,948
I've had an invitation
1041
00:47:05,948 --> 00:47:09,752
to be the chairman
of their fundraising.
1042
00:47:09,752 --> 00:47:11,087
Have you indeed?
1043
00:47:11,087 --> 00:47:14,023
I'm to find takers
for the boxes.
1044
00:47:14,023 --> 00:47:17,560
So the war is heating up.
1045
00:47:17,560 --> 00:47:19,696
This needs some thought.
- Why?
1046
00:47:19,696 --> 00:47:21,030
Are you afraid to be seen
with the leader
1047
00:47:21,030 --> 00:47:23,331
of the winning side?
- Don't be too sure.
1048
00:47:23,331 --> 00:47:26,501
There's still plenty of fight
left in Mrs. Astor.
1049
00:47:26,501 --> 00:47:29,872
Then we're evenly matched,
and you'll need to pick a team.
1050
00:47:29,872 --> 00:47:31,441
Not necessarily.
1051
00:47:31,441 --> 00:47:33,976
If Mrs. Astor wins,
1052
00:47:33,976 --> 00:47:36,379
then I will have been loyal
all along.
1053
00:47:36,379 --> 00:47:37,612
And if I win?
1054
00:47:37,612 --> 00:47:41,784
Then I will be the friend to
help Mrs. Astor accept defeat.
1055
00:47:41,784 --> 00:47:42,985
Clever.
1056
00:47:42,985 --> 00:47:46,155
But will you help me?
- In my way.
1057
00:47:46,155 --> 00:47:49,024
To start with, you'll meet
the Wintertons this evening.
1058
00:47:49,024 --> 00:47:51,293
Good. I'm going to tempt her
with your plan
1059
00:47:51,293 --> 00:47:53,491
and persuade her to take
a box in both houses.
1060
00:47:53,491 --> 00:47:55,631
What will Mrs. Astor say
to that?
1061
00:47:55,631 --> 00:47:58,601
Well, no doubt
we'll find out.
1062
00:47:58,601 --> 00:48:01,273
Gentlemen.
- Mr. McAllister.
1063
00:48:02,802 --> 00:48:05,875
Ah, there's Mrs. Fane
and Miss Brook.
1064
00:48:05,875 --> 00:48:08,577
Enjoy your evening.
1065
00:48:08,577 --> 00:48:12,014
Here's my other cousin--
Mr. Oscar van Rhijn.
1066
00:48:12,014 --> 00:48:15,452
May I introduce you
to Miss Maud Beaton?
1067
00:48:15,452 --> 00:48:17,153
How do you do?
1068
00:48:17,153 --> 00:48:19,622
Your name rings a bell.
Do you know my mother?
1069
00:48:19,622 --> 00:48:21,023
I've heard of your mother.
1070
00:48:21,023 --> 00:48:23,192
Mrs. Drexel spoke
about her the other day.
1071
00:48:23,192 --> 00:48:26,395
All good, I hasten to add.
- I love the Drexels.
1072
00:48:26,395 --> 00:48:28,931
Are you staying with them
while you're in Newport?
1073
00:48:28,931 --> 00:48:31,600
No, with some friends
who live near Mrs. Fish.
1074
00:48:31,600 --> 00:48:35,503
I was at her party last night.
- I'm sorry I missed it.
1075
00:48:35,503 --> 00:48:38,340
But I-I wonder why our paths
have never crossed till now.
1076
00:48:38,340 --> 00:48:40,710
Probably because
I've been living in Europe,
1077
00:48:40,710 --> 00:48:41,978
in Paris mostly.
1078
00:48:41,978 --> 00:48:44,213
Ah. How was that?
1079
00:48:44,213 --> 00:48:47,049
Well, Paris is wonderful,
apart from the Parisians.
1080
00:48:47,049 --> 00:48:50,453
We can agree on that at least.
1081
00:48:53,789 --> 00:49:00,858
♪ ♪
1082
00:49:00,858 --> 00:49:03,532
Miss Brook, hello, again.
1083
00:49:03,532 --> 00:49:05,200
Hello.
1084
00:49:05,200 --> 00:49:08,804
Are you free of your unwanted
suitor at the tennis match?
1085
00:49:08,804 --> 00:49:10,438
Don't remind me.
1086
00:49:10,438 --> 00:49:12,842
Will they let you choose
for yourself in future?
1087
00:49:12,842 --> 00:49:14,410
I doubt it.
1088
00:49:14,410 --> 00:49:17,012
You're not alone in that.
1089
00:49:17,012 --> 00:49:20,415
Larry.
Hello.
1090
00:49:20,415 --> 00:49:23,653
Oh, it's you again.
- It's nice to see you.
1091
00:49:23,653 --> 00:49:25,320
You remember Miss Brook.
1092
00:49:25,320 --> 00:49:27,155
Of course,
the next-door neighbor.
1093
00:49:27,155 --> 00:49:29,191
What were you going to say?
1094
00:49:29,191 --> 00:49:31,360
Only that the Cowans
are here,
1095
00:49:31,360 --> 00:49:33,830
and I think they might have
a job for you.
1096
00:49:33,830 --> 00:49:35,534
Then you must go.
1097
00:49:37,101 --> 00:49:38,668
Oh, Miss Collins...
1098
00:49:38,668 --> 00:49:40,603
Tell me about Miss Beaton.
1099
00:49:40,603 --> 00:49:42,404
It's complicated.
1100
00:49:42,404 --> 00:49:45,274
Officially, her father
was the late John Beaton.
1101
00:49:45,274 --> 00:49:49,673
But I've heard it said that
her real father is Jay Gould,
1102
00:49:49,673 --> 00:49:52,081
and he takes
an interest in her.
1103
00:49:52,081 --> 00:49:54,183
I have no idea
if it's true, of course,
1104
00:49:54,183 --> 00:49:56,619
but she certainly seems
to have a great deal of money
1105
00:49:56,619 --> 00:49:59,087
at her disposal.
1106
00:49:59,087 --> 00:50:01,256
Which is why
you introduced us.
1107
00:50:01,256 --> 00:50:03,325
Please don't make me
regret it.
1108
00:50:03,325 --> 00:50:06,062
She's a nice woman,
whatever the truth about her.
1109
00:50:06,062 --> 00:50:07,997
She goes everywhere.
1110
00:50:07,997 --> 00:50:09,164
What about her mother?
1111
00:50:09,164 --> 00:50:11,033
I'm told she
was a Stuyvesant,
1112
00:50:11,033 --> 00:50:12,401
but she's dead now.
1113
00:50:12,401 --> 00:50:14,736
That was why Maud went
to France, to get over it.
1114
00:50:14,736 --> 00:50:17,840
I think she has a sort of
paid companion in New York.
1115
00:50:17,840 --> 00:50:19,741
Sounds suitable and charming.
1116
00:50:19,741 --> 00:50:22,845
You must only pursue her
if your heart is really in it.
1117
00:50:22,845 --> 00:50:24,079
You know me.
1118
00:50:24,079 --> 00:50:26,583
I am all heart.
1119
00:50:26,583 --> 00:50:28,184
Mr. Montgomery.
1120
00:50:28,184 --> 00:50:29,986
I thought
I might find you here,
1121
00:50:29,986 --> 00:50:31,686
if you hadn't gone
back to New York.
1122
00:50:31,686 --> 00:50:35,057
I'm going home tomorrow.
School starts again on Monday.
1123
00:50:35,057 --> 00:50:37,594
Then I want to remind you
that I owe you a treat
1124
00:50:37,594 --> 00:50:39,795
when we're back.
1125
00:50:39,795 --> 00:50:41,764
I told you, there's no need.
1126
00:50:41,764 --> 00:50:45,434
♪ ♪
1127
00:50:45,434 --> 00:50:49,337
Oh, how beautiful
they look dancing.
1128
00:50:49,337 --> 00:50:51,908
May I ask you
to dance with me?
1129
00:50:51,908 --> 00:50:53,242
Well...
1130
00:50:53,242 --> 00:50:55,978
Can I claim this dance,
Miss Brook?
1131
00:50:55,978 --> 00:50:58,914
Oh, you're still
in Newport, Mr. Morgan.
1132
00:50:58,914 --> 00:51:01,116
And I'd like
to dance with you.
1133
00:51:01,116 --> 00:51:03,518
That would be so nice,
1134
00:51:03,518 --> 00:51:06,855
but I've just accepted
Mr. Montgomery.
1135
00:51:06,855 --> 00:51:13,599
♪ ♪
1136
00:51:22,907 --> 00:51:24,673
There you are.
1137
00:51:24,673 --> 00:51:27,042
Mr. And Mrs. Russell...
1138
00:51:27,042 --> 00:51:30,649
may I present
Mr. and Mrs. Winterton.
1139
00:51:35,313 --> 00:51:42,291
♪ ♪
1140
00:51:42,291 --> 00:51:45,194
Y'all should know each other.
You have so much in common.
1141
00:51:45,194 --> 00:51:47,062
I'm sure, but for now,
1142
00:51:47,062 --> 00:51:49,632
we must continue
in Mr. McAllister's wake.
1143
00:51:49,632 --> 00:51:53,269
♪ ♪
1144
00:51:53,269 --> 00:51:56,339
Your former lady's maid is
now your neighbor in Newport?
1145
00:51:56,339 --> 00:51:58,606
Welcome to America.
1146
00:51:58,606 --> 00:52:02,277
Father, you're very quiet.
- What is there to say?
1147
00:52:02,277 --> 00:52:05,748
Nothing until we're alone
and back at the house.
1148
00:52:05,748 --> 00:52:08,951
And I'll decide what we say...
1149
00:52:08,951 --> 00:52:11,858
if we say anything at all.
83025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.