All language subtitles for The.Gilded.Age.S02E02.2160p.CRAV.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,328 --> 00:01:12,656 How dare she refuse? This is outrageous. 2 00:01:12,656 --> 00:01:14,129 She won't even leave her room. 3 00:01:14,129 --> 00:01:16,165 I am her mother, and I make the decisions! 4 00:01:16,165 --> 00:01:18,134 Are you going to reason with her? 5 00:01:18,134 --> 00:01:19,602 I'm going to try. 6 00:01:19,602 --> 00:01:26,671 ♪ ♪ 7 00:01:29,612 --> 00:01:36,681 ♪ ♪ 8 00:01:38,621 --> 00:01:43,492 ♪ ♪ 9 00:01:47,464 --> 00:01:51,167 ♪ ♪ 10 00:01:52,234 --> 00:01:55,838 Your mother says you don't want to go to Newport. 11 00:01:55,838 --> 00:01:57,239 No. 12 00:01:57,239 --> 00:01:59,208 There's something I need to have settled 13 00:01:59,208 --> 00:02:01,243 before I can leave New York. 14 00:02:01,243 --> 00:02:03,212 Of course, that sounds overdramatic, 15 00:02:03,212 --> 00:02:05,247 but it won't wait until the end of the summer. 16 00:02:05,247 --> 00:02:07,015 This will affect the rest of my life. 17 00:02:07,015 --> 00:02:09,284 How grave you make it sound. 18 00:02:09,284 --> 00:02:12,221 Naturally you want to make a joke of it, but I can't. 19 00:02:12,221 --> 00:02:14,589 To be honest, 20 00:02:14,589 --> 00:02:16,792 I thought everything would be settled already. 21 00:02:16,792 --> 00:02:18,194 But day after day goes by-- 22 00:02:18,194 --> 00:02:20,262 Does it have anything to do with Oscar van Rhijn? 23 00:02:20,262 --> 00:02:21,730 Why do you say that? 24 00:02:21,730 --> 00:02:23,866 He has written to me, asking for an interview. 25 00:02:23,866 --> 00:02:25,635 That's what I told him to do. 26 00:02:25,635 --> 00:02:27,736 But when you didn't speak of it-- 27 00:02:27,736 --> 00:02:29,738 I didn't because I knew what the interview would be about, 28 00:02:29,738 --> 00:02:32,541 and I wanted to be quite sure what my answer should be. 29 00:02:32,541 --> 00:02:34,677 - Have you sent a reply now? - No. 30 00:02:34,677 --> 00:02:35,910 Oh. 31 00:02:35,910 --> 00:02:38,480 But I'll write today and ask him to come to my office. 32 00:02:38,480 --> 00:02:40,648 - Have you told mother? - Not yet, but I will. 33 00:02:40,648 --> 00:02:43,285 Of course, what I say to her or to him 34 00:02:43,285 --> 00:02:45,787 will depend on what you want me to say. 35 00:02:45,787 --> 00:02:48,223 He gave me the reasons why I should accept his offer. 36 00:02:48,223 --> 00:02:49,491 That was clever of him. 37 00:02:49,491 --> 00:02:51,526 He asked me if I wanted to get away from Mother, 38 00:02:51,526 --> 00:02:53,930 and of course I do. - Oh, dear. 39 00:02:53,930 --> 00:02:55,464 I don't want to get away from you, 40 00:02:55,464 --> 00:02:57,099 but I must be allowed the freedom 41 00:02:57,099 --> 00:02:58,467 to make my own decisions. 42 00:02:58,467 --> 00:03:02,038 Marriage is not the place to look for freedom. 43 00:03:02,038 --> 00:03:04,672 May I ask if you love him? - There is that. 44 00:03:04,672 --> 00:03:06,942 But these days so many people marry without love. 45 00:03:06,942 --> 00:03:08,777 Which I assume means you do not. 46 00:03:08,777 --> 00:03:10,913 He comes from a good family, and there is some money, 47 00:03:10,913 --> 00:03:13,415 and I'd be in society, which is what mother wants. 48 00:03:13,415 --> 00:03:15,351 He can be very amusing. He does make me laugh. 49 00:03:15,351 --> 00:03:17,352 That is a useful quality, I grant you, 50 00:03:17,352 --> 00:03:21,090 but it is not enough to base a marriage on. 51 00:03:25,825 --> 00:03:27,629 May I make you an offer? 52 00:03:27,629 --> 00:03:30,227 What if I were to promise to support your choice 53 00:03:30,227 --> 00:03:33,096 whenever you come and tell me you have fallen in love? 54 00:03:33,096 --> 00:03:35,972 - Even if Mother is against it? - Even then. 55 00:03:35,972 --> 00:03:38,173 I give you my word. 56 00:03:38,173 --> 00:03:41,076 What will you do with Mr. Van Rhijn? 57 00:03:41,076 --> 00:03:43,279 Let him down gently. 58 00:03:43,279 --> 00:03:47,450 And then I suggest we forget about this whole thing. 59 00:03:47,450 --> 00:03:49,085 So... 60 00:03:49,085 --> 00:03:51,954 will you go with your mother to Newport? 61 00:03:51,954 --> 00:03:53,555 All right. 62 00:03:53,555 --> 00:03:56,291 If you really think we're not making a mistake. 63 00:03:56,291 --> 00:03:58,761 Of one thing I am sure. 64 00:03:58,761 --> 00:04:02,334 You can do better than Mr. Oscar van Rhijn. 65 00:04:04,035 --> 00:04:05,337 Oh. 66 00:04:09,467 --> 00:04:12,274 ♪ ♪ 67 00:04:12,274 --> 00:04:13,742 - What time is it? - Half past 9:00. 68 00:04:13,742 --> 00:04:15,144 What? 69 00:04:15,144 --> 00:04:17,112 I asked Mr. Bannister to let you sleep. 70 00:04:17,112 --> 00:04:19,381 Don't worry. He looked after things. 71 00:04:19,381 --> 00:04:21,583 There's not much to do at breakfast anyway. 72 00:04:21,583 --> 00:04:24,486 Oh, there you are, John. What happened? 73 00:04:24,486 --> 00:04:26,555 My alarm didn't go off, again. 74 00:04:26,555 --> 00:04:29,025 I always wake up before mine rings. 75 00:04:29,025 --> 00:04:31,460 We're not all as wonderful as you, Miss Armstrong. 76 00:04:31,460 --> 00:04:33,362 Why are alarm clocks so unreliable? 77 00:04:33,362 --> 00:04:35,430 You're right. They never work. 78 00:04:35,430 --> 00:04:38,000 I'm lucky I'm a light sleeper. 79 00:04:38,000 --> 00:04:39,568 I wonder why they don't work. 80 00:04:39,568 --> 00:04:41,437 Well, someone will figure it out. 81 00:04:41,437 --> 00:04:42,872 Are you ready to start, John? 82 00:04:42,872 --> 00:04:45,107 Shouldn't he have some breakfast first? 83 00:04:45,107 --> 00:04:47,176 No, I'm--I'm ready, Mr. Bannister. 84 00:04:47,176 --> 00:04:50,445 Can you give this to Miss Marian? 85 00:04:50,445 --> 00:04:52,547 Miss Scott has written back. 86 00:04:52,547 --> 00:04:54,416 She can come tomorrow to see you. 87 00:04:54,416 --> 00:04:56,386 Oh, good. I look forward to it. 88 00:04:56,386 --> 00:04:58,287 How is she doing? 89 00:04:58,287 --> 00:04:59,789 We'll find out tomorrow. 90 00:04:59,789 --> 00:05:01,724 It must all still be heartbreaking. 91 00:05:01,724 --> 00:05:04,059 True, but time is a great healer. 92 00:05:04,059 --> 00:05:06,329 I pray so, anyway. 93 00:05:06,329 --> 00:05:08,197 What is that? 94 00:05:08,197 --> 00:05:10,266 Mrs. Bauer has made some luncheon 95 00:05:10,266 --> 00:05:13,068 for Miss Marian to take to school. 96 00:05:13,068 --> 00:05:14,704 Leave it there. 97 00:05:14,704 --> 00:05:18,808 ♪ ♪ 98 00:05:18,808 --> 00:05:20,476 A packed lunch? 99 00:05:20,476 --> 00:05:22,578 Do you really take a packed lunch? 100 00:05:22,578 --> 00:05:24,280 It makes things simpler if I do. 101 00:05:24,280 --> 00:05:25,748 Why has Mrs. Bauer never told me? 102 00:05:25,748 --> 00:05:28,818 Is everyone part of this conspiracy? 103 00:05:28,818 --> 00:05:30,753 I'm doing a perfectly decent job. 104 00:05:30,753 --> 00:05:32,521 You won't need to be ashamed of me. 105 00:05:32,521 --> 00:05:34,790 I'm ashamed of you now. 106 00:05:36,424 --> 00:05:38,527 Well, I ought to get started 107 00:05:38,527 --> 00:05:41,864 if lateness is not to be added to my other transgressions. 108 00:05:41,864 --> 00:05:46,002 ♪ ♪ 109 00:05:46,936 --> 00:05:49,572 Good. Now pay attention to where the light 110 00:05:49,572 --> 00:05:51,440 is hitting that lemon--exactly. 111 00:05:51,440 --> 00:05:54,413 - Oh, no. - What is it, Frances? 112 00:05:56,080 --> 00:05:58,247 I ruined it. 113 00:05:58,247 --> 00:06:00,086 I give up. - No. 114 00:06:01,885 --> 00:06:05,988 You mustn't be afraid to fail, or you'll never succeed. 115 00:06:05,988 --> 00:06:08,124 So I should have another go? 116 00:06:08,124 --> 00:06:10,126 Absolutely. 117 00:06:10,126 --> 00:06:12,098 Try again next week. 118 00:06:16,167 --> 00:06:17,532 Now, may I remind you 119 00:06:17,532 --> 00:06:20,302 that while it's important to copy the bowl of fruit, 120 00:06:20,302 --> 00:06:23,139 what I'm looking for is your own vision 121 00:06:23,139 --> 00:06:24,807 of the fruit, 122 00:06:24,807 --> 00:06:26,343 your own feelings. 123 00:06:28,076 --> 00:06:29,978 Now, be sure before you go 124 00:06:29,978 --> 00:06:32,214 to write your names on your pictures and leave them to dry. 125 00:06:32,214 --> 00:06:33,950 I'll collect them. all: Yes, Miss. 126 00:06:36,319 --> 00:06:39,689 ♪ ♪ 127 00:06:39,689 --> 00:06:41,491 I've been meaning to tell you-- 128 00:06:41,491 --> 00:06:43,960 you did such a lovely job. 129 00:06:43,960 --> 00:06:45,631 Miss Brook. 130 00:06:47,398 --> 00:06:49,364 May we give you a ride? 131 00:06:49,364 --> 00:06:51,600 Oh, I'd be taking you out of your way. 132 00:06:51,600 --> 00:06:54,070 Nonsense. It would be our pleasure to see you home. 133 00:06:54,070 --> 00:06:57,206 Besides, we ought to pay our neglected call on Aunt Agnes. 134 00:06:57,206 --> 00:06:58,841 Oh, she'll be pleased to see you. 135 00:06:58,841 --> 00:07:00,643 Will you protect us? 136 00:07:00,643 --> 00:07:02,477 That won't be necessary. 137 00:07:02,477 --> 00:07:05,747 Aunt Agnes is rather cross with me but not with you. 138 00:07:05,747 --> 00:07:07,583 Even so, you're the only person in New York 139 00:07:07,583 --> 00:07:09,417 who stands up to her. 140 00:07:09,417 --> 00:07:12,658 She must find it a novel sensation. 141 00:07:24,301 --> 00:07:31,510 ♪ ♪ 142 00:07:35,446 --> 00:07:37,046 Thank you for seeing me. 143 00:07:37,046 --> 00:07:38,413 I was rather nervous 144 00:07:38,413 --> 00:07:40,987 when it took so long for you to answer. 145 00:07:42,320 --> 00:07:44,452 You were right to be nervous. 146 00:07:44,452 --> 00:07:46,421 Did it not occur to you to speak to me 147 00:07:46,421 --> 00:07:49,458 before you addressed my daughter? 148 00:07:49,458 --> 00:07:52,060 I suppose I was carried away. 149 00:07:52,060 --> 00:07:54,263 Well, the answer is no. 150 00:07:54,263 --> 00:07:58,000 Gladys will not agree to be your wife. 151 00:07:58,000 --> 00:08:01,204 Uh... 152 00:08:01,204 --> 00:08:02,705 is that it? 153 00:08:02,705 --> 00:08:05,574 A-am I to have no chance to put my case? 154 00:08:05,574 --> 00:08:08,676 I've, uh--I brought papers proving my financial status. 155 00:08:08,676 --> 00:08:11,413 And I'll inherit my mother's house on 61st Street, 156 00:08:11,413 --> 00:08:13,648 so Gladys' home would be right across from yours. 157 00:08:13,648 --> 00:08:15,683 You are welcome to show me what you like. 158 00:08:15,683 --> 00:08:17,753 I'm not in a hurry, but nothing will alter my conclusion. 159 00:08:17,753 --> 00:08:19,789 You know that I'm very much in love with her. 160 00:08:19,789 --> 00:08:21,991 Well, that is what I do not quite know. 161 00:08:21,991 --> 00:08:23,926 But you are right to claim it, since a love match 162 00:08:23,926 --> 00:08:25,728 is the one thing I'm determined on for her. 163 00:08:25,728 --> 00:08:27,462 Then I can assure you that I do-- 164 00:08:27,462 --> 00:08:28,764 Please, you have not convinced her, 165 00:08:28,764 --> 00:08:29,899 and you will not convince me. 166 00:08:29,899 --> 00:08:31,900 I think you may genuinely like her 167 00:08:31,900 --> 00:08:33,769 and that you intended her to be happy in her life with you. 168 00:08:33,769 --> 00:08:36,071 - More than I-- - Let me finish! 169 00:08:36,071 --> 00:08:38,707 I understand these marriages of convenience 170 00:08:38,707 --> 00:08:41,043 take place in every fashionable church in this city, 171 00:08:41,043 --> 00:08:43,613 but I want more than that for my child. 172 00:08:43,613 --> 00:08:44,847 Of course you do, and I can only-- 173 00:08:44,847 --> 00:08:48,620 Let us leave it there, Mr. Van Rhijn. 174 00:08:50,187 --> 00:08:52,519 And now you should go. 175 00:09:03,560 --> 00:09:08,137 We were so very sad when Marian told us your news. 176 00:09:08,137 --> 00:09:10,840 - Thank you. - Our prayers are with you. 177 00:09:10,840 --> 00:09:14,310 But if there's anything else we can do... 178 00:09:14,310 --> 00:09:16,679 If you mean it, 179 00:09:16,679 --> 00:09:19,748 I'd really like to be busy again. 180 00:09:19,748 --> 00:09:22,619 Well, I'd be more than happy to welcome you back here 181 00:09:22,619 --> 00:09:24,186 if that would help. 182 00:09:24,186 --> 00:09:26,523 Hurray! 183 00:09:26,523 --> 00:09:27,723 I've tried a few others, 184 00:09:27,723 --> 00:09:29,826 but no one measured up to you, Miss Scott. 185 00:09:29,826 --> 00:09:32,627 - Oh, I told you. - Well, I'd like to come back. 186 00:09:32,627 --> 00:09:35,498 But there is still the matter of Miss Armstrong. 187 00:09:35,498 --> 00:09:37,066 Leave Armstrong to me. 188 00:09:37,066 --> 00:09:40,702 I shall explain to her the way things are going to be. 189 00:09:40,702 --> 00:09:43,405 So when can you start? - Right away, I think. 190 00:09:43,405 --> 00:09:45,308 But I need to speak with my parents. 191 00:09:45,308 --> 00:09:47,343 Of course. 192 00:09:50,213 --> 00:09:57,156 ♪ ♪ 193 00:10:01,725 --> 00:10:03,826 This is good of you all to waste your time on me. 194 00:10:03,826 --> 00:10:05,562 Oh, no, Mrs. Blane. 195 00:10:05,562 --> 00:10:06,896 You're the kind one 196 00:10:06,896 --> 00:10:09,498 to give young Master Russell here a chance. 197 00:10:09,498 --> 00:10:12,735 May I introduce him and his mother, 198 00:10:12,735 --> 00:10:14,303 Mrs. George Russell. 199 00:10:14,303 --> 00:10:16,506 Mr. McAllister is right. You're very generous. 200 00:10:16,506 --> 00:10:18,307 It's my pleasure. 201 00:10:18,307 --> 00:10:20,737 Let's go in. 202 00:10:20,737 --> 00:10:24,683 I think we should start through here, in the morning room. 203 00:10:30,020 --> 00:10:32,422 These little rooms big enough for a gathering of four-- 204 00:10:32,422 --> 00:10:33,623 what was the point of them? 205 00:10:33,623 --> 00:10:35,425 My husband liked small rooms. 206 00:10:35,425 --> 00:10:36,591 He said it was the only way 207 00:10:36,591 --> 00:10:38,627 to keep warm without breaking the bank. 208 00:10:38,627 --> 00:10:40,530 They don't reek of hospitality. 209 00:10:40,530 --> 00:10:43,098 Nor did he. 210 00:10:43,098 --> 00:10:46,536 Ah, another rabbit hutch. 211 00:10:46,536 --> 00:10:48,070 He makes her laugh, 212 00:10:48,070 --> 00:10:50,607 which is always a promising start. 213 00:10:50,607 --> 00:10:52,608 It was good of you to arrange this. 214 00:10:52,608 --> 00:10:53,942 What are friends for? 215 00:10:53,942 --> 00:10:55,911 Let me show you the drawing room. 216 00:10:55,911 --> 00:10:59,048 It's a little less cramped, which is something, I suppose. 217 00:10:59,048 --> 00:11:04,320 ♪ ♪ 218 00:11:04,320 --> 00:11:05,522 Oh. 219 00:11:05,522 --> 00:11:07,557 It's not too bad. - Hmm. 220 00:11:07,557 --> 00:11:09,759 But it's very, um... 221 00:11:09,759 --> 00:11:11,627 What's the word I'm looking for? 222 00:11:11,627 --> 00:11:14,929 Drab? Dreary? 223 00:11:14,929 --> 00:11:17,600 The chimney piece looks as if his grandmother chose it. 224 00:11:17,600 --> 00:11:19,469 She did almost. 225 00:11:19,469 --> 00:11:20,836 It came from his aunt. 226 00:11:20,836 --> 00:11:22,971 She liked decorations, and he liked saving money. 227 00:11:22,971 --> 00:11:25,107 So, when she died, he used it in here. 228 00:11:25,107 --> 00:11:27,409 How depressing. 229 00:11:27,409 --> 00:11:29,611 W-what would you suggest? 230 00:11:29,611 --> 00:11:33,516 Well, the thing these rooms need is light-- 231 00:11:33,516 --> 00:11:35,652 more light and more space. 232 00:11:35,652 --> 00:11:37,885 That's what we have to figure out. 233 00:11:37,885 --> 00:11:41,657 But it will be a great place for parties when we're done. 234 00:11:41,657 --> 00:11:43,692 Well, it's settled. 235 00:11:43,692 --> 00:11:45,728 Larry--May I call you Larry?-- 236 00:11:45,728 --> 00:11:49,232 is going to undertake the work. 237 00:11:49,232 --> 00:11:50,632 What? 238 00:11:50,632 --> 00:11:52,534 Surely you need more time to make a decision. 239 00:11:52,534 --> 00:11:54,002 Wouldn't you like to come to our house 240 00:11:54,002 --> 00:11:55,003 and see what he's done there? 241 00:11:55,003 --> 00:11:56,606 Don't talk her out of it, Mother. 242 00:11:56,606 --> 00:11:57,572 Oh, she won't. 243 00:11:57,572 --> 00:11:59,842 I always operate on instinct, Mrs. Russell. 244 00:11:59,842 --> 00:12:01,977 And my instinct tells me to hire Larry. 245 00:12:01,977 --> 00:12:03,779 When could you start? - Straightaway. 246 00:12:03,779 --> 00:12:04,746 Oh, one thing-- 247 00:12:04,746 --> 00:12:06,749 I'm going to the Newport Lawn Tennis Tournament 248 00:12:06,749 --> 00:12:07,850 on the 12th, 249 00:12:07,850 --> 00:12:09,579 so I'll have to take the day off. 250 00:12:09,579 --> 00:12:11,320 A friend of mine from Harvard is playing, 251 00:12:11,320 --> 00:12:12,855 and I've sworn to be there. 252 00:12:12,855 --> 00:12:14,724 I can't remember when I was last at the casino. 253 00:12:14,724 --> 00:12:16,692 My husband didn't like sports of any kind, 254 00:12:16,692 --> 00:12:18,560 and I suppose I got out of the habit. 255 00:12:18,560 --> 00:12:20,663 Well, you're welcome to come with me. 256 00:12:20,663 --> 00:12:21,930 Really? 257 00:12:21,930 --> 00:12:23,599 Aren't you going with rather a young crowd? 258 00:12:23,599 --> 00:12:24,600 Uh-- 259 00:12:24,600 --> 00:12:28,938 Well, then they'll be glad to see Mrs. Blane. 260 00:12:28,938 --> 00:12:30,439 I'll come for you at 2:00. 261 00:12:30,439 --> 00:12:33,008 Make it 12:00, and I'll give you some luncheon first. 262 00:12:33,008 --> 00:12:34,911 But I'll see you before then. 263 00:12:34,911 --> 00:12:38,415 Now, let me show you the rooms upstairs. 264 00:12:38,415 --> 00:12:40,483 Just this way. 265 00:12:40,483 --> 00:12:42,251 We can also replace the-- 266 00:12:42,251 --> 00:12:45,354 I'm not sure it's terribly helpful 267 00:12:45,354 --> 00:12:48,991 to suggest that Mrs. Blane is too old to watch tennis. 268 00:12:48,991 --> 00:12:50,993 I just didn't want her to be trapped in a crowd 269 00:12:50,993 --> 00:12:52,761 of shouting young men from Harvard. 270 00:12:52,761 --> 00:12:54,463 Oh, I think she'll enjoy it. 271 00:12:54,463 --> 00:12:58,834 By the way, I've had an idea which could be useful for you 272 00:12:58,834 --> 00:13:00,202 in the opera war. 273 00:13:00,202 --> 00:13:02,071 You better not tell Mrs. Astor. 274 00:13:02,071 --> 00:13:05,274 Dear lady, I am only sharing information. 275 00:13:05,274 --> 00:13:07,777 And you'd better not tell Mrs. Astor about it. 276 00:13:07,777 --> 00:13:09,245 Mm, mm. 277 00:13:09,245 --> 00:13:11,681 Now, have you heard of Joshua Winterton? 278 00:13:11,681 --> 00:13:13,782 He has old money 279 00:13:13,782 --> 00:13:16,251 and one of the first cottages to be built here. 280 00:13:16,251 --> 00:13:18,286 Anyway, he's been a widower for years 281 00:13:18,286 --> 00:13:22,090 and now has astonished the town by getting married 282 00:13:22,090 --> 00:13:24,126 after a short engagement-- - Oh? 283 00:13:24,126 --> 00:13:26,828 So short in fact that no one has met her yet. 284 00:13:26,828 --> 00:13:29,031 Doesn't he have a box at the Academy? 285 00:13:29,031 --> 00:13:31,233 Why would they want to get involved with the opera war? 286 00:13:31,233 --> 00:13:33,202 He has one, yes. 287 00:13:33,202 --> 00:13:36,238 But I'm told his wife is young and likes to play, 288 00:13:36,238 --> 00:13:39,775 so she may find the Academy crowd a little stuffy. 289 00:13:39,775 --> 00:13:41,209 - Hmm. - And there's no reason 290 00:13:41,209 --> 00:13:44,079 why they couldn't take a box at the Metropolitan as well. 291 00:13:44,079 --> 00:13:45,981 Hmm, and he has money, you say? 292 00:13:45,981 --> 00:13:48,884 Oh, lots and lots and lots of it. 293 00:13:48,884 --> 00:13:52,088 I'll introduce you when I give my ball at the casino. 294 00:13:52,088 --> 00:13:55,524 Oh, and, uh, no tiaras, by the way. 295 00:13:55,524 --> 00:13:58,160 I like flowers and feathers when I'm by the sea. 296 00:13:58,160 --> 00:14:01,567 Oh, your wish is my command. 297 00:14:04,235 --> 00:14:07,003 - What do we have here, John? - My broken alarm clock. 298 00:14:07,003 --> 00:14:08,871 Are you attempting to repair it? 299 00:14:08,871 --> 00:14:10,600 Not exactly. 300 00:14:10,600 --> 00:14:12,975 I'd like to understand how it functions 301 00:14:12,975 --> 00:14:15,177 and--and why it failed. 302 00:14:15,177 --> 00:14:17,446 You're making quite an effort for the tea. 303 00:14:17,446 --> 00:14:19,014 Miss Brook asked me to. 304 00:14:19,014 --> 00:14:21,083 She's invited the new rector of St. Thomas Church 305 00:14:21,083 --> 00:14:22,985 to join them. - That explains it. 306 00:14:22,985 --> 00:14:25,187 I want everything to be just right. 307 00:14:25,187 --> 00:14:27,323 Do you think if it's perfect, Mrs. Van Rhijn will forgive you 308 00:14:27,323 --> 00:14:29,157 for keeping Miss Marian's job a secret? 309 00:14:29,157 --> 00:14:31,026 It wasn't my place to tell her, 310 00:14:31,026 --> 00:14:33,429 and I only gave Miss Marian a packed lunch. 311 00:14:33,429 --> 00:14:34,631 She has to eat. 312 00:14:34,631 --> 00:14:37,199 Besides, you knew about it and Jack. 313 00:14:37,199 --> 00:14:40,403 Then let us hope your cakes redeem us all. 314 00:14:40,403 --> 00:14:43,601 ♪ ♪ 315 00:14:43,601 --> 00:14:46,341 So when did your family come over? 316 00:14:46,341 --> 00:14:49,745 My grandfather got to Boston in 1794. 317 00:14:49,745 --> 00:14:51,513 He saw Europe going up in flames 318 00:14:51,513 --> 00:14:55,183 after the French Revolution and wanted to avoid the carnage. 319 00:14:55,183 --> 00:14:57,853 We cannot criticize him for that. 320 00:14:57,853 --> 00:15:00,356 - Why Boston? - You're right. 321 00:15:00,356 --> 00:15:03,987 It wasn't the obvious choice. We were Italian, not Irish. 322 00:15:03,987 --> 00:15:07,629 But my father was Catholic, so there's some logic to it. 323 00:15:07,629 --> 00:15:11,400 And when did they escape the clutches of the vicar of Rome? 324 00:15:11,400 --> 00:15:14,036 My father married an Episcopalian. 325 00:15:14,036 --> 00:15:16,338 And to be frank, she was... 326 00:15:16,338 --> 00:15:18,907 the stronger character of the two. 327 00:15:18,907 --> 00:15:20,876 My father died when I was quite young, 328 00:15:20,876 --> 00:15:22,444 so my mother got her way. 329 00:15:22,444 --> 00:15:25,348 And what of your own wife? Should she be with us today? 330 00:15:25,348 --> 00:15:26,882 I'm not married. 331 00:15:26,882 --> 00:15:28,350 I've always thought it a blessing 332 00:15:28,350 --> 00:15:29,985 for our church over the Catholics 333 00:15:29,985 --> 00:15:31,754 that our clergy can marry 334 00:15:31,754 --> 00:15:33,856 and share the burden of their ministry. 335 00:15:33,856 --> 00:15:35,357 I agree. 336 00:15:35,357 --> 00:15:38,794 I suppose I just haven't been lucky. 337 00:15:40,529 --> 00:15:44,499 - Is your mother still living? - No, she died some time ago. 338 00:15:44,499 --> 00:15:47,936 I don't think I could have left Boston otherwise. 339 00:15:47,936 --> 00:15:50,506 How dutiful and good. 340 00:15:50,506 --> 00:15:51,607 Bless you. 341 00:15:51,607 --> 00:15:54,476 Ada, you are the parishioner here, not the rector. 342 00:15:54,476 --> 00:15:57,112 It is not for you to dispense blessings. 343 00:15:57,112 --> 00:16:00,483 - But I am happy to accept it. - Thank you. 344 00:16:00,483 --> 00:16:02,185 Mr. Oscar van Rhijn. 345 00:16:02,185 --> 00:16:03,753 Oscar. 346 00:16:03,753 --> 00:16:06,054 You remember the Reverend Mr. Forte 347 00:16:06,054 --> 00:16:08,390 from St. Thomas? - Of course. 348 00:16:08,390 --> 00:16:10,993 I must take my leave. I have evensong at 6:00. 349 00:16:10,993 --> 00:16:13,395 Oh, we must attend one day. 350 00:16:13,395 --> 00:16:15,998 - I hope you will. - Um, let us see you out. 351 00:16:17,065 --> 00:16:20,102 Thank you for taking the time to come to see us. 352 00:16:20,102 --> 00:16:22,071 Yes. Thank you very much. 353 00:16:22,071 --> 00:16:24,106 Are you all right? 354 00:16:24,106 --> 00:16:26,842 My bid for Gladys Russell has failed. 355 00:16:26,842 --> 00:16:29,177 I see. 356 00:16:29,177 --> 00:16:30,880 So will that be the end of it? 357 00:16:30,880 --> 00:16:32,114 The absolute end, 358 00:16:32,114 --> 00:16:34,283 as her father was good enough to relay 359 00:16:34,283 --> 00:16:36,719 when he summoned me to his office yesterday. 360 00:16:36,719 --> 00:16:38,020 I'm sorry. 361 00:16:38,020 --> 00:16:40,455 How lovely. 362 00:16:40,455 --> 00:16:43,554 I'm glad we were able to meet Mr. Forte again. 363 00:16:43,554 --> 00:16:45,628 We ought to entertain more. 364 00:16:45,628 --> 00:16:47,262 It's so much fun. 365 00:16:47,262 --> 00:16:49,631 I agree. And I liked your rector. 366 00:16:49,631 --> 00:16:53,301 Oh, he's not my rector, but I'm glad you like him. 367 00:16:53,301 --> 00:16:54,937 I would have enjoyed it more 368 00:16:54,937 --> 00:16:57,006 if I could have got a word in edgewise. 369 00:16:57,006 --> 00:16:58,673 - Oh, Aunt Agnes! - I mean it. 370 00:16:58,673 --> 00:17:01,410 What came over you? Had you taken chatter pills? 371 00:17:03,112 --> 00:17:04,614 He was so pleasant and interesting. 372 00:17:04,614 --> 00:17:05,580 Hardened criminals 373 00:17:05,580 --> 00:17:07,749 have answered fewer questions in the dock. 374 00:17:07,749 --> 00:17:11,220 I wonder you didn't ask to see his mother's death certificate. 375 00:17:11,220 --> 00:17:12,955 Well, I thought he had a wonderful time 376 00:17:12,955 --> 00:17:14,389 talking to both of you. 377 00:17:14,389 --> 00:17:15,958 And I hope we can see more of him. 378 00:17:15,958 --> 00:17:18,127 Mm, I doubt it. 379 00:17:18,127 --> 00:17:20,796 I suspect he'll be unavoidably detained if we try again. 380 00:17:25,369 --> 00:17:27,570 2,000 workers walked off the job? 381 00:17:27,570 --> 00:17:29,271 Yes. 382 00:17:29,271 --> 00:17:31,874 Of course, it was in Chicago, but the news will travel, 383 00:17:31,874 --> 00:17:33,976 and their action will embolden others, 384 00:17:33,976 --> 00:17:36,312 including your own workforce. 385 00:17:36,312 --> 00:17:38,581 How do we get the better of these unions? 386 00:17:38,581 --> 00:17:39,949 I'm not sure. 387 00:17:39,949 --> 00:17:41,683 Their demands keep coming, thick and fast, 388 00:17:41,683 --> 00:17:43,918 and the leaders are bringing in new members by the dozen. 389 00:17:43,918 --> 00:17:46,823 - Is this true of Henderson? - Bill Henderson, that's right. 390 00:17:46,823 --> 00:17:48,257 He represents 391 00:17:48,257 --> 00:17:50,827 the Amalgamated Association of Iron and Steel Workers 392 00:17:50,827 --> 00:17:51,828 in Pittsburgh. 393 00:17:51,828 --> 00:17:54,229 At present, they don't have the power or the men 394 00:17:54,229 --> 00:17:56,798 to do what they did in Chicago. - Not yet. 395 00:17:56,798 --> 00:18:00,235 But you're right--this could be a harbinger for us. 396 00:18:00,235 --> 00:18:02,037 As you said yourself to the others, 397 00:18:02,037 --> 00:18:04,006 we must never surrender to threats. 398 00:18:04,006 --> 00:18:05,842 To yield is to lose. 399 00:18:05,842 --> 00:18:07,643 I have no intention of yielding. 400 00:18:07,643 --> 00:18:10,212 But doing nothing is no longer an option. 401 00:18:10,212 --> 00:18:13,015 What do you propose? 402 00:18:13,015 --> 00:18:15,251 You must go to Pittsburgh, 403 00:18:15,251 --> 00:18:18,154 meet Henderson, find out what he really wants. 404 00:18:18,154 --> 00:18:20,089 See if we can buy him off. 405 00:18:20,089 --> 00:18:21,891 You mean I should offer him money? 406 00:18:21,891 --> 00:18:23,058 Money or a little power. 407 00:18:23,058 --> 00:18:25,394 Power is very seductive, I'm told. 408 00:18:25,394 --> 00:18:28,163 Suppose he's a man of principle. 409 00:18:28,163 --> 00:18:30,499 It'll just make him more expensive. 410 00:18:31,868 --> 00:18:36,539 ♪ ♪ 411 00:18:36,539 --> 00:18:37,974 Mr. McNeil? 412 00:18:37,974 --> 00:18:40,677 ♪ ♪ 413 00:18:40,677 --> 00:18:42,078 Can I help you, sir? 414 00:18:42,078 --> 00:18:43,913 Uh, I'm afraid Mr. Russell is out, 415 00:18:43,913 --> 00:18:45,547 and Mrs. Russell is in Newport. 416 00:18:45,547 --> 00:18:47,616 In fact, I was looking for the servants' entrance. 417 00:18:47,616 --> 00:18:50,552 - The servants' entrance, sir? - Yes. 418 00:18:50,552 --> 00:18:52,288 If you walk down the side alley, 419 00:18:52,288 --> 00:18:53,689 you'll come to it on your left. 420 00:18:53,689 --> 00:18:55,457 But is it something I could help with? 421 00:18:55,457 --> 00:18:58,493 I have a message for the footman, Collier. 422 00:18:58,493 --> 00:19:00,296 No one here is called Collyer. 423 00:19:00,296 --> 00:19:02,597 He was serving at the dinner Mrs. Russell gave 424 00:19:02,597 --> 00:19:04,866 for the new opera house-- an older man, bald. 425 00:19:04,866 --> 00:19:09,171 I think you must mean Mr. Watson, the master's valet. 426 00:19:09,171 --> 00:19:11,774 Was he in the dining room that night? 427 00:19:11,774 --> 00:19:13,809 I believe he was, sir, yes. 428 00:19:13,809 --> 00:19:17,212 McNeil, is that you? 429 00:19:17,212 --> 00:19:19,610 - Mr. Russell. - Come in. 430 00:19:19,610 --> 00:19:20,917 I mustn't disturb you. 431 00:19:20,917 --> 00:19:22,584 I was just going to leave a message. 432 00:19:22,584 --> 00:19:25,054 Mr. McNeil asked after Mr. Watson. 433 00:19:25,054 --> 00:19:26,822 Oh? 434 00:19:26,822 --> 00:19:29,561 Well, come into the library. 435 00:19:33,097 --> 00:19:35,965 He may be trying to poach him, sir. 436 00:19:35,965 --> 00:19:38,233 ♪ ♪ 437 00:19:38,233 --> 00:19:40,469 Mr. Watson is out, sir. 438 00:19:40,469 --> 00:19:42,137 I suppose he thought you wouldn't need him 439 00:19:42,137 --> 00:19:43,471 before you changed this evening. 440 00:19:43,471 --> 00:19:46,576 And I won't. Thank you, Church. 441 00:19:46,576 --> 00:19:49,277 ♪ ♪ 442 00:19:49,277 --> 00:19:51,513 Well, I'm no less curious 443 00:19:51,513 --> 00:19:53,748 as to why you wish to leave my valet a message. 444 00:19:53,748 --> 00:19:56,953 Church suspects you of wanting to steal him away. 445 00:19:56,953 --> 00:19:58,020 Don't worry. 446 00:19:58,020 --> 00:20:00,488 I have a valet of my own with whom I'm quite content. 447 00:20:00,488 --> 00:20:02,758 Won't you explain what this is all about, then? 448 00:20:02,758 --> 00:20:05,461 I can't because it's not my secret, 449 00:20:05,461 --> 00:20:09,898 but I assure you, Watson has done nothing wrong. 450 00:20:09,898 --> 00:20:12,367 I should be going. 451 00:20:12,367 --> 00:20:14,703 Won't you give me his message? 452 00:20:14,703 --> 00:20:17,206 No, I'll write again, now I have the facts straight. 453 00:20:17,206 --> 00:20:19,742 I'm sorry to have taken so much of your time. 454 00:20:19,742 --> 00:20:26,785 ♪ ♪ 455 00:20:28,419 --> 00:20:30,253 Will that be everything, ma'am? 456 00:20:30,253 --> 00:20:32,320 Thank you. 457 00:20:32,320 --> 00:20:34,623 But before you go, I do have some news. 458 00:20:34,623 --> 00:20:37,727 - Oh, yes, madam? - Miss Scott will be returning. 459 00:20:37,727 --> 00:20:39,128 Here? 460 00:20:39,128 --> 00:20:41,959 No, to Timbuktu. Of course here. 461 00:20:41,959 --> 00:20:44,032 She will be living in her old room 462 00:20:44,032 --> 00:20:45,868 and working for me again. 463 00:20:45,868 --> 00:20:47,036 I see. 464 00:20:47,036 --> 00:20:48,804 I don't want any trouble. 465 00:20:48,804 --> 00:20:50,372 I'm sure. 466 00:20:50,372 --> 00:20:52,307 But Miss Scott will not stop her writing, 467 00:20:52,307 --> 00:20:55,344 whatever she may pretend. 468 00:20:55,344 --> 00:20:58,013 I'm willing to take my chances with Miss Scott 469 00:20:58,013 --> 00:21:00,149 but not with you. 470 00:21:00,149 --> 00:21:02,418 I never started anything, ma'am. 471 00:21:02,418 --> 00:21:05,448 In fact, we never had a problem until Miss Scott moved in. 472 00:21:05,448 --> 00:21:08,523 Because you created trouble for her as soon as she arrived. 473 00:21:08,523 --> 00:21:10,526 I wanted to protect your good name. 474 00:21:10,526 --> 00:21:11,993 Hmm. 475 00:21:11,993 --> 00:21:15,798 It has been some years since my good name was in any danger. 476 00:21:15,798 --> 00:21:17,932 Now, I need your word. 477 00:21:17,932 --> 00:21:21,103 You will only treat Miss Scott with courtesy and respect. 478 00:21:21,103 --> 00:21:22,871 But what if she's unkind to me? 479 00:21:22,871 --> 00:21:25,677 Then knowing Miss Scott, I'd say you had it coming. 480 00:21:28,446 --> 00:21:30,579 And if that is too much to ask, 481 00:21:30,579 --> 00:21:33,481 Bridget looks after Miss Ada and Miss Marian. 482 00:21:33,481 --> 00:21:36,819 She can see to me as well until I've found a replacement. 483 00:21:36,819 --> 00:21:38,453 You would replace me? 484 00:21:38,453 --> 00:21:40,923 Well, if you cannot behave, you leave me no choice. 485 00:21:40,923 --> 00:21:43,458 But what would I do? 486 00:21:43,458 --> 00:21:45,427 How would I live? - Oh, there's no need for this. 487 00:21:45,427 --> 00:21:46,829 I mean, you can get another job. 488 00:21:46,829 --> 00:21:48,764 No, people like to train a maid 489 00:21:48,764 --> 00:21:50,499 when there are many years left in her. 490 00:21:50,499 --> 00:21:54,504 No one will want to bother with training me, not now. 491 00:21:54,504 --> 00:21:57,405 Here. 492 00:21:57,405 --> 00:21:59,408 Your fate is in your hands. 493 00:21:59,408 --> 00:22:01,276 If you show kindness to Miss Scott, 494 00:22:01,276 --> 00:22:02,879 then you may keep your position. 495 00:22:02,879 --> 00:22:04,313 But, ma'am-- 496 00:22:04,313 --> 00:22:06,015 I see you have mistaken this for a discussion, 497 00:22:06,015 --> 00:22:08,218 when I am simply giving an order. 498 00:22:08,218 --> 00:22:11,920 ♪ ♪ 499 00:22:11,920 --> 00:22:15,090 Now, make sure my blue dress with the ruffle 500 00:22:15,090 --> 00:22:17,760 is ready for tomorrow. 501 00:22:17,760 --> 00:22:18,995 Yes, ma'am. 502 00:22:24,967 --> 00:22:32,036 ♪ ♪ 503 00:22:39,717 --> 00:22:42,284 - Hello, there, Miss Peggy. - Hi, James. 504 00:22:42,284 --> 00:22:43,485 We hardly get to see you 505 00:22:43,485 --> 00:22:45,187 now that you're over at "The Globe." 506 00:22:45,187 --> 00:22:47,056 You looking for your father? - Yes. 507 00:22:47,056 --> 00:22:48,491 He's in back. 508 00:22:50,325 --> 00:22:52,627 Peggy, I wasn't expecting you. 509 00:22:52,627 --> 00:22:55,998 I have some news I wanted to share with you in person. 510 00:22:55,998 --> 00:22:59,768 I've been offered my old job back on 61st Street. 511 00:22:59,768 --> 00:23:03,506 And you're taking it, I assume. 512 00:23:03,506 --> 00:23:05,274 I need a new start. 513 00:23:05,274 --> 00:23:08,811 If you need something new, why are you going back there? 514 00:23:08,811 --> 00:23:10,880 Because we can't go on like this. 515 00:23:10,880 --> 00:23:14,016 We need to get away from each other. 516 00:23:14,016 --> 00:23:16,385 That's not what family does. 517 00:23:16,385 --> 00:23:19,221 Our family has done a great many things 518 00:23:19,221 --> 00:23:22,459 that are not what a real family does. 519 00:23:22,459 --> 00:23:23,826 It's all my doing. 520 00:23:23,826 --> 00:23:26,496 We've been through this, Father. 521 00:23:26,496 --> 00:23:27,863 I know you're sorry. 522 00:23:27,863 --> 00:23:31,534 You don't have to keep repeating it. 523 00:23:31,534 --> 00:23:33,468 I wish your mother knew. 524 00:23:33,468 --> 00:23:37,472 She does. She just needs more time. 525 00:23:37,472 --> 00:23:40,310 - Have you told her your news? - Yes. 526 00:23:40,310 --> 00:23:42,811 She understands. 527 00:23:42,811 --> 00:23:44,313 Mr. Scott. 528 00:23:44,313 --> 00:23:45,480 Hmm? 529 00:23:45,480 --> 00:23:47,483 - You should get back to work. - Oh, right. 530 00:23:47,483 --> 00:23:49,952 Do you need anything? 531 00:23:51,487 --> 00:23:52,883 Take this. 532 00:23:52,883 --> 00:23:55,092 - Father. - Take it. 533 00:23:58,760 --> 00:24:03,099 And don't forget about us over here in Brooklyn. 534 00:24:03,099 --> 00:24:04,967 Remember how much... 535 00:24:04,967 --> 00:24:08,037 ♪ ♪ 536 00:24:08,037 --> 00:24:10,840 Your mother loves you. 537 00:24:10,840 --> 00:24:12,407 I know. 538 00:24:12,407 --> 00:24:14,544 You don't have to sound so final. 539 00:24:14,544 --> 00:24:16,912 I'm just going to Manhattan. 540 00:24:16,912 --> 00:24:21,151 I'll come back to visit. - I will hold you to that. 541 00:24:22,680 --> 00:24:29,695 ♪ ♪ 542 00:24:33,059 --> 00:24:34,797 Thank you, Bannister. 543 00:24:34,797 --> 00:24:37,332 Tell us more about your house in Newport. 544 00:24:37,332 --> 00:24:39,168 We've just taken it for the season. 545 00:24:39,168 --> 00:24:42,104 Charles won't buy until he's convinced we'll enjoy it. 546 00:24:42,104 --> 00:24:43,573 Very sensible. 547 00:24:43,573 --> 00:24:46,008 This is from Lina Astor. 548 00:24:46,008 --> 00:24:48,778 Lina wants to come here 549 00:24:48,778 --> 00:24:51,481 and discuss her plans to save the Academy. 550 00:24:51,481 --> 00:24:53,282 - Really? - Yes, next week. 551 00:24:53,282 --> 00:24:54,917 "Mr. McAllister will join us 552 00:24:54,917 --> 00:24:58,521 to devise a strategy to combat the Metropolitan." 553 00:24:58,521 --> 00:25:00,188 Mr. McAllister? 554 00:25:00,188 --> 00:25:01,824 This is serious. - Mm. 555 00:25:01,824 --> 00:25:03,458 Mrs. Russell's opera dinner 556 00:25:03,458 --> 00:25:05,595 has stirred up a lot of trouble. 557 00:25:05,595 --> 00:25:07,662 Well, the Academy can count on us. 558 00:25:07,662 --> 00:25:10,565 Marian, could you join us in Newport on Friday? 559 00:25:10,565 --> 00:25:12,500 There's a tennis tournament at the casino, 560 00:25:12,500 --> 00:25:15,070 and I have someone for you to meet. 561 00:25:15,070 --> 00:25:16,606 You could stay for Mr. McAllister's party. 562 00:25:16,606 --> 00:25:18,240 - Oh. - What an excellent idea. 563 00:25:18,240 --> 00:25:19,574 Of course. She'd be delighted. 564 00:25:19,574 --> 00:25:21,476 What about your classes at the school? 565 00:25:21,476 --> 00:25:23,545 Trust you to think of that. 566 00:25:23,545 --> 00:25:25,615 There's a mid-term break from this Friday to Monday, 567 00:25:25,615 --> 00:25:27,815 so I won't miss anything. - Oh. 568 00:25:27,815 --> 00:25:30,719 Tell us about this mysterious someone she is to meet. 569 00:25:30,719 --> 00:25:33,556 Edward Morgan works at Charles' bank, 570 00:25:33,556 --> 00:25:35,558 although he's younger, of course. 571 00:25:35,558 --> 00:25:37,325 His parents have a place in Newport 572 00:25:37,325 --> 00:25:38,761 and a house on East 56th. 573 00:25:38,761 --> 00:25:40,263 Is his mother Arabella Morgan? 574 00:25:40,263 --> 00:25:41,396 Yes. 575 00:25:41,396 --> 00:25:43,098 Then I know exactly who he is. 576 00:25:43,098 --> 00:25:44,867 She was born a Winthrop, 577 00:25:44,867 --> 00:25:47,535 and Marian would certainly like to meet him. 578 00:25:47,535 --> 00:25:50,039 I'd like to see Newport anyway. 579 00:25:50,039 --> 00:25:51,407 Then it's settled. 580 00:25:51,407 --> 00:25:53,309 Now, I must dash. I'm late for a fitting. 581 00:25:53,309 --> 00:25:56,078 Thank you for coming, Aurora. 582 00:25:56,078 --> 00:25:57,946 Thank you. 583 00:25:57,946 --> 00:25:59,915 Have you a houseful coming with me? 584 00:25:59,915 --> 00:26:01,150 No, why? 585 00:26:01,150 --> 00:26:02,918 I just wondered if we could include Oscar. 586 00:26:02,918 --> 00:26:04,553 He's been rather down lately. 587 00:26:04,553 --> 00:26:06,322 Because of that awful business. 588 00:26:06,322 --> 00:26:08,056 He's a lot better now, 589 00:26:08,056 --> 00:26:11,293 but a few days in Newport would do him so much good. 590 00:26:11,293 --> 00:26:12,595 I don't see why not. 591 00:26:12,595 --> 00:26:14,800 I'll send him a note when I get home. 592 00:26:16,167 --> 00:26:19,635 ♪ ♪ 593 00:26:19,635 --> 00:26:22,105 I'm going upstairs. I have some drawings to mark. 594 00:26:22,105 --> 00:26:24,073 Hmm. 595 00:26:24,073 --> 00:26:28,077 I'm glad. Mr. Morgan sounds perfect. 596 00:26:28,077 --> 00:26:29,478 Really, Agnes, 597 00:26:29,478 --> 00:26:31,746 why don't you just run up to Fifth Avenue 598 00:26:31,746 --> 00:26:33,783 and stop any carriage that has a man inside? 599 00:26:33,783 --> 00:26:37,153 If I did, I doubt I would know his mother. 600 00:26:37,153 --> 00:26:41,324 And unifying the facade lightens the appearance. 601 00:26:41,324 --> 00:26:43,225 Oh, yes. 602 00:26:43,225 --> 00:26:46,628 Now I see what you mean. 603 00:26:46,628 --> 00:26:49,832 Where will you live while the work is going on? 604 00:26:49,832 --> 00:26:52,167 In New York? - Oh, certainly not. 605 00:26:52,167 --> 00:26:54,136 I shall stay here for as long as I can. 606 00:26:54,136 --> 00:26:56,806 And when I do move out, I'll come back every day. 607 00:26:56,806 --> 00:26:58,468 You don't mind disruption. 608 00:26:58,468 --> 00:27:00,775 I gave 20 years to a man who couldn't bear 609 00:27:00,775 --> 00:27:03,412 to use a different spoon with his egg in the morning. 610 00:27:03,412 --> 00:27:05,480 I long for a bit of disruption. 611 00:27:05,480 --> 00:27:09,352 The evenings I have spent with him in this room, 612 00:27:09,352 --> 00:27:12,054 sitting in silence. 613 00:27:12,054 --> 00:27:13,622 Why silence? 614 00:27:13,622 --> 00:27:16,225 Well, he was deaf by the end, 615 00:27:16,225 --> 00:27:18,661 which if I'm honest, made it a bit easier. 616 00:27:20,062 --> 00:27:22,432 By then, we didn't even try to talk. 617 00:27:24,600 --> 00:27:26,569 I'm sorry. I shouldn't laugh. 618 00:27:26,569 --> 00:27:29,638 Oh, you should. You should. 619 00:27:29,638 --> 00:27:32,044 That's exactly what this house has been missing. 620 00:27:34,279 --> 00:27:36,215 Oh. Thank you. 621 00:27:38,277 --> 00:27:40,049 I hope you like champagne. 622 00:27:40,049 --> 00:27:41,183 I do. 623 00:27:41,183 --> 00:27:43,553 But shouldn't we wait until the job's done 624 00:27:43,553 --> 00:27:44,719 before we celebrate? 625 00:27:44,719 --> 00:27:47,890 I like to celebrate a new beginning, 626 00:27:47,890 --> 00:27:50,793 and that's what I'm doing now, 627 00:27:50,793 --> 00:27:53,763 beginning a new life in this house... 628 00:27:53,763 --> 00:27:57,199 a new life with new people. 629 00:27:57,199 --> 00:28:00,603 - I hope I can be one of them. - Oh, of course. 630 00:28:00,603 --> 00:28:03,009 You are already. 631 00:28:08,845 --> 00:28:12,715 Oh, it's nice to have you back, Miss Scott. 632 00:28:12,715 --> 00:28:16,113 It's nice to be back. Thank you. 633 00:28:16,113 --> 00:28:17,887 You missed dinner. 634 00:28:17,887 --> 00:28:20,356 Uh, shall I get you something? - No time. 635 00:28:20,356 --> 00:28:22,057 I'm behind on my sewing. 636 00:28:22,057 --> 00:28:24,626 Miss Ada added some things to my pile. 637 00:28:24,626 --> 00:28:26,862 She wants them mended to give to the church. 638 00:28:26,862 --> 00:28:29,898 I don't know how I'm going to finish it all. 639 00:28:29,898 --> 00:28:33,469 I would offer you help, but I'm not good with a needle. 640 00:28:33,469 --> 00:28:35,137 I can sew. 641 00:28:35,137 --> 00:28:37,873 You're the secretary. Why would you bother with that? 642 00:28:37,873 --> 00:28:39,875 John, we show respect for all work. 643 00:28:39,875 --> 00:28:42,111 I'd like to help. It's a good distraction. 644 00:28:42,111 --> 00:28:44,313 So my work is a mere distraction? 645 00:28:44,313 --> 00:28:46,282 From what, may I ask? 646 00:28:46,282 --> 00:28:47,577 Nothing. 647 00:28:47,577 --> 00:28:49,752 She's offering you help, Miss Armstrong. 648 00:28:49,752 --> 00:28:50,853 I can manage. 649 00:28:50,853 --> 00:28:52,788 Does that mean you don't want my help? 650 00:28:52,788 --> 00:28:55,461 I can sew. - Fine. 651 00:29:03,195 --> 00:29:05,501 40-15, Sears. 652 00:29:08,471 --> 00:29:10,806 ♪ ♪ 653 00:29:13,409 --> 00:29:15,278 Game, Sears. 654 00:29:15,278 --> 00:29:19,215 ♪ ♪ 655 00:29:19,215 --> 00:29:20,582 Amazing. 656 00:29:20,582 --> 00:29:22,251 Are you a tennis player, Mr. Morgan? 657 00:29:22,251 --> 00:29:25,388 I used to be, but I've got rather bigger fish to fry 658 00:29:25,388 --> 00:29:26,589 these days. 659 00:29:29,225 --> 00:29:32,061 Do you spend a lot of time in Newport? 660 00:29:32,061 --> 00:29:34,096 My parents have a place in the town, 661 00:29:34,096 --> 00:29:37,367 and I usually try to get down for McAllister's casino party. 662 00:29:37,367 --> 00:29:40,503 Oh, look--Mr. Russell. 663 00:29:40,503 --> 00:29:42,405 Ah, yes. 664 00:29:42,405 --> 00:29:44,707 Excuse us. 665 00:29:47,710 --> 00:29:52,114 ♪ ♪ 666 00:29:52,114 --> 00:29:54,116 Is this the friend we've come to see? 667 00:29:54,116 --> 00:29:57,387 Yes, Dick Sears. And right now he's winning. 668 00:30:00,556 --> 00:30:02,825 Good day, Mr. Russell. 669 00:30:02,825 --> 00:30:05,895 Ah, may I present Oscar van Rhijn? 670 00:30:05,895 --> 00:30:07,262 This is Mrs. Blane. 671 00:30:07,262 --> 00:30:09,565 - Do you know Newport well? - I live here. 672 00:30:09,565 --> 00:30:12,201 But how original. 673 00:30:12,201 --> 00:30:13,636 Larry. 674 00:30:13,636 --> 00:30:15,037 What are you doing in Newport? 675 00:30:15,037 --> 00:30:16,772 Staying with my cousin, Mrs. Fane. 676 00:30:16,772 --> 00:30:18,841 What about you? - I-I'm working here. 677 00:30:18,841 --> 00:30:20,509 I wondered why I hadn't seen you, 678 00:30:20,509 --> 00:30:22,672 but I'm glad if your career is really getting started. 679 00:30:22,672 --> 00:30:24,947 Yeah, it's a baptism by total immersion. 680 00:30:24,947 --> 00:30:27,015 I'm overhauling one of the famous cottages. 681 00:30:27,015 --> 00:30:28,951 Wish me luck. - Of course. 682 00:30:28,951 --> 00:30:30,886 I will, but I'm sure you don't need it. 683 00:30:30,886 --> 00:30:33,089 Oh, who's this? 684 00:30:33,089 --> 00:30:35,191 Mrs. Blane, my current employer, 685 00:30:35,191 --> 00:30:37,894 may I present our neighbor in New York, Miss Marian Brook. 686 00:30:37,894 --> 00:30:39,161 How do you do? 687 00:30:39,161 --> 00:30:41,697 Larry's been teaching me the rules of the game. 688 00:30:41,697 --> 00:30:43,600 You couldn't have a better teacher. 689 00:30:43,600 --> 00:30:45,668 Miss Brook. 690 00:30:45,668 --> 00:30:47,473 Miss Brook! 691 00:30:48,973 --> 00:30:51,006 Oh, heavens. 692 00:30:51,006 --> 00:30:53,909 Why don't you go and say hello to Gladys Russell? 693 00:30:53,909 --> 00:30:55,347 She's over there. 694 00:30:57,849 --> 00:30:59,048 Excuse me. 695 00:31:02,317 --> 00:31:05,187 Miss Russell, are you here with your mother? 696 00:31:05,187 --> 00:31:07,256 No, she had some letters she wanted to write. 697 00:31:07,256 --> 00:31:09,724 The Wetmores brought me. - It's nice to see you. 698 00:31:09,724 --> 00:31:12,623 It's even better to be away from my mother's watchful eye. 699 00:31:12,623 --> 00:31:15,031 How do you manage your aunt so easily? 700 00:31:15,031 --> 00:31:16,833 Aunt Agnes only approved this trip because Cousin Aurora 701 00:31:16,833 --> 00:31:18,501 is trying to match me with a man. 702 00:31:18,501 --> 00:31:20,336 What's he like? 703 00:31:20,336 --> 00:31:24,006 Dreadful, I'm afraid. 704 00:31:24,006 --> 00:31:25,874 Perhaps we should escape in that direction. 705 00:31:25,874 --> 00:31:28,477 Thank you. 706 00:31:28,477 --> 00:31:30,880 40-15. 707 00:31:30,880 --> 00:31:34,283 ♪ ♪ 708 00:31:34,283 --> 00:31:36,685 I hope you can be friends again. 709 00:31:36,685 --> 00:31:38,187 - He told you? - Yes. 710 00:31:38,187 --> 00:31:41,256 And before you ask, he'll be fine. 711 00:31:41,256 --> 00:31:43,859 My father wants me to wait until I fall in love. 712 00:31:43,859 --> 00:31:45,360 How heartening. 713 00:31:45,360 --> 00:31:47,596 I never thought of Mr. Russell as a romantic. 714 00:31:47,596 --> 00:31:49,031 I mean to depend on him 715 00:31:49,031 --> 00:31:50,866 to help me judge a suitor's intentions. 716 00:31:50,866 --> 00:31:52,968 Father won't be blinded, even if I am. 717 00:31:52,968 --> 00:31:54,536 My orders are simple. 718 00:31:54,536 --> 00:31:56,973 I'm to find a man with birth, position, and money. 719 00:31:56,973 --> 00:31:58,741 What about looks? 720 00:31:58,741 --> 00:32:00,876 I think that's up to me. 721 00:32:00,876 --> 00:32:03,212 But they are not a top priority. 722 00:32:03,212 --> 00:32:05,582 Are you avoiding me, Miss Brook? 723 00:32:05,582 --> 00:32:08,150 Um... 724 00:32:08,150 --> 00:32:10,385 what makes you say that? 725 00:32:10,385 --> 00:32:13,155 Well, if you're not, come back with me now, 726 00:32:13,155 --> 00:32:15,192 and we'll rejoin Mrs. Fane. 727 00:32:15,192 --> 00:32:19,362 ♪ ♪ 728 00:32:19,362 --> 00:32:22,832 15-love. 729 00:32:25,802 --> 00:32:30,840 ♪ ♪ 730 00:32:30,840 --> 00:32:32,040 Who is that? 731 00:32:32,040 --> 00:32:33,108 Poor Miss Brook. 732 00:32:33,108 --> 00:32:35,410 I wish your friends wouldn't try to pair her off. 733 00:32:35,410 --> 00:32:38,548 She'd have plenty of suitors without their help. 734 00:32:38,548 --> 00:32:40,717 Let. Second service. 735 00:32:40,717 --> 00:32:44,053 Could the Wetmores see you home? 736 00:32:44,053 --> 00:32:46,255 I'm sure they will. But why? 737 00:32:46,255 --> 00:32:49,025 If Dick Sears wins, we'll celebrate. 738 00:32:49,025 --> 00:32:50,793 Can't I join you? 739 00:32:50,793 --> 00:32:52,729 I'm not sure Mother would approve. 740 00:32:52,729 --> 00:32:54,631 Mother isn't here. 741 00:32:54,631 --> 00:32:56,564 ♪ ♪ 742 00:32:56,564 --> 00:32:58,801 Before Mr. Morgan returns with his drink, 743 00:32:58,801 --> 00:33:00,603 I believe we owe Marian an apology. 744 00:33:00,603 --> 00:33:01,637 Oh! 745 00:33:01,637 --> 00:33:03,005 Excuse me. 746 00:33:03,005 --> 00:33:04,607 Charles liked him so much at the bank. 747 00:33:04,607 --> 00:33:05,573 That's my excuse. 748 00:33:05,573 --> 00:33:07,410 He's a completely different person there, 749 00:33:07,410 --> 00:33:08,510 or he seems to be. 750 00:33:08,510 --> 00:33:10,479 It's often hard to tell who people really are. 751 00:33:10,479 --> 00:33:13,381 I was always warned never to take a soldier as a suitor 752 00:33:13,381 --> 00:33:15,517 until I'd met him out of uniform. 753 00:33:15,517 --> 00:33:17,587 I'd say Mr. Morgan will be only too happy 754 00:33:17,587 --> 00:33:18,788 to get out of his uniform. 755 00:33:18,788 --> 00:33:20,623 - Oscar. - Don't be vulgar. 756 00:33:20,623 --> 00:33:22,624 I can manage. 757 00:33:22,624 --> 00:33:26,165 He's not the first man I've met who drinks too much. 758 00:33:28,165 --> 00:33:29,731 Who's that for? 759 00:33:29,731 --> 00:33:33,335 They were running low on champagne, so I took two. 760 00:33:33,335 --> 00:33:35,171 What were you talking about when I arrived? 761 00:33:35,171 --> 00:33:37,707 The new museum on Fifth Avenue. 762 00:33:37,707 --> 00:33:39,541 Have you been there yet? 763 00:33:39,541 --> 00:33:41,911 I don't waste my time on museums. 764 00:33:44,780 --> 00:33:46,549 Oh, Cousin Dashiell. 765 00:33:46,549 --> 00:33:47,816 How nice to see you. 766 00:33:47,816 --> 00:33:50,781 Mr. Montgomery, Mr. Morgan. 767 00:33:50,781 --> 00:33:52,988 Uh, are you familiar with Newport? 768 00:33:52,988 --> 00:33:54,456 I used to be. 769 00:33:54,456 --> 00:33:56,659 Harriet and I took a house here every summer. 770 00:33:56,659 --> 00:33:58,260 Oscar. 771 00:33:58,260 --> 00:34:01,597 I was just saying, I can't waste my time on museums. 772 00:34:01,597 --> 00:34:02,832 I have a life to live. 773 00:34:02,832 --> 00:34:04,399 Don't you agree? 774 00:34:04,399 --> 00:34:07,270 Dashiell, why don't you show Marian the rest of the casino? 775 00:34:07,270 --> 00:34:08,203 Yes. 776 00:34:08,203 --> 00:34:10,276 She's new to the town, and she'd enjoy it. 777 00:34:12,043 --> 00:34:13,609 What? 778 00:34:13,609 --> 00:34:17,145 I thought Miss Brook and I were to get to know each other. 779 00:34:17,145 --> 00:34:19,277 I'll have her back in a moment. 780 00:34:19,277 --> 00:34:22,985 ♪ ♪ 781 00:34:22,985 --> 00:34:24,186 I hope you won't. 782 00:34:24,186 --> 00:34:26,255 I know lots of places to hide. 783 00:34:26,255 --> 00:34:29,224 Dashiell, we're still taking bets on who will win. 784 00:34:29,224 --> 00:34:33,996 What do you say? - All right, $50 on... 785 00:34:33,996 --> 00:34:36,231 Which player shall I bet on? 786 00:34:36,231 --> 00:34:39,468 I only know the name of one-- Dick Sears. 787 00:34:39,468 --> 00:34:43,440 He's a friend of Larry Russell's, but $50? 788 00:34:43,440 --> 00:34:45,775 Dick Sears. 789 00:34:45,775 --> 00:34:47,477 Let's hide over here. 790 00:34:47,477 --> 00:34:50,946 ♪ ♪ 791 00:34:50,946 --> 00:34:53,716 Good day, Mr. Church. 792 00:34:53,716 --> 00:34:55,784 Mr. Bannister. 793 00:34:55,784 --> 00:34:58,053 Are you having a busy day? - Oh, this and that. 794 00:34:58,053 --> 00:34:59,554 What about you? 795 00:34:59,554 --> 00:35:01,390 I promised myself a morning of paperwork, 796 00:35:01,390 --> 00:35:03,625 but things keep getting in the way. 797 00:35:03,625 --> 00:35:07,399 Of course. You're a keen letter writer, as I remember. 798 00:35:09,100 --> 00:35:11,866 - I wonder if-- - If what? 799 00:35:11,866 --> 00:35:15,037 I just hope we might leave that incident in the past. 800 00:35:15,037 --> 00:35:18,774 I was very angry, and I behaved foolishly. 801 00:35:18,774 --> 00:35:21,377 It almost cost me my job. 802 00:35:21,377 --> 00:35:23,912 As I say, it was stupid. 803 00:35:23,912 --> 00:35:27,382 And I apologize unreservedly. 804 00:35:27,382 --> 00:35:29,351 But can we put it behind us? 805 00:35:29,351 --> 00:35:31,586 Forgive and forget, you mean? 806 00:35:31,586 --> 00:35:34,722 Yes, I always wonder about that phrase. 807 00:35:34,722 --> 00:35:38,589 It is, I agree, sometimes possible to forgive. 808 00:35:38,589 --> 00:35:41,330 But one cannot forget. 809 00:35:41,330 --> 00:35:43,432 Well, I hope we can live in peace. 810 00:35:43,432 --> 00:35:46,001 I'll bear that in mind, Mr. Church. 811 00:35:46,001 --> 00:35:47,704 And now... 812 00:35:47,704 --> 00:35:49,204 good day to you. 813 00:35:52,370 --> 00:35:58,313 ♪ ♪ 814 00:35:58,313 --> 00:36:00,683 Match point, Sears. 815 00:36:00,683 --> 00:36:07,626 ♪ ♪ 816 00:36:09,293 --> 00:36:12,327 Game, set, match, Sears. 817 00:36:12,327 --> 00:36:14,964 Oh, Dick Sears wins! Thank heavens. 818 00:36:14,964 --> 00:36:16,794 Why particularly? 819 00:36:16,794 --> 00:36:18,400 Marian told me to bet on him. 820 00:36:18,400 --> 00:36:20,335 I'd have felt awful if he'd lost. 821 00:36:20,335 --> 00:36:22,772 Oh, as it is, I shall use my prize money 822 00:36:22,772 --> 00:36:24,373 to take you for a treat. 823 00:36:24,373 --> 00:36:27,543 - Oh, there's no need. - You didn't give me any tips. 824 00:36:27,543 --> 00:36:29,978 I'll give you a tip, Mr. Morgan. 825 00:36:29,978 --> 00:36:31,817 Go home and sleep it off. 826 00:36:35,651 --> 00:36:37,620 I didn't think you'd be back so soon. 827 00:36:37,620 --> 00:36:39,755 - I shouldn't be. - Why is that? 828 00:36:39,755 --> 00:36:41,023 There was a fuss 829 00:36:41,023 --> 00:36:42,958 with Miss Gladys the day we traveled, 830 00:36:42,958 --> 00:36:45,327 and I forgot to pack a dress Mrs. Russell wants to wear 831 00:36:45,327 --> 00:36:48,030 at Mr. McAllister's ball. 832 00:36:48,030 --> 00:36:49,165 It's my fault. 833 00:36:49,165 --> 00:36:50,933 Everyone makes mistakes. 834 00:36:50,933 --> 00:36:52,534 Not when you're trying to prove 835 00:36:52,534 --> 00:36:54,737 you should be taken on as her permanent lady's maid. 836 00:36:54,737 --> 00:36:57,105 It'll be all right. 837 00:36:57,105 --> 00:36:58,440 I hope so. 838 00:36:58,440 --> 00:37:01,443 And I wish you a good journey back to Newport. 839 00:37:01,443 --> 00:37:04,781 When I get home, perhaps we could have some more coffee? 840 00:37:04,781 --> 00:37:06,983 I'd like that. 841 00:37:09,952 --> 00:37:17,021 ♪ ♪ 842 00:37:18,961 --> 00:37:25,938 ♪ ♪ 843 00:37:27,305 --> 00:37:29,104 That was a lovely afternoon. 844 00:37:29,104 --> 00:37:30,640 Thank you. 845 00:37:30,640 --> 00:37:32,870 I guess I should leave you here. 846 00:37:32,870 --> 00:37:35,310 If you want to. 847 00:37:35,310 --> 00:37:37,312 Oh, thank you, Trent. 848 00:37:37,312 --> 00:37:39,649 I can manage from here. 849 00:37:39,649 --> 00:37:46,658 ♪ ♪ 850 00:37:48,755 --> 00:37:51,861 I'd rather stay. 851 00:37:51,861 --> 00:37:53,329 That's good to hear. 852 00:37:56,494 --> 00:38:03,509 ♪ ♪ 853 00:38:19,123 --> 00:38:20,422 He's coming to Newport 854 00:38:20,422 --> 00:38:22,625 without letting the mistress know? 855 00:38:22,625 --> 00:38:24,359 He wants it to be a surprise. 856 00:38:24,359 --> 00:38:26,189 We'll travel on the same train as you 857 00:38:26,189 --> 00:38:28,197 and then ride on whatever vehicle they send 858 00:38:28,197 --> 00:38:29,932 for you and Adelheid. 859 00:38:29,932 --> 00:38:32,167 I must pack. 860 00:38:32,167 --> 00:38:34,636 Uh, before you do... 861 00:38:34,636 --> 00:38:37,139 I should tell you that a friend of Mr. Russell's 862 00:38:37,139 --> 00:38:40,376 was here earlier asking for you. 863 00:38:40,376 --> 00:38:43,045 - I'm sorry? - A Mr. McNeil. 864 00:38:43,045 --> 00:38:45,915 He said he'd a message for you, but he wouldn't say what. 865 00:38:45,915 --> 00:38:48,784 - What was the message? - He didn't leave one. 866 00:38:48,784 --> 00:38:51,620 He had your name wrong. - Why do you say that? 867 00:38:51,620 --> 00:38:54,656 Well, he asked for a Mr. Collyer. 868 00:38:54,656 --> 00:38:57,625 But then he seemed to think it was you he wanted. 869 00:38:57,625 --> 00:39:01,931 I dare say you'll hear from him before long. 870 00:39:01,931 --> 00:39:03,903 I dare say I will. 871 00:39:05,404 --> 00:39:12,544 ♪ ♪ 872 00:39:29,694 --> 00:39:31,493 It's very early for you to be up. 873 00:39:31,493 --> 00:39:33,262 It's very late for you to get home. 874 00:39:33,262 --> 00:39:35,164 Were you waiting for me? 875 00:39:35,164 --> 00:39:36,664 I was worried. 876 00:39:36,664 --> 00:39:39,034 Can't I worry when my son stays out all night? 877 00:39:39,034 --> 00:39:40,502 Let me go. 878 00:39:40,502 --> 00:39:43,109 I'm only here for a bath and a change of clothes. 879 00:39:44,976 --> 00:39:48,210 What is it? - A scent, and probably French. 880 00:39:48,210 --> 00:39:49,478 No wonder you need a bath. 881 00:39:49,478 --> 00:39:51,213 What would you like me to say? 882 00:39:51,213 --> 00:39:52,952 Come into the drawing room. 883 00:39:56,983 --> 00:39:58,421 Where were you all night? 884 00:39:58,421 --> 00:40:00,255 At Mrs. Blane's house. 885 00:40:00,255 --> 00:40:02,257 Was it a party or just the two of you? 886 00:40:02,257 --> 00:40:04,827 Do you really want me to spell it out for you? 887 00:40:04,827 --> 00:40:06,496 I want to know what you think you're doing 888 00:40:06,496 --> 00:40:07,897 with a woman twice your age 889 00:40:07,897 --> 00:40:09,565 and ill-suited for you in so many other respects 890 00:40:09,565 --> 00:40:11,301 I haven't got time to list them. 891 00:40:11,301 --> 00:40:12,835 I like Mrs. Blane. 892 00:40:12,835 --> 00:40:14,569 When there are countless charming 893 00:40:14,569 --> 00:40:16,572 and suitable young ladies for you to pursue? 894 00:40:16,572 --> 00:40:18,468 Susan Blane appeals to me mostly 895 00:40:18,468 --> 00:40:20,709 because she's quite unlike those suitable young ladies. 896 00:40:20,709 --> 00:40:22,311 And I'm fairly certain you don't want me 897 00:40:22,311 --> 00:40:23,178 to elaborate on that. 898 00:40:23,178 --> 00:40:24,914 Other young men deal with these things 899 00:40:24,914 --> 00:40:27,249 without causing comment. - Yes, they go to prostitutes. 900 00:40:27,249 --> 00:40:28,851 Would you prefer me to do the same? 901 00:40:28,851 --> 00:40:30,752 I prefer there to be no scandal. 902 00:40:30,752 --> 00:40:33,856 I can't believe this. Susan Blane is a decent woman. 903 00:40:33,856 --> 00:40:35,992 Decent women don't sleep with men young enough 904 00:40:35,992 --> 00:40:36,892 to be their son. 905 00:40:36,892 --> 00:40:39,529 - This one does! - Keep your voice down! 906 00:40:39,529 --> 00:40:41,830 Look, I'm happy. 907 00:40:41,830 --> 00:40:44,900 Haven't you always said that all you want is my happiness? 908 00:40:44,900 --> 00:40:47,506 Not at the expense of your good name. 909 00:40:49,674 --> 00:40:51,874 Will you accompany her to the party tonight? 910 00:40:51,874 --> 00:40:54,643 I'm perfectly content to take you and Gladys 911 00:40:54,643 --> 00:40:58,147 as long as you don't expect me to come home with you. 912 00:40:58,147 --> 00:40:59,982 Now, I must get changed. 913 00:40:59,982 --> 00:41:03,018 ♪ ♪ 914 00:41:03,018 --> 00:41:04,887 How was Pittsburgh? 915 00:41:04,887 --> 00:41:08,660 If I'm honest, things are worse than I thought. 916 00:41:10,089 --> 00:41:12,094 What was Henderson like? 917 00:41:12,094 --> 00:41:15,430 Clever, no doubt about that, and stubborn as a mule. 918 00:41:15,430 --> 00:41:17,900 You mean he wouldn't be bought off. 919 00:41:17,900 --> 00:41:19,802 I offered him promotion and money. 920 00:41:19,802 --> 00:41:21,471 I almost offered him wine, women, and song, 921 00:41:21,471 --> 00:41:23,105 but he won't shift. 922 00:41:23,105 --> 00:41:24,807 Ask him to come to New York. 923 00:41:24,807 --> 00:41:26,074 What? 924 00:41:26,074 --> 00:41:28,811 Put him up at the Brunswick on Fifth Avenue. 925 00:41:28,811 --> 00:41:30,546 The Brunswick? Henderson? 926 00:41:30,546 --> 00:41:31,881 Get him a suite 927 00:41:31,881 --> 00:41:34,684 and make a date for him to have lunch at my home. 928 00:41:34,684 --> 00:41:36,552 And now I must run. 929 00:41:39,717 --> 00:41:46,732 ♪ ♪ 930 00:41:50,836 --> 00:41:52,867 It's good. 931 00:41:52,867 --> 00:41:55,003 I'll make some notes, so come back later in the week. 932 00:41:55,003 --> 00:41:56,071 Of course. 933 00:41:56,071 --> 00:41:58,941 In the meantime, I can handle another assignment. 934 00:41:58,941 --> 00:42:01,476 I do have a lead on a story that could pan out, 935 00:42:01,476 --> 00:42:02,911 though I won't know until tomorrow. 936 00:42:02,911 --> 00:42:04,879 I'd hate to have you take the ferry 937 00:42:04,879 --> 00:42:07,382 all the way here for nothing. - It's no trouble at all. 938 00:42:07,382 --> 00:42:09,452 I'm living on 61st Street again. 939 00:42:09,452 --> 00:42:10,787 For what reason? 940 00:42:10,787 --> 00:42:13,488 I had to get away from Brooklyn. 941 00:42:13,488 --> 00:42:16,125 And work is a real help. 942 00:42:16,125 --> 00:42:19,328 So I'm grateful to Mrs. Van Rhijn and to you. 943 00:42:19,328 --> 00:42:21,596 Yes. 944 00:42:21,596 --> 00:42:24,203 Work is the only thing that numbs the pain. 945 00:42:27,533 --> 00:42:31,274 My wife and I lost a baby boy a few years ago. 946 00:42:31,274 --> 00:42:32,942 Oh. 947 00:42:32,942 --> 00:42:35,878 I'm so sorry. 948 00:42:35,878 --> 00:42:38,414 I guess you've had to learn that for yourself, then. 949 00:42:38,414 --> 00:42:39,649 Yes. 950 00:42:39,649 --> 00:42:41,484 Yes, I was grateful I could come here 951 00:42:41,484 --> 00:42:42,917 and have something to do. 952 00:42:42,917 --> 00:42:46,055 Gave me a reason to get out of bed every day. 953 00:42:46,055 --> 00:42:47,517 I had no idea. 954 00:42:47,517 --> 00:42:50,360 Well, people don't talk much about such things. 955 00:42:50,360 --> 00:42:52,561 I understand why. 956 00:42:52,561 --> 00:42:54,163 Even under these circumstances, 957 00:42:54,163 --> 00:42:56,927 I'm happy to have you back, Miss Scott. 958 00:42:59,902 --> 00:43:06,913 ♪ ♪ 959 00:43:12,882 --> 00:43:14,850 Church, you've arrived. Good. 960 00:43:14,850 --> 00:43:16,486 Has Adelheid brought the missing dress? 961 00:43:16,486 --> 00:43:17,586 She has, madam. 962 00:43:17,586 --> 00:43:19,354 She's upstairs now unpacking it. 963 00:43:19,354 --> 00:43:22,024 And that's not all. - Surprise. 964 00:43:22,024 --> 00:43:24,961 I thought you couldn't get away. 965 00:43:24,961 --> 00:43:26,228 I couldn't. 966 00:43:26,228 --> 00:43:29,097 But the thought of you all alone at McAllister's party... 967 00:43:29,097 --> 00:43:31,803 And now I'll have something to wear. 968 00:43:33,705 --> 00:43:35,404 I hope you're pleased to see me. 969 00:43:35,404 --> 00:43:37,773 Very, for several reasons. 970 00:43:37,773 --> 00:43:39,208 That sounds ominous. 971 00:43:39,208 --> 00:43:41,577 Mm, Larry's in way over his head with the woman 972 00:43:41,577 --> 00:43:43,312 he's working for. - Mrs. Blane? 973 00:43:43,312 --> 00:43:45,347 You surprise me. 974 00:43:45,347 --> 00:43:47,816 But I suppose boys will be boys. 975 00:43:47,816 --> 00:43:49,419 Won't it just play itself out? 976 00:43:49,419 --> 00:43:51,987 Hmm, maybe. 977 00:43:51,987 --> 00:43:53,516 I see. 978 00:43:53,516 --> 00:43:55,958 How long will I have my husband here with me? 979 00:43:55,958 --> 00:43:57,893 This has to be a short visit, I'm afraid. 980 00:43:57,893 --> 00:43:59,729 Things are getting worse in Pittsburgh. 981 00:43:59,729 --> 00:44:01,063 And what are you going to do? 982 00:44:01,063 --> 00:44:02,698 Clay's been to see the head of the union, 983 00:44:02,698 --> 00:44:03,866 a man called Henderson. 984 00:44:03,866 --> 00:44:05,868 I want to arrange a meeting with him, 985 00:44:05,868 --> 00:44:07,670 a luncheon at our house. 986 00:44:07,670 --> 00:44:09,708 And I need your help. 987 00:44:11,843 --> 00:44:13,643 Would you do that for me? 988 00:44:13,643 --> 00:44:16,378 I'll do anything for you. 989 00:44:16,378 --> 00:44:18,876 Surely you know that by now. 990 00:44:18,876 --> 00:44:25,858 ♪ ♪ 991 00:44:28,026 --> 00:44:30,258 I saw you talking to that Miss Weber yesterday. 992 00:44:30,258 --> 00:44:31,594 And why shouldn't he? 993 00:44:31,594 --> 00:44:33,528 I like her. 994 00:44:33,528 --> 00:44:35,932 Did you get anywhere with the clock? 995 00:44:35,932 --> 00:44:37,700 I made a list of the tools that I need. 996 00:44:37,700 --> 00:44:39,267 And I'll get them to. 997 00:44:39,267 --> 00:44:40,937 I hope it was broken. 998 00:44:40,937 --> 00:44:42,471 It was. 999 00:44:42,471 --> 00:44:44,707 Because it won't work again once you get started on it. 1000 00:44:44,707 --> 00:44:47,609 You don't know that. 1001 00:44:47,609 --> 00:44:50,579 I got some ideas. I know a bit about it. 1002 00:44:50,579 --> 00:44:54,186 Bridget, I need that mending first thing in the morning. 1003 00:44:56,255 --> 00:44:57,686 What's this? 1004 00:44:57,686 --> 00:45:00,489 I helped Bridget with the sewing. 1005 00:45:00,489 --> 00:45:01,857 I couldn't do it all. 1006 00:45:01,857 --> 00:45:04,860 Is this some sort of trick? 1007 00:45:04,860 --> 00:45:07,597 It seems as if Miss Scott has done you a good turn, 1008 00:45:07,597 --> 00:45:08,731 Miss Armstrong. 1009 00:45:08,731 --> 00:45:11,801 Aren't you going to say thank you? 1010 00:45:11,801 --> 00:45:14,704 - Thank you. - You're welcome. 1011 00:45:14,704 --> 00:45:17,443 Bridget, come and help me. 1012 00:45:22,580 --> 00:45:25,575 I confess, I am surprised. 1013 00:45:25,575 --> 00:45:29,451 - That I did you a favor? - No, not exactly. 1014 00:45:29,451 --> 00:45:32,358 I'm surprised you were allowed back into this house. 1015 00:45:35,193 --> 00:45:38,528 I have no quarrel with you, Miss Armstrong. 1016 00:45:38,528 --> 00:45:41,296 I mean it. 1017 00:45:41,296 --> 00:45:44,767 But I promise you do not want one with me. 1018 00:45:48,138 --> 00:45:51,674 ♪ ♪ 1019 00:45:51,674 --> 00:45:53,843 Ahh. 1020 00:45:53,843 --> 00:45:56,579 You were right about Mr. McNeil. 1021 00:45:56,579 --> 00:45:59,849 He's written asking to meet me. 1022 00:45:59,849 --> 00:46:01,988 What's it all about? 1023 00:46:04,155 --> 00:46:07,490 Mr. McNeil is my son-in-law. His wife is my daughter. 1024 00:46:07,490 --> 00:46:09,058 What? 1025 00:46:09,058 --> 00:46:11,928 So you waited on your own child at dinner? 1026 00:46:11,928 --> 00:46:14,530 I'm sorry to have asked that of you. 1027 00:46:14,530 --> 00:46:16,198 You weren't to know. 1028 00:46:16,198 --> 00:46:20,636 My life was very different once. 1029 00:46:20,636 --> 00:46:22,037 Obviously. 1030 00:46:22,037 --> 00:46:24,206 So how will you manage things? 1031 00:46:24,206 --> 00:46:27,242 They can't entertain if it becomes public knowledge 1032 00:46:27,242 --> 00:46:29,511 that her father is dressing Mr. Russell. 1033 00:46:29,511 --> 00:46:33,819 I imagine that's why Mr. McNeil wants to meet me. 1034 00:46:35,920 --> 00:46:39,025 Then I suggest you should keep the appointment. 1035 00:46:49,698 --> 00:46:55,232 ♪ ♪ 1036 00:46:55,232 --> 00:46:56,772 This is splendid. 1037 00:46:56,772 --> 00:46:58,668 I'm glad you were able to come. 1038 00:46:58,668 --> 00:47:00,409 I was desperate to get away from New York. 1039 00:47:00,409 --> 00:47:04,046 They are still talking about your opera party. 1040 00:47:04,046 --> 00:47:05,948 I've had an invitation 1041 00:47:05,948 --> 00:47:09,752 to be the chairman of their fundraising. 1042 00:47:09,752 --> 00:47:11,087 Have you indeed? 1043 00:47:11,087 --> 00:47:14,023 I'm to find takers for the boxes. 1044 00:47:14,023 --> 00:47:17,560 So the war is heating up. 1045 00:47:17,560 --> 00:47:19,696 This needs some thought. - Why? 1046 00:47:19,696 --> 00:47:21,030 Are you afraid to be seen with the leader 1047 00:47:21,030 --> 00:47:23,331 of the winning side? - Don't be too sure. 1048 00:47:23,331 --> 00:47:26,501 There's still plenty of fight left in Mrs. Astor. 1049 00:47:26,501 --> 00:47:29,872 Then we're evenly matched, and you'll need to pick a team. 1050 00:47:29,872 --> 00:47:31,441 Not necessarily. 1051 00:47:31,441 --> 00:47:33,976 If Mrs. Astor wins, 1052 00:47:33,976 --> 00:47:36,379 then I will have been loyal all along. 1053 00:47:36,379 --> 00:47:37,612 And if I win? 1054 00:47:37,612 --> 00:47:41,784 Then I will be the friend to help Mrs. Astor accept defeat. 1055 00:47:41,784 --> 00:47:42,985 Clever. 1056 00:47:42,985 --> 00:47:46,155 But will you help me? - In my way. 1057 00:47:46,155 --> 00:47:49,024 To start with, you'll meet the Wintertons this evening. 1058 00:47:49,024 --> 00:47:51,293 Good. I'm going to tempt her with your plan 1059 00:47:51,293 --> 00:47:53,491 and persuade her to take a box in both houses. 1060 00:47:53,491 --> 00:47:55,631 What will Mrs. Astor say to that? 1061 00:47:55,631 --> 00:47:58,601 Well, no doubt we'll find out. 1062 00:47:58,601 --> 00:48:01,273 Gentlemen. - Mr. McAllister. 1063 00:48:02,802 --> 00:48:05,875 Ah, there's Mrs. Fane and Miss Brook. 1064 00:48:05,875 --> 00:48:08,577 Enjoy your evening. 1065 00:48:08,577 --> 00:48:12,014 Here's my other cousin-- Mr. Oscar van Rhijn. 1066 00:48:12,014 --> 00:48:15,452 May I introduce you to Miss Maud Beaton? 1067 00:48:15,452 --> 00:48:17,153 How do you do? 1068 00:48:17,153 --> 00:48:19,622 Your name rings a bell. Do you know my mother? 1069 00:48:19,622 --> 00:48:21,023 I've heard of your mother. 1070 00:48:21,023 --> 00:48:23,192 Mrs. Drexel spoke about her the other day. 1071 00:48:23,192 --> 00:48:26,395 All good, I hasten to add. - I love the Drexels. 1072 00:48:26,395 --> 00:48:28,931 Are you staying with them while you're in Newport? 1073 00:48:28,931 --> 00:48:31,600 No, with some friends who live near Mrs. Fish. 1074 00:48:31,600 --> 00:48:35,503 I was at her party last night. - I'm sorry I missed it. 1075 00:48:35,503 --> 00:48:38,340 But I-I wonder why our paths have never crossed till now. 1076 00:48:38,340 --> 00:48:40,710 Probably because I've been living in Europe, 1077 00:48:40,710 --> 00:48:41,978 in Paris mostly. 1078 00:48:41,978 --> 00:48:44,213 Ah. How was that? 1079 00:48:44,213 --> 00:48:47,049 Well, Paris is wonderful, apart from the Parisians. 1080 00:48:47,049 --> 00:48:50,453 We can agree on that at least. 1081 00:48:53,789 --> 00:49:00,858 ♪ ♪ 1082 00:49:00,858 --> 00:49:03,532 Miss Brook, hello, again. 1083 00:49:03,532 --> 00:49:05,200 Hello. 1084 00:49:05,200 --> 00:49:08,804 Are you free of your unwanted suitor at the tennis match? 1085 00:49:08,804 --> 00:49:10,438 Don't remind me. 1086 00:49:10,438 --> 00:49:12,842 Will they let you choose for yourself in future? 1087 00:49:12,842 --> 00:49:14,410 I doubt it. 1088 00:49:14,410 --> 00:49:17,012 You're not alone in that. 1089 00:49:17,012 --> 00:49:20,415 Larry. Hello. 1090 00:49:20,415 --> 00:49:23,653 Oh, it's you again. - It's nice to see you. 1091 00:49:23,653 --> 00:49:25,320 You remember Miss Brook. 1092 00:49:25,320 --> 00:49:27,155 Of course, the next-door neighbor. 1093 00:49:27,155 --> 00:49:29,191 What were you going to say? 1094 00:49:29,191 --> 00:49:31,360 Only that the Cowans are here, 1095 00:49:31,360 --> 00:49:33,830 and I think they might have a job for you. 1096 00:49:33,830 --> 00:49:35,534 Then you must go. 1097 00:49:37,101 --> 00:49:38,668 Oh, Miss Collins... 1098 00:49:38,668 --> 00:49:40,603 Tell me about Miss Beaton. 1099 00:49:40,603 --> 00:49:42,404 It's complicated. 1100 00:49:42,404 --> 00:49:45,274 Officially, her father was the late John Beaton. 1101 00:49:45,274 --> 00:49:49,673 But I've heard it said that her real father is Jay Gould, 1102 00:49:49,673 --> 00:49:52,081 and he takes an interest in her. 1103 00:49:52,081 --> 00:49:54,183 I have no idea if it's true, of course, 1104 00:49:54,183 --> 00:49:56,619 but she certainly seems to have a great deal of money 1105 00:49:56,619 --> 00:49:59,087 at her disposal. 1106 00:49:59,087 --> 00:50:01,256 Which is why you introduced us. 1107 00:50:01,256 --> 00:50:03,325 Please don't make me regret it. 1108 00:50:03,325 --> 00:50:06,062 She's a nice woman, whatever the truth about her. 1109 00:50:06,062 --> 00:50:07,997 She goes everywhere. 1110 00:50:07,997 --> 00:50:09,164 What about her mother? 1111 00:50:09,164 --> 00:50:11,033 I'm told she was a Stuyvesant, 1112 00:50:11,033 --> 00:50:12,401 but she's dead now. 1113 00:50:12,401 --> 00:50:14,736 That was why Maud went to France, to get over it. 1114 00:50:14,736 --> 00:50:17,840 I think she has a sort of paid companion in New York. 1115 00:50:17,840 --> 00:50:19,741 Sounds suitable and charming. 1116 00:50:19,741 --> 00:50:22,845 You must only pursue her if your heart is really in it. 1117 00:50:22,845 --> 00:50:24,079 You know me. 1118 00:50:24,079 --> 00:50:26,583 I am all heart. 1119 00:50:26,583 --> 00:50:28,184 Mr. Montgomery. 1120 00:50:28,184 --> 00:50:29,986 I thought I might find you here, 1121 00:50:29,986 --> 00:50:31,686 if you hadn't gone back to New York. 1122 00:50:31,686 --> 00:50:35,057 I'm going home tomorrow. School starts again on Monday. 1123 00:50:35,057 --> 00:50:37,594 Then I want to remind you that I owe you a treat 1124 00:50:37,594 --> 00:50:39,795 when we're back. 1125 00:50:39,795 --> 00:50:41,764 I told you, there's no need. 1126 00:50:41,764 --> 00:50:45,434 ♪ ♪ 1127 00:50:45,434 --> 00:50:49,337 Oh, how beautiful they look dancing. 1128 00:50:49,337 --> 00:50:51,908 May I ask you to dance with me? 1129 00:50:51,908 --> 00:50:53,242 Well... 1130 00:50:53,242 --> 00:50:55,978 Can I claim this dance, Miss Brook? 1131 00:50:55,978 --> 00:50:58,914 Oh, you're still in Newport, Mr. Morgan. 1132 00:50:58,914 --> 00:51:01,116 And I'd like to dance with you. 1133 00:51:01,116 --> 00:51:03,518 That would be so nice, 1134 00:51:03,518 --> 00:51:06,855 but I've just accepted Mr. Montgomery. 1135 00:51:06,855 --> 00:51:13,599 ♪ ♪ 1136 00:51:22,907 --> 00:51:24,673 There you are. 1137 00:51:24,673 --> 00:51:27,042 Mr. And Mrs. Russell... 1138 00:51:27,042 --> 00:51:30,649 may I present Mr. and Mrs. Winterton. 1139 00:51:35,313 --> 00:51:42,291 ♪ ♪ 1140 00:51:42,291 --> 00:51:45,194 Y'all should know each other. You have so much in common. 1141 00:51:45,194 --> 00:51:47,062 I'm sure, but for now, 1142 00:51:47,062 --> 00:51:49,632 we must continue in Mr. McAllister's wake. 1143 00:51:49,632 --> 00:51:53,269 ♪ ♪ 1144 00:51:53,269 --> 00:51:56,339 Your former lady's maid is now your neighbor in Newport? 1145 00:51:56,339 --> 00:51:58,606 Welcome to America. 1146 00:51:58,606 --> 00:52:02,277 Father, you're very quiet. - What is there to say? 1147 00:52:02,277 --> 00:52:05,748 Nothing until we're alone and back at the house. 1148 00:52:05,748 --> 00:52:08,951 And I'll decide what we say... 1149 00:52:08,951 --> 00:52:11,858 if we say anything at all. 83025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.