Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,460 --> 00:00:21,460
*Heulender Wind*
2
00:00:38,700 --> 00:00:40,660
*Entfernte Stimmen*
3
00:00:41,460 --> 00:00:43,620
(Lehrerin): Hört zu, Kinder!
4
00:00:44,620 --> 00:00:48,380
Wir sind jetzt in dem Teil vom
Park, wo welche Tiere leben?
5
00:00:49,100 --> 00:00:52,140
Wie ist der Name? Julian.
(Julian): Die Grüffel.
6
00:00:52,660 --> 00:00:55,940
(Lehrerin): Du denkst sicher an
Büffel. Aber diese heißen?
7
00:00:56,340 --> 00:00:59,220
(Julian): Bisons!
(Lehrerin): Europäische Bisons.
8
00:00:59,420 --> 00:01:03,300
Und wodurch unterscheiden sie sich
von den amerikanischen Bisons?
9
00:01:03,620 --> 00:01:05,500
(Julian): Sie sind noch so hübsch?
10
00:01:05,780 --> 00:01:08,220
- Das heißt nicht,
sich zu unterscheiden.
11
00:01:08,420 --> 00:01:10,020
Unsere sind nur kleiner.
12
00:01:10,300 --> 00:01:13,460
Sie haben kleinere Höcker,
weniger Fell auf dem Kopf,
13
00:01:13,740 --> 00:01:15,580
und ihre Mähne ist kürzer.
14
00:01:15,940 --> 00:01:17,940
(Julian): Ja,
nicht so hübsch eben.
15
00:01:19,580 --> 00:01:21,980
(Lehrerin): Wisst ihr noch,
was sie fressen?
16
00:01:22,260 --> 00:01:24,220
Wir sprachen
im Unterricht darüber.
17
00:01:24,500 --> 00:01:25,860
Timeo?
(Timeo): Stroh?
18
00:01:26,380 --> 00:01:28,740
(Lehrerin): Ja, Stroh
und was noch? Alexis.
19
00:01:28,980 --> 00:01:30,820
(Alexis): Flechten.
20
00:01:32,100 --> 00:01:35,140
*Die Stimmen
treten in den Hintergrund*
21
00:01:42,660 --> 00:01:45,660
(Lehrerin): Léna, hast du
die kleinen Bisons gezählt?
22
00:01:46,820 --> 00:01:48,020
*Schriller Schrei*
23
00:01:48,260 --> 00:01:49,580
Wartet. Bleibt hier.
24
00:01:52,420 --> 00:01:54,380
Was hast du, Charlotte?
25
00:02:06,020 --> 00:02:07,900
*Titelmusik*
26
00:02:15,820 --> 00:02:18,140
als Rousseau
27
00:02:19,260 --> 00:02:21,540
als Louvetot
28
00:02:21,900 --> 00:02:24,740
als Aurélie
als Ulrich
29
00:02:32,540 --> 00:02:35,220
als Barlozzo
30
00:02:47,140 --> 00:02:49,940
POLAR PARK - EISKALTE MORDE
31
00:03:03,660 --> 00:03:05,740
*Lebendige Rockmusik im Radio*
32
00:03:10,500 --> 00:03:12,540
WILLKOMMEN IN MOUTHE
905 EINWOHNER
33
00:03:12,700 --> 00:03:15,540
DORF VON FABIEN FRANCK,
SKISPRUNG-OLYMPIAMEISTER
34
00:03:15,900 --> 00:03:17,820
*Statisches Rauschen*
35
00:03:24,860 --> 00:03:27,340
(Off): Fünf Stunden schon
war ich unterwegs.
36
00:03:27,580 --> 00:03:30,500
Seitdem stellte ich mir
wieder die gleiche Frage:
37
00:03:30,740 --> 00:03:33,340
Was wollte der Mönch mir
so Wichtiges sagen?
38
00:03:33,540 --> 00:03:36,860
Aber jetzt, wo ich meinem Ziel
näher kam, fragte ich mich:
39
00:03:37,140 --> 00:03:40,180
Was hat mich geritten,
in dieses Kaff zurückzukehren?
40
00:03:52,020 --> 00:03:53,900
*Türklingel*
41
00:04:00,460 --> 00:04:02,620
(Auguste): Wegen des Päckchens?
Nein.
42
00:04:02,860 --> 00:04:04,780
Nein. Guten Tag, David Rousseau.
43
00:04:05,100 --> 00:04:07,100
Ich möchte
Bruder Giacomo besuchen.
44
00:04:07,300 --> 00:04:09,460
Es sollte binnen
48 Stunden hier sein;
45
00:04:09,740 --> 00:04:11,340
nun sind's schon 3 Tage.
Aha.
46
00:04:12,100 --> 00:04:13,740
Und Bruder Giacomo, da ...
47
00:04:14,700 --> 00:04:16,860
kommen Sie etwas zu spät,
fürchte ich.
48
00:04:19,700 --> 00:04:22,940
(Francois): "Wie die Welle,
die auf den Sand gespült wird,
49
00:04:23,260 --> 00:04:24,580
verschwindest du nicht,
50
00:04:24,740 --> 00:04:27,340
du setzt deinen Weg
nur woanders fort.
51
00:04:27,740 --> 00:04:30,580
Die Gischt deiner Tage
wird ihren Kreislauf
52
00:04:30,860 --> 00:04:34,500
auf dem großen Ozean
der Existenz fortsetzen."
53
00:04:35,660 --> 00:04:39,180
Geh in Frieden,
Bruder Giacomo.
54
00:04:40,460 --> 00:04:44,060
(Auguste): Ähm, der Herr ist zu
Besuch hier für Bruder Giacomo.
55
00:04:45,220 --> 00:04:48,940
(Francois): Möchten Sie ein paar
Worte sagen? Äh, nein.
56
00:05:14,460 --> 00:05:16,700
Herr Major?
Ich hab Spuren entdeckt!
57
00:05:16,940 --> 00:05:19,140
Was?
Ich hab frische Spuren entdeckt.
58
00:05:19,660 --> 00:05:22,220
Nehmen Sie die Abdrücke
mit Alginat und Kalium.
59
00:05:22,540 --> 00:05:24,300
Mit kochendem Wasser.
Kochend?
60
00:05:24,540 --> 00:05:27,700
Der thermische Schock sorgt
fürs Erstarren des Kaliums
61
00:05:27,940 --> 00:05:29,860
und der Abdruck wird präziser.
62
00:05:30,140 --> 00:05:31,860
Ist eine Technik des FBI.
63
00:05:32,100 --> 00:05:34,940
In meinem Wagen vorne
stehen Thermosflaschen bereit.
64
00:05:35,260 --> 00:05:36,780
Bin unterwegs.
65
00:05:51,380 --> 00:05:54,540
Hatte vergessen, dass der Winter
hier Ende August anfängt.
66
00:05:54,780 --> 00:05:57,020
(Francois): Im Dorf
ist es noch kälter.
67
00:05:57,540 --> 00:05:59,740
Wissen Sie, dieses Jahr
trugen die Leute
68
00:06:00,060 --> 00:06:02,460
dicke Anoraks
beim Feuerwehrball.
69
00:06:02,740 --> 00:06:06,460
Minus fünf Grad,
am 14. Juli.
70
00:06:07,140 --> 00:06:10,260
Hatten Sie ein enges Verhältnis
zu Bruder Giacomo?
71
00:06:10,580 --> 00:06:13,900
Äh, meine Mutter. Sie hat sich
hier mal zurückgezogen.
72
00:06:14,380 --> 00:06:17,340
Claudine Oberty,
ihr Mädchenname.
73
00:06:17,860 --> 00:06:20,380
Sagt Ihnen das was?
Nein.
74
00:06:21,420 --> 00:06:24,460
Sie entdeckte das Kloster
beim Wandern mit meinem Vater.
75
00:06:24,820 --> 00:06:26,580
Er hatte Familie
in der Gegend.
76
00:06:26,820 --> 00:06:30,340
Mein Onkel hatte einen Bauernhof;
ich kam in den Winterferien.
77
00:06:30,620 --> 00:06:34,100
Irgendwann zerstritten sich
mein Vater und der Onkel.
78
00:06:34,500 --> 00:06:36,260
Streitereien unter Brüdern.
79
00:06:36,940 --> 00:06:38,540
Das kennen wir bei uns auch.
80
00:06:42,900 --> 00:06:45,180
Rousseau,
jetzt fällt's mir wieder ein.
81
00:06:45,700 --> 00:06:47,340
Sie sind der Schriftsteller,
82
00:06:47,700 --> 00:06:50,940
der sich vom Klosteraufenthalt
der Mutter inspirieren ließ.
83
00:06:51,140 --> 00:06:54,820
Ein Kriminalroman. "Trappistinnen
und Kokain", lasen sie ihn?
84
00:06:55,140 --> 00:06:57,740
Bruder Giacomo mochte Ihre Krimis
überaus gern.
85
00:06:58,020 --> 00:07:00,940
Er meinte oft:
"Die müsst ihr gelesen haben".
86
00:07:01,180 --> 00:07:03,060
Insbesondere Ihren ersten.
87
00:07:04,340 --> 00:07:07,340
"Hostien mit Kokain?"
88
00:07:07,620 --> 00:07:10,540
Ihnen fehlt es nicht an Fantasie.
Ich hatte mich ...
89
00:07:10,820 --> 00:07:14,140
frei inspirieren lassen von dem,
was Mutter erzählte.
90
00:07:14,460 --> 00:07:16,540
Ich weiß nicht, was sie erzählte.
91
00:07:16,780 --> 00:07:20,140
Ich hab noch nie Kokain
hier im Kloster gesehen.
92
00:07:22,540 --> 00:07:24,420
Danke.
Das wird sie aufwärmen.
93
00:07:27,220 --> 00:07:30,860
Ah ja.
Allerdings - das wärmt gut.
94
00:07:32,940 --> 00:07:38,140
Das Geheimnis dieses Rezepts
wird gehütet seit den Jahre 1655.
95
00:07:39,740 --> 00:07:40,900
*Räuspern*
96
00:07:41,180 --> 00:07:44,460
Bruder Giacomo erfuhr
vom Tod meiner Mutter
97
00:07:44,740 --> 00:07:46,020
und schrieb mir.
98
00:07:46,220 --> 00:07:49,700
Er schrieb, dass sie, als ich
klein war, noch mal hier war,
99
00:07:49,940 --> 00:07:53,500
und ihm etwas beichtete.
Er wollte es mir sagen, ...
100
00:07:53,740 --> 00:07:56,740
Das kann ich mir nicht vorstellen.
Das hieße,
101
00:07:56,980 --> 00:08:00,860
das Geheimnis zu verraten, das sie
über ihn, Gott anvertraute.
102
00:08:01,140 --> 00:08:03,460
Schon. Aber vielleicht
wäre es ja möglich,
103
00:08:03,740 --> 00:08:06,340
dass er's
einem anderen Mönch erzählte ...
104
00:08:06,580 --> 00:08:08,940
Wir sind beileibe
nicht gesprächig.
105
00:08:09,140 --> 00:08:11,180
Und gut darin,
Geheimnisse zu hüten.
106
00:08:13,420 --> 00:08:16,860
(Off): Meine Mutter war auch gut
darin, Geheimnisse zu hüten.
107
00:08:17,140 --> 00:08:19,820
Ich war sicher,
dass Pater François mich anlog.
108
00:08:20,020 --> 00:08:24,020
Dann stirbt dieser Mönch, kurz
bevor ich ankomme. Merkwürdig.
109
00:08:24,940 --> 00:08:26,900
Ich hatte ein komisches Gefühl.
110
00:08:27,540 --> 00:08:29,980
Eine leise Stimme
in meinem Kopf sagte mir,
111
00:08:30,220 --> 00:08:33,500
ich sollte ein paar Tage länger
bleiben, hier in Mouthe.
112
00:08:53,660 --> 00:08:55,620
Einfach weiterfahren.
113
00:08:56,260 --> 00:08:57,660
Fahren Sie weiter.
114
00:09:05,020 --> 00:09:07,100
Wir haben
die Kühlbox vergessen.
115
00:09:07,340 --> 00:09:08,700
Wegen dem Ohr.
116
00:09:08,900 --> 00:09:11,500
Wir haben minus 10 Grad.
Müsste schon gehen.
117
00:09:15,020 --> 00:09:16,900
*Ruhige Gitarrenmusik*
118
00:09:28,020 --> 00:09:30,060
*Leise Stimme aus Video*
119
00:09:38,980 --> 00:09:40,740
*Tinnitus setzt ein*
120
00:09:40,940 --> 00:09:44,900
(Video): I know, I know, alle
geben einem immerzu Ratschläge.
121
00:09:45,700 --> 00:09:48,180
Aber was in einer Situation
voll passend ist,
122
00:09:48,540 --> 00:09:51,060
mag nur eine Lösung sein.
*Tinnitus übertönt*
123
00:09:56,380 --> 00:09:58,540
*Die Glocke läutet*
124
00:10:03,860 --> 00:10:07,300
Guten Tag. David Rousseau,
ich hab ein Zimmer reserviert.
125
00:10:12,420 --> 00:10:14,580
Verzeihung?
Kann ich die Fünf haben?
126
00:10:15,700 --> 00:10:17,020
*Sie seufzt genervt*
127
00:10:23,580 --> 00:10:25,460
Ich find den Weg.
128
00:10:38,820 --> 00:10:41,100
UNTERIRDISCHER KU KLUX KLAN
129
00:10:43,300 --> 00:10:45,260
*Ruhige Klaviermusik*
130
00:11:05,660 --> 00:11:08,420
(Mutter): Ich lasse sie
mit Ihnen allein. Danke.
131
00:11:15,900 --> 00:11:17,220
Hallo, Charlotte.
132
00:11:21,940 --> 00:11:24,540
Hast du aber schön gemalt,
darf ich mal sehen?
133
00:11:26,700 --> 00:11:29,300
Ich bin Major Louvetot.
134
00:11:29,980 --> 00:11:32,340
Ich führe hier die Ermittlungen.
135
00:11:39,100 --> 00:11:42,060
Du meintest zur Lehrerin,
du hast einen Mann gesehen,
136
00:11:42,340 --> 00:11:45,860
bevor du fandst, was dir Angst
machte. (Charlotte): Viel Angst.
137
00:11:47,020 --> 00:11:48,740
Glaubst du, du ...
138
00:11:50,300 --> 00:11:53,140
kannst mir diesen Mann
ein bisschen beschreiben?
139
00:11:59,860 --> 00:12:00,900
Ist noch zu früh.
140
00:12:01,140 --> 00:12:03,860
Ich komme, wenn sie
mit dem Psychologen sprach.
141
00:12:04,100 --> 00:12:07,100
Falls sie sich erinnert ...
(Mutter): Sag ich Bescheid.
142
00:12:07,300 --> 00:12:08,580
Danke.
143
00:12:17,220 --> 00:12:19,180
*Der Wassertopf pfeift*
144
00:12:41,340 --> 00:12:43,380
*Entferntes Stimmengewirr*
145
00:13:10,540 --> 00:13:13,420
(McCree): Ein Anrufer
mit verzerrter Stimme sagte,
146
00:13:13,580 --> 00:13:17,180
sagte wir sollten kommen. Die
Nachbarn gucken "Geld des Hauses".
147
00:13:17,460 --> 00:13:18,900
Sie merkten nichts.
148
00:13:19,180 --> 00:13:21,740
Bazin kommt
wegen des Totenscheins.
149
00:13:22,020 --> 00:13:25,140
Man braucht kein Abi,
um sehen, dass der nicht aufwacht.
150
00:13:25,500 --> 00:13:28,420
Ich seh's mir an.
Da liegen zwei Spritzen.
151
00:13:30,860 --> 00:13:33,340
Sie werden sehen,
das ist wirklich speziell.
152
00:13:58,220 --> 00:14:01,260
(McCree): Das Musikstück
steht wohl auf Repeat.
153
00:14:01,500 --> 00:14:04,460
Schätze, es soll für
'ne seltsame Atmosphäre sorgen.
154
00:14:04,700 --> 00:14:07,500
Barlozzo meinte,
es wär besser, nichts anzufassen.
155
00:14:07,820 --> 00:14:10,740
Wir ließen es laufen,
aber nach einer Weile nervt es.
156
00:14:11,020 --> 00:14:13,100
Danke, ist gut.
Ich geh allein rein.
157
00:14:14,100 --> 00:14:17,380
Wir untersuchen
weiter die Umgebung.
158
00:14:19,260 --> 00:14:21,340
*Schräge Klassikmusik*
159
00:14:28,580 --> 00:14:32,100
(McCree entfernt): Ich weiß nicht,
ob das 'ne gute Idee ist.
160
00:14:38,140 --> 00:14:40,500
Achtung, die Spritzen.
(McCree): Stimmt.
161
00:14:40,980 --> 00:14:44,220
Du nimmst die ungeraden,
ich die geraden Zahlen.
162
00:14:44,460 --> 00:14:46,500
(McCree): Darf ich die Geraden?
Gut.
163
00:14:59,980 --> 00:15:01,860
*Knacken*
Scheiße.
164
00:15:06,700 --> 00:15:08,780
*Operngesang*
165
00:16:22,460 --> 00:16:25,220
"Selbstbildnis
mit verbundenem Ohr und Pfeife".
166
00:16:27,900 --> 00:16:30,580
David Rousseau,
Kriminalschriftsteller.
167
00:16:30,820 --> 00:16:32,700
Sie beschmutzen einen Tatort.
168
00:16:33,220 --> 00:16:36,220
Die Letzte, die mir gesagt hat,
ich beschmutzte was,
169
00:16:36,420 --> 00:16:38,740
war Sandra Davon,
vom Courrier de l'Ouest.
170
00:16:39,020 --> 00:16:41,180
Sie sprach
von der Kriminalliteratur.
171
00:16:41,500 --> 00:16:43,860
Was wollen Sie?
Ich sah das Blaulicht
172
00:16:44,260 --> 00:16:47,100
und dachte,
das hat was mit dem Ohr zu tun.
173
00:16:47,300 --> 00:16:51,340
Woher wissen Sie davon?
Ich sah Sie, als Sie es fanden.
174
00:16:51,820 --> 00:16:55,300
Ich dachte, es gibt 'ne
Verbindung zu Vincent Van Gogh.
175
00:16:55,500 --> 00:16:58,140
Wegen eines Plakats
für den Absinth der Mönche.
176
00:16:58,500 --> 00:17:00,380
Das muss ich Ihnen berichten!
177
00:17:01,060 --> 00:17:02,580
Verlassen Sie das Haus!
178
00:17:07,380 --> 00:17:10,940
Ich habe die Ankunft von Magnus
Horn am Tatort oft beschrieben.
179
00:17:11,180 --> 00:17:13,900
Jetzt erlebe ich es in echt.
Magnus Horn?
180
00:17:14,340 --> 00:17:17,020
Ja, das O mit Strich.
So heißt mein Inspektor.
181
00:17:17,260 --> 00:17:20,020
Mutter aus Dünkirchen,
Vater aus Schweden.
182
00:17:22,660 --> 00:17:23,660
Darf ich?
183
00:17:26,300 --> 00:17:28,700
"Es gibt nichts,
was künstlerischer wäre,
184
00:17:28,980 --> 00:17:31,580
als die Menschen zu lieben".
Vincent Van Gogh.
185
00:17:33,220 --> 00:17:35,380
Ich will ja
kein Spielverderber sein,
186
00:17:35,660 --> 00:17:39,100
aber so eine Nachricht
aus ausgeschnittenen Buchstaben -
187
00:17:39,260 --> 00:17:41,380
kein gutes Zeichen.
Zum letzten Mal:
188
00:17:41,900 --> 00:17:43,260
Raus hier!
189
00:17:48,140 --> 00:17:50,780
Direkt am Tag
bevor er sich das Ohr abschnitt,
190
00:17:51,060 --> 00:17:53,460
besuchte Vincent Van Gogh
einen Stierkampf,
191
00:17:53,660 --> 00:17:55,180
zusammen mit Paul Gauguin.
192
00:17:55,420 --> 00:17:59,020
Und was schenkt man siegreichen
Matadoren als Trophäe? Ein Ohr.
193
00:17:59,260 --> 00:18:01,260
Der Mörder schenkt
Ihnen die Trophäe,
194
00:18:01,540 --> 00:18:03,420
weil er den Kampf anbietet.
195
00:18:04,940 --> 00:18:07,860
Dieser Mörder, der sich bemüht,
etwas zu inszenieren,
196
00:18:08,100 --> 00:18:10,340
muss damit
eine Botschaft übermitteln.
197
00:18:10,740 --> 00:18:12,340
So ist das bei Serienkillern.
198
00:18:12,700 --> 00:18:14,780
Ein Serienkiller? In Mouthe?
199
00:18:15,060 --> 00:18:17,580
Wenn ich Sie wäre,
dann würde ich überprüfen,
200
00:18:17,820 --> 00:18:19,300
ob das Ohr vom Opfer ist.
201
00:18:19,660 --> 00:18:22,300
Ich hab ein abgeschnittenes Ohr
mit roten Haaren,
202
00:18:22,500 --> 00:18:24,300
und eine rothaarige Leiche.
203
00:18:24,780 --> 00:18:27,820
"Nichts ist trügerischer
als das Offensichtliche".
204
00:18:27,900 --> 00:18:29,780
Wieder von Magnus Horn?
Nein.
205
00:18:30,500 --> 00:18:33,420
Sherlock Holmes,
er sagt es zu Watson.
206
00:19:07,660 --> 00:19:09,740
(Bellerose): Was haben wir?
207
00:19:09,900 --> 00:19:12,180
Das Mädchen,
das es fand, Charlotte,
208
00:19:12,420 --> 00:19:14,180
soll einen Mann gesehen haben.
209
00:19:14,620 --> 00:19:16,100
Sonst nichts?
210
00:19:16,500 --> 00:19:20,020
Sie steht unter Schock, aber ich
werde wieder mit ihr sprechen.
211
00:19:20,260 --> 00:19:21,820
Und Ihre erste Beurteilung?
212
00:19:27,140 --> 00:19:30,860
Da ist jemand, der sich bemüht,
etwas zu inszenieren,
213
00:19:31,100 --> 00:19:32,900
er hinterlässt uns Postkarten.
214
00:19:34,060 --> 00:19:36,580
Also ich möchte nicht
zu viel spekulieren,
215
00:19:36,780 --> 00:19:40,540
aber die Frage ist, ob wir's
nicht mit jemandem zu tun haben,
216
00:19:40,780 --> 00:19:42,300
der eine Botschaft schickt.
217
00:19:43,940 --> 00:19:47,140
So ist das nämlich
häufig bei Serienkillern.
218
00:19:47,820 --> 00:19:50,500
Sie meinen,
das ist ein Serienkiller?
219
00:19:50,780 --> 00:19:54,860
In dem Wort "Serienkiller"
steckt das Wort "Serie".
220
00:19:55,100 --> 00:19:56,980
Und wir haben genau einen Toten.
221
00:19:57,180 --> 00:19:59,020
Nicht drei, nicht zwei. Einen.
222
00:19:59,300 --> 00:20:02,020
Falls das gefundene Ohr
vom Opfer stammt.
223
00:20:03,740 --> 00:20:05,060
Sagen Sie, Louvetot,
224
00:20:05,660 --> 00:20:09,020
als ich überlegte, Sie zum
Oberstleutnant zu befördern,
225
00:20:09,300 --> 00:20:12,180
ist Ihnen das hoffentlich
nicht zu Kopf gestiegen.
226
00:20:12,620 --> 00:20:14,340
Nein, Frau Kommandant.
227
00:20:15,500 --> 00:20:17,100
Serienkiller ...
228
00:20:21,460 --> 00:20:23,500
Herr Major?
229
00:20:24,620 --> 00:20:28,660
Die Schuhabdrücke vom Polar Park
und vom Haus sind identisch.
230
00:20:29,540 --> 00:20:31,580
Model Magnum von Bacalar,
Größe 44.
231
00:20:32,060 --> 00:20:34,540
Und das haben sie
unter der Leiche gefunden.
232
00:20:34,820 --> 00:20:36,260
Keine Spur.
233
00:20:37,540 --> 00:20:39,940
Haben Sie 'ne
Kopfschmerztablette oder so?
234
00:20:40,180 --> 00:20:43,420
Paracetamol mit Codein,
Zolmitripan oder Tylenol.
235
00:20:43,900 --> 00:20:45,420
Acetaminophen mit Koffein.
236
00:20:46,180 --> 00:20:48,700
Ich nehm ...
die Amerikanischen.
237
00:21:08,660 --> 00:21:10,700
Guten Tag.
Was haben Sie vom Fass?
238
00:21:11,020 --> 00:21:14,060
(Kellner): Das Güll.
'Ne Mikrobrauerei von hier?
239
00:21:14,460 --> 00:21:16,820
"Mikro-was"?
Ist das so'n Pariser Ding?
240
00:21:17,260 --> 00:21:19,460
Nein,
das ist Bier von den Wikingern.
241
00:21:19,660 --> 00:21:21,740
Thora, die Wirtin
kommt aus Island.
242
00:21:21,980 --> 00:21:25,420
Hat einen geheiratet. Dann gab's
keinen großen Klimaschock.
243
00:21:25,780 --> 00:21:28,540
Ich nehm dann ein Güll.
Kommt gleich.
244
00:21:38,980 --> 00:21:40,940
*Rufton*
245
00:21:42,380 --> 00:21:45,700
(Anita): Gut angekommen im
kältesten Dorf Frankreichs?
246
00:21:45,980 --> 00:21:48,820
Ja.
Was war da noch mal der Rekord?
247
00:21:49,060 --> 00:21:51,220
'68, minus 36 Grad.
248
00:21:51,700 --> 00:21:54,940
Und, hattest du Zeit sie
zu lesen, die letzte Fassung?
249
00:21:55,220 --> 00:21:58,100
Ich hör dich ganz schlecht,
ist immer unterbrochen.
250
00:21:58,340 --> 00:22:00,460
Aber, ja,
ich hab sie endlich gelesen.
251
00:22:00,740 --> 00:22:04,140
Aber mit der Neuauflage von
Agathes Buch bin ich überfordert.
252
00:22:04,420 --> 00:22:07,340
Es ist kompliziert,
einen Prix Goncourt zu managen.
253
00:22:07,580 --> 00:22:10,500
Kann ich mir nicht vorstellen.
Und, was meinst du?
254
00:22:12,580 --> 00:22:14,140
Mal ganz ehrlich, David ...
255
00:22:14,460 --> 00:22:16,380
Schlag dir die Idee aus dem Kopf,
256
00:22:16,620 --> 00:22:19,500
ein Meisterwerk à la James Elroy
schreiben zu wollen.
257
00:22:19,820 --> 00:22:22,140
Solche hyperrealistischen
Dokumentationen.
258
00:22:22,460 --> 00:22:24,180
Das erwarten deine Leser nicht.
259
00:22:24,500 --> 00:22:28,820
Ich mein: USA, FBI, Ku-Klux-Klan
... Das bist nicht du.
260
00:22:29,420 --> 00:22:32,100
Ich weiß, ich muss daran
noch arbeiten, aber ...
261
00:22:32,380 --> 00:22:34,420
Es ist die 45. Fassung!
262
00:22:34,820 --> 00:22:37,700
Ich denk, es wär besser,
mit was Neuem anzufangen.
263
00:22:38,060 --> 00:22:39,740
Hast du kein anderes Thema?
264
00:22:41,060 --> 00:22:43,140
Um den dämlichen Krimi
zu schreiben,
265
00:22:43,460 --> 00:22:45,660
den meine Leser erwarten? Nein.
266
00:22:46,060 --> 00:22:48,060
Aber du hast ja recht,
ich geb's auf.
267
00:22:48,580 --> 00:22:51,580
Kannst Konfetti daraus machen,
für die Goncourt-Party.
268
00:22:52,180 --> 00:22:55,820
Mach daraus, was du willst, ich
werd' es nicht veröffentlichen.
269
00:22:56,100 --> 00:22:57,660
Ich leg auf, ich hab zu tun.
270
00:23:16,340 --> 00:23:17,980
David Rousseau?
Ja, ja.
271
00:23:20,220 --> 00:23:21,860
Ich sitz da grad und ...
272
00:23:22,140 --> 00:23:25,100
manchmal esse ich hier,
weil die Kantine vom Gymnasium
273
00:23:25,420 --> 00:23:28,500
furchtbar ist, und ich trink
meinen Kaffee und da ...
274
00:23:30,460 --> 00:23:31,420
*Sie gluckst*
275
00:23:32,740 --> 00:23:35,500
Oh, es tut mir leid,
ich benehme mich lächerlich.
276
00:23:35,860 --> 00:23:37,100
Macht nichts.
277
00:23:37,660 --> 00:23:40,780
Ich bin eine große Bewunderin
Ihrer Bücher.
278
00:23:41,380 --> 00:23:43,700
Und von Inspektor Magnus Horn
natürlich.
279
00:23:43,940 --> 00:23:45,540
Viele Leserinnen lieben ihn.
280
00:23:46,660 --> 00:23:50,020
Das war ich, die Kontakt
mit Ihrem Verlag aufnahm,
281
00:23:50,340 --> 00:23:53,980
mit der Bitte, ein Treffen mit
meinen Schülern zu organisieren.
282
00:23:54,260 --> 00:23:56,220
Ich bin Aurélie Poulidor.
Angenehm.
283
00:23:56,420 --> 00:23:58,300
Lehrerin
im Buzz-Aldrin-Gymnasium.
284
00:23:58,580 --> 00:24:02,140
Buzz Aldrin ... doch, das sagt
mir was, da konnte ich nicht.
285
00:24:02,420 --> 00:24:05,100
Weder im März, noch im April,
noch im September.
286
00:24:05,380 --> 00:24:08,220
Ich musste meinen nächsten Roman
zu Ende schreiben.
287
00:24:08,420 --> 00:24:10,540
Sie schreiben
seit zehn Jahren dran.
288
00:24:10,700 --> 00:24:15,060
Es muss ein Meisterwerk sein.
Ich las den Ausschnitt auf Insta.
289
00:24:15,500 --> 00:24:17,900
Der war ganz anders, ...
Das ist er.
290
00:24:18,180 --> 00:24:21,980
Es ist ein Dokumentarroman
über den Ku Klux Klan.
291
00:24:22,140 --> 00:24:23,660
Im realistischen Stil.
292
00:24:25,900 --> 00:24:29,420
Realistisch? Tschuldigung,
das sind aber nicht Sie.
293
00:24:30,300 --> 00:24:32,260
Es tut mir leid.
294
00:24:32,500 --> 00:24:34,420
Ich wollte nicht ...
Macht nichts.
295
00:24:34,700 --> 00:24:36,700
Das sagte meine Verlegerin
eben auch.
296
00:24:40,660 --> 00:24:42,620
Kommen Sie meine Schüler
besuchen.
297
00:24:42,900 --> 00:24:44,420
Am Donnerstag, um elf Uhr.
298
00:24:44,780 --> 00:24:46,980
Die Schule liegt
in der Paul-Émile-Victor,
299
00:24:47,340 --> 00:24:49,540
zwischen dem Bestatter
und dem Friedhof.
300
00:24:49,820 --> 00:24:52,420
Es ist so ...
Das wär eine tolle Überraschung.
301
00:24:52,660 --> 00:24:54,540
Sie wird es sicher aufmuntern.
302
00:24:59,380 --> 00:25:02,460
UNTERWELT KU-KLUX-KLAN
45. FASSUNG
303
00:25:31,580 --> 00:25:33,460
SO GAR NICHT ICH!
304
00:25:40,380 --> 00:25:41,980
*Rufton*
305
00:25:42,900 --> 00:25:44,180
(Betty): Hallo?
306
00:25:45,660 --> 00:25:48,500
Ist es normal, dass das Zimmer
nicht beheizt wird?
307
00:25:48,740 --> 00:25:51,700
Da die Heizung kaputtgegangen ist,
ist es normal, ja.
308
00:25:52,020 --> 00:25:54,140
Aber im Schrank liegen
ein paar Decken.
309
00:25:54,500 --> 00:25:55,820
*Freiton*
310
00:26:17,660 --> 00:26:19,580
*Spannungsvolle Musik*
311
00:27:01,860 --> 00:27:03,340
(Anita): Hallo?
Ich bin's.
312
00:27:03,620 --> 00:27:06,620
Verzeih mir wegen gestern,
ich war kaputt vom Fahren.
313
00:27:06,980 --> 00:27:09,060
Ich hab nachgedacht,
und du hast recht.
314
00:27:09,340 --> 00:27:10,980
Ich brauche ein neues Thema.
315
00:27:11,540 --> 00:27:13,180
Ich weiß schon den Titel.
316
00:27:13,820 --> 00:27:16,580
Hör zu: "Das abgeschnittene Ohr
von Van Gogh."
317
00:27:16,940 --> 00:27:19,180
Malerei, Kunst ...
nicht sehr verkäuflich.
318
00:27:19,340 --> 00:27:23,220
Der Roman beginnt, als man ein
abgeschnittenes Ohr findet
319
00:27:23,460 --> 00:27:25,180
in einem Polarpark in Mouthe.
320
00:27:25,620 --> 00:27:28,580
Van Goghs Ohr?
In einem Polarpark in Mouthe?
321
00:27:28,900 --> 00:27:30,740
Und dazu etwas
Autobiographisches:
322
00:27:30,980 --> 00:27:32,260
Ein Mönch stirbt, ...
323
00:27:32,460 --> 00:27:35,260
David, es ist das Beste,
wir gehen mal lunchen,
324
00:27:35,540 --> 00:27:36,740
wenn du zurück bist.
325
00:27:37,060 --> 00:27:38,180
Ich muss auflegen,
326
00:27:38,460 --> 00:27:41,580
ich muss mit Agathe die
Veröffentlichungen vorbereiten.
327
00:27:41,900 --> 00:27:43,020
Gut.
328
00:28:15,020 --> 00:28:16,940
*Türklingel*
329
00:28:23,940 --> 00:28:27,060
Oh, tut mir leid, ich habe Sie
schon wieder enttäuscht.
330
00:28:27,260 --> 00:28:29,980
(Auguste): Darum will
ich Premium-Kunde werden.
331
00:28:30,140 --> 00:28:34,020
In Paris liefern die in 2
Stunden. Für 90 Euro im Jahr.
332
00:28:34,500 --> 00:28:38,460
Aber Mann, Pater François ist
geizig wie eine Zisterzienserin.
333
00:28:39,060 --> 00:28:41,900
Wenn Sie wollen,
geb ich Ihnen meine Anmeldedaten.
334
00:28:42,340 --> 00:28:45,540
Dann bekommen Sie Ihre
Lieferungen nach einem Tag.
335
00:28:48,180 --> 00:28:53,060
Milo zwölf, null drei * fünf.
336
00:28:56,260 --> 00:28:57,380
Bitte.
337
00:28:57,980 --> 00:29:01,220
Oh, das ist ja wunderbar.
Gerne. Vielen Dank.
338
00:29:03,100 --> 00:29:05,340
Ich weiß,
er war ein Absinth-Liebhaber,
339
00:29:05,580 --> 00:29:07,700
aber gibt es
noch einen anderen Grund,
340
00:29:07,900 --> 00:29:09,900
warum Van Gogh
auf dem Etikett ist?
341
00:29:10,180 --> 00:29:12,940
Nur eine Marketingentscheidung
zum 100. Todestag.
342
00:29:13,180 --> 00:29:15,580
Die Umsätze sind
um 25 % gestiegen.
343
00:29:15,820 --> 00:29:19,700
Ich persönlich fand
das alte Etikett schöner.
344
00:29:20,740 --> 00:29:22,700
Weshalb interessiert Sie das?
345
00:29:22,980 --> 00:29:27,060
Ich schreibe Kriminalromane
und führe hier eine Ermittlung.
346
00:29:28,620 --> 00:29:31,740
Die Gendarmen haben
ein abgeschnittenes Ohr gefunden.
347
00:29:32,220 --> 00:29:35,020
Ich hab's in der Zeitung gelesen,
im Polar Park.
348
00:29:35,300 --> 00:29:37,940
Ich dachte, es könnte
einen Zusammenhang geben.
349
00:29:38,180 --> 00:29:41,300
Mit Ihrem Roman
oder der Untersuchung? Beidem.
350
00:29:41,500 --> 00:29:44,540
Denn mein Roman beginnt
in einem Kloster, wie das hier.
351
00:29:44,820 --> 00:29:48,180
Es stirbt ein Mönch, bevor er
ein Geheimnis verraten kann -
352
00:29:48,420 --> 00:29:49,940
einem Schriftsteller.
353
00:29:50,260 --> 00:29:53,860
Wie das zwischen Ihrer Mutter
und unserem Bruder Giacomo?
354
00:29:54,060 --> 00:29:57,820
Ich hoffe, Bruder Giacomo
erzählte einem anderem Mönch das.
355
00:29:59,460 --> 00:30:02,780
Was Ihre Mutter ihm gesagt hat,
das weiß hier fast jeder.
356
00:30:04,500 --> 00:30:07,220
Manchmal ziehen wir uns damit
gegenseitig auf.
357
00:30:07,540 --> 00:30:11,260
Sie sagte, dass sie beim 1. Mal,
als sie zur Einkehr hier war ...
358
00:30:11,580 --> 00:30:14,540
Sie hat sich einen Joint geteilt
mit Bruder Joseph.
359
00:30:14,740 --> 00:30:17,180
Das hab ich schon verwendet,
in einem Roman
360
00:30:17,420 --> 00:30:19,380
über Kokainhandel
in einem Kloster.
361
00:30:20,460 --> 00:30:23,300
Dann bin ich also 600 km
umsonst gefahren.
362
00:30:23,820 --> 00:30:26,580
Nein, nein, umsonst nicht.
363
00:30:27,900 --> 00:30:31,540
Sie hat ihm gesagt, dass sie,
als sie das erste Mal hier war,
364
00:30:32,380 --> 00:30:35,340
ein Abenteuer gehabt hat,
eine kurze Affäre ...
365
00:30:35,540 --> 00:30:36,660
Mit Bruder Joseph?
366
00:30:37,060 --> 00:30:40,300
Nein, zumindest wäre
das sehr erstaunlich.
367
00:30:40,980 --> 00:30:44,500
Nein, ähm, mit wem hat sie nicht
erwähnt. Das weiß man nicht.
368
00:30:44,820 --> 00:30:48,100
Nur, ... wir wissen,
dass ein Kind geboren wurde,
369
00:30:48,420 --> 00:30:49,900
aus dieser Liaison.
370
00:30:52,660 --> 00:30:55,820
Oh, nein, nein, nein.
Nein, das ist Blödsinn.
371
00:30:56,340 --> 00:30:58,460
Nein, nein,
mein Vater ist mein Vater.
372
00:30:58,860 --> 00:31:00,540
Meine Mutter hätt's mir gesagt.
373
00:31:00,820 --> 00:31:02,420
Sie beichtet es einem Mönch,
374
00:31:02,700 --> 00:31:05,180
aber ihrem Sohn gegenüber
verschweigt sie's?
375
00:31:07,380 --> 00:31:10,180
Darf ich?
Ja. Danke.
376
00:31:15,700 --> 00:31:18,260
Ich schreibe Ihnen die Namen
der Mönche auf,
377
00:31:18,460 --> 00:31:21,620
die zur Zeit der ersten Einkehr
Ihrer Mutter hier waren.
378
00:31:22,100 --> 00:31:24,460
Einer von ihnen ist vielleicht
379
00:31:25,060 --> 00:31:27,060
der Grund, wieso Sie hier sind.
380
00:31:36,860 --> 00:31:39,140
(TV): Und nun zu den Ereignissen
in Mouthe.
381
00:31:39,460 --> 00:31:41,900
Die Ermittlungen im Polar Park
von Mouthe,
382
00:31:42,180 --> 00:31:45,420
wo ein Ohr gefunden
wurde, werden fortgesetzt.
383
00:31:45,780 --> 00:31:48,420
Dank eines anonymen Anrufs
fanden die Gendarmen
384
00:31:48,660 --> 00:31:51,580
den Leichnam des Mannes,
dem das Ohr wohl gehörte.
385
00:31:51,820 --> 00:31:55,300
(Kellner): Tagesgericht sind
Muscheln aus dem Jura mit Pommes.
386
00:31:55,500 --> 00:31:56,540
Aus dem Jura?
387
00:31:56,700 --> 00:31:59,740
Gezüchtet im See von Remoray.
Sind fein im Geschmack.
388
00:31:59,940 --> 00:32:01,260
Gut, ohne Pommes.
389
00:32:01,460 --> 00:32:04,500
Wollen wir abnehmen?
Wir mögen keine Pommes.
390
00:32:05,180 --> 00:32:06,900
Kommt gleich.
Danke.
391
00:32:07,660 --> 00:32:09,740
(Gast 1):
Sie reden vom Briefträger.
392
00:32:09,980 --> 00:32:12,100
(TV): Wie ist der Stand?
393
00:32:12,380 --> 00:32:15,180
Ich stehe hier vor dem
Kreiskrankenhaus in Mouthe,
394
00:32:15,460 --> 00:32:17,180
wo die Leiche untersucht wird,
395
00:32:17,500 --> 00:32:20,020
von der das Ohr
von Charlotte gefunden wurde.
396
00:32:20,500 --> 00:32:24,540
einer Schülerin aus der fünften
Klasse, der hiesigen Grundschule.
397
00:32:25,260 --> 00:32:28,540
Leiche und Besitzer des Ohrs
soll Martial Tinguely sein,
398
00:32:29,020 --> 00:32:31,380
37 Jahre alt,
Briefträger und Sohn
399
00:32:31,660 --> 00:32:34,140
des vorherigen Briefträgers
Marcel Tinguely.
400
00:32:34,500 --> 00:32:37,860
Er hatte also,
dessen Nachfolge angetreten.
401
00:32:38,420 --> 00:32:41,220
Major Louvetot, Sie sind
Leiter dieser Ermittlung.
402
00:32:41,780 --> 00:32:44,460
Können Sie uns mehr
über den Fall sagen?
403
00:32:44,700 --> 00:32:46,820
Es wurde ja
in einer Art Nachbildung
404
00:32:47,060 --> 00:32:50,500
des berühmten Bildes mit dem
abgeschnittenen Ohr gefunden,
405
00:32:50,660 --> 00:32:53,540
von Van Gogh.
Negativ. Ermittlungsgeheimnis.
406
00:32:53,860 --> 00:32:56,860
Haben Sie Hinweise zu der Auswahl
dieser Inszenierung,
407
00:32:57,180 --> 00:33:00,540
die an die Vorgehensweise
von Serienkillern erinnert?
408
00:33:00,860 --> 00:33:02,620
Was ich Ihnen sagen kann, ist:
409
00:33:02,780 --> 00:33:06,580
Es geht weder um eine "Serie"
noch um einen "Serienkiller".
410
00:33:07,180 --> 00:33:11,380
Kommandantin Bellerose und
ich führen die Ermittlung durch
411
00:33:11,540 --> 00:33:14,780
und wir lassen uns nicht
zu Theorien hinreißen.
412
00:33:15,020 --> 00:33:19,780
Ich möchte klarstellen,
dass Van Gogh kein Franzose war.
413
00:33:20,060 --> 00:33:22,140
Vincent Van Gogh
war Niederländer.
414
00:33:22,380 --> 00:33:24,780
Danke für diese Informationen,
Herr Major.
415
00:33:25,100 --> 00:33:26,540
Unsere weiteren Themen:
416
00:33:26,940 --> 00:33:28,860
Wird ein Bewohner
der Franche-Comté
417
00:33:29,180 --> 00:33:30,660
bald den Mond betreten?
418
00:33:31,100 --> 00:33:35,020
Siri, kennst du die Adresse
von Marcel Tinguely in Mouthe?
419
00:33:35,260 --> 00:33:37,380
(Computerstimme):
Hier ist die Adresse,
420
00:33:37,620 --> 00:33:40,900
die ich für Marcel und Ginette
Tinguely gefunden habe.
421
00:33:41,180 --> 00:33:45,660
Chemin de la perdrix blanche fünf,
2-5-2-4-0 Mouthe.
422
00:33:45,980 --> 00:33:48,460
Ich hoffe, ich konnte
dich zufriedenstellen.
423
00:33:48,780 --> 00:33:50,020
Bitte sehr.
424
00:33:54,540 --> 00:33:56,060
*Türklingel*
425
00:34:01,100 --> 00:34:04,340
Guten Tag, Madame.
Inspektor Magnus Horn.
426
00:34:04,620 --> 00:34:07,460
Ich unterstütze Major Louvetot
bei den Ermittlungen
427
00:34:07,740 --> 00:34:09,100
zum Tod Ihres Sohnes.
428
00:34:09,300 --> 00:34:12,060
Und ich wollte Ihnen
mein Beileid aussprechen.
429
00:34:12,340 --> 00:34:13,740
(Mme Tinguely): Danke.
430
00:34:15,060 --> 00:34:16,900
Ich mach mir grad einen Kaffee.
431
00:34:17,140 --> 00:34:20,260
Die Maschine war ein Geschenk
von Martial zum Muttertag.
432
00:34:20,540 --> 00:34:22,460
Möchten Sie auch einen?
Aber gern.
433
00:34:30,580 --> 00:34:32,100
Danke.
434
00:34:35,620 --> 00:34:38,380
Ihr Sohn war Briefträger,
wie sein Vater? Ja.
435
00:34:38,820 --> 00:34:40,620
Er hat die Nachfolge übernommen.
436
00:34:40,940 --> 00:34:42,740
Sein Vater hat damals gescherzt,
437
00:34:43,060 --> 00:34:46,060
dass sie ein Briefgeheimnis
hätten, ein gemeinsames.
438
00:34:46,300 --> 00:34:48,660
Wissen Sie,
er war ein lieber Junge.
439
00:34:49,060 --> 00:34:51,940
Wir haben ihn adoptiert,
da war er sechs Monate alt.
440
00:34:52,260 --> 00:34:56,060
Das war am 21. August,
am Tag des Patronatsfests.
441
00:34:56,340 --> 00:34:58,020
Darum gab es einen Empfang,
442
00:34:58,260 --> 00:35:00,900
samt Feuerwerk und Blaskapelle.
443
00:35:02,260 --> 00:35:04,820
Es war sozusagen
sein zweiter Geburtstag.
444
00:35:05,980 --> 00:35:09,060
Wir sagten ihm später,
dass wir ihn adoptiert haben.
445
00:35:09,340 --> 00:35:11,860
Aber er wollte
nie Nachforschungen anstellen,
446
00:35:12,180 --> 00:35:13,980
um seine Eltern zu finden.
447
00:35:14,660 --> 00:35:16,620
Einmal da hat er mir gesagt:
448
00:35:17,020 --> 00:35:20,980
"Ich brauch keine andere Mama,
meine Mama bist doch du."
449
00:35:22,220 --> 00:35:24,940
Das war eine hübsche Art von ihm,
Ihnen zu sagen,
450
00:35:25,220 --> 00:35:28,900
dass seine Eltern für ihn die
waren, die ihn aufgezogen haben.
451
00:35:33,380 --> 00:35:35,260
Haben Sie ebenfalls Kinder?
452
00:35:35,780 --> 00:35:38,260
Ich hab einen Sohn,
Milo, ist 13.
453
00:35:40,100 --> 00:35:42,180
Sie müssen sich vorstellen,
454
00:35:42,500 --> 00:35:45,860
dass Sie jemand anruft und sagt:
"Wir haben ihn gefunden."
455
00:35:46,180 --> 00:35:47,020
Einfach so.
456
00:35:52,100 --> 00:35:56,020
Wissen Sie von jemandem, der
ihm etwas übel genommen hat?
457
00:35:56,420 --> 00:36:00,580
Mein Sohn ...
war die Freundlichkeit in Person.
458
00:36:04,020 --> 00:36:07,340
Ich hoffe, Sie finden das Schwein,
das ihn ermordet hat.
459
00:36:18,260 --> 00:36:21,100
(Lyes): Ah, kommst wie gerufen,
bin fast fertig.
460
00:36:21,900 --> 00:36:23,380
Was ... was soll das?
461
00:36:23,660 --> 00:36:26,220
Junggesellenabschied
von 'nem Assistenzarzt,
462
00:36:26,420 --> 00:36:28,700
aber ich mag den Hauch
von Fröhlichkeit.
463
00:36:32,420 --> 00:36:35,940
Gestorben ist er an
zwei subkutanen Spritzen Etorphin.
464
00:36:36,260 --> 00:36:38,740
In den Hals
und in die linke Schulter.
465
00:36:39,140 --> 00:36:42,460
Könnte es sein, dass der Täter
ihn bloß betäuben wollte?
466
00:36:42,780 --> 00:36:45,820
Ist nur ungeschickt
mit einer Elefantendosis.
467
00:36:46,300 --> 00:36:48,300
Zwei Spritzen überlebt man nicht:
468
00:36:48,540 --> 00:36:51,460
Atemdepression, Herzstillstand.
Er war sofort tot.
469
00:36:51,780 --> 00:36:54,620
Kannst du bestätigen,
dass das Ohr, das ihm fehlt,
470
00:36:54,820 --> 00:36:56,020
aus dem Park ist?
471
00:36:56,420 --> 00:36:59,220
Man findet ein Ohr
und jemanden, dem ein Ohr fehlt.
472
00:36:59,860 --> 00:37:03,260
Ich will mich nicht vom
Offensichtlichen täuschen lassen.
473
00:37:04,220 --> 00:37:07,780
Das erinnert mich an eine Pyjama-
Party bei dir als Kinder.
474
00:37:08,020 --> 00:37:09,700
Du machtest eine Szene,
475
00:37:10,060 --> 00:37:14,020
weil ich die Ohren von Herrn und
Frau Kartoffelkopf vertauschte.
476
00:37:14,300 --> 00:37:17,780
Wenn du sicher sein willst,
machen wir einen DNA-Test.
477
00:37:18,100 --> 00:37:20,260
Auch unser Budget wurde gekürzt.
478
00:37:23,500 --> 00:37:24,740
Danke.
479
00:37:26,180 --> 00:37:29,340
Ich freu mich aufs Wochenende
und einen Abend mit dir.
480
00:37:29,900 --> 00:37:32,260
Wir könnten in
die "Bar des Flocons" gehen.
481
00:37:32,540 --> 00:37:33,980
Da soll es Konzerte geben.
482
00:37:35,100 --> 00:37:38,340
Oder wir verbringen zu zweit
einen Abend zu Hause.
483
00:37:39,460 --> 00:37:41,620
Wo keiner
deiner Kollegen auftaucht.
484
00:37:42,140 --> 00:37:44,300
Wir waren auch
schon mal aus zusammen.
485
00:37:44,540 --> 00:37:47,740
In Schweizer Bars, über 50 km
entfernt, ja, schon oft.
486
00:38:00,820 --> 00:38:03,140
*TV-Stimmen,
Türklingel*
487
00:38:20,660 --> 00:38:22,180
(Mme Tinguely): Ich komme.
488
00:38:23,980 --> 00:38:25,820
Guten Abend, Madame.
Guten Abend.
489
00:38:26,180 --> 00:38:28,300
Ich gucke gerade
meine Lieblingsserie.
490
00:38:28,580 --> 00:38:31,500
Ich bin nicht in der Stimmung,
aber es lenkt mich ab.
491
00:38:31,780 --> 00:38:35,220
Mein Beileid wegen Ihres Sohnes.
Major Louvetot.
492
00:38:35,700 --> 00:38:38,220
Ich habe schon
mit Ihrem Kollegen geredet.
493
00:38:38,700 --> 00:38:39,860
Mit wem?
494
00:38:40,060 --> 00:38:42,180
Mit Detektiv Magnus ...
495
00:38:43,660 --> 00:38:46,620
Magnus Soundso.
496
00:38:58,500 --> 00:39:01,020
Ich wusste gar nicht,
dass Inspektor Magnus Horn
497
00:39:01,340 --> 00:39:03,900
parallel ermittelt.
Er hilft gern.
498
00:39:04,180 --> 00:39:07,140
Dies ist das letzte Mal,
dass ich Sie bitte:
499
00:39:07,540 --> 00:39:09,540
Finger weg
von meinen Ermittlungen.
500
00:39:10,540 --> 00:39:13,900
Sind Sie nur gekommen,
um mir die Leviten zu lesen?
501
00:39:19,180 --> 00:39:22,700
Meine Vorgesetzte, Kommandantin
Bellerose glaubt nicht dran,
502
00:39:23,140 --> 00:39:25,500
aber ich finde,
Sie haben nicht ganz unrecht,
503
00:39:25,700 --> 00:39:27,500
mit Ihrer Serienkiller-Theorie.
504
00:39:27,740 --> 00:39:30,220
Ich glaube auch,
es könnte wieder passieren.
505
00:39:30,700 --> 00:39:33,060
Und Sie können
nur mit mir darüber sprechen.
506
00:39:36,260 --> 00:39:37,700
Ich habe heute erfahren,
507
00:39:37,980 --> 00:39:41,260
dass mein Vater vielleicht
nicht mein leiblicher Vater ist.
508
00:39:41,540 --> 00:39:44,620
Mein Vater wäre einer der Mönche
509
00:39:44,940 --> 00:39:46,980
aus dem Kloster zum Weiten Tal.
510
00:39:48,140 --> 00:39:50,460
Das ... tut mir leid für Sie.
511
00:39:51,380 --> 00:39:53,860
Was hat das mit
meinen Ermittlungen zu tun?
512
00:39:54,060 --> 00:39:56,020
Ich erkläre,
dass ich so wie Sie
513
00:39:56,260 --> 00:39:59,420
von Zweifeln geplagt bin,
und auch keinen zum Reden habe.
514
00:40:01,100 --> 00:40:03,260
Ich verstehe Sie.
Darum geht's.
515
00:40:04,380 --> 00:40:05,900
Ja.
516
00:40:09,140 --> 00:40:10,740
Das Opfer saß ...
517
00:40:11,500 --> 00:40:13,380
auf dieser Zeitschrift.
518
00:40:14,940 --> 00:40:18,300
Und ich habe
das da drin entdeckt.
519
00:40:21,380 --> 00:40:22,540
Darf ich?
520
00:40:30,060 --> 00:40:32,700
Farbnasen. Sehen Sie.
521
00:40:33,940 --> 00:40:37,340
Der die Kreise malte, hat die
Zeitschrift nicht so gehalten,
522
00:40:37,580 --> 00:40:38,860
sondern so.
523
00:40:39,780 --> 00:40:43,380
Er hat nicht die Brüste umkreist,
er hat eine Acht gemalt.
524
00:40:43,740 --> 00:40:44,940
Warum eine Acht?
525
00:40:45,460 --> 00:40:46,820
Die kann für viel stehen:
526
00:40:47,060 --> 00:40:50,580
für die acht Formen Shivas,
die acht Ebenen des Bewusstseins.
527
00:40:50,820 --> 00:40:53,380
Ja, ist ja gut.
Ich hab's kapiert.
528
00:40:53,780 --> 00:40:54,980
Und nun?
529
00:40:56,500 --> 00:40:59,340
Ich hab vor einigen Jahren
eine Story geschrieben:
530
00:40:59,580 --> 00:41:00,980
"Die achteinhalb Leichen".
531
00:41:01,260 --> 00:41:03,900
Es war ein Auftrag
für die Zeitschrift "Polar",
532
00:41:04,100 --> 00:41:07,380
die Sonderausgabe hieß:
"Die Erben Agatha Christies".
533
00:41:07,820 --> 00:41:11,380
Am 8. August 1988
werden acht Spieler
534
00:41:11,580 --> 00:41:13,540
von acht Fußballmannschaften,
535
00:41:13,740 --> 00:41:15,340
alle mit der Nummer Acht,
536
00:41:15,900 --> 00:41:18,580
getötet von je acht 8mm-Kugeln,
537
00:41:18,900 --> 00:41:21,660
und diese acht Leichen
findet man alle
538
00:41:21,900 --> 00:41:24,820
auf einem Zubringer
der Autobahn A8.
539
00:41:25,140 --> 00:41:26,860
Was schließen Sie daraus?
540
00:41:27,180 --> 00:41:30,860
Der Mörder mag kein Fußball?
Er ist von der Acht besessen!
541
00:41:31,140 --> 00:41:33,300
Und wovon ist der hier besessen?
542
00:41:33,620 --> 00:41:36,020
Einer, der seinem Opfer
das Ohr abschneidet,
543
00:41:36,220 --> 00:41:39,300
es mit Sonnenblumen umgibt
und eine Opernarie abspielt,
544
00:41:39,620 --> 00:41:41,460
könnte auch was Simples sein:
545
00:41:42,140 --> 00:41:44,260
Womöglich kündigt
er uns damit nur an,
546
00:41:44,540 --> 00:41:46,100
wie viele Morde er plant.
547
00:41:47,220 --> 00:41:48,660
Entschuldigen Sie bitte.
548
00:41:49,820 --> 00:41:51,460
*Das Handy klingelt*
549
00:41:52,820 --> 00:41:54,620
Ja?
(McCree): Hier McCree.
550
00:41:54,900 --> 00:41:56,980
Der Gerichtsmediziner
hat im Opfer
551
00:41:57,260 --> 00:42:00,620
einen Spindschlüssel gefunden.
Wir sind vor Ort. Ich komme.
552
00:42:01,180 --> 00:42:04,420
Sie haben einen Spind-Schlüssel
vom Schwimmbad gefunden.
553
00:42:04,620 --> 00:42:06,540
im Körper des Opfers.
554
00:42:07,220 --> 00:42:09,180
Behalten Sie's für sich, klar?
555
00:42:31,420 --> 00:42:33,300
Am Notausgang wurde eingebrochen.
556
00:42:33,780 --> 00:42:35,620
McCree sucht
nach der Beleuchtung.
557
00:42:35,860 --> 00:42:37,260
Was, seit 30 Minuten?
558
00:42:37,500 --> 00:42:40,460
Um einen Lichtschalter
zu finden, ja?
559
00:42:40,700 --> 00:42:43,780
Er hat mich grad angerufen,
er ist da was auf der Spur.
560
00:42:44,060 --> 00:42:46,300
Das hier ist der Spind
zu dem Schlüssel.
561
00:42:56,060 --> 00:42:58,020
Nein! Warten Sie, warten Sie!
562
00:43:00,460 --> 00:43:03,460
Was machen Sie denn hier?
In "Requiem für einen Surfer",
563
00:43:03,660 --> 00:43:05,340
kommt genau das Gleiche vor.
564
00:43:05,580 --> 00:43:09,740
Da steckt der Schlüssel für 'n
Schließfach im Rektum des Opfers.
565
00:43:09,980 --> 00:43:11,220
Nein!
566
00:43:11,500 --> 00:43:15,020
Das Schloss war verbunden mit
'nem Zünder für 5 kg Sprengstoff!
567
00:43:17,820 --> 00:43:19,100
(Bellerose): Ist leer.
568
00:43:23,380 --> 00:43:24,780
Becquelin,
569
00:43:26,420 --> 00:43:28,780
der Mensch hat nichts
am Tatort zu suchen.
570
00:43:29,260 --> 00:43:31,460
Sorg dafür,
dass er draußen bleibt.
571
00:43:31,740 --> 00:43:33,260
(Becquelin): Ja, Herr Major.
572
00:43:33,540 --> 00:43:35,300
Leg ihm ruhig Handschellen an.
573
00:43:35,580 --> 00:43:38,260
Untersuchst du den Spind
bitte mit UV-Licht?
574
00:44:13,060 --> 00:44:15,700
*Entfernte klassische Musik*
575
00:44:16,340 --> 00:44:18,540
Hört ihr das?
Was?
576
00:44:19,060 --> 00:44:22,380
Sch, sch, sch,
eine Opernarie.
577
00:44:23,100 --> 00:44:25,060
Am ersten Tatort war's genauso.
578
00:44:25,300 --> 00:44:26,620
Aus welcher Oper?
579
00:44:28,140 --> 00:44:29,220
Bring ihn weg.
580
00:44:29,500 --> 00:44:32,100
Ist normal, dass ihr es
nicht hört, seht nach!
581
00:44:32,540 --> 00:44:35,020
(Funk): Barlozzo, hier McCree,
hörst du mich?
582
00:44:36,060 --> 00:44:38,740
Ja, aber benutze die Decknamen
übers Talkie.
583
00:44:38,940 --> 00:44:40,500
Ja, mein Fehler.
584
00:44:42,900 --> 00:44:44,180
Braunbär, hier MacDo.
585
00:44:46,020 --> 00:44:47,300
MacDo, ich höre.
586
00:44:47,860 --> 00:44:51,580
Ich glaube, ich habe hier eine
Leiche im Schwimmbecken gefunden.
587
00:45:06,420 --> 00:45:08,420
*Klassische Musik*
588
00:46:16,580 --> 00:46:18,700
(Bellerose): Ein Serienkiller ...
589
00:46:18,940 --> 00:46:20,300
In Mouthe.
590
00:46:26,620 --> 00:46:28,620
*Operngesang*
591
00:46:40,540 --> 00:46:44,220
UNTERTITELUNG:
Globe tv GmbH, Saarbrücken, 2023
62072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.