All language subtitles for O.B.E.S01E03.Pegasus Girl [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,100 --> 00:00:36,100 www.titlovi.com 2 00:00:39,100 --> 00:00:41,100 Pwww.titlovi.com 3 00:00:41,124 --> 00:00:43,124 Welcome back, sweetheart. 4 00:00:45,205 --> 00:00:46,585 Do you know where you are, honey? 5 00:00:46,685 --> 00:00:50,306 What did you do to me? 6 00:00:50,406 --> 00:00:52,986 You've been in a coma for a few weeks. 7 00:00:53,086 --> 00:00:55,427 You were just transferred here yesterday. 8 00:00:55,527 --> 00:00:57,887 We're gonna take good care of you. 9 00:02:04,100 --> 00:02:06,081 Hey, there. 10 00:02:06,181 --> 00:02:08,181 I'm Dr. Teller. 11 00:02:08,861 --> 00:02:11,342 You can call me Pam, okay? 12 00:02:14,502 --> 00:02:16,603 You have a stain on your boob. 13 00:02:16,703 --> 00:02:19,243 What? Oh, goodness. 14 00:02:20,904 --> 00:02:22,904 Soup. 15 00:02:23,904 --> 00:02:25,845 I'm your neuropsychologist. 16 00:02:25,945 --> 00:02:28,205 And I'm here to help you get your memory back. 17 00:02:28,305 --> 00:02:30,546 Knock yourself out, Pam. 18 00:02:32,546 --> 00:02:35,146 Okay, I'll do my best. 19 00:02:36,267 --> 00:02:39,347 So I have some news and, um... 20 00:02:40,668 --> 00:02:42,668 it's not good. 21 00:02:43,668 --> 00:02:46,609 You were in a head-on collision with a driverless truck. 22 00:02:46,709 --> 00:02:49,449 You were sitting in the back. 23 00:02:49,549 --> 00:02:51,550 Your parents were in the front. 24 00:02:54,310 --> 00:02:56,311 They didn't make it. 25 00:02:58,151 --> 00:02:59,611 I am so, so sorry. 26 00:02:59,711 --> 00:03:01,712 Okay. What else? 27 00:03:02,472 --> 00:03:04,772 Well, you suffered head trauma. 28 00:03:04,872 --> 00:03:06,809 Then your heart stopped on the way to the hospital, 29 00:03:06,833 --> 00:03:08,733 causing brain hypoxia. 30 00:03:08,833 --> 00:03:11,154 So you've lost your long-term memory. 31 00:03:13,794 --> 00:03:17,095 And that's what I'm here to help you with. 32 00:03:18,875 --> 00:03:21,116 I'm so, so sorry. 33 00:03:22,276 --> 00:03:24,956 You've just suffered a really big loss. 34 00:03:28,557 --> 00:03:31,858 I'm not sad because they died. 35 00:03:31,958 --> 00:03:35,979 I'm sad because I feel nothing. 36 00:03:36,079 --> 00:03:38,079 I can't remember them! 37 00:03:52,442 --> 00:03:54,442 Where are you from? 38 00:03:56,603 --> 00:03:57,943 Florida. 39 00:03:58,043 --> 00:03:59,703 But we were visiting Boston 40 00:03:59,803 --> 00:04:01,924 because my mom wanted to see Fenway. 41 00:04:05,685 --> 00:04:07,685 What were your parents' names? 42 00:04:12,526 --> 00:04:14,646 Monica and Nicholas Anderson. 43 00:04:16,327 --> 00:04:18,687 Everyone called my dad Nicky. 44 00:04:20,928 --> 00:04:22,928 And what about school? 45 00:04:24,848 --> 00:04:26,849 I was a junior. 46 00:04:28,529 --> 00:04:29,989 But I skipped a grade. 47 00:04:30,089 --> 00:04:32,630 Yes! You're getting so much better! 48 00:04:32,730 --> 00:04:34,730 I'm just spitting back facts. 49 00:04:36,251 --> 00:04:38,151 They still look like strangers to me. 50 00:04:38,251 --> 00:04:40,992 I know, but we're stimulating your limbic system. 51 00:04:41,092 --> 00:04:43,252 Your memories, they're still in there. 52 00:04:44,172 --> 00:04:46,693 And then I get to live with my grandpa? 53 00:04:49,533 --> 00:04:50,874 No, honey. 54 00:04:50,974 --> 00:04:53,994 Your grandpa's not well enough to take you. 55 00:04:54,094 --> 00:04:56,155 He had a stroke. 56 00:04:56,255 --> 00:04:58,255 I thought you knew that. 57 00:05:04,856 --> 00:05:06,757 My parents worked in shipping. 58 00:05:06,857 --> 00:05:09,277 We were working-class, but I got a scholarship 59 00:05:09,377 --> 00:05:11,378 to a private school. 60 00:05:14,058 --> 00:05:16,059 I had a dog. 61 00:05:16,579 --> 00:05:18,479 Sparkle Fatty. 62 00:05:18,579 --> 00:05:20,580 What a shitty name for a dog. 63 00:05:21,220 --> 00:05:23,620 I hope I didn't come up with that. 64 00:05:25,581 --> 00:05:27,741 I wanna go home. 65 00:05:29,581 --> 00:05:31,782 But there is no home. 66 00:05:33,422 --> 00:05:35,563 And then like a ride with some, like, rando guy 67 00:05:35,663 --> 00:05:37,483 who picked me up because Payton 68 00:05:37,583 --> 00:05:39,883 wasn't going to walk all this way in these boots, 69 00:05:39,983 --> 00:05:42,084 and Payton didn't have money for a ride-share. 70 00:05:42,184 --> 00:05:43,524 So, you owe me. 71 00:05:43,624 --> 00:05:46,085 Nobody else really wanted to come and I was like, 72 00:05:46,185 --> 00:05:49,785 "Hello, you guys? She literally almost died and shit." Oh. 73 00:05:50,666 --> 00:05:53,126 I really appreciate it, Payton. 74 00:05:53,226 --> 00:05:55,647 Oh, my God. Your hair looks amazing. 75 00:05:55,747 --> 00:05:57,327 It's like 100% mental patient. Ah! 76 00:05:59,667 --> 00:06:03,128 So, my mom is like kind of really pissed with your mom 77 00:06:03,228 --> 00:06:05,128 for being three months behind on the rent. 78 00:06:05,229 --> 00:06:08,269 And I was, like, "Mom, the woman is literally dead now!" 79 00:06:09,269 --> 00:06:11,170 God, what a bitch. 80 00:06:11,270 --> 00:06:13,770 So, are there any guys in here? 81 00:06:13,870 --> 00:06:15,851 You know you gotta get that D! 82 00:06:15,951 --> 00:06:19,231 Uh, I haven't really looked. 83 00:06:20,031 --> 00:06:23,372 Hello! You must be Payton. 84 00:06:23,472 --> 00:06:24,612 You two know each other? 85 00:06:24,712 --> 00:06:26,933 No, Payton reached out to see if she could visit. 86 00:06:27,033 --> 00:06:28,373 I thought it'd be nice. 87 00:06:28,473 --> 00:06:30,433 You're more than welcome to stay for Jules' rehab. 88 00:06:30,474 --> 00:06:31,774 Support improves prognosis. 89 00:06:31,874 --> 00:06:36,375 Actually, Pam, I think it should just be you and me today. 90 00:06:36,475 --> 00:06:37,655 Oh. 91 00:06:37,755 --> 00:06:40,175 Uh, that's kinda messed up. 92 00:06:40,276 --> 00:06:42,576 - I'm sorry, it's just... - No, no, no, no. It's fine. 93 00:06:42,676 --> 00:06:45,477 I kind of used you as an excuse to come up here, anyway. 94 00:06:46,277 --> 00:06:48,037 I'm meeting with a guy in New York who thinks 95 00:06:48,077 --> 00:06:50,077 I should model, so... 96 00:06:52,278 --> 00:06:54,178 Bye. 97 00:06:56,519 --> 00:06:58,379 Wow. 98 00:06:59,879 --> 00:07:01,860 She was energetic, huh? 99 00:07:03,560 --> 00:07:05,661 Do you think all of my friends are like that? 100 00:07:05,761 --> 00:07:08,301 I don't know. She was the only one who reached out. 101 00:07:08,401 --> 00:07:10,021 I was counting down the minutes 102 00:07:10,121 --> 00:07:11,422 until she would leave. 103 00:07:11,522 --> 00:07:13,942 Yeah. Amnesia patients often feel alienated 104 00:07:14,042 --> 00:07:16,063 from their past selves. 105 00:07:16,163 --> 00:07:18,163 So maybe you just need a fresh start. 106 00:07:20,924 --> 00:07:23,404 Yeah, maybe I do. 107 00:07:25,164 --> 00:07:27,065 Wait a minute, what? 108 00:07:27,165 --> 00:07:28,465 I don't know, it just happened! 109 00:07:28,565 --> 00:07:30,342 Oh, my goodness! You have to tell me about it! 110 00:07:30,366 --> 00:07:33,066 Okay, so I was making my bed... 111 00:07:33,166 --> 00:07:35,907 - Uh-huh. - And I had a flash 112 00:07:36,007 --> 00:07:37,747 of walking Sparkle Fatty! 113 00:07:37,847 --> 00:07:40,067 And-and a car honked and... 114 00:07:40,167 --> 00:07:42,268 and Fatty took off through someone's yard, 115 00:07:42,368 --> 00:07:45,409 and we crashed through sheets on a clothes line. And... 116 00:07:46,369 --> 00:07:48,369 And that's it. 117 00:07:49,369 --> 00:07:51,270 I just... I dunno, maybe it's not real 118 00:07:51,370 --> 00:07:54,070 and I just invented it after everything 119 00:07:54,170 --> 00:07:56,071 you told me about myself. 120 00:07:56,171 --> 00:07:57,831 No, no. Don't doubt yourself. 121 00:07:57,931 --> 00:08:01,352 That was a recovered memory. You did it. 122 00:08:02,532 --> 00:08:05,112 I mean... it's textbook, right? Making your bed, 123 00:08:05,212 --> 00:08:07,193 the sheets, that was the trigger. 124 00:08:07,293 --> 00:08:09,553 Anyway, I have some really good news for you. 125 00:08:09,653 --> 00:08:13,414 Your foster family is coming to pick you up next week. 126 00:08:15,054 --> 00:08:16,435 - What? - Yeah. 127 00:08:16,535 --> 00:08:21,556 I'm leaving? I... I mean, I... 128 00:08:21,656 --> 00:08:22,956 I haven't even met them yet. 129 00:08:23,056 --> 00:08:24,756 Social Services, they sent me their file 130 00:08:24,856 --> 00:08:27,617 and they seem really lovely. 131 00:08:28,057 --> 00:08:30,037 Mom's a banker and the dad, 132 00:08:30,137 --> 00:08:32,138 the dad's an artist! 133 00:08:33,698 --> 00:08:37,979 Now, I can be here when they come, if you want. 134 00:08:40,460 --> 00:08:42,720 Oh, look at you guys. Get in. Get in tight. 135 00:08:42,820 --> 00:08:44,720 There we go. 136 00:08:44,820 --> 00:08:47,201 - Is this okay? - Uh, sure. 137 00:08:47,301 --> 00:08:49,641 - My face is starting to hurt. - Uh-huh. Mine too. 138 00:08:49,741 --> 00:08:50,762 Shh. 139 00:08:50,862 --> 00:08:53,602 One, two, three! 140 00:08:55,703 --> 00:08:57,703 There ya go! 141 00:09:00,023 --> 00:09:01,484 - Thank you. - Bye, guys. 142 00:09:01,584 --> 00:09:02,444 Bye, Wes. - Bye. 143 00:09:02,544 --> 00:09:04,444 Right over there. - Thank you so much. 144 00:09:04,544 --> 00:09:06,545 We'll see you soon. - Thank you. Bye-bye. 145 00:09:07,945 --> 00:09:10,886 See? They're nice. 146 00:09:10,986 --> 00:09:12,886 I like her, especially. 147 00:09:12,986 --> 00:09:15,126 Yeah, I guess. 148 00:09:15,226 --> 00:09:17,087 - What? - You have lipstick 149 00:09:17,187 --> 00:09:19,407 on your teeth. - Here? 150 00:09:19,507 --> 00:09:21,508 Did I get it? 151 00:09:23,548 --> 00:09:25,549 Oh. 152 00:09:29,629 --> 00:09:31,250 Oh. 153 00:09:31,350 --> 00:09:34,530 You've got rehab on Monday, 154 00:09:34,630 --> 00:09:36,051 so this is just a... 155 00:09:36,151 --> 00:09:38,491 it's just a "see ya later." 156 00:09:38,591 --> 00:09:39,891 I know. 157 00:09:39,991 --> 00:09:42,072 You got this, kiddo. 158 00:09:43,712 --> 00:09:45,713 Go on now. 159 00:09:47,153 --> 00:09:49,353 It's okay. 160 00:09:50,434 --> 00:09:52,434 Bye, guys! 161 00:10:03,116 --> 00:10:06,157 And this is your bedroom. 162 00:10:18,759 --> 00:10:21,260 And there's the en suite. 163 00:10:21,360 --> 00:10:23,700 Wes has actually been trying to get me to swap rooms, 164 00:10:23,800 --> 00:10:26,741 but I think that a woman should have her own bathroom. 165 00:10:26,841 --> 00:10:28,261 Don't you? 166 00:10:28,361 --> 00:10:30,261 I've been trying to get Mom past 167 00:10:30,362 --> 00:10:32,302 this whole gendered paradigm. 168 00:10:35,002 --> 00:10:37,243 Try less, Wessey. Try less. 169 00:10:39,723 --> 00:10:42,624 Oh, I-I wanted to finish that before you arrived. 170 00:10:42,724 --> 00:10:44,700 Look, you just pick whichever one is your favourite 171 00:10:44,724 --> 00:10:46,905 and then we'll paint it. - They're all really nice. 172 00:10:47,005 --> 00:10:49,425 I'll, uh, think on it. 173 00:10:49,525 --> 00:10:51,526 Okay, no rush. 174 00:10:52,366 --> 00:10:54,106 Just let me know if you need anything. 175 00:10:54,206 --> 00:10:56,487 And Jules, I-I just wanna say... 176 00:10:58,767 --> 00:11:02,808 I'm really looking forward to us getting to know each other. 177 00:11:03,848 --> 00:11:05,849 Me too. 178 00:11:07,649 --> 00:11:09,649 Good. 179 00:12:03,180 --> 00:12:05,240 Raw tarts for a black heart. 180 00:12:05,341 --> 00:12:07,341 I don't know how you eat those cold. 181 00:12:10,742 --> 00:12:12,042 You okay? 182 00:12:12,142 --> 00:12:13,442 Or did you finally realise 183 00:12:13,542 --> 00:12:15,723 surviving a kidnapping is a huge deal? 184 00:12:15,823 --> 00:12:17,823 I'm fine. 185 00:12:18,383 --> 00:12:20,003 You practicing for motherhood? 186 00:12:20,103 --> 00:12:21,183 I need the extra resistance 187 00:12:21,224 --> 00:12:22,804 for this morning's road work. 188 00:12:22,904 --> 00:12:24,484 "Road work?" 189 00:12:24,584 --> 00:12:26,525 You mean our four-block-walk to school, right? 190 00:12:26,625 --> 00:12:29,085 I'm not absorbing any negativity this morning. 191 00:12:29,185 --> 00:12:31,126 By summer I'll have a 20-pack. 192 00:12:54,390 --> 00:12:56,391 Listen, Lucy, you sure about this? 193 00:12:56,991 --> 00:13:00,051 Jack, this girl is me. If this is where she recovered 194 00:13:00,151 --> 00:13:01,311 after her so-called accident, 195 00:13:01,392 --> 00:13:03,552 someone in there's gotta know something. 196 00:13:06,033 --> 00:13:07,533 Is Charlie okay without you? 197 00:13:07,633 --> 00:13:09,833 Yeah; yeah, she'll be fine. Tina's on it. 198 00:13:11,034 --> 00:13:12,414 Thank you for... 199 00:13:12,514 --> 00:13:14,794 being here with me. It means a lot. 200 00:13:15,435 --> 00:13:18,235 Yeah. All right. Let's do it. 201 00:13:47,241 --> 00:13:49,241 Let's go. 202 00:14:01,924 --> 00:14:04,444 - Thanks, Josh. - Here we go. 203 00:14:05,124 --> 00:14:08,065 Ooh, yours looks... fun. 204 00:14:08,165 --> 00:14:11,926 No, my therapist says it's important to practice joy. 205 00:14:13,406 --> 00:14:15,587 Sorry I didn't get back to you sooner. 206 00:14:15,687 --> 00:14:17,827 I've been spending a lot of time with Mom and Dad. 207 00:14:17,927 --> 00:14:21,028 And Jennipurr, my Bengal, has had this stomach problem 208 00:14:21,128 --> 00:14:23,488 that has been the most stressful thing in my life. 209 00:14:26,569 --> 00:14:30,069 So, you're, uh, you're worried about the output? 210 00:14:30,169 --> 00:14:33,370 What was the calibration accuracy of the machine? 211 00:14:34,130 --> 00:14:36,071 The margin of error was virtually zero. 212 00:14:36,171 --> 00:14:38,531 It was calibrated perfectly. 213 00:14:39,331 --> 00:14:41,632 They're worried she's dangerous, 214 00:14:41,732 --> 00:14:44,432 which doesn't make any sense... 215 00:14:44,532 --> 00:14:48,033 unless there were cellular variations 216 00:14:48,133 --> 00:14:49,233 that we didn't anticipate. 217 00:14:49,333 --> 00:14:51,213 She was a perfect match. I checked it 100 times. 218 00:14:51,294 --> 00:14:53,974 We both did. - She woke up with no memories. 219 00:14:55,094 --> 00:14:56,635 'Cause the scan wasn't high-res enough 220 00:14:56,735 --> 00:14:58,435 to replicate the detail... - I know. 221 00:14:58,535 --> 00:15:00,275 ...needed for memory. Structurally, 222 00:15:00,376 --> 00:15:02,376 her brain was exactly the same. 223 00:15:04,856 --> 00:15:07,073 I don't think you're really having doubts about the method. 224 00:15:07,097 --> 00:15:10,418 It's the fact that we did it at all that's bothering you now. 225 00:15:11,618 --> 00:15:13,618 Of course it does. 226 00:15:14,698 --> 00:15:16,395 Do you think I wanted her out there in the world 227 00:15:16,419 --> 00:15:19,299 with no support, no idea who she is? 228 00:15:23,860 --> 00:15:28,121 Look, I-I know things got... complicated. 229 00:15:28,221 --> 00:15:30,602 ...but if you ever want to come 230 00:15:30,702 --> 00:15:33,122 back to Additive, there is a place for you. 231 00:15:33,222 --> 00:15:35,222 Thank you. 232 00:15:36,223 --> 00:15:38,223 Yeah, that means a lot. 233 00:15:40,464 --> 00:15:42,324 I'm... 234 00:15:42,424 --> 00:15:44,604 I'm thinking of retiring, actually. 235 00:15:44,704 --> 00:15:46,405 What? Kira, no. 236 00:15:46,505 --> 00:15:48,505 I don't trust myself anymore. 237 00:15:50,105 --> 00:15:52,786 Just think about it. 238 00:15:56,707 --> 00:15:59,287 That's Jennipurr's food alarm. 239 00:15:59,387 --> 00:16:02,748 I'm here, though, if you need to troubleshoot anything. 240 00:16:04,308 --> 00:16:06,829 Thanks, Josh. I appreciate it. 241 00:16:10,910 --> 00:16:13,810 I can't give out private patient information. 242 00:16:13,910 --> 00:16:16,011 I know, I'm so sorry to be a pain in the ass. 243 00:16:16,111 --> 00:16:18,811 I just, um, her parents... 244 00:16:18,911 --> 00:16:23,212 my aunt and her husband, uh, they actually, uh, they died. 245 00:16:23,312 --> 00:16:26,473 And I've been trying to track her down ever since. 246 00:16:28,513 --> 00:16:31,014 Her name is Jules Lee. 247 00:16:31,114 --> 00:16:33,214 She was in a terrible accident and her... 248 00:16:33,314 --> 00:16:35,655 If she's a minor, you need to contact DCF. 249 00:16:35,755 --> 00:16:36,975 No, I know. I did that 250 00:16:37,075 --> 00:16:39,615 and they actually directed me to you. 251 00:16:39,715 --> 00:16:42,576 So, um, could you just maybe 252 00:16:42,676 --> 00:16:44,876 tell me who was in charge of her case? 253 00:16:45,557 --> 00:16:48,017 If you keep asking, I'm gonna have to call security. 254 00:16:48,117 --> 00:16:50,778 Hey, hey. There you are. 255 00:16:50,878 --> 00:16:52,218 Sorry, uh, since her accident, 256 00:16:52,318 --> 00:16:54,918 she sort of wanders off sometimes. 257 00:16:55,519 --> 00:16:56,975 It feels like they're hiding something. 258 00:16:56,999 --> 00:16:59,019 Oh, excuse me? 259 00:16:59,119 --> 00:17:01,120 You said you were related to Jules? 260 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Yes. 261 00:17:03,080 --> 00:17:04,700 Oh, they tried to notify next of kin 262 00:17:04,800 --> 00:17:07,461 but they said they never found anyone. 263 00:17:07,561 --> 00:17:09,721 And then when they placed her with her adoptive family, 264 00:17:09,801 --> 00:17:11,662 she was discharged. 265 00:17:11,762 --> 00:17:14,262 - Who discharged her? - Her neuropsychologist. 266 00:17:14,362 --> 00:17:16,743 I mean, it was a private hire, which was weird. 267 00:17:16,843 --> 00:17:18,903 We don't usually bring in consultants. 268 00:17:19,003 --> 00:17:20,544 What was their name? 269 00:17:20,644 --> 00:17:21,944 Uh, Pam Teller. 270 00:17:22,044 --> 00:17:25,865 Jules was such a sweet kid. Troubled. 271 00:17:25,965 --> 00:17:28,265 She had these nightmares 272 00:17:28,365 --> 00:17:30,666 and I'd find her huddled up in the common area. 273 00:17:30,766 --> 00:17:32,466 And then she'd just sit there all night, 274 00:17:32,566 --> 00:17:34,346 not wanting to bother anyone. 275 00:17:34,446 --> 00:17:36,747 Nightmares about the crash? 276 00:17:36,847 --> 00:17:38,947 I don't know. All she'd say is, 277 00:17:39,047 --> 00:17:40,468 "I can't get the blood out." 278 00:17:47,409 --> 00:17:48,749 Oh, my break's over. 279 00:17:48,849 --> 00:17:51,950 I'm really sorry. I wish I could be of more help. 280 00:17:52,050 --> 00:17:54,050 Thanks. 281 00:17:55,851 --> 00:17:57,111 You okay? 282 00:17:57,211 --> 00:17:59,211 Yeah, no, it's just... 283 00:17:59,851 --> 00:18:01,872 that nightmare. 284 00:18:01,972 --> 00:18:03,972 I think we're having the same one. 285 00:18:08,093 --> 00:18:12,434 Okay, today we'll be extracting this... 286 00:18:12,534 --> 00:18:14,154 from this! 287 00:18:14,254 --> 00:18:17,435 Jules, could you please wait for my instruction! 288 00:18:17,535 --> 00:18:19,875 Last time, Ingrid lost her eyebrows. 289 00:18:21,576 --> 00:18:24,196 Okay. First, we will prepare a solution of... 290 00:18:24,296 --> 00:18:26,897 Hey, do you wanna hang out after school? 291 00:18:28,297 --> 00:18:30,157 Only if Z can come too, 292 00:18:30,257 --> 00:18:32,738 and you don't get possessive this time. 293 00:18:33,498 --> 00:18:37,879 Right. Um, I thought about that and, sure, let's be poly. 294 00:18:37,979 --> 00:18:39,039 We can totally do that. 295 00:18:39,139 --> 00:18:41,360 How about let's not be a "we" 296 00:18:41,460 --> 00:18:44,640 but free individuals instead. 297 00:18:44,740 --> 00:18:46,741 That's what I meant, yeah. 298 00:18:47,781 --> 00:18:50,602 Um, also I have this calc test on Friday 299 00:18:50,702 --> 00:18:53,362 so I would like to make a purchase from the pharmacist 300 00:18:53,462 --> 00:18:55,643 if you've made that new batch? 301 00:18:55,743 --> 00:18:59,243 Zero dollars, please. Friend's discount. 302 00:18:59,343 --> 00:19:00,884 Cool. 303 00:19:00,984 --> 00:19:03,484 So, I ended up snorting the last ones 304 00:19:03,584 --> 00:19:05,565 and I tripped hard. 305 00:19:05,665 --> 00:19:07,925 Like, my dream from the night before 306 00:19:08,025 --> 00:19:11,286 started playing out on the bus ride to school. 307 00:19:11,386 --> 00:19:14,226 Yeah, that's probably a bad idea. 308 00:19:24,828 --> 00:19:26,829 Hey. Where did you just go? 309 00:19:27,789 --> 00:19:31,770 I'm just thinking about this afternoon with you. 310 00:19:35,991 --> 00:19:39,351 Jules, you're wanted in the principal's office. 311 00:19:40,392 --> 00:19:42,392 I'm sorry. 312 00:19:52,074 --> 00:19:54,894 Ugh. Hi, there. 313 00:19:54,994 --> 00:19:56,375 What are you doing here? 314 00:19:56,475 --> 00:19:59,375 Well, your advisor said you weren't in school yesterday. 315 00:19:59,475 --> 00:20:01,476 Where were you? 316 00:20:01,996 --> 00:20:05,597 I didn't realise you were keeping such a close eye on me. 317 00:20:14,798 --> 00:20:17,159 Jules, if something's wrong, you can tell me. 318 00:20:17,959 --> 00:20:19,959 I care about you, kiddo. 319 00:20:20,840 --> 00:20:22,840 Thanks. 320 00:20:24,680 --> 00:20:26,681 Can I go back to class now? 321 00:20:28,001 --> 00:20:29,661 So then there's nothing going on? 322 00:20:29,761 --> 00:20:32,922 Nope. I'm good. 323 00:20:37,803 --> 00:20:39,803 Okay. 324 00:20:44,044 --> 00:20:45,505 Who sent all my things back 325 00:20:45,605 --> 00:20:46,945 when I was at the hospital? 326 00:20:47,045 --> 00:20:49,185 My stuffed alien, my journal? 327 00:20:49,285 --> 00:20:52,466 Payton's family sent up a box to help with your recovery. 328 00:20:52,566 --> 00:20:55,106 The stuff I wrote in that journal... 329 00:20:55,206 --> 00:20:57,207 it's nothing like me. 330 00:20:57,967 --> 00:21:00,668 Habits, even personality traits, 331 00:21:00,768 --> 00:21:03,188 can change in brain-injury patients. 332 00:21:03,288 --> 00:21:05,549 Remember Jules, you have perm... - I know. 333 00:21:05,649 --> 00:21:08,089 "I have permission to change." 334 00:21:18,731 --> 00:21:20,031 You're it! 335 00:21:20,131 --> 00:21:22,132 You're it! 336 00:21:23,332 --> 00:21:24,032 Go on. 337 00:21:24,132 --> 00:21:25,392 Now, behind you! 338 00:21:25,493 --> 00:21:27,493 Got you back! 339 00:21:29,373 --> 00:21:31,374 Bye! 340 00:21:51,498 --> 00:21:53,498 Are you okay? 341 00:21:55,579 --> 00:21:57,579 Why'd you do that? 342 00:22:00,299 --> 00:22:01,880 I am sorry. 343 00:22:01,980 --> 00:22:03,640 My goddaughter's been having 344 00:22:03,740 --> 00:22:07,441 a hard time with bullies and she misread the situation. 345 00:22:07,541 --> 00:22:09,981 That boy's parents are not pleased. 346 00:22:11,782 --> 00:22:13,982 I-I'm sorry, young lady, I... 347 00:22:15,783 --> 00:22:17,783 I don't understand. 348 00:22:22,864 --> 00:22:24,864 Excuse me? 349 00:22:25,465 --> 00:22:27,645 Oh. 350 00:22:27,745 --> 00:22:32,726 Her hamster just died, and she is blaming herself, 351 00:22:32,826 --> 00:22:36,187 so I should really get her home. 352 00:22:37,787 --> 00:22:39,687 Ma'am, can I see some ID, please? 353 00:22:39,787 --> 00:22:41,788 Sure thing. 354 00:22:44,588 --> 00:22:45,649 Army, huh? 355 00:22:45,749 --> 00:22:48,289 Two deployments. You? 356 00:22:48,389 --> 00:22:50,389 Marine Corps. 357 00:22:51,190 --> 00:22:53,190 Keep an eye on that one. 358 00:22:53,590 --> 00:22:55,591 Will do, Officer. 359 00:23:09,313 --> 00:23:11,934 So, is it her? The woman who printed you? 360 00:23:12,034 --> 00:23:14,614 No. It's some woman with a degree 361 00:23:14,714 --> 00:23:16,535 from Harvard Medical School. 362 00:23:16,635 --> 00:23:18,935 She's building some "Memory Experience Center" 363 00:23:19,035 --> 00:23:21,436 that looks expensive. - Hello? 364 00:23:22,316 --> 00:23:24,176 Ah, shit. 365 00:23:24,276 --> 00:23:26,377 Yeah. Okay, okay. I'm on it. 366 00:23:26,477 --> 00:23:28,177 - What? - We-we have to go back. 367 00:23:28,277 --> 00:23:30,397 Charlie just confessed to a cop. 368 00:23:38,239 --> 00:23:40,620 She's hunting alone again. 369 00:23:40,720 --> 00:23:42,720 Like a wolf. 370 00:23:45,641 --> 00:23:47,641 Actually, wolves generally hunt in packs. 371 00:23:49,081 --> 00:23:51,082 Not lone wolves. 372 00:23:51,642 --> 00:23:53,822 Apex predators? 373 00:23:53,922 --> 00:23:56,383 It's a thing. Look it up. - I will. 374 00:23:56,483 --> 00:23:58,483 The autopsy came in on our man shot in the orchard. 375 00:23:58,563 --> 00:24:00,784 The angle of bullet entry is canted from below. 376 00:24:00,884 --> 00:24:02,744 That's interesting. She shot him 377 00:24:02,844 --> 00:24:04,144 from a bended-knee position. 378 00:24:04,244 --> 00:24:06,265 Or the person who pulled the trigger 379 00:24:06,365 --> 00:24:08,665 was a lot shorter than Lucy. 380 00:24:08,765 --> 00:24:10,766 A child, maybe. 381 00:24:13,166 --> 00:24:15,166 Lucy may not be dangerous. 382 00:24:18,247 --> 00:24:21,068 She kidnapped a girl at gunpoint. 383 00:24:21,168 --> 00:24:23,268 Under extreme duress. 384 00:24:23,368 --> 00:24:24,708 What are you doing? 385 00:24:24,808 --> 00:24:27,349 I think we might want to reconsider our approach. 386 00:24:27,449 --> 00:24:28,769 Lethal force may not be necessary. 387 00:24:28,849 --> 00:24:30,269 Oh, Darros already signed off 388 00:24:30,369 --> 00:24:32,630 on this approach, but thank you 389 00:24:32,730 --> 00:24:38,091 so much for always contributing your input, Emily. 390 00:24:52,654 --> 00:24:54,434 This feels weird. 391 00:24:54,534 --> 00:24:56,454 A brother's supposed to steal his sister's diary, 392 00:24:56,535 --> 00:24:58,955 not be asked to read it by said sister. 393 00:24:59,055 --> 00:25:00,556 But what do you think? 394 00:25:00,656 --> 00:25:03,396 "He looked at me in Spanish class today. 395 00:25:03,496 --> 00:25:05,957 Really looked at me, you know? 396 00:25:06,057 --> 00:25:07,917 And I felt like 1,000 tiny knives 397 00:25:08,017 --> 00:25:10,998 sprang from his pupils and pierced my heart." 398 00:25:11,098 --> 00:25:12,838 Doesn't not sound like you. 399 00:25:12,938 --> 00:25:14,358 Uh-huh, screw you. 400 00:25:14,458 --> 00:25:17,439 Okay, this one's amazing: 401 00:25:17,539 --> 00:25:21,360 "I have a secret. Don't tell anyone, okay? 402 00:25:21,460 --> 00:25:23,400 I imagine myself flying, 403 00:25:23,500 --> 00:25:25,440 wings springing from my back. 404 00:25:25,541 --> 00:25:28,641 I gallop and take flight toward a destination unknown. 405 00:25:28,741 --> 00:25:31,762 Forever wild. Forever free. Forever me." 406 00:25:31,862 --> 00:25:32,962 Holy shit, Jules! 407 00:25:33,062 --> 00:25:35,563 Too late, it's already burned into my brain forever! 408 00:25:39,023 --> 00:25:41,024 What are you doing? 409 00:25:53,546 --> 00:25:56,207 "I gallop and take flight toward a destination unknown. 410 00:25:56,307 --> 00:25:59,427 Forever wild. Forever free. Forever me." 411 00:26:00,267 --> 00:26:02,428 What if I didn't write this? 412 00:26:03,628 --> 00:26:08,429 Or, old-you plagiarised Pegasus Girl. 413 00:26:11,350 --> 00:26:13,250 David Stanley Fagerland. 414 00:26:13,350 --> 00:26:15,210 And his address is right here. 415 00:26:15,310 --> 00:26:16,851 Let's go see him. 416 00:26:16,951 --> 00:26:18,411 What? No, Jules, 417 00:26:18,511 --> 00:26:20,532 I think it's just better if we leave this alone. 418 00:26:20,632 --> 00:26:23,532 I can't just leave this alone. 419 00:26:23,632 --> 00:26:27,093 This whole year I've been living with this... 420 00:26:27,193 --> 00:26:29,933 dread in the background. 421 00:26:30,033 --> 00:26:31,854 Knowing something's wrong, 422 00:26:31,954 --> 00:26:35,434 even though everyone's been telling me everything's fine. 423 00:26:38,115 --> 00:26:40,115 I have to do this. 424 00:26:41,916 --> 00:26:44,056 Um... 425 00:26:44,156 --> 00:26:45,737 it's good to see you, Dr. Manning, 426 00:26:45,837 --> 00:26:48,857 uh, but you didn't have to come all the way out here. 427 00:26:48,957 --> 00:26:50,734 I just want to make sure we understand each other. 428 00:26:50,758 --> 00:26:53,678 Of course. Clarity is paramount. 429 00:26:54,558 --> 00:26:56,619 I know there have been some concerns 430 00:26:56,719 --> 00:26:58,819 about irregularities in the printing process. 431 00:26:58,919 --> 00:27:02,340 But, uh, I have been back over the data, 432 00:27:02,440 --> 00:27:06,501 and there's nothing to suggest that she is structurally flawed. 433 00:27:06,601 --> 00:27:08,901 No reason to think she could be dangerous. 434 00:27:09,001 --> 00:27:12,702 Actually, you know what? Um, she calls herself Lucy now, 435 00:27:12,802 --> 00:27:15,963 so I think we should follow suit, don't you? 436 00:27:17,643 --> 00:27:19,643 Does that name mean something to you? 437 00:27:20,484 --> 00:27:24,444 No. I, uh... I was just surprised. 438 00:27:29,405 --> 00:27:31,606 I want your word that you won't hurt her. 439 00:27:32,326 --> 00:27:34,406 Hurt her? 440 00:27:36,047 --> 00:27:40,187 Dr. Manning, I-I'm sorry. I'm a philanthropist, 441 00:27:40,287 --> 00:27:43,428 not some movie villain. 442 00:27:43,528 --> 00:27:45,689 I have absolutely no intention of hurting anyone. 443 00:27:48,729 --> 00:27:51,610 Okay? We will sort this out. 444 00:27:52,930 --> 00:27:56,431 And just like my grandfather always used to say, 445 00:27:56,531 --> 00:27:59,411 um, it'll all come out in the wash. 446 00:28:00,411 --> 00:28:02,632 She's not a piece of laundry, Paul. 447 00:28:02,732 --> 00:28:05,472 She's a human being. - Of course. 448 00:28:05,573 --> 00:28:07,933 And your concern for her is very touching. 449 00:28:10,333 --> 00:28:12,314 And I promise you, 450 00:28:12,414 --> 00:28:14,974 we will take care of Lucy. 451 00:28:18,135 --> 00:28:20,475 We're in this together, 452 00:28:20,576 --> 00:28:22,976 just like we've always been. 453 00:28:26,937 --> 00:28:28,837 What did she say to the cops? 454 00:28:28,937 --> 00:28:31,978 She used her phone to tell him she killed someone. 455 00:28:33,138 --> 00:28:35,338 Yeah, it was pretty bad. 456 00:28:36,099 --> 00:28:38,799 And then he, uh, he asked for your ID? 457 00:28:38,899 --> 00:28:41,120 I showed him my old Army DoD. 458 00:28:41,220 --> 00:28:42,720 That always smooths things over. 459 00:28:42,820 --> 00:28:45,000 Is her finger gonna be okay? - Yeah. 460 00:28:45,100 --> 00:28:47,101 Yeah, she just jammed it. 461 00:29:20,427 --> 00:29:22,208 Thanks. 462 00:29:25,028 --> 00:29:28,609 Hey. Hey, I'm so happy you came. 463 00:29:28,709 --> 00:29:30,329 Of course. Uh, Mom, 464 00:29:30,429 --> 00:29:33,290 this is Rhona, my, uh, friend 465 00:29:33,390 --> 00:29:35,531 from the Quaker meetings. 466 00:29:35,631 --> 00:29:37,731 Such a pleasure to meet you, Dr. Manning. 467 00:29:37,831 --> 00:29:40,211 Lucas has been telling me everything you do here. 468 00:29:40,311 --> 00:29:41,412 Incredible. 469 00:29:41,512 --> 00:29:44,292 Thank you for donating blood today. 470 00:29:44,392 --> 00:29:46,773 Giving back is one of our foundational Quaker beliefs. 471 00:29:46,873 --> 00:29:47,973 Next. 472 00:29:48,073 --> 00:29:49,933 Yeah, a lot of people have that belief. 473 00:29:50,033 --> 00:29:52,214 Okay. 474 00:29:52,314 --> 00:29:55,094 All right. 475 00:29:55,194 --> 00:29:57,935 Lucas, why don't you go ahead and show Rhona how it's done. 476 00:29:58,035 --> 00:30:00,035 Sure. 477 00:30:04,396 --> 00:30:06,677 Just roll up your sleeve here. 478 00:30:34,842 --> 00:30:36,843 Maybe this is the wrong place. 479 00:30:38,043 --> 00:30:39,543 You scared? 480 00:30:39,643 --> 00:30:43,004 Yes! This place is sketch as hell. 481 00:30:43,684 --> 00:30:45,424 I'll protect you. 482 00:30:45,525 --> 00:30:48,485 Also, that's classist. 483 00:31:02,808 --> 00:31:05,689 So, uh, what's that thing on your head? 484 00:31:06,409 --> 00:31:07,829 Lasers. 485 00:31:07,929 --> 00:31:09,929 Supposed to help me with regrowth. 486 00:31:12,170 --> 00:31:13,830 Jury's still out. 487 00:31:13,930 --> 00:31:17,051 And, uh, who the hell are you two? 488 00:31:20,011 --> 00:31:24,792 "I gallop and take flight toward a destination unknown. 489 00:31:24,892 --> 00:31:28,493 Forever wild. Forever free. Forever me." 490 00:31:30,333 --> 00:31:33,714 You're fans! Welcome! I've got a couple signed copies 491 00:31:33,814 --> 00:31:35,514 here for ya if you'd like to... 492 00:31:41,136 --> 00:31:42,436 How'd you get that? 493 00:31:42,536 --> 00:31:44,476 It's mine. 494 00:31:44,576 --> 00:31:48,177 I'm Jules Anderson, or I was. 495 00:31:52,138 --> 00:31:54,138 Okay, look, you can't tell them I re-used that line 496 00:31:54,218 --> 00:31:56,319 in my book, okay? They'd be so mad. 497 00:31:56,419 --> 00:31:57,715 - Whoa, whoa, whoa. - Please, just, just... 498 00:31:57,739 --> 00:32:00,399 So, to be clear, you wrote this journal? 499 00:32:00,499 --> 00:32:01,920 It's all you? 500 00:32:02,020 --> 00:32:04,120 Look, man, they told me it was for a study, okay? 501 00:32:04,220 --> 00:32:06,921 Some new therapy technique. But, listen to me, 502 00:32:07,021 --> 00:32:09,201 you can't tell them you know, okay? 503 00:32:09,301 --> 00:32:12,002 - I can't tell who? - And I think they're still 504 00:32:12,102 --> 00:32:12,722 watching me! 505 00:32:12,822 --> 00:32:14,522 Who hired you?! 506 00:32:14,622 --> 00:32:16,623 Jules, I think we should go. 507 00:32:52,470 --> 00:32:55,971 Dr. Manning? We had a ton of donors today. 508 00:32:56,071 --> 00:32:58,071 Thank you for organising this. 509 00:32:59,831 --> 00:33:01,832 Of course. 510 00:33:12,914 --> 00:33:14,694 Why are you not freaking out? 511 00:33:14,794 --> 00:33:16,855 I'm freaking out! That was insane! 512 00:33:16,955 --> 00:33:18,415 - Yeah. - I can't believe 513 00:33:18,515 --> 00:33:20,856 that crazy lady who kidnapped you was telling the truth. 514 00:33:20,956 --> 00:33:23,516 You're a printout of another human being? 515 00:33:24,196 --> 00:33:26,217 Maybe? 516 00:33:26,317 --> 00:33:27,697 I don't know. 517 00:33:27,797 --> 00:33:29,977 I mean, if this journal is a lie, 518 00:33:30,077 --> 00:33:32,818 then my whole life is a lie too, right? 519 00:33:32,918 --> 00:33:37,419 Like everything Dr. Teller said that happened to me. 520 00:33:37,519 --> 00:33:38,859 Did she just make it all up? 521 00:33:38,959 --> 00:33:41,020 I mean, what kind of asshole would do that, though? 522 00:33:41,120 --> 00:33:44,520 Oh, my God, do you think I'm a printout too? 523 00:33:45,160 --> 00:33:46,661 Wes, you have all your memories. 524 00:33:46,761 --> 00:33:49,781 You're not a printout. - You don't know that. 525 00:33:49,881 --> 00:33:51,622 My hives are coming back. 526 00:33:51,722 --> 00:33:53,722 What are we gonna tell Mom and Dad?! 527 00:33:54,322 --> 00:33:55,663 Nothing. 528 00:33:55,763 --> 00:33:57,423 Do you think they're part of this too? 529 00:33:57,523 --> 00:33:58,823 Go home, Wes. 530 00:33:58,923 --> 00:34:00,824 No, they're not. There's no way. 531 00:34:00,924 --> 00:34:02,924 Go home. 532 00:34:04,084 --> 00:34:06,305 Where are you going? Jules? 533 00:34:16,687 --> 00:34:21,208 A man died. You need closure. Okay? 534 00:34:22,088 --> 00:34:24,088 Okay. 535 00:34:33,370 --> 00:34:35,370 We didn't know you. 536 00:34:36,611 --> 00:34:41,332 I don't think we would've liked you if we did. 537 00:34:43,052 --> 00:34:47,373 Uh, but, um... 538 00:35:26,701 --> 00:35:28,701 Get out of the bathroom! 539 00:35:30,662 --> 00:35:33,162 What? What is it? What is the emergency? 540 00:35:33,262 --> 00:35:35,462 Your captive has returned. 541 00:35:42,144 --> 00:35:45,424 I'm thinking you and I should maybe have a do-over. 542 00:35:49,345 --> 00:35:51,086 I don't get it. 543 00:35:51,186 --> 00:35:53,366 Why would anyone even want to print out a copy 544 00:35:53,466 --> 00:35:54,966 of someone else? 545 00:35:55,066 --> 00:35:56,847 I have no idea. 546 00:35:56,947 --> 00:35:58,767 And why two printouts 547 00:35:58,867 --> 00:36:01,108 of the same person at different ages? 548 00:36:02,348 --> 00:36:06,329 My guess is that you are a newer version. 549 00:36:06,429 --> 00:36:08,429 A new version of who? 550 00:36:12,990 --> 00:36:15,570 So, Dr. Pam... 551 00:36:15,671 --> 00:36:17,671 I think she's involved. 552 00:36:19,871 --> 00:36:21,872 Asshole. 553 00:36:24,032 --> 00:36:25,452 I heard in the hospital 554 00:36:25,552 --> 00:36:27,533 that you were having nightmares. 555 00:36:27,633 --> 00:36:29,373 So? 556 00:36:29,473 --> 00:36:31,534 I have them too. 557 00:36:31,634 --> 00:36:33,494 I'm in a bathroom. 558 00:36:33,594 --> 00:36:37,155 There's blood on the floor, and when I look in the mirror... 559 00:36:39,235 --> 00:36:41,696 I see your face, 560 00:36:41,796 --> 00:36:43,796 but I know it's me. 561 00:36:45,396 --> 00:36:47,397 Did we do something really bad? 562 00:36:47,997 --> 00:36:49,997 I don't... 563 00:36:51,438 --> 00:36:53,558 That dream is my only memory. 564 00:36:54,998 --> 00:36:56,999 Mine too. 565 00:36:57,959 --> 00:36:59,779 My only real one, anyway. 566 00:36:59,879 --> 00:37:02,039 Yeah. I keep thinking if I could just see more details, 567 00:37:02,120 --> 00:37:04,280 I could figure out who we were. 568 00:37:08,041 --> 00:37:10,041 I might be able to help with that. 569 00:37:11,842 --> 00:37:13,222 I'm listening. 570 00:37:13,322 --> 00:37:16,623 So, there's this study drug at school. 571 00:37:16,723 --> 00:37:18,183 Kids have started snorting it 572 00:37:18,283 --> 00:37:19,783 like the greedy meth-heads they are, 573 00:37:19,883 --> 00:37:24,564 and they've started to, like, dream trip. 574 00:37:25,364 --> 00:37:27,065 Where do you get it? 575 00:37:27,165 --> 00:37:29,165 Myself. 576 00:37:29,485 --> 00:37:31,486 I make it. 577 00:37:32,486 --> 00:37:35,446 Of course, teenage version of me is a drug dealer. 578 00:37:36,327 --> 00:37:37,787 Maybe if we try it together, 579 00:37:37,887 --> 00:37:40,567 we'll be able to see something new. 580 00:37:44,288 --> 00:37:45,669 Where are you going? 581 00:37:45,769 --> 00:37:47,769 It's at home. I have to go get it. 582 00:37:48,889 --> 00:37:50,630 Okay. Well, be careful. 583 00:37:50,730 --> 00:37:51,830 I'll be fine. 584 00:37:51,930 --> 00:37:53,930 They're after you, not me. 585 00:37:54,690 --> 00:37:56,691 Yeah. 586 00:38:10,614 --> 00:38:12,354 Jesus Christ! 587 00:38:12,454 --> 00:38:13,834 Jeez. 588 00:38:13,934 --> 00:38:15,935 How did you find me here? 589 00:38:16,455 --> 00:38:17,875 You worked for the State Department 590 00:38:17,975 --> 00:38:19,515 until three months ago. 591 00:38:19,615 --> 00:38:21,956 That's code for CIA. Who leaves the CIA 592 00:38:22,056 --> 00:38:24,116 to go and work for Paul Darros? 593 00:38:24,216 --> 00:38:26,217 That's private. 594 00:38:27,377 --> 00:38:29,117 I'm off the clock, Dr. Manning, 595 00:38:29,217 --> 00:38:30,794 so if you need something, it's gonna have to wait. 596 00:38:30,818 --> 00:38:34,078 You were upset in the meeting. I saw you. 597 00:38:34,178 --> 00:38:36,179 What aren't you telling me? 598 00:38:38,939 --> 00:38:40,479 She-she's a person. 599 00:38:40,579 --> 00:38:42,139 Well, then you should've thought of that 600 00:38:42,180 --> 00:38:44,180 before you left her out there. 601 00:38:45,781 --> 00:38:46,681 Please. 602 00:38:57,383 --> 00:38:59,623 You wanna keep Lucy safe? 603 00:39:00,864 --> 00:39:03,184 Just find her before we do. 604 00:39:22,468 --> 00:39:24,468 Jules? 605 00:39:36,231 --> 00:39:38,651 You missed dinner. 606 00:39:38,751 --> 00:39:40,752 Where were you? 607 00:39:41,072 --> 00:39:43,072 With friends. 608 00:39:43,432 --> 00:39:45,592 How'd the, uh, Spanish studying go? 609 00:39:46,913 --> 00:39:48,573 Me fue muy bien. 610 00:39:48,673 --> 00:39:51,334 Um, I'm tired. 611 00:39:51,434 --> 00:39:52,854 I think I'm gonna go to bed early. 612 00:39:52,954 --> 00:39:54,974 Actually, honey, we'd like to talk with you. 613 00:39:55,074 --> 00:39:58,335 Wes, would you give us some time alone with Jules, please? 614 00:39:58,435 --> 00:39:59,935 I'm happy to stay, though. 615 00:40:00,035 --> 00:40:02,236 It's okay, buddy. Please, head to your room. 616 00:40:11,238 --> 00:40:13,318 We're worried about you, Jules. 617 00:40:14,318 --> 00:40:16,799 Skipping school. Lying to us. 618 00:40:18,279 --> 00:40:20,319 We got a call from Dr. Teller. 619 00:40:21,520 --> 00:40:23,140 She thinks you've been having some 620 00:40:23,240 --> 00:40:25,240 "unhealthy disruptions" lately. 621 00:40:26,521 --> 00:40:28,581 Do you know what that means? 622 00:40:28,681 --> 00:40:32,462 Well, uh, she came to school and took me out of class. 623 00:40:32,562 --> 00:40:34,862 That certainly was a disruption. 624 00:40:34,962 --> 00:40:37,263 She says your teachers think you're hanging out 625 00:40:37,363 --> 00:40:39,423 with the wrong crowd. 626 00:40:39,523 --> 00:40:41,864 What is this? A police state? 627 00:40:41,964 --> 00:40:44,184 See? That... This is what I'm talking about. 628 00:40:44,284 --> 00:40:45,384 Okay, James. 629 00:40:45,484 --> 00:40:46,785 Dr. Teller is worried 630 00:40:46,885 --> 00:40:49,225 that your emotional distress 631 00:40:49,325 --> 00:40:51,186 is affecting your treatment. 632 00:40:51,286 --> 00:40:53,286 She wants you to take these. 633 00:40:54,966 --> 00:40:56,967 They're just antidepressants. 634 00:41:00,367 --> 00:41:02,368 Just until things smooth out. 635 00:41:03,328 --> 00:41:06,729 Wow. Okay. 636 00:41:10,449 --> 00:41:12,630 Take one now, please. 637 00:41:12,730 --> 00:41:15,330 You're supposed to take them with food. 638 00:41:58,259 --> 00:41:59,479 Show us your tongue. 639 00:41:59,579 --> 00:42:01,700 - James! - What? It's a thing! 640 00:42:09,101 --> 00:42:10,561 Can I go now? 641 00:42:10,662 --> 00:42:12,662 Yes. 642 00:42:15,662 --> 00:42:19,662 Preuzeto sa www.titlovi.com 45104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.