Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:38,280 --> 00:00:41,000
Het komt eraan. Echt.
4
00:00:41,120 --> 00:00:45,200
Dat is niet goed genoeg.
Je bent ons 4800 euro schuldig.
5
00:00:46,200 --> 00:00:51,040
Weet je wat jij ons schuldig bent?
Bloemen die vers zijn. Niet dagen oud.
6
00:00:51,160 --> 00:00:53,200
Zoals je ons elke keer levert.
7
00:00:53,320 --> 00:00:58,400
In Nederland noemen we dat corruptie.
-Noem je mij corrupt?
8
00:00:58,520 --> 00:01:03,240
Ben je doof of zo?
-Rothollander, neem 't terug, of anders...
9
00:01:03,360 --> 00:01:05,480
Anders wat?
-Dit.
10
00:01:15,840 --> 00:01:19,920
Je krijgt nog één week
om je schuld af te lossen.
11
00:01:20,040 --> 00:01:24,240
Daarna ga ik naar de politie.
Dan ga je failliet en kom je in de bak.
12
00:02:12,200 --> 00:02:16,360
Meneer Garboni. Hier zijn uw bloemen.
-Dank u, signora.
13
00:02:18,320 --> 00:02:22,120
Signora, mag ik u iets vragen?
14
00:03:11,600 --> 00:03:13,120
Goedemiddag, lieverd.
15
00:05:32,160 --> 00:05:34,200
TESTAMENT VAN COSIMO GARBONI
16
00:05:47,000 --> 00:05:48,400
Nederlanders?
17
00:06:52,760 --> 00:06:54,880
Hallo. Kan ik u helpen?
18
00:06:55,000 --> 00:06:57,080
Spreekt u geen Italiaans?
19
00:06:58,920 --> 00:07:02,840
Nederlander. Engels is beter.
-Oké.
20
00:07:02,960 --> 00:07:06,600
Ik ben...
Mijn vader was de eigenaar.
21
00:07:06,720 --> 00:07:09,000
De eigenaar?
-Ja. Hiervan.
22
00:07:09,120 --> 00:07:11,800
Waarvan?
-Van deze wijngaard.
23
00:07:11,920 --> 00:07:16,240
O. Meneer Garboni.
-Ja. Ik ben de dochter van m'n vader.
24
00:07:17,480 --> 00:07:20,000
Ja. Dat is normaal natuurlijk.
25
00:07:20,120 --> 00:07:22,840
Het is een mooie plek.
We zijn er blij mee.
26
00:07:22,960 --> 00:07:24,760
Dit is m'n vrouw.
27
00:07:26,640 --> 00:07:29,120
Hallo. Hoi, ik ben Kitty.
-Isabella.
28
00:07:30,720 --> 00:07:35,440
Gecondoleerd, trouwens.
-Het is vast raar om hier nu te zijn.
29
00:07:35,560 --> 00:07:39,840
Ja, ik heb hier gespeeld als kind.
30
00:07:42,800 --> 00:07:45,960
Waarom heeft m'n vader
het aan jullie verkocht?
31
00:07:46,080 --> 00:07:49,120
Hij was ziek. Hij wilde ervan af.
32
00:07:49,240 --> 00:07:53,600
Wilde hij ervan af?
Voor een belachelijk bedrag?
33
00:07:53,720 --> 00:07:58,480
Het was zijn vraagprijs.
-Echt? 20 procent van de waarde?
34
00:07:58,600 --> 00:08:03,680
Normaal gesproken zou ik zeggen: Vraag
het hem. Maar dat kan niet meer, helaas.
35
00:08:03,800 --> 00:08:08,080
Komt dat even goed uit.
-Wat wilt u daarmee zeggen?
36
00:08:08,200 --> 00:08:12,520
Wat hebben jullie gedaan?
Hoe hebben jullie hem gedwongen?
37
00:08:12,640 --> 00:08:18,280
Zal ik de politie maar bellen?
-Er is een waterdicht contract opgesteld.
38
00:08:18,400 --> 00:08:21,280
Deze wijngaard
was m'n vaders levenswerk.
39
00:08:21,400 --> 00:08:25,480
Hier komen jullie niet mee weg.
Ik ga dit tot op de bodem uitzoeken.
40
00:08:25,600 --> 00:08:28,400
Dit zal worden rechtgezet.
41
00:08:36,080 --> 00:08:39,680
Als jurist zeg ik: hier is niets mis mee.
42
00:08:39,800 --> 00:08:43,720
Waarom was de vraagprijs zo laag?
-Is het bedrijf zoveel waard?
43
00:08:43,840 --> 00:08:49,240
Natuurlijk. Die omzet. Oppervlakte.
Twaalf man personeel.
44
00:08:49,360 --> 00:08:56,560
Kwam je vaak bij je vader?
-De laatste jaren niet zo veel.
45
00:08:57,880 --> 00:09:01,240
Maar het ergste is dus:
Kijk eens wat ik heb gevonden.
46
00:09:01,360 --> 00:09:05,160
Marius Milner heet die Hollander.
Een fucking moordenaar.
47
00:09:05,280 --> 00:09:08,480
Je vader is toch
een natuurlijke dood gestorven?
48
00:09:09,760 --> 00:09:11,280
Dat wel, maar...
49
00:09:11,400 --> 00:09:16,880
Isabella, je hebt alleen maar een zaak als
je kunt bewijzen dat je vader bedreigd is.
50
00:09:17,000 --> 00:09:22,720
Dit is een koopcontract, opgemaakt
door de notaris. Volledig rechtsgeldig.
51
00:09:24,160 --> 00:09:30,040
Linksom of rechtsom, ik wil mijn rechtmatig
erfdeel terug. En ik zal het krijgen ook.
52
00:09:31,080 --> 00:09:34,120
Fucking Hollanders. Ik haat ze allemaal.
53
00:17:05,200 --> 00:17:06,600
Dag, schoonheid.
54
00:17:19,880 --> 00:17:21,920
Dit is m'n vriendin Suus.
55
00:17:23,320 --> 00:17:25,520
Ze spreekt geen Italiaans.
56
00:17:25,640 --> 00:17:28,200
Ciao Suus, hoe gaat het?
-Goed.
57
00:17:28,320 --> 00:17:31,800
Vind je het leuk hier?
-Ik ben er net. Het is mooi.
58
00:17:31,920 --> 00:17:35,520
Als je Italiaanse jongens leuk vindt,
zit je hier goed.
59
00:18:32,440 --> 00:18:35,320
En dit is echt wat u ervoor wilt hebben?
60
00:18:35,440 --> 00:18:37,360
Wat zegt u?
61
00:18:37,480 --> 00:18:39,680
De prijs, het bedrag.
62
00:18:39,800 --> 00:18:43,120
Ja, voor minder doe ik het niet.
63
00:18:54,400 --> 00:18:58,480
Een voorlopig koopcontract.
-Prima.
64
00:19:00,080 --> 00:19:01,480
Heeft u een pen?
65
00:19:01,600 --> 00:19:04,800
Wat?
-Een pen. Om te tekenen.
66
00:19:05,840 --> 00:19:07,240
Natuurlijk.
67
00:22:51,280 --> 00:22:54,920
Doe het juiste,
anders wordt dit heel naar...
68
00:24:02,080 --> 00:24:06,840
Ja, en ook nog een steen door de ruit.
Onze dochter is gewond geraakt.
69
00:24:06,960 --> 00:24:08,800
Dit zat eraan vast.
70
00:24:10,880 --> 00:24:12,800
Hollanders, toch?
-Ja.
71
00:24:14,400 --> 00:24:19,080
Land van die Rutte en Hoekstra.
Anti-Italiaans.
72
00:24:19,200 --> 00:24:22,720
Wat? Wat heeft dat ermee te maken?
-Niets, signora.
73
00:24:22,840 --> 00:24:26,040
Ga mee naar het bureau
voor een proces-verbaal.
74
00:24:28,000 --> 00:24:30,880
En die meneer van die auto?
75
00:24:31,000 --> 00:24:33,160
Laat hem ook maar meekomen.
76
00:25:17,360 --> 00:25:18,840
Hebben jullie vijanden?
77
00:25:20,280 --> 00:25:24,720
Kunnen we Engels spreken?
Dan kunnen zij het ook volgen.
78
00:25:25,880 --> 00:25:29,240
Zoals u wilt, signora.
79
00:25:29,360 --> 00:25:30,840
Hebben jullie vijanden?
80
00:25:34,800 --> 00:25:38,280
Er is een vrouw,
maar ik denk niet dat zij...
81
00:25:38,400 --> 00:25:40,200
Wie is die vrouw?
82
00:25:40,320 --> 00:25:44,880
De dochter van de vorige eigenaar
van de wijngaard. Ze is boos op ons.
83
00:25:45,000 --> 00:25:49,360
Ze zegt dat we haar vader hebben beroofd.
Ze beschuldigt ons van...
84
00:25:50,520 --> 00:25:53,360
Hoe zeg je dat in het Engels?
-'Theft'.
85
00:25:54,160 --> 00:25:58,080
Diefstal. Fraude.
-Ja. Maar dat is onzin.
86
00:25:58,200 --> 00:26:00,280
We hebben een koopcontract.
87
00:26:00,400 --> 00:26:03,920
Wat is dan het probleem?
-Dat ze ons niet gelooft.
88
00:26:04,040 --> 00:26:05,560
Ze was heel erg...
89
00:26:08,560 --> 00:26:11,800
'Unpleasant'.
-Ja. Ze heeft ons bedreigd.
90
00:26:21,480 --> 00:26:23,400
Het kan toch niet dat...
91
00:26:24,440 --> 00:26:28,440
Meneer? In deze omgeving...
92
00:26:28,560 --> 00:26:32,240
Dit lijkt op maffiamethodes, toch?
93
00:26:33,600 --> 00:26:38,160
De maffia.
Dat kunnen we helaas niet uitsluiten.
94
00:26:56,640 --> 00:27:00,320
Wat is er gebeurd?
-Ze hebben 'n steen door de ruit gegooid.
95
00:27:12,800 --> 00:27:15,240
De banden zijn geen probleem.
96
00:27:16,640 --> 00:27:22,120
Ik kan een nieuwe ruit laten bezorgen
en die erin zetten.
97
00:27:22,240 --> 00:27:26,280
Rond een uur of vier. Vanmiddag.
98
00:27:26,400 --> 00:27:30,240
Is hij dan al klaar? Vandaag?
Echt waar?
99
00:27:32,160 --> 00:27:34,080
Dat zou fantastisch zijn.
100
00:27:35,080 --> 00:27:39,280
Kan ik nu misschien een auto huren
om terug te rijden?
101
00:29:43,000 --> 00:29:44,800
Dag, Ciro.
-Dag, mevrouw.
102
00:30:05,240 --> 00:30:07,560
Help je me, Ciro? We gaan lunchen.
103
00:30:08,400 --> 00:30:11,680
M'n vriend Luigi vroeg nog naar je.
-Echt?
104
00:32:44,040 --> 00:32:45,040
Kutzooi.
105
00:35:19,200 --> 00:35:20,600
Hallo?
106
00:35:24,760 --> 00:35:26,160
Heel goed.
107
00:35:27,600 --> 00:35:30,800
Ja, ik weet een plek.
108
00:35:54,200 --> 00:35:55,600
Hallo.
109
00:35:56,840 --> 00:35:58,240
M'n auto.
110
00:35:58,360 --> 00:36:01,880
Het spijt me.
De ruit is nog niet aangekomen.
111
00:36:02,000 --> 00:36:06,360
U had gezegd...
-Sorry. De levering is vertraagd.
112
00:36:06,480 --> 00:36:09,680
Hij is er vanavond. Dat weet ik zeker.
-En dan?
113
00:36:09,800 --> 00:36:12,280
Dan maken we het morgenochtend.
114
00:36:12,400 --> 00:36:16,080
U kunt hem komen ophalen
om een uur of tien.
115
00:38:36,440 --> 00:38:39,280
Nederlanders?
-Ja.
116
00:38:47,600 --> 00:38:50,880
Goedenavond.
-Goedenavond.
117
00:38:51,000 --> 00:38:53,280
Dit is Carlo, een vriend van me.
118
00:39:01,000 --> 00:39:05,000
Laten we Engels spreken. Hij spreekt...
-Geen Italiaans. Dat weet ik.
119
00:39:05,120 --> 00:39:10,000
Hoelang woon je hier nou al?
-Nou moet je eens goed luisteren.
120
00:39:13,200 --> 00:39:17,360
Jullie willen een deal sluiten.
Ik ben een en al oor.
121
00:39:19,280 --> 00:39:25,320
We denken dat wij misschien
niet de meest geschikte wijnboeren zijn.
122
00:39:25,440 --> 00:39:30,680
Je meent het. Hoe kom je daar zo bij?
-Er zijn een aantal redenen.
123
00:39:30,800 --> 00:39:36,200
We dachten dat je de wijngaard
misschien wel zou willen kopen.
124
00:39:37,200 --> 00:39:39,880
Kopen? Ben je gek geworden?
125
00:39:40,000 --> 00:39:43,200
De koopsom die wij hebben betaald,
heb jij geërfd.
126
00:39:43,320 --> 00:39:47,080
Wat zou dat?
-Uiteindelijk kost het je niets.
127
00:39:48,720 --> 00:39:50,960
Dat hangt af van de prijs.
128
00:39:53,840 --> 00:39:58,440
We hebben het uitgerekend.
Het wordt zelfs nog beter voor je.
129
00:39:59,600 --> 00:40:03,160
Je kunt winst maken. Een flink bedrag.
130
00:40:04,360 --> 00:40:07,960
Hoe zie je dat voor je?
131
00:40:08,080 --> 00:40:11,080
We hebben iets bedacht.
132
00:40:13,000 --> 00:40:14,600
Een truc.
133
00:40:20,360 --> 00:40:25,680
Het zit zo: Wij hebben het gekocht.
Voor een heel laag bedrag, volgens jou.
134
00:40:25,800 --> 00:40:30,000
Jij koopt het terug van ons
voor ongeveer dezelfde prijs.
135
00:40:30,120 --> 00:40:35,480
Op die manier kom je onder
een enorm bedrag aan erfbelasting uit.
136
00:40:35,600 --> 00:40:38,440
Of hoe je het ook noemt in Italië.
137
00:40:40,840 --> 00:40:42,840
Hoe komt het dat je dat weet?
138
00:40:44,200 --> 00:40:50,200
We hebben veel verstand van belastingen.
Dankzij onze goede vriend.
139
00:40:50,320 --> 00:40:55,280
Die een heel hoge functie heeft
bij de Nederlandse Belastingdienst.
140
00:41:59,480 --> 00:42:04,320
Zo hou jij er
uiteindelijk iets aan over, en wij ook.
141
00:42:04,440 --> 00:42:05,840
Een eerlijke deal.
142
00:42:07,600 --> 00:42:09,000
Graag of niet.
143
00:42:10,200 --> 00:42:13,960
Als je zo begint...
-We zijn vandaag bij de politie geweest.
144
00:42:14,080 --> 00:42:16,640
We hadden een toestand gisteravond.
Wist je dat?
145
00:42:18,200 --> 00:42:21,480
Brand? Een kapotte ruit?
146
00:42:25,120 --> 00:42:29,200
De politie gaat het onderzoeken.
Je weet nooit wat ze vinden.
147
00:42:29,320 --> 00:42:33,440
Maar we kunnen dit afsluiten.
En iedereen vaart er wel bij.
148
00:42:33,560 --> 00:42:34,960
Dus...
149
00:42:35,080 --> 00:42:36,960
400.000 euro.
150
00:42:55,000 --> 00:42:57,520
Oké.
-Mooi.
151
00:42:57,640 --> 00:43:02,560
Maar ik wil een schriftelijke overeenkomst.
Dan ga ik naar de notaris.
152
00:43:02,680 --> 00:43:05,520
En maken we een afspraak
voor de verkoop. Ja?
153
00:43:09,440 --> 00:43:13,880
En ik wil een deel contant betalen.
Twintig procent.
154
00:43:16,720 --> 00:43:18,120
Oké.
155
00:43:19,240 --> 00:43:20,640
Prima.
156
00:43:27,480 --> 00:43:29,440
Hollandse manieren.
157
00:43:30,920 --> 00:43:33,840
Giuseppe.
Mag ik een stuk papier en een pen?
158
00:45:20,160 --> 00:45:23,680
Goedendag.
Ik ben van de verzekering.
159
00:45:24,680 --> 00:45:27,480
Engels, graag.
-Van de verzekering.
160
00:45:27,600 --> 00:45:32,240
Om de schade op te nemen.
-Ik zal het laten zien. Kom maar mee.
161
00:45:35,400 --> 00:45:39,400
Hallo?
O, meneer Marconi. Ja.
162
00:45:45,120 --> 00:45:49,240
Dat is heel spijtig.
163
00:45:51,240 --> 00:45:52,960
Ja. Oké.
164
00:45:54,160 --> 00:45:55,560
Bedankt.
165
00:46:04,280 --> 00:46:08,320
M'n bus stond dus in brand, m'n auto,
en dan dit nog.
166
00:46:08,440 --> 00:46:11,080
Er is een steen doorheen gegooid.
167
00:46:11,200 --> 00:46:15,680
M'n dochter kreeg glas in haar gezicht.
Dat was flink schrikken.
168
00:46:15,800 --> 00:46:18,440
Wat naar.
U bent naar de politie gegaan.
169
00:46:18,560 --> 00:46:25,240
Ja, ik heb het papierwerk hier. En...
Ze denken dat het de maffia is geweest.
170
00:46:25,360 --> 00:46:28,360
Pardon?
-De maffia. Dat denken ze.
171
00:46:28,480 --> 00:46:32,640
Toe zeg. U komt uit Nederland, toch?
-Ja.
172
00:46:32,760 --> 00:46:36,120
Waar zijn uw klompen?
-M'n...
173
00:46:37,280 --> 00:46:40,720
Dat is onzin.
In Nederland loopt niemand op klompen.
174
00:48:52,200 --> 00:48:54,760
pas op: gevaarlijke slangen
175
00:51:29,040 --> 00:51:30,440
Spreekt u Engels?
176
00:52:01,760 --> 00:52:04,480
DRUKKERIJ
177
00:52:07,360 --> 00:52:12,040
Dag, ik had gebeld.
Ik kom voor mevrouw Garboni.
178
00:52:12,160 --> 00:52:15,720
Momentje, meneer Müller. Gaat u zitten.
-Goed.
179
00:53:13,640 --> 00:53:17,160
Meneer Müller.
-Ja.
180
00:53:17,280 --> 00:53:21,440
Sorry dat u moest wachten.
-Geen enkel probleem.
181
00:53:21,560 --> 00:53:24,440
Ik was wel een beetje verrast
dat u me belde.
182
00:53:24,560 --> 00:53:27,800
Natuurlijk. We kennen elkaar niet.
Nog niet.
183
00:53:27,920 --> 00:53:33,200
Maar ik kreeg een tip dat u prachtige
en zeer verkoopbare kleding maakt.
184
00:53:33,320 --> 00:53:36,600
Dat is fijn om te horen.
Komt u mee?
185
00:53:40,760 --> 00:53:44,720
Schitterend atelier. Heel stijlvol.
-Dank u.
186
00:53:47,040 --> 00:53:49,960
We importeren couture en prêt-à-porter.
187
00:53:50,080 --> 00:53:54,360
Ik heb uw bedrijf opgezocht.
Indrukwekkend. Keulen, toch?
188
00:53:54,480 --> 00:53:59,400
Ja. Keulen. Een mooie stad.
Bent u er ooit geweest?
189
00:53:59,520 --> 00:54:00,920
Helaas niet.
190
00:54:02,640 --> 00:54:05,680
Ik heb ook geprobeerd u te googelen.
191
00:54:06,920 --> 00:54:09,720
Dat is niet echt gelukt.
192
00:54:09,840 --> 00:54:13,040
Zijn er veel Peter Müllers in Duitsland?
193
00:54:13,160 --> 00:54:18,880
Ja. Niemand kan me vinden.
Het is een veel voorkomende naam.
194
00:54:20,160 --> 00:54:22,480
Maar laten we het over u hebben.
195
00:54:22,600 --> 00:54:27,440
Ik hoorde pas onlangs over uw bedrijf,
maar ik was meteen geïnteresseerd.
196
00:54:29,120 --> 00:54:32,600
Dus, brand maar los.
197
00:54:32,720 --> 00:54:34,120
Goed.
198
00:54:56,400 --> 00:54:58,400
Goedemiddag.
199
00:54:59,400 --> 00:55:05,680
Ik ben Kitty en dit is mijn man Marius.
Wij zijn eigenaar van Garboni Vino.
200
00:55:05,800 --> 00:55:09,200
We willen graag even
met mevrouw Garboni praten.
201
00:55:09,320 --> 00:55:13,840
Heeft u een afspraak?
-Ik denk dat ze ons wel wil ontvangen.
202
00:55:28,040 --> 00:55:30,440
Wat is dit?
-Je hebt een probleem.
203
00:55:30,560 --> 00:55:32,040
Pardon?
204
00:55:34,200 --> 00:55:37,680
...niet zeker of m'n bank zal instemmen.
-Dat is jammer.
205
00:55:37,800 --> 00:55:42,640
Ja. Het lijkt me heel mooi om
uw collecties in Duitsland te verkopen...
206
00:55:42,760 --> 00:55:45,880
maar we kunnen helaas geen zaken doen.
207
00:55:46,000 --> 00:55:50,240
Meneer Müller, u komt heel serieus over.
-Dank u.
208
00:55:50,360 --> 00:55:55,680
Als u echt geïnteresseerd bent,
is er misschien een mogelijkheid om...
209
00:55:56,840 --> 00:56:01,080
een deal te sluiten buiten de boeken om.
Met contante betalingen.
210
00:56:03,000 --> 00:56:05,320
Belastingfraude.
-Hoe kom je hieraan?
211
00:56:05,440 --> 00:56:09,160
Onze vriend, die goede connecties heeft
met de Italiaanse justitie.
212
00:56:10,080 --> 00:56:11,480
Dit is...
213
00:56:11,600 --> 00:56:15,880
Hij zegt dat belastingfraude
hard wordt aangepakt in Italië.
214
00:56:16,000 --> 00:56:21,360
En dat hij z'n Italiaanse collega's
moet wijzen op verdachte deals.
215
00:56:25,600 --> 00:56:30,960
We zijn hier in Italië. We hoeven
niet alles volgens het boekje te doen.
216
00:57:50,000 --> 00:57:52,240
Die fucking klootzakken!
217
00:58:43,440 --> 00:58:47,160
Signora Garboni. Bij de notaris geweest?
-Het is mislukt.
218
00:58:47,280 --> 00:58:52,960
Mislukt? Hoezo?
-Die klootzakken hebben me genaaid.
219
00:58:53,080 --> 00:58:55,960
Dat is jammer,
maar ik krijg vijf procent.
220
00:58:56,080 --> 00:59:00,680
Het is mislukt, zeg ik.
We moeten zo snel mogelijk iets doen.
221
00:59:00,800 --> 00:59:02,200
We?
222
00:59:03,360 --> 00:59:08,080
Wil je je aandeel in de wijngaard of niet?
-Ik heb me aan de afspraak gehouden.
223
00:59:08,200 --> 00:59:10,560
M'n jongens hebben ze bang gemaakt.
224
00:59:10,680 --> 00:59:14,080
Carlo is met je mee geweest.
Ik ben er klaar mee.
225
00:59:14,200 --> 00:59:19,360
Ik zeg toch dat het mislukt is?
We moeten nog een stap extra doen.
226
00:59:19,480 --> 00:59:21,640
Zeg, ik ben bloemenhandelaar, geen...
227
00:59:21,760 --> 00:59:26,520
Gianluca, doe nou niet alsof je
je hele leven in de bloemen hebt gezeten.
228
00:59:28,840 --> 00:59:33,000
Ik kan niet verdragen
dat die kaaskoppen ermee vandoor gaan.
229
00:59:33,120 --> 00:59:38,800
Ik weet nog dat ik als kind mocht helpen
met plukken, stampen, bottelen...
230
00:59:42,760 --> 00:59:48,000
Help me nog één keer voor tien procent.
-Dus vijftien procent in totaal?
231
01:00:04,800 --> 01:00:07,280
Wat zou er dan nog moeten gebeuren?
232
01:00:08,840 --> 01:00:11,200
Iets rigoureus.
233
01:00:11,320 --> 01:00:15,400
Het zijn Hollanders. Koppige idioten.
234
01:00:15,520 --> 01:00:20,280
Dus het moet wel echt iets zijn
waarmee we ze helemaal... klem zetten.
235
01:00:30,840 --> 01:00:34,760
Meneer Warmond.
De auto is klaar.
236
01:00:34,880 --> 01:00:38,080
Heel snel, nietwaar?
-Geweldig.
237
01:05:34,520 --> 01:05:39,160
Mevrouw?
-Sorry, ik spreek geen Italiaans.
238
01:05:39,280 --> 01:05:40,680
Geen Italiaans?
239
01:05:40,800 --> 01:05:43,840
Mijn Engels is niet zo goed,
maar simpel:
240
01:05:45,320 --> 01:05:46,960
Jij gaat met ons mee.
241
01:06:08,720 --> 01:06:12,760
Waarom? Wat gebeurt er?
-Hou je kop.
242
01:06:12,880 --> 01:06:15,840
Waarom doen jullie dit?
-Kop dicht.
243
01:06:15,960 --> 01:06:20,720
Jullie hebben de verkeerde.
Ik ben onbelangrijk. Ik werk bij de FIOD.
244
01:06:20,840 --> 01:06:23,840
Bij wie werk je?
-De FIOD.
245
01:06:23,960 --> 01:06:25,360
Hou je kop.
246
01:07:00,440 --> 01:07:05,480
Ik weet niet waar dit om gaat. Ik heb
geen geld, m'n familie is ook niet rijk.
247
01:07:09,360 --> 01:07:13,720
Ik was slechts op bezoek bij die wijngaard.
-Laat me je hand zien.
248
01:07:15,400 --> 01:07:17,160
Wat is er met m'n hand?
249
01:07:18,920 --> 01:07:21,960
Ik heb een hekel aan de eigenaars.
250
01:07:22,080 --> 01:07:27,400
Mijn vriend heeft een dochter
en die is bevriend met dat andere meisje.
251
01:10:35,360 --> 01:10:37,800
BEL DE POLITIE EN ZE IS DOOD
252
01:11:43,120 --> 01:11:46,080
Hallo?
-Jullie hebben onze boodschap ontvangen?
253
01:11:46,200 --> 01:11:48,520
Met wie spreek ik?
-Moment.
254
01:11:51,480 --> 01:11:53,600
Spreek je Italiaans?
-Ja.
255
01:11:55,000 --> 01:12:00,120
Alles duidelijk? Als jullie de politie erbij
halen, is de signora dood. Begrepen?
256
01:12:01,160 --> 01:12:03,800
Wat willen jullie?
-Wij weten alles van jullie.
257
01:12:04,560 --> 01:12:09,680
Wij laten onze grond niet opkopen
en zeker niet door Hollanders.
258
01:12:09,800 --> 01:12:11,880
Het grootste tuig van Europa.
259
01:12:12,000 --> 01:12:16,320
Bent u... Is dit namens Isabella?
260
01:12:17,320 --> 01:12:20,400
Wie?
-Isabella Garboni, de dochter van...
261
01:12:20,520 --> 01:12:23,600
Die ken ik niet. Wij zijn
mensen uit de buurt.
262
01:12:23,680 --> 01:12:26,600
Wij willen jullie hier weg hebben. En snel.
263
01:12:26,720 --> 01:12:29,400
We weten dat jullie willen verkopen.
264
01:12:30,960 --> 01:12:36,440
Zodra de notaris ons meldt dat de verkoop
rond is, krijgen jullie de signora terug.
265
01:12:37,640 --> 01:12:39,480
Maar hoe...
-Goed.
266
01:12:46,840 --> 01:12:48,240
Mooi zo.
267
01:15:36,320 --> 01:15:37,720
Hallo?
268
01:16:34,200 --> 01:16:39,360
Hallo. Wat een aangenaam telefoontje.
Waar heb ik dat aan te danken?
269
01:16:39,480 --> 01:16:44,040
Wat zal ik zeggen. Aan je criminele
methodes misschien, takkewijf?
270
01:16:44,160 --> 01:16:46,800
Pardon?
-Waar is onze Hollandse vriendin?
271
01:16:48,760 --> 01:16:51,880
Wie?
-Die je hebt laten ontvoeren?
272
01:16:53,000 --> 01:16:57,400
Ik heb geen idee waar dit over gaat.
Maar over criminele methodes gesproken:
273
01:16:57,520 --> 01:17:01,680
Waar is je Hollandse vriend?
Of Duits? Of wat is hij?
274
01:17:01,800 --> 01:17:03,600
Zullen we het kort houden?
275
01:17:03,720 --> 01:17:08,720
We zijn bereid te verkopen
mits we Sophie terugkrijgen.
276
01:17:08,840 --> 01:17:11,120
Sophie? Wie is dat?
277
01:17:11,240 --> 01:17:14,440
Maak zo snel mogelijk
een afspraak bij de notaris.
278
01:17:14,560 --> 01:17:18,440
Maar zonder Sophie gaat het niet door.
Is dat duidelijk?
279
01:17:18,560 --> 01:17:22,520
Begin je daar nou weer over?
Ik heb er niets mee te maken.
280
01:17:22,640 --> 01:17:24,760
Regel het met...
-Wie?
281
01:17:27,080 --> 01:17:31,000
Geen idee.
Met de mensen die haar blijkbaar hebben.
282
01:17:34,200 --> 01:17:35,720
Nog één ding:
283
01:17:37,560 --> 01:17:43,520
Je belastingvriend moet bevestigen dat die
zogenaamde belastingfraude een val was.
284
01:17:43,640 --> 01:17:45,920
Anders geen deal.
285
01:21:43,240 --> 01:21:45,000
Hallo?
286
01:21:45,120 --> 01:21:47,240
Heb je erover nagedacht?
287
01:21:47,360 --> 01:21:51,000
Mag het in het Engels?
-Waarom niet?
288
01:21:51,120 --> 01:21:52,520
Als je dat wilt.
289
01:21:54,200 --> 01:21:56,200
Hoe is het met haar?
-Met wie?
290
01:21:56,320 --> 01:21:57,800
Dat weet je best.
291
01:21:59,440 --> 01:22:04,000
O, de Nederlandse?
Het gaat goed met haar. Prima.
292
01:22:04,120 --> 01:22:06,800
Echt waar?
-Absoluut.
293
01:22:08,800 --> 01:22:11,000
Wanneer gaan jullie hier weg?
294
01:22:12,000 --> 01:22:16,720
We hebben mevrouw Garboni gesproken.
Vanavond gaan we naar de notaris.
295
01:22:16,840 --> 01:22:21,680
Dan verkopen we de wijngaard.
-Fijn om te horen.
296
01:22:21,800 --> 01:22:25,800
Zodra het contract is getekend,
horen we van de notaris.
297
01:22:25,920 --> 01:22:28,320
Als hij bevestigt, komt ze vrij.
298
01:22:42,960 --> 01:22:46,200
Hoe weten we
dat je je aan je woord houdt?
299
01:22:46,320 --> 01:22:49,440
Omdat ik dat zeg.
-Dat is niet goed genoeg.
300
01:22:49,560 --> 01:22:51,280
We willen...
301
01:22:53,000 --> 01:22:55,280
Ruilen.
-Uitwisselen.
302
01:22:55,400 --> 01:23:00,840
Uitwisselen. Gelijk oversteken.
-Denk je dat we gek zijn? Geen sprake van.
303
01:23:01,560 --> 01:23:06,320
Dan hebben we een probleem.
-Nee, hoor. Doe wat wij zeggen.
304
01:23:06,440 --> 01:23:09,680
Jullie willen de wijngaard,
wij willen Sophie.
305
01:23:09,800 --> 01:23:12,600
We laten haar vrij als je getekend hebt.
Simpel.
306
01:23:18,920 --> 01:23:21,880
Nee. We doen het op onze manier.
307
01:23:23,200 --> 01:23:25,320
Denk erover na en bel me terug.
308
01:23:45,800 --> 01:23:50,360
Wat een gezeik. Hoe langer dit duurt, hoe
groter de kans dat iemand erachter komt.
309
01:23:50,480 --> 01:23:54,160
Of ze halen weer een truc uit.
Ik wil nu snel...
310
01:23:54,280 --> 01:23:58,440
Oké. Sinds wanneer zijn wij bang
voor Hollanders?
311
01:23:58,560 --> 01:24:03,080
Fok ze. Fok ze allemaal.
Fok die Rutte en de EU.
312
01:24:03,200 --> 01:24:06,760
Dit is óns land.
Die kaaskoppen kunnen ons niks maken.
313
01:24:06,880 --> 01:24:08,280
En, dus?
314
01:24:09,400 --> 01:24:10,840
Ik regel het.
315
01:25:30,680 --> 01:25:33,680
Goedenavond. Zijn jullie zover?
316
01:26:35,960 --> 01:26:37,920
Is dat je vader?
317
01:26:39,360 --> 01:26:41,800
Ja. Hij is een beetje dronken.
318
01:26:44,760 --> 01:26:48,240
Gênant.
Meestal gaat hij huilen.
319
01:26:50,400 --> 01:26:52,520
Hopelijk nu niet.
320
01:27:33,840 --> 01:27:35,880
Dag, schoonheden.
321
01:27:36,000 --> 01:27:40,680
Meneer Profumo. Dit is m'n vriendin Suus.
Ze spreekt geen Italiaans.
322
01:27:40,800 --> 01:27:47,960
Aangenaam. Knappe Hollandse meisjes.
Uit Amsterdam, toch? Prachtige stad.
323
01:27:48,080 --> 01:27:51,760
Tegen niemand zeggen,
maar ik heb ooit een joint gerookt.
324
01:28:04,560 --> 01:28:08,000
Lieve meisjes.
Ik voel me zo schuldig.
325
01:28:13,000 --> 01:28:14,640
Er is iets.
326
01:28:15,960 --> 01:28:18,240
Ik kan het jullie niet vertellen.
327
01:28:19,240 --> 01:28:20,640
Wat is er dan?
328
01:28:22,400 --> 01:28:25,520
Wat een zootje. Allemachtig.
329
01:28:27,280 --> 01:28:29,760
Alstublieft, meneer Profumo?
330
01:28:32,600 --> 01:28:34,000
Alstublieft?
331
01:28:37,440 --> 01:28:38,840
Nou...
332
01:28:40,440 --> 01:28:43,560
Hebben jullie problemen met...
333
01:28:43,680 --> 01:28:46,280
Hoe zeg je dat in het Engels?
'Il lago'?
334
01:28:48,920 --> 01:28:50,320
Het meer?
335
01:29:34,520 --> 01:29:36,840
RAPPORT WATER-
EN BODEMONDERZOEK
336
01:30:00,000 --> 01:30:03,840
En toen was het wachten
op problemen met de wijn.
337
01:30:03,960 --> 01:30:10,200
De wijngaard was niets meer waard.
M'n vriend Garboni was ten einde raad.
338
01:30:14,040 --> 01:30:18,360
Dus ik zei: Probeer te verkopen.
Nu weet niemand er nog iets van.
339
01:30:19,360 --> 01:30:25,200
Maar hij was te trots om een mede-Italiaan
een kat in de zak verkopen.
340
01:30:28,400 --> 01:30:33,200
Buitenlanders komen er
niet zo makkelijk achter hoe het zit.
341
01:30:46,840 --> 01:30:51,560
Hij kende je ouders.
Hij wist wat ze maximaal konden betalen.
342
01:30:51,680 --> 01:30:54,280
Zo kreeg hij er nog iets voor.
343
01:30:54,400 --> 01:30:57,920
Signora, mag ik u iets vragen?
344
01:30:59,200 --> 01:31:03,360
Dat is een rotstreek.
-Dat ben ik helemaal met je eens.
345
01:31:03,480 --> 01:31:06,080
Dat heb ik hem ook gezegd.
346
01:31:06,200 --> 01:31:09,520
Dit kun je niet maken.
-Dat kan me niet schelen.
347
01:31:09,640 --> 01:31:11,640
Ik doe wat ik wil. Klaar.
348
01:31:14,880 --> 01:31:19,080
En dit is echt wat u ervoor wilt hebben?
349
01:31:19,200 --> 01:31:25,400
Ja, voor minder doe ik het niet.
Een voorlopig koopcontract.
350
01:31:25,520 --> 01:31:28,800
Heeft u een pen? Om te tekenen.
351
01:31:58,760 --> 01:32:04,480
Isabella weet het niet. Hij was boos
op haar omdat ze nooit meer langskwam.
352
01:32:11,280 --> 01:32:12,760
Wie dan?
353
01:32:13,360 --> 01:32:18,080
Dat heeft Garboni me niet verteld,
maar ik denk dat ik het weet.
354
01:32:18,200 --> 01:32:20,480
Het is eigenlijk wel logisch.
355
01:32:25,760 --> 01:32:28,160
Signora, komt u binnen.
356
01:32:43,480 --> 01:32:47,960
Gaat u zitten. Het is alweer
een paar maanden geleden dat u hier was.
357
01:32:48,960 --> 01:32:52,680
Werkt u nog zo laat?
-Ik was de hele dag bezet.
358
01:32:52,800 --> 01:32:56,000
Volgens mevrouw Garboni
is het een spoedgeval.
359
01:32:56,120 --> 01:32:58,480
Ja, dat kunt u wel zeggen.
360
01:32:58,600 --> 01:33:02,520
Hoe gaat het met de wijngaard?
Gaan de zaken goed?
361
01:33:02,640 --> 01:33:04,720
Ja, heel goed.
362
01:33:06,840 --> 01:33:12,440
Vond u het destijds
niet een beetje raar
363
01:33:12,560 --> 01:33:14,280
Wat precies?
364
01:33:14,400 --> 01:33:20,280
Dat de oude heer Garboni
zo'n bescheiden prijs vroeg?
365
01:33:31,440 --> 01:33:33,040
Perfect.
366
01:33:36,720 --> 01:33:42,600
Dat is natuurlijk aan de verkoper.
Die bepaalt zelf de verkoopprijs.
367
01:34:16,360 --> 01:34:22,520
Als mevrouw Garboni zo komt,
wat gaat u haar dan allemaal vertellen?
368
01:34:24,480 --> 01:34:30,960
Alles wat noodzakelijk is
voor een ordelijke overdracht.
369
01:35:36,240 --> 01:35:40,800
Kent u mijn man?
-Niet echt.
370
01:35:40,920 --> 01:35:45,080
Oké. Want hij heeft natuurlijk
zijn straf uitgezeten.
371
01:35:53,400 --> 01:35:58,280
Moord?
-Moord, ja.
372
01:35:58,400 --> 01:36:00,240
Erg, hè?
373
01:36:01,240 --> 01:36:08,080
Later werd ook nog beweerd dat mijn man
iets te maken had met ene Wally.
374
01:36:08,200 --> 01:36:12,400
Dood in het water gevonden,
maar dat is nooit bewezen.
375
01:36:12,520 --> 01:36:16,160
Net zoals Ron,
een grote Nederlandse crimineel.
376
01:36:16,280 --> 01:36:21,800
Mijn man zou 'm hebben doodgeschoten,
in koelen bloede... Ook weer zo'n verhaal.
377
01:36:24,800 --> 01:36:27,840
Waar blijft mevrouw Garboni toch?
378
01:36:30,200 --> 01:36:33,680
Maar goed,
met hem wil je geen ruzie hebben.
379
01:36:33,800 --> 01:36:38,160
Mijn man, bedoel ik.
Dat wil eigenlijk niemand.
380
01:36:38,280 --> 01:36:40,240
Begrijpen we elkaar?
381
01:36:51,200 --> 01:36:54,680
Signor Bruschelli.
-Goedenavond.
382
01:37:50,400 --> 01:37:54,720
Deze wettelijke bepalingen zijn zonder
beperking van toepassing.
383
01:37:54,840 --> 01:37:57,720
Een verklaring van meneer Warmond...
384
01:37:57,840 --> 01:38:00,640
waarin hij terugneemt
dat er sprake was van fraude.
385
01:38:01,680 --> 01:38:03,320
Ik kan tekenen.
386
01:38:05,240 --> 01:38:10,440
Wat doet u nou?
-Voor ík teken, moet ik dus iets weten.
387
01:38:31,920 --> 01:38:35,400
Als wij onze signora hebben,
dan teken ik.
388
01:39:15,320 --> 01:39:18,560
Ben je met de notaris aan het praten?
-Ja.
389
01:39:18,680 --> 01:39:20,080
Zet hem op de speaker.
390
01:39:25,000 --> 01:39:26,560
Hou je kop.
391
01:39:28,280 --> 01:39:29,800
Hou je kop.
392
01:39:32,680 --> 01:39:35,400
Notaris, kunt u spreken?
393
01:39:36,440 --> 01:39:38,720
Ja, dat kan ik.
394
01:39:43,480 --> 01:39:47,760
Waar blijf je nou met je grote mond?
Tulpenaap.
395
01:39:56,760 --> 01:39:58,160
Ken ik jou?
396
01:40:01,480 --> 01:40:04,040
Nee. Wees daar maar blij mee.
397
01:40:05,680 --> 01:40:08,160
Dat komt er nou van.
398
01:40:08,280 --> 01:40:11,960
Terug naar je landje. Loser.
399
01:40:15,880 --> 01:40:17,800
Pardon?
400
01:40:17,920 --> 01:40:20,080
Kunnen we nu tekenen?
401
01:40:29,640 --> 01:40:34,680
Wie is er 'stronzo'? Wie?
-Jij bent 'stronzo'.
402
01:40:39,480 --> 01:40:44,320
We zullen zien wie er 'stronzo' is.
En wie de echte winnaars zijn.
403
01:40:51,520 --> 01:40:57,560
Winnaars?
Jij weet niet wat winnaars zijn.
404
01:40:59,360 --> 01:41:03,360
Je weet geen zak, sukkel.
Je komt er nog wel achter.
405
01:41:04,480 --> 01:41:08,680
Meneer, laten we nu de uitwisseling doen.
Goed?
406
01:41:08,800 --> 01:41:13,840
Waar kom ik achter? Wat betekent
'boerenlul' in dat kindertaaltje van je?
407
01:41:14,880 --> 01:41:17,800
De lul van een boer.
En dat is wat jij bent.
408
01:41:20,120 --> 01:41:23,320
Noem je mij een lul?
-Ben je doof of zo?
409
01:41:26,360 --> 01:41:28,080
We gaan. Geen deal.
410
01:41:44,600 --> 01:41:45,800
Stilte.
411
01:41:57,560 --> 01:41:59,200
Stilte.
412
01:43:03,760 --> 01:43:05,240
Laat haar gaan, jij...
413
01:43:06,920 --> 01:43:08,800
'stronzo'.
414
01:43:16,920 --> 01:43:18,440
Laat haar los.
415
01:44:05,760 --> 01:44:08,760
Zeg dat we haar hebben.
416
01:44:08,880 --> 01:44:10,480
Ze hebben haar.
417
01:44:22,520 --> 01:44:24,240
Gefeliciteerd.
418
01:44:26,320 --> 01:44:28,000
Bedankt en tot ziens.
31515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.