All language subtitles for Mutant Ghost Wargirl (2022)

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,783 --> 00:00:19,243 This is the best of times, 2 00:00:19,575 --> 00:00:20,950 and the worst of times. 3 00:00:23,408 --> 00:00:24,575 Gene technology 4 00:00:24,868 --> 00:00:27,200 has revolutionized our time. 5 00:00:27,368 --> 00:00:30,783 The 166th gene injection experiment 6 00:00:30,825 --> 00:00:32,200 preparations are ready. 7 00:00:33,450 --> 00:00:34,368 Medusa. 8 00:00:34,868 --> 00:00:36,408 The Korean Mystery Crime Organization's 9 00:00:36,575 --> 00:00:38,158 delusional change of life. 10 00:00:38,450 --> 00:00:39,868 They make up the gods. 11 00:00:39,950 --> 00:00:43,158 They take human life and conduct illegal gene experiments. 12 00:00:44,158 --> 00:00:46,868 As an agent of the International Security Union, 13 00:00:47,158 --> 00:00:50,783 I was ordered to sneak into Medusa and collect criminal evidence. 14 00:00:51,618 --> 00:00:54,033 But I didn't expect the accident. 15 00:00:54,283 --> 00:00:55,950 with gene induction fluid. 16 00:00:56,368 --> 00:01:00,533 Injection procedure initiated for immediate gene transplantation. 17 00:01:10,283 --> 00:01:13,283 Experimental body No.166, Wu Qingqing. 18 00:01:13,408 --> 00:01:15,658 Injection of gene induction fluid is complete. 19 00:01:15,950 --> 00:01:17,993 Vitals are stable. 20 00:01:18,200 --> 00:01:21,033 Signs of gene fusion 21 00:01:21,200 --> 00:01:22,325 remains to be seen. 22 00:01:22,825 --> 00:01:26,158 Other experiments will be delivered to headquarters for evaluation. 23 00:01:44,993 --> 00:01:46,450 Report the situation on site. 24 00:01:46,493 --> 00:01:47,825 Ghost has been injected with gene induced fluid. 25 00:01:47,868 --> 00:01:49,243 The situation is unknown 26 00:01:49,283 --> 00:01:50,618 but the rescue operation went very well. 27 00:01:50,658 --> 00:01:52,493 I got the data chip and left immediately. 28 00:01:52,533 --> 00:01:53,908 The experimental data chip is particularly important. 29 00:01:53,950 --> 00:01:54,493 Be sure to bring it back. 30 00:01:54,533 --> 00:01:55,368 Understood. 31 00:02:03,868 --> 00:02:05,825 Experimental Body #137 32 00:02:05,950 --> 00:02:07,158 Disconnected. 33 00:02:09,783 --> 00:02:10,993 The chip has been withdrawn. 34 00:02:19,908 --> 00:02:20,450 Ghost? 35 00:02:20,950 --> 00:02:21,450 Ghost? 36 00:02:24,658 --> 00:02:26,368 Ghost? 37 00:02:26,618 --> 00:02:28,075 Ghost? 38 00:02:28,658 --> 00:02:30,118 Can you move? 39 00:02:34,243 --> 00:02:35,283 What about the experimental data? 40 00:02:35,575 --> 00:02:38,368 Warning. The laboratory cabin is damaged. 41 00:02:38,450 --> 00:02:40,200 Experimental experience has been hijacked. 42 00:03:36,658 --> 00:03:38,158 Retreat! 43 00:03:40,118 --> 00:03:40,993 Watch out! 44 00:04:03,658 --> 00:04:04,450 Catch! 45 00:04:33,618 --> 00:04:35,200 - What is this place? - Are you all right? 46 00:04:35,368 --> 00:04:35,950 Nothing to report. 47 00:04:36,118 --> 00:04:37,618 Keep up with me. 48 00:04:45,075 --> 00:04:46,243 Mutant beast injured. 49 00:04:46,493 --> 00:04:48,368 The experimental body escaped from the chamber. 50 00:04:48,618 --> 00:04:49,743 The defector was Chang-yun wang, 51 00:04:49,908 --> 00:04:51,575 from the Engineering Information Department. 52 00:04:51,868 --> 00:04:54,408 I haven't played a game of cat and mouse 53 00:04:54,450 --> 00:04:56,033 for a long time. 54 00:04:58,700 --> 00:05:00,408 Here we go. The exit's at the front. 55 00:05:27,408 --> 00:05:28,618 Babies. 56 00:05:28,993 --> 00:05:30,533 Where do you want to go? 57 00:05:45,450 --> 00:05:45,783 Sleep. 58 00:05:46,868 --> 00:05:48,075 Fall asleep. 59 00:05:48,283 --> 00:05:49,993 You can just go back home. 60 00:06:01,450 --> 00:06:02,368 Tell me. 61 00:06:02,993 --> 00:06:04,868 Who sent you all here? 62 00:06:05,450 --> 00:06:06,575 What is your 63 00:06:06,618 --> 00:06:07,575 purpose? 64 00:06:08,575 --> 00:06:11,783 Tell me. 65 00:06:14,243 --> 00:06:15,825 Wake up. 66 00:06:19,575 --> 00:06:20,618 Fat man, wake up. 67 00:06:34,618 --> 00:06:35,408 Fat man! 68 00:06:36,450 --> 00:06:37,450 You're all right. 69 00:06:38,075 --> 00:06:40,368 Bring the chip back to headquarters. Fulfill our mission. 70 00:06:40,658 --> 00:06:42,450 Be sure to keep the data in the chip. 71 00:06:42,993 --> 00:06:43,908 Go! 72 00:09:30,950 --> 00:09:31,743 Li Yongshun. 73 00:09:32,243 --> 00:09:33,368 Don't stay proud for too long. 74 00:09:34,533 --> 00:09:35,243 The Medusa organizes 75 00:09:35,283 --> 00:09:38,368 the criminal act of secretly conducting illegal human experiments. 76 00:09:38,533 --> 00:09:40,950 It will soon be made public. 77 00:09:48,408 --> 00:09:49,658 Dog... 78 00:09:50,158 --> 00:09:51,658 Wasting my time. 79 00:09:51,825 --> 00:09:52,825 Follow instructions. 80 00:09:52,868 --> 00:09:55,408 No.165 81 00:09:55,450 --> 00:09:57,993 Strength evaluation in the fighting arena. 82 00:09:58,243 --> 00:09:59,575 Would you like to transfer? 83 00:09:59,618 --> 00:10:00,825 Transfer site. 84 00:10:01,158 --> 00:10:01,950 Over. 85 00:10:03,658 --> 00:10:05,783 Transforming the arena. 86 00:10:30,993 --> 00:10:33,658 Why does this happen to me!? 87 00:11:26,158 --> 00:11:27,033 Congratulations. 88 00:11:27,283 --> 00:11:31,618 Experimental body, Cui Youxi, can awaken as a Grade A mutant. 89 00:11:31,743 --> 00:11:33,868 This is the evolution of human beings. 90 00:11:35,658 --> 00:11:37,533 Is it God's gift to you? 91 00:11:45,325 --> 00:11:46,450 Who are you? 92 00:11:48,075 --> 00:11:49,618 Where do you come from? 93 00:11:50,825 --> 00:11:51,908 What organization? 94 00:11:56,368 --> 00:11:57,283 Li Yongshun. 95 00:11:58,868 --> 00:12:00,575 You'll be afraid, too. 96 00:12:02,158 --> 00:12:05,825 Everything out of your grandma's belly. 97 00:12:06,493 --> 00:12:08,575 All things are a generation older than you. 98 00:12:08,825 --> 00:12:11,658 So you can call me dad. 99 00:12:18,450 --> 00:12:19,575 Hello Medusa. 100 00:12:20,200 --> 00:12:21,158 Please instruct. 101 00:12:21,993 --> 00:12:23,368 Pursue the experimental body. 102 00:12:23,575 --> 00:12:24,368 Find the chip. 103 00:12:24,618 --> 00:12:25,368 Over. 104 00:13:13,033 --> 00:13:13,825 Wu Qingqing. 105 00:13:23,618 --> 00:13:25,450 Don't be nervous. What is your name? 106 00:13:27,908 --> 00:13:29,408 Do you remember what happened to you? 107 00:13:31,618 --> 00:13:32,243 That name... 108 00:13:32,743 --> 00:13:34,033 Don't trust anyone else. 109 00:13:34,575 --> 00:13:35,368 Meet with... 110 00:13:35,408 --> 00:13:36,493 How are you? 111 00:13:44,783 --> 00:13:45,533 Where are you going? 112 00:14:13,908 --> 00:14:15,075 What's your name? 113 00:14:15,325 --> 00:14:16,493 My name is Zhou Yang. 114 00:14:21,033 --> 00:14:22,158 You're in a dangerous position right now. 115 00:14:22,200 --> 00:14:22,993 You have to go back with me. 116 00:14:23,283 --> 00:14:24,533 Don't run around. 117 00:14:24,618 --> 00:14:26,618 Look at how dangerous that is. 118 00:14:27,575 --> 00:14:29,243 You are in danger now. 119 00:14:31,825 --> 00:14:32,158 How are you? 120 00:14:32,368 --> 00:14:32,950 What do you turn into? 121 00:14:33,825 --> 00:14:34,618 You're all right. 122 00:14:35,325 --> 00:14:35,868 Should I get the medicine for you? 123 00:14:36,075 --> 00:14:36,575 Stop! 124 00:14:59,618 --> 00:15:00,158 Jun! 125 00:15:00,700 --> 00:15:01,283 Jun! 126 00:15:02,158 --> 00:15:03,158 Thank you. 127 00:15:03,408 --> 00:15:03,700 Walk. 128 00:15:20,575 --> 00:15:22,618 Locked onto the experiment body, Wu Qingqing. 129 00:15:24,075 --> 00:15:25,283 Implementing arrest. 130 00:16:10,618 --> 00:16:11,618 Who are you? 131 00:16:11,658 --> 00:16:12,700 Why do you want to catch me? 132 00:16:14,950 --> 00:16:16,283 We'll have to hurry out of here. 133 00:16:16,618 --> 00:16:17,118 Come with me. 134 00:16:17,158 --> 00:16:17,950 Who are you? 135 00:16:22,033 --> 00:16:24,950 Special case investigation team specialist: Zhou Yang. 136 00:17:28,908 --> 00:17:30,075 Quest the rebels 137 00:17:30,243 --> 00:17:31,450 Pursue the experimental body. 138 00:17:33,033 --> 00:17:34,575 Is that right? 139 00:17:35,868 --> 00:17:37,450 This person is right there for you. 140 00:17:37,868 --> 00:17:38,783 Is it important? 141 00:17:39,993 --> 00:17:40,993 It doesn't matter. 142 00:17:42,075 --> 00:17:44,618 Is it important to you? 143 00:17:46,408 --> 00:17:47,658 That doesn't matter either. 144 00:17:48,575 --> 00:17:49,743 But I'm not happy. 145 00:17:49,783 --> 00:17:50,825 Unimportant. 146 00:17:51,493 --> 00:17:53,033 Why aren't you happy? 147 00:17:53,825 --> 00:17:55,825 I charge the mutants in this place. 148 00:17:56,658 --> 00:17:58,283 You only collect the funds. 149 00:17:59,575 --> 00:18:01,368 Don't involve yourself when you're inept at what's required. 150 00:18:01,950 --> 00:18:02,908 So... 151 00:18:03,993 --> 00:18:05,450 It's not really fun at all. 152 00:18:13,158 --> 00:18:13,993 Medusa. 153 00:18:14,158 --> 00:18:15,118 Please instruct. 154 00:18:15,158 --> 00:18:16,783 Help me analyze the experimental data. 155 00:18:16,825 --> 00:18:20,368 Wu Qingqing fusion rate has reached 20 perecent. 156 00:18:20,408 --> 00:18:22,575 Has reached Grade B mutant quality. 157 00:18:22,618 --> 00:18:25,033 Then let's send the A-level mutant, Cui Youxi. 158 00:18:25,783 --> 00:18:27,075 Kill Wu Qingqing. 159 00:18:27,158 --> 00:18:28,200 Take back the chip. 160 00:18:49,825 --> 00:18:52,618 Emergency News. October 4th, 2 a. m. 161 00:18:52,993 --> 00:18:55,658 The president of the plastic surgery hospital, Katherine, has died. 162 00:18:56,075 --> 00:18:59,408 Contact the police if you know anything. 163 00:19:07,783 --> 00:19:10,075 Ancient Chinese martial arts cannot be learned overnight. 164 00:19:10,408 --> 00:19:11,950 Judging by all of your knee-jerk reactions, 165 00:19:11,993 --> 00:19:13,033 you should have been trained as a rigorous 166 00:19:13,075 --> 00:19:14,618 and brutal secret agent. Admit it. 167 00:19:15,743 --> 00:19:18,243 What's your purpose for diving into South Korea? 168 00:19:21,533 --> 00:19:23,825 If I knew why I came to Korea, 169 00:19:24,200 --> 00:19:25,575 why would I be here with you? 170 00:19:36,618 --> 00:19:37,868 Scum like you 171 00:19:38,243 --> 00:19:39,450 aren't qualified to negotiate with me. 172 00:19:39,700 --> 00:19:39,993 Okay. 173 00:19:40,618 --> 00:19:42,368 We can pause the boring interrogation. 174 00:19:42,450 --> 00:19:43,368 Who are you? 175 00:19:43,408 --> 00:19:44,450 We'll soon know. 176 00:19:44,618 --> 00:19:46,408 You've been gone all night. 177 00:19:46,825 --> 00:19:48,908 I can't know it in one night. 178 00:19:49,618 --> 00:19:51,243 There is a limit to what's available. 179 00:19:51,450 --> 00:19:52,743 You think I have the gear? 180 00:19:52,950 --> 00:19:54,283 They're all playing games. 181 00:20:04,825 --> 00:20:06,325 I've seen these girls. 182 00:20:08,075 --> 00:20:09,200 You are not here. 183 00:20:09,825 --> 00:20:12,325 The missing girls, despite coming from different backgrounds, 184 00:20:12,450 --> 00:20:14,575 the missing areas are all near Incheon. 185 00:20:15,368 --> 00:20:17,408 Due to local area monitors, 186 00:20:17,493 --> 00:20:19,158 I just got lucky. 187 00:20:19,575 --> 00:20:21,950 I just met you, who climbed out of the sewer. 188 00:20:22,575 --> 00:20:24,158 At first, I thought you were the victim. 189 00:20:24,243 --> 00:20:25,493 But now, 190 00:20:25,950 --> 00:20:27,450 you could possibly be a mass murderer. 191 00:20:28,658 --> 00:20:29,908 Before the other police officers came, 192 00:20:29,950 --> 00:20:31,243 I wanted to ensure your safety. 193 00:20:31,450 --> 00:20:33,200 I had planned to learn the truth from you. 194 00:20:33,243 --> 00:20:35,158 The official program protects your identity. 195 00:20:35,200 --> 00:20:37,033 I want to hack into the monitoring system that recognizes your face. 196 00:20:37,575 --> 00:20:39,158 Boss. I'm taking a scanner. 197 00:20:41,450 --> 00:20:42,243 Don't move. 198 00:20:43,783 --> 00:20:45,325 When will my memory recover? 199 00:20:45,368 --> 00:20:47,118 The agents face an emergency. 200 00:20:47,158 --> 00:20:48,908 The depths of consciousness will enter into a state of alert 201 00:20:48,950 --> 00:20:50,908 to protect organizations and missions from leaks. 202 00:20:51,618 --> 00:20:53,325 So your amnesia is only temporary. 203 00:20:53,408 --> 00:20:55,450 How long that that will be, is up to you. 204 00:21:24,033 --> 00:21:26,658 Wu Qingqing. It's just my face identity. 205 00:21:27,575 --> 00:21:29,408 What else? 206 00:21:42,283 --> 00:21:43,493 What is in my mind, 207 00:21:43,868 --> 00:21:45,575 is even more important than my life. 208 00:21:45,825 --> 00:21:47,575 This chip is very advanced. 209 00:21:51,408 --> 00:21:52,950 It's more troublesome to operate. 210 00:21:53,700 --> 00:21:55,200 The chip system should be developed independently. 211 00:21:55,243 --> 00:21:56,618 Highly encrypted. 212 00:21:57,075 --> 00:21:58,618 More advanced equipment is required 213 00:21:58,658 --> 00:22:00,158 or only the ontology system can be opened. 214 00:22:00,950 --> 00:22:02,408 Aim at the plug in. 215 00:22:11,325 --> 00:22:12,658 Who is it? 216 00:22:12,950 --> 00:22:13,408 Police. 217 00:22:14,243 --> 00:22:15,368 Please cooperate with the investigation. 218 00:22:22,908 --> 00:22:23,243 Hello. 219 00:22:23,408 --> 00:22:24,368 Hello. 220 00:22:25,033 --> 00:22:28,158 Violence occurred in the nearby streets. 221 00:22:29,368 --> 00:22:30,158 Have you seen 222 00:22:30,993 --> 00:22:32,618 this suspect? 223 00:22:35,158 --> 00:22:36,618 I haven't. I've been home all day. 224 00:22:39,575 --> 00:22:40,283 I see. 225 00:22:44,493 --> 00:22:47,658 Is there anyone else here? 226 00:22:47,993 --> 00:22:49,825 There isn't. Absolutely not. 227 00:22:50,658 --> 00:22:53,993 Dear, hurry up. I want to keep going. 228 00:23:10,450 --> 00:23:11,243 I'll close the door for you. 229 00:23:24,825 --> 00:23:25,618 Just now... 230 00:23:31,368 --> 00:23:32,158 You... 231 00:23:43,950 --> 00:23:44,618 Watch out. 232 00:23:48,368 --> 00:23:50,868 What was that? 233 00:24:09,618 --> 00:24:10,408 Elder sister. 234 00:24:11,243 --> 00:24:12,533 We meet again. 235 00:24:13,243 --> 00:24:15,325 Thats Choi Youxi from the video. 236 00:24:15,533 --> 00:24:16,325 Cui Youxi. 237 00:24:16,575 --> 00:24:18,618 You're all right by now. Why not go home? 238 00:24:19,618 --> 00:24:20,658 Go home. 239 00:24:24,658 --> 00:24:25,618 Dad and Mom. 240 00:24:27,825 --> 00:24:31,158 Warning. The traitor will be executed in the process of destruction. 241 00:24:31,618 --> 00:24:35,700 A-Class mutant, Cui Youxi. Continue to perform you task. 242 00:24:41,033 --> 00:24:42,575 I don't have time to talk with you. 243 00:24:44,368 --> 00:24:46,368 Hand over the experimental data chip. 244 00:24:46,575 --> 00:24:47,950 I can't give it to you. 245 00:26:15,408 --> 00:26:16,243 Grade B. 246 00:26:16,368 --> 00:26:18,243 Poor, weak, garbage bug. 247 00:26:27,950 --> 00:26:29,033 Mr. Wang. 248 00:26:30,243 --> 00:26:31,575 You see... 249 00:26:32,783 --> 00:26:34,575 As long as there is enough money, 250 00:26:35,493 --> 00:26:38,493 we can then develop more powerful mutants. 251 00:26:38,993 --> 00:26:40,950 Participate in tomorrow's battle. 252 00:26:43,618 --> 00:26:45,868 Your company's future is unlimited. 253 00:26:46,075 --> 00:26:47,575 But I'm a businessman. 254 00:26:47,783 --> 00:26:50,075 I believe in the investment-to-return ratio. 255 00:26:50,575 --> 00:26:54,158 Mr. Li asked me to reinvest three billion yuan. 256 00:26:54,200 --> 00:26:57,158 It'll go to a handful of A-Level mutants. 257 00:26:57,200 --> 00:26:59,200 What's the use of fighting in tomorrow's battle? 258 00:27:00,200 --> 00:27:03,575 You and I all know the threshold for tomorrow's battle 259 00:27:04,533 --> 00:27:05,450 is S class. 260 00:27:08,325 --> 00:27:09,533 Mr. Wang. 261 00:27:10,368 --> 00:27:12,368 Science cannot take the lead. 262 00:27:13,033 --> 00:27:14,368 It needs time. 263 00:27:14,493 --> 00:27:16,033 I won't put all my eggs in one basket. 264 00:27:17,033 --> 00:27:18,368 Three billion yuan and the 265 00:27:18,408 --> 00:27:19,783 ability to hire three S-Class mutants 266 00:27:19,825 --> 00:27:22,158 who will take part in the Battle of Tomorrow. 267 00:27:22,658 --> 00:27:26,118 I won't be here. It's a waste of time with the garbage you've got. 268 00:27:26,743 --> 00:27:27,950 From what I can tell. 269 00:27:28,408 --> 00:27:30,075 the experiment body in your hand 270 00:27:30,200 --> 00:27:32,783 was not the one who signed the treaty. 271 00:27:33,993 --> 00:27:34,783 Farewell. 272 00:27:40,450 --> 00:27:42,200 Business is not benevolence. 273 00:27:42,533 --> 00:27:45,575 Surely, it doesn't mean that Mr. Li wanted to tear him up. 274 00:27:47,450 --> 00:27:50,408 No one dares say my mutants are rubbish. 275 00:28:55,408 --> 00:28:55,825 Give me the chip. 276 00:28:55,868 --> 00:28:56,368 Here. 277 00:29:00,075 --> 00:29:01,408 Is this true of your experimental chip? 278 00:29:10,200 --> 00:29:11,950 The chip. 279 00:29:12,200 --> 00:29:14,575 Sister, you're all beaten up. 280 00:29:15,033 --> 00:29:15,825 Elder sister. 281 00:29:18,575 --> 00:29:20,618 You and I are the test products for gene induction fluid. 282 00:29:22,450 --> 00:29:24,158 It has entered a period of genetic intensification. 283 00:29:25,283 --> 00:29:27,408 Only injections of gene induction fluid was continued 284 00:29:29,368 --> 00:29:30,493 to continue life. 285 00:29:32,950 --> 00:29:33,743 Slug. 286 00:29:34,575 --> 00:29:35,743 Can't give it to her. 287 00:30:30,450 --> 00:30:31,283 Elder sister. 288 00:30:35,200 --> 00:30:36,950 I didn't mean to kill you. 289 00:30:42,618 --> 00:30:44,700 Lots of people like me 290 00:30:45,950 --> 00:30:47,700 are controlled by the Medusa Organization. 291 00:30:49,825 --> 00:30:50,618 Young Xi. 292 00:30:54,158 --> 00:30:55,158 I really want to 293 00:30:56,950 --> 00:30:58,368 go home. 294 00:30:59,743 --> 00:31:01,950 Choi Youxi has leaked organizational information. 295 00:31:02,075 --> 00:31:05,450 Destruction program has been activated. 296 00:31:14,408 --> 00:31:16,993 Wake up! 297 00:31:19,658 --> 00:31:20,783 Gene-induced fluid. 298 00:31:28,158 --> 00:31:29,033 Hello Medusa. 299 00:31:29,283 --> 00:31:30,033 Please instruct. 300 00:31:30,075 --> 00:31:30,950 Send an invitation letter. 301 00:31:31,493 --> 00:31:32,368 The Battle of Tomorrow 302 00:31:32,575 --> 00:31:33,368 for three days later. 303 00:31:34,408 --> 00:31:37,243 Some people are nosy. 304 00:31:37,283 --> 00:31:38,868 Even you can run your own business badly. 305 00:31:38,950 --> 00:31:39,700 It's funny. 306 00:31:39,743 --> 00:31:40,575 Angela. 307 00:31:44,575 --> 00:31:45,743 You accept Choi Young-hee. 308 00:31:47,158 --> 00:31:48,950 There was no other card in his hand, either. 309 00:31:53,158 --> 00:31:55,368 Looks like you don't know my new toy yet. 310 00:31:55,783 --> 00:31:57,325 Poor Mr. Wang. 311 00:31:57,368 --> 00:31:59,533 It's just a few minutes away. 312 00:32:00,575 --> 00:32:03,158 You guys are the business partners. 313 00:32:07,283 --> 00:32:09,783 Who makes you move my stuff? 314 00:32:13,993 --> 00:32:16,368 Is it organized? 315 00:32:17,743 --> 00:32:20,283 Don't forget who holds the mutants. 316 00:32:20,368 --> 00:32:22,075 What about killing a traitor? 317 00:32:22,283 --> 00:32:23,868 The most important thing today 318 00:32:24,993 --> 00:32:26,158 is Wu Qingqing. 319 00:32:28,618 --> 00:32:29,950 By the way, 320 00:32:30,783 --> 00:32:32,243 I forgot to tell you. 321 00:32:33,075 --> 00:32:35,575 The video of you negotiating with the Wang Gang, 322 00:32:37,783 --> 00:32:38,993 I uploaded it. 323 00:32:39,658 --> 00:32:41,450 After all, I don't like dogs. 324 00:32:48,993 --> 00:32:50,243 Phone call from Mr. L. 325 00:32:57,158 --> 00:32:57,993 Angela. 326 00:32:59,033 --> 00:33:00,618 It didn't disappoint me. 327 00:33:02,075 --> 00:33:04,368 Wu Qingqing's performance was unexpected. 328 00:33:04,868 --> 00:33:07,408 Get the chip and capture her alive. 329 00:33:08,618 --> 00:33:10,825 All for the Battle of Tomorrow. 330 00:33:11,243 --> 00:33:12,368 A mortal man will 331 00:33:12,408 --> 00:33:14,200 dominate time and death. 332 00:33:15,743 --> 00:33:18,783 What about you? How is the funding going? 333 00:33:18,825 --> 00:33:20,825 I have contacted wealthy businessmen. 334 00:33:21,450 --> 00:33:24,033 We'll receive funding in three days. 335 00:33:24,325 --> 00:33:26,283 Don't do stupid things again. 336 00:33:27,033 --> 00:33:29,783 I'm not asking you to entertain yourself. 337 00:33:29,825 --> 00:33:33,575 I will be a mortal man and dominate time and death. 338 00:33:37,950 --> 00:33:41,743 If you do not get Wu Qingqing in three days, 339 00:33:42,243 --> 00:33:43,658 things will run their course. 340 00:33:49,993 --> 00:33:51,368 This- 341 00:33:51,408 --> 00:33:52,950 This medicine is new to me. 342 00:33:52,993 --> 00:33:54,368 I don't know the effects. 343 00:34:02,783 --> 00:34:04,243 It's okay. 344 00:34:04,825 --> 00:34:05,950 Where is the chip? 345 00:34:06,033 --> 00:34:07,493 The chip is here with me. 346 00:34:07,575 --> 00:34:10,825 Aunt Mei. How is she now? All right? 347 00:34:10,868 --> 00:34:13,033 How could she be all right? 348 00:34:13,575 --> 00:34:17,283 It's a miracle she survived. 349 00:34:18,825 --> 00:34:21,075 This thing is still a sample. 350 00:34:21,368 --> 00:34:25,075 I heard there's recently been a shortage 351 00:34:25,158 --> 00:34:26,243 of this medicine. 352 00:34:26,283 --> 00:34:30,158 It can do everything by killing people and setting fires. 353 00:34:30,200 --> 00:34:32,200 Bodhisattva bless. 354 00:34:35,450 --> 00:34:35,908 Lady. 355 00:34:35,950 --> 00:34:36,408 Lady. 356 00:34:37,408 --> 00:34:40,200 Do you feel any better now? 357 00:34:40,368 --> 00:34:42,033 Much better. Thank you, Aunt Mei. 358 00:34:42,533 --> 00:34:43,783 You're not too old. 359 00:34:43,825 --> 00:34:45,743 When will you give me some? 360 00:34:45,825 --> 00:34:47,908 The girl came back. 361 00:34:48,950 --> 00:34:52,993 He always got into a lot of trouble with me. 362 00:34:53,408 --> 00:34:56,743 It never caused me worry. 363 00:34:57,075 --> 00:34:58,243 I can manage. 364 00:34:59,575 --> 00:35:00,618 With mother on the incense, 365 00:35:00,825 --> 00:35:01,408 come. 366 00:35:04,158 --> 00:35:05,825 You little bastard. 367 00:35:05,868 --> 00:35:08,408 Don't hurry to clean this mess up or anything. 368 00:35:08,450 --> 00:35:10,950 That little girl is good. If you miss this chance, you'll lose. 369 00:35:11,033 --> 00:35:11,618 You're not too old. 370 00:35:11,658 --> 00:35:13,743 You know that. 371 00:35:15,993 --> 00:35:18,408 You need enough genetic induction fluid to survive this phase. 372 00:35:18,450 --> 00:35:20,825 Aunt Mei's DNA induction fluid was obtained from the Lotte Bar. 373 00:35:20,868 --> 00:35:23,200 It was a mixed zone. 374 00:35:23,533 --> 00:35:25,243 Keep a low profile at the bar. 375 00:35:25,658 --> 00:35:27,158 Remember to suppress your gene fusion rate. 376 00:35:27,825 --> 00:35:28,993 Gene induction fluid was found first 377 00:35:29,158 --> 00:35:30,408 to inquire information. 378 00:35:30,450 --> 00:35:31,283 Not for extra points. 379 00:35:56,493 --> 00:35:57,283 Lady. 380 00:35:57,950 --> 00:35:59,033 What are you looking for? 381 00:36:01,533 --> 00:36:02,993 I want to see your boss. 382 00:36:05,618 --> 00:36:06,408 Lady. 383 00:36:06,993 --> 00:36:07,950 I'm in charge here. 384 00:36:09,283 --> 00:36:11,118 Just tell me what it is. 385 00:36:27,993 --> 00:36:29,158 Hey! 386 00:36:54,533 --> 00:36:55,493 Hey! 387 00:36:57,700 --> 00:36:58,408 There's someone looking for you. 388 00:36:59,408 --> 00:37:00,783 Gene fusion rate of 3 percent. 389 00:37:23,618 --> 00:37:25,158 What do you want to do? 390 00:37:26,243 --> 00:37:27,950 I heard that you have gene induction fluid here. 391 00:37:28,658 --> 00:37:30,033 Oh really? 392 00:37:52,075 --> 00:37:53,950 Where did you come from? 393 00:37:55,408 --> 00:37:56,618 Who sent you here? 394 00:37:57,408 --> 00:37:58,993 I escaped from the Medusa organization. 395 00:37:59,533 --> 00:38:01,283 They injected me with genetic induction fluid. 396 00:38:15,325 --> 00:38:18,700 You haven't passed the genetic period. 397 00:38:20,158 --> 00:38:21,493 If you give me the gene induction fluid, 398 00:38:21,993 --> 00:38:23,493 I can do anything for you. 399 00:38:28,158 --> 00:38:30,368 Is that so? 400 00:38:31,075 --> 00:38:34,575 Everyone! 401 00:38:34,783 --> 00:38:36,783 They can give me the whole world. 402 00:38:42,950 --> 00:38:45,743 You're the one who escaped from a defective product. 403 00:38:45,993 --> 00:38:47,658 I dare you to talk to me about terms. 404 00:38:48,993 --> 00:38:50,450 Come here. 405 00:38:53,825 --> 00:38:55,158 The attendants. 406 00:38:56,325 --> 00:38:59,368 Which one is not a defective product? 407 00:39:14,408 --> 00:39:17,493 I can give you a part of the genetic induction fluid. 408 00:39:17,825 --> 00:39:19,033 But you have to help me out. 409 00:39:19,408 --> 00:39:20,200 After all... 410 00:39:21,200 --> 00:39:23,950 Your gene fusion rate is at 3 percent. 411 00:39:24,408 --> 00:39:25,993 That's still extremely rare. 412 00:39:26,783 --> 00:39:28,618 You won't send me back to the Medusa Organization? 413 00:39:30,408 --> 00:39:32,493 Since Katherine's bitch was killed, 414 00:39:32,533 --> 00:39:33,993 I died very well. 415 00:39:34,783 --> 00:39:35,575 The supply was cut off. 416 00:39:35,618 --> 00:39:37,158 We don't need her help anymore. 417 00:39:37,658 --> 00:39:40,033 The president of the plastic surgery hospital, Katherine, has died. 418 00:39:40,075 --> 00:39:42,408 So now I 419 00:39:43,075 --> 00:39:44,033 just need you. 420 00:39:46,158 --> 00:39:47,450 Smile. 421 00:39:50,993 --> 00:39:54,283 Medusa is offering a reward with genetic induction fluid. 422 00:39:54,408 --> 00:39:57,243 Catch A-Class mutant, Wu Qingqing. 423 00:40:00,158 --> 00:40:01,950 Probably have to let you down. 424 00:40:42,243 --> 00:40:43,283 Oh shoot. 425 00:40:48,408 --> 00:40:50,950 I told you to keep a low profile. 426 00:40:52,868 --> 00:40:54,450 How did you do that? 427 00:40:58,783 --> 00:41:00,243 Don't just stand there. Let's go. 428 00:41:04,158 --> 00:41:07,368 Aunt Mei. A few needles should be enough. 429 00:41:07,493 --> 00:41:09,283 This isn't the good stuff. 430 00:41:10,533 --> 00:41:11,075 All right, 431 00:41:11,408 --> 00:41:11,993 little sister. 432 00:41:12,783 --> 00:41:16,325 You have gone through the genetic phase, 433 00:41:16,368 --> 00:41:17,118 you know. 434 00:41:17,158 --> 00:41:18,033 Thank you, Aunt Mei. 435 00:41:18,493 --> 00:41:20,158 Make yourself at home. 436 00:41:20,243 --> 00:41:23,075 It's okay. 437 00:41:25,283 --> 00:41:26,075 Aunt Mei. 438 00:41:26,658 --> 00:41:28,368 I have dragged you down this time. 439 00:41:28,825 --> 00:41:31,533 You must feel shocked by the surprise. 440 00:41:31,783 --> 00:41:33,075 No problem, no problem. 441 00:41:34,200 --> 00:41:35,618 I'm used to it. 442 00:41:35,743 --> 00:41:38,033 But it's too late if I don't leave. 443 00:41:38,200 --> 00:41:40,993 I wish you good fortune. 444 00:41:41,325 --> 00:41:42,533 Goodbye. 445 00:41:48,825 --> 00:41:50,075 So what do we do next? 446 00:41:51,243 --> 00:41:52,868 Go to the Medusa Hospital, of course. 447 00:41:53,575 --> 00:41:54,618 Find the truth. 448 00:42:11,783 --> 00:42:12,533 Come on. 449 00:42:33,993 --> 00:42:36,158 Wu Qingqing. The next one is coming soon. 450 00:43:03,993 --> 00:43:05,200 Don't trust anyone else. 451 00:43:20,158 --> 00:43:22,493 Start the Medusa genetic modification program immediately. 452 00:44:17,868 --> 00:44:19,783 There's an exit at the front of the walkway. 453 00:44:39,950 --> 00:44:45,243 The 166th gene inner injection experiment. Preparations are ready. 454 00:45:16,450 --> 00:45:17,783 I remember this. 455 00:45:34,993 --> 00:45:35,783 Ghost. 456 00:45:36,243 --> 00:45:36,950 Ghost. 457 00:45:36,993 --> 00:45:37,950 Wu Qingqing. 458 00:45:38,283 --> 00:45:38,950 Ghost. 459 00:45:39,325 --> 00:45:39,908 Wu Qingqing. 460 00:45:40,075 --> 00:45:40,825 Ghost. 461 00:45:42,783 --> 00:45:43,493 Ghost. 462 00:45:43,533 --> 00:45:45,950 Wang Changyun has been investigated. 463 00:45:46,368 --> 00:45:47,783 The Medusa Plastic Surgery Hospital, 464 00:45:47,950 --> 00:45:49,158 the secret study of gene induction fluids, 465 00:45:49,368 --> 00:45:51,743 illegal abduction of people to conduct human experiments 466 00:45:52,033 --> 00:45:53,533 in order to go further on obtaining evidence. 467 00:45:53,783 --> 00:45:55,533 The organization gives you a whole new identity. 468 00:45:55,658 --> 00:45:56,825 Admit into Medusa Plastic Surgery Hospital 469 00:45:56,908 --> 00:45:57,825 and cooperate with the investigation. 470 00:45:58,158 --> 00:46:00,033 Be sure to collect the relevant evidence. 471 00:46:00,408 --> 00:46:01,283 I accept this assignment. 472 00:46:02,075 --> 00:46:04,825 Your new identity is Wu Qingqing. 473 00:46:06,658 --> 00:46:09,075 I am a member of the International Security Action Group. 474 00:46:09,658 --> 00:46:10,450 Ghost. 475 00:46:11,658 --> 00:46:12,450 Captain. 476 00:46:12,868 --> 00:46:14,033 It's been three days. 477 00:46:14,618 --> 00:46:17,158 Wang Changyun and Ghost still haven't come. 478 00:46:18,158 --> 00:46:19,033 It strikes me that 479 00:46:19,743 --> 00:46:21,533 we should be prepared for the worst. 480 00:46:26,243 --> 00:46:27,868 Connect to the plastic surgery hospital system. 481 00:46:28,450 --> 00:46:31,993 Linking to the Medusa Plastic Surgery Hospital System. 482 00:46:35,325 --> 00:46:36,200 Hi, Wu Qingqing. 483 00:46:36,908 --> 00:46:39,283 I'm Angela, the manager of the Medusa Organization. 484 00:46:40,033 --> 00:46:42,658 Better to drink afternoon tea in Chinatown 485 00:46:43,158 --> 00:46:44,868 than at the police station. 486 00:46:45,158 --> 00:46:46,493 What exactly are you going to do? 487 00:46:46,868 --> 00:46:48,033 In half an hour, 488 00:46:48,158 --> 00:46:50,783 come to Chinatown with Wu Qingqing 489 00:46:50,825 --> 00:46:51,825 and the lab's data chip. 490 00:46:52,658 --> 00:46:53,950 Otherwise, 491 00:46:53,993 --> 00:46:56,575 the destruction of a mere Chinatown could be true. 492 00:46:58,158 --> 00:46:59,575 It's easy. 493 00:47:00,200 --> 00:47:01,243 Brother Zhou Yang. 494 00:47:01,783 --> 00:47:04,408 I like the obedient children best. 495 00:47:07,950 --> 00:47:08,868 What now? 496 00:47:10,075 --> 00:47:11,075 I have an idea. 497 00:47:14,075 --> 00:47:15,950 What have I said about the next task? 498 00:47:16,658 --> 00:47:17,158 Take the gene induction fluid 499 00:47:17,200 --> 00:47:19,325 and evidence for Medusa. 500 00:47:19,408 --> 00:47:20,783 Leave it for the International Security Union. 501 00:47:21,118 --> 00:47:22,450 Let them deal with it. 502 00:47:22,783 --> 00:47:27,158 Eldest sister. Didn't you hear what that abnormal little girl just said? 503 00:47:27,283 --> 00:47:29,868 She's talking about people in Chinatown. 504 00:47:31,700 --> 00:47:32,825 The task is above all else 505 00:47:33,158 --> 00:47:34,075 and my task 506 00:47:34,618 --> 00:47:36,408 is to ensure the safety of the criminal evidence. 507 00:47:38,825 --> 00:47:41,368 The life and death of others is not within my responsibilities. 508 00:47:41,993 --> 00:47:43,368 Is that what you mean? 509 00:47:44,283 --> 00:47:45,868 That the task is more important than human life? 510 00:47:46,408 --> 00:47:48,700 We will go to Chinatown with no doubt of its death. 511 00:47:48,743 --> 00:47:51,408 It's also the last chance to root out Medusa. 512 00:47:51,825 --> 00:47:54,325 What else is there to do? Don't you know that? 513 00:48:00,533 --> 00:48:01,783 I don't know the extent, 514 00:48:03,158 --> 00:48:04,700 but now that you have recovered your memory, 515 00:48:05,408 --> 00:48:08,158 we are a combination. Disband it on the spot. 516 00:48:09,075 --> 00:48:10,533 I went to save my family, 517 00:48:10,575 --> 00:48:12,283 friends, neighbors. 518 00:48:15,033 --> 00:48:16,283 You're your own hero. 519 00:48:17,408 --> 00:48:18,658 Save the world. 520 00:48:41,783 --> 00:48:44,493 Special Operations Team Member, Ghost, reporting for duty. 521 00:48:44,908 --> 00:48:47,118 This is video evidence against Medusa. 522 00:48:47,158 --> 00:48:48,408 The task has been completed. 523 00:48:48,493 --> 00:48:49,993 You can go back to headquarters. 524 00:48:53,618 --> 00:48:54,408 Captain. 525 00:48:55,033 --> 00:48:56,825 Wang Changyun died in order to complete the task. 526 00:48:57,783 --> 00:48:59,243 Do you have nothing else to say? 527 00:49:05,075 --> 00:49:07,868 Wang Changyun's sacrifice is not terrible. 528 00:49:08,658 --> 00:49:12,033 But if both you and Wang Changyun were both lost, 529 00:49:12,743 --> 00:49:14,533 organizations would miss the opportunity to collect 530 00:49:14,700 --> 00:49:15,533 evidence of the crime. 531 00:49:15,743 --> 00:49:17,325 And more members would also be sent out. 532 00:49:17,658 --> 00:49:20,533 To complete this task, you must risk your life. 533 00:49:22,200 --> 00:49:23,033 Perhaps 534 00:49:24,033 --> 00:49:26,783 we could leet the Medusa Group further expand 535 00:49:26,908 --> 00:49:28,158 and poison more people. 536 00:49:29,408 --> 00:49:30,993 You think Wang Changyun's sacrifice 537 00:49:31,993 --> 00:49:33,158 is it worth that? 538 00:50:09,825 --> 00:50:10,618 Captain. 539 00:50:11,825 --> 00:50:13,993 If you come across a decision, 540 00:50:14,408 --> 00:50:16,868 how do you know that what you chose was right? 541 00:51:50,783 --> 00:51:51,783 You're alone. 542 00:51:53,450 --> 00:51:55,533 I thought you were all alone. 543 00:51:56,158 --> 00:51:57,618 One should answer for what he does himself. 544 00:51:58,075 --> 00:51:59,993 Wu Qingqing is a young master I saved. 545 00:52:00,200 --> 00:52:03,450 I also found crime data within the crack. 546 00:52:03,950 --> 00:52:05,158 Our division of labor is clear. 547 00:52:05,575 --> 00:52:06,950 I'm in charge of saving people. 548 00:52:06,993 --> 00:52:10,283 She is responsible for stability. To carry the flag. 549 00:52:10,908 --> 00:52:12,243 Carry the flag. 550 00:52:12,450 --> 00:52:14,243 Men and women are not much better working together. 551 00:52:37,283 --> 00:52:38,575 What about your view of the big picture? 552 00:52:39,158 --> 00:52:39,950 It's in the past. 553 00:52:39,993 --> 00:52:41,368 I am alive for a mission. 554 00:52:41,408 --> 00:52:44,368 I am now for those who need me at this moment. 555 00:52:45,450 --> 00:52:46,950 You can figure it out. 556 00:52:47,243 --> 00:52:49,533 No regrets. It's too late. 557 00:52:50,368 --> 00:52:52,325 The person who regrets is you now. 558 00:52:53,158 --> 00:52:54,118 Fight a quick battle for a quick decision. 559 00:52:54,950 --> 00:52:55,908 Take care. 560 00:52:57,618 --> 00:53:02,368 Ladies and gentlemen. As you all know, 561 00:53:02,658 --> 00:53:05,993 Angela is the S-class mutant of our company. 562 00:53:06,950 --> 00:53:08,158 She is a gift from God. 563 00:53:08,950 --> 00:53:11,993 But there is no end to humans pursuing perfection. 564 00:53:12,158 --> 00:53:14,825 New experimental bodies can compete with it. 565 00:53:14,868 --> 00:53:16,950 But if there was a child of God, 566 00:53:16,993 --> 00:53:20,033 that's enough to fight for tomorrow. 567 00:53:20,200 --> 00:53:22,408 Take the lead. 568 00:53:25,575 --> 00:53:26,950 Time for the performance. 569 00:53:26,993 --> 00:53:28,325 Opening the live broadcast. 570 00:54:05,868 --> 00:54:07,200 There are three bears 571 00:54:07,283 --> 00:54:09,618 who live together. 572 00:54:09,743 --> 00:54:10,908 The father. 573 00:54:11,033 --> 00:54:12,118 The mother. 574 00:54:12,200 --> 00:54:13,868 The baby. 575 00:54:19,075 --> 00:54:19,868 Zhou Yang! 576 00:54:46,408 --> 00:54:47,368 Your knife is fast. 577 00:54:47,825 --> 00:54:49,950 But not faster than my self-healing rate. 578 00:55:32,368 --> 00:55:35,783 Warning. Angela has died. 579 00:55:35,993 --> 00:55:39,408 The gene fusion rate has exceeded 40 percent. 580 00:55:39,700 --> 00:55:41,743 The combat power index has reached S-level. 581 00:55:42,158 --> 00:55:43,033 Mr. Li. 582 00:55:44,033 --> 00:55:45,618 The growth rate of the new Medusa experiment body. 583 00:55:46,158 --> 00:55:46,993 It's amazing, 584 00:55:47,825 --> 00:55:48,283 but 585 00:55:49,408 --> 00:55:51,950 she seems to not be under your control. 586 00:55:53,618 --> 00:55:56,868 I think, after Medusa's technology has matured, 587 00:55:57,658 --> 00:55:58,825 it would be too late to trade. 588 00:56:02,493 --> 00:56:04,618 Just raise the money together. 589 00:56:05,825 --> 00:56:06,950 Perfect technology 590 00:56:07,200 --> 00:56:09,408 can guarantee your interests. 591 00:56:09,450 --> 00:56:10,993 You are kidnapping and extorting. 592 00:56:17,408 --> 00:56:19,158 Don't be afraid. 593 00:56:19,575 --> 00:56:21,033 The trading continues. 594 00:56:34,075 --> 00:56:36,450 Zhou Yang. You can't die right here. 595 00:56:39,243 --> 00:56:42,950 It seems I can't get the best record for today. 596 00:56:47,783 --> 00:56:48,575 Don't worry. 597 00:56:49,158 --> 00:56:50,450 There's nothing to fear. 598 00:56:52,408 --> 00:56:53,993 You are particularly handsome today. 599 00:56:58,200 --> 00:56:58,993 Zhou Yang. 600 00:57:00,575 --> 00:57:01,825 I seems 601 00:57:03,993 --> 00:57:06,368 there's no chance to watch a movie with you anymore. 602 00:57:20,868 --> 00:57:21,700 Zhou Yang. 603 00:57:22,480 --> 00:57:23,280 Zhou Yang. 604 00:57:24,493 --> 00:57:25,618 Zhou Yang. 605 00:57:36,450 --> 00:57:39,368 Experimental body No.166, Wu Qingqing. 606 00:57:39,783 --> 00:57:41,575 Given your excellent performance, 607 00:57:41,783 --> 00:57:44,408 the Medusa Organization sincerely invites you to join us. 608 00:57:45,033 --> 00:57:46,868 Mr. Li Yongshun, the manager, 609 00:57:46,908 --> 00:57:50,075 will await you at the Medusa House. 610 00:58:29,993 --> 00:58:31,783 Li Yongshun. Stop this. 611 00:58:32,033 --> 00:58:33,243 It's all over. 612 00:58:33,993 --> 00:58:37,783 Wu Qingqing. You and I are both the perfect humans. 613 00:58:37,868 --> 00:58:39,450 We can create this together. 614 00:58:40,158 --> 00:58:41,993 A new world. 615 00:58:44,950 --> 00:58:47,368 What do you think the new world is like? 616 00:58:47,493 --> 00:58:49,868 Is it worth sacrificing more innocent people? 617 00:58:52,533 --> 00:58:55,243 You don't understand what I believe in. 618 00:58:56,950 --> 00:58:58,368 I did all of this. 619 00:58:58,868 --> 00:59:01,325 It's all for them. 620 00:59:02,993 --> 00:59:04,243 I don't need to understand. 621 00:59:05,075 --> 00:59:06,783 I will never understand it. 622 00:59:08,033 --> 00:59:09,408 I can only choose 623 00:59:10,158 --> 00:59:11,783 what I think is right. 624 00:59:12,283 --> 00:59:13,993 You have disappointed me so much. 625 00:59:14,408 --> 00:59:16,408 You are tainted here. 626 00:59:22,243 --> 00:59:24,158 You are not worthy to join Medusa. 627 00:59:24,743 --> 00:59:26,575 I don't really belong here anyway. 628 01:00:31,158 --> 01:00:32,618 You're not perfect. 629 01:00:35,158 --> 01:00:36,618 I'll send you there. 630 01:00:37,618 --> 01:00:39,158 The world of God. 631 01:01:08,408 --> 01:01:09,243 What? 632 01:01:10,200 --> 01:01:11,450 Roasted and fried chicken. 633 01:01:21,825 --> 01:01:22,618 My saving grace. 634 01:01:22,993 --> 01:01:24,243 When the Yongquan phase reported. 635 01:01:26,033 --> 01:01:27,033 To help one another in defense work. 636 01:01:27,450 --> 01:01:28,450 Trust each other. 637 01:01:37,200 --> 01:01:38,825 We went through so much together. 638 01:01:39,493 --> 01:01:42,033 Can we be friends now? 639 01:01:43,783 --> 01:01:45,200 You think too much. 640 01:01:45,658 --> 01:01:48,368 If I were a defector from the Medusa group, 641 01:01:48,618 --> 01:01:50,368 you might not be able to be a civil servant. 642 01:01:50,825 --> 01:01:54,158 Impossible. I believe in my own intuition. 643 01:02:00,868 --> 01:02:02,200 - Come on. - What are you doing? 644 01:02:02,243 --> 01:02:04,283 Relax. 645 01:02:05,283 --> 01:02:06,368 Imagine that 646 01:02:07,408 --> 01:02:08,575 you're in Seoul now. 647 01:02:10,283 --> 01:02:11,408 Eating fried chicken. 648 01:02:12,658 --> 01:02:13,743 Drinking soju. 649 01:02:16,283 --> 01:02:18,783 You're under a continuous drizzle. 650 01:02:21,200 --> 01:02:21,993 Raindrops 651 01:02:22,993 --> 01:02:25,368 tickle against you. 652 01:02:26,075 --> 01:02:30,743 What about you is common? 653 01:02:31,075 --> 01:02:32,993 You can't be an ordinary girl anymore. 654 01:02:35,158 --> 01:02:36,408 Relax. 655 01:02:36,575 --> 01:02:38,158 Don't be stressed. 656 01:02:45,908 --> 01:02:46,908 Aunt Mei said 657 01:02:47,618 --> 01:02:50,408 a regular girl is the most beautiful. 658 01:02:54,575 --> 01:02:56,075 Growing up, 659 01:02:58,200 --> 01:03:00,200 you were the first person to tie my hair up. 660 01:03:06,243 --> 01:03:07,868 Wait until it's all over. 661 01:03:10,450 --> 01:03:11,993 Can I ask you to see a movie? 662 01:03:16,450 --> 01:03:17,450 And then... 663 01:03:18,450 --> 01:03:21,368 There's no chance to watch a movie with you anymore. 664 01:03:25,158 --> 01:03:27,993 Special case investigation team: Zhou Yang. 665 01:06:27,075 --> 01:06:29,533 October 8th, 2077. 7:15 a.m. 666 01:06:29,575 --> 01:06:31,743 The South Korean Police and the International Security Union 667 01:06:31,783 --> 01:06:34,033 led by Li Yongshun conducts a manhunt 668 01:06:34,200 --> 01:06:35,075 involving the Medusa criminal organization. 669 01:06:35,200 --> 01:06:37,243 A large number of illegal gene induction fluid was collected 670 01:06:37,368 --> 01:06:39,993 and a list of experimental researchers who were illegally abducted. 671 01:06:40,158 --> 01:06:41,325 The nature is of their crimes is horrible. 672 01:06:41,408 --> 01:06:43,618 At present, a comprehensive net closure operation has been launched. 673 01:07:19,575 --> 01:07:21,368 I thought I would never see you again. 674 01:07:22,450 --> 01:07:24,408 I had to come back to watch a movie with you. 675 01:07:58,783 --> 01:08:00,243 This is the worst of times. 676 01:08:00,658 --> 01:08:02,200 It's also the best of times. 677 01:08:03,868 --> 01:08:07,075 Genetic technology poses social and ethical challenges. 678 01:08:07,368 --> 01:08:10,158 But it also lets our time be revolutionary and move forward. 679 01:08:11,658 --> 01:08:12,825 Past experiences, 680 01:08:13,075 --> 01:08:14,868 whether dark or light, 681 01:08:15,283 --> 01:08:18,493 are engraved with indelible marks in the body. 682 01:08:19,658 --> 01:08:20,450 I, 683 01:08:20,783 --> 01:08:24,243 Ghost, as an agent of the International Security Union, 684 01:08:24,493 --> 01:08:26,283 will carry this load forward 685 01:08:26,408 --> 01:08:27,618 and pursue justice. 686 01:08:29,368 --> 01:08:30,700 The imprint let me know 687 01:08:31,450 --> 01:08:33,450 that genes change us. 688 01:08:33,743 --> 01:08:36,075 We can also change genes. 689 01:08:38,368 --> 01:08:39,450 Born in the sun 690 01:08:39,658 --> 01:08:40,993 and go by the light. 691 01:08:41,368 --> 01:08:45,658 The best of times are coming to stay. 692 01:08:46,033 --> 01:08:48,243 International Security Union Special Operations Team Member Ghost. 693 01:08:48,493 --> 01:08:49,743 Requesting action. 44351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.