All language subtitles for Lennox.Lewis.the.Untold.Story.2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,040 --> 00:00:37,160 ♯ Esos locos... ♯ 2 00:00:38,846 --> 00:00:41,396 ♯ ...esos locos ♯ 3 00:00:43,150 --> 00:00:45,327 Un púgil que piensa y se preocupa en ser golpeado 4 00:00:45,380 --> 00:00:47,400 no tendrá un buen sentido de la anticipación. 5 00:00:47,510 --> 00:00:49,443 De hecho, será golpeado. 6 00:00:50,290 --> 00:00:54,160 Tiene que ser hábil, inteligente, y no dejarse golpear. 7 00:00:54,400 --> 00:00:56,890 Y cuando sea capaz de hacer eso, entonces será un boxeador. 8 00:00:58,370 --> 00:01:01,450 ¡Sigo siendo el más rápido, el más técnico, 9 00:01:01,520 --> 00:01:03,730 y el más grande boxeador, de todos los tiempos! 10 00:01:14,930 --> 00:01:18,450 Muhammad Alí ganó por nocaut. 11 00:01:19,630 --> 00:01:21,930 Con 45 años no está todo acabado. 12 00:01:22,050 --> 00:01:23,910 Podemos hacer lo que queramos. 13 00:01:24,240 --> 00:01:26,660 ¡Ha sucedido, ha sucedido! 14 00:01:32,060 --> 00:01:34,360 Lennox Lewis, voy a por ti. 15 00:01:34,500 --> 00:01:35,670 ¿Lennox es un conquistador? 16 00:01:35,720 --> 00:01:37,880 No, yo soy Alejandro Magno Él no es Alejandro Magno. 17 00:01:37,950 --> 00:01:39,200 Soy el mejor de la historia. 18 00:01:39,520 --> 00:01:41,440 Soy feroz, quiero su corazón. 19 00:01:41,520 --> 00:01:42,940 Quiero comerme a sus hijos. 20 00:01:43,000 --> 00:01:44,190 Díle a Mike Tyson, 21 00:01:44,246 --> 00:01:46,197 que o pasa a la acción o se calla. 22 00:01:46,301 --> 00:01:48,130 Es lo que da emoción al boxeo. 23 00:01:48,228 --> 00:01:49,720 No es una pelea callejera. 24 00:01:52,500 --> 00:01:54,140 Él sabe lo que puede comer. 25 00:01:55,410 --> 00:01:58,410 ¿Llegaremos a ver, dados todos los obstáculos... 26 00:01:58,480 --> 00:02:00,050 ...a Tyson y Lewis juntos en el cuadrilátero? 27 00:02:00,110 --> 00:02:02,664 Mike Tyson dejó claro que todavía no quiere pelear. 28 00:02:02,780 --> 00:02:05,930 No dudaría en decir que Lewis es el mejor boxeador del momento. 29 00:02:06,060 --> 00:02:07,010 Punto. 30 00:02:07,120 --> 00:02:08,790 He venido a ganar. 31 00:02:13,630 --> 00:02:17,070 LENNOX LEWIS: LA HISTORIA NO CONTADA. 32 00:02:19,040 --> 00:02:21,720 Campeón mundial de los pesos pesados, 33 00:02:21,830 --> 00:02:24,610 el título más codiciado de los deportes. 34 00:02:25,980 --> 00:02:27,950 En manos de George Foreman... 35 00:02:29,070 --> 00:02:30,610 ...el más fuerte. 36 00:02:34,160 --> 00:02:35,710 Joe Lewis... 37 00:02:36,490 --> 00:02:38,400 ...el más emblemático. 38 00:02:39,960 --> 00:02:41,680 Rocky Marciano... 39 00:02:41,930 --> 00:02:43,820 ...el imbatido. 40 00:02:46,530 --> 00:02:47,960 Mike Tyson... 41 00:02:49,020 --> 00:02:51,380 ...el hombre más malo del planeta. 42 00:02:51,960 --> 00:02:53,730 Muhammad Alí... 43 00:02:54,220 --> 00:02:56,130 ...el más grande. 44 00:03:00,470 --> 00:03:02,180 ¿Quién es este hombre? 45 00:03:02,370 --> 00:03:04,980 ¿Este campeón mundial del peso pesado? 46 00:03:10,230 --> 00:03:15,440 ♯ Vamos a echar a esos calvos locos de la ciudad ♯ 47 00:03:18,460 --> 00:03:23,200 ♯ Echaremos a esos calvos locos de nuestra ciudad ♯ 48 00:03:25,820 --> 00:03:29,110 ♯ Yo mismo construí la cabaña ♯ 49 00:03:29,420 --> 00:03:32,750 ♯ Yo mismo sembré el maíz ♯ 50 00:03:33,460 --> 00:03:40,160 ♯ ¿Acaso mis antepasados no fueron esclavos en este país? ♯ 51 00:03:40,770 --> 00:03:42,920 ♯ Ahora me miras con desprecio ♯ 52 00:03:43,020 --> 00:03:45,640 Cuando suena la música, no siento dolor. 53 00:03:48,390 --> 00:03:51,400 Muhammad Alí dijo, que lo esencial en el boxeo es... 54 00:03:51,470 --> 00:03:54,010 golpear y no ser golpeado. 55 00:03:54,660 --> 00:03:58,580 Lennox es un hombre muy discreto y cauteloso. 56 00:03:58,880 --> 00:04:00,430 Él es como una cebolla, 57 00:04:00,490 --> 00:04:02,660 que vas quitando sus capas una tras otra, 58 00:04:02,690 --> 00:04:04,550 y cuando piensas que le coneces lo suficiente, 59 00:04:04,560 --> 00:04:08,280 te das cuenta que no es así, aún debes profundizar un poco más. 60 00:04:08,530 --> 00:04:11,140 Su temperamento, es como el de un león. 61 00:04:11,240 --> 00:04:12,630 Es ese típico grandullón, 62 00:04:12,705 --> 00:04:15,667 de aspecto amenazante cuando quiere, 63 00:04:15,720 --> 00:04:18,170 pero también es muy tierno. 64 00:04:18,330 --> 00:04:19,610 Como campeón mundial de peso pesado, 65 00:04:19,680 --> 00:04:22,410 te ven como el hombre más peligroso del planeta. 66 00:04:22,610 --> 00:04:24,570 Eso es lo que siempre admiré de Lennox. 67 00:04:24,730 --> 00:04:26,870 Jamás mostraba su enfado ante la gente. 68 00:04:30,950 --> 00:04:32,260 Había algo en él, 69 00:04:32,280 --> 00:04:34,360 que lo diferenciaba del resto de deportistas. 70 00:04:48,140 --> 00:04:50,360 Por una u otra razón, Tyson me fascina. 71 00:04:50,470 --> 00:04:52,880 El más listo siempre gana al más fuerte. 72 00:04:52,960 --> 00:04:54,830 Y Lennox Lewis es un boxeador inteligente. 73 00:04:54,930 --> 00:04:56,430 Ganará Lennox Lewis en tres asaltos. 74 00:04:56,550 --> 00:04:58,240 Tyson, en el cuarto asalto. 75 00:04:58,310 --> 00:04:59,780 Lewis, en cinco asaltos. 76 00:05:00,010 --> 00:05:01,460 Lewis lo conseguirá. 77 00:05:01,700 --> 00:05:03,340 - ¿Crees que Lewis va a... - Lo conseguirá. 78 00:05:03,450 --> 00:05:04,480 ¡Nooo! 79 00:05:10,130 --> 00:05:14,650 Cada rival que enfrenté, tenía su dificultad 80 00:05:14,770 --> 00:05:18,260 y recaía sobre mí buscar soluciones. 81 00:05:18,260 --> 00:05:21,940 Parecía que se prestaba más atención, 82 00:05:22,190 --> 00:05:26,210 a su origen, que a sus logros. 83 00:05:26,240 --> 00:05:28,940 Ser el campeón indiscutido unificado de peso pesado 84 00:05:28,990 --> 00:05:32,860 significaba que Lennox poseía, el cinturón de la IBF, el de la IBO, 85 00:05:32,970 --> 00:05:35,980 y el más codiciado, el cinturón del WBC 86 00:05:36,050 --> 00:05:39,690 anteriormente ganados por leyendas como Muhammad Alí y Joe Lewis. 87 00:05:39,850 --> 00:05:42,770 ¿Cómo consiguió llegar a las puertas de la historia, 88 00:05:42,850 --> 00:05:46,340 en una de las más grandes peleas del peso pesado de todos los tiempos? 89 00:05:46,560 --> 00:05:49,960 Es necesario analizar su trayectoria desde el principio. 90 00:05:50,140 --> 00:05:53,360 Lennox nació en el empobrecido distrito Este de Londres. 91 00:05:53,520 --> 00:05:55,340 Fue criado por su madre Violeta, 92 00:05:55,410 --> 00:05:57,360 que llegó a Inglaterra procedente de Jamaica 93 00:05:57,400 --> 00:06:00,370 para trabajar como enfermera, en busca de una vida mejor. 94 00:06:05,830 --> 00:06:09,270 No me crié con mis hermanos y hermanas. 95 00:06:09,980 --> 00:06:11,680 Mi madre tuvo 12 hijos, 96 00:06:11,999 --> 00:06:14,380 y me tocó vivir con otra familia. 97 00:06:14,410 --> 00:06:18,100 No la culpo, porque ella no podía ocuparse de todos. 98 00:06:18,280 --> 00:06:21,690 12 hijos, sin marido, ¿te lo imaginas? 99 00:06:22,200 --> 00:06:24,540 El padre de Lennox había formado una nueva familia 100 00:06:24,650 --> 00:06:27,160 y estuvo completamente ausente de su vida. 101 00:06:27,310 --> 00:06:31,270 Cierto día conocí a mi padre. Había un auto en la puerta de casa, 102 00:06:31,340 --> 00:06:32,890 ...era un auto muy bonito. 103 00:06:33,170 --> 00:06:36,450 Y un señor que estaba dentro, me dice: "Acércate". 104 00:06:36,480 --> 00:06:38,540 Me quedé mirándolo, y le dije: "¿Quién eres?" 105 00:06:38,660 --> 00:06:41,750 "Soy tu padre", dijo él y yo me dije, "caramba". 106 00:06:41,790 --> 00:06:44,420 Me dijo que quería ser parte de mi vida, 107 00:06:44,580 --> 00:06:48,870 pero que su esposa se oponía, 108 00:06:48,960 --> 00:06:51,240 así que, yo estaba como en medio de los dos. 109 00:06:51,360 --> 00:06:54,320 Volví a casa, y mi madre me preguntó: 110 00:06:54,400 --> 00:06:55,440 "¿Quién era?" 111 00:06:55,510 --> 00:06:56,740 Y yo respondí, es mi padre. 112 00:06:56,830 --> 00:06:58,560 Entonces salió a la calle, 113 00:06:58,650 --> 00:07:00,580 y empezaron a discutir acaloradamente, 114 00:07:00,590 --> 00:07:02,830 ella le insultó y le dijo muchas groserías. 115 00:07:03,260 --> 00:07:05,230 Yo estaba confundido. 116 00:07:05,390 --> 00:07:07,620 Volvió a casa muy malhumorada. 117 00:07:07,750 --> 00:07:10,210 Y nunca volvimos a hablar de ello. 118 00:07:10,600 --> 00:07:14,580 Y aquel fue el único recuerdo que guardo de... 119 00:07:16,010 --> 00:07:17,620 ..."mi padre". 120 00:07:18,110 --> 00:07:19,410 Cuando Lennox tenía siete años, 121 00:07:19,520 --> 00:07:22,010 su madre encontró un trabajo en Canadá, con un sueldo mejor 122 00:07:22,140 --> 00:07:24,160 y tuvo que dejarlo en Londres. 123 00:07:24,340 --> 00:07:28,710 Fundamentalmente buscaba nuevas expectativas, vivir de otro modo. 124 00:07:28,920 --> 00:07:30,980 Me dijo que tenía un amigo en Canadá, 125 00:07:31,080 --> 00:07:32,300 y fue a visitarlo. 126 00:07:32,400 --> 00:07:34,090 Estuvo allí durante un tiempo, 127 00:07:34,140 --> 00:07:36,530 y me dejó al cuidado de una señora llamada Baker. 128 00:07:36,690 --> 00:07:40,120 Por alguna razón, la señora Baker fue muy mala conmigo. 129 00:07:40,210 --> 00:07:42,690 Por las noches mientras dormía, ella se me acercaba, 130 00:07:42,800 --> 00:07:44,990 yo me despertaba, alzaba la vista, 131 00:07:45,080 --> 00:07:48,080 y la veía con su mirada clavada en mí. 132 00:07:48,150 --> 00:07:49,430 Eso me asustaba. 133 00:07:49,560 --> 00:07:53,870 Recuerdo que una vez, iba entrando al cuarto de baño 134 00:07:54,610 --> 00:07:58,590 y ella entró con un cinturón, para intentar pegarme. 135 00:07:58,710 --> 00:08:02,070 Salté de la bañera, pasé corriendo junto a ella, 136 00:08:02,160 --> 00:08:04,870 no paré hasta salir de la casa, 137 00:08:04,940 --> 00:08:06,950 y me quedé vagando en la calle completamente desnudo. 138 00:08:07,200 --> 00:08:10,420 Y ella me decía, "Entra, vamos, vamos, entra" 139 00:08:10,560 --> 00:08:12,010 "Guardaré el cinturón". 140 00:08:12,140 --> 00:08:14,300 Y yo: "No, no volveré a entrar". 141 00:08:14,360 --> 00:08:18,800 "Quiero que la gente te vea y te avergüences de esto". 142 00:08:18,880 --> 00:08:21,080 Y así fue, aquel incidente fue bastante bochornoso para ella. 143 00:08:21,170 --> 00:08:24,030 Pues vino la policía preguntando que es lo que ocurría. 144 00:08:24,240 --> 00:08:26,790 Y recuerdo que la Sra. Baker muy enojada dijo: 145 00:08:26,870 --> 00:08:30,350 "Muchacho, no sé por qué tu madre no envía alguien a buscarte 146 00:08:30,420 --> 00:08:31,910 y te largas de mi casa de una vez". 147 00:08:32,270 --> 00:08:35,330 Así que, me separaron de ella y me llevaron a otra casa. 148 00:08:35,660 --> 00:08:40,120 En el fondo me sentía como si me hubieran abandonado. 149 00:08:40,200 --> 00:08:42,010 Estaba absolutamente solo. 150 00:08:42,190 --> 00:08:44,690 Pasó por varios internados, 151 00:08:44,699 --> 00:08:46,550 de los que fue expulsado por sus peleas, 152 00:08:46,610 --> 00:08:49,500 hasta que finalmente acabó en un centro para jóvenes conflictivos. 153 00:08:49,570 --> 00:08:51,100 Por aquel entonces, Lennox seguramente 154 00:08:51,105 --> 00:08:52,580 habría acabado siendo parte de alguna pandilla, 155 00:08:52,605 --> 00:08:55,580 e involucrado en todo tipo de delitos. 156 00:08:55,700 --> 00:08:57,640 Y de hecho, fue mucho mejor para él 157 00:08:57,680 --> 00:09:00,340 dejar Inglaterra e irse a Canadá, 158 00:09:00,510 --> 00:09:02,210 y quedarse con nuestra madre. 159 00:09:02,350 --> 00:09:06,280 Cuando mi madre mandó traerme y me subí a ese avión, 160 00:09:06,380 --> 00:09:08,250 mientras sobrevolábamos el aeropuerto, 161 00:09:08,590 --> 00:09:12,150 lo único que podía oír, era su voz. 162 00:09:12,220 --> 00:09:15,990 No la había escuchado en años, y oí su voz. 163 00:09:16,050 --> 00:09:19,200 Parecía decir: "¡Es mi hijo, ése es mi hijo!" 164 00:09:19,310 --> 00:09:22,290 La escuché muy alto y fue como... 165 00:09:22,380 --> 00:09:24,070 música para mis oídos, sabes. 166 00:09:24,150 --> 00:09:26,490 Al principio era un poco rebelde. 167 00:09:26,620 --> 00:09:27,680 - ¿Lo era? - Sí. 168 00:09:27,820 --> 00:09:29,780 Solía meterse en peleas, 169 00:09:30,090 --> 00:09:32,620 su profesor me llamaba al trabajo, 170 00:09:32,690 --> 00:09:35,280 y entonces tenía que dejar de trabajar y traerlo de vuelta a casa. 171 00:09:35,440 --> 00:09:38,700 Otras veces me lo encontraba en el camino regresando... 172 00:09:39,090 --> 00:09:40,700 con su cesta del almuerzo. 173 00:09:41,390 --> 00:09:42,290 Así que... 174 00:09:42,360 --> 00:09:46,010 Llegó a Kitchener acompañado de su madre, 175 00:09:46,180 --> 00:09:49,840 y como era nuevo en el barrio, solían meterse con él, 176 00:09:49,980 --> 00:09:51,710 porque no siempre fue tan grande. 177 00:09:52,090 --> 00:09:52,960 ¿Sabes? 178 00:09:53,080 --> 00:09:55,090 Trayendo a Lennox a Canadá, 179 00:09:55,200 --> 00:09:58,380 Violeta cambiaría radicalmente el curso de su vida. 180 00:09:58,630 --> 00:10:01,400 Fácilmente pudo haber sido víctima de la brutalidad policial, 181 00:10:01,420 --> 00:10:02,600 en las calles de Londres. 182 00:10:02,880 --> 00:10:05,150 Las tensiones raciales entre los policías 183 00:10:05,180 --> 00:10:08,350 y la comunidad de inmigrantes negros, crecieron durante los años 70 y 80 184 00:10:08,390 --> 00:10:10,150 dando lugar a violentos enfrentamientos, 185 00:10:10,170 --> 00:10:11,450 como fueron los disturbios en Brixton. 186 00:10:11,540 --> 00:10:12,650 Sin embargo en Canadá, 187 00:10:12,680 --> 00:10:15,150 cuando Lennox tuvo problemas con las fuerzas del orden, 188 00:10:15,240 --> 00:10:18,260 ellos hicieron algo completamente inesperado. 189 00:10:18,380 --> 00:10:20,920 ¿Por qué no vas al club de la policía 190 00:10:21,080 --> 00:10:22,970 y te pruebas en el boxeo? 191 00:10:23,190 --> 00:10:27,980 Hook McComb era sargento de la Policía Regional de Waterloo. 192 00:10:28,290 --> 00:10:31,350 Mi entrenador me dijo, ve allí, quiero que entrenes con un chico. 193 00:10:31,440 --> 00:10:35,210 Bobby Prue, era bajito y muy ágil, 194 00:10:35,350 --> 00:10:37,770 en cambio yo era alto y delgado. 195 00:10:37,860 --> 00:10:39,900 Se ponía a bailar en círculos a mi alrededor. 196 00:10:39,980 --> 00:10:42,720 Me giraba para intentar golpearlo y no podía. 197 00:10:42,840 --> 00:10:44,330 Me golpeaba en la nariz. 198 00:10:44,480 --> 00:10:46,890 Y me lloraban los ojos. 199 00:10:47,050 --> 00:10:49,740 El único estilo que conocía era el de Muhammad Alí, 200 00:10:49,830 --> 00:10:51,610 porque solía verlo en la televisión. 201 00:10:51,720 --> 00:10:53,610 Así que imaginé que era Muhammad Alí, 202 00:10:53,690 --> 00:10:55,030 moviéndome de un lado a otro. 203 00:10:55,160 --> 00:10:58,680 Para mi era como jugar al corre que te pillo. 204 00:10:58,900 --> 00:11:01,630 Fue entonces cuando me di cuenta de que me gustaba el boxeo. 205 00:11:01,690 --> 00:11:02,690 Me encantó. 206 00:11:03,140 --> 00:11:05,750 Hook McComb nos entrenó a Lennox y a mí mucho tiempo. 207 00:11:05,800 --> 00:11:10,120 Los años pasaron y apareció Arnie. 208 00:11:10,210 --> 00:11:14,570 Lennox vino con un par de amigos a nuestro gimnasio en Kitchener. 209 00:11:14,730 --> 00:11:18,950 Destacó inmediatamente al ser un poco más alto que los demás, 210 00:11:19,840 --> 00:11:21,210 y por el interés que mostró. 211 00:11:21,440 --> 00:11:25,670 Y algo muy importante que noté en él... 212 00:11:25,920 --> 00:11:27,480 ...es que me escuchaba. 213 00:11:27,740 --> 00:11:31,260 Me miraba y se aferraba a cada palabra que le decía. 214 00:11:31,550 --> 00:11:34,000 Gran parte del mérito... 215 00:11:35,010 --> 00:11:37,900 ...en la evolución de Lennox debería corresponder a Arnie. 216 00:11:37,970 --> 00:11:39,520 Fue una pieza fundamental. 217 00:11:39,590 --> 00:11:43,050 Era su entrenador, pero también fue como un padre para él. 218 00:11:43,310 --> 00:11:47,060 Tenían una relación que iba más allá del boxeo. 219 00:11:47,180 --> 00:11:50,320 Arnie siempre fue un gran apoyo para Lennox. 220 00:11:50,740 --> 00:11:53,120 Se convirtió en una especie de padre. 221 00:11:53,180 --> 00:11:54,550 Íbamos a acampar juntos. 222 00:11:54,650 --> 00:11:56,180 Íbamos a pescar juntos. 223 00:11:56,260 --> 00:12:01,470 Nos conocimos aproximadamente a los 11 o 12 años. 224 00:12:01,600 --> 00:12:05,270 Ambos jugamos al fútbol aquí en Kitchener. 225 00:12:05,350 --> 00:12:07,930 Una vez que empezamos a jugar nos fuimos conociendo. 226 00:12:08,030 --> 00:12:12,150 Fuimos creciendo y a los 12 ó 13 años, 227 00:12:12,210 --> 00:12:13,430 nos hicimos amigos. 228 00:12:13,520 --> 00:12:15,160 Yo le conocí a través del fútbol. 229 00:12:15,330 --> 00:12:17,910 Algunos de mis amigos lo conocieron por el baloncesto. 230 00:12:17,990 --> 00:12:20,070 Y otros por el boxeo. 231 00:12:20,260 --> 00:12:22,580 Posteriormente la amistad se fue consolidando, 232 00:12:22,710 --> 00:12:25,860 hasta que acabamos aquí, en Cameron Heights, 233 00:12:25,900 --> 00:12:28,580 como compañeros de clase y de selección 234 00:12:28,620 --> 00:12:30,620 en el mismo equipo de fútbol a los 16 años. 235 00:12:30,760 --> 00:12:32,370 Lo conseguiste, hombre. 236 00:12:33,700 --> 00:12:35,520 - Claro que sí, hermano. - Nos vamos. 237 00:12:35,560 --> 00:12:37,550 No, no puedo creer que hagas eso. 238 00:12:37,620 --> 00:12:39,160 - Tenemos que irnos. - Ni hablar. 239 00:12:39,210 --> 00:12:40,100 Nos están esperando. 240 00:12:40,180 --> 00:12:42,410 No, eso no es excusa. 241 00:12:42,910 --> 00:12:44,760 Ese es su truco favorito. 242 00:12:46,540 --> 00:12:48,760 Cada vez que va perdiendo, se va. 243 00:12:48,830 --> 00:12:51,210 Porque, "tenemos cosas más importantes que hacer". 244 00:12:51,490 --> 00:12:53,290 De haber ganado el campeonato... 245 00:12:53,360 --> 00:12:55,250 ...quiero decir, teniendo a Lennox, 246 00:12:55,330 --> 00:12:57,480 me haría parecer un genio. 247 00:12:57,540 --> 00:13:00,650 Y simplemente se trataba de pasar el balón a Lennox, 248 00:13:00,830 --> 00:13:03,450 y que Courtney Shand guiara la defensa. 249 00:13:03,530 --> 00:13:07,660 Recuerdo que jugamos la final municipal. 250 00:13:07,740 --> 00:13:11,370 Y perdimos contra Eastwood Collegiate por 21 a 1. 251 00:13:11,590 --> 00:13:15,290 Salimos del estadio y de regreso a casa en el autobús, 252 00:13:15,360 --> 00:13:18,410 todos lloraban, yo iba a su lado, 253 00:13:18,540 --> 00:13:20,370 con mi cabeza baja. 254 00:13:20,540 --> 00:13:21,480 También lloraba. 255 00:13:21,530 --> 00:13:24,350 Levanto la vista y él simplemente miraba a su alrededor. 256 00:13:24,490 --> 00:13:27,670 Y le digo: "¿Cómo es que no estás triste?" 257 00:13:27,770 --> 00:13:28,840 Y dijo: 258 00:13:29,000 --> 00:13:31,730 "Porque me esperan cosas más importantes". 259 00:13:32,290 --> 00:13:34,260 Se abrió camino en la categoría. 260 00:13:34,330 --> 00:13:39,150 Empezó a mejorar un poco e ir a los torneos en Sully, en Toronto. 261 00:13:39,420 --> 00:13:40,700 Y siguió adelante. 262 00:13:40,910 --> 00:13:44,530 Y lo siguiente que supe es que ganó el campeonato nacional, 263 00:13:44,640 --> 00:13:46,320 y se iba a los Juegos Olímpicos. 264 00:13:46,390 --> 00:13:48,050 En el campamento olímpico de entrenamiento, 265 00:13:48,120 --> 00:13:51,260 Lennox se encontraría con alguien que pronto sería campeón del mundo. 266 00:13:51,690 --> 00:13:55,570 Señoras y señores, en la división del peso pesado, 267 00:13:55,630 --> 00:13:59,990 correspondiente a la Olimpiada Nacional Juvenil de 1981, 268 00:14:00,160 --> 00:14:04,450 de Catskill, Nueva York, con 15 años de edad, Mike Tyson. 269 00:14:05,670 --> 00:14:07,390 Empieza el combate, Jimmy. 270 00:14:07,440 --> 00:14:09,100 Prestémos atención. 271 00:14:09,170 --> 00:14:11,450 Porque Tyson el de azul es un bombardero. 272 00:14:11,530 --> 00:14:14,130 Es entrenado nada menos que por Cus D'Amato. 273 00:14:14,610 --> 00:14:16,930 ¡Y aquí acaba todo! 274 00:14:17,590 --> 00:14:20,370 La primera vez que coincidí con Lennox fue en Catskills. 275 00:14:20,470 --> 00:14:22,880 Era un chico agradable y muy educado. 276 00:14:22,940 --> 00:14:24,880 Estaba muy entusiasmado con el boxeo. 277 00:14:25,020 --> 00:14:27,460 El primer día que él y Mike se enfrentaron, 278 00:14:27,520 --> 00:14:29,640 Mike casi le arrancó la cabeza. 279 00:14:29,970 --> 00:14:34,860 Al día siguiente vieron algunas imágenes de Joe Frazier 280 00:14:35,100 --> 00:14:38,420 y Muhammad Alí, del "Thriller in Manila". 281 00:14:38,510 --> 00:14:41,260 Y Arnie le dijo que así era como tenía que boxearle a Mike. 282 00:14:41,380 --> 00:14:44,730 Y así hizo, subió al ring, y comenzó a vapulear a Mike. 283 00:14:44,820 --> 00:14:46,670 Cus D'Amato detuvo la pelea 284 00:14:46,750 --> 00:14:50,010 y en ese instante les dijo a ambos, 285 00:14:50,140 --> 00:14:52,720 que llegarían a ser campeones del mundo. 286 00:14:52,830 --> 00:14:55,310 Que dominarían este deporte. 287 00:14:55,440 --> 00:14:58,400 Cus se hizo muy amigo de mi madre antes que ella muriera. 288 00:14:58,480 --> 00:15:01,140 Ella pensaba que no me iría tan bien en el boxeo. 289 00:15:01,200 --> 00:15:03,410 Que todo era una exageración. 290 00:15:03,460 --> 00:15:05,100 Yo buscaba tener éxito. 291 00:15:05,150 --> 00:15:07,120 Eso sería algo que mi madre hubiera querido. 292 00:15:07,210 --> 00:15:11,230 Cus me adoptó, y fue como un padre para mí. 293 00:15:11,330 --> 00:15:13,960 Él fue todo lo que conocí sobre la figura de un padre. 294 00:15:15,580 --> 00:15:19,550 Tanto Tyson como Lewis aspiraban a ganar las Olimpiadas del 84. 295 00:15:19,930 --> 00:15:23,380 Las esperanzas de Tyson acabaron en el torneo de clasificación olímpica, 296 00:15:23,550 --> 00:15:25,420 mientras que Lewis, integró el equipo canadiense 297 00:15:25,500 --> 00:15:28,370 pero finalmente acabó perdiendo en los cuartos de final. 298 00:15:28,720 --> 00:15:30,770 Fue muy decepcionante. 299 00:15:30,880 --> 00:15:34,640 Nos vimos después de su derrota contra Tyrell Biggs 300 00:15:34,730 --> 00:15:36,630 y fue cuando decidí pasar al profesionalismo. 301 00:15:36,710 --> 00:15:38,290 En los próximos años, 302 00:15:38,350 --> 00:15:40,620 la carrera profesional de Tyson despegó. 303 00:15:40,650 --> 00:15:43,300 Se convirtió en el campeón de peso pesado más joven de la historia. 304 00:15:43,360 --> 00:15:46,140 Mientras Lennox, continuó en el circuito amateur, 305 00:15:46,200 --> 00:15:48,020 con el deseo de perfeccionar su boxeo 306 00:15:48,050 --> 00:15:49,620 y regresar a los Juegos Olímpicos. 307 00:15:49,730 --> 00:15:53,690 Se entrenaba en Kitchener con un buen amigo mío, Harvey Dean. 308 00:15:53,820 --> 00:15:59,200 Tenía gran destreza en el golpeo. 309 00:15:59,380 --> 00:16:02,560 Pero era necesario trabajar en la potencia de los golpes. 310 00:16:02,720 --> 00:16:06,990 Empecé a entrenar con Lennox en el centro de formación de Arnie. 311 00:16:07,100 --> 00:16:09,360 Arnie y Adrian siempre venían. 312 00:16:09,430 --> 00:16:12,400 Él era un chico con mucho talento, un campeón mundial juvenil. 313 00:16:12,480 --> 00:16:15,710 Habitualmente yo siempre estaba nervioso cuando peleábamos. 314 00:16:15,780 --> 00:16:19,180 Yo era un peso medio, y él un peso pesado o algo así. 315 00:16:20,490 --> 00:16:24,220 Lennox y Egerton, eran compañeros de entrenamiento. 316 00:16:24,400 --> 00:16:26,980 Se entrenaban juntos, como hermanos. 317 00:16:27,080 --> 00:16:29,300 El cuadrilátero retumbaba cuando peleábamos. 318 00:16:29,370 --> 00:16:32,320 Le atacaba con todas mis fuerzas... ponía toda mi energía. 319 00:16:32,430 --> 00:16:34,650 Egerton fue muy útil para Lennox en ese sentido, 320 00:16:34,670 --> 00:16:37,390 porque su ética de trabajo y tenacidad... 321 00:16:37,460 --> 00:16:39,050 ...impulsó a Lennox. 322 00:16:39,200 --> 00:16:41,780 Por entonces, él se enfrentaba a boxeadores aficionados. 323 00:16:41,850 --> 00:16:43,620 Y lo hacía al más alto nivel. 324 00:16:43,770 --> 00:16:48,140 En 1988, Lennox viajaría a Seúl, Corea del Sur, 325 00:16:48,200 --> 00:16:49,680 para intentar conseguir nuevamente, 326 00:16:49,760 --> 00:16:52,670 la medalla de oro olímpica para Canadá. 327 00:16:53,530 --> 00:16:57,360 Asistió a la ceremonia de apertura en Seúl, 328 00:16:57,460 --> 00:17:01,810 se separó de la comitiva canadiense y atravesó la pista, 329 00:17:01,910 --> 00:17:03,490 hasta donde estaba la delegación estadounidense, 330 00:17:03,550 --> 00:17:05,720 se acercó a algunos atletas norteamericanos y les dijo: 331 00:17:05,810 --> 00:17:08,890 "¿Quién de ustedes es Riddick Bowe? Muéstrenme a Riddick Bowe". 332 00:17:08,950 --> 00:17:11,960 Y cuando le señalaron a Bowe, se le acercó y le dijo: 333 00:17:12,010 --> 00:17:13,020 "¿Eres Riddick Bowe?, 334 00:17:13,060 --> 00:17:15,070 te voy a noquear". 335 00:17:15,400 --> 00:17:17,510 En el primer asalto del combate, me enfadé mucho, 336 00:17:17,560 --> 00:17:18,990 porque no estaba haciendo una buena pelea. 337 00:17:19,060 --> 00:17:20,260 Yo pensaba, ¿pero qué le pasa? 338 00:17:20,320 --> 00:17:23,120 Adrian y yo estábamos junto al ring y le gritábamos, 339 00:17:23,250 --> 00:17:24,500 ¿Qué coño estás haciendo? 340 00:17:24,660 --> 00:17:26,200 Bowe le estaba ganando la partida. 341 00:17:26,260 --> 00:17:28,050 Se le notaba con más ganas. 342 00:17:28,190 --> 00:17:33,090 Esta pelea tiene los ingredientes para ser la más interesante del torneo. 343 00:17:33,230 --> 00:17:36,440 Ése último gancho de derecha ha lastimado a Lennox... 344 00:17:36,510 --> 00:17:39,480 ...parece un poco aturdido. - No parábamos de gritarle. 345 00:17:39,670 --> 00:17:42,720 Porque sabíamos que Lennox tenía la capacidad 346 00:17:42,780 --> 00:17:45,280 de vencer a cualquiera si se lo proponía. 347 00:17:45,390 --> 00:17:47,830 Llegó a la esquina y le dije: "Lennox, despierta". 348 00:17:48,350 --> 00:17:50,630 Se fue allí y al primer golpe... 349 00:17:53,420 --> 00:17:54,860 Lo noqueó. 350 00:17:58,850 --> 00:18:02,910 La primera medalla de oro para Canadá en 56 años... 351 00:18:06,260 --> 00:18:10,850 Creo que nunca he estado tan orgulloso. 352 00:18:11,200 --> 00:18:14,320 La sensación es indescriptible. 353 00:18:15,950 --> 00:18:18,580 Mi sueño era tener un campeón olímpico. 354 00:18:23,460 --> 00:18:27,630 La mayoría de los boxeadores que en las últimas décadas, 355 00:18:27,710 --> 00:18:30,610 han ganado el oro olímpico del peso pesado, 356 00:18:30,670 --> 00:18:33,260 posteriormente consiguieron ser campeones mundiales. 357 00:18:33,350 --> 00:18:39,880 Y si Lennox tenía el pedigrí, la única pregunta era si lo cumpliría. 358 00:18:40,150 --> 00:18:41,850 Ganar la medalla de oro olímpica, 359 00:18:41,930 --> 00:18:44,590 es en realidad un boleto de oro hacia el profesionalismo. 360 00:18:44,810 --> 00:18:47,160 Pues te pone a un nivel alto. 361 00:18:47,280 --> 00:18:51,950 Y a su vez hace que los principales promotores se fijen en tí. 362 00:18:52,120 --> 00:18:54,870 Por aquel entonces, Don King era uno de ellos 363 00:18:54,910 --> 00:18:57,300 y estaba enfocado principalmente en Mike Tyson. 364 00:18:57,360 --> 00:18:58,930 También estaban los Duva. 365 00:18:59,070 --> 00:19:01,860 Estaba Micky Duff, en Inglaterra. 366 00:19:01,950 --> 00:19:06,010 Muchos de ellos querían firmar conmigo. 367 00:19:06,180 --> 00:19:08,540 De hecho, nos reunímos con un par de ellos. 368 00:19:08,730 --> 00:19:11,110 Y yo pensaba: "Caray, todos parecen muy buena opción". 369 00:19:11,170 --> 00:19:12,230 "¿A quién elijo?" 370 00:19:12,550 --> 00:19:14,640 Y Arnie me dijo: "Sigue tu instinto". 371 00:19:14,740 --> 00:19:17,360 Me dijo que estaban valorando todas las propuestas. 372 00:19:17,410 --> 00:19:19,940 Y le respondí: "Que bien que digas eso, 373 00:19:20,000 --> 00:19:22,030 porque tenemos a un tipo en Inglaterra. 374 00:19:22,240 --> 00:19:25,240 ¿Por qué no vienes acá y vemos qué podemos hacer?" 375 00:19:25,320 --> 00:19:29,100 Tomó un vuelo a Heathrow, y nos vímos allí esa mañana. 376 00:19:29,430 --> 00:19:30,690 Cuando me extendió su mano, 377 00:19:30,830 --> 00:19:33,090 fue como si la pala de una excavadora viniera hacia mí. 378 00:19:33,230 --> 00:19:35,650 Y me dije: ¡Dios, es enorme!. 379 00:19:35,810 --> 00:19:38,840 Me pareció que tenía el prototipo perfecto de boxeador. 380 00:19:39,090 --> 00:19:41,560 Decidí volver a Inglaterra porque... 381 00:19:42,070 --> 00:19:44,650 prácticamente podría redactar mi propio contrato. 382 00:19:45,100 --> 00:19:48,180 Lennox regresó triunfalmente a su hogar, 383 00:19:48,240 --> 00:19:50,150 para iniciar su carrera profesional 384 00:19:50,280 --> 00:19:52,680 con el promotor más osado de Gran Bretaña, 385 00:19:52,840 --> 00:19:55,230 un hombre que escondía un profundo secreto. 386 00:19:56,490 --> 00:19:59,540 Desde el primer día, empezamos con este sueño 387 00:19:59,650 --> 00:20:02,500 de tener al primer campeón mundial británico de peso pesado, 388 00:20:02,610 --> 00:20:05,240 y de que Lennox fuese el campeón indiscutido del peso pesado. 389 00:20:05,360 --> 00:20:07,560 Y mi trabajo es hacer todo lo posible, 390 00:20:07,660 --> 00:20:11,060 para que esa pelea llegue a Lennox y guiarlo hacia ese objetivo. 391 00:20:11,130 --> 00:20:13,090 El equipo de Lennox era muy singular. 392 00:20:13,210 --> 00:20:16,020 Inicialmente empezó con John Davenport, 393 00:20:16,600 --> 00:20:18,840 quién posteriormente incorporó a Harold Knight, 394 00:20:18,930 --> 00:20:21,520 que era un boxeador al que ya había entrenado. 395 00:20:21,590 --> 00:20:23,480 Cuando llegué al campo de entrenamiento, 396 00:20:23,660 --> 00:20:26,080 Lennox estaba durmiendo en una de las cabañas. 397 00:20:26,260 --> 00:20:28,180 Había dos habitaciones en cada cabaña, 398 00:20:28,410 --> 00:20:30,040 y yo ocupaba la otra habitación. 399 00:20:30,120 --> 00:20:32,040 Por equivocación entré en la suya, 400 00:20:32,220 --> 00:20:33,840 y nada más entrar, 401 00:20:33,920 --> 00:20:37,040 veo a un gigante enorme poniéndose en pie. 402 00:20:37,260 --> 00:20:40,180 Y así fue como nos conocimos. 403 00:20:40,300 --> 00:20:43,790 Su madre Violeta, era la capitana de todo el equipo. 404 00:20:43,850 --> 00:20:45,290 Nos mantenía unidos. 405 00:20:45,370 --> 00:20:47,820 Empecé a ir con ellos al campamento, 406 00:20:48,310 --> 00:20:51,770 porque tenía que cocinar y cuidar de él, 407 00:20:51,830 --> 00:20:53,870 ya que debía comer adecuadamente. 408 00:20:54,370 --> 00:20:56,400 Mamá era la jefa del campamento, 409 00:20:56,460 --> 00:20:57,490 a decir verdad. 410 00:20:57,610 --> 00:21:02,650 Sin lugar a dudas, y no sólo en su cocina, sino que era... 411 00:21:02,770 --> 00:21:03,810 ¿cómo decirlo?... 412 00:21:03,890 --> 00:21:05,250 cariñosa pero a la vez estricta. 413 00:21:05,290 --> 00:21:07,170 No aceptaba el más mínimo desorden. 414 00:21:07,540 --> 00:21:10,560 Lennox ganó rápidamente sus primeras 13 peleas profesionales, 415 00:21:10,630 --> 00:21:13,930 y su primer campeonato, el título europeo. 416 00:21:14,290 --> 00:21:17,670 Lennox y yo tuvimos desacuerdos sobre su procedencia. 417 00:21:17,770 --> 00:21:19,470 Yo insistía en que debía ser británico, 418 00:21:19,540 --> 00:21:21,470 porque ese era el mercado al que nos dirigíamos. 419 00:21:21,570 --> 00:21:24,480 Lennox al irse a Canadá ya tenía ese acento, 420 00:21:24,490 --> 00:21:27,380 y ese podría ser el motivo por el que no se le tomara en serio. 421 00:21:27,500 --> 00:21:31,090 Lennox obviamente, tenía raíces canadienses, jamaicanas, 422 00:21:31,270 --> 00:21:32,270 y británicas. 423 00:21:32,430 --> 00:21:35,399 Él quería ser visto como un ciudadano del mundo. 424 00:21:35,500 --> 00:21:37,300 Igualmente cometí algunos errores. 425 00:21:37,390 --> 00:21:38,680 Pedí a Lennox que se vistiera, 426 00:21:38,730 --> 00:21:40,890 con un sombrero de copa, un traje de cola y un bastón, 427 00:21:40,930 --> 00:21:42,050 y se fotografiara. 428 00:21:42,130 --> 00:21:43,720 Lo llevé a clubes de fútbol ingleses. 429 00:21:43,780 --> 00:21:46,910 Lo aceptó, pero a regañadientes. 430 00:21:47,690 --> 00:21:49,970 Debido a su idiosincrasia, 431 00:21:50,150 --> 00:21:53,200 algunos amigos y estadounidenses me hacían bromas, 432 00:21:53,240 --> 00:21:55,770 cuando volvía a casa después de algunas de las peleas de Lennox, 433 00:21:55,860 --> 00:21:57,540 porque no lo aceptaban. 434 00:21:57,690 --> 00:22:02,510 Al principio siempre hubo esta percepción de... 435 00:22:03,760 --> 00:22:07,620 ...que el acento británico le hacía más civilizado, 436 00:22:07,780 --> 00:22:10,270 que los otros rivales con los que se enfrentaba en la división, 437 00:22:10,370 --> 00:22:13,200 y que procedía de un entorno más refinado 438 00:22:13,260 --> 00:22:16,210 que los chicos que habían salido de las calles más violentas. 439 00:22:16,460 --> 00:22:18,780 Y por supuesto, eso era un mito. 440 00:22:18,870 --> 00:22:22,200 No cabe duda que Lennox creció en una época muy dura en Londres, 441 00:22:22,460 --> 00:22:26,020 pero tuvo la suerte de que la policía de Kitchener en Ontario, 442 00:22:26,090 --> 00:22:29,090 le tratara como a cualquier otro niño díscolo con talento, 443 00:22:29,220 --> 00:22:33,270 y no como una amenaza dada su procedencia o el color de su piel. 444 00:22:33,500 --> 00:22:37,170 A principios de los años 90, se mantuvo enfocado en el objetivo 445 00:22:37,290 --> 00:22:40,740 de construir un equipo que le ayudara a ascender en el escalafón 446 00:22:40,800 --> 00:22:42,650 de los contendientes de peso pesado. 447 00:22:47,280 --> 00:22:50,550 Por aquel entonces yo iba a una academia en Londres, Ontario. 448 00:22:50,610 --> 00:22:55,380 Quería ser preparador físico de atletas profesionales. 449 00:22:55,540 --> 00:22:58,080 A finales de 1990, vino a verme y me dijo: 450 00:22:58,240 --> 00:23:00,040 "Necesito tu ayuda... 451 00:23:00,470 --> 00:23:01,770 ...necesito que me ayudes. 452 00:23:01,940 --> 00:23:05,770 Voy a pelear contra un tipo ranqueado en el número tres del mundo. 453 00:23:05,890 --> 00:23:07,690 Sé que puedo vencerlo si me ayudas, 454 00:23:07,720 --> 00:23:09,120 pero necesito fortalecerme". 455 00:23:09,200 --> 00:23:11,310 Por lo que acordamos entrenar para una pelea. 456 00:23:11,390 --> 00:23:13,250 Le prometí que le ayudaría para esa pelea. 457 00:23:14,720 --> 00:23:17,940 ♯ Yo mismo construí la cabaña ♯ 458 00:23:18,320 --> 00:23:21,440 ♯ Yo mismo sembré el maíz ♯ 459 00:23:22,390 --> 00:23:27,110 ♯ Saquen a esos calvos locos de nuestra ciudad ♯ 460 00:23:27,220 --> 00:23:30,180 Lennox se rodeó de sus amigos de la infancia, 461 00:23:30,260 --> 00:23:32,190 entre ellos estaba Egerton Marcus. 462 00:23:35,570 --> 00:23:38,370 Lennox, se convirtió en... 463 00:23:38,880 --> 00:23:39,950 ...un hermano. 464 00:23:40,050 --> 00:23:40,850 Era mi hermano. 465 00:23:40,960 --> 00:23:44,630 Porque cuando él peleaba, era como si yo también lo hiciera. 466 00:23:45,320 --> 00:23:47,320 Estas personas cercanas a Lennox, 467 00:23:47,550 --> 00:23:50,220 como su antiguo entrenador, Adrian Teodorescu, 468 00:23:51,110 --> 00:23:54,330 y Courtney Shand, siempre cubrieron sus espaldas, 469 00:23:54,380 --> 00:23:56,570 pero también le mantuvieron con los pies en el suelo. 470 00:23:58,130 --> 00:24:01,500 Constantemente me decía: "Siempre tienes que ser honesto. 471 00:24:02,060 --> 00:24:04,150 Siempre tienes que decirme las cosas como son. 472 00:24:04,250 --> 00:24:08,300 Nunca me digas que está lloviendo cuando está soleado, 473 00:24:08,410 --> 00:24:10,040 porque voy a creerte". 474 00:24:10,150 --> 00:24:15,130 Y un día para demostrármelo, mientras iba conduciendo, 475 00:24:15,420 --> 00:24:17,240 cerró los ojos y me dijo... 476 00:24:17,360 --> 00:24:19,990 "Escúchame, dime en qué dirección girar". 477 00:24:20,090 --> 00:24:21,350 Él conducía y le digo: "¡Lennox, Lennox! 478 00:24:21,380 --> 00:24:22,810 ¿Qué haces? ¿Qué estás haciendo?" 479 00:24:22,870 --> 00:24:25,610 Y me decía: "Sólo dime qué hacer, dime lo que debo hacer". 480 00:24:26,083 --> 00:24:28,220 Tenía los ojos completamente cerrados. 481 00:24:28,270 --> 00:24:30,190 Y yo lo miraba como diciendo: ¿Te has vuelto loco? 482 00:24:30,490 --> 00:24:34,060 Y me dice: "Ese es el nivel de confianza que necesito tener. 483 00:24:34,390 --> 00:24:39,020 Es lo que te estoy dando, por favor, aférrate a eso con fuerza". 484 00:24:39,220 --> 00:24:42,450 Señoras y señores, buenas noches, bienvenidos al Omni Arena, 485 00:24:42,550 --> 00:24:45,330 y a una de las mejores ciudades del deporte en EE. UU. 486 00:24:45,400 --> 00:24:47,250 Atlanta, Georgia. 487 00:24:47,640 --> 00:24:52,010 {\an8}Lennox Lewis, es británico-canadiense, y compite por Inglaterra{\an8}. 488 00:24:52,070 --> 00:24:54,670 {\an8}Biggs por su parte, cuatro años atrás,{\an8} 489 00:24:54,730 --> 00:24:59,390 {\an8}fue el peso pesado protagonista, en la velada organizada por los Duva{\an8} 490 00:24:59,460 --> 00:25:02,910 {\an8}cuando enfrentó a Mike Tyson en 1987, en Atlantic City{\an8}. 491 00:25:03,040 --> 00:25:06,150 Me pregunto si, el hecho de ser un principiante 492 00:25:06,260 --> 00:25:09,120 podría perjudicarle, de la forma en que pudo haber perjudicado a Biggs. 493 00:25:09,190 --> 00:25:11,290 En noviembre de 1991, 494 00:25:11,780 --> 00:25:13,400 a Lennox se le presentaba la oportunidad, 495 00:25:13,580 --> 00:25:17,200 de resarcirse del fracaso en las Olimpiadas de 1984, 496 00:25:17,380 --> 00:25:20,450 una revancha contra el hombre que lo había vencido... 497 00:25:20,630 --> 00:25:22,440 ...Tyrell Biggs. 498 00:25:24,670 --> 00:25:27,460 Lewis sale disparado y tira la derecha. 499 00:25:27,610 --> 00:25:31,280 Lennox parece mucho más fuerte físicamente. 500 00:25:31,840 --> 00:25:35,140 Parece que domina a Tyrell en la corta distancia. 501 00:25:35,380 --> 00:25:37,630 Muy pocos movimientos de cabeza frente a Lewis. 502 00:25:37,710 --> 00:25:39,420 Eso podría ser un problema a posteriori, 503 00:25:39,430 --> 00:25:41,230 sobre todo frente a un tipo que mide 1,96 cms. 504 00:25:41,300 --> 00:25:45,310 Y Biggs cae fulminado por un gran gancho de derecha. 505 00:25:45,380 --> 00:25:48,710 Es una victoria impresionante para Lennox Lewis. 506 00:25:49,060 --> 00:25:52,640 Subiré al ring y le preguntaré cuál es su camino a partir de aquí. 507 00:25:52,770 --> 00:25:54,420 Lennox Lewis se ha propuesto una meta 508 00:25:54,490 --> 00:25:56,520 y Tyrell Biggs ha sido un paso intermedio. 509 00:25:56,610 --> 00:25:59,380 Y todo lo que necesito es un par de peleas más 510 00:25:59,440 --> 00:26:01,550 y luego estaré listo para enfrentar al campeón. 511 00:26:01,610 --> 00:26:04,200 Muy bien Larry, de este modo Lennox Lewis da otro paso, 512 00:26:04,270 --> 00:26:06,610 hacia una gran confrontación en los pesos pesados. 513 00:26:06,680 --> 00:26:07,650 Y de inmediato hablaremos, 514 00:26:07,700 --> 00:26:09,410 con uno de los grandes contendientes de peso pesado 515 00:26:09,450 --> 00:26:10,690 de todos los tiempos. 516 00:26:10,790 --> 00:26:14,170 George, si puedes oírme, ¿Qué te pareció Lennox Lewis? 517 00:26:14,210 --> 00:26:15,890 Me causó muy buena impresión. 518 00:26:16,070 --> 00:26:18,450 Es un gran boxeador, con una excelente mano derecha. 519 00:26:18,500 --> 00:26:20,920 Te confieso que no me gustaría enfrentarme a él. 520 00:26:21,010 --> 00:26:23,940 Este era un boxeador al que el público no estaba acostumbrado. 521 00:26:24,030 --> 00:26:27,210 Elocuente, discreto, reflexivo, 522 00:26:27,460 --> 00:26:29,510 de los que no se metía en líos con la ley, 523 00:26:29,580 --> 00:26:31,840 un jugador de ajedrez, un estudioso. 524 00:26:31,950 --> 00:26:34,280 También haces algo de meditación. ¿Puedes hablarnos de ello? 525 00:26:34,430 --> 00:26:38,830 Sí, creo que tienes que centrarte en lo que quieres lograr. 526 00:26:38,950 --> 00:26:41,150 He intentado crear mi propia fachada, 527 00:26:41,280 --> 00:26:45,090 para mí es muy importante tener un entorno equilibrado a mi alrededor. 528 00:26:46,020 --> 00:26:47,890 Este imponente y poderoso aspirante 529 00:26:47,910 --> 00:26:49,970 al campeonato mundial del peso pesado, 530 00:26:50,080 --> 00:26:51,910 era misteriosamente diferente. 531 00:26:52,320 --> 00:26:54,570 Para hacer progresar su carrera, 532 00:26:54,750 --> 00:26:57,150 decidió sustituir a John Davenport, 533 00:26:57,340 --> 00:26:59,180 por un entrenador más experimentado. 534 00:26:59,200 --> 00:27:02,550 Fue un giro total atendiendo a quién eligió como entrenador 535 00:27:02,560 --> 00:27:04,530 porque recurrió a Pepe Correa. 536 00:27:06,030 --> 00:27:09,070 Pepe era vistoso. Le gustaba el movimiento. 537 00:27:09,190 --> 00:27:12,390 Quería que Lennox no se quedara parado en el centro del ring, 538 00:27:12,470 --> 00:27:14,550 y que además utilizara toda su envergadura. 539 00:27:14,660 --> 00:27:17,510 Este chico, cuando le hablas, te mira directo a la cara y escucha. 540 00:27:17,600 --> 00:27:20,050 Está pendiente de cada palabra y hace que todo sea más fácil. 541 00:27:20,080 --> 00:27:21,560 Hace que mi trabajo sea extremadamente fácil. 542 00:27:21,660 --> 00:27:22,890 Con la llegada de Pepe, 543 00:27:23,060 --> 00:27:26,010 se produjo la evolución de Lennox como boxeador. 544 00:27:26,470 --> 00:27:30,290 Un boxeador completo, no sólo alguien que podía lanzar golpes 545 00:27:30,380 --> 00:27:31,820 o agarrarte porque era muy grande, 546 00:27:31,900 --> 00:27:34,450 sino además saber moverse, ser fluido. 547 00:27:34,580 --> 00:27:37,480 Hicimos tres o cuatro peleas de la mano de Pepe... 548 00:27:37,630 --> 00:27:39,940 ...e íbamos cada vez mejor. 549 00:27:40,010 --> 00:27:42,260 La más importante fue cuando enfrentamos 550 00:27:42,280 --> 00:27:43,330 a Donovan Razor Ruddock. 551 00:27:43,420 --> 00:27:46,170 Creo que la única pelea de Lennox que realmente me preocupó 552 00:27:46,320 --> 00:27:49,590 fue la de Razor Ruddock, porque sabía que si perdíamos, 553 00:27:49,680 --> 00:27:52,360 era el final de todo ese camino que había recorrido. 554 00:27:52,490 --> 00:27:55,110 Pero fue el propio Lennox quien calmó mis nervios para esa pelea. 555 00:27:55,200 --> 00:27:58,700 Recuerdo que la primera de sus peleas que cubrimos en HBO, 556 00:27:58,760 --> 00:28:01,470 fue precisamente la noche de Halloween de 1992 557 00:28:01,540 --> 00:28:04,220 en Earls Court, Londres contra Razor Ruddock. 558 00:28:04,360 --> 00:28:07,190 Será una batalla entre Razor Ruddock y Lennox Lewis 559 00:28:07,300 --> 00:28:09,730 por el derecho a pelear contra el ganador del Holyfield-Bowe 560 00:28:09,770 --> 00:28:11,140 por el título mundial de peso pesado, 561 00:28:11,270 --> 00:28:12,940 en una emocionante noche en Londres. 562 00:28:13,030 --> 00:28:16,690 Me impresionó que estuviera tan relajado. 563 00:28:16,790 --> 00:28:19,380 Lennox Lewis puede ser probablemente uno de los mejores boxeadores 564 00:28:19,430 --> 00:28:20,800 de la historia de este país. 565 00:28:20,940 --> 00:28:23,230 Y recuerdo que salí de aquel enfrentamiento pensando, 566 00:28:23,290 --> 00:28:28,600 que era muy buen boxeador y con mucha confianza en sí mismo. 567 00:28:28,720 --> 00:28:31,780 E hizo que me preguntara si a lo mejor sabía algo que yo no. 568 00:28:32,010 --> 00:28:36,800 Desde los tiempos de Bob Fitzsimmons en la última década del siglo XIX, 569 00:28:36,910 --> 00:28:39,040 ningún púgil nacido en Inglaterra, 570 00:28:39,130 --> 00:28:41,020 ha alzado la corona de los pesos pesados. 571 00:28:44,850 --> 00:28:47,570 Lewis de momento, lleva la iniciativa en el combate. 572 00:28:47,970 --> 00:28:50,630 Ha dicho que su plan es, golpear con el jab, 573 00:28:50,750 --> 00:28:53,400 permanecer tranquilo, evitar su gancho de izquierda 574 00:28:53,550 --> 00:28:55,500 y hacer un buen combate frente a Ruddock. 575 00:28:56,340 --> 00:28:58,050 Una derecha de Lewis. 576 00:28:58,240 --> 00:28:59,700 ¡Ruddock cae! 577 00:28:59,870 --> 00:29:04,280 Un derechazo demoledor con una precisión perfecta tras el jab. 578 00:29:04,500 --> 00:29:06,160 No es posible hacerlo mejor. 579 00:29:06,440 --> 00:29:09,770 Y un tambaleante Razor Ruddock logra escapar del primer asalto... 580 00:29:10,050 --> 00:29:12,340 Muchos suponían que la experiencia de Razor 581 00:29:12,470 --> 00:29:15,800 y su capacidad de asimilación serían demasiado para Lennox, 582 00:29:15,890 --> 00:29:18,790 a quién muchos consideraban tan solo un atractivo chico de Inglaterra. 583 00:29:20,780 --> 00:29:23,270 Lewis acorrala a Ruddock luego de un gancho de izquierda. 584 00:29:23,360 --> 00:29:27,150 Ruddock está en serios problemas y Lewis lo lleva a la lona. 585 00:29:27,340 --> 00:29:31,780 Segunda caída de la pelea y Lennox Lewis ya ha igualado 586 00:29:31,840 --> 00:29:35,500 el número de derribos que Tyson propinó a Razor Ruddock, 587 00:29:35,600 --> 00:29:38,130 en los dos enfrentamientos entre ambos. 588 00:29:38,430 --> 00:29:41,070 Lennox Lewis ahora tiene el control total. 589 00:29:41,910 --> 00:29:43,590 ¿Podrá acabarlo? 590 00:29:46,110 --> 00:29:47,590 Mano derecha al cuerpo. 591 00:29:47,710 --> 00:29:49,190 Ruddock en problemas. 592 00:29:49,830 --> 00:29:51,880 Lo derriba por segunda vez en el asalto. 593 00:29:52,930 --> 00:29:58,230 Tenemos un nuevo gran peso pesado en la escena boxística. 594 00:29:58,430 --> 00:30:01,360 Lennox Lewis puede convertirse, 595 00:30:01,420 --> 00:30:04,560 no sólo en el mejor peso pesado de la historia británica, 596 00:30:04,620 --> 00:30:08,140 sino en el más grande boxeador en la historia de Europa. 597 00:30:08,250 --> 00:30:10,060 ¡Estoy de acuerdo! 598 00:30:10,710 --> 00:30:15,350 En 1992, la revista Ring mostraba el ascenso de Lennox Lewis 599 00:30:15,400 --> 00:30:17,970 desde el número 9 en 1991, al número 2, 600 00:30:18,040 --> 00:30:21,290 por detrás de Riddick Bowe, al que ya había vencido. 601 00:30:21,430 --> 00:30:22,530 Tyson se había esfumado. 602 00:30:22,610 --> 00:30:25,270 Y en su lugar, Evander Holyfield 603 00:30:25,420 --> 00:30:27,580 y el antiguo rival olímpico de Lennox; 604 00:30:27,680 --> 00:30:29,360 Riddick "Big daddy" Bowe, 605 00:30:29,520 --> 00:30:31,190 iniciaron una batalla de cuatro años, 606 00:30:31,280 --> 00:30:34,210 por el primer puesto en la división de los pesos pesados. 607 00:30:35,120 --> 00:30:36,570 "Oye tú, te estoy esperando." 608 00:30:36,610 --> 00:30:38,780 "Sí, cuándo quieras, ¿dónde firmo?..." 609 00:30:38,960 --> 00:30:42,290 Sabía de su fuerte pegada y había visto como la empleaba. 610 00:30:42,410 --> 00:30:44,940 Así que me aseguré de tener las manos cerca de la cara, 611 00:30:45,030 --> 00:30:47,590 listas para bloquear cualquier cosa que viniera. 612 00:30:47,680 --> 00:30:49,770 Y le dije lo mismo que la otra vez. 613 00:30:49,940 --> 00:30:51,660 "Te voy a noquear". 614 00:30:52,200 --> 00:30:54,290 "Noquéame, noquéame vamos". 615 00:30:54,740 --> 00:30:57,920 En su segunda etapa como campeón y con sus tres cinturones, 616 00:30:58,000 --> 00:31:00,910 Bowe renunció al más prestigioso título del WBC, 617 00:31:00,990 --> 00:31:03,550 el mismo por el que peleó Muhammad Alí. 618 00:31:03,640 --> 00:31:06,260 Lo dejó caer con desprecio en la basura, 619 00:31:06,320 --> 00:31:08,300 mientras era presionado para defenderlo contra Lennox. 620 00:31:08,380 --> 00:31:11,540 Algunos dicen que tal vez no quería enfrentarse a Lennox. 621 00:31:11,630 --> 00:31:15,540 Algunos dicen que tal vez, temía que Lennox le diera una paliza, 622 00:31:15,610 --> 00:31:17,460 como hizo en las Olimpiadas. 623 00:31:17,510 --> 00:31:20,150 Cuando Riddick Bowe tiró el cinturón a la basura, 624 00:31:20,200 --> 00:31:22,060 Lennox se enojó mucho. 625 00:31:22,160 --> 00:31:23,390 Fue irrespetuoso. 626 00:31:23,490 --> 00:31:26,060 Una razón más por la que me hubiera gustado 627 00:31:26,080 --> 00:31:27,660 partirle la cara en el cuadrilátero. 628 00:31:27,740 --> 00:31:30,320 Tras declararse ganador sobre Ruddock, 629 00:31:30,410 --> 00:31:32,950 Lennox recibió el título del WBC, 630 00:31:33,070 --> 00:31:37,270 convirtiéndose en el primer campeón británico en más de 100 años. 631 00:31:37,400 --> 00:31:39,100 Lennox era dueño del cinturón, 632 00:31:39,190 --> 00:31:41,350 pero no lo ganó sobre el ring. 633 00:31:41,530 --> 00:31:45,540 Así que, en su siguiente pelea Lennox tenía algo que demostrar. 634 00:31:45,640 --> 00:31:48,010 En su primer combate como campeón, 635 00:31:48,060 --> 00:31:49,650 dado que el cinturón le había sido concedido, 636 00:31:49,710 --> 00:31:52,570 Lewis enfrentaría a Tony Tucker, el candidato de Don King. 637 00:31:52,630 --> 00:31:54,320 Lennox tenía sus diferencias con Don King. 638 00:31:54,500 --> 00:31:57,390 Don King era un experimentado promotor de boxeo, 639 00:31:57,470 --> 00:32:00,050 que pasó de ser un corredor de apuestas ilegales, 640 00:32:00,110 --> 00:32:03,010 a convencer de algún modo a Muhammad Alí, 641 00:32:03,040 --> 00:32:04,990 para que boxeara en una exhibición benéfica, 642 00:32:05,050 --> 00:32:09,580 y posteriormente ser su promotor en 1974, en "Rumble in the Jungle" 643 00:32:09,670 --> 00:32:12,970 con su inesperada victoria sobre George Foreman. 644 00:32:13,100 --> 00:32:14,080 A lo largo de su vida, 645 00:32:14,130 --> 00:32:17,420 Don King demostró ser un magistral manipulador 646 00:32:17,480 --> 00:32:19,560 y un promotor incontestable de este deporte. 647 00:32:19,640 --> 00:32:21,490 Desde finales de los 80 y durante los 90, 648 00:32:21,540 --> 00:32:23,820 King se encadenó a Mike Tyson. 649 00:32:24,080 --> 00:32:26,980 Don King es... 650 00:32:27,350 --> 00:32:29,610 ...uno de los hombres más divertidos que he conocido. 651 00:32:29,760 --> 00:32:31,940 Siempre decía: "Lennox, eres el mejor. 652 00:32:32,000 --> 00:32:33,130 Deberías estar conmigo. 653 00:32:33,210 --> 00:32:35,370 Deberías estar conmigo, ¡Ven al otro lado!" 654 00:32:35,470 --> 00:32:37,320 ¡Aquí llega! 655 00:32:38,040 --> 00:32:41,060 ¡El más grande campeón del peso pesado de todos los tiempos! 656 00:32:41,140 --> 00:32:43,580 ¡El hombre más malo sobre la faz de la Tierra! 657 00:32:43,640 --> 00:32:47,160 ¡Vean y saluden al campeón mundial de los pesos pesados! 658 00:32:47,270 --> 00:32:48,930 ¡Lennox Lewis! 659 00:32:49,130 --> 00:32:50,680 ¡Lennox Lewis! 660 00:32:51,040 --> 00:32:55,190 Así que, llegó la hora de decir: "Don, hagamos negocios". 661 00:32:55,290 --> 00:32:57,690 No soy digno siquiera de atar sus cordones. 662 00:32:57,790 --> 00:33:00,870 A mi lado está, el mesías del boxeo. 663 00:33:01,090 --> 00:33:03,210 ¡Sí, Lennox Lewis! 664 00:33:03,460 --> 00:33:06,750 Una vez que las bonificaciones, o lo que él llamaba bonitrucos, 665 00:33:06,920 --> 00:33:10,920 estuvieron más o menos resueltas, 666 00:33:11,000 --> 00:33:13,480 Don King confiaba en que Tucker vencería a Lennox. 667 00:33:13,540 --> 00:33:15,410 King tenía una razón para ser optimista. 668 00:33:15,470 --> 00:33:17,500 El récord de Tucker era de 48 - 1, 669 00:33:17,560 --> 00:33:19,570 siendo su única derrota ante Mike Tyson. 670 00:33:19,660 --> 00:33:22,100 Pero tras un fuerte intercambio de golpes en 12 asaltos, 671 00:33:22,140 --> 00:33:23,740 Lennox ganó por decisión. 672 00:33:23,790 --> 00:33:25,350 Con su título legitimado, 673 00:33:25,450 --> 00:33:29,110 lo próximo sería enfrentar a su compatriota Frank Bruno. 674 00:33:32,510 --> 00:33:35,760 Gran Bretaña, un país donde las peleas por los títulos tienen sus raíces, 675 00:33:35,840 --> 00:33:39,120 los últimos 100 años, han sido muy poco alentadores. 676 00:33:39,410 --> 00:33:41,460 Hay una gran tradición de boxeo en este país. 677 00:33:41,560 --> 00:33:44,740 Por desgracia no tenemos tantos buenos peleadores hoy en día. 678 00:33:45,120 --> 00:33:48,190 Y desde luego no hemos tenido grandes pesos pesados. 679 00:33:48,740 --> 00:33:51,250 El último campeón británico indiscutido de los pesos pesados, 680 00:33:51,310 --> 00:33:54,110 fue Bob Fitzsimmons en 1897. 681 00:33:54,280 --> 00:33:57,190 No fue hasta la llegada de Lennox Lewis en 1992, 682 00:33:57,240 --> 00:33:59,230 que los británicos pudieron aspirar a otro. 683 00:33:59,420 --> 00:34:01,560 Pero el evento de esta noche, adquiere una mayor importancia 684 00:34:01,780 --> 00:34:03,760 ya que es la primera vez en la historia, 685 00:34:03,780 --> 00:34:05,660 que dos ingleses lucharán entre sí, 686 00:34:05,740 --> 00:34:07,460 por el título mundial del peso pesado. 687 00:34:07,550 --> 00:34:10,380 Este tipo desde que volvió de Canadá me ha menospreciado. 688 00:34:10,470 --> 00:34:12,830 Voy a noquearlo y enviarlo de vuelta allí. 689 00:34:12,880 --> 00:34:14,320 Voy a golpearlo tan duro, 690 00:34:14,360 --> 00:34:16,220 que tendrá que pagar para volver a entrar al pabellón. 691 00:34:16,340 --> 00:34:18,960 Dijo que te golpeará tan fuerte que tendrás que regresar a Canadá. 692 00:34:19,270 --> 00:34:21,930 No es algo muy agradable de decir, pero... 693 00:34:22,120 --> 00:34:24,600 Está tratando de asustarme, pero no conseguirá despistarme. 694 00:34:24,720 --> 00:34:27,890 Frank, te van a noquear. 695 00:34:27,980 --> 00:34:29,870 Pelearás hasta que aguanten tus piernas. 696 00:34:29,920 --> 00:34:31,400 Te pondremos a dormir. 697 00:34:31,460 --> 00:34:33,710 Traeré una almohada para tí. 698 00:34:33,810 --> 00:34:35,320 Muchacho, vas a caer. 699 00:34:36,510 --> 00:34:39,250 Que no les confunda ese grafismo, 700 00:34:39,390 --> 00:34:42,310 recordemos que a Lewis le fue concedido, 701 00:34:42,410 --> 00:34:47,240 el cinturón del peso pesado del WBC, por ese organismo rector, 702 00:34:47,330 --> 00:34:49,970 luego de que Riddick Bowe renunciara a él, 703 00:34:50,030 --> 00:34:52,650 en lugar de pelear contra Lennox en un combate obligatorio. 704 00:34:52,680 --> 00:34:55,440 Por eso Bruno tiene la oportunidad de convertirse 705 00:34:55,510 --> 00:34:59,940 en el primer peso pesado británico en ganar un título sobre el ring. 706 00:35:00,260 --> 00:35:01,830 En los últimos dos años, 707 00:35:01,880 --> 00:35:04,830 ningún peso pesado ha lucido mejor que Lewis, 708 00:35:04,950 --> 00:35:08,220 tras su impresionante victoria sobre Razor Ruddock, 709 00:35:08,340 --> 00:35:12,060 en tan sólo 216 segundos en Earls Court, el pasado octubre. 710 00:35:13,220 --> 00:35:16,710 Bruno choca sus puños uno contra otro para alentarse. 711 00:35:17,510 --> 00:35:20,450 Mickey Van los llama, y comienza el primer asalto... 712 00:35:20,620 --> 00:35:22,170 ¡Buena mano derecha de Bruno! 713 00:35:22,470 --> 00:35:24,630 ¡Bruno tiene a Lewis en serios problemas! 714 00:35:25,560 --> 00:35:28,050 Veamos si Lennox sabe aguantar. 715 00:35:28,350 --> 00:35:30,540 Bruno golpea al cuerpo. 716 00:35:31,860 --> 00:35:34,490 Esa derecha ha sido uno de los golpes más fuertes 717 00:35:34,570 --> 00:35:36,750 que ha encajado Lennox Lewis en su carrera. 718 00:35:38,230 --> 00:35:39,830 Lewis en problemas en la esquina. 719 00:35:39,930 --> 00:35:42,430 Y conecta un sensacional gancho de izquierda. 720 00:35:42,520 --> 00:35:44,460 ¡Tremenda reacción de Lewis!. 721 00:35:44,530 --> 00:35:45,940 Ahora veamos si puede finalizar. 722 00:35:46,080 --> 00:35:47,530 Bruno está en serios problemas. 723 00:35:47,580 --> 00:35:49,300 ¡Ya lo tiene, puede terminarlo! 724 00:35:49,370 --> 00:35:51,030 Una derecha a la cabeza. 725 00:35:51,450 --> 00:35:54,330 Fue un gancho de izquierda lo que ha dado la vuelta a esto, 726 00:35:54,380 --> 00:35:57,680 y un paralizado Frank Bruno, sigue recibiendo un severo castigo. 727 00:35:58,810 --> 00:36:01,360 Y obligando a Mickey Van a detener el combate. 728 00:36:01,740 --> 00:36:03,880 Ha sido una remontada de un solo golpe. 729 00:36:03,960 --> 00:36:07,900 Lennox Lewis, que iba muy por debajo en las tarjetas de puntuación, 730 00:36:08,060 --> 00:36:11,470 conectó un sensacional gancho de izquierda. 731 00:36:13,200 --> 00:36:16,430 Lennox inició su andadura en 1994 por todo lo alto. 732 00:36:16,580 --> 00:36:20,660 Defendió su título con un nocaut en el octavo asalto sobre Phil Jackson. 733 00:36:21,320 --> 00:36:23,240 Pepe y yo tuvimos discrepancias, 734 00:36:23,320 --> 00:36:26,140 respecto a lo que era mejor para Lennox 735 00:36:26,180 --> 00:36:29,040 desde la perspectiva que él quería. 736 00:36:29,440 --> 00:36:31,450 Mientras que Davenport me decía: 737 00:36:31,580 --> 00:36:34,360 "Necesito que Lennox haga tal cosa, encárgate". 738 00:36:34,670 --> 00:36:37,260 Pepe en cambio siempre estaba supervisando y vigilando, 739 00:36:37,390 --> 00:36:41,230 y creo que eso empezó a molestar a Lennox. 740 00:36:41,310 --> 00:36:45,670 Entrenábamos para la pelea contra Oliver McCall, en Catskills. 741 00:36:45,850 --> 00:36:49,480 Y veo a Pepe con Lennox en una sesión de entrenamiento. 742 00:36:49,580 --> 00:36:52,200 Lennox golpeó al adversario y le hizo tambalearse. 743 00:36:52,300 --> 00:36:54,830 Y apenas era el primer o segundo asalto. 744 00:36:54,970 --> 00:36:56,950 Y Pepe dijo: "Muy bien, campeón. 745 00:36:57,000 --> 00:36:58,770 Perfecto, campeón. No necesitamos ver más". 746 00:36:58,840 --> 00:37:01,370 Y pensé: ¿qué demonios hace? 747 00:37:02,880 --> 00:37:04,540 ¿Sólo un asalto de entrenamiento? 748 00:37:04,680 --> 00:37:06,390 Me senté con Lennox. 749 00:37:06,640 --> 00:37:09,570 Y le dije: "Lennox, no eres comunicativo con Pepe. 750 00:37:09,680 --> 00:37:11,510 Por favor, déjame que le despida". 751 00:37:11,620 --> 00:37:14,770 Y le dije: "Con la ayuda de Harold y Courtney, 752 00:37:14,790 --> 00:37:16,950 lo superaremos, porque confíamos en ellos. 753 00:37:17,000 --> 00:37:19,140 Están ahí para ayudarte. 754 00:37:19,680 --> 00:37:21,880 Pepe es un animador". 755 00:37:22,040 --> 00:37:25,170 Y Lennox dijo: "Frank, puedo lidiar con ello. 756 00:37:25,240 --> 00:37:26,840 Ganaré esta pelea, y luego nos sentaremos 757 00:37:26,890 --> 00:37:28,070 y solucionaremos lo de Pepe". 758 00:37:28,110 --> 00:37:31,030 El Toro Atómico, como se conoce a Oliver McCall, 759 00:37:31,110 --> 00:37:34,850 saldrá de su vestuario y se dirigirá al ring de inmediato. 760 00:37:34,910 --> 00:37:36,750 Como ya saben, es la primera pelea de campeonato 761 00:37:36,780 --> 00:37:38,600 para el hombre promovido por Don King. 762 00:37:38,700 --> 00:37:41,780 No es raro que un peleador de su categoría 763 00:37:41,820 --> 00:37:43,630 tenga la oportunidad de ser campeón, 764 00:37:43,690 --> 00:37:49,840 lo insólito es que, se le exija pelear por el título 765 00:37:49,920 --> 00:37:55,850 estando curiosamente posicionado como el principal aspirante. 766 00:37:55,920 --> 00:37:59,250 Palmarés de Lennox Lewis, 25 victorias, ninguna derrota. 767 00:37:59,430 --> 00:38:01,410 21 de ellas por nocaut, 768 00:38:01,470 --> 00:38:04,560 incluyendo dos, en sus tres defensas del título. 769 00:38:05,190 --> 00:38:08,920 Jim, creo que Oliver McCall está muy sensible, está llorando. 770 00:38:09,120 --> 00:38:11,260 A mi también me lo ha parecido. 771 00:38:11,340 --> 00:38:12,920 Ahora intenta animarse, 772 00:38:13,020 --> 00:38:15,320 pero creo que está malgastando energía en esto. 773 00:38:15,420 --> 00:38:16,910 Es lo mismo que he dicho. 774 00:38:17,050 --> 00:38:19,350 Así que, después de estos raros momentos... 775 00:38:19,620 --> 00:38:22,930 ...que suelen aparecer en todas las disputas del título de peso pesado, 776 00:38:23,000 --> 00:38:24,160 ...aquí vamos. 777 00:38:27,990 --> 00:38:29,320 Es sabido que el "Toro" 778 00:38:29,325 --> 00:38:30,930 tiene una excelente capacidad de resistencia. 779 00:38:30,970 --> 00:38:32,760 Si la tendencia es la de este primer asalto, 780 00:38:32,820 --> 00:38:35,960 por el momento sería algo positivo para Oliver McCall. 781 00:38:36,340 --> 00:38:37,220 ¡Tiempo! 782 00:38:37,340 --> 00:38:40,580 Lennox habia conectado un buen golpe en el primer asalto. 783 00:38:40,670 --> 00:38:42,950 Cuando volvió a su esquina, y se sentó... 784 00:38:43,320 --> 00:38:45,380 Pepe Correa se acercó y le dijo: 785 00:38:45,450 --> 00:38:48,040 "Olvida todo lo que te enseñé, solo sal y noquéalo". 786 00:38:48,820 --> 00:38:50,490 Vas bien, ¿de acuerdo? 787 00:38:50,495 --> 00:38:51,940 Tienes enfrente un boxeador muy inteligente. 788 00:38:51,990 --> 00:38:54,140 Le estás anulando su cruzado de derecha. 789 00:38:54,240 --> 00:38:56,560 Lo tiró dos veces, así que cada vez que gires, contragolpea. 790 00:38:56,590 --> 00:38:58,999 Lo alcanzaste una vez, pero para que deje de tirarlo 791 00:38:59,010 --> 00:39:00,660 debes seguir atacando con todo, ¿de acuerdo? 792 00:39:00,980 --> 00:39:03,300 Lewis lanzó más golpes de izquierda 793 00:39:03,360 --> 00:39:05,500 y menos derechas en el primer asalto, 794 00:39:05,520 --> 00:39:07,100 de lo que le habíamos visto antes, Gill. 795 00:39:07,140 --> 00:39:11,510 Pienso que forma parte de su estrategia de combate. 796 00:39:12,250 --> 00:39:17,120 Pero puede que sea también la estrategia de Steward. 797 00:39:17,290 --> 00:39:18,910 Sabes, Larry... 798 00:39:20,410 --> 00:39:22,570 - Caída de Lewis. - Lewis es derribado. 799 00:39:22,670 --> 00:39:24,930 Le ha sorprendido con una izquierda corta por dentro. 800 00:39:25,010 --> 00:39:29,970 Seis, siete, ocho, nueve... 801 00:39:30,700 --> 00:39:32,040 ¡¿Que es esto?! 802 00:39:32,200 --> 00:39:34,940 El árbitro del WBC detuvo la pelea, 803 00:39:35,280 --> 00:39:39,040 después de contar hasta nueve y con Lewis en pie ante él. 804 00:39:40,070 --> 00:39:41,920 Creo que habrá un gran alboroto aquí. 805 00:39:41,970 --> 00:39:43,470 José Guadalupe García, 806 00:39:43,570 --> 00:39:45,990 detuvo la pelea en el segundo asalto. 807 00:39:46,480 --> 00:39:49,790 Veamos el golpe que derribó a Lewis. 808 00:39:50,480 --> 00:39:52,740 No parece ser un golpe demoledor. 809 00:39:52,910 --> 00:39:55,260 Realmente es algo insólito. 810 00:39:55,320 --> 00:39:57,350 En un combate por el cinturón de peso pesado, 811 00:39:57,420 --> 00:39:59,950 el campeón debería tener la opción 812 00:40:00,140 --> 00:40:03,430 de defender su título hasta quedar casi sin aliento. 813 00:40:03,680 --> 00:40:07,860 Es un deporte extraño, Gill y ves cosas extrañas todo el tiempo. 814 00:40:08,340 --> 00:40:11,310 No debemos sacar demasiadas conclusiones tan rápido, 815 00:40:11,500 --> 00:40:16,060 pero viste con que júbilo Don King acogió su regreso 816 00:40:16,180 --> 00:40:18,250 a formar parte del campeonato de peso pesado. 817 00:40:18,300 --> 00:40:20,050 Han pasado unos años y ha vuelto. 818 00:40:20,170 --> 00:40:22,410 Regresó prácticamente del olvido. 819 00:40:22,540 --> 00:40:25,190 De nuevo en la cima con un campeón de los pesos pesados. 820 00:40:25,290 --> 00:40:26,240 Nunca lo descartes. 821 00:40:26,760 --> 00:40:28,890 ¿Volveremos a verte, Lennox? 822 00:40:29,060 --> 00:40:31,890 Sí, puede que sea un mal dia, pero esto no acaba aquí. 823 00:40:32,170 --> 00:40:33,720 Muchas gracias, Lennox. 824 00:40:33,850 --> 00:40:39,990 De regreso al hotel, todos estábamos tristes... cabizbajos. 825 00:40:40,050 --> 00:40:43,800 Nos dijo: "¿Por qué están todos abatidos? 826 00:40:44,490 --> 00:40:46,190 No deberíamos estar tristes. 827 00:40:46,330 --> 00:40:49,570 Voy a volver, y voy a vencer a este tipo". 828 00:40:49,810 --> 00:40:52,360 Esa mañana, como a las 5:00 de la madrugada, 829 00:40:52,500 --> 00:40:56,340 tanto él como Frank Maloney, ya estaban planeando 830 00:40:56,660 --> 00:40:59,090 como íbamos a recuperar el título. 831 00:40:59,180 --> 00:41:02,610 Lennox mantuvo el mismo equipo a lo largo de su carrera. 832 00:41:02,980 --> 00:41:06,770 Gente con la que había crecido, como Courtney y Egerton, 833 00:41:07,090 --> 00:41:08,540 o como Harold Knight, 834 00:41:08,680 --> 00:41:11,310 que estuvo desde el principio de su carrera, 835 00:41:11,790 --> 00:41:14,090 personas que le mantuvieron los pies en la tierra. 836 00:41:14,330 --> 00:41:15,730 Pero en los momentos críticos, 837 00:41:15,900 --> 00:41:19,340 Lennox siempre encontró al mejor capitán para dirigir el barco, 838 00:41:19,370 --> 00:41:21,880 especialmente cuando atravesaba aguas turbulentas. 839 00:41:22,980 --> 00:41:26,040 Tras la inesperada victoria de Oliver McCall, 840 00:41:26,740 --> 00:41:30,330 a quién mejor recurrir, que al artífice de su única derrota... 841 00:41:30,500 --> 00:41:32,790 ...Emanuel Steward. 842 00:41:33,150 --> 00:41:35,260 Emanuel Steward era buen amigo 843 00:41:35,460 --> 00:41:37,920 de uno de mis primeros entrenadores, John Davenport. 844 00:41:38,050 --> 00:41:44,330 Así que, cuando se unió a nuestro equipo y a Lennox Lewis, 845 00:41:44,460 --> 00:41:46,480 yo casi estaba más contento que Lennox, 846 00:41:46,540 --> 00:41:48,900 porque consideraba a Steward como una especie de sabio. 847 00:41:48,980 --> 00:41:50,240 Era un gurú. 848 00:41:50,310 --> 00:41:52,450 Frank Maloney y yo, 849 00:41:52,550 --> 00:41:55,630 luego de que Lennox fuera noqueado por Oliver McCall, 850 00:41:55,790 --> 00:42:01,000 literalmente sacamos a Emanuel Steward del ring, 851 00:42:01,090 --> 00:42:03,580 y le dijimos: "A partir de ahora trabajarás con nosotros". 852 00:42:03,670 --> 00:42:06,580 Antes de fraguar la única derrota de Lennox, 853 00:42:06,890 --> 00:42:09,470 Emanuel Steward se había ganado una reputación 854 00:42:09,490 --> 00:42:13,310 a base de convertir buenos púgiles en campeones del más alto calibre. 855 00:42:13,530 --> 00:42:16,090 Cuando empecé a trabajar con Lennox, 856 00:42:16,420 --> 00:42:19,560 a decir verdad, él era demasiado indeciso y cauteloso. 857 00:42:19,660 --> 00:42:23,120 Aunque siempre presentí que Lennox sería un gran peso pesado, 858 00:42:23,200 --> 00:42:25,290 era quizás el mejor peso pesado del momento, 859 00:42:25,350 --> 00:42:28,720 incluso ya lo creía en mi época con Evander Holyfield y Oliver McCall. 860 00:42:28,910 --> 00:42:31,170 Sobre todo en los combates... 861 00:42:31,350 --> 00:42:34,590 en los que era cuestionada su solidez, diría yo. 862 00:42:34,860 --> 00:42:37,450 Esos suelen ser los que más le motivan. 863 00:42:37,510 --> 00:42:39,120 Una de las cosas que hizo a Emanuel Steward, 864 00:42:39,180 --> 00:42:42,460 el mejor entrenador de boxeo de la historia, en mi opinión personal, 865 00:42:42,790 --> 00:42:46,150 fue que comprendía perfectamente que cada boxeador, 866 00:42:46,240 --> 00:42:49,200 venía de una problemática distinta y con un trasfondo distinto. 867 00:42:49,310 --> 00:42:51,830 Él quería saber quiénes eran, 868 00:42:51,990 --> 00:42:55,600 saber que les impulsaba y adaptarse a eso. 869 00:42:55,720 --> 00:42:57,940 La primera vez que me ví con Emanuel Steward, 870 00:42:58,030 --> 00:43:01,220 me dijo que al verme boxear, vió en mí un gran talento natural 871 00:43:01,380 --> 00:43:04,200 y creía que algún día sería campeón. 872 00:43:04,310 --> 00:43:06,910 Eso me dijo cuando yo era aficionado. 873 00:43:07,030 --> 00:43:09,240 Lo recogimos en el aeropuerto, nos fuimos a cenar 874 00:43:09,380 --> 00:43:12,430 y mientras cenábamos, Lennox le preguntó: 875 00:43:12,510 --> 00:43:14,610 "Manny, dime como me ganaste". 876 00:43:14,670 --> 00:43:16,900 Y se levantó e hizo una demostración. 877 00:43:16,960 --> 00:43:18,810 "Te ví haciendo esto". 878 00:43:18,900 --> 00:43:20,820 "Esto es lo que buscábamos". 879 00:43:20,890 --> 00:43:22,450 "Sabíamos que esta era una de tus tendencias, 880 00:43:22,490 --> 00:43:25,110 y queríamos atraerte a esta posición". 881 00:43:25,220 --> 00:43:27,240 "Vamos a entrenar en el gimnasio y voy a cambiar eso, 882 00:43:27,280 --> 00:43:29,160 para que nunca más, te sorprendan con ese golpe". 883 00:43:29,270 --> 00:43:32,340 Le dijo a Lennox: "Mañana en el gimnasio a las 9:00am". 884 00:43:32,850 --> 00:43:35,470 Algo que diferenciaba a Manny, 885 00:43:35,580 --> 00:43:38,180 es que subía al ring y te enseñaba. 886 00:43:38,490 --> 00:43:42,020 Me reuní con Lennox y tuve un buen presentimiento. 887 00:43:42,090 --> 00:43:43,850 Trabajamos en el gimnasio. 888 00:43:43,960 --> 00:43:46,220 Hubo muy buena química entre nosotros. 889 00:43:46,310 --> 00:43:48,850 Y tomé la decisión de que iba a entrenarle. 890 00:43:50,880 --> 00:43:53,620 Cuando Emanuel se hizo cargo... 891 00:43:54,240 --> 00:43:58,780 ...creo que en Lennox surgió más su faceta técnica. 892 00:43:58,940 --> 00:44:02,180 Era más una questión del estilo más acerca del jab, 893 00:44:02,350 --> 00:44:05,300 más acerca del golpe al mentón, o el gancho de derecha. 894 00:44:05,470 --> 00:44:07,050 No era solo un entrenador, 895 00:44:07,140 --> 00:44:09,230 un preparador o un guía. 896 00:44:09,300 --> 00:44:10,850 Era alguien muy afable. 897 00:44:10,940 --> 00:44:13,880 Solía llevarnos a mí, obviamente a Lennox Lewis, 898 00:44:13,940 --> 00:44:18,240 y a Courtney Shand de paseo por la ciudad en su Rolls Royce, 899 00:44:18,340 --> 00:44:22,260 de color rojo manzana, con la capota blanca bajada. 900 00:44:22,710 --> 00:44:27,200 Y aprovechó ese trato cercano, para comunicarse con Lennox, 901 00:44:27,230 --> 00:44:28,530 y con todos nosotros. 902 00:44:28,570 --> 00:44:31,300 Siempre íbamos al campamento unas 12 semanas. 903 00:44:31,520 --> 00:44:34,390 La primera semana nos decía: "Quiero que duerman, 904 00:44:34,550 --> 00:44:36,300 quiero que descansen. 905 00:44:36,560 --> 00:44:37,490 Nos levantaremos, 906 00:44:37,520 --> 00:44:39,250 pero no empezaremos a entrenar inmediatamente. 907 00:44:39,370 --> 00:44:41,550 Simplemente intentaremos descansar un poco". 908 00:44:41,620 --> 00:44:44,280 Recuerdan a Pepe Correa, quién fue entrenador de Lewis, 909 00:44:44,400 --> 00:44:46,760 y que fue despedido tras su derrota frente a Oliver McCall. 910 00:44:46,810 --> 00:44:50,480 Esta noche estará en la esquina de Lionel Butler. 911 00:44:50,560 --> 00:44:53,530 Emanuel Steward entrenó a Evander Holyfield, 912 00:44:53,590 --> 00:44:56,790 hasta su sorprendente victoria sobre Riddick Bowe. 913 00:44:57,960 --> 00:45:00,290 Y posteriormente a McCall, como ya hemos dicho, 914 00:45:00,360 --> 00:45:02,130 hasta su victoria sobre Lewis. 915 00:45:03,510 --> 00:45:06,460 Lewis de repente, está utilizando mucho la mano izquierda. 916 00:45:07,010 --> 00:45:09,200 Y eso es relativamente nuevo. 917 00:45:10,000 --> 00:45:12,700 Sal ahí y haz algo ya. 918 00:45:12,920 --> 00:45:14,890 Lánzate sobre él, y golpéalo en la cabeza. 919 00:45:14,960 --> 00:45:16,250 Mantén tu mano derecha arriba. 920 00:45:16,310 --> 00:45:18,910 Tu principal fallo es que la tienes muy abajo. 921 00:45:20,900 --> 00:45:23,650 Esa derecha podría ser suficiente para finalizarlo. 922 00:45:23,800 --> 00:45:25,000 Y lo es. 923 00:45:25,130 --> 00:45:28,930 Y la derecha de Lennox Lewis sigue siendo poderosa. 924 00:45:29,040 --> 00:45:30,990 Lennox Lewis tiene una gran potencia de golpeo. 925 00:45:31,060 --> 00:45:32,500 Todo lo que necesita es un poco más de confianza. 926 00:45:32,540 --> 00:45:35,330 Este tipo puede dominar la división durante mucho tiempo, 927 00:45:35,450 --> 00:45:37,150 gracias a ese mayor alcance que tiene. 928 00:45:37,260 --> 00:45:39,030 Esta aguantando mucho. 929 00:45:39,360 --> 00:45:41,090 Ahí lo ha cogido y... 930 00:45:41,430 --> 00:45:42,430 ...lo detiene. 931 00:45:43,140 --> 00:45:44,420 Se terminó. 932 00:45:44,870 --> 00:45:48,370 Incluso antes de caer, Roy decidió que era suficiente. 933 00:45:48,500 --> 00:45:51,160 Sus golpes fueron bloqueados por los brazos de Lennox Lewis. 934 00:45:51,340 --> 00:45:53,710 Y ese gancho al mentón ha sido espectacular. 935 00:45:53,850 --> 00:45:56,430 Este es el mejor Lewis que hemos visto en mucho tiempo, 936 00:45:56,490 --> 00:45:59,690 más centrado, menos alocado y con un mejor manejo de los pies. 937 00:45:59,740 --> 00:46:01,150 Mucho más ágil de piernas. 938 00:46:01,250 --> 00:46:03,180 Lane está a punto de parar la pelea. 939 00:46:03,200 --> 00:46:04,500 Es la sensación que tengo. 940 00:46:04,770 --> 00:46:06,250 Morrison vuelve a caer. 941 00:46:06,360 --> 00:46:09,010 Una magnífica actuación de Lennox Lewis. 942 00:46:09,380 --> 00:46:12,090 Defensivamente mantuvo su mano derecha arriba, 943 00:46:12,320 --> 00:46:14,620 neutralizando por completo 944 00:46:15,030 --> 00:46:18,130 el extraordinario gancho de izquierda de Tommy Morrison. 945 00:46:18,230 --> 00:46:21,570 Descríbenos en qué fuiste diferente, 946 00:46:21,640 --> 00:46:24,760 o en qué te sentiste diferente en este combate respecto a otros. 947 00:46:24,930 --> 00:46:26,300 La diferencia está en Emanuel Steward. 948 00:46:26,360 --> 00:46:28,980 El mérito es suyo y del equipo que me respalda, 949 00:46:29,090 --> 00:46:30,740 Courtney Shand, Harold "la sombra" Knight. 950 00:46:30,750 --> 00:46:32,270 Han ayudado mucho en mi evolución. 951 00:46:32,340 --> 00:46:35,350 Lennox ganó a Tommy Morrison de manera aplastante. 952 00:46:38,330 --> 00:46:40,540 Mientras tanto, Tyson salía de la cárcel 953 00:46:40,650 --> 00:46:44,250 y hacía su reaparición ganando el cinturón del WBC 954 00:46:44,280 --> 00:46:47,420 por segunda vez, tras derrotar a Frank Bruno 955 00:46:47,600 --> 00:46:50,230 quién a su vez, lo había ganado al vencer a Oliver McCall. 956 00:46:50,590 --> 00:46:53,490 Cada combate nos traía un nuevo objetivo. 957 00:46:53,640 --> 00:46:57,340 Quería comprobar si mi rival conseguía anular mi jab, 958 00:46:57,410 --> 00:47:00,170 y si era capaz de eso, tengo mi cruzado de derecha. 959 00:47:00,280 --> 00:47:02,050 Y si ha aprendido a contener esa mano derecha, 960 00:47:02,090 --> 00:47:03,680 me queda mi gancho al mentón. 961 00:47:03,840 --> 00:47:07,170 Y el ganador por decisión dividida... 962 00:47:07,350 --> 00:47:11,970 ¡Lennox Lewis! 963 00:47:12,360 --> 00:47:14,430 ¿Que pasará ahora con el cinturón del WBC? 964 00:47:14,690 --> 00:47:15,970 De no pelear con Lennox Lewis, 965 00:47:16,040 --> 00:47:17,820 o bien te lo quitan o algo ocurrirá. 966 00:47:17,890 --> 00:47:19,790 Acepto a todos los contrincantes, pónganlos en fila. 967 00:47:19,820 --> 00:47:21,230 Después de derrotar a Ray Mercer, 968 00:47:21,280 --> 00:47:25,080 el WBC designó a Lennox como el siguiente rival obligatorio de Tyson. 969 00:47:25,340 --> 00:47:28,290 Pero sus representantes no aceptaron una pelea con Lennox, 970 00:47:28,460 --> 00:47:31,500 lo que llevó a una revancha con Oliver McCall. 971 00:47:41,770 --> 00:47:43,510 Buena combinación de Lewis. 972 00:47:43,590 --> 00:47:45,480 Gancho de izquierda y un derechazo a la cabeza. 973 00:47:45,500 --> 00:47:46,490 Tómate tu tiempo, hijo. 974 00:47:46,550 --> 00:47:48,610 Ahora empieza a golpearle al cuerpo un poco, ¿sí? 975 00:47:48,790 --> 00:47:50,990 No le estás presionando, empieza a hacerlo. 976 00:47:51,050 --> 00:47:53,600 McCall está haciendo algo muy extraño, amigos. 977 00:47:53,720 --> 00:47:56,160 - Camina en circulos. - Está deambulando por el ring. 978 00:47:56,180 --> 00:47:57,480 No ha ido a su esquina, 979 00:47:57,530 --> 00:48:00,080 y está como intentando averiguar que es lo que va mal. 980 00:48:00,180 --> 00:48:03,240 Lennox Lewis en una posición terriblemente difícil e incómoda. 981 00:48:03,420 --> 00:48:05,720 Lewis haciendo lo que tiene que hacer. 982 00:48:05,820 --> 00:48:07,470 Aquí pasa algo. 983 00:48:09,250 --> 00:48:13,030 Me pregunto cuanto tiempo más, Mills Lane permitirá que esto continúe. 984 00:48:13,560 --> 00:48:16,030 Ya está... eso va a ser todo. 985 00:48:17,100 --> 00:48:20,480 Tras desquitarse de su única derrota, al vencer a Oliver McCall, 986 00:48:21,020 --> 00:48:23,850 Lennox dominó a sus tres siguientes rivales, 987 00:48:23,920 --> 00:48:25,720 todos ellos en el top 10, 988 00:48:25,720 --> 00:48:27,820 y de quiénes muchos pensaron, le pondrían en apuros. 989 00:48:28,090 --> 00:48:30,630 Mientras Lennox arrasaba en la división, 990 00:48:30,910 --> 00:48:34,470 Mike Tyson luchaba contra sus propios demonios. 991 00:48:38,830 --> 00:48:40,380 ¿Qué ha pasado ahí? 992 00:48:40,580 --> 00:48:41,860 Creo que lo ha mordido. 993 00:48:41,970 --> 00:48:43,990 ¡Dios mío, tiene sangre en la oreja derecha! 994 00:48:44,100 --> 00:48:47,530 Holyfield mordido por un asqueroso Mike Tyson. 995 00:48:47,610 --> 00:48:49,180 Ves eso, míralo. ¿Lo ves? 996 00:48:49,360 --> 00:48:50,500 ¡Puedes verlo! 997 00:48:50,680 --> 00:48:51,900 ¡Ahí está! 998 00:48:53,070 --> 00:48:54,860 No puedo creer lo que estoy viendo, amigos. 999 00:48:55,060 --> 00:48:56,890 Está indicando que se acabó. 1000 00:48:56,960 --> 00:48:59,030 Creo que ya han tenido suficiente. 1001 00:48:59,170 --> 00:49:03,300 Tyson mostrando desesperación y mordiendo a Holyfield, dos veces. 1002 00:49:04,630 --> 00:49:06,290 ¡Atención ahora! 1003 00:49:08,400 --> 00:49:10,890 Más bronca en el ring después del final de la pelea. 1004 00:49:10,960 --> 00:49:14,570 Con dos victorias ya sobre Tyson y Bowe fuera de escena, 1005 00:49:14,700 --> 00:49:17,420 se consideró a Evander Holyfield como el mejor de todos. 1006 00:49:17,530 --> 00:49:21,150 Lennox ocupó el 2º lugar detrás suyo durante tres años consecutivos. 1007 00:49:21,420 --> 00:49:24,860 96', 97' y 98'. 1008 00:49:25,070 --> 00:49:27,390 Eso le hacía arder por dentro. 1009 00:49:27,450 --> 00:49:29,510 Sólo había una manera de resolverlo. 1010 00:49:30,340 --> 00:49:32,400 Riddick Bowe no quiso pelear con Lennox, 1011 00:49:32,470 --> 00:49:33,730 entonces Riddick Bowe acudió a mí. 1012 00:49:33,790 --> 00:49:35,680 Tyson tampoco peleó contra Lennox. 1013 00:49:35,770 --> 00:49:37,080 Se enfrentó a mí. 1014 00:49:37,270 --> 00:49:40,550 Siempre que tuvieron la oportunidad 1015 00:49:40,630 --> 00:49:44,100 de elegir pelear contra Lennox, eligieron pelear conmigo, 1016 00:49:44,260 --> 00:49:46,240 porque pensaron que yo era un rival inferior. 1017 00:49:46,410 --> 00:49:48,830 Y siempre los sorprendí, así que... 1018 00:49:49,250 --> 00:49:53,420 por respeto, tenía que enfrentarme a él 1019 00:49:54,050 --> 00:49:57,400 y darle la oportunidad que él me dió, 1020 00:49:57,470 --> 00:49:59,370 de ser tres veces campeón mundial del peso pesado. 1021 00:49:59,430 --> 00:50:01,320 Con una victoria sobre Evander Holyfield, 1022 00:50:01,400 --> 00:50:04,700 Lewis se convertirá quizás en uno de los púgiles más dominantes 1023 00:50:04,780 --> 00:50:06,340 de la historia del boxeo. 1024 00:50:21,010 --> 00:50:24,300 Esto hará que lo visualices con total claridad. 1025 00:50:24,470 --> 00:50:26,140 Es tu momento de gloria. 1026 00:50:26,220 --> 00:50:27,780 Antes de que digas algo sobre Tyson, 1027 00:50:27,810 --> 00:50:29,780 él seguirá siendo más importante que el evento. 1028 00:50:29,960 --> 00:50:33,040 No importa si ganas, no ganas. ¿Entiendes lo que digo? 1029 00:50:33,100 --> 00:50:34,840 Holyfield ha opacado ese brillo. 1030 00:50:34,970 --> 00:50:36,430 Ya la tienen aquí. 1031 00:50:36,480 --> 00:50:40,490 No sé explicarlo, pero es la clase de pelea que nos emociona. 1032 00:50:40,540 --> 00:50:42,170 Me ha hecho sudar frío. 1033 00:50:42,360 --> 00:50:44,700 Había llegado el momento de que Lennox y Evander Holyfield 1034 00:50:44,760 --> 00:50:46,050 chocaran sus guantes. 1035 00:50:46,330 --> 00:50:47,940 Toda su trayectoria... 1036 00:50:48,040 --> 00:50:49,920 doble campeón mundial del peso pesado, 1037 00:50:49,960 --> 00:50:51,530 ganador de la medalla de oro olímpica, 1038 00:50:51,590 --> 00:50:54,290 no significará nada, si no vence a Evander Holyfield. 1039 00:50:54,360 --> 00:50:56,550 Sólo será otro chico británico con rastas. 1040 00:50:56,620 --> 00:51:00,570 Conseguí que Sean Connery presente el anuncio comercial. 1041 00:51:00,640 --> 00:51:01,540 No te creo. 1042 00:51:01,610 --> 00:51:02,540 ¿Qué no? 1043 00:51:02,580 --> 00:51:04,310 ¡Soy 007, nene! 1044 00:51:04,670 --> 00:51:07,200 ¿Cómo han sido los últimos días en Nueva York? 1045 00:51:07,300 --> 00:51:10,090 Con innumerables ruedas de prensa, todos queriendo hablar contigo. 1046 00:51:10,140 --> 00:51:12,030 Debes estar harto de ello y queriendo ponerte manos a la obra. 1047 00:51:12,100 --> 00:51:13,340 Sin duda. 1048 00:51:13,440 --> 00:51:15,710 He concedido infinidad de entrevistas, 1049 00:51:15,830 --> 00:51:18,390 en las que me hicieron las mismas preguntas una y otra vez. 1050 00:51:18,520 --> 00:51:22,470 Creo que esas preguntas deben responderse con los puños. 1051 00:51:22,620 --> 00:51:25,410 Te digo que Holyfield le dará una paliza, hermano. 1052 00:51:25,530 --> 00:51:27,380 - Sí, le pateará el trasero. - Así será, amigo. 1053 00:51:27,440 --> 00:51:28,840 Lo va a destrozar. 1054 00:51:28,940 --> 00:51:31,780 No podríamos dibujar una entrada ni aunque fuéramos pintores. 1055 00:51:31,890 --> 00:51:34,920 Se han agotado tres meses antes del combate. 1056 00:51:34,970 --> 00:51:37,900 Es la venta más rápida para una pelea del peso pesado, 1057 00:51:37,970 --> 00:51:39,520 en la historia del Garden. 1058 00:51:39,620 --> 00:51:41,520 Es la madre de todas las peleas, 1059 00:51:41,535 --> 00:51:43,420 cuatro veces superior que cualquier otro certamen 1060 00:51:43,430 --> 00:51:45,610 en cuánto a dinero recaudado, celebrado en el Garden. 1061 00:51:45,670 --> 00:51:48,330 Es uno de esos acontecimientos de los que hacen historia, 1062 00:51:48,350 --> 00:51:51,960 con el gran Evander Holyfield contra Lennox Lewis, 1063 00:51:52,020 --> 00:51:54,930 con Holyfield, rey de la IBF y la WBA, 1064 00:51:54,990 --> 00:51:57,500 Lennox Lewis, el rey del WBC, 1065 00:51:57,570 --> 00:51:59,580 y Don King, el rey del ring. 1066 00:52:00,310 --> 00:52:01,650 No te preocupes. 1067 00:52:01,710 --> 00:52:03,470 No tienes de qué preocuparte. 1068 00:52:06,850 --> 00:52:08,250 Lenny, ¿tienes tu bata? 1069 00:52:08,300 --> 00:52:09,250 Sí. 1070 00:52:11,400 --> 00:52:14,720 Estaba escrito desde antes de que nacieras. 1071 00:52:14,960 --> 00:52:16,560 Este es el momento de la verdad. 1072 00:52:20,050 --> 00:52:22,230 Lennox Lewis entra primero. 1073 00:52:22,360 --> 00:52:26,500 Ha trabajado mucho y soportado mucho menosprecio, 1074 00:52:26,570 --> 00:52:29,990 a este lado del Atlántico para llegar a este escenario. 1075 00:52:30,240 --> 00:52:33,340 34 victorias en su carrera profesional, 1076 00:52:33,470 --> 00:52:36,570 su única derrota por nocaut en el segundo asalto 1077 00:52:36,680 --> 00:52:39,199 a manos de McCall de la que luego se desquitó, 1078 00:52:39,220 --> 00:52:43,570 y 27 nocauts para el doble ganador del cinturón, 1079 00:52:43,640 --> 00:52:45,270 procedente de Inglaterra. 1080 00:52:46,610 --> 00:52:54,220 ♯ Cantamos Gloria, Honor, Poder y Fuerza al Señor ♯ 1081 00:52:55,360 --> 00:52:57,450 Y aquí vamos. 1082 00:52:57,650 --> 00:53:01,250 Es el momento que todos estaban esperando. 1083 00:53:03,230 --> 00:53:05,810 Sólo quedan tres hombres en el ring. 1084 00:53:06,210 --> 00:53:07,670 Y estamos en marcha. 1085 00:53:11,250 --> 00:53:13,100 Holyfield parecía resbalar, 1086 00:53:13,160 --> 00:53:15,270 cuando Lewis propinaba el primer golpe del combate. 1087 00:53:15,360 --> 00:53:17,000 Todo parece ir por el mismo camino, 1088 00:53:17,070 --> 00:53:21,220 porque Holyfield sólo lanzó 17 golpes, en el primer asalto. 1089 00:53:22,120 --> 00:53:24,050 Hay mucho silencio a nivel del suelo, 1090 00:53:24,110 --> 00:53:26,230 donde los fans de Holyfield se preguntan 1091 00:53:26,300 --> 00:53:28,150 por qué su hombre no arranca. 1092 00:53:28,260 --> 00:53:30,430 Y un ruido estridente en la cubierta superior, 1093 00:53:30,560 --> 00:53:34,540 donde los ingleses disfrutan del temprano dominio de Lewis. 1094 00:53:34,810 --> 00:53:37,420 Así es imposible que gane Evander Holyfield. 1095 00:53:37,600 --> 00:53:41,180 Y se arrima contra las cuerdas cuándo Lewis suelta un derechazo. 1096 00:53:42,760 --> 00:53:44,700 Están cantando los de arriba. 1097 00:53:45,790 --> 00:53:48,090 También animan desde abajo. 1098 00:53:48,370 --> 00:53:50,320 Los aplausos van en aumento. 1099 00:53:59,310 --> 00:54:05,350 Desde Bob Fitzsimmons en 1897, ningún ciudadano británico 1100 00:54:05,400 --> 00:54:07,740 se ha alzado con el título indiscutido de peso pesado. 1101 00:54:07,920 --> 00:54:09,600 Puede que ahora mismo, 1102 00:54:09,650 --> 00:54:11,990 estemos muy cerca de un punto de inflexión. 1103 00:54:12,170 --> 00:54:13,760 Las estadísticas finales de golpes 1104 00:54:13,780 --> 00:54:16,690 son tremendamente favorables a una de las partes. 1105 00:54:16,810 --> 00:54:20,680 Lewis conectó 218 golpes más, 1106 00:54:20,790 --> 00:54:23,730 duplicando los golpes de Holyfield, 1107 00:54:23,880 --> 00:54:26,200 y prácticamente duplicando el total. 1108 00:54:26,290 --> 00:54:28,860 Veamos ahora el resultado de las tarjetas de puntuación. 1109 00:54:28,930 --> 00:54:31,770 La jueza Eugenia Williams, 1110 00:54:31,820 --> 00:54:38,350 puntúa 115 a 113 a favor de Evander Holyfield. 1111 00:54:40,010 --> 00:54:43,070 El juez Stanley Christodoulou, 1112 00:54:43,160 --> 00:54:50,030 puntúa 116 a 113 a favor de Lennox Lewis. 1113 00:54:51,260 --> 00:54:53,530 El juez Larry O'Connell 1114 00:54:53,660 --> 00:54:59,120 puntúa el combate 115 a 115. 1115 00:54:59,180 --> 00:55:00,170 Es un empate, 1116 00:55:00,190 --> 00:55:02,770 el veredicto determina que es un combate igualado. 1117 00:55:02,890 --> 00:55:06,310 Ambos campeones conservan sus cinturones. 1118 00:55:11,200 --> 00:55:12,750 Es una tomadura de pelo. 1119 00:55:12,920 --> 00:55:15,700 Esto es, señoras y señores una auténtica farsa. 1120 00:55:15,790 --> 00:55:18,730 Un escándalo, un atraco a mano armada. 1121 00:55:18,820 --> 00:55:21,430 A Lennox Lewis le acaban de robar, 1122 00:55:21,530 --> 00:55:24,420 el título mundial indiscutido de los pesos pesados. 1123 00:55:24,610 --> 00:55:26,720 Lo ganó, pero no lo recibirá. 1124 00:55:26,840 --> 00:55:29,980 ¿Sabes qué?, es una vergüenza. 1125 00:55:30,750 --> 00:55:34,560 Emanuel Steward, en primer lugar danos tu impresión, 1126 00:55:34,830 --> 00:55:37,280 sobre la puntuación del combate. 1127 00:55:37,920 --> 00:55:41,290 Para empezar, diré que ha sido una pésima decisión. 1128 00:55:41,430 --> 00:55:43,450 Todos han visto la pelea, no suelo quejarme 1129 00:55:43,470 --> 00:55:45,380 ni siquiera lo hice cuando Thomas Hearns y Sugar Ray Leonard 1130 00:55:45,390 --> 00:55:46,370 pelearon por segunda vez. 1131 00:55:46,420 --> 00:55:48,840 Pero decisiones como ésta son las que hacen daño al boxeo. 1132 00:55:48,920 --> 00:55:51,250 Cada vez que intentamos hacer avanzar el boxeo 1133 00:55:51,350 --> 00:55:53,970 y celebrar una gran pelea como la de hoy, 1134 00:55:54,100 --> 00:55:55,740 ocurren este tipo de fallos, 1135 00:55:55,800 --> 00:55:58,230 donde vimos que Evander sólo ganó tres asaltos, 1136 00:55:58,280 --> 00:55:59,340 cuatro como máximo. 1137 00:55:59,490 --> 00:56:02,000 Sin embargo, se declara un empate. 1138 00:56:02,200 --> 00:56:03,960 Esto es lo que está matando al boxeo. 1139 00:56:08,850 --> 00:56:10,490 Míralo, míralo. 1140 00:56:16,330 --> 00:56:18,330 Me lo temía, carajo. 1141 00:56:20,920 --> 00:56:22,190 ¿Un empate? 1142 00:56:22,550 --> 00:56:24,150 Le pateaste el trasero. 1143 00:56:24,260 --> 00:56:26,310 Hablemos como campeones. Ganamos el combate. 1144 00:56:26,360 --> 00:56:28,230 Así es como hablaremos en la rueda de prensa. 1145 00:56:28,720 --> 00:56:30,460 - Energía positiva. - Positividad. 1146 00:56:30,680 --> 00:56:32,850 Para la gente somos los ganadores, siempre será así. 1147 00:56:32,930 --> 00:56:36,150 Estamos aquí para enfrentar a los que nos acusan. 1148 00:56:36,340 --> 00:56:37,640 No te cohíbas. 1149 00:56:37,710 --> 00:56:40,600 Si crees que perdió él, dile que piensas eso. 1150 00:56:40,670 --> 00:56:42,310 Los jueces no lo consideraron así. 1151 00:56:42,410 --> 00:56:44,570 Y ya te aviso que está dispuesto a repetirlo. 1152 00:56:44,740 --> 00:56:47,340 Si tu rival está lastimado se supone que debes liquidarlo, 1153 00:56:47,420 --> 00:56:49,000 no jugar al ajedrez con él. 1154 00:56:49,130 --> 00:56:50,540 ¿Y aquello que dijiste del tercer asalto? 1155 00:56:50,620 --> 00:56:53,050 Me gustaría saberlo. ¿Qué pasó con eso del tercer asalto? 1156 00:56:54,050 --> 00:56:55,740 Lennox, ¿sabes qué? 1157 00:56:55,910 --> 00:56:57,550 ¿No has pensado que, cuándo peleemos de nuevo, 1158 00:56:57,580 --> 00:56:59,530 tendré otra oportunidad de hacerlo? 1159 00:57:01,810 --> 00:57:04,220 Sí, sí, ¡Todavía no ha acabado! 1160 00:57:04,320 --> 00:57:05,500 Esto no ha terminado. 1161 00:57:05,560 --> 00:57:06,610 ¡Aún no ha acabado! 1162 00:57:06,710 --> 00:57:09,200 Muchas gracias. Eres un buen tipo y te quiero. 1163 00:57:09,600 --> 00:57:11,340 ¡Así que lo haremos de nuevo! 1164 00:57:11,450 --> 00:57:13,290 Don es un hombre muy inteligente. 1165 00:57:13,430 --> 00:57:16,140 A pesar de lo que la gente dice de él, es un tipo muy inteligente. 1166 00:57:16,250 --> 00:57:21,090 El hecho de que Lennox nunca firmó un contrato con Don, 1167 00:57:21,170 --> 00:57:26,280 y ganara a todos sus rivales, le enfurecía aún más, 1168 00:57:26,430 --> 00:57:30,440 y hacía que ese rencor hacia Lennox se mantuviera. 1169 00:57:30,670 --> 00:57:34,000 Parece tan injusto que gente como Don King y Bob Arum, 1170 00:57:34,130 --> 00:57:36,000 se estén enriqueciendo tremendamente 1171 00:57:36,110 --> 00:57:39,500 con el trabajo de los boxeadores y que luego ustedes reciban muy poco. 1172 00:57:39,590 --> 00:57:40,810 Efectivamente. 1173 00:57:41,090 --> 00:57:43,900 Si nos fijamos en mi pelea con Holyfield, 1174 00:57:44,210 --> 00:57:46,600 él ganó 15 millones de dólares con esta pelea. 1175 00:57:46,660 --> 00:57:48,960 Yo gané 10 y Don King ganó 10. 1176 00:57:49,340 --> 00:57:51,120 Pero Don no subió al ring. 1177 00:57:51,270 --> 00:57:52,560 ¿Sabes que deberías haber hecho? 1178 00:57:52,620 --> 00:57:54,930 Sinceramente, tras la pelea, patearle el c... 1179 00:57:55,320 --> 00:57:56,840 Inmediatamente después. 1180 00:57:58,970 --> 00:58:01,470 Tras haber peleado con Holyfield, 1181 00:58:01,670 --> 00:58:05,200 no tuvimos que volver a estudiar las cintas y hacer ese trabajo, 1182 00:58:05,300 --> 00:58:08,920 porque Lennox tenía en su mente los 12 asaltos. 1183 00:58:08,980 --> 00:58:11,020 Y una vez que has peleado contra Lennox, 1184 00:58:11,026 --> 00:58:12,520 una vez que estuviste en el ring con él, 1185 00:58:12,580 --> 00:58:14,720 no hay forma de que le sorprendas una segunda vez. 1186 00:58:14,790 --> 00:58:17,800 Sabíamos que no podíamos dejarlo en manos de los jueces. 1187 00:58:17,910 --> 00:58:20,550 No solo íbamos a pelear contra Holyfield, 1188 00:58:20,710 --> 00:58:22,410 lucharíamos contra los jueces, 1189 00:58:22,450 --> 00:58:24,270 lucharíamos contra el sistema. 1190 00:58:24,690 --> 00:58:27,190 Él espera una revancha, si es posible. 1191 00:58:27,470 --> 00:58:28,350 ¿Quién? 1192 00:58:28,410 --> 00:58:29,480 Holyfield. 1193 00:58:29,940 --> 00:58:37,140 Pelearán por ser el campeón mundial indiscutido de los pesos pesados. 1194 00:58:41,120 --> 00:58:43,090 Tendremos espectáculo esta noche. 1195 00:58:45,950 --> 00:58:48,140 Ya podemos ver a Holyfield, 1196 00:58:48,220 --> 00:58:52,310 intentando acercarse a Lewis desde el primer momento. 1197 00:58:56,899 --> 00:58:58,930 ...el uppercut está bien, porque capta su atención, 1198 00:58:58,970 --> 00:59:00,430 pero sigue tirando la derecha. 1199 00:59:00,590 --> 00:59:03,060 Le estás conectando bien, pero pégale abajo, no arriba. 1200 00:59:03,390 --> 00:59:05,340 Mantén la guardia cerrada. 1201 00:59:06,440 --> 00:59:07,680 Lewis golpea al cuerpo. 1202 00:59:07,760 --> 00:59:09,740 Impacta de lleno con la derecha. 1203 00:59:10,010 --> 00:59:12,440 Intercambian golpes en el cuerpo a cuerpo, 1204 00:59:12,490 --> 00:59:15,610 y definen este séptimo asalto como el mejor que estos dos púgiles, 1205 00:59:15,680 --> 00:59:17,990 han disputado en dos combates. 1206 00:59:18,090 --> 00:59:19,690 Vuelven a juntar sus cabezas, 1207 00:59:19,740 --> 00:59:21,860 y Lewis consigue buenos golpes a corta distancia, 1208 00:59:21,870 --> 00:59:23,350 y pone a Evander de nuevo en problemas. 1209 00:59:23,400 --> 00:59:25,450 Evander Holyfield así no derribará a nadie. 1210 00:59:25,510 --> 00:59:27,090 Gancho al mentón de Lewis. 1211 00:59:27,690 --> 00:59:29,540 Muchos golpes de Lewis. 1212 00:59:29,650 --> 00:59:32,300 Holyfield contragolpea, tirando la derecha 1213 00:59:32,350 --> 00:59:34,310 y lleva a Lewis contra las cuerdas. 1214 00:59:34,520 --> 00:59:37,880 Lennox vuelve al ataque, conecta un gancho al mentón. 1215 00:59:38,690 --> 00:59:43,140 Lewis tira más y golpea más en casi todos los asaltos. 1216 00:59:43,330 --> 00:59:46,920 Lo sabremos cuándo pasen los cinco segundos que restan de pelea. 1217 00:59:48,440 --> 00:59:50,830 Esta vez pelearon mucho mejor. 1218 00:59:51,690 --> 00:59:53,770 Y los aficionados lo agradecen. 1219 00:59:54,140 --> 00:59:58,100 Vamos a las tarjetas de puntuación, con una decisión unánime. 1220 00:59:58,190 --> 01:00:00,280 Estos son los resultados. 1221 01:00:01,190 --> 01:00:07,050 El juez Jerry Roth, da un 115 a 113. 1222 01:00:07,530 --> 01:00:12,520 El juez Chuck Giampa puntúa 116 a 112. 1223 01:00:12,720 --> 01:00:18,310 El juez Bill Graham, estima que es un 117 a 111, 1224 01:00:18,440 --> 01:00:21,920 todos a favor del ganador, 1225 01:00:22,020 --> 01:00:26,350 e indiscutido campeón mundial de los pesos pesados... 1226 01:00:26,490 --> 01:00:29,920 ¡Lennox Lewis! 1227 01:00:45,760 --> 01:00:50,030 El primer campeón unificado de los pesos pesados, 1228 01:00:50,090 --> 01:00:52,090 para Gran Bretaña en un siglo. 1229 01:00:52,370 --> 01:00:55,790 ¿Qué supondrá esto para tu legado como boxeador 1230 01:00:55,900 --> 01:00:59,940 y el prestigio que intentaste ganar en la última década? 1231 01:01:00,110 --> 01:01:03,800 Creo que atravesé ciertas situaciones y dificultades 1232 01:01:03,890 --> 01:01:06,590 y mucha gente intentó detenerme. 1233 01:01:06,660 --> 01:01:08,370 Los estadounidenses no querían que me llevara el cinturón 1234 01:01:08,460 --> 01:01:09,980 al otro lado del Atlántico rumbo a Gran Bretaña, 1235 01:01:10,020 --> 01:01:12,540 pero la verdad es que no desistí y pude conseguirlo. 1236 01:01:12,850 --> 01:01:15,980 Finalmente, con su clara victoria sobre Holyfield, 1237 01:01:16,090 --> 01:01:18,390 Lennox acabó la década del 90 como número uno, 1238 01:01:18,460 --> 01:01:21,110 en la revista Ring, por primera vez. 1239 01:01:21,290 --> 01:01:25,900 Ahí estaba él, Lennox Lewis, indudablemente el mejor. 1240 01:01:26,500 --> 01:01:29,490 El año 2000 marcó el apogeo de Lennox. 1241 01:01:29,600 --> 01:01:31,220 Peleó contra Michael Grant, 1242 01:01:31,320 --> 01:01:33,950 un peso pesado de 2 mts. oriundo de Chicago, 1243 01:01:34,060 --> 01:01:37,220 que le superaba en estatura y siete años más joven. 1244 01:01:41,670 --> 01:01:44,310 Pero lo liquidó en apenas dos asaltos. 1245 01:01:44,400 --> 01:01:46,110 Lennox volvió a Inglaterra 1246 01:01:46,160 --> 01:01:49,000 y venció a Botha también en dos asaltos. 1247 01:01:49,310 --> 01:01:52,790 Por último, en noviembre, enfrentó a un auténtico guerrero, 1248 01:01:52,890 --> 01:01:54,070 un tipo del que todos decían, 1249 01:01:54,100 --> 01:01:55,870 era tan difícil de derrotar como Tyson, 1250 01:01:56,060 --> 01:01:57,620 el samoano David Tua. 1251 01:01:57,710 --> 01:02:00,610 Pero Lennox demostró su capacidad para adaptarse a cualquier estilo 1252 01:02:00,690 --> 01:02:02,620 y ganó por decisión en 12 asaltos. 1253 01:02:02,730 --> 01:02:05,210 Ha sido una demostración magistral, 1254 01:02:05,500 --> 01:02:08,110 de un campeón de peso pesado que por el momento, 1255 01:02:08,200 --> 01:02:09,900 parece inexpugnable. 1256 01:02:12,460 --> 01:02:15,290 Los aficionados británicos, han votado a Muhammad Alí 1257 01:02:15,320 --> 01:02:18,020 como el deportista del siglo. 1258 01:02:18,400 --> 01:02:22,120 Finalmente, con el mérito de ser el campeón indiscutido, 1259 01:02:22,630 --> 01:02:26,840 Lennox fue honrado por su país junto a su gran héroe de la infancia. 1260 01:02:28,850 --> 01:02:32,620 Muhammad Alí, nuestro deportista del siglo, 1261 01:02:32,710 --> 01:02:36,240 Lennox Lewis, nuestro deportista del año. 1262 01:02:44,100 --> 01:02:46,820 Mientras Lennox se encontraba en la cúspide de su carrera, 1263 01:02:47,160 --> 01:02:50,810 Frank se esforzaba por mantener oculto, un íntimo secreto. 1264 01:02:53,650 --> 01:02:55,480 Siempre supe que era diferente. 1265 01:02:55,610 --> 01:02:57,440 A los tres o cuatro años de edad, 1266 01:02:57,490 --> 01:02:59,400 supe que había nacido en el cuerpo equivocado. 1267 01:02:59,460 --> 01:03:01,880 No podía confesarlo a nadie, así que tuve que luchar contra ello. 1268 01:03:01,980 --> 01:03:04,090 Pasé toda mi vida luchando contra esto. 1269 01:03:04,270 --> 01:03:08,370 La carrera de Lennox Lewis y mi éxito en el boxeo, 1270 01:03:08,690 --> 01:03:11,060 me daban algo más en lo que concentrarme. 1271 01:03:11,260 --> 01:03:14,670 Pero con el tiempo hubo cambios en la gestión del proyecto 1272 01:03:14,680 --> 01:03:16,240 y pensé que con ello, 1273 01:03:16,420 --> 01:03:19,130 se estaba perdiendo el rumbo de la carrera de Lennox. 1274 01:03:19,190 --> 01:03:20,740 Al ser campeón mundial de peso pesado, 1275 01:03:20,800 --> 01:03:22,999 dirigían la atención cada vez más hacia la parte comercial. 1276 01:03:23,080 --> 01:03:24,840 Nos fuimos a Sudáfrica a hacer un combate. 1277 01:03:24,890 --> 01:03:28,060 Luego supe que Lennox decidió entrenar en Las Vegas, 1278 01:03:28,160 --> 01:03:30,230 porque intervenía en una película llamada "Ocean's Eleven". 1279 01:03:30,290 --> 01:03:36,620 Grabamos una película con Julia Roberts y George Clooney. 1280 01:03:36,980 --> 01:03:39,690 Fue estupendo. Rodamos una escena de una pelea. 1281 01:03:40,780 --> 01:03:45,820 Grabé una breve escena para "Ocean's Eleven", con Larry Merchant, 1282 01:03:46,890 --> 01:03:50,930 uno de los días en que Lennox estuvo allí, 1283 01:03:51,010 --> 01:03:53,270 para rodar con Vladimir Klitschko. 1284 01:03:53,650 --> 01:03:58,110 Y todos éramos conscientes de que en Sudáfrica, 1285 01:03:58,190 --> 01:04:03,840 tendría lugar una pelea a 1.800 metros de altitud. 1286 01:04:04,690 --> 01:04:07,970 Hasim Rahman llegó tres semanas antes del combate. 1287 01:04:08,340 --> 01:04:09,620 Tuve que suplicarle a Lennox. 1288 01:04:09,650 --> 01:04:13,100 Lennox creo que llegó siete días antes de la pelea. 1289 01:04:13,110 --> 01:04:16,750 Sigamos adelante con nuestro plan y tratemos de organizarnos. 1290 01:04:17,460 --> 01:04:20,030 Sin duda tenemos que organizarnos en esto, de veras. 1291 01:04:20,160 --> 01:04:22,700 Nos dirigimos al este de Londres para una breve escala, 1292 01:04:22,780 --> 01:04:25,540 de dos o tres horas y luego continuaremos hacia Ciudad del Cabo. 1293 01:04:43,650 --> 01:04:44,490 Muy bien. 1294 01:04:44,650 --> 01:04:48,140 El quid de la cuestión a mi parecer, llegados a este punto, 1295 01:04:48,230 --> 01:04:50,060 y a tenor de todo lo que se ha publicado 1296 01:04:50,110 --> 01:04:51,902 y de cómo se percibe esto, es: 1297 01:04:52,000 --> 01:04:54,710 ¿Te lo has tomado en serio? 1298 01:04:54,780 --> 01:04:58,220 Para mí, la respuesta a eso viene de una pregunta, ¿sí? 1299 01:04:58,390 --> 01:05:02,150 ¿Si pelearas con Mike Tyson ese mismo día en Johannesburgo...? 1300 01:05:02,240 --> 01:05:04,440 - Sin duda vendría antes. - Muy bien. 1301 01:05:05,450 --> 01:05:08,140 Sabía que la altitud podría ser un problema, 1302 01:05:08,210 --> 01:05:12,590 así que vine con suficiente tiempo, para lograr superar ese escollo. 1303 01:05:14,400 --> 01:05:16,700 No me cabe duda de que confía en que Lennox, 1304 01:05:16,750 --> 01:05:18,320 ganará el domingo por la mañana. 1305 01:05:18,390 --> 01:05:19,510 ¿Qué sigue después? 1306 01:05:19,660 --> 01:05:21,200 ¿Cuál es el escenario con Tyson? 1307 01:05:21,260 --> 01:05:23,590 Tyson no nos preocupa hasta después de la pelea con Rahman, 1308 01:05:23,640 --> 01:05:26,490 así que no hablaremos de él, nuestra prioridad es ganar el título. 1309 01:05:26,830 --> 01:05:29,540 Lennox, tengo que hacerte esta pregunta. 1310 01:05:29,620 --> 01:05:31,730 Ahora que todo el público está pidiendo 1311 01:05:31,770 --> 01:05:34,270 el que podría ser uno de los combates más importantes de la historia, 1312 01:05:34,310 --> 01:05:37,040 Tyson contra Lewis, ¿cómo te mantienes concentrado? 1313 01:05:37,130 --> 01:05:40,920 ¿Cómo te mantienes centrado en Hasim Rahman? 1314 01:05:41,430 --> 01:05:44,570 Los aficionados olvidan que soy un verdadero competidor. 1315 01:05:44,670 --> 01:05:45,430 ¿Sabes? 1316 01:05:45,500 --> 01:05:48,180 No importa si me dices, salgamos a correr un poco... 1317 01:05:48,230 --> 01:05:49,670 ...tengo que llegar primero. 1318 01:05:56,430 --> 01:05:58,080 - Muy bien. - Eso dolió, amigo 1319 01:05:59,190 --> 01:06:03,650 Una vez que Hasim Rahman esté frente a mí, es un adversario, 1320 01:06:03,760 --> 01:06:06,460 e intentará quitarme mis títulos, pero eso no lo voy a permitir. 1321 01:06:23,110 --> 01:06:25,660 Lennox Lewis, es como un gran felino. 1322 01:06:26,380 --> 01:06:28,940 Rahman, jab, jab, jab, jab. 1323 01:06:29,260 --> 01:06:30,330 Cuatro seguidos. 1324 01:06:30,440 --> 01:06:32,140 Persigue a Lewis por el ring. 1325 01:06:34,290 --> 01:06:36,640 ¡Un relámpago ha salido de su mano derecha! 1326 01:06:45,360 --> 01:06:47,600 Tenemos un nuevo campeón de los pesos pesados, 1327 01:06:47,730 --> 01:06:50,170 y es de los Estados Unidos. 1328 01:06:50,320 --> 01:06:54,650 La derrota contra Hasim Rahman en Sudáfrica, 1329 01:06:55,700 --> 01:06:58,680 fue por encima de todo, un gran trauma. 1330 01:06:59,090 --> 01:07:00,750 Tomé un avión y volví a casa. 1331 01:07:00,820 --> 01:07:04,150 Y en ese vuelo supe que mis días con Lennox terminaban. 1332 01:07:04,480 --> 01:07:06,340 Llegaban a su fin. 1333 01:07:06,430 --> 01:07:08,250 Y por desgracia ocurrió allí. 1334 01:07:17,290 --> 01:07:21,460 La carrera de Lennox Lewis y mis buenos resultados en el boxeo, 1335 01:07:21,910 --> 01:07:24,120 me dieron algo más en lo que concentrarme. 1336 01:07:24,270 --> 01:07:26,610 Pero finalmente no pude mantener la fachada por más tiempo, 1337 01:07:27,020 --> 01:07:28,970 porque me estaba destruyendo. 1338 01:07:30,080 --> 01:07:32,190 Contacté con un terapeuta. 1339 01:07:32,250 --> 01:07:35,300 Y le dije: "Necesito que me digas que no soy transexual". 1340 01:07:35,400 --> 01:07:37,820 Y me respondió: "Hasta que no te aceptes a tí mismo, 1341 01:07:37,900 --> 01:07:40,430 no hay nada que nadie pueda hacer para ayudarte". 1342 01:07:40,850 --> 01:07:42,310 Y a mí... 1343 01:07:43,080 --> 01:07:45,300 ...me costó mucho tiempo asimilarlo. 1344 01:07:45,430 --> 01:07:46,680 Intenté suicidarme. 1345 01:07:46,770 --> 01:07:49,680 Unos tres o cuatro días después, se lo conté a mi hija mayor, 1346 01:07:49,730 --> 01:07:51,790 se giró hacia mí y me dijo: "¿Sabes qué? 1347 01:07:51,920 --> 01:07:53,760 Prefiero ver a mi padre llevando un vestido 1348 01:07:53,790 --> 01:07:55,290 que en un ataúd de madera. 1349 01:07:55,440 --> 01:07:56,640 Así que... 1350 01:07:56,760 --> 01:07:59,700 ...si necesitas ayuda para encontrar esa paz interior, 1351 01:07:59,940 --> 01:08:01,240 aquí me tienes". 1352 01:08:01,560 --> 01:08:05,000 Y eso fue lo que realmente me hizo decidir, 1353 01:08:05,090 --> 01:08:09,790 que tenía que dejar salir a Kellie por completo y... 1354 01:08:10,170 --> 01:08:14,670 ...que fuese ella misma y dejar atrás a Frank. 1355 01:08:14,820 --> 01:08:17,670 Obviamente a Lennox Lewis, se le preguntó, 1356 01:08:17,770 --> 01:08:19,840 y él hizo una declaración fantástica. 1357 01:08:19,910 --> 01:08:25,190 "Si esto hace a Frank o la hace feliz, que así sea y me alegro por ella" 1358 01:08:25,350 --> 01:08:27,540 Lo cual creo que ayudó a que el mundo del boxeo 1359 01:08:27,620 --> 01:08:30,730 fuera un poco más tolerante de lo que yo esperaba. 1360 01:08:31,580 --> 01:08:33,560 Pasamos muy buenos momentos 1361 01:08:33,580 --> 01:08:36,230 y nos habíamos divertido mucho, por lo que resultó un poco chocante. 1362 01:08:36,290 --> 01:08:37,980 Pero, por otro lado... 1363 01:08:38,390 --> 01:08:40,790 ¿quiénes somos para juzgar a los demás? 1364 01:08:40,880 --> 01:08:45,900 Y Lennox, una vez más, dió el primer paso y le dijo: 1365 01:08:47,030 --> 01:08:52,300 "Haz lo que tengas que hacer, Kellie te acepto tal como eres". 1366 01:08:52,430 --> 01:08:55,920 Y eso me ayudó a mí a aceptar a Kellie como tal. 1367 01:08:56,330 --> 01:09:02,960 Demostró ser una persona muy sensible y comprensiva. 1368 01:09:03,700 --> 01:09:06,410 Mientras Frank se debatía con su identidad de género, 1369 01:09:06,750 --> 01:09:08,790 Lennox afrontó su derrota ante Rahman 1370 01:09:08,910 --> 01:09:10,990 conociendo a otro de sus héroes; 1371 01:09:11,310 --> 01:09:12,930 Nelson Mandela, 1372 01:09:13,020 --> 01:09:16,150 quién le ofreció sabios consejos para superar la adversidad. 1373 01:09:19,310 --> 01:09:21,600 Es la propia naturaleza del deporte, 1374 01:09:21,740 --> 01:09:25,810 la que permite que tengamos triunfos y dificultades. 1375 01:09:26,520 --> 01:09:29,210 Leyendas como Joe Lewis, como ya saben, 1376 01:09:29,290 --> 01:09:31,630 personas como Muhammad Alí, 1377 01:09:31,890 --> 01:09:34,370 también han tenido un destino similar. 1378 01:09:34,750 --> 01:09:38,720 Sin embargo, él volvió dos veces y ganó el título. 1379 01:09:38,860 --> 01:09:41,160 Y le he dicho a Lennox... 1380 01:09:41,490 --> 01:09:43,620 que no debe preocuparse demasiado, 1381 01:09:43,770 --> 01:09:48,400 si entrena adecuadamente y aprovecha la ventaja que tiene, 1382 01:09:48,700 --> 01:09:50,580 su jab de izquierda. 1383 01:09:54,740 --> 01:09:57,230 Desconocía que estuvo observándome y estudiándome, 1384 01:09:57,300 --> 01:09:58,730 durante todo este tiempo. 1385 01:09:58,840 --> 01:10:00,350 Y hablamos de Nelson Mandela. 1386 01:10:00,440 --> 01:10:02,350 De modo que, para mí, fue algo maravilloso, 1387 01:10:02,390 --> 01:10:04,590 simplemente saber que había estado analizándome, 1388 01:10:04,620 --> 01:10:06,750 siguiendo mi carrera, y ser capaz de decirme 1389 01:10:06,760 --> 01:10:08,390 que volvería a subir a un ring y que ganaría 1390 01:10:08,440 --> 01:10:10,190 el próximo combate que disputaría. 1391 01:10:11,570 --> 01:10:15,890 Antes hablamos de la primera vez que ví a Lennox Lewis. 1392 01:10:16,400 --> 01:10:18,750 Y en ese primer enfrentamiento, 1393 01:10:18,800 --> 01:10:22,870 recuerdo que me llamó la atención lo sereno que estaba, 1394 01:10:23,040 --> 01:10:27,520 su postura inalterable ante la magnitud de la ocasión. 1395 01:10:27,730 --> 01:10:30,380 El Lennox Lewis que conocí ese día, antes de enfrentar a Ruddock 1396 01:10:30,430 --> 01:10:31,630 era el mismo que hizo la entrevista 1397 01:10:31,690 --> 01:10:35,990 con Larry Merchant, tras la derrota ante Hasim Rahman. 1398 01:10:36,530 --> 01:10:39,870 Lennox, una vez que todo ha terminado... 1399 01:10:40,020 --> 01:10:41,870 ¿Lo tomaste demasiado a la ligera? 1400 01:10:42,050 --> 01:10:43,240 En realidad, no. 1401 01:10:43,450 --> 01:10:45,300 Es algo que ocurre en una pelea de pesos pesados. 1402 01:10:45,360 --> 01:10:46,640 Si te pillan con un buen golpe, 1403 01:10:46,680 --> 01:10:48,650 y no consigues recuperarte durante el conteo, te paran la pelea. 1404 01:10:48,710 --> 01:10:50,680 Así de simple. Pero siempre hay una próxima vez. 1405 01:10:50,770 --> 01:10:51,630 Ya sabes a lo que me refiero. 1406 01:10:51,690 --> 01:10:55,350 Puedo entender que resultara fácil para él... 1407 01:10:55,660 --> 01:10:58,340 no necesariamente ignorar, lo que ocurrió en Johannesburgo 1408 01:10:58,380 --> 01:10:59,480 sino entenderlo, 1409 01:10:59,600 --> 01:11:01,560 mirarse a sí mismo a través de determinado filtro y decir: 1410 01:11:01,630 --> 01:11:03,000 De acuerdo, es mi culpa. 1411 01:11:03,620 --> 01:11:06,040 Yo generé las circunstancias para que ocurriera. 1412 01:11:06,440 --> 01:11:09,010 Debo aprender una lección de ello. 1413 01:11:10,570 --> 01:11:12,480 Y afortunadamente... 1414 01:11:12,630 --> 01:11:14,940 soy lo suficientemente influyente e importante, 1415 01:11:14,980 --> 01:11:17,780 como para tener la oportunidad de la revancha. 1416 01:11:19,870 --> 01:11:22,780 Tengo a mi espalda las montañas de África, hijo. 1417 01:11:31,240 --> 01:11:33,650 ¿Crees que es el momento de la revancha? 1418 01:11:34,530 --> 01:11:36,550 En menos de cuatro meses, estaré listo. 1419 01:11:36,650 --> 01:11:37,750 Lo estaré. 1420 01:11:47,680 --> 01:11:49,190 Para la mayoría de los boxeadores, 1421 01:11:49,260 --> 01:11:51,800 y sobre todo para los grandes pesos pesados, 1422 01:11:52,040 --> 01:11:57,030 una vez que un rival te ha liquidado con un golpe descomunal, 1423 01:11:57,240 --> 01:12:00,020 se vuelve muy difícil recuperar la confianza, 1424 01:12:00,030 --> 01:12:03,600 los medios y la autoestima para creer que volverás a subir al ring 1425 01:12:03,610 --> 01:12:05,400 e igualmente conseguirás noquearlo. 1426 01:12:08,170 --> 01:12:12,730 ¿Qué sucede cuando las raras ocasiones de redención se presentan? 1427 01:12:13,420 --> 01:12:16,300 La revancha con Rahman fue una de esas ocasiones, 1428 01:12:16,550 --> 01:12:19,210 pero se trataba de algo más que de una simple reivindicación. 1429 01:12:19,860 --> 01:12:23,070 Su desenlace determinaría si Lennox tendría la oportunidad, 1430 01:12:23,230 --> 01:12:24,870 de cimentar su legado, 1431 01:12:25,050 --> 01:12:28,340 en una de las más importantes peleas, en la historia del deporte. 1432 01:12:28,500 --> 01:12:30,020 Ni Lennox ni Tyson, 1433 01:12:30,190 --> 01:12:31,650 Ni Lennox ni Tyson. 1434 01:12:32,410 --> 01:12:36,940 O dejar un rastro de interrogantes sobre lo que podría haber sido. 1435 01:12:37,040 --> 01:12:40,760 Hay veces en las que se limitó a jabear al rival 1436 01:12:40,840 --> 01:12:43,340 y tomar distancia simultáneamente, 1437 01:12:43,400 --> 01:12:46,920 pero esta noche está lanzando izquierdas muy potentes. 1438 01:12:47,560 --> 01:12:49,510 Aquí vemos algunos jabs. 1439 01:12:49,650 --> 01:12:52,430 Y éste ha sido un jab potente. 1440 01:12:52,690 --> 01:12:58,310 Quizás Rahman levantó ampollas en Lewis con sus burlas, 1441 01:12:58,380 --> 01:13:01,610 pero Lewis le ha sometido con sus golpes. 1442 01:13:01,790 --> 01:13:06,290 Al menos de momento ha podido anular la derecha de Rahman. 1443 01:13:06,970 --> 01:13:08,070 ¡Oh! 1444 01:13:09,500 --> 01:13:10,600 ¡Se acabó! 1445 01:13:10,970 --> 01:13:12,590 ¡Lennox Lewis! 1446 01:13:12,940 --> 01:13:15,040 Esta quizás sea, 1447 01:13:15,080 --> 01:13:19,410 la actuación más meritoria de Lennox Lewis en un cuadrilátero. 1448 01:13:19,630 --> 01:13:21,330 ¿Quién lo diría? 1449 01:13:21,480 --> 01:13:26,170 La forma en que volvió y recuperó su título ante Hasim Rahman, 1450 01:13:26,220 --> 01:13:27,860 fue una reaparición increíble. 1451 01:13:27,980 --> 01:13:29,900 Lo noqueó en cuatro asaltos. 1452 01:13:30,430 --> 01:13:32,350 Fue algo de un valor inestimable. 1453 01:13:32,580 --> 01:13:36,220 Haré una primera reflexión, adelantándome a los acontecimientos. 1454 01:13:36,320 --> 01:13:38,200 Escuchando al público mientras ven esto, 1455 01:13:38,270 --> 01:13:40,140 creo que cuando Mike Tyson lo vea, 1456 01:13:40,190 --> 01:13:42,480 tal vez no quiera pelear con Lennox Lewis. 1457 01:13:42,510 --> 01:13:43,560 EL LEÓN VUELVE A RUGIR. 1458 01:13:43,620 --> 01:13:47,100 Habiendo perdido y recuperado sus títulos en el mismo año natural, 1459 01:13:47,140 --> 01:13:48,999 Lennox volvió a ocupar la primera posición. 1460 01:13:49,170 --> 01:13:54,910 Pero seguía existiendo ese molesto picor de 1.80 mts y 225 libras. 1461 01:13:55,290 --> 01:13:58,290 Todavía quedaba, Mike Tyson. 1462 01:13:58,660 --> 01:14:02,050 Cuando entrenábamos Cus D'Amato enojado le decía: 1463 01:14:02,260 --> 01:14:03,990 "Mike, no hagas eso. 1464 01:14:04,120 --> 01:14:06,140 Algún día pelearás con este tipo". 1465 01:14:06,550 --> 01:14:08,940 Fueron sus palabras textuales. 1466 01:14:09,020 --> 01:14:11,570 Y yo me preguntaba, ¿alguna vez sucederá? 1467 01:14:11,800 --> 01:14:13,550 Y ya sabes, sucedió. 1468 01:14:15,760 --> 01:14:17,600 Vista al frente, retrocede. Ahí lo tienes. 1469 01:14:17,710 --> 01:14:19,550 Vuelve otra vez, eso es. Muy bien. 1470 01:14:20,130 --> 01:14:21,620 Intento meter ese golpe en combinación. 1471 01:14:21,690 --> 01:14:22,710 - Trabajaste mucho... 1472 01:14:26,580 --> 01:14:29,600 Dí la impresión de ser el villano, el malo de la película... 1473 01:14:30,180 --> 01:14:31,820 ...lo cual no me importó. 1474 01:14:31,950 --> 01:14:33,640 No lo tomo como algo personal. 1475 01:14:33,730 --> 01:14:35,330 Me gusta irritar a la gente. 1476 01:14:35,380 --> 01:14:36,710 Mi defensa es impenetrable. 1477 01:14:36,800 --> 01:14:37,770 Soy feroz. 1478 01:14:37,800 --> 01:14:38,580 Quiero su corazón. 1479 01:14:38,620 --> 01:14:39,850 Quiero comerme a sus hijos. 1480 01:14:40,550 --> 01:14:42,170 Eso dijo a cierto boxeador, 1481 01:14:42,210 --> 01:14:44,400 ¿Se refería a tí? ¿Quería comerse a tus hijos? 1482 01:14:44,460 --> 01:14:45,330 Eso parece, 1483 01:14:45,380 --> 01:14:48,530 me decepcionó mucho al decir eso, pero... 1484 01:14:49,020 --> 01:14:53,400 ...espero que cuando peleemos, sea vegetariano para entonces. 1485 01:14:55,500 --> 01:14:58,490 En cierto sentido, 1486 01:14:58,540 --> 01:15:00,540 se trata de un duelo definitivo entre el bien y el mal. 1487 01:15:00,600 --> 01:15:02,900 Me considero el bueno. Y a él, el malvado. 1488 01:15:02,960 --> 01:15:06,290 Desde ese primer momento en que dimos la rueda de prensa, 1489 01:15:06,430 --> 01:15:08,410 hubo demasiada tensión. 1490 01:15:08,560 --> 01:15:10,790 Recuerdo cuando llegamos a Nueva York, 1491 01:15:10,880 --> 01:15:13,470 la noche anterior a la rueda de prensa, me dijo: 1492 01:15:13,540 --> 01:15:16,240 "Si Mike se abalanza sobre mí, olvidémonos del dinero. 1493 01:15:16,670 --> 01:15:18,890 No voy a echarme atrás. 1494 01:15:18,960 --> 01:15:20,750 No voy a retroceder". 1495 01:15:21,880 --> 01:15:25,060 De repente, vi que se quitaba la boina, 1496 01:15:25,140 --> 01:15:27,460 la tiraba al suelo y empezaba a caminar hacia mí. 1497 01:15:30,120 --> 01:15:31,570 Caí sobre él. 1498 01:15:31,710 --> 01:15:33,470 Los tres primeros golpes fueron míos, 1499 01:15:33,610 --> 01:15:35,240 y el primer mordisco fue suyo. 1500 01:15:35,300 --> 01:15:37,990 "...blanquito de mierd... maldito maric... 1501 01:15:38,270 --> 01:15:39,730 Ahora estás asustada, maldita put.... 1502 01:15:39,830 --> 01:15:41,450 Estás asustado como un blanquito de mierd..." 1503 01:15:41,550 --> 01:15:43,330 En ese momento supe, y Lennox también, 1504 01:15:43,390 --> 01:15:44,580 que íbamos a ganar a Mike Tyson. 1505 01:15:44,810 --> 01:15:50,660 Esas pequeñas cosas juegan un papel importante en lo psicológico. 1506 01:15:50,750 --> 01:15:51,860 Porque si recuerdas, 1507 01:15:51,940 --> 01:15:55,320 era Mike quién siempre aplastaba psicológicamente a sus rivales, 1508 01:15:55,380 --> 01:15:56,590 antes de los combates. 1509 01:15:57,260 --> 01:15:58,290 ¿Entiendes a dónde quiero llegar? 1510 01:15:58,410 --> 01:16:00,090 Esa cuestión dió un vuelco justo allí. 1511 01:16:00,170 --> 01:16:03,480 Recuerdo que los periodistas deportivos 1512 01:16:03,630 --> 01:16:07,410 se reían mucho de mí, cuando les decía que Lennox Lewis 1513 01:16:07,460 --> 01:16:09,460 tenía enormes ventajas sobre Mike Tyson, 1514 01:16:09,530 --> 01:16:13,360 y que me resultaba difícil ver cómo Tyson podría superarlas. 1515 01:16:13,440 --> 01:16:16,790 Porque la opinión mayoritaria era que, ya sabes... 1516 01:16:16,980 --> 01:16:18,080 "Lennox Lewis es... 1517 01:16:18,180 --> 01:16:20,680 ...el típico chico inglés que bebe té y además, 1518 01:16:20,780 --> 01:16:23,330 Mike Tyson es Mike Tyson, por lo que evidentemente, 1519 01:16:23,430 --> 01:16:24,900 debes estar completamente loco, Jim, 1520 01:16:25,030 --> 01:16:26,730 y no sabes lo que dices, 1521 01:16:26,820 --> 01:16:30,570 está claro que será un monólogo a favor de Tyson". 1522 01:16:30,630 --> 01:16:32,050 Eso es lo que ellos creían, 1523 01:16:32,100 --> 01:16:34,930 que seguiría ocurriendo en cada pelea de Mike Tyson. 1524 01:16:35,160 --> 01:16:36,930 Esto es la guerra. No venimos a jugar. 1525 01:16:37,120 --> 01:16:39,040 No venimos a bailar con Elvis. 1526 01:16:39,880 --> 01:16:42,030 Venimos a noquear a Mike Tyson. 1527 01:17:01,840 --> 01:17:05,780 Finalmente, 19 años después de entrenar juntos en Catskills, 1528 01:17:05,860 --> 01:17:09,210 había llegado la hora de que estos dos titanes, se vieran las caras, 1529 01:17:09,490 --> 01:17:13,500 en uno de los enfrentamientos más esperados de la historia del boxeo. 1530 01:17:15,870 --> 01:17:17,830 Demasiado grande y fuerte, querido. 1531 01:17:18,010 --> 01:17:19,520 Es lo que intento decirte. 1532 01:17:19,880 --> 01:17:21,300 Muy grande y fuerte. 1533 01:17:21,890 --> 01:17:23,730 A un miembro del equipo contrario, 1534 01:17:23,810 --> 01:17:26,100 se le permite entrar en el vestuario antes del combate, 1535 01:17:26,160 --> 01:17:29,170 para asegurarse que los guantes son colocados dentro de las normas. 1536 01:17:29,690 --> 01:17:31,360 Sin relleno adicional, 1537 01:17:31,430 --> 01:17:33,690 y sin bordes ásperos en los remates de las costuras. 1538 01:17:33,760 --> 01:17:36,770 Una vez conformes, se firman los guantes. 1539 01:17:36,870 --> 01:17:39,650 Suele ser un proceso sencillo, 1540 01:17:39,770 --> 01:17:41,310 pero esta noche... 1541 01:17:41,470 --> 01:17:42,810 era diferente. 1542 01:17:43,870 --> 01:17:46,470 Vamos, Lennox déjale que firme de una vez y se largará. 1543 01:17:56,120 --> 01:17:57,240 ¡Uno para todos!. 1544 01:17:57,300 --> 01:17:58,330 ¡Todos para uno!. 1545 01:17:58,400 --> 01:17:59,700 ¡Vamos, vamos! 1546 01:17:59,990 --> 01:18:05,260 Como aspirante al título, Mike Tyson saldrá primero. 1547 01:18:07,160 --> 01:18:09,800 ♯ Esta es la put... mierd... de la que hablaba ♯ 1548 01:18:09,840 --> 01:18:11,240 ♯ Malditos raperos de medio pelo... ♯ 1549 01:18:11,310 --> 01:18:13,010 Y aquí llega Iron Mike. 1550 01:18:13,190 --> 01:18:15,950 ♯ ¡¿Crees que es un maldito juego?! ♯ 1551 01:18:16,270 --> 01:18:17,420 ♯ ¡Vamos! ♯ 1552 01:18:21,470 --> 01:18:22,730 ♯ ¡Vamos! ♯ 1553 01:18:23,380 --> 01:18:25,710 ♯ ¿Qué es lo que quieren? ♯ 1554 01:18:25,880 --> 01:18:29,560 En breve los boxeadores chocarán guantes en el cuadrilátero. 1555 01:18:41,570 --> 01:18:42,920 Vamos, hombre. 1556 01:18:43,190 --> 01:18:44,660 Vamos, hombre. 1557 01:19:22,630 --> 01:19:24,700 Y aquí viene Lennox Lewis. 1558 01:19:27,330 --> 01:19:29,440 La música de acompañamiento... 1559 01:19:29,510 --> 01:19:32,670 es un homenaje a la ascendencia jamaicana de Lewis. 1560 01:19:32,980 --> 01:19:35,060 De hecho sus raíces provienen de tres países, 1561 01:19:35,110 --> 01:19:37,240 Jamaica, Canadá y Gran Bretaña. 1562 01:19:37,310 --> 01:19:40,530 Pero no de los EE. UU. así que no le aplaudirán demasiado. 1563 01:19:40,610 --> 01:19:43,210 Si antes no les gustabas, es que no les sirves. 1564 01:19:49,740 --> 01:19:52,160 Emanuel Steward sube primero. 1565 01:19:52,960 --> 01:19:55,790 Y Lennox Lewis pasa ahora entre las cuerdas. 1566 01:20:01,070 --> 01:20:04,030 Estos dos grandes campeones se pondrán en marcha, 1567 01:20:04,060 --> 01:20:05,570 cuando suene la campana. 1568 01:20:05,860 --> 01:20:09,300 Solo uno, está destinado a ser héroe. 1569 01:20:09,630 --> 01:20:13,770 Solo uno, pasará de ser un grande, 1570 01:20:13,940 --> 01:20:16,260 a una leyenda de los pesos pesados. 1571 01:20:16,410 --> 01:20:20,370 ¡Preparénse... 1572 01:20:20,500 --> 01:20:25,920 para la pelea! 1573 01:20:32,750 --> 01:20:35,260 El jab es bastante sólido. 1574 01:20:35,380 --> 01:20:36,670 David Tua cometió el mismo error. 1575 01:20:36,740 --> 01:20:38,590 Mike debería trabajar con golpes bajos. 1576 01:20:38,670 --> 01:20:40,490 Ni siquiera utilizar su jab, tiene que golpearlo... 1577 01:20:40,620 --> 01:20:41,930 Buen golpe de Lewis. 1578 01:20:43,760 --> 01:20:45,430 Ese ha sido fuerte. 1579 01:20:45,990 --> 01:20:47,990 Tyson tiene un buen mentón. 1580 01:20:48,330 --> 01:20:52,120 Mike Tyson está siendo sometido por el oficio, la técnica, 1581 01:20:52,220 --> 01:20:53,610 la destreza profesional. 1582 01:20:53,740 --> 01:20:56,860 Lewis cuenta con todo eso, además de su gran envergadura. 1583 01:20:57,640 --> 01:21:00,640 Indudablemente esta noche ha mostrado lo mejor de sí mismo. 1584 01:21:01,130 --> 01:21:03,020 Buena combinación de derechas. 1585 01:21:04,960 --> 01:21:06,890 Tyson conecta un buen gancho. 1586 01:21:07,590 --> 01:21:09,750 Destellos de Tokio, y de esa única ocasión, 1587 01:21:09,770 --> 01:21:12,250 que pudo cazar a Buster Douglas, en el final del octavo asalto. 1588 01:21:12,350 --> 01:21:13,880 Y esto va a ser quizás... 1589 01:21:14,350 --> 01:21:16,540 el final de este combate. 1590 01:21:16,840 --> 01:21:19,920 Mike deberá armarse de valor para levantarse de la lona. 1591 01:21:20,420 --> 01:21:22,550 ¡Ocho, nueve...! 1592 01:21:23,030 --> 01:21:24,200 Está noqueado. 1593 01:21:24,420 --> 01:21:26,820 ¡Lennox Lewis noquea a Mike Tyson, 1594 01:21:26,990 --> 01:21:31,170 y lo expulsa de la cima de la división del peso pesado! 1595 01:21:31,380 --> 01:21:33,840 Lennox Lewis, campeón mundial juvenil, 1596 01:21:33,880 --> 01:21:35,199 medallista de oro olímpico, 1597 01:21:35,208 --> 01:21:37,001 tres veces campeón de peso pesado, 1598 01:21:37,040 --> 01:21:38,980 vence por nocaut a Mike Tyson. 1599 01:21:39,070 --> 01:21:40,950 ¿Qué más podría demostrar? 1600 01:21:44,900 --> 01:21:47,390 En todos estos años, he estudiado a Lennox Lewis. 1601 01:21:47,510 --> 01:21:49,999 Ha sido, si no el más importante, 1602 01:21:50,090 --> 01:21:52,250 indudablemente uno de los púgiles más relevantes, 1603 01:21:52,310 --> 01:21:55,330 que había seguido hasta entonces en mi trayectoria en el boxeo. 1604 01:21:55,800 --> 01:21:58,830 Y llegué a la conclusión de que... 1605 01:21:58,920 --> 01:22:02,510 tras haber escapado, a la pesadilla de su infancia, 1606 01:22:02,990 --> 01:22:04,480 tras haber escapado... 1607 01:22:04,610 --> 01:22:07,570 ...a las circunstancias que le alejaron de su madre, 1608 01:22:08,070 --> 01:22:13,080 y a las difíciles situaciones que se topó en las calles de Canadá, 1609 01:22:13,130 --> 01:22:15,740 que podrían haber arruinado su vida, 1610 01:22:15,810 --> 01:22:18,060 a consecuencia de un mal paso en cualquier momento allí, 1611 01:22:18,100 --> 01:22:21,730 para finalmente cruzarse con un hombre; Arnie Boehm... 1612 01:22:22,030 --> 01:22:26,130 que a diferencia de la gente que se hizo cargo de Mike Tyson, 1613 01:22:26,360 --> 01:22:29,140 y que desde sus inicios lo vieron, 1614 01:22:29,200 --> 01:22:31,700 como un producto del que podían lucrarse, 1615 01:22:32,040 --> 01:22:35,050 éste señor en Canadá, que encontró a Lennox Lewis, 1616 01:22:35,300 --> 01:22:37,740 lo vió como una persona valiosa, 1617 01:22:37,950 --> 01:22:40,240 a la que había que apoyar y rescatar. 1618 01:22:40,730 --> 01:22:45,060 Y debido a lo distintas que fueron esas dos posturas 1619 01:22:45,180 --> 01:22:47,090 y lo diferentes que fueron sus trayectorias, 1620 01:22:47,210 --> 01:22:49,501 entiendes la diferencia entre esas dos personas. 1621 01:22:49,600 --> 01:22:51,080 Tienes al Lennox Lewis, 1622 01:22:51,260 --> 01:22:56,530 que fue capaz de dejar a un lado prácticamente cualquier revés, 1623 01:22:56,640 --> 01:23:00,500 y que seguía serenamente concentrado en su autoconfianza, 1624 01:23:00,620 --> 01:23:04,060 y en su creencia de hasta dónde finalmente podía llegar, 1625 01:23:04,730 --> 01:23:07,280 y al Mike Tyson profundamente inseguro, 1626 01:23:07,510 --> 01:23:09,650 que siempre supo que estaba ahí, 1627 01:23:09,710 --> 01:23:11,540 para servir a los planes de otra persona. 1628 01:23:11,630 --> 01:23:13,260 Oye Mike, te quiero. 1629 01:23:14,180 --> 01:23:15,190 ¿Me quieres, Mike? 1630 01:23:15,280 --> 01:23:16,890 - Te quiero. - Muy bien. 1631 01:23:17,020 --> 01:23:21,250 Si enlazas los dos caminos durante un tiempo prolongado, 1632 01:23:21,310 --> 01:23:23,390 puedes ver la diferencia entre ambas personas 1633 01:23:23,690 --> 01:23:27,720 y llegas al fondo de lo que dijo en Memphis, tras acabar la pelea. 1634 01:23:27,890 --> 01:23:30,100 Dijiste que querías ganar esta pelea para purificar el boxeo. 1635 01:23:30,230 --> 01:23:31,710 ¿Crees que lo has conseguido? 1636 01:23:31,790 --> 01:23:34,000 Salí y demostré que soy un especialista del boxeo. 1637 01:23:34,100 --> 01:23:35,680 Que puedo adaptarme a cualquier estilo. 1638 01:23:35,850 --> 01:23:37,190 Él mostró un estilo, 1639 01:23:37,240 --> 01:23:39,540 que mucha gente creía no sería capaz de manejar, 1640 01:23:39,580 --> 01:23:40,730 pero conseguí hacerle frente. 1641 01:23:40,870 --> 01:23:43,120 Mucha gente pensó que se iba a librar de mi jab, 1642 01:23:43,160 --> 01:23:44,660 pero nadie se libra de mi jab. 1643 01:23:44,770 --> 01:23:47,200 Mike, ¿lamentas que esta pelea no haya tenido lugar unos años atrás? 1644 01:23:47,260 --> 01:23:48,760 El destino no lo quiso. 1645 01:23:48,810 --> 01:23:51,640 Conozco a Lennox desde que tenía 15 o 16 años. 1646 01:23:51,760 --> 01:23:52,880 Le respeto mucho. 1647 01:23:52,940 --> 01:23:55,130 Todo lo que dije fue con el propósito 1648 01:23:55,142 --> 01:23:56,330 de promocionar la pelea. 1649 01:23:56,430 --> 01:23:58,180 Sabe que lo aprecio mucho y también a su madre. 1650 01:23:58,240 --> 01:24:01,689 Él cree que no le respeto, pero se equivoca. 1651 01:24:02,940 --> 01:24:06,840 Aunque Lennox sólo tuvo una pelea en 2002, 1652 01:24:07,030 --> 01:24:10,200 vencer a Tyson fue suficiente para mantenerlo en el número uno. 1653 01:24:10,260 --> 01:24:12,900 Lo has demostrado todo, has vencido a todos. 1654 01:24:12,980 --> 01:24:14,730 Has reivindicado las derrotas que tuviste, 1655 01:24:14,950 --> 01:24:17,940 y has vencido al hombre, de quién dijiste sentaría tu legado. 1656 01:24:17,990 --> 01:24:19,040 ¿Y ahora qué? 1657 01:24:19,160 --> 01:24:22,820 Bueno, iré paso a paso y veré qué pasa después de esto. 1658 01:24:28,340 --> 01:24:30,410 ¡Lennox Lewis, amigos! 1659 01:24:31,500 --> 01:24:33,250 Amo a esta mujer. 1660 01:24:33,340 --> 01:24:34,500 Él se encuentra bien. 1661 01:24:34,610 --> 01:24:39,010 Y ha dado a luz, a este campeón universal 1662 01:24:39,070 --> 01:24:40,940 que reinará por todo el mundo. 1663 01:24:41,070 --> 01:24:42,420 Me encanta su hermano. 1664 01:24:44,850 --> 01:24:47,510 El tiempo pasa y la gente cambia. 1665 01:24:47,720 --> 01:24:51,340 Lennox empezó a descubrir que le atraían otras cosas en la vida. 1666 01:24:51,440 --> 01:24:54,940 Me llamó y me dijo que había conocido a una chica 1667 01:24:55,050 --> 01:24:56,600 y que se llamaba Violeta. 1668 01:24:56,710 --> 01:25:00,370 Me crucé con él en un restaurante de Nueva York. 1669 01:25:00,480 --> 01:25:05,220 Y pensé que para ser boxeador era muy apuesto. 1670 01:25:05,350 --> 01:25:09,250 Cuando conocí a Lennox le pregunté: ¿Dónde vives? 1671 01:25:09,320 --> 01:25:11,460 Me respondió: "Vivo en el planeta". 1672 01:25:11,690 --> 01:25:13,530 Luego se explicó, diciéndome: 1673 01:25:13,620 --> 01:25:17,040 "Bueno, nací en Inglaterra, me crié en Canadá, 1674 01:25:17,090 --> 01:25:18,850 y mis padres son jamaicanos, 1675 01:25:19,030 --> 01:25:21,480 pero me considero un ciudadano del mundo". 1676 01:25:21,590 --> 01:25:24,330 Por lo que me pareció una persona muy reflexiva, 1677 01:25:24,420 --> 01:25:27,150 y eso dió lugar a más conversaciones. 1678 01:25:27,310 --> 01:25:31,110 Cuando salí del restaurante mientras me alejaba, 1679 01:25:31,240 --> 01:25:33,480 a medio camino de la estación de tren, 1680 01:25:33,620 --> 01:25:38,940 dí la vuelta para volver allí, interrumpí su cena, 1681 01:25:39,020 --> 01:25:42,510 y le dije: "Te agradezco mucho cómo nos representas, 1682 01:25:42,560 --> 01:25:44,250 porque lo haces muy bien". 1683 01:25:44,390 --> 01:25:45,950 Y entonces me fui. 1684 01:25:46,160 --> 01:25:50,540 Exactamente dos años después, nos volvimos a encontrar en Jamaica. 1685 01:25:50,710 --> 01:25:53,290 Cuando ya no tienes el deseo, 1686 01:25:53,350 --> 01:25:59,070 de levantarte porque hace frío fuera o está nevando, 1687 01:25:59,290 --> 01:26:01,140 y estás bien calentito en tu cama, 1688 01:26:01,230 --> 01:26:04,080 entre sábanas de seda con tu prometida junto a ti, 1689 01:26:04,140 --> 01:26:05,920 quién será tu futura esposa, 1690 01:26:06,030 --> 01:26:09,350 y ya no tienes ese deseo de levantarte, 1691 01:26:09,640 --> 01:26:12,180 es cuando realmente ha llegado la hora de retirarse. 1692 01:26:12,430 --> 01:26:16,550 Pero... quería demostrar que seguía siendo el mejor. 1693 01:26:17,090 --> 01:26:18,960 En el último combate de su carrera, 1694 01:26:19,130 --> 01:26:21,770 Lennox se enfrentó al ucraniano Vitali Klitschko, 1695 01:26:22,000 --> 01:26:24,820 y defendió eficazmente su título de campeón indiscutido 1696 01:26:24,830 --> 01:26:26,420 hasta el último minuto. 1697 01:26:27,430 --> 01:26:29,700 Ahora que entraba a su retiro, 1698 01:26:29,790 --> 01:26:31,400 Lennox finalmente tenía una pareja 1699 01:26:31,590 --> 01:26:33,200 que le ayudaría a equilibrar su vida, 1700 01:26:33,430 --> 01:26:35,160 fuera del cuadrilátero. 1701 01:26:35,820 --> 01:26:39,450 Creo que consiguió sus objetivos. 1702 01:26:40,120 --> 01:26:43,240 Logró su cometido de ser campeón del mundo, 1703 01:26:43,750 --> 01:26:48,260 y de ser el campeón mundial indiscutido. 1704 01:26:49,250 --> 01:26:52,310 Es uno de los tres que se retira con el título. 1705 01:26:52,460 --> 01:26:53,640 "No consiguieron superarme". 1706 01:26:53,750 --> 01:26:57,120 Se retiró con el título y lo hizo según sus reglas. 1707 01:26:57,200 --> 01:26:59,420 Habría ganado a todos los campeones del peso pesado. 1708 01:26:59,460 --> 01:27:03,010 Vi a la mayoría de ellos peleando y entrenando en los campamentos. 1709 01:27:03,250 --> 01:27:06,140 Alí, Joe Frazier, Sonny Liston, 1710 01:27:06,190 --> 01:27:07,480 He estado con todos ellos. 1711 01:27:07,600 --> 01:27:08,420 Larry Holmes. 1712 01:27:08,480 --> 01:27:10,300 Lennox Lewis los habría vencido a todos. 1713 01:27:10,490 --> 01:27:13,100 Definitivamente se habría establecido, 1714 01:27:13,230 --> 01:27:16,090 quizás como el mejor peso pesado que haya existido. 1715 01:27:16,280 --> 01:27:21,060 Al decirme que esperaban su primer hijo, 1716 01:27:21,160 --> 01:27:22,930 era algo muy importante que llegaba. 1717 01:27:23,050 --> 01:27:25,799 Me hizo recordar aquel momento cuando éramos niños, 1718 01:27:25,850 --> 01:27:28,010 en el autobús y dijo: 1719 01:27:28,220 --> 01:27:30,270 "Hay cosas más grandes por venir, hermano". 1720 01:27:30,470 --> 01:27:32,940 Así que cuando se retiró, eso fue lo que me vino a la cabeza. 1721 01:27:33,240 --> 01:27:37,810 Se retiró en febrero y nuestro hijo nació en junio. 1722 01:27:37,920 --> 01:27:40,250 Nací en Nueva York... 1723 01:27:41,770 --> 01:27:45,150 y he vivido en Jamaica prácticamente toda mi vida. 1724 01:27:45,330 --> 01:27:49,330 Su estrategia fue siempre centrarse en el boxeo, 1725 01:27:49,510 --> 01:27:51,070 y cuando eso hubiera terminado, 1726 01:27:51,110 --> 01:27:52,990 entonces centrarse en la familia, en los hijos, 1727 01:27:53,050 --> 01:27:55,400 y darles las cosas que él no tuvo, 1728 01:27:55,460 --> 01:27:58,170 que era principalmente el equilibrio de tener una madre y un padre. 1729 01:27:58,310 --> 01:28:01,570 Y así romper definitivamente con esa etapa... 1730 01:28:02,410 --> 01:28:04,180 ...que le tocó vivir. 1731 01:28:06,410 --> 01:28:08,560 En la vida, nada te es regalado. 1732 01:28:08,620 --> 01:28:09,960 Tienes que ganártelo. 1733 01:28:11,640 --> 01:28:13,300 Al nacer mi hija más pequeña, 1734 01:28:13,370 --> 01:28:16,160 recibimos la noticia de que tenia Trisomía-19. 1735 01:28:16,400 --> 01:28:19,320 No supe lo grave que era, 1736 01:28:19,370 --> 01:28:22,820 hasta que nos informaron detalladamente. 1737 01:28:22,970 --> 01:28:26,780 La mayoría de los niños con esta enfermedad no sobreviven, 1738 01:28:26,930 --> 01:28:29,160 pero ella es fuerte, es muy fuerte. 1739 01:28:29,460 --> 01:28:30,720 Es una luchadora. 1740 01:28:30,870 --> 01:28:33,880 Sigue siendo difícil pues... 1741 01:28:34,630 --> 01:28:36,820 somos conscientes de que los niños, 1742 01:28:36,993 --> 01:28:40,320 con esta enfermedad no duran mucho. 1743 01:28:40,550 --> 01:28:42,420 Vivimos día a día. 1744 01:28:42,580 --> 01:28:44,120 Bien, muy bien. 1745 01:28:47,760 --> 01:28:50,720 "Flota como una mariposa, pica como una abeja". 1746 01:28:52,120 --> 01:28:53,550 ¿Quién sabe lo que es? 1747 01:28:53,700 --> 01:28:57,320 Inspirado por la bondad de quienes le enseñaron a boxear, 1748 01:28:57,580 --> 01:28:59,360 Lennox se centró en organizaciones benéficas 1749 01:28:59,400 --> 01:29:01,780 que ayudaran a sacar a los jóvenes de sus problemas, 1750 01:29:01,950 --> 01:29:04,080 enseñándoles a superar las adversidades 1751 01:29:04,150 --> 01:29:05,500 a través del boxeo. 1752 01:29:05,690 --> 01:29:07,980 Dejas descubierta la barbilla. Tienes que ocultarla. 1753 01:29:08,050 --> 01:29:09,520 Tienes que esconder la barbilla. 1754 01:29:09,800 --> 01:29:11,820 Debes protegerla también con tus manos. 1755 01:29:12,820 --> 01:29:13,980 Al menos con una de ellas. 1756 01:29:14,050 --> 01:29:15,210 Es la personificación, 1757 01:29:15,270 --> 01:29:17,370 de lo que se supone debe ser un campeón mundial. 1758 01:29:20,430 --> 01:29:25,230 De sus 41 combates ganados, Lennox conservó el cinturón del WBC 1759 01:29:25,290 --> 01:29:27,430 a lo largo de 16 peleas. 1760 01:29:31,890 --> 01:29:33,280 Una vez alejado del ring, 1761 01:29:33,410 --> 01:29:35,780 Lennox siguió rodeado de su madre, su hermano 1762 01:29:35,840 --> 01:29:39,030 y sus amigos de la infancia, Courtney y Egerton. 1763 01:29:39,950 --> 01:29:41,590 Una familia estrechamente unida, 1764 01:29:41,620 --> 01:29:43,320 que le mantuvo con los pies en el suelo. 1765 01:29:44,180 --> 01:29:46,790 Pero también consiguió rodearse de un equipo de expertos, 1766 01:29:46,870 --> 01:29:48,710 como Frank Maloney y Harold Knight, 1767 01:29:48,830 --> 01:29:51,560 así como a uno de los mejores entrenadores de la historia del boxeo, 1768 01:29:51,690 --> 01:29:55,590 Emanuel Steward, que le ayudaron a llegar a la cima. 1769 01:29:57,510 --> 01:30:00,640 Se retiró siendo uno de los tres únicos campeones del peso pesado 1770 01:30:00,690 --> 01:30:02,080 en la historia del boxeo, 1771 01:30:02,160 --> 01:30:04,250 que venció a todos los rivales a los que se enfrentó, 1772 01:30:04,310 --> 01:30:07,550 como hicieron Rocky Marciano y Muhammad Alí. 1773 01:30:08,140 --> 01:30:09,330 ¿Quiénes son estos hombres 1774 01:30:09,335 --> 01:30:11,350 a los que llamamos campeones del peso pesado? 1775 01:30:12,190 --> 01:30:13,940 ¿Por qué los admiramos? 1776 01:30:14,130 --> 01:30:17,360 ¿Será acaso porque personifican la heroicidad y la justicia? 1777 01:30:19,570 --> 01:30:23,070 ¿O será porque es imposible ignorarlos? 1778 01:30:35,140 --> 01:30:38,130 ¿Quiénes son los verdaderos campeones? 1779 01:30:43,340 --> 01:30:47,560 ♯ Emancípense de la esclavitud mental ♯ 1780 01:30:47,670 --> 01:30:51,490 ♯ Solo nosotros mismos podemos liberar nuestras mentes ♯ 1781 01:30:52,250 --> 01:30:54,470 ♯ No teman a la energía atómica ♯ 1782 01:30:54,670 --> 01:30:57,840 Muhammad Alí, nos eligió antes de morir, 1783 01:30:57,900 --> 01:31:00,470 cuando dijo que deseaba que esos dos hombres, 1784 01:31:00,680 --> 01:31:04,799 que habían peleado entre sí, que habían sido rivales... 1785 01:31:05,390 --> 01:31:09,220 se juntaran y se amaran, 1786 01:31:09,490 --> 01:31:11,840 para que le llevaran a su lugar de descanso. 1787 01:31:11,920 --> 01:31:15,140 Llevar junto a Lennox, el féretro de Muhammad Alí en su funeral, 1788 01:31:15,270 --> 01:31:17,150 fue un gran honor para mí. 1789 01:31:18,220 --> 01:31:20,420 ¿Alguien sabe quién es Muhammad Alí? 1790 01:31:20,590 --> 01:31:21,620 Sí. 1791 01:31:21,900 --> 01:31:24,490 Enero de 2016: Homenaje del Friars Club a Lennox Lewis. 1792 01:31:29,690 --> 01:31:32,010 Entrenamos juntos en nuestra adolescencia. 1793 01:31:32,070 --> 01:31:33,650 Luego nos hicimos buenos amigos. 1794 01:31:33,830 --> 01:31:35,930 Por aquel entonces Lennox ya era muy alto, 1795 01:31:36,030 --> 01:31:37,970 medía 1.95cm, con 16 años. 1796 01:31:38,030 --> 01:31:41,440 ¿Recuerdas cuando bailabas, hacías así como...? 1797 01:31:45,170 --> 01:31:46,770 Todavía baila así. 1798 01:31:47,140 --> 01:31:48,890 Ahora yo también. 1799 01:31:51,030 --> 01:31:52,580 Escuchen... 1800 01:31:52,610 --> 01:31:55,640 aunque realmente la razón por la que valoro tanto esa cercanía, 1801 01:31:55,660 --> 01:31:57,710 es porque Cus vivía por entonces. 1802 01:31:57,830 --> 01:32:00,090 Arnie también, ¿cierto? 1803 01:32:00,160 --> 01:32:01,450 Nadie nos conocía. 1804 01:32:01,550 --> 01:32:03,540 Solo éramos dos jóvenes abriéndonos paso. 1805 01:32:03,620 --> 01:32:05,730 Luego en los 80... y las Olimpiadas del 84. 1806 01:32:05,870 --> 01:32:07,740 Perdimos en Los Ángeles 84. 1807 01:32:07,810 --> 01:32:10,300 ¿Recuerdas cuando perdimos, andábamos por allí como dos idiotas? 1808 01:32:10,360 --> 01:32:11,180 ¡Diablos! 1809 01:32:11,310 --> 01:32:14,900 Tomamos caminos diferentes, pero acabamos en el mismo sitio. 1810 01:32:15,000 --> 01:32:17,880 Creo que la amistad siempre existió. 1811 01:32:18,200 --> 01:32:21,160 Y como consecuencia todo culminó en: 1812 01:32:21,180 --> 01:32:22,960 "Volvemos a estar donde empezamos". 1813 01:32:23,050 --> 01:32:24,550 Mira lo que hicimos 1814 01:32:24,580 --> 01:32:26,610 y lo que superamos, eso es lo más importante. 1815 01:32:26,710 --> 01:32:29,310 Nuestro mayor logro es no habernos convertido 1816 01:32:29,360 --> 01:32:31,340 en víctimas de nuestro entorno. 1817 01:32:31,760 --> 01:32:33,340 Porque... 1818 01:32:35,430 --> 01:32:39,420 Porque éramos solo cifras y nos convertimos en especialistas. 1819 01:32:40,270 --> 01:32:42,160 Y en realidad es por eso que estamos aquí. 1820 01:32:42,850 --> 01:32:44,560 Hermano, ven por favor, 1821 01:32:44,800 --> 01:32:46,750 Sube aquí, por favor. 1822 01:34:12,230 --> 01:34:14,270 Hay que dejar a un lado todo ese asunto de dónde eres 1823 01:34:14,278 --> 01:34:17,450 y simplemente aceptar que eres el rey indiscutido. 1824 01:34:17,520 --> 01:34:18,640 De eso se trata. 1825 01:34:18,710 --> 01:34:22,090 Y hasta que llegue alguien que cambie eso, 1826 01:34:22,190 --> 01:34:25,280 y rompa ése récord, seguirás siendo el número uno. 1827 01:34:28,893 --> 01:34:31,228 ♯ Sigue vigente y es impresionante ♯ 1828 01:34:31,470 --> 01:34:32,710 Es genial, eso es genial. 1829 01:34:33,060 --> 01:34:34,110 De modo que... 1830 01:34:34,199 --> 01:34:38,510 no querer perder, es lo que realmente me ayudaba a ganar. 1831 01:34:46,200 --> 01:34:49,290 ¿Quién es el más duro pegador al que te has enfrentado? 1832 01:34:49,440 --> 01:34:50,750 Diablos. 1833 01:34:52,000 --> 01:34:53,900 Probablemente Lennox Lewis. 1834 01:34:54,150 --> 01:34:55,500 - ¿De verdad? - Sí. 1835 01:34:55,610 --> 01:34:58,270 Ese cabrón tenía unas manos enormes. Una vez cogió mi hierba, 1836 01:34:58,350 --> 01:35:00,070 y se preparó un porro con una sola mano. 1837 01:35:00,120 --> 01:35:02,290 Una sola mano de ese cabrón es así de grande. 1838 01:35:02,360 --> 01:35:04,000 Sí, es un monstruo. 1839 01:35:04,140 --> 01:35:06,530 ¿Qué le hacía diferente de los demás? 1840 01:35:06,610 --> 01:35:08,450 ¿Dejar que Lennox sobreviva a la tormenta? 1841 01:35:08,520 --> 01:35:12,380 Disturbios que mataron a 63 personas e hirieron a miles. 1842 01:35:13,360 --> 01:35:14,300 - Sí. - Sí. 1843 01:35:14,390 --> 01:35:17,690 Don King era el más veterano promotor de boxeo. 1844 01:35:23,650 --> 01:35:25,970 - Creo que lo tienes, úsalo. - ¿Éste? 1845 01:35:26,040 --> 01:35:26,900 Sí. 1846 01:35:31,740 --> 01:35:35,020 Algunos dicen, que quizás no quería enfrentarse a Lennox. 1847 01:35:35,410 --> 01:35:38,540 Algunos dicen, que quizás temía que Lennox 1848 01:35:38,580 --> 01:35:41,720 le diera una paliza, como hizo en las Olimpiadas. 1849 01:35:42,540 --> 01:35:44,080 Eso sonó fenomenal. 1850 01:35:44,550 --> 01:35:45,990 - Me gustó esa parte. - Si. 1851 01:35:46,070 --> 01:35:48,200 Quedé sorprendido de como salió. 1852 01:35:48,240 --> 01:35:49,160 Te ví hacerlo. 1853 01:35:49,190 --> 01:35:50,250 Lo has clavado. 1854 01:35:50,330 --> 01:35:51,430 ¿No filmaste eso? 1855 01:35:51,530 --> 01:35:53,330 ¿Qué coño te pasa, Hugh? 1856 01:36:21,554 --> 01:36:24,156 El puto Lennox Lewis, eterno campeón. 1857 01:36:24,218 --> 01:36:25,413 Créelo. 1858 01:36:25,946 --> 01:36:36,186 TRADUCIDO POR TOLOBICH. 150107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.