Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,040 --> 00:00:37,160
♯ Esos locos... ♯
2
00:00:38,846 --> 00:00:41,396
♯ ...esos locos ♯
3
00:00:43,150 --> 00:00:45,327
Un púgil que piensa
y se preocupa en ser golpeado
4
00:00:45,380 --> 00:00:47,400
no tendrá un buen sentido
de la anticipación.
5
00:00:47,510 --> 00:00:49,443
De hecho, será golpeado.
6
00:00:50,290 --> 00:00:54,160
Tiene que ser hábil, inteligente,
y no dejarse golpear.
7
00:00:54,400 --> 00:00:56,890
Y cuando sea capaz de hacer eso,
entonces será un boxeador.
8
00:00:58,370 --> 00:01:01,450
¡Sigo siendo el más rápido,
el más técnico,
9
00:01:01,520 --> 00:01:03,730
y el más grande boxeador,
de todos los tiempos!
10
00:01:14,930 --> 00:01:18,450
Muhammad Alí ganó por nocaut.
11
00:01:19,630 --> 00:01:21,930
Con 45 años
no está todo acabado.
12
00:01:22,050 --> 00:01:23,910
Podemos hacer lo que queramos.
13
00:01:24,240 --> 00:01:26,660
¡Ha sucedido, ha sucedido!
14
00:01:32,060 --> 00:01:34,360
Lennox Lewis, voy a por ti.
15
00:01:34,500 --> 00:01:35,670
¿Lennox es un conquistador?
16
00:01:35,720 --> 00:01:37,880
No, yo soy Alejandro Magno
Él no es Alejandro Magno.
17
00:01:37,950 --> 00:01:39,200
Soy el mejor de la historia.
18
00:01:39,520 --> 00:01:41,440
Soy feroz, quiero su corazón.
19
00:01:41,520 --> 00:01:42,940
Quiero comerme a sus hijos.
20
00:01:43,000 --> 00:01:44,190
Díle a Mike Tyson,
21
00:01:44,246 --> 00:01:46,197
que o pasa a la acción o se calla.
22
00:01:46,301 --> 00:01:48,130
Es lo que da emoción al boxeo.
23
00:01:48,228 --> 00:01:49,720
No es una pelea callejera.
24
00:01:52,500 --> 00:01:54,140
Él sabe lo que puede comer.
25
00:01:55,410 --> 00:01:58,410
¿Llegaremos a ver,
dados todos los obstáculos...
26
00:01:58,480 --> 00:02:00,050
...a Tyson y Lewis
juntos en el cuadrilátero?
27
00:02:00,110 --> 00:02:02,664
Mike Tyson dejó claro
que todavía no quiere pelear.
28
00:02:02,780 --> 00:02:05,930
No dudaría en decir que Lewis
es el mejor boxeador del momento.
29
00:02:06,060 --> 00:02:07,010
Punto.
30
00:02:07,120 --> 00:02:08,790
He venido a ganar.
31
00:02:13,630 --> 00:02:17,070
LENNOX LEWIS:
LA HISTORIA NO CONTADA.
32
00:02:19,040 --> 00:02:21,720
Campeón mundial de los pesos pesados,
33
00:02:21,830 --> 00:02:24,610
el título más codiciado de los deportes.
34
00:02:25,980 --> 00:02:27,950
En manos de George Foreman...
35
00:02:29,070 --> 00:02:30,610
...el más fuerte.
36
00:02:34,160 --> 00:02:35,710
Joe Lewis...
37
00:02:36,490 --> 00:02:38,400
...el más emblemático.
38
00:02:39,960 --> 00:02:41,680
Rocky Marciano...
39
00:02:41,930 --> 00:02:43,820
...el imbatido.
40
00:02:46,530 --> 00:02:47,960
Mike Tyson...
41
00:02:49,020 --> 00:02:51,380
...el hombre más malo del planeta.
42
00:02:51,960 --> 00:02:53,730
Muhammad Alí...
43
00:02:54,220 --> 00:02:56,130
...el más grande.
44
00:03:00,470 --> 00:03:02,180
¿Quién es este hombre?
45
00:03:02,370 --> 00:03:04,980
¿Este campeón mundial del peso pesado?
46
00:03:10,230 --> 00:03:15,440
♯ Vamos a echar a esos calvos locos
de la ciudad ♯
47
00:03:18,460 --> 00:03:23,200
♯ Echaremos a esos calvos locos
de nuestra ciudad ♯
48
00:03:25,820 --> 00:03:29,110
♯ Yo mismo construí la cabaña ♯
49
00:03:29,420 --> 00:03:32,750
♯ Yo mismo sembré el maíz ♯
50
00:03:33,460 --> 00:03:40,160
♯ ¿Acaso mis antepasados
no fueron esclavos en este país? ♯
51
00:03:40,770 --> 00:03:42,920
♯ Ahora me miras con desprecio ♯
52
00:03:43,020 --> 00:03:45,640
Cuando suena la música,
no siento dolor.
53
00:03:48,390 --> 00:03:51,400
Muhammad Alí dijo,
que lo esencial en el boxeo es...
54
00:03:51,470 --> 00:03:54,010
golpear y no ser golpeado.
55
00:03:54,660 --> 00:03:58,580
Lennox es un hombre
muy discreto y cauteloso.
56
00:03:58,880 --> 00:04:00,430
Él es como una cebolla,
57
00:04:00,490 --> 00:04:02,660
que vas quitando sus capas
una tras otra,
58
00:04:02,690 --> 00:04:04,550
y cuando piensas
que le coneces lo suficiente,
59
00:04:04,560 --> 00:04:08,280
te das cuenta que no es así,
aún debes profundizar un poco más.
60
00:04:08,530 --> 00:04:11,140
Su temperamento, es como el de un león.
61
00:04:11,240 --> 00:04:12,630
Es ese típico grandullón,
62
00:04:12,705 --> 00:04:15,667
de aspecto amenazante cuando quiere,
63
00:04:15,720 --> 00:04:18,170
pero también es muy tierno.
64
00:04:18,330 --> 00:04:19,610
Como campeón mundial de peso pesado,
65
00:04:19,680 --> 00:04:22,410
te ven como el hombre
más peligroso del planeta.
66
00:04:22,610 --> 00:04:24,570
Eso es lo que siempre admiré de Lennox.
67
00:04:24,730 --> 00:04:26,870
Jamás mostraba su enfado ante la gente.
68
00:04:30,950 --> 00:04:32,260
Había algo en él,
69
00:04:32,280 --> 00:04:34,360
que lo diferenciaba
del resto de deportistas.
70
00:04:48,140 --> 00:04:50,360
Por una u otra razón, Tyson me fascina.
71
00:04:50,470 --> 00:04:52,880
El más listo siempre gana
al más fuerte.
72
00:04:52,960 --> 00:04:54,830
Y Lennox Lewis
es un boxeador inteligente.
73
00:04:54,930 --> 00:04:56,430
Ganará Lennox Lewis en tres asaltos.
74
00:04:56,550 --> 00:04:58,240
Tyson, en el cuarto asalto.
75
00:04:58,310 --> 00:04:59,780
Lewis, en cinco asaltos.
76
00:05:00,010 --> 00:05:01,460
Lewis lo conseguirá.
77
00:05:01,700 --> 00:05:03,340
- ¿Crees que Lewis va a...
- Lo conseguirá.
78
00:05:03,450 --> 00:05:04,480
¡Nooo!
79
00:05:10,130 --> 00:05:14,650
Cada rival que enfrenté,
tenía su dificultad
80
00:05:14,770 --> 00:05:18,260
y recaía sobre mí buscar soluciones.
81
00:05:18,260 --> 00:05:21,940
Parecía que se prestaba
más atención,
82
00:05:22,190 --> 00:05:26,210
a su origen, que a sus logros.
83
00:05:26,240 --> 00:05:28,940
Ser el campeón indiscutido
unificado de peso pesado
84
00:05:28,990 --> 00:05:32,860
significaba que Lennox poseía,
el cinturón de la IBF, el de la IBO,
85
00:05:32,970 --> 00:05:35,980
y el más codiciado, el cinturón del WBC
86
00:05:36,050 --> 00:05:39,690
anteriormente ganados por leyendas
como Muhammad Alí y Joe Lewis.
87
00:05:39,850 --> 00:05:42,770
¿Cómo consiguió llegar
a las puertas de la historia,
88
00:05:42,850 --> 00:05:46,340
en una de las más grandes peleas
del peso pesado de todos los tiempos?
89
00:05:46,560 --> 00:05:49,960
Es necesario analizar su trayectoria
desde el principio.
90
00:05:50,140 --> 00:05:53,360
Lennox nació en el empobrecido
distrito Este de Londres.
91
00:05:53,520 --> 00:05:55,340
Fue criado por su madre Violeta,
92
00:05:55,410 --> 00:05:57,360
que llegó a Inglaterra
procedente de Jamaica
93
00:05:57,400 --> 00:06:00,370
para trabajar como enfermera,
en busca de una vida mejor.
94
00:06:05,830 --> 00:06:09,270
No me crié con mis hermanos
y hermanas.
95
00:06:09,980 --> 00:06:11,680
Mi madre tuvo 12 hijos,
96
00:06:11,999 --> 00:06:14,380
y me tocó vivir con otra familia.
97
00:06:14,410 --> 00:06:18,100
No la culpo, porque ella
no podía ocuparse de todos.
98
00:06:18,280 --> 00:06:21,690
12 hijos, sin marido,
¿te lo imaginas?
99
00:06:22,200 --> 00:06:24,540
El padre de Lennox
había formado una nueva familia
100
00:06:24,650 --> 00:06:27,160
y estuvo completamente
ausente de su vida.
101
00:06:27,310 --> 00:06:31,270
Cierto día conocí a mi padre.
Había un auto en la puerta de casa,
102
00:06:31,340 --> 00:06:32,890
...era un auto muy bonito.
103
00:06:33,170 --> 00:06:36,450
Y un señor que estaba dentro,
me dice: "Acércate".
104
00:06:36,480 --> 00:06:38,540
Me quedé mirándolo,
y le dije: "¿Quién eres?"
105
00:06:38,660 --> 00:06:41,750
"Soy tu padre", dijo él
y yo me dije, "caramba".
106
00:06:41,790 --> 00:06:44,420
Me dijo que quería ser parte de mi vida,
107
00:06:44,580 --> 00:06:48,870
pero que su esposa se oponía,
108
00:06:48,960 --> 00:06:51,240
así que, yo estaba
como en medio de los dos.
109
00:06:51,360 --> 00:06:54,320
Volví a casa,
y mi madre me preguntó:
110
00:06:54,400 --> 00:06:55,440
"¿Quién era?"
111
00:06:55,510 --> 00:06:56,740
Y yo respondí, es mi padre.
112
00:06:56,830 --> 00:06:58,560
Entonces salió a la calle,
113
00:06:58,650 --> 00:07:00,580
y empezaron a discutir acaloradamente,
114
00:07:00,590 --> 00:07:02,830
ella le insultó
y le dijo muchas groserías.
115
00:07:03,260 --> 00:07:05,230
Yo estaba confundido.
116
00:07:05,390 --> 00:07:07,620
Volvió a casa muy malhumorada.
117
00:07:07,750 --> 00:07:10,210
Y nunca volvimos a hablar de ello.
118
00:07:10,600 --> 00:07:14,580
Y aquel fue el único recuerdo
que guardo de...
119
00:07:16,010 --> 00:07:17,620
..."mi padre".
120
00:07:18,110 --> 00:07:19,410
Cuando Lennox tenía siete años,
121
00:07:19,520 --> 00:07:22,010
su madre encontró un trabajo
en Canadá, con un sueldo mejor
122
00:07:22,140 --> 00:07:24,160
y tuvo que dejarlo en Londres.
123
00:07:24,340 --> 00:07:28,710
Fundamentalmente buscaba
nuevas expectativas, vivir de otro modo.
124
00:07:28,920 --> 00:07:30,980
Me dijo que tenía un amigo en Canadá,
125
00:07:31,080 --> 00:07:32,300
y fue a visitarlo.
126
00:07:32,400 --> 00:07:34,090
Estuvo allí durante un tiempo,
127
00:07:34,140 --> 00:07:36,530
y me dejó al cuidado
de una señora llamada Baker.
128
00:07:36,690 --> 00:07:40,120
Por alguna razón, la señora Baker
fue muy mala conmigo.
129
00:07:40,210 --> 00:07:42,690
Por las noches mientras dormía,
ella se me acercaba,
130
00:07:42,800 --> 00:07:44,990
yo me despertaba, alzaba la vista,
131
00:07:45,080 --> 00:07:48,080
y la veía con su mirada clavada en mí.
132
00:07:48,150 --> 00:07:49,430
Eso me asustaba.
133
00:07:49,560 --> 00:07:53,870
Recuerdo que una vez,
iba entrando al cuarto de baño
134
00:07:54,610 --> 00:07:58,590
y ella entró con un cinturón,
para intentar pegarme.
135
00:07:58,710 --> 00:08:02,070
Salté de la bañera,
pasé corriendo junto a ella,
136
00:08:02,160 --> 00:08:04,870
no paré hasta salir de la casa,
137
00:08:04,940 --> 00:08:06,950
y me quedé vagando en la calle
completamente desnudo.
138
00:08:07,200 --> 00:08:10,420
Y ella me decía,
"Entra, vamos, vamos, entra"
139
00:08:10,560 --> 00:08:12,010
"Guardaré el cinturón".
140
00:08:12,140 --> 00:08:14,300
Y yo:
"No, no volveré a entrar".
141
00:08:14,360 --> 00:08:18,800
"Quiero que la gente te vea
y te avergüences de esto".
142
00:08:18,880 --> 00:08:21,080
Y así fue, aquel incidente
fue bastante bochornoso para ella.
143
00:08:21,170 --> 00:08:24,030
Pues vino la policía
preguntando que es lo que ocurría.
144
00:08:24,240 --> 00:08:26,790
Y recuerdo que la Sra. Baker
muy enojada dijo:
145
00:08:26,870 --> 00:08:30,350
"Muchacho, no sé por qué tu madre
no envía alguien a buscarte
146
00:08:30,420 --> 00:08:31,910
y te largas de mi casa de una vez".
147
00:08:32,270 --> 00:08:35,330
Así que, me separaron de ella
y me llevaron a otra casa.
148
00:08:35,660 --> 00:08:40,120
En el fondo me sentía
como si me hubieran abandonado.
149
00:08:40,200 --> 00:08:42,010
Estaba absolutamente solo.
150
00:08:42,190 --> 00:08:44,690
Pasó por varios internados,
151
00:08:44,699 --> 00:08:46,550
de los que fue expulsado por sus peleas,
152
00:08:46,610 --> 00:08:49,500
hasta que finalmente acabó
en un centro para jóvenes conflictivos.
153
00:08:49,570 --> 00:08:51,100
Por aquel entonces, Lennox seguramente
154
00:08:51,105 --> 00:08:52,580
habría acabado siendo parte
de alguna pandilla,
155
00:08:52,605 --> 00:08:55,580
e involucrado en todo tipo de delitos.
156
00:08:55,700 --> 00:08:57,640
Y de hecho, fue mucho mejor para él
157
00:08:57,680 --> 00:09:00,340
dejar Inglaterra e irse a Canadá,
158
00:09:00,510 --> 00:09:02,210
y quedarse con nuestra madre.
159
00:09:02,350 --> 00:09:06,280
Cuando mi madre mandó
traerme y me subí a ese avión,
160
00:09:06,380 --> 00:09:08,250
mientras sobrevolábamos el aeropuerto,
161
00:09:08,590 --> 00:09:12,150
lo único que podía oír, era su voz.
162
00:09:12,220 --> 00:09:15,990
No la había escuchado en años,
y oí su voz.
163
00:09:16,050 --> 00:09:19,200
Parecía decir: "¡Es mi hijo,
ése es mi hijo!"
164
00:09:19,310 --> 00:09:22,290
La escuché muy alto y fue como...
165
00:09:22,380 --> 00:09:24,070
música para mis oídos, sabes.
166
00:09:24,150 --> 00:09:26,490
Al principio era un poco rebelde.
167
00:09:26,620 --> 00:09:27,680
- ¿Lo era?
- Sí.
168
00:09:27,820 --> 00:09:29,780
Solía meterse en peleas,
169
00:09:30,090 --> 00:09:32,620
su profesor me llamaba al trabajo,
170
00:09:32,690 --> 00:09:35,280
y entonces tenía que dejar
de trabajar y traerlo de vuelta a casa.
171
00:09:35,440 --> 00:09:38,700
Otras veces me lo encontraba
en el camino regresando...
172
00:09:39,090 --> 00:09:40,700
con su cesta del almuerzo.
173
00:09:41,390 --> 00:09:42,290
Así que...
174
00:09:42,360 --> 00:09:46,010
Llegó a Kitchener
acompañado de su madre,
175
00:09:46,180 --> 00:09:49,840
y como era nuevo en el barrio,
solían meterse con él,
176
00:09:49,980 --> 00:09:51,710
porque no siempre fue tan grande.
177
00:09:52,090 --> 00:09:52,960
¿Sabes?
178
00:09:53,080 --> 00:09:55,090
Trayendo a Lennox a Canadá,
179
00:09:55,200 --> 00:09:58,380
Violeta cambiaría radicalmente
el curso de su vida.
180
00:09:58,630 --> 00:10:01,400
Fácilmente pudo haber sido víctima
de la brutalidad policial,
181
00:10:01,420 --> 00:10:02,600
en las calles de Londres.
182
00:10:02,880 --> 00:10:05,150
Las tensiones raciales entre los policías
183
00:10:05,180 --> 00:10:08,350
y la comunidad de inmigrantes negros,
crecieron durante los años 70 y 80
184
00:10:08,390 --> 00:10:10,150
dando lugar a violentos enfrentamientos,
185
00:10:10,170 --> 00:10:11,450
como fueron los disturbios en Brixton.
186
00:10:11,540 --> 00:10:12,650
Sin embargo en Canadá,
187
00:10:12,680 --> 00:10:15,150
cuando Lennox tuvo problemas
con las fuerzas del orden,
188
00:10:15,240 --> 00:10:18,260
ellos hicieron algo
completamente inesperado.
189
00:10:18,380 --> 00:10:20,920
¿Por qué no vas al club de la policía
190
00:10:21,080 --> 00:10:22,970
y te pruebas en el boxeo?
191
00:10:23,190 --> 00:10:27,980
Hook McComb era sargento
de la Policía Regional de Waterloo.
192
00:10:28,290 --> 00:10:31,350
Mi entrenador me dijo, ve allí,
quiero que entrenes con un chico.
193
00:10:31,440 --> 00:10:35,210
Bobby Prue, era bajito y muy ágil,
194
00:10:35,350 --> 00:10:37,770
en cambio yo era alto y delgado.
195
00:10:37,860 --> 00:10:39,900
Se ponía a bailar en círculos
a mi alrededor.
196
00:10:39,980 --> 00:10:42,720
Me giraba para intentar golpearlo
y no podía.
197
00:10:42,840 --> 00:10:44,330
Me golpeaba en la nariz.
198
00:10:44,480 --> 00:10:46,890
Y me lloraban los ojos.
199
00:10:47,050 --> 00:10:49,740
El único estilo que conocía
era el de Muhammad Alí,
200
00:10:49,830 --> 00:10:51,610
porque solía verlo en la televisión.
201
00:10:51,720 --> 00:10:53,610
Así que imaginé que era Muhammad Alí,
202
00:10:53,690 --> 00:10:55,030
moviéndome de un lado a otro.
203
00:10:55,160 --> 00:10:58,680
Para mi era como jugar
al corre que te pillo.
204
00:10:58,900 --> 00:11:01,630
Fue entonces cuando me di cuenta
de que me gustaba el boxeo.
205
00:11:01,690 --> 00:11:02,690
Me encantó.
206
00:11:03,140 --> 00:11:05,750
Hook McComb nos entrenó
a Lennox y a mí mucho tiempo.
207
00:11:05,800 --> 00:11:10,120
Los años pasaron y apareció Arnie.
208
00:11:10,210 --> 00:11:14,570
Lennox vino con un par de amigos
a nuestro gimnasio en Kitchener.
209
00:11:14,730 --> 00:11:18,950
Destacó inmediatamente al ser
un poco más alto que los demás,
210
00:11:19,840 --> 00:11:21,210
y por el interés que mostró.
211
00:11:21,440 --> 00:11:25,670
Y algo muy importante
que noté en él...
212
00:11:25,920 --> 00:11:27,480
...es que me escuchaba.
213
00:11:27,740 --> 00:11:31,260
Me miraba y se aferraba
a cada palabra que le decía.
214
00:11:31,550 --> 00:11:34,000
Gran parte del mérito...
215
00:11:35,010 --> 00:11:37,900
...en la evolución de Lennox
debería corresponder a Arnie.
216
00:11:37,970 --> 00:11:39,520
Fue una pieza fundamental.
217
00:11:39,590 --> 00:11:43,050
Era su entrenador, pero también
fue como un padre para él.
218
00:11:43,310 --> 00:11:47,060
Tenían una relación
que iba más allá del boxeo.
219
00:11:47,180 --> 00:11:50,320
Arnie siempre fue un gran apoyo
para Lennox.
220
00:11:50,740 --> 00:11:53,120
Se convirtió en una especie de padre.
221
00:11:53,180 --> 00:11:54,550
Íbamos a acampar juntos.
222
00:11:54,650 --> 00:11:56,180
Íbamos a pescar juntos.
223
00:11:56,260 --> 00:12:01,470
Nos conocimos aproximadamente
a los 11 o 12 años.
224
00:12:01,600 --> 00:12:05,270
Ambos jugamos al fútbol
aquí en Kitchener.
225
00:12:05,350 --> 00:12:07,930
Una vez que empezamos a jugar
nos fuimos conociendo.
226
00:12:08,030 --> 00:12:12,150
Fuimos creciendo
y a los 12 ó 13 años,
227
00:12:12,210 --> 00:12:13,430
nos hicimos amigos.
228
00:12:13,520 --> 00:12:15,160
Yo le conocí a través del fútbol.
229
00:12:15,330 --> 00:12:17,910
Algunos de mis amigos
lo conocieron por el baloncesto.
230
00:12:17,990 --> 00:12:20,070
Y otros por el boxeo.
231
00:12:20,260 --> 00:12:22,580
Posteriormente la amistad
se fue consolidando,
232
00:12:22,710 --> 00:12:25,860
hasta que acabamos aquí,
en Cameron Heights,
233
00:12:25,900 --> 00:12:28,580
como compañeros de clase y de selección
234
00:12:28,620 --> 00:12:30,620
en el mismo equipo de fútbol
a los 16 años.
235
00:12:30,760 --> 00:12:32,370
Lo conseguiste, hombre.
236
00:12:33,700 --> 00:12:35,520
- Claro que sí, hermano.
- Nos vamos.
237
00:12:35,560 --> 00:12:37,550
No, no puedo creer que hagas eso.
238
00:12:37,620 --> 00:12:39,160
- Tenemos que irnos.
- Ni hablar.
239
00:12:39,210 --> 00:12:40,100
Nos están esperando.
240
00:12:40,180 --> 00:12:42,410
No, eso no es excusa.
241
00:12:42,910 --> 00:12:44,760
Ese es su truco favorito.
242
00:12:46,540 --> 00:12:48,760
Cada vez que va perdiendo, se va.
243
00:12:48,830 --> 00:12:51,210
Porque, "tenemos cosas
más importantes que hacer".
244
00:12:51,490 --> 00:12:53,290
De haber ganado el campeonato...
245
00:12:53,360 --> 00:12:55,250
...quiero decir, teniendo a Lennox,
246
00:12:55,330 --> 00:12:57,480
me haría parecer un genio.
247
00:12:57,540 --> 00:13:00,650
Y simplemente se trataba
de pasar el balón a Lennox,
248
00:13:00,830 --> 00:13:03,450
y que Courtney Shand guiara la defensa.
249
00:13:03,530 --> 00:13:07,660
Recuerdo que jugamos la final municipal.
250
00:13:07,740 --> 00:13:11,370
Y perdimos contra
Eastwood Collegiate por 21 a 1.
251
00:13:11,590 --> 00:13:15,290
Salimos del estadio y de regreso
a casa en el autobús,
252
00:13:15,360 --> 00:13:18,410
todos lloraban, yo iba a su lado,
253
00:13:18,540 --> 00:13:20,370
con mi cabeza baja.
254
00:13:20,540 --> 00:13:21,480
También lloraba.
255
00:13:21,530 --> 00:13:24,350
Levanto la vista y él simplemente
miraba a su alrededor.
256
00:13:24,490 --> 00:13:27,670
Y le digo:
"¿Cómo es que no estás triste?"
257
00:13:27,770 --> 00:13:28,840
Y dijo:
258
00:13:29,000 --> 00:13:31,730
"Porque me esperan cosas más importantes".
259
00:13:32,290 --> 00:13:34,260
Se abrió camino en la categoría.
260
00:13:34,330 --> 00:13:39,150
Empezó a mejorar un poco
e ir a los torneos en Sully, en Toronto.
261
00:13:39,420 --> 00:13:40,700
Y siguió adelante.
262
00:13:40,910 --> 00:13:44,530
Y lo siguiente que supe
es que ganó el campeonato nacional,
263
00:13:44,640 --> 00:13:46,320
y se iba a los Juegos Olímpicos.
264
00:13:46,390 --> 00:13:48,050
En el campamento olímpico de entrenamiento,
265
00:13:48,120 --> 00:13:51,260
Lennox se encontraría con alguien
que pronto sería campeón del mundo.
266
00:13:51,690 --> 00:13:55,570
Señoras y señores,
en la división del peso pesado,
267
00:13:55,630 --> 00:13:59,990
correspondiente a la
Olimpiada Nacional Juvenil de 1981,
268
00:14:00,160 --> 00:14:04,450
de Catskill, Nueva York,
con 15 años de edad, Mike Tyson.
269
00:14:05,670 --> 00:14:07,390
Empieza el combate, Jimmy.
270
00:14:07,440 --> 00:14:09,100
Prestémos atención.
271
00:14:09,170 --> 00:14:11,450
Porque Tyson el de azul
es un bombardero.
272
00:14:11,530 --> 00:14:14,130
Es entrenado nada menos
que por Cus D'Amato.
273
00:14:14,610 --> 00:14:16,930
¡Y aquí acaba todo!
274
00:14:17,590 --> 00:14:20,370
La primera vez que coincidí
con Lennox fue en Catskills.
275
00:14:20,470 --> 00:14:22,880
Era un chico agradable y muy educado.
276
00:14:22,940 --> 00:14:24,880
Estaba muy entusiasmado con el boxeo.
277
00:14:25,020 --> 00:14:27,460
El primer día que él y Mike
se enfrentaron,
278
00:14:27,520 --> 00:14:29,640
Mike casi le arrancó la cabeza.
279
00:14:29,970 --> 00:14:34,860
Al día siguiente vieron
algunas imágenes de Joe Frazier
280
00:14:35,100 --> 00:14:38,420
y Muhammad Alí,
del "Thriller in Manila".
281
00:14:38,510 --> 00:14:41,260
Y Arnie le dijo que así era
como tenía que boxearle a Mike.
282
00:14:41,380 --> 00:14:44,730
Y así hizo, subió al ring,
y comenzó a vapulear a Mike.
283
00:14:44,820 --> 00:14:46,670
Cus D'Amato detuvo la pelea
284
00:14:46,750 --> 00:14:50,010
y en ese instante les dijo a ambos,
285
00:14:50,140 --> 00:14:52,720
que llegarían a ser
campeones del mundo.
286
00:14:52,830 --> 00:14:55,310
Que dominarían este deporte.
287
00:14:55,440 --> 00:14:58,400
Cus se hizo muy amigo de mi madre
antes que ella muriera.
288
00:14:58,480 --> 00:15:01,140
Ella pensaba que no me iría
tan bien en el boxeo.
289
00:15:01,200 --> 00:15:03,410
Que todo era una exageración.
290
00:15:03,460 --> 00:15:05,100
Yo buscaba tener éxito.
291
00:15:05,150 --> 00:15:07,120
Eso sería algo que mi madre
hubiera querido.
292
00:15:07,210 --> 00:15:11,230
Cus me adoptó,
y fue como un padre para mí.
293
00:15:11,330 --> 00:15:13,960
Él fue todo lo que conocí
sobre la figura de un padre.
294
00:15:15,580 --> 00:15:19,550
Tanto Tyson como Lewis aspiraban
a ganar las Olimpiadas del 84.
295
00:15:19,930 --> 00:15:23,380
Las esperanzas de Tyson acabaron
en el torneo de clasificación olímpica,
296
00:15:23,550 --> 00:15:25,420
mientras que Lewis,
integró el equipo canadiense
297
00:15:25,500 --> 00:15:28,370
pero finalmente acabó perdiendo
en los cuartos de final.
298
00:15:28,720 --> 00:15:30,770
Fue muy decepcionante.
299
00:15:30,880 --> 00:15:34,640
Nos vimos después de su derrota
contra Tyrell Biggs
300
00:15:34,730 --> 00:15:36,630
y fue cuando decidí
pasar al profesionalismo.
301
00:15:36,710 --> 00:15:38,290
En los próximos años,
302
00:15:38,350 --> 00:15:40,620
la carrera profesional de Tyson despegó.
303
00:15:40,650 --> 00:15:43,300
Se convirtió en el campeón
de peso pesado más joven de la historia.
304
00:15:43,360 --> 00:15:46,140
Mientras Lennox,
continuó en el circuito amateur,
305
00:15:46,200 --> 00:15:48,020
con el deseo de perfeccionar su boxeo
306
00:15:48,050 --> 00:15:49,620
y regresar a los Juegos Olímpicos.
307
00:15:49,730 --> 00:15:53,690
Se entrenaba en Kitchener
con un buen amigo mío, Harvey Dean.
308
00:15:53,820 --> 00:15:59,200
Tenía gran destreza en el golpeo.
309
00:15:59,380 --> 00:16:02,560
Pero era necesario trabajar
en la potencia de los golpes.
310
00:16:02,720 --> 00:16:06,990
Empecé a entrenar con Lennox
en el centro de formación de Arnie.
311
00:16:07,100 --> 00:16:09,360
Arnie y Adrian siempre venían.
312
00:16:09,430 --> 00:16:12,400
Él era un chico con mucho talento,
un campeón mundial juvenil.
313
00:16:12,480 --> 00:16:15,710
Habitualmente yo siempre
estaba nervioso cuando peleábamos.
314
00:16:15,780 --> 00:16:19,180
Yo era un peso medio,
y él un peso pesado o algo así.
315
00:16:20,490 --> 00:16:24,220
Lennox y Egerton,
eran compañeros de entrenamiento.
316
00:16:24,400 --> 00:16:26,980
Se entrenaban juntos,
como hermanos.
317
00:16:27,080 --> 00:16:29,300
El cuadrilátero retumbaba
cuando peleábamos.
318
00:16:29,370 --> 00:16:32,320
Le atacaba con todas mis fuerzas...
ponía toda mi energía.
319
00:16:32,430 --> 00:16:34,650
Egerton fue muy útil
para Lennox en ese sentido,
320
00:16:34,670 --> 00:16:37,390
porque su ética de trabajo
y tenacidad...
321
00:16:37,460 --> 00:16:39,050
...impulsó a Lennox.
322
00:16:39,200 --> 00:16:41,780
Por entonces, él se enfrentaba
a boxeadores aficionados.
323
00:16:41,850 --> 00:16:43,620
Y lo hacía al más alto nivel.
324
00:16:43,770 --> 00:16:48,140
En 1988, Lennox viajaría a Seúl,
Corea del Sur,
325
00:16:48,200 --> 00:16:49,680
para intentar conseguir nuevamente,
326
00:16:49,760 --> 00:16:52,670
la medalla de oro olímpica
para Canadá.
327
00:16:53,530 --> 00:16:57,360
Asistió a la ceremonia
de apertura en Seúl,
328
00:16:57,460 --> 00:17:01,810
se separó de la comitiva canadiense
y atravesó la pista,
329
00:17:01,910 --> 00:17:03,490
hasta donde estaba
la delegación estadounidense,
330
00:17:03,550 --> 00:17:05,720
se acercó a algunos
atletas norteamericanos y les dijo:
331
00:17:05,810 --> 00:17:08,890
"¿Quién de ustedes es Riddick Bowe?
Muéstrenme a Riddick Bowe".
332
00:17:08,950 --> 00:17:11,960
Y cuando le señalaron a Bowe,
se le acercó y le dijo:
333
00:17:12,010 --> 00:17:13,020
"¿Eres Riddick Bowe?,
334
00:17:13,060 --> 00:17:15,070
te voy a noquear".
335
00:17:15,400 --> 00:17:17,510
En el primer asalto del combate,
me enfadé mucho,
336
00:17:17,560 --> 00:17:18,990
porque no estaba haciendo
una buena pelea.
337
00:17:19,060 --> 00:17:20,260
Yo pensaba, ¿pero qué le pasa?
338
00:17:20,320 --> 00:17:23,120
Adrian y yo estábamos
junto al ring y le gritábamos,
339
00:17:23,250 --> 00:17:24,500
¿Qué coño estás haciendo?
340
00:17:24,660 --> 00:17:26,200
Bowe le estaba ganando la partida.
341
00:17:26,260 --> 00:17:28,050
Se le notaba con más ganas.
342
00:17:28,190 --> 00:17:33,090
Esta pelea tiene los ingredientes
para ser la más interesante del torneo.
343
00:17:33,230 --> 00:17:36,440
Ése último gancho de derecha
ha lastimado a Lennox...
344
00:17:36,510 --> 00:17:39,480
...parece un poco aturdido.
- No parábamos de gritarle.
345
00:17:39,670 --> 00:17:42,720
Porque sabíamos que Lennox
tenía la capacidad
346
00:17:42,780 --> 00:17:45,280
de vencer a cualquiera
si se lo proponía.
347
00:17:45,390 --> 00:17:47,830
Llegó a la esquina y le dije:
"Lennox, despierta".
348
00:17:48,350 --> 00:17:50,630
Se fue allí y al primer golpe...
349
00:17:53,420 --> 00:17:54,860
Lo noqueó.
350
00:17:58,850 --> 00:18:02,910
La primera medalla de oro
para Canadá en 56 años...
351
00:18:06,260 --> 00:18:10,850
Creo que nunca he estado tan orgulloso.
352
00:18:11,200 --> 00:18:14,320
La sensación es indescriptible.
353
00:18:15,950 --> 00:18:18,580
Mi sueño era tener un campeón olímpico.
354
00:18:23,460 --> 00:18:27,630
La mayoría de los boxeadores
que en las últimas décadas,
355
00:18:27,710 --> 00:18:30,610
han ganado el oro olímpico
del peso pesado,
356
00:18:30,670 --> 00:18:33,260
posteriormente consiguieron ser
campeones mundiales.
357
00:18:33,350 --> 00:18:39,880
Y si Lennox tenía el pedigrí,
la única pregunta era si lo cumpliría.
358
00:18:40,150 --> 00:18:41,850
Ganar la medalla de oro olímpica,
359
00:18:41,930 --> 00:18:44,590
es en realidad un boleto de oro
hacia el profesionalismo.
360
00:18:44,810 --> 00:18:47,160
Pues te pone a un nivel alto.
361
00:18:47,280 --> 00:18:51,950
Y a su vez hace que los principales
promotores se fijen en tí.
362
00:18:52,120 --> 00:18:54,870
Por aquel entonces,
Don King era uno de ellos
363
00:18:54,910 --> 00:18:57,300
y estaba enfocado principalmente
en Mike Tyson.
364
00:18:57,360 --> 00:18:58,930
También estaban los Duva.
365
00:18:59,070 --> 00:19:01,860
Estaba Micky Duff, en Inglaterra.
366
00:19:01,950 --> 00:19:06,010
Muchos de ellos querían firmar conmigo.
367
00:19:06,180 --> 00:19:08,540
De hecho, nos reunímos
con un par de ellos.
368
00:19:08,730 --> 00:19:11,110
Y yo pensaba:
"Caray, todos parecen muy buena opción".
369
00:19:11,170 --> 00:19:12,230
"¿A quién elijo?"
370
00:19:12,550 --> 00:19:14,640
Y Arnie me dijo: "Sigue tu instinto".
371
00:19:14,740 --> 00:19:17,360
Me dijo que estaban valorando
todas las propuestas.
372
00:19:17,410 --> 00:19:19,940
Y le respondí:
"Que bien que digas eso,
373
00:19:20,000 --> 00:19:22,030
porque tenemos a un tipo
en Inglaterra.
374
00:19:22,240 --> 00:19:25,240
¿Por qué no vienes acá
y vemos qué podemos hacer?"
375
00:19:25,320 --> 00:19:29,100
Tomó un vuelo a Heathrow,
y nos vímos allí esa mañana.
376
00:19:29,430 --> 00:19:30,690
Cuando me extendió su mano,
377
00:19:30,830 --> 00:19:33,090
fue como si la pala de una excavadora
viniera hacia mí.
378
00:19:33,230 --> 00:19:35,650
Y me dije: ¡Dios, es enorme!.
379
00:19:35,810 --> 00:19:38,840
Me pareció que tenía
el prototipo perfecto de boxeador.
380
00:19:39,090 --> 00:19:41,560
Decidí volver a Inglaterra porque...
381
00:19:42,070 --> 00:19:44,650
prácticamente podría redactar
mi propio contrato.
382
00:19:45,100 --> 00:19:48,180
Lennox regresó triunfalmente a su hogar,
383
00:19:48,240 --> 00:19:50,150
para iniciar su carrera profesional
384
00:19:50,280 --> 00:19:52,680
con el promotor más osado de Gran Bretaña,
385
00:19:52,840 --> 00:19:55,230
un hombre que escondía un profundo secreto.
386
00:19:56,490 --> 00:19:59,540
Desde el primer día,
empezamos con este sueño
387
00:19:59,650 --> 00:20:02,500
de tener al primer campeón mundial
británico de peso pesado,
388
00:20:02,610 --> 00:20:05,240
y de que Lennox fuese
el campeón indiscutido del peso pesado.
389
00:20:05,360 --> 00:20:07,560
Y mi trabajo es hacer todo lo posible,
390
00:20:07,660 --> 00:20:11,060
para que esa pelea llegue a Lennox
y guiarlo hacia ese objetivo.
391
00:20:11,130 --> 00:20:13,090
El equipo de Lennox era muy singular.
392
00:20:13,210 --> 00:20:16,020
Inicialmente empezó con John Davenport,
393
00:20:16,600 --> 00:20:18,840
quién posteriormente
incorporó a Harold Knight,
394
00:20:18,930 --> 00:20:21,520
que era un boxeador
al que ya había entrenado.
395
00:20:21,590 --> 00:20:23,480
Cuando llegué al campo de entrenamiento,
396
00:20:23,660 --> 00:20:26,080
Lennox estaba durmiendo
en una de las cabañas.
397
00:20:26,260 --> 00:20:28,180
Había dos habitaciones en cada cabaña,
398
00:20:28,410 --> 00:20:30,040
y yo ocupaba la otra habitación.
399
00:20:30,120 --> 00:20:32,040
Por equivocación entré en la suya,
400
00:20:32,220 --> 00:20:33,840
y nada más entrar,
401
00:20:33,920 --> 00:20:37,040
veo a un gigante enorme poniéndose en pie.
402
00:20:37,260 --> 00:20:40,180
Y así fue como nos conocimos.
403
00:20:40,300 --> 00:20:43,790
Su madre Violeta,
era la capitana de todo el equipo.
404
00:20:43,850 --> 00:20:45,290
Nos mantenía unidos.
405
00:20:45,370 --> 00:20:47,820
Empecé a ir con ellos al campamento,
406
00:20:48,310 --> 00:20:51,770
porque tenía que cocinar
y cuidar de él,
407
00:20:51,830 --> 00:20:53,870
ya que debía comer adecuadamente.
408
00:20:54,370 --> 00:20:56,400
Mamá era la jefa del campamento,
409
00:20:56,460 --> 00:20:57,490
a decir verdad.
410
00:20:57,610 --> 00:21:02,650
Sin lugar a dudas,
y no sólo en su cocina, sino que era...
411
00:21:02,770 --> 00:21:03,810
¿cómo decirlo?...
412
00:21:03,890 --> 00:21:05,250
cariñosa pero a la vez estricta.
413
00:21:05,290 --> 00:21:07,170
No aceptaba el más mínimo desorden.
414
00:21:07,540 --> 00:21:10,560
Lennox ganó rápidamente
sus primeras 13 peleas profesionales,
415
00:21:10,630 --> 00:21:13,930
y su primer campeonato, el título europeo.
416
00:21:14,290 --> 00:21:17,670
Lennox y yo tuvimos
desacuerdos sobre su procedencia.
417
00:21:17,770 --> 00:21:19,470
Yo insistía en que debía ser británico,
418
00:21:19,540 --> 00:21:21,470
porque ese era el mercado
al que nos dirigíamos.
419
00:21:21,570 --> 00:21:24,480
Lennox al irse a Canadá
ya tenía ese acento,
420
00:21:24,490 --> 00:21:27,380
y ese podría ser el motivo
por el que no se le tomara en serio.
421
00:21:27,500 --> 00:21:31,090
Lennox obviamente,
tenía raíces canadienses, jamaicanas,
422
00:21:31,270 --> 00:21:32,270
y británicas.
423
00:21:32,430 --> 00:21:35,399
Él quería ser visto
como un ciudadano del mundo.
424
00:21:35,500 --> 00:21:37,300
Igualmente cometí algunos errores.
425
00:21:37,390 --> 00:21:38,680
Pedí a Lennox que se vistiera,
426
00:21:38,730 --> 00:21:40,890
con un sombrero de copa,
un traje de cola y un bastón,
427
00:21:40,930 --> 00:21:42,050
y se fotografiara.
428
00:21:42,130 --> 00:21:43,720
Lo llevé a clubes de fútbol ingleses.
429
00:21:43,780 --> 00:21:46,910
Lo aceptó, pero a regañadientes.
430
00:21:47,690 --> 00:21:49,970
Debido a su idiosincrasia,
431
00:21:50,150 --> 00:21:53,200
algunos amigos y estadounidenses
me hacían bromas,
432
00:21:53,240 --> 00:21:55,770
cuando volvía a casa después
de algunas de las peleas de Lennox,
433
00:21:55,860 --> 00:21:57,540
porque no lo aceptaban.
434
00:21:57,690 --> 00:22:02,510
Al principio siempre hubo
esta percepción de...
435
00:22:03,760 --> 00:22:07,620
...que el acento británico
le hacía más civilizado,
436
00:22:07,780 --> 00:22:10,270
que los otros rivales con los que
se enfrentaba en la división,
437
00:22:10,370 --> 00:22:13,200
y que procedía de un entorno más refinado
438
00:22:13,260 --> 00:22:16,210
que los chicos que habían salido
de las calles más violentas.
439
00:22:16,460 --> 00:22:18,780
Y por supuesto, eso era un mito.
440
00:22:18,870 --> 00:22:22,200
No cabe duda que Lennox creció
en una época muy dura en Londres,
441
00:22:22,460 --> 00:22:26,020
pero tuvo la suerte de que
la policía de Kitchener en Ontario,
442
00:22:26,090 --> 00:22:29,090
le tratara como a cualquier
otro niño díscolo con talento,
443
00:22:29,220 --> 00:22:33,270
y no como una amenaza
dada su procedencia o el color de su piel.
444
00:22:33,500 --> 00:22:37,170
A principios de los años 90,
se mantuvo enfocado en el objetivo
445
00:22:37,290 --> 00:22:40,740
de construir un equipo que le ayudara
a ascender en el escalafón
446
00:22:40,800 --> 00:22:42,650
de los contendientes de peso pesado.
447
00:22:47,280 --> 00:22:50,550
Por aquel entonces yo iba
a una academia en Londres, Ontario.
448
00:22:50,610 --> 00:22:55,380
Quería ser preparador físico
de atletas profesionales.
449
00:22:55,540 --> 00:22:58,080
A finales de 1990,
vino a verme y me dijo:
450
00:22:58,240 --> 00:23:00,040
"Necesito tu ayuda...
451
00:23:00,470 --> 00:23:01,770
...necesito que me ayudes.
452
00:23:01,940 --> 00:23:05,770
Voy a pelear contra un tipo
ranqueado en el número tres del mundo.
453
00:23:05,890 --> 00:23:07,690
Sé que puedo vencerlo si me ayudas,
454
00:23:07,720 --> 00:23:09,120
pero necesito fortalecerme".
455
00:23:09,200 --> 00:23:11,310
Por lo que acordamos
entrenar para una pelea.
456
00:23:11,390 --> 00:23:13,250
Le prometí que le ayudaría
para esa pelea.
457
00:23:14,720 --> 00:23:17,940
♯ Yo mismo construí la cabaña ♯
458
00:23:18,320 --> 00:23:21,440
♯ Yo mismo sembré el maíz ♯
459
00:23:22,390 --> 00:23:27,110
♯ Saquen a esos calvos locos
de nuestra ciudad ♯
460
00:23:27,220 --> 00:23:30,180
Lennox se rodeó
de sus amigos de la infancia,
461
00:23:30,260 --> 00:23:32,190
entre ellos estaba Egerton Marcus.
462
00:23:35,570 --> 00:23:38,370
Lennox, se convirtió en...
463
00:23:38,880 --> 00:23:39,950
...un hermano.
464
00:23:40,050 --> 00:23:40,850
Era mi hermano.
465
00:23:40,960 --> 00:23:44,630
Porque cuando él peleaba,
era como si yo también lo hiciera.
466
00:23:45,320 --> 00:23:47,320
Estas personas cercanas a Lennox,
467
00:23:47,550 --> 00:23:50,220
como su antiguo entrenador,
Adrian Teodorescu,
468
00:23:51,110 --> 00:23:54,330
y Courtney Shand,
siempre cubrieron sus espaldas,
469
00:23:54,380 --> 00:23:56,570
pero también le mantuvieron
con los pies en el suelo.
470
00:23:58,130 --> 00:24:01,500
Constantemente me decía:
"Siempre tienes que ser honesto.
471
00:24:02,060 --> 00:24:04,150
Siempre tienes que decirme
las cosas como son.
472
00:24:04,250 --> 00:24:08,300
Nunca me digas que está lloviendo
cuando está soleado,
473
00:24:08,410 --> 00:24:10,040
porque voy a creerte".
474
00:24:10,150 --> 00:24:15,130
Y un día para demostrármelo,
mientras iba conduciendo,
475
00:24:15,420 --> 00:24:17,240
cerró los ojos y me dijo...
476
00:24:17,360 --> 00:24:19,990
"Escúchame,
dime en qué dirección girar".
477
00:24:20,090 --> 00:24:21,350
Él conducía y le digo:
"¡Lennox, Lennox!
478
00:24:21,380 --> 00:24:22,810
¿Qué haces?
¿Qué estás haciendo?"
479
00:24:22,870 --> 00:24:25,610
Y me decía: "Sólo dime qué hacer,
dime lo que debo hacer".
480
00:24:26,083 --> 00:24:28,220
Tenía los ojos completamente cerrados.
481
00:24:28,270 --> 00:24:30,190
Y yo lo miraba como diciendo:
¿Te has vuelto loco?
482
00:24:30,490 --> 00:24:34,060
Y me dice: "Ese es el nivel de confianza
que necesito tener.
483
00:24:34,390 --> 00:24:39,020
Es lo que te estoy dando,
por favor, aférrate a eso con fuerza".
484
00:24:39,220 --> 00:24:42,450
Señoras y señores, buenas noches,
bienvenidos al Omni Arena,
485
00:24:42,550 --> 00:24:45,330
y a una de las mejores
ciudades del deporte en EE. UU.
486
00:24:45,400 --> 00:24:47,250
Atlanta, Georgia.
487
00:24:47,640 --> 00:24:52,010
{\an8}Lennox Lewis, es británico-canadiense,
y compite por Inglaterra{\an8}.
488
00:24:52,070 --> 00:24:54,670
{\an8}Biggs por su parte, cuatro años atrás,{\an8}
489
00:24:54,730 --> 00:24:59,390
{\an8}fue el peso pesado protagonista,
en la velada organizada por los Duva{\an8}
490
00:24:59,460 --> 00:25:02,910
{\an8}cuando enfrentó a Mike Tyson
en 1987, en Atlantic City{\an8}.
491
00:25:03,040 --> 00:25:06,150
Me pregunto si,
el hecho de ser un principiante
492
00:25:06,260 --> 00:25:09,120
podría perjudicarle, de la forma
en que pudo haber perjudicado a Biggs.
493
00:25:09,190 --> 00:25:11,290
En noviembre de 1991,
494
00:25:11,780 --> 00:25:13,400
a Lennox se le presentaba
la oportunidad,
495
00:25:13,580 --> 00:25:17,200
de resarcirse del fracaso
en las Olimpiadas de 1984,
496
00:25:17,380 --> 00:25:20,450
una revancha contra el hombre
que lo había vencido...
497
00:25:20,630 --> 00:25:22,440
...Tyrell Biggs.
498
00:25:24,670 --> 00:25:27,460
Lewis sale disparado y tira la derecha.
499
00:25:27,610 --> 00:25:31,280
Lennox parece
mucho más fuerte físicamente.
500
00:25:31,840 --> 00:25:35,140
Parece que domina a Tyrell
en la corta distancia.
501
00:25:35,380 --> 00:25:37,630
Muy pocos movimientos de cabeza
frente a Lewis.
502
00:25:37,710 --> 00:25:39,420
Eso podría ser un problema
a posteriori,
503
00:25:39,430 --> 00:25:41,230
sobre todo frente a un tipo
que mide 1,96 cms.
504
00:25:41,300 --> 00:25:45,310
Y Biggs cae fulminado
por un gran gancho de derecha.
505
00:25:45,380 --> 00:25:48,710
Es una victoria impresionante
para Lennox Lewis.
506
00:25:49,060 --> 00:25:52,640
Subiré al ring y le preguntaré
cuál es su camino a partir de aquí.
507
00:25:52,770 --> 00:25:54,420
Lennox Lewis se ha propuesto una meta
508
00:25:54,490 --> 00:25:56,520
y Tyrell Biggs ha sido un paso intermedio.
509
00:25:56,610 --> 00:25:59,380
Y todo lo que necesito es
un par de peleas más
510
00:25:59,440 --> 00:26:01,550
y luego estaré listo
para enfrentar al campeón.
511
00:26:01,610 --> 00:26:04,200
Muy bien Larry, de este modo
Lennox Lewis da otro paso,
512
00:26:04,270 --> 00:26:06,610
hacia una gran confrontación
en los pesos pesados.
513
00:26:06,680 --> 00:26:07,650
Y de inmediato hablaremos,
514
00:26:07,700 --> 00:26:09,410
con uno de los grandes contendientes
de peso pesado
515
00:26:09,450 --> 00:26:10,690
de todos los tiempos.
516
00:26:10,790 --> 00:26:14,170
George, si puedes oírme,
¿Qué te pareció Lennox Lewis?
517
00:26:14,210 --> 00:26:15,890
Me causó muy buena impresión.
518
00:26:16,070 --> 00:26:18,450
Es un gran boxeador,
con una excelente mano derecha.
519
00:26:18,500 --> 00:26:20,920
Te confieso que no me gustaría
enfrentarme a él.
520
00:26:21,010 --> 00:26:23,940
Este era un boxeador al que el público
no estaba acostumbrado.
521
00:26:24,030 --> 00:26:27,210
Elocuente, discreto, reflexivo,
522
00:26:27,460 --> 00:26:29,510
de los que no se metía
en líos con la ley,
523
00:26:29,580 --> 00:26:31,840
un jugador de ajedrez, un estudioso.
524
00:26:31,950 --> 00:26:34,280
También haces algo de meditación.
¿Puedes hablarnos de ello?
525
00:26:34,430 --> 00:26:38,830
Sí, creo que tienes que centrarte
en lo que quieres lograr.
526
00:26:38,950 --> 00:26:41,150
He intentado crear mi propia fachada,
527
00:26:41,280 --> 00:26:45,090
para mí es muy importante tener
un entorno equilibrado a mi alrededor.
528
00:26:46,020 --> 00:26:47,890
Este imponente y poderoso aspirante
529
00:26:47,910 --> 00:26:49,970
al campeonato mundial del peso pesado,
530
00:26:50,080 --> 00:26:51,910
era misteriosamente diferente.
531
00:26:52,320 --> 00:26:54,570
Para hacer progresar su carrera,
532
00:26:54,750 --> 00:26:57,150
decidió sustituir a John Davenport,
533
00:26:57,340 --> 00:26:59,180
por un entrenador más experimentado.
534
00:26:59,200 --> 00:27:02,550
Fue un giro total atendiendo
a quién eligió como entrenador
535
00:27:02,560 --> 00:27:04,530
porque recurrió a Pepe Correa.
536
00:27:06,030 --> 00:27:09,070
Pepe era vistoso.
Le gustaba el movimiento.
537
00:27:09,190 --> 00:27:12,390
Quería que Lennox no se quedara
parado en el centro del ring,
538
00:27:12,470 --> 00:27:14,550
y que además utilizara
toda su envergadura.
539
00:27:14,660 --> 00:27:17,510
Este chico, cuando le hablas,
te mira directo a la cara y escucha.
540
00:27:17,600 --> 00:27:20,050
Está pendiente de cada palabra
y hace que todo sea más fácil.
541
00:27:20,080 --> 00:27:21,560
Hace que mi trabajo sea
extremadamente fácil.
542
00:27:21,660 --> 00:27:22,890
Con la llegada de Pepe,
543
00:27:23,060 --> 00:27:26,010
se produjo la evolución
de Lennox como boxeador.
544
00:27:26,470 --> 00:27:30,290
Un boxeador completo, no sólo alguien
que podía lanzar golpes
545
00:27:30,380 --> 00:27:31,820
o agarrarte porque era muy grande,
546
00:27:31,900 --> 00:27:34,450
sino además saber moverse,
ser fluido.
547
00:27:34,580 --> 00:27:37,480
Hicimos tres o cuatro peleas
de la mano de Pepe...
548
00:27:37,630 --> 00:27:39,940
...e íbamos cada vez mejor.
549
00:27:40,010 --> 00:27:42,260
La más importante fue cuando enfrentamos
550
00:27:42,280 --> 00:27:43,330
a Donovan Razor Ruddock.
551
00:27:43,420 --> 00:27:46,170
Creo que la única pelea de Lennox
que realmente me preocupó
552
00:27:46,320 --> 00:27:49,590
fue la de Razor Ruddock,
porque sabía que si perdíamos,
553
00:27:49,680 --> 00:27:52,360
era el final de todo ese camino
que había recorrido.
554
00:27:52,490 --> 00:27:55,110
Pero fue el propio Lennox quien calmó
mis nervios para esa pelea.
555
00:27:55,200 --> 00:27:58,700
Recuerdo que la primera de sus peleas
que cubrimos en HBO,
556
00:27:58,760 --> 00:28:01,470
fue precisamente
la noche de Halloween de 1992
557
00:28:01,540 --> 00:28:04,220
en Earls Court, Londres
contra Razor Ruddock.
558
00:28:04,360 --> 00:28:07,190
Será una batalla entre
Razor Ruddock y Lennox Lewis
559
00:28:07,300 --> 00:28:09,730
por el derecho a pelear
contra el ganador del Holyfield-Bowe
560
00:28:09,770 --> 00:28:11,140
por el título mundial de peso pesado,
561
00:28:11,270 --> 00:28:12,940
en una emocionante noche en Londres.
562
00:28:13,030 --> 00:28:16,690
Me impresionó
que estuviera tan relajado.
563
00:28:16,790 --> 00:28:19,380
Lennox Lewis puede ser probablemente
uno de los mejores boxeadores
564
00:28:19,430 --> 00:28:20,800
de la historia de este país.
565
00:28:20,940 --> 00:28:23,230
Y recuerdo que salí
de aquel enfrentamiento pensando,
566
00:28:23,290 --> 00:28:28,600
que era muy buen boxeador
y con mucha confianza en sí mismo.
567
00:28:28,720 --> 00:28:31,780
E hizo que me preguntara
si a lo mejor sabía algo que yo no.
568
00:28:32,010 --> 00:28:36,800
Desde los tiempos de Bob Fitzsimmons
en la última década del siglo XIX,
569
00:28:36,910 --> 00:28:39,040
ningún púgil nacido en Inglaterra,
570
00:28:39,130 --> 00:28:41,020
ha alzado la corona
de los pesos pesados.
571
00:28:44,850 --> 00:28:47,570
Lewis de momento,
lleva la iniciativa en el combate.
572
00:28:47,970 --> 00:28:50,630
Ha dicho que su plan es,
golpear con el jab,
573
00:28:50,750 --> 00:28:53,400
permanecer tranquilo,
evitar su gancho de izquierda
574
00:28:53,550 --> 00:28:55,500
y hacer un buen combate
frente a Ruddock.
575
00:28:56,340 --> 00:28:58,050
Una derecha de Lewis.
576
00:28:58,240 --> 00:28:59,700
¡Ruddock cae!
577
00:28:59,870 --> 00:29:04,280
Un derechazo demoledor
con una precisión perfecta tras el jab.
578
00:29:04,500 --> 00:29:06,160
No es posible hacerlo mejor.
579
00:29:06,440 --> 00:29:09,770
Y un tambaleante Razor Ruddock
logra escapar del primer asalto...
580
00:29:10,050 --> 00:29:12,340
Muchos suponían
que la experiencia de Razor
581
00:29:12,470 --> 00:29:15,800
y su capacidad de asimilación
serían demasiado para Lennox,
582
00:29:15,890 --> 00:29:18,790
a quién muchos consideraban tan solo
un atractivo chico de Inglaterra.
583
00:29:20,780 --> 00:29:23,270
Lewis acorrala a Ruddock
luego de un gancho de izquierda.
584
00:29:23,360 --> 00:29:27,150
Ruddock está en serios problemas
y Lewis lo lleva a la lona.
585
00:29:27,340 --> 00:29:31,780
Segunda caída de la pelea
y Lennox Lewis ya ha igualado
586
00:29:31,840 --> 00:29:35,500
el número de derribos que Tyson
propinó a Razor Ruddock,
587
00:29:35,600 --> 00:29:38,130
en los dos enfrentamientos
entre ambos.
588
00:29:38,430 --> 00:29:41,070
Lennox Lewis
ahora tiene el control total.
589
00:29:41,910 --> 00:29:43,590
¿Podrá acabarlo?
590
00:29:46,110 --> 00:29:47,590
Mano derecha al cuerpo.
591
00:29:47,710 --> 00:29:49,190
Ruddock en problemas.
592
00:29:49,830 --> 00:29:51,880
Lo derriba por segunda vez
en el asalto.
593
00:29:52,930 --> 00:29:58,230
Tenemos un nuevo gran peso pesado
en la escena boxística.
594
00:29:58,430 --> 00:30:01,360
Lennox Lewis puede convertirse,
595
00:30:01,420 --> 00:30:04,560
no sólo en el mejor peso pesado
de la historia británica,
596
00:30:04,620 --> 00:30:08,140
sino en el más grande boxeador
en la historia de Europa.
597
00:30:08,250 --> 00:30:10,060
¡Estoy de acuerdo!
598
00:30:10,710 --> 00:30:15,350
En 1992, la revista Ring
mostraba el ascenso de Lennox Lewis
599
00:30:15,400 --> 00:30:17,970
desde el número 9 en 1991, al número 2,
600
00:30:18,040 --> 00:30:21,290
por detrás de Riddick Bowe,
al que ya había vencido.
601
00:30:21,430 --> 00:30:22,530
Tyson se había esfumado.
602
00:30:22,610 --> 00:30:25,270
Y en su lugar, Evander Holyfield
603
00:30:25,420 --> 00:30:27,580
y el antiguo rival olímpico de Lennox;
604
00:30:27,680 --> 00:30:29,360
Riddick "Big daddy" Bowe,
605
00:30:29,520 --> 00:30:31,190
iniciaron una batalla de cuatro años,
606
00:30:31,280 --> 00:30:34,210
por el primer puesto
en la división de los pesos pesados.
607
00:30:35,120 --> 00:30:36,570
"Oye tú, te estoy esperando."
608
00:30:36,610 --> 00:30:38,780
"Sí, cuándo quieras,
¿dónde firmo?..."
609
00:30:38,960 --> 00:30:42,290
Sabía de su fuerte pegada
y había visto como la empleaba.
610
00:30:42,410 --> 00:30:44,940
Así que me aseguré
de tener las manos cerca de la cara,
611
00:30:45,030 --> 00:30:47,590
listas para bloquear
cualquier cosa que viniera.
612
00:30:47,680 --> 00:30:49,770
Y le dije lo mismo que la otra vez.
613
00:30:49,940 --> 00:30:51,660
"Te voy a noquear".
614
00:30:52,200 --> 00:30:54,290
"Noquéame, noquéame vamos".
615
00:30:54,740 --> 00:30:57,920
En su segunda etapa como campeón
y con sus tres cinturones,
616
00:30:58,000 --> 00:31:00,910
Bowe renunció
al más prestigioso título del WBC,
617
00:31:00,990 --> 00:31:03,550
el mismo por el que peleó Muhammad Alí.
618
00:31:03,640 --> 00:31:06,260
Lo dejó caer con desprecio en la basura,
619
00:31:06,320 --> 00:31:08,300
mientras era presionado
para defenderlo contra Lennox.
620
00:31:08,380 --> 00:31:11,540
Algunos dicen que tal vez
no quería enfrentarse a Lennox.
621
00:31:11,630 --> 00:31:15,540
Algunos dicen que tal vez,
temía que Lennox le diera una paliza,
622
00:31:15,610 --> 00:31:17,460
como hizo en las Olimpiadas.
623
00:31:17,510 --> 00:31:20,150
Cuando Riddick Bowe
tiró el cinturón a la basura,
624
00:31:20,200 --> 00:31:22,060
Lennox se enojó mucho.
625
00:31:22,160 --> 00:31:23,390
Fue irrespetuoso.
626
00:31:23,490 --> 00:31:26,060
Una razón más
por la que me hubiera gustado
627
00:31:26,080 --> 00:31:27,660
partirle la cara en el cuadrilátero.
628
00:31:27,740 --> 00:31:30,320
Tras declararse ganador sobre Ruddock,
629
00:31:30,410 --> 00:31:32,950
Lennox recibió el título del WBC,
630
00:31:33,070 --> 00:31:37,270
convirtiéndose en el primer
campeón británico en más de 100 años.
631
00:31:37,400 --> 00:31:39,100
Lennox era dueño del cinturón,
632
00:31:39,190 --> 00:31:41,350
pero no lo ganó sobre el ring.
633
00:31:41,530 --> 00:31:45,540
Así que, en su siguiente pelea
Lennox tenía algo que demostrar.
634
00:31:45,640 --> 00:31:48,010
En su primer combate como campeón,
635
00:31:48,060 --> 00:31:49,650
dado que el cinturón
le había sido concedido,
636
00:31:49,710 --> 00:31:52,570
Lewis enfrentaría a Tony Tucker,
el candidato de Don King.
637
00:31:52,630 --> 00:31:54,320
Lennox tenía sus diferencias
con Don King.
638
00:31:54,500 --> 00:31:57,390
Don King era un experimentado
promotor de boxeo,
639
00:31:57,470 --> 00:32:00,050
que pasó de ser un corredor
de apuestas ilegales,
640
00:32:00,110 --> 00:32:03,010
a convencer de algún modo
a Muhammad Alí,
641
00:32:03,040 --> 00:32:04,990
para que boxeara
en una exhibición benéfica,
642
00:32:05,050 --> 00:32:09,580
y posteriormente ser su promotor
en 1974, en "Rumble in the Jungle"
643
00:32:09,670 --> 00:32:12,970
con su inesperada victoria
sobre George Foreman.
644
00:32:13,100 --> 00:32:14,080
A lo largo de su vida,
645
00:32:14,130 --> 00:32:17,420
Don King demostró ser
un magistral manipulador
646
00:32:17,480 --> 00:32:19,560
y un promotor incontestable
de este deporte.
647
00:32:19,640 --> 00:32:21,490
Desde finales de los 80
y durante los 90,
648
00:32:21,540 --> 00:32:23,820
King se encadenó a Mike Tyson.
649
00:32:24,080 --> 00:32:26,980
Don King es...
650
00:32:27,350 --> 00:32:29,610
...uno de los hombres
más divertidos que he conocido.
651
00:32:29,760 --> 00:32:31,940
Siempre decía:
"Lennox, eres el mejor.
652
00:32:32,000 --> 00:32:33,130
Deberías estar conmigo.
653
00:32:33,210 --> 00:32:35,370
Deberías estar conmigo,
¡Ven al otro lado!"
654
00:32:35,470 --> 00:32:37,320
¡Aquí llega!
655
00:32:38,040 --> 00:32:41,060
¡El más grande campeón
del peso pesado de todos los tiempos!
656
00:32:41,140 --> 00:32:43,580
¡El hombre más malo
sobre la faz de la Tierra!
657
00:32:43,640 --> 00:32:47,160
¡Vean y saluden al campeón mundial
de los pesos pesados!
658
00:32:47,270 --> 00:32:48,930
¡Lennox Lewis!
659
00:32:49,130 --> 00:32:50,680
¡Lennox Lewis!
660
00:32:51,040 --> 00:32:55,190
Así que, llegó la hora de decir:
"Don, hagamos negocios".
661
00:32:55,290 --> 00:32:57,690
No soy digno siquiera de atar sus cordones.
662
00:32:57,790 --> 00:33:00,870
A mi lado está, el mesías del boxeo.
663
00:33:01,090 --> 00:33:03,210
¡Sí, Lennox Lewis!
664
00:33:03,460 --> 00:33:06,750
Una vez que las bonificaciones,
o lo que él llamaba bonitrucos,
665
00:33:06,920 --> 00:33:10,920
estuvieron más o menos resueltas,
666
00:33:11,000 --> 00:33:13,480
Don King confiaba en que Tucker
vencería a Lennox.
667
00:33:13,540 --> 00:33:15,410
King tenía una razón para ser optimista.
668
00:33:15,470 --> 00:33:17,500
El récord de Tucker era de 48 - 1,
669
00:33:17,560 --> 00:33:19,570
siendo su única derrota ante Mike Tyson.
670
00:33:19,660 --> 00:33:22,100
Pero tras un fuerte intercambio
de golpes en 12 asaltos,
671
00:33:22,140 --> 00:33:23,740
Lennox ganó por decisión.
672
00:33:23,790 --> 00:33:25,350
Con su título legitimado,
673
00:33:25,450 --> 00:33:29,110
lo próximo sería enfrentar
a su compatriota Frank Bruno.
674
00:33:32,510 --> 00:33:35,760
Gran Bretaña, un país donde las peleas
por los títulos tienen sus raíces,
675
00:33:35,840 --> 00:33:39,120
los últimos 100 años,
han sido muy poco alentadores.
676
00:33:39,410 --> 00:33:41,460
Hay una gran tradición de boxeo
en este país.
677
00:33:41,560 --> 00:33:44,740
Por desgracia no tenemos
tantos buenos peleadores hoy en día.
678
00:33:45,120 --> 00:33:48,190
Y desde luego no hemos tenido
grandes pesos pesados.
679
00:33:48,740 --> 00:33:51,250
El último campeón británico
indiscutido de los pesos pesados,
680
00:33:51,310 --> 00:33:54,110
fue Bob Fitzsimmons en 1897.
681
00:33:54,280 --> 00:33:57,190
No fue hasta la llegada
de Lennox Lewis en 1992,
682
00:33:57,240 --> 00:33:59,230
que los británicos
pudieron aspirar a otro.
683
00:33:59,420 --> 00:34:01,560
Pero el evento de esta noche,
adquiere una mayor importancia
684
00:34:01,780 --> 00:34:03,760
ya que es la primera vez
en la historia,
685
00:34:03,780 --> 00:34:05,660
que dos ingleses lucharán entre sí,
686
00:34:05,740 --> 00:34:07,460
por el título mundial del peso pesado.
687
00:34:07,550 --> 00:34:10,380
Este tipo desde que volvió de Canadá
me ha menospreciado.
688
00:34:10,470 --> 00:34:12,830
Voy a noquearlo
y enviarlo de vuelta allí.
689
00:34:12,880 --> 00:34:14,320
Voy a golpearlo tan duro,
690
00:34:14,360 --> 00:34:16,220
que tendrá que pagar
para volver a entrar al pabellón.
691
00:34:16,340 --> 00:34:18,960
Dijo que te golpeará tan fuerte
que tendrás que regresar a Canadá.
692
00:34:19,270 --> 00:34:21,930
No es algo muy agradable
de decir, pero...
693
00:34:22,120 --> 00:34:24,600
Está tratando de asustarme,
pero no conseguirá despistarme.
694
00:34:24,720 --> 00:34:27,890
Frank, te van a noquear.
695
00:34:27,980 --> 00:34:29,870
Pelearás hasta que aguanten
tus piernas.
696
00:34:29,920 --> 00:34:31,400
Te pondremos a dormir.
697
00:34:31,460 --> 00:34:33,710
Traeré una almohada para tí.
698
00:34:33,810 --> 00:34:35,320
Muchacho, vas a caer.
699
00:34:36,510 --> 00:34:39,250
Que no les confunda ese grafismo,
700
00:34:39,390 --> 00:34:42,310
recordemos que a Lewis
le fue concedido,
701
00:34:42,410 --> 00:34:47,240
el cinturón del peso pesado
del WBC, por ese organismo rector,
702
00:34:47,330 --> 00:34:49,970
luego de que Riddick Bowe
renunciara a él,
703
00:34:50,030 --> 00:34:52,650
en lugar de pelear contra Lennox
en un combate obligatorio.
704
00:34:52,680 --> 00:34:55,440
Por eso Bruno tiene
la oportunidad de convertirse
705
00:34:55,510 --> 00:34:59,940
en el primer peso pesado británico
en ganar un título sobre el ring.
706
00:35:00,260 --> 00:35:01,830
En los últimos dos años,
707
00:35:01,880 --> 00:35:04,830
ningún peso pesado
ha lucido mejor que Lewis,
708
00:35:04,950 --> 00:35:08,220
tras su impresionante victoria
sobre Razor Ruddock,
709
00:35:08,340 --> 00:35:12,060
en tan sólo 216 segundos
en Earls Court, el pasado octubre.
710
00:35:13,220 --> 00:35:16,710
Bruno choca sus puños
uno contra otro para alentarse.
711
00:35:17,510 --> 00:35:20,450
Mickey Van los llama,
y comienza el primer asalto...
712
00:35:20,620 --> 00:35:22,170
¡Buena mano derecha de Bruno!
713
00:35:22,470 --> 00:35:24,630
¡Bruno tiene a Lewis
en serios problemas!
714
00:35:25,560 --> 00:35:28,050
Veamos si Lennox sabe aguantar.
715
00:35:28,350 --> 00:35:30,540
Bruno golpea al cuerpo.
716
00:35:31,860 --> 00:35:34,490
Esa derecha ha sido
uno de los golpes más fuertes
717
00:35:34,570 --> 00:35:36,750
que ha encajado Lennox Lewis
en su carrera.
718
00:35:38,230 --> 00:35:39,830
Lewis en problemas en la esquina.
719
00:35:39,930 --> 00:35:42,430
Y conecta un sensacional
gancho de izquierda.
720
00:35:42,520 --> 00:35:44,460
¡Tremenda reacción de Lewis!.
721
00:35:44,530 --> 00:35:45,940
Ahora veamos si puede finalizar.
722
00:35:46,080 --> 00:35:47,530
Bruno está en serios problemas.
723
00:35:47,580 --> 00:35:49,300
¡Ya lo tiene, puede terminarlo!
724
00:35:49,370 --> 00:35:51,030
Una derecha a la cabeza.
725
00:35:51,450 --> 00:35:54,330
Fue un gancho de izquierda
lo que ha dado la vuelta a esto,
726
00:35:54,380 --> 00:35:57,680
y un paralizado Frank Bruno,
sigue recibiendo un severo castigo.
727
00:35:58,810 --> 00:36:01,360
Y obligando a Mickey Van
a detener el combate.
728
00:36:01,740 --> 00:36:03,880
Ha sido una remontada
de un solo golpe.
729
00:36:03,960 --> 00:36:07,900
Lennox Lewis, que iba muy por debajo
en las tarjetas de puntuación,
730
00:36:08,060 --> 00:36:11,470
conectó un sensacional
gancho de izquierda.
731
00:36:13,200 --> 00:36:16,430
Lennox inició su andadura en 1994
por todo lo alto.
732
00:36:16,580 --> 00:36:20,660
Defendió su título con un nocaut
en el octavo asalto sobre Phil Jackson.
733
00:36:21,320 --> 00:36:23,240
Pepe y yo tuvimos discrepancias,
734
00:36:23,320 --> 00:36:26,140
respecto a lo que era mejor
para Lennox
735
00:36:26,180 --> 00:36:29,040
desde la perspectiva que él quería.
736
00:36:29,440 --> 00:36:31,450
Mientras que Davenport me decía:
737
00:36:31,580 --> 00:36:34,360
"Necesito que Lennox
haga tal cosa, encárgate".
738
00:36:34,670 --> 00:36:37,260
Pepe en cambio siempre estaba
supervisando y vigilando,
739
00:36:37,390 --> 00:36:41,230
y creo que eso
empezó a molestar a Lennox.
740
00:36:41,310 --> 00:36:45,670
Entrenábamos para la pelea
contra Oliver McCall, en Catskills.
741
00:36:45,850 --> 00:36:49,480
Y veo a Pepe con Lennox
en una sesión de entrenamiento.
742
00:36:49,580 --> 00:36:52,200
Lennox golpeó al adversario
y le hizo tambalearse.
743
00:36:52,300 --> 00:36:54,830
Y apenas era el primer o segundo asalto.
744
00:36:54,970 --> 00:36:56,950
Y Pepe dijo:
"Muy bien, campeón.
745
00:36:57,000 --> 00:36:58,770
Perfecto, campeón.
No necesitamos ver más".
746
00:36:58,840 --> 00:37:01,370
Y pensé:
¿qué demonios hace?
747
00:37:02,880 --> 00:37:04,540
¿Sólo un asalto de entrenamiento?
748
00:37:04,680 --> 00:37:06,390
Me senté con Lennox.
749
00:37:06,640 --> 00:37:09,570
Y le dije: "Lennox,
no eres comunicativo con Pepe.
750
00:37:09,680 --> 00:37:11,510
Por favor, déjame que le despida".
751
00:37:11,620 --> 00:37:14,770
Y le dije: "Con la ayuda de Harold
y Courtney,
752
00:37:14,790 --> 00:37:16,950
lo superaremos,
porque confíamos en ellos.
753
00:37:17,000 --> 00:37:19,140
Están ahí para ayudarte.
754
00:37:19,680 --> 00:37:21,880
Pepe es un animador".
755
00:37:22,040 --> 00:37:25,170
Y Lennox dijo:
"Frank, puedo lidiar con ello.
756
00:37:25,240 --> 00:37:26,840
Ganaré esta pelea,
y luego nos sentaremos
757
00:37:26,890 --> 00:37:28,070
y solucionaremos lo de Pepe".
758
00:37:28,110 --> 00:37:31,030
El Toro Atómico,
como se conoce a Oliver McCall,
759
00:37:31,110 --> 00:37:34,850
saldrá de su vestuario
y se dirigirá al ring de inmediato.
760
00:37:34,910 --> 00:37:36,750
Como ya saben, es la primera
pelea de campeonato
761
00:37:36,780 --> 00:37:38,600
para el hombre
promovido por Don King.
762
00:37:38,700 --> 00:37:41,780
No es raro que un peleador
de su categoría
763
00:37:41,820 --> 00:37:43,630
tenga la oportunidad de ser campeón,
764
00:37:43,690 --> 00:37:49,840
lo insólito es que,
se le exija pelear por el título
765
00:37:49,920 --> 00:37:55,850
estando curiosamente posicionado
como el principal aspirante.
766
00:37:55,920 --> 00:37:59,250
Palmarés de Lennox Lewis,
25 victorias, ninguna derrota.
767
00:37:59,430 --> 00:38:01,410
21 de ellas por nocaut,
768
00:38:01,470 --> 00:38:04,560
incluyendo dos,
en sus tres defensas del título.
769
00:38:05,190 --> 00:38:08,920
Jim, creo que Oliver McCall
está muy sensible, está llorando.
770
00:38:09,120 --> 00:38:11,260
A mi también me lo ha parecido.
771
00:38:11,340 --> 00:38:12,920
Ahora intenta animarse,
772
00:38:13,020 --> 00:38:15,320
pero creo que está
malgastando energía en esto.
773
00:38:15,420 --> 00:38:16,910
Es lo mismo que he dicho.
774
00:38:17,050 --> 00:38:19,350
Así que, después de estos
raros momentos...
775
00:38:19,620 --> 00:38:22,930
...que suelen aparecer en todas
las disputas del título de peso pesado,
776
00:38:23,000 --> 00:38:24,160
...aquí vamos.
777
00:38:27,990 --> 00:38:29,320
Es sabido que el "Toro"
778
00:38:29,325 --> 00:38:30,930
tiene una excelente capacidad
de resistencia.
779
00:38:30,970 --> 00:38:32,760
Si la tendencia
es la de este primer asalto,
780
00:38:32,820 --> 00:38:35,960
por el momento sería algo positivo
para Oliver McCall.
781
00:38:36,340 --> 00:38:37,220
¡Tiempo!
782
00:38:37,340 --> 00:38:40,580
Lennox habia conectado
un buen golpe en el primer asalto.
783
00:38:40,670 --> 00:38:42,950
Cuando volvió a su esquina,
y se sentó...
784
00:38:43,320 --> 00:38:45,380
Pepe Correa se acercó y le dijo:
785
00:38:45,450 --> 00:38:48,040
"Olvida todo lo que te enseñé,
solo sal y noquéalo".
786
00:38:48,820 --> 00:38:50,490
Vas bien, ¿de acuerdo?
787
00:38:50,495 --> 00:38:51,940
Tienes enfrente un boxeador
muy inteligente.
788
00:38:51,990 --> 00:38:54,140
Le estás anulando
su cruzado de derecha.
789
00:38:54,240 --> 00:38:56,560
Lo tiró dos veces, así que
cada vez que gires, contragolpea.
790
00:38:56,590 --> 00:38:58,999
Lo alcanzaste una vez,
pero para que deje de tirarlo
791
00:38:59,010 --> 00:39:00,660
debes seguir atacando con todo,
¿de acuerdo?
792
00:39:00,980 --> 00:39:03,300
Lewis lanzó más golpes de izquierda
793
00:39:03,360 --> 00:39:05,500
y menos derechas en el primer asalto,
794
00:39:05,520 --> 00:39:07,100
de lo que le habíamos visto antes, Gill.
795
00:39:07,140 --> 00:39:11,510
Pienso que forma parte
de su estrategia de combate.
796
00:39:12,250 --> 00:39:17,120
Pero puede que sea también
la estrategia de Steward.
797
00:39:17,290 --> 00:39:18,910
Sabes, Larry...
798
00:39:20,410 --> 00:39:22,570
- Caída de Lewis.
- Lewis es derribado.
799
00:39:22,670 --> 00:39:24,930
Le ha sorprendido con
una izquierda corta por dentro.
800
00:39:25,010 --> 00:39:29,970
Seis, siete, ocho, nueve...
801
00:39:30,700 --> 00:39:32,040
¡¿Que es esto?!
802
00:39:32,200 --> 00:39:34,940
El árbitro del WBC detuvo la pelea,
803
00:39:35,280 --> 00:39:39,040
después de contar hasta nueve
y con Lewis en pie ante él.
804
00:39:40,070 --> 00:39:41,920
Creo que habrá un gran alboroto aquí.
805
00:39:41,970 --> 00:39:43,470
José Guadalupe García,
806
00:39:43,570 --> 00:39:45,990
detuvo la pelea en el segundo asalto.
807
00:39:46,480 --> 00:39:49,790
Veamos el golpe que derribó a Lewis.
808
00:39:50,480 --> 00:39:52,740
No parece ser un golpe demoledor.
809
00:39:52,910 --> 00:39:55,260
Realmente es algo insólito.
810
00:39:55,320 --> 00:39:57,350
En un combate
por el cinturón de peso pesado,
811
00:39:57,420 --> 00:39:59,950
el campeón debería tener la opción
812
00:40:00,140 --> 00:40:03,430
de defender su título
hasta quedar casi sin aliento.
813
00:40:03,680 --> 00:40:07,860
Es un deporte extraño, Gill
y ves cosas extrañas todo el tiempo.
814
00:40:08,340 --> 00:40:11,310
No debemos sacar
demasiadas conclusiones tan rápido,
815
00:40:11,500 --> 00:40:16,060
pero viste con que júbilo Don King
acogió su regreso
816
00:40:16,180 --> 00:40:18,250
a formar parte
del campeonato de peso pesado.
817
00:40:18,300 --> 00:40:20,050
Han pasado unos años y ha vuelto.
818
00:40:20,170 --> 00:40:22,410
Regresó prácticamente del olvido.
819
00:40:22,540 --> 00:40:25,190
De nuevo en la cima con
un campeón de los pesos pesados.
820
00:40:25,290 --> 00:40:26,240
Nunca lo descartes.
821
00:40:26,760 --> 00:40:28,890
¿Volveremos a verte, Lennox?
822
00:40:29,060 --> 00:40:31,890
Sí, puede que sea un mal dia,
pero esto no acaba aquí.
823
00:40:32,170 --> 00:40:33,720
Muchas gracias, Lennox.
824
00:40:33,850 --> 00:40:39,990
De regreso al hotel,
todos estábamos tristes... cabizbajos.
825
00:40:40,050 --> 00:40:43,800
Nos dijo:
"¿Por qué están todos abatidos?
826
00:40:44,490 --> 00:40:46,190
No deberíamos estar tristes.
827
00:40:46,330 --> 00:40:49,570
Voy a volver,
y voy a vencer a este tipo".
828
00:40:49,810 --> 00:40:52,360
Esa mañana, como a las 5:00
de la madrugada,
829
00:40:52,500 --> 00:40:56,340
tanto él como Frank Maloney,
ya estaban planeando
830
00:40:56,660 --> 00:40:59,090
como íbamos a recuperar el título.
831
00:40:59,180 --> 00:41:02,610
Lennox mantuvo el mismo equipo
a lo largo de su carrera.
832
00:41:02,980 --> 00:41:06,770
Gente con la que había crecido,
como Courtney y Egerton,
833
00:41:07,090 --> 00:41:08,540
o como Harold Knight,
834
00:41:08,680 --> 00:41:11,310
que estuvo desde el principio
de su carrera,
835
00:41:11,790 --> 00:41:14,090
personas que le mantuvieron
los pies en la tierra.
836
00:41:14,330 --> 00:41:15,730
Pero en los momentos críticos,
837
00:41:15,900 --> 00:41:19,340
Lennox siempre encontró
al mejor capitán para dirigir el barco,
838
00:41:19,370 --> 00:41:21,880
especialmente cuando atravesaba
aguas turbulentas.
839
00:41:22,980 --> 00:41:26,040
Tras la inesperada victoria
de Oliver McCall,
840
00:41:26,740 --> 00:41:30,330
a quién mejor recurrir,
que al artífice de su única derrota...
841
00:41:30,500 --> 00:41:32,790
...Emanuel Steward.
842
00:41:33,150 --> 00:41:35,260
Emanuel Steward era buen amigo
843
00:41:35,460 --> 00:41:37,920
de uno de mis primeros entrenadores,
John Davenport.
844
00:41:38,050 --> 00:41:44,330
Así que, cuando se unió
a nuestro equipo y a Lennox Lewis,
845
00:41:44,460 --> 00:41:46,480
yo casi estaba más contento que Lennox,
846
00:41:46,540 --> 00:41:48,900
porque consideraba a Steward
como una especie de sabio.
847
00:41:48,980 --> 00:41:50,240
Era un gurú.
848
00:41:50,310 --> 00:41:52,450
Frank Maloney y yo,
849
00:41:52,550 --> 00:41:55,630
luego de que Lennox
fuera noqueado por Oliver McCall,
850
00:41:55,790 --> 00:42:01,000
literalmente sacamos
a Emanuel Steward del ring,
851
00:42:01,090 --> 00:42:03,580
y le dijimos: "A partir de ahora
trabajarás con nosotros".
852
00:42:03,670 --> 00:42:06,580
Antes de fraguar la única derrota
de Lennox,
853
00:42:06,890 --> 00:42:09,470
Emanuel Steward
se había ganado una reputación
854
00:42:09,490 --> 00:42:13,310
a base de convertir buenos púgiles
en campeones del más alto calibre.
855
00:42:13,530 --> 00:42:16,090
Cuando empecé a trabajar con Lennox,
856
00:42:16,420 --> 00:42:19,560
a decir verdad, él era
demasiado indeciso y cauteloso.
857
00:42:19,660 --> 00:42:23,120
Aunque siempre presentí que
Lennox sería un gran peso pesado,
858
00:42:23,200 --> 00:42:25,290
era quizás el mejor
peso pesado del momento,
859
00:42:25,350 --> 00:42:28,720
incluso ya lo creía en mi época
con Evander Holyfield y Oliver McCall.
860
00:42:28,910 --> 00:42:31,170
Sobre todo en los combates...
861
00:42:31,350 --> 00:42:34,590
en los que era cuestionada
su solidez, diría yo.
862
00:42:34,860 --> 00:42:37,450
Esos suelen ser los que más le motivan.
863
00:42:37,510 --> 00:42:39,120
Una de las cosas que hizo
a Emanuel Steward,
864
00:42:39,180 --> 00:42:42,460
el mejor entrenador de boxeo
de la historia, en mi opinión personal,
865
00:42:42,790 --> 00:42:46,150
fue que comprendía perfectamente
que cada boxeador,
866
00:42:46,240 --> 00:42:49,200
venía de una problemática distinta
y con un trasfondo distinto.
867
00:42:49,310 --> 00:42:51,830
Él quería saber quiénes eran,
868
00:42:51,990 --> 00:42:55,600
saber que les impulsaba
y adaptarse a eso.
869
00:42:55,720 --> 00:42:57,940
La primera vez que me ví
con Emanuel Steward,
870
00:42:58,030 --> 00:43:01,220
me dijo que al verme boxear,
vió en mí un gran talento natural
871
00:43:01,380 --> 00:43:04,200
y creía que algún día sería campeón.
872
00:43:04,310 --> 00:43:06,910
Eso me dijo cuando yo era aficionado.
873
00:43:07,030 --> 00:43:09,240
Lo recogimos en el aeropuerto,
nos fuimos a cenar
874
00:43:09,380 --> 00:43:12,430
y mientras cenábamos,
Lennox le preguntó:
875
00:43:12,510 --> 00:43:14,610
"Manny, dime como me ganaste".
876
00:43:14,670 --> 00:43:16,900
Y se levantó
e hizo una demostración.
877
00:43:16,960 --> 00:43:18,810
"Te ví haciendo esto".
878
00:43:18,900 --> 00:43:20,820
"Esto es lo que buscábamos".
879
00:43:20,890 --> 00:43:22,450
"Sabíamos que esta
era una de tus tendencias,
880
00:43:22,490 --> 00:43:25,110
y queríamos atraerte a esta posición".
881
00:43:25,220 --> 00:43:27,240
"Vamos a entrenar en el gimnasio
y voy a cambiar eso,
882
00:43:27,280 --> 00:43:29,160
para que nunca más,
te sorprendan con ese golpe".
883
00:43:29,270 --> 00:43:32,340
Le dijo a Lennox:
"Mañana en el gimnasio a las 9:00am".
884
00:43:32,850 --> 00:43:35,470
Algo que diferenciaba a Manny,
885
00:43:35,580 --> 00:43:38,180
es que subía al ring y te enseñaba.
886
00:43:38,490 --> 00:43:42,020
Me reuní con Lennox
y tuve un buen presentimiento.
887
00:43:42,090 --> 00:43:43,850
Trabajamos en el gimnasio.
888
00:43:43,960 --> 00:43:46,220
Hubo muy buena química
entre nosotros.
889
00:43:46,310 --> 00:43:48,850
Y tomé la decisión
de que iba a entrenarle.
890
00:43:50,880 --> 00:43:53,620
Cuando Emanuel se hizo cargo...
891
00:43:54,240 --> 00:43:58,780
...creo que en Lennox
surgió más su faceta técnica.
892
00:43:58,940 --> 00:44:02,180
Era más una questión del estilo
más acerca del jab,
893
00:44:02,350 --> 00:44:05,300
más acerca del golpe al mentón,
o el gancho de derecha.
894
00:44:05,470 --> 00:44:07,050
No era solo un entrenador,
895
00:44:07,140 --> 00:44:09,230
un preparador o un guía.
896
00:44:09,300 --> 00:44:10,850
Era alguien muy afable.
897
00:44:10,940 --> 00:44:13,880
Solía llevarnos a mí,
obviamente a Lennox Lewis,
898
00:44:13,940 --> 00:44:18,240
y a Courtney Shand de paseo
por la ciudad en su Rolls Royce,
899
00:44:18,340 --> 00:44:22,260
de color rojo manzana,
con la capota blanca bajada.
900
00:44:22,710 --> 00:44:27,200
Y aprovechó ese trato cercano,
para comunicarse con Lennox,
901
00:44:27,230 --> 00:44:28,530
y con todos nosotros.
902
00:44:28,570 --> 00:44:31,300
Siempre íbamos al campamento
unas 12 semanas.
903
00:44:31,520 --> 00:44:34,390
La primera semana nos decía:
"Quiero que duerman,
904
00:44:34,550 --> 00:44:36,300
quiero que descansen.
905
00:44:36,560 --> 00:44:37,490
Nos levantaremos,
906
00:44:37,520 --> 00:44:39,250
pero no empezaremos
a entrenar inmediatamente.
907
00:44:39,370 --> 00:44:41,550
Simplemente intentaremos
descansar un poco".
908
00:44:41,620 --> 00:44:44,280
Recuerdan a Pepe Correa,
quién fue entrenador de Lewis,
909
00:44:44,400 --> 00:44:46,760
y que fue despedido tras su derrota
frente a Oliver McCall.
910
00:44:46,810 --> 00:44:50,480
Esta noche estará
en la esquina de Lionel Butler.
911
00:44:50,560 --> 00:44:53,530
Emanuel Steward
entrenó a Evander Holyfield,
912
00:44:53,590 --> 00:44:56,790
hasta su sorprendente victoria
sobre Riddick Bowe.
913
00:44:57,960 --> 00:45:00,290
Y posteriormente a McCall,
como ya hemos dicho,
914
00:45:00,360 --> 00:45:02,130
hasta su victoria sobre Lewis.
915
00:45:03,510 --> 00:45:06,460
Lewis de repente, está utilizando
mucho la mano izquierda.
916
00:45:07,010 --> 00:45:09,200
Y eso es relativamente nuevo.
917
00:45:10,000 --> 00:45:12,700
Sal ahí y haz algo ya.
918
00:45:12,920 --> 00:45:14,890
Lánzate sobre él,
y golpéalo en la cabeza.
919
00:45:14,960 --> 00:45:16,250
Mantén tu mano derecha arriba.
920
00:45:16,310 --> 00:45:18,910
Tu principal fallo
es que la tienes muy abajo.
921
00:45:20,900 --> 00:45:23,650
Esa derecha podría ser suficiente
para finalizarlo.
922
00:45:23,800 --> 00:45:25,000
Y lo es.
923
00:45:25,130 --> 00:45:28,930
Y la derecha de Lennox Lewis
sigue siendo poderosa.
924
00:45:29,040 --> 00:45:30,990
Lennox Lewis tiene
una gran potencia de golpeo.
925
00:45:31,060 --> 00:45:32,500
Todo lo que necesita
es un poco más de confianza.
926
00:45:32,540 --> 00:45:35,330
Este tipo puede dominar la división
durante mucho tiempo,
927
00:45:35,450 --> 00:45:37,150
gracias a ese mayor alcance
que tiene.
928
00:45:37,260 --> 00:45:39,030
Esta aguantando mucho.
929
00:45:39,360 --> 00:45:41,090
Ahí lo ha cogido y...
930
00:45:41,430 --> 00:45:42,430
...lo detiene.
931
00:45:43,140 --> 00:45:44,420
Se terminó.
932
00:45:44,870 --> 00:45:48,370
Incluso antes de caer,
Roy decidió que era suficiente.
933
00:45:48,500 --> 00:45:51,160
Sus golpes fueron bloqueados
por los brazos de Lennox Lewis.
934
00:45:51,340 --> 00:45:53,710
Y ese gancho al mentón
ha sido espectacular.
935
00:45:53,850 --> 00:45:56,430
Este es el mejor Lewis
que hemos visto en mucho tiempo,
936
00:45:56,490 --> 00:45:59,690
más centrado, menos alocado
y con un mejor manejo de los pies.
937
00:45:59,740 --> 00:46:01,150
Mucho más ágil de piernas.
938
00:46:01,250 --> 00:46:03,180
Lane está a punto de parar la pelea.
939
00:46:03,200 --> 00:46:04,500
Es la sensación que tengo.
940
00:46:04,770 --> 00:46:06,250
Morrison vuelve a caer.
941
00:46:06,360 --> 00:46:09,010
Una magnífica actuación de Lennox Lewis.
942
00:46:09,380 --> 00:46:12,090
Defensivamente mantuvo
su mano derecha arriba,
943
00:46:12,320 --> 00:46:14,620
neutralizando por completo
944
00:46:15,030 --> 00:46:18,130
el extraordinario gancho de izquierda
de Tommy Morrison.
945
00:46:18,230 --> 00:46:21,570
Descríbenos en qué fuiste diferente,
946
00:46:21,640 --> 00:46:24,760
o en qué te sentiste diferente
en este combate respecto a otros.
947
00:46:24,930 --> 00:46:26,300
La diferencia está en Emanuel Steward.
948
00:46:26,360 --> 00:46:28,980
El mérito es suyo
y del equipo que me respalda,
949
00:46:29,090 --> 00:46:30,740
Courtney Shand,
Harold "la sombra" Knight.
950
00:46:30,750 --> 00:46:32,270
Han ayudado mucho en mi evolución.
951
00:46:32,340 --> 00:46:35,350
Lennox ganó a Tommy Morrison
de manera aplastante.
952
00:46:38,330 --> 00:46:40,540
Mientras tanto,
Tyson salía de la cárcel
953
00:46:40,650 --> 00:46:44,250
y hacía su reaparición
ganando el cinturón del WBC
954
00:46:44,280 --> 00:46:47,420
por segunda vez,
tras derrotar a Frank Bruno
955
00:46:47,600 --> 00:46:50,230
quién a su vez, lo había ganado
al vencer a Oliver McCall.
956
00:46:50,590 --> 00:46:53,490
Cada combate nos traía
un nuevo objetivo.
957
00:46:53,640 --> 00:46:57,340
Quería comprobar si mi rival
conseguía anular mi jab,
958
00:46:57,410 --> 00:47:00,170
y si era capaz de eso,
tengo mi cruzado de derecha.
959
00:47:00,280 --> 00:47:02,050
Y si ha aprendido
a contener esa mano derecha,
960
00:47:02,090 --> 00:47:03,680
me queda mi gancho al mentón.
961
00:47:03,840 --> 00:47:07,170
Y el ganador por decisión dividida...
962
00:47:07,350 --> 00:47:11,970
¡Lennox Lewis!
963
00:47:12,360 --> 00:47:14,430
¿Que pasará ahora
con el cinturón del WBC?
964
00:47:14,690 --> 00:47:15,970
De no pelear con Lennox Lewis,
965
00:47:16,040 --> 00:47:17,820
o bien te lo quitan o algo ocurrirá.
966
00:47:17,890 --> 00:47:19,790
Acepto a todos los contrincantes,
pónganlos en fila.
967
00:47:19,820 --> 00:47:21,230
Después de derrotar a Ray Mercer,
968
00:47:21,280 --> 00:47:25,080
el WBC designó a Lennox como
el siguiente rival obligatorio de Tyson.
969
00:47:25,340 --> 00:47:28,290
Pero sus representantes
no aceptaron una pelea con Lennox,
970
00:47:28,460 --> 00:47:31,500
lo que llevó a una revancha
con Oliver McCall.
971
00:47:41,770 --> 00:47:43,510
Buena combinación de Lewis.
972
00:47:43,590 --> 00:47:45,480
Gancho de izquierda
y un derechazo a la cabeza.
973
00:47:45,500 --> 00:47:46,490
Tómate tu tiempo, hijo.
974
00:47:46,550 --> 00:47:48,610
Ahora empieza a golpearle
al cuerpo un poco, ¿sí?
975
00:47:48,790 --> 00:47:50,990
No le estás presionando,
empieza a hacerlo.
976
00:47:51,050 --> 00:47:53,600
McCall está haciendo
algo muy extraño, amigos.
977
00:47:53,720 --> 00:47:56,160
- Camina en circulos.
- Está deambulando por el ring.
978
00:47:56,180 --> 00:47:57,480
No ha ido a su esquina,
979
00:47:57,530 --> 00:48:00,080
y está como intentando
averiguar que es lo que va mal.
980
00:48:00,180 --> 00:48:03,240
Lennox Lewis en una posición
terriblemente difícil e incómoda.
981
00:48:03,420 --> 00:48:05,720
Lewis haciendo
lo que tiene que hacer.
982
00:48:05,820 --> 00:48:07,470
Aquí pasa algo.
983
00:48:09,250 --> 00:48:13,030
Me pregunto cuanto tiempo más,
Mills Lane permitirá que esto continúe.
984
00:48:13,560 --> 00:48:16,030
Ya está... eso va a ser todo.
985
00:48:17,100 --> 00:48:20,480
Tras desquitarse de su única derrota,
al vencer a Oliver McCall,
986
00:48:21,020 --> 00:48:23,850
Lennox dominó a
sus tres siguientes rivales,
987
00:48:23,920 --> 00:48:25,720
todos ellos en el top 10,
988
00:48:25,720 --> 00:48:27,820
y de quiénes muchos pensaron,
le pondrían en apuros.
989
00:48:28,090 --> 00:48:30,630
Mientras Lennox arrasaba en la división,
990
00:48:30,910 --> 00:48:34,470
Mike Tyson luchaba
contra sus propios demonios.
991
00:48:38,830 --> 00:48:40,380
¿Qué ha pasado ahí?
992
00:48:40,580 --> 00:48:41,860
Creo que lo ha mordido.
993
00:48:41,970 --> 00:48:43,990
¡Dios mío, tiene sangre
en la oreja derecha!
994
00:48:44,100 --> 00:48:47,530
Holyfield mordido
por un asqueroso Mike Tyson.
995
00:48:47,610 --> 00:48:49,180
Ves eso, míralo.
¿Lo ves?
996
00:48:49,360 --> 00:48:50,500
¡Puedes verlo!
997
00:48:50,680 --> 00:48:51,900
¡Ahí está!
998
00:48:53,070 --> 00:48:54,860
No puedo creer
lo que estoy viendo, amigos.
999
00:48:55,060 --> 00:48:56,890
Está indicando que se acabó.
1000
00:48:56,960 --> 00:48:59,030
Creo que ya han tenido suficiente.
1001
00:48:59,170 --> 00:49:03,300
Tyson mostrando desesperación
y mordiendo a Holyfield, dos veces.
1002
00:49:04,630 --> 00:49:06,290
¡Atención ahora!
1003
00:49:08,400 --> 00:49:10,890
Más bronca en el ring
después del final de la pelea.
1004
00:49:10,960 --> 00:49:14,570
Con dos victorias ya sobre Tyson
y Bowe fuera de escena,
1005
00:49:14,700 --> 00:49:17,420
se consideró a Evander Holyfield
como el mejor de todos.
1006
00:49:17,530 --> 00:49:21,150
Lennox ocupó el 2º lugar detrás suyo
durante tres años consecutivos.
1007
00:49:21,420 --> 00:49:24,860
96', 97' y 98'.
1008
00:49:25,070 --> 00:49:27,390
Eso le hacía arder por dentro.
1009
00:49:27,450 --> 00:49:29,510
Sólo había una manera de resolverlo.
1010
00:49:30,340 --> 00:49:32,400
Riddick Bowe no quiso pelear con Lennox,
1011
00:49:32,470 --> 00:49:33,730
entonces Riddick Bowe acudió a mí.
1012
00:49:33,790 --> 00:49:35,680
Tyson tampoco peleó contra Lennox.
1013
00:49:35,770 --> 00:49:37,080
Se enfrentó a mí.
1014
00:49:37,270 --> 00:49:40,550
Siempre que tuvieron la oportunidad
1015
00:49:40,630 --> 00:49:44,100
de elegir pelear contra Lennox,
eligieron pelear conmigo,
1016
00:49:44,260 --> 00:49:46,240
porque pensaron
que yo era un rival inferior.
1017
00:49:46,410 --> 00:49:48,830
Y siempre los sorprendí, así que...
1018
00:49:49,250 --> 00:49:53,420
por respeto,
tenía que enfrentarme a él
1019
00:49:54,050 --> 00:49:57,400
y darle la oportunidad que él me dió,
1020
00:49:57,470 --> 00:49:59,370
de ser tres veces campeón mundial
del peso pesado.
1021
00:49:59,430 --> 00:50:01,320
Con una victoria sobre Evander Holyfield,
1022
00:50:01,400 --> 00:50:04,700
Lewis se convertirá quizás
en uno de los púgiles más dominantes
1023
00:50:04,780 --> 00:50:06,340
de la historia del boxeo.
1024
00:50:21,010 --> 00:50:24,300
Esto hará que lo visualices
con total claridad.
1025
00:50:24,470 --> 00:50:26,140
Es tu momento de gloria.
1026
00:50:26,220 --> 00:50:27,780
Antes de que digas algo sobre Tyson,
1027
00:50:27,810 --> 00:50:29,780
él seguirá siendo
más importante que el evento.
1028
00:50:29,960 --> 00:50:33,040
No importa si ganas, no ganas.
¿Entiendes lo que digo?
1029
00:50:33,100 --> 00:50:34,840
Holyfield ha opacado ese brillo.
1030
00:50:34,970 --> 00:50:36,430
Ya la tienen aquí.
1031
00:50:36,480 --> 00:50:40,490
No sé explicarlo, pero es la clase
de pelea que nos emociona.
1032
00:50:40,540 --> 00:50:42,170
Me ha hecho sudar frío.
1033
00:50:42,360 --> 00:50:44,700
Había llegado el momento
de que Lennox y Evander Holyfield
1034
00:50:44,760 --> 00:50:46,050
chocaran sus guantes.
1035
00:50:46,330 --> 00:50:47,940
Toda su trayectoria...
1036
00:50:48,040 --> 00:50:49,920
doble campeón mundial del peso pesado,
1037
00:50:49,960 --> 00:50:51,530
ganador de la medalla de oro olímpica,
1038
00:50:51,590 --> 00:50:54,290
no significará nada,
si no vence a Evander Holyfield.
1039
00:50:54,360 --> 00:50:56,550
Sólo será otro chico británico con rastas.
1040
00:50:56,620 --> 00:51:00,570
Conseguí que Sean Connery
presente el anuncio comercial.
1041
00:51:00,640 --> 00:51:01,540
No te creo.
1042
00:51:01,610 --> 00:51:02,540
¿Qué no?
1043
00:51:02,580 --> 00:51:04,310
¡Soy 007, nene!
1044
00:51:04,670 --> 00:51:07,200
¿Cómo han sido los últimos días
en Nueva York?
1045
00:51:07,300 --> 00:51:10,090
Con innumerables ruedas de prensa,
todos queriendo hablar contigo.
1046
00:51:10,140 --> 00:51:12,030
Debes estar harto de ello
y queriendo ponerte manos a la obra.
1047
00:51:12,100 --> 00:51:13,340
Sin duda.
1048
00:51:13,440 --> 00:51:15,710
He concedido infinidad de entrevistas,
1049
00:51:15,830 --> 00:51:18,390
en las que me hicieron las mismas
preguntas una y otra vez.
1050
00:51:18,520 --> 00:51:22,470
Creo que esas preguntas
deben responderse con los puños.
1051
00:51:22,620 --> 00:51:25,410
Te digo que Holyfield
le dará una paliza, hermano.
1052
00:51:25,530 --> 00:51:27,380
- Sí, le pateará el trasero.
- Así será, amigo.
1053
00:51:27,440 --> 00:51:28,840
Lo va a destrozar.
1054
00:51:28,940 --> 00:51:31,780
No podríamos dibujar una entrada
ni aunque fuéramos pintores.
1055
00:51:31,890 --> 00:51:34,920
Se han agotado
tres meses antes del combate.
1056
00:51:34,970 --> 00:51:37,900
Es la venta más rápida
para una pelea del peso pesado,
1057
00:51:37,970 --> 00:51:39,520
en la historia del Garden.
1058
00:51:39,620 --> 00:51:41,520
Es la madre de todas las peleas,
1059
00:51:41,535 --> 00:51:43,420
cuatro veces superior
que cualquier otro certamen
1060
00:51:43,430 --> 00:51:45,610
en cuánto a dinero recaudado,
celebrado en el Garden.
1061
00:51:45,670 --> 00:51:48,330
Es uno de esos acontecimientos
de los que hacen historia,
1062
00:51:48,350 --> 00:51:51,960
con el gran Evander Holyfield
contra Lennox Lewis,
1063
00:51:52,020 --> 00:51:54,930
con Holyfield, rey de la IBF
y la WBA,
1064
00:51:54,990 --> 00:51:57,500
Lennox Lewis, el rey del WBC,
1065
00:51:57,570 --> 00:51:59,580
y Don King, el rey del ring.
1066
00:52:00,310 --> 00:52:01,650
No te preocupes.
1067
00:52:01,710 --> 00:52:03,470
No tienes de qué preocuparte.
1068
00:52:06,850 --> 00:52:08,250
Lenny, ¿tienes tu bata?
1069
00:52:08,300 --> 00:52:09,250
Sí.
1070
00:52:11,400 --> 00:52:14,720
Estaba escrito desde antes
de que nacieras.
1071
00:52:14,960 --> 00:52:16,560
Este es el momento de la verdad.
1072
00:52:20,050 --> 00:52:22,230
Lennox Lewis entra primero.
1073
00:52:22,360 --> 00:52:26,500
Ha trabajado mucho
y soportado mucho menosprecio,
1074
00:52:26,570 --> 00:52:29,990
a este lado del Atlántico
para llegar a este escenario.
1075
00:52:30,240 --> 00:52:33,340
34 victorias en su carrera profesional,
1076
00:52:33,470 --> 00:52:36,570
su única derrota por nocaut
en el segundo asalto
1077
00:52:36,680 --> 00:52:39,199
a manos de McCall
de la que luego se desquitó,
1078
00:52:39,220 --> 00:52:43,570
y 27 nocauts para
el doble ganador del cinturón,
1079
00:52:43,640 --> 00:52:45,270
procedente de Inglaterra.
1080
00:52:46,610 --> 00:52:54,220
♯ Cantamos Gloria, Honor,
Poder y Fuerza al Señor ♯
1081
00:52:55,360 --> 00:52:57,450
Y aquí vamos.
1082
00:52:57,650 --> 00:53:01,250
Es el momento
que todos estaban esperando.
1083
00:53:03,230 --> 00:53:05,810
Sólo quedan tres hombres en el ring.
1084
00:53:06,210 --> 00:53:07,670
Y estamos en marcha.
1085
00:53:11,250 --> 00:53:13,100
Holyfield parecía resbalar,
1086
00:53:13,160 --> 00:53:15,270
cuando Lewis propinaba
el primer golpe del combate.
1087
00:53:15,360 --> 00:53:17,000
Todo parece ir por el mismo camino,
1088
00:53:17,070 --> 00:53:21,220
porque Holyfield sólo lanzó 17 golpes,
en el primer asalto.
1089
00:53:22,120 --> 00:53:24,050
Hay mucho silencio a nivel del suelo,
1090
00:53:24,110 --> 00:53:26,230
donde los fans de Holyfield se preguntan
1091
00:53:26,300 --> 00:53:28,150
por qué su hombre no arranca.
1092
00:53:28,260 --> 00:53:30,430
Y un ruido estridente
en la cubierta superior,
1093
00:53:30,560 --> 00:53:34,540
donde los ingleses disfrutan
del temprano dominio de Lewis.
1094
00:53:34,810 --> 00:53:37,420
Así es imposible que gane
Evander Holyfield.
1095
00:53:37,600 --> 00:53:41,180
Y se arrima contra las cuerdas
cuándo Lewis suelta un derechazo.
1096
00:53:42,760 --> 00:53:44,700
Están cantando los de arriba.
1097
00:53:45,790 --> 00:53:48,090
También animan desde abajo.
1098
00:53:48,370 --> 00:53:50,320
Los aplausos van en aumento.
1099
00:53:59,310 --> 00:54:05,350
Desde Bob Fitzsimmons en 1897,
ningún ciudadano británico
1100
00:54:05,400 --> 00:54:07,740
se ha alzado con el título indiscutido
de peso pesado.
1101
00:54:07,920 --> 00:54:09,600
Puede que ahora mismo,
1102
00:54:09,650 --> 00:54:11,990
estemos muy cerca
de un punto de inflexión.
1103
00:54:12,170 --> 00:54:13,760
Las estadísticas finales de golpes
1104
00:54:13,780 --> 00:54:16,690
son tremendamente favorables
a una de las partes.
1105
00:54:16,810 --> 00:54:20,680
Lewis conectó 218 golpes más,
1106
00:54:20,790 --> 00:54:23,730
duplicando los golpes de Holyfield,
1107
00:54:23,880 --> 00:54:26,200
y prácticamente duplicando el total.
1108
00:54:26,290 --> 00:54:28,860
Veamos ahora el resultado
de las tarjetas de puntuación.
1109
00:54:28,930 --> 00:54:31,770
La jueza Eugenia Williams,
1110
00:54:31,820 --> 00:54:38,350
puntúa 115 a 113
a favor de Evander Holyfield.
1111
00:54:40,010 --> 00:54:43,070
El juez Stanley Christodoulou,
1112
00:54:43,160 --> 00:54:50,030
puntúa 116 a 113
a favor de Lennox Lewis.
1113
00:54:51,260 --> 00:54:53,530
El juez Larry O'Connell
1114
00:54:53,660 --> 00:54:59,120
puntúa el combate 115 a 115.
1115
00:54:59,180 --> 00:55:00,170
Es un empate,
1116
00:55:00,190 --> 00:55:02,770
el veredicto determina
que es un combate igualado.
1117
00:55:02,890 --> 00:55:06,310
Ambos campeones
conservan sus cinturones.
1118
00:55:11,200 --> 00:55:12,750
Es una tomadura de pelo.
1119
00:55:12,920 --> 00:55:15,700
Esto es, señoras y señores
una auténtica farsa.
1120
00:55:15,790 --> 00:55:18,730
Un escándalo,
un atraco a mano armada.
1121
00:55:18,820 --> 00:55:21,430
A Lennox Lewis le acaban de robar,
1122
00:55:21,530 --> 00:55:24,420
el título mundial indiscutido
de los pesos pesados.
1123
00:55:24,610 --> 00:55:26,720
Lo ganó, pero no lo recibirá.
1124
00:55:26,840 --> 00:55:29,980
¿Sabes qué?, es una vergüenza.
1125
00:55:30,750 --> 00:55:34,560
Emanuel Steward, en primer lugar
danos tu impresión,
1126
00:55:34,830 --> 00:55:37,280
sobre la puntuación del combate.
1127
00:55:37,920 --> 00:55:41,290
Para empezar, diré que ha sido
una pésima decisión.
1128
00:55:41,430 --> 00:55:43,450
Todos han visto la pelea,
no suelo quejarme
1129
00:55:43,470 --> 00:55:45,380
ni siquiera lo hice cuando
Thomas Hearns y Sugar Ray Leonard
1130
00:55:45,390 --> 00:55:46,370
pelearon por segunda vez.
1131
00:55:46,420 --> 00:55:48,840
Pero decisiones como ésta
son las que hacen daño al boxeo.
1132
00:55:48,920 --> 00:55:51,250
Cada vez que intentamos
hacer avanzar el boxeo
1133
00:55:51,350 --> 00:55:53,970
y celebrar una gran pelea
como la de hoy,
1134
00:55:54,100 --> 00:55:55,740
ocurren este tipo de fallos,
1135
00:55:55,800 --> 00:55:58,230
donde vimos que Evander
sólo ganó tres asaltos,
1136
00:55:58,280 --> 00:55:59,340
cuatro como máximo.
1137
00:55:59,490 --> 00:56:02,000
Sin embargo, se declara un empate.
1138
00:56:02,200 --> 00:56:03,960
Esto es lo que está matando al boxeo.
1139
00:56:08,850 --> 00:56:10,490
Míralo, míralo.
1140
00:56:16,330 --> 00:56:18,330
Me lo temía, carajo.
1141
00:56:20,920 --> 00:56:22,190
¿Un empate?
1142
00:56:22,550 --> 00:56:24,150
Le pateaste el trasero.
1143
00:56:24,260 --> 00:56:26,310
Hablemos como campeones.
Ganamos el combate.
1144
00:56:26,360 --> 00:56:28,230
Así es como hablaremos
en la rueda de prensa.
1145
00:56:28,720 --> 00:56:30,460
- Energía positiva.
- Positividad.
1146
00:56:30,680 --> 00:56:32,850
Para la gente somos los ganadores,
siempre será así.
1147
00:56:32,930 --> 00:56:36,150
Estamos aquí para enfrentar
a los que nos acusan.
1148
00:56:36,340 --> 00:56:37,640
No te cohíbas.
1149
00:56:37,710 --> 00:56:40,600
Si crees que perdió él,
dile que piensas eso.
1150
00:56:40,670 --> 00:56:42,310
Los jueces no lo consideraron así.
1151
00:56:42,410 --> 00:56:44,570
Y ya te aviso
que está dispuesto a repetirlo.
1152
00:56:44,740 --> 00:56:47,340
Si tu rival está lastimado
se supone que debes liquidarlo,
1153
00:56:47,420 --> 00:56:49,000
no jugar al ajedrez con él.
1154
00:56:49,130 --> 00:56:50,540
¿Y aquello que dijiste del tercer asalto?
1155
00:56:50,620 --> 00:56:53,050
Me gustaría saberlo.
¿Qué pasó con eso del tercer asalto?
1156
00:56:54,050 --> 00:56:55,740
Lennox, ¿sabes qué?
1157
00:56:55,910 --> 00:56:57,550
¿No has pensado que,
cuándo peleemos de nuevo,
1158
00:56:57,580 --> 00:56:59,530
tendré otra oportunidad de hacerlo?
1159
00:57:01,810 --> 00:57:04,220
Sí, sí,
¡Todavía no ha acabado!
1160
00:57:04,320 --> 00:57:05,500
Esto no ha terminado.
1161
00:57:05,560 --> 00:57:06,610
¡Aún no ha acabado!
1162
00:57:06,710 --> 00:57:09,200
Muchas gracias.
Eres un buen tipo y te quiero.
1163
00:57:09,600 --> 00:57:11,340
¡Así que lo haremos de nuevo!
1164
00:57:11,450 --> 00:57:13,290
Don es un hombre muy inteligente.
1165
00:57:13,430 --> 00:57:16,140
A pesar de lo que la gente dice de él,
es un tipo muy inteligente.
1166
00:57:16,250 --> 00:57:21,090
El hecho de que Lennox
nunca firmó un contrato con Don,
1167
00:57:21,170 --> 00:57:26,280
y ganara a todos sus rivales,
le enfurecía aún más,
1168
00:57:26,430 --> 00:57:30,440
y hacía que ese rencor
hacia Lennox se mantuviera.
1169
00:57:30,670 --> 00:57:34,000
Parece tan injusto que gente
como Don King y Bob Arum,
1170
00:57:34,130 --> 00:57:36,000
se estén enriqueciendo tremendamente
1171
00:57:36,110 --> 00:57:39,500
con el trabajo de los boxeadores
y que luego ustedes reciban muy poco.
1172
00:57:39,590 --> 00:57:40,810
Efectivamente.
1173
00:57:41,090 --> 00:57:43,900
Si nos fijamos en mi pelea
con Holyfield,
1174
00:57:44,210 --> 00:57:46,600
él ganó 15 millones de dólares
con esta pelea.
1175
00:57:46,660 --> 00:57:48,960
Yo gané 10 y Don King ganó 10.
1176
00:57:49,340 --> 00:57:51,120
Pero Don no subió al ring.
1177
00:57:51,270 --> 00:57:52,560
¿Sabes que deberías haber hecho?
1178
00:57:52,620 --> 00:57:54,930
Sinceramente, tras la pelea,
patearle el c...
1179
00:57:55,320 --> 00:57:56,840
Inmediatamente después.
1180
00:57:58,970 --> 00:58:01,470
Tras haber peleado con Holyfield,
1181
00:58:01,670 --> 00:58:05,200
no tuvimos que volver a estudiar
las cintas y hacer ese trabajo,
1182
00:58:05,300 --> 00:58:08,920
porque Lennox tenía en su mente
los 12 asaltos.
1183
00:58:08,980 --> 00:58:11,020
Y una vez que has peleado
contra Lennox,
1184
00:58:11,026 --> 00:58:12,520
una vez que estuviste en el ring con él,
1185
00:58:12,580 --> 00:58:14,720
no hay forma de que le sorprendas
una segunda vez.
1186
00:58:14,790 --> 00:58:17,800
Sabíamos que no podíamos
dejarlo en manos de los jueces.
1187
00:58:17,910 --> 00:58:20,550
No solo íbamos a pelear
contra Holyfield,
1188
00:58:20,710 --> 00:58:22,410
lucharíamos contra los jueces,
1189
00:58:22,450 --> 00:58:24,270
lucharíamos contra el sistema.
1190
00:58:24,690 --> 00:58:27,190
Él espera una revancha,
si es posible.
1191
00:58:27,470 --> 00:58:28,350
¿Quién?
1192
00:58:28,410 --> 00:58:29,480
Holyfield.
1193
00:58:29,940 --> 00:58:37,140
Pelearán por ser el campeón mundial
indiscutido de los pesos pesados.
1194
00:58:41,120 --> 00:58:43,090
Tendremos espectáculo esta noche.
1195
00:58:45,950 --> 00:58:48,140
Ya podemos ver a Holyfield,
1196
00:58:48,220 --> 00:58:52,310
intentando acercarse a Lewis
desde el primer momento.
1197
00:58:56,899 --> 00:58:58,930
...el uppercut está bien,
porque capta su atención,
1198
00:58:58,970 --> 00:59:00,430
pero sigue tirando la derecha.
1199
00:59:00,590 --> 00:59:03,060
Le estás conectando bien,
pero pégale abajo, no arriba.
1200
00:59:03,390 --> 00:59:05,340
Mantén la guardia cerrada.
1201
00:59:06,440 --> 00:59:07,680
Lewis golpea al cuerpo.
1202
00:59:07,760 --> 00:59:09,740
Impacta de lleno con la derecha.
1203
00:59:10,010 --> 00:59:12,440
Intercambian golpes
en el cuerpo a cuerpo,
1204
00:59:12,490 --> 00:59:15,610
y definen este séptimo asalto
como el mejor que estos dos púgiles,
1205
00:59:15,680 --> 00:59:17,990
han disputado en dos combates.
1206
00:59:18,090 --> 00:59:19,690
Vuelven a juntar sus cabezas,
1207
00:59:19,740 --> 00:59:21,860
y Lewis consigue buenos golpes
a corta distancia,
1208
00:59:21,870 --> 00:59:23,350
y pone a Evander
de nuevo en problemas.
1209
00:59:23,400 --> 00:59:25,450
Evander Holyfield
así no derribará a nadie.
1210
00:59:25,510 --> 00:59:27,090
Gancho al mentón de Lewis.
1211
00:59:27,690 --> 00:59:29,540
Muchos golpes de Lewis.
1212
00:59:29,650 --> 00:59:32,300
Holyfield contragolpea, tirando la derecha
1213
00:59:32,350 --> 00:59:34,310
y lleva a Lewis contra las cuerdas.
1214
00:59:34,520 --> 00:59:37,880
Lennox vuelve al ataque,
conecta un gancho al mentón.
1215
00:59:38,690 --> 00:59:43,140
Lewis tira más y golpea más
en casi todos los asaltos.
1216
00:59:43,330 --> 00:59:46,920
Lo sabremos cuándo pasen
los cinco segundos que restan de pelea.
1217
00:59:48,440 --> 00:59:50,830
Esta vez pelearon mucho mejor.
1218
00:59:51,690 --> 00:59:53,770
Y los aficionados lo agradecen.
1219
00:59:54,140 --> 00:59:58,100
Vamos a las tarjetas de puntuación,
con una decisión unánime.
1220
00:59:58,190 --> 01:00:00,280
Estos son los resultados.
1221
01:00:01,190 --> 01:00:07,050
El juez Jerry Roth, da un 115 a 113.
1222
01:00:07,530 --> 01:00:12,520
El juez Chuck Giampa
puntúa 116 a 112.
1223
01:00:12,720 --> 01:00:18,310
El juez Bill Graham,
estima que es un 117 a 111,
1224
01:00:18,440 --> 01:00:21,920
todos a favor del ganador,
1225
01:00:22,020 --> 01:00:26,350
e indiscutido campeón mundial
de los pesos pesados...
1226
01:00:26,490 --> 01:00:29,920
¡Lennox Lewis!
1227
01:00:45,760 --> 01:00:50,030
El primer campeón unificado
de los pesos pesados,
1228
01:00:50,090 --> 01:00:52,090
para Gran Bretaña en un siglo.
1229
01:00:52,370 --> 01:00:55,790
¿Qué supondrá esto
para tu legado como boxeador
1230
01:00:55,900 --> 01:00:59,940
y el prestigio que intentaste
ganar en la última década?
1231
01:01:00,110 --> 01:01:03,800
Creo que atravesé
ciertas situaciones y dificultades
1232
01:01:03,890 --> 01:01:06,590
y mucha gente intentó detenerme.
1233
01:01:06,660 --> 01:01:08,370
Los estadounidenses no querían
que me llevara el cinturón
1234
01:01:08,460 --> 01:01:09,980
al otro lado del Atlántico
rumbo a Gran Bretaña,
1235
01:01:10,020 --> 01:01:12,540
pero la verdad es que no desistí
y pude conseguirlo.
1236
01:01:12,850 --> 01:01:15,980
Finalmente, con su clara victoria
sobre Holyfield,
1237
01:01:16,090 --> 01:01:18,390
Lennox acabó la década del 90
como número uno,
1238
01:01:18,460 --> 01:01:21,110
en la revista Ring, por primera vez.
1239
01:01:21,290 --> 01:01:25,900
Ahí estaba él, Lennox Lewis,
indudablemente el mejor.
1240
01:01:26,500 --> 01:01:29,490
El año 2000
marcó el apogeo de Lennox.
1241
01:01:29,600 --> 01:01:31,220
Peleó contra Michael Grant,
1242
01:01:31,320 --> 01:01:33,950
un peso pesado de 2 mts.
oriundo de Chicago,
1243
01:01:34,060 --> 01:01:37,220
que le superaba en estatura
y siete años más joven.
1244
01:01:41,670 --> 01:01:44,310
Pero lo liquidó
en apenas dos asaltos.
1245
01:01:44,400 --> 01:01:46,110
Lennox volvió a Inglaterra
1246
01:01:46,160 --> 01:01:49,000
y venció a Botha
también en dos asaltos.
1247
01:01:49,310 --> 01:01:52,790
Por último, en noviembre,
enfrentó a un auténtico guerrero,
1248
01:01:52,890 --> 01:01:54,070
un tipo del que todos decían,
1249
01:01:54,100 --> 01:01:55,870
era tan difícil de derrotar
como Tyson,
1250
01:01:56,060 --> 01:01:57,620
el samoano David Tua.
1251
01:01:57,710 --> 01:02:00,610
Pero Lennox demostró su capacidad
para adaptarse a cualquier estilo
1252
01:02:00,690 --> 01:02:02,620
y ganó por decisión en 12 asaltos.
1253
01:02:02,730 --> 01:02:05,210
Ha sido una demostración magistral,
1254
01:02:05,500 --> 01:02:08,110
de un campeón de peso pesado
que por el momento,
1255
01:02:08,200 --> 01:02:09,900
parece inexpugnable.
1256
01:02:12,460 --> 01:02:15,290
Los aficionados británicos,
han votado a Muhammad Alí
1257
01:02:15,320 --> 01:02:18,020
como el deportista del siglo.
1258
01:02:18,400 --> 01:02:22,120
Finalmente, con el mérito de ser
el campeón indiscutido,
1259
01:02:22,630 --> 01:02:26,840
Lennox fue honrado por su país
junto a su gran héroe de la infancia.
1260
01:02:28,850 --> 01:02:32,620
Muhammad Alí,
nuestro deportista del siglo,
1261
01:02:32,710 --> 01:02:36,240
Lennox Lewis,
nuestro deportista del año.
1262
01:02:44,100 --> 01:02:46,820
Mientras Lennox se encontraba
en la cúspide de su carrera,
1263
01:02:47,160 --> 01:02:50,810
Frank se esforzaba por
mantener oculto, un íntimo secreto.
1264
01:02:53,650 --> 01:02:55,480
Siempre supe que era diferente.
1265
01:02:55,610 --> 01:02:57,440
A los tres o cuatro años de edad,
1266
01:02:57,490 --> 01:02:59,400
supe que había nacido
en el cuerpo equivocado.
1267
01:02:59,460 --> 01:03:01,880
No podía confesarlo a nadie,
así que tuve que luchar contra ello.
1268
01:03:01,980 --> 01:03:04,090
Pasé toda mi vida
luchando contra esto.
1269
01:03:04,270 --> 01:03:08,370
La carrera de Lennox Lewis
y mi éxito en el boxeo,
1270
01:03:08,690 --> 01:03:11,060
me daban algo más
en lo que concentrarme.
1271
01:03:11,260 --> 01:03:14,670
Pero con el tiempo hubo cambios
en la gestión del proyecto
1272
01:03:14,680 --> 01:03:16,240
y pensé que con ello,
1273
01:03:16,420 --> 01:03:19,130
se estaba perdiendo el rumbo
de la carrera de Lennox.
1274
01:03:19,190 --> 01:03:20,740
Al ser campeón mundial de peso pesado,
1275
01:03:20,800 --> 01:03:22,999
dirigían la atención cada vez más
hacia la parte comercial.
1276
01:03:23,080 --> 01:03:24,840
Nos fuimos a Sudáfrica a hacer un combate.
1277
01:03:24,890 --> 01:03:28,060
Luego supe que Lennox
decidió entrenar en Las Vegas,
1278
01:03:28,160 --> 01:03:30,230
porque intervenía en
una película llamada "Ocean's Eleven".
1279
01:03:30,290 --> 01:03:36,620
Grabamos una película
con Julia Roberts y George Clooney.
1280
01:03:36,980 --> 01:03:39,690
Fue estupendo.
Rodamos una escena de una pelea.
1281
01:03:40,780 --> 01:03:45,820
Grabé una breve escena para
"Ocean's Eleven", con Larry Merchant,
1282
01:03:46,890 --> 01:03:50,930
uno de los días
en que Lennox estuvo allí,
1283
01:03:51,010 --> 01:03:53,270
para rodar con Vladimir Klitschko.
1284
01:03:53,650 --> 01:03:58,110
Y todos éramos conscientes
de que en Sudáfrica,
1285
01:03:58,190 --> 01:04:03,840
tendría lugar una pelea
a 1.800 metros de altitud.
1286
01:04:04,690 --> 01:04:07,970
Hasim Rahman llegó
tres semanas antes del combate.
1287
01:04:08,340 --> 01:04:09,620
Tuve que suplicarle a Lennox.
1288
01:04:09,650 --> 01:04:13,100
Lennox creo que llegó
siete días antes de la pelea.
1289
01:04:13,110 --> 01:04:16,750
Sigamos adelante con nuestro plan
y tratemos de organizarnos.
1290
01:04:17,460 --> 01:04:20,030
Sin duda tenemos
que organizarnos en esto, de veras.
1291
01:04:20,160 --> 01:04:22,700
Nos dirigimos al este de Londres
para una breve escala,
1292
01:04:22,780 --> 01:04:25,540
de dos o tres horas y luego
continuaremos hacia Ciudad del Cabo.
1293
01:04:43,650 --> 01:04:44,490
Muy bien.
1294
01:04:44,650 --> 01:04:48,140
El quid de la cuestión
a mi parecer, llegados a este punto,
1295
01:04:48,230 --> 01:04:50,060
y a tenor de todo
lo que se ha publicado
1296
01:04:50,110 --> 01:04:51,902
y de cómo se percibe esto, es:
1297
01:04:52,000 --> 01:04:54,710
¿Te lo has tomado en serio?
1298
01:04:54,780 --> 01:04:58,220
Para mí, la respuesta a eso
viene de una pregunta, ¿sí?
1299
01:04:58,390 --> 01:05:02,150
¿Si pelearas con Mike Tyson
ese mismo día en Johannesburgo...?
1300
01:05:02,240 --> 01:05:04,440
- Sin duda vendría antes.
- Muy bien.
1301
01:05:05,450 --> 01:05:08,140
Sabía que la altitud
podría ser un problema,
1302
01:05:08,210 --> 01:05:12,590
así que vine con suficiente tiempo,
para lograr superar ese escollo.
1303
01:05:14,400 --> 01:05:16,700
No me cabe duda
de que confía en que Lennox,
1304
01:05:16,750 --> 01:05:18,320
ganará el domingo por la mañana.
1305
01:05:18,390 --> 01:05:19,510
¿Qué sigue después?
1306
01:05:19,660 --> 01:05:21,200
¿Cuál es el escenario con Tyson?
1307
01:05:21,260 --> 01:05:23,590
Tyson no nos preocupa
hasta después de la pelea con Rahman,
1308
01:05:23,640 --> 01:05:26,490
así que no hablaremos de él,
nuestra prioridad es ganar el título.
1309
01:05:26,830 --> 01:05:29,540
Lennox, tengo que hacerte esta pregunta.
1310
01:05:29,620 --> 01:05:31,730
Ahora que todo el público está pidiendo
1311
01:05:31,770 --> 01:05:34,270
el que podría ser uno de los combates
más importantes de la historia,
1312
01:05:34,310 --> 01:05:37,040
Tyson contra Lewis,
¿cómo te mantienes concentrado?
1313
01:05:37,130 --> 01:05:40,920
¿Cómo te mantienes centrado
en Hasim Rahman?
1314
01:05:41,430 --> 01:05:44,570
Los aficionados olvidan
que soy un verdadero competidor.
1315
01:05:44,670 --> 01:05:45,430
¿Sabes?
1316
01:05:45,500 --> 01:05:48,180
No importa si me dices,
salgamos a correr un poco...
1317
01:05:48,230 --> 01:05:49,670
...tengo que llegar primero.
1318
01:05:56,430 --> 01:05:58,080
- Muy bien.
- Eso dolió, amigo
1319
01:05:59,190 --> 01:06:03,650
Una vez que Hasim Rahman
esté frente a mí, es un adversario,
1320
01:06:03,760 --> 01:06:06,460
e intentará quitarme mis títulos,
pero eso no lo voy a permitir.
1321
01:06:23,110 --> 01:06:25,660
Lennox Lewis,
es como un gran felino.
1322
01:06:26,380 --> 01:06:28,940
Rahman, jab, jab, jab, jab.
1323
01:06:29,260 --> 01:06:30,330
Cuatro seguidos.
1324
01:06:30,440 --> 01:06:32,140
Persigue a Lewis por el ring.
1325
01:06:34,290 --> 01:06:36,640
¡Un relámpago ha salido
de su mano derecha!
1326
01:06:45,360 --> 01:06:47,600
Tenemos un nuevo campeón
de los pesos pesados,
1327
01:06:47,730 --> 01:06:50,170
y es de los Estados Unidos.
1328
01:06:50,320 --> 01:06:54,650
La derrota contra
Hasim Rahman en Sudáfrica,
1329
01:06:55,700 --> 01:06:58,680
fue por encima de todo,
un gran trauma.
1330
01:06:59,090 --> 01:07:00,750
Tomé un avión y volví a casa.
1331
01:07:00,820 --> 01:07:04,150
Y en ese vuelo supe que
mis días con Lennox terminaban.
1332
01:07:04,480 --> 01:07:06,340
Llegaban a su fin.
1333
01:07:06,430 --> 01:07:08,250
Y por desgracia ocurrió allí.
1334
01:07:17,290 --> 01:07:21,460
La carrera de Lennox Lewis
y mis buenos resultados en el boxeo,
1335
01:07:21,910 --> 01:07:24,120
me dieron algo más
en lo que concentrarme.
1336
01:07:24,270 --> 01:07:26,610
Pero finalmente no pude mantener
la fachada por más tiempo,
1337
01:07:27,020 --> 01:07:28,970
porque me estaba destruyendo.
1338
01:07:30,080 --> 01:07:32,190
Contacté con un terapeuta.
1339
01:07:32,250 --> 01:07:35,300
Y le dije: "Necesito que me digas
que no soy transexual".
1340
01:07:35,400 --> 01:07:37,820
Y me respondió:
"Hasta que no te aceptes a tí mismo,
1341
01:07:37,900 --> 01:07:40,430
no hay nada que nadie
pueda hacer para ayudarte".
1342
01:07:40,850 --> 01:07:42,310
Y a mí...
1343
01:07:43,080 --> 01:07:45,300
...me costó mucho tiempo asimilarlo.
1344
01:07:45,430 --> 01:07:46,680
Intenté suicidarme.
1345
01:07:46,770 --> 01:07:49,680
Unos tres o cuatro días después,
se lo conté a mi hija mayor,
1346
01:07:49,730 --> 01:07:51,790
se giró hacia mí y me dijo:
"¿Sabes qué?
1347
01:07:51,920 --> 01:07:53,760
Prefiero ver a mi padre
llevando un vestido
1348
01:07:53,790 --> 01:07:55,290
que en un ataúd de madera.
1349
01:07:55,440 --> 01:07:56,640
Así que...
1350
01:07:56,760 --> 01:07:59,700
...si necesitas ayuda
para encontrar esa paz interior,
1351
01:07:59,940 --> 01:08:01,240
aquí me tienes".
1352
01:08:01,560 --> 01:08:05,000
Y eso fue lo que realmente
me hizo decidir,
1353
01:08:05,090 --> 01:08:09,790
que tenía que dejar salir a Kellie
por completo y...
1354
01:08:10,170 --> 01:08:14,670
...que fuese ella misma
y dejar atrás a Frank.
1355
01:08:14,820 --> 01:08:17,670
Obviamente a Lennox Lewis,
se le preguntó,
1356
01:08:17,770 --> 01:08:19,840
y él hizo una declaración fantástica.
1357
01:08:19,910 --> 01:08:25,190
"Si esto hace a Frank o la hace feliz,
que así sea y me alegro por ella"
1358
01:08:25,350 --> 01:08:27,540
Lo cual creo que ayudó
a que el mundo del boxeo
1359
01:08:27,620 --> 01:08:30,730
fuera un poco más tolerante
de lo que yo esperaba.
1360
01:08:31,580 --> 01:08:33,560
Pasamos muy buenos momentos
1361
01:08:33,580 --> 01:08:36,230
y nos habíamos divertido mucho,
por lo que resultó un poco chocante.
1362
01:08:36,290 --> 01:08:37,980
Pero, por otro lado...
1363
01:08:38,390 --> 01:08:40,790
¿quiénes somos para juzgar a los demás?
1364
01:08:40,880 --> 01:08:45,900
Y Lennox, una vez más,
dió el primer paso y le dijo:
1365
01:08:47,030 --> 01:08:52,300
"Haz lo que tengas que hacer, Kellie
te acepto tal como eres".
1366
01:08:52,430 --> 01:08:55,920
Y eso me ayudó a mí
a aceptar a Kellie como tal.
1367
01:08:56,330 --> 01:09:02,960
Demostró ser una persona
muy sensible y comprensiva.
1368
01:09:03,700 --> 01:09:06,410
Mientras Frank se debatía
con su identidad de género,
1369
01:09:06,750 --> 01:09:08,790
Lennox afrontó su derrota ante Rahman
1370
01:09:08,910 --> 01:09:10,990
conociendo a otro de sus héroes;
1371
01:09:11,310 --> 01:09:12,930
Nelson Mandela,
1372
01:09:13,020 --> 01:09:16,150
quién le ofreció sabios consejos
para superar la adversidad.
1373
01:09:19,310 --> 01:09:21,600
Es la propia naturaleza del deporte,
1374
01:09:21,740 --> 01:09:25,810
la que permite que tengamos
triunfos y dificultades.
1375
01:09:26,520 --> 01:09:29,210
Leyendas como Joe Lewis,
como ya saben,
1376
01:09:29,290 --> 01:09:31,630
personas como Muhammad Alí,
1377
01:09:31,890 --> 01:09:34,370
también han tenido un destino similar.
1378
01:09:34,750 --> 01:09:38,720
Sin embargo, él volvió dos veces
y ganó el título.
1379
01:09:38,860 --> 01:09:41,160
Y le he dicho a Lennox...
1380
01:09:41,490 --> 01:09:43,620
que no debe preocuparse demasiado,
1381
01:09:43,770 --> 01:09:48,400
si entrena adecuadamente
y aprovecha la ventaja que tiene,
1382
01:09:48,700 --> 01:09:50,580
su jab de izquierda.
1383
01:09:54,740 --> 01:09:57,230
Desconocía que estuvo
observándome y estudiándome,
1384
01:09:57,300 --> 01:09:58,730
durante todo este tiempo.
1385
01:09:58,840 --> 01:10:00,350
Y hablamos de Nelson Mandela.
1386
01:10:00,440 --> 01:10:02,350
De modo que, para mí,
fue algo maravilloso,
1387
01:10:02,390 --> 01:10:04,590
simplemente saber que
había estado analizándome,
1388
01:10:04,620 --> 01:10:06,750
siguiendo mi carrera,
y ser capaz de decirme
1389
01:10:06,760 --> 01:10:08,390
que volvería a subir a un ring
y que ganaría
1390
01:10:08,440 --> 01:10:10,190
el próximo combate que disputaría.
1391
01:10:11,570 --> 01:10:15,890
Antes hablamos de la primera vez
que ví a Lennox Lewis.
1392
01:10:16,400 --> 01:10:18,750
Y en ese primer enfrentamiento,
1393
01:10:18,800 --> 01:10:22,870
recuerdo que me llamó la atención
lo sereno que estaba,
1394
01:10:23,040 --> 01:10:27,520
su postura inalterable
ante la magnitud de la ocasión.
1395
01:10:27,730 --> 01:10:30,380
El Lennox Lewis que conocí ese día,
antes de enfrentar a Ruddock
1396
01:10:30,430 --> 01:10:31,630
era el mismo que hizo la entrevista
1397
01:10:31,690 --> 01:10:35,990
con Larry Merchant,
tras la derrota ante Hasim Rahman.
1398
01:10:36,530 --> 01:10:39,870
Lennox, una vez
que todo ha terminado...
1399
01:10:40,020 --> 01:10:41,870
¿Lo tomaste demasiado a la ligera?
1400
01:10:42,050 --> 01:10:43,240
En realidad, no.
1401
01:10:43,450 --> 01:10:45,300
Es algo que ocurre
en una pelea de pesos pesados.
1402
01:10:45,360 --> 01:10:46,640
Si te pillan con un buen golpe,
1403
01:10:46,680 --> 01:10:48,650
y no consigues recuperarte
durante el conteo, te paran la pelea.
1404
01:10:48,710 --> 01:10:50,680
Así de simple.
Pero siempre hay una próxima vez.
1405
01:10:50,770 --> 01:10:51,630
Ya sabes a lo que me refiero.
1406
01:10:51,690 --> 01:10:55,350
Puedo entender
que resultara fácil para él...
1407
01:10:55,660 --> 01:10:58,340
no necesariamente ignorar,
lo que ocurrió en Johannesburgo
1408
01:10:58,380 --> 01:10:59,480
sino entenderlo,
1409
01:10:59,600 --> 01:11:01,560
mirarse a sí mismo
a través de determinado filtro y decir:
1410
01:11:01,630 --> 01:11:03,000
De acuerdo, es mi culpa.
1411
01:11:03,620 --> 01:11:06,040
Yo generé las circunstancias
para que ocurriera.
1412
01:11:06,440 --> 01:11:09,010
Debo aprender una lección de ello.
1413
01:11:10,570 --> 01:11:12,480
Y afortunadamente...
1414
01:11:12,630 --> 01:11:14,940
soy lo suficientemente influyente
e importante,
1415
01:11:14,980 --> 01:11:17,780
como para tener
la oportunidad de la revancha.
1416
01:11:19,870 --> 01:11:22,780
Tengo a mi espalda
las montañas de África, hijo.
1417
01:11:31,240 --> 01:11:33,650
¿Crees que es el momento
de la revancha?
1418
01:11:34,530 --> 01:11:36,550
En menos de cuatro meses,
estaré listo.
1419
01:11:36,650 --> 01:11:37,750
Lo estaré.
1420
01:11:47,680 --> 01:11:49,190
Para la mayoría de los boxeadores,
1421
01:11:49,260 --> 01:11:51,800
y sobre todo para
los grandes pesos pesados,
1422
01:11:52,040 --> 01:11:57,030
una vez que un rival te ha liquidado
con un golpe descomunal,
1423
01:11:57,240 --> 01:12:00,020
se vuelve muy difícil
recuperar la confianza,
1424
01:12:00,030 --> 01:12:03,600
los medios y la autoestima
para creer que volverás a subir al ring
1425
01:12:03,610 --> 01:12:05,400
e igualmente conseguirás noquearlo.
1426
01:12:08,170 --> 01:12:12,730
¿Qué sucede cuando las raras ocasiones
de redención se presentan?
1427
01:12:13,420 --> 01:12:16,300
La revancha con Rahman
fue una de esas ocasiones,
1428
01:12:16,550 --> 01:12:19,210
pero se trataba de algo más
que de una simple reivindicación.
1429
01:12:19,860 --> 01:12:23,070
Su desenlace determinaría
si Lennox tendría la oportunidad,
1430
01:12:23,230 --> 01:12:24,870
de cimentar su legado,
1431
01:12:25,050 --> 01:12:28,340
en una de las más importantes peleas,
en la historia del deporte.
1432
01:12:28,500 --> 01:12:30,020
Ni Lennox ni Tyson,
1433
01:12:30,190 --> 01:12:31,650
Ni Lennox ni Tyson.
1434
01:12:32,410 --> 01:12:36,940
O dejar un rastro de interrogantes
sobre lo que podría haber sido.
1435
01:12:37,040 --> 01:12:40,760
Hay veces en las que
se limitó a jabear al rival
1436
01:12:40,840 --> 01:12:43,340
y tomar distancia simultáneamente,
1437
01:12:43,400 --> 01:12:46,920
pero esta noche está lanzando
izquierdas muy potentes.
1438
01:12:47,560 --> 01:12:49,510
Aquí vemos algunos jabs.
1439
01:12:49,650 --> 01:12:52,430
Y éste ha sido un jab potente.
1440
01:12:52,690 --> 01:12:58,310
Quizás Rahman levantó ampollas
en Lewis con sus burlas,
1441
01:12:58,380 --> 01:13:01,610
pero Lewis le ha sometido
con sus golpes.
1442
01:13:01,790 --> 01:13:06,290
Al menos de momento ha podido
anular la derecha de Rahman.
1443
01:13:06,970 --> 01:13:08,070
¡Oh!
1444
01:13:09,500 --> 01:13:10,600
¡Se acabó!
1445
01:13:10,970 --> 01:13:12,590
¡Lennox Lewis!
1446
01:13:12,940 --> 01:13:15,040
Esta quizás sea,
1447
01:13:15,080 --> 01:13:19,410
la actuación más meritoria
de Lennox Lewis en un cuadrilátero.
1448
01:13:19,630 --> 01:13:21,330
¿Quién lo diría?
1449
01:13:21,480 --> 01:13:26,170
La forma en que volvió y recuperó
su título ante Hasim Rahman,
1450
01:13:26,220 --> 01:13:27,860
fue una reaparición increíble.
1451
01:13:27,980 --> 01:13:29,900
Lo noqueó en cuatro asaltos.
1452
01:13:30,430 --> 01:13:32,350
Fue algo de un valor inestimable.
1453
01:13:32,580 --> 01:13:36,220
Haré una primera reflexión,
adelantándome a los acontecimientos.
1454
01:13:36,320 --> 01:13:38,200
Escuchando al público
mientras ven esto,
1455
01:13:38,270 --> 01:13:40,140
creo que cuando Mike Tyson lo vea,
1456
01:13:40,190 --> 01:13:42,480
tal vez no quiera pelear
con Lennox Lewis.
1457
01:13:42,510 --> 01:13:43,560
EL LEÓN VUELVE A RUGIR.
1458
01:13:43,620 --> 01:13:47,100
Habiendo perdido y recuperado
sus títulos en el mismo año natural,
1459
01:13:47,140 --> 01:13:48,999
Lennox volvió a ocupar
la primera posición.
1460
01:13:49,170 --> 01:13:54,910
Pero seguía existiendo ese
molesto picor de 1.80 mts y 225 libras.
1461
01:13:55,290 --> 01:13:58,290
Todavía quedaba, Mike Tyson.
1462
01:13:58,660 --> 01:14:02,050
Cuando entrenábamos
Cus D'Amato enojado le decía:
1463
01:14:02,260 --> 01:14:03,990
"Mike, no hagas eso.
1464
01:14:04,120 --> 01:14:06,140
Algún día pelearás con este tipo".
1465
01:14:06,550 --> 01:14:08,940
Fueron sus palabras textuales.
1466
01:14:09,020 --> 01:14:11,570
Y yo me preguntaba,
¿alguna vez sucederá?
1467
01:14:11,800 --> 01:14:13,550
Y ya sabes, sucedió.
1468
01:14:15,760 --> 01:14:17,600
Vista al frente, retrocede.
Ahí lo tienes.
1469
01:14:17,710 --> 01:14:19,550
Vuelve otra vez, eso es.
Muy bien.
1470
01:14:20,130 --> 01:14:21,620
Intento meter ese golpe
en combinación.
1471
01:14:21,690 --> 01:14:22,710
- Trabajaste mucho...
1472
01:14:26,580 --> 01:14:29,600
Dí la impresión de ser el villano,
el malo de la película...
1473
01:14:30,180 --> 01:14:31,820
...lo cual no me importó.
1474
01:14:31,950 --> 01:14:33,640
No lo tomo como algo personal.
1475
01:14:33,730 --> 01:14:35,330
Me gusta irritar a la gente.
1476
01:14:35,380 --> 01:14:36,710
Mi defensa es impenetrable.
1477
01:14:36,800 --> 01:14:37,770
Soy feroz.
1478
01:14:37,800 --> 01:14:38,580
Quiero su corazón.
1479
01:14:38,620 --> 01:14:39,850
Quiero comerme a sus hijos.
1480
01:14:40,550 --> 01:14:42,170
Eso dijo a cierto boxeador,
1481
01:14:42,210 --> 01:14:44,400
¿Se refería a tí?
¿Quería comerse a tus hijos?
1482
01:14:44,460 --> 01:14:45,330
Eso parece,
1483
01:14:45,380 --> 01:14:48,530
me decepcionó mucho al decir eso,
pero...
1484
01:14:49,020 --> 01:14:53,400
...espero que cuando peleemos,
sea vegetariano para entonces.
1485
01:14:55,500 --> 01:14:58,490
En cierto sentido,
1486
01:14:58,540 --> 01:15:00,540
se trata de un duelo definitivo
entre el bien y el mal.
1487
01:15:00,600 --> 01:15:02,900
Me considero el bueno.
Y a él, el malvado.
1488
01:15:02,960 --> 01:15:06,290
Desde ese primer momento
en que dimos la rueda de prensa,
1489
01:15:06,430 --> 01:15:08,410
hubo demasiada tensión.
1490
01:15:08,560 --> 01:15:10,790
Recuerdo cuando llegamos a Nueva York,
1491
01:15:10,880 --> 01:15:13,470
la noche anterior
a la rueda de prensa, me dijo:
1492
01:15:13,540 --> 01:15:16,240
"Si Mike se abalanza sobre mí,
olvidémonos del dinero.
1493
01:15:16,670 --> 01:15:18,890
No voy a echarme atrás.
1494
01:15:18,960 --> 01:15:20,750
No voy a retroceder".
1495
01:15:21,880 --> 01:15:25,060
De repente,
vi que se quitaba la boina,
1496
01:15:25,140 --> 01:15:27,460
la tiraba al suelo
y empezaba a caminar hacia mí.
1497
01:15:30,120 --> 01:15:31,570
Caí sobre él.
1498
01:15:31,710 --> 01:15:33,470
Los tres primeros golpes
fueron míos,
1499
01:15:33,610 --> 01:15:35,240
y el primer mordisco fue suyo.
1500
01:15:35,300 --> 01:15:37,990
"...blanquito de mierd...
maldito maric...
1501
01:15:38,270 --> 01:15:39,730
Ahora estás asustada, maldita put....
1502
01:15:39,830 --> 01:15:41,450
Estás asustado
como un blanquito de mierd..."
1503
01:15:41,550 --> 01:15:43,330
En ese momento supe,
y Lennox también,
1504
01:15:43,390 --> 01:15:44,580
que íbamos a ganar a Mike Tyson.
1505
01:15:44,810 --> 01:15:50,660
Esas pequeñas cosas juegan
un papel importante en lo psicológico.
1506
01:15:50,750 --> 01:15:51,860
Porque si recuerdas,
1507
01:15:51,940 --> 01:15:55,320
era Mike quién siempre aplastaba
psicológicamente a sus rivales,
1508
01:15:55,380 --> 01:15:56,590
antes de los combates.
1509
01:15:57,260 --> 01:15:58,290
¿Entiendes a dónde quiero llegar?
1510
01:15:58,410 --> 01:16:00,090
Esa cuestión dió un vuelco justo allí.
1511
01:16:00,170 --> 01:16:03,480
Recuerdo que los periodistas deportivos
1512
01:16:03,630 --> 01:16:07,410
se reían mucho de mí,
cuando les decía que Lennox Lewis
1513
01:16:07,460 --> 01:16:09,460
tenía enormes ventajas
sobre Mike Tyson,
1514
01:16:09,530 --> 01:16:13,360
y que me resultaba difícil ver
cómo Tyson podría superarlas.
1515
01:16:13,440 --> 01:16:16,790
Porque la opinión mayoritaria
era que, ya sabes...
1516
01:16:16,980 --> 01:16:18,080
"Lennox Lewis es...
1517
01:16:18,180 --> 01:16:20,680
...el típico chico inglés
que bebe té y además,
1518
01:16:20,780 --> 01:16:23,330
Mike Tyson es Mike Tyson,
por lo que evidentemente,
1519
01:16:23,430 --> 01:16:24,900
debes estar completamente loco, Jim,
1520
01:16:25,030 --> 01:16:26,730
y no sabes lo que dices,
1521
01:16:26,820 --> 01:16:30,570
está claro que será un monólogo
a favor de Tyson".
1522
01:16:30,630 --> 01:16:32,050
Eso es lo que ellos creían,
1523
01:16:32,100 --> 01:16:34,930
que seguiría ocurriendo
en cada pelea de Mike Tyson.
1524
01:16:35,160 --> 01:16:36,930
Esto es la guerra.
No venimos a jugar.
1525
01:16:37,120 --> 01:16:39,040
No venimos a bailar con Elvis.
1526
01:16:39,880 --> 01:16:42,030
Venimos a noquear a Mike Tyson.
1527
01:17:01,840 --> 01:17:05,780
Finalmente, 19 años después
de entrenar juntos en Catskills,
1528
01:17:05,860 --> 01:17:09,210
había llegado la hora de que
estos dos titanes, se vieran las caras,
1529
01:17:09,490 --> 01:17:13,500
en uno de los enfrentamientos
más esperados de la historia del boxeo.
1530
01:17:15,870 --> 01:17:17,830
Demasiado grande y fuerte, querido.
1531
01:17:18,010 --> 01:17:19,520
Es lo que intento decirte.
1532
01:17:19,880 --> 01:17:21,300
Muy grande y fuerte.
1533
01:17:21,890 --> 01:17:23,730
A un miembro del equipo contrario,
1534
01:17:23,810 --> 01:17:26,100
se le permite entrar en el vestuario
antes del combate,
1535
01:17:26,160 --> 01:17:29,170
para asegurarse que los guantes
son colocados dentro de las normas.
1536
01:17:29,690 --> 01:17:31,360
Sin relleno adicional,
1537
01:17:31,430 --> 01:17:33,690
y sin bordes ásperos
en los remates de las costuras.
1538
01:17:33,760 --> 01:17:36,770
Una vez conformes,
se firman los guantes.
1539
01:17:36,870 --> 01:17:39,650
Suele ser un proceso sencillo,
1540
01:17:39,770 --> 01:17:41,310
pero esta noche...
1541
01:17:41,470 --> 01:17:42,810
era diferente.
1542
01:17:43,870 --> 01:17:46,470
Vamos, Lennox déjale que firme
de una vez y se largará.
1543
01:17:56,120 --> 01:17:57,240
¡Uno para todos!.
1544
01:17:57,300 --> 01:17:58,330
¡Todos para uno!.
1545
01:17:58,400 --> 01:17:59,700
¡Vamos, vamos!
1546
01:17:59,990 --> 01:18:05,260
Como aspirante al título,
Mike Tyson saldrá primero.
1547
01:18:07,160 --> 01:18:09,800
♯ Esta es la put... mierd...
de la que hablaba ♯
1548
01:18:09,840 --> 01:18:11,240
♯ Malditos raperos de medio pelo... ♯
1549
01:18:11,310 --> 01:18:13,010
Y aquí llega Iron Mike.
1550
01:18:13,190 --> 01:18:15,950
♯ ¡¿Crees que es un maldito juego?! ♯
1551
01:18:16,270 --> 01:18:17,420
♯ ¡Vamos! ♯
1552
01:18:21,470 --> 01:18:22,730
♯ ¡Vamos! ♯
1553
01:18:23,380 --> 01:18:25,710
♯ ¿Qué es lo que quieren? ♯
1554
01:18:25,880 --> 01:18:29,560
En breve los boxeadores
chocarán guantes en el cuadrilátero.
1555
01:18:41,570 --> 01:18:42,920
Vamos, hombre.
1556
01:18:43,190 --> 01:18:44,660
Vamos, hombre.
1557
01:19:22,630 --> 01:19:24,700
Y aquí viene Lennox Lewis.
1558
01:19:27,330 --> 01:19:29,440
La música de acompañamiento...
1559
01:19:29,510 --> 01:19:32,670
es un homenaje
a la ascendencia jamaicana de Lewis.
1560
01:19:32,980 --> 01:19:35,060
De hecho sus raíces
provienen de tres países,
1561
01:19:35,110 --> 01:19:37,240
Jamaica, Canadá y Gran Bretaña.
1562
01:19:37,310 --> 01:19:40,530
Pero no de los EE. UU.
así que no le aplaudirán demasiado.
1563
01:19:40,610 --> 01:19:43,210
Si antes no les gustabas,
es que no les sirves.
1564
01:19:49,740 --> 01:19:52,160
Emanuel Steward sube primero.
1565
01:19:52,960 --> 01:19:55,790
Y Lennox Lewis
pasa ahora entre las cuerdas.
1566
01:20:01,070 --> 01:20:04,030
Estos dos grandes campeones
se pondrán en marcha,
1567
01:20:04,060 --> 01:20:05,570
cuando suene la campana.
1568
01:20:05,860 --> 01:20:09,300
Solo uno, está destinado a ser héroe.
1569
01:20:09,630 --> 01:20:13,770
Solo uno, pasará de ser un grande,
1570
01:20:13,940 --> 01:20:16,260
a una leyenda de los pesos pesados.
1571
01:20:16,410 --> 01:20:20,370
¡Preparénse...
1572
01:20:20,500 --> 01:20:25,920
para la pelea!
1573
01:20:32,750 --> 01:20:35,260
El jab es bastante sólido.
1574
01:20:35,380 --> 01:20:36,670
David Tua cometió el mismo error.
1575
01:20:36,740 --> 01:20:38,590
Mike debería trabajar
con golpes bajos.
1576
01:20:38,670 --> 01:20:40,490
Ni siquiera utilizar su jab,
tiene que golpearlo...
1577
01:20:40,620 --> 01:20:41,930
Buen golpe de Lewis.
1578
01:20:43,760 --> 01:20:45,430
Ese ha sido fuerte.
1579
01:20:45,990 --> 01:20:47,990
Tyson tiene un buen mentón.
1580
01:20:48,330 --> 01:20:52,120
Mike Tyson está siendo sometido
por el oficio, la técnica,
1581
01:20:52,220 --> 01:20:53,610
la destreza profesional.
1582
01:20:53,740 --> 01:20:56,860
Lewis cuenta con todo eso,
además de su gran envergadura.
1583
01:20:57,640 --> 01:21:00,640
Indudablemente esta noche
ha mostrado lo mejor de sí mismo.
1584
01:21:01,130 --> 01:21:03,020
Buena combinación de derechas.
1585
01:21:04,960 --> 01:21:06,890
Tyson conecta un buen gancho.
1586
01:21:07,590 --> 01:21:09,750
Destellos de Tokio,
y de esa única ocasión,
1587
01:21:09,770 --> 01:21:12,250
que pudo cazar a Buster Douglas,
en el final del octavo asalto.
1588
01:21:12,350 --> 01:21:13,880
Y esto va a ser quizás...
1589
01:21:14,350 --> 01:21:16,540
el final de este combate.
1590
01:21:16,840 --> 01:21:19,920
Mike deberá armarse de valor
para levantarse de la lona.
1591
01:21:20,420 --> 01:21:22,550
¡Ocho, nueve...!
1592
01:21:23,030 --> 01:21:24,200
Está noqueado.
1593
01:21:24,420 --> 01:21:26,820
¡Lennox Lewis noquea a Mike Tyson,
1594
01:21:26,990 --> 01:21:31,170
y lo expulsa de la cima
de la división del peso pesado!
1595
01:21:31,380 --> 01:21:33,840
Lennox Lewis,
campeón mundial juvenil,
1596
01:21:33,880 --> 01:21:35,199
medallista de oro olímpico,
1597
01:21:35,208 --> 01:21:37,001
tres veces campeón de peso pesado,
1598
01:21:37,040 --> 01:21:38,980
vence por nocaut a Mike Tyson.
1599
01:21:39,070 --> 01:21:40,950
¿Qué más podría demostrar?
1600
01:21:44,900 --> 01:21:47,390
En todos estos años,
he estudiado a Lennox Lewis.
1601
01:21:47,510 --> 01:21:49,999
Ha sido, si no el más importante,
1602
01:21:50,090 --> 01:21:52,250
indudablemente uno de los púgiles
más relevantes,
1603
01:21:52,310 --> 01:21:55,330
que había seguido hasta entonces
en mi trayectoria en el boxeo.
1604
01:21:55,800 --> 01:21:58,830
Y llegué a la conclusión de que...
1605
01:21:58,920 --> 01:22:02,510
tras haber escapado,
a la pesadilla de su infancia,
1606
01:22:02,990 --> 01:22:04,480
tras haber escapado...
1607
01:22:04,610 --> 01:22:07,570
...a las circunstancias
que le alejaron de su madre,
1608
01:22:08,070 --> 01:22:13,080
y a las difíciles situaciones
que se topó en las calles de Canadá,
1609
01:22:13,130 --> 01:22:15,740
que podrían haber arruinado su vida,
1610
01:22:15,810 --> 01:22:18,060
a consecuencia de un mal paso
en cualquier momento allí,
1611
01:22:18,100 --> 01:22:21,730
para finalmente cruzarse
con un hombre; Arnie Boehm...
1612
01:22:22,030 --> 01:22:26,130
que a diferencia de la gente
que se hizo cargo de Mike Tyson,
1613
01:22:26,360 --> 01:22:29,140
y que desde sus inicios lo vieron,
1614
01:22:29,200 --> 01:22:31,700
como un producto
del que podían lucrarse,
1615
01:22:32,040 --> 01:22:35,050
éste señor en Canadá,
que encontró a Lennox Lewis,
1616
01:22:35,300 --> 01:22:37,740
lo vió como una persona valiosa,
1617
01:22:37,950 --> 01:22:40,240
a la que había que apoyar
y rescatar.
1618
01:22:40,730 --> 01:22:45,060
Y debido a lo distintas
que fueron esas dos posturas
1619
01:22:45,180 --> 01:22:47,090
y lo diferentes que fueron
sus trayectorias,
1620
01:22:47,210 --> 01:22:49,501
entiendes la diferencia
entre esas dos personas.
1621
01:22:49,600 --> 01:22:51,080
Tienes al Lennox Lewis,
1622
01:22:51,260 --> 01:22:56,530
que fue capaz de dejar a un lado
prácticamente cualquier revés,
1623
01:22:56,640 --> 01:23:00,500
y que seguía serenamente concentrado
en su autoconfianza,
1624
01:23:00,620 --> 01:23:04,060
y en su creencia de hasta dónde
finalmente podía llegar,
1625
01:23:04,730 --> 01:23:07,280
y al Mike Tyson
profundamente inseguro,
1626
01:23:07,510 --> 01:23:09,650
que siempre supo que estaba ahí,
1627
01:23:09,710 --> 01:23:11,540
para servir a los planes
de otra persona.
1628
01:23:11,630 --> 01:23:13,260
Oye Mike, te quiero.
1629
01:23:14,180 --> 01:23:15,190
¿Me quieres, Mike?
1630
01:23:15,280 --> 01:23:16,890
- Te quiero.
- Muy bien.
1631
01:23:17,020 --> 01:23:21,250
Si enlazas los dos caminos
durante un tiempo prolongado,
1632
01:23:21,310 --> 01:23:23,390
puedes ver la diferencia
entre ambas personas
1633
01:23:23,690 --> 01:23:27,720
y llegas al fondo de lo que dijo
en Memphis, tras acabar la pelea.
1634
01:23:27,890 --> 01:23:30,100
Dijiste que querías ganar esta pelea
para purificar el boxeo.
1635
01:23:30,230 --> 01:23:31,710
¿Crees que lo has conseguido?
1636
01:23:31,790 --> 01:23:34,000
Salí y demostré que
soy un especialista del boxeo.
1637
01:23:34,100 --> 01:23:35,680
Que puedo adaptarme a cualquier estilo.
1638
01:23:35,850 --> 01:23:37,190
Él mostró un estilo,
1639
01:23:37,240 --> 01:23:39,540
que mucha gente creía
no sería capaz de manejar,
1640
01:23:39,580 --> 01:23:40,730
pero conseguí hacerle frente.
1641
01:23:40,870 --> 01:23:43,120
Mucha gente pensó
que se iba a librar de mi jab,
1642
01:23:43,160 --> 01:23:44,660
pero nadie se libra de mi jab.
1643
01:23:44,770 --> 01:23:47,200
Mike, ¿lamentas que esta pelea
no haya tenido lugar unos años atrás?
1644
01:23:47,260 --> 01:23:48,760
El destino no lo quiso.
1645
01:23:48,810 --> 01:23:51,640
Conozco a Lennox
desde que tenía 15 o 16 años.
1646
01:23:51,760 --> 01:23:52,880
Le respeto mucho.
1647
01:23:52,940 --> 01:23:55,130
Todo lo que dije
fue con el propósito
1648
01:23:55,142 --> 01:23:56,330
de promocionar la pelea.
1649
01:23:56,430 --> 01:23:58,180
Sabe que lo aprecio mucho
y también a su madre.
1650
01:23:58,240 --> 01:24:01,689
Él cree que no le respeto,
pero se equivoca.
1651
01:24:02,940 --> 01:24:06,840
Aunque Lennox
sólo tuvo una pelea en 2002,
1652
01:24:07,030 --> 01:24:10,200
vencer a Tyson fue suficiente
para mantenerlo en el número uno.
1653
01:24:10,260 --> 01:24:12,900
Lo has demostrado todo,
has vencido a todos.
1654
01:24:12,980 --> 01:24:14,730
Has reivindicado
las derrotas que tuviste,
1655
01:24:14,950 --> 01:24:17,940
y has vencido al hombre,
de quién dijiste sentaría tu legado.
1656
01:24:17,990 --> 01:24:19,040
¿Y ahora qué?
1657
01:24:19,160 --> 01:24:22,820
Bueno, iré paso a paso
y veré qué pasa después de esto.
1658
01:24:28,340 --> 01:24:30,410
¡Lennox Lewis, amigos!
1659
01:24:31,500 --> 01:24:33,250
Amo a esta mujer.
1660
01:24:33,340 --> 01:24:34,500
Él se encuentra bien.
1661
01:24:34,610 --> 01:24:39,010
Y ha dado a luz,
a este campeón universal
1662
01:24:39,070 --> 01:24:40,940
que reinará por todo el mundo.
1663
01:24:41,070 --> 01:24:42,420
Me encanta su hermano.
1664
01:24:44,850 --> 01:24:47,510
El tiempo pasa y la gente cambia.
1665
01:24:47,720 --> 01:24:51,340
Lennox empezó a descubrir
que le atraían otras cosas en la vida.
1666
01:24:51,440 --> 01:24:54,940
Me llamó y me dijo
que había conocido a una chica
1667
01:24:55,050 --> 01:24:56,600
y que se llamaba Violeta.
1668
01:24:56,710 --> 01:25:00,370
Me crucé con él en
un restaurante de Nueva York.
1669
01:25:00,480 --> 01:25:05,220
Y pensé que para ser boxeador
era muy apuesto.
1670
01:25:05,350 --> 01:25:09,250
Cuando conocí a Lennox
le pregunté: ¿Dónde vives?
1671
01:25:09,320 --> 01:25:11,460
Me respondió:
"Vivo en el planeta".
1672
01:25:11,690 --> 01:25:13,530
Luego se explicó, diciéndome:
1673
01:25:13,620 --> 01:25:17,040
"Bueno, nací en Inglaterra,
me crié en Canadá,
1674
01:25:17,090 --> 01:25:18,850
y mis padres son jamaicanos,
1675
01:25:19,030 --> 01:25:21,480
pero me considero
un ciudadano del mundo".
1676
01:25:21,590 --> 01:25:24,330
Por lo que me pareció
una persona muy reflexiva,
1677
01:25:24,420 --> 01:25:27,150
y eso dió lugar a más conversaciones.
1678
01:25:27,310 --> 01:25:31,110
Cuando salí del restaurante
mientras me alejaba,
1679
01:25:31,240 --> 01:25:33,480
a medio camino
de la estación de tren,
1680
01:25:33,620 --> 01:25:38,940
dí la vuelta para volver allí,
interrumpí su cena,
1681
01:25:39,020 --> 01:25:42,510
y le dije: "Te agradezco mucho
cómo nos representas,
1682
01:25:42,560 --> 01:25:44,250
porque lo haces muy bien".
1683
01:25:44,390 --> 01:25:45,950
Y entonces me fui.
1684
01:25:46,160 --> 01:25:50,540
Exactamente dos años después,
nos volvimos a encontrar en Jamaica.
1685
01:25:50,710 --> 01:25:53,290
Cuando ya no tienes el deseo,
1686
01:25:53,350 --> 01:25:59,070
de levantarte porque
hace frío fuera o está nevando,
1687
01:25:59,290 --> 01:26:01,140
y estás bien calentito en tu cama,
1688
01:26:01,230 --> 01:26:04,080
entre sábanas de seda
con tu prometida junto a ti,
1689
01:26:04,140 --> 01:26:05,920
quién será tu futura esposa,
1690
01:26:06,030 --> 01:26:09,350
y ya no tienes
ese deseo de levantarte,
1691
01:26:09,640 --> 01:26:12,180
es cuando realmente
ha llegado la hora de retirarse.
1692
01:26:12,430 --> 01:26:16,550
Pero... quería demostrar
que seguía siendo el mejor.
1693
01:26:17,090 --> 01:26:18,960
En el último combate de su carrera,
1694
01:26:19,130 --> 01:26:21,770
Lennox se enfrentó
al ucraniano Vitali Klitschko,
1695
01:26:22,000 --> 01:26:24,820
y defendió eficazmente
su título de campeón indiscutido
1696
01:26:24,830 --> 01:26:26,420
hasta el último minuto.
1697
01:26:27,430 --> 01:26:29,700
Ahora que entraba a su retiro,
1698
01:26:29,790 --> 01:26:31,400
Lennox finalmente tenía una pareja
1699
01:26:31,590 --> 01:26:33,200
que le ayudaría a equilibrar su vida,
1700
01:26:33,430 --> 01:26:35,160
fuera del cuadrilátero.
1701
01:26:35,820 --> 01:26:39,450
Creo que consiguió sus objetivos.
1702
01:26:40,120 --> 01:26:43,240
Logró su cometido
de ser campeón del mundo,
1703
01:26:43,750 --> 01:26:48,260
y de ser el campeón mundial indiscutido.
1704
01:26:49,250 --> 01:26:52,310
Es uno de los tres
que se retira con el título.
1705
01:26:52,460 --> 01:26:53,640
"No consiguieron superarme".
1706
01:26:53,750 --> 01:26:57,120
Se retiró con el título
y lo hizo según sus reglas.
1707
01:26:57,200 --> 01:26:59,420
Habría ganado a todos
los campeones del peso pesado.
1708
01:26:59,460 --> 01:27:03,010
Vi a la mayoría de ellos peleando
y entrenando en los campamentos.
1709
01:27:03,250 --> 01:27:06,140
Alí, Joe Frazier, Sonny Liston,
1710
01:27:06,190 --> 01:27:07,480
He estado con todos ellos.
1711
01:27:07,600 --> 01:27:08,420
Larry Holmes.
1712
01:27:08,480 --> 01:27:10,300
Lennox Lewis
los habría vencido a todos.
1713
01:27:10,490 --> 01:27:13,100
Definitivamente se habría establecido,
1714
01:27:13,230 --> 01:27:16,090
quizás como el mejor peso pesado
que haya existido.
1715
01:27:16,280 --> 01:27:21,060
Al decirme que esperaban
su primer hijo,
1716
01:27:21,160 --> 01:27:22,930
era algo muy importante que llegaba.
1717
01:27:23,050 --> 01:27:25,799
Me hizo recordar aquel momento
cuando éramos niños,
1718
01:27:25,850 --> 01:27:28,010
en el autobús y dijo:
1719
01:27:28,220 --> 01:27:30,270
"Hay cosas más grandes
por venir, hermano".
1720
01:27:30,470 --> 01:27:32,940
Así que cuando se retiró,
eso fue lo que me vino a la cabeza.
1721
01:27:33,240 --> 01:27:37,810
Se retiró en febrero
y nuestro hijo nació en junio.
1722
01:27:37,920 --> 01:27:40,250
Nací en Nueva York...
1723
01:27:41,770 --> 01:27:45,150
y he vivido en Jamaica
prácticamente toda mi vida.
1724
01:27:45,330 --> 01:27:49,330
Su estrategia fue siempre
centrarse en el boxeo,
1725
01:27:49,510 --> 01:27:51,070
y cuando eso hubiera terminado,
1726
01:27:51,110 --> 01:27:52,990
entonces centrarse en la familia,
en los hijos,
1727
01:27:53,050 --> 01:27:55,400
y darles las cosas que él no tuvo,
1728
01:27:55,460 --> 01:27:58,170
que era principalmente el equilibrio
de tener una madre y un padre.
1729
01:27:58,310 --> 01:28:01,570
Y así romper definitivamente
con esa etapa...
1730
01:28:02,410 --> 01:28:04,180
...que le tocó vivir.
1731
01:28:06,410 --> 01:28:08,560
En la vida, nada te es regalado.
1732
01:28:08,620 --> 01:28:09,960
Tienes que ganártelo.
1733
01:28:11,640 --> 01:28:13,300
Al nacer mi hija más pequeña,
1734
01:28:13,370 --> 01:28:16,160
recibimos la noticia
de que tenia Trisomía-19.
1735
01:28:16,400 --> 01:28:19,320
No supe lo grave que era,
1736
01:28:19,370 --> 01:28:22,820
hasta que nos informaron detalladamente.
1737
01:28:22,970 --> 01:28:26,780
La mayoría de los niños
con esta enfermedad no sobreviven,
1738
01:28:26,930 --> 01:28:29,160
pero ella es fuerte, es muy fuerte.
1739
01:28:29,460 --> 01:28:30,720
Es una luchadora.
1740
01:28:30,870 --> 01:28:33,880
Sigue siendo difícil pues...
1741
01:28:34,630 --> 01:28:36,820
somos conscientes de que los niños,
1742
01:28:36,993 --> 01:28:40,320
con esta enfermedad no duran mucho.
1743
01:28:40,550 --> 01:28:42,420
Vivimos día a día.
1744
01:28:42,580 --> 01:28:44,120
Bien, muy bien.
1745
01:28:47,760 --> 01:28:50,720
"Flota como una mariposa,
pica como una abeja".
1746
01:28:52,120 --> 01:28:53,550
¿Quién sabe lo que es?
1747
01:28:53,700 --> 01:28:57,320
Inspirado por la bondad de quienes
le enseñaron a boxear,
1748
01:28:57,580 --> 01:28:59,360
Lennox se centró
en organizaciones benéficas
1749
01:28:59,400 --> 01:29:01,780
que ayudaran a sacar a los jóvenes
de sus problemas,
1750
01:29:01,950 --> 01:29:04,080
enseñándoles a superar las adversidades
1751
01:29:04,150 --> 01:29:05,500
a través del boxeo.
1752
01:29:05,690 --> 01:29:07,980
Dejas descubierta la barbilla.
Tienes que ocultarla.
1753
01:29:08,050 --> 01:29:09,520
Tienes que esconder la barbilla.
1754
01:29:09,800 --> 01:29:11,820
Debes protegerla también
con tus manos.
1755
01:29:12,820 --> 01:29:13,980
Al menos con una de ellas.
1756
01:29:14,050 --> 01:29:15,210
Es la personificación,
1757
01:29:15,270 --> 01:29:17,370
de lo que se supone debe ser
un campeón mundial.
1758
01:29:20,430 --> 01:29:25,230
De sus 41 combates ganados,
Lennox conservó el cinturón del WBC
1759
01:29:25,290 --> 01:29:27,430
a lo largo de 16 peleas.
1760
01:29:31,890 --> 01:29:33,280
Una vez alejado del ring,
1761
01:29:33,410 --> 01:29:35,780
Lennox siguió rodeado de su madre,
su hermano
1762
01:29:35,840 --> 01:29:39,030
y sus amigos de la infancia,
Courtney y Egerton.
1763
01:29:39,950 --> 01:29:41,590
Una familia estrechamente unida,
1764
01:29:41,620 --> 01:29:43,320
que le mantuvo
con los pies en el suelo.
1765
01:29:44,180 --> 01:29:46,790
Pero también consiguió rodearse
de un equipo de expertos,
1766
01:29:46,870 --> 01:29:48,710
como Frank Maloney
y Harold Knight,
1767
01:29:48,830 --> 01:29:51,560
así como a uno de los mejores
entrenadores de la historia del boxeo,
1768
01:29:51,690 --> 01:29:55,590
Emanuel Steward,
que le ayudaron a llegar a la cima.
1769
01:29:57,510 --> 01:30:00,640
Se retiró siendo uno de los
tres únicos campeones del peso pesado
1770
01:30:00,690 --> 01:30:02,080
en la historia del boxeo,
1771
01:30:02,160 --> 01:30:04,250
que venció a todos los rivales
a los que se enfrentó,
1772
01:30:04,310 --> 01:30:07,550
como hicieron Rocky Marciano
y Muhammad Alí.
1773
01:30:08,140 --> 01:30:09,330
¿Quiénes son estos hombres
1774
01:30:09,335 --> 01:30:11,350
a los que llamamos
campeones del peso pesado?
1775
01:30:12,190 --> 01:30:13,940
¿Por qué los admiramos?
1776
01:30:14,130 --> 01:30:17,360
¿Será acaso porque personifican
la heroicidad y la justicia?
1777
01:30:19,570 --> 01:30:23,070
¿O será porque es imposible ignorarlos?
1778
01:30:35,140 --> 01:30:38,130
¿Quiénes son
los verdaderos campeones?
1779
01:30:43,340 --> 01:30:47,560
♯ Emancípense de la esclavitud mental ♯
1780
01:30:47,670 --> 01:30:51,490
♯ Solo nosotros mismos
podemos liberar nuestras mentes ♯
1781
01:30:52,250 --> 01:30:54,470
♯ No teman a la energía atómica ♯
1782
01:30:54,670 --> 01:30:57,840
Muhammad Alí,
nos eligió antes de morir,
1783
01:30:57,900 --> 01:31:00,470
cuando dijo que deseaba
que esos dos hombres,
1784
01:31:00,680 --> 01:31:04,799
que habían peleado entre sí,
que habían sido rivales...
1785
01:31:05,390 --> 01:31:09,220
se juntaran y se amaran,
1786
01:31:09,490 --> 01:31:11,840
para que le llevaran
a su lugar de descanso.
1787
01:31:11,920 --> 01:31:15,140
Llevar junto a Lennox, el féretro
de Muhammad Alí en su funeral,
1788
01:31:15,270 --> 01:31:17,150
fue un gran honor para mí.
1789
01:31:18,220 --> 01:31:20,420
¿Alguien sabe quién es
Muhammad Alí?
1790
01:31:20,590 --> 01:31:21,620
Sí.
1791
01:31:21,900 --> 01:31:24,490
Enero de 2016:
Homenaje del Friars Club a Lennox Lewis.
1792
01:31:29,690 --> 01:31:32,010
Entrenamos juntos
en nuestra adolescencia.
1793
01:31:32,070 --> 01:31:33,650
Luego nos hicimos buenos amigos.
1794
01:31:33,830 --> 01:31:35,930
Por aquel entonces
Lennox ya era muy alto,
1795
01:31:36,030 --> 01:31:37,970
medía 1.95cm, con 16 años.
1796
01:31:38,030 --> 01:31:41,440
¿Recuerdas cuando bailabas,
hacías así como...?
1797
01:31:45,170 --> 01:31:46,770
Todavía baila así.
1798
01:31:47,140 --> 01:31:48,890
Ahora yo también.
1799
01:31:51,030 --> 01:31:52,580
Escuchen...
1800
01:31:52,610 --> 01:31:55,640
aunque realmente la razón
por la que valoro tanto esa cercanía,
1801
01:31:55,660 --> 01:31:57,710
es porque Cus vivía por entonces.
1802
01:31:57,830 --> 01:32:00,090
Arnie también, ¿cierto?
1803
01:32:00,160 --> 01:32:01,450
Nadie nos conocía.
1804
01:32:01,550 --> 01:32:03,540
Solo éramos dos jóvenes
abriéndonos paso.
1805
01:32:03,620 --> 01:32:05,730
Luego en los 80...
y las Olimpiadas del 84.
1806
01:32:05,870 --> 01:32:07,740
Perdimos en Los Ángeles 84.
1807
01:32:07,810 --> 01:32:10,300
¿Recuerdas cuando perdimos,
andábamos por allí como dos idiotas?
1808
01:32:10,360 --> 01:32:11,180
¡Diablos!
1809
01:32:11,310 --> 01:32:14,900
Tomamos caminos diferentes,
pero acabamos en el mismo sitio.
1810
01:32:15,000 --> 01:32:17,880
Creo que la amistad
siempre existió.
1811
01:32:18,200 --> 01:32:21,160
Y como consecuencia
todo culminó en:
1812
01:32:21,180 --> 01:32:22,960
"Volvemos a estar
donde empezamos".
1813
01:32:23,050 --> 01:32:24,550
Mira lo que hicimos
1814
01:32:24,580 --> 01:32:26,610
y lo que superamos,
eso es lo más importante.
1815
01:32:26,710 --> 01:32:29,310
Nuestro mayor logro
es no habernos convertido
1816
01:32:29,360 --> 01:32:31,340
en víctimas de nuestro entorno.
1817
01:32:31,760 --> 01:32:33,340
Porque...
1818
01:32:35,430 --> 01:32:39,420
Porque éramos solo cifras
y nos convertimos en especialistas.
1819
01:32:40,270 --> 01:32:42,160
Y en realidad es por eso
que estamos aquí.
1820
01:32:42,850 --> 01:32:44,560
Hermano, ven por favor,
1821
01:32:44,800 --> 01:32:46,750
Sube aquí, por favor.
1822
01:34:12,230 --> 01:34:14,270
Hay que dejar a un lado
todo ese asunto de dónde eres
1823
01:34:14,278 --> 01:34:17,450
y simplemente aceptar
que eres el rey indiscutido.
1824
01:34:17,520 --> 01:34:18,640
De eso se trata.
1825
01:34:18,710 --> 01:34:22,090
Y hasta que llegue alguien
que cambie eso,
1826
01:34:22,190 --> 01:34:25,280
y rompa ése récord,
seguirás siendo el número uno.
1827
01:34:28,893 --> 01:34:31,228
♯ Sigue vigente
y es impresionante ♯
1828
01:34:31,470 --> 01:34:32,710
Es genial, eso es genial.
1829
01:34:33,060 --> 01:34:34,110
De modo que...
1830
01:34:34,199 --> 01:34:38,510
no querer perder, es lo que
realmente me ayudaba a ganar.
1831
01:34:46,200 --> 01:34:49,290
¿Quién es el más duro pegador
al que te has enfrentado?
1832
01:34:49,440 --> 01:34:50,750
Diablos.
1833
01:34:52,000 --> 01:34:53,900
Probablemente Lennox Lewis.
1834
01:34:54,150 --> 01:34:55,500
- ¿De verdad?
- Sí.
1835
01:34:55,610 --> 01:34:58,270
Ese cabrón tenía unas manos enormes.
Una vez cogió mi hierba,
1836
01:34:58,350 --> 01:35:00,070
y se preparó un porro con una sola mano.
1837
01:35:00,120 --> 01:35:02,290
Una sola mano de ese cabrón
es así de grande.
1838
01:35:02,360 --> 01:35:04,000
Sí, es un monstruo.
1839
01:35:04,140 --> 01:35:06,530
¿Qué le hacía diferente de los demás?
1840
01:35:06,610 --> 01:35:08,450
¿Dejar que Lennox
sobreviva a la tormenta?
1841
01:35:08,520 --> 01:35:12,380
Disturbios que mataron
a 63 personas e hirieron a miles.
1842
01:35:13,360 --> 01:35:14,300
- Sí.- Sí.
1843
01:35:14,390 --> 01:35:17,690
Don King era el más
veterano promotor de boxeo.
1844
01:35:23,650 --> 01:35:25,970
- Creo que lo tienes, úsalo.
- ¿Éste?
1845
01:35:26,040 --> 01:35:26,900
Sí.
1846
01:35:31,740 --> 01:35:35,020
Algunos dicen, que quizás
no quería enfrentarse a Lennox.
1847
01:35:35,410 --> 01:35:38,540
Algunos dicen,
que quizás temía que Lennox
1848
01:35:38,580 --> 01:35:41,720
le diera una paliza,
como hizo en las Olimpiadas.
1849
01:35:42,540 --> 01:35:44,080
Eso sonó fenomenal.
1850
01:35:44,550 --> 01:35:45,990
- Me gustó esa parte.
- Si.
1851
01:35:46,070 --> 01:35:48,200
Quedé sorprendido de como salió.
1852
01:35:48,240 --> 01:35:49,160
Te ví hacerlo.
1853
01:35:49,190 --> 01:35:50,250
Lo has clavado.
1854
01:35:50,330 --> 01:35:51,430
¿No filmaste eso?
1855
01:35:51,530 --> 01:35:53,330
¿Qué coño te pasa, Hugh?
1856
01:36:21,554 --> 01:36:24,156
El puto Lennox Lewis,
eterno campeón.
1857
01:36:24,218 --> 01:36:25,413
Créelo.
1858
01:36:25,946 --> 01:36:36,186
TRADUCIDO POR TOLOBICH.
150107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.