Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,723 --> 00:00:27,201
Secolul 15 a marcat punctul de cotitur�
printr-o lupt� mortal�
2
00:00:27,250 --> 00:00:30,520
dintre o biseric� medieval� puternic�
�i cei c��iva oameni curajo�i
3
00:00:30,600 --> 00:00:34,000
care au �ndr�znit s� �ntrebe autoritatea ei
de preten�iile pe care le are.
4
00:00:34,051 --> 00:00:38,400
Oameni ca Wycliff, Ieronim, Luther,
Swingli �i al�ii.
5
00:00:38,425 --> 00:00:42,500
Dar aproape cu o sut� de ani �nainte
ca cele 95 de teze faimoase ale lui Luther
6
00:00:42,535 --> 00:00:44,359
s� fie b�tute �n cuie pe poarta bisericii
de la Wittenburg
7
00:00:44,370 --> 00:00:47,679
semnaliz�nd starea de reform�
a cre�tinismului,
8
00:00:47,842 --> 00:00:51,515
un alt b�rbat, un preot Boem,
a ales s�-�i ridice vocea dup� cum a sim�it,
9
00:00:51,516 --> 00:00:54,250
�mpotriva abuzurilor bisericii
10
00:00:54,251 --> 00:00:56,782
�i a preg�tit calea
pentru evenimentele dramatice
11
00:00:56,790 --> 00:00:57,999
care au urmat.
12
00:00:58,052 --> 00:01:01,564
Numele lui era Ioan Hus
iar aceasta este povestea lui.
13
00:01:14,379 --> 00:01:17,000
V� ve�i obi�nui cu astea.
14
00:01:17,482 --> 00:01:21,350
Omul care a fost aici �nainte de dvs.
a petrecut opt ani aici.
15
00:01:21,420 --> 00:01:24,014
Nu b�ga�i �n seam� �obolanii.
16
00:01:24,089 --> 00:01:27,388
Dac� vei�i sfor�i destul de tare,
vor sta departe.
17
00:01:31,864 --> 00:01:34,264
Lua�i astea ca s� sta�i mai comfortabil.
18
00:01:37,236 --> 00:01:39,761
Nu intr� aici prea des
oameni de genul dvs.
19
00:01:39,838 --> 00:01:41,135
De ce v-au arestat?
20
00:01:44,409 --> 00:01:48,470
De fric�...
ce le-a� putea spune.
21
00:01:48,547 --> 00:01:50,981
Ei bine, Consiliul se poate relaxa.
22
00:01:51,049 --> 00:01:54,018
Jos aici, nu e nimeni
s� v� aud� ... doar �obolanii.
23
00:02:55,437 --> 00:03:00,238
Dragii mei prieteni,
eu, John Hus, cu speran��,
24
00:03:00,308 --> 00:03:03,106
un preot �ntemni�at al lui Isus Hristos,
25
00:03:03,178 --> 00:03:06,978
v� scriu celor din m�n�stirea
din Constance.
26
00:03:11,586 --> 00:03:13,053
Am c�utat s� ap�r adev�rul
27
00:03:13,121 --> 00:03:16,258
a�a cum este �n Sf�nta Scriptur�
�i s� denun� corup�ia.
28
00:03:16,258 --> 00:03:18,351
Am �nv��at �i n-am �inut nimic �n secret,
29
00:03:18,426 --> 00:03:21,224
iar �n public am prezentat opiniile mele.
30
00:03:21,296 --> 00:03:24,754
Prietenii mei,
atunci c�nd studiem Scripturile
31
00:03:24,833 --> 00:03:28,929
�l auzim pe Dumnezeu
vorbind direct cu noi.
32
00:03:29,004 --> 00:03:32,303
Cuv�ntul lui Dumnezeu,
adev�rul lui Dumnezeu,
33
00:03:32,374 --> 00:03:36,310
sunt mult mai importante dec�t
cuvintele sau p�rerile oamenilor.
34
00:03:36,378 --> 00:03:41,907
Toate g�ndurile omene�ti trebuie
s� se supun� Cuv�ntului Lui Dumnezeu
35
00:03:41,983 --> 00:03:46,647
At�ta timp c�t Cuv�ntul Lui este cu noi,
El este cu noi.
36
00:03:46,721 --> 00:03:49,121
El este protec�ia noastr� continu�,
37
00:03:49,190 --> 00:03:54,594
Deci c�uta�i Cuv�ntul S�u,
c�uta�i �n�elepciunea lui,
38
00:03:54,663 --> 00:03:58,895
c�uta�i adev�rul Lui.
39
00:03:58,967 --> 00:04:02,027
�i niciodat� s� nu v� fie fric�
s�-l ap�ra�i,
40
00:04:02,103 --> 00:04:05,129
fiindc� adev�rul v� va elibera.
41
00:04:12,647 --> 00:04:15,582
Pentru c� adev�rul v� va elibera.
42
00:04:37,505 --> 00:04:41,874
Oh, John,
sunt at�t de m�ndr� de tine.
43
00:04:41,943 --> 00:04:44,377
Aproape nu-mi vine s� cred ...
44
00:04:44,446 --> 00:04:46,505
... ai ob�inut o burs�
la Universitate,
45
00:04:46,581 --> 00:04:49,243
s� studiezi pentru a deveni un preot.
46
00:04:49,317 --> 00:04:50,875
Nu e�ti emo�ionat?
47
00:04:52,587 --> 00:04:54,555
Da, mam�, sunt foarte fericit.
48
00:04:56,024 --> 00:04:58,015
�sta-i r�spunsul la rug�ciunile mele.
49
00:04:58,093 --> 00:05:01,119
O s� fi cel mai bun preot din Praga.
50
00:05:01,196 --> 00:05:03,858
Sper s� fiu demn s� �mplinesc
rug�ciunile tale, mam�.
51
00:05:03,932 --> 00:05:06,901
O s� fi, John, o s� fi.
52
00:05:13,575 --> 00:05:16,043
Ah, universitatea.
53
00:05:16,111 --> 00:05:18,375
Apoi preo�ia.
54
00:05:18,446 --> 00:05:20,073
Dumnezeu m-a binecuv�ntat.
55
00:05:21,950 --> 00:05:24,919
Ei bine Maestre Hus,
e�ti printre noi acum.
56
00:05:24,986 --> 00:05:27,284
Am crezut �ntotdeauna
c� palatul este un loc
57
00:05:27,355 --> 00:05:31,086
unde o minte str�lucit� se poate extinde
s�-�i ating� capacitatea.
58
00:05:31,159 --> 00:05:33,957
E bine s� te avem aici.
59
00:05:34,029 --> 00:05:35,690
Mul�umesc , Majestate.
60
00:05:35,764 --> 00:05:37,425
E h !
61
00:05:46,274 --> 00:05:48,242
Acestea sunt vremuri dificile.
62
00:05:48,309 --> 00:05:50,834
Oamenii caut� �ndrumare.
63
00:05:50,912 --> 00:05:53,005
Statul �i biserica �mpreun�,
64
00:05:53,081 --> 00:05:55,345
pot modela viitorul na�iunii noastre
65
00:05:55,417 --> 00:05:57,612
iar oamenii lui Dumnezeu
au mari oportunit��i
66
00:05:57,685 --> 00:05:58,811
de a sluji.
67
00:05:58,887 --> 00:06:00,946
Voi �ncerca cu umilin��
�n orice fel
68
00:06:01,022 --> 00:06:02,614
cum Atotputernicul �mi va dicta
69
00:06:02,690 --> 00:06:06,820
s� v� servesc cu toat� puterea mea
Majestatea Voastr�
70
00:06:06,895 --> 00:06:09,523
�i pe oamenii din Boemia.
71
00:06:09,597 --> 00:06:12,259
Cred c� vei ajunge departe.
72
00:06:12,333 --> 00:06:14,563
Te-ai distins la Universitate...
73
00:06:14,636 --> 00:06:16,831
...cu predicile tale.
74
00:06:16,905 --> 00:06:18,702
Po�i face multe...
75
00:06:18,773 --> 00:06:21,742
...dac� ��i vei folosi talentele
cu �n�elepciune.
76
00:06:21,810 --> 00:06:23,869
"Cu �n�elepciune" �n limbajul �mp�ratului,
77
00:06:23,945 --> 00:06:26,505
�nseamn� men�inerea
status quo-ului.
78
00:06:26,581 --> 00:06:28,742
El a beneficiat de o bun� rela�ie
cu biserica
79
00:06:28,817 --> 00:06:31,183
�i inten�ioneaz� s� continue
s� fac� acest lucru.
80
00:06:31,252 --> 00:06:35,518
�mi sugerezi s� ignor
scrierile lui Wycliff...
81
00:06:35,590 --> 00:06:37,717
...�i s� fac politic�?
82
00:06:37,792 --> 00:06:40,283
Doamne fere�te !
83
00:06:40,361 --> 00:06:43,888
�ti c� sunt de acord cu o mul�ime
din reformele sale.
84
00:06:43,965 --> 00:06:47,696
A fost un om genial dedicat �n �ntregime
credin�ei sale.
85
00:06:47,769 --> 00:06:50,964
Mi-a� fi dorit doar ca mai mul�i oameni
s�-l fi ascultat.
86
00:06:52,006 --> 00:06:54,133
Dar eu sunt doar un savant.
87
00:06:54,209 --> 00:06:57,701
Tu e�ti profesor �i rector
la Universitate.
88
00:06:57,779 --> 00:07:01,772
Uneori �mi fac griji c�nd �mi dau seama
c� nu realizezi pericolul
89
00:07:01,850 --> 00:07:03,374
care te urm�re�te,
90
00:07:03,451 --> 00:07:06,852
dac� vei continua s� ataci corup�ia
din biseric�.
91
00:07:06,921 --> 00:07:09,822
Nu sunt �n pericol mai mare ca tine,
prietenul meu.
92
00:07:09,891 --> 00:07:12,018
Iubesc biserica.
93
00:07:12,093 --> 00:07:13,993
Dar unde se spune
�n Scripturi
94
00:07:14,062 --> 00:07:18,021
c� un om poate cump�ra
intrarea sa �n Cer?
95
00:07:18,099 --> 00:07:20,192
�i ce e gre�it ca �i al�ii
s� �n�eleag�
96
00:07:20,268 --> 00:07:21,633
Evanghelia lui Dumnezeu
97
00:07:21,703 --> 00:07:24,797
�i s� o aud� �n propria lor limb�?
98
00:07:24,873 --> 00:07:26,864
Domnul nostru Isus a spus apostolilor
99
00:07:26,941 --> 00:07:30,536
s� mearg� �i s� r�sp�ndeasc�
Vestea Bun� la toate popoarele.
100
00:07:30,612 --> 00:07:33,638
Eu �ncerc s� fac exact asta.
101
00:07:41,122 --> 00:07:43,556
�i astfel, �ntotdeauna am predicat oamenilor
102
00:07:43,625 --> 00:07:45,320
�n propria lor limb�
103
00:07:45,393 --> 00:07:48,157
�i i-am �ndemnat s� c�nte
�i s� citeasc� Sfintele Scripturile
104
00:07:48,229 --> 00:07:49,958
�n limba lor.
105
00:08:01,176 --> 00:08:02,609
�n diminea�a asta vreau s� v� �mp�rt�esc
106
00:08:02,677 --> 00:08:06,204
c�teva din textele mele favorite
din Scriptur�.
107
00:08:06,281 --> 00:08:08,579
�i eu, ca mul�i dintre voi,
am crezut
108
00:08:08,650 --> 00:08:11,141
c� trebuie s� cump�r mila lui Dumnezeu,
109
00:08:11,219 --> 00:08:16,680
s� c�tig mila lui Dumnezeu,
s� lucrez pentru mila lui Dumnezeu.
110
00:08:16,758 --> 00:08:18,385
Dar acum �tiu,
111
00:08:18,459 --> 00:08:21,428
c� m�ntuirea nu se poate ob�ine
prin fapte,
112
00:08:21,496 --> 00:08:26,365
indiferent c�t de bune, c�t de cinstite,
sau c�t de zelos le-a� face.
113
00:08:26,434 --> 00:08:28,231
Asculta�i ce spune apostolul Pavel:
114
00:08:28,303 --> 00:08:30,999
�n Romani, capitolul 4 �i 5.
115
00:08:31,072 --> 00:08:34,564
Citesc scriptura �n limba voastr�,
116
00:08:34,642 --> 00:08:38,635
"Deci fiindc� suntem socoti�i neprih�ni�i
prin credin��,
117
00:08:38,713 --> 00:08:40,544
avem pace cu Dumnezeu,
118
00:08:40,615 --> 00:08:43,175
prin Domnul nostru Isus Hristos.
119
00:08:43,251 --> 00:08:46,379
Lui �i dator�m faptul c� am intrat
�n aceast� stare de har
120
00:08:46,454 --> 00:08:48,217
�n care suntem,
121
00:08:48,289 --> 00:08:51,747
�i ne bucur�m �n n�dejdea slavei
lui Dumnezeu."
122
00:08:54,796 --> 00:08:56,923
Prietenii mei,
123
00:08:56,998 --> 00:08:59,592
acestea sunt cuvintele Scripturii.
124
00:08:59,667 --> 00:09:01,726
Cuvintele lui Dumnezeu.
125
00:09:01,803 --> 00:09:07,070
Nu prin peniten�e sau pl��i
sau favoruri preo�e�ti -
126
00:09:07,141 --> 00:09:10,599
ci prin simplul act al credin�ei
prin care ne �mp�c�m cu Dumnezeu
127
00:09:10,678 --> 00:09:13,238
�i ne bucur�m de pacea cerului.
128
00:09:13,314 --> 00:09:16,977
Cel neprih�nit va tr�i prin credin��.
129
00:09:17,051 --> 00:09:21,317
Dumnezeu nu a�teapt�
s� �i cump�r�m iertarea.
130
00:09:21,389 --> 00:09:24,017
Biblia spune clar:
131
00:09:24,092 --> 00:09:25,999
"Darul lui Dumnezeu este via�a ve�nic�
132
00:09:26,013 --> 00:09:27,952
prin Isus Hristos Domnul nostru. "
133
00:09:29,731 --> 00:09:36,637
Fra�ilor �i susrorilor,
un cadou nu are pre�.
134
00:09:36,704 --> 00:09:37,898
Un cadou este gratuit.
135
00:09:37,972 --> 00:09:39,735
Oferit din dragoste.
136
00:09:39,807 --> 00:09:42,367
De aceea v� spun...
137
00:09:42,443 --> 00:09:45,435
...petrece�i timp pe genunchi
�i ruga�i-v� lui Dumnezeu
138
00:09:45,513 --> 00:09:48,243
s� v� ofere din abunden��
ierterea Sa...
139
00:09:48,316 --> 00:09:53,379
...apoi ridica�i-v� de pe genunchi
�i crede�i c� va iertat...
140
00:09:53,454 --> 00:09:57,788
...�i sunte�i ierta�i!
141
00:09:57,859 --> 00:09:59,827
Cardinalul m� a�teapt�.
142
00:10:04,732 --> 00:10:07,257
Eminen�a Voastr�,
e vorba despre Hus.
143
00:10:25,553 --> 00:10:27,214
Evenimentele
care au urmat,
144
00:10:27,288 --> 00:10:29,688
m-au uimit �i m-au r�nit
�n acela�i timp.
145
00:10:29,757 --> 00:10:33,488
Du�manii mei s-au �ntors �mpotriva mea,
ca ni�te fiare s�lbatice
146
00:10:33,561 --> 00:10:36,860
�i mi-au cerut s� m� duc la Roma
�i s� r�spund acuza�iilor.
147
00:10:49,844 --> 00:10:52,005
Ce spune?
148
00:10:52,080 --> 00:10:55,277
Toat� Praga este sub interdic�ie.
149
00:10:55,350 --> 00:10:56,374
Interdic�ie.
150
00:10:56,451 --> 00:10:57,645
Ce-i asta?
151
00:10:57,719 --> 00:10:59,949
Toate bisericile trebuie s� fie �nchise,
152
00:11:00,021 --> 00:11:01,955
toate serviciile divine sunt suspendate.
153
00:11:02,023 --> 00:11:03,217
De ce?
154
00:11:03,291 --> 00:11:06,055
Pentru c� Hus a sfidat biserica.
155
00:11:06,127 --> 00:11:08,118
�i dac� nu renun��,
156
00:11:08,196 --> 00:11:10,892
toat� lumea din Praga
va suferi consecin�le.
157
00:11:10,965 --> 00:11:13,195
Nu putem avea u�ile �nchise.
158
00:11:23,845 --> 00:11:27,747
Nu v� fie fric�.
159
00:11:27,815 --> 00:11:29,476
Nu mi-e fric�.
160
00:11:29,550 --> 00:11:30,642
Harul lui Dumnezeu ...
161
00:11:30,718 --> 00:11:32,276
Trebuie s� avem bisericile deschise.
162
00:11:32,353 --> 00:11:34,378
E�ti preotul nostru,
avem nevoie de ajutorul t�u.
163
00:11:34,455 --> 00:11:37,185
Prietenii mei, credeti-m�,
164
00:11:37,258 --> 00:11:40,557
nimic nu poate sta �ntre voi
�i dragostea lui Isus Hristos
165
00:11:40,628 --> 00:11:42,596
Salvatorul �i M�ntuitorul nostru.
166
00:11:42,663 --> 00:11:44,392
Trebuie s� v� preda�i chiar acum.
167
00:11:44,465 --> 00:11:46,592
Interdic�ia a �nsemnat,
lipsa serviciilor de �nmorm�ntare,
168
00:11:46,667 --> 00:11:50,330
lipsa serviciilor de c�s�torii,
�i oprirea �nchin�rii �n biserici.
169
00:11:50,405 --> 00:11:51,497
Pentru oameni,
170
00:11:51,572 --> 00:11:52,903
interzicerea de la biseric�,
171
00:11:52,974 --> 00:11:54,703
a �nsemnat desp�r�ire de Dumnezeu.
172
00:11:57,378 --> 00:12:00,541
Am decis s� p�r�sesc Praga pentru un timp
173
00:12:00,615 --> 00:12:04,984
�i s� caut de lucru �n ora�e
�i �n satele din copli�rie.
174
00:12:05,052 --> 00:12:06,883
Apoi prietenul meu,
Regele Sigismund,
175
00:12:06,954 --> 00:12:09,479
m-a chemat s�-mi ofere protec�ie,
176
00:12:09,557 --> 00:12:11,320
�n ora�ul Constance.
177
00:12:11,392 --> 00:12:13,587
A numit un Consiliu
care s� verifice �nv���turile mele
178
00:12:13,661 --> 00:12:16,357
�i am decis cu bucurie
s� merg �n Germania.
179
00:12:16,431 --> 00:12:19,400
E o mi�care periculoas�.
N-ar trebui s� mergi.
180
00:12:19,467 --> 00:12:23,528
Poate Dumnezeu mi-a oferit o oportunitate
s� clarific convingerile mele,
181
00:12:23,604 --> 00:12:25,037
�naintea cre�tin�t��ii.
182
00:12:25,106 --> 00:12:27,074
Ai putea fi ucis pentru convingerile tale.
183
00:12:27,141 --> 00:12:28,836
Trebuie s�-mi asum acest risc.
184
00:12:31,345 --> 00:12:34,439
�n�eleg �ngrijorarea voastr�
dar nu-i nevoie s� v� face�i griji.
185
00:12:34,515 --> 00:12:36,540
�mp�ratul mi-a promis
c� m� va conduce �n siguran��.
186
00:12:36,617 --> 00:12:39,313
�i voi fi escortat de c�tre doi dintre
cavalerii lui de �ncredere,
187
00:12:39,387 --> 00:12:40,684
prietenii mei,
188
00:12:40,755 --> 00:12:43,690
Lordul John Chlum
�i Lordul Wenceslas Duba.
189
00:12:47,595 --> 00:12:49,222
Ne vom ruga pentru tine.
190
00:12:49,297 --> 00:12:51,697
Mul�umesc.
191
00:12:51,766 --> 00:12:53,393
Trebuie s�-mi urmez calea.
192
00:12:53,468 --> 00:12:56,767
Nu uita�i, continua�i s�-l iubi�i pe Dumnezeu...
193
00:12:56,838 --> 00:12:59,432
...�i ibi�i-v� unul pe altul...
194
00:12:59,507 --> 00:13:01,338
... �ncerca�i s� tr�i�i corect...
195
00:13:01,409 --> 00:13:04,640
... lucra�i cinstit...
...�i s�-i ap�ra�i pe cei buni...
196
00:13:04,712 --> 00:13:07,704
...fi�i silitori pentru
m�ntuirea voastr�...
197
00:13:07,782 --> 00:13:10,842
...�i sta�i mereu fermi
al�turi de Dumnezeu.
198
00:13:31,205 --> 00:13:34,470
�n urm�toarele c�teva ore
vom fi acolo.
199
00:13:34,542 --> 00:13:36,237
A fost o c�l�torie bun� domnilor.
200
00:13:36,310 --> 00:13:38,141
P�n� �n prezent.
201
00:13:38,212 --> 00:13:41,704
Ce m� �ngrijoreaz� este
c�nd vom ajunge la Constance...
202
00:13:41,782 --> 00:13:43,340
Dac� ar fi v�zut Consiliul
203
00:13:43,417 --> 00:13:45,783
ce primire ai avut parte pe drum.
204
00:13:45,853 --> 00:13:47,753
Oamenii chiar v� iubesc.
205
00:13:47,822 --> 00:13:49,187
Ei iubesc adev�rul.
206
00:13:49,257 --> 00:13:51,020
Sper c� �i Consiliul.
207
00:13:53,227 --> 00:13:54,888
Restul sunt temerile voastre,
prietenii mei.
208
00:13:54,962 --> 00:13:56,224
Nu va fi nevoie s� m� �nf��i�ez
209
00:13:56,297 --> 00:13:58,197
�n fa�a Consiliului.
210
00:13:58,266 --> 00:14:00,461
Inten�ionez s� solicit audien��
la Cardinalul Anthony
211
00:14:00,535 --> 00:14:03,470
�i s�-i explic pozi�ia mea
�n mod direct.
212
00:14:03,538 --> 00:14:05,335
Un om cu cuno�tin�ele sale
va vedea cu siguran��
213
00:14:05,406 --> 00:14:08,000
c� nu am deviat de la Cuv�ntul lui Dumnezeu.
214
00:14:09,710 --> 00:14:11,678
Tot m� �ngrijoreaz�.
215
00:14:12,880 --> 00:14:15,508
Tu �ntotdeauna ��i faci griji Wenceslas.
Ha!
216
00:14:44,879 --> 00:14:47,575
E bine s� te v�d,
profesore John.
217
00:14:47,648 --> 00:14:49,673
Domnul prin �n�elepciunea Sa infinit�,
218
00:14:49,750 --> 00:14:52,218
g�se�te modalit��i de a readuce
oile r�t�cite
219
00:14:52,286 --> 00:14:54,345
la turm�.
220
00:14:54,422 --> 00:14:57,152
M� bucur c� ��i dai seama
de �ntunericul �i disperarea
221
00:14:57,224 --> 00:14:58,691
pe care ai adus-o celor care
222
00:14:58,759 --> 00:15:02,024
nu mai au un loc s� se �nchine
�i s� se roage.
223
00:15:02,096 --> 00:15:05,224
Domnul �i M�ntuitorul nostru
accept� �i protejeaz� pe to�i
224
00:15:05,299 --> 00:15:07,392
care �i ofer� rug�ciunile lor.
225
00:15:07,468 --> 00:15:10,528
Adev�rat, dar El se a�teapt� s� fie
venerat �ntr-un loc
226
00:15:10,605 --> 00:15:12,436
demn de Slava Lui.
227
00:15:12,506 --> 00:15:15,236
Orice om care are credin��
se poate bucura �n speran�a
228
00:15:15,309 --> 00:15:19,643
de a se �mp�rt�i de Slava Lui, oriunde.
229
00:15:19,714 --> 00:15:23,377
Maestre Hus, e�ti un preot
sr�lucit �i popular.
230
00:15:23,451 --> 00:15:26,147
E�ti de asemenea foarte dornic
de a te remarca.
231
00:15:26,220 --> 00:15:30,122
Poate sim�i c� un preot
trebuie s� mearg� pe ap�,
232
00:15:30,191 --> 00:15:32,159
pentru a impresiona poporul,
233
00:15:32,226 --> 00:15:33,750
cu harul Domnului nostru.
234
00:15:33,828 --> 00:15:35,489
Nu, Sanctitatea Voastr�.
235
00:15:35,563 --> 00:15:38,088
Tot ce vreau e s� merg pe p�m�nt
printre oameni
236
00:15:38,165 --> 00:15:41,692
�i s�-i ajut s� �n�eleag� mai bine
mesajul lui Dumnezeu..
237
00:15:41,769 --> 00:15:44,067
�n limbaj comun?
238
00:15:44,138 --> 00:15:45,935
Pe acesta �l cunosc cel mai bine.
239
00:15:48,609 --> 00:15:52,875
Hus, r�bdarea lui Dumnezeu
n-ar trebui s� fie for�at
240
00:15:52,947 --> 00:15:55,472
dincolo de limitele iert�rii Lui.
241
00:15:55,549 --> 00:15:59,576
V�d c� stai ferm lal�turi de
convingerile tale arbitrare.
242
00:15:59,654 --> 00:16:00,848
Tot ceea ce cred
243
00:16:00,921 --> 00:16:03,185
provine din Sf�nta Scriptur�.
244
00:16:03,257 --> 00:16:04,884
Interpretarea ta
245
00:16:04,959 --> 00:16:08,087
se pare c� te-a condus
pe un drum periculos.
246
00:16:08,162 --> 00:16:10,255
�nv���turile tale sl�besc biserica.
247
00:16:10,331 --> 00:16:12,390
Oamenii se uit� la noi
ca s� �i protej�m
248
00:16:12,466 --> 00:16:14,957
de r�ul care p�nde�te �n jurul lor.
249
00:16:15,036 --> 00:16:17,527
Suntem singura lor speran�� �i salvare.
250
00:16:17,605 --> 00:16:20,506
De aceea trebuie s� interpret�m fermi
251
00:16:20,574 --> 00:16:22,940
Evanghelia lui Isus Hristos.
252
00:16:23,010 --> 00:16:25,808
Trebuie s� ar�t�m du�manilor
lui Dumnezeu c� vor fi distru�i
253
00:16:25,880 --> 00:16:28,747
dac� vor sta �n calea puteri
Celui Atotputernic.
254
00:16:28,816 --> 00:16:30,215
El a spus:
255
00:16:30,284 --> 00:16:32,980
"C�ci iat�, tot ce fac cei r�i va fi ca miri�tea
256
00:16:33,054 --> 00:16:35,716
iar ziua care vine �i va arde.""
257
00:16:35,790 --> 00:16:38,122
Domnul nu vrea s� uit�m asta !
258
00:16:41,395 --> 00:16:43,989
Cuv�ntul S�u nu se poate uita,
259
00:16:44,065 --> 00:16:46,090
sau desconsidera.
260
00:16:46,167 --> 00:16:49,603
Dar �mi aduc aminte ce spunea Pavel
261
00:16:49,670 --> 00:16:52,036
Corintenilor :
262
00:16:52,106 --> 00:16:54,836
"Dac� a� avea darul profe�iei,
263
00:16:54,909 --> 00:16:58,436
�i a� cunoa�te toate tainele
�i toat� �tiin�a;
264
00:16:58,512 --> 00:17:02,972
�i dac� a� avea toat� credin�a,
a�a �nc�t s� mut mun�ii,
265
00:17:03,050 --> 00:17:06,349
�i n-a� avea dragoste...
266
00:17:06,420 --> 00:17:08,911
...nu sunt nimic"
267
00:17:16,163 --> 00:17:18,461
Solicit s� apar �n fa�a Consiliuluil.
268
00:17:20,167 --> 00:17:22,101
�n fa�a Consiliului?
269
00:17:22,169 --> 00:17:26,162
Da, pentru a clarifica p�rerile mele
�naintea �n�elep�ilor credin�ei.
270
00:17:26,240 --> 00:17:28,174
Nu �i voi supune pe Sfin�ii Preo�i
271
00:17:28,242 --> 00:17:30,403
predicilor tale arogante.
272
00:17:30,478 --> 00:17:34,244
Tot ce vreau e doar s� am posibilitatea
de a dovedi c� nu sunt gre�it.
273
00:17:34,315 --> 00:17:35,577
Gre�it?
274
00:17:35,649 --> 00:17:37,276
Ai sfidat biserica.
275
00:17:37,351 --> 00:17:38,545
Ai denaturat Cuv�ntul lui Dumnezeu
276
00:17:38,619 --> 00:17:39,916
pentru scopuri proprii.
277
00:17:39,987 --> 00:17:41,477
L-am slujit pe Dumnezeu
dup� cum este scris
278
00:17:41,555 --> 00:17:42,715
�n Cuv�ntul S�u infailibil.
279
00:17:42,790 --> 00:17:44,087
Ajunge!
280
00:17:44,158 --> 00:17:46,683
Te �ndemn s� te opre�ti
�nainte de a spune blasfemii.
281
00:17:46,761 --> 00:17:49,252
Roag�-te lui Dumnezeu
s�-�i dea harul s� realizezi
282
00:17:49,330 --> 00:17:52,163
gre�elile tale
�i comportamentul t�u insolent
283
00:17:52,233 --> 00:17:54,758
�i sper ca harul S�u Divin
s� te ajute
284
00:17:54,835 --> 00:17:56,860
s� fi salvat!
285
00:18:08,048 --> 00:18:09,174
Acestea sunt evenimentele
286
00:18:09,250 --> 00:18:10,774
care m-au condus
�n aceast� �nchisoare,
287
00:18:10,851 --> 00:18:12,375
pentru multe luni.
288
00:18:15,122 --> 00:18:19,320
Cu toate astea n-am avut �nc�
o audiere �n fa�a Consiliului.
289
00:18:19,393 --> 00:18:21,623
�i doresc s� r�spund cu ajutorul
290
00:18:21,695 --> 00:18:23,162
Duhului Sf�nt,
291
00:18:23,230 --> 00:18:25,357
tuturor celor care �ncearc� s� m� acuze.
292
00:18:28,302 --> 00:18:30,099
Sper c� nu �mi va fi fric�,
293
00:18:30,171 --> 00:18:33,038
s�-L m�rturisesc pe Domnul Isus Hristos.
294
00:18:35,509 --> 00:18:39,536
�n plus e�ti acuzat
nu doar pentru ceea ce aperi,
295
00:18:39,613 --> 00:18:42,377
ci �i pentru predicile scandaloase,
296
00:18:42,449 --> 00:18:46,545
�n care aperi scrierile eretice �i eronate
297
00:18:46,620 --> 00:18:48,781
ale arch-hereticului Wycliff.
298
00:18:48,856 --> 00:18:50,687
Dar acuza�iile astea �mpotriva mea
sunt false...
299
00:18:50,758 --> 00:18:52,521
Aceste acuza�ii sunt luate direct
300
00:18:52,593 --> 00:18:55,255
din ceea ce ai scris �i ai spus.
301
00:18:55,329 --> 00:18:56,660
Avem martori.
302
00:18:56,730 --> 00:18:59,893
Vrei s� spui c� acestea nu sunt exacte?
303
00:18:59,967 --> 00:19:02,128
Dar a�i luat cuvintele mele
scoase din context.
304
00:19:02,203 --> 00:19:04,068
A�i r�sucit ceea ce am spus.
305
00:19:04,138 --> 00:19:06,572
A�i folosit doar por�iuni
din ceea ce am spus sau am scris.
306
00:19:06,640 --> 00:19:07,834
L�sa�i-m� s� explic.
307
00:19:07,908 --> 00:19:11,810
Refuzi s� recuno�ti c� ai spus
�i ai scris aceste cuvinte?
308
00:19:11,879 --> 00:19:13,107
Nu !
309
00:19:13,180 --> 00:19:14,841
Dar nu �n ordinea asta!
310
00:19:14,915 --> 00:19:16,405
�i nu cu sensul pe care �l da�i voi!
311
00:19:40,174 --> 00:19:42,802
Consiliu se am�n� p�n� m�ine.
312
00:20:15,075 --> 00:20:19,205
Aaa, Cardinal Anthony,
ce nout��i ne aduce�i?
313
00:20:19,280 --> 00:20:22,875
Chiar mesagerul Maiest��ii Voastre
mi-a livrat c�teva.
314
00:20:22,950 --> 00:20:25,441
O, da... Hus...
315
00:20:25,519 --> 00:20:28,420
...am vrut doar s� m� asigur
c� �n timpul audierii,
316
00:20:28,489 --> 00:20:30,650
maestrul Hus va avea destule posibilit��i
317
00:20:30,724 --> 00:20:33,284
s�-�i clarifice pozi�ia.
318
00:20:33,360 --> 00:20:35,521
Asta e foarte important pentru el.
319
00:20:35,596 --> 00:20:39,225
Consiliul apreciaz� cu siguran��
interseul dvs.
320
00:20:39,300 --> 00:20:41,461
Oricum �n timp ce mesajul dvs.
a fost livrat,
321
00:20:41,535 --> 00:20:45,062
audierea era deja �n desf�urare...
322
00:20:45,139 --> 00:20:47,607
...conform procedurilor stabilite.
323
00:20:47,675 --> 00:20:49,404
Bine... bine...
324
00:20:49,476 --> 00:20:54,778
Nu trebuie s� uit�m c� maestrul Hus
este un preot special.
325
00:20:54,848 --> 00:20:59,217
Are ceva ce �i face pe oameni
s�-l asculte.
326
00:20:59,286 --> 00:21:02,255
Biserica este �ntotdeauna plin�
c�nd el predic�.
327
00:21:02,323 --> 00:21:06,259
Modul �n care explic� evanghelia,
�mtr-un limbaj comun,
328
00:21:06,327 --> 00:21:07,954
este at�t de pl�cut.
329
00:21:08,028 --> 00:21:10,553
�i c�nt�rile �n congrega�ie...
330
00:21:10,631 --> 00:21:13,828
...o, ce inova�ie �nc�nt�toare...
331
00:21:13,901 --> 00:21:16,802
...a unei persoane remarcabile.
332
00:21:16,870 --> 00:21:21,170
�mi amintesc c�nd l-am auzit prima dat�
la universitate.
333
00:21:21,241 --> 00:21:23,835
Era pu�in cunoscut atunci,
334
00:21:23,911 --> 00:21:28,473
dar am sim�it imediat
c� are un talent special.
335
00:21:28,549 --> 00:21:32,110
Cu to�ii avem micile noastre gre�eli.
336
00:21:32,186 --> 00:21:36,020
A mea este c� vreau s� fiu amintit
ca �mp�ratul
337
00:21:36,090 --> 00:21:39,685
care i-a dat lui Hus
o mai mare oportunitate
338
00:21:39,760 --> 00:21:41,694
de a sluji poporul meu.
339
00:21:46,700 --> 00:21:49,601
�n ceea ce prive�te audierea...
340
00:21:49,670 --> 00:21:53,766
...ochii Bohemiei sunt asupra noastr� !
341
00:21:53,841 --> 00:21:55,741
Nu crede�i ?
342
00:22:02,316 --> 00:22:06,480
Pot solicita o audien�� cu
Majestatea Voastr�... �n particular?
343
00:22:33,480 --> 00:22:37,576
Nu doar ochii Bohemiei
sunt asupra noastr�,
344
00:22:37,651 --> 00:22:39,175
ci a �ntregii Europe.
345
00:22:39,253 --> 00:22:40,345
Exact!
346
00:22:40,421 --> 00:22:42,218
Asta vreau s� spun.
347
00:22:42,289 --> 00:22:44,723
Hus st� �n �nchisoare
de prea mult timp.
348
00:22:44,792 --> 00:22:46,282
Majestatea Voastr� �tie,
349
00:22:46,360 --> 00:22:50,160
c� Sf�ntul Sinod are multe chestiuni
de rezolvat.
350
00:22:50,230 --> 00:22:54,428
Am convocat acest Sinod
pentru un lucru foarte important
351
00:22:54,501 --> 00:22:57,026
�i am a�teptat un timp
suficient de lung.
352
00:22:57,104 --> 00:23:00,767
Un rege nu �i poate permite
ca angajamentul s�u s� fie ignorat.
353
00:23:00,841 --> 00:23:03,309
Nu trebuie s� uit�m asta.
354
00:23:03,377 --> 00:23:07,177
La fel, nu trebuie s� uit�m c�,
cazul Maestrului John Hus
355
00:23:07,247 --> 00:23:09,807
este o chestiune bisericeasc�,
356
00:23:09,883 --> 00:23:12,010
ceea ce �nseamn� c� intr�
sub jurisdic�ia bisericii
357
00:23:12,086 --> 00:23:13,986
�i nu a statului.
358
00:23:14,054 --> 00:23:17,455
Consiliul se teme c� angajamentul dvs.
359
00:23:17,524 --> 00:23:19,856
poate interfera cu dreptatea lui Dumnezeu.
360
00:23:19,927 --> 00:23:21,224
Eu nu v�d cum.
361
00:23:21,295 --> 00:23:23,525
El este �nc� unul din supu�ii mei.
362
00:23:23,597 --> 00:23:25,565
Sunt sigur c� e nevinovat.
363
00:23:25,632 --> 00:23:27,566
Exist� m�rturii de la numero�i martori
364
00:23:27,634 --> 00:23:30,296
care arat� c� predic� erori.
365
00:23:30,370 --> 00:23:34,033
Exist� 23 de articole raportate
�i �nregistrate de martori,
366
00:23:34,108 --> 00:23:38,101
care arat� c� �nv���turile lui sunt
ofensatoare, �n�el�toare
367
00:23:38,178 --> 00:23:40,078
�i eretice.
368
00:23:40,147 --> 00:23:42,581
El chiar se pretinde a fi
a patra persoan�
369
00:23:42,649 --> 00:23:44,173
important�, dup� Divinitate..
370
00:23:44,251 --> 00:23:46,685
Ah, nu pot s� cred asta.
371
00:23:46,753 --> 00:23:50,154
Nu l-am auzit niciodat� s� predice
o singur� eroare.
372
00:23:50,224 --> 00:23:53,057
Este un om al lui Dumnezeu,
cu o minte deschis�,
373
00:23:53,127 --> 00:23:55,891
�i dedicat cu adev�rat credin�ei.
374
00:23:55,963 --> 00:23:59,091
Eu consider c� este viclean
�i �nc�p���nat,
375
00:23:59,166 --> 00:24:00,997
un om nevrednic de �ncrederea dvs.
376
00:24:01,068 --> 00:24:04,060
�i cu siguran�� nevrednic
de sprijinul dvs.
377
00:24:04,138 --> 00:24:07,403
De fapt, Consiliul e nedumerit de asta.
378
00:24:07,474 --> 00:24:10,466
Tot ce a cerut e doar o �ans�
s�-�i explice punctul de vedere
379
00:24:10,544 --> 00:24:12,341
Consiliului.
380
00:24:12,412 --> 00:24:16,075
Trebuie s� fi�i de acord
c� e o cerere rezonabil�.
381
00:24:16,150 --> 00:24:19,483
N-am v�zut niciun r�u
s�-i asigur o c�l�torie sigur�.
382
00:24:19,553 --> 00:24:20,918
Adev�rat.
383
00:24:20,988 --> 00:24:24,549
Dar p�n� acum a fost
insolent �i lipsit de respect.
384
00:24:24,625 --> 00:24:26,354
�i cu sprijinul dumneavoastr�,
385
00:24:26,426 --> 00:24:28,587
crede c� e invincibil.
386
00:24:28,662 --> 00:24:31,153
κi bate joc de audiere.
387
00:24:31,231 --> 00:24:34,928
Inten�iile mele sunt
echitabile �i corecte.
388
00:24:35,002 --> 00:24:37,766
Inten�iile dumneavoastr�
sunt demne de laud�.
389
00:24:37,838 --> 00:24:40,398
Dar evident ele sunt abuzate.
390
00:24:40,474 --> 00:24:43,466
S-a folosit de angajamentul dvs.
pentru a sfida biserica.
391
00:24:43,544 --> 00:24:45,341
�i v�z�nd c� ave�i �ncredere �n el
392
00:24:45,412 --> 00:24:46,845
folose�te asta ca pe o arm�
393
00:24:46,914 --> 00:24:48,848
�mpotriva �n�elepciunii Consiliului.
394
00:24:48,916 --> 00:24:51,510
O, dragul meu cardinal,
395
00:24:51,585 --> 00:24:54,520
tu faci s� sune asta ca cum ar �ncerca
396
00:24:54,588 --> 00:24:57,216
s� zdruncine o �ntreag� catedral�
care este plin� de Golia�i.
397
00:24:57,291 --> 00:25:01,159
Nu supraestim�m oare situa�ia?
398
00:25:01,228 --> 00:25:02,752
Sper c� nu.
399
00:25:02,829 --> 00:25:05,297
E nevoie de mul�i oameni buni
ca s� construiasc� casa Domnului,
400
00:25:05,365 --> 00:25:07,526
dar ajunge un singur eretic ca s-o distrug�.
401
00:25:09,570 --> 00:25:11,936
Spui c� el este un eretic.
402
00:25:12,005 --> 00:25:14,997
Dar eu �l cunosc pe Hus de mult timp.
403
00:25:15,075 --> 00:25:18,067
Singura crim� de care se face vinovat
404
00:25:18,145 --> 00:25:23,082
este c� uneori urm�re�te adev�rul
inplacabil.
405
00:25:23,150 --> 00:25:26,244
Cu siguran�� orice om
trebuie s� ac�ioneze conform
406
00:25:26,320 --> 00:25:28,982
con�tiin�ei sale.
407
00:25:29,056 --> 00:25:31,354
D-ta nu po�i �n�elege asta.
408
00:25:35,829 --> 00:25:38,229
Majestatea Voastr�,
409
00:25:38,298 --> 00:25:41,756
Consiliul este format din oameni �nv��a�i.
410
00:25:41,835 --> 00:25:45,134
Care vin din Italia, Spania,
din Ungaria,
411
00:25:45,205 --> 00:25:47,605
�i din toat� Europa.
412
00:25:47,674 --> 00:25:51,701
Sunt convoca�i aici
pentru o preocupare pre-eminent�:
413
00:25:51,778 --> 00:25:53,143
r�sp�ndirea de erezii.
414
00:25:53,213 --> 00:25:56,808
Iar ei au un singur scop:
s-o smulg� din r�d�cini.
415
00:25:56,883 --> 00:25:58,544
Vor s� se �ntoarc� la oamenii lor
416
00:25:58,619 --> 00:26:00,450
�i s� �i asigure
417
00:26:00,520 --> 00:26:03,683
c� scopul lui Dumnezeu a fost servit.
418
00:26:03,757 --> 00:26:08,217
Sprijinul regelui pentru cineva
care este acuzat de erezie,
419
00:26:08,295 --> 00:26:10,092
poate avea reverbera�ii periculoase
420
00:26:10,163 --> 00:26:12,358
�n toat� Europa.
421
00:26:12,432 --> 00:26:14,696
Nimeni n-ar trebui s� poat�
s� distrug� armonia
422
00:26:14,768 --> 00:26:17,669
care exist� �ntre biseric� �i stat.
423
00:26:17,738 --> 00:26:20,571
Sus�in �n continuare c� Hus
nu este un eretic.
424
00:26:20,641 --> 00:26:21,869
Majestatea Voastr�,
425
00:26:21,942 --> 00:26:23,671
decizia asta apar�ine Consiliul.
426
00:26:23,744 --> 00:26:26,042
Dar el este �nc�
unul din supu�ii mei.
427
00:26:26,113 --> 00:26:30,447
A fost repartizat la palatul meu
la cererea mea.
428
00:26:30,517 --> 00:26:32,712
Hus nu e un om obi�nuit
429
00:26:32,786 --> 00:26:35,653
�i este sub protec�ia �mp�ratului
ca un supus loial...
430
00:26:35,722 --> 00:26:37,246
Dac� �l aperi pe Hus,
431
00:26:37,324 --> 00:26:39,315
�i e g�sit ca fiind Antihrist,
432
00:26:39,393 --> 00:26:42,157
��i dai seama c� l-ai sprijinit pe diavol?
433
00:26:42,229 --> 00:26:44,390
E�ti preg�tit pentru consecin�e?
434
00:26:53,206 --> 00:26:58,109
�efii de stat nu sunt judeca�i
de c�tre Sinod, dragul meu cardinal.
435
00:26:58,178 --> 00:27:01,579
Cred c� pot s� fiu sigur c�,
programul Consiliului
436
00:27:01,648 --> 00:27:05,607
nu va include �i arderea unui �mp�rat.
437
00:27:10,457 --> 00:27:12,755
Adev�rat Majestatea Voastr�,
438
00:27:12,826 --> 00:27:16,023
dar ar putea include excomunicarea lui.
439
00:27:41,221 --> 00:27:45,783
Doamne �mi m�rturisesc p�catele.
440
00:27:45,859 --> 00:27:49,761
Am pierdut at�tea ore ocup�ndu-m�
cu lucruri ne�nsemnate.
441
00:27:49,830 --> 00:27:52,822
Fie ca Slava Ta s� ocupe mintea mea.
442
00:27:55,635 --> 00:27:59,435
El este st�p�nul lumii,
�i totu�i a suferit.
443
00:28:03,577 --> 00:28:06,637
Atunci noi de ce oare
nu am suferi la fel ?
444
00:28:06,713 --> 00:28:09,375
�n special c�nd suferim
pentru noi �n�ine.
445
00:28:17,257 --> 00:28:18,519
Ave�i vreo veste?
446
00:28:18,592 --> 00:28:19,820
Am vorbit cu unii membri,
447
00:28:19,893 --> 00:28:21,724
dar consiliul este ocupat cu alegerile
448
00:28:21,795 --> 00:28:23,319
unui nou lider.
449
00:28:23,397 --> 00:28:25,695
Totu�i ar fi putut s�-mi acorde aten�ie.
450
00:28:25,766 --> 00:28:28,064
Am dreptul s� ap�r pozi�ia mea.
451
00:28:28,135 --> 00:28:29,762
C�te luni mai trebuie s� treac�
pentru asta?
452
00:28:29,837 --> 00:28:32,806
Prietenii dvs. sunt profund
tulbura�i de acest scandal.
453
00:28:32,873 --> 00:28:34,204
Ei fac tot ce pot.
454
00:28:34,274 --> 00:28:35,969
Au �nceput s� apar� voci despre dvs.
455
00:28:36,043 --> 00:28:37,135
�n toat� Europa.
456
00:28:37,211 --> 00:28:38,405
Dar despre �mp�rat?
457
00:28:38,479 --> 00:28:40,540
Nu v�d vreun ajutor s� vin� din palat.
458
00:28:40,547 --> 00:28:42,481
Dar mi-a promis protec�ie.
459
00:28:42,549 --> 00:28:44,642
E foarte sup�rat pentru �nc�lcarea
angajamentului s�u
460
00:28:44,718 --> 00:28:45,878
pentru tine ...
461
00:28:45,953 --> 00:28:48,046
Atunci de ce nu intervine?
462
00:28:48,122 --> 00:28:50,522
De ce a�teapt� at�t de mult?
463
00:28:50,591 --> 00:28:53,719
Vr�jma�ii dvs. sunt bucuro�i
s�-l fac� s� aib� prejudec��i �i team�.
464
00:28:53,794 --> 00:28:55,386
L-au convins deja
465
00:28:55,462 --> 00:28:56,929
c� n-ar trebui s�-�i �in� angajamentul
466
00:28:56,997 --> 00:28:59,022
pentru cineva care este suspectat de erezie.
467
00:28:59,099 --> 00:29:00,532
�l oblig� s� fac� o alegere
468
00:29:00,601 --> 00:29:02,694
�i e destul de clar care ve fi aceea.
469
00:29:10,210 --> 00:29:12,735
L�sa�i-ne s� v� ajut�m s� sc�pa�i!
470
00:29:12,813 --> 00:29:15,941
Asta e o nedreptate teribil� care i se face
unui om al lui Dumnezeu
471
00:29:16,016 --> 00:29:17,574
ca dumneavoastr�.
472
00:29:17,651 --> 00:29:19,084
Sunt doar c�teva g�rzi acum.
473
00:29:19,153 --> 00:29:21,144
Putem trece de ei cu u�urin��.
474
00:29:21,221 --> 00:29:23,121
Apoi cu oamenii no�trii
pute�i merge mai departe...
475
00:29:23,190 --> 00:29:25,055
...afar� din �ar� dac� dori�i.
476
00:29:25,125 --> 00:29:27,093
A�i auzit ce a spus Chlum.
477
00:29:27,161 --> 00:29:28,628
O mul�ime de oameni
sunt de partea dvs.
478
00:29:28,695 --> 00:29:30,162
Sunte�i prea valoros pentru credin��
479
00:29:30,230 --> 00:29:32,061
s� fi�i l�sat s� putrezi�i aici!
480
00:29:40,340 --> 00:29:43,468
Domnul m-a c�l�uzit un drum lung,
481
00:29:43,544 --> 00:29:47,446
�n c�ut�rile mele pentru un sens
�n Cuv�ntul S�u,
482
00:29:47,514 --> 00:29:52,008
�i a avut �ncredere �n mine
ca s� duc �n inima oamenilor,
483
00:29:52,085 --> 00:29:54,815
ceea ce cred c� este
Adev�ratul S�u mesaj.
484
00:29:57,925 --> 00:30:00,257
Cum pot continua s� fac� acest lucru,
485
00:30:00,327 --> 00:30:02,454
dovedind Consiliului
486
00:30:02,529 --> 00:30:04,121
c� convingerile mele,
487
00:30:04,198 --> 00:30:07,031
nu sunt �n contradic�ie
cu Cuv�ntul lui Dumnezeu.
488
00:30:10,404 --> 00:30:13,373
Dac� ar fi s� merg cu voi acum,
489
00:30:13,440 --> 00:30:17,934
I-a� tr�da �ncrederea
pe care o are �n mine.
490
00:30:24,952 --> 00:30:26,749
Mul�umesc pentru devotamentul vostru.
491
00:30:40,634 --> 00:30:43,660
Harul lui Dumnezeu s� fie cu voi .
492
00:30:56,950 --> 00:30:59,043
Trebuie s� �ncerca�i s� face�i
tot ce se poate
493
00:30:59,119 --> 00:31:00,746
pentru a rezista.
494
00:31:04,658 --> 00:31:06,626
E ceva acolo ce am putea s� v� aducem ?
495
00:31:08,428 --> 00:31:11,625
O alt� pan�, �i ceva cerneal�,
dac� vrei.
496
00:31:25,479 --> 00:31:28,380
A�a cum este notat despre
profesorul John Hus,
497
00:31:28,448 --> 00:31:31,849
�n luna iunie,
�n anul Domnului 1410,
498
00:31:31,919 --> 00:31:34,012
precum �i �nainte �i dup� asta,
499
00:31:34,087 --> 00:31:37,454
a predicat oamenilor �n
capela Bethlehemului
500
00:31:37,524 --> 00:31:40,459
�i �n mullte alte locuri din Praga,
501
00:31:40,527 --> 00:31:44,293
�nv���ndu-i multe gre�eli �i erezii.
502
00:31:44,364 --> 00:31:46,730
Fac apel c�tre Dumnezeu
�i con�tiin�ei mele s� fie martori...
503
00:31:46,800 --> 00:31:49,496
...N-am �nv��at nimic contra Scripturii.
504
00:31:49,569 --> 00:31:51,264
Ar�ta�i-mi unde am gre�it!
505
00:31:51,338 --> 00:31:56,605
Profesore John exist� mul�i martori
�npotriva ta...
506
00:31:56,677 --> 00:32:00,773
...Oameni mari �i nobili
cu cuno�tin�e �i �n�elep�i.
507
00:32:00,847 --> 00:32:03,145
Respingi m�rturiile lor?
508
00:32:03,216 --> 00:32:04,513
Da !
509
00:32:04,584 --> 00:32:06,211
P�n� c�nd vreunul din ei
�mi poate dovedi,
510
00:32:06,286 --> 00:32:08,914
din Scripturi,
orice gre�eal� din partea mea!
511
00:32:12,693 --> 00:32:15,628
Profesore John ai dou� posibilit��i.
512
00:32:15,696 --> 00:32:18,256
Po�i primi pe deplin mila acestui Consiliu
513
00:32:18,332 --> 00:32:21,495
�i ne vom ocupa de tine
cu amabilitate �i dragoste.
514
00:32:21,568 --> 00:32:24,230
Sau po�i continua s�-�i p�strezi opiniile,
515
00:32:24,304 --> 00:32:27,296
dar nu uita sunt c�teva
min�i str�lucite aici
516
00:32:27,374 --> 00:32:30,571
cu argumente conving�toare
�mpotriva teoriei tale
517
00:32:30,644 --> 00:32:33,704
care ar implica erori chiar mai grave
518
00:32:33,780 --> 00:32:36,271
dac� ai continua cu acesat� ap�rare.
519
00:32:36,350 --> 00:32:39,751
Domnilor preo�i
am venit �n acest ora� de bun� voie,
520
00:32:39,820 --> 00:32:42,118
nu cu �nc�p���narea de a m� ap�ra,
521
00:32:42,189 --> 00:32:43,281
ci cu umilin�� s� m� prezint
522
00:32:43,357 --> 00:32:45,587
instruc�iunilor acestui Consiliu.
523
00:32:45,659 --> 00:32:47,684
V� rog s�-mi acorda�i o nou� audiere,
524
00:32:47,761 --> 00:32:49,661
ca s� pot dovedi c� �nv���turile
�i convingerile mele
525
00:32:49,730 --> 00:32:51,288
nu sunt gre�ite.
526
00:32:54,201 --> 00:32:55,793
Domnilor preo�i
527
00:32:55,869 --> 00:32:57,530
sunt dispus s� m� supun pentru corectare
528
00:32:57,604 --> 00:32:59,037
�i instruire.
529
00:33:02,709 --> 00:33:04,700
�n cazul acesta profesore John,
530
00:33:04,778 --> 00:33:08,111
decizia acestui Consiliu
va fi dup� cum urmeaz�:
531
00:33:08,181 --> 00:33:12,140
Mai �nt�i trebuie s� recuno�ti cu umilin��
erorile tezei.
532
00:33:12,219 --> 00:33:14,813
�n al doilea r�nd trebuie
s� renun�i le ele �n public.
533
00:33:14,888 --> 00:33:17,049
�i �n al treilea r�nd va trebui
s� accep�i �i s� �nve�i
534
00:33:17,124 --> 00:33:19,718
opusul la ceea ce ai scris �i predicat
535
00:33:19,793 --> 00:33:21,658
p�n� acum.
536
00:33:21,728 --> 00:33:25,858
John Hus, retracteaz�.
537
00:33:28,769 --> 00:33:33,832
S� retractez �nseamn� s� renun�
la o eroare pe care o aveam anterior
538
00:33:33,907 --> 00:33:36,205
Dar erorile care �mi sunt aribuite aici,
539
00:33:36,276 --> 00:33:40,406
nici m�car nu au intrat �n mintea mea,
540
00:33:40,480 --> 00:33:43,472
Dac� a� retracta ar fi o minciun�.
541
00:33:59,399 --> 00:34:01,833
Profesore Hus...
542
00:34:01,902 --> 00:34:06,305
Profesore Hus...
...Trezi�i-v� !
543
00:34:09,776 --> 00:34:11,334
Ave�i vizitatori.
544
00:34:44,945 --> 00:34:46,776
E bine s� v� v�d din nou.
545
00:34:59,192 --> 00:35:02,355
John...
546
00:35:02,429 --> 00:35:06,388
�mp�ratul ne-a cerut
s� vorbim cu dvs. din nou
547
00:35:06,466 --> 00:35:09,958
...ca prieteni...
...ca s� vedem cum stai.
548
00:35:10,036 --> 00:35:14,063
�i sunt recunosc�tor c� va trimis aici...
549
00:35:14,141 --> 00:35:16,769
dar ce a� putea s� spun?
550
00:35:16,843 --> 00:35:18,310
Recunoa�te-�i erorile
551
00:35:18,378 --> 00:35:21,677
�i vei avea parte de mila Consiliului.
552
00:35:21,748 --> 00:35:24,114
Motivele pentru care am ap�rut
�n fa�a Consiliului
553
00:35:24,184 --> 00:35:26,516
a fost s� clarific convingerile mele.
554
00:35:26,586 --> 00:35:28,747
Dar nu mi s-a permis acest lucru.
555
00:35:28,822 --> 00:35:30,790
�i s-a spus de multe ori,
556
00:35:30,857 --> 00:35:32,916
c� �nv���turile �i scrierile tale
557
00:35:32,993 --> 00:35:36,292
sunt pline de erori �i erezii.
558
00:35:36,363 --> 00:35:37,796
Crede�i-m�,
559
00:35:37,864 --> 00:35:43,700
dac� a� fi un eretic,
a� retracta cu umilin��.
560
00:35:43,770 --> 00:35:48,503
Te consideri mai �n�elept
dec�t �ntregul Consiliu?
561
00:35:48,575 --> 00:35:54,571
Nu , dar am apelat la
�n�elepciunea Consiliului
562
00:35:54,648 --> 00:35:59,517
�i v� implor din nou ca unul din membrii
s�-mi arate
563
00:35:59,586 --> 00:36:00,985
din Scripturi,
564
00:36:01,054 --> 00:36:03,181
c� am deviat de la Cuv�ntul lui Dumnezeu.
565
00:36:07,227 --> 00:36:11,891
Mai e�ti arogant...
�i lipsit de respect.
566
00:36:19,839 --> 00:36:21,704
John,
567
00:36:24,177 --> 00:36:26,202
e�ti un om al lui Dumnezeu.
568
00:36:26,279 --> 00:36:29,146
Noi suntem simpli laici
569
00:36:29,216 --> 00:36:32,811
N-ar trebui s� v� sf�tuim, dar...
570
00:36:32,886 --> 00:36:35,821
...poate asta e ultima voastr� �ans�.
571
00:36:35,889 --> 00:36:40,519
Consiliul inten�ioneaz�
s� anun�e verdictul s�u m�ine.
572
00:36:40,594 --> 00:36:43,757
Poate va fi un drum scurt p�n� la rug.
573
00:36:46,866 --> 00:36:52,736
De dragul prietenilor dvs.
�i pentr to�i cei care v� iubesc ,
574
00:36:52,806 --> 00:36:55,104
v� rog lua�i acest lucru �n considerare.
575
00:36:57,444 --> 00:36:59,537
A�a voi face...
576
00:36:59,613 --> 00:37:01,137
...Promit.
577
00:37:05,018 --> 00:37:07,009
Dumnezeu s� fie cu voi.
578
00:37:14,227 --> 00:37:17,663
�i cu ... dvs.
579
00:37:40,353 --> 00:37:41,650
Fi�i siguri c� dac� a� �ti
580
00:37:41,721 --> 00:37:44,554
c� am scris sau am predicat ceva eronat
581
00:37:44,624 --> 00:37:47,855
�mpotriva legii sau �mpotriva
Sfintei Biserici Mam�,
582
00:37:47,927 --> 00:37:50,987
a� retracta cu umilin��.
583
00:37:51,064 --> 00:37:52,395
Dumnezeu mi-e martor.
584
00:37:56,870 --> 00:37:59,065
Ap� proasp�t�...
585
00:37:59,139 --> 00:38:00,902
Mul�umesc.
586
00:38:03,643 --> 00:38:05,235
�mi pare r�u pentru lan�uri.
587
00:38:05,312 --> 00:38:07,280
M-am obi�nuit cu ele, prietenul meu.
588
00:38:09,616 --> 00:38:13,814
Profesore Hus,
pot s� v� �ntreb ceva?
589
00:38:13,887 --> 00:38:15,787
Desigur.
590
00:38:18,258 --> 00:38:19,987
Se spune,
591
00:38:20,060 --> 00:38:23,325
c�nd ve�i apare �naintea Consiliului
m�ine
592
00:38:23,396 --> 00:38:25,887
ve�i renun�a la unele din convingerile dvs.
593
00:38:25,965 --> 00:38:27,830
pentru a v� salva via�a.
594
00:38:27,901 --> 00:38:30,529
Exist� vreo �ans� de a�a ceva ?
595
00:38:30,603 --> 00:38:35,267
Vede�i, noi facem pariuri.
596
00:38:35,342 --> 00:38:39,711
Cum a� putea s� renun� la o convingere
pe care n-am avut-o niciodat�?
597
00:38:39,779 --> 00:38:41,713
Dac� a� putea...
598
00:38:41,781 --> 00:38:45,046
...eu a� spune orice ca s� scap
de fl�c�rile de pe rug.
599
00:38:45,118 --> 00:38:47,552
Nu ��i este team� de moarte...
600
00:38:47,620 --> 00:38:50,020
...c�nd ai credin��
�n Domnul �i M�ntuitorul nostru.
601
00:38:56,229 --> 00:39:01,667
Sunte�i un om curajos
profesore Hus...
602
00:39:01,735 --> 00:39:03,794
dar m�ine...
603
00:39:13,747 --> 00:39:17,012
N-are de ce s�-�i fie fric�
de ziua de m�ine, micu�ule John.
604
00:39:17,083 --> 00:39:21,679
Indiferent unde e�ti,
Dumnezeu este mereu cu tine.
605
00:39:21,755 --> 00:39:24,280
Po�i s� te joci mai jos de r�u
606
00:39:24,357 --> 00:39:27,292
sau pe c�mp cu caprele �i g�tele
607
00:39:27,360 --> 00:39:29,794
sau chiar s� dormi �n patul t�u.
608
00:39:29,863 --> 00:39:34,232
Dumnezeu este �ntotdeauna cu tine
�i te iube�te.
609
00:40:04,264 --> 00:40:08,360
Acest Consiliu sacru
a fost convocat ast�zi aici
610
00:40:08,435 --> 00:40:12,599
pentru a lua �n considerare acuza�iile
�mpotriva lui John Hus, un preot,
611
00:40:12,672 --> 00:40:17,371
care este acuzat a fi un ucenic
al arch-heretic-ului, Wycliff,
612
00:40:17,444 --> 00:40:22,143
�i pentru c� a predicat
multe erori �i erezii.
613
00:40:22,215 --> 00:40:23,876
Minciuni!
614
00:40:23,950 --> 00:40:25,577
A�i citit minciuni!
615
00:40:25,652 --> 00:40:27,085
Avem dovezi de la martori,
616
00:40:27,153 --> 00:40:29,553
care pot depune m�rturie
numai �n scris.
617
00:40:29,622 --> 00:40:30,850
Apoi �i vom numi.
618
00:40:30,924 --> 00:40:33,290
Nu e nevoie de asta aici.
619
00:40:33,359 --> 00:40:34,849
Martorii dvs. mint !
620
00:40:34,928 --> 00:40:36,691
Lini�te!
621
00:40:36,763 --> 00:40:40,995
Dac� acesta este procesul meu
de ce nu mi se permite s� vorbesc?
622
00:40:41,067 --> 00:40:42,659
Mai t�rziu vei avea ocazia s� r�spuzi
623
00:40:42,735 --> 00:40:44,760
la toate aceste acuza�ii �mpreun�.
624
00:40:44,838 --> 00:40:47,671
Cum a� putea s� r�spund
la toate astea �mpreun�?
625
00:40:47,740 --> 00:40:50,208
Trebuie s� r�spund separat.
626
00:40:50,276 --> 00:40:52,005
Lini�te!
627
00:40:52,078 --> 00:40:54,171
Nu e �ng�duit s� pui la �ndoial�
procedura
628
00:40:54,247 --> 00:40:55,680
acestui Consiliu.
629
00:40:55,748 --> 00:40:56,715
Am auzit deja destul de...
630
00:40:56,783 --> 00:40:58,410
V� rog, v� rog
l�sa�i-m� s� vorbesc,
631
00:40:58,485 --> 00:41:00,544
ca aces�ti oameni aduna�i aici
s� �n�eleag�
632
00:41:00,620 --> 00:41:02,520
c� niciodat� nu am de�inut
asemenea erori !
633
00:41:02,589 --> 00:41:03,647
C� sunt nevinovat!
634
00:41:03,723 --> 00:41:05,281
��i ordon s� r�m�i �n lini�te!
635
00:41:16,069 --> 00:41:18,401
Oh, Doamne Dumnezeule,
d�-mi puterea
636
00:41:18,471 --> 00:41:21,998
�i cuvintele de a vorbi spre Slava Numelui T�u...
637
00:41:22,075 --> 00:41:25,977
�i �n plus te acuz�m profesore Jon Hus
638
00:41:26,045 --> 00:41:28,309
c� ai apelat direct la Dumnezeu,
639
00:41:28,381 --> 00:41:32,078
care este o eroare grav�.
640
00:41:32,151 --> 00:41:33,982
Biblia spune,
641
00:41:34,053 --> 00:41:37,113
c� exist� un singur mijlocitor
�ntre Dumnezeu �i om
642
00:41:37,190 --> 00:41:39,385
Omul Isus Hristos !
643
00:41:39,459 --> 00:41:42,895
�ncredin�ez cazul meu direct Lui...
644
00:41:42,962 --> 00:41:44,862
...pentru c� El nu este corupt de mit�
645
00:41:44,931 --> 00:41:47,422
�i nici �n�elat de m�rturii false.
646
00:41:47,500 --> 00:41:50,333
Oh, ereticule!
647
00:41:59,078 --> 00:42:04,516
Dac� a� fi fost eretic
de ce am mai riscat s� vin aici?
648
00:42:04,584 --> 00:42:06,552
Am ap�rut �n fa�a acestui Consiliu
649
00:42:06,619 --> 00:42:08,450
din propria mea alegere...
650
00:42:08,521 --> 00:42:10,182
...�i �n public
sub protec�ia �mp�ratului,
651
00:42:10,256 --> 00:42:11,951
aici de fa��!
652
00:42:23,903 --> 00:42:26,497
Acest sinod sacru �i solemn
cu aten�ie
653
00:42:26,573 --> 00:42:28,131
a participat la examinarea
654
00:42:28,207 --> 00:42:30,141
tuturor dovezilor prezentate
655
00:42:30,209 --> 00:42:32,268
care confirm� c� acest anumit John Hus,
656
00:42:32,345 --> 00:42:34,643
prezent �n acest Consiliu sacru,
657
00:42:34,714 --> 00:42:36,204
nu este un discipol al lui Hristos,
658
00:42:36,282 --> 00:42:38,375
ci mai degrab� al arch-heretic-ului,
Wycliff,
659
00:42:38,451 --> 00:42:41,079
a �nv��at �i a predicat cu �nc�p���nare
aceste erori
660
00:42:41,154 --> 00:42:42,451
�i erezii...
661
00:42:42,522 --> 00:42:43,580
V� rog!
662
00:42:43,656 --> 00:42:45,055
Niciodat� n-am fost �nc�p���nat !
663
00:42:45,124 --> 00:42:47,251
Dinpotriv�, �ntotdeauna am dorit
664
00:42:47,327 --> 00:42:48,624
la fel �i acum,
665
00:42:48,695 --> 00:42:50,162
s� primesc mai multe instruc�iuni relevante
666
00:42:50,229 --> 00:42:51,560
din Scripturi.
667
00:42:51,631 --> 00:42:53,189
Acesta este adev�rul
pe care vreau s�-l �nv��...
668
00:42:53,266 --> 00:42:54,733
Lini�te!
...A� fi bucuros s� fiu instruit...
669
00:42:54,801 --> 00:42:56,325
Am spus lini�te!
670
00:43:04,811 --> 00:43:07,780
Pronun� �n continuare
c� toate �nv���turile lui
671
00:43:07,847 --> 00:43:10,577
trebuie s� fie evitate
de credincio�ii cre�tini.
672
00:43:10,650 --> 00:43:13,141
�n plus pentru a ne asigura c�
�nv���turile sale eretice
673
00:43:13,219 --> 00:43:15,779
vor fi eliminate din mijlocul Bisericii
674
00:43:15,855 --> 00:43:17,652
acest Sinod sacru ordon�
675
00:43:17,724 --> 00:43:20,192
o c�utare urgent� a acestor scrieri
676
00:43:20,259 --> 00:43:22,693
inclusiv traducerile sale din Scripturi
677
00:43:22,762 --> 00:43:24,354
�ntr-un limbaj comun,
678
00:43:24,430 --> 00:43:27,558
procur�ndu-le pentru a fi arse �n public.
679
00:43:35,842 --> 00:43:39,300
De ce Consiliul acesta
condamn� c�r�ile mele?
680
00:43:39,379 --> 00:43:43,281
Oricine poate citi,
poate s� vad� c� ele nu con�in erezii.
681
00:43:43,349 --> 00:43:48,082
Sunt o declara�ie de credin��
�n Isus Hristos.
682
00:43:48,154 --> 00:43:49,883
Hus, membrii �nv��a�i ai Consiliului
683
00:43:49,956 --> 00:43:52,254
au dovedit c� sunt pline de erori.
684
00:43:52,325 --> 00:43:54,657
Dar ei n-au demonstrat �nc�
niciun cuv�nt eronat
685
00:43:54,727 --> 00:43:56,524
�n ceea ce am scris !
686
00:43:56,596 --> 00:43:58,120
A�i citit c�r�ile mele?
687
00:43:58,197 --> 00:44:01,325
Nu sunt eu cel care este judecat
�n acest proces aici.
688
00:44:05,571 --> 00:44:10,599
A�i citit personal oricare din c�r�ile mele?
689
00:44:10,677 --> 00:44:12,008
Am cerut lini�te!
690
00:44:12,078 --> 00:44:15,673
Iar eu am cerut un r�spuns!
�sta este lucrarea vie�ii mele!
691
00:44:15,748 --> 00:44:17,113
Hus, vei r�m�ne �n lini�te
692
00:44:17,183 --> 00:44:18,673
p�n� voi termina de citit aceast� sentin��,
693
00:44:18,751 --> 00:44:20,514
sau gardienii vor avea grij� de tinei !
694
00:44:24,657 --> 00:44:28,684
Ve�i transforma c�r�ile mele �n cenu��,
695
00:44:28,761 --> 00:44:32,788
�nainte s� fi citit m�car una din ele...
696
00:44:57,757 --> 00:44:59,725
lt's sticky.
697
00:44:59,792 --> 00:45:01,589
E suficient de cald ast�zi
pentru ca un om
698
00:45:01,661 --> 00:45:03,060
s� fie pr�jit f�r� foc.
699
00:45:03,129 --> 00:45:04,528
Asta e adev�rat.
700
00:45:07,600 --> 00:45:08,965
Crezi c� va retracta?
701
00:45:09,035 --> 00:45:10,434
Sper c� nu.
702
00:45:10,503 --> 00:45:12,937
Ur�sc s� m� g�ndesc c� am transpirat
ca ni�te animale
703
00:45:13,005 --> 00:45:14,734
�n aceast� c�ldur� pentru nimic
704
00:45:22,381 --> 00:45:24,008
Ce �tii despre acest om, Hus?
705
00:45:24,083 --> 00:45:25,744
Nu prea multe,
706
00:45:25,818 --> 00:45:29,413
cu excep�ia c� oamenii spun
c� e un om bun
707
00:45:29,489 --> 00:45:31,389
�i crede c� nu e necesar
708
00:45:31,457 --> 00:45:34,654
s� pl�te�ti pentru binecuv�nt�ri �i iertare.
709
00:45:34,727 --> 00:45:36,524
Nu e de mirare c� are probleme.
710
00:45:39,198 --> 00:45:41,860
Asta e o idee ciudat�.
711
00:45:41,901 --> 00:45:45,530
Credin�a e suficient� ca s� fi iertat.
712
00:45:45,905 --> 00:45:48,567
Hus a dispre�uit acest proces eclesiastic
713
00:45:48,641 --> 00:45:51,269
pentru c� a apelat direct
la Domnul Isus Hristos,
714
00:45:51,344 --> 00:45:53,141
ca judec�tor suprem.
715
00:45:53,212 --> 00:45:56,511
Ca o concluzie a tuturor
acestor puncte diferite,
716
00:45:56,582 --> 00:45:59,176
acest Consiliu �l acuz� pe, John Hus,
717
00:45:59,252 --> 00:46:01,584
c� a sedus poporul cre�tin,
718
00:46:01,654 --> 00:46:04,054
mai ales pe cei din
Bohemia...
719
00:46:04,123 --> 00:46:05,784
...�i c� nu a fost un predicator adev�rat
720
00:46:05,858 --> 00:46:07,257
al Evangheliei lui Hristos,
721
00:46:07,326 --> 00:46:08,725
�n comformitate cu �nv���tura
722
00:46:08,795 --> 00:46:10,319
sfin�ilor doctori,
723
00:46:10,396 --> 00:46:12,626
ci de fapt a fost seduc�torul lor.
724
00:46:13,699 --> 00:46:15,758
Acest Sinod Sf�nt
recunoa�te c� Jon Hus
725
00:46:15,835 --> 00:46:18,133
este �nc�p���nat �i incorigibil
726
00:46:18,204 --> 00:46:20,900
�i refuz� s� se dezic� de erezii �i erori,
727
00:46:20,973 --> 00:46:24,500
�i le-a ap�rat �i le-a predicat public.
728
00:46:24,577 --> 00:46:25,874
Din aceste motive,
729
00:46:25,945 --> 00:46:27,640
acest Consiliu declar�
730
00:46:27,713 --> 00:46:30,876
ca John Hus s� fie detronat �i degradat
731
00:46:30,950 --> 00:46:32,713
din ordinul preo�esc
732
00:46:32,785 --> 00:46:34,343
�i din alte ordine,
733
00:46:34,420 --> 00:46:36,581
prin care a fost distins.
734
00:46:36,656 --> 00:46:39,147
Destituirea va fi efectuat� de �ndat�
735
00:46:39,225 --> 00:46:41,284
�n prezen�a acestui Consiliu
736
00:46:41,360 --> 00:46:43,624
�n func�ie de ordinea cerut� de lege.
737
00:46:55,374 --> 00:46:57,740
Acest Sinod Sf�nt din Constance,
738
00:46:57,810 --> 00:47:00,108
v�z�nd c� biserica nu are
ce s� mai fac�
739
00:47:00,179 --> 00:47:01,942
cu John Hus,
740
00:47:02,014 --> 00:47:05,108
renun�� la el �i declar�
741
00:47:05,184 --> 00:47:08,915
s� fie predat
instan�elor de judecat� seculare
742
00:47:08,988 --> 00:47:12,219
ca s� fie ars pe rug ca un eretic.
743
00:47:23,302 --> 00:47:26,396
Fie ca mila Ta infinit�,
O, Dumnezeul meu,
744
00:47:26,472 --> 00:47:28,599
s� ierte aceast� nedreptate
a du�manilor mei.
745
00:47:32,411 --> 00:47:35,812
Ca p�n� acum, oh Doamne,
746
00:47:35,882 --> 00:47:38,851
las� mila ta s� triumfe !
747
00:48:15,087 --> 00:48:18,989
O Iuda blestemat !
748
00:48:19,058 --> 00:48:21,822
�ncerdin��m sufletul t�u diavolului !
749
00:48:25,598 --> 00:48:28,499
Fie ca amintirea ta s� piar�
de pe fa�a p�m�ntului !
750
00:48:30,803 --> 00:48:34,261
Blestemat este p�m�ntul
pe care ai mers !
751
00:49:00,967 --> 00:49:03,265
John Hus,
752
00:49:03,336 --> 00:49:07,966
�ncredin��m sufletul t�u Iadului.
753
00:49:08,040 --> 00:49:12,204
Iar eu predau sufletul meu �n m�inile tale,
o Doamne Isuse,
754
00:49:12,278 --> 00:49:14,178
pentru c� M-ai salvat.
755
00:51:41,594 --> 00:51:47,089
John Hus, asta e ultima ta �ans�
s� retractezi
756
00:51:47,166 --> 00:51:49,999
�i s� adjuri toate erorile tale.
757
00:52:07,553 --> 00:52:09,885
�l chem pe Dumnezeu ca martor
758
00:52:09,955 --> 00:52:12,515
c� tot ce am scris �i am predicat,
759
00:52:12,591 --> 00:52:16,584
a fost pentru a salva sufletele din p�cat.
760
00:52:16,662 --> 00:52:19,187
Nu pot s� dau �napoi.
761
00:52:19,265 --> 00:52:21,995
Domnul meu a mers pe calea adev�rului
�i al datoriei,
762
00:52:22,067 --> 00:52:24,661
chiar dac� l-au condus la Calvar.
763
00:52:24,737 --> 00:52:29,367
Pot eu ca un adept umil
s� m� �ntorc acum?
764
00:52:29,441 --> 00:52:36,938
A m�rturisi adev�rul lui Dumnezeu
este mai important dec�t via�a.
765
00:52:37,016 --> 00:52:41,350
M� bucur s� confirm cu s�ngele meu
766
00:52:41,420 --> 00:52:45,516
adev�rul tuturor scrierilor
�i predicilor mele.
767
00:52:50,296 --> 00:52:54,733
�n m�inile Tale O, Doamne
�ncredin�ez sufletul meu...
768
00:53:19,458 --> 00:53:26,159
Isus fiul lui David ai mil� de mine.
769
00:53:26,232 --> 00:53:32,762
Isus fiul lui David ai mil� de mine.
770
00:53:32,838 --> 00:53:39,334
Isus fiul lui David ai mil� de mine.
771
00:53:43,411 --> 00:53:46,874
Isus fiul lui David ai mil� de mine.
772
00:53:47,411 --> 00:53:53,874
Traducerea: �uky
773
00:54:01,875 --> 00:54:07,875
John Hus a fost martirizat
la 6 Iulie 1415. A murit c�nt�nd.
63440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.