All language subtitles for John Hus (1977) DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,723 --> 00:00:27,201 Secolul 15 a marcat punctul de cotitur� printr-o lupt� mortal� 2 00:00:27,250 --> 00:00:30,520 dintre o biseric� medieval� puternic� �i cei c��iva oameni curajo�i 3 00:00:30,600 --> 00:00:34,000 care au �ndr�znit s� �ntrebe autoritatea ei de preten�iile pe care le are. 4 00:00:34,051 --> 00:00:38,400 Oameni ca Wycliff, Ieronim, Luther, Swingli �i al�ii. 5 00:00:38,425 --> 00:00:42,500 Dar aproape cu o sut� de ani �nainte ca cele 95 de teze faimoase ale lui Luther 6 00:00:42,535 --> 00:00:44,359 s� fie b�tute �n cuie pe poarta bisericii de la Wittenburg 7 00:00:44,370 --> 00:00:47,679 semnaliz�nd starea de reform� a cre�tinismului, 8 00:00:47,842 --> 00:00:51,515 un alt b�rbat, un preot Boem, a ales s�-�i ridice vocea dup� cum a sim�it, 9 00:00:51,516 --> 00:00:54,250 �mpotriva abuzurilor bisericii 10 00:00:54,251 --> 00:00:56,782 �i a preg�tit calea pentru evenimentele dramatice 11 00:00:56,790 --> 00:00:57,999 care au urmat. 12 00:00:58,052 --> 00:01:01,564 Numele lui era Ioan Hus iar aceasta este povestea lui. 13 00:01:14,379 --> 00:01:17,000 V� ve�i obi�nui cu astea. 14 00:01:17,482 --> 00:01:21,350 Omul care a fost aici �nainte de dvs. a petrecut opt ani aici. 15 00:01:21,420 --> 00:01:24,014 Nu b�ga�i �n seam� �obolanii. 16 00:01:24,089 --> 00:01:27,388 Dac� vei�i sfor�i destul de tare, vor sta departe. 17 00:01:31,864 --> 00:01:34,264 Lua�i astea ca s� sta�i mai comfortabil. 18 00:01:37,236 --> 00:01:39,761 Nu intr� aici prea des oameni de genul dvs. 19 00:01:39,838 --> 00:01:41,135 De ce v-au arestat? 20 00:01:44,409 --> 00:01:48,470 De fric�... ce le-a� putea spune. 21 00:01:48,547 --> 00:01:50,981 Ei bine, Consiliul se poate relaxa. 22 00:01:51,049 --> 00:01:54,018 Jos aici, nu e nimeni s� v� aud� ... doar �obolanii. 23 00:02:55,437 --> 00:03:00,238 Dragii mei prieteni, eu, John Hus, cu speran��, 24 00:03:00,308 --> 00:03:03,106 un preot �ntemni�at al lui Isus Hristos, 25 00:03:03,178 --> 00:03:06,978 v� scriu celor din m�n�stirea din Constance. 26 00:03:11,586 --> 00:03:13,053 Am c�utat s� ap�r adev�rul 27 00:03:13,121 --> 00:03:16,258 a�a cum este �n Sf�nta Scriptur� �i s� denun� corup�ia. 28 00:03:16,258 --> 00:03:18,351 Am �nv��at �i n-am �inut nimic �n secret, 29 00:03:18,426 --> 00:03:21,224 iar �n public am prezentat opiniile mele. 30 00:03:21,296 --> 00:03:24,754 Prietenii mei, atunci c�nd studiem Scripturile 31 00:03:24,833 --> 00:03:28,929 �l auzim pe Dumnezeu vorbind direct cu noi. 32 00:03:29,004 --> 00:03:32,303 Cuv�ntul lui Dumnezeu, adev�rul lui Dumnezeu, 33 00:03:32,374 --> 00:03:36,310 sunt mult mai importante dec�t cuvintele sau p�rerile oamenilor. 34 00:03:36,378 --> 00:03:41,907 Toate g�ndurile omene�ti trebuie s� se supun� Cuv�ntului Lui Dumnezeu 35 00:03:41,983 --> 00:03:46,647 At�ta timp c�t Cuv�ntul Lui este cu noi, El este cu noi. 36 00:03:46,721 --> 00:03:49,121 El este protec�ia noastr� continu�, 37 00:03:49,190 --> 00:03:54,594 Deci c�uta�i Cuv�ntul S�u, c�uta�i �n�elepciunea lui, 38 00:03:54,663 --> 00:03:58,895 c�uta�i adev�rul Lui. 39 00:03:58,967 --> 00:04:02,027 �i niciodat� s� nu v� fie fric� s�-l ap�ra�i, 40 00:04:02,103 --> 00:04:05,129 fiindc� adev�rul v� va elibera. 41 00:04:12,647 --> 00:04:15,582 Pentru c� adev�rul v� va elibera. 42 00:04:37,505 --> 00:04:41,874 Oh, John, sunt at�t de m�ndr� de tine. 43 00:04:41,943 --> 00:04:44,377 Aproape nu-mi vine s� cred ... 44 00:04:44,446 --> 00:04:46,505 ... ai ob�inut o burs� la Universitate, 45 00:04:46,581 --> 00:04:49,243 s� studiezi pentru a deveni un preot. 46 00:04:49,317 --> 00:04:50,875 Nu e�ti emo�ionat? 47 00:04:52,587 --> 00:04:54,555 Da, mam�, sunt foarte fericit. 48 00:04:56,024 --> 00:04:58,015 �sta-i r�spunsul la rug�ciunile mele. 49 00:04:58,093 --> 00:05:01,119 O s� fi cel mai bun preot din Praga. 50 00:05:01,196 --> 00:05:03,858 Sper s� fiu demn s� �mplinesc rug�ciunile tale, mam�. 51 00:05:03,932 --> 00:05:06,901 O s� fi, John, o s� fi. 52 00:05:13,575 --> 00:05:16,043 Ah, universitatea. 53 00:05:16,111 --> 00:05:18,375 Apoi preo�ia. 54 00:05:18,446 --> 00:05:20,073 Dumnezeu m-a binecuv�ntat. 55 00:05:21,950 --> 00:05:24,919 Ei bine Maestre Hus, e�ti printre noi acum. 56 00:05:24,986 --> 00:05:27,284 Am crezut �ntotdeauna c� palatul este un loc 57 00:05:27,355 --> 00:05:31,086 unde o minte str�lucit� se poate extinde s�-�i ating� capacitatea. 58 00:05:31,159 --> 00:05:33,957 E bine s� te avem aici. 59 00:05:34,029 --> 00:05:35,690 Mul�umesc , Majestate. 60 00:05:35,764 --> 00:05:37,425 E h ! 61 00:05:46,274 --> 00:05:48,242 Acestea sunt vremuri dificile. 62 00:05:48,309 --> 00:05:50,834 Oamenii caut� �ndrumare. 63 00:05:50,912 --> 00:05:53,005 Statul �i biserica �mpreun�, 64 00:05:53,081 --> 00:05:55,345 pot modela viitorul na�iunii noastre 65 00:05:55,417 --> 00:05:57,612 iar oamenii lui Dumnezeu au mari oportunit��i 66 00:05:57,685 --> 00:05:58,811 de a sluji. 67 00:05:58,887 --> 00:06:00,946 Voi �ncerca cu umilin�� �n orice fel 68 00:06:01,022 --> 00:06:02,614 cum Atotputernicul �mi va dicta 69 00:06:02,690 --> 00:06:06,820 s� v� servesc cu toat� puterea mea Majestatea Voastr� 70 00:06:06,895 --> 00:06:09,523 �i pe oamenii din Boemia. 71 00:06:09,597 --> 00:06:12,259 Cred c� vei ajunge departe. 72 00:06:12,333 --> 00:06:14,563 Te-ai distins la Universitate... 73 00:06:14,636 --> 00:06:16,831 ...cu predicile tale. 74 00:06:16,905 --> 00:06:18,702 Po�i face multe... 75 00:06:18,773 --> 00:06:21,742 ...dac� ��i vei folosi talentele cu �n�elepciune. 76 00:06:21,810 --> 00:06:23,869 "Cu �n�elepciune" �n limbajul �mp�ratului, 77 00:06:23,945 --> 00:06:26,505 �nseamn� men�inerea status quo-ului. 78 00:06:26,581 --> 00:06:28,742 El a beneficiat de o bun� rela�ie cu biserica 79 00:06:28,817 --> 00:06:31,183 �i inten�ioneaz� s� continue s� fac� acest lucru. 80 00:06:31,252 --> 00:06:35,518 �mi sugerezi s� ignor scrierile lui Wycliff... 81 00:06:35,590 --> 00:06:37,717 ...�i s� fac politic�? 82 00:06:37,792 --> 00:06:40,283 Doamne fere�te ! 83 00:06:40,361 --> 00:06:43,888 �ti c� sunt de acord cu o mul�ime din reformele sale. 84 00:06:43,965 --> 00:06:47,696 A fost un om genial dedicat �n �ntregime credin�ei sale. 85 00:06:47,769 --> 00:06:50,964 Mi-a� fi dorit doar ca mai mul�i oameni s�-l fi ascultat. 86 00:06:52,006 --> 00:06:54,133 Dar eu sunt doar un savant. 87 00:06:54,209 --> 00:06:57,701 Tu e�ti profesor �i rector la Universitate. 88 00:06:57,779 --> 00:07:01,772 Uneori �mi fac griji c�nd �mi dau seama c� nu realizezi pericolul 89 00:07:01,850 --> 00:07:03,374 care te urm�re�te, 90 00:07:03,451 --> 00:07:06,852 dac� vei continua s� ataci corup�ia din biseric�. 91 00:07:06,921 --> 00:07:09,822 Nu sunt �n pericol mai mare ca tine, prietenul meu. 92 00:07:09,891 --> 00:07:12,018 Iubesc biserica. 93 00:07:12,093 --> 00:07:13,993 Dar unde se spune �n Scripturi 94 00:07:14,062 --> 00:07:18,021 c� un om poate cump�ra intrarea sa �n Cer? 95 00:07:18,099 --> 00:07:20,192 �i ce e gre�it ca �i al�ii s� �n�eleag� 96 00:07:20,268 --> 00:07:21,633 Evanghelia lui Dumnezeu 97 00:07:21,703 --> 00:07:24,797 �i s� o aud� �n propria lor limb�? 98 00:07:24,873 --> 00:07:26,864 Domnul nostru Isus a spus apostolilor 99 00:07:26,941 --> 00:07:30,536 s� mearg� �i s� r�sp�ndeasc� Vestea Bun� la toate popoarele. 100 00:07:30,612 --> 00:07:33,638 Eu �ncerc s� fac exact asta. 101 00:07:41,122 --> 00:07:43,556 �i astfel, �ntotdeauna am predicat oamenilor 102 00:07:43,625 --> 00:07:45,320 �n propria lor limb� 103 00:07:45,393 --> 00:07:48,157 �i i-am �ndemnat s� c�nte �i s� citeasc� Sfintele Scripturile 104 00:07:48,229 --> 00:07:49,958 �n limba lor. 105 00:08:01,176 --> 00:08:02,609 �n diminea�a asta vreau s� v� �mp�rt�esc 106 00:08:02,677 --> 00:08:06,204 c�teva din textele mele favorite din Scriptur�. 107 00:08:06,281 --> 00:08:08,579 �i eu, ca mul�i dintre voi, am crezut 108 00:08:08,650 --> 00:08:11,141 c� trebuie s� cump�r mila lui Dumnezeu, 109 00:08:11,219 --> 00:08:16,680 s� c�tig mila lui Dumnezeu, s� lucrez pentru mila lui Dumnezeu. 110 00:08:16,758 --> 00:08:18,385 Dar acum �tiu, 111 00:08:18,459 --> 00:08:21,428 c� m�ntuirea nu se poate ob�ine prin fapte, 112 00:08:21,496 --> 00:08:26,365 indiferent c�t de bune, c�t de cinstite, sau c�t de zelos le-a� face. 113 00:08:26,434 --> 00:08:28,231 Asculta�i ce spune apostolul Pavel: 114 00:08:28,303 --> 00:08:30,999 �n Romani, capitolul 4 �i 5. 115 00:08:31,072 --> 00:08:34,564 Citesc scriptura �n limba voastr�, 116 00:08:34,642 --> 00:08:38,635 "Deci fiindc� suntem socoti�i neprih�ni�i prin credin��, 117 00:08:38,713 --> 00:08:40,544 avem pace cu Dumnezeu, 118 00:08:40,615 --> 00:08:43,175 prin Domnul nostru Isus Hristos. 119 00:08:43,251 --> 00:08:46,379 Lui �i dator�m faptul c� am intrat �n aceast� stare de har 120 00:08:46,454 --> 00:08:48,217 �n care suntem, 121 00:08:48,289 --> 00:08:51,747 �i ne bucur�m �n n�dejdea slavei lui Dumnezeu." 122 00:08:54,796 --> 00:08:56,923 Prietenii mei, 123 00:08:56,998 --> 00:08:59,592 acestea sunt cuvintele Scripturii. 124 00:08:59,667 --> 00:09:01,726 Cuvintele lui Dumnezeu. 125 00:09:01,803 --> 00:09:07,070 Nu prin peniten�e sau pl��i sau favoruri preo�e�ti - 126 00:09:07,141 --> 00:09:10,599 ci prin simplul act al credin�ei prin care ne �mp�c�m cu Dumnezeu 127 00:09:10,678 --> 00:09:13,238 �i ne bucur�m de pacea cerului. 128 00:09:13,314 --> 00:09:16,977 Cel neprih�nit va tr�i prin credin��. 129 00:09:17,051 --> 00:09:21,317 Dumnezeu nu a�teapt� s� �i cump�r�m iertarea. 130 00:09:21,389 --> 00:09:24,017 Biblia spune clar: 131 00:09:24,092 --> 00:09:25,999 "Darul lui Dumnezeu este via�a ve�nic� 132 00:09:26,013 --> 00:09:27,952 prin Isus Hristos Domnul nostru. " 133 00:09:29,731 --> 00:09:36,637 Fra�ilor �i susrorilor, un cadou nu are pre�. 134 00:09:36,704 --> 00:09:37,898 Un cadou este gratuit. 135 00:09:37,972 --> 00:09:39,735 Oferit din dragoste. 136 00:09:39,807 --> 00:09:42,367 De aceea v� spun... 137 00:09:42,443 --> 00:09:45,435 ...petrece�i timp pe genunchi �i ruga�i-v� lui Dumnezeu 138 00:09:45,513 --> 00:09:48,243 s� v� ofere din abunden�� ierterea Sa... 139 00:09:48,316 --> 00:09:53,379 ...apoi ridica�i-v� de pe genunchi �i crede�i c� va iertat... 140 00:09:53,454 --> 00:09:57,788 ...�i sunte�i ierta�i! 141 00:09:57,859 --> 00:09:59,827 Cardinalul m� a�teapt�. 142 00:10:04,732 --> 00:10:07,257 Eminen�a Voastr�, e vorba despre Hus. 143 00:10:25,553 --> 00:10:27,214 Evenimentele care au urmat, 144 00:10:27,288 --> 00:10:29,688 m-au uimit �i m-au r�nit �n acela�i timp. 145 00:10:29,757 --> 00:10:33,488 Du�manii mei s-au �ntors �mpotriva mea, ca ni�te fiare s�lbatice 146 00:10:33,561 --> 00:10:36,860 �i mi-au cerut s� m� duc la Roma �i s� r�spund acuza�iilor. 147 00:10:49,844 --> 00:10:52,005 Ce spune? 148 00:10:52,080 --> 00:10:55,277 Toat� Praga este sub interdic�ie. 149 00:10:55,350 --> 00:10:56,374 Interdic�ie. 150 00:10:56,451 --> 00:10:57,645 Ce-i asta? 151 00:10:57,719 --> 00:10:59,949 Toate bisericile trebuie s� fie �nchise, 152 00:11:00,021 --> 00:11:01,955 toate serviciile divine sunt suspendate. 153 00:11:02,023 --> 00:11:03,217 De ce? 154 00:11:03,291 --> 00:11:06,055 Pentru c� Hus a sfidat biserica. 155 00:11:06,127 --> 00:11:08,118 �i dac� nu renun��, 156 00:11:08,196 --> 00:11:10,892 toat� lumea din Praga va suferi consecin�le. 157 00:11:10,965 --> 00:11:13,195 Nu putem avea u�ile �nchise. 158 00:11:23,845 --> 00:11:27,747 Nu v� fie fric�. 159 00:11:27,815 --> 00:11:29,476 Nu mi-e fric�. 160 00:11:29,550 --> 00:11:30,642 Harul lui Dumnezeu ... 161 00:11:30,718 --> 00:11:32,276 Trebuie s� avem bisericile deschise. 162 00:11:32,353 --> 00:11:34,378 E�ti preotul nostru, avem nevoie de ajutorul t�u. 163 00:11:34,455 --> 00:11:37,185 Prietenii mei, credeti-m�, 164 00:11:37,258 --> 00:11:40,557 nimic nu poate sta �ntre voi �i dragostea lui Isus Hristos 165 00:11:40,628 --> 00:11:42,596 Salvatorul �i M�ntuitorul nostru. 166 00:11:42,663 --> 00:11:44,392 Trebuie s� v� preda�i chiar acum. 167 00:11:44,465 --> 00:11:46,592 Interdic�ia a �nsemnat, lipsa serviciilor de �nmorm�ntare, 168 00:11:46,667 --> 00:11:50,330 lipsa serviciilor de c�s�torii, �i oprirea �nchin�rii �n biserici. 169 00:11:50,405 --> 00:11:51,497 Pentru oameni, 170 00:11:51,572 --> 00:11:52,903 interzicerea de la biseric�, 171 00:11:52,974 --> 00:11:54,703 a �nsemnat desp�r�ire de Dumnezeu. 172 00:11:57,378 --> 00:12:00,541 Am decis s� p�r�sesc Praga pentru un timp 173 00:12:00,615 --> 00:12:04,984 �i s� caut de lucru �n ora�e �i �n satele din copli�rie. 174 00:12:05,052 --> 00:12:06,883 Apoi prietenul meu, Regele Sigismund, 175 00:12:06,954 --> 00:12:09,479 m-a chemat s�-mi ofere protec�ie, 176 00:12:09,557 --> 00:12:11,320 �n ora�ul Constance. 177 00:12:11,392 --> 00:12:13,587 A numit un Consiliu care s� verifice �nv���turile mele 178 00:12:13,661 --> 00:12:16,357 �i am decis cu bucurie s� merg �n Germania. 179 00:12:16,431 --> 00:12:19,400 E o mi�care periculoas�. N-ar trebui s� mergi. 180 00:12:19,467 --> 00:12:23,528 Poate Dumnezeu mi-a oferit o oportunitate s� clarific convingerile mele, 181 00:12:23,604 --> 00:12:25,037 �naintea cre�tin�t��ii. 182 00:12:25,106 --> 00:12:27,074 Ai putea fi ucis pentru convingerile tale. 183 00:12:27,141 --> 00:12:28,836 Trebuie s�-mi asum acest risc. 184 00:12:31,345 --> 00:12:34,439 �n�eleg �ngrijorarea voastr� dar nu-i nevoie s� v� face�i griji. 185 00:12:34,515 --> 00:12:36,540 �mp�ratul mi-a promis c� m� va conduce �n siguran��. 186 00:12:36,617 --> 00:12:39,313 �i voi fi escortat de c�tre doi dintre cavalerii lui de �ncredere, 187 00:12:39,387 --> 00:12:40,684 prietenii mei, 188 00:12:40,755 --> 00:12:43,690 Lordul John Chlum �i Lordul Wenceslas Duba. 189 00:12:47,595 --> 00:12:49,222 Ne vom ruga pentru tine. 190 00:12:49,297 --> 00:12:51,697 Mul�umesc. 191 00:12:51,766 --> 00:12:53,393 Trebuie s�-mi urmez calea. 192 00:12:53,468 --> 00:12:56,767 Nu uita�i, continua�i s�-l iubi�i pe Dumnezeu... 193 00:12:56,838 --> 00:12:59,432 ...�i ibi�i-v� unul pe altul... 194 00:12:59,507 --> 00:13:01,338 ... �ncerca�i s� tr�i�i corect... 195 00:13:01,409 --> 00:13:04,640 ... lucra�i cinstit... ...�i s�-i ap�ra�i pe cei buni... 196 00:13:04,712 --> 00:13:07,704 ...fi�i silitori pentru m�ntuirea voastr�... 197 00:13:07,782 --> 00:13:10,842 ...�i sta�i mereu fermi al�turi de Dumnezeu. 198 00:13:31,205 --> 00:13:34,470 �n urm�toarele c�teva ore vom fi acolo. 199 00:13:34,542 --> 00:13:36,237 A fost o c�l�torie bun� domnilor. 200 00:13:36,310 --> 00:13:38,141 P�n� �n prezent. 201 00:13:38,212 --> 00:13:41,704 Ce m� �ngrijoreaz� este c�nd vom ajunge la Constance... 202 00:13:41,782 --> 00:13:43,340 Dac� ar fi v�zut Consiliul 203 00:13:43,417 --> 00:13:45,783 ce primire ai avut parte pe drum. 204 00:13:45,853 --> 00:13:47,753 Oamenii chiar v� iubesc. 205 00:13:47,822 --> 00:13:49,187 Ei iubesc adev�rul. 206 00:13:49,257 --> 00:13:51,020 Sper c� �i Consiliul. 207 00:13:53,227 --> 00:13:54,888 Restul sunt temerile voastre, prietenii mei. 208 00:13:54,962 --> 00:13:56,224 Nu va fi nevoie s� m� �nf��i�ez 209 00:13:56,297 --> 00:13:58,197 �n fa�a Consiliului. 210 00:13:58,266 --> 00:14:00,461 Inten�ionez s� solicit audien�� la Cardinalul Anthony 211 00:14:00,535 --> 00:14:03,470 �i s�-i explic pozi�ia mea �n mod direct. 212 00:14:03,538 --> 00:14:05,335 Un om cu cuno�tin�ele sale va vedea cu siguran�� 213 00:14:05,406 --> 00:14:08,000 c� nu am deviat de la Cuv�ntul lui Dumnezeu. 214 00:14:09,710 --> 00:14:11,678 Tot m� �ngrijoreaz�. 215 00:14:12,880 --> 00:14:15,508 Tu �ntotdeauna ��i faci griji Wenceslas. Ha! 216 00:14:44,879 --> 00:14:47,575 E bine s� te v�d, profesore John. 217 00:14:47,648 --> 00:14:49,673 Domnul prin �n�elepciunea Sa infinit�, 218 00:14:49,750 --> 00:14:52,218 g�se�te modalit��i de a readuce oile r�t�cite 219 00:14:52,286 --> 00:14:54,345 la turm�. 220 00:14:54,422 --> 00:14:57,152 M� bucur c� ��i dai seama de �ntunericul �i disperarea 221 00:14:57,224 --> 00:14:58,691 pe care ai adus-o celor care 222 00:14:58,759 --> 00:15:02,024 nu mai au un loc s� se �nchine �i s� se roage. 223 00:15:02,096 --> 00:15:05,224 Domnul �i M�ntuitorul nostru accept� �i protejeaz� pe to�i 224 00:15:05,299 --> 00:15:07,392 care �i ofer� rug�ciunile lor. 225 00:15:07,468 --> 00:15:10,528 Adev�rat, dar El se a�teapt� s� fie venerat �ntr-un loc 226 00:15:10,605 --> 00:15:12,436 demn de Slava Lui. 227 00:15:12,506 --> 00:15:15,236 Orice om care are credin�� se poate bucura �n speran�a 228 00:15:15,309 --> 00:15:19,643 de a se �mp�rt�i de Slava Lui, oriunde. 229 00:15:19,714 --> 00:15:23,377 Maestre Hus, e�ti un preot sr�lucit �i popular. 230 00:15:23,451 --> 00:15:26,147 E�ti de asemenea foarte dornic de a te remarca. 231 00:15:26,220 --> 00:15:30,122 Poate sim�i c� un preot trebuie s� mearg� pe ap�, 232 00:15:30,191 --> 00:15:32,159 pentru a impresiona poporul, 233 00:15:32,226 --> 00:15:33,750 cu harul Domnului nostru. 234 00:15:33,828 --> 00:15:35,489 Nu, Sanctitatea Voastr�. 235 00:15:35,563 --> 00:15:38,088 Tot ce vreau e s� merg pe p�m�nt printre oameni 236 00:15:38,165 --> 00:15:41,692 �i s�-i ajut s� �n�eleag� mai bine mesajul lui Dumnezeu.. 237 00:15:41,769 --> 00:15:44,067 �n limbaj comun? 238 00:15:44,138 --> 00:15:45,935 Pe acesta �l cunosc cel mai bine. 239 00:15:48,609 --> 00:15:52,875 Hus, r�bdarea lui Dumnezeu n-ar trebui s� fie for�at 240 00:15:52,947 --> 00:15:55,472 dincolo de limitele iert�rii Lui. 241 00:15:55,549 --> 00:15:59,576 V�d c� stai ferm lal�turi de convingerile tale arbitrare. 242 00:15:59,654 --> 00:16:00,848 Tot ceea ce cred 243 00:16:00,921 --> 00:16:03,185 provine din Sf�nta Scriptur�. 244 00:16:03,257 --> 00:16:04,884 Interpretarea ta 245 00:16:04,959 --> 00:16:08,087 se pare c� te-a condus pe un drum periculos. 246 00:16:08,162 --> 00:16:10,255 �nv���turile tale sl�besc biserica. 247 00:16:10,331 --> 00:16:12,390 Oamenii se uit� la noi ca s� �i protej�m 248 00:16:12,466 --> 00:16:14,957 de r�ul care p�nde�te �n jurul lor. 249 00:16:15,036 --> 00:16:17,527 Suntem singura lor speran�� �i salvare. 250 00:16:17,605 --> 00:16:20,506 De aceea trebuie s� interpret�m fermi 251 00:16:20,574 --> 00:16:22,940 Evanghelia lui Isus Hristos. 252 00:16:23,010 --> 00:16:25,808 Trebuie s� ar�t�m du�manilor lui Dumnezeu c� vor fi distru�i 253 00:16:25,880 --> 00:16:28,747 dac� vor sta �n calea puteri Celui Atotputernic. 254 00:16:28,816 --> 00:16:30,215 El a spus: 255 00:16:30,284 --> 00:16:32,980 "C�ci iat�, tot ce fac cei r�i va fi ca miri�tea 256 00:16:33,054 --> 00:16:35,716 iar ziua care vine �i va arde."" 257 00:16:35,790 --> 00:16:38,122 Domnul nu vrea s� uit�m asta ! 258 00:16:41,395 --> 00:16:43,989 Cuv�ntul S�u nu se poate uita, 259 00:16:44,065 --> 00:16:46,090 sau desconsidera. 260 00:16:46,167 --> 00:16:49,603 Dar �mi aduc aminte ce spunea Pavel 261 00:16:49,670 --> 00:16:52,036 Corintenilor : 262 00:16:52,106 --> 00:16:54,836 "Dac� a� avea darul profe�iei, 263 00:16:54,909 --> 00:16:58,436 �i a� cunoa�te toate tainele �i toat� �tiin�a; 264 00:16:58,512 --> 00:17:02,972 �i dac� a� avea toat� credin�a, a�a �nc�t s� mut mun�ii, 265 00:17:03,050 --> 00:17:06,349 �i n-a� avea dragoste... 266 00:17:06,420 --> 00:17:08,911 ...nu sunt nimic" 267 00:17:16,163 --> 00:17:18,461 Solicit s� apar �n fa�a Consiliuluil. 268 00:17:20,167 --> 00:17:22,101 �n fa�a Consiliului? 269 00:17:22,169 --> 00:17:26,162 Da, pentru a clarifica p�rerile mele �naintea �n�elep�ilor credin�ei. 270 00:17:26,240 --> 00:17:28,174 Nu �i voi supune pe Sfin�ii Preo�i 271 00:17:28,242 --> 00:17:30,403 predicilor tale arogante. 272 00:17:30,478 --> 00:17:34,244 Tot ce vreau e doar s� am posibilitatea de a dovedi c� nu sunt gre�it. 273 00:17:34,315 --> 00:17:35,577 Gre�it? 274 00:17:35,649 --> 00:17:37,276 Ai sfidat biserica. 275 00:17:37,351 --> 00:17:38,545 Ai denaturat Cuv�ntul lui Dumnezeu 276 00:17:38,619 --> 00:17:39,916 pentru scopuri proprii. 277 00:17:39,987 --> 00:17:41,477 L-am slujit pe Dumnezeu dup� cum este scris 278 00:17:41,555 --> 00:17:42,715 �n Cuv�ntul S�u infailibil. 279 00:17:42,790 --> 00:17:44,087 Ajunge! 280 00:17:44,158 --> 00:17:46,683 Te �ndemn s� te opre�ti �nainte de a spune blasfemii. 281 00:17:46,761 --> 00:17:49,252 Roag�-te lui Dumnezeu s�-�i dea harul s� realizezi 282 00:17:49,330 --> 00:17:52,163 gre�elile tale �i comportamentul t�u insolent 283 00:17:52,233 --> 00:17:54,758 �i sper ca harul S�u Divin s� te ajute 284 00:17:54,835 --> 00:17:56,860 s� fi salvat! 285 00:18:08,048 --> 00:18:09,174 Acestea sunt evenimentele 286 00:18:09,250 --> 00:18:10,774 care m-au condus �n aceast� �nchisoare, 287 00:18:10,851 --> 00:18:12,375 pentru multe luni. 288 00:18:15,122 --> 00:18:19,320 Cu toate astea n-am avut �nc� o audiere �n fa�a Consiliului. 289 00:18:19,393 --> 00:18:21,623 �i doresc s� r�spund cu ajutorul 290 00:18:21,695 --> 00:18:23,162 Duhului Sf�nt, 291 00:18:23,230 --> 00:18:25,357 tuturor celor care �ncearc� s� m� acuze. 292 00:18:28,302 --> 00:18:30,099 Sper c� nu �mi va fi fric�, 293 00:18:30,171 --> 00:18:33,038 s�-L m�rturisesc pe Domnul Isus Hristos. 294 00:18:35,509 --> 00:18:39,536 �n plus e�ti acuzat nu doar pentru ceea ce aperi, 295 00:18:39,613 --> 00:18:42,377 ci �i pentru predicile scandaloase, 296 00:18:42,449 --> 00:18:46,545 �n care aperi scrierile eretice �i eronate 297 00:18:46,620 --> 00:18:48,781 ale arch-hereticului Wycliff. 298 00:18:48,856 --> 00:18:50,687 Dar acuza�iile astea �mpotriva mea sunt false... 299 00:18:50,758 --> 00:18:52,521 Aceste acuza�ii sunt luate direct 300 00:18:52,593 --> 00:18:55,255 din ceea ce ai scris �i ai spus. 301 00:18:55,329 --> 00:18:56,660 Avem martori. 302 00:18:56,730 --> 00:18:59,893 Vrei s� spui c� acestea nu sunt exacte? 303 00:18:59,967 --> 00:19:02,128 Dar a�i luat cuvintele mele scoase din context. 304 00:19:02,203 --> 00:19:04,068 A�i r�sucit ceea ce am spus. 305 00:19:04,138 --> 00:19:06,572 A�i folosit doar por�iuni din ceea ce am spus sau am scris. 306 00:19:06,640 --> 00:19:07,834 L�sa�i-m� s� explic. 307 00:19:07,908 --> 00:19:11,810 Refuzi s� recuno�ti c� ai spus �i ai scris aceste cuvinte? 308 00:19:11,879 --> 00:19:13,107 Nu ! 309 00:19:13,180 --> 00:19:14,841 Dar nu �n ordinea asta! 310 00:19:14,915 --> 00:19:16,405 �i nu cu sensul pe care �l da�i voi! 311 00:19:40,174 --> 00:19:42,802 Consiliu se am�n� p�n� m�ine. 312 00:20:15,075 --> 00:20:19,205 Aaa, Cardinal Anthony, ce nout��i ne aduce�i? 313 00:20:19,280 --> 00:20:22,875 Chiar mesagerul Maiest��ii Voastre mi-a livrat c�teva. 314 00:20:22,950 --> 00:20:25,441 O, da... Hus... 315 00:20:25,519 --> 00:20:28,420 ...am vrut doar s� m� asigur c� �n timpul audierii, 316 00:20:28,489 --> 00:20:30,650 maestrul Hus va avea destule posibilit��i 317 00:20:30,724 --> 00:20:33,284 s�-�i clarifice pozi�ia. 318 00:20:33,360 --> 00:20:35,521 Asta e foarte important pentru el. 319 00:20:35,596 --> 00:20:39,225 Consiliul apreciaz� cu siguran�� interseul dvs. 320 00:20:39,300 --> 00:20:41,461 Oricum �n timp ce mesajul dvs. a fost livrat, 321 00:20:41,535 --> 00:20:45,062 audierea era deja �n desf�urare... 322 00:20:45,139 --> 00:20:47,607 ...conform procedurilor stabilite. 323 00:20:47,675 --> 00:20:49,404 Bine... bine... 324 00:20:49,476 --> 00:20:54,778 Nu trebuie s� uit�m c� maestrul Hus este un preot special. 325 00:20:54,848 --> 00:20:59,217 Are ceva ce �i face pe oameni s�-l asculte. 326 00:20:59,286 --> 00:21:02,255 Biserica este �ntotdeauna plin� c�nd el predic�. 327 00:21:02,323 --> 00:21:06,259 Modul �n care explic� evanghelia, �mtr-un limbaj comun, 328 00:21:06,327 --> 00:21:07,954 este at�t de pl�cut. 329 00:21:08,028 --> 00:21:10,553 �i c�nt�rile �n congrega�ie... 330 00:21:10,631 --> 00:21:13,828 ...o, ce inova�ie �nc�nt�toare... 331 00:21:13,901 --> 00:21:16,802 ...a unei persoane remarcabile. 332 00:21:16,870 --> 00:21:21,170 �mi amintesc c�nd l-am auzit prima dat� la universitate. 333 00:21:21,241 --> 00:21:23,835 Era pu�in cunoscut atunci, 334 00:21:23,911 --> 00:21:28,473 dar am sim�it imediat c� are un talent special. 335 00:21:28,549 --> 00:21:32,110 Cu to�ii avem micile noastre gre�eli. 336 00:21:32,186 --> 00:21:36,020 A mea este c� vreau s� fiu amintit ca �mp�ratul 337 00:21:36,090 --> 00:21:39,685 care i-a dat lui Hus o mai mare oportunitate 338 00:21:39,760 --> 00:21:41,694 de a sluji poporul meu. 339 00:21:46,700 --> 00:21:49,601 �n ceea ce prive�te audierea... 340 00:21:49,670 --> 00:21:53,766 ...ochii Bohemiei sunt asupra noastr� ! 341 00:21:53,841 --> 00:21:55,741 Nu crede�i ? 342 00:22:02,316 --> 00:22:06,480 Pot solicita o audien�� cu Majestatea Voastr�... �n particular? 343 00:22:33,480 --> 00:22:37,576 Nu doar ochii Bohemiei sunt asupra noastr�, 344 00:22:37,651 --> 00:22:39,175 ci a �ntregii Europe. 345 00:22:39,253 --> 00:22:40,345 Exact! 346 00:22:40,421 --> 00:22:42,218 Asta vreau s� spun. 347 00:22:42,289 --> 00:22:44,723 Hus st� �n �nchisoare de prea mult timp. 348 00:22:44,792 --> 00:22:46,282 Majestatea Voastr� �tie, 349 00:22:46,360 --> 00:22:50,160 c� Sf�ntul Sinod are multe chestiuni de rezolvat. 350 00:22:50,230 --> 00:22:54,428 Am convocat acest Sinod pentru un lucru foarte important 351 00:22:54,501 --> 00:22:57,026 �i am a�teptat un timp suficient de lung. 352 00:22:57,104 --> 00:23:00,767 Un rege nu �i poate permite ca angajamentul s�u s� fie ignorat. 353 00:23:00,841 --> 00:23:03,309 Nu trebuie s� uit�m asta. 354 00:23:03,377 --> 00:23:07,177 La fel, nu trebuie s� uit�m c�, cazul Maestrului John Hus 355 00:23:07,247 --> 00:23:09,807 este o chestiune bisericeasc�, 356 00:23:09,883 --> 00:23:12,010 ceea ce �nseamn� c� intr� sub jurisdic�ia bisericii 357 00:23:12,086 --> 00:23:13,986 �i nu a statului. 358 00:23:14,054 --> 00:23:17,455 Consiliul se teme c� angajamentul dvs. 359 00:23:17,524 --> 00:23:19,856 poate interfera cu dreptatea lui Dumnezeu. 360 00:23:19,927 --> 00:23:21,224 Eu nu v�d cum. 361 00:23:21,295 --> 00:23:23,525 El este �nc� unul din supu�ii mei. 362 00:23:23,597 --> 00:23:25,565 Sunt sigur c� e nevinovat. 363 00:23:25,632 --> 00:23:27,566 Exist� m�rturii de la numero�i martori 364 00:23:27,634 --> 00:23:30,296 care arat� c� predic� erori. 365 00:23:30,370 --> 00:23:34,033 Exist� 23 de articole raportate �i �nregistrate de martori, 366 00:23:34,108 --> 00:23:38,101 care arat� c� �nv���turile lui sunt ofensatoare, �n�el�toare 367 00:23:38,178 --> 00:23:40,078 �i eretice. 368 00:23:40,147 --> 00:23:42,581 El chiar se pretinde a fi a patra persoan� 369 00:23:42,649 --> 00:23:44,173 important�, dup� Divinitate.. 370 00:23:44,251 --> 00:23:46,685 Ah, nu pot s� cred asta. 371 00:23:46,753 --> 00:23:50,154 Nu l-am auzit niciodat� s� predice o singur� eroare. 372 00:23:50,224 --> 00:23:53,057 Este un om al lui Dumnezeu, cu o minte deschis�, 373 00:23:53,127 --> 00:23:55,891 �i dedicat cu adev�rat credin�ei. 374 00:23:55,963 --> 00:23:59,091 Eu consider c� este viclean �i �nc�p���nat, 375 00:23:59,166 --> 00:24:00,997 un om nevrednic de �ncrederea dvs. 376 00:24:01,068 --> 00:24:04,060 �i cu siguran�� nevrednic de sprijinul dvs. 377 00:24:04,138 --> 00:24:07,403 De fapt, Consiliul e nedumerit de asta. 378 00:24:07,474 --> 00:24:10,466 Tot ce a cerut e doar o �ans� s�-�i explice punctul de vedere 379 00:24:10,544 --> 00:24:12,341 Consiliului. 380 00:24:12,412 --> 00:24:16,075 Trebuie s� fi�i de acord c� e o cerere rezonabil�. 381 00:24:16,150 --> 00:24:19,483 N-am v�zut niciun r�u s�-i asigur o c�l�torie sigur�. 382 00:24:19,553 --> 00:24:20,918 Adev�rat. 383 00:24:20,988 --> 00:24:24,549 Dar p�n� acum a fost insolent �i lipsit de respect. 384 00:24:24,625 --> 00:24:26,354 �i cu sprijinul dumneavoastr�, 385 00:24:26,426 --> 00:24:28,587 crede c� e invincibil. 386 00:24:28,662 --> 00:24:31,153 κi bate joc de audiere. 387 00:24:31,231 --> 00:24:34,928 Inten�iile mele sunt echitabile �i corecte. 388 00:24:35,002 --> 00:24:37,766 Inten�iile dumneavoastr� sunt demne de laud�. 389 00:24:37,838 --> 00:24:40,398 Dar evident ele sunt abuzate. 390 00:24:40,474 --> 00:24:43,466 S-a folosit de angajamentul dvs. pentru a sfida biserica. 391 00:24:43,544 --> 00:24:45,341 �i v�z�nd c� ave�i �ncredere �n el 392 00:24:45,412 --> 00:24:46,845 folose�te asta ca pe o arm� 393 00:24:46,914 --> 00:24:48,848 �mpotriva �n�elepciunii Consiliului. 394 00:24:48,916 --> 00:24:51,510 O, dragul meu cardinal, 395 00:24:51,585 --> 00:24:54,520 tu faci s� sune asta ca cum ar �ncerca 396 00:24:54,588 --> 00:24:57,216 s� zdruncine o �ntreag� catedral� care este plin� de Golia�i. 397 00:24:57,291 --> 00:25:01,159 Nu supraestim�m oare situa�ia? 398 00:25:01,228 --> 00:25:02,752 Sper c� nu. 399 00:25:02,829 --> 00:25:05,297 E nevoie de mul�i oameni buni ca s� construiasc� casa Domnului, 400 00:25:05,365 --> 00:25:07,526 dar ajunge un singur eretic ca s-o distrug�. 401 00:25:09,570 --> 00:25:11,936 Spui c� el este un eretic. 402 00:25:12,005 --> 00:25:14,997 Dar eu �l cunosc pe Hus de mult timp. 403 00:25:15,075 --> 00:25:18,067 Singura crim� de care se face vinovat 404 00:25:18,145 --> 00:25:23,082 este c� uneori urm�re�te adev�rul inplacabil. 405 00:25:23,150 --> 00:25:26,244 Cu siguran�� orice om trebuie s� ac�ioneze conform 406 00:25:26,320 --> 00:25:28,982 con�tiin�ei sale. 407 00:25:29,056 --> 00:25:31,354 D-ta nu po�i �n�elege asta. 408 00:25:35,829 --> 00:25:38,229 Majestatea Voastr�, 409 00:25:38,298 --> 00:25:41,756 Consiliul este format din oameni �nv��a�i. 410 00:25:41,835 --> 00:25:45,134 Care vin din Italia, Spania, din Ungaria, 411 00:25:45,205 --> 00:25:47,605 �i din toat� Europa. 412 00:25:47,674 --> 00:25:51,701 Sunt convoca�i aici pentru o preocupare pre-eminent�: 413 00:25:51,778 --> 00:25:53,143 r�sp�ndirea de erezii. 414 00:25:53,213 --> 00:25:56,808 Iar ei au un singur scop: s-o smulg� din r�d�cini. 415 00:25:56,883 --> 00:25:58,544 Vor s� se �ntoarc� la oamenii lor 416 00:25:58,619 --> 00:26:00,450 �i s� �i asigure 417 00:26:00,520 --> 00:26:03,683 c� scopul lui Dumnezeu a fost servit. 418 00:26:03,757 --> 00:26:08,217 Sprijinul regelui pentru cineva care este acuzat de erezie, 419 00:26:08,295 --> 00:26:10,092 poate avea reverbera�ii periculoase 420 00:26:10,163 --> 00:26:12,358 �n toat� Europa. 421 00:26:12,432 --> 00:26:14,696 Nimeni n-ar trebui s� poat� s� distrug� armonia 422 00:26:14,768 --> 00:26:17,669 care exist� �ntre biseric� �i stat. 423 00:26:17,738 --> 00:26:20,571 Sus�in �n continuare c� Hus nu este un eretic. 424 00:26:20,641 --> 00:26:21,869 Majestatea Voastr�, 425 00:26:21,942 --> 00:26:23,671 decizia asta apar�ine Consiliul. 426 00:26:23,744 --> 00:26:26,042 Dar el este �nc� unul din supu�ii mei. 427 00:26:26,113 --> 00:26:30,447 A fost repartizat la palatul meu la cererea mea. 428 00:26:30,517 --> 00:26:32,712 Hus nu e un om obi�nuit 429 00:26:32,786 --> 00:26:35,653 �i este sub protec�ia �mp�ratului ca un supus loial... 430 00:26:35,722 --> 00:26:37,246 Dac� �l aperi pe Hus, 431 00:26:37,324 --> 00:26:39,315 �i e g�sit ca fiind Antihrist, 432 00:26:39,393 --> 00:26:42,157 ��i dai seama c� l-ai sprijinit pe diavol? 433 00:26:42,229 --> 00:26:44,390 E�ti preg�tit pentru consecin�e? 434 00:26:53,206 --> 00:26:58,109 �efii de stat nu sunt judeca�i de c�tre Sinod, dragul meu cardinal. 435 00:26:58,178 --> 00:27:01,579 Cred c� pot s� fiu sigur c�, programul Consiliului 436 00:27:01,648 --> 00:27:05,607 nu va include �i arderea unui �mp�rat. 437 00:27:10,457 --> 00:27:12,755 Adev�rat Majestatea Voastr�, 438 00:27:12,826 --> 00:27:16,023 dar ar putea include excomunicarea lui. 439 00:27:41,221 --> 00:27:45,783 Doamne �mi m�rturisesc p�catele. 440 00:27:45,859 --> 00:27:49,761 Am pierdut at�tea ore ocup�ndu-m� cu lucruri ne�nsemnate. 441 00:27:49,830 --> 00:27:52,822 Fie ca Slava Ta s� ocupe mintea mea. 442 00:27:55,635 --> 00:27:59,435 El este st�p�nul lumii, �i totu�i a suferit. 443 00:28:03,577 --> 00:28:06,637 Atunci noi de ce oare nu am suferi la fel ? 444 00:28:06,713 --> 00:28:09,375 �n special c�nd suferim pentru noi �n�ine. 445 00:28:17,257 --> 00:28:18,519 Ave�i vreo veste? 446 00:28:18,592 --> 00:28:19,820 Am vorbit cu unii membri, 447 00:28:19,893 --> 00:28:21,724 dar consiliul este ocupat cu alegerile 448 00:28:21,795 --> 00:28:23,319 unui nou lider. 449 00:28:23,397 --> 00:28:25,695 Totu�i ar fi putut s�-mi acorde aten�ie. 450 00:28:25,766 --> 00:28:28,064 Am dreptul s� ap�r pozi�ia mea. 451 00:28:28,135 --> 00:28:29,762 C�te luni mai trebuie s� treac� pentru asta? 452 00:28:29,837 --> 00:28:32,806 Prietenii dvs. sunt profund tulbura�i de acest scandal. 453 00:28:32,873 --> 00:28:34,204 Ei fac tot ce pot. 454 00:28:34,274 --> 00:28:35,969 Au �nceput s� apar� voci despre dvs. 455 00:28:36,043 --> 00:28:37,135 �n toat� Europa. 456 00:28:37,211 --> 00:28:38,405 Dar despre �mp�rat? 457 00:28:38,479 --> 00:28:40,540 Nu v�d vreun ajutor s� vin� din palat. 458 00:28:40,547 --> 00:28:42,481 Dar mi-a promis protec�ie. 459 00:28:42,549 --> 00:28:44,642 E foarte sup�rat pentru �nc�lcarea angajamentului s�u 460 00:28:44,718 --> 00:28:45,878 pentru tine ... 461 00:28:45,953 --> 00:28:48,046 Atunci de ce nu intervine? 462 00:28:48,122 --> 00:28:50,522 De ce a�teapt� at�t de mult? 463 00:28:50,591 --> 00:28:53,719 Vr�jma�ii dvs. sunt bucuro�i s�-l fac� s� aib� prejudec��i �i team�. 464 00:28:53,794 --> 00:28:55,386 L-au convins deja 465 00:28:55,462 --> 00:28:56,929 c� n-ar trebui s�-�i �in� angajamentul 466 00:28:56,997 --> 00:28:59,022 pentru cineva care este suspectat de erezie. 467 00:28:59,099 --> 00:29:00,532 �l oblig� s� fac� o alegere 468 00:29:00,601 --> 00:29:02,694 �i e destul de clar care ve fi aceea. 469 00:29:10,210 --> 00:29:12,735 L�sa�i-ne s� v� ajut�m s� sc�pa�i! 470 00:29:12,813 --> 00:29:15,941 Asta e o nedreptate teribil� care i se face unui om al lui Dumnezeu 471 00:29:16,016 --> 00:29:17,574 ca dumneavoastr�. 472 00:29:17,651 --> 00:29:19,084 Sunt doar c�teva g�rzi acum. 473 00:29:19,153 --> 00:29:21,144 Putem trece de ei cu u�urin��. 474 00:29:21,221 --> 00:29:23,121 Apoi cu oamenii no�trii pute�i merge mai departe... 475 00:29:23,190 --> 00:29:25,055 ...afar� din �ar� dac� dori�i. 476 00:29:25,125 --> 00:29:27,093 A�i auzit ce a spus Chlum. 477 00:29:27,161 --> 00:29:28,628 O mul�ime de oameni sunt de partea dvs. 478 00:29:28,695 --> 00:29:30,162 Sunte�i prea valoros pentru credin�� 479 00:29:30,230 --> 00:29:32,061 s� fi�i l�sat s� putrezi�i aici! 480 00:29:40,340 --> 00:29:43,468 Domnul m-a c�l�uzit un drum lung, 481 00:29:43,544 --> 00:29:47,446 �n c�ut�rile mele pentru un sens �n Cuv�ntul S�u, 482 00:29:47,514 --> 00:29:52,008 �i a avut �ncredere �n mine ca s� duc �n inima oamenilor, 483 00:29:52,085 --> 00:29:54,815 ceea ce cred c� este Adev�ratul S�u mesaj. 484 00:29:57,925 --> 00:30:00,257 Cum pot continua s� fac� acest lucru, 485 00:30:00,327 --> 00:30:02,454 dovedind Consiliului 486 00:30:02,529 --> 00:30:04,121 c� convingerile mele, 487 00:30:04,198 --> 00:30:07,031 nu sunt �n contradic�ie cu Cuv�ntul lui Dumnezeu. 488 00:30:10,404 --> 00:30:13,373 Dac� ar fi s� merg cu voi acum, 489 00:30:13,440 --> 00:30:17,934 I-a� tr�da �ncrederea pe care o are �n mine. 490 00:30:24,952 --> 00:30:26,749 Mul�umesc pentru devotamentul vostru. 491 00:30:40,634 --> 00:30:43,660 Harul lui Dumnezeu s� fie cu voi . 492 00:30:56,950 --> 00:30:59,043 Trebuie s� �ncerca�i s� face�i tot ce se poate 493 00:30:59,119 --> 00:31:00,746 pentru a rezista. 494 00:31:04,658 --> 00:31:06,626 E ceva acolo ce am putea s� v� aducem ? 495 00:31:08,428 --> 00:31:11,625 O alt� pan�, �i ceva cerneal�, dac� vrei. 496 00:31:25,479 --> 00:31:28,380 A�a cum este notat despre profesorul John Hus, 497 00:31:28,448 --> 00:31:31,849 �n luna iunie, �n anul Domnului 1410, 498 00:31:31,919 --> 00:31:34,012 precum �i �nainte �i dup� asta, 499 00:31:34,087 --> 00:31:37,454 a predicat oamenilor �n capela Bethlehemului 500 00:31:37,524 --> 00:31:40,459 �i �n mullte alte locuri din Praga, 501 00:31:40,527 --> 00:31:44,293 �nv���ndu-i multe gre�eli �i erezii. 502 00:31:44,364 --> 00:31:46,730 Fac apel c�tre Dumnezeu �i con�tiin�ei mele s� fie martori... 503 00:31:46,800 --> 00:31:49,496 ...N-am �nv��at nimic contra Scripturii. 504 00:31:49,569 --> 00:31:51,264 Ar�ta�i-mi unde am gre�it! 505 00:31:51,338 --> 00:31:56,605 Profesore John exist� mul�i martori �npotriva ta... 506 00:31:56,677 --> 00:32:00,773 ...Oameni mari �i nobili cu cuno�tin�e �i �n�elep�i. 507 00:32:00,847 --> 00:32:03,145 Respingi m�rturiile lor? 508 00:32:03,216 --> 00:32:04,513 Da ! 509 00:32:04,584 --> 00:32:06,211 P�n� c�nd vreunul din ei �mi poate dovedi, 510 00:32:06,286 --> 00:32:08,914 din Scripturi, orice gre�eal� din partea mea! 511 00:32:12,693 --> 00:32:15,628 Profesore John ai dou� posibilit��i. 512 00:32:15,696 --> 00:32:18,256 Po�i primi pe deplin mila acestui Consiliu 513 00:32:18,332 --> 00:32:21,495 �i ne vom ocupa de tine cu amabilitate �i dragoste. 514 00:32:21,568 --> 00:32:24,230 Sau po�i continua s�-�i p�strezi opiniile, 515 00:32:24,304 --> 00:32:27,296 dar nu uita sunt c�teva min�i str�lucite aici 516 00:32:27,374 --> 00:32:30,571 cu argumente conving�toare �mpotriva teoriei tale 517 00:32:30,644 --> 00:32:33,704 care ar implica erori chiar mai grave 518 00:32:33,780 --> 00:32:36,271 dac� ai continua cu acesat� ap�rare. 519 00:32:36,350 --> 00:32:39,751 Domnilor preo�i am venit �n acest ora� de bun� voie, 520 00:32:39,820 --> 00:32:42,118 nu cu �nc�p���narea de a m� ap�ra, 521 00:32:42,189 --> 00:32:43,281 ci cu umilin�� s� m� prezint 522 00:32:43,357 --> 00:32:45,587 instruc�iunilor acestui Consiliu. 523 00:32:45,659 --> 00:32:47,684 V� rog s�-mi acorda�i o nou� audiere, 524 00:32:47,761 --> 00:32:49,661 ca s� pot dovedi c� �nv���turile �i convingerile mele 525 00:32:49,730 --> 00:32:51,288 nu sunt gre�ite. 526 00:32:54,201 --> 00:32:55,793 Domnilor preo�i 527 00:32:55,869 --> 00:32:57,530 sunt dispus s� m� supun pentru corectare 528 00:32:57,604 --> 00:32:59,037 �i instruire. 529 00:33:02,709 --> 00:33:04,700 �n cazul acesta profesore John, 530 00:33:04,778 --> 00:33:08,111 decizia acestui Consiliu va fi dup� cum urmeaz�: 531 00:33:08,181 --> 00:33:12,140 Mai �nt�i trebuie s� recuno�ti cu umilin�� erorile tezei. 532 00:33:12,219 --> 00:33:14,813 �n al doilea r�nd trebuie s� renun�i le ele �n public. 533 00:33:14,888 --> 00:33:17,049 �i �n al treilea r�nd va trebui s� accep�i �i s� �nve�i 534 00:33:17,124 --> 00:33:19,718 opusul la ceea ce ai scris �i predicat 535 00:33:19,793 --> 00:33:21,658 p�n� acum. 536 00:33:21,728 --> 00:33:25,858 John Hus, retracteaz�. 537 00:33:28,769 --> 00:33:33,832 S� retractez �nseamn� s� renun� la o eroare pe care o aveam anterior 538 00:33:33,907 --> 00:33:36,205 Dar erorile care �mi sunt aribuite aici, 539 00:33:36,276 --> 00:33:40,406 nici m�car nu au intrat �n mintea mea, 540 00:33:40,480 --> 00:33:43,472 Dac� a� retracta ar fi o minciun�. 541 00:33:59,399 --> 00:34:01,833 Profesore Hus... 542 00:34:01,902 --> 00:34:06,305 Profesore Hus... ...Trezi�i-v� ! 543 00:34:09,776 --> 00:34:11,334 Ave�i vizitatori. 544 00:34:44,945 --> 00:34:46,776 E bine s� v� v�d din nou. 545 00:34:59,192 --> 00:35:02,355 John... 546 00:35:02,429 --> 00:35:06,388 �mp�ratul ne-a cerut s� vorbim cu dvs. din nou 547 00:35:06,466 --> 00:35:09,958 ...ca prieteni... ...ca s� vedem cum stai. 548 00:35:10,036 --> 00:35:14,063 �i sunt recunosc�tor c� va trimis aici... 549 00:35:14,141 --> 00:35:16,769 dar ce a� putea s� spun? 550 00:35:16,843 --> 00:35:18,310 Recunoa�te-�i erorile 551 00:35:18,378 --> 00:35:21,677 �i vei avea parte de mila Consiliului. 552 00:35:21,748 --> 00:35:24,114 Motivele pentru care am ap�rut �n fa�a Consiliului 553 00:35:24,184 --> 00:35:26,516 a fost s� clarific convingerile mele. 554 00:35:26,586 --> 00:35:28,747 Dar nu mi s-a permis acest lucru. 555 00:35:28,822 --> 00:35:30,790 �i s-a spus de multe ori, 556 00:35:30,857 --> 00:35:32,916 c� �nv���turile �i scrierile tale 557 00:35:32,993 --> 00:35:36,292 sunt pline de erori �i erezii. 558 00:35:36,363 --> 00:35:37,796 Crede�i-m�, 559 00:35:37,864 --> 00:35:43,700 dac� a� fi un eretic, a� retracta cu umilin��. 560 00:35:43,770 --> 00:35:48,503 Te consideri mai �n�elept dec�t �ntregul Consiliu? 561 00:35:48,575 --> 00:35:54,571 Nu , dar am apelat la �n�elepciunea Consiliului 562 00:35:54,648 --> 00:35:59,517 �i v� implor din nou ca unul din membrii s�-mi arate 563 00:35:59,586 --> 00:36:00,985 din Scripturi, 564 00:36:01,054 --> 00:36:03,181 c� am deviat de la Cuv�ntul lui Dumnezeu. 565 00:36:07,227 --> 00:36:11,891 Mai e�ti arogant... �i lipsit de respect. 566 00:36:19,839 --> 00:36:21,704 John, 567 00:36:24,177 --> 00:36:26,202 e�ti un om al lui Dumnezeu. 568 00:36:26,279 --> 00:36:29,146 Noi suntem simpli laici 569 00:36:29,216 --> 00:36:32,811 N-ar trebui s� v� sf�tuim, dar... 570 00:36:32,886 --> 00:36:35,821 ...poate asta e ultima voastr� �ans�. 571 00:36:35,889 --> 00:36:40,519 Consiliul inten�ioneaz� s� anun�e verdictul s�u m�ine. 572 00:36:40,594 --> 00:36:43,757 Poate va fi un drum scurt p�n� la rug. 573 00:36:46,866 --> 00:36:52,736 De dragul prietenilor dvs. �i pentr to�i cei care v� iubesc , 574 00:36:52,806 --> 00:36:55,104 v� rog lua�i acest lucru �n considerare. 575 00:36:57,444 --> 00:36:59,537 A�a voi face... 576 00:36:59,613 --> 00:37:01,137 ...Promit. 577 00:37:05,018 --> 00:37:07,009 Dumnezeu s� fie cu voi. 578 00:37:14,227 --> 00:37:17,663 �i cu ... dvs. 579 00:37:40,353 --> 00:37:41,650 Fi�i siguri c� dac� a� �ti 580 00:37:41,721 --> 00:37:44,554 c� am scris sau am predicat ceva eronat 581 00:37:44,624 --> 00:37:47,855 �mpotriva legii sau �mpotriva Sfintei Biserici Mam�, 582 00:37:47,927 --> 00:37:50,987 a� retracta cu umilin��. 583 00:37:51,064 --> 00:37:52,395 Dumnezeu mi-e martor. 584 00:37:56,870 --> 00:37:59,065 Ap� proasp�t�... 585 00:37:59,139 --> 00:38:00,902 Mul�umesc. 586 00:38:03,643 --> 00:38:05,235 �mi pare r�u pentru lan�uri. 587 00:38:05,312 --> 00:38:07,280 M-am obi�nuit cu ele, prietenul meu. 588 00:38:09,616 --> 00:38:13,814 Profesore Hus, pot s� v� �ntreb ceva? 589 00:38:13,887 --> 00:38:15,787 Desigur. 590 00:38:18,258 --> 00:38:19,987 Se spune, 591 00:38:20,060 --> 00:38:23,325 c�nd ve�i apare �naintea Consiliului m�ine 592 00:38:23,396 --> 00:38:25,887 ve�i renun�a la unele din convingerile dvs. 593 00:38:25,965 --> 00:38:27,830 pentru a v� salva via�a. 594 00:38:27,901 --> 00:38:30,529 Exist� vreo �ans� de a�a ceva ? 595 00:38:30,603 --> 00:38:35,267 Vede�i, noi facem pariuri. 596 00:38:35,342 --> 00:38:39,711 Cum a� putea s� renun� la o convingere pe care n-am avut-o niciodat�? 597 00:38:39,779 --> 00:38:41,713 Dac� a� putea... 598 00:38:41,781 --> 00:38:45,046 ...eu a� spune orice ca s� scap de fl�c�rile de pe rug. 599 00:38:45,118 --> 00:38:47,552 Nu ��i este team� de moarte... 600 00:38:47,620 --> 00:38:50,020 ...c�nd ai credin�� �n Domnul �i M�ntuitorul nostru. 601 00:38:56,229 --> 00:39:01,667 Sunte�i un om curajos profesore Hus... 602 00:39:01,735 --> 00:39:03,794 dar m�ine... 603 00:39:13,747 --> 00:39:17,012 N-are de ce s�-�i fie fric� de ziua de m�ine, micu�ule John. 604 00:39:17,083 --> 00:39:21,679 Indiferent unde e�ti, Dumnezeu este mereu cu tine. 605 00:39:21,755 --> 00:39:24,280 Po�i s� te joci mai jos de r�u 606 00:39:24,357 --> 00:39:27,292 sau pe c�mp cu caprele �i g�tele 607 00:39:27,360 --> 00:39:29,794 sau chiar s� dormi �n patul t�u. 608 00:39:29,863 --> 00:39:34,232 Dumnezeu este �ntotdeauna cu tine �i te iube�te. 609 00:40:04,264 --> 00:40:08,360 Acest Consiliu sacru a fost convocat ast�zi aici 610 00:40:08,435 --> 00:40:12,599 pentru a lua �n considerare acuza�iile �mpotriva lui John Hus, un preot, 611 00:40:12,672 --> 00:40:17,371 care este acuzat a fi un ucenic al arch-heretic-ului, Wycliff, 612 00:40:17,444 --> 00:40:22,143 �i pentru c� a predicat multe erori �i erezii. 613 00:40:22,215 --> 00:40:23,876 Minciuni! 614 00:40:23,950 --> 00:40:25,577 A�i citit minciuni! 615 00:40:25,652 --> 00:40:27,085 Avem dovezi de la martori, 616 00:40:27,153 --> 00:40:29,553 care pot depune m�rturie numai �n scris. 617 00:40:29,622 --> 00:40:30,850 Apoi �i vom numi. 618 00:40:30,924 --> 00:40:33,290 Nu e nevoie de asta aici. 619 00:40:33,359 --> 00:40:34,849 Martorii dvs. mint ! 620 00:40:34,928 --> 00:40:36,691 Lini�te! 621 00:40:36,763 --> 00:40:40,995 Dac� acesta este procesul meu de ce nu mi se permite s� vorbesc? 622 00:40:41,067 --> 00:40:42,659 Mai t�rziu vei avea ocazia s� r�spuzi 623 00:40:42,735 --> 00:40:44,760 la toate aceste acuza�ii �mpreun�. 624 00:40:44,838 --> 00:40:47,671 Cum a� putea s� r�spund la toate astea �mpreun�? 625 00:40:47,740 --> 00:40:50,208 Trebuie s� r�spund separat. 626 00:40:50,276 --> 00:40:52,005 Lini�te! 627 00:40:52,078 --> 00:40:54,171 Nu e �ng�duit s� pui la �ndoial� procedura 628 00:40:54,247 --> 00:40:55,680 acestui Consiliu. 629 00:40:55,748 --> 00:40:56,715 Am auzit deja destul de... 630 00:40:56,783 --> 00:40:58,410 V� rog, v� rog l�sa�i-m� s� vorbesc, 631 00:40:58,485 --> 00:41:00,544 ca aces�ti oameni aduna�i aici s� �n�eleag� 632 00:41:00,620 --> 00:41:02,520 c� niciodat� nu am de�inut asemenea erori ! 633 00:41:02,589 --> 00:41:03,647 C� sunt nevinovat! 634 00:41:03,723 --> 00:41:05,281 ��i ordon s� r�m�i �n lini�te! 635 00:41:16,069 --> 00:41:18,401 Oh, Doamne Dumnezeule, d�-mi puterea 636 00:41:18,471 --> 00:41:21,998 �i cuvintele de a vorbi spre Slava Numelui T�u... 637 00:41:22,075 --> 00:41:25,977 �i �n plus te acuz�m profesore Jon Hus 638 00:41:26,045 --> 00:41:28,309 c� ai apelat direct la Dumnezeu, 639 00:41:28,381 --> 00:41:32,078 care este o eroare grav�. 640 00:41:32,151 --> 00:41:33,982 Biblia spune, 641 00:41:34,053 --> 00:41:37,113 c� exist� un singur mijlocitor �ntre Dumnezeu �i om 642 00:41:37,190 --> 00:41:39,385 Omul Isus Hristos ! 643 00:41:39,459 --> 00:41:42,895 �ncredin�ez cazul meu direct Lui... 644 00:41:42,962 --> 00:41:44,862 ...pentru c� El nu este corupt de mit� 645 00:41:44,931 --> 00:41:47,422 �i nici �n�elat de m�rturii false. 646 00:41:47,500 --> 00:41:50,333 Oh, ereticule! 647 00:41:59,078 --> 00:42:04,516 Dac� a� fi fost eretic de ce am mai riscat s� vin aici? 648 00:42:04,584 --> 00:42:06,552 Am ap�rut �n fa�a acestui Consiliu 649 00:42:06,619 --> 00:42:08,450 din propria mea alegere... 650 00:42:08,521 --> 00:42:10,182 ...�i �n public sub protec�ia �mp�ratului, 651 00:42:10,256 --> 00:42:11,951 aici de fa��! 652 00:42:23,903 --> 00:42:26,497 Acest sinod sacru �i solemn cu aten�ie 653 00:42:26,573 --> 00:42:28,131 a participat la examinarea 654 00:42:28,207 --> 00:42:30,141 tuturor dovezilor prezentate 655 00:42:30,209 --> 00:42:32,268 care confirm� c� acest anumit John Hus, 656 00:42:32,345 --> 00:42:34,643 prezent �n acest Consiliu sacru, 657 00:42:34,714 --> 00:42:36,204 nu este un discipol al lui Hristos, 658 00:42:36,282 --> 00:42:38,375 ci mai degrab� al arch-heretic-ului, Wycliff, 659 00:42:38,451 --> 00:42:41,079 a �nv��at �i a predicat cu �nc�p���nare aceste erori 660 00:42:41,154 --> 00:42:42,451 �i erezii... 661 00:42:42,522 --> 00:42:43,580 V� rog! 662 00:42:43,656 --> 00:42:45,055 Niciodat� n-am fost �nc�p���nat ! 663 00:42:45,124 --> 00:42:47,251 Dinpotriv�, �ntotdeauna am dorit 664 00:42:47,327 --> 00:42:48,624 la fel �i acum, 665 00:42:48,695 --> 00:42:50,162 s� primesc mai multe instruc�iuni relevante 666 00:42:50,229 --> 00:42:51,560 din Scripturi. 667 00:42:51,631 --> 00:42:53,189 Acesta este adev�rul pe care vreau s�-l �nv��... 668 00:42:53,266 --> 00:42:54,733 Lini�te! ...A� fi bucuros s� fiu instruit... 669 00:42:54,801 --> 00:42:56,325 Am spus lini�te! 670 00:43:04,811 --> 00:43:07,780 Pronun� �n continuare c� toate �nv���turile lui 671 00:43:07,847 --> 00:43:10,577 trebuie s� fie evitate de credincio�ii cre�tini. 672 00:43:10,650 --> 00:43:13,141 �n plus pentru a ne asigura c� �nv���turile sale eretice 673 00:43:13,219 --> 00:43:15,779 vor fi eliminate din mijlocul Bisericii 674 00:43:15,855 --> 00:43:17,652 acest Sinod sacru ordon� 675 00:43:17,724 --> 00:43:20,192 o c�utare urgent� a acestor scrieri 676 00:43:20,259 --> 00:43:22,693 inclusiv traducerile sale din Scripturi 677 00:43:22,762 --> 00:43:24,354 �ntr-un limbaj comun, 678 00:43:24,430 --> 00:43:27,558 procur�ndu-le pentru a fi arse �n public. 679 00:43:35,842 --> 00:43:39,300 De ce Consiliul acesta condamn� c�r�ile mele? 680 00:43:39,379 --> 00:43:43,281 Oricine poate citi, poate s� vad� c� ele nu con�in erezii. 681 00:43:43,349 --> 00:43:48,082 Sunt o declara�ie de credin�� �n Isus Hristos. 682 00:43:48,154 --> 00:43:49,883 Hus, membrii �nv��a�i ai Consiliului 683 00:43:49,956 --> 00:43:52,254 au dovedit c� sunt pline de erori. 684 00:43:52,325 --> 00:43:54,657 Dar ei n-au demonstrat �nc� niciun cuv�nt eronat 685 00:43:54,727 --> 00:43:56,524 �n ceea ce am scris ! 686 00:43:56,596 --> 00:43:58,120 A�i citit c�r�ile mele? 687 00:43:58,197 --> 00:44:01,325 Nu sunt eu cel care este judecat �n acest proces aici. 688 00:44:05,571 --> 00:44:10,599 A�i citit personal oricare din c�r�ile mele? 689 00:44:10,677 --> 00:44:12,008 Am cerut lini�te! 690 00:44:12,078 --> 00:44:15,673 Iar eu am cerut un r�spuns! �sta este lucrarea vie�ii mele! 691 00:44:15,748 --> 00:44:17,113 Hus, vei r�m�ne �n lini�te 692 00:44:17,183 --> 00:44:18,673 p�n� voi termina de citit aceast� sentin��, 693 00:44:18,751 --> 00:44:20,514 sau gardienii vor avea grij� de tinei ! 694 00:44:24,657 --> 00:44:28,684 Ve�i transforma c�r�ile mele �n cenu��, 695 00:44:28,761 --> 00:44:32,788 �nainte s� fi citit m�car una din ele... 696 00:44:57,757 --> 00:44:59,725 lt's sticky. 697 00:44:59,792 --> 00:45:01,589 E suficient de cald ast�zi pentru ca un om 698 00:45:01,661 --> 00:45:03,060 s� fie pr�jit f�r� foc. 699 00:45:03,129 --> 00:45:04,528 Asta e adev�rat. 700 00:45:07,600 --> 00:45:08,965 Crezi c� va retracta? 701 00:45:09,035 --> 00:45:10,434 Sper c� nu. 702 00:45:10,503 --> 00:45:12,937 Ur�sc s� m� g�ndesc c� am transpirat ca ni�te animale 703 00:45:13,005 --> 00:45:14,734 �n aceast� c�ldur� pentru nimic 704 00:45:22,381 --> 00:45:24,008 Ce �tii despre acest om, Hus? 705 00:45:24,083 --> 00:45:25,744 Nu prea multe, 706 00:45:25,818 --> 00:45:29,413 cu excep�ia c� oamenii spun c� e un om bun 707 00:45:29,489 --> 00:45:31,389 �i crede c� nu e necesar 708 00:45:31,457 --> 00:45:34,654 s� pl�te�ti pentru binecuv�nt�ri �i iertare. 709 00:45:34,727 --> 00:45:36,524 Nu e de mirare c� are probleme. 710 00:45:39,198 --> 00:45:41,860 Asta e o idee ciudat�. 711 00:45:41,901 --> 00:45:45,530 Credin�a e suficient� ca s� fi iertat. 712 00:45:45,905 --> 00:45:48,567 Hus a dispre�uit acest proces eclesiastic 713 00:45:48,641 --> 00:45:51,269 pentru c� a apelat direct la Domnul Isus Hristos, 714 00:45:51,344 --> 00:45:53,141 ca judec�tor suprem. 715 00:45:53,212 --> 00:45:56,511 Ca o concluzie a tuturor acestor puncte diferite, 716 00:45:56,582 --> 00:45:59,176 acest Consiliu �l acuz� pe, John Hus, 717 00:45:59,252 --> 00:46:01,584 c� a sedus poporul cre�tin, 718 00:46:01,654 --> 00:46:04,054 mai ales pe cei din Bohemia... 719 00:46:04,123 --> 00:46:05,784 ...�i c� nu a fost un predicator adev�rat 720 00:46:05,858 --> 00:46:07,257 al Evangheliei lui Hristos, 721 00:46:07,326 --> 00:46:08,725 �n comformitate cu �nv���tura 722 00:46:08,795 --> 00:46:10,319 sfin�ilor doctori, 723 00:46:10,396 --> 00:46:12,626 ci de fapt a fost seduc�torul lor. 724 00:46:13,699 --> 00:46:15,758 Acest Sinod Sf�nt recunoa�te c� Jon Hus 725 00:46:15,835 --> 00:46:18,133 este �nc�p���nat �i incorigibil 726 00:46:18,204 --> 00:46:20,900 �i refuz� s� se dezic� de erezii �i erori, 727 00:46:20,973 --> 00:46:24,500 �i le-a ap�rat �i le-a predicat public. 728 00:46:24,577 --> 00:46:25,874 Din aceste motive, 729 00:46:25,945 --> 00:46:27,640 acest Consiliu declar� 730 00:46:27,713 --> 00:46:30,876 ca John Hus s� fie detronat �i degradat 731 00:46:30,950 --> 00:46:32,713 din ordinul preo�esc 732 00:46:32,785 --> 00:46:34,343 �i din alte ordine, 733 00:46:34,420 --> 00:46:36,581 prin care a fost distins. 734 00:46:36,656 --> 00:46:39,147 Destituirea va fi efectuat� de �ndat� 735 00:46:39,225 --> 00:46:41,284 �n prezen�a acestui Consiliu 736 00:46:41,360 --> 00:46:43,624 �n func�ie de ordinea cerut� de lege. 737 00:46:55,374 --> 00:46:57,740 Acest Sinod Sf�nt din Constance, 738 00:46:57,810 --> 00:47:00,108 v�z�nd c� biserica nu are ce s� mai fac� 739 00:47:00,179 --> 00:47:01,942 cu John Hus, 740 00:47:02,014 --> 00:47:05,108 renun�� la el �i declar� 741 00:47:05,184 --> 00:47:08,915 s� fie predat instan�elor de judecat� seculare 742 00:47:08,988 --> 00:47:12,219 ca s� fie ars pe rug ca un eretic. 743 00:47:23,302 --> 00:47:26,396 Fie ca mila Ta infinit�, O, Dumnezeul meu, 744 00:47:26,472 --> 00:47:28,599 s� ierte aceast� nedreptate a du�manilor mei. 745 00:47:32,411 --> 00:47:35,812 Ca p�n� acum, oh Doamne, 746 00:47:35,882 --> 00:47:38,851 las� mila ta s� triumfe ! 747 00:48:15,087 --> 00:48:18,989 O Iuda blestemat ! 748 00:48:19,058 --> 00:48:21,822 �ncerdin��m sufletul t�u diavolului ! 749 00:48:25,598 --> 00:48:28,499 Fie ca amintirea ta s� piar� de pe fa�a p�m�ntului ! 750 00:48:30,803 --> 00:48:34,261 Blestemat este p�m�ntul pe care ai mers ! 751 00:49:00,967 --> 00:49:03,265 John Hus, 752 00:49:03,336 --> 00:49:07,966 �ncredin��m sufletul t�u Iadului. 753 00:49:08,040 --> 00:49:12,204 Iar eu predau sufletul meu �n m�inile tale, o Doamne Isuse, 754 00:49:12,278 --> 00:49:14,178 pentru c� M-ai salvat. 755 00:51:41,594 --> 00:51:47,089 John Hus, asta e ultima ta �ans� s� retractezi 756 00:51:47,166 --> 00:51:49,999 �i s� adjuri toate erorile tale. 757 00:52:07,553 --> 00:52:09,885 �l chem pe Dumnezeu ca martor 758 00:52:09,955 --> 00:52:12,515 c� tot ce am scris �i am predicat, 759 00:52:12,591 --> 00:52:16,584 a fost pentru a salva sufletele din p�cat. 760 00:52:16,662 --> 00:52:19,187 Nu pot s� dau �napoi. 761 00:52:19,265 --> 00:52:21,995 Domnul meu a mers pe calea adev�rului �i al datoriei, 762 00:52:22,067 --> 00:52:24,661 chiar dac� l-au condus la Calvar. 763 00:52:24,737 --> 00:52:29,367 Pot eu ca un adept umil s� m� �ntorc acum? 764 00:52:29,441 --> 00:52:36,938 A m�rturisi adev�rul lui Dumnezeu este mai important dec�t via�a. 765 00:52:37,016 --> 00:52:41,350 M� bucur s� confirm cu s�ngele meu 766 00:52:41,420 --> 00:52:45,516 adev�rul tuturor scrierilor �i predicilor mele. 767 00:52:50,296 --> 00:52:54,733 �n m�inile Tale O, Doamne �ncredin�ez sufletul meu... 768 00:53:19,458 --> 00:53:26,159 Isus fiul lui David ai mil� de mine. 769 00:53:26,232 --> 00:53:32,762 Isus fiul lui David ai mil� de mine. 770 00:53:32,838 --> 00:53:39,334 Isus fiul lui David ai mil� de mine. 771 00:53:43,411 --> 00:53:46,874 Isus fiul lui David ai mil� de mine. 772 00:53:47,411 --> 00:53:53,874 Traducerea: �uky 773 00:54:01,875 --> 00:54:07,875 John Hus a fost martirizat la 6 Iulie 1415. A murit c�nt�nd. 63440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.