All language subtitles for Il Giorno Del Cobra (1980)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:00:39,251 --> 00:00:41,251 Telefoniste, dit is Smith. 3 00:00:41,252 --> 00:00:43,252 Kunt u mijn telefoontje naar San Francisco checken, alstublieft? 4 00:00:43,253 --> 00:00:44,853 Het is dringend! 5 00:00:47,854 --> 00:00:49,054 Wie is daar? 6 00:00:49,055 --> 00:00:50,455 De portier, meneer. 7 00:00:50,456 --> 00:00:52,156 Ik heb een telegram voor u. 8 00:00:53,157 --> 00:00:54,157 Een ogenblikje. 9 00:00:57,458 --> 00:00:58,158 Schuif het onder de deur door. 10 00:00:58,759 --> 00:00:59,959 Ik heb mij nog niet aangekleed. 11 00:00:59,960 --> 00:01:00,960 Goed. 12 00:01:03,661 --> 00:01:04,561 Hier is het. 13 00:01:05,362 --> 00:01:07,562 Tot ziens, meneer Smith! 14 00:06:05,185 --> 00:06:06,285 Hallo, Dahlia. 15 00:06:08,186 --> 00:06:09,686 Oh God! Ik heb je gemist. 16 00:06:57,086 --> 00:06:58,086 Meneer Murray? 17 00:06:58,087 --> 00:07:00,387 Dit is Larry Stanziani. 18 00:07:00,388 --> 00:07:02,388 Ik heb uw vrouw de hele dag gevolgd. 19 00:07:02,389 --> 00:07:03,789 Ze is een heel mooie dame 20 00:07:03,790 --> 00:07:06,790 en ik kan u verzekeren dat er geen andere man in uw leven is. 21 00:07:06,791 --> 00:07:07,891 Weet u dat zeker? 22 00:07:07,892 --> 00:07:09,192 Absoluut. 23 00:07:09,193 --> 00:07:10,693 Ik ben blij dat te horen. 24 00:07:10,694 --> 00:07:12,094 Dat maakt mij een hele gelukkige man. 25 00:07:12,095 --> 00:07:15,095 Verzilver uw cheque nogmaals en nogmaals bedankt. 26 00:07:17,496 --> 00:07:19,096 Hallo. Hallo, Larry. 27 00:07:22,897 --> 00:07:26,497 Wanneer kom je naar mijn restaurant? Snel, Susie, snel. 28 00:07:26,498 --> 00:07:27,498 Goed. 29 00:08:24,799 --> 00:08:27,099 - Hallo? - Dit is mevrouw Davenport. 30 00:08:27,100 --> 00:08:28,300 Is dit het Stanziani Agentschap? 31 00:08:28,301 --> 00:08:30,601 Ja, mevrouw, ik ben Larry Stanziani. 32 00:08:30,602 --> 00:08:33,502 Sorry dat ik u heb laten wachten, ik was aan de andere telefoon. 33 00:08:33,503 --> 00:08:35,503 Ik ben wanhopig, meneer Stanziani. 34 00:08:35,504 --> 00:08:40,104 Mijn hond Flossy is vermist, ze is niet meer teruggekomen. 35 00:08:40,105 --> 00:08:45,805 U moet haar vinden, ik heb sinds zaterdag niet meer geslapen. 36 00:08:45,806 --> 00:08:50,306 Natuurlijk, Flossy betekent meer voor u dan als u een eigen kind had. 37 00:08:50,307 --> 00:08:52,307 Maar op dit moment heb ik mijn handen vol. 38 00:08:52,308 --> 00:08:54,308 Laat alles vallen en help mij haar te vinden! 39 00:08:54,309 --> 00:08:58,309 Het is een kwestie van leven of dood. Ik zal betalen waar u om vraagt. 40 00:08:58,310 --> 00:09:02,210 Oké, mevrouw Davenport, laat me mijn agenda controleren. 41 00:09:02,211 --> 00:09:04,311 Hoewel ik zeker weet dat ik geen tijd heb. 42 00:09:05,312 --> 00:09:07,712 Mevrouw Bamboe, geef me mijn agenda. 43 00:09:12,413 --> 00:09:13,613 Bedankt. 44 00:09:13,614 --> 00:09:15,614 Een momentje, mevrouw Davenport. 45 00:09:20,015 --> 00:09:22,215 Het lijkt erop dat ik geen vrije tijd heb. 46 00:09:22,216 --> 00:09:25,216 Ik ben bang dat ik het behoorlijk druk heb. 47 00:09:25,217 --> 00:09:29,217 Zeg alstublieft geen nee, neem deze zaak aan, meneer Stanziani. 48 00:09:29,218 --> 00:09:31,218 Oke. Geef mij uw telefoonnummer. 49 00:09:39,820 --> 00:09:41,920 Nou, ik zal Flossy vinden. 50 00:09:41,921 --> 00:09:45,621 Even mijn dossierkast openen met een combinatie. 51 00:09:46,522 --> 00:09:47,922 Laten we eens kijken. 52 00:09:48,623 --> 00:09:51,623 Spitz, vrouw, wit, twee jaar oud. 53 00:09:51,624 --> 00:09:54,624 Vermist op zaterdag. 54 00:09:55,225 --> 00:10:00,625 Nou, zodra ik die teef vind, laat ik het je weten, tot ziens. 55 00:10:02,026 --> 00:10:03,626 Ik ben mijn favoriete kat kwijt. 56 00:10:04,927 --> 00:10:07,627 Denk je dat je het voor mij kunt vinden? 57 00:10:08,028 --> 00:10:09,628 Meneer Goldsmith! 58 00:10:11,229 --> 00:10:13,129 Verrast, Larry? 59 00:10:15,430 --> 00:10:18,530 Mag ik vrijuit spreken in het bijzijn van mevrouw Bamboe? 60 00:10:20,231 --> 00:10:21,531 Weet je... 61 00:10:22,431 --> 00:10:26,131 Ik herinner mij een tijd dat niemand Larry Stanziani had kunnen verrassen. 62 00:10:31,732 --> 00:10:34,332 Altijd klaar, zoals toen ze je de Cobra noemden. 63 00:10:35,333 --> 00:10:39,033 Ik was bang dat je traag was geworden. 64 00:10:39,934 --> 00:10:42,334 De gevangenis kan je vertragen. 65 00:10:42,935 --> 00:10:44,335 Dankzij jou. 66 00:10:45,336 --> 00:10:48,336 Larry, ik ben in een positie om je een kans te bieden. 67 00:10:48,337 --> 00:10:49,337 Ja. 68 00:10:50,138 --> 00:10:51,338 Ik hoorde dat je gepromoveerd bent. 69 00:10:52,139 --> 00:10:54,339 Je bent voorspoedig geweest. 70 00:10:54,340 --> 00:10:58,340 Meer dan ik over jou kan zeggen sinds je het Narcotica Bureau verliet. 71 00:10:59,841 --> 00:11:01,941 Ik wil je helpen, Larry. 72 00:11:02,142 --> 00:11:04,342 Waar was je toen ik je drie jaar geleden nodig had? 73 00:11:04,343 --> 00:11:06,543 De strop om je nek zat te strak. 74 00:11:06,544 --> 00:11:09,544 Ik was toen niet in de positie om je te helpen. 75 00:11:10,045 --> 00:11:12,545 Maar nu kan ik het. 76 00:11:12,946 --> 00:11:15,546 Wil je terug? 77 00:11:15,547 --> 00:11:16,547 Nee, bedankt! 78 00:11:20,548 --> 00:11:22,348 Er is... 79 00:11:22,349 --> 00:11:24,849 een heel belangrijk persoon die in de problemen zit. 80 00:11:24,850 --> 00:11:26,750 En hij wilde dat ik hem hielp. Discreet. 81 00:11:26,751 --> 00:11:28,551 Reken niet op mij! 82 00:11:29,752 --> 00:11:32,352 Als ik je zou zeggen Kandinsky te zoeken, zou ik dan op je kunnen rekenen? 83 00:11:37,853 --> 00:11:40,353 Zou kunnen. 84 00:11:41,554 --> 00:11:43,354 Ik dacht al dat het zou kunnen. 85 00:11:44,355 --> 00:11:46,355 Kandinsky werd gezien in Italië. 86 00:11:46,356 --> 00:11:48,156 In en buiten Genua. 87 00:11:48,657 --> 00:11:51,157 Hij is bezig met een grote operatie en ik zou graag willen weten wat het is. 88 00:11:51,358 --> 00:11:52,158 Waarom ik? 89 00:11:55,259 --> 00:11:56,159 Om drie redenen, Larry 90 00:11:56,160 --> 00:12:00,860 Allereerst ben je de beste man die we ooit hebben gehad, je bent onvergankelijk. 91 00:12:02,061 --> 00:12:05,561 Wat, tussen jou en mij, de reden is waarom je je veelbelovende carrière verpestte. 92 00:12:06,262 --> 00:12:10,562 Een andere reden is dat je Genua kent, het is je geboorteplaats. 93 00:12:12,563 --> 00:12:13,563 En de derde reden? 94 00:12:18,464 --> 00:12:20,564 Je haat die klootzak! 95 00:12:22,065 --> 00:12:24,565 Ik moet je waarschuwen, Larry, het is een gevaarlijke klus. 96 00:12:24,566 --> 00:12:27,566 Je staat er alleen voor, zonder enige officiële ondersteuning. 97 00:12:29,167 --> 00:12:32,567 Als je faalt, bevindt je je mogelijk in een slechtere situatie dan de vorige keer. 98 00:12:33,968 --> 00:12:36,168 En als ik hem vind? 99 00:12:36,169 --> 00:12:38,169 Laat het mij meteen weten. 100 00:12:38,170 --> 00:12:40,170 Geen persoonlijke vete, begrepen? 101 00:12:41,071 --> 00:12:42,171 Begrepen. 102 00:12:43,172 --> 00:12:44,972 Hier is tienduizend dollar voor onkosten. 103 00:12:46,773 --> 00:12:47,973 Hetzelfde als je terugkomt. 104 00:12:50,374 --> 00:12:52,974 En je kunt terugkeren naar je post als je dat wilt. 105 00:12:53,375 --> 00:12:56,575 En je naam hoort erbij: de Cobra. 106 00:13:05,076 --> 00:13:06,576 Als ik terugkom. 107 00:13:28,477 --> 00:13:29,577 Meneer Stanziani. 108 00:13:30,578 --> 00:13:31,578 Larry Stanziani, toch? 109 00:13:32,179 --> 00:13:33,579 - Ja - Hallo. 110 00:13:33,980 --> 00:13:35,580 Raul Papasian 111 00:13:35,581 --> 00:13:38,581 Ik kreeg een telefoontje van onze wederzijdse vriend in de Verenigde Staten. 112 00:13:39,382 --> 00:13:41,182 Hij vroeg me om voor je te zorgen. 113 00:13:41,183 --> 00:13:43,183 Ik heb een suite voor je geboekt in het beste hotel van Genua. 114 00:13:45,084 --> 00:13:45,984 Deed je dat? 115 00:13:45,985 --> 00:13:48,185 Ja, ik heb die vrijheid genomen, ik hoop dat je het niet erg vindt. 116 00:13:48,486 --> 00:13:50,186 Ik laat het je later weten. 117 00:13:50,187 --> 00:13:53,887 Ja, ik hou van auto's, ik heb er zes, één voor elke dag van de week. 118 00:13:53,888 --> 00:13:55,688 Behalve op zondag, als ik loop. 119 00:13:55,689 --> 00:13:57,689 Benzine is hier duur, weet je? 120 00:14:00,990 --> 00:14:04,190 - Hoe lang zei je dat je hier al bent? - Dat heb ik niet gezegd. 121 00:14:05,191 --> 00:14:08,391 Het bedrijf is al generaties lang van vader op zoon overgegaan. 122 00:14:09,492 --> 00:14:13,392 Ik denk dat het allemaal begon toen Genua een stadstaat was. Stel je dat voor. 123 00:14:13,393 --> 00:14:19,393 Maar je bent niet geïnteresseerd in de import en exportbusiness. Toch? 124 00:14:20,394 --> 00:14:22,394 Waar is die zwarte bal voor? 125 00:14:23,795 --> 00:14:25,395 Mijn speeltje. 126 00:14:28,996 --> 00:14:31,396 Nou, hier zijn we dan. Vanavond ben je mijn gast voor het diner. 127 00:14:32,297 --> 00:14:35,397 Dit hotel is niet het Waldorf Astoria, maar het is een kleine stad. 128 00:14:35,398 --> 00:14:39,198 Luister, voel je vrij om mij te bellen als ik kan, ik kan je helpen, oké? 129 00:14:39,199 --> 00:14:40,199 Bedankt. 130 00:14:41,100 --> 00:14:43,200 Pardon, het moet het kantoor zijn. 131 00:14:45,701 --> 00:14:46,201 Ja. 132 00:14:47,902 --> 00:14:49,202 Goed, bedankt. 133 00:14:49,903 --> 00:14:53,403 Het spijt me, ik kan vanavond niet met je dineren. Zaken. 134 00:14:53,904 --> 00:14:56,204 Ik begrijp het. 135 00:15:06,605 --> 00:15:10,205 Hallo, dit is Stanziani, Larry Stanziani. 136 00:15:11,306 --> 00:15:15,206 Ach ja. Bedankt, hoe is gaat met jou? 137 00:15:16,007 --> 00:15:18,107 Nee, nee, zeg niets. 138 00:15:18,108 --> 00:15:21,908 Ik wil hem verrassen, ik ben er zo, doei. 139 00:15:23,009 --> 00:15:27,009 Waarom zou ik nu aardrijkskunde studeren, zuster? Het is speeltijd! 140 00:15:27,810 --> 00:15:32,010 Maak geen ruzie Tim, je speelt later wel. Zit hier en studeer. 141 00:15:32,011 --> 00:15:34,211 Ik overhoor je later. 142 00:15:34,212 --> 00:15:35,612 Maar ik ken mijn les. 143 00:15:35,613 --> 00:15:40,213 Echt? Eens kijken, waar is de Kilimanjaro? 144 00:15:42,914 --> 00:15:44,914 Het is waar het altijd is geweest. 145 00:15:45,615 --> 00:15:49,215 Dat klopt, maar ik wil graag weten waar, nu studeer je als een brave jongen. 146 00:15:50,216 --> 00:15:52,216 Humpy Dumpy zat op een muur. 147 00:15:52,217 --> 00:15:54,217 Humpy Dumpy had een grote val. 148 00:15:54,218 --> 00:15:57,418 Noch alle paarden, noch alle mannen van de koning, 149 00:15:57,519 --> 00:16:00,119 - waren in staat... - om Humpy bij elkaar te krijgen. 150 00:16:02,420 --> 00:16:05,620 Papa! Papa! 151 00:17:03,121 --> 00:17:04,621 Goedenavond, wat wilt u? 152 00:17:04,622 --> 00:17:07,122 Pasta, bonen en rode wijn. 153 00:17:13,923 --> 00:17:15,123 Het kan niet waar zijn! 154 00:17:16,423 --> 00:17:18,123 Lorenzo! 155 00:17:18,124 --> 00:17:19,224 Ben je het echt? 156 00:17:19,225 --> 00:17:20,225 Zeker! 157 00:17:21,526 --> 00:17:24,226 Mijn arme hart bonst uit mijn borst! 158 00:17:24,227 --> 00:17:27,227 Je arme hart... dat zei je die avond. 159 00:17:27,227 --> 00:17:28,827 Toen je mijn leven redde. 160 00:17:28,828 --> 00:17:30,328 Ik bedoel toen je de mijne redde. 161 00:17:30,329 --> 00:17:31,729 Het was niet zo. 162 00:17:32,330 --> 00:17:35,330 - Nog steeds goed? - Ja, zo goed als altijd. 163 00:17:38,831 --> 00:17:40,331 Al die jaren dat ik hier kom, 164 00:17:41,832 --> 00:17:43,532 heb ik bijna geen dag gemist. 165 00:17:43,533 --> 00:17:44,533 Het is niets veranderd. 166 00:17:46,933 --> 00:17:48,933 Alleen wij veranderen. 167 00:17:48,934 --> 00:17:50,334 Je hebt nog steeds een baard. 168 00:17:50,335 --> 00:17:52,935 Ja, maar nu is het wit. 169 00:17:55,236 --> 00:18:00,936 Ik heb je vaak geschreven, maar de brieven kwamen terug met: geadresseerde onbekend. 170 00:18:00,937 --> 00:18:04,137 Nou, ik zat een tijdje in de gevangenis. 171 00:18:05,638 --> 00:18:08,638 Je stond op het punt Kandinsky te pakken te krijgen. 172 00:18:10,238 --> 00:18:18,138 Ze waren bang dat je hem zou pakken dus maakten ze jou een zondebok. 173 00:18:24,139 --> 00:18:25,139 Wat weet jij over Kandinsky? 174 00:18:25,140 --> 00:18:27,240 Vertel me niet dat je bent teruggekeerd naar het Bureau? 175 00:18:28,241 --> 00:18:30,241 Jij hebt mijn vraag niet beantwoord. 176 00:18:32,242 --> 00:18:34,242 Je kwam om hem te vermoorden. 177 00:18:34,243 --> 00:18:35,243 Juist? 178 00:18:36,344 --> 00:18:38,244 Je moet leren vergeten. 179 00:18:39,445 --> 00:18:41,245 Weet je wat de Bijbel zegt? 180 00:18:41,846 --> 00:18:44,446 God is de ultieme rechter van alle acties. 181 00:18:45,247 --> 00:18:49,247 Of ze nu stiekem goed of stiekem slecht zijn. 182 00:18:50,148 --> 00:18:53,248 God en ik hebben al een tijdje niet met elkaar gesproken. 183 00:18:54,049 --> 00:18:55,249 Oke. 184 00:18:55,250 --> 00:18:59,250 Kandinsky is terug en is van tijd tot tijd gezien. 185 00:19:00,051 --> 00:19:02,751 Hij werd onlangs gezien in een club genaamd Astoria. 186 00:19:02,752 --> 00:19:09,352 Er wordt gezegd dat hij en de eigenaar van de club, Lola Alberti, geliefden zijn. 187 00:19:09,353 --> 00:19:11,353 Astoria? 188 00:19:12,354 --> 00:19:14,354 Zoals vroeger, toch? 189 00:19:14,355 --> 00:19:16,355 Weer samenwerken, toch? 190 00:19:16,356 --> 00:19:18,356 Rustig Davide, het is niets officieels. 191 00:19:18,857 --> 00:19:20,357 Dat is geen probleem. 192 00:19:20,658 --> 00:19:22,358 Ik zal het officieel maken. 193 00:19:24,159 --> 00:19:27,559 Nog één vraag, wat weet je over een man genaamd Papasian? 194 00:19:27,560 --> 00:19:30,260 Importeur, exporteur. Eén van de grootste in de stad. 195 00:19:30,861 --> 00:19:31,861 Schoon? 196 00:19:31,862 --> 00:19:34,162 Het lijkt erop, maar ik kan erachter komen. 197 00:19:34,163 --> 00:19:36,063 Alles over hem. 198 00:19:36,064 --> 00:19:37,064 Zoals God. 199 00:19:37,065 --> 00:19:40,665 Nee, zoals de Jood die al dertig jaar zaken doet in deze stad. 200 00:19:40,666 --> 00:19:42,666 Kom. Ik zal koffie voor je zetten. 201 00:19:44,267 --> 00:19:45,667 Laten we gaan. 202 00:19:48,068 --> 00:19:49,668 Hierheen! 203 00:19:50,269 --> 00:19:51,669 Maak hem sterk, mijn vriend, 204 00:19:51,670 --> 00:19:53,670 vanavond zal ik laat op zijn. 205 00:20:31,571 --> 00:20:37,071 Oke, iedereen, en opnieuw was Brenda de magie. 206 00:20:40,972 --> 00:20:43,772 Ik zie dat de mooie Lola is gevangen. 207 00:20:44,373 --> 00:20:46,773 Kom op, Lola, laat ze zien hoe het moet! 208 00:21:22,374 --> 00:21:24,774 Sinds zij het overnam, is deze plek geweldig geworden. 209 00:21:26,775 --> 00:21:28,175 Kom op Lola, dans! 210 00:21:28,776 --> 00:21:31,276 Wees voorzichtig, Lola, hij kan een jaloerse vrouw hebben. 211 00:21:35,877 --> 00:21:38,277 Misschien heeft ze gelijk, ik kan maar beter het risico niet nemen. 212 00:21:43,078 --> 00:21:45,278 - Veel plezier! - Bedankt. 213 00:21:49,279 --> 00:21:51,779 Ik moet gaan. Champagne voor de senator. 214 00:21:51,780 --> 00:21:54,780 - Hey, Lola! - Kennen wij elkaar? 215 00:21:55,781 --> 00:21:57,781 Nee, maar dat zouden we wel moeten doen. 216 00:21:57,782 --> 00:21:59,782 Oké, ik heet Lola, hoe heet jij? 217 00:22:02,083 --> 00:22:03,783 Kandinsky. 218 00:22:04,984 --> 00:22:05,784 Wat? 219 00:22:05,785 --> 00:22:07,085 Ik moet Kandinsky zien. 220 00:22:07,086 --> 00:22:08,586 Ik heb nog nooit van hem gehoord! 221 00:22:11,287 --> 00:22:12,587 - Echt niet? - Is dat alles? 222 00:22:12,588 --> 00:22:14,588 Voor nu. 223 00:22:33,589 --> 00:22:34,589 Waar ga je heen? 224 00:22:36,590 --> 00:22:38,090 Ik wil weggaan. 225 00:22:38,091 --> 00:22:41,491 Nu niet! En zorg niet voor problemen! 226 00:22:42,592 --> 00:22:44,492 Ik droom er niet van, meneer. 227 00:22:45,093 --> 00:22:47,493 Neem een drankje. Hij is van het huis. 228 00:22:48,294 --> 00:22:49,494 Nee, bedankt. 229 00:22:49,495 --> 00:22:51,495 Ik zal wachten. 230 00:23:52,096 --> 00:23:55,496 Ja, hij heeft zichzelf al bekend gemaakt. Hij heeft geen tijd verspild. 231 00:23:55,497 --> 00:23:57,497 Hij ging vanavond naar de Astoria en is daar nog steeds. 232 00:23:58,398 --> 00:24:00,398 Hij hield Lola tegen en begon haar vragen te stellen. 233 00:24:01,399 --> 00:24:02,599 Nee, ze heeft niet gepraat. 234 00:24:02,600 --> 00:24:04,600 Maak je geen zorgen, we houden elke beweging van hem in de gaten. 235 00:24:05,901 --> 00:24:07,601 Ja, ik begrijp het. 236 00:24:07,602 --> 00:24:09,602 Hij kan gevaarlijk zijn, het is een linkerd. 237 00:24:56,003 --> 00:24:58,603 Niet bewegen of ik schiet! 238 00:25:03,104 --> 00:25:04,304 Wat wil je? 239 00:25:04,305 --> 00:25:05,305 Wie ben je? 240 00:25:07,606 --> 00:25:10,306 Ik hou er niet van om met een dame te praten terwijl ik de rug toekeer. 241 00:25:11,207 --> 00:25:12,307 Hoe heet je? 242 00:25:18,608 --> 00:25:22,008 Mijn naam is Larry, Larry Stanziani. 243 00:25:24,209 --> 00:25:26,009 Maar ik weet zeker dat mijn naam niets voor je betekent. 244 00:25:30,010 --> 00:25:32,010 Het is oké, kalmeer, je hoeft niet geagiteerd te raken! 245 00:25:33,411 --> 00:25:35,011 Hij is niet geladen. 246 00:25:38,912 --> 00:25:41,012 Je bent twee keer zo dom. 247 00:25:41,013 --> 00:25:43,113 Ten eerste voor het dragen van een wapen. 248 00:25:43,614 --> 00:25:46,914 Ten tweede omdat het niet geladen is. 249 00:25:48,115 --> 00:25:49,315 Mijn arme hoofd! 250 00:25:49,316 --> 00:25:51,916 Je hebt sterke handen! Een meisje mag je zo niet slaan! 251 00:25:51,917 --> 00:25:54,117 Wie denk je dat je bent, Humphrey Bogart? 252 00:25:54,118 --> 00:25:56,118 Wat doe je hier? 253 00:25:56,119 --> 00:25:58,219 Dat is wat ik jou wilde vragen? 254 00:25:58,220 --> 00:25:59,620 Ik kwam om te ontspannen. 255 00:25:59,621 --> 00:26:00,821 Met een pistool. 256 00:26:00,822 --> 00:26:03,222 Ja, ik draag altijd een wapen. 257 00:26:03,923 --> 00:26:05,223 Voor een meisje, 258 00:26:06,224 --> 00:26:08,224 als je mij toestaat mijzelf een meisje te noemen... 259 00:26:08,225 --> 00:26:09,125 Zeker. 260 00:26:09,126 --> 00:26:12,126 Voor het soort leven dat ik leid, is een wapen is erg belangrijk. 261 00:26:12,127 --> 00:26:15,527 Zelfs als het niet geladen is, het helpt mannen op afstand te houden. 262 00:26:17,528 --> 00:26:19,528 Kandinsky? 263 00:26:24,229 --> 00:26:26,529 Ik moet terug. Tot ziens. 264 00:26:27,230 --> 00:26:29,530 Ik zei: Kandinsky. 265 00:26:32,031 --> 00:26:34,531 Hij is de ergste van allemaal. 266 00:26:35,332 --> 00:26:37,532 Ik zou hem dood willen zien. 267 00:26:39,233 --> 00:26:41,533 Wanneer zien we elkaar weer? 268 00:26:41,534 --> 00:26:43,534 Om over Kandinsky praten? 269 00:26:43,535 --> 00:26:45,035 Ja, ook over hem. 270 00:26:45,036 --> 00:26:46,336 En wat nog meer? 271 00:26:50,037 --> 00:26:51,337 Je moet gaan. 272 00:26:51,338 --> 00:26:52,338 Ik weet het. 273 00:26:53,939 --> 00:26:59,239 326028. Bel me. 274 00:27:03,540 --> 00:27:05,340 Je kunt erop rekenen. 275 00:27:09,041 --> 00:27:11,341 Meneer Vervelend! 276 00:27:11,342 --> 00:27:14,542 Wat ga je nu doen? Tegenover dit. 277 00:27:21,543 --> 00:27:23,543 En wat ga jij doen? 278 00:27:25,644 --> 00:27:26,544 Tot ziens. 279 00:27:34,345 --> 00:27:36,145 Jammer dat we niet binnen konden wachten. 280 00:27:36,146 --> 00:27:39,546 Ja, ik hoop dat we niet de hele nacht op hem moeten wachten. 281 00:27:42,147 --> 00:27:43,147 Daar komt hij. 282 00:27:43,148 --> 00:27:45,348 Ik zeg je, vriend, ze was geweldig. 283 00:27:45,849 --> 00:27:48,600 Ik zal je vertellen wat je moet doen. Koop de volgende keer champagne voor haar. 284 00:27:48,950 --> 00:27:50,550 Ja, ik zal het proberen. 285 00:27:50,551 --> 00:27:52,551 Dan ben je echt binnen. 286 00:28:20,452 --> 00:28:21,552 Die kant. 287 00:28:55,353 --> 00:28:57,353 AUTONOOM CONSORTIUM VAN DE HAVEN VAN GENUA 288 00:29:10,454 --> 00:29:13,354 Hij is daar achter. 289 00:30:45,955 --> 00:30:47,355 - Hallo? - Hallo, Larry. 290 00:30:47,356 --> 00:30:49,356 Dit is Serge Kandinsky. 291 00:30:49,357 --> 00:30:52,357 Ik hoorde dat je naar Genua kwam om mij te zoeken. 292 00:30:53,458 --> 00:30:56,858 Nou, ik ben in de stad, dus ik dacht ik laat het je weten, Cobra. 293 00:30:56,859 --> 00:30:58,959 Ik hoop dat je verblijf aangenaam is. 294 00:30:58,960 --> 00:31:00,160 Ja. 295 00:31:00,161 --> 00:31:02,861 Ik dacht dat ze de sleutels van je cel waren kwijtgeraakt. 296 00:31:02,862 --> 00:31:06,262 Ze moeten weinig personeel hebben om oude roestige zoals jij te gebruiken. 297 00:31:06,263 --> 00:31:09,263 Luister! Ga terug naar de gevangnis. Volg mijn advies op. Het is veiliger! 298 00:31:18,164 --> 00:31:19,364 Zie je wat ik bedoel? 299 00:31:19,365 --> 00:31:22,965 Het is beter om je ramen te sluiten, er kan een windvlaag binnen komen. 300 00:31:23,566 --> 00:31:24,766 Deze keer heb ik je gewaarschuwd! 301 00:31:24,767 --> 00:31:26,467 De volgende keer doe ik het niet! 302 00:32:46,168 --> 00:32:47,468 Geeft dit aan Kandinsky. 303 00:32:47,469 --> 00:32:50,469 Ik wil niet dat hij voor mij betaalt voor een telefoontje. 304 00:32:52,270 --> 00:32:54,170 Heb je gelezen over het Sykes-schandaal? 305 00:32:54,171 --> 00:32:56,371 Iedereen praat er tegenwoordig over. 306 00:32:56,372 --> 00:32:58,372 Lezen is slecht voor de ogen. 307 00:32:59,173 --> 00:33:00,573 Hey, hoe gaat het met de band? 308 00:33:00,574 --> 00:33:01,774 Prima. 309 00:33:03,275 --> 00:33:04,575 Ik hoorde dat je gisteravond problemen had. 310 00:33:04,576 --> 00:33:06,376 Nee. 311 00:33:07,477 --> 00:33:09,377 Ik zal sowieso de remmen controleren. 312 00:33:09,378 --> 00:33:10,178 Wat je wilt. 313 00:33:10,179 --> 00:33:12,479 Kom op jongens, verplaats die dingen. 314 00:33:16,080 --> 00:33:18,580 Johnny, ik ga naar de douane. Ik zie je op kantoor. 315 00:33:18,581 --> 00:33:19,381 Oke. 316 00:33:19,882 --> 00:33:22,082 Ga naar de garage en controleer de remmen. 317 00:33:22,083 --> 00:33:23,183 Goed. 318 00:33:38,984 --> 00:33:40,184 Zag je dat? 319 00:33:40,185 --> 00:33:40,985 Ja. 320 00:33:40,986 --> 00:33:42,686 Je weet dus wat je te doen staat. Ik zie je later. 321 00:34:02,888 --> 00:34:04,188 Ik bel je terug, doei. 322 00:34:05,789 --> 00:34:06,289 Ja. 323 00:34:06,290 --> 00:34:10,090 Ik zoek de vrachtbrieven van deze heren, weet jij waar ze zijn? 324 00:34:10,091 --> 00:34:11,091 Ja. 325 00:34:13,391 --> 00:34:15,091 Ze zouden in het kantoor van meneer Graziani moeten zijn. 326 00:34:15,092 --> 00:34:15,992 Bedankt. 327 00:34:15,993 --> 00:34:17,993 Hierheen alstublieft. 328 00:34:25,894 --> 00:34:26,994 Goedemorgen. 329 00:34:28,095 --> 00:34:29,995 Kan ik u helpen, meneer? 330 00:34:29,996 --> 00:34:31,996 Misschien, mijn naam is Stanziani. 331 00:34:31,997 --> 00:34:33,597 Ik wil meneer Papasian graag zien. 332 00:34:33,598 --> 00:34:34,698 Ik zal u aankondigen. 333 00:34:35,199 --> 00:34:37,599 Meneer Papasianus, meneer Stanziani is hier. 334 00:34:38,600 --> 00:34:39,600 Ah, laat hem maar binnen. 335 00:34:40,101 --> 00:34:41,601 Die kant op, alstublieft. 336 00:34:43,302 --> 00:34:45,302 - Tien. - Bedankt, meneer. 337 00:34:49,003 --> 00:34:51,303 En een half. 338 00:34:56,304 --> 00:34:59,304 Meneer Stanziani, leuk je weer te zien. 339 00:34:59,305 --> 00:35:00,305 Bedankt. 340 00:35:00,306 --> 00:35:02,406 Vind je Genua leuk? 341 00:35:02,407 --> 00:35:03,407 Ja. 342 00:35:03,408 --> 00:35:04,508 Een prachtig uitzicht, nietwaar? 343 00:35:04,509 --> 00:35:07,509 Het is niet zoals San Francisco, maar we zullen het ermee moeten doen. 344 00:35:07,510 --> 00:35:10,510 Iemand probeerde mij vanmorgen te vermoorden! 345 00:35:11,411 --> 00:35:12,711 Je maakt vast een grapje! 346 00:35:12,712 --> 00:35:15,712 Iemand schoot op mijn hotelkamer aan de overkant van de straat. 347 00:35:15,713 --> 00:35:17,513 Ongelooflijk! 348 00:35:17,514 --> 00:35:19,514 Je hebt die kamer voor mij gereserveerd. 349 00:35:20,514 --> 00:35:21,914 Mooie en grote ramen. 350 00:35:21,915 --> 00:35:25,215 Oh, Stanziani... Ik zou nooit... 351 00:35:26,216 --> 00:35:29,216 Ik zou nooit het geloof van mijn vrienden verraden. 352 00:35:29,217 --> 00:35:30,717 Waarom volgen je mannen mij? 353 00:35:30,718 --> 00:35:31,718 Jou volgen? 354 00:35:32,119 --> 00:35:34,719 Om je te beschermen, ik ben hier om je te helpen. 355 00:35:34,720 --> 00:35:36,720 Je hoeft het maar te vragen. 356 00:35:36,721 --> 00:35:38,321 Dat is alles. 357 00:35:38,322 --> 00:35:40,622 Oké, ik vraag het. 358 00:35:41,423 --> 00:35:43,023 Wat weet jij over Kandinsky? 359 00:35:44,124 --> 00:35:45,024 Kandinsky? 360 00:35:47,525 --> 00:35:51,025 Ik weet dat Kandinsky een paar nachtclubs bezit. Hij is homo. 361 00:35:51,026 --> 00:35:53,026 De ergste soort. Gewelddadig. 362 00:35:53,626 --> 00:35:54,726 Ja, dat weet ik. 363 00:35:54,727 --> 00:35:57,027 Wie is zijn huidige minnaar? 364 00:35:58,428 --> 00:36:00,028 Ik denk dat hij Ivan heet. 365 00:36:01,529 --> 00:36:03,029 Ivan Radovic. 366 00:36:08,030 --> 00:36:11,130 Tussen jou en mij, Kandinsky is het soort man dat het verdient om dood te zijn. 367 00:36:12,731 --> 00:36:14,131 Ze houden hier vast van hem. 368 00:36:14,132 --> 00:36:16,132 Iedereen wil hem dood zien. 369 00:36:16,133 --> 00:36:18,133 Wie zijn iedereen? 370 00:36:18,934 --> 00:36:21,134 Weet je nog iets anders over hem? 371 00:36:22,535 --> 00:36:24,135 Ik denk het niet echt. 372 00:36:24,636 --> 00:36:27,136 Ik hoop het niet, voor jou. 373 00:36:32,737 --> 00:36:34,137 Waar ik ook heen ga, ben jij ook. 374 00:36:52,338 --> 00:36:56,138 Meneer Stanziani, u wordt gebeld uit San Francisco, cel 11, alstublieft. 375 00:36:59,139 --> 00:37:00,539 - Hallo? - Ben jij dat Larry? 376 00:37:00,540 --> 00:37:03,540 Ja, ik ben het, ik heb al contact gemaakt met onze man. 377 00:37:03,541 --> 00:37:04,541 Gefeliciteerd. 378 00:37:04,542 --> 00:37:06,542 Stel de felicitaties uit. 379 00:37:06,543 --> 00:37:09,743 Iemand probeerde gisteren op zijn bevel een vergiet van mij te maken. 380 00:37:09,744 --> 00:37:11,844 Nou, dat is een goed begin. 381 00:37:11,845 --> 00:37:14,345 Luister, Larry, doe mij een plezier, wees voorzichtig. 382 00:37:14,346 --> 00:37:16,646 Kandinsky is hier in een discotheek gezien. 383 00:37:16,647 --> 00:37:20,647 Ik betwijfel of hij daar werkt, het heet Astoria. 384 00:37:21,248 --> 00:37:23,448 Je hebt zeker gelijk. Het is te duidelijk. 385 00:37:23,449 --> 00:37:25,249 Nou, ik zal hem vinden! 386 00:37:25,250 --> 00:37:27,450 Wat kun je mij vertellen over de contactpersoon van het vliegveld? 387 00:37:27,451 --> 00:37:29,151 Papasian? 388 00:37:30,152 --> 00:37:35,152 Hij is een goede man, importeert en exporteert over de hele wereld. 389 00:37:35,153 --> 00:37:36,753 Nou, hij zou een hoax kunnen zijn. 390 00:37:36,754 --> 00:37:37,754 Wat? 391 00:37:37,755 --> 00:37:40,355 Denk je niet dat hij een verrader kan zijn? 392 00:37:40,356 --> 00:37:42,356 Alles is mogelijk. 393 00:37:42,357 --> 00:37:44,357 Ik zal het checken. 394 00:37:45,658 --> 00:37:47,058 Doe dat, Larry. 395 00:37:47,559 --> 00:37:49,059 Ik weet niet of hij schoon is. 396 00:37:51,060 --> 00:37:52,560 Nou, ik zal het uitzoeken. 397 00:37:52,561 --> 00:37:57,561 Als je niets meer van mij hoort, laat het mijn kantoor weten. Huurachterstand. 398 00:37:58,962 --> 00:38:00,562 Bedankt. 399 00:39:22,763 --> 00:39:25,363 Alsjeblieft, geef het mij terug. 400 00:39:25,364 --> 00:39:27,364 - Alsjeblieft. - Nog even, schat. 401 00:39:27,365 --> 00:39:29,365 Dan kun je zoveel spuiten als je wilt. 402 00:39:29,366 --> 00:39:31,966 Maar eerst moet je mij vertellen waar Kandinsky zich verstopt. 403 00:39:31,967 --> 00:39:34,067 Ik heb het nodig! Geef het mij alsjeblieft terug. 404 00:39:35,168 --> 00:39:36,068 Kandinsky. 405 00:39:36,069 --> 00:39:38,069 - Dan krijg je... - Ik kan er niet tegen. Alsjeblieft! 406 00:39:40,870 --> 00:39:44,370 - Larry. - Ja. 407 00:39:44,471 --> 00:39:46,371 Ik ben het, Kandinsky. 408 00:39:47,172 --> 00:39:48,372 Ben je verrast dat ik je bel? 409 00:39:49,273 --> 00:39:52,373 Nee, ik zie dat je de munt hebt ontvangen die ik je heb gestuurd. 410 00:39:52,374 --> 00:39:55,374 Ik zie dat je je gevoel voor humor nog niet bent kwijtgeraakt, Cobra. 411 00:39:55,375 --> 00:39:57,875 Laten we eens ophouden met kat en muis te spelen... 412 00:39:57,876 --> 00:39:59,576 en elkaar te ontmoeten om te praten? 413 00:39:59,577 --> 00:40:01,177 Waar? Hier in de Astoria? 414 00:40:01,178 --> 00:40:04,078 Nee, op de vismarkt om middernacht. 415 00:40:04,979 --> 00:40:06,079 Oke. 416 00:40:39,080 --> 00:40:42,080 Je zit net zo vol gaten als Zwitserse kaas. 417 00:40:45,981 --> 00:40:47,381 Wie heeft jou dit aangedaan? 418 00:40:48,182 --> 00:40:49,782 Een vriend. 419 00:40:50,383 --> 00:40:52,383 Hier kwam de kogel eruit. 420 00:40:52,384 --> 00:40:55,084 Zie je? Hij raakte mij in de rug. 421 00:40:56,585 --> 00:40:58,085 Vertrouwde je hem veel? 422 00:40:59,186 --> 00:41:01,086 Hij was de laatste persoon die ik vertrouwde. 423 00:41:02,887 --> 00:41:07,587 Noemen ze je daarom Cobra? 424 00:41:09,088 --> 00:41:10,588 Ja. 425 00:41:12,489 --> 00:41:15,589 Mijn wonden verouderen als goede wijn. 426 00:41:17,590 --> 00:41:19,590 Nou, over mij hoef je je geen zorgen te maken. 427 00:41:19,591 --> 00:41:21,591 Ik bijt niet. 428 00:41:24,292 --> 00:41:26,592 Je weet maar nooit. 429 00:41:28,993 --> 00:41:30,593 Ik wil met je praten. 430 00:41:32,294 --> 00:41:33,594 Over ons? 431 00:41:33,995 --> 00:41:36,595 Over Kandinsky. 432 00:41:37,096 --> 00:41:38,596 Alweer? 433 00:41:42,397 --> 00:41:44,297 Ik haat hem en jij haat hem. 434 00:41:45,998 --> 00:41:47,798 En... 435 00:41:47,798 --> 00:41:50,998 wij zijn niet de enigen. Raad eens wie nog meer. 436 00:41:50,999 --> 00:41:52,399 Papasian. 437 00:41:53,900 --> 00:41:55,400 Ken je hem? 438 00:41:56,801 --> 00:41:58,401 Ik heb over hem gehoord. Hij is een importeur. 439 00:41:59,802 --> 00:42:02,202 SIAN Import/Export is slechts een dekmantel. 440 00:42:02,203 --> 00:42:04,403 Achter hem staan ​​miljoenen dollars. 441 00:42:04,404 --> 00:42:05,404 Vies? 442 00:42:06,005 --> 00:42:07,905 Ik zou hem niet Meneer Schoon noemen! 443 00:42:07,906 --> 00:42:11,306 Wat heeft Papasian met Kandinsky te maken? 444 00:42:11,607 --> 00:42:14,207 Nou, het zijn maar roddels die ik hoorde van Lola, 445 00:42:14,208 --> 00:42:16,408 maar je weet hoe het gaat als je drugs injecteert. 446 00:42:16,409 --> 00:42:18,909 Alles is euforisch! 447 00:42:18,910 --> 00:42:21,910 Ze is zo gek, vooral als ze high is. 448 00:42:21,911 --> 00:42:24,611 Natuurlijk. Wat heeft ze je nog meer verteld? 449 00:42:25,312 --> 00:42:29,112 Kandinski chanteert Papasian. Waarom? Ik weet het niet. 450 00:42:29,113 --> 00:42:33,613 Ohja? Je bent als een encyclopedie. 451 00:42:34,514 --> 00:42:36,614 En ik hou van eten in bed. 452 00:42:36,615 --> 00:42:41,615 Ohja? Nou, als ik veel dingen niet wist, met het soort leven dat ik leid, 453 00:42:41,616 --> 00:42:45,616 en het soort mensen dat ik ken, zou ik al lang geleden dood zijn geweest. 454 00:42:49,917 --> 00:42:51,617 Hey, waar ga je naartoe? 455 00:42:53,618 --> 00:42:54,618 Ik ga vis kopen. 456 00:43:03,219 --> 00:43:04,619 Kandinsky. 457 00:43:11,920 --> 00:43:13,620 Kandinsky. 458 00:43:18,621 --> 00:43:20,321 Ben je alleen, Cobra? 459 00:43:20,322 --> 00:43:21,822 Jij? 460 00:43:22,523 --> 00:43:23,823 Nog steeds bedenkelijk, niet? 461 00:43:23,824 --> 00:43:24,824 Van nature! 462 00:43:26,825 --> 00:43:27,825 Oke. Stop daar. 463 00:43:30,126 --> 00:43:31,926 Ik wil je graag bekijken. 464 00:43:31,927 --> 00:43:33,927 Om te zien of je echt de grote Kandinsky bent. 465 00:43:33,928 --> 00:43:36,128 Waarom kwam je mij zoeken in Europa, Cobra? 466 00:43:36,929 --> 00:43:38,629 Eigenlijk weet ik het niet. 467 00:43:38,630 --> 00:43:40,230 Vertel jij mij het. 468 00:43:40,231 --> 00:43:42,531 Je bent niet in je element, Cobra! 469 00:43:42,532 --> 00:43:45,032 De laatste keer dat je jezelf verbrandde van de inspanning. 470 00:43:45,033 --> 00:43:47,633 Ik stel voor dat je de stad verlaat voordat het te laat is. 471 00:43:49,434 --> 00:43:51,134 Adviseer of beveel je mij? 472 00:43:51,135 --> 00:43:53,135 Wat jij wilt. 473 00:43:53,136 --> 00:43:55,136 Ik heb je gisteren vergeven. 474 00:43:55,137 --> 00:43:57,137 Het zou gemakkelijk zijn geweest om je te vermoorden. 475 00:43:57,138 --> 00:43:58,938 Maar nu staan ​​we quitte. 476 00:43:59,439 --> 00:44:02,439 Dit maakt de tijd goed dat je mij had kunnen vermoorden en dat niet deed. 477 00:44:02,940 --> 00:44:04,440 Herinner mij er niet aan. 478 00:44:04,441 --> 00:44:06,241 Ik heb nog steeds spijt. 479 00:44:06,242 --> 00:44:07,542 Laten we het over serieuze dingen hebben. 480 00:44:07,543 --> 00:44:09,143 Kom niet dichterbij. 481 00:44:10,144 --> 00:44:11,144 Ik waarschuw je. 482 00:44:13,845 --> 00:44:15,445 Dezelfde oude trucs? 483 00:44:15,446 --> 00:44:20,446 Ik kom alleen en jij brengt een leger mee. 484 00:44:46,447 --> 00:44:48,447 Bedek hem, het is hier koud. 485 00:45:37,348 --> 00:45:38,448 Ben je vrij? 486 00:45:38,449 --> 00:45:39,449 Ja. 487 00:45:46,150 --> 00:45:48,150 Breng me naar de wasserette. 488 00:45:48,151 --> 00:45:49,251 Welke? 489 00:45:49,252 --> 00:45:51,252 Elke. 490 00:45:57,753 --> 00:45:59,153 Nou, leuk en vers. 491 00:45:59,154 --> 00:46:01,154 Ja, ik had een goede vangst. 492 00:46:06,255 --> 00:46:07,155 Davide. 493 00:46:07,156 --> 00:46:08,156 Ik ben het, Larry. 494 00:46:08,157 --> 00:46:10,157 Wat heb je ontdekt? 495 00:46:11,858 --> 00:46:13,158 Goed. 496 00:46:13,159 --> 00:46:14,159 Ja? 497 00:46:14,360 --> 00:46:15,960 Nee, nee, ik ga. 498 00:46:16,661 --> 00:46:18,161 Ik zie je over twee uur. 499 00:46:20,162 --> 00:46:22,162 Ik moet eerst iets doen. 500 00:46:27,563 --> 00:46:29,163 Ik heb een pistool nodig. 501 00:46:31,664 --> 00:46:34,164 Ik zie dat je veel vis hebt gevangen! 502 00:46:35,965 --> 00:46:39,965 Ja, als ik ga vissen, ga ik met alles mee. 503 00:46:39,966 --> 00:46:41,766 Wat een karakter! 504 00:46:42,767 --> 00:46:45,867 Denk eraan, als je aan slag bent, ben jij het tegen hen allemaal. 505 00:46:46,768 --> 00:46:47,868 - Klaar? - Klaar. 506 00:46:54,569 --> 00:46:55,869 Rennen, rennen! 507 00:46:56,670 --> 00:46:58,470 Sneller! 508 00:46:58,471 --> 00:47:01,071 Je moet snel zijn als je wilt overleven. 509 00:47:01,072 --> 00:47:04,272 Sneller, sneller, sneller! 510 00:47:04,973 --> 00:47:09,073 Vergeet niet dat honkbal een man van je zal maken, een man! 511 00:47:09,574 --> 00:47:12,974 - Klaar? - Klaar. 512 00:47:15,275 --> 00:47:15,975 Rennen! 513 00:47:15,976 --> 00:47:17,676 Rennen, papa! 514 00:47:18,677 --> 00:47:19,377 Sneller! 515 00:47:20,578 --> 00:47:22,378 Kom op, papa! 516 00:47:22,879 --> 00:47:24,079 Rennen! 517 00:47:24,080 --> 00:47:25,280 Ik ben aan het rennen! 518 00:47:25,281 --> 00:47:26,781 Sneller! 519 00:48:12,282 --> 00:48:16,782 Je bent hier al drie dagen, Larry, en je zit al tot je nek in de problemen. 520 00:48:17,583 --> 00:48:19,783 Ik weet niet of dit je meer problemen zal bezorgen of niet. 521 00:48:24,684 --> 00:48:25,784 Herken je dit nog? 522 00:48:28,785 --> 00:48:29,785 Hij is van mij. 523 00:48:30,686 --> 00:48:31,986 Ik heb hem gered. 524 00:48:31,987 --> 00:48:34,387 Samen met vele andere herinneringen. 525 00:48:34,388 --> 00:48:37,388 Mysterie rond een drugsschandaal. 526 00:48:37,789 --> 00:48:41,089 Italiaans-Amerikaanse agent betrokken bij arrestatie. 527 00:48:42,190 --> 00:48:45,290 Hier staat dat er een informant was in onze stad. 528 00:48:46,791 --> 00:48:48,291 Een informant! 529 00:48:48,692 --> 00:48:50,192 Konden ze je niet verontschuldigen? 530 00:48:51,893 --> 00:48:54,193 Niemand kon helpen, vergeet het maar. 531 00:48:54,994 --> 00:48:56,494 Het spijt me dat je voor niets hebt gewerkt. 532 00:48:56,995 --> 00:48:59,095 Ik ben altijd bereid om een ​​vriend te helpen. 533 00:48:59,096 --> 00:49:02,096 Ik zet koffie voor je. 534 00:49:04,197 --> 00:49:06,097 Ik heb iets ontdekt over Papasian. 535 00:49:06,098 --> 00:49:08,098 Het is niet zo schoon als het lijkt. 536 00:49:08,099 --> 00:49:10,099 Ik weet alles over hem. 537 00:49:10,100 --> 00:49:13,300 Hij en Kandinsky zijn partners in crime, zoals ze in de films zeggen. 538 00:49:13,301 --> 00:49:15,301 Kandinsky chanteert hem. 539 00:49:15,302 --> 00:49:17,102 Dat wist ik niet. 540 00:49:17,103 --> 00:49:19,103 Ik kwam er net achter, gisteravond. 541 00:49:19,604 --> 00:49:21,104 - Hij dient weinig. - Ja, ja. 542 00:49:21,105 --> 00:49:23,105 Wat weet je nog meer? 543 00:49:23,106 --> 00:49:24,106 Ik controleerde het. 544 00:49:25,107 --> 00:49:26,407 Je had gelijk. 545 00:49:26,408 --> 00:49:27,408 Geen suiker. 546 00:49:29,509 --> 00:49:33,309 Larry, ik weet zeker dat er iets raars aan de hand is. 547 00:49:33,310 --> 00:49:37,310 Met al die vrachtwagens die de garage bij de douane binnenrijden. 548 00:49:38,411 --> 00:49:40,311 Goed werk, wat is het adres? 549 00:49:41,112 --> 00:49:42,112 Waarom? 550 00:49:42,113 --> 00:49:43,613 Ik zal je er brengen. 551 00:49:43,614 --> 00:49:45,614 Wat als ik nee zeg? 552 00:49:45,615 --> 00:49:47,415 Ik breng je er toch heen. 553 00:49:47,416 --> 00:49:49,416 Mag ik hier trouwens slapen? 554 00:49:50,217 --> 00:49:51,417 Nee. 555 00:49:51,918 --> 00:49:54,618 Plak die walgelijke kauwgom hier niet ergens onder. 556 00:50:00,919 --> 00:50:03,619 Ik denk dat je misschien geïnteresseerd bent om dit te zien. 557 00:50:04,220 --> 00:50:07,720 De vrachtwagen reed rond negen uur de garage in, stond er om één uur nog steeds. 558 00:50:08,921 --> 00:50:11,721 Het lijkt een lange tijd om de remmen te controleren. 559 00:50:12,622 --> 00:50:14,722 Juist. 560 00:50:15,123 --> 00:50:18,423 Toen kwam één ​​van deze twee figuren binnen. 561 00:50:18,424 --> 00:50:22,224 Een half uur later kwam de vrachtwagen en een auto met een Frans kenteken naar buiten. 562 00:50:22,225 --> 00:50:24,225 Ik volgde de auto. 563 00:50:25,226 --> 00:50:26,926 Je hebt het goed gedaan. 564 00:50:27,527 --> 00:50:29,927 Hij nam de snelweg naar Frankrijk. 565 00:50:30,328 --> 00:50:31,628 Wat denk je? 566 00:50:31,629 --> 00:50:34,129 Ze brachten een deel van de lading over van de vrachtwagen naar de auto. 567 00:50:34,130 --> 00:50:36,130 Kijk. 568 00:50:41,531 --> 00:50:43,131 Ik ga naar binnen. 569 00:50:43,632 --> 00:50:45,532 En wat moet ik in de tussentijd doen? 570 00:50:46,833 --> 00:50:49,133 Je kunt beter bidden. 571 00:51:55,234 --> 00:51:57,134 Wees niet stom. 572 00:51:57,535 --> 00:51:59,735 Kom op, ga daarheen. 573 00:52:01,436 --> 00:52:03,736 Al deze koopwaar op de grond. 574 00:52:04,437 --> 00:52:05,737 Kom op! 575 00:52:22,338 --> 00:52:25,738 Kom op, daarheen. 576 00:52:40,639 --> 00:52:42,439 Goede kwaliteit! 577 00:52:55,440 --> 00:52:59,540 Ben je gek? Dit is waardevoller dan goud! 578 00:53:00,041 --> 00:53:01,541 Goede inflatie! 579 00:53:05,142 --> 00:53:08,542 Drugssmokkel in mijn bedrijf! Het is de eerste keer dat ik erover hoor. 580 00:53:09,043 --> 00:53:11,343 Mijn bedrijf is al jaren legitiem. 581 00:53:11,344 --> 00:53:14,044 Je gaat veel problemen krijgen, tenzij je mij vertelt waarom jij en Kandinsky... 582 00:53:14,045 --> 00:53:17,045 Kandinsky is dood! Ze hebben hem gisteravond gevonden! 583 00:53:17,046 --> 00:53:20,046 Hij kwam om het leven bij een auto-ongeluk. 584 00:53:21,947 --> 00:53:25,247 EEN MAN DOOD GEVONDEN ZIJN NAAM IS SERGE KANDISKY 585 00:53:30,648 --> 00:53:34,248 Een ongeluk? Moord, jij liet hem vermoorden! 586 00:53:34,249 --> 00:53:36,249 En je gebruikte mij om hem uit zijn schuilplaats te lokken! 587 00:53:36,250 --> 00:53:37,850 Ik ben niet zo slim! 588 00:53:38,651 --> 00:53:40,851 Ik ben er zeker van. 589 00:53:41,352 --> 00:53:44,152 Het slaat nergens op, waarom zou ik Kandisky vermoorden? 590 00:53:44,853 --> 00:53:46,653 Ik zal je vertellen waarom. 591 00:53:46,654 --> 00:53:49,654 Kandisky raakte alleen betrokken bij grote zaken. Ik wilde iets van je. 592 00:53:50,355 --> 00:53:52,655 Ik weet niet waar jij het over hebt. 593 00:53:52,656 --> 00:53:54,656 Kandisky maakte mij bang! 594 00:53:54,657 --> 00:53:56,157 En hij heeft waarschijnlijk mijn mannen gecorrumpeerd. 595 00:53:56,158 --> 00:53:58,158 Een man als jij is niet bang, bereikt de top. 596 00:53:58,159 --> 00:54:01,159 Jij bent één van de drugsbazen. 597 00:54:05,960 --> 00:54:07,660 Ik kan het mis hebben. 598 00:54:07,661 --> 00:54:08,861 Misschien was je maar een boodschappenjongen. 599 00:54:08,862 --> 00:54:10,962 Maar ik vertelde je de waarheid. 600 00:54:12,563 --> 00:54:15,463 Ik durf te wedden dat je de waarheid nooit hebt geweten. 601 00:54:19,664 --> 00:54:20,464 Wat is er aan de hand? 602 00:54:20,465 --> 00:54:22,265 Mijn tand doet erg pijn. 603 00:54:22,266 --> 00:54:23,466 Waarom ga je niet naar de tandarts? 604 00:54:23,467 --> 00:54:24,467 Erg bedankt. 605 00:54:31,968 --> 00:54:33,468 Klootzak! 606 00:54:37,369 --> 00:54:39,469 - Tot ziens, schat. - Tot ziens, meneer Stanziani. 607 00:54:40,570 --> 00:54:42,470 Je kunt beter naar een tandarts gaan. 608 00:54:46,471 --> 00:54:47,471 Laten we gaan. 609 00:54:48,472 --> 00:54:49,472 Neem een ​​broodje. 610 00:54:49,473 --> 00:54:50,473 Die heeft prosciutto. 611 00:54:50,573 --> 00:54:52,273 En wat ga jij eten? 612 00:54:52,274 --> 00:54:54,074 Maak je om mij maar geen zorgen, er is genoeg. 613 00:54:54,075 --> 00:54:55,175 Deze heeft kaas. 614 00:54:59,576 --> 00:55:02,276 Ben je teruggekomen om veel geld te verdienen? 615 00:55:03,677 --> 00:55:05,277 Ga je genoeg verdienen? 616 00:55:05,278 --> 00:55:08,278 Genoeg voor wat? 617 00:55:09,279 --> 00:55:10,279 Niets. 618 00:55:11,180 --> 00:55:12,280 Waarom eet je niet? 619 00:55:18,181 --> 00:55:20,281 We zouden elkaar beter moeten leren kennen. 620 00:55:21,082 --> 00:55:22,282 We zouden meer tijd samen moeten doorbrengen. 621 00:55:24,483 --> 00:55:26,283 Ik moet leren een vader te zijn, toch? 622 00:55:30,184 --> 00:55:33,084 Ik dacht erover hier te blijven voor een tijdje, maar... 623 00:55:33,085 --> 00:55:34,885 nu ik erover heb nagedacht, 624 00:55:35,486 --> 00:55:38,686 zou ik genoeg geld verdienen met deze baan om vanaf nu te doen wat je wilt. 625 00:55:42,587 --> 00:55:44,687 Wil je met mij mee terug naar de Verenigde Staten? 626 00:55:48,388 --> 00:55:50,288 Oh, papa, ik wist dat je dat ging zeggen. 627 00:55:50,289 --> 00:55:52,989 Ik wist het. Ik heb er gisteravond zelfs voor gebeden. 628 00:55:55,290 --> 00:55:58,590 Papa, ik wil altijd bij je zijn. Altijd. 629 00:56:03,091 --> 00:56:05,591 Zelfs mama zou dat leuk vinden. 630 00:56:05,992 --> 00:56:15,092 Papa, breng je mij terug in een Jumbo? Ik heb er een model van gebouwd. 631 00:56:16,293 --> 00:56:18,093 Ik ging naar de lijkschouwer en kreeg deze overlijdensakte. 632 00:56:20,194 --> 00:56:23,394 Je vriend Kandisky is verbrand. 633 00:56:23,395 --> 00:56:28,595 Maar hij is geïdentificeerd door iemand, een man die bij de Astoria werkt. 634 00:56:29,396 --> 00:56:31,596 Radovic, Ivan Radovic. 635 00:56:34,697 --> 00:56:35,597 Vreemd. 636 00:56:35,598 --> 00:56:36,598 Ik wist niet dat hij daar werkte? 637 00:56:37,799 --> 00:56:38,799 Ken je hem? 638 00:56:39,400 --> 00:56:41,300 Nee, maar ik heb van hem gehoord. 639 00:56:42,301 --> 00:56:45,301 Daar heb je mij voor gevraagd. 640 00:56:46,602 --> 00:56:50,902 Met de hulp van goede vrienden, en als God het wil, kun je alles bereiken. 641 00:56:54,903 --> 00:56:56,903 Luister, afgezien van de risico's die je neemt, 642 00:56:56,904 --> 00:56:58,904 verlies je werktijd. 643 00:56:58,905 --> 00:57:01,505 Ik word betaald voor deze baan, dus ik betaal jou ook. 644 00:57:03,106 --> 00:57:07,106 Je denkt dat geld alles oplost, toch? Niet betalen. 645 00:57:07,107 --> 00:57:10,107 Het zal je goed doen iemand iets schuldig te zijn! 646 00:57:12,008 --> 00:57:14,608 - Breng mij naar het telefoonbedrijf. - Ja, meneer. 647 00:57:26,109 --> 00:57:28,409 Larry, wat is er? 648 00:57:28,810 --> 00:57:31,510 Die auto volgt ons. 649 00:57:31,511 --> 00:57:32,611 Vergeet het. 650 00:57:32,612 --> 00:57:35,212 Ik kan hem niet kwijt raken vanwege het verkeer. 651 00:57:36,113 --> 00:57:37,213 Raak hem dan niet kwijt. 652 00:57:37,214 --> 00:57:39,514 Soms wil ik dat ze weten waar ik heen ga. 653 00:58:07,515 --> 00:58:09,515 Meneer Goldsmith, een telefoontje voor u vanuit Genua. 654 00:58:10,416 --> 00:58:11,816 Ik heb het je per luchtpost toegestuurd. 655 00:58:11,817 --> 00:58:13,717 Stuur mij zo snel mogelijk alle feiten. 656 00:58:13,718 --> 00:58:14,518 Ben je in het hotel? 657 00:58:14,519 --> 00:58:16,319 Nee, ik ben niet meer in het hotel. 658 00:58:16,320 --> 00:58:17,520 Waar stuur ik ze dan heen? 659 00:58:17,521 --> 00:58:19,321 Verstuur ze met American Express. 660 00:58:19,322 --> 00:58:21,322 Ik zal de dossiers meteen doornemen. 661 00:58:22,223 --> 00:58:24,323 Larry, weet je zeker dat Kandisky dood is? 662 00:58:24,324 --> 00:58:27,624 Dat zeggen de kranten, maar ik geloof niet alles wat ik lees. 663 00:58:28,325 --> 00:58:30,325 Misschien was het een poging om je te misleiden. 664 00:58:30,326 --> 00:58:32,326 Om iedereen af ​​te schrikken, meneer Goldsmith. 665 00:58:32,327 --> 00:58:34,227 Ik ben niet de enige die naar hem zoekt. 666 00:58:34,228 --> 00:58:35,228 Heb je aanwijzingen? 667 00:58:35,429 --> 00:58:37,329 Ja, er is een man die Radovic heet. 668 00:58:37,330 --> 00:58:38,130 Wees voorzichtig, Larry. 669 00:58:38,131 --> 00:58:39,231 Ik zal het proberen, meneer. 670 00:58:39,532 --> 00:58:41,132 Communiceer zo snel mogelijk. 671 00:58:41,133 --> 00:58:43,133 Dat zal ik doen, meneer. 672 00:59:01,934 --> 00:59:05,134 Mevrouw Benning, laat mij de dossiersectie zien. 673 00:59:47,435 --> 00:59:49,135 Waar ben je naar op zoek? 674 00:59:53,536 --> 00:59:55,136 Oh, Lola. 675 00:59:56,537 --> 00:59:59,137 Aangezien we elkaar zo vaak zien, waarom maken we het niet officieel? 676 00:59:59,138 --> 01:00:02,138 Trouwens, kun je mij helpen? Ik zoek een adres. 677 01:00:02,139 --> 01:00:04,139 De mijne? 678 01:00:05,340 --> 01:00:07,840 Nee, het adres van Ivan Radovic. 679 01:00:09,041 --> 01:00:11,841 Hou je niet van vrouwen? 680 01:00:12,642 --> 01:00:14,842 Ja, ik geef de voorkeur aan vrouwen. 681 01:00:15,643 --> 01:00:17,843 Maar ik jaag op mannen. 682 01:00:17,844 --> 01:00:20,844 Ivan Radovich. 683 01:00:34,545 --> 01:00:36,845 Dit is het. 684 01:00:40,346 --> 01:00:42,846 Je zult het van mij moeten afnemen. 685 01:00:45,647 --> 01:00:47,947 Kom op, wees een braaf meisje, geef het aan mij. 686 01:00:47,948 --> 01:00:50,648 Laten we gaan voordat ik mijn geduld verlies. 687 01:00:51,549 --> 01:00:53,249 Ik hou er niet van om vrouwen te slaan. 688 01:01:09,350 --> 01:01:11,250 Wil je nog steeds het adres van Ivan? 689 01:01:21,651 --> 01:01:22,251 Shit. 690 01:01:40,453 --> 01:01:42,253 Zullen we dansen? 691 01:01:45,154 --> 01:01:47,254 Kom op duif, kom op. 692 01:01:55,655 --> 01:01:57,255 Waarom wil je Ivan's adres? 693 01:01:57,256 --> 01:01:59,356 Vuile klootzak! 694 01:01:59,957 --> 01:02:02,357 Kom op, vecht! Ik wil het gewoon weten! 695 01:02:19,658 --> 01:02:22,358 Je bent op zoek naar Ivan, toch? 696 01:02:23,359 --> 01:02:25,359 Hier ben ik! 697 01:03:57,560 --> 01:03:59,360 Ben je gewond, Larry? 698 01:04:00,361 --> 01:04:03,361 Kom op, ik heb de auto buiten staan. 699 01:04:07,062 --> 01:04:09,362 Ik heb gezegd dat ze dat meisje in de gaten moesten houden. 700 01:04:09,363 --> 01:04:12,363 Ik heb het gevoel dat die Brenda bitch te veel weet. 701 01:04:12,364 --> 01:04:14,664 Nu is hij ze Stanziani! 702 01:04:14,665 --> 01:04:16,865 Ik zeg je Martino dat beide gevaarlijk zijn! 703 01:04:16,866 --> 01:04:18,866 Het is tijd om het huis schoon te vegen! 704 01:04:18,867 --> 01:04:20,867 We moeten ervoor zorgen dat onze verdediging sterk is. 705 01:04:20,868 --> 01:04:22,968 Maar ik weet nu wat ik moet doen. 706 01:04:24,169 --> 01:04:27,369 Waarom heb je mij niet verteld dat Lola en Ivan dezelfde persoon waren? 707 01:04:28,270 --> 01:04:30,970 Ik dacht dat je oud genoeg was onderscheid te maken tussen een man en een vrouw. 708 01:04:30,980 --> 01:04:33,971 Al is het verschil soms klein. 709 01:04:33,972 --> 01:04:36,972 Lang leve het kleine verschil! 710 01:04:42,473 --> 01:04:43,973 Ik zal je een klein verhaaltje vertellen. 711 01:04:44,774 --> 01:04:47,974 Er was eens een man die Kandisky heette... 712 01:04:48,775 --> 01:04:49,975 Ja? 713 01:04:49,976 --> 01:04:52,976 Dan was er Lola, die eigenlijk Ivan was. 714 01:04:54,077 --> 01:04:55,977 En hij runde de Astoria club. 715 01:04:55,978 --> 01:04:59,978 In feite waren de natte scheerkwast en het scheermes aanwijzingen. 716 01:05:01,779 --> 01:05:06,979 Nu komt er plotseling een mooie dame in het leven van Kandisky. 717 01:05:07,580 --> 01:05:10,680 Ivan, jaloers, kon haar niet uitstaan! 718 01:05:10,781 --> 01:05:12,981 Dus besloot hij haar te verslaan in haar eigen spel. 719 01:05:12,982 --> 01:05:16,882 En veranderde zichzelf in een mooie vrouw. 720 01:05:17,183 --> 01:05:19,583 Mijn God, wat een fantasie! 721 01:05:20,184 --> 01:05:23,884 Nou, wie is de schoonheid waar Ivan jaloers op was? 722 01:05:24,585 --> 01:05:26,585 Jij kon het zijn. 723 01:05:26,586 --> 01:05:28,386 Ik? 724 01:05:28,387 --> 01:05:30,187 Een oud jaloezieverhaal. 725 01:05:30,688 --> 01:05:33,388 Je dacht dat Ivan, Kandisky had vermoord. 726 01:05:33,389 --> 01:05:35,289 Dus je hebt wraak genomen! 727 01:05:35,290 --> 01:05:36,690 Je bent gek. 728 01:05:36,691 --> 01:05:38,291 Helemaal gestoord. 729 01:05:38,292 --> 01:05:41,292 Ik had een afspraak met Ivan om een ​​nieuw soort show te bespreken. 730 01:05:41,293 --> 01:05:44,293 Oh mijn God! Ik zag je vechten, en ik dacht dat je in de problemen zat! 731 01:05:44,994 --> 01:05:49,294 Nee, ik, ik ben degene die gek is omdat ik het probeer uit te leggen. 732 01:05:51,295 --> 01:05:54,895 Je hebt de gave om op het juiste moment op de juiste plaats te zijn. 733 01:05:55,896 --> 01:05:57,796 Maar ik heb geen bewijs! 734 01:05:58,297 --> 01:06:00,197 Gewoon een theorie. 735 01:06:00,198 --> 01:06:03,698 En dat is de theorie die je presenteert aan de vrouw met wie je de liefde bedrijft. 736 01:06:05,099 --> 01:06:06,699 Waarom niet? 737 01:06:07,100 --> 01:06:09,900 In het leven moet men het beste kiezen. 738 01:06:09,901 --> 01:06:12,901 En jij in bed bent ongetwijfeld, 739 01:06:12,902 --> 01:06:14,902 zonder twijfel de beste. 740 01:06:26,603 --> 01:06:28,903 Op een dag zal ik je echt vermoorden. 741 01:06:30,304 --> 01:06:32,904 Ik zal je met liefde vermoorden. 742 01:06:33,805 --> 01:06:35,305 Morgen breng ik de auto terug. 743 01:06:35,306 --> 01:06:36,306 Weet je zeker dat je niet mee naar boven wilt? 744 01:06:36,907 --> 01:06:38,307 Ik ben moe. 745 01:06:38,808 --> 01:06:42,108 Ik denk dat je een tijdje niet naar de Astoria moet gaan. 746 01:06:42,109 --> 01:06:43,909 Zei je niet dat Kandisky dood is? 747 01:06:44,610 --> 01:06:46,910 Ik denk van wel, maar als dat niet zo is, 748 01:06:46,911 --> 01:06:49,611 zal hij erg boos zijn op Ivan. 749 01:06:49,612 --> 01:06:52,612 Sluit jezelf op en doe voor niemand open. 750 01:06:54,213 --> 01:06:55,913 Ik vind het leuk dat je om mij geeft. 751 01:07:00,114 --> 01:07:01,914 En ik vind jou leuk. 752 01:07:48,515 --> 01:07:49,300 Wakker worden, wakker worden. 753 01:07:49,616 --> 01:07:52,216 Hallo, Larry. Ik ben wakker. 754 01:07:52,217 --> 01:07:54,217 Weet je wat ik ontdekte? 755 01:07:54,218 --> 01:07:55,118 Wat? 756 01:07:55,119 --> 01:07:57,319 Lola en Ivan zijn dezelfde persoon! 757 01:07:58,120 --> 01:07:59,320 Waren. 758 01:08:01,221 --> 01:08:02,321 Mijn God. 759 01:08:02,322 --> 01:08:05,322 Hij ook. 760 01:08:05,323 --> 01:08:08,323 Nu moet je weer helemaal opnieuw beginnen. 761 01:08:10,124 --> 01:08:11,724 Zo lijkt het. 762 01:08:12,425 --> 01:08:14,925 Wie zou het zijn op dit tijdstip van de nacht? 763 01:08:22,526 --> 01:08:25,326 - Hallo? - Wie is dat? 764 01:08:26,927 --> 01:08:30,027 Larry, het is voor jou. Ene Brenda. 765 01:08:30,028 --> 01:08:33,028 Ze lijkt in de problemen te zitten. 766 01:08:34,629 --> 01:08:36,029 Het was verschrikkelijk. 767 01:08:39,030 --> 01:08:43,930 Ik was zo bang! Ik dacht echt dat hij me ging vermoorden. 768 01:08:44,431 --> 01:08:46,931 Je hebt mij nog steeds niet verteld wie het was. 769 01:08:50,732 --> 01:08:52,932 Als ik het je vertel, word ik er zeker vermoord. 770 01:08:54,633 --> 01:08:56,933 Nee, Brenda, ik vermoord hem eerst. 771 01:09:00,634 --> 01:09:02,934 Daar kun je zeker van zijn. 772 01:09:09,035 --> 01:09:10,935 Nou, wie was het? 773 01:09:20,036 --> 01:09:24,936 Het was Martino, de lijfwacht van Papasian. 774 01:09:29,237 --> 01:09:30,937 Wat willen ze van mij? 775 01:09:30,938 --> 01:09:33,938 Ik heb niets met ze te maken. 776 01:09:33,939 --> 01:09:36,939 Ze waarschuwen mij! 777 01:09:36,940 --> 01:09:39,940 Ze proberen bij mij te komen door jou pijn te doen. 778 01:09:39,941 --> 01:09:42,941 Ze willen jou ook straffen voor het helpen van mij. 779 01:09:44,242 --> 01:09:46,942 Er kan nog een derde reden zijn waarvan ik niet op de hoogte ben. 780 01:09:49,843 --> 01:09:53,743 Ik ben bang, Larry! Haal mij hier alsjeblieft weg! 781 01:09:54,444 --> 01:09:57,744 Nu Kandisky dood is, zit je werk erop. 782 01:10:05,545 --> 01:10:12,145 Verraderlijke, leugenachtige klootzak! Ik krijg de waarheid uit je! 783 01:10:12,946 --> 01:10:14,846 Kom op, vertel het me. 784 01:10:15,747 --> 01:10:17,147 Waarom liet je Martino Brenda in elkaar slaan? 785 01:10:17,548 --> 01:10:20,148 Ik zweer dat ik het niet heb gedaan, ik zweer het. 786 01:10:20,149 --> 01:10:23,149 Martino werkte voor mij, maar hij is hier de laatste tijd niet geweest. 787 01:10:23,550 --> 01:10:25,150 Ik wil de waarheid. 788 01:10:25,151 --> 01:10:26,451 Je hebt mij gebruikt om Kandisky te vinden. 789 01:10:26,452 --> 01:10:27,552 En nu is Kandisky dood. 790 01:10:27,553 --> 01:10:28,853 En je spelletje gaat verder. 791 01:10:28,854 --> 01:10:30,054 Wat is je spel? Vertel op! 792 01:10:30,055 --> 01:10:33,055 Ik weet het niet, Stanziani! Ik weet niet! 793 01:10:37,056 --> 01:10:39,056 Oke, als je het zo wilt. 794 01:10:42,557 --> 01:10:44,057 Praat! 795 01:10:44,058 --> 01:10:48,558 Hey, ik ben een rijke man, vertel me je prijs, en je krijgt het, oké? 796 01:10:48,559 --> 01:10:52,059 Ik wil de waarheid, dat is mijn prijs! 797 01:10:52,060 --> 01:10:53,860 Kan ik opstaan? 798 01:10:53,861 --> 01:10:55,861 Vooruit. 799 01:11:05,162 --> 01:11:06,862 Geen trucjes! 800 01:11:18,763 --> 01:11:20,863 Nou wat is het? Waar is dat voor? 801 01:11:21,964 --> 01:11:23,864 Dit is mijn levensverzekering. 802 01:11:26,365 --> 01:11:27,665 Wat bedoel je? 803 01:11:27,666 --> 01:11:30,066 Zolang ik dit heb, ben ik veilig. 804 01:11:30,067 --> 01:11:32,067 Er zijn twee sleutels. 805 01:11:32,068 --> 01:11:37,568 Beide zijn nodig om een ​speciale kluis te openen bij een Zwitserse bank. 806 01:11:38,769 --> 01:11:40,569 De Trust & Credit in Genève. 807 01:11:41,870 --> 01:11:43,570 Wat zit er in die kluis? 808 01:11:43,571 --> 01:11:47,371 Elke keer dat er een drugstransport is, zijn er miljoenen dollars mee gemoeid, 809 01:11:47,372 --> 01:11:52,872 en de nummers van die geheime wereldse rekeningen worden bewaard in deze kluis. 810 01:11:54,873 --> 01:11:57,873 En die rekeningen zijn eigendom van degenen aan de top? 811 01:11:57,874 --> 01:11:59,374 Precies. 812 01:11:59,375 --> 01:12:00,275 Wie heeft de andere sleutel? 813 01:12:00,276 --> 01:12:02,576 De organisatie vertrouwt niemand. 814 01:12:02,577 --> 01:12:03,977 Mij ​​ook niet. 815 01:12:03,978 --> 01:12:07,078 Elke keer als er een nieuwe zending is, sturen ze een andere man. 816 01:12:09,579 --> 01:12:11,979 Deze keer kwam hij niet. 817 01:12:11,980 --> 01:12:12,980 Ja. 818 01:12:13,180 --> 01:12:14,980 Kandisky vermoordde hem en nam de sleutel. 819 01:12:14,981 --> 01:12:17,981 Wetende dat die namen hem een ​​ fortuin zouden opleveren. 820 01:12:17,982 --> 01:12:20,082 Maar hij had ook jou sleutel nodig. 821 01:12:20,083 --> 01:12:22,383 Waarom probeerde hij je niet te vermoorden om het te krijgen? 822 01:12:22,384 --> 01:12:24,784 Hij heeft mij niet vermoord omdat hij niet weet waar de sleutel is. 823 01:12:24,785 --> 01:12:28,385 Het kan in een kluis of een bankkluis zijn... waar dan ook. 824 01:12:29,686 --> 01:12:30,686 Ga verder. 825 01:12:35,987 --> 01:12:39,687 Ik overtuigde Kandisky ervan dat ik een deal met hem zou sluiten. 826 01:12:39,688 --> 01:12:42,688 We zouden de winst in tweeën delen. 827 01:12:43,589 --> 01:12:45,689 Maar zo werkte het niet. 828 01:12:45,690 --> 01:12:48,390 Er staat iemand boven hem. 829 01:12:48,391 --> 01:12:49,391 Wie is dat? 830 01:12:51,192 --> 01:12:52,392 Van wie krijg je je orders? 831 01:12:52,393 --> 01:12:53,293 Van wie? 832 01:12:53,294 --> 01:12:54,894 Als ik je dat vertel, zou ik dood zijn. 833 01:12:54,895 --> 01:12:57,595 Als je het mij niet vertelt, ben je dood! 834 01:12:57,596 --> 01:13:00,596 Oke. 835 01:16:29,497 --> 01:16:31,497 Hallo, Davide. 836 01:16:31,498 --> 01:16:35,398 Larry, ik ging naar American Express, zoals je vroeg. 837 01:16:35,399 --> 01:16:37,499 Dit was daar vandaag aangekomen. 838 01:16:38,500 --> 01:16:39,500 Bedankt. 839 01:16:48,001 --> 01:16:48,801 Iets nieuws? 840 01:16:48,802 --> 01:16:50,602 Kandisky leeft. 841 01:16:51,603 --> 01:16:53,603 En wie was die verbrandde man? 842 01:16:54,304 --> 01:16:56,604 Iemand die Smith heet. 843 01:17:07,205 --> 01:17:12,905 We kwamen erachter dat Smith voor de Middellandse Zee werkte. 844 01:17:12,906 --> 01:17:17,906 Volgens jou vermoordde Kandisky hem om de eerste sleutel te krijgen. 845 01:17:17,907 --> 01:17:24,107 En jij hebt de andere sleutel, van Papasian, en je gebruikt hem om Kandisky te vinden? 846 01:17:25,408 --> 01:17:29,408 Goed gedaan Larry, heel goed, gefeliciteerd. 847 01:17:29,409 --> 01:17:32,809 Bedankt, maar ik moet uitzoeken wie er achter dit alles zit. 848 01:17:32,810 --> 01:17:34,810 Natuurlijk, als je mij vanaf het begin had verteld wat je wilde, 849 01:17:34,811 --> 01:17:37,111 zou alles gemakkelijker zijn geweest, meneer Goldsmith. 850 01:17:37,112 --> 01:17:45,012 Larry, sorry, oude beveiligingsgewoontes, vertel nooit meer dan nodig is. 851 01:17:45,013 --> 01:17:49,013 Helaas was dit ingewikkelder. Ik heb een fout gemaakt. 852 01:17:51,014 --> 01:17:53,014 Ik ben blij dat ik geen fout heb gemaakt over jou. 853 01:17:53,515 --> 01:17:54,915 Dit is belangrijk. 854 01:17:55,716 --> 01:17:57,916 Wat je ook ontdekt, Larry... 855 01:17:57,917 --> 01:18:00,917 Ik herhaal, wat je ook ontdekt... 856 01:18:00,918 --> 01:18:03,918 meldt het mij persoonlijk. 857 01:18:04,719 --> 01:18:05,619 Begrijp je dat? 858 01:18:05,620 --> 01:18:07,420 Aan jou persoonlijk. 859 01:18:09,321 --> 01:18:13,321 Natuurlijk zal ik voorzichtig zijn. Ik hou niet van lijken, vooral de mijne. 860 01:18:13,322 --> 01:18:16,322 Tot snel. 861 01:18:18,223 --> 01:18:19,323 Kijk of hij er nog is. 862 01:18:25,924 --> 01:18:28,324 Nog altijd daar. 863 01:18:48,125 --> 01:18:49,125 Wil je een stukje kauwgom? 864 01:18:51,826 --> 01:18:53,926 Zeg tegen Kandisky dat ik een deal met hem wil sluiten. 865 01:18:53,927 --> 01:18:56,927 Bij de oude steenfabriek aan de snelweg, weet je waar dat is? 866 01:18:58,028 --> 01:18:59,328 Goed. 867 01:18:59,329 --> 01:19:01,929 En zeg hem de sleutel mee te brengen, ik zal de mijne meebrengen. 868 01:19:03,330 --> 01:19:05,930 Kauw erop, ontwikkel hersenen. 869 01:19:11,931 --> 01:19:13,431 Brenda! 870 01:19:13,432 --> 01:19:14,432 Ja. 871 01:19:15,833 --> 01:19:17,433 Brenda, ben je thuis? 872 01:19:18,034 --> 01:19:22,234 Hey, Larry, ik kom zo. Pak een drankje voor jezelf. 873 01:19:23,135 --> 01:19:24,235 Oke. 874 01:19:59,236 --> 01:20:00,236 Ik stond onder de douche. 875 01:20:01,837 --> 01:20:03,237 Het spijt me schat. 876 01:20:03,238 --> 01:20:06,238 Wil je niet iets drinken? 877 01:20:08,239 --> 01:20:10,239 Wat is er aan de hand? Je ziet er bezorgd uit! 878 01:20:10,240 --> 01:20:11,740 Kandisky leeft! 879 01:20:14,441 --> 01:20:16,741 Ik heb een afspraak met hem. 880 01:20:20,042 --> 01:20:24,142 Larry, ik wil niet dat je gaat. 881 01:20:28,443 --> 01:20:31,343 Het zou de eerste keer in mijn leven zijn dat ik iets onafgemaakt achterliet. 882 01:20:32,544 --> 01:20:34,444 En ik dan? 883 01:20:34,945 --> 01:20:37,445 Ik kan niet leven zonder jou. 884 01:20:38,546 --> 01:20:39,946 Ik voel hetzelfde. 885 01:20:41,047 --> 01:20:42,947 Laten we samen gaan. 886 01:20:42,948 --> 01:20:45,948 Er zijn al te veel mensen overleden. 887 01:20:45,949 --> 01:20:47,949 En nu is het jouw beurt, Larry. 888 01:20:47,950 --> 01:20:50,950 Ze gaan tot het uiterste, geloof mij! 889 01:20:51,751 --> 01:20:53,751 Ik weet dat Tim zich zal gedragen. 890 01:20:53,752 --> 01:20:58,352 En zeg tegen meneer Stanziani dat hij hem voor zes uur moet terug brengen. 891 01:20:58,353 --> 01:21:01,353 - Oke, tot ziens, zuster. - Tot ziens. 892 01:21:09,054 --> 01:21:10,554 Waar zal papa ons zien? 893 01:21:10,555 --> 01:21:12,555 In het hotel, ik breng je erheen. 894 01:21:12,656 --> 01:21:14,556 Stap in deze auto. 895 01:21:15,257 --> 01:21:17,557 - Instappen! - Nee, ik wil niet! 896 01:21:17,558 --> 01:21:18,558 Zuster! 897 01:21:39,258 --> 01:21:40,558 Papa. 898 01:21:41,759 --> 01:21:43,459 Papa! 899 01:21:49,160 --> 01:21:55,260 Het voelt zo goed nu we samen zijn. Ik bad ervoor. 900 01:21:56,261 --> 01:21:59,861 Ik bad dat je bij mij terug zou komen en dat we samen zouden zijn. 901 01:21:59,862 --> 01:22:02,862 Voor eeuwig en altijd! 902 01:22:09,063 --> 01:22:09,863 Sneller! 903 01:22:09,864 --> 01:22:12,664 Je moet sterk zijn als je wilt overleven. 904 01:22:18,065 --> 01:22:20,665 Sneller, rennen! 905 01:22:37,866 --> 01:22:39,566 Ik kan met je meegaan? 906 01:22:39,567 --> 01:22:40,567 Nee. 907 01:22:41,968 --> 01:22:45,568 Dat doe je altijd bij mij. Ik mag geen plezier hebben. 908 01:22:49,369 --> 01:22:50,969 Je moet in leven blijven. 909 01:22:50,970 --> 01:22:53,970 Er zijn niet veel mannen die hun verstand gebruiken. 910 01:22:53,971 --> 01:22:58,171 Op de één of andere manier ga je altijd zonder mij. 911 01:23:03,572 --> 01:23:07,772 Op een dag kan ik er maar beter zelf één leren gebruiken. 912 01:26:19,773 --> 01:26:22,773 Deze keer ga ik je in elkaar slaan! 913 01:27:11,474 --> 01:27:15,074 Niet slecht, Stanziani, niet slecht. Die twee dwazen waren makkelijk voor je. 914 01:27:15,075 --> 01:27:18,075 Omdat jij de Cobra bent! 915 01:27:20,176 --> 01:27:21,976 Maar nu heb je met mij te maken. 916 01:27:25,077 --> 01:27:28,577 Rennen! Ik noem je het Konijn in plaats van de Cobra. 917 01:27:33,578 --> 01:27:36,578 Kom op, laten we nog wat spelen! Ik geniet ervan. 918 01:27:44,679 --> 01:27:45,979 Kom op, rennen! 919 01:28:05,880 --> 01:28:07,980 Hoe voelt dit Cobra? 920 01:28:09,481 --> 01:28:11,981 Om de prooi in plaats van de jager te zijn. 921 01:28:17,482 --> 01:28:18,982 Sorry voor Kandisky. 922 01:28:20,283 --> 01:28:23,983 Hij kon niet op de afspraak komen. Ik zorgde voor hem. 923 01:28:25,184 --> 01:28:26,984 Zo gaat dat soms. 924 01:28:26,985 --> 01:28:29,985 Het gaat niet zo goed met je potentiële partners, of wel? 925 01:28:29,986 --> 01:28:30,986 Eerst Papasian... 926 01:28:31,787 --> 01:28:32,987 en nu Kandisky. 927 01:28:33,988 --> 01:28:37,988 Waar is de sleutel die je hem wilde geven, heb je hem of gaan we hem zoeken? 928 01:28:39,189 --> 01:28:40,989 Kom op, zeg het! 929 01:28:40,990 --> 01:28:43,990 Mijn geduld raakt op! 930 01:28:57,291 --> 01:28:59,991 Nu wordt mijn richtingsgevoel beter. 931 01:29:26,892 --> 01:29:28,792 Larry! 932 01:29:38,193 --> 01:29:40,193 Toen je binnenkwam, zag ik een auto naar buiten komen. 933 01:29:40,794 --> 01:29:42,394 Ik heb het gehoord. 934 01:29:46,795 --> 01:29:48,295 Weet je wie erin reed? 935 01:29:53,296 --> 01:29:54,896 Ga je de stad uit, Brenda? 936 01:29:59,597 --> 01:30:00,497 Larry. 937 01:30:00,498 --> 01:30:01,898 Ja. 938 01:30:01,899 --> 01:30:02,899 Je had mij niet verwacht. 939 01:30:02,900 --> 01:30:04,700 Je wachtte op je vriend. 940 01:30:04,701 --> 01:30:08,101 Martino zou mij vermoorden en jou de andere sleutel brengen. 941 01:30:08,302 --> 01:30:10,902 Larry, wacht, laat het mij uitleggen, alsjeblieft. 942 01:30:11,703 --> 01:30:13,903 Martino heeft orders van jou ontvangen! 943 01:30:14,604 --> 01:30:16,204 Papasian was slechts een dekmantel. 944 01:30:16,205 --> 01:30:20,605 Ik moest het doen, je hebt geen idee wat er gebeurde als ik niet gehoorzaamde. 945 01:30:24,406 --> 01:30:26,406 Ik wilde niet dat je vermoord werd. 946 01:30:31,007 --> 01:30:33,407 Niet sinds de dag dat ik verliefd op je werd. 947 01:30:35,708 --> 01:30:38,208 Ik wil weten wie je de bevelen gaf. 948 01:30:41,209 --> 01:30:43,009 Het zal niet helpen! 949 01:30:45,010 --> 01:30:47,710 Ze hebben je één keer verpletterd en dat zullen ze opnieuw doen. 950 01:30:48,311 --> 01:30:51,711 Je hebt geen idee wie de mensen zijn die aan de touwtjes trekken. 951 01:30:53,912 --> 01:30:57,212 Ik weet alleen dat ze erg hoog zijn. Veel hoger dan je je kunt voorstellen. 952 01:30:57,213 --> 01:31:00,913 En je kunt ze niet beschuldigen. Ze zijn vrij van argwaan. 953 01:31:02,113 --> 01:31:04,013 Niemand zal je geloven. 954 01:31:04,014 --> 01:31:07,214 Maar het is onze dag, Larry. We hebben nog een kans. 955 01:31:08,515 --> 01:31:11,215 Dit is het bewijs van mijn liefde. 956 01:31:14,316 --> 01:31:18,116 Dit is de sleutel die ik van Kandisky heb genomen. We kunnen ze chanteren 957 01:31:18,117 --> 01:31:20,817 en samen gelukkig en rijk zijn, schat. 958 01:31:21,518 --> 01:31:23,418 Geef me je sleutel, Larry. 959 01:31:23,419 --> 01:31:25,819 Je hebt hem. 960 01:31:29,820 --> 01:31:31,820 Om precies te zijn, 961 01:31:33,621 --> 01:31:36,821 hij is hier. 962 01:31:44,822 --> 01:31:46,822 Is dit wat je echt wilde, Brenda? 963 01:31:48,123 --> 01:31:49,823 De wereld in jouw handen. 964 01:31:52,824 --> 01:31:54,624 Oh, Larry! 965 01:31:55,225 --> 01:31:56,725 Oh, lieverd! 966 01:31:56,726 --> 01:31:59,026 Oh, lieverd, ik hou van je! 967 01:31:59,027 --> 01:32:01,027 Je vergeet iets. 968 01:32:02,328 --> 01:32:03,028 Mijn zoon. 969 01:32:03,029 --> 01:32:05,329 Dat was een verschrikkelijke vergissing! 970 01:32:05,330 --> 01:32:09,330 Dat was nooit mijn bedoeling geweest, je moest mij alleen de sleutel geven. 971 01:32:09,331 --> 01:32:11,331 Ze zouden je je zoon hebben teruggegeven. 972 01:32:12,332 --> 01:32:14,332 En jullie zouden allebei veilig zijn. 973 01:32:39,233 --> 01:32:41,333 Perfect, Larry. 974 01:32:42,534 --> 01:32:44,334 Natuurlijk mag niemand hiervan weten. 975 01:32:46,035 --> 01:32:48,935 Nee, niemand zal weten dat je de lijst hebt, meneer Goldsmith. 976 01:33:24,200 --> 01:33:26,800 Ondertiteling: Lars Altena 977 01:33:27,305 --> 01:34:27,646 Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/fftas Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 72200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.