Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
2
00:00:39,251 --> 00:00:41,251
Telefoniste, dit is Smith.
3
00:00:41,252 --> 00:00:43,252
Kunt u mijn telefoontje naar
San Francisco checken, alstublieft?
4
00:00:43,253 --> 00:00:44,853
Het is dringend!
5
00:00:47,854 --> 00:00:49,054
Wie is daar?
6
00:00:49,055 --> 00:00:50,455
De portier, meneer.
7
00:00:50,456 --> 00:00:52,156
Ik heb een telegram voor u.
8
00:00:53,157 --> 00:00:54,157
Een ogenblikje.
9
00:00:57,458 --> 00:00:58,158
Schuif het onder de deur door.
10
00:00:58,759 --> 00:00:59,959
Ik heb mij nog niet aangekleed.
11
00:00:59,960 --> 00:01:00,960
Goed.
12
00:01:03,661 --> 00:01:04,561
Hier is het.
13
00:01:05,362 --> 00:01:07,562
Tot ziens, meneer Smith!
14
00:06:05,185 --> 00:06:06,285
Hallo, Dahlia.
15
00:06:08,186 --> 00:06:09,686
Oh God! Ik heb je gemist.
16
00:06:57,086 --> 00:06:58,086
Meneer Murray?
17
00:06:58,087 --> 00:07:00,387
Dit is Larry Stanziani.
18
00:07:00,388 --> 00:07:02,388
Ik heb uw vrouw de hele dag gevolgd.
19
00:07:02,389 --> 00:07:03,789
Ze is een heel mooie dame
20
00:07:03,790 --> 00:07:06,790
en ik kan u verzekeren dat er
geen andere man in uw leven is.
21
00:07:06,791 --> 00:07:07,891
Weet u dat zeker?
22
00:07:07,892 --> 00:07:09,192
Absoluut.
23
00:07:09,193 --> 00:07:10,693
Ik ben blij dat te horen.
24
00:07:10,694 --> 00:07:12,094
Dat maakt mij een
hele gelukkige man.
25
00:07:12,095 --> 00:07:15,095
Verzilver uw cheque nogmaals
en nogmaals bedankt.
26
00:07:17,496 --> 00:07:19,096
Hallo. Hallo, Larry.
27
00:07:22,897 --> 00:07:26,497
Wanneer kom je naar mijn restaurant?
Snel, Susie, snel.
28
00:07:26,498 --> 00:07:27,498
Goed.
29
00:08:24,799 --> 00:08:27,099
- Hallo?
- Dit is mevrouw Davenport.
30
00:08:27,100 --> 00:08:28,300
Is dit het Stanziani Agentschap?
31
00:08:28,301 --> 00:08:30,601
Ja, mevrouw, ik ben Larry Stanziani.
32
00:08:30,602 --> 00:08:33,502
Sorry dat ik u heb laten wachten,
ik was aan de andere telefoon.
33
00:08:33,503 --> 00:08:35,503
Ik ben wanhopig, meneer Stanziani.
34
00:08:35,504 --> 00:08:40,104
Mijn hond Flossy is vermist,
ze is niet meer teruggekomen.
35
00:08:40,105 --> 00:08:45,805
U moet haar vinden, ik heb sinds
zaterdag niet meer geslapen.
36
00:08:45,806 --> 00:08:50,306
Natuurlijk, Flossy betekent meer voor
u dan als u een eigen kind had.
37
00:08:50,307 --> 00:08:52,307
Maar op dit moment heb ik
mijn handen vol.
38
00:08:52,308 --> 00:08:54,308
Laat alles vallen en help
mij haar te vinden!
39
00:08:54,309 --> 00:08:58,309
Het is een kwestie van leven of dood.
Ik zal betalen waar u om vraagt.
40
00:08:58,310 --> 00:09:02,210
Oké, mevrouw Davenport,
laat me mijn agenda controleren.
41
00:09:02,211 --> 00:09:04,311
Hoewel ik zeker weet
dat ik geen tijd heb.
42
00:09:05,312 --> 00:09:07,712
Mevrouw Bamboe, geef me mijn agenda.
43
00:09:12,413 --> 00:09:13,613
Bedankt.
44
00:09:13,614 --> 00:09:15,614
Een momentje, mevrouw Davenport.
45
00:09:20,015 --> 00:09:22,215
Het lijkt erop dat ik
geen vrije tijd heb.
46
00:09:22,216 --> 00:09:25,216
Ik ben bang dat ik
het behoorlijk druk heb.
47
00:09:25,217 --> 00:09:29,217
Zeg alstublieft geen nee,
neem deze zaak aan, meneer Stanziani.
48
00:09:29,218 --> 00:09:31,218
Oke.
Geef mij uw telefoonnummer.
49
00:09:39,820 --> 00:09:41,920
Nou, ik zal Flossy vinden.
50
00:09:41,921 --> 00:09:45,621
Even mijn dossierkast
openen met een combinatie.
51
00:09:46,522 --> 00:09:47,922
Laten we eens kijken.
52
00:09:48,623 --> 00:09:51,623
Spitz, vrouw, wit, twee jaar oud.
53
00:09:51,624 --> 00:09:54,624
Vermist op zaterdag.
54
00:09:55,225 --> 00:10:00,625
Nou, zodra ik die teef vind,
laat ik het je weten, tot ziens.
55
00:10:02,026 --> 00:10:03,626
Ik ben mijn favoriete kat kwijt.
56
00:10:04,927 --> 00:10:07,627
Denk je dat je het
voor mij kunt vinden?
57
00:10:08,028 --> 00:10:09,628
Meneer Goldsmith!
58
00:10:11,229 --> 00:10:13,129
Verrast, Larry?
59
00:10:15,430 --> 00:10:18,530
Mag ik vrijuit spreken in het
bijzijn van mevrouw Bamboe?
60
00:10:20,231 --> 00:10:21,531
Weet je...
61
00:10:22,431 --> 00:10:26,131
Ik herinner mij een tijd dat niemand
Larry Stanziani had kunnen verrassen.
62
00:10:31,732 --> 00:10:34,332
Altijd klaar, zoals toen
ze je de Cobra noemden.
63
00:10:35,333 --> 00:10:39,033
Ik was bang dat je traag was geworden.
64
00:10:39,934 --> 00:10:42,334
De gevangenis kan je vertragen.
65
00:10:42,935 --> 00:10:44,335
Dankzij jou.
66
00:10:45,336 --> 00:10:48,336
Larry, ik ben in een positie
om je een kans te bieden.
67
00:10:48,337 --> 00:10:49,337
Ja.
68
00:10:50,138 --> 00:10:51,338
Ik hoorde dat je gepromoveerd bent.
69
00:10:52,139 --> 00:10:54,339
Je bent voorspoedig geweest.
70
00:10:54,340 --> 00:10:58,340
Meer dan ik over jou kan zeggen
sinds je het Narcotica Bureau verliet.
71
00:10:59,841 --> 00:11:01,941
Ik wil je helpen, Larry.
72
00:11:02,142 --> 00:11:04,342
Waar was je toen ik je
drie jaar geleden nodig had?
73
00:11:04,343 --> 00:11:06,543
De strop om je nek zat te strak.
74
00:11:06,544 --> 00:11:09,544
Ik was toen niet in de positie
om je te helpen.
75
00:11:10,045 --> 00:11:12,545
Maar nu kan ik het.
76
00:11:12,946 --> 00:11:15,546
Wil je terug?
77
00:11:15,547 --> 00:11:16,547
Nee, bedankt!
78
00:11:20,548 --> 00:11:22,348
Er is...
79
00:11:22,349 --> 00:11:24,849
een heel belangrijk persoon
die in de problemen zit.
80
00:11:24,850 --> 00:11:26,750
En hij wilde dat ik hem hielp.
Discreet.
81
00:11:26,751 --> 00:11:28,551
Reken niet op mij!
82
00:11:29,752 --> 00:11:32,352
Als ik je zou zeggen Kandinsky te zoeken,
zou ik dan op je kunnen rekenen?
83
00:11:37,853 --> 00:11:40,353
Zou kunnen.
84
00:11:41,554 --> 00:11:43,354
Ik dacht al dat het zou kunnen.
85
00:11:44,355 --> 00:11:46,355
Kandinsky werd gezien in Italië.
86
00:11:46,356 --> 00:11:48,156
In en buiten Genua.
87
00:11:48,657 --> 00:11:51,157
Hij is bezig met een grote operatie en
ik zou graag willen weten wat het is.
88
00:11:51,358 --> 00:11:52,158
Waarom ik?
89
00:11:55,259 --> 00:11:56,159
Om drie redenen, Larry
90
00:11:56,160 --> 00:12:00,860
Allereerst ben je de beste man die we
ooit hebben gehad, je bent onvergankelijk.
91
00:12:02,061 --> 00:12:05,561
Wat, tussen jou en mij, de reden is waarom
je je veelbelovende carrière verpestte.
92
00:12:06,262 --> 00:12:10,562
Een andere reden is dat je Genua kent,
het is je geboorteplaats.
93
00:12:12,563 --> 00:12:13,563
En de derde reden?
94
00:12:18,464 --> 00:12:20,564
Je haat die klootzak!
95
00:12:22,065 --> 00:12:24,565
Ik moet je waarschuwen, Larry,
het is een gevaarlijke klus.
96
00:12:24,566 --> 00:12:27,566
Je staat er alleen voor,
zonder enige officiële ondersteuning.
97
00:12:29,167 --> 00:12:32,567
Als je faalt, bevindt je je mogelijk in een
slechtere situatie dan de vorige keer.
98
00:12:33,968 --> 00:12:36,168
En als ik hem vind?
99
00:12:36,169 --> 00:12:38,169
Laat het mij meteen weten.
100
00:12:38,170 --> 00:12:40,170
Geen persoonlijke vete, begrepen?
101
00:12:41,071 --> 00:12:42,171
Begrepen.
102
00:12:43,172 --> 00:12:44,972
Hier is tienduizend dollar
voor onkosten.
103
00:12:46,773 --> 00:12:47,973
Hetzelfde als je terugkomt.
104
00:12:50,374 --> 00:12:52,974
En je kunt terugkeren naar
je post als je dat wilt.
105
00:12:53,375 --> 00:12:56,575
En je naam hoort erbij: de Cobra.
106
00:13:05,076 --> 00:13:06,576
Als ik terugkom.
107
00:13:28,477 --> 00:13:29,577
Meneer Stanziani.
108
00:13:30,578 --> 00:13:31,578
Larry Stanziani, toch?
109
00:13:32,179 --> 00:13:33,579
- Ja
- Hallo.
110
00:13:33,980 --> 00:13:35,580
Raul Papasian
111
00:13:35,581 --> 00:13:38,581
Ik kreeg een telefoontje van onze
wederzijdse vriend in de Verenigde Staten.
112
00:13:39,382 --> 00:13:41,182
Hij vroeg me om voor je te zorgen.
113
00:13:41,183 --> 00:13:43,183
Ik heb een suite voor je geboekt
in het beste hotel van Genua.
114
00:13:45,084 --> 00:13:45,984
Deed je dat?
115
00:13:45,985 --> 00:13:48,185
Ja, ik heb die vrijheid genomen,
ik hoop dat je het niet erg vindt.
116
00:13:48,486 --> 00:13:50,186
Ik laat het je later weten.
117
00:13:50,187 --> 00:13:53,887
Ja, ik hou van auto's, ik heb er zes,
één voor elke dag van de week.
118
00:13:53,888 --> 00:13:55,688
Behalve op zondag, als ik loop.
119
00:13:55,689 --> 00:13:57,689
Benzine is hier duur, weet je?
120
00:14:00,990 --> 00:14:04,190
- Hoe lang zei je dat je hier al bent?
- Dat heb ik niet gezegd.
121
00:14:05,191 --> 00:14:08,391
Het bedrijf is al generaties lang
van vader op zoon overgegaan.
122
00:14:09,492 --> 00:14:13,392
Ik denk dat het allemaal begon toen Genua
een stadstaat was. Stel je dat voor.
123
00:14:13,393 --> 00:14:19,393
Maar je bent niet geïnteresseerd in
de import en exportbusiness. Toch?
124
00:14:20,394 --> 00:14:22,394
Waar is die zwarte bal voor?
125
00:14:23,795 --> 00:14:25,395
Mijn speeltje.
126
00:14:28,996 --> 00:14:31,396
Nou, hier zijn we dan. Vanavond
ben je mijn gast voor het diner.
127
00:14:32,297 --> 00:14:35,397
Dit hotel is niet het Waldorf Astoria,
maar het is een kleine stad.
128
00:14:35,398 --> 00:14:39,198
Luister, voel je vrij om mij te bellen
als ik kan, ik kan je helpen, oké?
129
00:14:39,199 --> 00:14:40,199
Bedankt.
130
00:14:41,100 --> 00:14:43,200
Pardon, het moet het kantoor zijn.
131
00:14:45,701 --> 00:14:46,201
Ja.
132
00:14:47,902 --> 00:14:49,202
Goed, bedankt.
133
00:14:49,903 --> 00:14:53,403
Het spijt me, ik kan vanavond
niet met je dineren. Zaken.
134
00:14:53,904 --> 00:14:56,204
Ik begrijp het.
135
00:15:06,605 --> 00:15:10,205
Hallo, dit is Stanziani, Larry Stanziani.
136
00:15:11,306 --> 00:15:15,206
Ach ja. Bedankt, hoe is gaat met jou?
137
00:15:16,007 --> 00:15:18,107
Nee, nee, zeg niets.
138
00:15:18,108 --> 00:15:21,908
Ik wil hem verrassen,
ik ben er zo, doei.
139
00:15:23,009 --> 00:15:27,009
Waarom zou ik nu aardrijkskunde
studeren, zuster? Het is speeltijd!
140
00:15:27,810 --> 00:15:32,010
Maak geen ruzie Tim, je speelt later wel.
Zit hier en studeer.
141
00:15:32,011 --> 00:15:34,211
Ik overhoor je later.
142
00:15:34,212 --> 00:15:35,612
Maar ik ken mijn les.
143
00:15:35,613 --> 00:15:40,213
Echt? Eens kijken,
waar is de Kilimanjaro?
144
00:15:42,914 --> 00:15:44,914
Het is waar het altijd is geweest.
145
00:15:45,615 --> 00:15:49,215
Dat klopt, maar ik wil graag weten waar,
nu studeer je als een brave jongen.
146
00:15:50,216 --> 00:15:52,216
Humpy Dumpy zat op een muur.
147
00:15:52,217 --> 00:15:54,217
Humpy Dumpy had een grote val.
148
00:15:54,218 --> 00:15:57,418
Noch alle paarden,
noch alle mannen van de koning,
149
00:15:57,519 --> 00:16:00,119
- waren in staat...
- om Humpy bij elkaar te krijgen.
150
00:16:02,420 --> 00:16:05,620
Papa! Papa!
151
00:17:03,121 --> 00:17:04,621
Goedenavond, wat wilt u?
152
00:17:04,622 --> 00:17:07,122
Pasta, bonen en rode wijn.
153
00:17:13,923 --> 00:17:15,123
Het kan niet waar zijn!
154
00:17:16,423 --> 00:17:18,123
Lorenzo!
155
00:17:18,124 --> 00:17:19,224
Ben je het echt?
156
00:17:19,225 --> 00:17:20,225
Zeker!
157
00:17:21,526 --> 00:17:24,226
Mijn arme hart bonst uit mijn borst!
158
00:17:24,227 --> 00:17:27,227
Je arme hart... dat zei je die avond.
159
00:17:27,227 --> 00:17:28,827
Toen je mijn leven redde.
160
00:17:28,828 --> 00:17:30,328
Ik bedoel toen je de mijne redde.
161
00:17:30,329 --> 00:17:31,729
Het was niet zo.
162
00:17:32,330 --> 00:17:35,330
- Nog steeds goed?
- Ja, zo goed als altijd.
163
00:17:38,831 --> 00:17:40,331
Al die jaren dat ik hier kom,
164
00:17:41,832 --> 00:17:43,532
heb ik bijna geen dag gemist.
165
00:17:43,533 --> 00:17:44,533
Het is niets veranderd.
166
00:17:46,933 --> 00:17:48,933
Alleen wij veranderen.
167
00:17:48,934 --> 00:17:50,334
Je hebt nog steeds een baard.
168
00:17:50,335 --> 00:17:52,935
Ja, maar nu is het wit.
169
00:17:55,236 --> 00:18:00,936
Ik heb je vaak geschreven, maar de brieven
kwamen terug met: geadresseerde onbekend.
170
00:18:00,937 --> 00:18:04,137
Nou, ik zat een tijdje in de gevangenis.
171
00:18:05,638 --> 00:18:08,638
Je stond op het punt Kandinsky
te pakken te krijgen.
172
00:18:10,238 --> 00:18:18,138
Ze waren bang dat je hem zou pakken
dus maakten ze jou een zondebok.
173
00:18:24,139 --> 00:18:25,139
Wat weet jij over Kandinsky?
174
00:18:25,140 --> 00:18:27,240
Vertel me niet dat je bent
teruggekeerd naar het Bureau?
175
00:18:28,241 --> 00:18:30,241
Jij hebt mijn vraag niet beantwoord.
176
00:18:32,242 --> 00:18:34,242
Je kwam om hem te vermoorden.
177
00:18:34,243 --> 00:18:35,243
Juist?
178
00:18:36,344 --> 00:18:38,244
Je moet leren vergeten.
179
00:18:39,445 --> 00:18:41,245
Weet je wat de Bijbel zegt?
180
00:18:41,846 --> 00:18:44,446
God is de ultieme rechter
van alle acties.
181
00:18:45,247 --> 00:18:49,247
Of ze nu stiekem goed
of stiekem slecht zijn.
182
00:18:50,148 --> 00:18:53,248
God en ik hebben al een tijdje
niet met elkaar gesproken.
183
00:18:54,049 --> 00:18:55,249
Oke.
184
00:18:55,250 --> 00:18:59,250
Kandinsky is terug en is
van tijd tot tijd gezien.
185
00:19:00,051 --> 00:19:02,751
Hij werd onlangs gezien in
een club genaamd Astoria.
186
00:19:02,752 --> 00:19:09,352
Er wordt gezegd dat hij en de eigenaar
van de club, Lola Alberti, geliefden zijn.
187
00:19:09,353 --> 00:19:11,353
Astoria?
188
00:19:12,354 --> 00:19:14,354
Zoals vroeger, toch?
189
00:19:14,355 --> 00:19:16,355
Weer samenwerken, toch?
190
00:19:16,356 --> 00:19:18,356
Rustig Davide,
het is niets officieels.
191
00:19:18,857 --> 00:19:20,357
Dat is geen probleem.
192
00:19:20,658 --> 00:19:22,358
Ik zal het officieel maken.
193
00:19:24,159 --> 00:19:27,559
Nog één vraag, wat weet je
over een man genaamd Papasian?
194
00:19:27,560 --> 00:19:30,260
Importeur, exporteur.
Eén van de grootste in de stad.
195
00:19:30,861 --> 00:19:31,861
Schoon?
196
00:19:31,862 --> 00:19:34,162
Het lijkt erop,
maar ik kan erachter komen.
197
00:19:34,163 --> 00:19:36,063
Alles over hem.
198
00:19:36,064 --> 00:19:37,064
Zoals God.
199
00:19:37,065 --> 00:19:40,665
Nee, zoals de Jood die al dertig
jaar zaken doet in deze stad.
200
00:19:40,666 --> 00:19:42,666
Kom. Ik zal koffie voor je zetten.
201
00:19:44,267 --> 00:19:45,667
Laten we gaan.
202
00:19:48,068 --> 00:19:49,668
Hierheen!
203
00:19:50,269 --> 00:19:51,669
Maak hem sterk, mijn vriend,
204
00:19:51,670 --> 00:19:53,670
vanavond zal ik laat op zijn.
205
00:20:31,571 --> 00:20:37,071
Oke, iedereen,
en opnieuw was Brenda de magie.
206
00:20:40,972 --> 00:20:43,772
Ik zie dat de mooie Lola is gevangen.
207
00:20:44,373 --> 00:20:46,773
Kom op, Lola,
laat ze zien hoe het moet!
208
00:21:22,374 --> 00:21:24,774
Sinds zij het overnam,
is deze plek geweldig geworden.
209
00:21:26,775 --> 00:21:28,175
Kom op Lola, dans!
210
00:21:28,776 --> 00:21:31,276
Wees voorzichtig, Lola, hij kan
een jaloerse vrouw hebben.
211
00:21:35,877 --> 00:21:38,277
Misschien heeft ze gelijk, ik kan
maar beter het risico niet nemen.
212
00:21:43,078 --> 00:21:45,278
- Veel plezier!
- Bedankt.
213
00:21:49,279 --> 00:21:51,779
Ik moet gaan.
Champagne voor de senator.
214
00:21:51,780 --> 00:21:54,780
- Hey, Lola!
- Kennen wij elkaar?
215
00:21:55,781 --> 00:21:57,781
Nee, maar dat zouden
we wel moeten doen.
216
00:21:57,782 --> 00:21:59,782
Oké, ik heet Lola,
hoe heet jij?
217
00:22:02,083 --> 00:22:03,783
Kandinsky.
218
00:22:04,984 --> 00:22:05,784
Wat?
219
00:22:05,785 --> 00:22:07,085
Ik moet Kandinsky zien.
220
00:22:07,086 --> 00:22:08,586
Ik heb nog nooit van hem gehoord!
221
00:22:11,287 --> 00:22:12,587
- Echt niet?
- Is dat alles?
222
00:22:12,588 --> 00:22:14,588
Voor nu.
223
00:22:33,589 --> 00:22:34,589
Waar ga je heen?
224
00:22:36,590 --> 00:22:38,090
Ik wil weggaan.
225
00:22:38,091 --> 00:22:41,491
Nu niet!
En zorg niet voor problemen!
226
00:22:42,592 --> 00:22:44,492
Ik droom er niet van, meneer.
227
00:22:45,093 --> 00:22:47,493
Neem een drankje.
Hij is van het huis.
228
00:22:48,294 --> 00:22:49,494
Nee, bedankt.
229
00:22:49,495 --> 00:22:51,495
Ik zal wachten.
230
00:23:52,096 --> 00:23:55,496
Ja, hij heeft zichzelf al bekend gemaakt.
Hij heeft geen tijd verspild.
231
00:23:55,497 --> 00:23:57,497
Hij ging vanavond naar de
Astoria en is daar nog steeds.
232
00:23:58,398 --> 00:24:00,398
Hij hield Lola tegen en begon
haar vragen te stellen.
233
00:24:01,399 --> 00:24:02,599
Nee, ze heeft niet gepraat.
234
00:24:02,600 --> 00:24:04,600
Maak je geen zorgen, we houden
elke beweging van hem in de gaten.
235
00:24:05,901 --> 00:24:07,601
Ja, ik begrijp het.
236
00:24:07,602 --> 00:24:09,602
Hij kan gevaarlijk zijn,
het is een linkerd.
237
00:24:56,003 --> 00:24:58,603
Niet bewegen of ik schiet!
238
00:25:03,104 --> 00:25:04,304
Wat wil je?
239
00:25:04,305 --> 00:25:05,305
Wie ben je?
240
00:25:07,606 --> 00:25:10,306
Ik hou er niet van om met een dame
te praten terwijl ik de rug toekeer.
241
00:25:11,207 --> 00:25:12,307
Hoe heet je?
242
00:25:18,608 --> 00:25:22,008
Mijn naam is Larry, Larry Stanziani.
243
00:25:24,209 --> 00:25:26,009
Maar ik weet zeker dat mijn
naam niets voor je betekent.
244
00:25:30,010 --> 00:25:32,010
Het is oké, kalmeer,
je hoeft niet geagiteerd te raken!
245
00:25:33,411 --> 00:25:35,011
Hij is niet geladen.
246
00:25:38,912 --> 00:25:41,012
Je bent twee keer zo dom.
247
00:25:41,013 --> 00:25:43,113
Ten eerste voor het dragen
van een wapen.
248
00:25:43,614 --> 00:25:46,914
Ten tweede omdat het
niet geladen is.
249
00:25:48,115 --> 00:25:49,315
Mijn arme hoofd!
250
00:25:49,316 --> 00:25:51,916
Je hebt sterke handen!
Een meisje mag je zo niet slaan!
251
00:25:51,917 --> 00:25:54,117
Wie denk je dat je bent,
Humphrey Bogart?
252
00:25:54,118 --> 00:25:56,118
Wat doe je hier?
253
00:25:56,119 --> 00:25:58,219
Dat is wat ik jou wilde vragen?
254
00:25:58,220 --> 00:25:59,620
Ik kwam om te ontspannen.
255
00:25:59,621 --> 00:26:00,821
Met een pistool.
256
00:26:00,822 --> 00:26:03,222
Ja, ik draag altijd een wapen.
257
00:26:03,923 --> 00:26:05,223
Voor een meisje,
258
00:26:06,224 --> 00:26:08,224
als je mij toestaat mijzelf
een meisje te noemen...
259
00:26:08,225 --> 00:26:09,125
Zeker.
260
00:26:09,126 --> 00:26:12,126
Voor het soort leven dat ik leid,
is een wapen is erg belangrijk.
261
00:26:12,127 --> 00:26:15,527
Zelfs als het niet geladen is, het
helpt mannen op afstand te houden.
262
00:26:17,528 --> 00:26:19,528
Kandinsky?
263
00:26:24,229 --> 00:26:26,529
Ik moet terug.
Tot ziens.
264
00:26:27,230 --> 00:26:29,530
Ik zei: Kandinsky.
265
00:26:32,031 --> 00:26:34,531
Hij is de ergste van allemaal.
266
00:26:35,332 --> 00:26:37,532
Ik zou hem dood willen zien.
267
00:26:39,233 --> 00:26:41,533
Wanneer zien we elkaar weer?
268
00:26:41,534 --> 00:26:43,534
Om over Kandinsky praten?
269
00:26:43,535 --> 00:26:45,035
Ja, ook over hem.
270
00:26:45,036 --> 00:26:46,336
En wat nog meer?
271
00:26:50,037 --> 00:26:51,337
Je moet gaan.
272
00:26:51,338 --> 00:26:52,338
Ik weet het.
273
00:26:53,939 --> 00:26:59,239
326028. Bel me.
274
00:27:03,540 --> 00:27:05,340
Je kunt erop rekenen.
275
00:27:09,041 --> 00:27:11,341
Meneer Vervelend!
276
00:27:11,342 --> 00:27:14,542
Wat ga je nu doen? Tegenover dit.
277
00:27:21,543 --> 00:27:23,543
En wat ga jij doen?
278
00:27:25,644 --> 00:27:26,544
Tot ziens.
279
00:27:34,345 --> 00:27:36,145
Jammer dat we niet
binnen konden wachten.
280
00:27:36,146 --> 00:27:39,546
Ja, ik hoop dat we niet de hele
nacht op hem moeten wachten.
281
00:27:42,147 --> 00:27:43,147
Daar komt hij.
282
00:27:43,148 --> 00:27:45,348
Ik zeg je, vriend, ze was geweldig.
283
00:27:45,849 --> 00:27:48,600
Ik zal je vertellen wat je moet doen.
Koop de volgende keer champagne voor haar.
284
00:27:48,950 --> 00:27:50,550
Ja, ik zal het proberen.
285
00:27:50,551 --> 00:27:52,551
Dan ben je echt binnen.
286
00:28:20,452 --> 00:28:21,552
Die kant.
287
00:28:55,353 --> 00:28:57,353
AUTONOOM CONSORTIUM VAN
DE HAVEN VAN GENUA
288
00:29:10,454 --> 00:29:13,354
Hij is daar achter.
289
00:30:45,955 --> 00:30:47,355
- Hallo?
- Hallo, Larry.
290
00:30:47,356 --> 00:30:49,356
Dit is Serge Kandinsky.
291
00:30:49,357 --> 00:30:52,357
Ik hoorde dat je naar Genua
kwam om mij te zoeken.
292
00:30:53,458 --> 00:30:56,858
Nou, ik ben in de stad, dus ik
dacht ik laat het je weten, Cobra.
293
00:30:56,859 --> 00:30:58,959
Ik hoop dat je
verblijf aangenaam is.
294
00:30:58,960 --> 00:31:00,160
Ja.
295
00:31:00,161 --> 00:31:02,861
Ik dacht dat ze de sleutels van
je cel waren kwijtgeraakt.
296
00:31:02,862 --> 00:31:06,262
Ze moeten weinig personeel hebben om
oude roestige zoals jij te gebruiken.
297
00:31:06,263 --> 00:31:09,263
Luister! Ga terug naar de gevangnis.
Volg mijn advies op. Het is veiliger!
298
00:31:18,164 --> 00:31:19,364
Zie je wat ik bedoel?
299
00:31:19,365 --> 00:31:22,965
Het is beter om je ramen te sluiten,
er kan een windvlaag binnen komen.
300
00:31:23,566 --> 00:31:24,766
Deze keer heb ik je gewaarschuwd!
301
00:31:24,767 --> 00:31:26,467
De volgende keer doe ik het niet!
302
00:32:46,168 --> 00:32:47,468
Geeft dit aan Kandinsky.
303
00:32:47,469 --> 00:32:50,469
Ik wil niet dat hij voor mij
betaalt voor een telefoontje.
304
00:32:52,270 --> 00:32:54,170
Heb je gelezen over het
Sykes-schandaal?
305
00:32:54,171 --> 00:32:56,371
Iedereen praat er tegenwoordig over.
306
00:32:56,372 --> 00:32:58,372
Lezen is slecht voor de ogen.
307
00:32:59,173 --> 00:33:00,573
Hey, hoe gaat het met de band?
308
00:33:00,574 --> 00:33:01,774
Prima.
309
00:33:03,275 --> 00:33:04,575
Ik hoorde dat je gisteravond
problemen had.
310
00:33:04,576 --> 00:33:06,376
Nee.
311
00:33:07,477 --> 00:33:09,377
Ik zal sowieso
de remmen controleren.
312
00:33:09,378 --> 00:33:10,178
Wat je wilt.
313
00:33:10,179 --> 00:33:12,479
Kom op jongens,
verplaats die dingen.
314
00:33:16,080 --> 00:33:18,580
Johnny, ik ga naar de douane.
Ik zie je op kantoor.
315
00:33:18,581 --> 00:33:19,381
Oke.
316
00:33:19,882 --> 00:33:22,082
Ga naar de garage
en controleer de remmen.
317
00:33:22,083 --> 00:33:23,183
Goed.
318
00:33:38,984 --> 00:33:40,184
Zag je dat?
319
00:33:40,185 --> 00:33:40,985
Ja.
320
00:33:40,986 --> 00:33:42,686
Je weet dus wat je te doen staat.
Ik zie je later.
321
00:34:02,888 --> 00:34:04,188
Ik bel je terug, doei.
322
00:34:05,789 --> 00:34:06,289
Ja.
323
00:34:06,290 --> 00:34:10,090
Ik zoek de vrachtbrieven van
deze heren, weet jij waar ze zijn?
324
00:34:10,091 --> 00:34:11,091
Ja.
325
00:34:13,391 --> 00:34:15,091
Ze zouden in het kantoor van
meneer Graziani moeten zijn.
326
00:34:15,092 --> 00:34:15,992
Bedankt.
327
00:34:15,993 --> 00:34:17,993
Hierheen alstublieft.
328
00:34:25,894 --> 00:34:26,994
Goedemorgen.
329
00:34:28,095 --> 00:34:29,995
Kan ik u helpen, meneer?
330
00:34:29,996 --> 00:34:31,996
Misschien, mijn naam is Stanziani.
331
00:34:31,997 --> 00:34:33,597
Ik wil meneer Papasian graag zien.
332
00:34:33,598 --> 00:34:34,698
Ik zal u aankondigen.
333
00:34:35,199 --> 00:34:37,599
Meneer Papasianus,
meneer Stanziani is hier.
334
00:34:38,600 --> 00:34:39,600
Ah, laat hem maar binnen.
335
00:34:40,101 --> 00:34:41,601
Die kant op, alstublieft.
336
00:34:43,302 --> 00:34:45,302
- Tien.
- Bedankt, meneer.
337
00:34:49,003 --> 00:34:51,303
En een half.
338
00:34:56,304 --> 00:34:59,304
Meneer Stanziani,
leuk je weer te zien.
339
00:34:59,305 --> 00:35:00,305
Bedankt.
340
00:35:00,306 --> 00:35:02,406
Vind je Genua leuk?
341
00:35:02,407 --> 00:35:03,407
Ja.
342
00:35:03,408 --> 00:35:04,508
Een prachtig uitzicht, nietwaar?
343
00:35:04,509 --> 00:35:07,509
Het is niet zoals San Francisco,
maar we zullen het ermee moeten doen.
344
00:35:07,510 --> 00:35:10,510
Iemand probeerde mij
vanmorgen te vermoorden!
345
00:35:11,411 --> 00:35:12,711
Je maakt vast een grapje!
346
00:35:12,712 --> 00:35:15,712
Iemand schoot op mijn hotelkamer
aan de overkant van de straat.
347
00:35:15,713 --> 00:35:17,513
Ongelooflijk!
348
00:35:17,514 --> 00:35:19,514
Je hebt die kamer voor
mij gereserveerd.
349
00:35:20,514 --> 00:35:21,914
Mooie en grote ramen.
350
00:35:21,915 --> 00:35:25,215
Oh, Stanziani...
Ik zou nooit...
351
00:35:26,216 --> 00:35:29,216
Ik zou nooit het geloof van
mijn vrienden verraden.
352
00:35:29,217 --> 00:35:30,717
Waarom volgen je mannen mij?
353
00:35:30,718 --> 00:35:31,718
Jou volgen?
354
00:35:32,119 --> 00:35:34,719
Om je te beschermen,
ik ben hier om je te helpen.
355
00:35:34,720 --> 00:35:36,720
Je hoeft het maar te vragen.
356
00:35:36,721 --> 00:35:38,321
Dat is alles.
357
00:35:38,322 --> 00:35:40,622
Oké, ik vraag het.
358
00:35:41,423 --> 00:35:43,023
Wat weet jij over Kandinsky?
359
00:35:44,124 --> 00:35:45,024
Kandinsky?
360
00:35:47,525 --> 00:35:51,025
Ik weet dat Kandinsky een paar
nachtclubs bezit. Hij is homo.
361
00:35:51,026 --> 00:35:53,026
De ergste soort. Gewelddadig.
362
00:35:53,626 --> 00:35:54,726
Ja, dat weet ik.
363
00:35:54,727 --> 00:35:57,027
Wie is zijn huidige minnaar?
364
00:35:58,428 --> 00:36:00,028
Ik denk dat hij Ivan heet.
365
00:36:01,529 --> 00:36:03,029
Ivan Radovic.
366
00:36:08,030 --> 00:36:11,130
Tussen jou en mij, Kandinsky is het soort
man dat het verdient om dood te zijn.
367
00:36:12,731 --> 00:36:14,131
Ze houden hier vast van hem.
368
00:36:14,132 --> 00:36:16,132
Iedereen wil hem dood zien.
369
00:36:16,133 --> 00:36:18,133
Wie zijn iedereen?
370
00:36:18,934 --> 00:36:21,134
Weet je nog iets anders over hem?
371
00:36:22,535 --> 00:36:24,135
Ik denk het niet echt.
372
00:36:24,636 --> 00:36:27,136
Ik hoop het niet, voor jou.
373
00:36:32,737 --> 00:36:34,137
Waar ik ook heen ga, ben jij ook.
374
00:36:52,338 --> 00:36:56,138
Meneer Stanziani, u wordt gebeld uit
San Francisco, cel 11, alstublieft.
375
00:36:59,139 --> 00:37:00,539
- Hallo?
- Ben jij dat Larry?
376
00:37:00,540 --> 00:37:03,540
Ja, ik ben het, ik heb al
contact gemaakt met onze man.
377
00:37:03,541 --> 00:37:04,541
Gefeliciteerd.
378
00:37:04,542 --> 00:37:06,542
Stel de felicitaties uit.
379
00:37:06,543 --> 00:37:09,743
Iemand probeerde gisteren op zijn
bevel een vergiet van mij te maken.
380
00:37:09,744 --> 00:37:11,844
Nou, dat is een goed begin.
381
00:37:11,845 --> 00:37:14,345
Luister, Larry, doe mij een plezier,
wees voorzichtig.
382
00:37:14,346 --> 00:37:16,646
Kandinsky is hier in
een discotheek gezien.
383
00:37:16,647 --> 00:37:20,647
Ik betwijfel of hij daar werkt,
het heet Astoria.
384
00:37:21,248 --> 00:37:23,448
Je hebt zeker gelijk.
Het is te duidelijk.
385
00:37:23,449 --> 00:37:25,249
Nou, ik zal hem vinden!
386
00:37:25,250 --> 00:37:27,450
Wat kun je mij vertellen over de
contactpersoon van het vliegveld?
387
00:37:27,451 --> 00:37:29,151
Papasian?
388
00:37:30,152 --> 00:37:35,152
Hij is een goede man, importeert
en exporteert over de hele wereld.
389
00:37:35,153 --> 00:37:36,753
Nou, hij zou een hoax kunnen zijn.
390
00:37:36,754 --> 00:37:37,754
Wat?
391
00:37:37,755 --> 00:37:40,355
Denk je niet dat hij
een verrader kan zijn?
392
00:37:40,356 --> 00:37:42,356
Alles is mogelijk.
393
00:37:42,357 --> 00:37:44,357
Ik zal het checken.
394
00:37:45,658 --> 00:37:47,058
Doe dat, Larry.
395
00:37:47,559 --> 00:37:49,059
Ik weet niet of hij schoon is.
396
00:37:51,060 --> 00:37:52,560
Nou, ik zal het uitzoeken.
397
00:37:52,561 --> 00:37:57,561
Als je niets meer van mij hoort, laat het
mijn kantoor weten. Huurachterstand.
398
00:37:58,962 --> 00:38:00,562
Bedankt.
399
00:39:22,763 --> 00:39:25,363
Alsjeblieft, geef het mij terug.
400
00:39:25,364 --> 00:39:27,364
- Alsjeblieft.
- Nog even, schat.
401
00:39:27,365 --> 00:39:29,365
Dan kun je zoveel spuiten als je wilt.
402
00:39:29,366 --> 00:39:31,966
Maar eerst moet je mij vertellen
waar Kandinsky zich verstopt.
403
00:39:31,967 --> 00:39:34,067
Ik heb het nodig!
Geef het mij alsjeblieft terug.
404
00:39:35,168 --> 00:39:36,068
Kandinsky.
405
00:39:36,069 --> 00:39:38,069
- Dan krijg je...
- Ik kan er niet tegen. Alsjeblieft!
406
00:39:40,870 --> 00:39:44,370
- Larry.
- Ja.
407
00:39:44,471 --> 00:39:46,371
Ik ben het, Kandinsky.
408
00:39:47,172 --> 00:39:48,372
Ben je verrast dat ik je bel?
409
00:39:49,273 --> 00:39:52,373
Nee, ik zie dat je de munt hebt
ontvangen die ik je heb gestuurd.
410
00:39:52,374 --> 00:39:55,374
Ik zie dat je je gevoel voor humor
nog niet bent kwijtgeraakt, Cobra.
411
00:39:55,375 --> 00:39:57,875
Laten we eens ophouden
met kat en muis te spelen...
412
00:39:57,876 --> 00:39:59,576
en elkaar te ontmoeten om te praten?
413
00:39:59,577 --> 00:40:01,177
Waar? Hier in de Astoria?
414
00:40:01,178 --> 00:40:04,078
Nee, op de vismarkt om middernacht.
415
00:40:04,979 --> 00:40:06,079
Oke.
416
00:40:39,080 --> 00:40:42,080
Je zit net zo vol gaten
als Zwitserse kaas.
417
00:40:45,981 --> 00:40:47,381
Wie heeft jou dit aangedaan?
418
00:40:48,182 --> 00:40:49,782
Een vriend.
419
00:40:50,383 --> 00:40:52,383
Hier kwam de kogel eruit.
420
00:40:52,384 --> 00:40:55,084
Zie je? Hij raakte mij in de rug.
421
00:40:56,585 --> 00:40:58,085
Vertrouwde je hem veel?
422
00:40:59,186 --> 00:41:01,086
Hij was de laatste persoon
die ik vertrouwde.
423
00:41:02,887 --> 00:41:07,587
Noemen ze je daarom Cobra?
424
00:41:09,088 --> 00:41:10,588
Ja.
425
00:41:12,489 --> 00:41:15,589
Mijn wonden verouderen
als goede wijn.
426
00:41:17,590 --> 00:41:19,590
Nou, over mij hoef je je
geen zorgen te maken.
427
00:41:19,591 --> 00:41:21,591
Ik bijt niet.
428
00:41:24,292 --> 00:41:26,592
Je weet maar nooit.
429
00:41:28,993 --> 00:41:30,593
Ik wil met je praten.
430
00:41:32,294 --> 00:41:33,594
Over ons?
431
00:41:33,995 --> 00:41:36,595
Over Kandinsky.
432
00:41:37,096 --> 00:41:38,596
Alweer?
433
00:41:42,397 --> 00:41:44,297
Ik haat hem en jij haat hem.
434
00:41:45,998 --> 00:41:47,798
En...
435
00:41:47,798 --> 00:41:50,998
wij zijn niet de enigen.
Raad eens wie nog meer.
436
00:41:50,999 --> 00:41:52,399
Papasian.
437
00:41:53,900 --> 00:41:55,400
Ken je hem?
438
00:41:56,801 --> 00:41:58,401
Ik heb over hem gehoord.
Hij is een importeur.
439
00:41:59,802 --> 00:42:02,202
SIAN Import/Export is
slechts een dekmantel.
440
00:42:02,203 --> 00:42:04,403
Achter hem staan miljoenen dollars.
441
00:42:04,404 --> 00:42:05,404
Vies?
442
00:42:06,005 --> 00:42:07,905
Ik zou hem niet Meneer Schoon noemen!
443
00:42:07,906 --> 00:42:11,306
Wat heeft Papasian
met Kandinsky te maken?
444
00:42:11,607 --> 00:42:14,207
Nou, het zijn maar roddels
die ik hoorde van Lola,
445
00:42:14,208 --> 00:42:16,408
maar je weet hoe het gaat
als je drugs injecteert.
446
00:42:16,409 --> 00:42:18,909
Alles is euforisch!
447
00:42:18,910 --> 00:42:21,910
Ze is zo gek, vooral als ze high is.
448
00:42:21,911 --> 00:42:24,611
Natuurlijk. Wat heeft ze
je nog meer verteld?
449
00:42:25,312 --> 00:42:29,112
Kandinski chanteert Papasian.
Waarom? Ik weet het niet.
450
00:42:29,113 --> 00:42:33,613
Ohja? Je bent als een encyclopedie.
451
00:42:34,514 --> 00:42:36,614
En ik hou van eten in bed.
452
00:42:36,615 --> 00:42:41,615
Ohja? Nou, als ik veel dingen niet wist,
met het soort leven dat ik leid,
453
00:42:41,616 --> 00:42:45,616
en het soort mensen dat ik ken, zou
ik al lang geleden dood zijn geweest.
454
00:42:49,917 --> 00:42:51,617
Hey, waar ga je naartoe?
455
00:42:53,618 --> 00:42:54,618
Ik ga vis kopen.
456
00:43:03,219 --> 00:43:04,619
Kandinsky.
457
00:43:11,920 --> 00:43:13,620
Kandinsky.
458
00:43:18,621 --> 00:43:20,321
Ben je alleen, Cobra?
459
00:43:20,322 --> 00:43:21,822
Jij?
460
00:43:22,523 --> 00:43:23,823
Nog steeds bedenkelijk, niet?
461
00:43:23,824 --> 00:43:24,824
Van nature!
462
00:43:26,825 --> 00:43:27,825
Oke. Stop daar.
463
00:43:30,126 --> 00:43:31,926
Ik wil je graag bekijken.
464
00:43:31,927 --> 00:43:33,927
Om te zien of je echt
de grote Kandinsky bent.
465
00:43:33,928 --> 00:43:36,128
Waarom kwam je mij zoeken
in Europa, Cobra?
466
00:43:36,929 --> 00:43:38,629
Eigenlijk weet ik het niet.
467
00:43:38,630 --> 00:43:40,230
Vertel jij mij het.
468
00:43:40,231 --> 00:43:42,531
Je bent niet in je element, Cobra!
469
00:43:42,532 --> 00:43:45,032
De laatste keer dat je jezelf
verbrandde van de inspanning.
470
00:43:45,033 --> 00:43:47,633
Ik stel voor dat je de stad
verlaat voordat het te laat is.
471
00:43:49,434 --> 00:43:51,134
Adviseer of beveel je mij?
472
00:43:51,135 --> 00:43:53,135
Wat jij wilt.
473
00:43:53,136 --> 00:43:55,136
Ik heb je gisteren vergeven.
474
00:43:55,137 --> 00:43:57,137
Het zou gemakkelijk zijn geweest
om je te vermoorden.
475
00:43:57,138 --> 00:43:58,938
Maar nu staan we quitte.
476
00:43:59,439 --> 00:44:02,439
Dit maakt de tijd goed dat je mij had
kunnen vermoorden en dat niet deed.
477
00:44:02,940 --> 00:44:04,440
Herinner mij er niet aan.
478
00:44:04,441 --> 00:44:06,241
Ik heb nog steeds spijt.
479
00:44:06,242 --> 00:44:07,542
Laten we het over
serieuze dingen hebben.
480
00:44:07,543 --> 00:44:09,143
Kom niet dichterbij.
481
00:44:10,144 --> 00:44:11,144
Ik waarschuw je.
482
00:44:13,845 --> 00:44:15,445
Dezelfde oude trucs?
483
00:44:15,446 --> 00:44:20,446
Ik kom alleen en jij
brengt een leger mee.
484
00:44:46,447 --> 00:44:48,447
Bedek hem, het is hier koud.
485
00:45:37,348 --> 00:45:38,448
Ben je vrij?
486
00:45:38,449 --> 00:45:39,449
Ja.
487
00:45:46,150 --> 00:45:48,150
Breng me naar de wasserette.
488
00:45:48,151 --> 00:45:49,251
Welke?
489
00:45:49,252 --> 00:45:51,252
Elke.
490
00:45:57,753 --> 00:45:59,153
Nou, leuk en vers.
491
00:45:59,154 --> 00:46:01,154
Ja, ik had een goede vangst.
492
00:46:06,255 --> 00:46:07,155
Davide.
493
00:46:07,156 --> 00:46:08,156
Ik ben het, Larry.
494
00:46:08,157 --> 00:46:10,157
Wat heb je ontdekt?
495
00:46:11,858 --> 00:46:13,158
Goed.
496
00:46:13,159 --> 00:46:14,159
Ja?
497
00:46:14,360 --> 00:46:15,960
Nee, nee, ik ga.
498
00:46:16,661 --> 00:46:18,161
Ik zie je over twee uur.
499
00:46:20,162 --> 00:46:22,162
Ik moet eerst iets doen.
500
00:46:27,563 --> 00:46:29,163
Ik heb een pistool nodig.
501
00:46:31,664 --> 00:46:34,164
Ik zie dat je veel vis hebt gevangen!
502
00:46:35,965 --> 00:46:39,965
Ja, als ik ga vissen,
ga ik met alles mee.
503
00:46:39,966 --> 00:46:41,766
Wat een karakter!
504
00:46:42,767 --> 00:46:45,867
Denk eraan, als je aan slag bent,
ben jij het tegen hen allemaal.
505
00:46:46,768 --> 00:46:47,868
- Klaar?
- Klaar.
506
00:46:54,569 --> 00:46:55,869
Rennen, rennen!
507
00:46:56,670 --> 00:46:58,470
Sneller!
508
00:46:58,471 --> 00:47:01,071
Je moet snel zijn als
je wilt overleven.
509
00:47:01,072 --> 00:47:04,272
Sneller, sneller, sneller!
510
00:47:04,973 --> 00:47:09,073
Vergeet niet dat honkbal een man
van je zal maken, een man!
511
00:47:09,574 --> 00:47:12,974
- Klaar?
- Klaar.
512
00:47:15,275 --> 00:47:15,975
Rennen!
513
00:47:15,976 --> 00:47:17,676
Rennen, papa!
514
00:47:18,677 --> 00:47:19,377
Sneller!
515
00:47:20,578 --> 00:47:22,378
Kom op, papa!
516
00:47:22,879 --> 00:47:24,079
Rennen!
517
00:47:24,080 --> 00:47:25,280
Ik ben aan het rennen!
518
00:47:25,281 --> 00:47:26,781
Sneller!
519
00:48:12,282 --> 00:48:16,782
Je bent hier al drie dagen, Larry, en
je zit al tot je nek in de problemen.
520
00:48:17,583 --> 00:48:19,783
Ik weet niet of dit je meer
problemen zal bezorgen of niet.
521
00:48:24,684 --> 00:48:25,784
Herken je dit nog?
522
00:48:28,785 --> 00:48:29,785
Hij is van mij.
523
00:48:30,686 --> 00:48:31,986
Ik heb hem gered.
524
00:48:31,987 --> 00:48:34,387
Samen met vele andere herinneringen.
525
00:48:34,388 --> 00:48:37,388
Mysterie rond een drugsschandaal.
526
00:48:37,789 --> 00:48:41,089
Italiaans-Amerikaanse agent
betrokken bij arrestatie.
527
00:48:42,190 --> 00:48:45,290
Hier staat dat er een
informant was in onze stad.
528
00:48:46,791 --> 00:48:48,291
Een informant!
529
00:48:48,692 --> 00:48:50,192
Konden ze je niet verontschuldigen?
530
00:48:51,893 --> 00:48:54,193
Niemand kon helpen, vergeet het maar.
531
00:48:54,994 --> 00:48:56,494
Het spijt me dat je
voor niets hebt gewerkt.
532
00:48:56,995 --> 00:48:59,095
Ik ben altijd bereid om
een vriend te helpen.
533
00:48:59,096 --> 00:49:02,096
Ik zet koffie voor je.
534
00:49:04,197 --> 00:49:06,097
Ik heb iets ontdekt over Papasian.
535
00:49:06,098 --> 00:49:08,098
Het is niet zo schoon als het lijkt.
536
00:49:08,099 --> 00:49:10,099
Ik weet alles over hem.
537
00:49:10,100 --> 00:49:13,300
Hij en Kandinsky zijn partners in
crime, zoals ze in de films zeggen.
538
00:49:13,301 --> 00:49:15,301
Kandinsky chanteert hem.
539
00:49:15,302 --> 00:49:17,102
Dat wist ik niet.
540
00:49:17,103 --> 00:49:19,103
Ik kwam er net achter, gisteravond.
541
00:49:19,604 --> 00:49:21,104
- Hij dient weinig.
- Ja, ja.
542
00:49:21,105 --> 00:49:23,105
Wat weet je nog meer?
543
00:49:23,106 --> 00:49:24,106
Ik controleerde het.
544
00:49:25,107 --> 00:49:26,407
Je had gelijk.
545
00:49:26,408 --> 00:49:27,408
Geen suiker.
546
00:49:29,509 --> 00:49:33,309
Larry, ik weet zeker dat er
iets raars aan de hand is.
547
00:49:33,310 --> 00:49:37,310
Met al die vrachtwagens die de
garage bij de douane binnenrijden.
548
00:49:38,411 --> 00:49:40,311
Goed werk, wat is het adres?
549
00:49:41,112 --> 00:49:42,112
Waarom?
550
00:49:42,113 --> 00:49:43,613
Ik zal je er brengen.
551
00:49:43,614 --> 00:49:45,614
Wat als ik nee zeg?
552
00:49:45,615 --> 00:49:47,415
Ik breng je er toch heen.
553
00:49:47,416 --> 00:49:49,416
Mag ik hier trouwens slapen?
554
00:49:50,217 --> 00:49:51,417
Nee.
555
00:49:51,918 --> 00:49:54,618
Plak die walgelijke kauwgom
hier niet ergens onder.
556
00:50:00,919 --> 00:50:03,619
Ik denk dat je misschien
geïnteresseerd bent om dit te zien.
557
00:50:04,220 --> 00:50:07,720
De vrachtwagen reed rond negen uur de
garage in, stond er om één uur nog steeds.
558
00:50:08,921 --> 00:50:11,721
Het lijkt een lange tijd om
de remmen te controleren.
559
00:50:12,622 --> 00:50:14,722
Juist.
560
00:50:15,123 --> 00:50:18,423
Toen kwam één van deze
twee figuren binnen.
561
00:50:18,424 --> 00:50:22,224
Een half uur later kwam de vrachtwagen en
een auto met een Frans kenteken naar buiten.
562
00:50:22,225 --> 00:50:24,225
Ik volgde de auto.
563
00:50:25,226 --> 00:50:26,926
Je hebt het goed gedaan.
564
00:50:27,527 --> 00:50:29,927
Hij nam de snelweg naar Frankrijk.
565
00:50:30,328 --> 00:50:31,628
Wat denk je?
566
00:50:31,629 --> 00:50:34,129
Ze brachten een deel van de lading
over van de vrachtwagen naar de auto.
567
00:50:34,130 --> 00:50:36,130
Kijk.
568
00:50:41,531 --> 00:50:43,131
Ik ga naar binnen.
569
00:50:43,632 --> 00:50:45,532
En wat moet ik in de tussentijd doen?
570
00:50:46,833 --> 00:50:49,133
Je kunt beter bidden.
571
00:51:55,234 --> 00:51:57,134
Wees niet stom.
572
00:51:57,535 --> 00:51:59,735
Kom op, ga daarheen.
573
00:52:01,436 --> 00:52:03,736
Al deze koopwaar op de grond.
574
00:52:04,437 --> 00:52:05,737
Kom op!
575
00:52:22,338 --> 00:52:25,738
Kom op, daarheen.
576
00:52:40,639 --> 00:52:42,439
Goede kwaliteit!
577
00:52:55,440 --> 00:52:59,540
Ben je gek?
Dit is waardevoller dan goud!
578
00:53:00,041 --> 00:53:01,541
Goede inflatie!
579
00:53:05,142 --> 00:53:08,542
Drugssmokkel in mijn bedrijf!
Het is de eerste keer dat ik erover hoor.
580
00:53:09,043 --> 00:53:11,343
Mijn bedrijf is al jaren legitiem.
581
00:53:11,344 --> 00:53:14,044
Je gaat veel problemen krijgen, tenzij
je mij vertelt waarom jij en Kandinsky...
582
00:53:14,045 --> 00:53:17,045
Kandinsky is dood!
Ze hebben hem gisteravond gevonden!
583
00:53:17,046 --> 00:53:20,046
Hij kwam om het leven
bij een auto-ongeluk.
584
00:53:21,947 --> 00:53:25,247
EEN MAN DOOD GEVONDEN
ZIJN NAAM IS SERGE KANDISKY
585
00:53:30,648 --> 00:53:34,248
Een ongeluk?
Moord, jij liet hem vermoorden!
586
00:53:34,249 --> 00:53:36,249
En je gebruikte mij om hem
uit zijn schuilplaats te lokken!
587
00:53:36,250 --> 00:53:37,850
Ik ben niet zo slim!
588
00:53:38,651 --> 00:53:40,851
Ik ben er zeker van.
589
00:53:41,352 --> 00:53:44,152
Het slaat nergens op,
waarom zou ik Kandisky vermoorden?
590
00:53:44,853 --> 00:53:46,653
Ik zal je vertellen waarom.
591
00:53:46,654 --> 00:53:49,654
Kandisky raakte alleen betrokken
bij grote zaken. Ik wilde iets van je.
592
00:53:50,355 --> 00:53:52,655
Ik weet niet waar jij
het over hebt.
593
00:53:52,656 --> 00:53:54,656
Kandisky maakte mij bang!
594
00:53:54,657 --> 00:53:56,157
En hij heeft waarschijnlijk
mijn mannen gecorrumpeerd.
595
00:53:56,158 --> 00:53:58,158
Een man als jij is niet
bang, bereikt de top.
596
00:53:58,159 --> 00:54:01,159
Jij bent één van de drugsbazen.
597
00:54:05,960 --> 00:54:07,660
Ik kan het mis hebben.
598
00:54:07,661 --> 00:54:08,861
Misschien was je maar
een boodschappenjongen.
599
00:54:08,862 --> 00:54:10,962
Maar ik vertelde je de waarheid.
600
00:54:12,563 --> 00:54:15,463
Ik durf te wedden dat je
de waarheid nooit hebt geweten.
601
00:54:19,664 --> 00:54:20,464
Wat is er aan de hand?
602
00:54:20,465 --> 00:54:22,265
Mijn tand doet erg pijn.
603
00:54:22,266 --> 00:54:23,466
Waarom ga je niet
naar de tandarts?
604
00:54:23,467 --> 00:54:24,467
Erg bedankt.
605
00:54:31,968 --> 00:54:33,468
Klootzak!
606
00:54:37,369 --> 00:54:39,469
- Tot ziens, schat.
- Tot ziens, meneer Stanziani.
607
00:54:40,570 --> 00:54:42,470
Je kunt beter naar een tandarts gaan.
608
00:54:46,471 --> 00:54:47,471
Laten we gaan.
609
00:54:48,472 --> 00:54:49,472
Neem een broodje.
610
00:54:49,473 --> 00:54:50,473
Die heeft prosciutto.
611
00:54:50,573 --> 00:54:52,273
En wat ga jij eten?
612
00:54:52,274 --> 00:54:54,074
Maak je om mij maar geen zorgen,
er is genoeg.
613
00:54:54,075 --> 00:54:55,175
Deze heeft kaas.
614
00:54:59,576 --> 00:55:02,276
Ben je teruggekomen om
veel geld te verdienen?
615
00:55:03,677 --> 00:55:05,277
Ga je genoeg verdienen?
616
00:55:05,278 --> 00:55:08,278
Genoeg voor wat?
617
00:55:09,279 --> 00:55:10,279
Niets.
618
00:55:11,180 --> 00:55:12,280
Waarom eet je niet?
619
00:55:18,181 --> 00:55:20,281
We zouden elkaar beter
moeten leren kennen.
620
00:55:21,082 --> 00:55:22,282
We zouden meer tijd samen
moeten doorbrengen.
621
00:55:24,483 --> 00:55:26,283
Ik moet leren een vader te zijn, toch?
622
00:55:30,184 --> 00:55:33,084
Ik dacht erover hier te blijven
voor een tijdje, maar...
623
00:55:33,085 --> 00:55:34,885
nu ik erover heb nagedacht,
624
00:55:35,486 --> 00:55:38,686
zou ik genoeg geld verdienen met deze
baan om vanaf nu te doen wat je wilt.
625
00:55:42,587 --> 00:55:44,687
Wil je met mij mee terug
naar de Verenigde Staten?
626
00:55:48,388 --> 00:55:50,288
Oh, papa, ik wist dat
je dat ging zeggen.
627
00:55:50,289 --> 00:55:52,989
Ik wist het. Ik heb er gisteravond
zelfs voor gebeden.
628
00:55:55,290 --> 00:55:58,590
Papa, ik wil altijd bij je zijn.
Altijd.
629
00:56:03,091 --> 00:56:05,591
Zelfs mama zou dat leuk vinden.
630
00:56:05,992 --> 00:56:15,092
Papa, breng je mij terug in een Jumbo?
Ik heb er een model van gebouwd.
631
00:56:16,293 --> 00:56:18,093
Ik ging naar de lijkschouwer
en kreeg deze overlijdensakte.
632
00:56:20,194 --> 00:56:23,394
Je vriend Kandisky is verbrand.
633
00:56:23,395 --> 00:56:28,595
Maar hij is geïdentificeerd door iemand,
een man die bij de Astoria werkt.
634
00:56:29,396 --> 00:56:31,596
Radovic, Ivan Radovic.
635
00:56:34,697 --> 00:56:35,597
Vreemd.
636
00:56:35,598 --> 00:56:36,598
Ik wist niet dat hij daar werkte?
637
00:56:37,799 --> 00:56:38,799
Ken je hem?
638
00:56:39,400 --> 00:56:41,300
Nee, maar ik heb van hem gehoord.
639
00:56:42,301 --> 00:56:45,301
Daar heb je mij voor gevraagd.
640
00:56:46,602 --> 00:56:50,902
Met de hulp van goede vrienden, en als
God het wil, kun je alles bereiken.
641
00:56:54,903 --> 00:56:56,903
Luister, afgezien van de risico's
die je neemt,
642
00:56:56,904 --> 00:56:58,904
verlies je werktijd.
643
00:56:58,905 --> 00:57:01,505
Ik word betaald voor deze baan,
dus ik betaal jou ook.
644
00:57:03,106 --> 00:57:07,106
Je denkt dat geld alles oplost, toch?
Niet betalen.
645
00:57:07,107 --> 00:57:10,107
Het zal je goed doen iemand
iets schuldig te zijn!
646
00:57:12,008 --> 00:57:14,608
- Breng mij naar het telefoonbedrijf.
- Ja, meneer.
647
00:57:26,109 --> 00:57:28,409
Larry, wat is er?
648
00:57:28,810 --> 00:57:31,510
Die auto volgt ons.
649
00:57:31,511 --> 00:57:32,611
Vergeet het.
650
00:57:32,612 --> 00:57:35,212
Ik kan hem niet kwijt raken
vanwege het verkeer.
651
00:57:36,113 --> 00:57:37,213
Raak hem dan niet kwijt.
652
00:57:37,214 --> 00:57:39,514
Soms wil ik dat ze weten
waar ik heen ga.
653
00:58:07,515 --> 00:58:09,515
Meneer Goldsmith, een telefoontje
voor u vanuit Genua.
654
00:58:10,416 --> 00:58:11,816
Ik heb het je per
luchtpost toegestuurd.
655
00:58:11,817 --> 00:58:13,717
Stuur mij zo snel
mogelijk alle feiten.
656
00:58:13,718 --> 00:58:14,518
Ben je in het hotel?
657
00:58:14,519 --> 00:58:16,319
Nee, ik ben niet meer in het hotel.
658
00:58:16,320 --> 00:58:17,520
Waar stuur ik ze dan heen?
659
00:58:17,521 --> 00:58:19,321
Verstuur ze met American Express.
660
00:58:19,322 --> 00:58:21,322
Ik zal de dossiers meteen doornemen.
661
00:58:22,223 --> 00:58:24,323
Larry, weet je zeker
dat Kandisky dood is?
662
00:58:24,324 --> 00:58:27,624
Dat zeggen de kranten, maar ik
geloof niet alles wat ik lees.
663
00:58:28,325 --> 00:58:30,325
Misschien was het een poging
om je te misleiden.
664
00:58:30,326 --> 00:58:32,326
Om iedereen af te schrikken,
meneer Goldsmith.
665
00:58:32,327 --> 00:58:34,227
Ik ben niet de enige die
naar hem zoekt.
666
00:58:34,228 --> 00:58:35,228
Heb je aanwijzingen?
667
00:58:35,429 --> 00:58:37,329
Ja, er is een man die Radovic heet.
668
00:58:37,330 --> 00:58:38,130
Wees voorzichtig, Larry.
669
00:58:38,131 --> 00:58:39,231
Ik zal het proberen, meneer.
670
00:58:39,532 --> 00:58:41,132
Communiceer zo snel mogelijk.
671
00:58:41,133 --> 00:58:43,133
Dat zal ik doen, meneer.
672
00:59:01,934 --> 00:59:05,134
Mevrouw Benning,
laat mij de dossiersectie zien.
673
00:59:47,435 --> 00:59:49,135
Waar ben je naar op zoek?
674
00:59:53,536 --> 00:59:55,136
Oh, Lola.
675
00:59:56,537 --> 00:59:59,137
Aangezien we elkaar zo vaak zien,
waarom maken we het niet officieel?
676
00:59:59,138 --> 01:00:02,138
Trouwens, kun je mij helpen?
Ik zoek een adres.
677
01:00:02,139 --> 01:00:04,139
De mijne?
678
01:00:05,340 --> 01:00:07,840
Nee, het adres van Ivan Radovic.
679
01:00:09,041 --> 01:00:11,841
Hou je niet van vrouwen?
680
01:00:12,642 --> 01:00:14,842
Ja, ik geef de voorkeur aan vrouwen.
681
01:00:15,643 --> 01:00:17,843
Maar ik jaag op mannen.
682
01:00:17,844 --> 01:00:20,844
Ivan Radovich.
683
01:00:34,545 --> 01:00:36,845
Dit is het.
684
01:00:40,346 --> 01:00:42,846
Je zult het van mij moeten afnemen.
685
01:00:45,647 --> 01:00:47,947
Kom op, wees een braaf meisje,
geef het aan mij.
686
01:00:47,948 --> 01:00:50,648
Laten we gaan voordat
ik mijn geduld verlies.
687
01:00:51,549 --> 01:00:53,249
Ik hou er niet van
om vrouwen te slaan.
688
01:01:09,350 --> 01:01:11,250
Wil je nog steeds het
adres van Ivan?
689
01:01:21,651 --> 01:01:22,251
Shit.
690
01:01:40,453 --> 01:01:42,253
Zullen we dansen?
691
01:01:45,154 --> 01:01:47,254
Kom op duif, kom op.
692
01:01:55,655 --> 01:01:57,255
Waarom wil je Ivan's adres?
693
01:01:57,256 --> 01:01:59,356
Vuile klootzak!
694
01:01:59,957 --> 01:02:02,357
Kom op, vecht!
Ik wil het gewoon weten!
695
01:02:19,658 --> 01:02:22,358
Je bent op zoek naar Ivan, toch?
696
01:02:23,359 --> 01:02:25,359
Hier ben ik!
697
01:03:57,560 --> 01:03:59,360
Ben je gewond, Larry?
698
01:04:00,361 --> 01:04:03,361
Kom op, ik heb de auto buiten staan.
699
01:04:07,062 --> 01:04:09,362
Ik heb gezegd dat ze dat meisje
in de gaten moesten houden.
700
01:04:09,363 --> 01:04:12,363
Ik heb het gevoel dat die
Brenda bitch te veel weet.
701
01:04:12,364 --> 01:04:14,664
Nu is hij ze Stanziani!
702
01:04:14,665 --> 01:04:16,865
Ik zeg je Martino dat
beide gevaarlijk zijn!
703
01:04:16,866 --> 01:04:18,866
Het is tijd om het huis
schoon te vegen!
704
01:04:18,867 --> 01:04:20,867
We moeten ervoor zorgen dat
onze verdediging sterk is.
705
01:04:20,868 --> 01:04:22,968
Maar ik weet nu wat ik moet doen.
706
01:04:24,169 --> 01:04:27,369
Waarom heb je mij niet verteld dat
Lola en Ivan dezelfde persoon waren?
707
01:04:28,270 --> 01:04:30,970
Ik dacht dat je oud genoeg was onderscheid
te maken tussen een man en een vrouw.
708
01:04:30,980 --> 01:04:33,971
Al is het verschil soms klein.
709
01:04:33,972 --> 01:04:36,972
Lang leve het kleine verschil!
710
01:04:42,473 --> 01:04:43,973
Ik zal je een klein verhaaltje vertellen.
711
01:04:44,774 --> 01:04:47,974
Er was eens een man die
Kandisky heette...
712
01:04:48,775 --> 01:04:49,975
Ja?
713
01:04:49,976 --> 01:04:52,976
Dan was er Lola, die eigenlijk Ivan was.
714
01:04:54,077 --> 01:04:55,977
En hij runde de Astoria club.
715
01:04:55,978 --> 01:04:59,978
In feite waren de natte scheerkwast
en het scheermes aanwijzingen.
716
01:05:01,779 --> 01:05:06,979
Nu komt er plotseling een mooie
dame in het leven van Kandisky.
717
01:05:07,580 --> 01:05:10,680
Ivan, jaloers, kon haar niet uitstaan!
718
01:05:10,781 --> 01:05:12,981
Dus besloot hij haar te
verslaan in haar eigen spel.
719
01:05:12,982 --> 01:05:16,882
En veranderde zichzelf
in een mooie vrouw.
720
01:05:17,183 --> 01:05:19,583
Mijn God, wat een fantasie!
721
01:05:20,184 --> 01:05:23,884
Nou, wie is de schoonheid
waar Ivan jaloers op was?
722
01:05:24,585 --> 01:05:26,585
Jij kon het zijn.
723
01:05:26,586 --> 01:05:28,386
Ik?
724
01:05:28,387 --> 01:05:30,187
Een oud jaloezieverhaal.
725
01:05:30,688 --> 01:05:33,388
Je dacht dat Ivan, Kandisky had vermoord.
726
01:05:33,389 --> 01:05:35,289
Dus je hebt wraak genomen!
727
01:05:35,290 --> 01:05:36,690
Je bent gek.
728
01:05:36,691 --> 01:05:38,291
Helemaal gestoord.
729
01:05:38,292 --> 01:05:41,292
Ik had een afspraak met Ivan om
een nieuw soort show te bespreken.
730
01:05:41,293 --> 01:05:44,293
Oh mijn God! Ik zag je vechten, en
ik dacht dat je in de problemen zat!
731
01:05:44,994 --> 01:05:49,294
Nee, ik, ik ben degene die gek is
omdat ik het probeer uit te leggen.
732
01:05:51,295 --> 01:05:54,895
Je hebt de gave om op het juiste
moment op de juiste plaats te zijn.
733
01:05:55,896 --> 01:05:57,796
Maar ik heb geen bewijs!
734
01:05:58,297 --> 01:06:00,197
Gewoon een theorie.
735
01:06:00,198 --> 01:06:03,698
En dat is de theorie die je presenteert aan
de vrouw met wie je de liefde bedrijft.
736
01:06:05,099 --> 01:06:06,699
Waarom niet?
737
01:06:07,100 --> 01:06:09,900
In het leven moet men
het beste kiezen.
738
01:06:09,901 --> 01:06:12,901
En jij in bed bent ongetwijfeld,
739
01:06:12,902 --> 01:06:14,902
zonder twijfel de beste.
740
01:06:26,603 --> 01:06:28,903
Op een dag zal ik je echt vermoorden.
741
01:06:30,304 --> 01:06:32,904
Ik zal je met liefde vermoorden.
742
01:06:33,805 --> 01:06:35,305
Morgen breng ik de auto terug.
743
01:06:35,306 --> 01:06:36,306
Weet je zeker dat je niet
mee naar boven wilt?
744
01:06:36,907 --> 01:06:38,307
Ik ben moe.
745
01:06:38,808 --> 01:06:42,108
Ik denk dat je een tijdje niet
naar de Astoria moet gaan.
746
01:06:42,109 --> 01:06:43,909
Zei je niet dat Kandisky dood is?
747
01:06:44,610 --> 01:06:46,910
Ik denk van wel,
maar als dat niet zo is,
748
01:06:46,911 --> 01:06:49,611
zal hij erg boos zijn op Ivan.
749
01:06:49,612 --> 01:06:52,612
Sluit jezelf op en
doe voor niemand open.
750
01:06:54,213 --> 01:06:55,913
Ik vind het leuk dat
je om mij geeft.
751
01:07:00,114 --> 01:07:01,914
En ik vind jou leuk.
752
01:07:48,515 --> 01:07:49,300
Wakker worden, wakker worden.
753
01:07:49,616 --> 01:07:52,216
Hallo, Larry. Ik ben wakker.
754
01:07:52,217 --> 01:07:54,217
Weet je wat ik ontdekte?
755
01:07:54,218 --> 01:07:55,118
Wat?
756
01:07:55,119 --> 01:07:57,319
Lola en Ivan zijn dezelfde persoon!
757
01:07:58,120 --> 01:07:59,320
Waren.
758
01:08:01,221 --> 01:08:02,321
Mijn God.
759
01:08:02,322 --> 01:08:05,322
Hij ook.
760
01:08:05,323 --> 01:08:08,323
Nu moet je weer helemaal
opnieuw beginnen.
761
01:08:10,124 --> 01:08:11,724
Zo lijkt het.
762
01:08:12,425 --> 01:08:14,925
Wie zou het zijn op dit
tijdstip van de nacht?
763
01:08:22,526 --> 01:08:25,326
- Hallo?
- Wie is dat?
764
01:08:26,927 --> 01:08:30,027
Larry, het is voor jou.
Ene Brenda.
765
01:08:30,028 --> 01:08:33,028
Ze lijkt in de problemen te zitten.
766
01:08:34,629 --> 01:08:36,029
Het was verschrikkelijk.
767
01:08:39,030 --> 01:08:43,930
Ik was zo bang! Ik dacht echt
dat hij me ging vermoorden.
768
01:08:44,431 --> 01:08:46,931
Je hebt mij nog steeds
niet verteld wie het was.
769
01:08:50,732 --> 01:08:52,932
Als ik het je vertel,
word ik er zeker vermoord.
770
01:08:54,633 --> 01:08:56,933
Nee, Brenda, ik vermoord hem eerst.
771
01:09:00,634 --> 01:09:02,934
Daar kun je zeker van zijn.
772
01:09:09,035 --> 01:09:10,935
Nou, wie was het?
773
01:09:20,036 --> 01:09:24,936
Het was Martino,
de lijfwacht van Papasian.
774
01:09:29,237 --> 01:09:30,937
Wat willen ze van mij?
775
01:09:30,938 --> 01:09:33,938
Ik heb niets met ze te maken.
776
01:09:33,939 --> 01:09:36,939
Ze waarschuwen mij!
777
01:09:36,940 --> 01:09:39,940
Ze proberen bij mij te komen
door jou pijn te doen.
778
01:09:39,941 --> 01:09:42,941
Ze willen jou ook straffen
voor het helpen van mij.
779
01:09:44,242 --> 01:09:46,942
Er kan nog een derde reden zijn
waarvan ik niet op de hoogte ben.
780
01:09:49,843 --> 01:09:53,743
Ik ben bang, Larry!
Haal mij hier alsjeblieft weg!
781
01:09:54,444 --> 01:09:57,744
Nu Kandisky dood is,
zit je werk erop.
782
01:10:05,545 --> 01:10:12,145
Verraderlijke, leugenachtige klootzak!
Ik krijg de waarheid uit je!
783
01:10:12,946 --> 01:10:14,846
Kom op, vertel het me.
784
01:10:15,747 --> 01:10:17,147
Waarom liet je Martino
Brenda in elkaar slaan?
785
01:10:17,548 --> 01:10:20,148
Ik zweer dat ik het niet
heb gedaan, ik zweer het.
786
01:10:20,149 --> 01:10:23,149
Martino werkte voor mij, maar hij is
hier de laatste tijd niet geweest.
787
01:10:23,550 --> 01:10:25,150
Ik wil de waarheid.
788
01:10:25,151 --> 01:10:26,451
Je hebt mij gebruikt
om Kandisky te vinden.
789
01:10:26,452 --> 01:10:27,552
En nu is Kandisky dood.
790
01:10:27,553 --> 01:10:28,853
En je spelletje gaat verder.
791
01:10:28,854 --> 01:10:30,054
Wat is je spel? Vertel op!
792
01:10:30,055 --> 01:10:33,055
Ik weet het niet, Stanziani!
Ik weet niet!
793
01:10:37,056 --> 01:10:39,056
Oke, als je het zo wilt.
794
01:10:42,557 --> 01:10:44,057
Praat!
795
01:10:44,058 --> 01:10:48,558
Hey, ik ben een rijke man, vertel
me je prijs, en je krijgt het, oké?
796
01:10:48,559 --> 01:10:52,059
Ik wil de waarheid, dat is mijn prijs!
797
01:10:52,060 --> 01:10:53,860
Kan ik opstaan?
798
01:10:53,861 --> 01:10:55,861
Vooruit.
799
01:11:05,162 --> 01:11:06,862
Geen trucjes!
800
01:11:18,763 --> 01:11:20,863
Nou wat is het? Waar is dat voor?
801
01:11:21,964 --> 01:11:23,864
Dit is mijn levensverzekering.
802
01:11:26,365 --> 01:11:27,665
Wat bedoel je?
803
01:11:27,666 --> 01:11:30,066
Zolang ik dit heb, ben ik veilig.
804
01:11:30,067 --> 01:11:32,067
Er zijn twee sleutels.
805
01:11:32,068 --> 01:11:37,568
Beide zijn nodig om een speciale kluis
te openen bij een Zwitserse bank.
806
01:11:38,769 --> 01:11:40,569
De Trust & Credit in Genève.
807
01:11:41,870 --> 01:11:43,570
Wat zit er in die kluis?
808
01:11:43,571 --> 01:11:47,371
Elke keer dat er een drugstransport is,
zijn er miljoenen dollars mee gemoeid,
809
01:11:47,372 --> 01:11:52,872
en de nummers van die geheime wereldse
rekeningen worden bewaard in deze kluis.
810
01:11:54,873 --> 01:11:57,873
En die rekeningen zijn eigendom
van degenen aan de top?
811
01:11:57,874 --> 01:11:59,374
Precies.
812
01:11:59,375 --> 01:12:00,275
Wie heeft de andere sleutel?
813
01:12:00,276 --> 01:12:02,576
De organisatie vertrouwt niemand.
814
01:12:02,577 --> 01:12:03,977
Mij ook niet.
815
01:12:03,978 --> 01:12:07,078
Elke keer als er een nieuwe zending is,
sturen ze een andere man.
816
01:12:09,579 --> 01:12:11,979
Deze keer kwam hij niet.
817
01:12:11,980 --> 01:12:12,980
Ja.
818
01:12:13,180 --> 01:12:14,980
Kandisky vermoordde hem
en nam de sleutel.
819
01:12:14,981 --> 01:12:17,981
Wetende dat die namen hem een
fortuin zouden opleveren.
820
01:12:17,982 --> 01:12:20,082
Maar hij had ook jou sleutel nodig.
821
01:12:20,083 --> 01:12:22,383
Waarom probeerde hij je niet
te vermoorden om het te krijgen?
822
01:12:22,384 --> 01:12:24,784
Hij heeft mij niet vermoord omdat
hij niet weet waar de sleutel is.
823
01:12:24,785 --> 01:12:28,385
Het kan in een kluis of een
bankkluis zijn... waar dan ook.
824
01:12:29,686 --> 01:12:30,686
Ga verder.
825
01:12:35,987 --> 01:12:39,687
Ik overtuigde Kandisky ervan dat
ik een deal met hem zou sluiten.
826
01:12:39,688 --> 01:12:42,688
We zouden de winst in tweeën delen.
827
01:12:43,589 --> 01:12:45,689
Maar zo werkte het niet.
828
01:12:45,690 --> 01:12:48,390
Er staat iemand boven hem.
829
01:12:48,391 --> 01:12:49,391
Wie is dat?
830
01:12:51,192 --> 01:12:52,392
Van wie krijg je je orders?
831
01:12:52,393 --> 01:12:53,293
Van wie?
832
01:12:53,294 --> 01:12:54,894
Als ik je dat vertel, zou ik dood zijn.
833
01:12:54,895 --> 01:12:57,595
Als je het mij niet vertelt,
ben je dood!
834
01:12:57,596 --> 01:13:00,596
Oke.
835
01:16:29,497 --> 01:16:31,497
Hallo, Davide.
836
01:16:31,498 --> 01:16:35,398
Larry, ik ging naar American
Express, zoals je vroeg.
837
01:16:35,399 --> 01:16:37,499
Dit was daar vandaag aangekomen.
838
01:16:38,500 --> 01:16:39,500
Bedankt.
839
01:16:48,001 --> 01:16:48,801
Iets nieuws?
840
01:16:48,802 --> 01:16:50,602
Kandisky leeft.
841
01:16:51,603 --> 01:16:53,603
En wie was die verbrandde man?
842
01:16:54,304 --> 01:16:56,604
Iemand die Smith heet.
843
01:17:07,205 --> 01:17:12,905
We kwamen erachter dat Smith
voor de Middellandse Zee werkte.
844
01:17:12,906 --> 01:17:17,906
Volgens jou vermoordde Kandisky hem
om de eerste sleutel te krijgen.
845
01:17:17,907 --> 01:17:24,107
En jij hebt de andere sleutel, van Papasian,
en je gebruikt hem om Kandisky te vinden?
846
01:17:25,408 --> 01:17:29,408
Goed gedaan Larry,
heel goed, gefeliciteerd.
847
01:17:29,409 --> 01:17:32,809
Bedankt, maar ik moet uitzoeken
wie er achter dit alles zit.
848
01:17:32,810 --> 01:17:34,810
Natuurlijk, als je mij vanaf het
begin had verteld wat je wilde,
849
01:17:34,811 --> 01:17:37,111
zou alles gemakkelijker zijn
geweest, meneer Goldsmith.
850
01:17:37,112 --> 01:17:45,012
Larry, sorry, oude beveiligingsgewoontes,
vertel nooit meer dan nodig is.
851
01:17:45,013 --> 01:17:49,013
Helaas was dit ingewikkelder.
Ik heb een fout gemaakt.
852
01:17:51,014 --> 01:17:53,014
Ik ben blij dat ik geen
fout heb gemaakt over jou.
853
01:17:53,515 --> 01:17:54,915
Dit is belangrijk.
854
01:17:55,716 --> 01:17:57,916
Wat je ook ontdekt, Larry...
855
01:17:57,917 --> 01:18:00,917
Ik herhaal, wat je ook ontdekt...
856
01:18:00,918 --> 01:18:03,918
meldt het mij persoonlijk.
857
01:18:04,719 --> 01:18:05,619
Begrijp je dat?
858
01:18:05,620 --> 01:18:07,420
Aan jou persoonlijk.
859
01:18:09,321 --> 01:18:13,321
Natuurlijk zal ik voorzichtig zijn.
Ik hou niet van lijken, vooral de mijne.
860
01:18:13,322 --> 01:18:16,322
Tot snel.
861
01:18:18,223 --> 01:18:19,323
Kijk of hij er nog is.
862
01:18:25,924 --> 01:18:28,324
Nog altijd daar.
863
01:18:48,125 --> 01:18:49,125
Wil je een stukje kauwgom?
864
01:18:51,826 --> 01:18:53,926
Zeg tegen Kandisky dat ik
een deal met hem wil sluiten.
865
01:18:53,927 --> 01:18:56,927
Bij de oude steenfabriek aan
de snelweg, weet je waar dat is?
866
01:18:58,028 --> 01:18:59,328
Goed.
867
01:18:59,329 --> 01:19:01,929
En zeg hem de sleutel mee te brengen,
ik zal de mijne meebrengen.
868
01:19:03,330 --> 01:19:05,930
Kauw erop, ontwikkel hersenen.
869
01:19:11,931 --> 01:19:13,431
Brenda!
870
01:19:13,432 --> 01:19:14,432
Ja.
871
01:19:15,833 --> 01:19:17,433
Brenda, ben je thuis?
872
01:19:18,034 --> 01:19:22,234
Hey, Larry, ik kom zo.
Pak een drankje voor jezelf.
873
01:19:23,135 --> 01:19:24,235
Oke.
874
01:19:59,236 --> 01:20:00,236
Ik stond onder de douche.
875
01:20:01,837 --> 01:20:03,237
Het spijt me schat.
876
01:20:03,238 --> 01:20:06,238
Wil je niet iets drinken?
877
01:20:08,239 --> 01:20:10,239
Wat is er aan de hand?
Je ziet er bezorgd uit!
878
01:20:10,240 --> 01:20:11,740
Kandisky leeft!
879
01:20:14,441 --> 01:20:16,741
Ik heb een afspraak met hem.
880
01:20:20,042 --> 01:20:24,142
Larry, ik wil niet dat je gaat.
881
01:20:28,443 --> 01:20:31,343
Het zou de eerste keer in mijn leven
zijn dat ik iets onafgemaakt achterliet.
882
01:20:32,544 --> 01:20:34,444
En ik dan?
883
01:20:34,945 --> 01:20:37,445
Ik kan niet leven zonder jou.
884
01:20:38,546 --> 01:20:39,946
Ik voel hetzelfde.
885
01:20:41,047 --> 01:20:42,947
Laten we samen gaan.
886
01:20:42,948 --> 01:20:45,948
Er zijn al te veel mensen overleden.
887
01:20:45,949 --> 01:20:47,949
En nu is het jouw beurt, Larry.
888
01:20:47,950 --> 01:20:50,950
Ze gaan tot het uiterste, geloof mij!
889
01:20:51,751 --> 01:20:53,751
Ik weet dat Tim zich zal gedragen.
890
01:20:53,752 --> 01:20:58,352
En zeg tegen meneer Stanziani dat hij
hem voor zes uur moet terug brengen.
891
01:20:58,353 --> 01:21:01,353
- Oke, tot ziens, zuster.
- Tot ziens.
892
01:21:09,054 --> 01:21:10,554
Waar zal papa ons zien?
893
01:21:10,555 --> 01:21:12,555
In het hotel, ik breng je erheen.
894
01:21:12,656 --> 01:21:14,556
Stap in deze auto.
895
01:21:15,257 --> 01:21:17,557
- Instappen!
- Nee, ik wil niet!
896
01:21:17,558 --> 01:21:18,558
Zuster!
897
01:21:39,258 --> 01:21:40,558
Papa.
898
01:21:41,759 --> 01:21:43,459
Papa!
899
01:21:49,160 --> 01:21:55,260
Het voelt zo goed nu we samen zijn.
Ik bad ervoor.
900
01:21:56,261 --> 01:21:59,861
Ik bad dat je bij mij terug zou
komen en dat we samen zouden zijn.
901
01:21:59,862 --> 01:22:02,862
Voor eeuwig en altijd!
902
01:22:09,063 --> 01:22:09,863
Sneller!
903
01:22:09,864 --> 01:22:12,664
Je moet sterk zijn
als je wilt overleven.
904
01:22:18,065 --> 01:22:20,665
Sneller, rennen!
905
01:22:37,866 --> 01:22:39,566
Ik kan met je meegaan?
906
01:22:39,567 --> 01:22:40,567
Nee.
907
01:22:41,968 --> 01:22:45,568
Dat doe je altijd bij mij.
Ik mag geen plezier hebben.
908
01:22:49,369 --> 01:22:50,969
Je moet in leven blijven.
909
01:22:50,970 --> 01:22:53,970
Er zijn niet veel mannen
die hun verstand gebruiken.
910
01:22:53,971 --> 01:22:58,171
Op de één of andere manier
ga je altijd zonder mij.
911
01:23:03,572 --> 01:23:07,772
Op een dag kan ik er maar beter
zelf één leren gebruiken.
912
01:26:19,773 --> 01:26:22,773
Deze keer ga ik je in elkaar slaan!
913
01:27:11,474 --> 01:27:15,074
Niet slecht, Stanziani, niet slecht.
Die twee dwazen waren makkelijk voor je.
914
01:27:15,075 --> 01:27:18,075
Omdat jij de Cobra bent!
915
01:27:20,176 --> 01:27:21,976
Maar nu heb je met mij te maken.
916
01:27:25,077 --> 01:27:28,577
Rennen! Ik noem je het Konijn
in plaats van de Cobra.
917
01:27:33,578 --> 01:27:36,578
Kom op, laten we nog wat spelen!
Ik geniet ervan.
918
01:27:44,679 --> 01:27:45,979
Kom op, rennen!
919
01:28:05,880 --> 01:28:07,980
Hoe voelt dit Cobra?
920
01:28:09,481 --> 01:28:11,981
Om de prooi in plaats
van de jager te zijn.
921
01:28:17,482 --> 01:28:18,982
Sorry voor Kandisky.
922
01:28:20,283 --> 01:28:23,983
Hij kon niet op de afspraak komen.
Ik zorgde voor hem.
923
01:28:25,184 --> 01:28:26,984
Zo gaat dat soms.
924
01:28:26,985 --> 01:28:29,985
Het gaat niet zo goed met je
potentiële partners, of wel?
925
01:28:29,986 --> 01:28:30,986
Eerst Papasian...
926
01:28:31,787 --> 01:28:32,987
en nu Kandisky.
927
01:28:33,988 --> 01:28:37,988
Waar is de sleutel die je hem wilde geven,
heb je hem of gaan we hem zoeken?
928
01:28:39,189 --> 01:28:40,989
Kom op, zeg het!
929
01:28:40,990 --> 01:28:43,990
Mijn geduld raakt op!
930
01:28:57,291 --> 01:28:59,991
Nu wordt mijn richtingsgevoel beter.
931
01:29:26,892 --> 01:29:28,792
Larry!
932
01:29:38,193 --> 01:29:40,193
Toen je binnenkwam, zag ik
een auto naar buiten komen.
933
01:29:40,794 --> 01:29:42,394
Ik heb het gehoord.
934
01:29:46,795 --> 01:29:48,295
Weet je wie erin reed?
935
01:29:53,296 --> 01:29:54,896
Ga je de stad uit, Brenda?
936
01:29:59,597 --> 01:30:00,497
Larry.
937
01:30:00,498 --> 01:30:01,898
Ja.
938
01:30:01,899 --> 01:30:02,899
Je had mij niet verwacht.
939
01:30:02,900 --> 01:30:04,700
Je wachtte op je vriend.
940
01:30:04,701 --> 01:30:08,101
Martino zou mij vermoorden en
jou de andere sleutel brengen.
941
01:30:08,302 --> 01:30:10,902
Larry, wacht, laat het mij
uitleggen, alsjeblieft.
942
01:30:11,703 --> 01:30:13,903
Martino heeft orders
van jou ontvangen!
943
01:30:14,604 --> 01:30:16,204
Papasian was slechts een dekmantel.
944
01:30:16,205 --> 01:30:20,605
Ik moest het doen, je hebt geen idee wat
er gebeurde als ik niet gehoorzaamde.
945
01:30:24,406 --> 01:30:26,406
Ik wilde niet dat je vermoord werd.
946
01:30:31,007 --> 01:30:33,407
Niet sinds de dag dat ik
verliefd op je werd.
947
01:30:35,708 --> 01:30:38,208
Ik wil weten wie je de bevelen gaf.
948
01:30:41,209 --> 01:30:43,009
Het zal niet helpen!
949
01:30:45,010 --> 01:30:47,710
Ze hebben je één keer verpletterd
en dat zullen ze opnieuw doen.
950
01:30:48,311 --> 01:30:51,711
Je hebt geen idee wie de mensen
zijn die aan de touwtjes trekken.
951
01:30:53,912 --> 01:30:57,212
Ik weet alleen dat ze erg hoog zijn.
Veel hoger dan je je kunt voorstellen.
952
01:30:57,213 --> 01:31:00,913
En je kunt ze niet beschuldigen.
Ze zijn vrij van argwaan.
953
01:31:02,113 --> 01:31:04,013
Niemand zal je geloven.
954
01:31:04,014 --> 01:31:07,214
Maar het is onze dag, Larry.
We hebben nog een kans.
955
01:31:08,515 --> 01:31:11,215
Dit is het bewijs van mijn liefde.
956
01:31:14,316 --> 01:31:18,116
Dit is de sleutel die ik van Kandisky
heb genomen. We kunnen ze chanteren
957
01:31:18,117 --> 01:31:20,817
en samen gelukkig en rijk zijn, schat.
958
01:31:21,518 --> 01:31:23,418
Geef me je sleutel, Larry.
959
01:31:23,419 --> 01:31:25,819
Je hebt hem.
960
01:31:29,820 --> 01:31:31,820
Om precies te zijn,
961
01:31:33,621 --> 01:31:36,821
hij is hier.
962
01:31:44,822 --> 01:31:46,822
Is dit wat je echt wilde, Brenda?
963
01:31:48,123 --> 01:31:49,823
De wereld in jouw handen.
964
01:31:52,824 --> 01:31:54,624
Oh, Larry!
965
01:31:55,225 --> 01:31:56,725
Oh, lieverd!
966
01:31:56,726 --> 01:31:59,026
Oh, lieverd, ik hou van je!
967
01:31:59,027 --> 01:32:01,027
Je vergeet iets.
968
01:32:02,328 --> 01:32:03,028
Mijn zoon.
969
01:32:03,029 --> 01:32:05,329
Dat was een verschrikkelijke
vergissing!
970
01:32:05,330 --> 01:32:09,330
Dat was nooit mijn bedoeling geweest,
je moest mij alleen de sleutel geven.
971
01:32:09,331 --> 01:32:11,331
Ze zouden je je zoon
hebben teruggegeven.
972
01:32:12,332 --> 01:32:14,332
En jullie zouden allebei veilig zijn.
973
01:32:39,233 --> 01:32:41,333
Perfect, Larry.
974
01:32:42,534 --> 01:32:44,334
Natuurlijk mag niemand hiervan weten.
975
01:32:46,035 --> 01:32:48,935
Nee, niemand zal weten dat je
de lijst hebt, meneer Goldsmith.
976
01:33:24,200 --> 01:33:26,800
Ondertiteling: Lars Altena
977
01:33:27,305 --> 01:34:27,646
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/fftas
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
72200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.