Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,879 --> 00:00:06,599
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
2
00:00:03,879 --> 00:00:06,599
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
3
00:00:15,240 --> 00:00:16,239
(HORSE NEIGHS)
4
00:00:15,240 --> 00:00:16,239
(HORSE NEIGHS)
5
00:00:35,520 --> 00:00:37,320
Whether Elizabeth's spies
knew about the letter
6
00:00:35,520 --> 00:00:37,320
Whether Elizabeth's spies
knew about the letter
7
00:00:37,399 --> 00:00:40,840
is still a matter
of much conjecture.
8
00:00:37,399 --> 00:00:40,840
is still a matter
of much conjecture.
9
00:00:40,920 --> 00:00:44,840
Hello. Where has
she been hiding?
10
00:00:40,920 --> 00:00:44,840
Hello. Where has
she been hiding?
11
00:00:44,920 --> 00:00:46,200
She's not dead,
Julian.
12
00:00:46,280 --> 00:00:47,799
Good ones
never are.
13
00:00:47,880 --> 00:00:49,560
It's just a costume.
14
00:00:47,880 --> 00:00:49,560
It's just a costume.
15
00:00:49,640 --> 00:00:51,600
They're making a documentary,
history's greatest plots.
16
00:00:51,679 --> 00:00:53,960
Apparently, there was a coup
planned here back in the day.
17
00:00:51,679 --> 00:00:53,960
Apparently, there was a coup
planned here back in the day.
18
00:00:54,039 --> 00:00:56,759
Hey, look, that wasn't
a coup per se,
19
00:00:54,039 --> 00:00:56,759
Hey, look, that wasn't
a coup per se,
20
00:00:56,840 --> 00:00:59,399
that was an informal
discussion with some
parliamentary colleagues
21
00:00:59,479 --> 00:01:02,640
about Maggie's
leadership style,
you know.
22
00:00:59,479 --> 00:01:02,640
about Maggie's
leadership style,
you know.
23
00:01:02,719 --> 00:01:05,319
She's not talking
about the '80s, mate.
Look at her.
24
00:01:02,719 --> 00:01:05,319
She's not talking
about the '80s, mate.
Look at her.
25
00:01:05,400 --> 00:01:07,799
Then what plot she talk about?
(ENUNCIATES) About.
26
00:01:07,879 --> 00:01:09,519
Don't know,
it's just what they told us.
27
00:01:07,879 --> 00:01:09,519
Don't know,
it's just what they told us.
28
00:01:09,599 --> 00:01:11,400
I thought you might know.
29
00:01:11,480 --> 00:01:14,000
It's possible Elizabeth's
forces simply happened
upon the plotters.
30
00:01:11,480 --> 00:01:14,000
It's possible Elizabeth's
forces simply happened
upon the plotters.
31
00:01:14,079 --> 00:01:15,920
-(INSECT BUZZING)
-(SCREAMS)
32
00:01:17,000 --> 00:01:17,959
(ALL LAUGHING)
33
00:01:19,480 --> 00:01:20,200
One for the bloopers.
34
00:01:19,480 --> 00:01:20,200
One for the bloopers.
35
00:01:22,959 --> 00:01:25,959
...Elizabeth's forces
simply happened
upon the plotters.
36
00:01:22,959 --> 00:01:25,959
...Elizabeth's forces
simply happened
upon the plotters.
37
00:01:26,040 --> 00:01:27,439
What?
38
00:01:27,519 --> 00:01:29,000
You know, I don't think
I've ever seen you laugh.
39
00:01:27,519 --> 00:01:29,000
You know, I don't think
I've ever seen you laugh.
40
00:01:29,480 --> 00:01:32,000
No.
41
00:01:32,079 --> 00:01:33,319
Well, I asked the producer
if they'll name-check the house
42
00:01:33,400 --> 00:01:35,000
and he just
stared at me blankly.
43
00:01:35,079 --> 00:01:38,799
-So...
-That's the producer
over there, Mike.
44
00:01:35,079 --> 00:01:38,799
-So...
-That's the producer
over there, Mike.
45
00:01:38,879 --> 00:01:40,599
Oh, well,
then I asked some guy.
46
00:01:38,879 --> 00:01:40,599
Oh, well,
then I asked some guy.
47
00:01:40,680 --> 00:01:44,439
Er, do you mind?
Some of us are trying
to learn something here.
48
00:01:40,680 --> 00:01:44,439
Er, do you mind?
Some of us are trying
to learn something here.
49
00:01:44,519 --> 00:01:48,079
Regarded by many as a martyr,
a mastermind, a hero.
50
00:01:44,519 --> 00:01:48,079
Regarded by many as a martyr,
a mastermind, a hero.
51
00:01:48,159 --> 00:01:52,680
And perhaps the most
important person ever to have
walked these grounds.
52
00:01:48,159 --> 00:01:52,680
And perhaps the most
important person ever to have
walked these grounds.
53
00:01:52,760 --> 00:01:55,000
Is it me?
Sounds like me.
54
00:01:55,079 --> 00:01:59,480
Which is why the history
books echo with the name
Sir Humphrey Bone.
55
00:01:55,079 --> 00:01:59,480
Which is why the history
books echo with the name
Sir Humphrey Bone.
56
00:01:59,560 --> 00:02:01,680
-(CLICKS TONGUE)
-Oh.
57
00:01:59,560 --> 00:02:01,680
-(CLICKS TONGUE)
-Oh.
58
00:02:01,760 --> 00:02:05,359
Heavens. Why, I think
she means--
59
00:02:01,760 --> 00:02:05,359
Heavens. Why, I think
she means--
60
00:02:05,439 --> 00:02:07,280
(DRAMATIC MUSIC SOARS)
61
00:02:09,680 --> 00:02:11,639
(ALL GRUMBLING)
62
00:02:11,719 --> 00:02:13,759
It's fallen off again!
63
00:02:11,719 --> 00:02:13,759
It's fallen off again!
64
00:02:13,840 --> 00:02:14,879
Head, Humphrey.
Where is it?
65
00:02:14,960 --> 00:02:17,680
(THEME MUSIC PLAYING)
66
00:02:14,960 --> 00:02:17,680
(THEME MUSIC PLAYING)
67
00:02:36,439 --> 00:02:39,520
ZARA: It's just such
an incredible place.
68
00:02:39,599 --> 00:02:42,759
-Can almost hear the history
echo from the walls.
-Yeah, it's almost like--
69
00:02:39,599 --> 00:02:42,759
-Can almost hear the history
echo from the walls.
-Yeah, it's almost like--
70
00:02:42,840 --> 00:02:45,159
-(INDISTINCT CHATTER)
-Shut up!
71
00:02:42,840 --> 00:02:45,159
-(INDISTINCT CHATTER)
-Shut up!
72
00:02:45,240 --> 00:02:47,439
And there's the Stuart facade
and the Dutch gable.
73
00:02:47,520 --> 00:02:50,639
-And those--
-High end B and B
in the gatehouse.
74
00:02:47,520 --> 00:02:50,639
-And those--
-High end B and B
in the gatehouse.
75
00:02:50,719 --> 00:02:52,400
Opens next spring.
76
00:02:50,719 --> 00:02:52,400
Opens next spring.
77
00:02:52,479 --> 00:02:54,599
Tell your friends.
We could probably do
a guest--
78
00:02:54,680 --> 00:02:57,319
We're really, really lucky
to have found,
well, been given, this place.
79
00:02:54,680 --> 00:02:57,319
We're really, really lucky
to have found,
well, been given, this place.
80
00:02:57,400 --> 00:02:59,479
Actually, we did wonder
81
00:02:59,560 --> 00:03:01,800
if you'd be up for talking
about your family connection
to the house.
82
00:02:59,560 --> 00:03:01,800
if you'd be up for talking
about your family connection
to the house.
83
00:03:01,879 --> 00:03:03,000
-On camera.
-Who? Me?
84
00:03:04,719 --> 00:03:08,520
(SPUTTERING)
I've never been on camera.
85
00:03:04,719 --> 00:03:08,520
(SPUTTERING)
I've never been on camera.
86
00:03:08,599 --> 00:03:10,439
Well, have a think about it.
87
00:03:10,520 --> 00:03:11,840
-Yeah.
-(SCOFFS) She'll think
about it.
88
00:03:13,960 --> 00:03:15,680
-You mad?
-Context?
89
00:03:15,759 --> 00:03:17,520
The interview.
To make the gatehouse
a guesthouse,
90
00:03:15,759 --> 00:03:17,520
The interview.
To make the gatehouse
a guesthouse,
91
00:03:17,599 --> 00:03:18,840
we need ghosts. Guests.
92
00:03:18,919 --> 00:03:20,560
And this is free publicity.
93
00:03:18,919 --> 00:03:20,560
And this is free publicity.
94
00:03:20,639 --> 00:03:22,000
-So--
-No, forget it.
I'm not going on telly.
95
00:03:22,080 --> 00:03:23,879
Why? What are you
so scared off?
96
00:03:23,960 --> 00:03:25,120
Going on telly.
97
00:03:23,960 --> 00:03:25,120
Going on telly.
98
00:03:25,199 --> 00:03:26,319
Oh, you'd be great.
99
00:03:26,400 --> 00:03:28,000
-No.
-Camera would love you.
100
00:03:28,080 --> 00:03:29,360
MIKE: Just tell your story.
Name-drop the house and,
101
00:03:29,439 --> 00:03:31,400
oh, you could wear a top
with our logo on it.
102
00:03:31,479 --> 00:03:32,800
We don't have a top
with our logo on it.
103
00:03:31,479 --> 00:03:32,800
We don't have a top
with our logo on it.
104
00:03:32,879 --> 00:03:35,240
-Hmm.
-We don't have a logo.
105
00:03:35,319 --> 00:03:36,360
I'll call Obi,
he'll do us a great logo.
106
00:03:35,319 --> 00:03:36,360
I'll call Obi,
he'll do us a great logo.
107
00:03:36,439 --> 00:03:40,719
Oh, bad moon
on the rise.
108
00:03:36,439 --> 00:03:40,719
Oh, bad moon
on the rise.
109
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Dust covers dawn.
110
00:03:44,080 --> 00:03:46,360
Birds fall, crop fail.
111
00:03:47,639 --> 00:03:50,280
Something wicked
this way come.
112
00:03:47,639 --> 00:03:50,280
Something wicked
this way come.
113
00:03:50,360 --> 00:03:51,759
(DOG BARKING)
114
00:03:51,840 --> 00:03:54,599
Oh, that explains it.
115
00:03:51,840 --> 00:03:54,599
Oh, that explains it.
116
00:03:54,680 --> 00:03:58,560
Anybody home?
Ah, Annabelle.
117
00:03:54,680 --> 00:03:58,560
Anybody home?
Ah, Annabelle.
118
00:03:58,639 --> 00:03:59,919
-Alison.
-(BOTH) Alison.
119
00:04:00,000 --> 00:04:02,080
-Was hoping I'd catch you.
-Humphrey.
120
00:04:02,159 --> 00:04:03,120
-Humphrey.
-Humphrey?
121
00:04:03,199 --> 00:04:05,919
-Humphrey.
-Humphrey?
122
00:04:03,199 --> 00:04:05,919
-Humphrey.
-Humphrey?
123
00:04:06,000 --> 00:04:08,560
Humphrey.
124
00:04:06,000 --> 00:04:08,560
Humphrey.
125
00:04:08,639 --> 00:04:11,439
-Humphrey.
-I'm just saying,
personally speaking,
126
00:04:11,520 --> 00:04:13,360
I can't remember
ever seeing you
properly laugh.
127
00:04:11,520 --> 00:04:13,360
I can't remember
ever seeing you
properly laugh.
128
00:04:13,439 --> 00:04:16,680
That's absolute nonsense.
I laugh all the time.
129
00:04:13,439 --> 00:04:16,680
That's absolute nonsense.
I laugh all the time.
130
00:04:16,759 --> 00:04:18,839
Why, only the other evening,
131
00:04:18,920 --> 00:04:21,959
Fanny and I were in stitches
while recalling
the satirical skewering
132
00:04:18,920 --> 00:04:21,959
Fanny and I were in stitches
while recalling
the satirical skewering
133
00:04:22,040 --> 00:04:24,240
of socio-political institutions
in the Mikado.
134
00:04:22,040 --> 00:04:24,240
of socio-political institutions
in the Mikado.
135
00:04:24,319 --> 00:04:25,839
-Isn't that right, Fanny?
-Mmm?
136
00:04:25,920 --> 00:04:27,279
-The Mikado.
-Oh, hilarious skewering
137
00:04:27,360 --> 00:04:29,680
of socio-political
institutions.
138
00:04:27,360 --> 00:04:29,680
of socio-political
institutions.
139
00:04:29,759 --> 00:04:30,879
-Hysterical.
-Side splitting.
140
00:04:30,959 --> 00:04:32,319
-Riotous. I concur.
-Agreed.
141
00:04:30,959 --> 00:04:32,319
-Riotous. I concur.
-Agreed.
142
00:04:32,399 --> 00:04:35,519
So, I hope that puts
this matter to rest.
143
00:04:35,600 --> 00:04:36,920
Carry on.
(CLEARS THROAT)
144
00:04:35,600 --> 00:04:36,920
Carry on.
(CLEARS THROAT)
145
00:04:37,000 --> 00:04:39,920
-Humphrey? Humphrey?
-Head? Humphrey?
146
00:04:40,000 --> 00:04:40,879
Neither of you laugh.
147
00:04:40,959 --> 00:04:42,639
-Found it.
-Him.
148
00:04:42,720 --> 00:04:45,360
Him. Sorry.
149
00:04:42,720 --> 00:04:45,360
Him. Sorry.
150
00:04:45,439 --> 00:04:47,439
You didn't tell us
you were famous.
151
00:04:47,519 --> 00:04:50,560
Am I? Ooh, that's nice.
Am I a painter?
152
00:04:47,519 --> 00:04:50,560
Am I? Ooh, that's nice.
Am I a painter?
153
00:04:50,639 --> 00:04:52,759
She means the plot, mate.
The Catholic plot.
154
00:04:50,639 --> 00:04:52,759
She means the plot, mate.
The Catholic plot.
155
00:04:52,839 --> 00:04:54,480
Oh, that.
156
00:04:54,560 --> 00:04:57,639
You always said your death
was just a misunderstanding.
157
00:04:54,560 --> 00:04:57,639
You always said your death
was just a misunderstanding.
158
00:04:57,720 --> 00:05:01,560
In a way, yeah.
Certainly wasn't,
um, straightforward.
159
00:04:57,720 --> 00:05:01,560
In a way, yeah.
Certainly wasn't,
um, straightforward.
160
00:05:01,639 --> 00:05:03,120
MARY: What? One chop.
161
00:05:03,199 --> 00:05:04,800
Well, it sounds
pretty straightforward to me,
162
00:05:03,199 --> 00:05:04,800
Well, it sounds
pretty straightforward to me,
163
00:05:04,879 --> 00:05:06,319
but then,
I was burned alive, so--
164
00:05:06,399 --> 00:05:07,720
CAPTAIN: All right, now,
steady on, Mary.
165
00:05:07,800 --> 00:05:09,600
-Steady. Steady.
-Well.
166
00:05:07,800 --> 00:05:09,600
-Steady. Steady.
-Well.
167
00:05:09,680 --> 00:05:14,439
I mean, more, that
the circumstances
were complicated.
168
00:05:09,680 --> 00:05:14,439
I mean, more, that
the circumstances
were complicated.
169
00:05:23,439 --> 00:05:24,800
I could tell you
about it if you like.
170
00:05:23,439 --> 00:05:24,800
I could tell you
about it if you like.
171
00:05:24,879 --> 00:05:26,439
-Yeah.
-Well, if you wouldn't mind.
172
00:05:26,519 --> 00:05:27,560
-We've got all day.
-Yeah.
173
00:05:29,040 --> 00:05:31,560
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
174
00:05:31,639 --> 00:05:32,800
-(ROOSTER CAWING IN DISTANCE)
-Yum.
175
00:05:31,639 --> 00:05:32,800
-(ROOSTER CAWING IN DISTANCE)
-Yum.
176
00:05:35,399 --> 00:05:36,439
Oh. Thank you.
177
00:05:35,399 --> 00:05:36,439
Oh. Thank you.
178
00:05:40,240 --> 00:05:41,879
Bon matin.
179
00:05:41,959 --> 00:05:45,720
Sleep well, er,
d ormir, er, bon?
180
00:05:41,959 --> 00:05:45,720
Sleep well, er,
d ormir, er, bon?
181
00:05:45,800 --> 00:05:49,600
It gets quite draughty
down your end of the, um--
182
00:05:45,800 --> 00:05:49,600
It gets quite draughty
down your end of the, um--
183
00:05:49,680 --> 00:05:51,720
Don't be a...
Be a...
184
00:05:52,360 --> 00:05:53,600
(SIGHS)
185
00:05:53,680 --> 00:05:55,079
(SPEAKS FRENCH)
186
00:05:55,160 --> 00:05:58,160
Um, I was just wondering
if there might be
187
00:05:55,160 --> 00:05:58,160
Um, I was just wondering
if there might be
188
00:05:58,240 --> 00:06:00,759
something you might
fancy doing.
189
00:05:58,240 --> 00:06:00,759
something you might
fancy doing.
190
00:06:02,560 --> 00:06:04,319
Not with me. Not with me.
(CHUCKLING)
191
00:06:02,560 --> 00:06:04,319
Not with me. Not with me.
(CHUCKLING)
192
00:06:04,399 --> 00:06:06,920
Like, um,
I meant more for you.
193
00:06:07,000 --> 00:06:08,839
-Like a hobby.
-(SPEAKS FRENCH)
194
00:06:07,000 --> 00:06:08,839
-Like a hobby.
-(SPEAKS FRENCH)
195
00:06:08,920 --> 00:06:11,639
Something that
might make you
a bit more, um, joyeux?
196
00:06:12,839 --> 00:06:16,560
The--
A tapestry, maybe.
197
00:06:12,839 --> 00:06:16,560
The--
A tapestry, maybe.
198
00:06:16,639 --> 00:06:20,480
Or you could learn
some English
or there's archery.
199
00:06:16,639 --> 00:06:20,480
Or you could learn
some English
or there's archery.
200
00:06:20,560 --> 00:06:22,000
Or you could
learn a bit of English.
201
00:06:25,240 --> 00:06:26,399
It doesn't matter,
actually.
202
00:06:28,360 --> 00:06:29,319
Livre.
203
00:06:30,879 --> 00:06:33,240
Me leave?
I live here.
204
00:06:30,879 --> 00:06:33,240
Me leave?
I live here.
205
00:06:33,319 --> 00:06:34,120
Livre.
206
00:06:36,879 --> 00:06:38,600
(SPEAKS FRENCH)
207
00:06:41,879 --> 00:06:44,399
Oh, er,
like a reading group.
208
00:06:41,879 --> 00:06:44,399
Oh, er,
like a reading group.
209
00:06:44,480 --> 00:06:46,160
Yeah, great idea.
210
00:06:46,240 --> 00:06:48,160
You could use the chartroom
up in my end if you wanted.
211
00:06:46,240 --> 00:06:48,160
You could use the chartroom
up in my end if you wanted.
212
00:06:51,680 --> 00:06:53,519
And maybe in winter,
you could learn
a bit of English.
213
00:06:51,680 --> 00:06:53,519
And maybe in winter,
you could learn
a bit of English.
214
00:06:55,240 --> 00:06:58,720
(IN ENGLISH)
It is ugly language.
215
00:06:55,240 --> 00:06:58,720
(IN ENGLISH)
It is ugly language.
216
00:07:02,519 --> 00:07:04,040
It is an ugly language.
217
00:07:02,519 --> 00:07:04,040
It is an ugly language.
218
00:07:04,120 --> 00:07:05,639
But, yes, well done,
very good.
219
00:07:05,720 --> 00:07:05,959
(DOOR OPENING)
220
00:07:07,800 --> 00:07:09,600
KITTY: Humphrey?
221
00:07:07,800 --> 00:07:09,600
KITTY: Humphrey?
222
00:07:13,439 --> 00:07:14,160
Humphrey?
223
00:07:15,279 --> 00:07:16,480
Humphrey?
224
00:07:15,279 --> 00:07:16,480
Humphrey?
225
00:07:16,560 --> 00:07:18,360
HUMPHREY: Sorry.
226
00:07:18,439 --> 00:07:20,240
It's not someone
I've thought about
in a very long time.
227
00:07:18,439 --> 00:07:20,240
It's not someone
I've thought about
in a very long time.
228
00:07:20,319 --> 00:07:22,040
What about jokes?
Do you like jokes?
229
00:07:23,959 --> 00:07:26,199
I don't think we ever lent you
a champagne bucket.
230
00:07:26,279 --> 00:07:27,759
'Cause, well, we don't own
a champagne bucket.
231
00:07:27,839 --> 00:07:33,240
Well, you do now.
Oh, a film crew.
How surprising.
232
00:07:27,839 --> 00:07:33,240
Well, you do now.
Oh, a film crew.
How surprising.
233
00:07:27,839 --> 00:07:33,240
Well, you do now.
Oh, a film crew.
How surprising.
234
00:07:33,319 --> 00:07:36,759
I'm surprised that, now
I think of it,
235
00:07:33,319 --> 00:07:36,759
I'm surprised that, now
I think of it,
236
00:07:36,839 --> 00:07:38,920
I do remember Jan from the shop
237
00:07:39,000 --> 00:07:42,240
mentioning something
about a documentary, was it?
238
00:07:39,000 --> 00:07:42,240
mentioning something
about a documentary, was it?
239
00:07:42,319 --> 00:07:44,480
-Oh.
-Lucky I dropped by.
240
00:07:42,319 --> 00:07:44,480
-Oh.
-Lucky I dropped by.
241
00:07:44,560 --> 00:07:45,959
I do feel lucky.
242
00:07:46,040 --> 00:07:48,839
I imagine they could use
a little local knowledge.
243
00:07:46,040 --> 00:07:48,839
I imagine they could use
a little local knowledge.
244
00:07:48,920 --> 00:07:51,399
Fill in the gaps
in their research.
245
00:07:51,480 --> 00:07:54,000
I'm not sure that
you care what I say.
246
00:07:51,480 --> 00:07:54,000
I'm not sure that
you care what I say.
247
00:07:54,079 --> 00:07:55,879
-Or know my name.
-BARCLAY: Hello, there.
248
00:07:55,959 --> 00:07:59,399
Barclay Beg-Chetwynde,
local land owner
slash historian.
249
00:07:59,480 --> 00:08:02,720
(SIGHS) He hasn't changed,
has he?
250
00:07:59,480 --> 00:08:02,720
(SIGHS) He hasn't changed,
has he?
251
00:08:02,800 --> 00:08:05,759
Arrogant, sleazy,
and entirely self-serving.
252
00:08:02,800 --> 00:08:05,759
Arrogant, sleazy,
and entirely self-serving.
253
00:08:05,839 --> 00:08:08,879
Can you believe
I used to associate
with that type. (SNORTS)
254
00:08:05,839 --> 00:08:08,879
Can you believe
I used to associate
with that type. (SNORTS)
255
00:08:11,079 --> 00:08:12,279
So, I've done
a lot of-- (GROANS)
256
00:08:11,079 --> 00:08:12,279
So, I've done
a lot of-- (GROANS)
257
00:08:12,360 --> 00:08:14,480
(EXCLAIMS) Hello.
258
00:08:14,560 --> 00:08:18,519
See that?
I spy harry heart attack.
259
00:08:14,560 --> 00:08:18,519
See that?
I spy harry heart attack.
260
00:08:18,600 --> 00:08:20,639
Those three-bottle lunches
finally catching up
with him, eh?
261
00:08:18,600 --> 00:08:20,639
Those three-bottle lunches
finally catching up
with him, eh?
262
00:08:20,720 --> 00:08:23,800
(BOTH LAUGHING)
263
00:08:24,680 --> 00:08:26,759
Oh, no. Alison.
264
00:08:28,319 --> 00:08:30,519
You have to get him
out of here right now.
265
00:08:30,600 --> 00:08:31,879
-What are you
talking about?
-Barclay.
266
00:08:31,959 --> 00:08:33,480
He's on the verge
of a heart attack.
267
00:08:33,559 --> 00:08:35,320
Trust me,
I know the signs.
268
00:08:35,399 --> 00:08:37,200
What if he can't sit
right there
and doesn't move on?
269
00:08:35,399 --> 00:08:37,200
What if he can't sit
right there
and doesn't move on?
270
00:08:37,279 --> 00:08:39,559
We could be stuck
with him forever.
271
00:08:39,639 --> 00:08:41,279
I think you're
getting a bit
carried away.
272
00:08:39,639 --> 00:08:41,279
I think you're
getting a bit
carried away.
273
00:08:41,360 --> 00:08:43,399
Which means you could
be stuck with him, too.
274
00:08:44,399 --> 00:08:46,200
ROBIN: Every day.
275
00:08:46,279 --> 00:08:48,000
For the rest
of your life.
276
00:08:46,279 --> 00:08:48,000
For the rest
of your life.
277
00:08:48,080 --> 00:08:50,200
ALISON: Oh, no.
278
00:08:50,279 --> 00:08:53,639
Lovely strip of land
at the end of the drive there
once belonged to me.
279
00:08:50,279 --> 00:08:53,639
Lovely strip of land
at the end of the drive there
once belonged to me.
280
00:08:53,720 --> 00:08:54,799
(GROANS)
281
00:08:56,840 --> 00:08:58,080
-OBI: No way.
-MIKE: Okay.
282
00:08:58,159 --> 00:08:59,879
What about 4:30?
Could you do it by 4:30?
283
00:08:59,960 --> 00:09:01,679
It's notabout the deadline.
284
00:09:01,759 --> 00:09:04,960
I'm just not doing black texton a white T-shirt.
285
00:09:01,759 --> 00:09:04,960
I'm just not doing black texton a white T-shirt.
286
00:09:05,039 --> 00:09:06,639
-I'm an artiste.
-What?
287
00:09:06,720 --> 00:09:09,039
Would you ask Michelangelo totouch up your skirting boards?
288
00:09:06,720 --> 00:09:09,039
Would you ask Michelangelo totouch up your skirting boards?
289
00:09:09,120 --> 00:09:10,960
Depends on his prices.
290
00:09:11,039 --> 00:09:12,240
-And if he could
do it by 4:30.
-Here's what I'll do.
291
00:09:11,039 --> 00:09:12,240
-And if he could
do it by 4:30.
-Here's what I'll do.
292
00:09:12,320 --> 00:09:14,120
Custom vector logo.
293
00:09:14,200 --> 00:09:18,080
Three-colour digi print,on a high-weave cotton blend.
294
00:09:14,200 --> 00:09:18,080
Three-colour digi print,on a high-weave cotton blend.
295
00:09:18,159 --> 00:09:19,840
Oh, sounds great.
Thanks, man.
I owe you one.
296
00:09:19,919 --> 00:09:21,519
And you'll credit meon air, right?
297
00:09:21,600 --> 00:09:23,120
I mean, if they ask
about the top.
298
00:09:23,200 --> 00:09:24,720
Oh. (CHUCKLES)
299
00:09:23,200 --> 00:09:24,720
Oh. (CHUCKLES)
300
00:09:24,799 --> 00:09:27,039
They'll ask about the top.That's a fact.
301
00:09:28,960 --> 00:09:33,240
And the priest says, "I know.
That's why I painted it gold."
302
00:09:28,960 --> 00:09:33,240
And the priest says, "I know.
That's why I painted it gold."
303
00:09:35,639 --> 00:09:38,159
That is offensive
to at least five
different religions.
304
00:09:35,639 --> 00:09:38,159
That is offensive
to at least five
different religions.
305
00:09:38,240 --> 00:09:39,639
There are only
three in it.
306
00:09:39,720 --> 00:09:41,320
Give over. It's just
a harmless bit of fun.
307
00:09:39,720 --> 00:09:41,320
Give over. It's just
a harmless bit of fun.
308
00:09:41,399 --> 00:09:44,399
You haven't heard
me jumbo jet joke yet.
309
00:09:41,399 --> 00:09:44,399
You haven't heard
me jumbo jet joke yet.
310
00:09:44,480 --> 00:09:47,039
There's a nun,
a gorilla and a paedo--
311
00:09:47,120 --> 00:09:49,279
Do you mind?
I'm baring my soul here.
312
00:09:47,120 --> 00:09:49,279
Do you mind?
I'm baring my soul here.
313
00:09:49,360 --> 00:09:51,080
Yeah, you're making this
very slow and painful.
314
00:09:51,159 --> 00:09:52,840
-Unlike his execution.
-Oh.
315
00:09:51,159 --> 00:09:52,840
-Unlike his execution.
-Oh.
316
00:09:52,919 --> 00:09:54,919
Yeah, where was I?
317
00:09:56,240 --> 00:09:58,679
Oh, yeah. Book club.
318
00:10:01,360 --> 00:10:04,000
Bonjour. Good to see you.
Bonjour again.
319
00:10:01,360 --> 00:10:04,000
Bonjour. Good to see you.
Bonjour again.
320
00:10:04,879 --> 00:10:06,080
(SPEAKS FRENCH)
321
00:10:06,960 --> 00:10:09,200
Well, happy reading.
322
00:10:06,960 --> 00:10:09,200
Well, happy reading.
323
00:10:09,279 --> 00:10:10,960
What book
is it this week?
324
00:10:11,039 --> 00:10:11,720
Um, quel livre?
325
00:10:11,799 --> 00:10:14,960
(SPEAKING FRENCH)
326
00:10:11,799 --> 00:10:14,960
(SPEAKING FRENCH)
327
00:10:19,240 --> 00:10:20,000
Well, don't tell me
how it ends.
328
00:10:19,240 --> 00:10:20,000
Well, don't tell me
how it ends.
329
00:10:27,080 --> 00:10:29,679
(SPEAKING FRENCH)
330
00:10:27,080 --> 00:10:29,679
(SPEAKING FRENCH)
331
00:10:34,879 --> 00:10:37,240
Moi, joyeuse.
332
00:10:34,879 --> 00:10:37,240
Moi, joyeuse.
333
00:10:40,080 --> 00:10:40,159
(IN ENGLISH) Thank you.
334
00:10:40,960 --> 00:10:42,679
You're welcome.
335
00:10:46,919 --> 00:10:48,679
(INDISTINCT CHATTER)
336
00:10:46,919 --> 00:10:48,679
(INDISTINCT CHATTER)
337
00:10:50,879 --> 00:10:52,320
Well, don't just stand there.
We have much to do.
338
00:10:50,879 --> 00:10:52,320
Well, don't just stand there.
We have much to do.
339
00:10:53,960 --> 00:10:56,559
We've received word
from Queen Mary.
340
00:10:53,960 --> 00:10:56,559
We've received word
from Queen Mary.
341
00:10:56,639 --> 00:11:00,039
She approves of your plan,
but only if we can act quickly.
342
00:10:56,639 --> 00:11:00,039
She approves of your plan,
but only if we can act quickly.
343
00:11:00,120 --> 00:11:01,159
There are spies everywhere.
344
00:11:01,879 --> 00:11:02,919
We cannot delay.
345
00:11:03,000 --> 00:11:04,559
Then Monday it is.
346
00:11:03,000 --> 00:11:04,559
Then Monday it is.
347
00:11:04,639 --> 00:11:06,480
We get Elizabeth
on her way to chapel.
348
00:11:06,559 --> 00:11:07,879
By this time next week,
349
00:11:07,960 --> 00:11:09,840
the true queen
will sit on the throne.
350
00:11:09,919 --> 00:11:11,559
Death to Queen Bess.
351
00:11:11,639 --> 00:11:12,759
ALL: Death to Queen Bess.
352
00:11:11,639 --> 00:11:12,759
ALL: Death to Queen Bess.
353
00:11:14,480 --> 00:11:15,360
What about him?
354
00:11:17,879 --> 00:11:18,679
-He knows nothing.
-Famously.
355
00:11:18,759 --> 00:11:21,159
(ALL LAUGHING)
356
00:11:18,759 --> 00:11:21,159
(ALL LAUGHING)
357
00:11:22,159 --> 00:11:23,279
He is a good man.
358
00:11:28,240 --> 00:11:29,639
(MAN CLEARS THROAT)
359
00:11:29,720 --> 00:11:31,519
So, the plan is to conceal
our place here.
360
00:11:34,039 --> 00:11:36,120
BARCLAY: Well, fancy that.
361
00:11:34,039 --> 00:11:36,120
BARCLAY: Well, fancy that.
362
00:11:36,200 --> 00:11:39,879
Young filly there
seems to think I might have
some useful insights.
363
00:11:39,960 --> 00:11:41,519
Her words, not mine.
364
00:11:41,600 --> 00:11:43,480
Well, mine,
but she nodded.
365
00:11:43,559 --> 00:11:45,320
Wants to get me
on camera.
366
00:11:43,559 --> 00:11:45,320
Wants to get me
on camera.
367
00:11:45,399 --> 00:11:48,600
And you're not, like,
nervous about--
368
00:11:45,399 --> 00:11:48,600
And you're not, like,
nervous about--
369
00:11:48,679 --> 00:11:50,440
(EXCLAIMING HOARSELY)
370
00:11:50,519 --> 00:11:52,399
What I, What I mean
by that--
371
00:11:50,519 --> 00:11:52,399
What I, What I mean
by that--
372
00:11:52,480 --> 00:11:55,039
Tell the old guff
to go and die
in his own property.
373
00:11:55,120 --> 00:11:56,840
-Got enough of this.
-Are you okay?
374
00:11:55,120 --> 00:11:56,840
-Got enough of this.
-Are you okay?
375
00:11:56,919 --> 00:11:58,399
Me? Yes.
Fit as a fiddle.
376
00:11:58,480 --> 00:12:01,639
In fact, I'm on a bit
of a health kick.
377
00:11:58,480 --> 00:12:01,639
In fact, I'm on a bit
of a health kick.
378
00:12:01,720 --> 00:12:05,559
After 20 years
of no exercise whatsoever,
379
00:12:01,720 --> 00:12:05,559
After 20 years
of no exercise whatsoever,
380
00:12:05,639 --> 00:12:07,840
I've just
taken up squash.
381
00:12:07,919 --> 00:12:10,240
-Yeah, that'll do it.
-What is squash?
382
00:12:10,320 --> 00:12:12,360
So, we've got a few more shots
to grab in the Rose Garden
383
00:12:10,320 --> 00:12:12,360
So, we've got a few more shots
to grab in the Rose Garden
384
00:12:12,440 --> 00:12:14,279
and then we'll be back
to do the interviews.
385
00:12:14,360 --> 00:12:17,559
-If you're both happy and--
-Marvellous.
386
00:12:14,360 --> 00:12:17,559
-If you're both happy and--
-Marvellous.
387
00:12:17,639 --> 00:12:19,240
-Yeah.
-I'll go and rehearse.
388
00:12:19,320 --> 00:12:21,039
There's no need
to prepare anything.
Really.
389
00:12:19,320 --> 00:12:21,039
There's no need
to prepare anything.
Really.
390
00:12:21,120 --> 00:12:22,960
Best to keep it natural.
391
00:12:23,039 --> 00:12:26,399
-Conversational.
-Of course. Of course.
Amateur. (GROANS)
392
00:12:23,039 --> 00:12:26,399
-Conversational.
-Of course. Of course.
Amateur. (GROANS)
393
00:12:27,759 --> 00:12:30,240
You have got
to get him out of here.
394
00:12:27,759 --> 00:12:30,240
You have got
to get him out of here.
395
00:12:30,320 --> 00:12:34,240
I meant to say, Zara,
there's a stunning view
of the house,
396
00:12:30,320 --> 00:12:34,240
I meant to say, Zara,
there's a stunning view
of the house,
397
00:12:34,320 --> 00:12:37,440
um, from just,
just past that fence.
398
00:12:34,320 --> 00:12:37,440
um, from just,
just past that fence.
399
00:12:37,519 --> 00:12:39,720
I thought it might make
a nice background
for Barclay's interview.
400
00:12:39,799 --> 00:12:41,000
Okay, I'll take a look.
401
00:12:39,799 --> 00:12:41,000
Okay, I'll take a look.
402
00:12:41,080 --> 00:12:42,759
Yeah, just past the fence.
403
00:12:42,840 --> 00:12:44,840
-Just outside the ground.
-Outside.
404
00:12:42,840 --> 00:12:44,840
-Just outside the ground.
-Outside.
405
00:12:44,919 --> 00:12:45,840
-Outside.
-Outside.
406
00:12:45,919 --> 00:12:48,279
Did you say outside?
407
00:12:45,919 --> 00:12:48,279
Did you say outside?
408
00:12:48,360 --> 00:12:49,080
Yeah, I think she got it.
409
00:12:50,559 --> 00:12:52,960
Barclay Beg-Chetwynde,
local historian.
410
00:12:50,559 --> 00:12:52,960
Barclay Beg-Chetwynde,
local historian.
411
00:12:55,200 --> 00:12:56,399
A friend of the house.
412
00:12:55,200 --> 00:12:56,399
A friend of the house.
413
00:12:58,519 --> 00:13:01,600
Barclay Beg-Chetwynde,
Button House spokesmen.
414
00:12:58,519 --> 00:13:01,600
Barclay Beg-Chetwynde,
Button House spokesmen.
415
00:13:03,440 --> 00:13:05,720
What's he doing here?
Chetbegwynde.
416
00:13:03,440 --> 00:13:05,720
What's he doing here?
Chetbegwynde.
417
00:13:05,799 --> 00:13:08,559
Beg-Chetwynde.
He just appeared
like posh Batman.
418
00:13:05,799 --> 00:13:08,559
Beg-Chetwynde.
He just appeared
like posh Batman.
419
00:13:08,639 --> 00:13:11,039
Well, he's in there saying
he's our spokesman.
420
00:13:11,120 --> 00:13:14,519
Yeah, well, he spoke
to Zara and they want
to film a bit with him now.
421
00:13:11,120 --> 00:13:14,519
Yeah, well, he spoke
to Zara and they want
to film a bit with him now.
422
00:13:14,600 --> 00:13:16,360
-What?
-Yeah.
423
00:13:14,600 --> 00:13:16,360
-What?
-Yeah.
424
00:13:16,440 --> 00:13:17,519
Can't let him speak for us.
You've got to do the interview.
425
00:13:17,600 --> 00:13:19,000
Well, pile on the pressure.
426
00:13:19,080 --> 00:13:20,519
No. It's just I know
that you could do it.
427
00:13:19,080 --> 00:13:20,519
No. It's just I know
that you could do it.
428
00:13:20,600 --> 00:13:22,039
-(SIGHS)
-You're the face
of Button House.
429
00:13:22,120 --> 00:13:22,840
Because you know
what you've got?
430
00:13:22,919 --> 00:13:25,559
Inner strength?
431
00:13:22,919 --> 00:13:25,559
Inner strength?
432
00:13:25,639 --> 00:13:28,600
I was going to say a branded
sweatshirt coming,
but inner strength.
433
00:13:25,639 --> 00:13:28,600
I was going to say a branded
sweatshirt coming,
but inner strength.
434
00:13:28,679 --> 00:13:29,639
-Okay.
-Yeah?
435
00:13:30,159 --> 00:13:32,039
Love you.
436
00:13:30,159 --> 00:13:32,039
Love you.
437
00:13:32,120 --> 00:13:34,320
THOMAS: Is it your
oral skills?
438
00:13:34,399 --> 00:13:36,600
-Excuse me?
-That worry you
about the interview.
439
00:13:34,399 --> 00:13:36,600
-Excuse me?
-That worry you
about the interview.
440
00:13:36,679 --> 00:13:39,200
I just don't want
to be on camera.
441
00:13:39,279 --> 00:13:42,159
-It's public speaking.
-I understand entirely.
442
00:13:39,279 --> 00:13:42,159
-It's public speaking.
-I understand entirely.
443
00:13:42,240 --> 00:13:45,440
I remember my first
confabulation
on Button FM.
444
00:13:42,240 --> 00:13:45,440
I remember my first
confabulation
on Button FM.
445
00:13:45,519 --> 00:13:49,240
(CHUCKLING)
Stammering like
a chicken-hearted clown.
446
00:13:45,519 --> 00:13:49,240
(CHUCKLING)
Stammering like
a chicken-hearted clown.
447
00:13:49,320 --> 00:13:51,720
But I found
my voice, Alison.
448
00:13:51,799 --> 00:13:53,399
And I can help you
find yours.
449
00:13:51,799 --> 00:13:53,399
And I can help you
find yours.
450
00:13:55,360 --> 00:13:56,080
Okay?
451
00:13:55,360 --> 00:13:56,080
Okay?
452
00:13:57,440 --> 00:13:58,559
Okay.
453
00:13:58,639 --> 00:14:00,240
How dare you!
454
00:13:58,639 --> 00:14:00,240
How dare you!
455
00:14:00,320 --> 00:14:03,200
I'll have you know I've got
my entertainer's badge.
456
00:14:03,279 --> 00:14:05,399
Just hadn't sewn it on yet.
457
00:14:03,279 --> 00:14:05,399
Just hadn't sewn it on yet.
458
00:14:05,480 --> 00:14:06,960
The same with
my sewing badge.
459
00:14:07,039 --> 00:14:09,879
I'm simply saying that
the reason you so rarely
460
00:14:07,039 --> 00:14:09,879
I'm simply saying that
the reason you so rarely
461
00:14:09,960 --> 00:14:12,200
see us reduced
to fits of hysteria
462
00:14:09,960 --> 00:14:12,200
see us reduced
to fits of hysteria
463
00:14:12,279 --> 00:14:15,120
is because in present company
we're seldom given cause.
464
00:14:15,200 --> 00:14:16,600
All right then,
why don't you
make us all laugh?
465
00:14:15,200 --> 00:14:16,600
All right then,
why don't you
make us all laugh?
466
00:14:16,679 --> 00:14:20,159
-Show us how it's done.
-I'll handle this, Fanny.
467
00:14:16,679 --> 00:14:20,159
-Show us how it's done.
-I'll handle this, Fanny.
468
00:14:20,240 --> 00:14:22,480
-Right, now.
-I just remember thinking,
469
00:14:22,559 --> 00:14:25,519
"Well, it must be a pretty good
book 'cause they've been
in there for ages."
470
00:14:22,559 --> 00:14:25,519
"Well, it must be a pretty good
book 'cause they've been
in there for ages."
471
00:14:25,600 --> 00:14:28,759
Farewell. Bonsoir.
Er, bon--
472
00:14:25,600 --> 00:14:28,759
Farewell. Bonsoir.
Er, bon--
473
00:14:28,840 --> 00:14:31,519
See you all. Take care.
474
00:14:36,240 --> 00:14:37,000
(HUMMING)
475
00:14:38,919 --> 00:14:40,399
(GRUNTS)
476
00:14:38,919 --> 00:14:40,399
(GRUNTS)
477
00:14:42,559 --> 00:14:44,039
Oh, someone
forgot their-- Oh.
478
00:14:42,559 --> 00:14:44,039
Oh, someone
forgot their-- Oh.
479
00:14:49,759 --> 00:14:51,000
(TENSE MUSIC PLAYING)
480
00:14:55,399 --> 00:14:56,120
Oh, no.
481
00:14:55,399 --> 00:14:56,120
Oh, no.
482
00:14:58,159 --> 00:15:00,519
The butler burned the butter,
but the bacon bore the brunt.
483
00:15:00,600 --> 00:15:02,360
The butler burned the butter,
but the bacon bore the brunt.
484
00:15:00,600 --> 00:15:02,360
The butler burned the butter,
but the bacon bore the brunt.
485
00:15:02,440 --> 00:15:04,679
The butler burned the butter,
but the bacon bore the brunt.
486
00:15:04,759 --> 00:15:05,039
The butler burned the butter,
but the bacon--
487
00:15:07,159 --> 00:15:09,000
Something amusing?
488
00:15:09,080 --> 00:15:10,759
Sorry. It's just,
it's hard to think
of you in a sort of,
489
00:15:09,080 --> 00:15:10,759
Sorry. It's just,
it's hard to think
of you in a sort of,
490
00:15:10,840 --> 00:15:12,159
well, teacher role.
491
00:15:12,240 --> 00:15:15,919
Ah, I see,
because of the frisson.
492
00:15:12,240 --> 00:15:15,919
Ah, I see,
because of the frisson.
493
00:15:16,000 --> 00:15:16,720
-The frisson?
-The frisson.
494
00:15:16,799 --> 00:15:18,039
Between us.
495
00:15:16,799 --> 00:15:18,039
Between us.
496
00:15:18,120 --> 00:15:20,240
I know it is difficult, Alison,
497
00:15:20,320 --> 00:15:22,159
but while you are
under my tutelage,
498
00:15:20,320 --> 00:15:22,159
but while you are
under my tutelage,
499
00:15:22,240 --> 00:15:23,960
you really must pretend
there is no frisson.
500
00:15:24,039 --> 00:15:25,720
Thomas, there is no frisson.
501
00:15:25,799 --> 00:15:27,200
(CHUCKLES)
502
00:15:25,799 --> 00:15:27,200
(CHUCKLES)
503
00:15:27,279 --> 00:15:28,480
That's the spirit.
504
00:15:28,559 --> 00:15:31,480
-(SCOFFS)
-Now then, your turn.
505
00:15:28,559 --> 00:15:31,480
-(SCOFFS)
-Now then, your turn.
506
00:15:31,559 --> 00:15:34,799
The butler, the butler burned,
the butler burned the butter
and the butter--
507
00:15:31,559 --> 00:15:34,799
The butler, the butler burned,
the butler burned the butter
and the butter--
508
00:15:34,879 --> 00:15:36,840
-Butler.
-The butler burned
the butter.
509
00:15:36,919 --> 00:15:40,080
-What's a butler? Big "but".
-Big "but".
510
00:15:36,919 --> 00:15:40,080
-What's a butler? Big "but".
-Big "but".
511
00:15:40,159 --> 00:15:42,320
(BOTH BLOWING RASPBERRIES)
512
00:15:40,159 --> 00:15:42,320
(BOTH BLOWING RASPBERRIES)
513
00:15:42,399 --> 00:15:44,879
-Welcome to Button House.
-I know it feels strange, but--
514
00:15:44,960 --> 00:15:46,000
Shaking everything
(BURBLING)
515
00:15:44,960 --> 00:15:46,000
Shaking everything
(BURBLING)
516
00:15:49,799 --> 00:15:51,240
THOMAS: I am a confident
and beautiful young woman.
517
00:15:49,799 --> 00:15:51,240
THOMAS: I am a confident
and beautiful young woman.
518
00:15:51,320 --> 00:15:53,679
ALISON: I am
a confident woman.
519
00:15:53,759 --> 00:15:55,200
-And I deserve
to be on television.
-Welcome to Button House.
520
00:15:53,759 --> 00:15:55,200
-And I deserve
to be on television.
-Welcome to Button House.
521
00:15:55,279 --> 00:15:57,440
We're not a seagull.
Remember--
522
00:15:57,519 --> 00:15:59,879
Thomas is terrific
and I wish we were betrothed.
523
00:15:57,519 --> 00:15:59,879
Thomas is terrific
and I wish we were betrothed.
524
00:15:59,960 --> 00:16:01,519
Thomas is terrific
and I wish we were--
525
00:16:01,600 --> 00:16:03,840
-No.
-It's just an exercise.
526
00:16:01,600 --> 00:16:03,840
-No.
-It's just an exercise.
527
00:16:04,960 --> 00:16:06,960
I can do
something else.
528
00:16:04,960 --> 00:16:06,960
I can do
something else.
529
00:16:07,039 --> 00:16:09,679
CAPTAIN:
And the quartermaster says,
"You may have paid the bill,
530
00:16:09,759 --> 00:16:12,799
"but I'm still
the pate familias."
531
00:16:09,759 --> 00:16:12,799
"but I'm still
the pate familias."
532
00:16:14,879 --> 00:16:19,120
-Because he's had the pate.
Do you see?
-The pate.
533
00:16:14,879 --> 00:16:19,120
-Because he's had the pate.
Do you see?
-The pate.
534
00:16:19,200 --> 00:16:22,519
-FANNY: Very clever.
-She didn't laugh.
535
00:16:19,200 --> 00:16:22,519
-FANNY: Very clever.
-She didn't laugh.
536
00:16:22,600 --> 00:16:24,279
You didn't laugh,
nobody laughed.
537
00:16:24,360 --> 00:16:27,879
Yes. Long fancy words
don't make something funny.
538
00:16:24,360 --> 00:16:27,879
Yes. Long fancy words
don't make something funny.
539
00:16:27,960 --> 00:16:31,080
I find I often laugh most
at the simplest things.
540
00:16:27,960 --> 00:16:31,080
I find I often laugh most
at the simplest things.
541
00:16:31,159 --> 00:16:33,600
-Duly noted.
-Like someone else laughing.
542
00:16:33,679 --> 00:16:35,600
Oh, yes.
Laughter is contagious.
543
00:16:33,679 --> 00:16:35,600
Oh, yes.
Laughter is contagious.
544
00:16:35,679 --> 00:16:37,399
What? Oh, no.
545
00:16:37,480 --> 00:16:39,720
Oh, no, no.
Not in a bad way,
Kitty. No.
546
00:16:37,480 --> 00:16:39,720
Oh, no, no.
Not in a bad way,
Kitty. No.
547
00:16:39,799 --> 00:16:41,279
Just that laughter
breeds more laughter.
548
00:16:41,360 --> 00:16:43,919
-That's preposterous.
-Balderdash!
549
00:16:41,360 --> 00:16:43,919
-That's preposterous.
-Balderdash!
550
00:16:46,120 --> 00:16:47,440
(LAUGHING)
551
00:16:49,240 --> 00:16:50,759
(LAUGHING)
552
00:16:49,240 --> 00:16:50,759
(LAUGHING)
553
00:16:54,799 --> 00:16:55,960
(LAUGHING)
554
00:17:02,960 --> 00:17:04,400
(LAUGHTER INCREASES)
555
00:17:05,839 --> 00:17:07,160
(MOBILE RINGING)
556
00:17:05,839 --> 00:17:07,160
(MOBILE RINGING)
557
00:17:09,119 --> 00:17:11,079
-What's up?
-OBI: About this top,
558
00:17:09,119 --> 00:17:11,079
-What's up?
-OBI: About this top,
559
00:17:11,160 --> 00:17:13,160
-I've been looking--
-Haven't you done it yet?
560
00:17:13,240 --> 00:17:15,559
Impact-wise.We could wrap the textaround the trunk.
561
00:17:13,240 --> 00:17:15,559
Impact-wise.We could wrap the textaround the trunk.
562
00:17:15,640 --> 00:17:18,559
I don't care if you
potato print it on a bin bag.
563
00:17:15,640 --> 00:17:18,559
I don't care if you
potato print it on a bin bag.
564
00:17:18,640 --> 00:17:20,480
As long as it says Button House
and it's here by 4:30pm, yeah?
565
00:17:20,559 --> 00:17:22,359
All right, all right,I'm on it.
566
00:17:20,559 --> 00:17:22,359
All right, all right,I'm on it.
567
00:17:22,440 --> 00:17:25,119
This sweateris my Sistine Chapel roof.
568
00:17:26,440 --> 00:17:28,359
-Ceiling.
-Is it? Good.
569
00:17:28,440 --> 00:17:30,640
Because I just googled the roofand I weren't blown away.
570
00:17:28,440 --> 00:17:30,640
Because I just googled the roofand I weren't blown away.
571
00:17:32,880 --> 00:17:35,039
(LAUGHTER CONTINUES)
572
00:17:32,880 --> 00:17:35,039
(LAUGHTER CONTINUES)
573
00:17:47,200 --> 00:17:48,559
I say, I--
574
00:17:50,400 --> 00:17:51,880
(LAUGHTER FADES)
575
00:17:59,200 --> 00:18:00,359
Anyway, where was I?
576
00:18:00,440 --> 00:18:01,759
You were
about to die.
577
00:18:01,839 --> 00:18:04,200
-Oh, yeah.
-If you can call that dying.
578
00:18:01,839 --> 00:18:04,200
-Oh, yeah.
-If you can call that dying.
579
00:18:10,599 --> 00:18:11,839
(DOOR CREAKING)
580
00:18:16,920 --> 00:18:19,119
What have you done?
581
00:18:16,920 --> 00:18:19,119
What have you done?
582
00:18:19,200 --> 00:18:20,240
MAN 1: Halt.
Her Majesty's guards.
583
00:18:21,000 --> 00:18:22,640
We have to go.
584
00:18:21,000 --> 00:18:22,640
We have to go.
585
00:18:22,720 --> 00:18:24,680
-Go? What?
-You want to live?
We must go.
586
00:18:26,039 --> 00:18:26,119
MAN 2: Who do you think
you are?
587
00:18:27,799 --> 00:18:28,799
Humphrey.
588
00:18:30,240 --> 00:18:31,640
I'll hold them off
as long as I can.
589
00:18:31,720 --> 00:18:33,279
What?
590
00:18:33,359 --> 00:18:35,359
This isn't the life
you signed up for.
591
00:18:33,359 --> 00:18:35,359
This isn't the life
you signed up for.
592
00:18:35,440 --> 00:18:35,960
-(BANGING ON DOOR)
-Go. Have another one.
593
00:18:38,119 --> 00:18:39,839
Well, go!
594
00:18:39,920 --> 00:18:40,799
MAN 3: In the name
of Her Majesty,
open this door.
595
00:18:41,640 --> 00:18:42,400
MAN 4: Show yourself.
596
00:18:41,640 --> 00:18:42,400
MAN 4: Show yourself.
597
00:18:45,079 --> 00:18:46,960
(MEN SHOUTING)
598
00:18:45,079 --> 00:18:46,960
(MEN SHOUTING)
599
00:18:47,039 --> 00:18:47,920
MAN 5: Open up!
600
00:18:50,680 --> 00:18:53,599
Keep going!
601
00:18:53,680 --> 00:18:55,000
WOMAN: Beheaded on the spotfor high treason,
602
00:18:53,680 --> 00:18:55,000
WOMAN: Beheaded on the spotfor high treason,
603
00:18:55,079 --> 00:18:58,240
so heinous was his crime.
604
00:18:55,079 --> 00:18:58,240
so heinous was his crime.
605
00:18:58,319 --> 00:18:58,960
Mary's ordersstill in his hand.
606
00:19:01,519 --> 00:19:03,240
Sir Humphrey Bone,
607
00:19:01,519 --> 00:19:03,240
Sir Humphrey Bone,
608
00:19:03,319 --> 00:19:04,839
mastermind
of the Bone Plot.
609
00:19:05,680 --> 00:19:06,759
And martyr to it.
610
00:19:05,680 --> 00:19:06,759
And martyr to it.
611
00:19:10,920 --> 00:19:12,559
(BREATH TREMBLES)
612
00:19:12,640 --> 00:19:14,160
-At least, that's how--
-(CAPTAIN CLEARS THROAT)
613
00:19:12,640 --> 00:19:14,160
-At least, that's how--
-(CAPTAIN CLEARS THROAT)
614
00:19:17,119 --> 00:19:18,359
For valiance.
615
00:19:17,119 --> 00:19:18,359
For valiance.
616
00:19:18,440 --> 00:19:19,240
-Yes.
-Quite right.
617
00:19:19,319 --> 00:19:20,960
Well said, that man.
618
00:19:21,039 --> 00:19:23,119
Fair dos.
I say fair dos.
619
00:19:21,039 --> 00:19:23,119
Fair dos.
I say fair dos.
620
00:19:23,200 --> 00:19:24,559
It's a horrible way to go.
621
00:19:24,640 --> 00:19:25,880
MARY: Easy for you to say,
isn't it?
622
00:19:24,640 --> 00:19:25,880
MARY: Easy for you to say,
isn't it?
623
00:19:25,960 --> 00:19:27,920
Barely even feels
an arrow.
624
00:19:28,000 --> 00:19:30,200
You what? Have you
ever had a--
625
00:19:28,000 --> 00:19:30,200
You what? Have you
ever had a--
626
00:19:30,279 --> 00:19:32,119
We should tell Alison
what we've learned.
627
00:19:32,200 --> 00:19:33,920
-Yes.
-KITTY: And she can tell
the television people.
628
00:19:32,200 --> 00:19:33,920
-Yes.
-KITTY: And she can tell
the television people.
629
00:19:35,880 --> 00:19:37,279
Oh.
630
00:19:38,240 --> 00:19:38,960
(GRUNTS)
631
00:19:41,759 --> 00:19:45,079
HUMPHREY: This isn't the lifeyou signed up for. Go!
632
00:19:41,759 --> 00:19:45,079
HUMPHREY: This isn't the lifeyou signed up for. Go!
633
00:19:49,279 --> 00:19:50,039
MAN 1: In the name
of Her Majesty,
open this door.
634
00:19:49,279 --> 00:19:50,039
MAN 1: In the name
of Her Majesty,
open this door.
635
00:19:52,759 --> 00:19:54,440
MAN 2: Harder.
636
00:19:52,759 --> 00:19:54,440
MAN 2: Harder.
637
00:19:55,920 --> 00:19:57,680
MAN 1: Open this door.
638
00:19:58,720 --> 00:20:00,400
(BANGING ON DOOR CONTINUES)
639
00:20:01,200 --> 00:20:01,920
What am I doing?
640
00:20:01,200 --> 00:20:01,920
What am I doing?
641
00:20:05,720 --> 00:20:07,160
(GRUNTS)
642
00:20:05,720 --> 00:20:07,160
(GRUNTS)
643
00:20:21,839 --> 00:20:24,599
Ah, yes, yes. (GRUNTS)
644
00:20:21,839 --> 00:20:24,599
Ah, yes, yes. (GRUNTS)
645
00:20:24,680 --> 00:20:26,039
You son of a--
646
00:20:24,680 --> 00:20:26,039
You son of a--
647
00:20:28,079 --> 00:20:28,920
(INDISTINCT)
648
00:20:32,200 --> 00:20:32,920
Yeah.
649
00:20:36,119 --> 00:20:38,440
Her Majesty's guards.
Show yourself.
650
00:20:36,119 --> 00:20:38,440
Her Majesty's guards.
Show yourself.
651
00:20:46,880 --> 00:20:47,960
(DOOR OPENING)
652
00:20:55,440 --> 00:20:56,119
No sign of him, sir.
653
00:20:57,519 --> 00:20:59,880
Why is it always
bad news with you?
654
00:20:57,519 --> 00:20:59,880
Why is it always
bad news with you?
655
00:20:59,960 --> 00:21:01,839
-It's not always.
-Never, "I found him.
He's through here"
656
00:21:01,920 --> 00:21:03,519
MAN 1: I found
that priest hole once.
657
00:21:03,599 --> 00:21:03,920
MAN 2: There was no priest
there. That's just a hole.
658
00:21:25,240 --> 00:21:28,400
-God, I love this house.
-(CLANGING)
659
00:21:25,240 --> 00:21:28,400
-God, I love this house.
-(CLANGING)
660
00:21:28,480 --> 00:21:29,599
(SWORD SWISHES)
661
00:21:33,839 --> 00:21:36,440
(SWORDS CREAKING)
662
00:21:33,839 --> 00:21:36,440
(SWORDS CREAKING)
663
00:21:37,440 --> 00:21:39,039
Whoopsie-daisy.
664
00:21:37,440 --> 00:21:39,039
Whoopsie-daisy.
665
00:21:43,359 --> 00:21:44,079
-I might say I did that.
-I would.
666
00:21:51,160 --> 00:21:53,160
See, this is why
I won't have swords
in the house.
667
00:21:53,240 --> 00:21:55,519
-Yeah.
-Well, you've got kids,
haven't you?
668
00:21:53,240 --> 00:21:55,519
-Yeah.
-Well, you've got kids,
haven't you?
669
00:22:08,559 --> 00:22:12,119
-Bad day?
-(SCREAMS)
670
00:22:08,559 --> 00:22:12,119
-Bad day?
-(SCREAMS)
671
00:22:12,200 --> 00:22:15,079
Hi. Well, I think we're almost
ready to do the interviews,
if you--
672
00:22:12,200 --> 00:22:15,079
Hi. Well, I think we're almost
ready to do the interviews,
if you--
673
00:22:15,160 --> 00:22:17,000
Yeah, about that,
I don't know what
Mr Beg-Chetwynde told you,
674
00:22:17,079 --> 00:22:19,880
but he's not actually
anything to do with
Button House.
675
00:22:17,079 --> 00:22:19,880
but he's not actually
anything to do with
Button House.
676
00:22:19,960 --> 00:22:22,799
He's just a, sort of,
I mean, local weirdo.
677
00:22:19,960 --> 00:22:22,799
He's just a, sort of,
I mean, local weirdo.
678
00:22:22,880 --> 00:22:24,920
Actually, that's not fair.
No, that is fair.
679
00:22:25,000 --> 00:22:27,839
So, yeah, we'd rather
he wasn't associated
with the house,
680
00:22:25,000 --> 00:22:27,839
So, yeah, we'd rather
he wasn't associated
with the house,
681
00:22:27,920 --> 00:22:30,119
because, to be honest,
I'm worried about how
he comes across on TV.
682
00:22:27,920 --> 00:22:30,119
because, to be honest,
I'm worried about how
he comes across on TV.
683
00:22:30,200 --> 00:22:31,440
Okay.
684
00:22:31,519 --> 00:22:33,240
It's just that
I got the impression
685
00:22:33,319 --> 00:22:34,920
your wife wasn't
all that keen
to do an interview.
686
00:22:33,319 --> 00:22:34,920
your wife wasn't
all that keen
to do an interview.
687
00:22:35,000 --> 00:22:36,799
Are you kidding?
She can't wait.
688
00:22:36,880 --> 00:22:38,119
I'm telling you,
she's a natural.
689
00:22:36,880 --> 00:22:38,119
I'm telling you,
she's a natural.
690
00:22:38,880 --> 00:22:40,960
Er--
691
00:22:41,039 --> 00:22:43,119
-So, the house is, um--
-THOMAS: Um.
692
00:22:41,039 --> 00:22:43,119
-So, the house is, um--
-THOMAS: Um.
693
00:22:43,200 --> 00:22:46,279
-Like, my connection, um--
-Um?
694
00:22:43,200 --> 00:22:46,279
-Like, my connection, um--
-Um?
695
00:22:46,359 --> 00:22:49,480
-To the family, um--
-Um, um, um.
696
00:22:49,559 --> 00:22:51,680
-You see, if we can--
-You ready? You're up next.
697
00:22:49,559 --> 00:22:51,680
-You see, if we can--
-You ready? You're up next.
698
00:22:51,759 --> 00:22:54,319
-What, now? I'm not ready.
-We need more time, damn you.
699
00:22:51,759 --> 00:22:54,319
-What, now? I'm not ready.
-We need more time, damn you.
700
00:22:54,400 --> 00:22:55,640
Can't Barclay
go first?
701
00:22:55,720 --> 00:22:57,440
No, he's been canned.
702
00:22:57,519 --> 00:22:59,640
Apparently, an anonymous source
told them what he's like.
703
00:22:57,519 --> 00:22:59,640
Apparently, an anonymous source
told them what he's like.
704
00:22:59,720 --> 00:23:01,079
-And they were, like--
-Mike?
705
00:23:01,160 --> 00:23:03,039
What? He's bad PR
you know it.
706
00:23:01,160 --> 00:23:03,039
What? He's bad PR
you know it.
707
00:23:03,119 --> 00:23:04,319
(SIGHS)
How did he take it?
708
00:23:04,400 --> 00:23:07,039
-Erm--
-"Erm." They're all at it.
709
00:23:04,400 --> 00:23:07,039
-Erm--
-"Erm." They're all at it.
710
00:23:07,119 --> 00:23:09,920
Give me five minutes
and I'll let you know.
Wish me luck.
711
00:23:07,119 --> 00:23:09,920
Give me five minutes
and I'll let you know.
Wish me luck.
712
00:23:10,000 --> 00:23:11,400
No, no, no.
Wait, wait, wait, wait.
713
00:23:11,480 --> 00:23:13,079
I'll do it. We need
to be gentle with him
714
00:23:13,160 --> 00:23:16,359
and then we need to get him
out of here real quick.
715
00:23:13,160 --> 00:23:16,359
and then we need to get him
out of here real quick.
716
00:23:16,440 --> 00:23:19,039
-(CAR HORN HONKING)
-Obi.
717
00:23:16,440 --> 00:23:19,039
-(CAR HORN HONKING)
-Obi.
718
00:23:19,119 --> 00:23:19,200
Oh, we're finished here,
are we?
719
00:23:22,200 --> 00:23:25,640
Hey, see.
It's a masterpiece.
720
00:23:25,720 --> 00:23:26,759
-Yeah.
-Yeah, give it to me.
721
00:23:25,720 --> 00:23:26,759
-Yeah.
-Yeah, give it to me.
722
00:23:28,480 --> 00:23:30,799
-And why are you wearing it?
-'Cause it looks sick.
723
00:23:28,480 --> 00:23:30,799
-And why are you wearing it?
-'Cause it looks sick.
724
00:23:30,880 --> 00:23:32,720
Right. Er, we're ready
for Alison.
725
00:23:32,799 --> 00:23:34,200
Just up
by the fence there.
726
00:23:32,799 --> 00:23:34,200
Just up
by the fence there.
727
00:23:34,279 --> 00:23:36,200
-Fence? What fence?
-Just up by the--
728
00:23:36,279 --> 00:23:38,799
She thought the view
was quite good.
729
00:23:36,279 --> 00:23:38,799
She thought the view
was quite good.
730
00:23:38,880 --> 00:23:42,079
No, no, no,
I mean, there's much
better spots near the house,
731
00:23:38,880 --> 00:23:42,079
No, no, no,
I mean, there's much
better spots near the house,
732
00:23:42,160 --> 00:23:44,160
like, er, by the sign,
so you can see the house,
733
00:23:44,240 --> 00:23:45,599
by the sign.
734
00:23:45,680 --> 00:23:48,440
It's, just,
we're all set up
over there now.
735
00:23:45,680 --> 00:23:48,440
It's, just,
we're all set up
over there now.
736
00:23:48,519 --> 00:23:51,279
But, but, maybe we'll come
and grab something
here a bit later.
737
00:23:48,519 --> 00:23:51,279
But, but, maybe we'll come
and grab something
here a bit later.
738
00:23:53,599 --> 00:23:57,079
I'm thrilled to fill in
a tiny part of its rich
and varied history.
739
00:23:53,599 --> 00:23:57,079
I'm thrilled to fill in
a tiny part of its rich
and varied history.
740
00:23:59,640 --> 00:24:00,759
Yes, that'll do it. Right.
741
00:24:00,839 --> 00:24:03,480
Once more.
Get it in the old memory.
742
00:24:00,839 --> 00:24:03,480
Once more.
Get it in the old memory.
743
00:24:03,559 --> 00:24:05,880
Oh, God, is he still here?
744
00:24:03,559 --> 00:24:05,880
Oh, God, is he still here?
745
00:24:05,960 --> 00:24:07,200
-Hello, there.
-What? Me?
746
00:24:07,279 --> 00:24:09,359
May I just say
what an honour it is
747
00:24:09,440 --> 00:24:13,240
to be joining you here
in this wonderful house.
748
00:24:09,440 --> 00:24:13,240
to be joining you here
in this wonderful house.
749
00:24:13,319 --> 00:24:14,559
Oh, God. No.
750
00:24:13,319 --> 00:24:14,559
Oh, God. No.
751
00:24:14,640 --> 00:24:17,240
I'm thrilled
to fill in a tiny part
752
00:24:17,319 --> 00:24:20,000
of its rich
and varied history.
753
00:24:17,319 --> 00:24:20,000
of its rich
and varied history.
754
00:24:20,079 --> 00:24:20,160
It's happened.
755
00:24:21,799 --> 00:24:22,880
Alison!
756
00:24:21,799 --> 00:24:22,880
Alison!
757
00:24:22,960 --> 00:24:25,599
BARCLAY: Ah, perfect.
758
00:24:25,680 --> 00:24:27,519
Er, knock, knock.
Hi. How are you?
759
00:24:25,680 --> 00:24:27,519
Er, knock, knock.
Hi. How are you?
760
00:24:27,599 --> 00:24:31,599
-How are you?
-Yes, fine. Raring to go.
(WINCES)
761
00:24:27,599 --> 00:24:31,599
-How are you?
-Yes, fine. Raring to go.
(WINCES)
762
00:24:32,400 --> 00:24:33,400
Ah, right.
763
00:24:34,960 --> 00:24:37,599
It's just--
Do you want to sit down?
764
00:24:37,680 --> 00:24:40,440
-No.
-Really? Okay.
765
00:24:37,680 --> 00:24:40,440
-No.
-Really? Okay.
766
00:24:40,519 --> 00:24:45,200
The thing is, talking again
to the documentary guys,
767
00:24:40,519 --> 00:24:45,200
The thing is, talking again
to the documentary guys,
768
00:24:45,279 --> 00:24:48,680
it seems now they want
to focus more on people
769
00:24:45,279 --> 00:24:48,680
it seems now they want
to focus more on people
770
00:24:48,759 --> 00:24:51,480
who actually lived,
live, in the house.
771
00:24:48,759 --> 00:24:51,480
who actually lived,
live, in the house.
772
00:24:51,559 --> 00:24:52,920
(GRUNTS)
773
00:24:53,680 --> 00:24:55,160
Oh, dear.
774
00:24:53,680 --> 00:24:55,160
Oh, dear.
775
00:24:55,240 --> 00:24:57,720
So, I wore a new shirt
for nothing.
776
00:24:57,799 --> 00:24:58,960
Been bally baking
in it all day.
777
00:24:57,799 --> 00:24:58,960
Been bally baking
in it all day.
778
00:24:59,039 --> 00:25:01,279
And talk
about itchy.
779
00:25:05,799 --> 00:25:06,680
Well, that explains it.
780
00:25:05,799 --> 00:25:06,680
Well, that explains it.
781
00:25:06,759 --> 00:25:09,079
Yes, it does.
782
00:25:09,160 --> 00:25:10,880
Er, that's much better.
783
00:25:09,160 --> 00:25:10,880
Er, that's much better.
784
00:25:10,960 --> 00:25:11,839
Yeah.
785
00:25:14,079 --> 00:25:15,440
Oh.
786
00:25:21,759 --> 00:25:24,079
Breathe, but don't gasp
and don't gabble.
787
00:25:21,759 --> 00:25:24,079
Breathe, but don't gasp
and don't gabble.
788
00:25:24,160 --> 00:25:26,519
No "ums" and "ahs".
If you need to pause,
789
00:25:24,160 --> 00:25:26,519
No "ums" and "ahs".
If you need to pause,
790
00:25:26,599 --> 00:25:28,519
pause, but don't show
you're pausing.
791
00:25:28,599 --> 00:25:31,119
Look, I know that
you mean well,
792
00:25:28,599 --> 00:25:31,119
Look, I know that
you mean well,
793
00:25:31,200 --> 00:25:33,039
but it's me
they want to talk to.
794
00:25:33,119 --> 00:25:35,079
Not some dropout
from the Thomas Thorne
finishing school.
795
00:25:33,119 --> 00:25:35,079
Not some dropout
from the Thomas Thorne
finishing school.
796
00:25:35,160 --> 00:25:36,839
So will you please
just stop talking
797
00:25:36,920 --> 00:25:38,799
and accept you're better poet
than you are a teacher
798
00:25:36,920 --> 00:25:38,799
and accept you're better poet
than you are a teacher
799
00:25:38,880 --> 00:25:39,839
and that is really
saying something.
800
00:25:45,319 --> 00:25:48,920
Confident, eloquent,
composed.
801
00:25:45,319 --> 00:25:48,920
Confident, eloquent,
composed.
802
00:25:49,000 --> 00:25:50,079
My work here is done.
803
00:25:49,000 --> 00:25:50,079
My work here is done.
804
00:25:51,279 --> 00:25:53,559
-Damn your eyes.
-You're welcome.
805
00:25:54,200 --> 00:25:55,200
Mmm.
806
00:25:57,640 --> 00:25:59,200
ALISON: It was inheritedthrough my dad's side,
807
00:25:57,640 --> 00:25:59,200
ALISON: It was inheritedthrough my dad's side,
808
00:25:59,279 --> 00:26:01,160
but he died
when I was young
809
00:26:01,240 --> 00:26:03,240
and my mum
passed away
more recently.
810
00:26:01,240 --> 00:26:03,240
and my mum
passed away
more recently.
811
00:26:03,319 --> 00:26:06,759
So, with no living relatives,
the house has become
a kind of link
812
00:26:03,319 --> 00:26:06,759
So, with no living relatives,
the house has become
a kind of link
813
00:26:06,839 --> 00:26:09,119
to my ancestors
through the ages.
814
00:26:09,200 --> 00:26:10,920
It's like having family
all around me.
815
00:26:09,200 --> 00:26:10,920
It's like having family
all around me.
816
00:26:11,000 --> 00:26:13,720
ZARA: And can you give us
any more information
about the house?
817
00:26:13,799 --> 00:26:15,160
Now, could you smile,
818
00:26:13,799 --> 00:26:15,160
Now, could you smile,
819
00:26:15,240 --> 00:26:18,119
-but with your voice.
-Say Button House.
820
00:26:15,240 --> 00:26:18,119
-but with your voice.
-Say Button House.
821
00:26:18,200 --> 00:26:20,319
JULIAN: Alison!
822
00:26:20,400 --> 00:26:21,559
ZARA: ...building itself
is every bit as fascinating
as your journey--
823
00:26:21,640 --> 00:26:23,200
I warned you.
I did warn you.
824
00:26:21,640 --> 00:26:23,200
I warned you.
I did warn you.
825
00:26:23,279 --> 00:26:24,720
(OVERLAPPING CHATTER)
826
00:26:25,839 --> 00:26:25,960
(WHISPERING) Pull the top down.
827
00:26:25,839 --> 00:26:25,960
(WHISPERING) Pull the top down.
828
00:26:29,319 --> 00:26:30,759
THOMAS: You're doing
very well.
829
00:26:29,319 --> 00:26:30,759
THOMAS: You're doing
very well.
830
00:26:31,720 --> 00:26:33,240
Try not to hesitate.
831
00:26:33,319 --> 00:26:35,680
I warned you. Alison!
832
00:26:33,319 --> 00:26:35,680
I warned you. Alison!
833
00:26:35,759 --> 00:26:36,839
(OVERLAPPING CHATTER STOPS)
834
00:26:36,920 --> 00:26:41,599
-ZARA: Alison?
-(SPUTTERS)
835
00:26:36,920 --> 00:26:41,599
-ZARA: Alison?
-(SPUTTERS)
836
00:26:41,680 --> 00:26:44,799
ZARA: (ON TV)
Literally a phone callsaying you now own this house.
837
00:26:41,680 --> 00:26:44,799
ZARA: (ON TV)
Literally a phone callsaying you now own this house.
838
00:26:44,880 --> 00:26:46,599
ALISON: (ON TV)
It was inheritedthrough my dad's side,
839
00:26:44,880 --> 00:26:46,599
ALISON: (ON TV)
It was inheritedthrough my dad's side,
840
00:26:46,680 --> 00:26:48,279
but he died when I was young
841
00:26:48,359 --> 00:26:49,680
and my mum passed awaymore recently.
842
00:26:49,759 --> 00:26:51,400
So, with noliving relatives,
843
00:26:49,759 --> 00:26:51,400
So, with noliving relatives,
844
00:26:51,480 --> 00:26:54,119
the house has becomea kind of link.
845
00:26:51,480 --> 00:26:54,119
the house has becomea kind of link.
846
00:26:54,200 --> 00:26:55,640
Ah, can't see the logo,
lose the thing.
847
00:26:55,720 --> 00:26:57,039
Lose the thing.
848
00:26:57,119 --> 00:26:58,880
It's like having familyall around me.
849
00:26:57,119 --> 00:26:58,880
It's like having familyall around me.
850
00:26:59,359 --> 00:27:00,359
ALL: Aw.
851
00:27:01,720 --> 00:27:03,559
I think this
is where I--
852
00:27:01,720 --> 00:27:03,559
I think this
is where I--
853
00:27:03,640 --> 00:27:06,000
Well, the brick,the brick frontage,
854
00:27:03,640 --> 00:27:06,000
Well, the brick,the brick frontage,
855
00:27:06,079 --> 00:27:07,559
is--well, was a brick frontage...
856
00:27:07,640 --> 00:27:09,240
Yeah.
857
00:27:09,319 --> 00:27:10,920
...that was addedto what was a Tudor house.
858
00:27:09,319 --> 00:27:10,920
...that was addedto what was a Tudor house.
859
00:27:11,000 --> 00:27:12,519
FANNY: What does that say?
860
00:27:12,599 --> 00:27:14,039
What is a "butt ho"?
861
00:27:12,599 --> 00:27:14,039
What is a "butt ho"?
862
00:27:14,119 --> 00:27:15,559
Are you the butt ho?
863
00:27:15,640 --> 00:27:17,680
It was brick.It had a brick facade.
864
00:27:17,759 --> 00:27:19,160
-Oh. Obi.
-Oh, my--
865
00:27:17,759 --> 00:27:19,160
-Oh. Obi.
-Oh, my--
866
00:27:19,240 --> 00:27:20,599
(CLEARS THROAT)
867
00:27:20,680 --> 00:27:23,599
...what we now see, now,on Button House.
868
00:27:20,680 --> 00:27:23,599
...what we now see, now,on Button House.
869
00:27:24,759 --> 00:27:26,759
Well, thanks, everyone.
870
00:27:24,759 --> 00:27:26,759
Well, thanks, everyone.
871
00:27:26,839 --> 00:27:29,640
But there's much moreto this place than juststructural issues.
872
00:27:29,720 --> 00:27:33,319
(ALL BOOING)
873
00:27:29,720 --> 00:27:33,319
(ALL BOOING)
874
00:27:33,400 --> 00:27:35,400
For one thing, it's haunted.
875
00:27:33,400 --> 00:27:35,400
For one thing, it's haunted.
876
00:27:35,480 --> 00:27:36,599
And I'm turning it off.
877
00:27:36,680 --> 00:27:38,920
-No, no.
-Oh, hang on a sec.
878
00:27:36,680 --> 00:27:38,920
-No, no.
-Oh, hang on a sec.
879
00:27:39,000 --> 00:27:40,559
I think this
is my cameo.
880
00:27:40,640 --> 00:27:42,480
Ooh.
881
00:27:40,640 --> 00:27:42,480
Ooh.
882
00:27:42,559 --> 00:27:44,880
JULIAN: Watch the vase.
883
00:27:44,960 --> 00:27:45,920
-Wait for it. There.
-This house has changedmuch in the last 400 years.
884
00:27:44,960 --> 00:27:45,920
-Wait for it. There.
-This house has changedmuch in the last 400 years.
885
00:27:46,880 --> 00:27:49,000
(ALL CHEERING)
886
00:27:49,799 --> 00:27:51,359
(ALL CHATTERING)
887
00:27:49,799 --> 00:27:51,359
(ALL CHATTERING)
888
00:27:53,079 --> 00:27:55,400
-Can I have your autograph?
-Oh, you got a pen?
889
00:27:53,079 --> 00:27:55,400
-Can I have your autograph?
-Oh, you got a pen?
890
00:27:55,480 --> 00:27:58,359
But one thing's for certain,when it cameto the Catholic cause,
891
00:27:55,480 --> 00:27:58,359
But one thing's for certain,when it cameto the Catholic cause,
892
00:27:58,440 --> 00:27:59,839
Sir Humphrey Bonewas a man prepared
893
00:27:59,920 --> 00:28:03,119
to stick his neck out.
894
00:27:59,920 --> 00:28:03,119
to stick his neck out.
895
00:28:03,200 --> 00:28:04,839
(BOTH LAUGHING
IN SHORT BURSTS)
896
00:28:08,680 --> 00:28:10,079
Oh, very good.
897
00:28:08,680 --> 00:28:10,079
Oh, very good.
898
00:28:10,160 --> 00:28:12,359
Neck? Seriously?
899
00:28:12,440 --> 00:28:14,160
(THEME MUSIC PLAYING)
900
00:28:12,440 --> 00:28:14,160
(THEME MUSIC PLAYING)
68525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.