All language subtitles for Ghosts.S03E01.1080p.HMAX.WEB-DL.RGzsRutracker_track6_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,879 --> 00:00:06,599 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 2 00:00:03,879 --> 00:00:06,599 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 3 00:00:15,240 --> 00:00:16,239 (HORSE NEIGHS) 4 00:00:15,240 --> 00:00:16,239 (HORSE NEIGHS) 5 00:00:35,520 --> 00:00:37,320 Whether Elizabeth's spies knew about the letter 6 00:00:35,520 --> 00:00:37,320 Whether Elizabeth's spies knew about the letter 7 00:00:37,399 --> 00:00:40,840 is still a matter of much conjecture. 8 00:00:37,399 --> 00:00:40,840 is still a matter of much conjecture. 9 00:00:40,920 --> 00:00:44,840 Hello. Where has she been hiding? 10 00:00:40,920 --> 00:00:44,840 Hello. Where has she been hiding? 11 00:00:44,920 --> 00:00:46,200 She's not dead, Julian. 12 00:00:46,280 --> 00:00:47,799 Good ones never are. 13 00:00:47,880 --> 00:00:49,560 It's just a costume. 14 00:00:47,880 --> 00:00:49,560 It's just a costume. 15 00:00:49,640 --> 00:00:51,600 They're making a documentary, history's greatest plots. 16 00:00:51,679 --> 00:00:53,960 Apparently, there was a coup planned here back in the day. 17 00:00:51,679 --> 00:00:53,960 Apparently, there was a coup planned here back in the day. 18 00:00:54,039 --> 00:00:56,759 Hey, look, that wasn't a coup per se, 19 00:00:54,039 --> 00:00:56,759 Hey, look, that wasn't a coup per se, 20 00:00:56,840 --> 00:00:59,399 that was an informal discussion with some parliamentary colleagues 21 00:00:59,479 --> 00:01:02,640 about Maggie's leadership style, you know. 22 00:00:59,479 --> 00:01:02,640 about Maggie's leadership style, you know. 23 00:01:02,719 --> 00:01:05,319 She's not talking about the '80s, mate. Look at her. 24 00:01:02,719 --> 00:01:05,319 She's not talking about the '80s, mate. Look at her. 25 00:01:05,400 --> 00:01:07,799 Then what plot she talk about? (ENUNCIATES) About. 26 00:01:07,879 --> 00:01:09,519 Don't know, it's just what they told us. 27 00:01:07,879 --> 00:01:09,519 Don't know, it's just what they told us. 28 00:01:09,599 --> 00:01:11,400 I thought you might know. 29 00:01:11,480 --> 00:01:14,000 It's possible Elizabeth's forces simply happened upon the plotters. 30 00:01:11,480 --> 00:01:14,000 It's possible Elizabeth's forces simply happened upon the plotters. 31 00:01:14,079 --> 00:01:15,920 -(INSECT BUZZING) -(SCREAMS) 32 00:01:17,000 --> 00:01:17,959 (ALL LAUGHING) 33 00:01:19,480 --> 00:01:20,200 One for the bloopers. 34 00:01:19,480 --> 00:01:20,200 One for the bloopers. 35 00:01:22,959 --> 00:01:25,959 ...Elizabeth's forces simply happened upon the plotters. 36 00:01:22,959 --> 00:01:25,959 ...Elizabeth's forces simply happened upon the plotters. 37 00:01:26,040 --> 00:01:27,439 What? 38 00:01:27,519 --> 00:01:29,000 You know, I don't think I've ever seen you laugh. 39 00:01:27,519 --> 00:01:29,000 You know, I don't think I've ever seen you laugh. 40 00:01:29,480 --> 00:01:32,000 No. 41 00:01:32,079 --> 00:01:33,319 Well, I asked the producer if they'll name-check the house 42 00:01:33,400 --> 00:01:35,000 and he just stared at me blankly. 43 00:01:35,079 --> 00:01:38,799 -So... -That's the producer over there, Mike. 44 00:01:35,079 --> 00:01:38,799 -So... -That's the producer over there, Mike. 45 00:01:38,879 --> 00:01:40,599 Oh, well, then I asked some guy. 46 00:01:38,879 --> 00:01:40,599 Oh, well, then I asked some guy. 47 00:01:40,680 --> 00:01:44,439 Er, do you mind? Some of us are trying to learn something here. 48 00:01:40,680 --> 00:01:44,439 Er, do you mind? Some of us are trying to learn something here. 49 00:01:44,519 --> 00:01:48,079 Regarded by many as a martyr, a mastermind, a hero. 50 00:01:44,519 --> 00:01:48,079 Regarded by many as a martyr, a mastermind, a hero. 51 00:01:48,159 --> 00:01:52,680 And perhaps the most important person ever to have walked these grounds. 52 00:01:48,159 --> 00:01:52,680 And perhaps the most important person ever to have walked these grounds. 53 00:01:52,760 --> 00:01:55,000 Is it me? Sounds like me. 54 00:01:55,079 --> 00:01:59,480 Which is why the history books echo with the name Sir Humphrey Bone. 55 00:01:55,079 --> 00:01:59,480 Which is why the history books echo with the name Sir Humphrey Bone. 56 00:01:59,560 --> 00:02:01,680 -(CLICKS TONGUE) -Oh. 57 00:01:59,560 --> 00:02:01,680 -(CLICKS TONGUE) -Oh. 58 00:02:01,760 --> 00:02:05,359 Heavens. Why, I think she means-- 59 00:02:01,760 --> 00:02:05,359 Heavens. Why, I think she means-- 60 00:02:05,439 --> 00:02:07,280 (DRAMATIC MUSIC SOARS) 61 00:02:09,680 --> 00:02:11,639 (ALL GRUMBLING) 62 00:02:11,719 --> 00:02:13,759 It's fallen off again! 63 00:02:11,719 --> 00:02:13,759 It's fallen off again! 64 00:02:13,840 --> 00:02:14,879 Head, Humphrey. Where is it? 65 00:02:14,960 --> 00:02:17,680 (THEME MUSIC PLAYING) 66 00:02:14,960 --> 00:02:17,680 (THEME MUSIC PLAYING) 67 00:02:36,439 --> 00:02:39,520 ZARA: It's just such an incredible place. 68 00:02:39,599 --> 00:02:42,759 -Can almost hear the history echo from the walls. -Yeah, it's almost like-- 69 00:02:39,599 --> 00:02:42,759 -Can almost hear the history echo from the walls. -Yeah, it's almost like-- 70 00:02:42,840 --> 00:02:45,159 -(INDISTINCT CHATTER) -Shut up! 71 00:02:42,840 --> 00:02:45,159 -(INDISTINCT CHATTER) -Shut up! 72 00:02:45,240 --> 00:02:47,439 And there's the Stuart facade and the Dutch gable. 73 00:02:47,520 --> 00:02:50,639 -And those-- -High end B and B in the gatehouse. 74 00:02:47,520 --> 00:02:50,639 -And those-- -High end B and B in the gatehouse. 75 00:02:50,719 --> 00:02:52,400 Opens next spring. 76 00:02:50,719 --> 00:02:52,400 Opens next spring. 77 00:02:52,479 --> 00:02:54,599 Tell your friends. We could probably do a guest-- 78 00:02:54,680 --> 00:02:57,319 We're really, really lucky to have found, well, been given, this place. 79 00:02:54,680 --> 00:02:57,319 We're really, really lucky to have found, well, been given, this place. 80 00:02:57,400 --> 00:02:59,479 Actually, we did wonder 81 00:02:59,560 --> 00:03:01,800 if you'd be up for talking about your family connection to the house. 82 00:02:59,560 --> 00:03:01,800 if you'd be up for talking about your family connection to the house. 83 00:03:01,879 --> 00:03:03,000 -On camera. -Who? Me? 84 00:03:04,719 --> 00:03:08,520 (SPUTTERING) I've never been on camera. 85 00:03:04,719 --> 00:03:08,520 (SPUTTERING) I've never been on camera. 86 00:03:08,599 --> 00:03:10,439 Well, have a think about it. 87 00:03:10,520 --> 00:03:11,840 -Yeah. -(SCOFFS) She'll think about it. 88 00:03:13,960 --> 00:03:15,680 -You mad? -Context? 89 00:03:15,759 --> 00:03:17,520 The interview. To make the gatehouse a guesthouse, 90 00:03:15,759 --> 00:03:17,520 The interview. To make the gatehouse a guesthouse, 91 00:03:17,599 --> 00:03:18,840 we need ghosts. Guests. 92 00:03:18,919 --> 00:03:20,560 And this is free publicity. 93 00:03:18,919 --> 00:03:20,560 And this is free publicity. 94 00:03:20,639 --> 00:03:22,000 -So-- -No, forget it. I'm not going on telly. 95 00:03:22,080 --> 00:03:23,879 Why? What are you so scared off? 96 00:03:23,960 --> 00:03:25,120 Going on telly. 97 00:03:23,960 --> 00:03:25,120 Going on telly. 98 00:03:25,199 --> 00:03:26,319 Oh, you'd be great. 99 00:03:26,400 --> 00:03:28,000 -No. -Camera would love you. 100 00:03:28,080 --> 00:03:29,360 MIKE: Just tell your story. Name-drop the house and, 101 00:03:29,439 --> 00:03:31,400 oh, you could wear a top with our logo on it. 102 00:03:31,479 --> 00:03:32,800 We don't have a top with our logo on it. 103 00:03:31,479 --> 00:03:32,800 We don't have a top with our logo on it. 104 00:03:32,879 --> 00:03:35,240 -Hmm. -We don't have a logo. 105 00:03:35,319 --> 00:03:36,360 I'll call Obi, he'll do us a great logo. 106 00:03:35,319 --> 00:03:36,360 I'll call Obi, he'll do us a great logo. 107 00:03:36,439 --> 00:03:40,719 Oh, bad moon on the rise. 108 00:03:36,439 --> 00:03:40,719 Oh, bad moon on the rise. 109 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Dust covers dawn. 110 00:03:44,080 --> 00:03:46,360 Birds fall, crop fail. 111 00:03:47,639 --> 00:03:50,280 Something wicked this way come. 112 00:03:47,639 --> 00:03:50,280 Something wicked this way come. 113 00:03:50,360 --> 00:03:51,759 (DOG BARKING) 114 00:03:51,840 --> 00:03:54,599 Oh, that explains it. 115 00:03:51,840 --> 00:03:54,599 Oh, that explains it. 116 00:03:54,680 --> 00:03:58,560 Anybody home? Ah, Annabelle. 117 00:03:54,680 --> 00:03:58,560 Anybody home? Ah, Annabelle. 118 00:03:58,639 --> 00:03:59,919 -Alison. -(BOTH) Alison. 119 00:04:00,000 --> 00:04:02,080 -Was hoping I'd catch you. -Humphrey. 120 00:04:02,159 --> 00:04:03,120 -Humphrey. -Humphrey? 121 00:04:03,199 --> 00:04:05,919 -Humphrey. -Humphrey? 122 00:04:03,199 --> 00:04:05,919 -Humphrey. -Humphrey? 123 00:04:06,000 --> 00:04:08,560 Humphrey. 124 00:04:06,000 --> 00:04:08,560 Humphrey. 125 00:04:08,639 --> 00:04:11,439 -Humphrey. -I'm just saying, personally speaking, 126 00:04:11,520 --> 00:04:13,360 I can't remember ever seeing you properly laugh. 127 00:04:11,520 --> 00:04:13,360 I can't remember ever seeing you properly laugh. 128 00:04:13,439 --> 00:04:16,680 That's absolute nonsense. I laugh all the time. 129 00:04:13,439 --> 00:04:16,680 That's absolute nonsense. I laugh all the time. 130 00:04:16,759 --> 00:04:18,839 Why, only the other evening, 131 00:04:18,920 --> 00:04:21,959 Fanny and I were in stitches while recalling the satirical skewering 132 00:04:18,920 --> 00:04:21,959 Fanny and I were in stitches while recalling the satirical skewering 133 00:04:22,040 --> 00:04:24,240 of socio-political institutions in the Mikado. 134 00:04:22,040 --> 00:04:24,240 of socio-political institutions in the Mikado. 135 00:04:24,319 --> 00:04:25,839 -Isn't that right, Fanny? -Mmm? 136 00:04:25,920 --> 00:04:27,279 -The Mikado. -Oh, hilarious skewering 137 00:04:27,360 --> 00:04:29,680 of socio-political institutions. 138 00:04:27,360 --> 00:04:29,680 of socio-political institutions. 139 00:04:29,759 --> 00:04:30,879 -Hysterical. -Side splitting. 140 00:04:30,959 --> 00:04:32,319 -Riotous. I concur. -Agreed. 141 00:04:30,959 --> 00:04:32,319 -Riotous. I concur. -Agreed. 142 00:04:32,399 --> 00:04:35,519 So, I hope that puts this matter to rest. 143 00:04:35,600 --> 00:04:36,920 Carry on. (CLEARS THROAT) 144 00:04:35,600 --> 00:04:36,920 Carry on. (CLEARS THROAT) 145 00:04:37,000 --> 00:04:39,920 -Humphrey? Humphrey? -Head? Humphrey? 146 00:04:40,000 --> 00:04:40,879 Neither of you laugh. 147 00:04:40,959 --> 00:04:42,639 -Found it. -Him. 148 00:04:42,720 --> 00:04:45,360 Him. Sorry. 149 00:04:42,720 --> 00:04:45,360 Him. Sorry. 150 00:04:45,439 --> 00:04:47,439 You didn't tell us you were famous. 151 00:04:47,519 --> 00:04:50,560 Am I? Ooh, that's nice. Am I a painter? 152 00:04:47,519 --> 00:04:50,560 Am I? Ooh, that's nice. Am I a painter? 153 00:04:50,639 --> 00:04:52,759 She means the plot, mate. The Catholic plot. 154 00:04:50,639 --> 00:04:52,759 She means the plot, mate. The Catholic plot. 155 00:04:52,839 --> 00:04:54,480 Oh, that. 156 00:04:54,560 --> 00:04:57,639 You always said your death was just a misunderstanding. 157 00:04:54,560 --> 00:04:57,639 You always said your death was just a misunderstanding. 158 00:04:57,720 --> 00:05:01,560 In a way, yeah. Certainly wasn't, um, straightforward. 159 00:04:57,720 --> 00:05:01,560 In a way, yeah. Certainly wasn't, um, straightforward. 160 00:05:01,639 --> 00:05:03,120 MARY: What? One chop. 161 00:05:03,199 --> 00:05:04,800 Well, it sounds pretty straightforward to me, 162 00:05:03,199 --> 00:05:04,800 Well, it sounds pretty straightforward to me, 163 00:05:04,879 --> 00:05:06,319 but then, I was burned alive, so-- 164 00:05:06,399 --> 00:05:07,720 CAPTAIN: All right, now, steady on, Mary. 165 00:05:07,800 --> 00:05:09,600 -Steady. Steady. -Well. 166 00:05:07,800 --> 00:05:09,600 -Steady. Steady. -Well. 167 00:05:09,680 --> 00:05:14,439 I mean, more, that the circumstances were complicated. 168 00:05:09,680 --> 00:05:14,439 I mean, more, that the circumstances were complicated. 169 00:05:23,439 --> 00:05:24,800 I could tell you about it if you like. 170 00:05:23,439 --> 00:05:24,800 I could tell you about it if you like. 171 00:05:24,879 --> 00:05:26,439 -Yeah. -Well, if you wouldn't mind. 172 00:05:26,519 --> 00:05:27,560 -We've got all day. -Yeah. 173 00:05:29,040 --> 00:05:31,560 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 174 00:05:31,639 --> 00:05:32,800 -(ROOSTER CAWING IN DISTANCE) -Yum. 175 00:05:31,639 --> 00:05:32,800 -(ROOSTER CAWING IN DISTANCE) -Yum. 176 00:05:35,399 --> 00:05:36,439 Oh. Thank you. 177 00:05:35,399 --> 00:05:36,439 Oh. Thank you. 178 00:05:40,240 --> 00:05:41,879 Bon matin. 179 00:05:41,959 --> 00:05:45,720 Sleep well, er, d ormir, er, bon? 180 00:05:41,959 --> 00:05:45,720 Sleep well, er, d ormir, er, bon? 181 00:05:45,800 --> 00:05:49,600 It gets quite draughty down your end of the, um-- 182 00:05:45,800 --> 00:05:49,600 It gets quite draughty down your end of the, um-- 183 00:05:49,680 --> 00:05:51,720 Don't be a... Be a... 184 00:05:52,360 --> 00:05:53,600 (SIGHS) 185 00:05:53,680 --> 00:05:55,079 (SPEAKS FRENCH) 186 00:05:55,160 --> 00:05:58,160 Um, I was just wondering if there might be 187 00:05:55,160 --> 00:05:58,160 Um, I was just wondering if there might be 188 00:05:58,240 --> 00:06:00,759 something you might fancy doing. 189 00:05:58,240 --> 00:06:00,759 something you might fancy doing. 190 00:06:02,560 --> 00:06:04,319 Not with me. Not with me. (CHUCKLING) 191 00:06:02,560 --> 00:06:04,319 Not with me. Not with me. (CHUCKLING) 192 00:06:04,399 --> 00:06:06,920 Like, um, I meant more for you. 193 00:06:07,000 --> 00:06:08,839 -Like a hobby. -(SPEAKS FRENCH) 194 00:06:07,000 --> 00:06:08,839 -Like a hobby. -(SPEAKS FRENCH) 195 00:06:08,920 --> 00:06:11,639 Something that might make you a bit more, um, joyeux? 196 00:06:12,839 --> 00:06:16,560 The-- A tapestry, maybe. 197 00:06:12,839 --> 00:06:16,560 The-- A tapestry, maybe. 198 00:06:16,639 --> 00:06:20,480 Or you could learn some English or there's archery. 199 00:06:16,639 --> 00:06:20,480 Or you could learn some English or there's archery. 200 00:06:20,560 --> 00:06:22,000 Or you could learn a bit of English. 201 00:06:25,240 --> 00:06:26,399 It doesn't matter, actually. 202 00:06:28,360 --> 00:06:29,319 Livre. 203 00:06:30,879 --> 00:06:33,240 Me leave? I live here. 204 00:06:30,879 --> 00:06:33,240 Me leave? I live here. 205 00:06:33,319 --> 00:06:34,120 Livre. 206 00:06:36,879 --> 00:06:38,600 (SPEAKS FRENCH) 207 00:06:41,879 --> 00:06:44,399 Oh, er, like a reading group. 208 00:06:41,879 --> 00:06:44,399 Oh, er, like a reading group. 209 00:06:44,480 --> 00:06:46,160 Yeah, great idea. 210 00:06:46,240 --> 00:06:48,160 You could use the chartroom up in my end if you wanted. 211 00:06:46,240 --> 00:06:48,160 You could use the chartroom up in my end if you wanted. 212 00:06:51,680 --> 00:06:53,519 And maybe in winter, you could learn a bit of English. 213 00:06:51,680 --> 00:06:53,519 And maybe in winter, you could learn a bit of English. 214 00:06:55,240 --> 00:06:58,720 (IN ENGLISH) It is ugly language. 215 00:06:55,240 --> 00:06:58,720 (IN ENGLISH) It is ugly language. 216 00:07:02,519 --> 00:07:04,040 It is an ugly language. 217 00:07:02,519 --> 00:07:04,040 It is an ugly language. 218 00:07:04,120 --> 00:07:05,639 But, yes, well done, very good. 219 00:07:05,720 --> 00:07:05,959 (DOOR OPENING) 220 00:07:07,800 --> 00:07:09,600 KITTY: Humphrey? 221 00:07:07,800 --> 00:07:09,600 KITTY: Humphrey? 222 00:07:13,439 --> 00:07:14,160 Humphrey? 223 00:07:15,279 --> 00:07:16,480 Humphrey? 224 00:07:15,279 --> 00:07:16,480 Humphrey? 225 00:07:16,560 --> 00:07:18,360 HUMPHREY: Sorry. 226 00:07:18,439 --> 00:07:20,240 It's not someone I've thought about in a very long time. 227 00:07:18,439 --> 00:07:20,240 It's not someone I've thought about in a very long time. 228 00:07:20,319 --> 00:07:22,040 What about jokes? Do you like jokes? 229 00:07:23,959 --> 00:07:26,199 I don't think we ever lent you a champagne bucket. 230 00:07:26,279 --> 00:07:27,759 'Cause, well, we don't own a champagne bucket. 231 00:07:27,839 --> 00:07:33,240 Well, you do now. Oh, a film crew. How surprising. 232 00:07:27,839 --> 00:07:33,240 Well, you do now. Oh, a film crew. How surprising. 233 00:07:27,839 --> 00:07:33,240 Well, you do now. Oh, a film crew. How surprising. 234 00:07:33,319 --> 00:07:36,759 I'm surprised that, now I think of it, 235 00:07:33,319 --> 00:07:36,759 I'm surprised that, now I think of it, 236 00:07:36,839 --> 00:07:38,920 I do remember Jan from the shop 237 00:07:39,000 --> 00:07:42,240 mentioning something about a documentary, was it? 238 00:07:39,000 --> 00:07:42,240 mentioning something about a documentary, was it? 239 00:07:42,319 --> 00:07:44,480 -Oh. -Lucky I dropped by. 240 00:07:42,319 --> 00:07:44,480 -Oh. -Lucky I dropped by. 241 00:07:44,560 --> 00:07:45,959 I do feel lucky. 242 00:07:46,040 --> 00:07:48,839 I imagine they could use a little local knowledge. 243 00:07:46,040 --> 00:07:48,839 I imagine they could use a little local knowledge. 244 00:07:48,920 --> 00:07:51,399 Fill in the gaps in their research. 245 00:07:51,480 --> 00:07:54,000 I'm not sure that you care what I say. 246 00:07:51,480 --> 00:07:54,000 I'm not sure that you care what I say. 247 00:07:54,079 --> 00:07:55,879 -Or know my name. -BARCLAY: Hello, there. 248 00:07:55,959 --> 00:07:59,399 Barclay Beg-Chetwynde, local land owner slash historian. 249 00:07:59,480 --> 00:08:02,720 (SIGHS) He hasn't changed, has he? 250 00:07:59,480 --> 00:08:02,720 (SIGHS) He hasn't changed, has he? 251 00:08:02,800 --> 00:08:05,759 Arrogant, sleazy, and entirely self-serving. 252 00:08:02,800 --> 00:08:05,759 Arrogant, sleazy, and entirely self-serving. 253 00:08:05,839 --> 00:08:08,879 Can you believe I used to associate with that type. (SNORTS) 254 00:08:05,839 --> 00:08:08,879 Can you believe I used to associate with that type. (SNORTS) 255 00:08:11,079 --> 00:08:12,279 So, I've done a lot of-- (GROANS) 256 00:08:11,079 --> 00:08:12,279 So, I've done a lot of-- (GROANS) 257 00:08:12,360 --> 00:08:14,480 (EXCLAIMS) Hello. 258 00:08:14,560 --> 00:08:18,519 See that? I spy harry heart attack. 259 00:08:14,560 --> 00:08:18,519 See that? I spy harry heart attack. 260 00:08:18,600 --> 00:08:20,639 Those three-bottle lunches finally catching up with him, eh? 261 00:08:18,600 --> 00:08:20,639 Those three-bottle lunches finally catching up with him, eh? 262 00:08:20,720 --> 00:08:23,800 (BOTH LAUGHING) 263 00:08:24,680 --> 00:08:26,759 Oh, no. Alison. 264 00:08:28,319 --> 00:08:30,519 You have to get him out of here right now. 265 00:08:30,600 --> 00:08:31,879 -What are you talking about? -Barclay. 266 00:08:31,959 --> 00:08:33,480 He's on the verge of a heart attack. 267 00:08:33,559 --> 00:08:35,320 Trust me, I know the signs. 268 00:08:35,399 --> 00:08:37,200 What if he can't sit right there and doesn't move on? 269 00:08:35,399 --> 00:08:37,200 What if he can't sit right there and doesn't move on? 270 00:08:37,279 --> 00:08:39,559 We could be stuck with him forever. 271 00:08:39,639 --> 00:08:41,279 I think you're getting a bit carried away. 272 00:08:39,639 --> 00:08:41,279 I think you're getting a bit carried away. 273 00:08:41,360 --> 00:08:43,399 Which means you could be stuck with him, too. 274 00:08:44,399 --> 00:08:46,200 ROBIN: Every day. 275 00:08:46,279 --> 00:08:48,000 For the rest of your life. 276 00:08:46,279 --> 00:08:48,000 For the rest of your life. 277 00:08:48,080 --> 00:08:50,200 ALISON: Oh, no. 278 00:08:50,279 --> 00:08:53,639 Lovely strip of land at the end of the drive there once belonged to me. 279 00:08:50,279 --> 00:08:53,639 Lovely strip of land at the end of the drive there once belonged to me. 280 00:08:53,720 --> 00:08:54,799 (GROANS) 281 00:08:56,840 --> 00:08:58,080 -OBI: No way. -MIKE: Okay. 282 00:08:58,159 --> 00:08:59,879 What about 4:30? Could you do it by 4:30? 283 00:08:59,960 --> 00:09:01,679 It's not about the deadline. 284 00:09:01,759 --> 00:09:04,960 I'm just not doing black text on a white T-shirt. 285 00:09:01,759 --> 00:09:04,960 I'm just not doing black text on a white T-shirt. 286 00:09:05,039 --> 00:09:06,639 -I'm an artiste. -What? 287 00:09:06,720 --> 00:09:09,039 Would you ask Michelangelo to touch up your skirting boards? 288 00:09:06,720 --> 00:09:09,039 Would you ask Michelangelo to touch up your skirting boards? 289 00:09:09,120 --> 00:09:10,960 Depends on his prices. 290 00:09:11,039 --> 00:09:12,240 -And if he could do it by 4:30. -Here's what I'll do. 291 00:09:11,039 --> 00:09:12,240 -And if he could do it by 4:30. -Here's what I'll do. 292 00:09:12,320 --> 00:09:14,120 Custom vector logo. 293 00:09:14,200 --> 00:09:18,080 Three-colour digi print, on a high-weave cotton blend. 294 00:09:14,200 --> 00:09:18,080 Three-colour digi print, on a high-weave cotton blend. 295 00:09:18,159 --> 00:09:19,840 Oh, sounds great. Thanks, man. I owe you one. 296 00:09:19,919 --> 00:09:21,519 And you'll credit me on air, right? 297 00:09:21,600 --> 00:09:23,120 I mean, if they ask about the top. 298 00:09:23,200 --> 00:09:24,720 Oh. (CHUCKLES) 299 00:09:23,200 --> 00:09:24,720 Oh. (CHUCKLES) 300 00:09:24,799 --> 00:09:27,039 They'll ask about the top. That's a fact. 301 00:09:28,960 --> 00:09:33,240 And the priest says, "I know. That's why I painted it gold." 302 00:09:28,960 --> 00:09:33,240 And the priest says, "I know. That's why I painted it gold." 303 00:09:35,639 --> 00:09:38,159 That is offensive to at least five different religions. 304 00:09:35,639 --> 00:09:38,159 That is offensive to at least five different religions. 305 00:09:38,240 --> 00:09:39,639 There are only three in it. 306 00:09:39,720 --> 00:09:41,320 Give over. It's just a harmless bit of fun. 307 00:09:39,720 --> 00:09:41,320 Give over. It's just a harmless bit of fun. 308 00:09:41,399 --> 00:09:44,399 You haven't heard me jumbo jet joke yet. 309 00:09:41,399 --> 00:09:44,399 You haven't heard me jumbo jet joke yet. 310 00:09:44,480 --> 00:09:47,039 There's a nun, a gorilla and a paedo-- 311 00:09:47,120 --> 00:09:49,279 Do you mind? I'm baring my soul here. 312 00:09:47,120 --> 00:09:49,279 Do you mind? I'm baring my soul here. 313 00:09:49,360 --> 00:09:51,080 Yeah, you're making this very slow and painful. 314 00:09:51,159 --> 00:09:52,840 -Unlike his execution. -Oh. 315 00:09:51,159 --> 00:09:52,840 -Unlike his execution. -Oh. 316 00:09:52,919 --> 00:09:54,919 Yeah, where was I? 317 00:09:56,240 --> 00:09:58,679 Oh, yeah. Book club. 318 00:10:01,360 --> 00:10:04,000 Bonjour. Good to see you. Bonjour again. 319 00:10:01,360 --> 00:10:04,000 Bonjour. Good to see you. Bonjour again. 320 00:10:04,879 --> 00:10:06,080 (SPEAKS FRENCH) 321 00:10:06,960 --> 00:10:09,200 Well, happy reading. 322 00:10:06,960 --> 00:10:09,200 Well, happy reading. 323 00:10:09,279 --> 00:10:10,960 What book is it this week? 324 00:10:11,039 --> 00:10:11,720 Um, quel livre? 325 00:10:11,799 --> 00:10:14,960 (SPEAKING FRENCH) 326 00:10:11,799 --> 00:10:14,960 (SPEAKING FRENCH) 327 00:10:19,240 --> 00:10:20,000 Well, don't tell me how it ends. 328 00:10:19,240 --> 00:10:20,000 Well, don't tell me how it ends. 329 00:10:27,080 --> 00:10:29,679 (SPEAKING FRENCH) 330 00:10:27,080 --> 00:10:29,679 (SPEAKING FRENCH) 331 00:10:34,879 --> 00:10:37,240 Moi, joyeuse. 332 00:10:34,879 --> 00:10:37,240 Moi, joyeuse. 333 00:10:40,080 --> 00:10:40,159 (IN ENGLISH) Thank you. 334 00:10:40,960 --> 00:10:42,679 You're welcome. 335 00:10:46,919 --> 00:10:48,679 (INDISTINCT CHATTER) 336 00:10:46,919 --> 00:10:48,679 (INDISTINCT CHATTER) 337 00:10:50,879 --> 00:10:52,320 Well, don't just stand there. We have much to do. 338 00:10:50,879 --> 00:10:52,320 Well, don't just stand there. We have much to do. 339 00:10:53,960 --> 00:10:56,559 We've received word from Queen Mary. 340 00:10:53,960 --> 00:10:56,559 We've received word from Queen Mary. 341 00:10:56,639 --> 00:11:00,039 She approves of your plan, but only if we can act quickly. 342 00:10:56,639 --> 00:11:00,039 She approves of your plan, but only if we can act quickly. 343 00:11:00,120 --> 00:11:01,159 There are spies everywhere. 344 00:11:01,879 --> 00:11:02,919 We cannot delay. 345 00:11:03,000 --> 00:11:04,559 Then Monday it is. 346 00:11:03,000 --> 00:11:04,559 Then Monday it is. 347 00:11:04,639 --> 00:11:06,480 We get Elizabeth on her way to chapel. 348 00:11:06,559 --> 00:11:07,879 By this time next week, 349 00:11:07,960 --> 00:11:09,840 the true queen will sit on the throne. 350 00:11:09,919 --> 00:11:11,559 Death to Queen Bess. 351 00:11:11,639 --> 00:11:12,759 ALL: Death to Queen Bess. 352 00:11:11,639 --> 00:11:12,759 ALL: Death to Queen Bess. 353 00:11:14,480 --> 00:11:15,360 What about him? 354 00:11:17,879 --> 00:11:18,679 -He knows nothing. -Famously. 355 00:11:18,759 --> 00:11:21,159 (ALL LAUGHING) 356 00:11:18,759 --> 00:11:21,159 (ALL LAUGHING) 357 00:11:22,159 --> 00:11:23,279 He is a good man. 358 00:11:28,240 --> 00:11:29,639 (MAN CLEARS THROAT) 359 00:11:29,720 --> 00:11:31,519 So, the plan is to conceal our place here. 360 00:11:34,039 --> 00:11:36,120 BARCLAY: Well, fancy that. 361 00:11:34,039 --> 00:11:36,120 BARCLAY: Well, fancy that. 362 00:11:36,200 --> 00:11:39,879 Young filly there seems to think I might have some useful insights. 363 00:11:39,960 --> 00:11:41,519 Her words, not mine. 364 00:11:41,600 --> 00:11:43,480 Well, mine, but she nodded. 365 00:11:43,559 --> 00:11:45,320 Wants to get me on camera. 366 00:11:43,559 --> 00:11:45,320 Wants to get me on camera. 367 00:11:45,399 --> 00:11:48,600 And you're not, like, nervous about-- 368 00:11:45,399 --> 00:11:48,600 And you're not, like, nervous about-- 369 00:11:48,679 --> 00:11:50,440 (EXCLAIMING HOARSELY) 370 00:11:50,519 --> 00:11:52,399 What I, What I mean by that-- 371 00:11:50,519 --> 00:11:52,399 What I, What I mean by that-- 372 00:11:52,480 --> 00:11:55,039 Tell the old guff to go and die in his own property. 373 00:11:55,120 --> 00:11:56,840 -Got enough of this. -Are you okay? 374 00:11:55,120 --> 00:11:56,840 -Got enough of this. -Are you okay? 375 00:11:56,919 --> 00:11:58,399 Me? Yes. Fit as a fiddle. 376 00:11:58,480 --> 00:12:01,639 In fact, I'm on a bit of a health kick. 377 00:11:58,480 --> 00:12:01,639 In fact, I'm on a bit of a health kick. 378 00:12:01,720 --> 00:12:05,559 After 20 years of no exercise whatsoever, 379 00:12:01,720 --> 00:12:05,559 After 20 years of no exercise whatsoever, 380 00:12:05,639 --> 00:12:07,840 I've just taken up squash. 381 00:12:07,919 --> 00:12:10,240 -Yeah, that'll do it. -What is squash? 382 00:12:10,320 --> 00:12:12,360 So, we've got a few more shots to grab in the Rose Garden 383 00:12:10,320 --> 00:12:12,360 So, we've got a few more shots to grab in the Rose Garden 384 00:12:12,440 --> 00:12:14,279 and then we'll be back to do the interviews. 385 00:12:14,360 --> 00:12:17,559 -If you're both happy and-- -Marvellous. 386 00:12:14,360 --> 00:12:17,559 -If you're both happy and-- -Marvellous. 387 00:12:17,639 --> 00:12:19,240 -Yeah. -I'll go and rehearse. 388 00:12:19,320 --> 00:12:21,039 There's no need to prepare anything. Really. 389 00:12:19,320 --> 00:12:21,039 There's no need to prepare anything. Really. 390 00:12:21,120 --> 00:12:22,960 Best to keep it natural. 391 00:12:23,039 --> 00:12:26,399 -Conversational. -Of course. Of course. Amateur. (GROANS) 392 00:12:23,039 --> 00:12:26,399 -Conversational. -Of course. Of course. Amateur. (GROANS) 393 00:12:27,759 --> 00:12:30,240 You have got to get him out of here. 394 00:12:27,759 --> 00:12:30,240 You have got to get him out of here. 395 00:12:30,320 --> 00:12:34,240 I meant to say, Zara, there's a stunning view of the house, 396 00:12:30,320 --> 00:12:34,240 I meant to say, Zara, there's a stunning view of the house, 397 00:12:34,320 --> 00:12:37,440 um, from just, just past that fence. 398 00:12:34,320 --> 00:12:37,440 um, from just, just past that fence. 399 00:12:37,519 --> 00:12:39,720 I thought it might make a nice background for Barclay's interview. 400 00:12:39,799 --> 00:12:41,000 Okay, I'll take a look. 401 00:12:39,799 --> 00:12:41,000 Okay, I'll take a look. 402 00:12:41,080 --> 00:12:42,759 Yeah, just past the fence. 403 00:12:42,840 --> 00:12:44,840 -Just outside the ground. -Outside. 404 00:12:42,840 --> 00:12:44,840 -Just outside the ground. -Outside. 405 00:12:44,919 --> 00:12:45,840 -Outside. -Outside. 406 00:12:45,919 --> 00:12:48,279 Did you say outside? 407 00:12:45,919 --> 00:12:48,279 Did you say outside? 408 00:12:48,360 --> 00:12:49,080 Yeah, I think she got it. 409 00:12:50,559 --> 00:12:52,960 Barclay Beg-Chetwynde, local historian. 410 00:12:50,559 --> 00:12:52,960 Barclay Beg-Chetwynde, local historian. 411 00:12:55,200 --> 00:12:56,399 A friend of the house. 412 00:12:55,200 --> 00:12:56,399 A friend of the house. 413 00:12:58,519 --> 00:13:01,600 Barclay Beg-Chetwynde, Button House spokesmen. 414 00:12:58,519 --> 00:13:01,600 Barclay Beg-Chetwynde, Button House spokesmen. 415 00:13:03,440 --> 00:13:05,720 What's he doing here? Chetbegwynde. 416 00:13:03,440 --> 00:13:05,720 What's he doing here? Chetbegwynde. 417 00:13:05,799 --> 00:13:08,559 Beg-Chetwynde. He just appeared like posh Batman. 418 00:13:05,799 --> 00:13:08,559 Beg-Chetwynde. He just appeared like posh Batman. 419 00:13:08,639 --> 00:13:11,039 Well, he's in there saying he's our spokesman. 420 00:13:11,120 --> 00:13:14,519 Yeah, well, he spoke to Zara and they want to film a bit with him now. 421 00:13:11,120 --> 00:13:14,519 Yeah, well, he spoke to Zara and they want to film a bit with him now. 422 00:13:14,600 --> 00:13:16,360 -What? -Yeah. 423 00:13:14,600 --> 00:13:16,360 -What? -Yeah. 424 00:13:16,440 --> 00:13:17,519 Can't let him speak for us. You've got to do the interview. 425 00:13:17,600 --> 00:13:19,000 Well, pile on the pressure. 426 00:13:19,080 --> 00:13:20,519 No. It's just I know that you could do it. 427 00:13:19,080 --> 00:13:20,519 No. It's just I know that you could do it. 428 00:13:20,600 --> 00:13:22,039 -(SIGHS) -You're the face of Button House. 429 00:13:22,120 --> 00:13:22,840 Because you know what you've got? 430 00:13:22,919 --> 00:13:25,559 Inner strength? 431 00:13:22,919 --> 00:13:25,559 Inner strength? 432 00:13:25,639 --> 00:13:28,600 I was going to say a branded sweatshirt coming, but inner strength. 433 00:13:25,639 --> 00:13:28,600 I was going to say a branded sweatshirt coming, but inner strength. 434 00:13:28,679 --> 00:13:29,639 -Okay. -Yeah? 435 00:13:30,159 --> 00:13:32,039 Love you. 436 00:13:30,159 --> 00:13:32,039 Love you. 437 00:13:32,120 --> 00:13:34,320 THOMAS: Is it your oral skills? 438 00:13:34,399 --> 00:13:36,600 -Excuse me? -That worry you about the interview. 439 00:13:34,399 --> 00:13:36,600 -Excuse me? -That worry you about the interview. 440 00:13:36,679 --> 00:13:39,200 I just don't want to be on camera. 441 00:13:39,279 --> 00:13:42,159 -It's public speaking. -I understand entirely. 442 00:13:39,279 --> 00:13:42,159 -It's public speaking. -I understand entirely. 443 00:13:42,240 --> 00:13:45,440 I remember my first confabulation on Button FM. 444 00:13:42,240 --> 00:13:45,440 I remember my first confabulation on Button FM. 445 00:13:45,519 --> 00:13:49,240 (CHUCKLING) Stammering like a chicken-hearted clown. 446 00:13:45,519 --> 00:13:49,240 (CHUCKLING) Stammering like a chicken-hearted clown. 447 00:13:49,320 --> 00:13:51,720 But I found my voice, Alison. 448 00:13:51,799 --> 00:13:53,399 And I can help you find yours. 449 00:13:51,799 --> 00:13:53,399 And I can help you find yours. 450 00:13:55,360 --> 00:13:56,080 Okay? 451 00:13:55,360 --> 00:13:56,080 Okay? 452 00:13:57,440 --> 00:13:58,559 Okay. 453 00:13:58,639 --> 00:14:00,240 How dare you! 454 00:13:58,639 --> 00:14:00,240 How dare you! 455 00:14:00,320 --> 00:14:03,200 I'll have you know I've got my entertainer's badge. 456 00:14:03,279 --> 00:14:05,399 Just hadn't sewn it on yet. 457 00:14:03,279 --> 00:14:05,399 Just hadn't sewn it on yet. 458 00:14:05,480 --> 00:14:06,960 The same with my sewing badge. 459 00:14:07,039 --> 00:14:09,879 I'm simply saying that the reason you so rarely 460 00:14:07,039 --> 00:14:09,879 I'm simply saying that the reason you so rarely 461 00:14:09,960 --> 00:14:12,200 see us reduced to fits of hysteria 462 00:14:09,960 --> 00:14:12,200 see us reduced to fits of hysteria 463 00:14:12,279 --> 00:14:15,120 is because in present company we're seldom given cause. 464 00:14:15,200 --> 00:14:16,600 All right then, why don't you make us all laugh? 465 00:14:15,200 --> 00:14:16,600 All right then, why don't you make us all laugh? 466 00:14:16,679 --> 00:14:20,159 -Show us how it's done. -I'll handle this, Fanny. 467 00:14:16,679 --> 00:14:20,159 -Show us how it's done. -I'll handle this, Fanny. 468 00:14:20,240 --> 00:14:22,480 -Right, now. -I just remember thinking, 469 00:14:22,559 --> 00:14:25,519 "Well, it must be a pretty good book 'cause they've been in there for ages." 470 00:14:22,559 --> 00:14:25,519 "Well, it must be a pretty good book 'cause they've been in there for ages." 471 00:14:25,600 --> 00:14:28,759 Farewell. Bonsoir. Er, bon-- 472 00:14:25,600 --> 00:14:28,759 Farewell. Bonsoir. Er, bon-- 473 00:14:28,840 --> 00:14:31,519 See you all. Take care. 474 00:14:36,240 --> 00:14:37,000 (HUMMING) 475 00:14:38,919 --> 00:14:40,399 (GRUNTS) 476 00:14:38,919 --> 00:14:40,399 (GRUNTS) 477 00:14:42,559 --> 00:14:44,039 Oh, someone forgot their-- Oh. 478 00:14:42,559 --> 00:14:44,039 Oh, someone forgot their-- Oh. 479 00:14:49,759 --> 00:14:51,000 (TENSE MUSIC PLAYING) 480 00:14:55,399 --> 00:14:56,120 Oh, no. 481 00:14:55,399 --> 00:14:56,120 Oh, no. 482 00:14:58,159 --> 00:15:00,519 The butler burned the butter, but the bacon bore the brunt. 483 00:15:00,600 --> 00:15:02,360 The butler burned the butter, but the bacon bore the brunt. 484 00:15:00,600 --> 00:15:02,360 The butler burned the butter, but the bacon bore the brunt. 485 00:15:02,440 --> 00:15:04,679 The butler burned the butter, but the bacon bore the brunt. 486 00:15:04,759 --> 00:15:05,039 The butler burned the butter, but the bacon-- 487 00:15:07,159 --> 00:15:09,000 Something amusing? 488 00:15:09,080 --> 00:15:10,759 Sorry. It's just, it's hard to think of you in a sort of, 489 00:15:09,080 --> 00:15:10,759 Sorry. It's just, it's hard to think of you in a sort of, 490 00:15:10,840 --> 00:15:12,159 well, teacher role. 491 00:15:12,240 --> 00:15:15,919 Ah, I see, because of the frisson. 492 00:15:12,240 --> 00:15:15,919 Ah, I see, because of the frisson. 493 00:15:16,000 --> 00:15:16,720 -The frisson? -The frisson. 494 00:15:16,799 --> 00:15:18,039 Between us. 495 00:15:16,799 --> 00:15:18,039 Between us. 496 00:15:18,120 --> 00:15:20,240 I know it is difficult, Alison, 497 00:15:20,320 --> 00:15:22,159 but while you are under my tutelage, 498 00:15:20,320 --> 00:15:22,159 but while you are under my tutelage, 499 00:15:22,240 --> 00:15:23,960 you really must pretend there is no frisson. 500 00:15:24,039 --> 00:15:25,720 Thomas, there is no frisson. 501 00:15:25,799 --> 00:15:27,200 (CHUCKLES) 502 00:15:25,799 --> 00:15:27,200 (CHUCKLES) 503 00:15:27,279 --> 00:15:28,480 That's the spirit. 504 00:15:28,559 --> 00:15:31,480 -(SCOFFS) -Now then, your turn. 505 00:15:28,559 --> 00:15:31,480 -(SCOFFS) -Now then, your turn. 506 00:15:31,559 --> 00:15:34,799 The butler, the butler burned, the butler burned the butter and the butter-- 507 00:15:31,559 --> 00:15:34,799 The butler, the butler burned, the butler burned the butter and the butter-- 508 00:15:34,879 --> 00:15:36,840 -Butler. -The butler burned the butter. 509 00:15:36,919 --> 00:15:40,080 -What's a butler? Big "but". -Big "but". 510 00:15:36,919 --> 00:15:40,080 -What's a butler? Big "but". -Big "but". 511 00:15:40,159 --> 00:15:42,320 (BOTH BLOWING RASPBERRIES) 512 00:15:40,159 --> 00:15:42,320 (BOTH BLOWING RASPBERRIES) 513 00:15:42,399 --> 00:15:44,879 -Welcome to Button House. -I know it feels strange, but-- 514 00:15:44,960 --> 00:15:46,000 Shaking everything (BURBLING) 515 00:15:44,960 --> 00:15:46,000 Shaking everything (BURBLING) 516 00:15:49,799 --> 00:15:51,240 THOMAS: I am a confident and beautiful young woman. 517 00:15:49,799 --> 00:15:51,240 THOMAS: I am a confident and beautiful young woman. 518 00:15:51,320 --> 00:15:53,679 ALISON: I am a confident woman. 519 00:15:53,759 --> 00:15:55,200 -And I deserve to be on television. -Welcome to Button House. 520 00:15:53,759 --> 00:15:55,200 -And I deserve to be on television. -Welcome to Button House. 521 00:15:55,279 --> 00:15:57,440 We're not a seagull. Remember-- 522 00:15:57,519 --> 00:15:59,879 Thomas is terrific and I wish we were betrothed. 523 00:15:57,519 --> 00:15:59,879 Thomas is terrific and I wish we were betrothed. 524 00:15:59,960 --> 00:16:01,519 Thomas is terrific and I wish we were-- 525 00:16:01,600 --> 00:16:03,840 -No. -It's just an exercise. 526 00:16:01,600 --> 00:16:03,840 -No. -It's just an exercise. 527 00:16:04,960 --> 00:16:06,960 I can do something else. 528 00:16:04,960 --> 00:16:06,960 I can do something else. 529 00:16:07,039 --> 00:16:09,679 CAPTAIN: And the quartermaster says, "You may have paid the bill, 530 00:16:09,759 --> 00:16:12,799 "but I'm still the pate familias." 531 00:16:09,759 --> 00:16:12,799 "but I'm still the pate familias." 532 00:16:14,879 --> 00:16:19,120 -Because he's had the pate. Do you see? -The pate. 533 00:16:14,879 --> 00:16:19,120 -Because he's had the pate. Do you see? -The pate. 534 00:16:19,200 --> 00:16:22,519 -FANNY: Very clever. -She didn't laugh. 535 00:16:19,200 --> 00:16:22,519 -FANNY: Very clever. -She didn't laugh. 536 00:16:22,600 --> 00:16:24,279 You didn't laugh, nobody laughed. 537 00:16:24,360 --> 00:16:27,879 Yes. Long fancy words don't make something funny. 538 00:16:24,360 --> 00:16:27,879 Yes. Long fancy words don't make something funny. 539 00:16:27,960 --> 00:16:31,080 I find I often laugh most at the simplest things. 540 00:16:27,960 --> 00:16:31,080 I find I often laugh most at the simplest things. 541 00:16:31,159 --> 00:16:33,600 -Duly noted. -Like someone else laughing. 542 00:16:33,679 --> 00:16:35,600 Oh, yes. Laughter is contagious. 543 00:16:33,679 --> 00:16:35,600 Oh, yes. Laughter is contagious. 544 00:16:35,679 --> 00:16:37,399 What? Oh, no. 545 00:16:37,480 --> 00:16:39,720 Oh, no, no. Not in a bad way, Kitty. No. 546 00:16:37,480 --> 00:16:39,720 Oh, no, no. Not in a bad way, Kitty. No. 547 00:16:39,799 --> 00:16:41,279 Just that laughter breeds more laughter. 548 00:16:41,360 --> 00:16:43,919 -That's preposterous. -Balderdash! 549 00:16:41,360 --> 00:16:43,919 -That's preposterous. -Balderdash! 550 00:16:46,120 --> 00:16:47,440 (LAUGHING) 551 00:16:49,240 --> 00:16:50,759 (LAUGHING) 552 00:16:49,240 --> 00:16:50,759 (LAUGHING) 553 00:16:54,799 --> 00:16:55,960 (LAUGHING) 554 00:17:02,960 --> 00:17:04,400 (LAUGHTER INCREASES) 555 00:17:05,839 --> 00:17:07,160 (MOBILE RINGING) 556 00:17:05,839 --> 00:17:07,160 (MOBILE RINGING) 557 00:17:09,119 --> 00:17:11,079 -What's up? -OBI: About this top, 558 00:17:09,119 --> 00:17:11,079 -What's up? -OBI: About this top, 559 00:17:11,160 --> 00:17:13,160 -I've been looking-- -Haven't you done it yet? 560 00:17:13,240 --> 00:17:15,559 Impact-wise. We could wrap the text around the trunk. 561 00:17:13,240 --> 00:17:15,559 Impact-wise. We could wrap the text around the trunk. 562 00:17:15,640 --> 00:17:18,559 I don't care if you potato print it on a bin bag. 563 00:17:15,640 --> 00:17:18,559 I don't care if you potato print it on a bin bag. 564 00:17:18,640 --> 00:17:20,480 As long as it says Button House and it's here by 4:30pm, yeah? 565 00:17:20,559 --> 00:17:22,359 All right, all right, I'm on it. 566 00:17:20,559 --> 00:17:22,359 All right, all right, I'm on it. 567 00:17:22,440 --> 00:17:25,119 This sweater is my Sistine Chapel roof. 568 00:17:26,440 --> 00:17:28,359 -Ceiling. -Is it? Good. 569 00:17:28,440 --> 00:17:30,640 Because I just googled the roof and I weren't blown away. 570 00:17:28,440 --> 00:17:30,640 Because I just googled the roof and I weren't blown away. 571 00:17:32,880 --> 00:17:35,039 (LAUGHTER CONTINUES) 572 00:17:32,880 --> 00:17:35,039 (LAUGHTER CONTINUES) 573 00:17:47,200 --> 00:17:48,559 I say, I-- 574 00:17:50,400 --> 00:17:51,880 (LAUGHTER FADES) 575 00:17:59,200 --> 00:18:00,359 Anyway, where was I? 576 00:18:00,440 --> 00:18:01,759 You were about to die. 577 00:18:01,839 --> 00:18:04,200 -Oh, yeah. -If you can call that dying. 578 00:18:01,839 --> 00:18:04,200 -Oh, yeah. -If you can call that dying. 579 00:18:10,599 --> 00:18:11,839 (DOOR CREAKING) 580 00:18:16,920 --> 00:18:19,119 What have you done? 581 00:18:16,920 --> 00:18:19,119 What have you done? 582 00:18:19,200 --> 00:18:20,240 MAN 1: Halt. Her Majesty's guards. 583 00:18:21,000 --> 00:18:22,640 We have to go. 584 00:18:21,000 --> 00:18:22,640 We have to go. 585 00:18:22,720 --> 00:18:24,680 -Go? What? -You want to live? We must go. 586 00:18:26,039 --> 00:18:26,119 MAN 2: Who do you think you are? 587 00:18:27,799 --> 00:18:28,799 Humphrey. 588 00:18:30,240 --> 00:18:31,640 I'll hold them off as long as I can. 589 00:18:31,720 --> 00:18:33,279 What? 590 00:18:33,359 --> 00:18:35,359 This isn't the life you signed up for. 591 00:18:33,359 --> 00:18:35,359 This isn't the life you signed up for. 592 00:18:35,440 --> 00:18:35,960 -(BANGING ON DOOR) -Go. Have another one. 593 00:18:38,119 --> 00:18:39,839 Well, go! 594 00:18:39,920 --> 00:18:40,799 MAN 3: In the name of Her Majesty, open this door. 595 00:18:41,640 --> 00:18:42,400 MAN 4: Show yourself. 596 00:18:41,640 --> 00:18:42,400 MAN 4: Show yourself. 597 00:18:45,079 --> 00:18:46,960 (MEN SHOUTING) 598 00:18:45,079 --> 00:18:46,960 (MEN SHOUTING) 599 00:18:47,039 --> 00:18:47,920 MAN 5: Open up! 600 00:18:50,680 --> 00:18:53,599 Keep going! 601 00:18:53,680 --> 00:18:55,000 WOMAN: Beheaded on the spot for high treason, 602 00:18:53,680 --> 00:18:55,000 WOMAN: Beheaded on the spot for high treason, 603 00:18:55,079 --> 00:18:58,240 so heinous was his crime. 604 00:18:55,079 --> 00:18:58,240 so heinous was his crime. 605 00:18:58,319 --> 00:18:58,960 Mary's orders still in his hand. 606 00:19:01,519 --> 00:19:03,240 Sir Humphrey Bone, 607 00:19:01,519 --> 00:19:03,240 Sir Humphrey Bone, 608 00:19:03,319 --> 00:19:04,839 mastermind of the Bone Plot. 609 00:19:05,680 --> 00:19:06,759 And martyr to it. 610 00:19:05,680 --> 00:19:06,759 And martyr to it. 611 00:19:10,920 --> 00:19:12,559 (BREATH TREMBLES) 612 00:19:12,640 --> 00:19:14,160 -At least, that's how-- -(CAPTAIN CLEARS THROAT) 613 00:19:12,640 --> 00:19:14,160 -At least, that's how-- -(CAPTAIN CLEARS THROAT) 614 00:19:17,119 --> 00:19:18,359 For valiance. 615 00:19:17,119 --> 00:19:18,359 For valiance. 616 00:19:18,440 --> 00:19:19,240 -Yes. -Quite right. 617 00:19:19,319 --> 00:19:20,960 Well said, that man. 618 00:19:21,039 --> 00:19:23,119 Fair dos. I say fair dos. 619 00:19:21,039 --> 00:19:23,119 Fair dos. I say fair dos. 620 00:19:23,200 --> 00:19:24,559 It's a horrible way to go. 621 00:19:24,640 --> 00:19:25,880 MARY: Easy for you to say, isn't it? 622 00:19:24,640 --> 00:19:25,880 MARY: Easy for you to say, isn't it? 623 00:19:25,960 --> 00:19:27,920 Barely even feels an arrow. 624 00:19:28,000 --> 00:19:30,200 You what? Have you ever had a-- 625 00:19:28,000 --> 00:19:30,200 You what? Have you ever had a-- 626 00:19:30,279 --> 00:19:32,119 We should tell Alison what we've learned. 627 00:19:32,200 --> 00:19:33,920 -Yes. -KITTY: And she can tell the television people. 628 00:19:32,200 --> 00:19:33,920 -Yes. -KITTY: And she can tell the television people. 629 00:19:35,880 --> 00:19:37,279 Oh. 630 00:19:38,240 --> 00:19:38,960 (GRUNTS) 631 00:19:41,759 --> 00:19:45,079 HUMPHREY: This isn't the life you signed up for. Go! 632 00:19:41,759 --> 00:19:45,079 HUMPHREY: This isn't the life you signed up for. Go! 633 00:19:49,279 --> 00:19:50,039 MAN 1: In the name of Her Majesty, open this door. 634 00:19:49,279 --> 00:19:50,039 MAN 1: In the name of Her Majesty, open this door. 635 00:19:52,759 --> 00:19:54,440 MAN 2: Harder. 636 00:19:52,759 --> 00:19:54,440 MAN 2: Harder. 637 00:19:55,920 --> 00:19:57,680 MAN 1: Open this door. 638 00:19:58,720 --> 00:20:00,400 (BANGING ON DOOR CONTINUES) 639 00:20:01,200 --> 00:20:01,920 What am I doing? 640 00:20:01,200 --> 00:20:01,920 What am I doing? 641 00:20:05,720 --> 00:20:07,160 (GRUNTS) 642 00:20:05,720 --> 00:20:07,160 (GRUNTS) 643 00:20:21,839 --> 00:20:24,599 Ah, yes, yes. (GRUNTS) 644 00:20:21,839 --> 00:20:24,599 Ah, yes, yes. (GRUNTS) 645 00:20:24,680 --> 00:20:26,039 You son of a-- 646 00:20:24,680 --> 00:20:26,039 You son of a-- 647 00:20:28,079 --> 00:20:28,920 (INDISTINCT) 648 00:20:32,200 --> 00:20:32,920 Yeah. 649 00:20:36,119 --> 00:20:38,440 Her Majesty's guards. Show yourself. 650 00:20:36,119 --> 00:20:38,440 Her Majesty's guards. Show yourself. 651 00:20:46,880 --> 00:20:47,960 (DOOR OPENING) 652 00:20:55,440 --> 00:20:56,119 No sign of him, sir. 653 00:20:57,519 --> 00:20:59,880 Why is it always bad news with you? 654 00:20:57,519 --> 00:20:59,880 Why is it always bad news with you? 655 00:20:59,960 --> 00:21:01,839 -It's not always. -Never, "I found him. He's through here" 656 00:21:01,920 --> 00:21:03,519 MAN 1: I found that priest hole once. 657 00:21:03,599 --> 00:21:03,920 MAN 2: There was no priest there. That's just a hole. 658 00:21:25,240 --> 00:21:28,400 -God, I love this house. -(CLANGING) 659 00:21:25,240 --> 00:21:28,400 -God, I love this house. -(CLANGING) 660 00:21:28,480 --> 00:21:29,599 (SWORD SWISHES) 661 00:21:33,839 --> 00:21:36,440 (SWORDS CREAKING) 662 00:21:33,839 --> 00:21:36,440 (SWORDS CREAKING) 663 00:21:37,440 --> 00:21:39,039 Whoopsie-daisy. 664 00:21:37,440 --> 00:21:39,039 Whoopsie-daisy. 665 00:21:43,359 --> 00:21:44,079 -I might say I did that. -I would. 666 00:21:51,160 --> 00:21:53,160 See, this is why I won't have swords in the house. 667 00:21:53,240 --> 00:21:55,519 -Yeah. -Well, you've got kids, haven't you? 668 00:21:53,240 --> 00:21:55,519 -Yeah. -Well, you've got kids, haven't you? 669 00:22:08,559 --> 00:22:12,119 -Bad day? -(SCREAMS) 670 00:22:08,559 --> 00:22:12,119 -Bad day? -(SCREAMS) 671 00:22:12,200 --> 00:22:15,079 Hi. Well, I think we're almost ready to do the interviews, if you-- 672 00:22:12,200 --> 00:22:15,079 Hi. Well, I think we're almost ready to do the interviews, if you-- 673 00:22:15,160 --> 00:22:17,000 Yeah, about that, I don't know what Mr Beg-Chetwynde told you, 674 00:22:17,079 --> 00:22:19,880 but he's not actually anything to do with Button House. 675 00:22:17,079 --> 00:22:19,880 but he's not actually anything to do with Button House. 676 00:22:19,960 --> 00:22:22,799 He's just a, sort of, I mean, local weirdo. 677 00:22:19,960 --> 00:22:22,799 He's just a, sort of, I mean, local weirdo. 678 00:22:22,880 --> 00:22:24,920 Actually, that's not fair. No, that is fair. 679 00:22:25,000 --> 00:22:27,839 So, yeah, we'd rather he wasn't associated with the house, 680 00:22:25,000 --> 00:22:27,839 So, yeah, we'd rather he wasn't associated with the house, 681 00:22:27,920 --> 00:22:30,119 because, to be honest, I'm worried about how he comes across on TV. 682 00:22:27,920 --> 00:22:30,119 because, to be honest, I'm worried about how he comes across on TV. 683 00:22:30,200 --> 00:22:31,440 Okay. 684 00:22:31,519 --> 00:22:33,240 It's just that I got the impression 685 00:22:33,319 --> 00:22:34,920 your wife wasn't all that keen to do an interview. 686 00:22:33,319 --> 00:22:34,920 your wife wasn't all that keen to do an interview. 687 00:22:35,000 --> 00:22:36,799 Are you kidding? She can't wait. 688 00:22:36,880 --> 00:22:38,119 I'm telling you, she's a natural. 689 00:22:36,880 --> 00:22:38,119 I'm telling you, she's a natural. 690 00:22:38,880 --> 00:22:40,960 Er-- 691 00:22:41,039 --> 00:22:43,119 -So, the house is, um-- -THOMAS: Um. 692 00:22:41,039 --> 00:22:43,119 -So, the house is, um-- -THOMAS: Um. 693 00:22:43,200 --> 00:22:46,279 -Like, my connection, um-- -Um? 694 00:22:43,200 --> 00:22:46,279 -Like, my connection, um-- -Um? 695 00:22:46,359 --> 00:22:49,480 -To the family, um-- -Um, um, um. 696 00:22:49,559 --> 00:22:51,680 -You see, if we can-- -You ready? You're up next. 697 00:22:49,559 --> 00:22:51,680 -You see, if we can-- -You ready? You're up next. 698 00:22:51,759 --> 00:22:54,319 -What, now? I'm not ready. -We need more time, damn you. 699 00:22:51,759 --> 00:22:54,319 -What, now? I'm not ready. -We need more time, damn you. 700 00:22:54,400 --> 00:22:55,640 Can't Barclay go first? 701 00:22:55,720 --> 00:22:57,440 No, he's been canned. 702 00:22:57,519 --> 00:22:59,640 Apparently, an anonymous source told them what he's like. 703 00:22:57,519 --> 00:22:59,640 Apparently, an anonymous source told them what he's like. 704 00:22:59,720 --> 00:23:01,079 -And they were, like-- -Mike? 705 00:23:01,160 --> 00:23:03,039 What? He's bad PR you know it. 706 00:23:01,160 --> 00:23:03,039 What? He's bad PR you know it. 707 00:23:03,119 --> 00:23:04,319 (SIGHS) How did he take it? 708 00:23:04,400 --> 00:23:07,039 -Erm-- -"Erm." They're all at it. 709 00:23:04,400 --> 00:23:07,039 -Erm-- -"Erm." They're all at it. 710 00:23:07,119 --> 00:23:09,920 Give me five minutes and I'll let you know. Wish me luck. 711 00:23:07,119 --> 00:23:09,920 Give me five minutes and I'll let you know. Wish me luck. 712 00:23:10,000 --> 00:23:11,400 No, no, no. Wait, wait, wait, wait. 713 00:23:11,480 --> 00:23:13,079 I'll do it. We need to be gentle with him 714 00:23:13,160 --> 00:23:16,359 and then we need to get him out of here real quick. 715 00:23:13,160 --> 00:23:16,359 and then we need to get him out of here real quick. 716 00:23:16,440 --> 00:23:19,039 -(CAR HORN HONKING) -Obi. 717 00:23:16,440 --> 00:23:19,039 -(CAR HORN HONKING) -Obi. 718 00:23:19,119 --> 00:23:19,200 Oh, we're finished here, are we? 719 00:23:22,200 --> 00:23:25,640 Hey, see. It's a masterpiece. 720 00:23:25,720 --> 00:23:26,759 -Yeah. -Yeah, give it to me. 721 00:23:25,720 --> 00:23:26,759 -Yeah. -Yeah, give it to me. 722 00:23:28,480 --> 00:23:30,799 -And why are you wearing it? -'Cause it looks sick. 723 00:23:28,480 --> 00:23:30,799 -And why are you wearing it? -'Cause it looks sick. 724 00:23:30,880 --> 00:23:32,720 Right. Er, we're ready for Alison. 725 00:23:32,799 --> 00:23:34,200 Just up by the fence there. 726 00:23:32,799 --> 00:23:34,200 Just up by the fence there. 727 00:23:34,279 --> 00:23:36,200 -Fence? What fence? -Just up by the-- 728 00:23:36,279 --> 00:23:38,799 She thought the view was quite good. 729 00:23:36,279 --> 00:23:38,799 She thought the view was quite good. 730 00:23:38,880 --> 00:23:42,079 No, no, no, I mean, there's much better spots near the house, 731 00:23:38,880 --> 00:23:42,079 No, no, no, I mean, there's much better spots near the house, 732 00:23:42,160 --> 00:23:44,160 like, er, by the sign, so you can see the house, 733 00:23:44,240 --> 00:23:45,599 by the sign. 734 00:23:45,680 --> 00:23:48,440 It's, just, we're all set up over there now. 735 00:23:45,680 --> 00:23:48,440 It's, just, we're all set up over there now. 736 00:23:48,519 --> 00:23:51,279 But, but, maybe we'll come and grab something here a bit later. 737 00:23:48,519 --> 00:23:51,279 But, but, maybe we'll come and grab something here a bit later. 738 00:23:53,599 --> 00:23:57,079 I'm thrilled to fill in a tiny part of its rich and varied history. 739 00:23:53,599 --> 00:23:57,079 I'm thrilled to fill in a tiny part of its rich and varied history. 740 00:23:59,640 --> 00:24:00,759 Yes, that'll do it. Right. 741 00:24:00,839 --> 00:24:03,480 Once more. Get it in the old memory. 742 00:24:00,839 --> 00:24:03,480 Once more. Get it in the old memory. 743 00:24:03,559 --> 00:24:05,880 Oh, God, is he still here? 744 00:24:03,559 --> 00:24:05,880 Oh, God, is he still here? 745 00:24:05,960 --> 00:24:07,200 -Hello, there. -What? Me? 746 00:24:07,279 --> 00:24:09,359 May I just say what an honour it is 747 00:24:09,440 --> 00:24:13,240 to be joining you here in this wonderful house. 748 00:24:09,440 --> 00:24:13,240 to be joining you here in this wonderful house. 749 00:24:13,319 --> 00:24:14,559 Oh, God. No. 750 00:24:13,319 --> 00:24:14,559 Oh, God. No. 751 00:24:14,640 --> 00:24:17,240 I'm thrilled to fill in a tiny part 752 00:24:17,319 --> 00:24:20,000 of its rich and varied history. 753 00:24:17,319 --> 00:24:20,000 of its rich and varied history. 754 00:24:20,079 --> 00:24:20,160 It's happened. 755 00:24:21,799 --> 00:24:22,880 Alison! 756 00:24:21,799 --> 00:24:22,880 Alison! 757 00:24:22,960 --> 00:24:25,599 BARCLAY: Ah, perfect. 758 00:24:25,680 --> 00:24:27,519 Er, knock, knock. Hi. How are you? 759 00:24:25,680 --> 00:24:27,519 Er, knock, knock. Hi. How are you? 760 00:24:27,599 --> 00:24:31,599 -How are you? -Yes, fine. Raring to go. (WINCES) 761 00:24:27,599 --> 00:24:31,599 -How are you? -Yes, fine. Raring to go. (WINCES) 762 00:24:32,400 --> 00:24:33,400 Ah, right. 763 00:24:34,960 --> 00:24:37,599 It's just-- Do you want to sit down? 764 00:24:37,680 --> 00:24:40,440 -No. -Really? Okay. 765 00:24:37,680 --> 00:24:40,440 -No. -Really? Okay. 766 00:24:40,519 --> 00:24:45,200 The thing is, talking again to the documentary guys, 767 00:24:40,519 --> 00:24:45,200 The thing is, talking again to the documentary guys, 768 00:24:45,279 --> 00:24:48,680 it seems now they want to focus more on people 769 00:24:45,279 --> 00:24:48,680 it seems now they want to focus more on people 770 00:24:48,759 --> 00:24:51,480 who actually lived, live, in the house. 771 00:24:48,759 --> 00:24:51,480 who actually lived, live, in the house. 772 00:24:51,559 --> 00:24:52,920 (GRUNTS) 773 00:24:53,680 --> 00:24:55,160 Oh, dear. 774 00:24:53,680 --> 00:24:55,160 Oh, dear. 775 00:24:55,240 --> 00:24:57,720 So, I wore a new shirt for nothing. 776 00:24:57,799 --> 00:24:58,960 Been bally baking in it all day. 777 00:24:57,799 --> 00:24:58,960 Been bally baking in it all day. 778 00:24:59,039 --> 00:25:01,279 And talk about itchy. 779 00:25:05,799 --> 00:25:06,680 Well, that explains it. 780 00:25:05,799 --> 00:25:06,680 Well, that explains it. 781 00:25:06,759 --> 00:25:09,079 Yes, it does. 782 00:25:09,160 --> 00:25:10,880 Er, that's much better. 783 00:25:09,160 --> 00:25:10,880 Er, that's much better. 784 00:25:10,960 --> 00:25:11,839 Yeah. 785 00:25:14,079 --> 00:25:15,440 Oh. 786 00:25:21,759 --> 00:25:24,079 Breathe, but don't gasp and don't gabble. 787 00:25:21,759 --> 00:25:24,079 Breathe, but don't gasp and don't gabble. 788 00:25:24,160 --> 00:25:26,519 No "ums" and "ahs". If you need to pause, 789 00:25:24,160 --> 00:25:26,519 No "ums" and "ahs". If you need to pause, 790 00:25:26,599 --> 00:25:28,519 pause, but don't show you're pausing. 791 00:25:28,599 --> 00:25:31,119 Look, I know that you mean well, 792 00:25:28,599 --> 00:25:31,119 Look, I know that you mean well, 793 00:25:31,200 --> 00:25:33,039 but it's me they want to talk to. 794 00:25:33,119 --> 00:25:35,079 Not some dropout from the Thomas Thorne finishing school. 795 00:25:33,119 --> 00:25:35,079 Not some dropout from the Thomas Thorne finishing school. 796 00:25:35,160 --> 00:25:36,839 So will you please just stop talking 797 00:25:36,920 --> 00:25:38,799 and accept you're better poet than you are a teacher 798 00:25:36,920 --> 00:25:38,799 and accept you're better poet than you are a teacher 799 00:25:38,880 --> 00:25:39,839 and that is really saying something. 800 00:25:45,319 --> 00:25:48,920 Confident, eloquent, composed. 801 00:25:45,319 --> 00:25:48,920 Confident, eloquent, composed. 802 00:25:49,000 --> 00:25:50,079 My work here is done. 803 00:25:49,000 --> 00:25:50,079 My work here is done. 804 00:25:51,279 --> 00:25:53,559 -Damn your eyes. -You're welcome. 805 00:25:54,200 --> 00:25:55,200 Mmm. 806 00:25:57,640 --> 00:25:59,200 ALISON: It was inherited through my dad's side, 807 00:25:57,640 --> 00:25:59,200 ALISON: It was inherited through my dad's side, 808 00:25:59,279 --> 00:26:01,160 but he died when I was young 809 00:26:01,240 --> 00:26:03,240 and my mum passed away more recently. 810 00:26:01,240 --> 00:26:03,240 and my mum passed away more recently. 811 00:26:03,319 --> 00:26:06,759 So, with no living relatives, the house has become a kind of link 812 00:26:03,319 --> 00:26:06,759 So, with no living relatives, the house has become a kind of link 813 00:26:06,839 --> 00:26:09,119 to my ancestors through the ages. 814 00:26:09,200 --> 00:26:10,920 It's like having family all around me. 815 00:26:09,200 --> 00:26:10,920 It's like having family all around me. 816 00:26:11,000 --> 00:26:13,720 ZARA: And can you give us any more information about the house? 817 00:26:13,799 --> 00:26:15,160 Now, could you smile, 818 00:26:13,799 --> 00:26:15,160 Now, could you smile, 819 00:26:15,240 --> 00:26:18,119 -but with your voice. -Say Button House. 820 00:26:15,240 --> 00:26:18,119 -but with your voice. -Say Button House. 821 00:26:18,200 --> 00:26:20,319 JULIAN: Alison! 822 00:26:20,400 --> 00:26:21,559 ZARA: ...building itself is every bit as fascinating as your journey-- 823 00:26:21,640 --> 00:26:23,200 I warned you. I did warn you. 824 00:26:21,640 --> 00:26:23,200 I warned you. I did warn you. 825 00:26:23,279 --> 00:26:24,720 (OVERLAPPING CHATTER) 826 00:26:25,839 --> 00:26:25,960 (WHISPERING) Pull the top down. 827 00:26:25,839 --> 00:26:25,960 (WHISPERING) Pull the top down. 828 00:26:29,319 --> 00:26:30,759 THOMAS: You're doing very well. 829 00:26:29,319 --> 00:26:30,759 THOMAS: You're doing very well. 830 00:26:31,720 --> 00:26:33,240 Try not to hesitate. 831 00:26:33,319 --> 00:26:35,680 I warned you. Alison! 832 00:26:33,319 --> 00:26:35,680 I warned you. Alison! 833 00:26:35,759 --> 00:26:36,839 (OVERLAPPING CHATTER STOPS) 834 00:26:36,920 --> 00:26:41,599 -ZARA: Alison? -(SPUTTERS) 835 00:26:36,920 --> 00:26:41,599 -ZARA: Alison? -(SPUTTERS) 836 00:26:41,680 --> 00:26:44,799 ZARA: (ON TV) Literally a phone call saying you now own this house. 837 00:26:41,680 --> 00:26:44,799 ZARA: (ON TV) Literally a phone call saying you now own this house. 838 00:26:44,880 --> 00:26:46,599 ALISON: (ON TV) It was inherited through my dad's side, 839 00:26:44,880 --> 00:26:46,599 ALISON: (ON TV) It was inherited through my dad's side, 840 00:26:46,680 --> 00:26:48,279 but he died when I was young 841 00:26:48,359 --> 00:26:49,680 and my mum passed away more recently. 842 00:26:49,759 --> 00:26:51,400 So, with no living relatives, 843 00:26:49,759 --> 00:26:51,400 So, with no living relatives, 844 00:26:51,480 --> 00:26:54,119 the house has become a kind of link. 845 00:26:51,480 --> 00:26:54,119 the house has become a kind of link. 846 00:26:54,200 --> 00:26:55,640 Ah, can't see the logo, lose the thing. 847 00:26:55,720 --> 00:26:57,039 Lose the thing. 848 00:26:57,119 --> 00:26:58,880 It's like having family all around me. 849 00:26:57,119 --> 00:26:58,880 It's like having family all around me. 850 00:26:59,359 --> 00:27:00,359 ALL: Aw. 851 00:27:01,720 --> 00:27:03,559 I think this is where I-- 852 00:27:01,720 --> 00:27:03,559 I think this is where I-- 853 00:27:03,640 --> 00:27:06,000 Well, the brick, the brick frontage, 854 00:27:03,640 --> 00:27:06,000 Well, the brick, the brick frontage, 855 00:27:06,079 --> 00:27:07,559 is-- well, was a brick frontage... 856 00:27:07,640 --> 00:27:09,240 Yeah. 857 00:27:09,319 --> 00:27:10,920 ...that was added to what was a Tudor house. 858 00:27:09,319 --> 00:27:10,920 ...that was added to what was a Tudor house. 859 00:27:11,000 --> 00:27:12,519 FANNY: What does that say? 860 00:27:12,599 --> 00:27:14,039 What is a "butt ho"? 861 00:27:12,599 --> 00:27:14,039 What is a "butt ho"? 862 00:27:14,119 --> 00:27:15,559 Are you the butt ho? 863 00:27:15,640 --> 00:27:17,680 It was brick. It had a brick facade. 864 00:27:17,759 --> 00:27:19,160 -Oh. Obi. -Oh, my-- 865 00:27:17,759 --> 00:27:19,160 -Oh. Obi. -Oh, my-- 866 00:27:19,240 --> 00:27:20,599 (CLEARS THROAT) 867 00:27:20,680 --> 00:27:23,599 ...what we now see, now, on Button House. 868 00:27:20,680 --> 00:27:23,599 ...what we now see, now, on Button House. 869 00:27:24,759 --> 00:27:26,759 Well, thanks, everyone. 870 00:27:24,759 --> 00:27:26,759 Well, thanks, everyone. 871 00:27:26,839 --> 00:27:29,640 But there's much more to this place than just structural issues. 872 00:27:29,720 --> 00:27:33,319 (ALL BOOING) 873 00:27:29,720 --> 00:27:33,319 (ALL BOOING) 874 00:27:33,400 --> 00:27:35,400 For one thing, it's haunted. 875 00:27:33,400 --> 00:27:35,400 For one thing, it's haunted. 876 00:27:35,480 --> 00:27:36,599 And I'm turning it off. 877 00:27:36,680 --> 00:27:38,920 -No, no. -Oh, hang on a sec. 878 00:27:36,680 --> 00:27:38,920 -No, no. -Oh, hang on a sec. 879 00:27:39,000 --> 00:27:40,559 I think this is my cameo. 880 00:27:40,640 --> 00:27:42,480 Ooh. 881 00:27:40,640 --> 00:27:42,480 Ooh. 882 00:27:42,559 --> 00:27:44,880 JULIAN: Watch the vase. 883 00:27:44,960 --> 00:27:45,920 -Wait for it. There. -This house has changed much in the last 400 years. 884 00:27:44,960 --> 00:27:45,920 -Wait for it. There. -This house has changed much in the last 400 years. 885 00:27:46,880 --> 00:27:49,000 (ALL CHEERING) 886 00:27:49,799 --> 00:27:51,359 (ALL CHATTERING) 887 00:27:49,799 --> 00:27:51,359 (ALL CHATTERING) 888 00:27:53,079 --> 00:27:55,400 -Can I have your autograph? -Oh, you got a pen? 889 00:27:53,079 --> 00:27:55,400 -Can I have your autograph? -Oh, you got a pen? 890 00:27:55,480 --> 00:27:58,359 But one thing's for certain, when it came to the Catholic cause, 891 00:27:55,480 --> 00:27:58,359 But one thing's for certain, when it came to the Catholic cause, 892 00:27:58,440 --> 00:27:59,839 Sir Humphrey Bone was a man prepared 893 00:27:59,920 --> 00:28:03,119 to stick his neck out. 894 00:27:59,920 --> 00:28:03,119 to stick his neck out. 895 00:28:03,200 --> 00:28:04,839 (BOTH LAUGHING IN SHORT BURSTS) 896 00:28:08,680 --> 00:28:10,079 Oh, very good. 897 00:28:08,680 --> 00:28:10,079 Oh, very good. 898 00:28:10,160 --> 00:28:12,359 Neck? Seriously? 899 00:28:12,440 --> 00:28:14,160 (THEME MUSIC PLAYING) 900 00:28:12,440 --> 00:28:14,160 (THEME MUSIC PLAYING) 68525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.