All language subtitles for From Five to Nine S01E01
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,310 --> 00:00:02,180
[Fukutaro Sano - Funeral Hall]
2
00:00:28,900 --> 00:00:32,330
He must have been a good grandfather.
3
00:00:32,330 --> 00:00:36,950
- Not a grandfather... husband.
- What?
4
00:00:36,950 --> 00:00:41,020
- That's his wife.
- No way.
5
00:01:14,100 --> 00:01:16,570
Hey!
6
00:01:32,130 --> 00:01:34,240
Sister?
7
00:01:34,240 --> 00:01:36,250
Yeah?
8
00:01:36,250 --> 00:01:38,940
I'm... I'm totally fine.
9
00:01:38,940 --> 00:01:41,240
I'm fine.
10
00:01:52,490 --> 00:01:54,320
Take it slow.
11
00:01:57,560 --> 00:02:01,110
Not that way! To the right!
12
00:02:08,290 --> 00:02:10,590
Not over there.
13
00:02:10,590 --> 00:02:12,930
Yeah, yeah.
14
00:03:17,940 --> 00:03:23,950
Timing and Subtitles brought to you by
⏰ From 5→9 Straight to Burnout @Viki.com
15
00:03:27,230 --> 00:03:29,700
I'm sorry.
16
00:03:34,200 --> 00:03:38,600
[From Five to Nine]
17
00:03:38,600 --> 00:03:41,000
[Episode 1]
18
00:03:47,280 --> 00:03:50,330
[English Language Academy | ELA]
19
00:03:50,330 --> 00:03:52,790
[English Language Academy | ELA]
20
00:03:52,790 --> 00:03:55,090
- Good afternoon, Junko Sensei!
- Hi, Masako-chan!
21
00:03:55,090 --> 00:03:57,350
Oh? You look so subdued today.
[Receptionist, Mori Masako]
22
00:03:57,350 --> 00:03:59,770
- You mean "classy"!
- Sorry!
23
00:03:59,770 --> 00:04:01,980
- Good afternoon!
- Hi!
24
00:04:01,980 --> 00:04:03,930
- Hello!
- Hi, good afternoon!
25
00:04:03,930 --> 00:04:06,460
- See you!
- Hi.
26
00:04:07,380 --> 00:04:10,490
- Hi, Junko Sensei.
- Hi, Momoe Sensei!
[Teacher, Yamabuchi Momoe]
27
00:04:10,490 --> 00:04:13,610
You smell like incense! I love this smell.
28
00:04:13,610 --> 00:04:18,980
Seriously? I prefer something that smells sweet, like chocolate!
29
00:04:19,560 --> 00:04:21,900
[Women's Dressing Room]
30
00:04:22,600 --> 00:04:25,970
We have the best teachers here.
31
00:04:25,970 --> 00:04:29,250
Please tell me when you want to make an appointment for a lesson.
32
00:04:29,250 --> 00:04:31,160
Can I make an appointment for you?
33
00:04:31,160 --> 00:04:33,270
[Meido Publishing | Kusakabe Kanta]
34
00:04:33,270 --> 00:04:37,720
- Sure, if there's a cancellation.
- I'll come again.
35
00:04:39,750 --> 00:04:42,020
- You got another one?
- What are you going to do?
36
00:04:42,020 --> 00:04:45,360
Boom! Right now...
37
00:04:45,360 --> 00:04:47,180
[S | SS | SSS]
38
00:04:47,180 --> 00:04:49,350
[MJ & Co., Ltd.]
39
00:04:49,350 --> 00:04:52,320
I think this is the best card.
[Mishima Satoshi]
40
00:04:52,320 --> 00:04:55,480
Do I say "after you" in this case?
[Student, Mishima Satoshi]
41
00:04:55,480 --> 00:04:58,790
Japanese people tend to say, "you go first."
42
00:04:58,790 --> 00:05:00,130
This is so difficult.
43
00:05:00,130 --> 00:05:02,490
Arthur Sensei! Good work!
[Teacher, Kimura Arthur]
44
00:05:02,490 --> 00:05:04,300
Good work.
45
00:05:07,520 --> 00:05:10,070
- Hey, Sakuraba!
- Add Sensei!
46
00:05:10,070 --> 00:05:12,720
- Sakuraba Sensei.
- Right.
47
00:05:12,720 --> 00:05:15,410
- See you.
- Yeah.
48
00:05:15,410 --> 00:05:19,260
- Hello Mishima-san!
- Hello.
49
00:05:19,260 --> 00:05:22,430
Give me a break, I'm at work.
50
00:05:22,430 --> 00:05:26,710
- He came to drop off a gift from his business trip.
- Oh, really?
51
00:05:26,710 --> 00:05:28,940
Where'd he go? Paris? Rome?
52
00:05:28,940 --> 00:05:32,360
- It's a Matthews bag, so it must have been New York.
- Matthews?
53
00:05:32,360 --> 00:05:34,670
It's kind of like the food floor of a Japanese department store.
54
00:05:34,670 --> 00:05:38,090
Wow! You sure know New York.
55
00:05:38,090 --> 00:05:42,060
Why don't you marry Mr. Mishima if you want to go New York?
56
00:05:42,060 --> 00:05:43,940
Mishima?
57
00:05:43,940 --> 00:05:48,240
No way! I know all of his ex-girlfriends from our college days.
58
00:05:48,240 --> 00:05:51,950
And you'll get fired if they find out you're dating a student.
59
00:05:51,950 --> 00:05:57,110
There are a lot of other girls who are after him as well, so they'll steal him away if you don't hurry.
60
00:05:57,110 --> 00:05:59,850
I'm just not interested in Mishima.
61
00:05:59,850 --> 00:06:03,220
- This is for you, Junko Sensei.
- Thanks.
62
00:06:04,410 --> 00:06:07,580
- And for you, Arthur Sensei.
- Thanks.
63
00:06:07,580 --> 00:06:10,740
[Notice of Promotion Exam for Full-time Employee]
64
00:06:11,710 --> 00:06:14,400
I heard we're getting a new General Manager.
65
00:06:14,400 --> 00:06:16,080
I heard he's from the New York headquarters.
66
00:06:16,080 --> 00:06:18,390
[... possibility of reassignment to the New York office...]
67
00:06:21,600 --> 00:06:24,850
- I heard the new General Manager is really handsome!
- Really?
68
00:06:24,850 --> 00:06:27,920
- And that he's really good at his job.
- Wow...
69
00:06:27,920 --> 00:06:30,980
But Arthur Sensei is the only one for me.
70
00:06:30,980 --> 00:06:35,680
His mother is a British aristocrat, and he's so handsome and gentlemanly!
71
00:06:35,680 --> 00:06:38,040
Oh no, someone pushed me!
72
00:06:38,040 --> 00:06:39,890
I'm very sorry.
73
00:06:39,890 --> 00:06:43,140
- Thank you, ladies. Take care.
- Bye-bye!
74
00:06:43,140 --> 00:06:44,650
Bye!
75
00:06:44,650 --> 00:06:47,290
Don't push me like that!
76
00:06:47,290 --> 00:06:50,940
He is, but I prefer Hachiya-kun!
77
00:06:50,940 --> 00:06:53,290
I heard that he lives in a penthouse in Shibuya.
[Student, Hachiya Renji]
78
00:06:53,290 --> 00:06:56,430
- Really?
- And he owns the building!
79
00:06:56,430 --> 00:06:58,290
What? That's crazy!
80
00:06:58,290 --> 00:07:02,990
But he has Yuki-chan, I guess...
[Student, Satonaka Yuki]
81
00:07:03,630 --> 00:07:05,720
No, don't.
82
00:07:09,180 --> 00:07:12,100
- Junko-chan!
- Oh, Yuki-chan!
83
00:07:12,100 --> 00:07:15,390
- You look as cute as always!
- You look cuter.
84
00:07:15,390 --> 00:07:20,920
- Listen! We're having a party after class. You should come!
- What?
85
00:07:20,920 --> 00:07:25,540
Why don't we sneak out of the party and have some fun?
86
00:07:25,540 --> 00:07:28,720
You're in high school! Go straight home!
87
00:07:28,720 --> 00:07:30,980
And don't forget to do your homework, okay?
88
00:07:30,980 --> 00:07:33,410
- Of course!
- Good!
89
00:07:58,350 --> 00:08:00,480
[Discover New York]
90
00:08:02,750 --> 00:08:05,790
[Bar Kumataro Newsletter]
91
00:08:05,790 --> 00:08:09,970
[Happy Birthday!]
92
00:08:11,950 --> 00:08:14,450
[Are you sure you want to delete this message?]
93
00:08:24,200 --> 00:08:26,530
[Kumanomae]
94
00:08:29,290 --> 00:08:31,690
[Happy Point]
95
00:08:32,750 --> 00:08:34,250
Oh, Junko-chan!
96
00:08:34,260 --> 00:08:35,860
- Your hair's gotten long. We'll cut it!
- We'll cut it!
97
00:08:35,860 --> 00:08:37,210
We'll cut it!
98
00:08:37,210 --> 00:08:38,730
No thanks, I'm fine!
99
00:08:38,730 --> 00:08:40,510
Oh, Junko! Why don't you have dinner here?
100
00:08:40,510 --> 00:08:43,600
- We have only bread though!
- No thanks, I'm fine.
101
00:08:54,950 --> 00:08:58,250
- There it goes!
- That's so funny!
102
00:08:58,250 --> 00:09:00,580
Ouch!
103
00:09:00,580 --> 00:09:03,590
Daifuku, don't bite!
104
00:09:05,340 --> 00:09:07,580
- Welcome home.
- I'm back.
105
00:09:07,580 --> 00:09:10,660
I could hear you guys from outside.
106
00:09:10,660 --> 00:09:12,170
- Sorry.
- Want some dinner?
107
00:09:12,170 --> 00:09:13,200
Yes, and make it a large serving.
108
00:09:13,200 --> 00:09:16,690
You don't contribute much for food! Try showing a little restraint.
109
00:09:16,690 --> 00:09:19,480
- What's that?
- Take this as an apology!
110
00:09:19,480 --> 00:09:23,800
A gift from Mishima. Chocolate from Matthews in New York! This alone costs ÂĄ5,000 ($44)!
111
00:09:23,800 --> 00:09:27,380
You know a lot about New York for someone who's never been there!
112
00:09:27,380 --> 00:09:29,460
Shut up...
113
00:09:39,080 --> 00:09:41,460
[Chatting in New York, English Phrases, Mastering English...]
114
00:09:44,430 --> 00:09:45,710
[Plans for Moving to NY 2...]
115
00:09:52,820 --> 00:09:57,490
[NY Savings Goal: ÂĄ1,000,000 ($8,800)!]
116
00:10:00,350 --> 00:10:02,560
Oh, well.
117
00:10:04,080 --> 00:10:07,160
Let's eat.
118
00:10:13,400 --> 00:10:15,670
Alright.
119
00:10:16,600 --> 00:10:20,230
Junko, do you have a boyfriend right now?
120
00:10:20,230 --> 00:10:22,750
- What's this about?
- A boyfriend!
121
00:10:22,750 --> 00:10:24,650
I wouldn't tell you even if I did.
122
00:10:24,650 --> 00:10:27,460
- Sounds like she doesn't!
- That's great.
123
00:10:27,460 --> 00:10:30,440
You're creeping me out. What's going on?
124
00:10:32,100 --> 00:10:34,510
- Well—
- If you don't have a boyfriend, it's perfect!
125
00:10:34,510 --> 00:10:37,520
- Perfect?
- We were wondering...
126
00:10:37,520 --> 00:10:39,200
if you are free this Sunday?
127
00:10:39,200 --> 00:10:40,730
- That's right!
- Right!
128
00:10:40,730 --> 00:10:42,830
I'm always at home.
129
00:10:42,830 --> 00:10:44,820
Do we have something on Sunday?
130
00:10:49,230 --> 00:10:53,560
It's a little early, but we thought we'd celebrate your birthday!
131
00:10:53,560 --> 00:10:56,260
- Is there anything you would like to eat?
- Crab.
132
00:10:56,260 --> 00:11:01,590
- Crab! I knew it!
- You're practically made of crab, huh?
133
00:11:01,590 --> 00:11:04,900
You didn't celebrate my birthday last year or the year before.
134
00:11:05,400 --> 00:11:07,270
Why this year?
135
00:11:08,090 --> 00:11:11,380
We don't know when you might leave for New York, so...
136
00:11:11,380 --> 00:11:14,510
So... we want to make more memories with you. Right?
137
00:11:14,510 --> 00:11:16,250
Right!
138
00:11:16,250 --> 00:11:18,760
These are your true feelings?
139
00:11:18,760 --> 00:11:20,030
Yes.
140
00:11:20,030 --> 00:11:22,250
Then I guess I'll let you throw me a party.
141
00:11:22,250 --> 00:11:25,060
- Thank goodness!
- Yay!
142
00:11:25,070 --> 00:11:29,140
- Thank you.
- We'll need to make reservations, then!
143
00:11:29,140 --> 00:11:32,140
- Right, right, right!
- Where should we go?
144
00:11:33,250 --> 00:11:36,680
This is too extravagant...
145
00:11:38,800 --> 00:11:40,850
Welcome.
146
00:11:41,940 --> 00:11:46,150
Please come this way!
147
00:11:46,150 --> 00:11:50,750
Come, come! This way, please.
148
00:11:54,650 --> 00:11:56,330
Sorry to keep you waiting!
149
00:11:56,330 --> 00:11:59,860
Don't you think this is a little too much...
150
00:12:03,130 --> 00:12:05,800
I'm sorry! Wrong room!
151
00:12:05,800 --> 00:12:08,220
It's not the wrong room.
152
00:12:08,220 --> 00:12:10,250
Please come in.
153
00:12:23,600 --> 00:12:25,990
Please have a seat.
154
00:12:26,760 --> 00:12:28,300
Okay.
155
00:12:30,920 --> 00:12:32,790
Well...
156
00:12:38,100 --> 00:12:40,950
Ouch! I'm so sorry!
157
00:12:40,950 --> 00:12:43,720
Congratulations.
158
00:12:43,720 --> 00:12:48,540
I will let you be my wife.
159
00:12:49,100 --> 00:12:53,100
Let's have a happy life together.
160
00:13:00,610 --> 00:13:04,030
H-Hold on a second...
161
00:13:05,140 --> 00:13:06,590
[Calling: Junko]
162
00:13:06,590 --> 00:13:08,370
What's going on?
163
00:13:08,370 --> 00:13:09,800
It's a marriage meeting.
164
00:13:09,800 --> 00:13:12,400
- You tricked me?!
- Sorry, Sister!
165
00:13:12,400 --> 00:13:15,530
- Why would you do that?
- The chief priest at Ikkyou temple
166
00:13:15,530 --> 00:13:18,800
asked me to set it up!
167
00:13:18,800 --> 00:13:20,990
He called me his wife as soon as I walked in!
168
00:13:20,990 --> 00:13:22,690
- That's a little early...
- Right? So—
169
00:13:22,690 --> 00:13:24,310
It's perfect!
170
00:13:24,310 --> 00:13:26,030
What? I'm not desperate for marriage or anything.
171
00:13:26,030 --> 00:13:28,460
That's right! We should invite the Shimizu's next door.
172
00:13:28,460 --> 00:13:33,930
H-Hold on! Why are you inviting the Shimizu's... wait!
173
00:13:40,490 --> 00:13:44,620
- May I come in?
- Yes.
174
00:13:44,620 --> 00:13:49,210
It seems I've been tricked. I didn't know this was a marriage meeting.
175
00:13:49,210 --> 00:13:50,430
Please have a seat.
176
00:13:50,430 --> 00:13:54,130
- My family and I are not on the same page.
- They'll be serving delicious food soon.
177
00:13:54,130 --> 00:13:58,140
- That sounded like a reason for a band break-up.
- I assume you enjoy listening to music.
178
00:13:58,140 --> 00:14:03,770
Anyway, I have no intention of getting married yet, so...
179
00:14:03,770 --> 00:14:08,500
I sincerely apologize for all of this. Excuse-me, I'm sorry.
180
00:14:08,500 --> 00:14:10,380
Excuse me!
181
00:14:10,380 --> 00:14:14,340
Your meal is ready!
182
00:14:14,340 --> 00:14:16,740
Excuse us.
183
00:14:16,740 --> 00:14:18,760
Excuse us.
184
00:14:22,770 --> 00:14:25,390
Please, have a seat!
185
00:14:25,390 --> 00:14:27,310
What should I do?
186
00:14:27,310 --> 00:14:30,570
Please, take a seat!
187
00:14:32,050 --> 00:14:35,050
Excuse us!
188
00:14:37,700 --> 00:14:40,840
- Let's eat.
- No. I'm fine.
189
00:14:40,840 --> 00:14:44,810
You mustn't waste food. It's impolite.
190
00:14:44,810 --> 00:14:46,560
Right, well...
191
00:14:46,560 --> 00:14:50,630
- But...
- Along with proper etiquette, you must learn flower arrangement and tea ceremony.
192
00:14:50,630 --> 00:14:53,360
- What?
- There are many people that come to the temple.
193
00:14:53,360 --> 00:14:59,720
Please make an effort to show them you are worthy of being a part of the temple.
194
00:14:59,720 --> 00:15:02,680
- Th-This is so sudden...
195
00:15:02,680 --> 00:15:05,400
You're here because you want to be part of the temple, right?
196
00:15:05,400 --> 00:15:06,960
He's not listening to a thing I'm saying...
197
00:15:06,960 --> 00:15:11,010
Um... As I said before...
198
00:15:11,010 --> 00:15:12,980
Excuse me!
199
00:15:12,980 --> 00:15:16,340
- Your crab is ready.
- Crab...
200
00:15:16,340 --> 00:15:18,100
Crab...
201
00:15:24,110 --> 00:15:26,580
Some crab for you...
202
00:15:26,580 --> 00:15:31,250
And some crab for you! Please enjoy!
203
00:15:33,830 --> 00:15:36,530
Please enjoy your crab.
204
00:15:44,200 --> 00:15:46,250
Thank you.
205
00:15:55,760 --> 00:16:02,130
You know, I intend to work in New York in the future.
206
00:16:02,130 --> 00:16:04,220
So...
207
00:16:04,220 --> 00:16:06,020
Now...
208
00:16:34,770 --> 00:16:37,150
Thank you!
209
00:16:37,150 --> 00:16:38,870
Thanks...
210
00:16:49,230 --> 00:16:51,770
It's so good!
211
00:16:52,980 --> 00:16:58,550
Crab is so yummy! This is so delicious!
212
00:17:05,260 --> 00:17:08,890
It's unbelievably good! You...
213
00:17:10,280 --> 00:17:14,690
Uh, I... It's... Oh! Please eat...
214
00:17:14,700 --> 00:17:21,530
I can do it myself, so you can go back to your seat.
215
00:17:42,470 --> 00:17:45,150
Isn't it good?
216
00:17:50,550 --> 00:17:52,670
I don't dislike it.
217
00:17:58,940 --> 00:18:00,990
It's good, right?
218
00:18:04,300 --> 00:18:06,380
I don't dislike it.
219
00:18:08,650 --> 00:18:10,160
What?
220
00:18:17,890 --> 00:18:20,260
[Ikkyou Temple]
221
00:18:32,580 --> 00:18:36,850
- Hey Takane, what did you think of Sakuraba's daughter?
- What did you think?
222
00:18:36,850 --> 00:18:39,800
Crab is delicious.
223
00:18:48,730 --> 00:18:51,790
Are you kidding me? You sold your daughter for meat?
224
00:18:51,790 --> 00:18:55,470
Don't make it sound so bad... The chief priest asked us to do it!
225
00:18:55,470 --> 00:18:57,260
- Right!
- Why did you have to trick me?
226
00:18:57,260 --> 00:18:59,180
He was a great guy, wasn't he?
227
00:18:59,180 --> 00:19:01,880
Not at all! He talked down to me...
228
00:19:01,880 --> 00:19:03,810
didn't listen to anything I said...
229
00:19:03,810 --> 00:19:06,690
and congratulated me as soon as I walked in! Who does he think he is?
230
00:19:06,690 --> 00:19:09,270
You may change your mind as you get to know him.
231
00:19:09,270 --> 00:19:13,310
That's right! I didn't like your father when I first met him.
232
00:19:13,310 --> 00:19:14,660
- Really?
- Really!
233
00:19:14,660 --> 00:19:16,900
- Hold on a second!
- Let's not get into that right now!
234
00:19:16,900 --> 00:19:19,530
- Hey!
- Was the crab good?
235
00:19:19,530 --> 00:19:23,260
It was really good, but right now I'm not talking about—
236
00:19:23,260 --> 00:19:27,640
- Back then, your mother...
- Sis, sis! Did you take any pictures?
237
00:19:27,640 --> 00:19:29,420
No! I don't want to hear this!
238
00:19:29,420 --> 00:19:31,450
In any case!
239
00:19:31,450 --> 00:19:34,460
Call them and tell them I'm not interested!
240
00:19:37,830 --> 00:19:40,210
What kind of crab was it?
241
00:19:40,210 --> 00:19:43,120
- Actually...
- Stop right there!
242
00:19:43,120 --> 00:19:46,920
- I told you we shouldn't do it.
- We didn't do anything bad.
243
00:19:46,920 --> 00:19:48,790
Her dream is to go to New York someday.
244
00:19:48,790 --> 00:19:52,010
She's been saying she'll go forever.
245
00:19:52,010 --> 00:19:56,020
All talk, no go!
246
00:19:56,020 --> 00:19:58,080
I can hear you!
247
00:20:01,390 --> 00:20:02,930
Junko Sensei?
248
00:20:02,930 --> 00:20:05,250
Yes?
249
00:20:05,250 --> 00:20:10,240
Which do you want to hear first, the good news or the great news?
250
00:20:10,240 --> 00:20:13,370
What's this about? I'll take the good news first, then.
251
00:20:13,370 --> 00:20:18,770
There's a welcome party tonight for the General Manager coming from the New York office.
252
00:20:19,670 --> 00:20:21,910
Okay. And the great news?
253
00:20:21,910 --> 00:20:24,540
A new student is requesting you!
254
00:20:24,540 --> 00:20:27,740
You get a pay raise if you get requested!
255
00:20:31,380 --> 00:20:35,160
Excuse me! My name is Sakuraba—
256
00:20:35,860 --> 00:20:37,630
I'm sorry.
257
00:20:37,630 --> 00:20:41,100
It's not the wrong room. Please come in.
258
00:20:45,130 --> 00:20:48,460
Congratulations. You have a new student.
259
00:20:48,460 --> 00:20:50,370
What's going on?
260
00:20:50,370 --> 00:20:53,060
I came to learn English.
261
00:20:53,060 --> 00:20:56,170
Then you wouldn't mind another teacher, right?
262
00:20:56,170 --> 00:20:58,320
It's fate that the chief priest brought us together.
263
00:20:58,320 --> 00:21:02,090
- You have no intention to lean English, do you?
- Everything in life is a lesson to be learned.
264
00:21:02,090 --> 00:21:04,650
This is not a place for that. Please leave.
265
00:21:04,650 --> 00:21:07,530
I look forward to working with you.
266
00:21:07,530 --> 00:21:09,600
Please just leave the classroom.
267
00:21:09,610 --> 00:21:11,590
I'll study the path to enlightenment in the classroom.
268
00:21:11,590 --> 00:21:14,690
Please do that at the temple! Stand up!
269
00:21:14,690 --> 00:21:17,970
- Good afternoon!
- What?
270
00:21:18,720 --> 00:21:22,140
- Who's this guy?
- I will be joining your class from today.
271
00:21:22,140 --> 00:21:26,260
My name is Hoshikawa. Pleased to make your acquaintance.
272
00:21:26,260 --> 00:21:29,430
- Also, Junko-san and I are—
- Okay! Okay, everyone!
273
00:21:29,430 --> 00:21:31,300
Let's get started!
274
00:21:38,740 --> 00:21:40,590
Just a reminder!
275
00:21:40,590 --> 00:21:48,360
No talking during class, and no using Japanese guys, okay? Okay?
276
00:21:54,640 --> 00:21:57,230
You need to marry me.
277
00:21:57,230 --> 00:22:01,760
- Excuse me?
- It's going to be a Buddhist ceremony, so you will be wearing traditional Japanese attire.
278
00:22:01,790 --> 00:22:04,150
But I'll take you overseas for our honeymoon.
279
00:22:04,150 --> 00:22:06,940
Fortunately, I do own a private jet.
280
00:22:06,940 --> 00:22:08,110
What are you talking about?
281
00:22:08,110 --> 00:22:10,830
That would probably help your desire of wanting to live in New York.
282
00:22:10,830 --> 00:22:12,690
You're interrupting everyone in this class!
283
00:22:12,690 --> 00:22:15,860
But Obon is going to be difficult... It's an important time for the temple.
(T/N: annual Buddhist event for commemorating one's ancestors)
284
00:22:15,860 --> 00:22:17,140
Mr. Hoshikawa, please!
285
00:22:17,140 --> 00:22:20,280
Also, we won't be able to celebrate Christmas like everyone else, but...
286
00:22:20,280 --> 00:22:22,760
taking some pictures in front of a Christmas tree would be okay.
287
00:22:22,760 --> 00:22:25,190
Please don't talk about things that don't pertain to the lesson!
288
00:22:25,190 --> 00:22:28,610
Didn't you say we couldn't use Japanese in this class?
289
00:22:28,610 --> 00:22:34,230
Oh... Well, excuse me.
290
00:22:41,090 --> 00:22:43,520
[Welcome Party]
291
00:22:46,070 --> 00:22:48,780
Oh, you look so cute!
292
00:22:51,130 --> 00:22:54,500
Three guys asked me out yesterday!
293
00:22:54,500 --> 00:22:58,170
- He's so irritating!
- That was bold of him to propose to you during your lesson.
294
00:22:58,170 --> 00:23:00,410
He was disrupting the class!
295
00:23:02,340 --> 00:23:03,560
Here you go!
296
00:23:03,560 --> 00:23:05,970
He's still here...
297
00:23:07,990 --> 00:23:09,700
Please look this way.
298
00:23:09,700 --> 00:23:14,320
This is the man you've all been waiting to meet, our new General Manager,
299
00:23:14,320 --> 00:23:16,850
Kiyomiya Makoto!
300
00:23:16,870 --> 00:23:19,360
Please give him a round of applause!
301
00:23:23,440 --> 00:23:25,310
- You know him?
- Yeah.
302
00:23:25,310 --> 00:23:28,650
Thank you, Arthur. I've been looking forward to this day.
303
00:23:28,650 --> 00:23:30,630
I live in Brooklyn, New York now.
304
00:23:30,630 --> 00:23:36,850
Although it's been two years since I was last in Omotesando, both cities are very dear to me.
305
00:23:36,850 --> 00:23:40,990
And I am extremely happy to be back at ELA.
306
00:23:40,990 --> 00:23:44,000
Does everyone have a glass?
307
00:23:44,000 --> 00:23:45,790
Sakuraba?
308
00:23:46,600 --> 00:23:49,610
- Aren't you late?
- Sorry.
309
00:23:52,530 --> 00:23:55,720
Here's to a wonderful night... Cheers!
310
00:23:55,720 --> 00:23:57,910
Cheers!
311
00:23:59,950 --> 00:24:05,920
Timing and Subtitles brought to you by
⏰ From 5→9 Straight to Burnout @Viki.com
312
00:24:08,550 --> 00:24:10,690
Bring Takane here!
313
00:24:10,690 --> 00:24:13,170
Yes! Excuse me! Ow, ow, ow!
314
00:24:19,880 --> 00:24:23,070
- I'll check the main hall!
- I'll check the garden!
315
00:24:33,380 --> 00:24:36,050
Perfect timing.
316
00:24:37,500 --> 00:24:40,980
There's something I want to ask you.
317
00:24:40,980 --> 00:24:42,630
- Williamsburg.
- Williamsburg?
318
00:24:42,630 --> 00:24:45,230
- Who wants to play darts?
- Three guys asked me out.
319
00:24:51,840 --> 00:24:54,080
I heard it's a good place for the younger generations.
320
00:24:54,080 --> 00:24:57,130
Yeah, that's right.
321
00:24:57,130 --> 00:24:59,030
Wow, I would love to go there.
322
00:24:59,030 --> 00:25:01,350
- Have some.
- No, thank you.
323
00:25:01,350 --> 00:25:05,250
- Your English is very good.
- I studied it in college.
324
00:25:05,250 --> 00:25:08,090
I didn't know there were Buddhist colleges that emphasized English.
325
00:25:08,090 --> 00:25:12,220
I went to the University of Tokyo and majored in Indian Philosophy and Buddhism.
326
00:25:12,220 --> 00:25:13,890
- Congratulations.
- What?
327
00:25:13,890 --> 00:25:17,400
There isn't any more I can teach you. Good bye.
328
00:25:18,730 --> 00:25:21,270
Three guys asked me out yesterday!
329
00:25:21,270 --> 00:25:23,500
You already told us!
330
00:25:23,500 --> 00:25:25,510
- Hello, Ms. Junko!
- Hey, Arthur.
331
00:25:25,510 --> 00:25:28,480
- Isn't your birthday coming up?
- Yes?
332
00:25:28,880 --> 00:25:34,100
- Would you like to join me?
- What?
333
00:25:34,100 --> 00:25:35,610
Only if you can...
334
00:25:35,610 --> 00:25:37,920
Green Man? Premium seats?
335
00:25:37,920 --> 00:25:40,570
Allow me to help you celebrate.
336
00:25:43,140 --> 00:25:45,880
O-Of course...
337
00:25:46,690 --> 00:25:51,780
I guess he would get upset if I invited you, though.
338
00:25:53,080 --> 00:25:56,120
No, I have nothing to do with this man!
339
00:25:56,120 --> 00:25:58,100
Excuse me.
340
00:25:59,300 --> 00:26:01,410
Three guys asked me.
341
00:26:01,410 --> 00:26:03,680
That's five fingers.
342
00:26:05,840 --> 00:26:07,580
Excuse me.
343
00:26:08,620 --> 00:26:11,700
- Sakuraba, it's been so long!
- Kiyomiya-san!
344
00:26:11,700 --> 00:26:16,140
I never thought my student would end up being a teacher.
345
00:26:16,140 --> 00:26:18,640
- How long have you been here?
- It's been two years.
346
00:26:18,640 --> 00:26:23,740
That's promising! Let me know if I do anything wrong or there's something you're not happy with.
347
00:26:23,740 --> 00:26:28,020
- I'm in no position to—
- Position has nothing to do with it. It's because you're competent.
348
00:26:28,020 --> 00:26:29,440
Okay.
349
00:26:30,580 --> 00:26:33,750
So... is this your fiancé?
350
00:26:34,630 --> 00:26:36,300
No.
351
00:26:37,420 --> 00:26:39,460
I'm sorry, I have to catch the last train.
352
00:26:39,460 --> 00:26:41,230
- Be careful.
- I will.
353
00:26:41,230 --> 00:26:45,200
- I'll take that.
- Thank you! Bye.
354
00:26:46,950 --> 00:26:49,520
- I'll take you home.
- No, thank you. Bye.
355
00:26:49,520 --> 00:26:51,140
It's dangerous at night. I'll take you home.
356
00:26:51,140 --> 00:26:54,240
I said I'm fine. Why are you following me around?
357
00:26:54,240 --> 00:26:57,080
It's for the future of our temple.
358
00:26:58,960 --> 00:27:01,800
What do you think about all of this?
359
00:27:03,930 --> 00:27:06,310
I can get home on my own.
360
00:27:10,100 --> 00:27:12,070
- Sakuraba.
- What?
361
00:27:12,070 --> 00:27:15,660
- Do you have a moment?
- What is it? I have to catch the last train, so I'll give you one minute.
362
00:27:15,660 --> 00:27:17,460
Hold on for a second.
363
00:27:17,460 --> 00:27:19,790
[English Language Academy | ELA]
364
00:27:21,560 --> 00:27:25,410
It looks like that monk is following you around.
365
00:27:26,180 --> 00:27:28,530
Isn't it weird? He even booked your class...
366
00:27:28,530 --> 00:27:31,510
Don't tell anyone...
367
00:27:31,960 --> 00:27:34,470
but I had an arranged marriage meeting with him.
368
00:27:34,470 --> 00:27:37,640
- A marriage meeting?
- It'll take too long to explain...
369
00:27:37,640 --> 00:27:41,270
Sorry, I'll call you another time.
370
00:27:42,810 --> 00:27:44,530
- Sakuraba?
- What?
371
00:27:44,530 --> 00:27:48,530
I'll keep my schedule open on your birthday again.
372
00:27:48,530 --> 00:27:52,030
What? No one asked you to do that! Bye!
373
00:27:52,030 --> 00:27:53,710
Bye!
374
00:27:58,050 --> 00:28:03,550
I don't know what the chief priest told you...
375
00:28:03,550 --> 00:28:09,250
but I can't believe you held a marriage meeting without going through me first.
376
00:28:09,250 --> 00:28:13,050
It's not the chief priest's fault. I decided to do it.
377
00:28:13,050 --> 00:28:15,190
Takane!
378
00:28:15,190 --> 00:28:18,380
I will have you marry this girl.
379
00:28:18,380 --> 00:28:22,240
Madam, don't you think you're jumping the gun a little?
380
00:28:22,240 --> 00:28:25,370
They are very excited about it.
381
00:28:25,370 --> 00:28:29,720
She comes from a good family, and I have no complaints about her etiquette.
382
00:28:30,570 --> 00:28:36,460
We are not looking for a girl that you want to marry.
383
00:28:36,460 --> 00:28:41,110
We're looking for a girl that is fit for this temple.
384
00:28:42,510 --> 00:28:44,830
If you have any complaints,
385
00:28:44,830 --> 00:28:50,320
I will let your brother Amane become the successor.
386
00:28:50,320 --> 00:28:53,090
- Please wait...
- In that case...
387
00:28:53,090 --> 00:29:00,080
I will proceed with your marriage to Ashikaga Kaori-san.
388
00:29:02,830 --> 00:29:06,190
I will call that woman from the other day
389
00:29:06,190 --> 00:29:09,090
and tell her that we are not interested.
390
00:29:10,950 --> 00:29:12,670
Takane-san.
391
00:29:13,690 --> 00:29:15,770
Takane-san?
392
00:29:17,570 --> 00:29:20,960
I will call her.
393
00:29:39,920 --> 00:29:42,270
[Letter of Apology]
394
00:29:54,860 --> 00:29:57,010
- I'm going to have lunch.
- See you later!
395
00:29:57,010 --> 00:29:58,720
Are you going somewhere nice?
396
00:29:58,720 --> 00:30:00,680
It's a secret!
397
00:30:44,370 --> 00:30:46,220
Delicious!
398
00:30:53,610 --> 00:30:55,910
[Letter of Apology]
399
00:31:08,670 --> 00:31:10,510
Excuse me.
400
00:31:16,400 --> 00:31:18,450
Hoshikawa-san...
401
00:31:18,450 --> 00:31:20,720
- You know—
- There's something
402
00:31:20,720 --> 00:31:23,990
I need to give you today.
403
00:31:29,810 --> 00:31:32,590
A le-letter...?
404
00:31:38,570 --> 00:31:40,770
Please just hurry and take it.
405
00:31:40,770 --> 00:31:44,730
Y-You're not letting it go!
406
00:31:44,730 --> 00:31:46,210
What?
407
00:31:46,210 --> 00:31:48,390
- Why are you–
- Hi!
408
00:31:49,630 --> 00:31:51,420
Sorry! Sorry about that!
409
00:31:51,420 --> 00:31:53,710
What? Wait, wait, hold on!
410
00:31:53,720 --> 00:31:56,380
Hold on! It's fine!
411
00:31:56,380 --> 00:31:59,060
Come back! Hey!
412
00:31:59,060 --> 00:32:02,510
- Junko Sensei?
- Yes?
413
00:32:02,510 --> 00:32:05,940
Which do you want to hear first, the bad news
414
00:32:05,940 --> 00:32:08,780
or the really bad news?
415
00:32:08,780 --> 00:32:11,110
- The good news.
- There is none.
416
00:32:11,540 --> 00:32:13,400
The bad news, then.
417
00:32:13,400 --> 00:32:17,100
Arthur Sensei isn't coming in today.
418
00:32:17,100 --> 00:32:18,560
Okay, got it. And?
419
00:32:18,560 --> 00:32:23,000
The really bad news is that his fan club, the Three Madams,
420
00:32:23,000 --> 00:32:25,050
will be joining your class today.
421
00:32:25,050 --> 00:32:27,080
- What?
- I'm so sorry!
422
00:32:27,080 --> 00:32:31,900
- What?
- She took the appointment even though he's not here today.
423
00:32:31,900 --> 00:32:33,060
No way.
424
00:32:33,060 --> 00:32:36,340
That's rough. Best of luck.
425
00:32:36,340 --> 00:32:37,870
See you.
426
00:32:44,630 --> 00:32:47,180
Game face on!
427
00:32:48,800 --> 00:32:50,700
Hello everyone!
428
00:32:56,840 --> 00:32:58,570
Is everyone ready?
429
00:33:01,270 --> 00:33:04,670
Let's discuss any topic you want today!
430
00:33:04,670 --> 00:33:07,210
Is there anything you'd like to talk about?
431
00:33:13,640 --> 00:33:15,060
- Yes!
- Actually,
432
00:33:15,060 --> 00:33:17,780
I have to give a speech in English
433
00:33:17,780 --> 00:33:20,210
at a welcome party for a friend coming from Canada.
434
00:33:20,210 --> 00:33:22,860
Wow, Yuri-san! You'll be speaking in English?
435
00:33:22,860 --> 00:33:24,830
That's amazing!
436
00:33:24,830 --> 00:33:26,340
How about
437
00:33:26,340 --> 00:33:29,160
we all help her with her speech today?
438
00:33:32,460 --> 00:33:34,940
[Shinhira Falls]
439
00:33:56,920 --> 00:33:59,550
Looks like
440
00:33:59,550 --> 00:34:02,390
this will be more complicated than I thought.
441
00:34:15,910 --> 00:34:19,000
Get the door!
442
00:34:29,310 --> 00:34:31,480
I am Takane's grandmother.
443
00:34:31,480 --> 00:34:35,210
My name is Hoshikawa Hibari.
444
00:34:36,020 --> 00:34:40,830
I apologize for the trouble Takane has caused you.
445
00:34:40,830 --> 00:34:43,890
Oh! W-Well...
446
00:34:43,890 --> 00:34:48,540
When he is focused on something,
447
00:34:48,540 --> 00:34:52,800
he becomes oblivious to everything around him.
448
00:34:52,800 --> 00:34:55,630
He followed the rules of our temple,
449
00:34:55,630 --> 00:35:00,500
and worked solely towards becoming the successor.
450
00:35:03,250 --> 00:35:07,780
It's a good quality of his...
451
00:35:08,540 --> 00:35:12,520
but I didn't think he would go so off course.
452
00:35:12,520 --> 00:35:14,340
Off course?
453
00:35:15,160 --> 00:35:19,120
Please, just forget about Takane.
454
00:35:20,280 --> 00:35:22,870
- What? I...
- He has a marriage meeting
455
00:35:22,870 --> 00:35:26,530
with the daughter of a fine family coming up.
456
00:35:26,560 --> 00:35:28,060
What?
457
00:35:29,500 --> 00:35:31,540
Have a good day.
458
00:35:34,580 --> 00:35:36,080
What?
459
00:35:40,830 --> 00:35:43,730
What was with that old lady?
460
00:35:50,440 --> 00:35:52,430
- Yo!
- Oh!
461
00:35:52,430 --> 00:35:54,370
Kiyomiya-san!
462
00:35:59,710 --> 00:36:02,960
It's still a little weird.
463
00:36:02,960 --> 00:36:04,220
What is?
464
00:36:04,220 --> 00:36:07,750
I didn't think I would ever see you again.
465
00:36:07,750 --> 00:36:11,830
I am who I am today because you complimented my English...
466
00:36:11,830 --> 00:36:14,940
and said I'd be a great teacher.
467
00:36:14,940 --> 00:36:17,560
- I thought you reminded me of myself.
- What?
468
00:36:17,560 --> 00:36:20,190
Someone like me, who'd never studied abroad
469
00:36:20,190 --> 00:36:24,320
but was trying to make a living with their English skills.
470
00:36:24,980 --> 00:36:27,520
It's warmer here than over there.
471
00:36:27,520 --> 00:36:30,750
- You mean New York?
- Yeah.
472
00:36:30,750 --> 00:36:37,230
I'm envious. I've never actually been before.
473
00:36:37,230 --> 00:36:40,080
I'm looking for an assistant to take to the New York office.
474
00:36:40,080 --> 00:36:44,800
But there's a rule that I can only take a full-time employee.
475
00:36:45,930 --> 00:36:48,960
Why don't you take the exam to get a promotion?
476
00:36:49,350 --> 00:36:53,750
I actually took it last year, but it was too difficult.
477
00:36:53,750 --> 00:36:55,660
I've failed it before, too.
478
00:36:55,660 --> 00:36:58,310
Don't give up. Why not try again?
479
00:37:01,600 --> 00:37:05,240
There's a dinner party in Roppongi tomorrow with the guys from the New York office.
480
00:37:05,240 --> 00:37:07,140
It's a chance to make an impression.
481
00:37:07,140 --> 00:37:09,670
Want to come?
482
00:37:09,670 --> 00:37:11,260
Yes.
483
00:37:11,260 --> 00:37:13,190
They're all going to be New Yorkers.
484
00:37:13,190 --> 00:37:15,640
Make sure to dress up.
485
00:37:16,860 --> 00:37:18,420
Okay!
486
00:37:26,570 --> 00:37:28,450
I've been acting strange ever since I met you.
487
00:37:28,450 --> 00:37:29,600
Could you come to the office right away?
488
00:37:29,600 --> 00:37:30,790
Shall I go?
489
00:37:30,790 --> 00:37:32,070
Is Sakuraba here?
490
00:37:32,070 --> 00:37:33,940
It's her birthday today...
491
00:37:33,950 --> 00:37:36,480
I will accept the marriage offer.
492
00:37:36,480 --> 00:37:38,200
I've finally seen the light.
493
00:37:38,200 --> 00:37:41,580
Don't bother me anymore.
494
00:37:43,480 --> 00:37:45,710
Hey! Aren't you late?
495
00:38:07,540 --> 00:38:09,160
You were walking
496
00:38:09,160 --> 00:38:11,870
with a man.
497
00:38:16,850 --> 00:38:19,190
Your grandmother came to my place.
498
00:38:19,190 --> 00:38:21,300
Did you happen to run into him?
499
00:38:21,300 --> 00:38:23,140
She brought ten monks with her.
500
00:38:23,140 --> 00:38:26,020
Or did you call in advance to meet with him?
501
00:38:26,020 --> 00:38:28,730
Your grandmother is misunderstanding this entire situation.
502
00:38:28,730 --> 00:38:30,170
If you're going to join the temple—
503
00:38:30,170 --> 00:38:33,970
I'm tired of you hanging around me and talking down to me!
504
00:38:34,570 --> 00:38:36,480
I hear you have other marriage meetings.
505
00:38:36,480 --> 00:38:40,460
Your marriage is for the sake of your temple, right? Or was that a lie?
506
00:38:40,470 --> 00:38:42,230
And...
507
00:38:42,730 --> 00:38:47,190
Why are you bothering me in my own spaces?
508
00:38:47,190 --> 00:38:49,710
- I—
- In any case...
509
00:38:50,410 --> 00:38:55,720
Don't bother me anymore.
510
00:38:56,470 --> 00:38:58,260
Please.
511
00:39:05,660 --> 00:39:07,340
Let's begin.
512
00:39:08,040 --> 00:39:10,740
Turn to page 26.
513
00:39:13,230 --> 00:39:15,360
I will accept
514
00:39:15,360 --> 00:39:17,270
the marriage offer.
515
00:39:17,270 --> 00:39:20,630
Then... tomorrow.
516
00:39:20,630 --> 00:39:24,200
I will have you meet her tomorrow.
517
00:39:24,200 --> 00:39:28,420
You've thought hard about it before giving us this answer, right?
518
00:39:28,420 --> 00:39:30,780
I've finally seen the light.
519
00:39:31,910 --> 00:39:33,740
This is how it should be.
520
00:39:34,840 --> 00:39:38,170
The treasure you bought with your first paycheck...
521
00:39:38,730 --> 00:39:40,910
You can finally use them!
522
00:39:40,910 --> 00:39:43,270
He told me to dress up.
523
00:39:43,270 --> 00:39:46,300
There's a dinner party in Roppongi tomorrow with the guys from the New York office.
524
00:39:46,300 --> 00:39:48,900
Make sure to dress up.
525
00:39:58,690 --> 00:40:00,590
They're so beautiful.
526
00:40:04,590 --> 00:40:06,350
Isn't it nice?
527
00:40:06,350 --> 00:40:09,790
- It's cute, but...
- No?
528
00:40:09,790 --> 00:40:11,420
Okay, next!
529
00:40:11,420 --> 00:40:12,610
Ta-da!
530
00:40:12,610 --> 00:40:13,810
Oh! That's nice!
531
00:40:13,810 --> 00:40:16,520
It's a little too childish, huh?
532
00:40:17,110 --> 00:40:18,630
Next!
533
00:40:21,720 --> 00:40:23,000
- That's it!
- This is the one, huh?
534
00:40:23,000 --> 00:40:24,530
- Yeah!
- Right?
535
00:40:30,420 --> 00:40:31,960
Sister...
536
00:40:31,960 --> 00:40:36,290
- Happy birthday!
- Thank you!
537
00:40:48,500 --> 00:40:52,980
- Hello?
- It's Kiyomia. Could you come to the office right away?
538
00:40:52,980 --> 00:40:54,970
Sure.
539
00:40:54,970 --> 00:40:57,550
I'm Ashikaga Kaori.
540
00:41:11,600 --> 00:41:15,110
That lady filed a complaint about your lesson.
541
00:41:17,030 --> 00:41:19,790
I have to make a speech in English.
542
00:41:19,790 --> 00:41:23,790
- Yes, I wrote this draft.
- There's nothing wrong with it...
543
00:41:23,790 --> 00:41:25,920
- but some may say it's a little stale.
- Indeed.
544
00:41:25,920 --> 00:41:28,210
I'm sorry, I will study more.
545
00:41:28,240 --> 00:41:32,500
She's saying she wants to quit and have her tuition refunded.
546
00:41:32,500 --> 00:41:36,710
She also wants her to come to her vacation house and apologize.
547
00:41:36,710 --> 00:41:39,750
She's my student. Shall I go?
548
00:41:39,750 --> 00:41:42,170
- No, I'll go.
- You don't have to.
549
00:41:42,200 --> 00:41:44,610
- I'll go.
- Don't you have a dinner to go to?
550
00:41:44,610 --> 00:41:46,310
Sakuraba...
551
00:41:46,310 --> 00:41:50,470
This is my fault, so I'll go.
552
00:41:51,110 --> 00:41:54,700
I'm very sorry for all the trouble.
553
00:42:01,690 --> 00:42:05,750
It's her birthday today... I feel so bad for her.
554
00:42:08,750 --> 00:42:10,530
Where is her vacation house?
555
00:42:10,530 --> 00:42:12,760
Tsukimi Kogen.
556
00:42:12,760 --> 00:42:15,660
- That's far away...
- How far?
557
00:42:15,660 --> 00:42:18,100
About two and a half hours by train.
558
00:42:40,270 --> 00:42:44,220
[Tsukimi Kogen]
559
00:42:53,750 --> 00:42:57,300
Oh, gross! What was that?
560
00:43:06,150 --> 00:43:09,010
That's why I wanted Kimura Arthur Sensei!
561
00:43:09,010 --> 00:43:11,770
- You humiliated me!
- I'm sorry.
562
00:43:11,770 --> 00:43:13,810
How old are you?
563
00:43:15,690 --> 00:43:19,100
- 29.
- 29?
564
00:43:19,100 --> 00:43:25,310
- Is everyone your age like this? What has the world come to?
- I'm sorry.
565
00:43:25,310 --> 00:43:29,040
There probably aren't many people that talk to you like this anymore.
566
00:43:29,040 --> 00:43:32,020
It pains me to think so.
567
00:43:32,020 --> 00:43:34,990
- You're a victim of your generation.
- I'm sorry.
568
00:43:34,990 --> 00:43:38,970
- Did your parents even give you a proper education?
- My parents...
569
00:43:38,970 --> 00:43:41,540
Did you come to talk back to me, or to apologize?
570
00:43:43,050 --> 00:43:46,750
- To apologize, I'm sorry.
- You're so uptight.
571
00:43:46,750 --> 00:43:49,560
Just bumbling through work without any goals, I bet.
572
00:43:49,560 --> 00:43:54,840
- Yet you annoyingly try to make everyone think you're such a hard worker!
- I'm sorry.
573
00:43:54,840 --> 00:44:00,430
We were never serious about learning English anyway.
574
00:44:00,430 --> 00:44:04,850
We just wanted to spend a good time with a handsome teacher.
575
00:44:07,840 --> 00:44:09,400
What?
576
00:44:13,620 --> 00:44:15,160
Nothing.
577
00:44:16,030 --> 00:44:18,400
That's fine.
578
00:44:20,790 --> 00:44:23,180
It's doesn't matter what your reason is.
579
00:44:25,360 --> 00:44:31,560
Please continue to learn English at ELA.
580
00:44:31,560 --> 00:44:33,670
Please.
581
00:44:35,710 --> 00:44:38,650
I'm truly sorry for what happened.
582
00:44:58,560 --> 00:45:00,720
Another two hours...
583
00:45:01,620 --> 00:45:04,200
Of course.
584
00:45:12,320 --> 00:45:14,630
Mishima! Guess what?
585
00:45:14,630 --> 00:45:17,390
I'm sorry, I'm having trouble at work.
586
00:45:17,390 --> 00:45:22,300
- W-Wait, what?
- I can't go out tonight. I'll call you soon.
587
00:45:22,300 --> 00:45:24,890
Oh, okay! That sounds rough. Good luck.
588
00:45:24,890 --> 00:45:27,730
Thanks. Sorry again. Bye!
589
00:45:41,120 --> 00:45:43,020
[Nene]
590
00:45:43,020 --> 00:45:45,970
You looked really nice in your dress and shoes!
591
00:45:45,970 --> 00:45:49,320
Have a good time with the New Yorkers!
592
00:45:49,350 --> 00:45:53,030
I hope your dreams come true, Sister!
593
00:46:16,100 --> 00:46:20,490
This wasn't how things were supposed to turn out...
594
00:46:26,680 --> 00:46:29,370
I was supposed to...
595
00:46:32,430 --> 00:46:35,470
be in Manhattan, New York...
596
00:46:36,960 --> 00:46:39,610
hailing a yellow cab...
597
00:46:40,950 --> 00:46:42,990
to Times S—
598
00:47:35,430 --> 00:47:37,790
Rain?
599
00:47:39,780 --> 00:47:41,990
Really? Rain?
600
00:47:45,610 --> 00:47:48,610
It's my birthday!
601
00:49:39,630 --> 00:49:41,930
Hoshikawa-san?
602
00:49:42,630 --> 00:49:44,670
I'm sorry I'm late.
603
00:49:45,590 --> 00:49:49,160
I wasn't waiting for you.
604
00:49:49,160 --> 00:49:52,060
We hadn't even arranged to meet.
605
00:49:52,940 --> 00:49:54,640
Correct.
606
00:49:55,490 --> 00:49:57,430
Why are you here?
607
00:50:01,920 --> 00:50:04,090
Congratulations.
608
00:50:11,100 --> 00:50:13,300
I told you...
609
00:50:15,380 --> 00:50:20,360
I've said it so many times. I'm not getting married.
610
00:50:20,360 --> 00:50:22,990
I mean happy birthday.
611
00:50:28,160 --> 00:50:30,990
I came to see you
612
00:50:30,990 --> 00:50:33,220
because I just wanted to tell you that.
613
00:50:39,780 --> 00:50:41,420
Let's go home.
614
00:51:02,980 --> 00:51:04,770
I'm sorry.
615
00:51:19,120 --> 00:51:20,960
Hoshikawa-san...
616
00:51:24,390 --> 00:51:26,400
Hoshikawa-san?
617
00:51:28,980 --> 00:51:31,130
Your robes
618
00:51:33,070 --> 00:51:35,160
is getting wet.
619
00:51:49,930 --> 00:51:52,820
You're going to catch a cold.
620
00:52:52,660 --> 00:52:55,480
- Let's go.
- Okay.
621
00:53:11,300 --> 00:53:15,430
This was all I could think to get you.
622
00:53:25,850 --> 00:53:28,110
Happy birthday.
623
00:53:51,780 --> 00:53:54,200
[Kiyomiya (GM)]
624
00:53:55,120 --> 00:53:57,900
The person you have called cannot come to the phone right now.
625
00:53:57,900 --> 00:54:01,480
This is Junko's phone! Can't pick up. Leave a message!
626
00:54:01,480 --> 00:54:07,610
♫ The cold air feels pleasant, oh... ♫
627
00:54:07,610 --> 00:54:10,000
- Mishima-san?
- Is Sakuraba here?
628
00:54:10,000 --> 00:54:13,370
She won't be coming back to the office today.
- I see.
629
00:54:13,370 --> 00:54:15,430
Bye, then.
630
00:54:15,440 --> 00:54:19,650
♫ The song that's repeating Holly Night or whatever ♫
631
00:54:19,650 --> 00:54:26,270
♫ And the town decorated sparkly is probably making me this way ♫
632
00:54:26,270 --> 00:54:28,060
Are you free?
633
00:54:28,060 --> 00:54:29,400
Yes!
634
00:54:29,400 --> 00:54:32,460
♫ This heart that aches when I can't see you ♫
635
00:54:32,460 --> 00:54:34,590
♫ Is trying to tell me ♫
636
00:54:34,590 --> 00:54:37,060
Yuki, I'm leaving.
637
00:54:37,060 --> 00:54:39,060
Okay!
638
00:54:39,060 --> 00:54:40,640
Thank you.
639
00:54:40,640 --> 00:54:45,050
♫ I know that myself ♫
640
00:54:45,050 --> 00:54:50,900
♫ it's no use to ask Santa, is it? ♫
641
00:54:50,900 --> 00:54:57,360
♫ If possible, I want you to be by my side and not go anywhere ♫
642
00:54:57,360 --> 00:55:03,690
♫ I want to be the only thing on your mind at all times ♫
643
00:55:03,690 --> 00:55:08,840
♫ But if I tell you that, I'll look like a fool ♫
644
00:55:08,840 --> 00:55:11,030
Please don't tell anyone...
645
00:55:11,030 --> 00:55:16,350
♫ It will also take time, so the bottom line is, I love you ♫
646
00:55:16,350 --> 00:55:17,950
We're here.
647
00:55:20,750 --> 00:55:22,600
Please come with me.
648
00:55:23,940 --> 00:55:26,570
Wait! The shoe came off.
649
00:55:26,570 --> 00:55:28,910
It's fine, just come with me.
650
00:55:28,910 --> 00:55:31,890
What's going on?
651
00:55:32,550 --> 00:55:34,980
Why are we here?
652
00:55:34,980 --> 00:55:37,490
Hoshikawa-san?
653
00:55:37,510 --> 00:55:39,550
You're acting strange!
654
00:55:39,550 --> 00:55:41,740
What's going on?
655
00:55:41,740 --> 00:55:44,900
I've been acting strange ever since I met you.
656
00:55:47,500 --> 00:55:49,900
Hold on a second!
657
00:55:59,220 --> 00:56:01,310
I won't let you leave.
658
00:56:02,960 --> 00:56:08,990
Timing and Subtitles brought to you by
⏰ From 5→9 Straight to Burnout @Viki.com
659
00:56:11,630 --> 00:56:16,750
[Next time]
Spend one week at my temple before you decide whether or not you want to be my wife.
660
00:56:16,760 --> 00:56:19,770
[Bridal training from captivity!]
If I can make it through one week, you won't follow me around anymore?
661
00:56:19,770 --> 00:56:21,940
- Yes, Ma'am!
- Stop stirring the pot!
662
00:56:21,940 --> 00:56:24,490
What do you mean?
663
00:56:24,490 --> 00:56:27,110
I'll never leave your side.
[This drama is fiction]
46453