All language subtitles for Escape From Taliban (2003)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,120 --> 00:01:18,120 "People live here but" 2 00:01:19,360 --> 00:01:27,200 "life is on a standstill over here." 3 00:01:33,080 --> 00:01:37,160 "This place was like a paradise." 4 00:01:37,680 --> 00:01:41,640 "This place was like a paradise." 5 00:01:42,440 --> 00:01:47,920 "It has turned into hell." 6 00:01:48,280 --> 00:01:56,280 "People live here but" 7 00:01:57,440 --> 00:02:05,440 "life is on a standstill over here." 8 00:02:24,640 --> 00:02:29,880 "There's destruction and mourning everywhere." 9 00:02:31,640 --> 00:02:36,920 "There's no freedom. There is tyranny everywhere." 10 00:02:38,600 --> 00:02:43,640 "Every person is facing troubles." 11 00:02:45,520 --> 00:02:50,640 "Everyone has lost faith but there's still hope left." 12 00:02:52,640 --> 00:03:00,640 "Sorrows will disappear and happiness will arrive someday." 13 00:03:04,120 --> 00:03:12,080 "People live here but" 14 00:03:13,480 --> 00:03:21,480 "life is on a standstill over here." 15 00:03:30,840 --> 00:03:33,720 'Today is the 2nd of December, 1994.' 16 00:03:34,440 --> 00:03:39,280 'It's been 5 years since I married Janbaaz and left Kolkata.' 17 00:03:40,040 --> 00:03:42,920 'And I had dreamt of beginning a new life here, ' 18 00:03:43,360 --> 00:03:46,640 'in this remote village of Afghanistan.' 19 00:03:47,280 --> 00:03:50,800 'It's an 18-hour journey from Kabul to our village.' 20 00:03:51,320 --> 00:03:54,080 'When I had come here for the first time in 1988,' 21 00:03:54,360 --> 00:03:57,160 'this country was raging under the civil war.' 22 00:03:58,880 --> 00:04:01,800 'The former president, Dr. Najibullah, ' 23 00:04:02,040 --> 00:04:05,160 'was fighting the Mujahideen, with the help of the Russians.' 24 00:04:06,040 --> 00:04:08,560 'The afghans are free minded, ' 25 00:04:09,240 --> 00:04:12,400 'who can die to protect their freedom.' 26 00:04:13,280 --> 00:04:16,320 'But they have always ignored' 27 00:04:16,400 --> 00:04:18,440 'the freedom of women, ' - Hello! 28 00:04:19,200 --> 00:04:23,440 'Due to traditions and religion.' 29 00:04:25,080 --> 00:04:28,920 'The most ridiculous form of this injustice is Taliban.' 30 00:04:30,360 --> 00:04:35,480 'And today I, Sushmita, am confined here, ' 31 00:04:36,480 --> 00:04:39,880 'by those fundamentalists called the Taliban.' 32 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Wait! - (Brakes squeal) 33 00:04:41,560 --> 00:04:46,200 Look, someone is cooking food in the month of fasting! 34 00:04:46,320 --> 00:04:47,760 Let's take a look! - Come on! 35 00:05:21,480 --> 00:05:23,160 Hail to the lord! 36 00:05:24,160 --> 00:05:25,160 Oh god! 37 00:05:27,440 --> 00:05:28,720 Oh my god! 38 00:05:33,560 --> 00:05:34,800 Damn it! 39 00:05:36,440 --> 00:05:38,040 Oh god, protect us! 40 00:05:40,320 --> 00:05:42,240 What's going on? - What's going on? 41 00:05:42,920 --> 00:05:44,000 (Grunts) 42 00:05:46,440 --> 00:05:48,800 Don't you know it's the month of fasting? 43 00:05:49,040 --> 00:05:50,640 Let her go! - Mother! 44 00:05:51,880 --> 00:05:53,720 Stop! - Don't interfere! Get lost! 45 00:05:54,840 --> 00:05:58,400 Don't you know you're supposed to fast in this month? 46 00:05:59,040 --> 00:06:00,920 You shouldn't cook during these days! 47 00:06:01,160 --> 00:06:03,200 You're supposed to pray everyday! 48 00:06:03,360 --> 00:06:06,320 Chant the name of god! 49 00:06:07,800 --> 00:06:09,280 I'm not a Muslim! 50 00:06:10,360 --> 00:06:13,840 You still have to chant the name of god, 51 00:06:14,320 --> 00:06:17,720 keep a fast and do as we say! 52 00:06:18,880 --> 00:06:21,120 Never! - Shameless! (Slap) 53 00:06:22,440 --> 00:06:26,200 Chant the name of god! 54 00:06:27,080 --> 00:06:29,880 Never! - Get up! 55 00:06:30,800 --> 00:06:32,640 (Slap) - (Clattering) 56 00:06:32,760 --> 00:06:34,600 Come on. 57 00:06:36,640 --> 00:06:37,640 No! - (Slap) 58 00:06:38,600 --> 00:06:41,040 Mother! 59 00:06:46,400 --> 00:06:48,440 Chant the name of god! 60 00:06:53,640 --> 00:06:54,640 Abu! 61 00:06:55,640 --> 00:06:56,640 Abu! 62 00:06:57,040 --> 00:06:59,320 Uncle, save me! 63 00:07:05,320 --> 00:07:10,200 Have mercy on her! Let her go! - Move away! 64 00:07:13,400 --> 00:07:19,320 If you say anything against Islam then we'll kill you! 65 00:07:25,400 --> 00:07:30,160 If this happens again, I'll kill each one of you! 66 00:07:39,560 --> 00:07:40,560 (Grunts) 67 00:07:41,640 --> 00:07:43,320 Janbaaz is responsible for all this! 68 00:07:44,200 --> 00:07:49,800 The Taliban can come here again and shoot all of us. 69 00:07:49,920 --> 00:07:54,040 Janbaaz has put us in trouble by bringing this woman here! 70 00:07:54,280 --> 00:07:55,840 Then make her a Muslim! 71 00:07:56,040 --> 00:08:00,640 The Taliban are right! She must keep a fast! 72 00:08:04,720 --> 00:08:07,000 Indian women aren't like us. 73 00:08:08,880 --> 00:08:16,880 (Crying) 74 00:08:17,680 --> 00:08:20,040 Mummy! 75 00:08:21,800 --> 00:08:28,920 (Crying) 76 00:08:40,160 --> 00:08:44,000 Try and understand, dad. - No! Never! 77 00:08:47,000 --> 00:08:49,800 Hindu and Muslim are two different religions. 78 00:08:50,320 --> 00:08:52,680 Our cultures and traditions are completely different. 79 00:08:53,080 --> 00:08:55,480 You won't be happy after marrying a Muslim. 80 00:08:56,040 --> 00:08:58,280 So what you taught me was wrong? 81 00:08:58,840 --> 00:09:03,440 Do the values taught to us hold no importance? Are they useless? 82 00:09:03,640 --> 00:09:04,680 Do you have any idea 83 00:09:04,760 --> 00:09:08,240 what our position will be in our society, if you marry him? 84 00:09:08,480 --> 00:09:10,520 We'll be disgraced! 85 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 (Scoffs) 86 00:09:12,240 --> 00:09:13,400 So this is the problem. 87 00:09:14,160 --> 00:09:15,320 You'll lose respect. 88 00:09:15,800 --> 00:09:18,720 So you love your dignity more than your daughter. 89 00:09:18,880 --> 00:09:21,120 Sumi, we're concerned about you. 90 00:09:21,200 --> 00:09:23,080 That's why we're pacifying you. 91 00:09:23,560 --> 00:09:24,920 You don't care about me. 92 00:09:25,880 --> 00:09:29,040 What do you know about him and his family? 93 00:09:29,280 --> 00:09:33,200 I can never accept a moneylender as my son-in-law. 94 00:09:33,320 --> 00:09:34,320 Then don't! 95 00:09:34,600 --> 00:09:36,320 Tell everyone that I'm dead. 96 00:09:36,560 --> 00:09:39,800 Alright! So be it! We don't have any other option! 97 00:09:39,920 --> 00:09:42,800 Anyway, my decision is final. 98 00:09:42,920 --> 00:09:44,600 I won't argue about this anymore. - No, dad! 99 00:09:44,680 --> 00:09:45,800 You can't decide! 100 00:09:45,880 --> 00:09:48,720 This is my life and I've decided! - Sushmita! (Slap) 101 00:09:48,800 --> 00:09:50,360 But, Mita.. 102 00:09:52,240 --> 00:09:53,240 Listen! 103 00:09:54,520 --> 00:09:58,640 It makes no difference to me that we belong to different religions. 104 00:09:58,920 --> 00:10:00,680 But we can't ignore the truth. 105 00:10:01,440 --> 00:10:04,400 Our marriage will spell doom for my family. 106 00:10:06,280 --> 00:10:09,760 Then are the promises that we made, useless? 107 00:10:10,000 --> 00:10:13,360 Is our love finished? - I don't know! 108 00:10:14,120 --> 00:10:17,040 I'm very confused! What should I do? 109 00:10:20,280 --> 00:10:21,280 Mita! 110 00:10:22,040 --> 00:10:25,160 Let's elope. - But where? 111 00:10:25,720 --> 00:10:28,280 To my country, Afghanistan, 112 00:10:29,080 --> 00:10:33,320 where there is blue sky, huge mountains and snow-clad fields. 113 00:10:33,760 --> 00:10:34,760 Mita! 114 00:10:35,520 --> 00:10:36,600 Come with me. 115 00:10:37,520 --> 00:10:38,560 Don't think. 116 00:11:13,480 --> 00:11:16,040 Look! - The scenery is so beautiful! 117 00:11:22,920 --> 00:11:24,720 (Rapid gunfire) - What's that? 118 00:11:28,560 --> 00:11:29,760 (Rapid gunfire) - Janbaaz! 119 00:11:30,440 --> 00:11:32,320 (Bomb explosion) - (Gasps) 120 00:11:34,440 --> 00:11:35,920 (Bomb explosion) 121 00:11:40,120 --> 00:11:42,240 What's going on?! 122 00:11:43,360 --> 00:11:44,280 What's going on?! 123 00:11:44,360 --> 00:11:46,320 I think it's a Russian air-attack! 124 00:11:46,800 --> 00:11:47,880 Don't be scared. 125 00:11:48,280 --> 00:11:49,360 Drive faster! 126 00:11:50,920 --> 00:11:53,280 (Bomb explosion) 127 00:11:53,720 --> 00:11:54,800 When will we reach home? 128 00:11:54,920 --> 00:11:56,400 (Bomb explosion) 129 00:11:57,360 --> 00:11:59,720 Don't worry, Mita. We're about to reach. 130 00:11:59,840 --> 00:12:01,760 (Bomb explosion) 131 00:12:03,600 --> 00:12:04,800 Drive faster! 132 00:12:05,320 --> 00:12:06,400 (Bomb explosion) 133 00:12:06,760 --> 00:12:07,760 Oh god! 134 00:12:08,400 --> 00:12:10,200 (Bomb explosion) 135 00:12:10,440 --> 00:12:11,520 Drive faster! 136 00:12:14,440 --> 00:12:17,320 (Bomb explosion) 137 00:12:21,920 --> 00:12:27,520 (Rapid gunfire) - Hail to the lord! 138 00:12:27,600 --> 00:12:30,120 Hail to the lord! 139 00:12:39,000 --> 00:12:41,400 (Laughs) 140 00:12:42,080 --> 00:12:43,120 Welcome! 141 00:12:44,640 --> 00:12:48,720 Welcome, Janbaaz! Congratulations! - Greetings! 142 00:12:48,840 --> 00:12:50,320 How're you? - Congratulations! 143 00:12:52,920 --> 00:12:54,600 Congratulations! - Enough. 144 00:12:54,680 --> 00:12:57,680 Welcome! - Greetings! 145 00:12:58,080 --> 00:12:59,640 (Laughs) - Look! 146 00:12:59,760 --> 00:13:01,880 Welcome! 147 00:13:03,760 --> 00:13:05,360 Greetings. - God bless you. 148 00:13:06,040 --> 00:13:07,480 Greetings. - Come. 149 00:13:07,680 --> 00:13:09,320 Greetings. - Sultan, look! 150 00:13:09,400 --> 00:13:10,320 Sister-in-law has come! 151 00:13:10,440 --> 00:13:11,600 (Laughs) 152 00:13:12,240 --> 00:13:14,120 Greetings. - How're you? 153 00:13:14,360 --> 00:13:15,600 I'm fine. 154 00:13:17,760 --> 00:13:18,840 Greetings! - (Gasps) 155 00:13:19,080 --> 00:13:22,560 Welcome! 156 00:13:22,840 --> 00:13:24,320 (Laughs) 157 00:13:25,200 --> 00:13:26,560 Enough. - Okay. 158 00:13:27,440 --> 00:13:29,840 Come, dear. - Come. 159 00:13:30,520 --> 00:13:32,000 Come on. 160 00:13:32,120 --> 00:13:34,400 (Laughs) 161 00:13:38,200 --> 00:13:39,440 Come. - Congratulations! 162 00:13:40,480 --> 00:13:41,600 How are you, brother? 163 00:13:43,480 --> 00:13:44,680 (Laughs) 164 00:13:44,760 --> 00:13:48,320 (Rapid gunfire) 165 00:13:48,440 --> 00:13:49,720 That's enough! 166 00:13:51,280 --> 00:13:54,160 I'm Gulzarina, Janbaaz's aunt. 167 00:13:54,880 --> 00:13:57,040 Even you can call me Abu, like others! 168 00:13:57,160 --> 00:13:57,800 (Laughs) 169 00:13:57,880 --> 00:14:00,000 Janbaaz! - Greetings! 170 00:14:00,360 --> 00:14:01,360 Welcome! 171 00:14:03,720 --> 00:14:06,800 Sister-in-law, I'm Jalil, Janbaaz's best friend. 172 00:14:06,920 --> 00:14:09,000 Sister-in-law, can I sing an Indian song for you? 173 00:14:09,360 --> 00:14:09,800 (Laughs) 174 00:14:09,920 --> 00:14:10,760 Forget the song! 175 00:14:10,920 --> 00:14:12,560 First get the luggage, quickly! 176 00:14:12,760 --> 00:14:15,760 Alright, I'll sing it for you later. 177 00:14:16,640 --> 00:14:18,560 Meet everyone later. You've just arrived. 178 00:14:18,640 --> 00:14:19,480 Relax for a while. - Come. 179 00:14:19,560 --> 00:14:20,600 Come on. 180 00:14:21,240 --> 00:14:26,040 (Exuberating) 181 00:14:29,880 --> 00:14:31,520 Congratulations for your wedding! 182 00:14:31,640 --> 00:14:33,000 Welcome! - Congratulations! 183 00:14:33,120 --> 00:14:36,600 Welcome! Congratulations! - Congratulations! 184 00:14:36,760 --> 00:14:38,920 Welcome! 185 00:14:43,520 --> 00:14:44,520 Come. 186 00:14:49,040 --> 00:14:50,040 My tiger! 187 00:14:59,880 --> 00:15:00,880 (Door creaks) 188 00:15:02,440 --> 00:15:03,640 Mita! 189 00:15:05,480 --> 00:15:09,240 What happened? - Don't touch me! 190 00:15:09,560 --> 00:15:11,360 What happened? - You're a liar! 191 00:15:11,720 --> 00:15:13,280 You should've told me the truth! 192 00:15:13,360 --> 00:15:15,240 Why did you lie to me, Janbaaz? - Mita. 193 00:15:15,320 --> 00:15:16,800 Why? - Listen to me. 194 00:15:17,200 --> 00:15:18,480 I didn't want to lose you. 195 00:15:19,320 --> 00:15:21,560 Mita. Believe me! 196 00:15:22,240 --> 00:15:23,320 I love you a lot. 197 00:15:23,840 --> 00:15:27,720 You too love me, don't you? 198 00:15:29,040 --> 00:15:30,280 You too love me, don't you? 199 00:15:30,640 --> 00:15:32,600 Don't ever lie to me. - Never. 200 00:15:33,720 --> 00:15:36,600 Promise me. - I promise. 201 00:15:38,560 --> 00:15:39,200 You too love me, don't you? 202 00:15:39,280 --> 00:15:40,040 Enough. - Take Janbaaz! 203 00:15:40,160 --> 00:15:41,280 Brother, give me some. - Take it. 204 00:15:41,360 --> 00:15:43,600 Eat! You don't get such food in Kolkata. - Enough! 205 00:15:43,760 --> 00:15:45,120 Enough! - Take it! 206 00:15:45,280 --> 00:15:46,200 Have some more! - Yes! 207 00:15:46,280 --> 00:15:48,080 Pass it to Abu. - Give it to her. 208 00:15:48,840 --> 00:15:50,480 It's enough Kala, how much will you serve? 209 00:15:52,040 --> 00:15:53,680 Are you feeling very cold? 210 00:15:58,000 --> 00:16:00,440 Look! - Come! 211 00:16:00,520 --> 00:16:01,640 Come. - Come in. 212 00:16:02,760 --> 00:16:03,440 Come. 213 00:16:03,760 --> 00:16:04,920 Come. Sit. 214 00:16:08,200 --> 00:16:09,280 Please begin. 215 00:16:10,440 --> 00:16:13,640 Sushmita, you've already met uncle Dranay. 216 00:16:14,440 --> 00:16:15,440 Greetings! 217 00:16:16,360 --> 00:16:18,280 She's his wife. - Sarina. 218 00:16:18,440 --> 00:16:20,520 His daughter. - I'm Zarina. 219 00:16:20,800 --> 00:16:22,480 His daughter-in-law. - Babban. 220 00:16:22,880 --> 00:16:25,640 His son, Roshandar. - Greetings! 221 00:16:26,320 --> 00:16:27,320 Uncle Asam. 222 00:16:30,120 --> 00:16:31,720 His wife. Tell her your name. 223 00:16:32,520 --> 00:16:33,520 Babli! 224 00:16:36,880 --> 00:16:37,880 Naksira! 225 00:16:43,440 --> 00:16:44,440 Who is she? 226 00:16:47,360 --> 00:16:48,360 Gulgutti. 227 00:16:49,880 --> 00:16:52,760 And you've already met my brother, Kala. - Greetings. 228 00:16:52,840 --> 00:16:55,000 Musa, Sawali. - Greetings. 229 00:16:55,120 --> 00:16:57,840 And he is Abu's son, Adraman. - Greetings. 230 00:16:59,840 --> 00:17:01,000 I'm Gulabi. 231 00:17:02,240 --> 00:17:03,240 I'm Gulbibi. 232 00:17:06,320 --> 00:17:08,800 This is Afghani bread. Have it. 233 00:17:09,080 --> 00:17:10,640 Taste a little. 234 00:17:27,440 --> 00:17:28,640 Have meat. - Enough, Kala. 235 00:17:28,720 --> 00:17:29,640 Have some more. - Enough. 236 00:17:29,720 --> 00:17:30,800 (Laughs) 237 00:17:31,080 --> 00:17:35,000 Uncle, as you know, Sushmita and I married in haste. 238 00:17:35,240 --> 00:17:38,320 With your permission, can we throw a party? 239 00:17:38,400 --> 00:17:40,040 Okay. - No need for any party! 240 00:17:42,400 --> 00:17:44,480 You married a woman from other religion! 241 00:17:46,640 --> 00:17:49,320 You haven't done anything great that we should listen to you! 242 00:17:50,200 --> 00:17:51,200 Outsider! 243 00:18:18,720 --> 00:18:20,920 Did you sleep well at night? 244 00:18:24,320 --> 00:18:26,760 If you need anything, then ask us. 245 00:18:28,440 --> 00:18:29,560 (Bucket thud) 246 00:18:31,040 --> 00:18:33,200 Don't feel shy! 247 00:18:33,320 --> 00:18:34,560 (Laughs) 248 00:18:35,440 --> 00:18:36,440 Take care. 249 00:18:37,840 --> 00:18:39,080 What happened? - Abu! 250 00:18:39,160 --> 00:18:41,320 Zarina! Come here! - What happened? 251 00:18:41,480 --> 00:18:43,760 Call Janbaaz! - Janbaaz! Come here! 252 00:18:44,040 --> 00:18:45,240 Janbaaz, come quickly. 253 00:18:45,640 --> 00:18:46,640 Mita! 254 00:18:48,440 --> 00:18:49,280 Mita! 255 00:18:49,400 --> 00:18:57,400 (Muslim Prayer) 256 00:19:15,600 --> 00:19:17,320 (Blows air) 257 00:19:22,200 --> 00:19:25,840 Mita, are you alright? - (Muslim Prayer) 258 00:19:27,320 --> 00:19:28,480 What's going on? 259 00:19:28,680 --> 00:19:31,480 Sushmita, you are unwell. 260 00:19:31,640 --> 00:19:34,040 That's why we've called the priest. 261 00:19:34,200 --> 00:19:36,480 He helps you to get rid of evil spirits. 262 00:19:36,800 --> 00:19:40,440 Do you still believe in such superstitions? 263 00:19:41,320 --> 00:19:45,160 He'll cure you completely. - No, aunt. He can't do anything. 264 00:19:45,360 --> 00:19:47,200 I need a doctor, not a priest. 265 00:19:47,320 --> 00:19:49,080 Stop it! - Mita! 266 00:19:50,080 --> 00:19:51,080 Janbaaz! 267 00:19:53,040 --> 00:19:56,680 I'm sick. I need a doctor, not a priest. 268 00:19:57,240 --> 00:20:00,280 I can't explain to them, but at least you.. 269 00:20:00,400 --> 00:20:02,400 Mita.. - Why did you call me here? 270 00:20:02,520 --> 00:20:04,280 Moreover, you're humiliating me! 271 00:20:04,600 --> 00:20:05,760 No! - Priest, all of us.. 272 00:20:05,840 --> 00:20:08,720 I'm leaving! And think before calling me again! 273 00:20:08,880 --> 00:20:09,880 Oh god! 274 00:20:12,640 --> 00:20:15,680 God, have mercy! - Listen! What's all this? 275 00:20:16,360 --> 00:20:18,120 These Indian women.. - Shut up! 276 00:20:19,160 --> 00:20:20,520 They throw tantrums! 277 00:20:21,520 --> 00:20:23,160 We've always lived like that. 278 00:20:23,240 --> 00:20:25,520 We never needed any doctor. 279 00:20:25,640 --> 00:20:26,640 Naksira! 280 00:20:27,440 --> 00:20:30,080 Janbaaz, take her to a doctor. 281 00:20:30,400 --> 00:20:33,560 Aunt, you know the doctor is only in Mushkhail 282 00:20:33,720 --> 00:20:35,240 and that route is very dangerous. 283 00:20:35,360 --> 00:20:37,680 How should I take her in this condition? 284 00:20:38,360 --> 00:20:40,280 Abu and I will come with you. 285 00:20:40,920 --> 00:20:42,720 Yes, take them along. 286 00:20:43,600 --> 00:20:45,000 You'll be alright. 287 00:20:46,320 --> 00:20:49,160 If they stop you on the way, don't say anything. 288 00:20:49,240 --> 00:20:50,240 Why? 289 00:20:50,360 --> 00:20:52,480 I had warned, the road to Mushkhail is very dangerous. 290 00:20:52,600 --> 00:20:54,320 But you never listen! 291 00:20:54,520 --> 00:20:57,400 We'd have been more anxious if we'd stayed at home. 292 00:20:57,480 --> 00:20:58,680 Yes, I know! 293 00:21:00,320 --> 00:21:01,320 Oh god, save us! 294 00:21:01,680 --> 00:21:02,680 The Mujahideen? 295 00:21:04,200 --> 00:21:05,680 I think they're Russians. 296 00:21:12,120 --> 00:21:13,160 Stop! 297 00:21:15,320 --> 00:21:16,720 Where have you come from? 298 00:21:19,080 --> 00:21:20,360 We're from Sarana. 299 00:21:20,520 --> 00:21:21,520 Get down! 300 00:21:22,800 --> 00:21:24,760 Janbaaz! - Don't worry. 301 00:21:26,480 --> 00:21:28,240 Please stop! - Hands up! 302 00:21:28,320 --> 00:21:29,880 Listen to me! - Hands up! 303 00:21:33,520 --> 00:21:35,800 Where are you going? - I'm going to Mushkhail. 304 00:21:36,000 --> 00:21:38,640 Why? - My wife is in the car. 305 00:21:40,080 --> 00:21:42,840 She's an Indian. She's not feeling well. 306 00:21:43,040 --> 00:21:44,680 I'm taking her to the doctor. 307 00:21:46,800 --> 00:21:50,600 Okay, you may go but go only up to Mushkhail. 308 00:21:51,120 --> 00:21:52,760 It's dangerous further. - Okay. 309 00:21:57,200 --> 00:21:59,120 (Car engine starts) 310 00:22:08,240 --> 00:22:09,400 Bring her. - Yes. 311 00:22:15,360 --> 00:22:16,600 Carefully! Come. 312 00:22:29,760 --> 00:22:30,920 What did she eat? 313 00:22:31,600 --> 00:22:32,720 She's an Indian. 314 00:22:33,120 --> 00:22:35,120 She can't eat our food. 315 00:22:35,440 --> 00:22:37,120 She ate very little. 316 00:22:42,120 --> 00:22:43,120 (Chair creaks) 317 00:22:54,720 --> 00:22:57,120 Give this to her everyday. She'll be fine. - Okay. 318 00:22:58,360 --> 00:22:59,680 Can I have a look, doctor? 319 00:23:00,200 --> 00:23:02,040 Sure! These are medicines. 320 00:23:02,720 --> 00:23:05,880 I know. I still want to see which one. 321 00:23:10,240 --> 00:23:12,000 Are these vitamin capsules? 322 00:23:14,160 --> 00:23:17,240 Yes, this will benefit you. You'll be alright. 323 00:23:17,920 --> 00:23:21,400 But don't you know these have expired long back? 324 00:23:22,840 --> 00:23:25,240 Don't you ever feel ashamed of yourself? 325 00:23:25,600 --> 00:23:27,800 You fool these innocent people. 326 00:23:28,120 --> 00:23:30,080 You know, these are very dangerous! 327 00:23:31,840 --> 00:23:35,680 Janbaaz, take me away from here! I don't want these medicines! 328 00:23:35,840 --> 00:23:38,480 Please! Take me away from here, Abu. 329 00:23:38,720 --> 00:23:41,040 Wait! You've said a lot. 330 00:23:42,000 --> 00:23:44,520 How long have you been in Afghanistan? 331 00:23:45,600 --> 00:23:47,600 You're from India, aren't you? 332 00:23:48,480 --> 00:23:52,280 There's no doctor here. 333 00:23:52,880 --> 00:23:55,040 We do as much as we can. 334 00:23:55,560 --> 00:23:58,440 There are no medicines or factories here. 335 00:23:58,880 --> 00:24:05,240 We still try to pacify people that they'll be alright. 336 00:24:05,680 --> 00:24:08,360 Don't make this excuse and give wrong medicines. 337 00:24:08,680 --> 00:24:10,120 This is wrong. 338 00:24:11,560 --> 00:24:14,840 I know you're facing a lot of problems. 339 00:24:15,520 --> 00:24:18,000 But it would be better to send the patients back 340 00:24:18,640 --> 00:24:20,480 and not give them wrong medicines. 341 00:24:22,040 --> 00:24:23,080 Abu! - Yes. 342 00:24:23,240 --> 00:24:24,520 Let's go. - Okay. 343 00:24:26,520 --> 00:24:27,520 Come. 344 00:24:32,600 --> 00:24:33,600 Careful. 345 00:24:55,920 --> 00:25:02,240 (Muslim Prayer) 346 00:25:05,920 --> 00:25:07,320 Amen! 347 00:25:07,840 --> 00:25:11,400 Mita! - (Laughs) 348 00:25:11,560 --> 00:25:13,600 Tell me, what's the good news? 349 00:25:14,240 --> 00:25:16,320 Do you really want to know? - Yes, tell me quickly! 350 00:25:16,600 --> 00:25:19,400 Well, I'm pregnant! - What? 351 00:25:19,920 --> 00:25:21,560 Really? - Yes! 352 00:25:22,440 --> 00:25:24,680 Are you serious? - Aren't you glad to hear it? 353 00:25:24,920 --> 00:25:28,240 Glad? I can't tell you how happy I am! 354 00:25:28,360 --> 00:25:29,840 If it's a boy, we'll name him Sameer! 355 00:25:29,920 --> 00:25:32,240 No, we'll have a daughter and we'll name her Shehnaaz 356 00:25:32,320 --> 00:25:33,720 and we'll lovingly call her Tinni! 357 00:25:33,840 --> 00:25:36,720 Okay! We'll have both together, okay? - Okay! 358 00:25:36,920 --> 00:25:38,880 Both together? - You naughty! 359 00:25:39,000 --> 00:25:39,760 (Laughs) 360 00:25:39,840 --> 00:25:42,760 (Music) 361 00:25:42,840 --> 00:25:45,240 "O beloved." 362 00:25:47,440 --> 00:25:55,440 "What more do I ask from god, after I've attained you?" 363 00:26:01,240 --> 00:26:07,560 "In your arms, I've found the pleasures of two worlds." 364 00:26:07,840 --> 00:26:15,840 (Music) 365 00:26:17,440 --> 00:26:19,720 "O beloved." 366 00:26:22,000 --> 00:26:30,000 "What more do I ask from god, after I've attained you?" 367 00:26:35,800 --> 00:26:41,680 "In your arms, I've found the pleasures of two worlds." 368 00:26:42,400 --> 00:26:50,400 (Music) 369 00:27:14,560 --> 00:27:22,560 "I trust you more than myself, O beloved." 370 00:27:26,520 --> 00:27:30,720 "I promise I'll never to break your trust." 371 00:27:30,840 --> 00:27:38,840 "I trust you more than myself, O beloved." 372 00:27:42,680 --> 00:27:50,680 "I'll hide you within me. So that the world is not able to see you." 373 00:27:56,600 --> 00:27:58,920 "O beloved." 374 00:28:01,240 --> 00:28:09,240 "What more do I ask from god, after I've attained you?" 375 00:28:15,080 --> 00:28:21,400 "In your arms, I've found the pleasures of two worlds." 376 00:28:21,520 --> 00:28:29,520 (Music) 377 00:28:53,720 --> 00:28:58,040 "I have attained all the happiness." 378 00:28:58,880 --> 00:29:04,720 "My wishes have been fulfilled after attaining you." 379 00:29:05,640 --> 00:29:10,000 "I have surrendered myself to you." 380 00:29:10,120 --> 00:29:14,400 "I have attained all the happiness." 381 00:29:15,040 --> 00:29:20,760 "My wishes have been fulfilled after attaining you." 382 00:29:21,840 --> 00:29:29,840 "This is nothing, may we never part." 383 00:29:35,760 --> 00:29:38,480 "O beloved." 384 00:29:40,400 --> 00:29:48,400 "What more do I ask from god, after I've attained you?" 385 00:29:54,200 --> 00:30:00,480 "In your arms, I've found the pleasures of two worlds." 386 00:30:00,720 --> 00:30:08,720 (Music) 387 00:30:10,320 --> 00:30:12,680 "O beloved." 388 00:30:14,840 --> 00:30:22,840 "What more do I ask from god, after I've attained you?" 389 00:30:28,680 --> 00:30:34,920 "In your arms, I've found the pleasures of two worlds." 390 00:30:35,320 --> 00:30:43,320 (Music) 391 00:30:49,440 --> 00:30:53,040 "O beloved." 392 00:30:54,120 --> 00:30:56,600 "O beloved." 393 00:30:58,840 --> 00:31:03,200 "O beloved." 394 00:31:04,120 --> 00:31:07,240 'Mother, I'm giving you some good news.' 395 00:31:08,480 --> 00:31:10,680 'Your daughter is pregnant.' 396 00:31:11,040 --> 00:31:14,000 'I'm very happy. And so is Janbaaz.' 397 00:31:15,040 --> 00:31:18,920 'His family is very nice. They are simple people.' 398 00:31:19,520 --> 00:31:25,840 'I know my elopement must've hurt and shocked you and father a lot.' 399 00:31:26,920 --> 00:31:30,760 'But my love for Janbaaz proved to be more important than all this.' 400 00:31:31,480 --> 00:31:34,880 'I'll soon come back to Kolkata with Janbaaz.' 401 00:31:35,920 --> 00:31:38,000 Samala! - 'Please forgive me if possible.' 402 00:31:38,320 --> 00:31:39,600 'Yours, Sumi.' 403 00:31:39,680 --> 00:31:42,400 What happened? Are you alright? - I'm alright, Abu. 404 00:31:42,520 --> 00:31:45,160 I need to post this letter. Where's the post office? 405 00:31:45,720 --> 00:31:47,600 (Laughs) 406 00:31:47,920 --> 00:31:49,120 Why are they laughing? 407 00:31:49,280 --> 00:31:51,280 She's searching for a pigeon to send her letter! 408 00:31:51,400 --> 00:31:52,680 (Laughs) 409 00:31:52,760 --> 00:31:54,320 What kind of a joke is this? 410 00:31:55,360 --> 00:31:57,520 You can't post your letter? 411 00:31:57,640 --> 00:31:59,480 But why? Is it illegal? 412 00:31:59,560 --> 00:32:02,480 No, but.. - But Abu.. 413 00:32:03,400 --> 00:32:05,440 Where's uncle Dranay? 414 00:32:05,920 --> 00:32:08,480 Where's Dranay? - I saw him outside. 415 00:32:08,800 --> 00:32:12,040 Yes, he has gone out. 416 00:32:12,160 --> 00:32:13,880 Then I'll ask him. - Wait! 417 00:32:14,000 --> 00:32:16,400 You can't go there! No! - Why? 418 00:32:16,480 --> 00:32:17,320 No! 419 00:32:17,400 --> 00:32:20,440 What's going on? - Wait! Women can't go there! 420 00:32:20,560 --> 00:32:21,640 What do you mean? 421 00:32:21,720 --> 00:32:23,800 I'll be back! - Stop! 422 00:32:24,320 --> 00:32:26,760 For god's sake, stop! - Wait! 423 00:32:27,280 --> 00:32:28,320 Uncle Dranay! 424 00:32:29,400 --> 00:32:30,680 What's the matter? 425 00:32:30,880 --> 00:32:33,640 I need to post this letter to India. To Kolkata. 426 00:32:34,640 --> 00:32:36,520 Come, Sushmita. 427 00:32:38,280 --> 00:32:41,040 Do you see that broken house? 428 00:32:42,560 --> 00:32:45,080 It used to be our post office. 429 00:32:46,680 --> 00:32:52,200 There used to be lampposts on these roads. 430 00:32:53,400 --> 00:32:56,160 There used to be electricity in the entire village. 431 00:32:57,160 --> 00:32:59,000 But how did this happen? 432 00:33:01,040 --> 00:33:04,240 The Russians bombarded this place 5 years back. 433 00:33:06,360 --> 00:33:11,000 Since then, there have been no post offices in our country. 434 00:33:11,760 --> 00:33:13,920 We can't post letters anywhere. 435 00:33:14,920 --> 00:33:18,560 You can either post the letter from Pakistan, 436 00:33:20,160 --> 00:33:24,840 or someone coming from India can get it for you. 437 00:33:26,840 --> 00:33:32,880 Anyway, people aren't educated here. 438 00:33:33,560 --> 00:33:36,360 So not many letters are posted here. 439 00:33:37,480 --> 00:33:39,840 But how did this happen? 440 00:33:43,920 --> 00:33:45,320 Because of the war. 441 00:33:47,160 --> 00:33:49,240 War destroyed this country. 442 00:33:51,880 --> 00:33:53,480 It destroyed everything. 443 00:33:54,240 --> 00:34:00,320 Schools, electricity, hospitals, post offices, everything. 444 00:34:01,680 --> 00:34:04,760 It even ruined the future of our children. 445 00:34:04,880 --> 00:34:06,600 Everything is over. 446 00:34:07,240 --> 00:34:08,880 How long did the war last? 447 00:34:11,280 --> 00:34:13,880 For a long time! 448 00:34:14,480 --> 00:34:17,520 I've been seeing it since the last 10 years. 449 00:34:17,760 --> 00:34:21,440 When the Russians came here in 1979, 450 00:34:22,360 --> 00:34:25,320 the war was between them and the Mujahideens, 451 00:34:25,920 --> 00:34:29,440 but only the poor and innocent would die. 452 00:34:30,600 --> 00:34:32,120 The Russians left, 453 00:34:34,040 --> 00:34:35,760 but nothing is left here. 454 00:34:36,640 --> 00:34:42,080 Everything was ruined. Everything is finished. 455 00:34:43,520 --> 00:34:46,760 Janbaaz had promised to get money for the wedding but he didn't! 456 00:34:49,320 --> 00:34:50,320 What happened? 457 00:34:51,080 --> 00:34:53,520 You already know Kala's wedding is approaching. 458 00:34:53,680 --> 00:34:54,640 I know. 459 00:34:54,760 --> 00:34:55,800 According to our custom, 460 00:34:55,920 --> 00:34:59,600 the groom's family gives some money to the girl's family. 461 00:34:59,840 --> 00:35:02,800 But don't worry. Go and take rest. 462 00:35:03,160 --> 00:35:04,760 We'll arrange for it. 463 00:35:05,520 --> 00:35:09,000 How much do you need? - What's the need to tell her all this? 464 00:35:11,320 --> 00:35:12,800 Abu, tell me. 465 00:35:13,080 --> 00:35:14,480 50,000 Afghani 466 00:35:16,680 --> 00:35:18,520 Perhaps, I can help you. 467 00:35:19,440 --> 00:35:21,160 But where well you bring so much money from? 468 00:35:21,280 --> 00:35:26,160 I don't have money but I have some gold jewelry. 469 00:35:26,480 --> 00:35:29,160 I'm sure that'll be enough. 470 00:35:29,320 --> 00:35:32,480 I'll give it to Janbaaz. He'll be able to get the money. 471 00:35:32,920 --> 00:35:34,600 I hope you don't mind. 472 00:35:35,400 --> 00:35:38,000 Thank god! You saved us! 473 00:35:38,240 --> 00:35:39,880 The dignity of our family has remained intact! 474 00:35:40,000 --> 00:35:41,000 (Scoffs) 475 00:35:41,120 --> 00:35:43,640 Come, sit. - Come. 476 00:35:45,280 --> 00:35:46,040 Thank you. 477 00:35:46,320 --> 00:35:47,200 Thank you. 478 00:35:47,400 --> 00:35:50,280 From now on, we'll call you our saviour! 479 00:35:50,360 --> 00:35:54,200 (Rapid gunfire) 480 00:35:54,280 --> 00:36:02,280 (Music) 481 00:36:36,080 --> 00:36:39,720 "The bride is beautiful." 482 00:36:40,360 --> 00:36:44,120 "The groom is wearing the nuptial chaplet." 483 00:36:44,480 --> 00:36:48,320 "The groom looks at the bride through the chaplet." 484 00:36:48,440 --> 00:36:52,600 "The groom looks at the bride through the chaplet." 485 00:36:52,880 --> 00:36:57,200 "The bride blushes through her veil." 486 00:36:57,280 --> 00:37:02,920 (Music) 487 00:37:03,440 --> 00:37:09,080 "The bride is beautiful." 488 00:37:09,720 --> 00:37:17,720 (Music) 489 00:37:32,720 --> 00:37:36,680 "Everyone's happy on this happy occasion." 490 00:37:36,920 --> 00:37:41,040 "Those who were destined to unite have now been united." 491 00:37:45,320 --> 00:37:49,200 "Everyone's happy on this happy occasion." 492 00:37:49,280 --> 00:37:53,480 "Those who were destined to unite have now been united." 493 00:37:53,600 --> 00:37:57,680 "Have you ever seen the union of the moon and the sun?" 494 00:37:57,800 --> 00:38:01,880 "Have you ever seen the union of the moon and the sun?" 495 00:38:02,080 --> 00:38:06,200 "Their union is very similar." 496 00:38:08,280 --> 00:38:12,200 (Music) 497 00:38:12,520 --> 00:38:16,320 "The bride is beautiful." 498 00:38:16,400 --> 00:38:21,160 "The groom is wearing the nuptial chaplet." 499 00:38:21,240 --> 00:38:29,240 (Music) 500 00:38:58,600 --> 00:39:02,520 "We just hope for happiness in the future." 501 00:39:02,640 --> 00:39:06,880 "Every day and every night will be joyful." 502 00:39:11,200 --> 00:39:15,200 "We just hope for happiness in the future." 503 00:39:15,320 --> 00:39:19,440 "Every day and every night will be joyful." 504 00:39:19,560 --> 00:39:23,520 "Their life will be filled with love." 505 00:39:23,600 --> 00:39:27,680 "Their life will be filled with love." 506 00:39:27,800 --> 00:39:32,080 "The world will then seem to be paradise." 507 00:39:32,160 --> 00:39:37,800 (Music) 508 00:39:38,280 --> 00:39:42,120 "The bride is beautiful." 509 00:39:42,520 --> 00:39:46,480 "The groom is wearing the nuptial chaplet." 510 00:39:46,640 --> 00:39:50,440 "The groom looks at the bride through the chaplet." 511 00:39:50,840 --> 00:39:54,600 "The groom looks at the bride through the chaplet." 512 00:39:54,680 --> 00:39:59,240 "The bride blushes through her veil." 513 00:39:59,480 --> 00:40:05,440 (Music) 514 00:40:05,560 --> 00:40:09,400 "The bride is beautiful." 515 00:40:09,760 --> 00:40:13,640 "The groom is wearing the nuptial chaplet." 516 00:40:13,760 --> 00:40:21,760 (Music) 517 00:40:36,600 --> 00:40:39,160 'Life was moving ahead.' 518 00:40:39,640 --> 00:40:43,640 'There were a few problems but not insolvable.' 519 00:40:44,160 --> 00:40:47,920 'But when the Taliban came, our entire life changed.' 520 00:40:48,560 --> 00:40:53,480 'In the beginning, Taliban had youngsters enthusiastic towards Islam, 521 00:40:53,680 --> 00:40:55,720 who were trained in Islamic schools.' 522 00:40:56,000 --> 00:40:59,200 'They used to be at the Pakistan-Afghanistan border, 523 00:40:59,480 --> 00:41:02,160 but slowly they spread in the villages too.' 524 00:41:02,840 --> 00:41:04,920 'Even the Taliban made big claims, ' 525 00:41:05,280 --> 00:41:07,840 'that they'd spread peace and harmony in the country.' 526 00:41:08,280 --> 00:41:13,120 'But they only brought helplessness, violence and suppression.' 527 00:41:13,560 --> 00:41:16,920 'They've adopted fundamentalism in the name of Islam.' 528 00:41:17,400 --> 00:41:19,920 'A kind of insanity, an obsession.' 529 00:41:20,520 --> 00:41:23,720 'They murder those who aren't Muslims, ' 530 00:41:24,000 --> 00:41:27,040 'but they don't even spare those who don't listen to them.' 531 00:41:27,400 --> 00:41:30,320 'They can't tolerate any kind of protest.' 532 00:41:30,640 --> 00:41:33,360 Almighty god! 533 00:41:33,480 --> 00:41:36,360 Friends, it's written in the holy book, 534 00:41:36,640 --> 00:41:40,760 those who disobey Islam should be killed. 535 00:41:41,160 --> 00:41:45,520 And only such people don't obey who don't pray, 536 00:41:45,720 --> 00:41:48,480 and don't obey the laws. 537 00:41:48,800 --> 00:41:52,520 You're a seeker, a seeker of Islamic knowledge. 538 00:41:52,840 --> 00:41:58,200 It's your duty to spread the message of god in this world. 539 00:41:58,360 --> 00:42:02,120 And kill them who come in your way. 540 00:42:02,360 --> 00:42:06,400 By god's grace, we'll definitely succeed in our mission. 541 00:42:06,560 --> 00:42:12,600 Hail to the lord! - Hail to the lord! 542 00:42:12,720 --> 00:42:16,880 (Rapid gunfire) 543 00:42:18,200 --> 00:42:24,200 (Rapid gunfire) 544 00:42:27,640 --> 00:42:28,640 Jalil! 545 00:42:30,400 --> 00:42:31,760 Sister-in-law! 546 00:42:32,640 --> 00:42:34,280 Sister-in-law! 547 00:42:34,760 --> 00:42:35,640 Sister-in-law! 548 00:42:35,720 --> 00:42:38,360 Where will he escape? - Sister-in-law! 549 00:42:38,560 --> 00:42:40,400 Sister-in-law, please save me! 550 00:42:40,520 --> 00:42:42,080 They will kill me! - What happened? 551 00:42:42,200 --> 00:42:43,720 Jalil! 552 00:42:43,800 --> 00:42:44,680 Sister-in-law! 553 00:42:44,800 --> 00:42:47,760 What's the matter? Why are you beating him? 554 00:42:49,880 --> 00:42:52,320 No one can interfere between him and us! 555 00:42:53,160 --> 00:42:54,320 Sister-in-law! 556 00:42:55,880 --> 00:42:57,480 Sister-in-law! 557 00:42:57,880 --> 00:42:59,240 Please save me! 558 00:42:59,520 --> 00:43:02,440 Where are you taking him? Let him go! 559 00:43:02,760 --> 00:43:06,440 We don't talk to women. - You can't just take him! 560 00:43:06,880 --> 00:43:07,920 Really? 561 00:43:08,200 --> 00:43:10,160 Will you stop me? - But sir.. 562 00:43:11,760 --> 00:43:13,440 He's a nice man. - No! 563 00:43:13,680 --> 00:43:15,440 He's not a nice man. 564 00:43:15,680 --> 00:43:17,240 He doesn't pray to the lord! 565 00:43:17,320 --> 00:43:20,760 Who are you to tell us what we're supposed to do? 566 00:43:22,160 --> 00:43:23,520 I'll tell you! 567 00:43:25,680 --> 00:43:27,560 Please stop! 568 00:43:27,640 --> 00:43:28,840 Let him go! 569 00:43:29,040 --> 00:43:33,720 The one who goes against Islam will have to die! 570 00:43:35,560 --> 00:43:39,280 I know why they want to kill me! 571 00:43:39,680 --> 00:43:42,880 They sell drugs to buy weapons! 572 00:43:43,120 --> 00:43:47,360 They hide weapons and bombs in the mosque! 573 00:43:48,040 --> 00:43:50,800 (Rapid gunfire) 574 00:43:51,920 --> 00:43:53,320 (Clicks tongue) 575 00:43:53,560 --> 00:43:55,800 The dog barks too much! 576 00:43:56,840 --> 00:43:57,840 Let's go! 577 00:44:00,640 --> 00:44:01,360 Jalil! 578 00:44:01,480 --> 00:44:03,880 Jalil! - Oh god! (Wailing) 579 00:44:04,040 --> 00:44:05,240 Oh god! 580 00:44:06,760 --> 00:44:07,920 What has happened?! 581 00:44:08,080 --> 00:44:14,600 (Wailing) 582 00:44:14,720 --> 00:44:16,280 Remember my words! 583 00:44:17,280 --> 00:44:22,240 If we don't stop the Taliban, they'll kill us! 584 00:44:24,080 --> 00:44:25,320 All of us! 585 00:44:26,160 --> 00:44:34,160 (Wailing) 586 00:44:54,320 --> 00:44:56,880 Mother, where's sister-in-law? - In the kitchen. 587 00:44:57,040 --> 00:44:58,040 Okay. 588 00:45:02,200 --> 00:45:03,240 (Chuckles) 589 00:45:03,640 --> 00:45:07,640 Sister-in-law, a lady wants to meet you. She's at the dispensary. 590 00:45:08,080 --> 00:45:09,760 She says it's very important. 591 00:45:11,680 --> 00:45:14,480 (Kids shouting playfully) 592 00:45:20,560 --> 00:45:22,320 (Indistinct chatter) 593 00:45:22,600 --> 00:45:24,640 Greetings. - Greetings 594 00:45:26,160 --> 00:45:27,920 So you're Saira? - Yes. 595 00:45:28,560 --> 00:45:31,200 Where are you from? - Kolkata, India. 596 00:45:32,200 --> 00:45:34,600 So we belong to the same country! - Yes. 597 00:45:35,040 --> 00:45:37,160 And we've met with the same fate. 598 00:45:41,840 --> 00:45:43,880 Please leave. Come tomorrow morning. 599 00:45:44,920 --> 00:45:46,440 Let's go. 600 00:45:49,920 --> 00:45:53,080 Tell me, where do you live in Afghanistan? 601 00:45:53,480 --> 00:45:56,920 Mohammed Khail, 10 miles away from here. 602 00:45:57,640 --> 00:45:59,480 I've heard a lot about you. 603 00:45:59,560 --> 00:46:05,160 I've come a long way just to meet an Indian doctor. 604 00:46:05,840 --> 00:46:07,000 What happened? 605 00:46:07,120 --> 00:46:09,360 I've heard you want to go back to India. 606 00:46:11,040 --> 00:46:12,440 I'll definitely go. 607 00:46:13,000 --> 00:46:14,480 I hope you succeed. 608 00:46:15,040 --> 00:46:17,240 I need your help. 609 00:46:17,360 --> 00:46:19,440 My parents live in Kolkata. 610 00:46:19,760 --> 00:46:21,920 My husband's brother Ibrahim also lives there. 611 00:46:22,240 --> 00:46:24,560 If they get him arrested in Kolkata, 612 00:46:25,080 --> 00:46:29,160 then my in-laws might send me back. 613 00:46:30,400 --> 00:46:32,040 Don't you live here on your own free will? 614 00:46:32,360 --> 00:46:35,360 Neither do I have money nor support. 615 00:46:35,800 --> 00:46:38,800 How can I go even if he ditches me? 616 00:46:39,880 --> 00:46:44,320 I can't tolerate their physical and mental torture anymore! 617 00:46:45,640 --> 00:46:47,240 Doesn't your husband live with you? 618 00:46:48,200 --> 00:46:50,160 I loved Nawab. 619 00:46:51,120 --> 00:46:56,600 Going against my family, I eloped with him and came here. 620 00:46:57,040 --> 00:47:00,080 He brought me to this hell! 621 00:47:02,080 --> 00:47:06,720 You know, at that time, I felt everything would be alright 622 00:47:07,280 --> 00:47:12,080 but I couldn't conceive! 623 00:47:13,680 --> 00:47:15,520 So he married someone else! 624 00:47:16,240 --> 00:47:19,800 Forgetting all my traditions, customs and past, 625 00:47:20,320 --> 00:47:22,680 I had to put up with this other woman. 626 00:47:26,880 --> 00:47:28,280 What happened after that? 627 00:47:28,840 --> 00:47:30,560 She gave him a child 628 00:47:31,000 --> 00:47:33,520 and he shifted to Pakistan with everyone. 629 00:47:35,040 --> 00:47:40,240 Here I was unknown to the fact that I was also pregnant with his baby. 630 00:47:41,920 --> 00:47:45,240 Did you deliver the baby? - Yes, I gave birth to my child. 631 00:47:46,000 --> 00:47:49,200 But Nawab clearly said he has nothing to do with this baby. 632 00:47:50,120 --> 00:47:52,720 That's why you are.. 633 00:47:53,400 --> 00:47:56,800 I'm living here, with my in-laws, at their mercy. 634 00:47:56,880 --> 00:47:59,160 I get food if they give me else I don't. 635 00:47:59,280 --> 00:48:00,560 They beat me! 636 00:48:00,720 --> 00:48:06,480 If you could send my message to my father, 637 00:48:06,800 --> 00:48:10,040 then my baby and I can be free. 638 00:48:11,000 --> 00:48:14,880 There are many girls in Afghanistan who're repenting like us. 639 00:48:16,720 --> 00:48:18,760 I must leave. I'm getting late. 640 00:48:19,120 --> 00:48:21,440 Please inform my parents. 641 00:48:25,760 --> 00:48:29,600 'You know nothing about me, Saira.' 642 00:48:46,040 --> 00:48:47,120 Janbaaz! 643 00:48:48,000 --> 00:48:50,720 (Thunder crashing) - (Door creaks) 644 00:48:51,080 --> 00:48:56,160 (Thunder crashing) 645 00:48:58,400 --> 00:49:00,680 (Thunder crashing) 646 00:49:06,280 --> 00:49:07,840 (Thunder crashing) 647 00:49:26,160 --> 00:49:27,640 Janbaaz! - Mita! 648 00:49:28,040 --> 00:49:29,040 What's going on? 649 00:49:29,200 --> 00:49:32,560 Mita, go back to your room. - So that you can have fun with her? 650 00:49:34,400 --> 00:49:37,480 Go back to your room. - How could you sleep with my husband? 651 00:49:37,600 --> 00:49:38,880 What kind of a woman are you? - Mita! 652 00:49:39,000 --> 00:49:42,200 I won't let you do this! Let me go! - I said leave! 653 00:49:44,480 --> 00:49:47,760 How can you sleep with that woman?! - Mita! 654 00:49:48,400 --> 00:49:49,520 You're a liar! 655 00:49:49,920 --> 00:49:51,560 You've betrayed me! - Keep quiet. 656 00:49:51,720 --> 00:49:53,440 Listen to me! - Let me go! 657 00:49:53,560 --> 00:49:54,840 I won't listen to anything! - Mita! 658 00:49:54,920 --> 00:49:56,480 Keep quiet! - I don't want to listen to anything! 659 00:49:56,560 --> 00:49:57,720 Shut up! (Slap) 660 00:49:57,840 --> 00:49:59,240 (Thunder crashing) 661 00:49:59,360 --> 00:50:00,800 I said go to your room. 662 00:50:02,800 --> 00:50:03,800 Go! 663 00:50:04,360 --> 00:50:05,440 (Slap) 664 00:50:05,920 --> 00:50:06,920 You cheat! 665 00:50:11,400 --> 00:50:15,520 Mita! Mita! Mita! 666 00:50:20,240 --> 00:50:22,920 Mita! - Don't touch me! 667 00:50:23,080 --> 00:50:25,720 Listen to me! - Let me go! I've seen everything! 668 00:50:26,200 --> 00:50:27,840 My husband is sleeping with some other woman! 669 00:50:27,920 --> 00:50:30,800 No! She's my wife! - You're lying! 670 00:50:33,680 --> 00:50:37,080 Mita! Gulgutti is my wife. 671 00:50:39,800 --> 00:50:42,400 Then who am I? 672 00:50:43,640 --> 00:50:46,080 You're my love. - You liar! 673 00:50:46,200 --> 00:50:48,320 Mita! - Shut up! 674 00:50:48,400 --> 00:50:52,120 Listen to me! You know I love you a lot! 675 00:50:52,480 --> 00:50:53,480 Love! 676 00:50:54,320 --> 00:51:00,160 I left my family, my house and my country just for your love, Janbaaz! 677 00:51:00,240 --> 00:51:03,760 And what did you do? You made me a kept woman! 678 00:51:03,880 --> 00:51:05,920 You've kept me as the other woman - No! 679 00:51:06,240 --> 00:51:08,800 You're my wife, just like she is! 680 00:51:08,880 --> 00:51:11,360 You're my wife. 681 00:51:11,520 --> 00:51:15,760 No, I can't tolerate all this! - Mita! 682 00:51:17,520 --> 00:51:20,040 Did I do anything wrong to you? 683 00:51:20,320 --> 00:51:21,880 I've always provided all the luxuries to you. 684 00:51:22,040 --> 00:51:24,680 Have I been a bad husband or what? - Bad husband! 685 00:51:25,520 --> 00:51:26,880 Are you a good husband? 686 00:51:27,160 --> 00:51:30,240 You've been lying to me since the beginning! You're a liar! 687 00:51:30,360 --> 00:51:31,520 Mita! 688 00:51:32,000 --> 00:51:34,680 Listen to me now! I'm not a liar. 689 00:51:35,160 --> 00:51:39,080 And from now on, you'll live here like other women do! 690 00:51:39,200 --> 00:51:41,640 You'll live in one room and sleep on one bed! 691 00:51:41,800 --> 00:51:44,040 No! Never! 692 00:51:47,480 --> 00:51:52,240 I've said what I had to. 693 00:51:52,920 --> 00:51:54,560 If you don't listen, then.. 694 00:51:54,680 --> 00:51:57,360 (Muslim prayer) 695 00:51:59,160 --> 00:52:04,240 (Muslim prayer) 696 00:52:21,280 --> 00:52:22,720 (Glass shatters) 697 00:52:26,080 --> 00:52:28,600 Where are you going, daughter-in-law? 698 00:52:30,240 --> 00:52:33,600 Janbaaz, she's leaving the house. - Mita! 699 00:52:35,080 --> 00:52:37,320 Where are you going? - No! Don't touch me! 700 00:52:37,440 --> 00:52:39,120 You can't do that! - I won't live with you! 701 00:52:39,200 --> 00:52:41,320 I'm leaving! - You can't leave! 702 00:52:41,440 --> 00:52:42,520 Have you gone mad? 703 00:52:42,680 --> 00:52:43,920 Abu, she's gone mad! 704 00:52:44,080 --> 00:52:45,680 She's leaving the house! Pacify her! - No, daughter-in-law! 705 00:52:45,760 --> 00:52:46,440 You can't leave! 706 00:52:46,560 --> 00:52:48,840 No! - Don't stop me! 707 00:52:49,000 --> 00:52:51,640 No! Stop! - Daughter-in-law! 708 00:52:51,880 --> 00:52:55,080 Uncle Dranay, explain to her this would disgrace our family! 709 00:52:55,200 --> 00:52:56,920 She's gone mad! Abu, explain to her! 710 00:52:57,080 --> 00:52:59,040 Stop! - Janbaaz, leave. 711 00:52:59,640 --> 00:53:02,920 I won't live here anymore, uncle Dranay! - Daughter-in-law! 712 00:53:03,880 --> 00:53:07,000 Try and understand. You can't just leave. 713 00:53:08,360 --> 00:53:10,520 Come. - Come, daughter-in-law. 714 00:53:10,840 --> 00:53:12,240 Come. - Come inside. 715 00:53:12,360 --> 00:53:14,720 Try and understand the situation. - Come. 716 00:54:15,800 --> 00:54:17,560 What are you doing, Mita? Are you crazy? - Let me go! 717 00:54:17,640 --> 00:54:20,680 Let me die! I can't live the way you want me to! 718 00:54:21,040 --> 00:54:22,640 Let's go! 719 00:54:23,320 --> 00:54:25,520 You're doing all this because Gulgutti is my wife, 720 00:54:25,680 --> 00:54:27,120 and we live in the same room! - No! 721 00:54:27,280 --> 00:54:30,280 My problem is that I'm your wife and pregnant with your baby! 722 00:54:30,360 --> 00:54:33,000 Let me go! - Mita! Stop! 723 00:54:33,560 --> 00:54:37,800 Listen, I promise I'll keep no relations with Gulgutti, okay? 724 00:54:37,920 --> 00:54:40,480 Are you happy? - You're a cheap and selfish man! 725 00:54:40,680 --> 00:54:42,400 Why should she be punished? 726 00:54:42,680 --> 00:54:45,080 It's your fault! I'm going because of you! 727 00:54:45,320 --> 00:54:46,320 Let me go! 728 00:54:47,440 --> 00:54:49,280 Mita! - You're a cheat! 729 00:54:49,400 --> 00:54:49,880 Mita! 730 00:54:50,000 --> 00:54:51,000 (Slap) 731 00:54:53,160 --> 00:54:54,160 Mita! 732 00:54:54,680 --> 00:54:55,680 Mita! 733 00:54:56,360 --> 00:54:57,360 Mita! 734 00:55:37,520 --> 00:55:38,880 (Laughs) 735 00:55:43,240 --> 00:55:44,240 Have this! 736 00:55:45,360 --> 00:55:46,400 (Laughs) 737 00:55:46,800 --> 00:55:52,840 'I married Janbaaz and left my house, hoping I'd be happy.' (Thunder crashing) 738 00:55:53,560 --> 00:55:57,760 'But he betrayed me. And now I've lost my baby too.' 739 00:55:58,400 --> 00:56:00,640 'My own baby, mother.' 740 00:56:00,880 --> 00:56:03,920 'I don't understand whose fault it is.' 741 00:56:04,280 --> 00:56:05,680 Oh god! 742 00:56:07,080 --> 00:56:08,480 Look! - Yes. 743 00:56:09,040 --> 00:56:11,120 You also eat. Yes. 744 00:56:12,040 --> 00:56:13,400 Come on. 745 00:56:13,680 --> 00:56:15,480 Come. You too come. 746 00:56:16,040 --> 00:56:17,120 Come in. 747 00:56:18,440 --> 00:56:19,480 (Thunder crashing) 748 00:56:21,760 --> 00:56:23,520 (Thunder crashing) 749 00:56:26,880 --> 00:56:29,120 'The celebrations of Gulgutti's pregnancy, 750 00:56:29,400 --> 00:56:31,440 made me realize what's missing in me.' 751 00:56:31,840 --> 00:56:34,520 'I consider myself incomplete and helpless.' 752 00:56:34,880 --> 00:56:40,080 'There's some strange reason why I don't hate Gulgutti.' 753 00:56:40,760 --> 00:56:47,360 'Maybe because she's carrying the baby of the man, who I loved.' 754 00:56:47,920 --> 00:56:50,920 'That's why I feel I'm bonded to her.' 755 00:56:51,440 --> 00:56:55,280 'The reason might also be, 756 00:56:55,680 --> 00:56:57,880 that whatever happens around her, she bears it quietly.' 757 00:56:58,200 --> 00:57:00,440 'She has nothing to defend herself.' 758 00:57:00,800 --> 00:57:03,160 'Maybe that's why I can't hate her.' 759 00:57:04,840 --> 00:57:07,160 (Crying) 760 00:57:10,800 --> 00:57:14,560 (Horse neighing) 761 00:57:15,920 --> 00:57:17,760 (Horse neighing) 762 00:57:28,120 --> 00:57:29,440 (Bucket thud) 763 00:57:30,680 --> 00:57:33,680 (Bucket clatters) 764 00:57:46,360 --> 00:57:50,560 Kala, the Taliban kills anyone without a reason. 765 00:57:50,640 --> 00:57:52,880 The situation is very dangerous. Anything can happen. 766 00:57:56,000 --> 00:57:59,600 No! Where are the other women of this house? 767 00:57:59,920 --> 00:58:01,640 What happened?! - How many times have I said that 768 00:58:01,720 --> 00:58:05,080 I don't drink water served by this outsider! 769 00:58:05,560 --> 00:58:06,560 Outsider! 770 00:58:06,640 --> 00:58:07,640 (Scoffs) 771 00:58:15,600 --> 00:58:17,280 They're so good. - (Chuckles) 772 00:58:17,840 --> 00:58:19,040 We've had good grapes this year, haven't we? 773 00:58:19,120 --> 00:58:20,120 That's true. 774 00:58:20,760 --> 00:58:22,160 10, 11... 775 00:58:22,360 --> 00:58:24,880 This time, even you'll have to eat. - Why not? 776 00:58:25,160 --> 00:58:26,160 (Sighs) 777 00:58:26,360 --> 00:58:28,920 Perhaps, this is the last basket. - Yes. 778 00:58:29,920 --> 00:58:30,680 Pass here. 779 00:58:30,760 --> 00:58:32,360 Keep all this. Okay? 780 00:58:35,120 --> 00:58:36,120 (Sighs) 781 00:58:36,320 --> 00:58:37,360 What's this? 782 00:58:38,320 --> 00:58:41,520 Grapes! - Yes, I know but what are you doing? 783 00:58:42,240 --> 00:58:44,560 We're distributing the grapes. 784 00:58:44,800 --> 00:58:47,760 2 shares for my family, 2 for uncle Dranay 785 00:58:47,880 --> 00:58:51,160 6 for uncle Asam and 2 for your family. 786 00:58:51,360 --> 00:58:53,320 But why such a big share to uncle Asam? 787 00:58:53,560 --> 00:58:55,520 Because we have a big family. 788 00:58:56,280 --> 00:58:58,320 So do you divide according to the size of the family? 789 00:58:59,760 --> 00:59:03,720 I'm an outsider but you are so decent, aren't you? 790 00:59:04,520 --> 00:59:09,080 Uncles Asam, Dranay, my father-in-law and Abu's husband are brothers. 791 00:59:10,520 --> 00:59:11,880 So for the four brothers, 792 00:59:12,000 --> 00:59:15,520 we must divide the grapes into four parts! 793 00:59:16,600 --> 00:59:18,480 We've always divided it like this. 794 00:59:18,560 --> 00:59:20,880 But you'll have to change this custom now. 795 00:59:21,800 --> 00:59:25,160 It's better if you don't change the old family customs. 796 00:59:25,240 --> 00:59:27,040 Let things continue as they had been. 797 00:59:27,160 --> 00:59:29,680 No, all will have equal share. I'll divide them. 798 00:59:33,840 --> 00:59:35,600 She'll not listen so easily! 799 00:59:36,000 --> 00:59:38,080 Why are you exaggerating such a small issue? 800 00:59:39,400 --> 00:59:40,400 Leave. 801 00:59:40,920 --> 00:59:41,920 You too leave. 802 00:59:45,160 --> 00:59:48,080 Daughter-in-law, come here. You don't understand anything. 803 00:59:48,640 --> 00:59:50,240 I haven't said anything wrong, Abu. 804 00:59:50,320 --> 00:59:52,280 I'd surely like to see how he behaves with me. 805 00:59:52,440 --> 00:59:56,920 This outsider has tried to incite me! I'll teach her a lesson! 806 00:59:57,440 --> 00:59:59,480 Today I'll finish off her matter! 807 01:00:00,680 --> 01:00:02,920 No! - Don't do that, Asam! 808 01:00:03,040 --> 01:00:04,840 Daughter-in-law, please keep quiet. 809 01:00:05,040 --> 01:00:06,560 Why did you stop? 810 01:00:06,760 --> 01:00:08,160 I want to see 811 01:00:08,320 --> 01:00:12,640 and I want to show others, how you beat a woman. 812 01:00:13,120 --> 01:00:15,720 Anyway, I'm an outsider and you're a Muslim. 813 01:00:15,840 --> 01:00:17,400 Then raise your hand on me! 814 01:00:18,000 --> 01:00:19,560 Please keep quiet, daughter-in-law! 815 01:00:19,720 --> 01:00:22,360 Uncle, don't call her an outsider because 816 01:00:24,160 --> 01:00:25,760 she's a part of our family! 817 01:00:25,880 --> 01:00:28,360 (Groans) 818 01:00:31,600 --> 01:00:35,040 (Muslim prayer) - (Women groaning in labour pain) 819 01:00:35,160 --> 01:00:37,560 Everything will be alright. - (Women groaning in labour pain) 820 01:00:37,640 --> 01:00:42,280 Oh god! Have mercy on her! - (Women groaning in labour pain) 821 01:00:42,360 --> 01:00:45,240 Samala! My daughter! 822 01:00:46,320 --> 01:00:49,080 Water! - Samala! 823 01:00:49,720 --> 01:00:50,880 Samala be courageous. 824 01:00:51,040 --> 01:00:52,840 (Women groaning in labour pain) 825 01:00:52,920 --> 01:00:56,880 Here! Take this. - (Muslim prayer) 826 01:00:57,000 --> 01:00:58,320 Be courageous Samala. 827 01:00:58,440 --> 01:01:01,240 Call daughter-in-law! 828 01:01:01,320 --> 01:01:03,120 (Muslim prayer) - (Women groaning in labour pain) 829 01:01:03,240 --> 01:01:04,520 Samala be courageous. 830 01:01:05,080 --> 01:01:06,600 Samala! 831 01:01:08,600 --> 01:01:11,760 Daughter-in-law, my daughter! - Samala! 832 01:01:13,840 --> 01:01:15,200 (Sobbing) 833 01:01:15,280 --> 01:01:17,240 (Muslim prayer) 834 01:01:17,360 --> 01:01:22,040 (Wailing) 835 01:01:22,280 --> 01:01:23,280 You fool! 836 01:01:24,320 --> 01:01:25,560 You illiterate! 837 01:01:25,800 --> 01:01:28,160 You consider women as animals and treat them! 838 01:01:28,240 --> 01:01:30,240 Why do you play with the lives of innocent people, 839 01:01:30,360 --> 01:01:31,760 when you don't know anything? 840 01:01:32,120 --> 01:01:33,680 What is this woman saying to me? 841 01:01:34,200 --> 01:01:35,640 She's teaching me my job? 842 01:01:36,080 --> 01:01:38,200 Doesn't she know I'm a doctor? - Doctor my foot! 843 01:01:38,560 --> 01:01:41,320 You're an illiterate fraud! You killed her! 844 01:01:41,800 --> 01:01:43,160 She couldn't tolerate the pain! 845 01:01:43,440 --> 01:01:45,520 I was trying to get rid of her pain! 846 01:01:46,440 --> 01:01:48,480 I'm not going to spare you! 847 01:01:48,920 --> 01:01:50,320 You'll have to pay for it! 848 01:01:50,480 --> 01:01:52,200 What will you do to me? 849 01:01:52,560 --> 01:01:54,680 Stop it! 850 01:01:55,880 --> 01:01:59,800 Daughter-in-law, my daughter is dead! 851 01:02:00,600 --> 01:02:03,560 Now no one can bring her back! 852 01:02:03,840 --> 01:02:07,800 Stop fighting! - Outsider! 853 01:02:10,160 --> 01:02:12,280 Abu, it's not possible to bring her back. 854 01:02:13,080 --> 01:02:14,560 I'm sorry for that. 855 01:02:16,040 --> 01:02:20,040 But I'll try my level best that women get proper treatment. 856 01:02:20,560 --> 01:02:23,680 Abu, will you help me to open up a dispensary? 857 01:02:24,320 --> 01:02:28,600 Yes, I will. 858 01:02:30,120 --> 01:02:35,040 I'll definitely help you to provide proper treatment to women. 859 01:02:35,680 --> 01:02:39,920 'Samala's death opened a new path.' 860 01:02:41,000 --> 01:02:43,840 'With Abu's help, I opened up a dispensary for women.' 861 01:02:44,480 --> 01:02:45,640 'A doctor friend of dad's, 862 01:02:45,720 --> 01:02:47,680 had taught me a few things about medicines.' 863 01:02:48,320 --> 01:02:51,280 'I made use of that experience in this remote village.' 864 01:02:51,880 --> 01:02:54,080 'It's been 3 days, Janbaaz has not come home.' 865 01:02:54,480 --> 01:02:56,080 'I don't know where he is.' 866 01:02:56,440 --> 01:02:58,600 'He doesn't tell me anything nowadays.' 867 01:03:01,280 --> 01:03:01,800 Stop! 868 01:03:01,920 --> 01:03:04,080 (Rapid gunfire) 869 01:03:04,160 --> 01:03:05,360 You can't escape! 870 01:03:09,240 --> 01:03:10,520 (Brakes squeal) 871 01:03:18,560 --> 01:03:19,040 Shoot! 872 01:03:19,120 --> 01:03:22,000 (Rapid gunfire) 873 01:03:23,200 --> 01:03:27,040 Janbaaz! - Daughter-in-law! 874 01:03:27,120 --> 01:03:29,320 Daughter-in-law! - Where are you going? 875 01:03:29,480 --> 01:03:32,400 Where are you going? 876 01:03:32,560 --> 01:03:35,640 The Taliban has killed Janbaaz! - No, it must be a nightmare! 877 01:03:35,720 --> 01:03:38,680 He has gone to India. 878 01:03:38,920 --> 01:03:39,920 What? 879 01:03:40,920 --> 01:03:42,360 When? Why? 880 01:03:43,200 --> 01:03:48,200 To earn money for the entire family. - But why didn't he tell me? 881 01:03:48,760 --> 01:03:52,120 I didn't know that he didn't tell you. Gulgutti! 882 01:03:53,760 --> 01:03:55,840 Did you know? 883 01:03:57,040 --> 01:03:58,880 Then why didn't you tell me?! 884 01:04:01,480 --> 01:04:05,920 He had promised you 885 01:04:06,160 --> 01:04:10,880 he wouldn't come back to me but he did. 886 01:04:12,320 --> 01:04:15,600 I'm pregnant. 887 01:04:16,880 --> 01:04:19,080 Janbaaz has gone. 888 01:04:28,120 --> 01:04:29,160 Daughter-in-law! 889 01:04:30,720 --> 01:04:31,720 Daughter-in-law! 890 01:04:33,400 --> 01:04:34,480 Daughter-in-law! 891 01:04:36,240 --> 01:04:39,920 'Janbaaz left me alone and went away.' 892 01:04:40,840 --> 01:04:44,280 'And with that my last hope of returning was also shattered.' 893 01:04:45,400 --> 01:04:49,920 'I just got helplessness and humiliation by marrying Janbaaz.' 894 01:04:50,800 --> 01:04:53,320 'This is what he gave me in return of my love.' 895 01:04:54,640 --> 01:04:55,680 'Where are you?' 896 01:04:56,400 --> 01:04:59,040 'I'm alone and lonely here.' 897 01:04:59,640 --> 01:05:02,200 'Helpless, without love.' 898 01:05:03,520 --> 01:05:06,640 'Sadgi was in labour pains' - (Women groaning in labour pain) 899 01:05:06,720 --> 01:05:09,200 'But no one was bothered about her.' (Women groaning in labour pain) 900 01:05:09,280 --> 01:05:12,920 'Everyone was busy celebrating Gulbibi's delivery.' 901 01:05:13,600 --> 01:05:16,000 'Sadgi was pregnant before coming to her in-laws' 902 01:05:16,120 --> 01:05:16,880 What happened? 903 01:05:17,000 --> 01:05:18,600 'But she wasn't a betrayer.' 904 01:05:19,120 --> 01:05:23,240 'Kala was the father but according to the Afghani customs, ' 905 01:05:23,520 --> 01:05:25,800 'such a baby is considered illegitimate.' 906 01:05:26,400 --> 01:05:30,200 'That's why she was humiliated.' Don't worry, Sadgi! 907 01:05:30,640 --> 01:05:32,080 Everything will be alright! 908 01:05:34,520 --> 01:05:35,760 Here's your baby. 909 01:05:36,240 --> 01:05:38,120 She's very beautiful. Look! 910 01:05:38,320 --> 01:05:39,320 (Laughs) 911 01:05:41,200 --> 01:05:42,520 It's of no use. 912 01:05:43,560 --> 01:05:45,320 No one needs her. 913 01:05:46,320 --> 01:05:48,320 No one will love her. 914 01:05:49,400 --> 01:05:52,440 Sadgi, will you do me a favour? 915 01:05:52,880 --> 01:05:56,120 Let me adopt this baby. 916 01:05:57,360 --> 01:05:59,120 I've lost my baby. 917 01:06:05,160 --> 01:06:10,720 Daughter-in-law, I swear to god, from now on, 918 01:06:13,120 --> 01:06:14,560 this baby belongs to you. 919 01:06:15,680 --> 01:06:18,280 Thank you very much! 920 01:06:19,880 --> 01:06:22,520 From now on, this baby belongs to me! 921 01:06:23,120 --> 01:06:25,240 And I'll name her Tinni! 922 01:06:32,120 --> 01:06:33,800 You won't prepare tea! 923 01:06:33,880 --> 01:06:35,120 You argue with me! 924 01:06:35,400 --> 01:06:38,120 I'll kill you! - Wait! Don't beat her! 925 01:06:38,360 --> 01:06:40,080 Stop it! 926 01:06:40,200 --> 01:06:42,240 Let her go! - (Pot clatters) 927 01:06:44,920 --> 01:06:46,480 Why are you beating her? 928 01:06:47,040 --> 01:06:51,120 I was late in preparing tea! 929 01:06:51,640 --> 01:06:53,560 He hit me! 930 01:06:53,880 --> 01:06:55,720 I'll beat her again! 931 01:06:57,600 --> 01:06:59,120 I'll teach you a lesson! 932 01:06:59,600 --> 01:07:01,640 No! - You beast! 933 01:07:01,720 --> 01:07:02,720 Stop! - You animal! 934 01:07:02,840 --> 01:07:04,920 I said stop! 935 01:07:06,400 --> 01:07:09,600 Good-for-nothing! You'll beat her! - Stop it! 936 01:07:11,560 --> 01:07:15,440 What do you think of yourself? How dare you beat her? 937 01:07:15,680 --> 01:07:16,680 Kala! 938 01:07:17,800 --> 01:07:20,040 How dare you beat my brother? 939 01:07:23,720 --> 01:07:25,320 Outsider! You hit my brother! 940 01:07:25,520 --> 01:07:28,080 Kala, no! - Beat her! 941 01:07:29,320 --> 01:07:32,640 I'll kill you! - Stop! 942 01:07:33,680 --> 01:07:36,200 What's going on? 943 01:07:37,280 --> 01:07:39,400 Is this a house or a jungle? 944 01:07:40,320 --> 01:07:43,600 They are animals! They were beating Gulgutti for no reason! 945 01:07:43,840 --> 01:07:47,520 You live and enjoy on Janbaaz's earnings! 946 01:07:47,800 --> 01:07:50,840 Then how dare you beat her? You good-for-nothing! 947 01:07:51,160 --> 01:07:53,040 Keep quiet, daughter-in-law. 948 01:07:53,320 --> 01:07:56,240 Kala, go to your room. - (Groans) 949 01:07:57,040 --> 01:08:02,600 Musa, Sawali, you too. Go! 950 01:08:03,280 --> 01:08:06,760 Come, with me. - Come. 951 01:08:07,080 --> 01:08:08,080 Come on! 952 01:08:09,520 --> 01:08:10,600 Friends, 953 01:08:11,520 --> 01:08:16,840 all other books, except for the holy book, are evil. 954 01:08:17,240 --> 01:08:22,200 They teach you to walk on the wrong path 955 01:08:22,280 --> 01:08:25,560 and we have to avoid the wrong path. 956 01:08:25,720 --> 01:08:28,640 Hail to the lord! - Hail to the lord! 957 01:08:28,720 --> 01:08:33,880 We, the Taliban, will rule the entire world in the future. 958 01:08:34,200 --> 01:08:37,360 Hail to the lord! - Hail to the lord! 959 01:08:37,440 --> 01:08:40,480 Hail to the lord! 960 01:08:41,480 --> 01:08:42,680 Daughter-in-law! - What happened? 961 01:08:42,760 --> 01:08:44,520 Help me! They'll kill me! - Who? 962 01:08:44,640 --> 01:08:47,640 No one can save you! Come with us! 963 01:08:47,720 --> 01:08:49,640 I'm against this marriage! 964 01:08:49,720 --> 01:08:51,600 Please do something! - Where are you taking her? 965 01:08:51,760 --> 01:08:54,680 Why do you care? Are you her mother? 966 01:08:54,880 --> 01:08:57,520 No but she doesn't want to go. 967 01:08:57,600 --> 01:09:00,720 She'll get married and belong to her husband! 968 01:09:00,840 --> 01:09:02,360 Come on! - No! 969 01:09:02,440 --> 01:09:05,240 They want to forcefully get me married to a murderer! 970 01:09:05,360 --> 01:09:07,840 He's not a murderer. He's a Talibani! 971 01:09:08,440 --> 01:09:10,040 He follows Islam! 972 01:09:10,200 --> 01:09:11,640 You can't take her! 973 01:09:12,360 --> 01:09:15,400 Don't interfere! 974 01:09:15,720 --> 01:09:19,480 No one can stop the Taliban! 975 01:09:19,840 --> 01:09:20,840 Come on! 976 01:09:20,920 --> 01:09:24,600 Daughter-in-law, I don't want to marry a Taliban! 977 01:09:24,720 --> 01:09:27,280 Help me! - 'Mummy, help me! 978 01:09:27,400 --> 01:09:34,480 'I don't want to marry a Taliban! Mummy.' 979 01:09:37,200 --> 01:09:38,200 Tinni! 980 01:09:40,240 --> 01:09:41,280 Tinni! 981 01:09:43,800 --> 01:09:44,800 Tinni! 982 01:09:47,440 --> 01:09:48,440 (Sighs) 983 01:09:48,640 --> 01:09:51,720 You have anemia. You won't be able to survive. 984 01:10:00,080 --> 01:10:03,720 No one can keep weapons in his house! 985 01:10:03,800 --> 01:10:06,640 All weapons should be submitted in the mosque. 986 01:10:07,120 --> 01:10:11,880 No woman can leave the house without a man! 987 01:10:12,160 --> 01:10:15,840 Everyone has to pray five times a day! 988 01:10:16,680 --> 01:10:20,160 Every man has to grow a beard! 989 01:10:20,600 --> 01:10:25,440 Every book, except for the holy book, is evil! 990 01:10:25,760 --> 01:10:29,880 Playing or listening to music during weddings is banned! 991 01:10:30,120 --> 01:10:33,720 No woman can leave the house without a veil! 992 01:10:33,920 --> 01:10:37,200 Yes, sister-in-law, there are 42 varieties of grapes in Afghanistan. 993 01:10:37,320 --> 01:10:37,880 42? - Yes! 994 01:10:38,000 --> 01:10:39,000 Repeat! 995 01:10:39,800 --> 01:10:40,800 No! 996 01:10:41,600 --> 01:10:44,120 Repeat after me! - No! 997 01:10:44,200 --> 01:10:49,920 (Muslim prayer) 998 01:10:50,720 --> 01:10:52,920 You won't say it, will you? - No! 999 01:10:53,200 --> 01:10:56,120 Kill them! - (Rapid gunfire) 1000 01:10:56,240 --> 01:11:00,640 I won't spare them, sister-in-law! I'll kill those Talibanis! 1001 01:11:11,920 --> 01:11:13,560 What's the matter, Roshandar? 1002 01:11:16,560 --> 01:11:18,000 I won't spare them! 1003 01:11:18,160 --> 01:11:19,200 What are you doing? - Move away! 1004 01:11:19,280 --> 01:11:20,920 Where are you taking the gun? - Move away! 1005 01:11:26,440 --> 01:11:27,440 (Gunshot) 1006 01:11:29,640 --> 01:11:30,880 Roshandar! 1007 01:11:31,000 --> 01:11:33,080 No! - Roshandar! 1008 01:11:35,480 --> 01:11:38,880 Roshandar! - Oh god! 1009 01:11:39,000 --> 01:11:42,600 Roshandar! What happened to my son? 1010 01:11:43,360 --> 01:11:51,360 (Wailing) 1011 01:11:56,840 --> 01:12:01,240 You've put a gun into the hands of the youth! 1012 01:12:01,720 --> 01:12:04,400 Every one of you will be killed one day! 1013 01:12:05,160 --> 01:12:12,920 (Wailing) 1014 01:12:15,120 --> 01:12:18,880 'Mother, I don't know whether you received my previous letter or not.' 1015 01:12:19,600 --> 01:12:21,600 'I'm very worried.' 1016 01:12:22,320 --> 01:12:26,640 'I feel as if I'm dying every moment.' 1017 01:12:27,240 --> 01:12:29,640 Mother, I'm leaving. - God bless you, son. 1018 01:12:29,920 --> 01:12:34,080 Take care. - Adraman, post this letter to India. 1019 01:12:34,240 --> 01:12:36,800 Call Janbaaz and tell him I'm waiting for him. 1020 01:12:37,360 --> 01:12:38,480 Yes. 1021 01:12:39,000 --> 01:12:40,040 Okay. - Goodbye! 1022 01:12:40,120 --> 01:12:41,240 Bye! - Take care. 1023 01:12:41,360 --> 01:12:43,120 (Crying) 1024 01:12:43,400 --> 01:12:44,600 Don't cry. 1025 01:12:44,840 --> 01:12:49,200 Friends, follow these rules of the Taliban! 1026 01:12:49,280 --> 01:12:52,440 You can be happy in life only by following them! 1027 01:12:52,520 --> 01:12:54,160 Follow them! 1028 01:12:54,680 --> 01:12:55,720 (Chuckles) 1029 01:12:56,440 --> 01:12:58,800 We've come outdoors after a long time. It feels so good. 1030 01:12:58,920 --> 01:13:00,600 Yes, even you'll enjoy at the wedding. 1031 01:13:00,720 --> 01:13:02,120 (Laughs) 1032 01:13:02,680 --> 01:13:06,600 No woman can leave the house without a veil! 1033 01:13:07,040 --> 01:13:10,560 No one can keep weapons in his house! 1034 01:13:10,640 --> 01:13:13,640 All weapons should be submitted in the mosque! 1035 01:13:14,000 --> 01:13:18,640 No woman can leave the house without a man! 1036 01:13:18,840 --> 01:13:22,280 Everyone has to pray five times a day! 1037 01:13:22,720 --> 01:13:26,080 Every man has to grow a beard! 1038 01:13:26,360 --> 01:13:30,920 Every book, except for the holy book, is evil! 1039 01:13:31,200 --> 01:13:34,880 Playing or listening to music during weddings is banned! 1040 01:13:35,120 --> 01:13:43,120 (Music playing) 1041 01:14:01,040 --> 01:14:02,640 Oh God! 1042 01:14:05,760 --> 01:14:07,760 We're searching for Siddique. 1043 01:14:08,400 --> 01:14:09,440 Where is he? 1044 01:14:10,720 --> 01:14:12,120 Where is he? 1045 01:14:14,080 --> 01:14:15,080 Siddique! 1046 01:14:15,320 --> 01:14:18,320 Come out! Don't waste my time! 1047 01:14:18,640 --> 01:14:19,720 Siddique! 1048 01:14:20,720 --> 01:14:21,720 Come out! 1049 01:14:22,480 --> 01:14:26,080 Fine, you want to waste our time! 1050 01:14:27,560 --> 01:14:31,400 (Music playing) 1051 01:14:31,520 --> 01:14:39,040 (Rapid gunfire) - (Screams) 1052 01:14:40,160 --> 01:14:41,800 Why was music being played here? 1053 01:14:42,280 --> 01:14:44,480 Don't you know there's a decree against it? 1054 01:14:45,320 --> 01:14:49,520 Throw everything out and destroy it! Search for Siddique! 1055 01:14:50,120 --> 01:14:56,360 (Rapid gunfire) 1056 01:14:56,440 --> 01:14:57,480 Mummy! 1057 01:14:57,560 --> 01:15:01,680 (Rapid gunfire) 1058 01:15:01,760 --> 01:15:03,360 O god, have mercy! 1059 01:15:03,480 --> 01:15:11,440 (Rapid gunfire) 1060 01:15:11,800 --> 01:15:19,800 (Rapid gunfire) 1061 01:15:24,400 --> 01:15:31,520 (Rapid gunfire) 1062 01:15:32,360 --> 01:15:37,760 Little girl, tell me where is Siddique? 1063 01:15:41,240 --> 01:15:43,400 Tell me! 1064 01:15:43,480 --> 01:15:44,480 Sir Malik! 1065 01:15:53,200 --> 01:15:55,200 Have mercy! 1066 01:15:55,280 --> 01:15:58,280 Siddique, my friend. 1067 01:16:00,120 --> 01:16:01,640 Where were you? - Move. 1068 01:16:02,040 --> 01:16:03,480 (Slap) 1069 01:16:03,920 --> 01:16:05,600 Will you waste our time? 1070 01:16:08,160 --> 01:16:11,920 Will you spread false rumors about us? 1071 01:16:14,240 --> 01:16:15,240 Beat him! 1072 01:16:18,440 --> 01:16:19,560 Have mercy! 1073 01:16:31,480 --> 01:16:34,520 Why are you beating him? What has he done? 1074 01:16:34,760 --> 01:16:38,520 He is spreading false rumors about us! 1075 01:16:39,200 --> 01:16:41,880 He says we are greedy for power! 1076 01:16:43,080 --> 01:16:45,680 Wrong! It's absolutely wrong! 1077 01:16:46,720 --> 01:16:48,920 Don't beat him! - Don't you know we are the Taliban? 1078 01:16:49,280 --> 01:16:51,840 We are true Muslims! 1079 01:16:51,920 --> 01:16:53,360 (Crying) 1080 01:16:53,800 --> 01:16:56,400 He instigates the people against us! 1081 01:16:56,640 --> 01:16:58,720 And do you know what he says, 1082 01:16:59,400 --> 01:17:04,800 we should send small girls to school! - Mummy! 1083 01:17:05,640 --> 01:17:07,880 He.. - Why are you beating him? 1084 01:17:08,920 --> 01:17:13,840 You call yourself Taliban, a true Muslim! 1085 01:17:13,920 --> 01:17:17,680 For god's sake, spare him! 1086 01:17:19,360 --> 01:17:25,000 Explain to him that we're giving him another chance 1087 01:17:25,360 --> 01:17:30,400 but he shouldn't spread false rumors about me! 1088 01:17:31,800 --> 01:17:38,600 And if he does then we'll be back! 1089 01:17:39,400 --> 01:17:45,800 And if we come back, then everyone will be killed. 1090 01:17:49,520 --> 01:17:50,480 Let's go! 1091 01:17:50,560 --> 01:17:52,840 (Crying) 1092 01:17:52,920 --> 01:17:54,320 Oh god! 1093 01:17:54,440 --> 01:17:56,520 Tinni! - Mummy! 1094 01:17:56,800 --> 01:17:57,800 Tinni! 1095 01:17:59,320 --> 01:18:00,880 You're here as well, you outsider! 1096 01:18:01,040 --> 01:18:02,560 (Crying) 1097 01:18:02,760 --> 01:18:05,400 Why do you wear such clothes? 1098 01:18:07,320 --> 01:18:12,000 She's our guest! - I know who she is. 1099 01:18:13,080 --> 01:18:14,080 Take the girl away. 1100 01:18:15,640 --> 01:18:17,560 Don't take her! - Stop! 1101 01:18:17,640 --> 01:18:19,560 Don't take her! No! 1102 01:18:20,680 --> 01:18:23,680 If I see you wearing such indecent clothes again, 1103 01:18:24,080 --> 01:18:27,280 I swear I'll kill you in public. 1104 01:18:29,640 --> 01:18:32,120 Be careful, got it? 1105 01:18:32,640 --> 01:18:34,640 Be very careful! 1106 01:18:35,920 --> 01:18:36,920 Let's go! 1107 01:18:40,120 --> 01:18:44,760 (Crying) 1108 01:18:47,800 --> 01:18:52,480 'Who am I? This question arises in my mind very often.' 1109 01:18:53,320 --> 01:18:55,280 'When I had left my country, ' 1110 01:18:55,680 --> 01:19:00,720 'people said, since I married a Muslim, I'm not a Hindu anymore.' 1111 01:19:01,520 --> 01:19:05,080 'And in this country, people call me an outsider.' 1112 01:19:06,120 --> 01:19:09,920 'I know only one religion and that's humanity.' 1113 01:19:11,040 --> 01:19:12,440 'Then who am I? ' 1114 01:19:13,840 --> 01:19:19,520 'I'm just a woman and this is my true identity.' 1115 01:19:20,800 --> 01:19:24,360 One lady is called a woman 1116 01:19:24,640 --> 01:19:28,400 and many ladies are called women. 1117 01:19:29,560 --> 01:19:31,640 Many ladies are called women. 1118 01:19:34,040 --> 01:19:35,040 You can leave. 1119 01:19:37,000 --> 01:19:38,000 (Chuckles) 1120 01:19:39,840 --> 01:19:41,440 Did you understand? 1121 01:19:42,880 --> 01:19:47,120 Why aren't you writing? - My hand is aching. 1122 01:19:48,080 --> 01:19:51,280 But why? - My husband hit me. 1123 01:19:52,560 --> 01:19:55,760 You women have no idea what a miserable life you're leading. 1124 01:19:56,000 --> 01:19:59,320 You've been taught since childhood to be your husband's servant! 1125 01:20:00,200 --> 01:20:03,640 The Taliban teaches your husbands that women are servants. 1126 01:20:04,040 --> 01:20:05,120 All this is wrong! 1127 01:20:05,640 --> 01:20:08,640 Your husband's beat you, oppress you 1128 01:20:09,280 --> 01:20:11,200 and you quietly tolerate all this! 1129 01:20:11,760 --> 01:20:13,200 Don't live in this darkness! 1130 01:20:13,480 --> 01:20:16,520 Come out of it, please! 1131 01:20:17,160 --> 01:20:18,800 Learn to fight for your rights! 1132 01:20:19,160 --> 01:20:21,560 Show the world you're also human! 1133 01:20:21,680 --> 01:20:23,680 Stand up against this torture and.. 1134 01:20:24,280 --> 01:20:25,280 Put on your veils! 1135 01:20:26,360 --> 01:20:28,680 Oh god! - Let's go! 1136 01:20:30,160 --> 01:20:31,320 What were you teaching them? 1137 01:20:32,480 --> 01:20:34,320 They're my patients. 1138 01:20:35,160 --> 01:20:36,480 Then how will you cure them? 1139 01:20:37,000 --> 01:20:39,800 By giving these medicines to them. 1140 01:20:40,840 --> 01:20:41,840 Medicines? 1141 01:20:43,800 --> 01:20:45,480 (Grunts) - (Box thud) 1142 01:20:45,560 --> 01:20:47,040 Stop! - (Slap) 1143 01:20:54,440 --> 01:20:56,920 You teach evil things to our women! 1144 01:20:57,400 --> 01:20:59,360 I'm teaching them to be human beings 1145 01:20:59,440 --> 01:21:02,600 and to fight against your oppression! - Don't you dare! 1146 01:21:08,040 --> 01:21:14,480 Look! Such women deserve such treatment! 1147 01:21:22,640 --> 01:21:23,640 Take her along! 1148 01:21:24,920 --> 01:21:26,080 Get up! 1149 01:21:27,680 --> 01:21:30,440 (Groans) 1150 01:21:30,880 --> 01:21:32,200 Let me go! 1151 01:21:33,040 --> 01:21:34,040 Let me go! 1152 01:21:56,840 --> 01:21:58,320 Stop! - No! 1153 01:21:58,640 --> 01:21:59,640 Stop! 1154 01:21:59,840 --> 01:22:00,920 Stop! 1155 01:22:01,520 --> 01:22:03,160 Stop all this! Stop! 1156 01:22:03,760 --> 01:22:06,080 Stop! 1157 01:22:06,440 --> 01:22:07,840 What are you doing? 1158 01:22:08,600 --> 01:22:10,600 You talk of Islam 1159 01:22:11,280 --> 01:22:13,840 but beat women so ruthlessly! 1160 01:22:14,320 --> 01:22:16,840 You're animals! - Mind your tongue! 1161 01:22:17,280 --> 01:22:19,480 How dare you take sides with this evil woman! 1162 01:22:20,400 --> 01:22:23,280 No! She's not an evil woman 1163 01:22:23,880 --> 01:22:26,160 nor has she done anything wrong! 1164 01:22:26,920 --> 01:22:31,680 Don't beat her thinking she is alone! She's not alone! 1165 01:22:33,000 --> 01:22:36,240 Her father is a big army officer in India! 1166 01:22:36,800 --> 01:22:41,040 And if he finds out how much you've tortured his daughter, 1167 01:22:41,720 --> 01:22:45,200 then just imagine 1168 01:22:45,840 --> 01:22:50,160 what they'll do to the Afghans living in India! 1169 01:22:50,240 --> 01:22:53,200 (Crying) 1170 01:22:53,280 --> 01:22:57,480 Fine! I forgive her this time. 1171 01:22:58,120 --> 01:23:00,200 But if this happens again, 1172 01:23:00,280 --> 01:23:01,280 (Chuckles) 1173 01:23:01,400 --> 01:23:03,520 Then I'll kill her ruthlessly. 1174 01:23:03,680 --> 01:23:05,440 Let's go! 1175 01:23:05,760 --> 01:23:07,200 (Spit) 1176 01:23:10,560 --> 01:23:11,920 Get up. 1177 01:23:12,320 --> 01:23:13,320 Come! 1178 01:23:14,040 --> 01:23:17,440 Get up, daughter-in-law. Be courageous. 1179 01:23:18,400 --> 01:23:22,920 Come, carefully. Control yourself. - (Groans) 1180 01:23:24,880 --> 01:23:26,320 I can't live here. 1181 01:23:27,680 --> 01:23:29,560 I can't live here! - Careful. 1182 01:23:29,680 --> 01:23:31,520 (Groans) 1183 01:23:31,680 --> 01:23:32,680 Come. 1184 01:23:34,120 --> 01:23:35,200 Come. 1185 01:23:38,880 --> 01:23:40,160 'Greetings, mother.' 1186 01:23:41,080 --> 01:23:46,680 'Greetings to uncle Dranay, aunt Sarina, Bablu, aunt Naksira.' 1187 01:23:46,800 --> 01:23:52,000 Daughter-in-law, Adraman has sent this cassette for Gulbibi. 1188 01:23:52,440 --> 01:23:56,080 She's ill. She has to go to Pakistan for treatment. 1189 01:23:57,160 --> 01:24:01,600 'Please send Gulbibi. She'll be taken care of over here.' 1190 01:24:03,120 --> 01:24:04,800 'She can come comfortably by car.' 1191 01:24:05,680 --> 01:24:09,280 Daughter-in-law, you listen to it. I'll call the doctor. 1192 01:24:09,880 --> 01:24:10,880 Take rest. 1193 01:24:11,440 --> 01:24:14,360 'She can board a train from Rawalpindi and come to Karachi.' 1194 01:24:15,120 --> 01:24:18,440 'Mother, I'll come to pick her at Karachi station.' 1195 01:24:19,320 --> 01:24:23,440 'By god's grace, everything will be fine. Goodbye.' 1196 01:24:25,680 --> 01:24:27,200 Hey! Hey! 1197 01:24:27,360 --> 01:24:30,720 Stop! - (Girl crying) 1198 01:24:30,840 --> 01:24:35,120 Where is she going? And why are you with her? 1199 01:24:35,400 --> 01:24:37,240 We're going to Badri's house. 1200 01:24:37,480 --> 01:24:38,600 We'll spend the night there. 1201 01:24:38,880 --> 01:24:41,240 From there, I'll go to my mother's grave 1202 01:24:41,480 --> 01:24:43,320 and she'll go to Guncha's house. 1203 01:24:43,800 --> 01:24:45,840 And who's going to cook food? 1204 01:24:46,320 --> 01:24:48,160 She won't go! You go if you want to! 1205 01:24:48,400 --> 01:24:49,920 No, I'll also go! - (Slap) 1206 01:24:50,160 --> 01:24:52,400 Shameless! Why did you slap her? 1207 01:24:52,640 --> 01:24:54,440 Uncle Dranay! - What happened? 1208 01:24:54,760 --> 01:24:55,800 What's going on here? 1209 01:24:56,040 --> 01:24:58,200 She's leaving! - Where're you going? 1210 01:24:58,400 --> 01:25:01,240 We're going to Guncha's house. - She's going to your sister's place. 1211 01:25:01,320 --> 01:25:02,320 But.. - No! 1212 01:25:03,240 --> 01:25:04,360 Go on. 1213 01:25:04,920 --> 01:25:07,320 (Girl crying) 1214 01:25:07,600 --> 01:25:08,800 You too leave! 1215 01:25:09,880 --> 01:25:10,920 (Scoffs) 1216 01:25:30,520 --> 01:25:31,760 Daughter-in-law, this way. 1217 01:25:59,920 --> 01:26:01,400 (Laughs) 1218 01:26:01,520 --> 01:26:02,760 It feels so good! 1219 01:26:07,800 --> 01:26:13,320 Gulgutti, I'm very happy today! 1220 01:26:13,480 --> 01:26:17,400 (Laughs) 1221 01:26:18,480 --> 01:26:24,360 Daughter-in-law, you're going forever, aren't you? 1222 01:26:26,560 --> 01:26:29,200 I know it! 1223 01:26:30,920 --> 01:26:37,160 You've paid a man to take you to Pakistan. 1224 01:26:39,160 --> 01:26:42,320 He's waiting for you in Alikdari. 1225 01:26:46,400 --> 01:26:50,560 I can help you if you want. 1226 01:26:53,320 --> 01:26:55,520 I know. 1227 01:26:56,040 --> 01:27:01,200 Janbaaz has hurt you a lot. 1228 01:27:04,240 --> 01:27:08,120 But promise me 1229 01:27:08,920 --> 01:27:12,320 that you won't cause any harm to him. 1230 01:27:12,520 --> 01:27:15,840 How can I think badly about Janbaaz? 1231 01:27:16,320 --> 01:27:20,480 Whatever he has done to me but I'll not bring him any harm. 1232 01:27:20,840 --> 01:27:23,560 He's my husband. - No. 1233 01:27:25,520 --> 01:27:28,680 I'll help you, 1234 01:27:29,160 --> 01:27:35,080 but Janbaaz will only be mine. - No! 1235 01:27:35,160 --> 01:27:35,920 What? - Yes. 1236 01:27:36,080 --> 01:27:39,800 What are you saying? - Janbaaz will only belong to me. 1237 01:27:40,280 --> 01:27:43,080 I'll help you but he'll only belong to me. 1238 01:27:43,240 --> 01:27:46,400 Accept it! You are under my oath! 1239 01:27:46,520 --> 01:27:48,880 The Taliban are coming! Hurry up! 1240 01:27:49,040 --> 01:27:50,080 I'll help you! 1241 01:27:50,160 --> 01:27:53,400 What say you? Quickly! 1242 01:27:53,840 --> 01:27:56,800 Janbaaz will only be my husband! Say so! 1243 01:27:57,200 --> 01:27:59,680 You are under my oath! The Taliban are coming! 1244 01:27:59,800 --> 01:28:00,920 Tell me! Do you agree? 1245 01:28:01,160 --> 01:28:03,680 Fine! (Crying) 1246 01:28:09,680 --> 01:28:12,480 Mummy! - Where are you going? 1247 01:28:12,600 --> 01:28:15,240 We're going to Alikdari! She's going to her sister-in-law 1248 01:28:15,320 --> 01:28:17,360 and I'm going to my mother's grave! 1249 01:28:17,600 --> 01:28:20,480 Why isn't there any man with you? Don't you know the decree? 1250 01:28:20,600 --> 01:28:25,240 There's no man at home and my husband is in India. 1251 01:28:25,480 --> 01:28:28,440 You can't go alone! - Please, she's a doctor! 1252 01:28:29,400 --> 01:28:33,320 Where do you live? - Sarana! 1253 01:28:34,240 --> 01:28:36,320 Daughter-in-law! 1254 01:28:38,320 --> 01:28:40,120 Greetings! - Greetings to you! 1255 01:28:40,480 --> 01:28:41,320 What happened? 1256 01:28:41,400 --> 01:28:43,160 Do you know these women? - Yes! 1257 01:28:43,320 --> 01:28:44,720 Explain to them they can't travel without a man! 1258 01:28:44,840 --> 01:28:46,440 I will. 1259 01:28:46,720 --> 01:28:48,840 Goodbye! - Goodbye! 1260 01:28:49,920 --> 01:28:55,080 (Crying) 1261 01:28:55,280 --> 01:28:57,920 Ramajan, how did you know we're coming to your house? 1262 01:28:58,120 --> 01:29:00,680 I didn't know. I was going to Alikdari. 1263 01:29:03,760 --> 01:29:06,360 Can you do me a favour? - What? 1264 01:29:06,520 --> 01:29:07,920 You have a bicycle. 1265 01:29:08,240 --> 01:29:10,600 Can you get the sewing machine from our house? 1266 01:29:10,760 --> 01:29:12,560 I have to stitch your children's clothes. 1267 01:29:12,920 --> 01:29:15,160 I'll go there in the evening. Come to my house now. 1268 01:29:15,320 --> 01:29:17,080 Come immediately to our house. 1269 01:29:17,240 --> 01:29:21,120 We'll go ourselves. Please get the machine. 1270 01:29:21,240 --> 01:29:22,640 What if the Taliban catch you? 1271 01:29:22,800 --> 01:29:25,080 Don't worry about us, the Taliban have gone. 1272 01:29:25,200 --> 01:29:26,200 Now we have no fear. 1273 01:29:26,280 --> 01:29:28,160 We have no time. Go immediately! 1274 01:29:28,240 --> 01:29:32,240 Sadgi knows you're going to come. - Alright, go carefully. 1275 01:29:32,640 --> 01:29:34,240 Alright. - Sure. 1276 01:29:34,520 --> 01:29:36,040 See you. - By god's grace! 1277 01:29:40,800 --> 01:29:43,480 That was a good idea. 1278 01:29:43,800 --> 01:29:44,800 (Chuckles) 1279 01:29:45,840 --> 01:29:50,480 Daughter-in-law, are you upset with me? 1280 01:29:52,400 --> 01:29:55,120 Don't be upset with me. 1281 01:29:55,800 --> 01:29:57,560 You are.. 1282 01:29:59,560 --> 01:30:01,200 Going back to your family. 1283 01:30:02,240 --> 01:30:05,560 But I don't have anyone. 1284 01:30:07,600 --> 01:30:12,120 I pray to god to keep you happy. 1285 01:30:13,360 --> 01:30:15,840 But, 1286 01:30:17,800 --> 01:30:21,040 I want only Janbaaz. 1287 01:30:23,560 --> 01:30:25,040 I want only Janbaaz. 1288 01:30:26,720 --> 01:30:28,320 God will keep you happy. 1289 01:30:29,280 --> 01:30:33,040 Go now. Go on. 1290 01:30:34,040 --> 01:30:35,160 Just go! 1291 01:30:38,800 --> 01:30:43,280 (Girl crying) 1292 01:31:13,840 --> 01:31:16,160 (Car engine starts) 1293 01:31:18,920 --> 01:31:23,600 Mummy, where are we going? - We're going back home, my dear! 1294 01:31:24,760 --> 01:31:32,760 (Music) 1295 01:31:52,800 --> 01:31:56,800 "I'm flying like a butterfly." 1296 01:31:57,120 --> 01:32:01,400 "The flowers are with me. I'm going home." 1297 01:32:05,560 --> 01:32:09,880 "I'm flying like a butterfly." 1298 01:32:10,040 --> 01:32:14,280 "The flowers are with me. I'm going home." 1299 01:32:14,360 --> 01:32:18,520 "The land is coming with me." 1300 01:32:18,680 --> 01:32:22,720 "I experience a different kind of happiness today." 1301 01:32:23,040 --> 01:32:27,200 "I'm flying like a butterfly." 1302 01:32:27,280 --> 01:32:31,480 "The flowers are with me. I'm going home." 1303 01:32:31,560 --> 01:32:35,760 "I'm flying like a butterfly." 1304 01:32:35,920 --> 01:32:40,240 "The flowers are with me. I'm going home." 1305 01:32:40,360 --> 01:32:48,360 (Music) 1306 01:33:01,760 --> 01:33:09,760 "The scenery en route is so beautiful." 1307 01:33:10,400 --> 01:33:14,440 "It's as if they are trying to stop us." 1308 01:33:14,600 --> 01:33:18,480 "It's as if they are trying to stop us." 1309 01:33:19,000 --> 01:33:27,000 "But we don't intend to stop." 1310 01:33:27,600 --> 01:33:31,280 "We'll surely reach our destination." 1311 01:33:31,920 --> 01:33:35,760 "We'll surely reach our destination." 1312 01:33:36,200 --> 01:33:44,200 "My heart is full of happiness and a hope to meet my dear ones." 1313 01:33:49,200 --> 01:33:53,440 "I'm flying like a butterfly." 1314 01:33:53,520 --> 01:33:57,600 "The flowers are with me. I'm going home." 1315 01:33:57,760 --> 01:34:01,920 "I'm flying like a butterfly." 1316 01:34:02,080 --> 01:34:06,400 "The flowers are with me. I'm going home." 1317 01:34:06,520 --> 01:34:14,520 (Music) 1318 01:34:19,360 --> 01:34:27,280 "My dream world was just a dream." 1319 01:34:28,040 --> 01:34:32,720 "When I opened my eyes, the dream was shattered." 1320 01:34:41,040 --> 01:34:49,040 "The one, from whom I had expectations, turned out to be a betrayer." 1321 01:34:49,560 --> 01:34:53,600 "He has left us alone." 1322 01:34:53,840 --> 01:35:01,840 "Forget it, mummy. Your daughter is coming with you." 1323 01:35:02,560 --> 01:35:06,360 "I'm flying like a butterfly." 1324 01:35:06,880 --> 01:35:10,880 "Mummy, even I'm headed towards my home." 1325 01:35:11,160 --> 01:35:15,440 "I'm flying like a butterfly." 1326 01:35:15,520 --> 01:35:19,520 "The flowers are with me. I'm going home." 1327 01:35:19,800 --> 01:35:23,880 "The land is coming with me." 1328 01:35:24,200 --> 01:35:28,400 "I experience a different kind of happiness today." 1329 01:35:28,480 --> 01:35:32,480 "I'm flying like a butterfly." 1330 01:35:32,800 --> 01:35:36,680 "The flowers are with me. I'm going home." 1331 01:35:36,800 --> 01:35:44,800 (Music) 1332 01:35:48,280 --> 01:35:51,000 Mother! Mother! 1333 01:35:51,720 --> 01:35:54,200 Tell me! Where did you leave her? - Mother! 1334 01:35:54,520 --> 01:35:56,520 Tell me! - Mother! 1335 01:35:59,520 --> 01:36:00,840 You won't speak up! 1336 01:36:01,720 --> 01:36:03,680 Don't beat her! 1337 01:36:04,440 --> 01:36:06,680 Tell us, you shameless! 1338 01:36:06,800 --> 01:36:08,560 Tell us! 1339 01:36:09,440 --> 01:36:10,400 Mother! 1340 01:36:10,480 --> 01:36:12,480 You lied you were going to your mother's grave! 1341 01:36:12,560 --> 01:36:13,320 Tell us! 1342 01:36:13,400 --> 01:36:15,520 Mother! - Tell us, you shameless! 1343 01:36:15,760 --> 01:36:18,080 (Slap) 1344 01:36:18,200 --> 01:36:19,440 Mother! 1345 01:36:23,840 --> 01:36:26,240 Tell us where she has gone! Move! - Mother! 1346 01:36:29,120 --> 01:36:30,560 (Groans) - Tell us. 1347 01:36:30,680 --> 01:36:32,640 Tell us where she has gone! 1348 01:36:33,560 --> 01:36:37,320 Beat her! - Tell us, or else! 1349 01:36:37,440 --> 01:36:39,440 I'll tell you! 1350 01:36:39,600 --> 01:36:43,840 She has gone to Pakistan! (Coughs) 1351 01:36:45,120 --> 01:36:47,560 (Phone number dialing) 1352 01:36:49,880 --> 01:36:50,920 (Phone ringing) 1353 01:36:52,680 --> 01:36:53,320 (Phone ringing) 1354 01:36:53,480 --> 01:36:56,120 Hello! - Hello, Avi! 1355 01:36:56,200 --> 01:36:57,200 Sister! 1356 01:36:58,400 --> 01:37:00,560 Sister! - I've run away! 1357 01:37:00,640 --> 01:37:02,040 I'm in Pakistan right now. 1358 01:37:02,440 --> 01:37:04,920 If they catch me, they'll kill me! 1359 01:37:05,080 --> 01:37:06,720 Please do something. - Who? 1360 01:37:07,200 --> 01:37:10,080 Please do something. - Who will kill you, sister? 1361 01:37:10,200 --> 01:37:14,920 I have to go to the Indian embassy to get my passport. Okay, bye. 1362 01:37:16,640 --> 01:37:20,200 Sister! 1363 01:37:27,720 --> 01:37:29,560 Let's play cards, uncle Asam. 1364 01:37:30,440 --> 01:37:33,560 1, 2, 3.. 1365 01:37:37,520 --> 01:37:40,920 (Phone number dialing) 1366 01:37:41,280 --> 01:37:43,320 (Phone ringing) - 10, 11. 1367 01:37:44,080 --> 01:37:46,520 Hello! - Hello! Greetings, brother. 1368 01:37:47,480 --> 01:37:49,160 Adraman here, from Pakistan. 1369 01:37:49,320 --> 01:37:52,280 Greetings, Adraman. How are you? 1370 01:37:52,560 --> 01:37:55,680 Daughter-in-law had come but she ran away from my house this morning. 1371 01:37:56,000 --> 01:37:57,000 What are you saying? 1372 01:37:57,600 --> 01:37:59,440 Yes. - Where are Kala and Musa? 1373 01:37:59,720 --> 01:38:01,040 They're with me. 1374 01:38:01,360 --> 01:38:02,760 You fool! Why did you let her go? 1375 01:38:02,840 --> 01:38:04,680 I had gone to work. - What happened? 1376 01:38:05,720 --> 01:38:08,040 My wife ran away and had been to Adraman's in Pakistan. 1377 01:38:08,120 --> 01:38:10,000 I wonder where she has gone from there. 1378 01:38:10,120 --> 01:38:11,480 Kala, Musa and Adraman are searching for her. 1379 01:38:11,560 --> 01:38:13,320 Damn it! 1380 01:38:13,520 --> 01:38:15,800 Tell Adraman to search for her! 1381 01:38:16,800 --> 01:38:19,840 Find her as soon as possible and explain to her, 1382 01:38:19,920 --> 01:38:22,240 that our family will get humiliated because of this! 1383 01:38:22,360 --> 01:38:23,280 Find her quickly! 1384 01:38:23,360 --> 01:38:25,560 Alright, we'll search for her at the Afghan embassy. 1385 01:38:26,200 --> 01:38:29,280 Try to understand, madam. You don't have a passport. 1386 01:38:29,360 --> 01:38:32,240 I had it, but.. - I'm really sorry. 1387 01:38:32,520 --> 01:38:34,160 You've come from Afghanistan. 1388 01:38:34,360 --> 01:38:36,840 How can we give you a passport in Pakistan? 1389 01:38:37,200 --> 01:38:39,480 You've been living in Afghanistan since 6 years. 1390 01:38:39,880 --> 01:38:41,840 You'll have to get an Afghani passport. 1391 01:38:42,280 --> 01:38:45,320 Then you'll have to get a visa from the Indian embassy in Kabul. 1392 01:38:45,880 --> 01:38:47,560 I can't go there. 1393 01:38:48,160 --> 01:38:52,040 They'll kill me as soon as I reach there. My husband is in India. 1394 01:38:52,160 --> 01:38:53,680 He has left me! 1395 01:38:54,280 --> 01:38:57,520 But I'm sorry. I won't be able to do anything for you. 1396 01:38:57,920 --> 01:38:59,600 Please do something! 1397 01:39:00,200 --> 01:39:01,920 My daughter and I are completely helpless! 1398 01:39:02,120 --> 01:39:06,280 My brother-in-law is after me! They'll forcefully take me back! 1399 01:39:06,360 --> 01:39:07,240 Please! 1400 01:39:07,320 --> 01:39:11,560 Only the Afghan embassy can help you. You'd better go there. 1401 01:39:12,200 --> 01:39:13,800 I'm an Indian! Please help me! 1402 01:39:14,240 --> 01:39:15,600 Please ma'am, I'm sorry. (Chair creaks) 1403 01:39:15,680 --> 01:39:17,120 I can't help you. 1404 01:39:24,640 --> 01:39:26,360 Where's the Afghan embassy? - I don't know. 1405 01:39:32,440 --> 01:39:35,520 Excuse me, where's the Afghan embassy? - That way. 1406 01:39:35,680 --> 01:39:36,880 Thank you. 1407 01:39:37,480 --> 01:39:39,840 Once I find her, I'll teach her a lesson! 1408 01:39:40,760 --> 01:39:41,760 Just once! 1409 01:39:44,680 --> 01:39:48,120 The passport can't be issued from here. - Why? 1410 01:39:48,320 --> 01:39:52,240 We could've given you a passport only if you were living in Pakistan. 1411 01:39:52,520 --> 01:39:54,440 Now you'll have to get the passport from Kabul 1412 01:39:54,560 --> 01:39:56,200 and the visa from the Indian embassy. 1413 01:39:56,480 --> 01:39:59,440 Please, sir! My brother-in-law is searching for us! 1414 01:39:59,760 --> 01:40:01,720 If he gets hold of us, he'll kill us! 1415 01:40:01,920 --> 01:40:03,720 Please do something for me! - I'm sorry. 1416 01:40:03,840 --> 01:40:04,840 Goodbye! 1417 01:40:07,320 --> 01:40:10,440 (Crying) 1418 01:40:13,360 --> 01:40:14,920 Adraman, how could she escape in your presence? 1419 01:40:15,080 --> 01:40:16,240 Kala, I.. 1420 01:40:16,320 --> 01:40:18,160 Let's spread out and search for her. - Okay. 1421 01:40:18,240 --> 01:40:19,520 Let's search for her! 1422 01:40:26,440 --> 01:40:27,440 There she is! 1423 01:40:27,840 --> 01:40:29,520 Stop, the car! 1424 01:40:29,640 --> 01:40:30,440 Get in! 1425 01:40:30,520 --> 01:40:31,200 Kala! - No! 1426 01:40:31,280 --> 01:40:33,120 Kala! - Let go off us! 1427 01:40:33,200 --> 01:40:34,600 Let me go! - Get in! 1428 01:40:34,680 --> 01:40:36,160 Help! - Why did you leave? 1429 01:40:36,280 --> 01:40:37,400 Help! - Get in quickly! Adraman! 1430 01:40:37,520 --> 01:40:39,080 Let's go, driver! - Kala, get in! 1431 01:40:39,720 --> 01:40:40,800 Quickly! 1432 01:40:41,400 --> 01:40:43,680 My cap! Wait! 1433 01:40:46,680 --> 01:40:49,560 (Crying) 1434 01:40:49,680 --> 01:40:52,320 Why did you take my daughter? - (Slap) 1435 01:40:52,600 --> 01:40:54,160 Kala, take Tinni away! 1436 01:40:54,440 --> 01:40:56,040 Come, Tinni! - Let her go! 1437 01:40:56,120 --> 01:40:56,840 Mummy! - Let her go! 1438 01:40:56,920 --> 01:41:00,360 If you touch my daughter, I'll kill you! 1439 01:41:00,480 --> 01:41:02,080 Remember that! - Mummy! 1440 01:41:02,560 --> 01:41:03,320 Take her bag! 1441 01:41:03,400 --> 01:41:04,520 Don't take Tinni! - Come on! 1442 01:41:04,600 --> 01:41:07,840 I'll accept Islam! Give my daughter back! 1443 01:41:08,320 --> 01:41:09,360 (Crying) 1444 01:41:09,440 --> 01:41:15,880 (Music) 1445 01:41:16,040 --> 01:41:17,440 (Thunder crashing) 1446 01:41:17,520 --> 01:41:24,520 (Music) 1447 01:41:27,160 --> 01:41:34,280 "Where do these tears in the eyes come from?" 1448 01:41:34,760 --> 01:41:41,640 "Where do these tears in the eyes come from?" 1449 01:41:41,880 --> 01:41:49,280 "They flow down without thinking or asking." 1450 01:41:49,640 --> 01:41:57,640 "These tears reveal the sorrows in our heart." 1451 01:42:01,160 --> 01:42:08,880 "Where do these tears in the eyes come from?" 1452 01:42:09,320 --> 01:42:16,400 "Where do these tears in the eyes come from?" 1453 01:42:16,560 --> 01:42:24,560 (Music) 1454 01:42:36,240 --> 01:42:43,680 "This is a sorrowful moment. I'm very lonely." 1455 01:42:43,760 --> 01:42:51,640 "My eyes are shedding tears even at such a time." 1456 01:42:55,400 --> 01:43:02,600 "This is a sorrowful moment. I'm very lonely." 1457 01:43:03,040 --> 01:43:10,040 "My eyes are shedding tears even at such a time." 1458 01:43:10,240 --> 01:43:18,240 "But I'll keep going along with you." 1459 01:43:18,600 --> 01:43:21,760 "O tears, listen to me." 1460 01:44:05,160 --> 01:44:06,160 Stop! 1461 01:44:15,160 --> 01:44:16,440 Stop! 1462 01:44:23,240 --> 01:44:25,800 You can't escape from me! Stop! 1463 01:44:25,920 --> 01:44:33,640 (Rapid gunfire) 1464 01:44:40,040 --> 01:44:41,160 Let's go! 1465 01:45:14,080 --> 01:45:16,040 (Camel grunts) - (Gasps) 1466 01:45:33,320 --> 01:45:35,560 Have mercy! - Your daughter 1467 01:45:35,680 --> 01:45:39,920 Jarguna has married a Mujahid and has settled in India! 1468 01:45:40,160 --> 01:45:45,760 And she publishes things against our decrees in newspapers! 1469 01:45:46,240 --> 01:45:47,240 (Gasps) 1470 01:45:47,560 --> 01:45:48,840 Find her! 1471 01:45:54,760 --> 01:46:00,480 Does she send gifts for you? - Have mercy! 1472 01:46:00,600 --> 01:46:04,120 I'm taking your daughters with me! 1473 01:46:04,640 --> 01:46:07,280 Thank me! - Have mercy! 1474 01:46:07,600 --> 01:46:10,680 Let her go! For god's sake, let my daughter go! 1475 01:46:10,760 --> 01:46:13,560 Have mercy! 1476 01:46:13,680 --> 01:46:17,280 Let me go! I don't know anything! 1477 01:46:18,840 --> 01:46:22,200 If I had known, I'd have told you! 1478 01:46:22,320 --> 01:46:24,320 Don't beat him! 1479 01:46:25,040 --> 01:46:27,360 Don't beat him! 1480 01:46:28,040 --> 01:46:29,160 Let go of my husband! - No! 1481 01:46:29,280 --> 01:46:31,440 Don't beat him! 1482 01:46:32,200 --> 01:46:33,520 Let her go! 1483 01:46:34,520 --> 01:46:38,120 Leave him. - I won't spare you! Let me go! 1484 01:46:39,600 --> 01:46:43,400 Wow! Your son is really courageous! 1485 01:46:43,720 --> 01:46:45,160 I need him! 1486 01:46:45,280 --> 01:46:50,640 Tell your daughter I'm taking him with me! 1487 01:46:50,920 --> 01:46:52,800 I need him! 1488 01:46:54,280 --> 01:46:56,320 Don't kill my son! - I need him! 1489 01:46:56,480 --> 01:46:59,680 Don't kill my son, for god's sake! - Give this child to me! 1490 01:46:59,760 --> 01:47:01,720 (Gunshot) - (Screams) 1491 01:47:03,760 --> 01:47:04,920 My son! 1492 01:47:06,000 --> 01:47:12,240 (Wailing) 1493 01:47:12,360 --> 01:47:13,680 Tell your daughter, 1494 01:47:15,120 --> 01:47:20,480 these are the consequences of writing against us. 1495 01:47:29,840 --> 01:47:32,840 Daughter-in-law, please understand my situation. 1496 01:47:33,120 --> 01:47:35,840 If the Taliban finds out, they'll kill my family. 1497 01:47:36,560 --> 01:47:40,040 He's right. Go home. 1498 01:47:40,440 --> 01:47:43,520 If Kala and Musa come tomorrow morning.. 1499 01:47:44,480 --> 01:47:49,040 Why do you run away so often? - Why do you take my daughter away? 1500 01:47:49,280 --> 01:47:51,040 Kala! - Don't do that! 1501 01:47:51,160 --> 01:47:53,880 Don't do that! 1502 01:47:54,000 --> 01:47:57,280 Kala, take your daughter! - What are you doing? 1503 01:47:57,760 --> 01:48:00,520 Kala! - Kala, don't snatch her daughter! 1504 01:48:00,640 --> 01:48:02,600 Kala! 1505 01:48:06,200 --> 01:48:07,920 Hey! Hey! 1506 01:48:08,080 --> 01:48:09,040 Stop! 1507 01:48:09,160 --> 01:48:10,040 Let go off my daughter! - Stop! 1508 01:48:10,120 --> 01:48:11,520 No! - Let go! 1509 01:48:12,120 --> 01:48:13,600 What's going on? - Leave. 1510 01:48:13,800 --> 01:48:15,360 Tell her to give my daughter back! 1511 01:48:16,400 --> 01:48:18,120 Give her back to him. - Uncle Dranay? 1512 01:48:19,400 --> 01:48:20,680 Go away all of you! 1513 01:48:21,600 --> 01:48:22,880 (Scoffs) 1514 01:48:24,840 --> 01:48:27,480 Actually.. - Did you again try to escape again? 1515 01:48:27,560 --> 01:48:28,920 Yes! 1516 01:48:29,120 --> 01:48:30,520 Daughter-in-law! 1517 01:48:32,400 --> 01:48:33,320 You tried to escape again! 1518 01:48:33,480 --> 01:48:35,760 Yes uncle but.. - But why? 1519 01:48:37,280 --> 01:48:39,880 Why are you doing this continuously? 1520 01:48:40,760 --> 01:48:42,840 Why do you want to humiliate this family? 1521 01:48:43,000 --> 01:48:44,680 Uncle, listen to me.. - Shut up! 1522 01:48:46,480 --> 01:48:50,040 The Taliban are right. You are a shameless woman! 1523 01:48:50,920 --> 01:48:52,280 Go away from here! 1524 01:48:53,440 --> 01:48:55,680 Now I'll never help you again! 1525 01:48:56,040 --> 01:48:58,200 Do whatever you want! Leave! 1526 01:49:13,360 --> 01:49:14,760 (Coughs) 1527 01:49:25,040 --> 01:49:28,840 Yes Gulgutti, tell me! - Daughter-in-law, Kala, Musa and Sawali. 1528 01:49:29,200 --> 01:49:30,640 Yes! 1529 01:49:31,160 --> 01:49:35,000 They're not here. They've gone to Riyaaz's house for the feast. 1530 01:49:35,120 --> 01:49:38,160 Thank god! Can you please do me a last favor? 1531 01:49:38,800 --> 01:49:40,800 What? - Can you find out what uncle Dranay, 1532 01:49:40,920 --> 01:49:45,160 Abu and Sadgi are doing in their rooms? Please! 1533 01:49:46,160 --> 01:49:47,160 Thank you. 1534 01:49:49,080 --> 01:49:50,080 What happened? 1535 01:49:50,720 --> 01:49:54,080 Daughter-in-law! - What? 1536 01:49:54,160 --> 01:49:57,200 You.. - No, I'll go right now. 1537 01:49:57,360 --> 01:50:02,480 No, the gate is locked. - I'll go through the sewer. 1538 01:50:02,800 --> 01:50:05,840 No, the Taliban will.. - I have no other option. 1539 01:50:05,920 --> 01:50:08,240 I'll have to try once again. Just find out! 1540 01:50:08,360 --> 01:50:09,480 Please go. 1541 01:50:10,600 --> 01:50:14,200 Be careful. - Yes! 1542 01:50:26,280 --> 01:50:34,280 (Crying) - Don't cry. 1543 01:50:47,080 --> 01:50:50,280 Enough! What's the matter? 1544 01:50:51,520 --> 01:50:54,760 I heard Tinni crying. 1545 01:50:55,160 --> 01:50:58,440 I came to see why she hasn't slept as yet. 1546 01:50:58,760 --> 01:50:59,760 She's sleeping. 1547 01:51:00,360 --> 01:51:03,640 Should I make her sleep with Kismat and Sawera? 1548 01:51:03,840 --> 01:51:06,240 No, you may go. I'm also feeling sleepy. 1549 01:52:26,360 --> 01:52:28,880 He'll take the truck to the post. 1550 01:52:29,400 --> 01:52:33,760 Jamal will take the truck to the Pakistan border. 1551 01:52:34,200 --> 01:52:36,920 And then the exchange will be done at one check post. 1552 01:52:37,160 --> 01:52:39,440 Jamal might have been informed about that place. 1553 01:52:44,360 --> 01:52:46,760 Taking a truck full of opium is dangerous. 1554 01:52:47,480 --> 01:52:49,360 Where should we take it without knowing this? 1555 01:52:51,000 --> 01:52:53,160 We need weapons as soon as possible. 1556 01:52:53,520 --> 01:52:56,760 Only then will we win this battle against Masood's group. 1557 01:52:57,240 --> 01:52:59,800 We must think before doing anything. 1558 01:53:00,720 --> 01:53:05,800 (Indistinct chatter) 1559 01:54:31,200 --> 01:54:33,560 Who are you? - I'm a doctor. 1560 01:54:35,360 --> 01:54:36,920 I'm going to Ghazni, to check my patient. 1561 01:54:37,480 --> 01:54:39,440 Where are you coming from? Tell me. 1562 01:54:40,760 --> 01:54:41,760 From Sarana. 1563 01:54:42,200 --> 01:54:44,880 This road doesn't go to Ghazni! (Sniffs) 1564 01:54:45,520 --> 01:54:47,120 Yes, perhaps I've lost my way. 1565 01:54:47,480 --> 01:54:50,600 Why isn't there any man with you? 1566 01:54:51,440 --> 01:54:53,640 My husband is in India. 1567 01:54:53,840 --> 01:54:58,520 We'll send a priest with you up to Ghazni, got it? 1568 01:54:59,440 --> 01:55:01,920 Come with us. - Thank you. 1569 01:55:10,760 --> 01:55:13,520 (Tractor engine starts) 1570 01:55:36,120 --> 01:55:40,360 Sit right here. I'll get the priest. 1571 01:55:52,520 --> 01:55:54,640 The doctor from Sarana, who is sitting in the tractor, 1572 01:55:55,200 --> 01:55:58,080 wants to go to Ghazni. What do we do about her? 1573 01:55:58,160 --> 01:56:00,280 (Tractor engine starts) 1574 01:56:07,000 --> 01:56:08,840 Come on! - Come on! 1575 01:56:14,240 --> 01:56:21,280 (Rapid gunfire) 1576 01:56:28,280 --> 01:56:30,240 (Bomb explosion) 1577 01:56:35,680 --> 01:56:36,920 Uncle Dranay! - Who is it? 1578 01:56:37,120 --> 01:56:39,200 Uncle Dranay! - What's the matter? 1579 01:56:39,560 --> 01:56:41,320 Greetings. - Greetings. 1580 01:56:42,680 --> 01:56:44,400 That Indian woman is caught. 1581 01:56:44,680 --> 01:56:46,120 Where is she? 1582 01:56:46,240 --> 01:56:48,600 She was taken to Ghazni, to Rafi Khuriar's house. 1583 01:56:48,800 --> 01:56:51,080 You go ahead, I'm coming. Go on. 1584 01:56:58,320 --> 01:57:01,640 She has tried to escape twice! 1585 01:57:01,760 --> 01:57:04,880 She deserves a severe punishment! 1586 01:57:06,320 --> 01:57:10,600 According to the rules, if a wife doesn't listen to her husband, 1587 01:57:10,720 --> 01:57:12,880 or likes some other man, 1588 01:57:13,440 --> 01:57:15,840 then she should be killed by pelting stones. 1589 01:57:15,920 --> 01:57:19,040 But she's not a Muslim. - She's an outsider! 1590 01:57:20,160 --> 01:57:23,160 You call me an outsider! I'm not a Muslim 1591 01:57:23,520 --> 01:57:25,520 but I've never wished bad for anyone. 1592 01:57:25,800 --> 01:57:27,080 What do you say, priest? 1593 01:57:27,200 --> 01:57:29,560 I'll agree to what you decide. 1594 01:57:29,760 --> 01:57:32,800 What right does she have to mislead our women, 1595 01:57:33,200 --> 01:57:36,880 to show them a wrong path, to fill their minds with non-Muslim facts? 1596 01:57:37,480 --> 01:57:39,600 I didn't say anything against Islam. 1597 01:57:40,080 --> 01:57:42,160 I was awakening the women 1598 01:57:42,440 --> 01:57:44,520 and teaching them to fight against the circumstances. 1599 01:57:44,880 --> 01:57:47,440 The life of women is very miserable here! 1600 01:57:47,880 --> 01:57:50,320 According to you, women don't even have a right to education, 1601 01:57:50,440 --> 01:57:51,480 nor voice their protest! 1602 01:57:51,560 --> 01:57:54,160 They can go out only if a man is with them! 1603 01:57:55,880 --> 01:57:59,160 And to be in the house like a commodity and keep producing babies! 1604 01:57:59,280 --> 01:58:02,040 Cook and clean the house as if they're servants! 1605 01:58:03,080 --> 01:58:08,680 If a woman dares to disobey your order, you beat her ruthlessly! 1606 01:58:09,000 --> 01:58:14,640 You kill her! A woman is just a slave for you! Nothing else! 1607 01:58:16,880 --> 01:58:19,440 These rules and regulations were made by the fundamentalists. 1608 01:58:20,640 --> 01:58:23,480 It's completely wrong to support these rules! 1609 01:58:23,680 --> 01:58:26,360 This is just hogwash! 1610 01:58:27,880 --> 01:58:30,080 These are not the instructions of Islam. 1611 01:58:31,360 --> 01:58:33,320 Islam never teaches this. 1612 01:58:34,560 --> 01:58:37,840 Will you teach us about Islam now? She has violated every decree! 1613 01:58:37,920 --> 01:58:41,680 She has tried to prove the teachings of the holy book to be wrong! 1614 01:58:43,160 --> 01:58:45,320 She has committed a crime against our religion. 1615 01:58:45,480 --> 01:58:49,480 If we don't kill her, we ourselves will become criminals! 1616 01:58:49,800 --> 01:58:52,520 Sushmita Khan, wife of Janbaaz Khan, 1617 01:58:52,760 --> 01:58:54,880 we have adjudged you as guilty 1618 01:58:55,080 --> 01:58:59,120 because you went against the decree and Islam. 1619 01:58:59,360 --> 01:59:03,400 First you'll be made a Muslim, then you'll be whipped 1620 01:59:03,520 --> 01:59:06,760 and then you'll be punished according to the law. 1621 01:59:07,480 --> 01:59:09,640 What do you say, Dranay? - It's okay, priest. 1622 01:59:09,720 --> 01:59:12,200 Abdul Malik, whip her! 1623 01:59:21,080 --> 01:59:29,080 (Whipping) 1624 01:59:35,920 --> 01:59:40,240 (Gun firing) - Girl! - What are you doing, daughter-in-law? 1625 01:59:40,480 --> 01:59:43,040 Give me the gun! - Never! 1626 01:59:43,600 --> 01:59:46,240 I've recognized you! I don't trust any one of you! 1627 01:59:46,360 --> 01:59:48,240 Don't do this! - Follow her! 1628 01:59:50,760 --> 01:59:58,280 (Banging on door) 1629 01:59:58,440 --> 01:59:59,440 Break it open! 1630 02:00:15,360 --> 02:00:17,720 Follow her! Come on! 1631 02:00:30,200 --> 02:00:32,120 Look on this side, you look there! 1632 02:00:36,760 --> 02:00:38,040 (Gunshot) 1633 02:00:38,840 --> 02:00:40,040 (Rapid gunfire) 1634 02:00:42,920 --> 02:00:44,560 (Rapid gunfire) 1635 02:00:45,480 --> 02:00:48,520 (Rapid gunfire) 1636 02:00:51,080 --> 02:00:53,920 (Rapid gunfire) 1637 02:00:55,360 --> 02:00:56,760 (Rapid gunfire) 1638 02:01:23,920 --> 02:01:24,920 There she is! 1639 02:01:38,240 --> 02:01:39,760 (Grunts) 1640 02:01:40,080 --> 02:01:41,920 (Bomb explosion) 1641 02:01:59,440 --> 02:02:00,440 Stop! 1642 02:02:00,880 --> 02:02:03,000 (Bomb explosion) - (Screams) 1643 02:02:07,200 --> 02:02:10,040 Shoot her! - (Rapid gunfire) 1644 02:02:16,480 --> 02:02:17,720 (Brakes squeal) 1645 02:02:21,120 --> 02:02:23,520 Stop, daughter-in-law. - No, uncle Dranay! 1646 02:02:23,680 --> 02:02:25,840 Please leave me! Let me go! 1647 02:02:27,320 --> 02:02:28,840 Come with me! - I don't want to! 1648 02:02:28,920 --> 02:02:30,520 I want to live! - Get in! 1649 02:02:30,600 --> 02:02:32,920 Please let me go! - Sit quietly! 1650 02:02:54,320 --> 02:02:55,560 Stop! 1651 02:03:05,400 --> 02:03:07,160 (Muslim prayer) 1652 02:03:07,240 --> 02:03:08,680 Stop, you outsider! 1653 02:03:08,760 --> 02:03:11,560 (Muslim prayer) 1654 02:03:11,800 --> 02:03:12,720 Stop! 1655 02:03:12,800 --> 02:03:18,680 (Muslim prayer) - (Rapid gunfire) 1656 02:03:19,160 --> 02:03:20,360 (Brakes squeal) 1657 02:03:27,120 --> 02:03:29,800 Come, daughter-in-law. 1658 02:03:35,160 --> 02:03:36,400 Come. 1659 02:03:41,840 --> 02:03:42,920 Uncle! 1660 02:03:44,760 --> 02:03:46,360 Don't look at me like that. 1661 02:03:48,440 --> 02:03:53,920 Don't ever think I'll let injustice be done to you. 1662 02:03:55,240 --> 02:03:56,400 Uncle! 1663 02:03:58,480 --> 02:04:00,480 Don't say a thing. 1664 02:04:02,800 --> 02:04:03,800 Here! 1665 02:04:10,640 --> 02:04:13,120 Your ticket to India. 1666 02:04:15,680 --> 02:04:19,360 Your name is Shabnam Khan in the passport which I've made for you. 1667 02:04:23,200 --> 02:04:24,320 Daughter-in-law! 1668 02:04:27,160 --> 02:04:28,240 I know, 1669 02:04:29,920 --> 02:04:34,240 only Janbaaz is responsible for all your problems. 1670 02:04:34,560 --> 02:04:36,560 I did nothing even after knowing it. 1671 02:04:41,080 --> 02:04:42,800 Now I request you 1672 02:04:46,200 --> 02:04:51,440 not to say anything to him after you reach home. 1673 02:04:55,360 --> 02:04:59,560 Because Janbaaz is the only earning member in our family. 1674 02:05:01,480 --> 02:05:04,840 Or else our family will die of starvation. 1675 02:05:07,480 --> 02:05:12,520 So please forgive him. 1676 02:05:18,360 --> 02:05:19,360 Come. 1677 02:05:20,920 --> 02:05:22,680 Come. 1678 02:05:23,880 --> 02:05:24,880 Come. 1679 02:05:25,440 --> 02:05:27,240 Be careful. 1680 02:05:32,160 --> 02:05:35,760 Will you please send Tinni? 1681 02:05:36,680 --> 02:05:38,760 Yes, sure. 1682 02:05:40,000 --> 02:05:45,200 You'll surely get Tinni. 1683 02:05:46,640 --> 02:05:48,480 God will help you. 1684 02:05:50,040 --> 02:05:51,040 Thank you. 1685 02:05:52,040 --> 02:05:53,640 Thank you very much. 1686 02:05:56,440 --> 02:05:58,160 'Goodbye Afghanistan.' 1687 02:05:58,600 --> 02:06:01,600 'Goodbye to the country, lost in the darkness of illiteracy.' 1688 02:06:02,080 --> 02:06:03,920 'Goodbye, O unfortunate people.' 1689 02:06:04,560 --> 02:06:07,600 'I'm taking the good and bad memories with me.' 1690 02:06:08,360 --> 02:06:11,480 'Tinni, we'll meet soon.' 1691 02:06:12,200 --> 02:06:16,400 'But if we don't, then do remember your mother.' 1692 02:06:17,160 --> 02:06:20,160 'And grow up to be a self-respecting woman.' 119299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.