Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,120 --> 00:01:18,120
"People live here but"
2
00:01:19,360 --> 00:01:27,200
"life is on a
standstill over here."
3
00:01:33,080 --> 00:01:37,160
"This place was
like a paradise."
4
00:01:37,680 --> 00:01:41,640
"This place was
like a paradise."
5
00:01:42,440 --> 00:01:47,920
"It has turned into hell."
6
00:01:48,280 --> 00:01:56,280
"People live here but"
7
00:01:57,440 --> 00:02:05,440
"life is on a
standstill over here."
8
00:02:24,640 --> 00:02:29,880
"There's destruction and
mourning everywhere."
9
00:02:31,640 --> 00:02:36,920
"There's no freedom.
There is tyranny everywhere."
10
00:02:38,600 --> 00:02:43,640
"Every person is
facing troubles."
11
00:02:45,520 --> 00:02:50,640
"Everyone has lost faith
but there's still hope left."
12
00:02:52,640 --> 00:03:00,640
"Sorrows will disappear and
happiness will arrive someday."
13
00:03:04,120 --> 00:03:12,080
"People live here but"
14
00:03:13,480 --> 00:03:21,480
"life is on a
standstill over here."
15
00:03:30,840 --> 00:03:33,720
'Today is the 2nd
of December, 1994.'
16
00:03:34,440 --> 00:03:39,280
'It's been 5 years since I
married Janbaaz and left Kolkata.'
17
00:03:40,040 --> 00:03:42,920
'And I had dreamt of
beginning a new life here, '
18
00:03:43,360 --> 00:03:46,640
'in this remote
village of Afghanistan.'
19
00:03:47,280 --> 00:03:50,800
'It's an 18-hour journey
from Kabul to our village.'
20
00:03:51,320 --> 00:03:54,080
'When I had come here
for the first time in 1988,'
21
00:03:54,360 --> 00:03:57,160
'this country was raging
under the civil war.'
22
00:03:58,880 --> 00:04:01,800
'The former president,
Dr. Najibullah, '
23
00:04:02,040 --> 00:04:05,160
'was fighting the Mujahideen,
with the help of the Russians.'
24
00:04:06,040 --> 00:04:08,560
'The afghans are free minded, '
25
00:04:09,240 --> 00:04:12,400
'who can die to
protect their freedom.'
26
00:04:13,280 --> 00:04:16,320
'But they have always ignored'
27
00:04:16,400 --> 00:04:18,440
'the freedom of
women, ' - Hello!
28
00:04:19,200 --> 00:04:23,440
'Due to traditions
and religion.'
29
00:04:25,080 --> 00:04:28,920
'The most ridiculous form
of this injustice is Taliban.'
30
00:04:30,360 --> 00:04:35,480
'And today I, Sushmita,
am confined here, '
31
00:04:36,480 --> 00:04:39,880
'by those fundamentalists
called the Taliban.'
32
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
Wait! - (Brakes squeal)
33
00:04:41,560 --> 00:04:46,200
Look, someone is cooking
food in the month of fasting!
34
00:04:46,320 --> 00:04:47,760
Let's take a look! - Come on!
35
00:05:21,480 --> 00:05:23,160
Hail to the lord!
36
00:05:24,160 --> 00:05:25,160
Oh god!
37
00:05:27,440 --> 00:05:28,720
Oh my god!
38
00:05:33,560 --> 00:05:34,800
Damn it!
39
00:05:36,440 --> 00:05:38,040
Oh god, protect us!
40
00:05:40,320 --> 00:05:42,240
What's going on?
- What's going on?
41
00:05:42,920 --> 00:05:44,000
(Grunts)
42
00:05:46,440 --> 00:05:48,800
Don't you know it's
the month of fasting?
43
00:05:49,040 --> 00:05:50,640
Let her go! - Mother!
44
00:05:51,880 --> 00:05:53,720
Stop!
- Don't interfere! Get lost!
45
00:05:54,840 --> 00:05:58,400
Don't you know you're
supposed to fast in this month?
46
00:05:59,040 --> 00:06:00,920
You shouldn't cook
during these days!
47
00:06:01,160 --> 00:06:03,200
You're supposed
to pray everyday!
48
00:06:03,360 --> 00:06:06,320
Chant the name of god!
49
00:06:07,800 --> 00:06:09,280
I'm not a Muslim!
50
00:06:10,360 --> 00:06:13,840
You still have to
chant the name of god,
51
00:06:14,320 --> 00:06:17,720
keep a fast and do as we say!
52
00:06:18,880 --> 00:06:21,120
Never! - Shameless! (Slap)
53
00:06:22,440 --> 00:06:26,200
Chant the name of god!
54
00:06:27,080 --> 00:06:29,880
Never! - Get up!
55
00:06:30,800 --> 00:06:32,640
(Slap) - (Clattering)
56
00:06:32,760 --> 00:06:34,600
Come on.
57
00:06:36,640 --> 00:06:37,640
No! - (Slap)
58
00:06:38,600 --> 00:06:41,040
Mother!
59
00:06:46,400 --> 00:06:48,440
Chant the name of god!
60
00:06:53,640 --> 00:06:54,640
Abu!
61
00:06:55,640 --> 00:06:56,640
Abu!
62
00:06:57,040 --> 00:06:59,320
Uncle, save me!
63
00:07:05,320 --> 00:07:10,200
Have mercy on her! Let her go!
- Move away!
64
00:07:13,400 --> 00:07:19,320
If you say anything against
Islam then we'll kill you!
65
00:07:25,400 --> 00:07:30,160
If this happens again,
I'll kill each one of you!
66
00:07:39,560 --> 00:07:40,560
(Grunts)
67
00:07:41,640 --> 00:07:43,320
Janbaaz is
responsible for all this!
68
00:07:44,200 --> 00:07:49,800
The Taliban can come here
again and shoot all of us.
69
00:07:49,920 --> 00:07:54,040
Janbaaz has put us in trouble
by bringing this woman here!
70
00:07:54,280 --> 00:07:55,840
Then make her a Muslim!
71
00:07:56,040 --> 00:08:00,640
The Taliban are right!
She must keep a fast!
72
00:08:04,720 --> 00:08:07,000
Indian women aren't like us.
73
00:08:08,880 --> 00:08:16,880
(Crying)
74
00:08:17,680 --> 00:08:20,040
Mummy!
75
00:08:21,800 --> 00:08:28,920
(Crying)
76
00:08:40,160 --> 00:08:44,000
Try and understand, dad.
- No! Never!
77
00:08:47,000 --> 00:08:49,800
Hindu and Muslim are
two different religions.
78
00:08:50,320 --> 00:08:52,680
Our cultures and traditions
are completely different.
79
00:08:53,080 --> 00:08:55,480
You won't be happy
after marrying a Muslim.
80
00:08:56,040 --> 00:08:58,280
So what you taught me was wrong?
81
00:08:58,840 --> 00:09:03,440
Do the values taught to us hold
no importance? Are they useless?
82
00:09:03,640 --> 00:09:04,680
Do you have any idea
83
00:09:04,760 --> 00:09:08,240
what our position will be in
our society, if you marry him?
84
00:09:08,480 --> 00:09:10,520
We'll be disgraced!
85
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
(Scoffs)
86
00:09:12,240 --> 00:09:13,400
So this is the problem.
87
00:09:14,160 --> 00:09:15,320
You'll lose respect.
88
00:09:15,800 --> 00:09:18,720
So you love your dignity
more than your daughter.
89
00:09:18,880 --> 00:09:21,120
Sumi, we're concerned about you.
90
00:09:21,200 --> 00:09:23,080
That's why we're pacifying you.
91
00:09:23,560 --> 00:09:24,920
You don't care about me.
92
00:09:25,880 --> 00:09:29,040
What do you know
about him and his family?
93
00:09:29,280 --> 00:09:33,200
I can never accept a
moneylender as my son-in-law.
94
00:09:33,320 --> 00:09:34,320
Then don't!
95
00:09:34,600 --> 00:09:36,320
Tell everyone that I'm dead.
96
00:09:36,560 --> 00:09:39,800
Alright! So be it! We
don't have any other option!
97
00:09:39,920 --> 00:09:42,800
Anyway, my decision is final.
98
00:09:42,920 --> 00:09:44,600
I won't argue about this anymore.
- No, dad!
99
00:09:44,680 --> 00:09:45,800
You can't decide!
100
00:09:45,880 --> 00:09:48,720
This is my life and I've decided!
- Sushmita! (Slap)
101
00:09:48,800 --> 00:09:50,360
But, Mita..
102
00:09:52,240 --> 00:09:53,240
Listen!
103
00:09:54,520 --> 00:09:58,640
It makes no difference to me
that we belong to different religions.
104
00:09:58,920 --> 00:10:00,680
But we can't ignore the truth.
105
00:10:01,440 --> 00:10:04,400
Our marriage will spell
doom for my family.
106
00:10:06,280 --> 00:10:09,760
Then are the promises
that we made, useless?
107
00:10:10,000 --> 00:10:13,360
Is our love finished?
- I don't know!
108
00:10:14,120 --> 00:10:17,040
I'm very confused!
What should I do?
109
00:10:20,280 --> 00:10:21,280
Mita!
110
00:10:22,040 --> 00:10:25,160
Let's elope. - But where?
111
00:10:25,720 --> 00:10:28,280
To my country, Afghanistan,
112
00:10:29,080 --> 00:10:33,320
where there is blue sky, huge
mountains and snow-clad fields.
113
00:10:33,760 --> 00:10:34,760
Mita!
114
00:10:35,520 --> 00:10:36,600
Come with me.
115
00:10:37,520 --> 00:10:38,560
Don't think.
116
00:11:13,480 --> 00:11:16,040
Look!
- The scenery is so beautiful!
117
00:11:22,920 --> 00:11:24,720
(Rapid gunfire) - What's that?
118
00:11:28,560 --> 00:11:29,760
(Rapid gunfire) - Janbaaz!
119
00:11:30,440 --> 00:11:32,320
(Bomb explosion) - (Gasps)
120
00:11:34,440 --> 00:11:35,920
(Bomb explosion)
121
00:11:40,120 --> 00:11:42,240
What's going on?!
122
00:11:43,360 --> 00:11:44,280
What's going on?!
123
00:11:44,360 --> 00:11:46,320
I think it's a
Russian air-attack!
124
00:11:46,800 --> 00:11:47,880
Don't be scared.
125
00:11:48,280 --> 00:11:49,360
Drive faster!
126
00:11:50,920 --> 00:11:53,280
(Bomb explosion)
127
00:11:53,720 --> 00:11:54,800
When will we reach home?
128
00:11:54,920 --> 00:11:56,400
(Bomb explosion)
129
00:11:57,360 --> 00:11:59,720
Don't worry, Mita.
We're about to reach.
130
00:11:59,840 --> 00:12:01,760
(Bomb explosion)
131
00:12:03,600 --> 00:12:04,800
Drive faster!
132
00:12:05,320 --> 00:12:06,400
(Bomb explosion)
133
00:12:06,760 --> 00:12:07,760
Oh god!
134
00:12:08,400 --> 00:12:10,200
(Bomb explosion)
135
00:12:10,440 --> 00:12:11,520
Drive faster!
136
00:12:14,440 --> 00:12:17,320
(Bomb explosion)
137
00:12:21,920 --> 00:12:27,520
(Rapid gunfire)
- Hail to the lord!
138
00:12:27,600 --> 00:12:30,120
Hail to the lord!
139
00:12:39,000 --> 00:12:41,400
(Laughs)
140
00:12:42,080 --> 00:12:43,120
Welcome!
141
00:12:44,640 --> 00:12:48,720
Welcome, Janbaaz! Congratulations!
- Greetings!
142
00:12:48,840 --> 00:12:50,320
How're you? - Congratulations!
143
00:12:52,920 --> 00:12:54,600
Congratulations! - Enough.
144
00:12:54,680 --> 00:12:57,680
Welcome! - Greetings!
145
00:12:58,080 --> 00:12:59,640
(Laughs) - Look!
146
00:12:59,760 --> 00:13:01,880
Welcome!
147
00:13:03,760 --> 00:13:05,360
Greetings. - God bless you.
148
00:13:06,040 --> 00:13:07,480
Greetings. - Come.
149
00:13:07,680 --> 00:13:09,320
Greetings. - Sultan, look!
150
00:13:09,400 --> 00:13:10,320
Sister-in-law has come!
151
00:13:10,440 --> 00:13:11,600
(Laughs)
152
00:13:12,240 --> 00:13:14,120
Greetings. - How're you?
153
00:13:14,360 --> 00:13:15,600
I'm fine.
154
00:13:17,760 --> 00:13:18,840
Greetings! - (Gasps)
155
00:13:19,080 --> 00:13:22,560
Welcome!
156
00:13:22,840 --> 00:13:24,320
(Laughs)
157
00:13:25,200 --> 00:13:26,560
Enough. - Okay.
158
00:13:27,440 --> 00:13:29,840
Come, dear. - Come.
159
00:13:30,520 --> 00:13:32,000
Come on.
160
00:13:32,120 --> 00:13:34,400
(Laughs)
161
00:13:38,200 --> 00:13:39,440
Come. - Congratulations!
162
00:13:40,480 --> 00:13:41,600
How are you, brother?
163
00:13:43,480 --> 00:13:44,680
(Laughs)
164
00:13:44,760 --> 00:13:48,320
(Rapid gunfire)
165
00:13:48,440 --> 00:13:49,720
That's enough!
166
00:13:51,280 --> 00:13:54,160
I'm Gulzarina, Janbaaz's aunt.
167
00:13:54,880 --> 00:13:57,040
Even you can call
me Abu, like others!
168
00:13:57,160 --> 00:13:57,800
(Laughs)
169
00:13:57,880 --> 00:14:00,000
Janbaaz! - Greetings!
170
00:14:00,360 --> 00:14:01,360
Welcome!
171
00:14:03,720 --> 00:14:06,800
Sister-in-law, I'm Jalil,
Janbaaz's best friend.
172
00:14:06,920 --> 00:14:09,000
Sister-in-law, can I sing
an Indian song for you?
173
00:14:09,360 --> 00:14:09,800
(Laughs)
174
00:14:09,920 --> 00:14:10,760
Forget the song!
175
00:14:10,920 --> 00:14:12,560
First get the luggage, quickly!
176
00:14:12,760 --> 00:14:15,760
Alright, I'll sing
it for you later.
177
00:14:16,640 --> 00:14:18,560
Meet everyone later.
You've just arrived.
178
00:14:18,640 --> 00:14:19,480
Relax for a while. - Come.
179
00:14:19,560 --> 00:14:20,600
Come on.
180
00:14:21,240 --> 00:14:26,040
(Exuberating)
181
00:14:29,880 --> 00:14:31,520
Congratulations
for your wedding!
182
00:14:31,640 --> 00:14:33,000
Welcome! - Congratulations!
183
00:14:33,120 --> 00:14:36,600
Welcome! Congratulations!
- Congratulations!
184
00:14:36,760 --> 00:14:38,920
Welcome!
185
00:14:43,520 --> 00:14:44,520
Come.
186
00:14:49,040 --> 00:14:50,040
My tiger!
187
00:14:59,880 --> 00:15:00,880
(Door creaks)
188
00:15:02,440 --> 00:15:03,640
Mita!
189
00:15:05,480 --> 00:15:09,240
What happened? - Don't touch me!
190
00:15:09,560 --> 00:15:11,360
What happened? - You're a liar!
191
00:15:11,720 --> 00:15:13,280
You should've told me the truth!
192
00:15:13,360 --> 00:15:15,240
Why did you lie to me, Janbaaz?
- Mita.
193
00:15:15,320 --> 00:15:16,800
Why? - Listen to me.
194
00:15:17,200 --> 00:15:18,480
I didn't want to lose you.
195
00:15:19,320 --> 00:15:21,560
Mita. Believe me!
196
00:15:22,240 --> 00:15:23,320
I love you a lot.
197
00:15:23,840 --> 00:15:27,720
You too love me, don't you?
198
00:15:29,040 --> 00:15:30,280
You too love me, don't you?
199
00:15:30,640 --> 00:15:32,600
Don't ever lie to me. - Never.
200
00:15:33,720 --> 00:15:36,600
Promise me. - I promise.
201
00:15:38,560 --> 00:15:39,200
You too love me, don't you?
202
00:15:39,280 --> 00:15:40,040
Enough. - Take Janbaaz!
203
00:15:40,160 --> 00:15:41,280
Brother, give me some.
- Take it.
204
00:15:41,360 --> 00:15:43,600
Eat! You don't get such food in Kolkata.
- Enough!
205
00:15:43,760 --> 00:15:45,120
Enough! - Take it!
206
00:15:45,280 --> 00:15:46,200
Have some more! - Yes!
207
00:15:46,280 --> 00:15:48,080
Pass it to Abu.
- Give it to her.
208
00:15:48,840 --> 00:15:50,480
It's enough Kala, how
much will you serve?
209
00:15:52,040 --> 00:15:53,680
Are you feeling very cold?
210
00:15:58,000 --> 00:16:00,440
Look! - Come!
211
00:16:00,520 --> 00:16:01,640
Come. - Come in.
212
00:16:02,760 --> 00:16:03,440
Come.
213
00:16:03,760 --> 00:16:04,920
Come. Sit.
214
00:16:08,200 --> 00:16:09,280
Please begin.
215
00:16:10,440 --> 00:16:13,640
Sushmita, you've
already met uncle Dranay.
216
00:16:14,440 --> 00:16:15,440
Greetings!
217
00:16:16,360 --> 00:16:18,280
She's his wife. - Sarina.
218
00:16:18,440 --> 00:16:20,520
His daughter. - I'm Zarina.
219
00:16:20,800 --> 00:16:22,480
His daughter-in-law. - Babban.
220
00:16:22,880 --> 00:16:25,640
His son, Roshandar. - Greetings!
221
00:16:26,320 --> 00:16:27,320
Uncle Asam.
222
00:16:30,120 --> 00:16:31,720
His wife. Tell her your name.
223
00:16:32,520 --> 00:16:33,520
Babli!
224
00:16:36,880 --> 00:16:37,880
Naksira!
225
00:16:43,440 --> 00:16:44,440
Who is she?
226
00:16:47,360 --> 00:16:48,360
Gulgutti.
227
00:16:49,880 --> 00:16:52,760
And you've already met my brother, Kala.
- Greetings.
228
00:16:52,840 --> 00:16:55,000
Musa, Sawali. - Greetings.
229
00:16:55,120 --> 00:16:57,840
And he is Abu's son, Adraman.
- Greetings.
230
00:16:59,840 --> 00:17:01,000
I'm Gulabi.
231
00:17:02,240 --> 00:17:03,240
I'm Gulbibi.
232
00:17:06,320 --> 00:17:08,800
This is Afghani bread. Have it.
233
00:17:09,080 --> 00:17:10,640
Taste a little.
234
00:17:27,440 --> 00:17:28,640
Have meat. - Enough, Kala.
235
00:17:28,720 --> 00:17:29,640
Have some more. - Enough.
236
00:17:29,720 --> 00:17:30,800
(Laughs)
237
00:17:31,080 --> 00:17:35,000
Uncle, as you know,
Sushmita and I married in haste.
238
00:17:35,240 --> 00:17:38,320
With your permission,
can we throw a party?
239
00:17:38,400 --> 00:17:40,040
Okay. - No need for any party!
240
00:17:42,400 --> 00:17:44,480
You married a woman
from other religion!
241
00:17:46,640 --> 00:17:49,320
You haven't done anything
great that we should listen to you!
242
00:17:50,200 --> 00:17:51,200
Outsider!
243
00:18:18,720 --> 00:18:20,920
Did you sleep well at night?
244
00:18:24,320 --> 00:18:26,760
If you need
anything, then ask us.
245
00:18:28,440 --> 00:18:29,560
(Bucket thud)
246
00:18:31,040 --> 00:18:33,200
Don't feel shy!
247
00:18:33,320 --> 00:18:34,560
(Laughs)
248
00:18:35,440 --> 00:18:36,440
Take care.
249
00:18:37,840 --> 00:18:39,080
What happened? - Abu!
250
00:18:39,160 --> 00:18:41,320
Zarina! Come here!
- What happened?
251
00:18:41,480 --> 00:18:43,760
Call Janbaaz!
- Janbaaz! Come here!
252
00:18:44,040 --> 00:18:45,240
Janbaaz, come quickly.
253
00:18:45,640 --> 00:18:46,640
Mita!
254
00:18:48,440 --> 00:18:49,280
Mita!
255
00:18:49,400 --> 00:18:57,400
(Muslim Prayer)
256
00:19:15,600 --> 00:19:17,320
(Blows air)
257
00:19:22,200 --> 00:19:25,840
Mita, are you alright?
- (Muslim Prayer)
258
00:19:27,320 --> 00:19:28,480
What's going on?
259
00:19:28,680 --> 00:19:31,480
Sushmita, you are unwell.
260
00:19:31,640 --> 00:19:34,040
That's why we've
called the priest.
261
00:19:34,200 --> 00:19:36,480
He helps you to
get rid of evil spirits.
262
00:19:36,800 --> 00:19:40,440
Do you still believe
in such superstitions?
263
00:19:41,320 --> 00:19:45,160
He'll cure you completely.
- No, aunt. He can't do anything.
264
00:19:45,360 --> 00:19:47,200
I need a doctor, not a priest.
265
00:19:47,320 --> 00:19:49,080
Stop it! - Mita!
266
00:19:50,080 --> 00:19:51,080
Janbaaz!
267
00:19:53,040 --> 00:19:56,680
I'm sick. I need a
doctor, not a priest.
268
00:19:57,240 --> 00:20:00,280
I can't explain to
them, but at least you..
269
00:20:00,400 --> 00:20:02,400
Mita..
- Why did you call me here?
270
00:20:02,520 --> 00:20:04,280
Moreover, you're humiliating me!
271
00:20:04,600 --> 00:20:05,760
No! - Priest, all of us..
272
00:20:05,840 --> 00:20:08,720
I'm leaving! And think
before calling me again!
273
00:20:08,880 --> 00:20:09,880
Oh god!
274
00:20:12,640 --> 00:20:15,680
God, have mercy!
- Listen! What's all this?
275
00:20:16,360 --> 00:20:18,120
These Indian women.. - Shut up!
276
00:20:19,160 --> 00:20:20,520
They throw tantrums!
277
00:20:21,520 --> 00:20:23,160
We've always lived like that.
278
00:20:23,240 --> 00:20:25,520
We never needed any doctor.
279
00:20:25,640 --> 00:20:26,640
Naksira!
280
00:20:27,440 --> 00:20:30,080
Janbaaz, take her to a doctor.
281
00:20:30,400 --> 00:20:33,560
Aunt, you know the
doctor is only in Mushkhail
282
00:20:33,720 --> 00:20:35,240
and that route is
very dangerous.
283
00:20:35,360 --> 00:20:37,680
How should I take
her in this condition?
284
00:20:38,360 --> 00:20:40,280
Abu and I will come with you.
285
00:20:40,920 --> 00:20:42,720
Yes, take them along.
286
00:20:43,600 --> 00:20:45,000
You'll be alright.
287
00:20:46,320 --> 00:20:49,160
If they stop you on the
way, don't say anything.
288
00:20:49,240 --> 00:20:50,240
Why?
289
00:20:50,360 --> 00:20:52,480
I had warned, the road to
Mushkhail is very dangerous.
290
00:20:52,600 --> 00:20:54,320
But you never listen!
291
00:20:54,520 --> 00:20:57,400
We'd have been more
anxious if we'd stayed at home.
292
00:20:57,480 --> 00:20:58,680
Yes, I know!
293
00:21:00,320 --> 00:21:01,320
Oh god, save us!
294
00:21:01,680 --> 00:21:02,680
The Mujahideen?
295
00:21:04,200 --> 00:21:05,680
I think they're Russians.
296
00:21:12,120 --> 00:21:13,160
Stop!
297
00:21:15,320 --> 00:21:16,720
Where have you come from?
298
00:21:19,080 --> 00:21:20,360
We're from Sarana.
299
00:21:20,520 --> 00:21:21,520
Get down!
300
00:21:22,800 --> 00:21:24,760
Janbaaz! - Don't worry.
301
00:21:26,480 --> 00:21:28,240
Please stop! - Hands up!
302
00:21:28,320 --> 00:21:29,880
Listen to me! - Hands up!
303
00:21:33,520 --> 00:21:35,800
Where are you going?
- I'm going to Mushkhail.
304
00:21:36,000 --> 00:21:38,640
Why? - My wife is in the car.
305
00:21:40,080 --> 00:21:42,840
She's an Indian.
She's not feeling well.
306
00:21:43,040 --> 00:21:44,680
I'm taking her to the doctor.
307
00:21:46,800 --> 00:21:50,600
Okay, you may go but
go only up to Mushkhail.
308
00:21:51,120 --> 00:21:52,760
It's dangerous further. - Okay.
309
00:21:57,200 --> 00:21:59,120
(Car engine starts)
310
00:22:08,240 --> 00:22:09,400
Bring her. - Yes.
311
00:22:15,360 --> 00:22:16,600
Carefully! Come.
312
00:22:29,760 --> 00:22:30,920
What did she eat?
313
00:22:31,600 --> 00:22:32,720
She's an Indian.
314
00:22:33,120 --> 00:22:35,120
She can't eat our food.
315
00:22:35,440 --> 00:22:37,120
She ate very little.
316
00:22:42,120 --> 00:22:43,120
(Chair creaks)
317
00:22:54,720 --> 00:22:57,120
Give this to her everyday. She'll be fine.
- Okay.
318
00:22:58,360 --> 00:22:59,680
Can I have a look, doctor?
319
00:23:00,200 --> 00:23:02,040
Sure! These are medicines.
320
00:23:02,720 --> 00:23:05,880
I know. I still want
to see which one.
321
00:23:10,240 --> 00:23:12,000
Are these vitamin capsules?
322
00:23:14,160 --> 00:23:17,240
Yes, this will benefit
you. You'll be alright.
323
00:23:17,920 --> 00:23:21,400
But don't you know these
have expired long back?
324
00:23:22,840 --> 00:23:25,240
Don't you ever feel
ashamed of yourself?
325
00:23:25,600 --> 00:23:27,800
You fool these innocent people.
326
00:23:28,120 --> 00:23:30,080
You know, these
are very dangerous!
327
00:23:31,840 --> 00:23:35,680
Janbaaz, take me away from
here! I don't want these medicines!
328
00:23:35,840 --> 00:23:38,480
Please! Take me
away from here, Abu.
329
00:23:38,720 --> 00:23:41,040
Wait! You've said a lot.
330
00:23:42,000 --> 00:23:44,520
How long have you
been in Afghanistan?
331
00:23:45,600 --> 00:23:47,600
You're from India, aren't you?
332
00:23:48,480 --> 00:23:52,280
There's no doctor here.
333
00:23:52,880 --> 00:23:55,040
We do as much as we can.
334
00:23:55,560 --> 00:23:58,440
There are no medicines
or factories here.
335
00:23:58,880 --> 00:24:05,240
We still try to pacify
people that they'll be alright.
336
00:24:05,680 --> 00:24:08,360
Don't make this excuse
and give wrong medicines.
337
00:24:08,680 --> 00:24:10,120
This is wrong.
338
00:24:11,560 --> 00:24:14,840
I know you're facing
a lot of problems.
339
00:24:15,520 --> 00:24:18,000
But it would be better
to send the patients back
340
00:24:18,640 --> 00:24:20,480
and not give them
wrong medicines.
341
00:24:22,040 --> 00:24:23,080
Abu! - Yes.
342
00:24:23,240 --> 00:24:24,520
Let's go. - Okay.
343
00:24:26,520 --> 00:24:27,520
Come.
344
00:24:32,600 --> 00:24:33,600
Careful.
345
00:24:55,920 --> 00:25:02,240
(Muslim Prayer)
346
00:25:05,920 --> 00:25:07,320
Amen!
347
00:25:07,840 --> 00:25:11,400
Mita! - (Laughs)
348
00:25:11,560 --> 00:25:13,600
Tell me, what's the good news?
349
00:25:14,240 --> 00:25:16,320
Do you really want to know?
- Yes, tell me quickly!
350
00:25:16,600 --> 00:25:19,400
Well, I'm pregnant! - What?
351
00:25:19,920 --> 00:25:21,560
Really? - Yes!
352
00:25:22,440 --> 00:25:24,680
Are you serious?
- Aren't you glad to hear it?
353
00:25:24,920 --> 00:25:28,240
Glad? I can't tell
you how happy I am!
354
00:25:28,360 --> 00:25:29,840
If it's a boy, we'll
name him Sameer!
355
00:25:29,920 --> 00:25:32,240
No, we'll have a daughter
and we'll name her Shehnaaz
356
00:25:32,320 --> 00:25:33,720
and we'll lovingly
call her Tinni!
357
00:25:33,840 --> 00:25:36,720
Okay! We'll have both together, okay?
- Okay!
358
00:25:36,920 --> 00:25:38,880
Both together? - You naughty!
359
00:25:39,000 --> 00:25:39,760
(Laughs)
360
00:25:39,840 --> 00:25:42,760
(Music)
361
00:25:42,840 --> 00:25:45,240
"O beloved."
362
00:25:47,440 --> 00:25:55,440
"What more do I ask from
god, after I've attained you?"
363
00:26:01,240 --> 00:26:07,560
"In your arms, I've found
the pleasures of two worlds."
364
00:26:07,840 --> 00:26:15,840
(Music)
365
00:26:17,440 --> 00:26:19,720
"O beloved."
366
00:26:22,000 --> 00:26:30,000
"What more do I ask from
god, after I've attained you?"
367
00:26:35,800 --> 00:26:41,680
"In your arms, I've found
the pleasures of two worlds."
368
00:26:42,400 --> 00:26:50,400
(Music)
369
00:27:14,560 --> 00:27:22,560
"I trust you more than
myself, O beloved."
370
00:27:26,520 --> 00:27:30,720
"I promise I'll never
to break your trust."
371
00:27:30,840 --> 00:27:38,840
"I trust you more than
myself, O beloved."
372
00:27:42,680 --> 00:27:50,680
"I'll hide you within me. So that
the world is not able to see you."
373
00:27:56,600 --> 00:27:58,920
"O beloved."
374
00:28:01,240 --> 00:28:09,240
"What more do I ask from
god, after I've attained you?"
375
00:28:15,080 --> 00:28:21,400
"In your arms, I've found
the pleasures of two worlds."
376
00:28:21,520 --> 00:28:29,520
(Music)
377
00:28:53,720 --> 00:28:58,040
"I have attained
all the happiness."
378
00:28:58,880 --> 00:29:04,720
"My wishes have been
fulfilled after attaining you."
379
00:29:05,640 --> 00:29:10,000
"I have surrendered
myself to you."
380
00:29:10,120 --> 00:29:14,400
"I have attained
all the happiness."
381
00:29:15,040 --> 00:29:20,760
"My wishes have been
fulfilled after attaining you."
382
00:29:21,840 --> 00:29:29,840
"This is nothing,
may we never part."
383
00:29:35,760 --> 00:29:38,480
"O beloved."
384
00:29:40,400 --> 00:29:48,400
"What more do I ask from
god, after I've attained you?"
385
00:29:54,200 --> 00:30:00,480
"In your arms, I've found
the pleasures of two worlds."
386
00:30:00,720 --> 00:30:08,720
(Music)
387
00:30:10,320 --> 00:30:12,680
"O beloved."
388
00:30:14,840 --> 00:30:22,840
"What more do I ask from
god, after I've attained you?"
389
00:30:28,680 --> 00:30:34,920
"In your arms, I've found
the pleasures of two worlds."
390
00:30:35,320 --> 00:30:43,320
(Music)
391
00:30:49,440 --> 00:30:53,040
"O beloved."
392
00:30:54,120 --> 00:30:56,600
"O beloved."
393
00:30:58,840 --> 00:31:03,200
"O beloved."
394
00:31:04,120 --> 00:31:07,240
'Mother, I'm giving
you some good news.'
395
00:31:08,480 --> 00:31:10,680
'Your daughter is pregnant.'
396
00:31:11,040 --> 00:31:14,000
'I'm very happy.
And so is Janbaaz.'
397
00:31:15,040 --> 00:31:18,920
'His family is very nice.
They are simple people.'
398
00:31:19,520 --> 00:31:25,840
'I know my elopement must've hurt
and shocked you and father a lot.'
399
00:31:26,920 --> 00:31:30,760
'But my love for Janbaaz proved
to be more important than all this.'
400
00:31:31,480 --> 00:31:34,880
'I'll soon come back to
Kolkata with Janbaaz.'
401
00:31:35,920 --> 00:31:38,000
Samala!
- 'Please forgive me if possible.'
402
00:31:38,320 --> 00:31:39,600
'Yours, Sumi.'
403
00:31:39,680 --> 00:31:42,400
What happened? Are you alright?
- I'm alright, Abu.
404
00:31:42,520 --> 00:31:45,160
I need to post this letter.
Where's the post office?
405
00:31:45,720 --> 00:31:47,600
(Laughs)
406
00:31:47,920 --> 00:31:49,120
Why are they laughing?
407
00:31:49,280 --> 00:31:51,280
She's searching for a
pigeon to send her letter!
408
00:31:51,400 --> 00:31:52,680
(Laughs)
409
00:31:52,760 --> 00:31:54,320
What kind of a joke is this?
410
00:31:55,360 --> 00:31:57,520
You can't post your letter?
411
00:31:57,640 --> 00:31:59,480
But why? Is it illegal?
412
00:31:59,560 --> 00:32:02,480
No, but.. - But Abu..
413
00:32:03,400 --> 00:32:05,440
Where's uncle Dranay?
414
00:32:05,920 --> 00:32:08,480
Where's Dranay?
- I saw him outside.
415
00:32:08,800 --> 00:32:12,040
Yes, he has gone out.
416
00:32:12,160 --> 00:32:13,880
Then I'll ask him. - Wait!
417
00:32:14,000 --> 00:32:16,400
You can't go there! No! - Why?
418
00:32:16,480 --> 00:32:17,320
No!
419
00:32:17,400 --> 00:32:20,440
What's going on?
- Wait! Women can't go there!
420
00:32:20,560 --> 00:32:21,640
What do you mean?
421
00:32:21,720 --> 00:32:23,800
I'll be back! - Stop!
422
00:32:24,320 --> 00:32:26,760
For god's sake, stop! - Wait!
423
00:32:27,280 --> 00:32:28,320
Uncle Dranay!
424
00:32:29,400 --> 00:32:30,680
What's the matter?
425
00:32:30,880 --> 00:32:33,640
I need to post this letter
to India. To Kolkata.
426
00:32:34,640 --> 00:32:36,520
Come, Sushmita.
427
00:32:38,280 --> 00:32:41,040
Do you see that broken house?
428
00:32:42,560 --> 00:32:45,080
It used to be our post office.
429
00:32:46,680 --> 00:32:52,200
There used to be
lampposts on these roads.
430
00:32:53,400 --> 00:32:56,160
There used to be electricity
in the entire village.
431
00:32:57,160 --> 00:32:59,000
But how did this happen?
432
00:33:01,040 --> 00:33:04,240
The Russians bombarded
this place 5 years back.
433
00:33:06,360 --> 00:33:11,000
Since then, there have been
no post offices in our country.
434
00:33:11,760 --> 00:33:13,920
We can't post letters anywhere.
435
00:33:14,920 --> 00:33:18,560
You can either post
the letter from Pakistan,
436
00:33:20,160 --> 00:33:24,840
or someone coming from
India can get it for you.
437
00:33:26,840 --> 00:33:32,880
Anyway, people
aren't educated here.
438
00:33:33,560 --> 00:33:36,360
So not many letters
are posted here.
439
00:33:37,480 --> 00:33:39,840
But how did this happen?
440
00:33:43,920 --> 00:33:45,320
Because of the war.
441
00:33:47,160 --> 00:33:49,240
War destroyed this country.
442
00:33:51,880 --> 00:33:53,480
It destroyed everything.
443
00:33:54,240 --> 00:34:00,320
Schools, electricity, hospitals,
post offices, everything.
444
00:34:01,680 --> 00:34:04,760
It even ruined the
future of our children.
445
00:34:04,880 --> 00:34:06,600
Everything is over.
446
00:34:07,240 --> 00:34:08,880
How long did the war last?
447
00:34:11,280 --> 00:34:13,880
For a long time!
448
00:34:14,480 --> 00:34:17,520
I've been seeing it
since the last 10 years.
449
00:34:17,760 --> 00:34:21,440
When the Russians
came here in 1979,
450
00:34:22,360 --> 00:34:25,320
the war was between
them and the Mujahideens,
451
00:34:25,920 --> 00:34:29,440
but only the poor and
innocent would die.
452
00:34:30,600 --> 00:34:32,120
The Russians left,
453
00:34:34,040 --> 00:34:35,760
but nothing is left here.
454
00:34:36,640 --> 00:34:42,080
Everything was ruined.
Everything is finished.
455
00:34:43,520 --> 00:34:46,760
Janbaaz had promised to get
money for the wedding but he didn't!
456
00:34:49,320 --> 00:34:50,320
What happened?
457
00:34:51,080 --> 00:34:53,520
You already know Kala's
wedding is approaching.
458
00:34:53,680 --> 00:34:54,640
I know.
459
00:34:54,760 --> 00:34:55,800
According to our custom,
460
00:34:55,920 --> 00:34:59,600
the groom's family gives
some money to the girl's family.
461
00:34:59,840 --> 00:35:02,800
But don't worry.
Go and take rest.
462
00:35:03,160 --> 00:35:04,760
We'll arrange for it.
463
00:35:05,520 --> 00:35:09,000
How much do you need?
- What's the need to tell her all this?
464
00:35:11,320 --> 00:35:12,800
Abu, tell me.
465
00:35:13,080 --> 00:35:14,480
50,000 Afghani
466
00:35:16,680 --> 00:35:18,520
Perhaps, I can help you.
467
00:35:19,440 --> 00:35:21,160
But where well you bring
so much money from?
468
00:35:21,280 --> 00:35:26,160
I don't have money but I
have some gold jewelry.
469
00:35:26,480 --> 00:35:29,160
I'm sure that'll be enough.
470
00:35:29,320 --> 00:35:32,480
I'll give it to Janbaaz. He'll
be able to get the money.
471
00:35:32,920 --> 00:35:34,600
I hope you don't mind.
472
00:35:35,400 --> 00:35:38,000
Thank god! You saved us!
473
00:35:38,240 --> 00:35:39,880
The dignity of our family
has remained intact!
474
00:35:40,000 --> 00:35:41,000
(Scoffs)
475
00:35:41,120 --> 00:35:43,640
Come, sit. - Come.
476
00:35:45,280 --> 00:35:46,040
Thank you.
477
00:35:46,320 --> 00:35:47,200
Thank you.
478
00:35:47,400 --> 00:35:50,280
From now on, we'll
call you our saviour!
479
00:35:50,360 --> 00:35:54,200
(Rapid gunfire)
480
00:35:54,280 --> 00:36:02,280
(Music)
481
00:36:36,080 --> 00:36:39,720
"The bride is beautiful."
482
00:36:40,360 --> 00:36:44,120
"The groom is wearing
the nuptial chaplet."
483
00:36:44,480 --> 00:36:48,320
"The groom looks at the
bride through the chaplet."
484
00:36:48,440 --> 00:36:52,600
"The groom looks at the
bride through the chaplet."
485
00:36:52,880 --> 00:36:57,200
"The bride blushes
through her veil."
486
00:36:57,280 --> 00:37:02,920
(Music)
487
00:37:03,440 --> 00:37:09,080
"The bride is beautiful."
488
00:37:09,720 --> 00:37:17,720
(Music)
489
00:37:32,720 --> 00:37:36,680
"Everyone's happy on
this happy occasion."
490
00:37:36,920 --> 00:37:41,040
"Those who were destined to
unite have now been united."
491
00:37:45,320 --> 00:37:49,200
"Everyone's happy on
this happy occasion."
492
00:37:49,280 --> 00:37:53,480
"Those who were destined to
unite have now been united."
493
00:37:53,600 --> 00:37:57,680
"Have you ever seen the
union of the moon and the sun?"
494
00:37:57,800 --> 00:38:01,880
"Have you ever seen the
union of the moon and the sun?"
495
00:38:02,080 --> 00:38:06,200
"Their union is very similar."
496
00:38:08,280 --> 00:38:12,200
(Music)
497
00:38:12,520 --> 00:38:16,320
"The bride is beautiful."
498
00:38:16,400 --> 00:38:21,160
"The groom is wearing
the nuptial chaplet."
499
00:38:21,240 --> 00:38:29,240
(Music)
500
00:38:58,600 --> 00:39:02,520
"We just hope for
happiness in the future."
501
00:39:02,640 --> 00:39:06,880
"Every day and every
night will be joyful."
502
00:39:11,200 --> 00:39:15,200
"We just hope for
happiness in the future."
503
00:39:15,320 --> 00:39:19,440
"Every day and every
night will be joyful."
504
00:39:19,560 --> 00:39:23,520
"Their life will be
filled with love."
505
00:39:23,600 --> 00:39:27,680
"Their life will be
filled with love."
506
00:39:27,800 --> 00:39:32,080
"The world will then
seem to be paradise."
507
00:39:32,160 --> 00:39:37,800
(Music)
508
00:39:38,280 --> 00:39:42,120
"The bride is beautiful."
509
00:39:42,520 --> 00:39:46,480
"The groom is wearing
the nuptial chaplet."
510
00:39:46,640 --> 00:39:50,440
"The groom looks at the
bride through the chaplet."
511
00:39:50,840 --> 00:39:54,600
"The groom looks at the
bride through the chaplet."
512
00:39:54,680 --> 00:39:59,240
"The bride blushes
through her veil."
513
00:39:59,480 --> 00:40:05,440
(Music)
514
00:40:05,560 --> 00:40:09,400
"The bride is beautiful."
515
00:40:09,760 --> 00:40:13,640
"The groom is wearing
the nuptial chaplet."
516
00:40:13,760 --> 00:40:21,760
(Music)
517
00:40:36,600 --> 00:40:39,160
'Life was moving ahead.'
518
00:40:39,640 --> 00:40:43,640
'There were a few
problems but not insolvable.'
519
00:40:44,160 --> 00:40:47,920
'But when the Taliban
came, our entire life changed.'
520
00:40:48,560 --> 00:40:53,480
'In the beginning, Taliban had
youngsters enthusiastic towards Islam,
521
00:40:53,680 --> 00:40:55,720
who were trained
in Islamic schools.'
522
00:40:56,000 --> 00:40:59,200
'They used to be at the
Pakistan-Afghanistan border,
523
00:40:59,480 --> 00:41:02,160
but slowly they spread
in the villages too.'
524
00:41:02,840 --> 00:41:04,920
'Even the Taliban
made big claims, '
525
00:41:05,280 --> 00:41:07,840
'that they'd spread peace
and harmony in the country.'
526
00:41:08,280 --> 00:41:13,120
'But they only brought helplessness,
violence and suppression.'
527
00:41:13,560 --> 00:41:16,920
'They've adopted fundamentalism
in the name of Islam.'
528
00:41:17,400 --> 00:41:19,920
'A kind of insanity,
an obsession.'
529
00:41:20,520 --> 00:41:23,720
'They murder those
who aren't Muslims, '
530
00:41:24,000 --> 00:41:27,040
'but they don't even spare
those who don't listen to them.'
531
00:41:27,400 --> 00:41:30,320
'They can't tolerate
any kind of protest.'
532
00:41:30,640 --> 00:41:33,360
Almighty god!
533
00:41:33,480 --> 00:41:36,360
Friends, it's written
in the holy book,
534
00:41:36,640 --> 00:41:40,760
those who disobey
Islam should be killed.
535
00:41:41,160 --> 00:41:45,520
And only such people
don't obey who don't pray,
536
00:41:45,720 --> 00:41:48,480
and don't obey the laws.
537
00:41:48,800 --> 00:41:52,520
You're a seeker, a seeker
of Islamic knowledge.
538
00:41:52,840 --> 00:41:58,200
It's your duty to spread the
message of god in this world.
539
00:41:58,360 --> 00:42:02,120
And kill them who
come in your way.
540
00:42:02,360 --> 00:42:06,400
By god's grace, we'll definitely
succeed in our mission.
541
00:42:06,560 --> 00:42:12,600
Hail to the lord!
- Hail to the lord!
542
00:42:12,720 --> 00:42:16,880
(Rapid gunfire)
543
00:42:18,200 --> 00:42:24,200
(Rapid gunfire)
544
00:42:27,640 --> 00:42:28,640
Jalil!
545
00:42:30,400 --> 00:42:31,760
Sister-in-law!
546
00:42:32,640 --> 00:42:34,280
Sister-in-law!
547
00:42:34,760 --> 00:42:35,640
Sister-in-law!
548
00:42:35,720 --> 00:42:38,360
Where will he escape?
- Sister-in-law!
549
00:42:38,560 --> 00:42:40,400
Sister-in-law, please save me!
550
00:42:40,520 --> 00:42:42,080
They will kill me!
- What happened?
551
00:42:42,200 --> 00:42:43,720
Jalil!
552
00:42:43,800 --> 00:42:44,680
Sister-in-law!
553
00:42:44,800 --> 00:42:47,760
What's the matter?
Why are you beating him?
554
00:42:49,880 --> 00:42:52,320
No one can interfere
between him and us!
555
00:42:53,160 --> 00:42:54,320
Sister-in-law!
556
00:42:55,880 --> 00:42:57,480
Sister-in-law!
557
00:42:57,880 --> 00:42:59,240
Please save me!
558
00:42:59,520 --> 00:43:02,440
Where are you
taking him? Let him go!
559
00:43:02,760 --> 00:43:06,440
We don't talk to women.
- You can't just take him!
560
00:43:06,880 --> 00:43:07,920
Really?
561
00:43:08,200 --> 00:43:10,160
Will you stop me? - But sir..
562
00:43:11,760 --> 00:43:13,440
He's a nice man. - No!
563
00:43:13,680 --> 00:43:15,440
He's not a nice man.
564
00:43:15,680 --> 00:43:17,240
He doesn't pray to the lord!
565
00:43:17,320 --> 00:43:20,760
Who are you to tell us
what we're supposed to do?
566
00:43:22,160 --> 00:43:23,520
I'll tell you!
567
00:43:25,680 --> 00:43:27,560
Please stop!
568
00:43:27,640 --> 00:43:28,840
Let him go!
569
00:43:29,040 --> 00:43:33,720
The one who goes against
Islam will have to die!
570
00:43:35,560 --> 00:43:39,280
I know why they want to kill me!
571
00:43:39,680 --> 00:43:42,880
They sell drugs to buy weapons!
572
00:43:43,120 --> 00:43:47,360
They hide weapons and
bombs in the mosque!
573
00:43:48,040 --> 00:43:50,800
(Rapid gunfire)
574
00:43:51,920 --> 00:43:53,320
(Clicks tongue)
575
00:43:53,560 --> 00:43:55,800
The dog barks too much!
576
00:43:56,840 --> 00:43:57,840
Let's go!
577
00:44:00,640 --> 00:44:01,360
Jalil!
578
00:44:01,480 --> 00:44:03,880
Jalil! - Oh god! (Wailing)
579
00:44:04,040 --> 00:44:05,240
Oh god!
580
00:44:06,760 --> 00:44:07,920
What has happened?!
581
00:44:08,080 --> 00:44:14,600
(Wailing)
582
00:44:14,720 --> 00:44:16,280
Remember my words!
583
00:44:17,280 --> 00:44:22,240
If we don't stop the
Taliban, they'll kill us!
584
00:44:24,080 --> 00:44:25,320
All of us!
585
00:44:26,160 --> 00:44:34,160
(Wailing)
586
00:44:54,320 --> 00:44:56,880
Mother, where's sister-in-law?
- In the kitchen.
587
00:44:57,040 --> 00:44:58,040
Okay.
588
00:45:02,200 --> 00:45:03,240
(Chuckles)
589
00:45:03,640 --> 00:45:07,640
Sister-in-law, a lady wants to
meet you. She's at the dispensary.
590
00:45:08,080 --> 00:45:09,760
She says it's very important.
591
00:45:11,680 --> 00:45:14,480
(Kids shouting playfully)
592
00:45:20,560 --> 00:45:22,320
(Indistinct chatter)
593
00:45:22,600 --> 00:45:24,640
Greetings. - Greetings
594
00:45:26,160 --> 00:45:27,920
So you're Saira? - Yes.
595
00:45:28,560 --> 00:45:31,200
Where are you from?
- Kolkata, India.
596
00:45:32,200 --> 00:45:34,600
So we belong to the same country!
- Yes.
597
00:45:35,040 --> 00:45:37,160
And we've met
with the same fate.
598
00:45:41,840 --> 00:45:43,880
Please leave. Come
tomorrow morning.
599
00:45:44,920 --> 00:45:46,440
Let's go.
600
00:45:49,920 --> 00:45:53,080
Tell me, where do
you live in Afghanistan?
601
00:45:53,480 --> 00:45:56,920
Mohammed Khail, 10
miles away from here.
602
00:45:57,640 --> 00:45:59,480
I've heard a lot about you.
603
00:45:59,560 --> 00:46:05,160
I've come a long way just
to meet an Indian doctor.
604
00:46:05,840 --> 00:46:07,000
What happened?
605
00:46:07,120 --> 00:46:09,360
I've heard you want
to go back to India.
606
00:46:11,040 --> 00:46:12,440
I'll definitely go.
607
00:46:13,000 --> 00:46:14,480
I hope you succeed.
608
00:46:15,040 --> 00:46:17,240
I need your help.
609
00:46:17,360 --> 00:46:19,440
My parents live in Kolkata.
610
00:46:19,760 --> 00:46:21,920
My husband's brother
Ibrahim also lives there.
611
00:46:22,240 --> 00:46:24,560
If they get him
arrested in Kolkata,
612
00:46:25,080 --> 00:46:29,160
then my in-laws
might send me back.
613
00:46:30,400 --> 00:46:32,040
Don't you live here
on your own free will?
614
00:46:32,360 --> 00:46:35,360
Neither do I have
money nor support.
615
00:46:35,800 --> 00:46:38,800
How can I go even
if he ditches me?
616
00:46:39,880 --> 00:46:44,320
I can't tolerate their physical
and mental torture anymore!
617
00:46:45,640 --> 00:46:47,240
Doesn't your
husband live with you?
618
00:46:48,200 --> 00:46:50,160
I loved Nawab.
619
00:46:51,120 --> 00:46:56,600
Going against my family, I
eloped with him and came here.
620
00:46:57,040 --> 00:47:00,080
He brought me to this hell!
621
00:47:02,080 --> 00:47:06,720
You know, at that time, I
felt everything would be alright
622
00:47:07,280 --> 00:47:12,080
but I couldn't conceive!
623
00:47:13,680 --> 00:47:15,520
So he married someone else!
624
00:47:16,240 --> 00:47:19,800
Forgetting all my
traditions, customs and past,
625
00:47:20,320 --> 00:47:22,680
I had to put up with
this other woman.
626
00:47:26,880 --> 00:47:28,280
What happened after that?
627
00:47:28,840 --> 00:47:30,560
She gave him a child
628
00:47:31,000 --> 00:47:33,520
and he shifted to
Pakistan with everyone.
629
00:47:35,040 --> 00:47:40,240
Here I was unknown to the fact
that I was also pregnant with his baby.
630
00:47:41,920 --> 00:47:45,240
Did you deliver the baby?
- Yes, I gave birth to my child.
631
00:47:46,000 --> 00:47:49,200
But Nawab clearly said he
has nothing to do with this baby.
632
00:47:50,120 --> 00:47:52,720
That's why you are..
633
00:47:53,400 --> 00:47:56,800
I'm living here, with my
in-laws, at their mercy.
634
00:47:56,880 --> 00:47:59,160
I get food if they
give me else I don't.
635
00:47:59,280 --> 00:48:00,560
They beat me!
636
00:48:00,720 --> 00:48:06,480
If you could send my
message to my father,
637
00:48:06,800 --> 00:48:10,040
then my baby and I can be free.
638
00:48:11,000 --> 00:48:14,880
There are many girls in
Afghanistan who're repenting like us.
639
00:48:16,720 --> 00:48:18,760
I must leave. I'm getting late.
640
00:48:19,120 --> 00:48:21,440
Please inform my parents.
641
00:48:25,760 --> 00:48:29,600
'You know nothing
about me, Saira.'
642
00:48:46,040 --> 00:48:47,120
Janbaaz!
643
00:48:48,000 --> 00:48:50,720
(Thunder crashing)
- (Door creaks)
644
00:48:51,080 --> 00:48:56,160
(Thunder crashing)
645
00:48:58,400 --> 00:49:00,680
(Thunder crashing)
646
00:49:06,280 --> 00:49:07,840
(Thunder crashing)
647
00:49:26,160 --> 00:49:27,640
Janbaaz! - Mita!
648
00:49:28,040 --> 00:49:29,040
What's going on?
649
00:49:29,200 --> 00:49:32,560
Mita, go back to your room.
- So that you can have fun with her?
650
00:49:34,400 --> 00:49:37,480
Go back to your room.
- How could you sleep with my husband?
651
00:49:37,600 --> 00:49:38,880
What kind of a woman are you?
- Mita!
652
00:49:39,000 --> 00:49:42,200
I won't let you do this! Let me go!
- I said leave!
653
00:49:44,480 --> 00:49:47,760
How can you sleep with that woman?!
- Mita!
654
00:49:48,400 --> 00:49:49,520
You're a liar!
655
00:49:49,920 --> 00:49:51,560
You've betrayed me!
- Keep quiet.
656
00:49:51,720 --> 00:49:53,440
Listen to me! - Let me go!
657
00:49:53,560 --> 00:49:54,840
I won't listen to anything!
- Mita!
658
00:49:54,920 --> 00:49:56,480
Keep quiet!
- I don't want to listen to anything!
659
00:49:56,560 --> 00:49:57,720
Shut up! (Slap)
660
00:49:57,840 --> 00:49:59,240
(Thunder crashing)
661
00:49:59,360 --> 00:50:00,800
I said go to your room.
662
00:50:02,800 --> 00:50:03,800
Go!
663
00:50:04,360 --> 00:50:05,440
(Slap)
664
00:50:05,920 --> 00:50:06,920
You cheat!
665
00:50:11,400 --> 00:50:15,520
Mita! Mita! Mita!
666
00:50:20,240 --> 00:50:22,920
Mita! - Don't touch me!
667
00:50:23,080 --> 00:50:25,720
Listen to me!
- Let me go! I've seen everything!
668
00:50:26,200 --> 00:50:27,840
My husband is sleeping
with some other woman!
669
00:50:27,920 --> 00:50:30,800
No! She's my wife!
- You're lying!
670
00:50:33,680 --> 00:50:37,080
Mita! Gulgutti is my wife.
671
00:50:39,800 --> 00:50:42,400
Then who am I?
672
00:50:43,640 --> 00:50:46,080
You're my love. - You liar!
673
00:50:46,200 --> 00:50:48,320
Mita! - Shut up!
674
00:50:48,400 --> 00:50:52,120
Listen to me! You
know I love you a lot!
675
00:50:52,480 --> 00:50:53,480
Love!
676
00:50:54,320 --> 00:51:00,160
I left my family, my house and my
country just for your love, Janbaaz!
677
00:51:00,240 --> 00:51:03,760
And what did you do? You
made me a kept woman!
678
00:51:03,880 --> 00:51:05,920
You've kept me as
the other woman - No!
679
00:51:06,240 --> 00:51:08,800
You're my wife,
just like she is!
680
00:51:08,880 --> 00:51:11,360
You're my wife.
681
00:51:11,520 --> 00:51:15,760
No, I can't tolerate all this!
- Mita!
682
00:51:17,520 --> 00:51:20,040
Did I do anything wrong to you?
683
00:51:20,320 --> 00:51:21,880
I've always provided
all the luxuries to you.
684
00:51:22,040 --> 00:51:24,680
Have I been a bad husband or what?
- Bad husband!
685
00:51:25,520 --> 00:51:26,880
Are you a good husband?
686
00:51:27,160 --> 00:51:30,240
You've been lying to me since
the beginning! You're a liar!
687
00:51:30,360 --> 00:51:31,520
Mita!
688
00:51:32,000 --> 00:51:34,680
Listen to me
now! I'm not a liar.
689
00:51:35,160 --> 00:51:39,080
And from now on, you'll
live here like other women do!
690
00:51:39,200 --> 00:51:41,640
You'll live in one room
and sleep on one bed!
691
00:51:41,800 --> 00:51:44,040
No! Never!
692
00:51:47,480 --> 00:51:52,240
I've said what I had to.
693
00:51:52,920 --> 00:51:54,560
If you don't listen, then..
694
00:51:54,680 --> 00:51:57,360
(Muslim prayer)
695
00:51:59,160 --> 00:52:04,240
(Muslim prayer)
696
00:52:21,280 --> 00:52:22,720
(Glass shatters)
697
00:52:26,080 --> 00:52:28,600
Where are you going,
daughter-in-law?
698
00:52:30,240 --> 00:52:33,600
Janbaaz, she's leaving the house.
- Mita!
699
00:52:35,080 --> 00:52:37,320
Where are you going?
- No! Don't touch me!
700
00:52:37,440 --> 00:52:39,120
You can't do that!
- I won't live with you!
701
00:52:39,200 --> 00:52:41,320
I'm leaving! - You can't leave!
702
00:52:41,440 --> 00:52:42,520
Have you gone mad?
703
00:52:42,680 --> 00:52:43,920
Abu, she's gone mad!
704
00:52:44,080 --> 00:52:45,680
She's leaving the house! Pacify her!
- No, daughter-in-law!
705
00:52:45,760 --> 00:52:46,440
You can't leave!
706
00:52:46,560 --> 00:52:48,840
No! - Don't stop me!
707
00:52:49,000 --> 00:52:51,640
No! Stop! - Daughter-in-law!
708
00:52:51,880 --> 00:52:55,080
Uncle Dranay, explain to her
this would disgrace our family!
709
00:52:55,200 --> 00:52:56,920
She's gone mad!
Abu, explain to her!
710
00:52:57,080 --> 00:52:59,040
Stop! - Janbaaz, leave.
711
00:52:59,640 --> 00:53:02,920
I won't live here anymore, uncle Dranay!
- Daughter-in-law!
712
00:53:03,880 --> 00:53:07,000
Try and understand.
You can't just leave.
713
00:53:08,360 --> 00:53:10,520
Come. - Come, daughter-in-law.
714
00:53:10,840 --> 00:53:12,240
Come. - Come inside.
715
00:53:12,360 --> 00:53:14,720
Try and understand the situation.
- Come.
716
00:54:15,800 --> 00:54:17,560
What are you doing, Mita? Are you crazy?
- Let me go!
717
00:54:17,640 --> 00:54:20,680
Let me die! I can't live
the way you want me to!
718
00:54:21,040 --> 00:54:22,640
Let's go!
719
00:54:23,320 --> 00:54:25,520
You're doing all this
because Gulgutti is my wife,
720
00:54:25,680 --> 00:54:27,120
and we live in the same room!
- No!
721
00:54:27,280 --> 00:54:30,280
My problem is that I'm your
wife and pregnant with your baby!
722
00:54:30,360 --> 00:54:33,000
Let me go! - Mita! Stop!
723
00:54:33,560 --> 00:54:37,800
Listen, I promise I'll keep no
relations with Gulgutti, okay?
724
00:54:37,920 --> 00:54:40,480
Are you happy?
- You're a cheap and selfish man!
725
00:54:40,680 --> 00:54:42,400
Why should she be punished?
726
00:54:42,680 --> 00:54:45,080
It's your fault! I'm
going because of you!
727
00:54:45,320 --> 00:54:46,320
Let me go!
728
00:54:47,440 --> 00:54:49,280
Mita! - You're a cheat!
729
00:54:49,400 --> 00:54:49,880
Mita!
730
00:54:50,000 --> 00:54:51,000
(Slap)
731
00:54:53,160 --> 00:54:54,160
Mita!
732
00:54:54,680 --> 00:54:55,680
Mita!
733
00:54:56,360 --> 00:54:57,360
Mita!
734
00:55:37,520 --> 00:55:38,880
(Laughs)
735
00:55:43,240 --> 00:55:44,240
Have this!
736
00:55:45,360 --> 00:55:46,400
(Laughs)
737
00:55:46,800 --> 00:55:52,840
'I married Janbaaz and left my house,
hoping I'd be happy.' (Thunder crashing)
738
00:55:53,560 --> 00:55:57,760
'But he betrayed me. And
now I've lost my baby too.'
739
00:55:58,400 --> 00:56:00,640
'My own baby, mother.'
740
00:56:00,880 --> 00:56:03,920
'I don't understand
whose fault it is.'
741
00:56:04,280 --> 00:56:05,680
Oh god!
742
00:56:07,080 --> 00:56:08,480
Look! - Yes.
743
00:56:09,040 --> 00:56:11,120
You also eat. Yes.
744
00:56:12,040 --> 00:56:13,400
Come on.
745
00:56:13,680 --> 00:56:15,480
Come. You too come.
746
00:56:16,040 --> 00:56:17,120
Come in.
747
00:56:18,440 --> 00:56:19,480
(Thunder crashing)
748
00:56:21,760 --> 00:56:23,520
(Thunder crashing)
749
00:56:26,880 --> 00:56:29,120
'The celebrations of
Gulgutti's pregnancy,
750
00:56:29,400 --> 00:56:31,440
made me realize
what's missing in me.'
751
00:56:31,840 --> 00:56:34,520
'I consider myself
incomplete and helpless.'
752
00:56:34,880 --> 00:56:40,080
'There's some strange reason
why I don't hate Gulgutti.'
753
00:56:40,760 --> 00:56:47,360
'Maybe because she's carrying
the baby of the man, who I loved.'
754
00:56:47,920 --> 00:56:50,920
'That's why I feel
I'm bonded to her.'
755
00:56:51,440 --> 00:56:55,280
'The reason might also be,
756
00:56:55,680 --> 00:56:57,880
that whatever happens
around her, she bears it quietly.'
757
00:56:58,200 --> 00:57:00,440
'She has nothing
to defend herself.'
758
00:57:00,800 --> 00:57:03,160
'Maybe that's why
I can't hate her.'
759
00:57:04,840 --> 00:57:07,160
(Crying)
760
00:57:10,800 --> 00:57:14,560
(Horse neighing)
761
00:57:15,920 --> 00:57:17,760
(Horse neighing)
762
00:57:28,120 --> 00:57:29,440
(Bucket thud)
763
00:57:30,680 --> 00:57:33,680
(Bucket clatters)
764
00:57:46,360 --> 00:57:50,560
Kala, the Taliban kills
anyone without a reason.
765
00:57:50,640 --> 00:57:52,880
The situation is very
dangerous. Anything can happen.
766
00:57:56,000 --> 00:57:59,600
No! Where are the other
women of this house?
767
00:57:59,920 --> 00:58:01,640
What happened?!
- How many times have I said that
768
00:58:01,720 --> 00:58:05,080
I don't drink water
served by this outsider!
769
00:58:05,560 --> 00:58:06,560
Outsider!
770
00:58:06,640 --> 00:58:07,640
(Scoffs)
771
00:58:15,600 --> 00:58:17,280
They're so good. - (Chuckles)
772
00:58:17,840 --> 00:58:19,040
We've had good grapes
this year, haven't we?
773
00:58:19,120 --> 00:58:20,120
That's true.
774
00:58:20,760 --> 00:58:22,160
10, 11...
775
00:58:22,360 --> 00:58:24,880
This time, even you'll have to eat.
- Why not?
776
00:58:25,160 --> 00:58:26,160
(Sighs)
777
00:58:26,360 --> 00:58:28,920
Perhaps, this is the last basket.
- Yes.
778
00:58:29,920 --> 00:58:30,680
Pass here.
779
00:58:30,760 --> 00:58:32,360
Keep all this. Okay?
780
00:58:35,120 --> 00:58:36,120
(Sighs)
781
00:58:36,320 --> 00:58:37,360
What's this?
782
00:58:38,320 --> 00:58:41,520
Grapes!
- Yes, I know but what are you doing?
783
00:58:42,240 --> 00:58:44,560
We're distributing the grapes.
784
00:58:44,800 --> 00:58:47,760
2 shares for my family,
2 for uncle Dranay
785
00:58:47,880 --> 00:58:51,160
6 for uncle Asam
and 2 for your family.
786
00:58:51,360 --> 00:58:53,320
But why such a big
share to uncle Asam?
787
00:58:53,560 --> 00:58:55,520
Because we have a big family.
788
00:58:56,280 --> 00:58:58,320
So do you divide according
to the size of the family?
789
00:58:59,760 --> 00:59:03,720
I'm an outsider but you
are so decent, aren't you?
790
00:59:04,520 --> 00:59:09,080
Uncles Asam, Dranay, my father-in-law
and Abu's husband are brothers.
791
00:59:10,520 --> 00:59:11,880
So for the four brothers,
792
00:59:12,000 --> 00:59:15,520
we must divide the
grapes into four parts!
793
00:59:16,600 --> 00:59:18,480
We've always
divided it like this.
794
00:59:18,560 --> 00:59:20,880
But you'll have to
change this custom now.
795
00:59:21,800 --> 00:59:25,160
It's better if you don't
change the old family customs.
796
00:59:25,240 --> 00:59:27,040
Let things continue
as they had been.
797
00:59:27,160 --> 00:59:29,680
No, all will have equal
share. I'll divide them.
798
00:59:33,840 --> 00:59:35,600
She'll not listen so easily!
799
00:59:36,000 --> 00:59:38,080
Why are you exaggerating
such a small issue?
800
00:59:39,400 --> 00:59:40,400
Leave.
801
00:59:40,920 --> 00:59:41,920
You too leave.
802
00:59:45,160 --> 00:59:48,080
Daughter-in-law, come here.
You don't understand anything.
803
00:59:48,640 --> 00:59:50,240
I haven't said
anything wrong, Abu.
804
00:59:50,320 --> 00:59:52,280
I'd surely like to see
how he behaves with me.
805
00:59:52,440 --> 00:59:56,920
This outsider has tried to
incite me! I'll teach her a lesson!
806
00:59:57,440 --> 00:59:59,480
Today I'll finish
off her matter!
807
01:00:00,680 --> 01:00:02,920
No! - Don't do that, Asam!
808
01:00:03,040 --> 01:00:04,840
Daughter-in-law,
please keep quiet.
809
01:00:05,040 --> 01:00:06,560
Why did you stop?
810
01:00:06,760 --> 01:00:08,160
I want to see
811
01:00:08,320 --> 01:00:12,640
and I want to show others,
how you beat a woman.
812
01:00:13,120 --> 01:00:15,720
Anyway, I'm an outsider
and you're a Muslim.
813
01:00:15,840 --> 01:00:17,400
Then raise your hand on me!
814
01:00:18,000 --> 01:00:19,560
Please keep quiet,
daughter-in-law!
815
01:00:19,720 --> 01:00:22,360
Uncle, don't call her
an outsider because
816
01:00:24,160 --> 01:00:25,760
she's a part of our family!
817
01:00:25,880 --> 01:00:28,360
(Groans)
818
01:00:31,600 --> 01:00:35,040
(Muslim prayer) - (Women
groaning in labour pain)
819
01:00:35,160 --> 01:00:37,560
Everything will be alright.
- (Women groaning in labour pain)
820
01:00:37,640 --> 01:00:42,280
Oh god! Have mercy on her!
- (Women groaning in labour pain)
821
01:00:42,360 --> 01:00:45,240
Samala! My daughter!
822
01:00:46,320 --> 01:00:49,080
Water! - Samala!
823
01:00:49,720 --> 01:00:50,880
Samala be courageous.
824
01:00:51,040 --> 01:00:52,840
(Women groaning in labour pain)
825
01:00:52,920 --> 01:00:56,880
Here! Take this.
- (Muslim prayer)
826
01:00:57,000 --> 01:00:58,320
Be courageous Samala.
827
01:00:58,440 --> 01:01:01,240
Call daughter-in-law!
828
01:01:01,320 --> 01:01:03,120
(Muslim prayer) - (Women
groaning in labour pain)
829
01:01:03,240 --> 01:01:04,520
Samala be courageous.
830
01:01:05,080 --> 01:01:06,600
Samala!
831
01:01:08,600 --> 01:01:11,760
Daughter-in-law, my daughter!
- Samala!
832
01:01:13,840 --> 01:01:15,200
(Sobbing)
833
01:01:15,280 --> 01:01:17,240
(Muslim prayer)
834
01:01:17,360 --> 01:01:22,040
(Wailing)
835
01:01:22,280 --> 01:01:23,280
You fool!
836
01:01:24,320 --> 01:01:25,560
You illiterate!
837
01:01:25,800 --> 01:01:28,160
You consider women as
animals and treat them!
838
01:01:28,240 --> 01:01:30,240
Why do you play with the
lives of innocent people,
839
01:01:30,360 --> 01:01:31,760
when you don't know anything?
840
01:01:32,120 --> 01:01:33,680
What is this woman saying to me?
841
01:01:34,200 --> 01:01:35,640
She's teaching me my job?
842
01:01:36,080 --> 01:01:38,200
Doesn't she know I'm a doctor?
- Doctor my foot!
843
01:01:38,560 --> 01:01:41,320
You're an illiterate
fraud! You killed her!
844
01:01:41,800 --> 01:01:43,160
She couldn't tolerate the pain!
845
01:01:43,440 --> 01:01:45,520
I was trying to
get rid of her pain!
846
01:01:46,440 --> 01:01:48,480
I'm not going to spare you!
847
01:01:48,920 --> 01:01:50,320
You'll have to pay for it!
848
01:01:50,480 --> 01:01:52,200
What will you do to me?
849
01:01:52,560 --> 01:01:54,680
Stop it!
850
01:01:55,880 --> 01:01:59,800
Daughter-in-law,
my daughter is dead!
851
01:02:00,600 --> 01:02:03,560
Now no one can bring her back!
852
01:02:03,840 --> 01:02:07,800
Stop fighting! - Outsider!
853
01:02:10,160 --> 01:02:12,280
Abu, it's not possible
to bring her back.
854
01:02:13,080 --> 01:02:14,560
I'm sorry for that.
855
01:02:16,040 --> 01:02:20,040
But I'll try my level best that
women get proper treatment.
856
01:02:20,560 --> 01:02:23,680
Abu, will you help me
to open up a dispensary?
857
01:02:24,320 --> 01:02:28,600
Yes, I will.
858
01:02:30,120 --> 01:02:35,040
I'll definitely help you to provide
proper treatment to women.
859
01:02:35,680 --> 01:02:39,920
'Samala's death
opened a new path.'
860
01:02:41,000 --> 01:02:43,840
'With Abu's help, I opened
up a dispensary for women.'
861
01:02:44,480 --> 01:02:45,640
'A doctor friend of dad's,
862
01:02:45,720 --> 01:02:47,680
had taught me a few
things about medicines.'
863
01:02:48,320 --> 01:02:51,280
'I made use of that experience
in this remote village.'
864
01:02:51,880 --> 01:02:54,080
'It's been 3 days, Janbaaz
has not come home.'
865
01:02:54,480 --> 01:02:56,080
'I don't know where he is.'
866
01:02:56,440 --> 01:02:58,600
'He doesn't tell me
anything nowadays.'
867
01:03:01,280 --> 01:03:01,800
Stop!
868
01:03:01,920 --> 01:03:04,080
(Rapid gunfire)
869
01:03:04,160 --> 01:03:05,360
You can't escape!
870
01:03:09,240 --> 01:03:10,520
(Brakes squeal)
871
01:03:18,560 --> 01:03:19,040
Shoot!
872
01:03:19,120 --> 01:03:22,000
(Rapid gunfire)
873
01:03:23,200 --> 01:03:27,040
Janbaaz! - Daughter-in-law!
874
01:03:27,120 --> 01:03:29,320
Daughter-in-law!
- Where are you going?
875
01:03:29,480 --> 01:03:32,400
Where are you going?
876
01:03:32,560 --> 01:03:35,640
The Taliban has killed Janbaaz!
- No, it must be a nightmare!
877
01:03:35,720 --> 01:03:38,680
He has gone to India.
878
01:03:38,920 --> 01:03:39,920
What?
879
01:03:40,920 --> 01:03:42,360
When? Why?
880
01:03:43,200 --> 01:03:48,200
To earn money for the entire family.
- But why didn't he tell me?
881
01:03:48,760 --> 01:03:52,120
I didn't know that he
didn't tell you. Gulgutti!
882
01:03:53,760 --> 01:03:55,840
Did you know?
883
01:03:57,040 --> 01:03:58,880
Then why didn't you tell me?!
884
01:04:01,480 --> 01:04:05,920
He had promised you
885
01:04:06,160 --> 01:04:10,880
he wouldn't come
back to me but he did.
886
01:04:12,320 --> 01:04:15,600
I'm pregnant.
887
01:04:16,880 --> 01:04:19,080
Janbaaz has gone.
888
01:04:28,120 --> 01:04:29,160
Daughter-in-law!
889
01:04:30,720 --> 01:04:31,720
Daughter-in-law!
890
01:04:33,400 --> 01:04:34,480
Daughter-in-law!
891
01:04:36,240 --> 01:04:39,920
'Janbaaz left me
alone and went away.'
892
01:04:40,840 --> 01:04:44,280
'And with that my last hope of
returning was also shattered.'
893
01:04:45,400 --> 01:04:49,920
'I just got helplessness and
humiliation by marrying Janbaaz.'
894
01:04:50,800 --> 01:04:53,320
'This is what he gave
me in return of my love.'
895
01:04:54,640 --> 01:04:55,680
'Where are you?'
896
01:04:56,400 --> 01:04:59,040
'I'm alone and lonely here.'
897
01:04:59,640 --> 01:05:02,200
'Helpless, without love.'
898
01:05:03,520 --> 01:05:06,640
'Sadgi was in labour pains' -
(Women groaning in labour pain)
899
01:05:06,720 --> 01:05:09,200
'But no one was bothered about
her.' (Women groaning in labour pain)
900
01:05:09,280 --> 01:05:12,920
'Everyone was busy
celebrating Gulbibi's delivery.'
901
01:05:13,600 --> 01:05:16,000
'Sadgi was pregnant
before coming to her in-laws'
902
01:05:16,120 --> 01:05:16,880
What happened?
903
01:05:17,000 --> 01:05:18,600
'But she wasn't a betrayer.'
904
01:05:19,120 --> 01:05:23,240
'Kala was the father but
according to the Afghani customs, '
905
01:05:23,520 --> 01:05:25,800
'such a baby is
considered illegitimate.'
906
01:05:26,400 --> 01:05:30,200
'That's why she was
humiliated.' Don't worry, Sadgi!
907
01:05:30,640 --> 01:05:32,080
Everything will be alright!
908
01:05:34,520 --> 01:05:35,760
Here's your baby.
909
01:05:36,240 --> 01:05:38,120
She's very beautiful. Look!
910
01:05:38,320 --> 01:05:39,320
(Laughs)
911
01:05:41,200 --> 01:05:42,520
It's of no use.
912
01:05:43,560 --> 01:05:45,320
No one needs her.
913
01:05:46,320 --> 01:05:48,320
No one will love her.
914
01:05:49,400 --> 01:05:52,440
Sadgi, will you do me a favour?
915
01:05:52,880 --> 01:05:56,120
Let me adopt this baby.
916
01:05:57,360 --> 01:05:59,120
I've lost my baby.
917
01:06:05,160 --> 01:06:10,720
Daughter-in-law, I swear
to god, from now on,
918
01:06:13,120 --> 01:06:14,560
this baby belongs to you.
919
01:06:15,680 --> 01:06:18,280
Thank you very much!
920
01:06:19,880 --> 01:06:22,520
From now on, this
baby belongs to me!
921
01:06:23,120 --> 01:06:25,240
And I'll name her Tinni!
922
01:06:32,120 --> 01:06:33,800
You won't prepare tea!
923
01:06:33,880 --> 01:06:35,120
You argue with me!
924
01:06:35,400 --> 01:06:38,120
I'll kill you!
- Wait! Don't beat her!
925
01:06:38,360 --> 01:06:40,080
Stop it!
926
01:06:40,200 --> 01:06:42,240
Let her go! - (Pot clatters)
927
01:06:44,920 --> 01:06:46,480
Why are you beating her?
928
01:06:47,040 --> 01:06:51,120
I was late in preparing tea!
929
01:06:51,640 --> 01:06:53,560
He hit me!
930
01:06:53,880 --> 01:06:55,720
I'll beat her again!
931
01:06:57,600 --> 01:06:59,120
I'll teach you a lesson!
932
01:06:59,600 --> 01:07:01,640
No! - You beast!
933
01:07:01,720 --> 01:07:02,720
Stop! - You animal!
934
01:07:02,840 --> 01:07:04,920
I said stop!
935
01:07:06,400 --> 01:07:09,600
Good-for-nothing! You'll beat her!
- Stop it!
936
01:07:11,560 --> 01:07:15,440
What do you think of yourself?
How dare you beat her?
937
01:07:15,680 --> 01:07:16,680
Kala!
938
01:07:17,800 --> 01:07:20,040
How dare you beat my brother?
939
01:07:23,720 --> 01:07:25,320
Outsider! You hit my brother!
940
01:07:25,520 --> 01:07:28,080
Kala, no! - Beat her!
941
01:07:29,320 --> 01:07:32,640
I'll kill you! - Stop!
942
01:07:33,680 --> 01:07:36,200
What's going on?
943
01:07:37,280 --> 01:07:39,400
Is this a house or a jungle?
944
01:07:40,320 --> 01:07:43,600
They are animals! They were
beating Gulgutti for no reason!
945
01:07:43,840 --> 01:07:47,520
You live and enjoy
on Janbaaz's earnings!
946
01:07:47,800 --> 01:07:50,840
Then how dare you beat
her? You good-for-nothing!
947
01:07:51,160 --> 01:07:53,040
Keep quiet, daughter-in-law.
948
01:07:53,320 --> 01:07:56,240
Kala, go to your room.
- (Groans)
949
01:07:57,040 --> 01:08:02,600
Musa, Sawali, you too. Go!
950
01:08:03,280 --> 01:08:06,760
Come, with me. - Come.
951
01:08:07,080 --> 01:08:08,080
Come on!
952
01:08:09,520 --> 01:08:10,600
Friends,
953
01:08:11,520 --> 01:08:16,840
all other books, except
for the holy book, are evil.
954
01:08:17,240 --> 01:08:22,200
They teach you to
walk on the wrong path
955
01:08:22,280 --> 01:08:25,560
and we have to
avoid the wrong path.
956
01:08:25,720 --> 01:08:28,640
Hail to the lord!
- Hail to the lord!
957
01:08:28,720 --> 01:08:33,880
We, the Taliban, will rule
the entire world in the future.
958
01:08:34,200 --> 01:08:37,360
Hail to the lord!
- Hail to the lord!
959
01:08:37,440 --> 01:08:40,480
Hail to the lord!
960
01:08:41,480 --> 01:08:42,680
Daughter-in-law!
- What happened?
961
01:08:42,760 --> 01:08:44,520
Help me! They'll kill me! - Who?
962
01:08:44,640 --> 01:08:47,640
No one can save
you! Come with us!
963
01:08:47,720 --> 01:08:49,640
I'm against this marriage!
964
01:08:49,720 --> 01:08:51,600
Please do something!
- Where are you taking her?
965
01:08:51,760 --> 01:08:54,680
Why do you care?
Are you her mother?
966
01:08:54,880 --> 01:08:57,520
No but she doesn't want to go.
967
01:08:57,600 --> 01:09:00,720
She'll get married and
belong to her husband!
968
01:09:00,840 --> 01:09:02,360
Come on! - No!
969
01:09:02,440 --> 01:09:05,240
They want to forcefully get
me married to a murderer!
970
01:09:05,360 --> 01:09:07,840
He's not a murderer.
He's a Talibani!
971
01:09:08,440 --> 01:09:10,040
He follows Islam!
972
01:09:10,200 --> 01:09:11,640
You can't take her!
973
01:09:12,360 --> 01:09:15,400
Don't interfere!
974
01:09:15,720 --> 01:09:19,480
No one can stop the Taliban!
975
01:09:19,840 --> 01:09:20,840
Come on!
976
01:09:20,920 --> 01:09:24,600
Daughter-in-law, I don't
want to marry a Taliban!
977
01:09:24,720 --> 01:09:27,280
Help me! - 'Mummy, help me!
978
01:09:27,400 --> 01:09:34,480
'I don't want to marry
a Taliban! Mummy.'
979
01:09:37,200 --> 01:09:38,200
Tinni!
980
01:09:40,240 --> 01:09:41,280
Tinni!
981
01:09:43,800 --> 01:09:44,800
Tinni!
982
01:09:47,440 --> 01:09:48,440
(Sighs)
983
01:09:48,640 --> 01:09:51,720
You have anemia. You
won't be able to survive.
984
01:10:00,080 --> 01:10:03,720
No one can keep
weapons in his house!
985
01:10:03,800 --> 01:10:06,640
All weapons should be
submitted in the mosque.
986
01:10:07,120 --> 01:10:11,880
No woman can leave
the house without a man!
987
01:10:12,160 --> 01:10:15,840
Everyone has to
pray five times a day!
988
01:10:16,680 --> 01:10:20,160
Every man has to grow a beard!
989
01:10:20,600 --> 01:10:25,440
Every book, except
for the holy book, is evil!
990
01:10:25,760 --> 01:10:29,880
Playing or listening to music
during weddings is banned!
991
01:10:30,120 --> 01:10:33,720
No woman can leave
the house without a veil!
992
01:10:33,920 --> 01:10:37,200
Yes, sister-in-law, there are 42
varieties of grapes in Afghanistan.
993
01:10:37,320 --> 01:10:37,880
42? - Yes!
994
01:10:38,000 --> 01:10:39,000
Repeat!
995
01:10:39,800 --> 01:10:40,800
No!
996
01:10:41,600 --> 01:10:44,120
Repeat after me! - No!
997
01:10:44,200 --> 01:10:49,920
(Muslim prayer)
998
01:10:50,720 --> 01:10:52,920
You won't say it, will you?
- No!
999
01:10:53,200 --> 01:10:56,120
Kill them! - (Rapid gunfire)
1000
01:10:56,240 --> 01:11:00,640
I won't spare them, sister-in-law!
I'll kill those Talibanis!
1001
01:11:11,920 --> 01:11:13,560
What's the matter, Roshandar?
1002
01:11:16,560 --> 01:11:18,000
I won't spare them!
1003
01:11:18,160 --> 01:11:19,200
What are you doing? - Move away!
1004
01:11:19,280 --> 01:11:20,920
Where are you taking the gun?
- Move away!
1005
01:11:26,440 --> 01:11:27,440
(Gunshot)
1006
01:11:29,640 --> 01:11:30,880
Roshandar!
1007
01:11:31,000 --> 01:11:33,080
No! - Roshandar!
1008
01:11:35,480 --> 01:11:38,880
Roshandar! - Oh god!
1009
01:11:39,000 --> 01:11:42,600
Roshandar! What
happened to my son?
1010
01:11:43,360 --> 01:11:51,360
(Wailing)
1011
01:11:56,840 --> 01:12:01,240
You've put a gun into
the hands of the youth!
1012
01:12:01,720 --> 01:12:04,400
Every one of you
will be killed one day!
1013
01:12:05,160 --> 01:12:12,920
(Wailing)
1014
01:12:15,120 --> 01:12:18,880
'Mother, I don't know whether you
received my previous letter or not.'
1015
01:12:19,600 --> 01:12:21,600
'I'm very worried.'
1016
01:12:22,320 --> 01:12:26,640
'I feel as if I'm
dying every moment.'
1017
01:12:27,240 --> 01:12:29,640
Mother, I'm leaving.
- God bless you, son.
1018
01:12:29,920 --> 01:12:34,080
Take care.
- Adraman, post this letter to India.
1019
01:12:34,240 --> 01:12:36,800
Call Janbaaz and tell
him I'm waiting for him.
1020
01:12:37,360 --> 01:12:38,480
Yes.
1021
01:12:39,000 --> 01:12:40,040
Okay. - Goodbye!
1022
01:12:40,120 --> 01:12:41,240
Bye! - Take care.
1023
01:12:41,360 --> 01:12:43,120
(Crying)
1024
01:12:43,400 --> 01:12:44,600
Don't cry.
1025
01:12:44,840 --> 01:12:49,200
Friends, follow these
rules of the Taliban!
1026
01:12:49,280 --> 01:12:52,440
You can be happy in
life only by following them!
1027
01:12:52,520 --> 01:12:54,160
Follow them!
1028
01:12:54,680 --> 01:12:55,720
(Chuckles)
1029
01:12:56,440 --> 01:12:58,800
We've come outdoors after
a long time. It feels so good.
1030
01:12:58,920 --> 01:13:00,600
Yes, even you'll
enjoy at the wedding.
1031
01:13:00,720 --> 01:13:02,120
(Laughs)
1032
01:13:02,680 --> 01:13:06,600
No woman can leave
the house without a veil!
1033
01:13:07,040 --> 01:13:10,560
No one can keep
weapons in his house!
1034
01:13:10,640 --> 01:13:13,640
All weapons should be
submitted in the mosque!
1035
01:13:14,000 --> 01:13:18,640
No woman can leave
the house without a man!
1036
01:13:18,840 --> 01:13:22,280
Everyone has to
pray five times a day!
1037
01:13:22,720 --> 01:13:26,080
Every man has to grow a beard!
1038
01:13:26,360 --> 01:13:30,920
Every book, except
for the holy book, is evil!
1039
01:13:31,200 --> 01:13:34,880
Playing or listening to music
during weddings is banned!
1040
01:13:35,120 --> 01:13:43,120
(Music playing)
1041
01:14:01,040 --> 01:14:02,640
Oh God!
1042
01:14:05,760 --> 01:14:07,760
We're searching for Siddique.
1043
01:14:08,400 --> 01:14:09,440
Where is he?
1044
01:14:10,720 --> 01:14:12,120
Where is he?
1045
01:14:14,080 --> 01:14:15,080
Siddique!
1046
01:14:15,320 --> 01:14:18,320
Come out! Don't waste my time!
1047
01:14:18,640 --> 01:14:19,720
Siddique!
1048
01:14:20,720 --> 01:14:21,720
Come out!
1049
01:14:22,480 --> 01:14:26,080
Fine, you want
to waste our time!
1050
01:14:27,560 --> 01:14:31,400
(Music playing)
1051
01:14:31,520 --> 01:14:39,040
(Rapid gunfire) - (Screams)
1052
01:14:40,160 --> 01:14:41,800
Why was music being played here?
1053
01:14:42,280 --> 01:14:44,480
Don't you know there's
a decree against it?
1054
01:14:45,320 --> 01:14:49,520
Throw everything out and
destroy it! Search for Siddique!
1055
01:14:50,120 --> 01:14:56,360
(Rapid gunfire)
1056
01:14:56,440 --> 01:14:57,480
Mummy!
1057
01:14:57,560 --> 01:15:01,680
(Rapid gunfire)
1058
01:15:01,760 --> 01:15:03,360
O god, have mercy!
1059
01:15:03,480 --> 01:15:11,440
(Rapid gunfire)
1060
01:15:11,800 --> 01:15:19,800
(Rapid gunfire)
1061
01:15:24,400 --> 01:15:31,520
(Rapid gunfire)
1062
01:15:32,360 --> 01:15:37,760
Little girl, tell me
where is Siddique?
1063
01:15:41,240 --> 01:15:43,400
Tell me!
1064
01:15:43,480 --> 01:15:44,480
Sir Malik!
1065
01:15:53,200 --> 01:15:55,200
Have mercy!
1066
01:15:55,280 --> 01:15:58,280
Siddique, my friend.
1067
01:16:00,120 --> 01:16:01,640
Where were you? - Move.
1068
01:16:02,040 --> 01:16:03,480
(Slap)
1069
01:16:03,920 --> 01:16:05,600
Will you waste our time?
1070
01:16:08,160 --> 01:16:11,920
Will you spread false
rumors about us?
1071
01:16:14,240 --> 01:16:15,240
Beat him!
1072
01:16:18,440 --> 01:16:19,560
Have mercy!
1073
01:16:31,480 --> 01:16:34,520
Why are you beating
him? What has he done?
1074
01:16:34,760 --> 01:16:38,520
He is spreading
false rumors about us!
1075
01:16:39,200 --> 01:16:41,880
He says we are greedy for power!
1076
01:16:43,080 --> 01:16:45,680
Wrong! It's absolutely wrong!
1077
01:16:46,720 --> 01:16:48,920
Don't beat him!
- Don't you know we are the Taliban?
1078
01:16:49,280 --> 01:16:51,840
We are true Muslims!
1079
01:16:51,920 --> 01:16:53,360
(Crying)
1080
01:16:53,800 --> 01:16:56,400
He instigates the
people against us!
1081
01:16:56,640 --> 01:16:58,720
And do you know what he says,
1082
01:16:59,400 --> 01:17:04,800
we should send small girls to school!
- Mummy!
1083
01:17:05,640 --> 01:17:07,880
He.. - Why are you beating him?
1084
01:17:08,920 --> 01:17:13,840
You call yourself
Taliban, a true Muslim!
1085
01:17:13,920 --> 01:17:17,680
For god's sake, spare him!
1086
01:17:19,360 --> 01:17:25,000
Explain to him that we're
giving him another chance
1087
01:17:25,360 --> 01:17:30,400
but he shouldn't spread
false rumors about me!
1088
01:17:31,800 --> 01:17:38,600
And if he does
then we'll be back!
1089
01:17:39,400 --> 01:17:45,800
And if we come back,
then everyone will be killed.
1090
01:17:49,520 --> 01:17:50,480
Let's go!
1091
01:17:50,560 --> 01:17:52,840
(Crying)
1092
01:17:52,920 --> 01:17:54,320
Oh god!
1093
01:17:54,440 --> 01:17:56,520
Tinni! - Mummy!
1094
01:17:56,800 --> 01:17:57,800
Tinni!
1095
01:17:59,320 --> 01:18:00,880
You're here as
well, you outsider!
1096
01:18:01,040 --> 01:18:02,560
(Crying)
1097
01:18:02,760 --> 01:18:05,400
Why do you wear such clothes?
1098
01:18:07,320 --> 01:18:12,000
She's our guest!
- I know who she is.
1099
01:18:13,080 --> 01:18:14,080
Take the girl away.
1100
01:18:15,640 --> 01:18:17,560
Don't take her! - Stop!
1101
01:18:17,640 --> 01:18:19,560
Don't take her! No!
1102
01:18:20,680 --> 01:18:23,680
If I see you wearing such
indecent clothes again,
1103
01:18:24,080 --> 01:18:27,280
I swear I'll kill you in public.
1104
01:18:29,640 --> 01:18:32,120
Be careful, got it?
1105
01:18:32,640 --> 01:18:34,640
Be very careful!
1106
01:18:35,920 --> 01:18:36,920
Let's go!
1107
01:18:40,120 --> 01:18:44,760
(Crying)
1108
01:18:47,800 --> 01:18:52,480
'Who am I? This question
arises in my mind very often.'
1109
01:18:53,320 --> 01:18:55,280
'When I had left my country, '
1110
01:18:55,680 --> 01:19:00,720
'people said, since I married a
Muslim, I'm not a Hindu anymore.'
1111
01:19:01,520 --> 01:19:05,080
'And in this country,
people call me an outsider.'
1112
01:19:06,120 --> 01:19:09,920
'I know only one religion
and that's humanity.'
1113
01:19:11,040 --> 01:19:12,440
'Then who am I? '
1114
01:19:13,840 --> 01:19:19,520
'I'm just a woman and
this is my true identity.'
1115
01:19:20,800 --> 01:19:24,360
One lady is called a woman
1116
01:19:24,640 --> 01:19:28,400
and many ladies
are called women.
1117
01:19:29,560 --> 01:19:31,640
Many ladies are called women.
1118
01:19:34,040 --> 01:19:35,040
You can leave.
1119
01:19:37,000 --> 01:19:38,000
(Chuckles)
1120
01:19:39,840 --> 01:19:41,440
Did you understand?
1121
01:19:42,880 --> 01:19:47,120
Why aren't you writing?
- My hand is aching.
1122
01:19:48,080 --> 01:19:51,280
But why? - My husband hit me.
1123
01:19:52,560 --> 01:19:55,760
You women have no idea what
a miserable life you're leading.
1124
01:19:56,000 --> 01:19:59,320
You've been taught since childhood
to be your husband's servant!
1125
01:20:00,200 --> 01:20:03,640
The Taliban teaches your
husbands that women are servants.
1126
01:20:04,040 --> 01:20:05,120
All this is wrong!
1127
01:20:05,640 --> 01:20:08,640
Your husband's
beat you, oppress you
1128
01:20:09,280 --> 01:20:11,200
and you quietly
tolerate all this!
1129
01:20:11,760 --> 01:20:13,200
Don't live in this darkness!
1130
01:20:13,480 --> 01:20:16,520
Come out of it, please!
1131
01:20:17,160 --> 01:20:18,800
Learn to fight for your rights!
1132
01:20:19,160 --> 01:20:21,560
Show the world
you're also human!
1133
01:20:21,680 --> 01:20:23,680
Stand up against
this torture and..
1134
01:20:24,280 --> 01:20:25,280
Put on your veils!
1135
01:20:26,360 --> 01:20:28,680
Oh god! - Let's go!
1136
01:20:30,160 --> 01:20:31,320
What were you teaching them?
1137
01:20:32,480 --> 01:20:34,320
They're my patients.
1138
01:20:35,160 --> 01:20:36,480
Then how will you cure them?
1139
01:20:37,000 --> 01:20:39,800
By giving these
medicines to them.
1140
01:20:40,840 --> 01:20:41,840
Medicines?
1141
01:20:43,800 --> 01:20:45,480
(Grunts) - (Box thud)
1142
01:20:45,560 --> 01:20:47,040
Stop! - (Slap)
1143
01:20:54,440 --> 01:20:56,920
You teach evil
things to our women!
1144
01:20:57,400 --> 01:20:59,360
I'm teaching them
to be human beings
1145
01:20:59,440 --> 01:21:02,600
and to fight against your oppression!
- Don't you dare!
1146
01:21:08,040 --> 01:21:14,480
Look! Such women
deserve such treatment!
1147
01:21:22,640 --> 01:21:23,640
Take her along!
1148
01:21:24,920 --> 01:21:26,080
Get up!
1149
01:21:27,680 --> 01:21:30,440
(Groans)
1150
01:21:30,880 --> 01:21:32,200
Let me go!
1151
01:21:33,040 --> 01:21:34,040
Let me go!
1152
01:21:56,840 --> 01:21:58,320
Stop! - No!
1153
01:21:58,640 --> 01:21:59,640
Stop!
1154
01:21:59,840 --> 01:22:00,920
Stop!
1155
01:22:01,520 --> 01:22:03,160
Stop all this! Stop!
1156
01:22:03,760 --> 01:22:06,080
Stop!
1157
01:22:06,440 --> 01:22:07,840
What are you doing?
1158
01:22:08,600 --> 01:22:10,600
You talk of Islam
1159
01:22:11,280 --> 01:22:13,840
but beat women so ruthlessly!
1160
01:22:14,320 --> 01:22:16,840
You're animals!
- Mind your tongue!
1161
01:22:17,280 --> 01:22:19,480
How dare you take
sides with this evil woman!
1162
01:22:20,400 --> 01:22:23,280
No! She's not an evil woman
1163
01:22:23,880 --> 01:22:26,160
nor has she done anything wrong!
1164
01:22:26,920 --> 01:22:31,680
Don't beat her thinking
she is alone! She's not alone!
1165
01:22:33,000 --> 01:22:36,240
Her father is a big
army officer in India!
1166
01:22:36,800 --> 01:22:41,040
And if he finds out how much
you've tortured his daughter,
1167
01:22:41,720 --> 01:22:45,200
then just imagine
1168
01:22:45,840 --> 01:22:50,160
what they'll do to the
Afghans living in India!
1169
01:22:50,240 --> 01:22:53,200
(Crying)
1170
01:22:53,280 --> 01:22:57,480
Fine! I forgive her this time.
1171
01:22:58,120 --> 01:23:00,200
But if this happens again,
1172
01:23:00,280 --> 01:23:01,280
(Chuckles)
1173
01:23:01,400 --> 01:23:03,520
Then I'll kill her ruthlessly.
1174
01:23:03,680 --> 01:23:05,440
Let's go!
1175
01:23:05,760 --> 01:23:07,200
(Spit)
1176
01:23:10,560 --> 01:23:11,920
Get up.
1177
01:23:12,320 --> 01:23:13,320
Come!
1178
01:23:14,040 --> 01:23:17,440
Get up, daughter-in-law.
Be courageous.
1179
01:23:18,400 --> 01:23:22,920
Come, carefully. Control yourself.
- (Groans)
1180
01:23:24,880 --> 01:23:26,320
I can't live here.
1181
01:23:27,680 --> 01:23:29,560
I can't live here! - Careful.
1182
01:23:29,680 --> 01:23:31,520
(Groans)
1183
01:23:31,680 --> 01:23:32,680
Come.
1184
01:23:34,120 --> 01:23:35,200
Come.
1185
01:23:38,880 --> 01:23:40,160
'Greetings, mother.'
1186
01:23:41,080 --> 01:23:46,680
'Greetings to uncle Dranay,
aunt Sarina, Bablu, aunt Naksira.'
1187
01:23:46,800 --> 01:23:52,000
Daughter-in-law, Adraman
has sent this cassette for Gulbibi.
1188
01:23:52,440 --> 01:23:56,080
She's ill. She has to go
to Pakistan for treatment.
1189
01:23:57,160 --> 01:24:01,600
'Please send Gulbibi. She'll
be taken care of over here.'
1190
01:24:03,120 --> 01:24:04,800
'She can come
comfortably by car.'
1191
01:24:05,680 --> 01:24:09,280
Daughter-in-law, you
listen to it. I'll call the doctor.
1192
01:24:09,880 --> 01:24:10,880
Take rest.
1193
01:24:11,440 --> 01:24:14,360
'She can board a train from
Rawalpindi and come to Karachi.'
1194
01:24:15,120 --> 01:24:18,440
'Mother, I'll come to pick
her at Karachi station.'
1195
01:24:19,320 --> 01:24:23,440
'By god's grace, everything
will be fine. Goodbye.'
1196
01:24:25,680 --> 01:24:27,200
Hey! Hey!
1197
01:24:27,360 --> 01:24:30,720
Stop! - (Girl crying)
1198
01:24:30,840 --> 01:24:35,120
Where is she going?
And why are you with her?
1199
01:24:35,400 --> 01:24:37,240
We're going to Badri's house.
1200
01:24:37,480 --> 01:24:38,600
We'll spend the night there.
1201
01:24:38,880 --> 01:24:41,240
From there, I'll go
to my mother's grave
1202
01:24:41,480 --> 01:24:43,320
and she'll go to Guncha's house.
1203
01:24:43,800 --> 01:24:45,840
And who's going to cook food?
1204
01:24:46,320 --> 01:24:48,160
She won't go! You
go if you want to!
1205
01:24:48,400 --> 01:24:49,920
No, I'll also go! - (Slap)
1206
01:24:50,160 --> 01:24:52,400
Shameless! Why did you slap her?
1207
01:24:52,640 --> 01:24:54,440
Uncle Dranay! - What happened?
1208
01:24:54,760 --> 01:24:55,800
What's going on here?
1209
01:24:56,040 --> 01:24:58,200
She's leaving!
- Where're you going?
1210
01:24:58,400 --> 01:25:01,240
We're going to Guncha's house.
- She's going to your sister's place.
1211
01:25:01,320 --> 01:25:02,320
But.. - No!
1212
01:25:03,240 --> 01:25:04,360
Go on.
1213
01:25:04,920 --> 01:25:07,320
(Girl crying)
1214
01:25:07,600 --> 01:25:08,800
You too leave!
1215
01:25:09,880 --> 01:25:10,920
(Scoffs)
1216
01:25:30,520 --> 01:25:31,760
Daughter-in-law, this way.
1217
01:25:59,920 --> 01:26:01,400
(Laughs)
1218
01:26:01,520 --> 01:26:02,760
It feels so good!
1219
01:26:07,800 --> 01:26:13,320
Gulgutti, I'm very happy today!
1220
01:26:13,480 --> 01:26:17,400
(Laughs)
1221
01:26:18,480 --> 01:26:24,360
Daughter-in-law, you're
going forever, aren't you?
1222
01:26:26,560 --> 01:26:29,200
I know it!
1223
01:26:30,920 --> 01:26:37,160
You've paid a man to
take you to Pakistan.
1224
01:26:39,160 --> 01:26:42,320
He's waiting for
you in Alikdari.
1225
01:26:46,400 --> 01:26:50,560
I can help you if you want.
1226
01:26:53,320 --> 01:26:55,520
I know.
1227
01:26:56,040 --> 01:27:01,200
Janbaaz has hurt you a lot.
1228
01:27:04,240 --> 01:27:08,120
But promise me
1229
01:27:08,920 --> 01:27:12,320
that you won't cause
any harm to him.
1230
01:27:12,520 --> 01:27:15,840
How can I think
badly about Janbaaz?
1231
01:27:16,320 --> 01:27:20,480
Whatever he has done to me
but I'll not bring him any harm.
1232
01:27:20,840 --> 01:27:23,560
He's my husband. - No.
1233
01:27:25,520 --> 01:27:28,680
I'll help you,
1234
01:27:29,160 --> 01:27:35,080
but Janbaaz will only be mine.
- No!
1235
01:27:35,160 --> 01:27:35,920
What? - Yes.
1236
01:27:36,080 --> 01:27:39,800
What are you saying?
- Janbaaz will only belong to me.
1237
01:27:40,280 --> 01:27:43,080
I'll help you but he'll
only belong to me.
1238
01:27:43,240 --> 01:27:46,400
Accept it! You
are under my oath!
1239
01:27:46,520 --> 01:27:48,880
The Taliban are
coming! Hurry up!
1240
01:27:49,040 --> 01:27:50,080
I'll help you!
1241
01:27:50,160 --> 01:27:53,400
What say you? Quickly!
1242
01:27:53,840 --> 01:27:56,800
Janbaaz will only be
my husband! Say so!
1243
01:27:57,200 --> 01:27:59,680
You are under my oath!
The Taliban are coming!
1244
01:27:59,800 --> 01:28:00,920
Tell me! Do you agree?
1245
01:28:01,160 --> 01:28:03,680
Fine! (Crying)
1246
01:28:09,680 --> 01:28:12,480
Mummy! - Where are you going?
1247
01:28:12,600 --> 01:28:15,240
We're going to Alikdari!
She's going to her sister-in-law
1248
01:28:15,320 --> 01:28:17,360
and I'm going to
my mother's grave!
1249
01:28:17,600 --> 01:28:20,480
Why isn't there any man with
you? Don't you know the decree?
1250
01:28:20,600 --> 01:28:25,240
There's no man at home
and my husband is in India.
1251
01:28:25,480 --> 01:28:28,440
You can't go alone!
- Please, she's a doctor!
1252
01:28:29,400 --> 01:28:33,320
Where do you live? - Sarana!
1253
01:28:34,240 --> 01:28:36,320
Daughter-in-law!
1254
01:28:38,320 --> 01:28:40,120
Greetings! - Greetings to you!
1255
01:28:40,480 --> 01:28:41,320
What happened?
1256
01:28:41,400 --> 01:28:43,160
Do you know these women? - Yes!
1257
01:28:43,320 --> 01:28:44,720
Explain to them they
can't travel without a man!
1258
01:28:44,840 --> 01:28:46,440
I will.
1259
01:28:46,720 --> 01:28:48,840
Goodbye! - Goodbye!
1260
01:28:49,920 --> 01:28:55,080
(Crying)
1261
01:28:55,280 --> 01:28:57,920
Ramajan, how did you know
we're coming to your house?
1262
01:28:58,120 --> 01:29:00,680
I didn't know. I was
going to Alikdari.
1263
01:29:03,760 --> 01:29:06,360
Can you do me a favour? - What?
1264
01:29:06,520 --> 01:29:07,920
You have a bicycle.
1265
01:29:08,240 --> 01:29:10,600
Can you get the sewing
machine from our house?
1266
01:29:10,760 --> 01:29:12,560
I have to stitch your
children's clothes.
1267
01:29:12,920 --> 01:29:15,160
I'll go there in the evening.
Come to my house now.
1268
01:29:15,320 --> 01:29:17,080
Come immediately to our house.
1269
01:29:17,240 --> 01:29:21,120
We'll go ourselves.
Please get the machine.
1270
01:29:21,240 --> 01:29:22,640
What if the Taliban catch you?
1271
01:29:22,800 --> 01:29:25,080
Don't worry about us,
the Taliban have gone.
1272
01:29:25,200 --> 01:29:26,200
Now we have no fear.
1273
01:29:26,280 --> 01:29:28,160
We have no time. Go immediately!
1274
01:29:28,240 --> 01:29:32,240
Sadgi knows you're going to come.
- Alright, go carefully.
1275
01:29:32,640 --> 01:29:34,240
Alright. - Sure.
1276
01:29:34,520 --> 01:29:36,040
See you. - By god's grace!
1277
01:29:40,800 --> 01:29:43,480
That was a good idea.
1278
01:29:43,800 --> 01:29:44,800
(Chuckles)
1279
01:29:45,840 --> 01:29:50,480
Daughter-in-law, are
you upset with me?
1280
01:29:52,400 --> 01:29:55,120
Don't be upset with me.
1281
01:29:55,800 --> 01:29:57,560
You are..
1282
01:29:59,560 --> 01:30:01,200
Going back to your family.
1283
01:30:02,240 --> 01:30:05,560
But I don't have anyone.
1284
01:30:07,600 --> 01:30:12,120
I pray to god to keep you happy.
1285
01:30:13,360 --> 01:30:15,840
But,
1286
01:30:17,800 --> 01:30:21,040
I want only Janbaaz.
1287
01:30:23,560 --> 01:30:25,040
I want only Janbaaz.
1288
01:30:26,720 --> 01:30:28,320
God will keep you happy.
1289
01:30:29,280 --> 01:30:33,040
Go now. Go on.
1290
01:30:34,040 --> 01:30:35,160
Just go!
1291
01:30:38,800 --> 01:30:43,280
(Girl crying)
1292
01:31:13,840 --> 01:31:16,160
(Car engine starts)
1293
01:31:18,920 --> 01:31:23,600
Mummy, where are we going?
- We're going back home, my dear!
1294
01:31:24,760 --> 01:31:32,760
(Music)
1295
01:31:52,800 --> 01:31:56,800
"I'm flying like a butterfly."
1296
01:31:57,120 --> 01:32:01,400
"The flowers are with
me. I'm going home."
1297
01:32:05,560 --> 01:32:09,880
"I'm flying like a butterfly."
1298
01:32:10,040 --> 01:32:14,280
"The flowers are with
me. I'm going home."
1299
01:32:14,360 --> 01:32:18,520
"The land is coming with me."
1300
01:32:18,680 --> 01:32:22,720
"I experience a different
kind of happiness today."
1301
01:32:23,040 --> 01:32:27,200
"I'm flying like a butterfly."
1302
01:32:27,280 --> 01:32:31,480
"The flowers are with
me. I'm going home."
1303
01:32:31,560 --> 01:32:35,760
"I'm flying like a butterfly."
1304
01:32:35,920 --> 01:32:40,240
"The flowers are with
me. I'm going home."
1305
01:32:40,360 --> 01:32:48,360
(Music)
1306
01:33:01,760 --> 01:33:09,760
"The scenery en
route is so beautiful."
1307
01:33:10,400 --> 01:33:14,440
"It's as if they are
trying to stop us."
1308
01:33:14,600 --> 01:33:18,480
"It's as if they are
trying to stop us."
1309
01:33:19,000 --> 01:33:27,000
"But we don't intend to stop."
1310
01:33:27,600 --> 01:33:31,280
"We'll surely reach
our destination."
1311
01:33:31,920 --> 01:33:35,760
"We'll surely reach
our destination."
1312
01:33:36,200 --> 01:33:44,200
"My heart is full of happiness
and a hope to meet my dear ones."
1313
01:33:49,200 --> 01:33:53,440
"I'm flying like a butterfly."
1314
01:33:53,520 --> 01:33:57,600
"The flowers are with
me. I'm going home."
1315
01:33:57,760 --> 01:34:01,920
"I'm flying like a butterfly."
1316
01:34:02,080 --> 01:34:06,400
"The flowers are with
me. I'm going home."
1317
01:34:06,520 --> 01:34:14,520
(Music)
1318
01:34:19,360 --> 01:34:27,280
"My dream world
was just a dream."
1319
01:34:28,040 --> 01:34:32,720
"When I opened my eyes,
the dream was shattered."
1320
01:34:41,040 --> 01:34:49,040
"The one, from whom I had
expectations, turned out to be a betrayer."
1321
01:34:49,560 --> 01:34:53,600
"He has left us alone."
1322
01:34:53,840 --> 01:35:01,840
"Forget it, mummy. Your
daughter is coming with you."
1323
01:35:02,560 --> 01:35:06,360
"I'm flying like a butterfly."
1324
01:35:06,880 --> 01:35:10,880
"Mummy, even I'm
headed towards my home."
1325
01:35:11,160 --> 01:35:15,440
"I'm flying like a butterfly."
1326
01:35:15,520 --> 01:35:19,520
"The flowers are with
me. I'm going home."
1327
01:35:19,800 --> 01:35:23,880
"The land is coming with me."
1328
01:35:24,200 --> 01:35:28,400
"I experience a different
kind of happiness today."
1329
01:35:28,480 --> 01:35:32,480
"I'm flying like a butterfly."
1330
01:35:32,800 --> 01:35:36,680
"The flowers are with
me. I'm going home."
1331
01:35:36,800 --> 01:35:44,800
(Music)
1332
01:35:48,280 --> 01:35:51,000
Mother! Mother!
1333
01:35:51,720 --> 01:35:54,200
Tell me! Where did you leave her?
- Mother!
1334
01:35:54,520 --> 01:35:56,520
Tell me! - Mother!
1335
01:35:59,520 --> 01:36:00,840
You won't speak up!
1336
01:36:01,720 --> 01:36:03,680
Don't beat her!
1337
01:36:04,440 --> 01:36:06,680
Tell us, you shameless!
1338
01:36:06,800 --> 01:36:08,560
Tell us!
1339
01:36:09,440 --> 01:36:10,400
Mother!
1340
01:36:10,480 --> 01:36:12,480
You lied you were going
to your mother's grave!
1341
01:36:12,560 --> 01:36:13,320
Tell us!
1342
01:36:13,400 --> 01:36:15,520
Mother!
- Tell us, you shameless!
1343
01:36:15,760 --> 01:36:18,080
(Slap)
1344
01:36:18,200 --> 01:36:19,440
Mother!
1345
01:36:23,840 --> 01:36:26,240
Tell us where she has gone! Move!
- Mother!
1346
01:36:29,120 --> 01:36:30,560
(Groans) - Tell us.
1347
01:36:30,680 --> 01:36:32,640
Tell us where she has gone!
1348
01:36:33,560 --> 01:36:37,320
Beat her! - Tell us, or else!
1349
01:36:37,440 --> 01:36:39,440
I'll tell you!
1350
01:36:39,600 --> 01:36:43,840
She has gone to
Pakistan! (Coughs)
1351
01:36:45,120 --> 01:36:47,560
(Phone number dialing)
1352
01:36:49,880 --> 01:36:50,920
(Phone ringing)
1353
01:36:52,680 --> 01:36:53,320
(Phone ringing)
1354
01:36:53,480 --> 01:36:56,120
Hello! - Hello, Avi!
1355
01:36:56,200 --> 01:36:57,200
Sister!
1356
01:36:58,400 --> 01:37:00,560
Sister! - I've run away!
1357
01:37:00,640 --> 01:37:02,040
I'm in Pakistan right now.
1358
01:37:02,440 --> 01:37:04,920
If they catch
me, they'll kill me!
1359
01:37:05,080 --> 01:37:06,720
Please do something. - Who?
1360
01:37:07,200 --> 01:37:10,080
Please do something.
- Who will kill you, sister?
1361
01:37:10,200 --> 01:37:14,920
I have to go to the Indian embassy
to get my passport. Okay, bye.
1362
01:37:16,640 --> 01:37:20,200
Sister!
1363
01:37:27,720 --> 01:37:29,560
Let's play cards, uncle Asam.
1364
01:37:30,440 --> 01:37:33,560
1, 2, 3..
1365
01:37:37,520 --> 01:37:40,920
(Phone number dialing)
1366
01:37:41,280 --> 01:37:43,320
(Phone ringing) - 10, 11.
1367
01:37:44,080 --> 01:37:46,520
Hello!
- Hello! Greetings, brother.
1368
01:37:47,480 --> 01:37:49,160
Adraman here, from Pakistan.
1369
01:37:49,320 --> 01:37:52,280
Greetings, Adraman. How are you?
1370
01:37:52,560 --> 01:37:55,680
Daughter-in-law had come but she
ran away from my house this morning.
1371
01:37:56,000 --> 01:37:57,000
What are you saying?
1372
01:37:57,600 --> 01:37:59,440
Yes. - Where are Kala and Musa?
1373
01:37:59,720 --> 01:38:01,040
They're with me.
1374
01:38:01,360 --> 01:38:02,760
You fool! Why
did you let her go?
1375
01:38:02,840 --> 01:38:04,680
I had gone to work.
- What happened?
1376
01:38:05,720 --> 01:38:08,040
My wife ran away and had
been to Adraman's in Pakistan.
1377
01:38:08,120 --> 01:38:10,000
I wonder where she
has gone from there.
1378
01:38:10,120 --> 01:38:11,480
Kala, Musa and Adraman
are searching for her.
1379
01:38:11,560 --> 01:38:13,320
Damn it!
1380
01:38:13,520 --> 01:38:15,800
Tell Adraman to search for her!
1381
01:38:16,800 --> 01:38:19,840
Find her as soon as
possible and explain to her,
1382
01:38:19,920 --> 01:38:22,240
that our family will get
humiliated because of this!
1383
01:38:22,360 --> 01:38:23,280
Find her quickly!
1384
01:38:23,360 --> 01:38:25,560
Alright, we'll search for
her at the Afghan embassy.
1385
01:38:26,200 --> 01:38:29,280
Try to understand, madam.
You don't have a passport.
1386
01:38:29,360 --> 01:38:32,240
I had it, but..
- I'm really sorry.
1387
01:38:32,520 --> 01:38:34,160
You've come from Afghanistan.
1388
01:38:34,360 --> 01:38:36,840
How can we give you
a passport in Pakistan?
1389
01:38:37,200 --> 01:38:39,480
You've been living in
Afghanistan since 6 years.
1390
01:38:39,880 --> 01:38:41,840
You'll have to get
an Afghani passport.
1391
01:38:42,280 --> 01:38:45,320
Then you'll have to get a visa
from the Indian embassy in Kabul.
1392
01:38:45,880 --> 01:38:47,560
I can't go there.
1393
01:38:48,160 --> 01:38:52,040
They'll kill me as soon as I reach
there. My husband is in India.
1394
01:38:52,160 --> 01:38:53,680
He has left me!
1395
01:38:54,280 --> 01:38:57,520
But I'm sorry. I won't be
able to do anything for you.
1396
01:38:57,920 --> 01:38:59,600
Please do something!
1397
01:39:00,200 --> 01:39:01,920
My daughter and I are
completely helpless!
1398
01:39:02,120 --> 01:39:06,280
My brother-in-law is after me!
They'll forcefully take me back!
1399
01:39:06,360 --> 01:39:07,240
Please!
1400
01:39:07,320 --> 01:39:11,560
Only the Afghan embassy can
help you. You'd better go there.
1401
01:39:12,200 --> 01:39:13,800
I'm an Indian! Please help me!
1402
01:39:14,240 --> 01:39:15,600
Please ma'am, I'm
sorry. (Chair creaks)
1403
01:39:15,680 --> 01:39:17,120
I can't help you.
1404
01:39:24,640 --> 01:39:26,360
Where's the Afghan embassy?
- I don't know.
1405
01:39:32,440 --> 01:39:35,520
Excuse me, where's the Afghan embassy?
- That way.
1406
01:39:35,680 --> 01:39:36,880
Thank you.
1407
01:39:37,480 --> 01:39:39,840
Once I find her, I'll
teach her a lesson!
1408
01:39:40,760 --> 01:39:41,760
Just once!
1409
01:39:44,680 --> 01:39:48,120
The passport can't be issued from here.
- Why?
1410
01:39:48,320 --> 01:39:52,240
We could've given you a passport
only if you were living in Pakistan.
1411
01:39:52,520 --> 01:39:54,440
Now you'll have to get
the passport from Kabul
1412
01:39:54,560 --> 01:39:56,200
and the visa from
the Indian embassy.
1413
01:39:56,480 --> 01:39:59,440
Please, sir! My brother-in-law
is searching for us!
1414
01:39:59,760 --> 01:40:01,720
If he gets hold
of us, he'll kill us!
1415
01:40:01,920 --> 01:40:03,720
Please do something for me!
- I'm sorry.
1416
01:40:03,840 --> 01:40:04,840
Goodbye!
1417
01:40:07,320 --> 01:40:10,440
(Crying)
1418
01:40:13,360 --> 01:40:14,920
Adraman, how could she
escape in your presence?
1419
01:40:15,080 --> 01:40:16,240
Kala, I..
1420
01:40:16,320 --> 01:40:18,160
Let's spread out and search for her.
- Okay.
1421
01:40:18,240 --> 01:40:19,520
Let's search for her!
1422
01:40:26,440 --> 01:40:27,440
There she is!
1423
01:40:27,840 --> 01:40:29,520
Stop, the car!
1424
01:40:29,640 --> 01:40:30,440
Get in!
1425
01:40:30,520 --> 01:40:31,200
Kala! - No!
1426
01:40:31,280 --> 01:40:33,120
Kala! - Let go off us!
1427
01:40:33,200 --> 01:40:34,600
Let me go! - Get in!
1428
01:40:34,680 --> 01:40:36,160
Help! - Why did you leave?
1429
01:40:36,280 --> 01:40:37,400
Help! - Get in quickly! Adraman!
1430
01:40:37,520 --> 01:40:39,080
Let's go, driver!
- Kala, get in!
1431
01:40:39,720 --> 01:40:40,800
Quickly!
1432
01:40:41,400 --> 01:40:43,680
My cap! Wait!
1433
01:40:46,680 --> 01:40:49,560
(Crying)
1434
01:40:49,680 --> 01:40:52,320
Why did you take my daughter?
- (Slap)
1435
01:40:52,600 --> 01:40:54,160
Kala, take Tinni away!
1436
01:40:54,440 --> 01:40:56,040
Come, Tinni! - Let her go!
1437
01:40:56,120 --> 01:40:56,840
Mummy! - Let her go!
1438
01:40:56,920 --> 01:41:00,360
If you touch my
daughter, I'll kill you!
1439
01:41:00,480 --> 01:41:02,080
Remember that! - Mummy!
1440
01:41:02,560 --> 01:41:03,320
Take her bag!
1441
01:41:03,400 --> 01:41:04,520
Don't take Tinni! - Come on!
1442
01:41:04,600 --> 01:41:07,840
I'll accept Islam! Give
my daughter back!
1443
01:41:08,320 --> 01:41:09,360
(Crying)
1444
01:41:09,440 --> 01:41:15,880
(Music)
1445
01:41:16,040 --> 01:41:17,440
(Thunder crashing)
1446
01:41:17,520 --> 01:41:24,520
(Music)
1447
01:41:27,160 --> 01:41:34,280
"Where do these tears
in the eyes come from?"
1448
01:41:34,760 --> 01:41:41,640
"Where do these tears
in the eyes come from?"
1449
01:41:41,880 --> 01:41:49,280
"They flow down without
thinking or asking."
1450
01:41:49,640 --> 01:41:57,640
"These tears reveal
the sorrows in our heart."
1451
01:42:01,160 --> 01:42:08,880
"Where do these tears
in the eyes come from?"
1452
01:42:09,320 --> 01:42:16,400
"Where do these tears
in the eyes come from?"
1453
01:42:16,560 --> 01:42:24,560
(Music)
1454
01:42:36,240 --> 01:42:43,680
"This is a sorrowful
moment. I'm very lonely."
1455
01:42:43,760 --> 01:42:51,640
"My eyes are shedding
tears even at such a time."
1456
01:42:55,400 --> 01:43:02,600
"This is a sorrowful
moment. I'm very lonely."
1457
01:43:03,040 --> 01:43:10,040
"My eyes are shedding
tears even at such a time."
1458
01:43:10,240 --> 01:43:18,240
"But I'll keep going
along with you."
1459
01:43:18,600 --> 01:43:21,760
"O tears, listen to me."
1460
01:44:05,160 --> 01:44:06,160
Stop!
1461
01:44:15,160 --> 01:44:16,440
Stop!
1462
01:44:23,240 --> 01:44:25,800
You can't escape from me! Stop!
1463
01:44:25,920 --> 01:44:33,640
(Rapid gunfire)
1464
01:44:40,040 --> 01:44:41,160
Let's go!
1465
01:45:14,080 --> 01:45:16,040
(Camel grunts) - (Gasps)
1466
01:45:33,320 --> 01:45:35,560
Have mercy! - Your daughter
1467
01:45:35,680 --> 01:45:39,920
Jarguna has married a
Mujahid and has settled in India!
1468
01:45:40,160 --> 01:45:45,760
And she publishes things
against our decrees in newspapers!
1469
01:45:46,240 --> 01:45:47,240
(Gasps)
1470
01:45:47,560 --> 01:45:48,840
Find her!
1471
01:45:54,760 --> 01:46:00,480
Does she send gifts for you?
- Have mercy!
1472
01:46:00,600 --> 01:46:04,120
I'm taking your
daughters with me!
1473
01:46:04,640 --> 01:46:07,280
Thank me! - Have mercy!
1474
01:46:07,600 --> 01:46:10,680
Let her go! For god's
sake, let my daughter go!
1475
01:46:10,760 --> 01:46:13,560
Have mercy!
1476
01:46:13,680 --> 01:46:17,280
Let me go! I don't
know anything!
1477
01:46:18,840 --> 01:46:22,200
If I had known,
I'd have told you!
1478
01:46:22,320 --> 01:46:24,320
Don't beat him!
1479
01:46:25,040 --> 01:46:27,360
Don't beat him!
1480
01:46:28,040 --> 01:46:29,160
Let go of my husband! - No!
1481
01:46:29,280 --> 01:46:31,440
Don't beat him!
1482
01:46:32,200 --> 01:46:33,520
Let her go!
1483
01:46:34,520 --> 01:46:38,120
Leave him.
- I won't spare you! Let me go!
1484
01:46:39,600 --> 01:46:43,400
Wow! Your son is
really courageous!
1485
01:46:43,720 --> 01:46:45,160
I need him!
1486
01:46:45,280 --> 01:46:50,640
Tell your daughter
I'm taking him with me!
1487
01:46:50,920 --> 01:46:52,800
I need him!
1488
01:46:54,280 --> 01:46:56,320
Don't kill my son! - I need him!
1489
01:46:56,480 --> 01:46:59,680
Don't kill my son, for god's sake!
- Give this child to me!
1490
01:46:59,760 --> 01:47:01,720
(Gunshot) - (Screams)
1491
01:47:03,760 --> 01:47:04,920
My son!
1492
01:47:06,000 --> 01:47:12,240
(Wailing)
1493
01:47:12,360 --> 01:47:13,680
Tell your daughter,
1494
01:47:15,120 --> 01:47:20,480
these are the consequences
of writing against us.
1495
01:47:29,840 --> 01:47:32,840
Daughter-in-law, please
understand my situation.
1496
01:47:33,120 --> 01:47:35,840
If the Taliban finds
out, they'll kill my family.
1497
01:47:36,560 --> 01:47:40,040
He's right. Go home.
1498
01:47:40,440 --> 01:47:43,520
If Kala and Musa come
tomorrow morning..
1499
01:47:44,480 --> 01:47:49,040
Why do you run away so often?
- Why do you take my daughter away?
1500
01:47:49,280 --> 01:47:51,040
Kala! - Don't do that!
1501
01:47:51,160 --> 01:47:53,880
Don't do that!
1502
01:47:54,000 --> 01:47:57,280
Kala, take your daughter!
- What are you doing?
1503
01:47:57,760 --> 01:48:00,520
Kala!
- Kala, don't snatch her daughter!
1504
01:48:00,640 --> 01:48:02,600
Kala!
1505
01:48:06,200 --> 01:48:07,920
Hey! Hey!
1506
01:48:08,080 --> 01:48:09,040
Stop!
1507
01:48:09,160 --> 01:48:10,040
Let go off my daughter! - Stop!
1508
01:48:10,120 --> 01:48:11,520
No! - Let go!
1509
01:48:12,120 --> 01:48:13,600
What's going on? - Leave.
1510
01:48:13,800 --> 01:48:15,360
Tell her to give
my daughter back!
1511
01:48:16,400 --> 01:48:18,120
Give her back to him.
- Uncle Dranay?
1512
01:48:19,400 --> 01:48:20,680
Go away all of you!
1513
01:48:21,600 --> 01:48:22,880
(Scoffs)
1514
01:48:24,840 --> 01:48:27,480
Actually..
- Did you again try to escape again?
1515
01:48:27,560 --> 01:48:28,920
Yes!
1516
01:48:29,120 --> 01:48:30,520
Daughter-in-law!
1517
01:48:32,400 --> 01:48:33,320
You tried to escape again!
1518
01:48:33,480 --> 01:48:35,760
Yes uncle but.. - But why?
1519
01:48:37,280 --> 01:48:39,880
Why are you doing
this continuously?
1520
01:48:40,760 --> 01:48:42,840
Why do you want to
humiliate this family?
1521
01:48:43,000 --> 01:48:44,680
Uncle, listen to me.. - Shut up!
1522
01:48:46,480 --> 01:48:50,040
The Taliban are right. You
are a shameless woman!
1523
01:48:50,920 --> 01:48:52,280
Go away from here!
1524
01:48:53,440 --> 01:48:55,680
Now I'll never help you again!
1525
01:48:56,040 --> 01:48:58,200
Do whatever you want! Leave!
1526
01:49:13,360 --> 01:49:14,760
(Coughs)
1527
01:49:25,040 --> 01:49:28,840
Yes Gulgutti, tell me!
- Daughter-in-law, Kala, Musa and Sawali.
1528
01:49:29,200 --> 01:49:30,640
Yes!
1529
01:49:31,160 --> 01:49:35,000
They're not here. They've gone
to Riyaaz's house for the feast.
1530
01:49:35,120 --> 01:49:38,160
Thank god! Can you
please do me a last favor?
1531
01:49:38,800 --> 01:49:40,800
What?
- Can you find out what uncle Dranay,
1532
01:49:40,920 --> 01:49:45,160
Abu and Sadgi are doing
in their rooms? Please!
1533
01:49:46,160 --> 01:49:47,160
Thank you.
1534
01:49:49,080 --> 01:49:50,080
What happened?
1535
01:49:50,720 --> 01:49:54,080
Daughter-in-law! - What?
1536
01:49:54,160 --> 01:49:57,200
You.. - No, I'll go right now.
1537
01:49:57,360 --> 01:50:02,480
No, the gate is locked.
- I'll go through the sewer.
1538
01:50:02,800 --> 01:50:05,840
No, the Taliban will..
- I have no other option.
1539
01:50:05,920 --> 01:50:08,240
I'll have to try once
again. Just find out!
1540
01:50:08,360 --> 01:50:09,480
Please go.
1541
01:50:10,600 --> 01:50:14,200
Be careful. - Yes!
1542
01:50:26,280 --> 01:50:34,280
(Crying) - Don't cry.
1543
01:50:47,080 --> 01:50:50,280
Enough! What's the matter?
1544
01:50:51,520 --> 01:50:54,760
I heard Tinni crying.
1545
01:50:55,160 --> 01:50:58,440
I came to see why
she hasn't slept as yet.
1546
01:50:58,760 --> 01:50:59,760
She's sleeping.
1547
01:51:00,360 --> 01:51:03,640
Should I make her sleep
with Kismat and Sawera?
1548
01:51:03,840 --> 01:51:06,240
No, you may go. I'm
also feeling sleepy.
1549
01:52:26,360 --> 01:52:28,880
He'll take the
truck to the post.
1550
01:52:29,400 --> 01:52:33,760
Jamal will take the truck
to the Pakistan border.
1551
01:52:34,200 --> 01:52:36,920
And then the exchange will
be done at one check post.
1552
01:52:37,160 --> 01:52:39,440
Jamal might have been
informed about that place.
1553
01:52:44,360 --> 01:52:46,760
Taking a truck full of
opium is dangerous.
1554
01:52:47,480 --> 01:52:49,360
Where should we take
it without knowing this?
1555
01:52:51,000 --> 01:52:53,160
We need weapons
as soon as possible.
1556
01:52:53,520 --> 01:52:56,760
Only then will we win this
battle against Masood's group.
1557
01:52:57,240 --> 01:52:59,800
We must think
before doing anything.
1558
01:53:00,720 --> 01:53:05,800
(Indistinct chatter)
1559
01:54:31,200 --> 01:54:33,560
Who are you? - I'm a doctor.
1560
01:54:35,360 --> 01:54:36,920
I'm going to Ghazni,
to check my patient.
1561
01:54:37,480 --> 01:54:39,440
Where are you
coming from? Tell me.
1562
01:54:40,760 --> 01:54:41,760
From Sarana.
1563
01:54:42,200 --> 01:54:44,880
This road doesn't
go to Ghazni! (Sniffs)
1564
01:54:45,520 --> 01:54:47,120
Yes, perhaps I've lost my way.
1565
01:54:47,480 --> 01:54:50,600
Why isn't there
any man with you?
1566
01:54:51,440 --> 01:54:53,640
My husband is in India.
1567
01:54:53,840 --> 01:54:58,520
We'll send a priest with
you up to Ghazni, got it?
1568
01:54:59,440 --> 01:55:01,920
Come with us. - Thank you.
1569
01:55:10,760 --> 01:55:13,520
(Tractor engine starts)
1570
01:55:36,120 --> 01:55:40,360
Sit right here.
I'll get the priest.
1571
01:55:52,520 --> 01:55:54,640
The doctor from Sarana,
who is sitting in the tractor,
1572
01:55:55,200 --> 01:55:58,080
wants to go to Ghazni.
What do we do about her?
1573
01:55:58,160 --> 01:56:00,280
(Tractor engine starts)
1574
01:56:07,000 --> 01:56:08,840
Come on! - Come on!
1575
01:56:14,240 --> 01:56:21,280
(Rapid gunfire)
1576
01:56:28,280 --> 01:56:30,240
(Bomb explosion)
1577
01:56:35,680 --> 01:56:36,920
Uncle Dranay! - Who is it?
1578
01:56:37,120 --> 01:56:39,200
Uncle Dranay!
- What's the matter?
1579
01:56:39,560 --> 01:56:41,320
Greetings. - Greetings.
1580
01:56:42,680 --> 01:56:44,400
That Indian woman is caught.
1581
01:56:44,680 --> 01:56:46,120
Where is she?
1582
01:56:46,240 --> 01:56:48,600
She was taken to Ghazni,
to Rafi Khuriar's house.
1583
01:56:48,800 --> 01:56:51,080
You go ahead, I'm coming. Go on.
1584
01:56:58,320 --> 01:57:01,640
She has tried to escape twice!
1585
01:57:01,760 --> 01:57:04,880
She deserves a
severe punishment!
1586
01:57:06,320 --> 01:57:10,600
According to the rules, if a wife
doesn't listen to her husband,
1587
01:57:10,720 --> 01:57:12,880
or likes some other man,
1588
01:57:13,440 --> 01:57:15,840
then she should be
killed by pelting stones.
1589
01:57:15,920 --> 01:57:19,040
But she's not a Muslim.
- She's an outsider!
1590
01:57:20,160 --> 01:57:23,160
You call me an
outsider! I'm not a Muslim
1591
01:57:23,520 --> 01:57:25,520
but I've never wished
bad for anyone.
1592
01:57:25,800 --> 01:57:27,080
What do you say, priest?
1593
01:57:27,200 --> 01:57:29,560
I'll agree to what you decide.
1594
01:57:29,760 --> 01:57:32,800
What right does she have
to mislead our women,
1595
01:57:33,200 --> 01:57:36,880
to show them a wrong path, to fill
their minds with non-Muslim facts?
1596
01:57:37,480 --> 01:57:39,600
I didn't say anything
against Islam.
1597
01:57:40,080 --> 01:57:42,160
I was awakening the women
1598
01:57:42,440 --> 01:57:44,520
and teaching them to fight
against the circumstances.
1599
01:57:44,880 --> 01:57:47,440
The life of women is
very miserable here!
1600
01:57:47,880 --> 01:57:50,320
According to you, women don't
even have a right to education,
1601
01:57:50,440 --> 01:57:51,480
nor voice their protest!
1602
01:57:51,560 --> 01:57:54,160
They can go out only
if a man is with them!
1603
01:57:55,880 --> 01:57:59,160
And to be in the house like a
commodity and keep producing babies!
1604
01:57:59,280 --> 01:58:02,040
Cook and clean the
house as if they're servants!
1605
01:58:03,080 --> 01:58:08,680
If a woman dares to disobey
your order, you beat her ruthlessly!
1606
01:58:09,000 --> 01:58:14,640
You kill her! A woman is just
a slave for you! Nothing else!
1607
01:58:16,880 --> 01:58:19,440
These rules and regulations
were made by the fundamentalists.
1608
01:58:20,640 --> 01:58:23,480
It's completely wrong
to support these rules!
1609
01:58:23,680 --> 01:58:26,360
This is just hogwash!
1610
01:58:27,880 --> 01:58:30,080
These are not the
instructions of Islam.
1611
01:58:31,360 --> 01:58:33,320
Islam never teaches this.
1612
01:58:34,560 --> 01:58:37,840
Will you teach us about Islam
now? She has violated every decree!
1613
01:58:37,920 --> 01:58:41,680
She has tried to prove the
teachings of the holy book to be wrong!
1614
01:58:43,160 --> 01:58:45,320
She has committed a
crime against our religion.
1615
01:58:45,480 --> 01:58:49,480
If we don't kill her, we
ourselves will become criminals!
1616
01:58:49,800 --> 01:58:52,520
Sushmita Khan,
wife of Janbaaz Khan,
1617
01:58:52,760 --> 01:58:54,880
we have adjudged you as guilty
1618
01:58:55,080 --> 01:58:59,120
because you went against
the decree and Islam.
1619
01:58:59,360 --> 01:59:03,400
First you'll be made a
Muslim, then you'll be whipped
1620
01:59:03,520 --> 01:59:06,760
and then you'll be punished
according to the law.
1621
01:59:07,480 --> 01:59:09,640
What do you say, Dranay?
- It's okay, priest.
1622
01:59:09,720 --> 01:59:12,200
Abdul Malik, whip her!
1623
01:59:21,080 --> 01:59:29,080
(Whipping)
1624
01:59:35,920 --> 01:59:40,240
(Gun firing) - Girl!
- What are you doing, daughter-in-law?
1625
01:59:40,480 --> 01:59:43,040
Give me the gun! - Never!
1626
01:59:43,600 --> 01:59:46,240
I've recognized you! I
don't trust any one of you!
1627
01:59:46,360 --> 01:59:48,240
Don't do this! - Follow her!
1628
01:59:50,760 --> 01:59:58,280
(Banging on door)
1629
01:59:58,440 --> 01:59:59,440
Break it open!
1630
02:00:15,360 --> 02:00:17,720
Follow her! Come on!
1631
02:00:30,200 --> 02:00:32,120
Look on this side,
you look there!
1632
02:00:36,760 --> 02:00:38,040
(Gunshot)
1633
02:00:38,840 --> 02:00:40,040
(Rapid gunfire)
1634
02:00:42,920 --> 02:00:44,560
(Rapid gunfire)
1635
02:00:45,480 --> 02:00:48,520
(Rapid gunfire)
1636
02:00:51,080 --> 02:00:53,920
(Rapid gunfire)
1637
02:00:55,360 --> 02:00:56,760
(Rapid gunfire)
1638
02:01:23,920 --> 02:01:24,920
There she is!
1639
02:01:38,240 --> 02:01:39,760
(Grunts)
1640
02:01:40,080 --> 02:01:41,920
(Bomb explosion)
1641
02:01:59,440 --> 02:02:00,440
Stop!
1642
02:02:00,880 --> 02:02:03,000
(Bomb explosion) - (Screams)
1643
02:02:07,200 --> 02:02:10,040
Shoot her! - (Rapid gunfire)
1644
02:02:16,480 --> 02:02:17,720
(Brakes squeal)
1645
02:02:21,120 --> 02:02:23,520
Stop, daughter-in-law.
- No, uncle Dranay!
1646
02:02:23,680 --> 02:02:25,840
Please leave me! Let me go!
1647
02:02:27,320 --> 02:02:28,840
Come with me! - I don't want to!
1648
02:02:28,920 --> 02:02:30,520
I want to live! - Get in!
1649
02:02:30,600 --> 02:02:32,920
Please let me go! - Sit quietly!
1650
02:02:54,320 --> 02:02:55,560
Stop!
1651
02:03:05,400 --> 02:03:07,160
(Muslim prayer)
1652
02:03:07,240 --> 02:03:08,680
Stop, you outsider!
1653
02:03:08,760 --> 02:03:11,560
(Muslim prayer)
1654
02:03:11,800 --> 02:03:12,720
Stop!
1655
02:03:12,800 --> 02:03:18,680
(Muslim prayer)
- (Rapid gunfire)
1656
02:03:19,160 --> 02:03:20,360
(Brakes squeal)
1657
02:03:27,120 --> 02:03:29,800
Come, daughter-in-law.
1658
02:03:35,160 --> 02:03:36,400
Come.
1659
02:03:41,840 --> 02:03:42,920
Uncle!
1660
02:03:44,760 --> 02:03:46,360
Don't look at me like that.
1661
02:03:48,440 --> 02:03:53,920
Don't ever think I'll let
injustice be done to you.
1662
02:03:55,240 --> 02:03:56,400
Uncle!
1663
02:03:58,480 --> 02:04:00,480
Don't say a thing.
1664
02:04:02,800 --> 02:04:03,800
Here!
1665
02:04:10,640 --> 02:04:13,120
Your ticket to India.
1666
02:04:15,680 --> 02:04:19,360
Your name is Shabnam Khan in
the passport which I've made for you.
1667
02:04:23,200 --> 02:04:24,320
Daughter-in-law!
1668
02:04:27,160 --> 02:04:28,240
I know,
1669
02:04:29,920 --> 02:04:34,240
only Janbaaz is responsible
for all your problems.
1670
02:04:34,560 --> 02:04:36,560
I did nothing even
after knowing it.
1671
02:04:41,080 --> 02:04:42,800
Now I request you
1672
02:04:46,200 --> 02:04:51,440
not to say anything to
him after you reach home.
1673
02:04:55,360 --> 02:04:59,560
Because Janbaaz is the only
earning member in our family.
1674
02:05:01,480 --> 02:05:04,840
Or else our family
will die of starvation.
1675
02:05:07,480 --> 02:05:12,520
So please forgive him.
1676
02:05:18,360 --> 02:05:19,360
Come.
1677
02:05:20,920 --> 02:05:22,680
Come.
1678
02:05:23,880 --> 02:05:24,880
Come.
1679
02:05:25,440 --> 02:05:27,240
Be careful.
1680
02:05:32,160 --> 02:05:35,760
Will you please send Tinni?
1681
02:05:36,680 --> 02:05:38,760
Yes, sure.
1682
02:05:40,000 --> 02:05:45,200
You'll surely get Tinni.
1683
02:05:46,640 --> 02:05:48,480
God will help you.
1684
02:05:50,040 --> 02:05:51,040
Thank you.
1685
02:05:52,040 --> 02:05:53,640
Thank you very much.
1686
02:05:56,440 --> 02:05:58,160
'Goodbye Afghanistan.'
1687
02:05:58,600 --> 02:06:01,600
'Goodbye to the country, lost
in the darkness of illiteracy.'
1688
02:06:02,080 --> 02:06:03,920
'Goodbye, O unfortunate people.'
1689
02:06:04,560 --> 02:06:07,600
'I'm taking the good and
bad memories with me.'
1690
02:06:08,360 --> 02:06:11,480
'Tinni, we'll meet soon.'
1691
02:06:12,200 --> 02:06:16,400
'But if we don't, then do
remember your mother.'
1692
02:06:17,160 --> 02:06:20,160
'And grow up to be a
self-respecting woman.'
119299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.