All language subtitles for English_HOLLYWOOD PARTY 1934

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,001 --> 00:00:20,632 Hollywood Party (1934) 2 00:01:07,847 --> 00:01:11,882 Re-synchronization: Walter Santos 3 00:01:13,117 --> 00:01:17,109 -Ah, how's business? -Swell. It's Garbo. 4 00:01:17,110 --> 00:01:19,319 It'll be even better next week when 5 00:01:19,320 --> 00:01:21,617 you play my new Schnarzan picture. 6 00:01:21,618 --> 00:01:24,675 Ah, what a star! What a star! 7 00:01:24,710 --> 00:01:27,733 Oh, has the trailer gone on yet? 8 00:01:27,734 --> 00:01:29,610 You'll just about catch it. 9 00:01:29,611 --> 00:01:31,448 Good. 10 00:01:49,974 --> 00:01:53,694 Coming to this theatre soon 11 00:01:53,695 --> 00:01:56,870 The mighty monarch of the mudlands... 12 00:01:56,871 --> 00:02:00,073 SCHNARZAN THE CONQUEROR! 13 00:02:24,246 --> 00:02:26,963 Jungle beasts knew his call... 14 00:02:26,964 --> 00:02:32,150 The hidden terrors of the jungle held no fear for... 15 00:02:32,151 --> 00:02:34,820 SCHNARZAN THE CONQUEROR! 16 00:03:02,388 --> 00:03:04,400 How exhilaratin'! 17 00:03:11,301 --> 00:03:15,782 Untamed, untouched, untrammeled by civilization. 18 00:03:15,782 --> 00:03:21,270 Nature's forgotten man who couldn't forget the call of nature. 19 00:03:21,313 --> 00:03:22,898 Can't you see jungle woman? 20 00:03:22,899 --> 00:03:26,038 I'm human even if I've got a touch of the King Kong. 21 00:03:26,039 --> 00:03:28,792 Human? You make me laugh. 22 00:03:28,793 --> 00:03:32,066 Giving them the royal razz. 23 00:03:32,067 --> 00:03:36,640 OK, but underneath this lion's skin beats a heart seething with sentiment. 24 00:03:36,641 --> 00:03:39,698 Oh, I bet you say that to every animal. Go on. 25 00:03:39,699 --> 00:03:41,317 No. 26 00:03:41,718 --> 00:03:43,664 I don't. 27 00:03:44,065 --> 00:03:46,193 Listen to me, jungle woman. 28 00:03:56,194 --> 00:03:59,916 Don't miss it if you can. 29 00:03:59,916 --> 00:04:01,578 SCHNARZAN THE CONQUEROR! 30 00:04:01,578 --> 00:04:03,826 SCHNARZAN THE DANGEROUS 31 00:04:03,826 --> 00:04:07,688 Coming to this theatre soon 32 00:04:11,389 --> 00:04:12,529 Well, there's one thing certain. 33 00:04:12,530 --> 00:04:15,839 I'm not coming to this theater next week to see that cluck Scharzan. 34 00:04:15,840 --> 00:04:18,638 You can't call my star a cluck. 35 00:04:18,639 --> 00:04:20,706 Cluck, cluck. 36 00:04:21,348 --> 00:04:23,210 There ought to be a law. 37 00:04:23,211 --> 00:04:25,952 You shouldn't allow your patrons to say things like that. 38 00:04:25,953 --> 00:04:29,314 Well, to tell you the truth, Mr. Knapp, Schnarzan is slipping. 39 00:04:29,315 --> 00:04:31,900 The public's fed up with those mangy, toothless, 40 00:04:31,901 --> 00:04:34,471 moth-eaten lions that he's been fighting with. 41 00:04:34,472 --> 00:04:36,356 You're right. You're right. 42 00:04:36,357 --> 00:04:38,023 You'll flop with Scharzan. 43 00:04:38,024 --> 00:04:41,288 But the week after you'll mop up with my star. 44 00:04:41,289 --> 00:04:44,327 The one and only Liondora. 45 00:04:44,328 --> 00:04:45,514 Liondora... 46 00:04:45,515 --> 00:04:48,201 That cheap imitation of the great Schnarzan. 47 00:04:48,202 --> 00:04:50,338 What are you talking about? Schnarzan is a has-been. 48 00:04:50,339 --> 00:04:54,534 Stop arguing, Mr. Goldfarb. Liondora is a bust too. 49 00:04:54,535 --> 00:04:57,256 He doesn't even use real lions. 50 00:04:57,257 --> 00:05:00,616 I know because one of my relatives played the hind legs. 51 00:05:00,617 --> 00:05:04,155 But if I were you, boys, I'd go and buy some real, 52 00:05:04,156 --> 00:05:06,420 honest to goodness, man-eaters. 53 00:05:06,421 --> 00:05:07,702 Killers! 54 00:05:07,703 --> 00:05:09,238 Give the public a thrill. 55 00:05:09,239 --> 00:05:12,516 That's the only way you'll ever make any money. 56 00:05:16,991 --> 00:05:19,311 Real man-eaters... 57 00:05:19,796 --> 00:05:21,636 Killers... 58 00:05:21,637 --> 00:05:23,794 That's an idea. 59 00:05:23,829 --> 00:05:27,443 The little dream nest in... THE HOLLOWS 60 00:05:27,444 --> 00:05:29,044 BUMS KEEP OUT 61 00:05:39,164 --> 00:05:41,068 What a game! What a game! 62 00:05:41,069 --> 00:05:42,340 I trust you scored, sir. 63 00:05:42,341 --> 00:05:46,803 You're darn trustin' I scored. I hit four goals and three players. 64 00:05:51,151 --> 00:05:52,534 Fetch me my slippers! 65 00:05:52,535 --> 00:05:55,308 Hiya, Knapp. What a day! 66 00:05:56,567 --> 00:05:58,495 Jimmy, this is getting serious. 67 00:05:58,496 --> 00:06:00,431 Your public is turning away from you. 68 00:06:00,432 --> 00:06:02,400 They say your lions are moth-eaten, 69 00:06:02,401 --> 00:06:04,550 toothless and half of them have the mange. 70 00:06:04,551 --> 00:06:08,471 The mange, hah? Well, they didn't get it from me. 71 00:06:09,025 --> 00:06:11,220 But look. Something's gotta be done on it. 72 00:06:11,221 --> 00:06:12,700 Look at that. 73 00:06:13,871 --> 00:06:16,337 Right on the front page. 74 00:06:17,752 --> 00:06:20,020 What does it say? 75 00:06:20,500 --> 00:06:23,300 Baron Munchausen arrives in Hollywood tomorrow, 76 00:06:23,302 --> 00:06:26,045 with a cargo of wild jungle beasts. 77 00:06:26,046 --> 00:06:31,164 Jimmy, this Baron has the greatest bunch of lions in captivity. 78 00:06:31,524 --> 00:06:33,924 Well, why not get in touch with him and use his lions? 79 00:06:33,925 --> 00:06:35,767 That's what I'm leading up to. 80 00:06:35,768 --> 00:06:40,167 Buddy Goldfarb may have the same idea about Liondora. 81 00:06:40,168 --> 00:06:42,312 Liondora... 82 00:06:44,743 --> 00:06:46,606 My hated rival. 83 00:06:46,607 --> 00:06:49,504 Why not beat Goldfarb and Liondora to it? 84 00:06:49,505 --> 00:06:52,538 We've got to get those lions before they do. 85 00:06:52,539 --> 00:06:54,821 Now... When the Baron arrives... 86 00:06:54,822 --> 00:06:56,826 entertain him the same way 87 00:06:56,828 --> 00:06:59,896 you did Bernard Shaw and Professor Einstein. 88 00:06:59,897 --> 00:07:02,055 You mean make the crumb my house-guest? 89 00:07:02,056 --> 00:07:03,206 Exactly! 90 00:07:03,207 --> 00:07:06,089 And don't forget, The Baron arrives tomorrow. 91 00:07:06,090 --> 00:07:08,437 Then we'll have to work fast. 92 00:07:08,438 --> 00:07:11,853 I'll get a flock of beautiful girls and give him a real African welcome. 93 00:07:11,854 --> 00:07:15,217 Then we'll throw the biggest affair since the "Boston Tea Party". 94 00:07:15,218 --> 00:07:17,365 Jimmy, you're a genius! 95 00:07:17,366 --> 00:07:19,904 You took the words right out'a my mouth. 96 00:07:19,939 --> 00:07:21,816 The great Schnarzan invites you to a Hollywood party 97 00:07:21,851 --> 00:07:23,693 in honor of celebrating Baron Munchausen and his lions. 98 00:07:23,694 --> 00:07:25,381 Don't be silly. Gotta date. Gotta go to Scharzan's party. 99 00:07:25,382 --> 00:07:27,808 Have to let the bridge game wait. Gotta go to Scharzan's party. 100 00:07:27,809 --> 00:07:29,159 It's going to be a swell affair. 101 00:07:29,160 --> 00:07:30,241 You'll be the belle of it. 102 00:07:30,242 --> 00:07:32,487 Baron's lions will be there. The rest is really irrelevant. 103 00:07:32,488 --> 00:07:33,552 Tonight's the night. 104 00:07:33,553 --> 00:07:34,880 Tomorrow... What a headache. 105 00:07:34,881 --> 00:07:35,999 That's the hell of it. 106 00:07:36,000 --> 00:07:39,167 -Gotta go to Scharzan's. -Gotta go to Scharzan's. 107 00:07:39,175 --> 00:07:42,899 Oh, is that you my little white dovey-dovey? 108 00:07:42,900 --> 00:07:44,227 How are ya? 109 00:07:44,228 --> 00:07:47,831 Now listen to me you dirty, big, black, snake in the bush. 110 00:07:47,832 --> 00:07:51,222 What's the idea of giving a party and not inviting me? Heh? 111 00:07:51,223 --> 00:07:53,700 -Answer me that! -Wait a minute. Wait a minute. 112 00:07:53,701 --> 00:07:57,087 You don't have to get sore just because I kicked you out of my last picture! 113 00:07:57,088 --> 00:07:58,971 You don't belong to these parties! 114 00:07:58,972 --> 00:08:02,012 You get too rough! Too involved! 115 00:08:03,928 --> 00:08:05,345 That's remindin' her. 116 00:08:05,346 --> 00:08:07,014 Now let me tell you somethin'. 117 00:08:07,015 --> 00:08:09,499 The day I don't play in your pictures any more 118 00:08:09,500 --> 00:08:11,492 Schnarzan will be terrible. 119 00:08:11,493 --> 00:08:14,497 What do you think of that? 120 00:08:16,294 --> 00:08:18,654 You know what I think of you? You know what you are? 121 00:08:18,655 --> 00:08:22,343 Un stupido animale brutto... 122 00:08:24,090 --> 00:08:28,710 What's that? You can't talk to me like that! 123 00:08:28,957 --> 00:08:31,937 And that ends another chapter in my love life. 124 00:08:51,316 --> 00:08:54,722 Hello. Here's Joan Crawford, Mr. Durante. 125 00:08:54,723 --> 00:08:56,065 Not so loud, please. No answer. 126 00:08:56,100 --> 00:08:57,860 Oh, that Hollywood party... 127 00:08:57,861 --> 00:08:59,671 Yes, Mr. Durante. Here's Miss Jessup. 128 00:08:59,672 --> 00:09:05,818 -Hello. I can't hear you. -Hello. Hello. Hello. Hello! 129 00:09:06,349 --> 00:09:08,360 Phone's busy We're dizzy 130 00:09:08,361 --> 00:09:10,293 It's that affair 131 00:09:10,294 --> 00:09:12,871 He's going She's going 132 00:09:12,906 --> 00:09:15,235 They're going there 133 00:09:15,236 --> 00:09:19,563 Put on your bib and tucker Put on your soup and fish 134 00:09:19,564 --> 00:09:22,177 I'm going You're going 135 00:09:22,178 --> 00:09:24,199 This is our dish 136 00:09:24,200 --> 00:09:26,340 Hollywood party 137 00:09:26,341 --> 00:09:28,396 Get up! Get out! Get in there! 138 00:09:28,397 --> 00:09:30,775 Hollywood party 139 00:09:30,776 --> 00:09:33,040 Oh, nobody sleeps tonight 140 00:09:33,041 --> 00:09:35,009 Bring along your girl 141 00:09:35,010 --> 00:09:37,256 Go home with someone else's 142 00:09:37,257 --> 00:09:39,665 Forget about your girl 143 00:09:39,666 --> 00:09:41,642 Cause she's gonna do alright 144 00:09:41,643 --> 00:09:44,130 We'll be kicking our heels up 145 00:09:44,131 --> 00:09:46,370 Til the rooster is crowing 146 00:09:46,371 --> 00:09:48,579 Bring the automobiles up 147 00:09:48,580 --> 00:09:50,919 Everybody is going 148 00:09:50,920 --> 00:09:53,045 Hollywood party 149 00:09:53,046 --> 00:09:55,239 Going a mile a minute 150 00:09:55,240 --> 00:09:57,383 Hollywood party 151 00:09:57,384 --> 00:09:59,868 Nobody sleeps tonight 152 00:09:59,869 --> 00:10:01,853 Hollywood party 153 00:10:01,854 --> 00:10:04,201 Get up! Get out! Get in there! 154 00:10:04,202 --> 00:10:06,235 Hollywood party 155 00:10:06,236 --> 00:10:08,599 Nobody sleeps tonight 156 00:10:08,600 --> 00:10:10,647 Bring along your girl 157 00:10:10,648 --> 00:10:13,013 Go home with someone else's 158 00:10:13,014 --> 00:10:15,029 What about your girl? 159 00:10:15,030 --> 00:10:17,547 She's gonna do alright 160 00:10:17,548 --> 00:10:19,659 We'll be kicking our heels up 161 00:10:19,660 --> 00:10:21,805 Til the rooster is crowing 162 00:10:21,806 --> 00:10:24,121 Bring the automobiles up 163 00:10:24,122 --> 00:10:26,114 Everybody is going 164 00:10:26,115 --> 00:10:28,350 Hollywood party 165 00:10:28,351 --> 00:10:30,532 Going a mile a minute 166 00:10:30,533 --> 00:10:32,864 Hollywood party 167 00:10:32,865 --> 00:10:35,108 Nobody sleeps tonight 168 00:10:35,109 --> 00:10:36,934 Come and wear your white tie 169 00:10:36,935 --> 00:10:38,191 It's the right tie 170 00:10:38,192 --> 00:10:40,616 For tonight I meet you 171 00:10:40,617 --> 00:10:45,193 At that noisy girlsy and boysy Hollywood party 172 00:10:45,194 --> 00:10:48,054 All the minks and sables Wines with labels 173 00:10:48,055 --> 00:10:49,233 Garbos-Gables 174 00:10:49,234 --> 00:10:50,441 Greet you 175 00:10:50,442 --> 00:10:54,996 Taxis send us To tremendous Hollywood Party 176 00:10:54,997 --> 00:10:58,458 All the girls wear ermine coats They got from men 177 00:10:58,459 --> 00:11:01,915 But tomorrow, oh... They've gotta give them back again 178 00:11:01,916 --> 00:11:04,191 So let the laughter spring out 179 00:11:04,192 --> 00:11:05,448 Music ring out 180 00:11:05,449 --> 00:11:07,950 Satan sing out Yeah, man 181 00:11:07,951 --> 00:11:12,158 At that crashing, furniture-smashing Hollywood Party 182 00:11:12,159 --> 00:11:14,158 Get out. Get out. Get any! 183 00:11:14,159 --> 00:11:16,047 Hollywood party 184 00:11:16,048 --> 00:11:18,411 Nobody sleeps tonight 185 00:11:28,940 --> 00:11:30,887 Oh, auntie, I hear it's going to be a wonderful party. 186 00:11:30,888 --> 00:11:32,332 I'm awfully glad we came to Hollywood. 187 00:11:32,367 --> 00:11:33,392 Think of it, Harvey. 188 00:11:33,393 --> 00:11:36,866 If you hadn't known Scharzan when he was poor, we wouldn't have been invited. 189 00:11:36,867 --> 00:11:40,095 I knew him when he didn't have a kettle to cook in. 190 00:11:59,565 --> 00:12:01,633 Oh, I beg your pardon. 191 00:12:18,157 --> 00:12:20,663 You're right. He does look a little nutty. 192 00:12:20,664 --> 00:12:22,563 Lobby! 193 00:12:25,627 --> 00:12:28,551 Oh, I want to thank you for a very nice trip. 194 00:12:28,552 --> 00:12:29,894 Oh... Thank you very much. 195 00:12:29,895 --> 00:12:31,809 Not at all. 196 00:12:31,844 --> 00:12:33,668 I'd love to pick up things for you. 197 00:12:33,669 --> 00:12:36,186 Why didn't you take off your hat? 198 00:12:36,187 --> 00:12:40,429 Oh, I was afraid I couldn't get it back on with that same air of abandon. 199 00:12:41,537 --> 00:12:42,682 Well, where did you go? 200 00:12:42,683 --> 00:12:46,003 Auntie, I... I lost my purse. 201 00:12:46,318 --> 00:12:47,620 This is Mr... 202 00:12:47,621 --> 00:12:51,418 Harvey, we can't afford to mix with strangers. 203 00:12:51,419 --> 00:12:53,872 If we only went with our friends we'd be pretty lonesome. 204 00:12:53,873 --> 00:12:58,953 Come, Harvey. Come, Linda. Schnarzan will be furious. 205 00:13:00,865 --> 00:13:02,756 It's gonna be a great party. 206 00:13:02,757 --> 00:13:04,426 Come on. 207 00:13:04,650 --> 00:13:06,700 You know why Scharzan is giving this party? 208 00:13:06,700 --> 00:13:07,446 No. 209 00:13:07,447 --> 00:13:09,016 To get those lions from the Baron. 210 00:13:09,017 --> 00:13:11,784 If he gets them, Liondora, you're through in pictures. 211 00:13:11,785 --> 00:13:13,652 Then I've got to get in that party. 212 00:13:13,653 --> 00:13:15,600 Beat Schnarzan to the punch. 213 00:13:15,601 --> 00:13:18,527 What are we gonna use for money? 214 00:13:19,485 --> 00:13:21,484 -I want a taxi. -A yellow, sir? 215 00:13:21,485 --> 00:13:24,683 Haven't you any colors beside yellow? How about a green or a blue? 216 00:13:24,684 --> 00:13:26,450 Oh, I just love blue. 217 00:13:26,451 --> 00:13:28,590 She looks much better in blue. 218 00:13:28,591 --> 00:13:30,330 I wonder who they are. 219 00:13:30,331 --> 00:13:32,829 Oklahoma oil doing Hollywood. 220 00:13:32,830 --> 00:13:37,318 Slug-nutty about royalty, movie stars, titles and that sort of thing. 221 00:13:37,319 --> 00:13:39,557 Pardon me, but do you know where the great Schnarzan lives? 222 00:13:39,558 --> 00:13:40,558 Yes, sir. 223 00:13:40,559 --> 00:13:42,643 I'm sorry, old man, but I didn't get your name. 224 00:13:42,644 --> 00:13:43,644 Jake. 225 00:13:43,645 --> 00:13:45,400 My name is Harvey Clemp. 226 00:13:45,401 --> 00:13:48,102 I'm the millionaire oil king from Clemp City, Oklahoma. 227 00:13:48,103 --> 00:13:50,800 This is my wife, Henrietta, the Oil Queen. 228 00:13:50,801 --> 00:13:52,552 Henrietta, this is Jake. 229 00:13:52,553 --> 00:13:54,731 How do you do. 230 00:13:54,732 --> 00:13:57,351 That gives me an idea. 231 00:13:57,352 --> 00:14:02,934 Don't worry, Mr. Goldfarb. I'll crash Schnarzan's party, all right. 232 00:14:02,935 --> 00:14:07,085 My husband is the multi-est millionaire in Oklahoma. 233 00:14:07,086 --> 00:14:09,583 Show the man, Harvey. 234 00:14:09,584 --> 00:14:12,204 A thousand dollar bill. 235 00:14:13,303 --> 00:14:15,612 You can't do that unless you're a millionarie. 236 00:14:15,613 --> 00:14:18,744 They'll recognize you at the party. Everybody knows Liondora. 237 00:14:18,745 --> 00:14:21,471 Ah, but I will not be Liondora. 238 00:14:21,472 --> 00:14:23,550 I will be the Grand Royal Duke 239 00:14:23,552 --> 00:14:26,939 Spiros Dimitros Nikolaus Forfoltu-Varenikos 240 00:14:26,940 --> 00:14:31,878 from southern part Europe. Good old Peloponniesus. 241 00:14:42,531 --> 00:14:45,144 And now I'll ask one of Schnarzan's guests to say a few words. 242 00:14:45,145 --> 00:14:47,573 Ladies and gentlemen... Robert Young. 243 00:14:47,574 --> 00:14:50,539 Greetings, ladies and gentlemen. Is this a party? 244 00:14:50,540 --> 00:14:53,750 You should see them pouring in with that goofy look in their big blue eyes. 245 00:14:53,751 --> 00:14:55,209 Gorgeous girls... 246 00:14:55,210 --> 00:14:58,583 Brunettes who once were blondes. Blondes who were once brunettes. 247 00:14:58,618 --> 00:14:59,799 Hello. 248 00:14:59,800 --> 00:15:01,522 And here comes a little platinum. 249 00:15:01,523 --> 00:15:02,523 Hello, Pansy. 250 00:15:02,524 --> 00:15:04,064 That was a girl, not a man. 251 00:15:04,065 --> 00:15:05,600 Hello, Joan. 252 00:15:05,601 --> 00:15:08,081 Oh, is she a dream and you should see that dream walking. 253 00:15:08,082 --> 00:15:10,425 I'm sorry. I don't know where it is. 254 00:15:10,863 --> 00:15:12,530 And, now ladies and gentlemen, as I was telling... 255 00:15:12,531 --> 00:15:14,963 Said, I don't know where it is. 256 00:15:14,964 --> 00:15:16,588 Lad... Oh, butler... 257 00:15:16,589 --> 00:15:18,143 Would you show this gentlemen the swimming pool? 258 00:15:18,144 --> 00:15:19,863 -He wants to dive in. -Yes, sir. 259 00:15:19,864 --> 00:15:22,119 -And be sure it's empty. -Yes, sir. 260 00:15:22,120 --> 00:15:25,394 And now here's to beauty, laughter, romance, music. 261 00:15:25,395 --> 00:15:28,248 On with the biggest party ever given in Hollywood. 262 00:15:55,635 --> 00:15:59,451 Feelin' high I get home 263 00:15:59,452 --> 00:16:03,882 Well, what's the use Of feelin' low 264 00:16:03,883 --> 00:16:07,977 Now there's a reason If you want to know why 265 00:16:07,978 --> 00:16:12,808 I'm in love And feelin' high 266 00:16:20,602 --> 00:16:24,468 There's a reason If you want to know why 267 00:16:24,469 --> 00:16:28,921 I'm in love And feelin' high 268 00:16:28,922 --> 00:16:31,149 Feelin' high 269 00:16:32,767 --> 00:16:36,932 What's the use Of feelin' low 270 00:16:36,933 --> 00:16:41,079 Off that wagon On the town 271 00:16:41,080 --> 00:16:45,578 Gonna be up Never down 272 00:16:53,651 --> 00:16:57,620 There's a reason If you want to know why 273 00:16:57,621 --> 00:17:02,959 I'm in love And feelin' high 274 00:17:04,914 --> 00:17:09,075 My friends, I welcome you to my humble domicile. 275 00:17:09,076 --> 00:17:12,685 Tonight, let us throw all transgression to the winds 276 00:17:12,686 --> 00:17:17,214 and enjoy ourselves with absolute infernity. 277 00:17:37,412 --> 00:17:41,657 This may be madness to you, Harvey Clemp, but it's baloney to me. 278 00:17:41,658 --> 00:17:43,083 Henrietta, you astound me. 279 00:17:43,084 --> 00:17:47,369 The place is littered with movie stars and that makes some litter. 280 00:17:51,661 --> 00:17:53,585 Very artistic. 281 00:17:53,586 --> 00:17:56,807 Oh, it's wonderful. What did you expect, auntie? 282 00:17:56,808 --> 00:18:01,717 Nobility running around. A duke. An earl. A marquis. 283 00:18:01,718 --> 00:18:03,574 I want to hobnob with mi'luds. 284 00:18:03,575 --> 00:18:05,710 I want to rub shoulders with royalty. 285 00:18:05,711 --> 00:18:07,140 I want a title. 286 00:18:07,141 --> 00:18:09,982 How about "Came the Dawn"? 287 00:18:10,766 --> 00:18:12,503 Madame... 288 00:18:12,504 --> 00:18:14,328 Oh, this is too too divine. 289 00:18:14,329 --> 00:18:16,180 How too too distingue... 290 00:18:16,181 --> 00:18:18,115 How too too risque. 291 00:18:18,116 --> 00:18:19,753 Sorry, but I didn't catch the name. 292 00:18:19,754 --> 00:18:21,560 I am the Grand Royal Duke 293 00:18:21,562 --> 00:18:24,421 Spiros Dimitros Nikolaus Forfoltu-Varenikos. 294 00:18:24,422 --> 00:18:26,444 Beg pardon, but I still didn't get the name. 295 00:18:26,445 --> 00:18:28,523 Oh, is very easy. Is most simplicity. 296 00:18:28,524 --> 00:18:30,267 I am the Grand Royal Duke 297 00:18:30,268 --> 00:18:32,907 Spiros Dimitros Nikolaus Forfoltu-Varenikos. 298 00:18:32,908 --> 00:18:34,021 Oh, well... Let it go. 299 00:18:34,022 --> 00:18:35,750 A Grand Royal Duke? 300 00:18:35,752 --> 00:18:38,550 This is the happiest moment of my life. 301 00:18:38,551 --> 00:18:40,070 This is my niece, Linda. 302 00:18:40,071 --> 00:18:43,300 This pleasure is met with for to suffer with happiness. 303 00:18:43,301 --> 00:18:46,610 This is my millionaire husband, Harvey Clemp. 304 00:18:46,952 --> 00:18:48,794 -Pleased to meet your... -Grace. 305 00:18:48,829 --> 00:18:51,084 Grace? A big strapping fella like that? 306 00:18:51,085 --> 00:18:53,333 You care to honor me with this dance? 307 00:18:53,334 --> 00:18:55,817 Oh, no honor at all. 308 00:18:55,818 --> 00:18:59,106 Harvey, don't forget to invite the Duke to the hotel for cocktails. 309 00:18:59,107 --> 00:19:00,175 By all means. 310 00:19:00,176 --> 00:19:04,735 Oh, is be great pleasure to go to hotel for cocktails and dinner. 311 00:19:07,728 --> 00:19:10,626 Did I say dinner? 312 00:19:13,298 --> 00:19:15,066 May I have this dance? 313 00:19:15,067 --> 00:19:17,037 Well, you'll have to ask my uncle. 314 00:19:17,038 --> 00:19:18,465 May I have this dance? 315 00:19:18,466 --> 00:19:22,459 Well, I'm a bad one to lead, but I can follow. 316 00:19:25,208 --> 00:19:27,982 I guess I'll just drink this one out. 317 00:19:37,635 --> 00:19:40,351 -It's the Baron. -It's the Baron. 318 00:19:40,386 --> 00:19:42,979 That's what I just said. 319 00:19:47,178 --> 00:19:49,424 Look at them wagons. 320 00:19:49,425 --> 00:19:51,725 That must be the lions. 321 00:19:51,726 --> 00:19:53,793 They all can't be the Baron. 322 00:19:53,794 --> 00:19:58,857 Remember! I want to give him a royal welcome. 323 00:19:59,291 --> 00:20:02,163 The Baron is to get the Champagne Suite. 324 00:20:02,893 --> 00:20:07,350 You take charge of the left wing. You take the right wing. 325 00:20:07,939 --> 00:20:10,426 I'll take the dark meat. 326 00:20:16,113 --> 00:20:18,001 This is a holiday 327 00:20:18,002 --> 00:20:19,898 No melancholy day 328 00:20:19,899 --> 00:20:21,721 This is a jolly way 329 00:20:21,722 --> 00:20:23,649 To welcome the Baron 330 00:20:23,650 --> 00:20:27,206 Who came from the Congo today 331 00:20:30,679 --> 00:20:32,789 Wait a minute! Wait a minute! 332 00:20:32,790 --> 00:20:35,567 -The Baron's coming to say hello. -Hello! 333 00:20:35,568 --> 00:20:36,804 Yes, hello! 334 00:20:36,805 --> 00:20:38,413 Hello! Hello! Hello! 335 00:20:38,414 --> 00:20:41,226 Not hello, hello, hello But halloo. 336 00:20:41,227 --> 00:20:42,227 Halloo! 337 00:20:42,228 --> 00:20:45,934 Say how-de-do Mit me favor. How are you 338 00:20:45,935 --> 00:20:49,194 Press the flesh old thing or Cheerio 339 00:20:49,195 --> 00:20:52,603 Or say how's tricks or there a hi-de-ho 340 00:20:52,604 --> 00:20:55,154 Wie geitz, my friend Or mazel tov 341 00:20:55,155 --> 00:20:57,634 Bon jour or any high hat stuff 342 00:20:57,635 --> 00:21:00,140 What a linguist! What a linguist! 343 00:21:00,141 --> 00:21:06,027 By now you outta know The Baron's gonna say hello! 344 00:21:11,111 --> 00:21:15,142 A gunna gunna A great ahorta 345 00:21:15,143 --> 00:21:18,973 Good afternoon Or is it morning? 346 00:21:18,974 --> 00:21:24,562 Give the Baron an Afrikaans hello 347 00:21:26,870 --> 00:21:30,446 What's he gonna say? What's he gonna say? 348 00:21:30,447 --> 00:21:33,225 He's coming here to say hello 349 00:21:33,226 --> 00:21:34,226 Oh, no! 350 00:21:34,227 --> 00:21:37,953 That rootin' tootin' son Of a gun from Africa 351 00:21:37,954 --> 00:21:41,603 That prevaricating, second to none From Africa 352 00:21:41,604 --> 00:21:43,491 He's gonna say... 353 00:21:43,949 --> 00:21:46,434 He's gonna say... 354 00:21:48,091 --> 00:21:51,165 I'm going to say... 355 00:21:51,166 --> 00:21:53,443 And so we're here. 356 00:21:53,444 --> 00:21:57,175 It has been a long walk but we here. 357 00:21:57,176 --> 00:22:00,394 Schnarzan, I bring you the most ferocious ape 358 00:22:00,396 --> 00:22:03,484 ever captured in the middle of Africa. 359 00:22:03,485 --> 00:22:06,838 He is the son of King Kong. 360 00:22:06,839 --> 00:22:08,809 His name is Ping Pong. 361 00:22:08,810 --> 00:22:10,893 And look... Let papa down. 362 00:22:12,710 --> 00:22:15,410 Pingy, go to Schnarzan. 363 00:22:19,173 --> 00:22:22,356 A chimpanzee! 364 00:22:24,364 --> 00:22:27,410 Is that etiquette? 365 00:22:29,745 --> 00:22:34,626 I'm going to say... I'm going to... 366 00:22:34,627 --> 00:22:36,712 It's an honor to our nation 367 00:22:36,713 --> 00:22:38,472 To hear your salutation 368 00:22:38,473 --> 00:22:40,177 We have our celebration 369 00:22:40,178 --> 00:22:42,875 In great anticipation 370 00:22:42,876 --> 00:22:48,655 I want to say... I want to say... 371 00:22:48,656 --> 00:22:51,342 No lions made him shiver No tigers made him quiver 372 00:22:51,343 --> 00:22:55,560 Down by the Niger river. Where lions eat your liver 373 00:22:55,561 --> 00:23:01,541 I want to say... I want to say... 374 00:23:06,296 --> 00:23:09,841 It really is a sensation 375 00:23:09,842 --> 00:23:13,250 A most magnificent ovation 376 00:23:13,251 --> 00:23:16,973 There's been nothing like it before 377 00:23:16,974 --> 00:23:20,502 But I really expected much more 378 00:23:21,161 --> 00:23:23,166 Please... 379 00:23:23,167 --> 00:23:26,628 I only want to say... 380 00:23:26,629 --> 00:23:29,082 He only wants to say... 381 00:23:29,083 --> 00:23:31,052 Then let me say it! 382 00:23:31,053 --> 00:23:35,642 I only want to say... 383 00:23:37,127 --> 00:23:38,877 Hello! I fooled you! 384 00:23:38,912 --> 00:23:43,434 Oh, hello! Hello! Hello! Hello! 385 00:23:43,435 --> 00:23:46,924 We are very glad to meet you And we greet you with hello 386 00:23:46,925 --> 00:23:50,805 Hello! Hello! Hello! 387 00:23:51,129 --> 00:23:56,225 Greetings and salutations, Baron. Welcome to my poor house. 388 00:23:56,226 --> 00:23:59,335 Well... Who wants to live in a poorhouse? 389 00:23:59,336 --> 00:24:02,647 Hello, forever 390 00:24:03,007 --> 00:24:06,913 Hello, forever 391 00:24:06,914 --> 00:24:12,419 Hello! Hello! Hello! 392 00:24:17,346 --> 00:24:20,442 I never knew you cared. 393 00:24:20,443 --> 00:24:24,698 Hello! 394 00:24:33,996 --> 00:24:35,329 Look! 395 00:24:35,330 --> 00:24:37,308 Imagine coming to a party with wild animals. 396 00:24:37,309 --> 00:24:39,643 Oh, it's thrilling. 397 00:24:41,278 --> 00:24:43,572 It's like being at the zoo. 398 00:24:43,573 --> 00:24:45,269 -Knapp! -Jimmy! 399 00:24:45,270 --> 00:24:48,460 Everything is going to be OK. I gave the Baron the Royal Suite. 400 00:24:48,495 --> 00:24:49,583 That's the idea. 401 00:24:49,584 --> 00:24:52,554 Treat him right, you get the lions and your future's insured. 402 00:24:54,709 --> 00:24:56,569 Now that's what I mean. 403 00:24:56,570 --> 00:24:58,500 Imagine the kick your public will get when 404 00:24:58,500 --> 00:25:00,221 they see you fighting a lion like that. 405 00:25:00,222 --> 00:25:02,758 Teeth that can bite. Claws that can rip. 406 00:25:02,759 --> 00:25:05,013 What a kick when they see you 407 00:25:05,015 --> 00:25:08,013 with your head right in his very jaws. 408 00:25:08,014 --> 00:25:10,486 He might break my neck. 409 00:25:10,487 --> 00:25:11,667 There's the thrill of it. 410 00:25:11,668 --> 00:25:15,028 I'm willing to take any risk to make a big picture. 411 00:25:15,029 --> 00:25:17,160 You'll be the season's sensation. 412 00:25:17,161 --> 00:25:20,030 Every newspaper will print your name. 413 00:25:20,031 --> 00:25:24,815 Yeah, in the obituary column. Let's stroll. 414 00:25:27,871 --> 00:25:30,999 Fixing a cocktail? 415 00:25:31,000 --> 00:25:33,695 You picked a nice night for it. 416 00:25:39,809 --> 00:25:43,173 Careful. You'll scratch your face. 417 00:25:57,972 --> 00:25:59,802 Rather an informal entrance, isn't it? 418 00:25:59,803 --> 00:26:00,803 That Schnarzan... 419 00:26:00,804 --> 00:26:02,826 He thinks he can keep me away from his party, eh? 420 00:26:02,827 --> 00:26:06,291 That dirty such and such and so and so and this and that... 421 00:26:07,151 --> 00:26:08,722 Those are strong words, stranger. 422 00:26:08,723 --> 00:26:10,373 Wait til I get a hold of him. 423 00:26:10,374 --> 00:26:12,422 I show him how strong I am. 424 00:26:12,423 --> 00:26:15,332 I get a hold of his throat like this. 425 00:26:16,921 --> 00:26:19,893 I'd hate to be in his shoes. 426 00:26:21,301 --> 00:26:26,465 Hey! I kinda like you. Come here. 427 00:26:34,743 --> 00:26:38,354 Oh, is beautiful... Is wonderful. 428 00:26:38,355 --> 00:26:41,390 What a night! What a night! 429 00:26:41,391 --> 00:26:46,088 Oh, the moon is so musk mellow in the fragrance of your head. 430 00:26:46,089 --> 00:26:49,971 Oh, your Grace... I guess I was just made for love. 431 00:26:49,972 --> 00:26:51,897 Oh, you sweet honey bunch donuts... 432 00:26:51,898 --> 00:26:53,916 You can't be for to hide your feelings 433 00:26:53,918 --> 00:26:55,816 when soul is respond to soul. 434 00:26:55,817 --> 00:26:59,759 You have heart. You have fire. You make me for to burn. 435 00:26:59,760 --> 00:27:00,760 Oh, Grace... 436 00:27:00,761 --> 00:27:04,704 Don't call me Grace. To you I am just plain Nikolaus. 437 00:27:04,705 --> 00:27:06,378 Nikolaus... 438 00:27:06,379 --> 00:27:09,930 From souther part Europe. Good old Peloponneisus. 439 00:27:09,931 --> 00:27:13,219 Peloponneisus? What a beautiful name. 440 00:27:13,220 --> 00:27:15,759 How lovely... How romantic... 441 00:27:15,760 --> 00:27:17,252 Oh, Henrietta! 442 00:27:17,253 --> 00:27:19,794 You mustn't, Grace. You mustn't. No. No. 443 00:27:19,795 --> 00:27:22,833 You mustn't call me Grace. Call me... Call me Nikolaus. 444 00:27:22,834 --> 00:27:25,441 No... I like Peloponneisus better. 445 00:27:26,212 --> 00:27:28,250 Oh, let me for to grab your lipsky. 446 00:27:28,251 --> 00:27:31,612 No. No. Oh, no. 447 00:27:32,589 --> 00:27:34,100 I... I mustn't. 448 00:27:34,101 --> 00:27:35,752 You could just call me HC. 449 00:27:35,753 --> 00:27:39,858 Well, don't you know any other games but the oil game? 450 00:27:39,859 --> 00:27:42,526 Yes, but I like the old oil game best. 451 00:27:42,527 --> 00:27:44,713 Mr. Clemp, come with me. I want to show you something. 452 00:27:44,714 --> 00:27:45,917 Yes, my boy. What is it? 453 00:27:45,952 --> 00:27:47,105 It's your wife. 454 00:27:47,106 --> 00:27:49,213 Well, I've seen my wife. In fact, I married her. 455 00:27:49,214 --> 00:27:51,664 But, Mr. Clemp, this is important. 456 00:27:51,665 --> 00:27:53,984 Hey, HC... You're not going to leave me here all alone? 457 00:27:53,985 --> 00:27:57,105 Don't go away. I'll be right back. Read a book or something. 458 00:27:57,686 --> 00:28:00,002 You gorgeous crab, you. 459 00:28:00,003 --> 00:28:02,380 Always filled the cup of happiness for all 460 00:28:02,381 --> 00:28:04,021 the people for to drink that. 461 00:28:04,022 --> 00:28:05,351 Yes, that's me. 462 00:28:05,352 --> 00:28:08,428 I can dish it out, but I can't take it. 463 00:28:09,100 --> 00:28:11,883 Oh, Grace. Grace! 464 00:28:15,505 --> 00:28:17,406 That's what I wanted to show you. 465 00:28:17,407 --> 00:28:20,185 Hey, this is going to be good. 466 00:28:21,771 --> 00:28:23,847 He bit her. 467 00:28:29,380 --> 00:28:32,512 We're in a very good position. I can see everything. 468 00:28:32,727 --> 00:28:34,514 -He kissed her. -No! 469 00:28:34,515 --> 00:28:37,762 She responds fairly well. 470 00:28:44,390 --> 00:28:45,993 Interesting technique. 471 00:28:46,028 --> 00:28:47,251 Oh, your Grace. 472 00:28:47,252 --> 00:28:49,204 -But that's your wife. -Oh, yes! 473 00:28:49,205 --> 00:28:51,493 That's Henrietta. Always improving her mind. 474 00:28:52,478 --> 00:28:57,109 Never before I'm feel such terrifical vibrations as I am feel now. 475 00:28:57,110 --> 00:29:01,904 So top tip, my delirious ducky wucky. 476 00:29:01,905 --> 00:29:05,136 I wonder how I'd do with those tactics. 477 00:29:05,137 --> 00:29:07,211 Oh, Grace. 478 00:29:14,137 --> 00:29:15,602 Oh, so you're back, eh? 479 00:29:15,637 --> 00:29:16,754 Oh what a night... 480 00:29:16,755 --> 00:29:20,500 The moon is so mellow and the fragrance of your hair... 481 00:29:21,308 --> 00:29:24,212 Let me give you what is commonly known as "the works". 482 00:29:24,213 --> 00:29:26,332 What's the matter with you? Are you going crazy? 483 00:29:26,333 --> 00:29:28,763 I don't seem to have the right purchase. 484 00:29:38,948 --> 00:29:41,826 Still like the old oil game best. 485 00:29:55,782 --> 00:29:57,726 What's your name? 486 00:29:58,652 --> 00:30:00,438 You know, there's something about you I like. 487 00:30:00,439 --> 00:30:02,465 Sure it isn't yourself? 488 00:30:02,466 --> 00:30:03,551 Oh... You got me. 489 00:30:03,552 --> 00:30:05,123 Oh, I think you'll recover. 490 00:30:05,124 --> 00:30:07,346 If you'll nurse me back to life. 491 00:30:07,347 --> 00:30:10,075 Plenty of fresh air and sunshine. 492 00:30:10,479 --> 00:30:12,913 And moonshine. 493 00:30:12,914 --> 00:30:17,110 When the moon begins to rise My heart begins to beat 494 00:30:17,111 --> 00:30:21,513 Flowery lanes and starry skies Have made me indiscreet 495 00:30:21,514 --> 00:30:26,017 Love affairs that come and go Have thrilled me in the past 496 00:30:26,018 --> 00:30:32,757 But though you're not my first love I'm sure that you're the last 497 00:30:34,331 --> 00:30:40,330 I've had my moments I will confess 498 00:30:40,331 --> 00:30:46,107 My fleeting moments Of tenderness 499 00:30:46,108 --> 00:30:52,262 I sang of true love I played guitars 500 00:30:52,263 --> 00:30:57,462 Then found a new love 'neath tropical stars 501 00:30:58,342 --> 00:31:03,863 This time's the last time This time it's new 502 00:31:03,864 --> 00:31:10,046 Love as a pastime For me is through 503 00:31:10,047 --> 00:31:15,960 I've had my moments My big bad moments 504 00:31:15,961 --> 00:31:20,278 But now my one big moment is you 505 00:31:22,157 --> 00:31:28,056 You've had your moments I've had some too 506 00:31:28,057 --> 00:31:34,076 In moonlit gardens On waters blue 507 00:31:34,077 --> 00:31:40,242 I was a siren At seventeen 508 00:31:40,243 --> 00:31:45,804 A ball of fire You know what I mean? 509 00:31:46,311 --> 00:31:52,245 But now I've found you I know that's true 510 00:31:52,246 --> 00:31:58,206 I'll search around you I'll stick like glue 511 00:31:58,207 --> 00:32:04,405 I've had my moments My big bad moments 512 00:32:04,406 --> 00:32:08,950 But now my one big moment is you 513 00:33:14,142 --> 00:33:17,977 But now my one big moment is... 514 00:33:18,065 --> 00:33:20,212 -Me? -You! 515 00:33:20,213 --> 00:33:23,468 I've had my moments 516 00:33:26,319 --> 00:33:29,189 My fleeting moments 517 00:33:32,241 --> 00:33:37,991 -I sang of true love -I played guitars 518 00:33:37,992 --> 00:33:42,077 Then found a new love 519 00:33:44,642 --> 00:33:47,794 This time's the last time 520 00:33:57,086 --> 00:34:03,240 -I've had my moments -My big bad moments 521 00:34:03,241 --> 00:34:07,877 But now my one big moment is you 522 00:34:21,646 --> 00:34:27,845 -I've had my moments -I've had my moments 523 00:34:33,978 --> 00:34:39,939 I've had my moments I will confess 524 00:34:39,940 --> 00:34:46,072 My fleeting moments Of tenderness 525 00:34:46,073 --> 00:34:52,128 I sang of true love I played guitars 526 00:34:52,129 --> 00:34:58,153 Then found a new love 'neath tropical stars 527 00:34:58,188 --> 00:35:04,178 This time's the last time This time it's new 528 00:35:04,213 --> 00:35:10,166 Love as a pastime For me is through 529 00:35:10,201 --> 00:35:15,601 I've had my moments 530 00:35:15,602 --> 00:35:22,600 My big bad moments 531 00:35:24,212 --> 00:35:27,596 But now my one big moment is you 532 00:35:27,597 --> 00:35:32,121 -You. -You. 533 00:35:34,632 --> 00:35:36,274 -He'll sign it without... -Hiya, fellas. 534 00:35:36,275 --> 00:35:37,613 -Oh, hi. -What kept you? 535 00:35:37,614 --> 00:35:39,077 I had to work overtime. How ya doing? 536 00:35:39,078 --> 00:35:40,078 -Swell! -Oh, great! 537 00:35:40,079 --> 00:35:41,986 -Got the autographs yet? -Yeah, I got a book full. 538 00:35:41,987 --> 00:35:44,159 -And you? -If I get another one, I'll have two. 539 00:35:44,160 --> 00:35:46,452 Well, don't worry about it. We'll have plenty before the night's over. 540 00:35:46,453 --> 00:35:48,116 Oh, this is going to be a big night. 541 00:35:48,117 --> 00:35:50,017 Well, I've got a big book. 542 00:35:50,704 --> 00:35:52,783 -Any celebrities show up? -Sure. 543 00:35:52,784 --> 00:35:54,773 -What are you? Autograph hounds? -Yeah! 544 00:35:54,774 --> 00:35:56,627 -Did you get any? -Yep, I got some. 545 00:35:56,628 --> 00:35:57,628 Let me see. 546 00:35:57,629 --> 00:35:58,868 I got a whole book full. Look at this. 547 00:35:58,869 --> 00:36:00,872 Will you look at this. Look at that. Look at that. 548 00:36:00,873 --> 00:36:02,885 -The stars write fast, don't they? -Yeah! 549 00:36:02,886 --> 00:36:04,741 -You collectin' autographs? -No... 550 00:36:04,742 --> 00:36:08,337 Collecting photographs. No, not of you crumbs. 551 00:36:09,344 --> 00:36:11,065 -Hey, there's somebody. -Come on. 552 00:36:11,826 --> 00:36:12,876 No, no, no, Professor. 553 00:36:12,877 --> 00:36:16,939 Your dissertation refutes every scientific theory. 554 00:36:16,940 --> 00:36:21,764 But, Doctor, please reflect on the profound aspects 555 00:36:21,799 --> 00:36:24,847 of the matter and consider the vital points of my thesis. 556 00:36:24,848 --> 00:36:26,489 But, gentlemen. 557 00:36:26,492 --> 00:36:29,219 Your theories are distinctly contradictory. 558 00:36:29,220 --> 00:36:30,941 Are you guys actors or hillbillies? 559 00:36:30,942 --> 00:36:33,598 Come out from under the spinach, Gable. We know you. 560 00:36:33,599 --> 00:36:35,599 Out of the way, moron. 561 00:36:35,600 --> 00:36:39,146 We are of the scientific world not thespists. 562 00:36:40,851 --> 00:36:44,374 Look, look. This proves my point. 563 00:36:44,375 --> 00:36:47,136 A perfect specimen of the Neanderthal Man. 564 00:36:47,137 --> 00:36:50,915 What? That? Oh no. Look at the measurements. 565 00:36:50,916 --> 00:36:54,637 Look at that. Look at that. That's the androgynous type. 566 00:36:54,638 --> 00:36:56,179 I can prove it. 567 00:36:56,180 --> 00:37:01,020 The androgynous cranium is always hollow. Now listen. 568 00:37:01,021 --> 00:37:06,218 No, no no, Professor, you're wrong. That is the skull of the Anthropedia. 569 00:37:06,219 --> 00:37:10,321 No, that's more like the Anthropedia. Now, listen. 570 00:37:13,826 --> 00:37:16,814 Ah, the obvious Neanderthal type. 571 00:37:17,930 --> 00:37:20,410 Now... 572 00:37:20,746 --> 00:37:22,180 Now, just note the difference. 573 00:37:22,181 --> 00:37:23,839 Neanderthal! 574 00:37:24,339 --> 00:37:26,222 Anthropedia! 575 00:37:26,569 --> 00:37:28,386 Androgynous! 576 00:37:28,745 --> 00:37:30,464 Well, there you are! 577 00:37:31,470 --> 00:37:33,330 Hey, fellas! Hey, fellas! 578 00:37:33,365 --> 00:37:35,590 See any prominent people? There's a lot of prominent people here. 579 00:37:35,591 --> 00:37:37,787 Yeah, Neanderthal! 580 00:37:37,788 --> 00:37:38,788 Who? 581 00:37:38,789 --> 00:37:39,789 Androphobia! 582 00:37:39,790 --> 00:37:40,790 What? 583 00:37:40,791 --> 00:37:42,415 Androgynous! 584 00:37:42,450 --> 00:37:43,978 What, are you kidding? 585 00:37:43,979 --> 00:37:44,979 Hold it! 586 00:37:44,980 --> 00:37:45,980 Okay! 587 00:37:48,162 --> 00:37:49,817 I'll skip this joint. 588 00:37:51,369 --> 00:37:54,089 Mr. Durante is in conference. He's not to be disturbed. 589 00:37:54,090 --> 00:37:56,302 Well, listen here. I want to see that pelican face. 590 00:37:56,303 --> 00:37:57,970 See? And, I'm gonna disturb him. 591 00:37:57,971 --> 00:37:59,305 The scientific gentlemen are with him. 592 00:37:59,306 --> 00:38:01,465 They're having their usual Wednesday night discussion. 593 00:38:01,466 --> 00:38:04,222 Get out of my way, you big telegraph pole. 594 00:38:04,223 --> 00:38:06,550 I've very sorry but the door is locked. 595 00:38:06,551 --> 00:38:08,856 Is that so? Well, you keep it locked, see, 596 00:38:08,861 --> 00:38:12,256 until I get a few more drinks under my belt 597 00:38:12,257 --> 00:38:16,015 and when I come back Schnarzan's goose will be cooked. 598 00:38:16,658 --> 00:38:18,001 What about Mendelism? 599 00:38:18,002 --> 00:38:20,006 But from the Neanderthal man 600 00:38:20,010 --> 00:38:23,136 to the Cardiff Giant it has been an absolute theory. 601 00:38:23,137 --> 00:38:26,075 -You are speaking pragmatically? -Peripatetically. 602 00:38:26,076 --> 00:38:28,400 In spite of all that, you still insist 603 00:38:28,401 --> 00:38:30,533 that Huxley's theory is authentic? 604 00:38:30,534 --> 00:38:32,327 Most emphatically, I do. 605 00:38:34,533 --> 00:38:36,229 I differ! 606 00:38:36,619 --> 00:38:40,035 Doing some research work for the Smithsonian Institute, 607 00:38:40,036 --> 00:38:43,356 I was called in consultation by Professor Eberworth. 608 00:38:43,357 --> 00:38:45,600 That emminent philuntrist who had heard 609 00:38:45,601 --> 00:38:48,025 what I did for Einstein and his relatives. 610 00:38:48,026 --> 00:38:50,693 Professor Eberworth says... Jimmy, I need you. 611 00:38:50,694 --> 00:38:53,028 I want to consult with you about a subject 612 00:38:53,030 --> 00:38:55,658 which has baffled all the scientists of the world. 613 00:38:55,659 --> 00:38:57,990 Namely, reincarnation. 614 00:38:57,991 --> 00:39:01,945 Not the carnation that I am wearing to my buttonhole. No... 615 00:39:01,946 --> 00:39:05,474 Not the carnation of a king, but reincarnation. 616 00:39:05,475 --> 00:39:07,995 A ponderous question. 617 00:39:07,996 --> 00:39:09,886 Professor Eberworth and me being 618 00:39:09,887 --> 00:39:11,986 the only two guys who knows the low-down. 619 00:39:11,987 --> 00:39:15,200 What is reincarnation you mugs, you earthworms, 620 00:39:15,201 --> 00:39:18,000 you nincompoops, you chuckleheads? 621 00:39:18,431 --> 00:39:21,499 Last night with my head on my lacy pillow 622 00:39:21,500 --> 00:39:24,508 I was a man dreaming I was a butterfly. 623 00:39:24,509 --> 00:39:26,750 Sipping the sap from flower to flower 624 00:39:26,751 --> 00:39:28,667 just like a little butterfly. 625 00:39:28,668 --> 00:39:31,400 I had butterfly words. Butterfly desires. 626 00:39:31,401 --> 00:39:34,266 Just a man dreaming I was a butterfly. 627 00:39:34,267 --> 00:39:36,850 And how do I know now that I'm not a butterfly 628 00:39:36,851 --> 00:39:38,805 dreaming that I'm a man? 629 00:39:38,806 --> 00:39:41,785 Wait a minute! I can see myself now. 630 00:39:41,786 --> 00:39:46,727 I go way back to Adam. Adam and his madam. 631 00:39:46,728 --> 00:39:50,485 Boys, I was Adam! 632 00:39:50,520 --> 00:39:54,242 GARDEN OF EDEN 633 00:40:07,033 --> 00:40:11,926 One, two, three, four, five. There's a rib missing. 634 00:40:12,432 --> 00:40:14,942 They promised me a woman for that rib. 635 00:40:14,943 --> 00:40:17,175 There's something screwy around here. 636 00:40:17,176 --> 00:40:20,507 Where's that beautiful baby doll? 637 00:40:22,562 --> 00:40:25,022 Oh, daddy... 638 00:40:27,367 --> 00:40:31,626 A carbon copy! I've been ribbed! 639 00:40:31,727 --> 00:40:35,265 Reincarnation works in wonderous ways. 640 00:40:35,266 --> 00:40:39,776 Like in the American Revolutionary days in 1775. 641 00:40:39,777 --> 00:40:44,188 Hardly a man is now alive. Not even you, old buzzards. 642 00:40:44,189 --> 00:40:48,038 I was! I was... 643 00:40:49,019 --> 00:40:54,160 Paul Revere! Paul Revere! 644 00:41:01,846 --> 00:41:03,708 Good old horse. 645 00:41:03,710 --> 00:41:07,753 How many more miles have you got in your system? 646 00:41:10,472 --> 00:41:13,103 I gotta million of them. 647 00:41:18,227 --> 00:41:25,139 Put that underneath your hatta A man has more lives than a catta 648 00:41:25,497 --> 00:41:28,000 Those episodes in my career are just 649 00:41:28,002 --> 00:41:31,099 A demonstration of three little words 650 00:41:31,100 --> 00:41:34,285 Re -Ink -Carnation 651 00:41:39,072 --> 00:41:43,254 Mr. Clemp, if you make for to get those lions 652 00:41:43,255 --> 00:41:48,253 is being terrifical pleasure for to let you produce pictures with me. 653 00:41:48,254 --> 00:41:49,613 Come, come, Peloponnesius. 654 00:41:49,614 --> 00:41:52,883 You don't mean that you'll let me invest some of my money in your screen offerings? 655 00:41:52,884 --> 00:41:58,075 I do better is that. I let you invest for all money. 656 00:41:58,076 --> 00:42:00,663 Sounds like a good opportunity. 657 00:42:01,101 --> 00:42:05,140 There is the Baron now. Make him an offer. 658 00:42:06,814 --> 00:42:08,147 Well, Baron... 659 00:42:08,148 --> 00:42:11,574 I'm prepared to offer you 50.000 dollars for your lions. 660 00:42:11,575 --> 00:42:14,880 -Will you take it? -I take 50.000 for anything. 661 00:42:16,474 --> 00:42:17,894 Beg your pardon, but we haven't met. 662 00:42:17,895 --> 00:42:19,752 I'm Harvey Clemp, the oil king. 663 00:42:19,753 --> 00:42:22,808 Look... A thousand dollar bill. 664 00:42:23,374 --> 00:42:25,200 You can't do that unless you're a multi-millionarire. 665 00:42:25,201 --> 00:42:26,416 A millionaire! 666 00:42:26,417 --> 00:42:28,309 Somebody give him a slipper. Quick. 667 00:42:28,310 --> 00:42:29,772 Gracie, move over. Sit down, will you please. 668 00:42:29,773 --> 00:42:31,226 Some champagne in a glass. 669 00:42:31,227 --> 00:42:33,738 Now, Baron, don't forget our deal is on. 670 00:42:33,739 --> 00:42:35,766 Deliver the lions to the studio in the morning 671 00:42:35,767 --> 00:42:37,566 and get our check for fifty grand. 672 00:42:37,567 --> 00:42:38,567 I will. Thank you. 673 00:42:38,568 --> 00:42:40,284 I'll give sixty. 674 00:42:40,285 --> 00:42:41,702 -I'll make it seventy. -Eighty. 675 00:42:41,703 --> 00:42:42,855 -Ninety. -A hundred. 676 00:42:42,856 --> 00:42:44,218 -A hundred and ten. -A hundred and thirty. 677 00:42:44,219 --> 00:42:45,743 Wait! You skipped a hundred and twenty. 678 00:42:45,744 --> 00:42:47,393 -A hundred and twenty. -A hundred and ten. 679 00:42:47,394 --> 00:42:48,394 -A hundred. -Ninety. 680 00:42:48,395 --> 00:42:49,395 -Eighty. -Seventy. 681 00:42:49,396 --> 00:42:51,189 Wait, gentlemen. You're going backward. 682 00:42:51,190 --> 00:42:53,336 We were up to a hundred thirty thousand. 683 00:42:53,337 --> 00:42:55,028 So we were. I'll make it a hundred and forty. 684 00:42:55,029 --> 00:42:57,677 I'll make it a hundred and fifty and that's all we can afford. 685 00:42:57,678 --> 00:43:01,770 Could I hear a hundred sixty? A hundred fifty-five? 686 00:43:02,562 --> 00:43:03,705 Waiting. 687 00:43:05,123 --> 00:43:08,012 Could I, please, hear hundred fifty-five? 688 00:43:09,812 --> 00:43:11,330 I'd rather make it a hundred seventy-five. 689 00:43:11,331 --> 00:43:13,558 Sold! Sold to the gentleman on my right 690 00:43:13,559 --> 00:43:16,028 for one hundred seventy-five thousand dollars. 691 00:43:17,054 --> 00:43:20,281 I want to congratulate you, Baron. I think you made a mighty good sale there. 692 00:43:22,007 --> 00:43:24,207 A mouse! 693 00:43:27,799 --> 00:43:29,642 There it is! 694 00:43:29,902 --> 00:43:33,886 Mousey, mousey, mousey. Nice mousey, mousey, mousey. 695 00:43:36,307 --> 00:43:40,661 -It's Mickey Mouse! -Oh, Mickey Mouse! 696 00:43:40,662 --> 00:43:43,980 Hey, you! Let go of my tail! 697 00:43:54,715 --> 00:43:57,653 An impostor! Stealin' my stuff! 698 00:43:57,654 --> 00:44:00,468 How mortifyin'! How mortifyin'! 699 00:44:00,469 --> 00:44:04,713 He ain't get the feeling and a guest in my own domicile. 700 00:44:05,979 --> 00:44:07,295 Fightin' words... 701 00:44:07,296 --> 00:44:10,030 My mansion ain't big enough for the both of us. 702 00:44:10,031 --> 00:44:13,245 Okay, pal. You wouldn't throw me out, would you? 703 00:44:13,246 --> 00:44:15,361 I wouldn't, hah? Watch me! 704 00:44:29,835 --> 00:44:32,864 -Do something, Mickey! -Yeah! 705 00:44:56,925 --> 00:44:59,500 Hey, Mickey! Cut out the adagios 706 00:44:59,505 --> 00:45:02,438 and play something to the level of these mugs. 707 00:45:02,473 --> 00:45:04,690 THE HOT CHOC-LATE SOLDIERS 708 00:45:46,226 --> 00:45:50,503 Look at the brave hot chocolate soldiers marching away to war 709 00:45:50,504 --> 00:45:54,296 Followed by more hot chocolate soldiers fresh from the candy store 710 00:45:54,297 --> 00:45:58,300 Look at the band that's going with them look at the drums they've got 711 00:45:58,301 --> 00:46:02,100 Marching in syncopated rhythm Rhythm that makes it hot 712 00:46:02,101 --> 00:46:06,308 Here they come. Here they come with a candy fife and a chocolate drum 713 00:46:06,309 --> 00:46:10,037 Here they come. Here they come With their tummies full of rum 714 00:46:10,498 --> 00:46:14,299 Look at those lovely chocolate ladies giving a parting sigh 715 00:46:14,300 --> 00:46:18,299 Tillies and Flo's and Kates and Sadies Throwing a kiss goodbye 716 00:46:18,300 --> 00:46:22,468 Listen to me, hot chocolate soldier hide from the blazing sun 717 00:46:22,469 --> 00:46:26,553 Don't get too hot, hot chocolate soldier til the battle's won 718 00:46:32,513 --> 00:46:38,099 They're off to fight The battle of vanilla-roma 719 00:46:38,100 --> 00:46:40,135 Over there 720 00:46:40,210 --> 00:46:44,191 They crossed the springs and mountain tops and through the fields of lollipops 721 00:46:44,192 --> 00:46:48,210 It's war! It's war! The popguns roar 722 00:46:48,211 --> 00:46:52,161 From planes to strand And candy hight 723 00:46:52,162 --> 00:46:56,381 They'll bomb the foe With cracker-jack 724 00:46:56,382 --> 00:47:00,364 They're off to fight Those great big gingerbread men 725 00:47:00,365 --> 00:47:03,945 And they'll come marching home 726 00:49:25,689 --> 00:49:29,609 Look at the brave hot chocolate soldiers marching away from war 727 00:49:29,610 --> 00:49:33,379 Followed by more hot chocolate soldiers back to the candy store 728 00:49:33,380 --> 00:49:37,535 Look at the band that's coming with them look at the drums they've got 729 00:49:37,536 --> 00:49:41,392 Marching in syncopated rhythm Rhythm that makes it hot 730 00:49:41,393 --> 00:49:45,408 Here they come. Here they come with a candy fife and a chocolate drum 731 00:49:45,409 --> 00:49:49,573 Here they come. Here they come With their tummies full of rum 732 00:49:49,574 --> 00:49:53,438 Look at those lovely chocolate ladies waving to greet their men 733 00:49:53,439 --> 00:49:57,548 Tillies and Flo's and Kates and Sadies Happy as brides again 734 00:49:57,549 --> 00:50:01,498 Listen to me, hot chocolate soldier hide from the blazing sun 735 00:50:01,499 --> 00:50:06,196 Don't get too hot, hot chocolate soldier now the battle's won 736 00:50:33,729 --> 00:50:36,118 Jimmy... We're in trouble. 737 00:50:36,119 --> 00:50:38,815 Harvey Clemp bought those lions from the Baron. 738 00:50:38,816 --> 00:50:40,442 He outbid me. 739 00:50:40,443 --> 00:50:43,116 Liondora had a hand in this. The rat! 740 00:50:43,117 --> 00:50:45,493 We've got to get those lion back. 741 00:50:46,324 --> 00:50:47,694 Olhe! 742 00:50:50,769 --> 00:50:54,462 My big bad moments 743 00:51:03,833 --> 00:51:05,676 That's Clemp's wife. 744 00:51:05,677 --> 00:51:07,264 Poor Clemp. 745 00:51:07,265 --> 00:51:08,863 Here's where you come in. 746 00:51:08,865 --> 00:51:10,863 Get busy with Mrs. Clemp. Do your stuff. 747 00:51:10,864 --> 00:51:12,894 You mean Don Juan? 748 00:51:12,895 --> 00:51:14,947 You're better than Don Juan. 749 00:51:14,948 --> 00:51:17,306 I'm Don Two. 750 00:51:17,307 --> 00:51:19,979 I got my work cut out for me. 751 00:51:22,278 --> 00:51:23,975 I wonder who it is. 752 00:51:23,976 --> 00:51:25,663 Maybe the Barrymores. 753 00:51:25,664 --> 00:51:27,596 Perhaps it's Garbo. 754 00:51:47,788 --> 00:51:49,012 What do you want? 755 00:51:49,013 --> 00:51:52,424 We'd like to see the Baron. Baron Munchausen. 756 00:51:52,425 --> 00:51:53,556 What's your business? 757 00:51:53,557 --> 00:51:55,021 Well, you see, sir... It goes like this. 758 00:51:55,022 --> 00:51:59,203 He bought some lions from us. And paid us with a check. 759 00:51:59,204 --> 00:52:02,947 Yes and we've been all over town trying to cash it. 760 00:52:17,677 --> 00:52:20,389 Fifty thousand tiddly-winks? 761 00:52:20,390 --> 00:52:22,638 Yes, sir. The Baron told us that a tiddly-wink 762 00:52:22,640 --> 00:52:25,238 was worth a dollar and a half in his country. 763 00:52:25,239 --> 00:52:28,863 That is, you understand, at the present rate of exchange. 764 00:52:29,992 --> 00:52:32,626 You guys are screwy! 765 00:52:45,531 --> 00:52:46,844 Now, listen... 766 00:52:46,845 --> 00:52:50,100 If you guys ring that bell again, I'll break 767 00:52:50,101 --> 00:52:53,183 your arm off and stuff it down your throat. 768 00:53:14,530 --> 00:53:16,731 Who rang the bell? 769 00:53:17,615 --> 00:53:19,645 I did. 770 00:53:29,570 --> 00:53:32,883 -Are you going to stand for that? -I should say not! 771 00:53:32,884 --> 00:53:34,279 He can't bluff me. 772 00:53:34,280 --> 00:53:37,433 I'm going to see the Baron if I have to stay here all night. 773 00:53:37,434 --> 00:53:40,696 I'll give him his check and take back our lions. 774 00:53:40,697 --> 00:53:42,400 That's a good idea. 775 00:53:42,401 --> 00:53:44,879 We can get along without his old piddly-winks. 776 00:53:44,880 --> 00:53:46,289 Certainly. 777 00:53:46,290 --> 00:53:47,681 We don't want... 778 00:53:47,682 --> 00:53:52,355 Not piddly-winks... Tiddly-winks. 779 00:53:52,961 --> 00:53:55,122 Piddly-winks... 780 00:54:15,403 --> 00:54:17,438 Now, if you come ba... 781 00:54:41,800 --> 00:54:43,942 Oh, Baron! 782 00:54:44,984 --> 00:54:47,519 Baron Munchausen! 783 00:54:50,112 --> 00:54:52,485 Don't be rude. 784 00:54:59,087 --> 00:55:01,553 Oh, Baron! 785 00:55:02,999 --> 00:55:07,137 Oh, Baron! 786 00:55:12,851 --> 00:55:15,364 Pardon us, folks. 787 00:55:17,875 --> 00:55:21,918 I've had my moments 788 00:56:13,589 --> 00:56:18,100 I've had my moments 789 00:56:18,401 --> 00:56:21,591 I will confess 790 00:56:22,392 --> 00:56:28,991 My fleeting moments Of tenderness 791 00:56:30,522 --> 00:56:35,360 I sang of true love 792 00:56:36,164 --> 00:56:39,590 I played guitars 793 00:56:41,946 --> 00:56:45,557 Then found a new love 794 00:56:45,558 --> 00:56:50,304 'neath tropical stars 795 00:56:51,600 --> 00:56:53,706 An infant prodigy. 796 00:56:53,707 --> 00:56:57,607 This time's the last time 797 00:56:58,129 --> 00:57:01,584 This time it's new 798 00:57:02,085 --> 00:57:06,065 Love as a pastime 799 00:57:06,066 --> 00:57:08,683 For me is through 800 00:57:08,684 --> 00:57:10,646 Your stomach notes are beautiful. 801 00:57:10,647 --> 00:57:14,518 I've had my moments 802 00:57:15,732 --> 00:57:20,305 My big bad moments 803 00:57:22,095 --> 00:57:24,714 Rubenstein's melody intact. 804 00:57:24,715 --> 00:57:31,711 But now my one big moment is you 805 00:57:31,712 --> 00:57:33,354 You've got me under your spell. 806 00:57:33,355 --> 00:57:36,346 Please continue but in a lighter vein. 807 00:57:43,839 --> 00:57:46,481 A new style of singing. 808 00:57:52,084 --> 00:57:54,726 What stirrin' words... 809 00:57:55,666 --> 00:57:57,548 What diction... 810 00:58:15,869 --> 00:58:18,490 For posterity. 811 00:58:26,029 --> 00:58:29,908 I've had my moments 812 00:58:30,459 --> 00:58:32,497 I'm convinced. 813 00:58:32,498 --> 00:58:36,781 My big bad moments 814 00:58:36,782 --> 00:58:39,575 You're the biggest thing since Canera. 815 00:58:39,576 --> 00:58:49,498 But now my one big moment is you 816 00:58:51,185 --> 00:58:54,639 I'm gonna take you under my wing. And develop you. 817 00:58:54,674 --> 00:58:58,015 Do you think my personality and figure will appeal to the public? 818 00:58:58,016 --> 00:59:01,613 You'll know them for a gool I tell you. You'll be a double feature. 819 00:59:01,614 --> 00:59:06,481 Won't Clemp City be amazed! Maybe I'll be America's Sweetheart. 820 00:59:06,482 --> 00:59:11,460 You'll be everybody's sweetheart. Your picture will be on every ash can. 821 00:59:11,651 --> 00:59:15,100 My dream producer... 822 00:59:16,811 --> 00:59:20,428 Ah... Pardon me. Have you seen Baron Munchausen? 823 00:59:20,429 --> 00:59:22,367 Oh yes. Many times. 824 00:59:22,714 --> 00:59:24,149 I want some service. 825 00:59:24,150 --> 00:59:26,439 Mr. Durante says, Miss Velez, that if you came to 826 00:59:26,440 --> 00:59:28,735 this party you weren't to have anything to drink. 827 00:59:28,736 --> 00:59:31,333 I don't care whatever he say! I want service! 828 00:59:31,334 --> 00:59:32,515 I know, but he said no more tonight. 829 00:59:32,516 --> 00:59:34,020 I don't care! 830 00:59:50,317 --> 00:59:52,551 You keep out of this. 831 01:00:01,077 --> 01:00:03,713 Oh, so you want to strike me? 832 01:02:51,807 --> 01:02:53,695 Sit down. I wanna talk to you. 833 01:02:53,696 --> 01:02:56,072 Alright, but make it snappy. 834 01:03:38,481 --> 01:03:40,653 There they are. 835 01:04:08,528 --> 01:04:10,789 How can I ever repay you? 836 01:04:10,790 --> 01:04:13,829 If I've got anything you want, just ask for it. 837 01:04:13,830 --> 01:04:15,813 -Anything? -Anything. 838 01:04:15,814 --> 01:04:17,710 Then get your husband to give me those lions. 839 01:04:17,712 --> 01:04:19,588 I've gotta get some lions to fight with. 840 01:04:19,589 --> 01:04:23,332 It's my career. I must find a lion to replace Anatole. 841 01:04:23,333 --> 01:04:24,549 Anatole? 842 01:04:24,550 --> 01:04:26,737 That's Anatole. 843 01:04:26,738 --> 01:04:28,705 I owe my success to him. 844 01:04:28,706 --> 01:04:32,018 He was the first lion I ever conquered with my bare fist. 845 01:04:32,019 --> 01:04:33,993 I beat him to a rug. 846 01:04:33,994 --> 01:04:36,937 Anatole came charging me from behind a tree. 847 01:04:36,938 --> 01:04:40,435 I gave the famous Schnarzan call, and then... 848 01:04:40,436 --> 01:04:41,926 And then, I leaped. 849 01:04:41,927 --> 01:04:43,434 I got him by the throat. 850 01:04:43,435 --> 01:04:45,229 It was me or the lion. 851 01:04:45,230 --> 01:04:50,998 I gave him the jungle jai-jitsi... And then Anatole was a dead cat. 852 01:04:51,602 --> 01:04:54,403 It was another Schnarzan triumph. 853 01:04:54,404 --> 01:04:57,156 Just another chapter in my memory book. 854 01:04:57,157 --> 01:04:59,901 I have no fear of man, woman or beast. 855 01:04:59,902 --> 01:05:01,654 Just the way of the Durantes. 856 01:05:01,655 --> 01:05:04,520 And after you conquered Anatole, what did you do? 857 01:05:04,521 --> 01:05:08,358 I gave him a chance to rest and then I pounced on him again. 858 01:05:10,309 --> 01:05:13,964 He got immune! I'm double crossed. Oh... 859 01:05:16,888 --> 01:05:18,508 You, big brute! 860 01:05:20,507 --> 01:05:22,617 I like it on top. 861 01:05:23,173 --> 01:05:26,377 I'll mangle you... from bone to bone. 862 01:05:29,959 --> 01:05:32,366 There's no room for both of us. 863 01:05:48,193 --> 01:05:50,386 Hollywood Party! Hollywood Party! Hollywood Party! 864 01:05:50,387 --> 01:05:53,131 Hollywood Party! 865 01:05:54,457 --> 01:05:56,649 Going a mile a minute 866 01:05:56,650 --> 01:05:58,567 Hollywood Party 867 01:05:58,568 --> 01:06:01,086 Nobody sleeps tonight 868 01:06:01,087 --> 01:06:03,100 Hollywood Party 869 01:06:03,101 --> 01:06:05,413 Get up! Get out! Get in there! 870 01:06:05,414 --> 01:06:07,362 Hollywood Party 871 01:06:07,558 --> 01:06:09,950 Nobody sleeps tonight 872 01:06:43,387 --> 01:06:47,250 But now my one big moment is... 873 01:06:47,251 --> 01:06:49,512 -Me? -You! 874 01:07:07,504 --> 01:07:11,994 Hollywood Party Hollywood Party 875 01:07:14,539 --> 01:07:18,032 Tarzan, The Untamed 876 01:07:22,953 --> 01:07:25,264 Jimmy! 877 01:07:26,690 --> 01:07:28,222 Jimmy, wake up! 878 01:07:28,223 --> 01:07:30,563 Oh... Who is it? 879 01:07:31,735 --> 01:07:33,022 Oh, it's you. 880 01:07:33,023 --> 01:07:34,330 What's the matter? 881 01:07:34,331 --> 01:07:37,219 You frightened me, honey. I was just dreamin'. 882 01:07:37,220 --> 01:07:39,018 You've been sleeping an hour. 883 01:07:39,020 --> 01:07:41,094 Come on. We'll be late for Lupe's party. 884 01:07:41,095 --> 01:07:43,107 -Come on, dear. -Jean... 885 01:07:45,519 --> 01:07:48,558 Tell me... Do I look like a horse's head? 886 01:07:48,559 --> 01:07:51,864 No, Jimmy. Not like a horse's head. 887 01:07:51,865 --> 01:07:54,430 Come on, toots. 888 01:08:03,904 --> 01:08:10,843 THE END 65694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.